1
00:00:01,300 --> 00:00:03,393
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,804 --> 00:00:06,396
.تلك قطعة أثرية من المستودع 12

3
00:00:06,472 --> 00:00:08,633
...شيء حول التحكم بالعقل
.ظننتُ أنّه توجد واحدة منها فحسب

4
00:00:08,841 --> 00:00:10,274
.جيّد جدّاً يا سادة

5
00:00:11,343 --> 00:00:15,305
ما الذي يفعله (بينيديكت فالدا) هنا؟
.(لقد مات في حفرة من النار في (مصر

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,243
.إنّه يقوم بإستنساخ القطع الأثرية

7
00:00:18,050 --> 00:00:20,018
إحدى عشر؟
.من المُفترض يكون هناك إثنا عشر

8
00:00:20,820 --> 00:00:23,482
تُفتح هذه البوابة في الملجأ
.(المُقدس للحكام في (الصين

9
00:00:23,556 --> 00:00:26,987
.كلانا يعلم أنّ علاقتنا لم تكن لتنجح -
ولمَ تقولين ذلك؟ -

10
00:00:28,127 --> 00:00:29,617
.(لأنّك مغرم بـ(مايكا

11
00:00:31,597 --> 00:00:35,394
ماذا حدث لـ(كلير)؟ -
.أثّر الصندوق الموسيقي على شقيقتكِ -

12
00:00:35,801 --> 00:00:40,128
كان الحل الوحيد هو مُشغّل أسطوانات
.أوليفر ساكس) الذي يبقيها في غيبوبة دائمة)

13
00:00:40,639 --> 00:00:42,698
ماذا حدث؟ أين (كلير)؟ -
.لقد إختفت -

14
00:00:47,513 --> 00:00:49,003
هل فعلتُ هذا؟

15
00:00:49,248 --> 00:00:52,479
حاولتُ علاج (كلير)، هل جعلتُ
حالتها أسوأ بطريقة ما؟

16
00:00:52,551 --> 00:00:54,519
...لو فعلتُ ذلك، فأقسم -
!كلا -

17
00:00:55,654 --> 00:00:57,679
.لم تكن هذه غلطتكِ -
لكن ماذا لو كانت كذلك؟ -

18
00:00:58,224 --> 00:01:02,351
ماذا لو أيقظتُ شيئاً داخلها، شيئاً أكثر
خطورة من الذي كان داخلها أصلا؟

19
00:01:02,428 --> 00:01:07,097
ثقي بي، سنجدها، لكنّ أحتاجكِ
.(حاضرة ومركزة يا (كلوديا

20
00:01:08,067 --> 00:01:09,694
.كلير) تحتاج ذلك) -
.حسناً، جيّد -

21
00:01:10,636 --> 00:01:14,136
لن تكون قد إستيقظت لوحدها، ليس ومشغّل
.أسطوانات (أوليفر ساكس) يبقيها في غيبوبة

22
00:01:14,206 --> 00:01:16,140
.والذي بالمناسبة قد إختفى أيضاً

23
00:01:21,647 --> 00:01:25,420
.حماية رائعة في هذا المكان -
.ربّما قد لاحظتِ ذلك عندما إقتحمته -

24
00:01:25,851 --> 00:01:29,048
من الواضح أنّ أحداً إخترق
.نظام المراقبة الأمني

25
00:01:29,121 --> 00:01:31,612
ربما بنفس أسلوبكِ
.عندما إقتحمت المكان

26
00:01:31,690 --> 00:01:36,120
إذاً على أحد القيام بتشخيص لكامل
نظامهم الأمني، أليس كذلك؟

27
00:01:40,332 --> 00:01:44,026
بدون مشغّل أسطوانات (أوليفر ساكس) لإبقائها
هادئة، كانت (كلير) لتحطم هذا المكان، صحيح؟

28
00:01:44,103 --> 00:01:47,197
أجل، من فعل هذا كان يعلم أنّ عليه الإبقاء
.على مشغل الأسطوانات مرتبطاً بها

29
00:01:47,439 --> 00:01:50,033
لكن من كان يعلم أنّ كانت هنا حتى؟
.فما بالك برغبته في إخراجها من هنا

30
00:01:50,109 --> 00:01:53,408
إذاً، هلا ألقينا نظرة؟

31
00:02:02,688 --> 00:02:06,884
،جيّد، مدة الإظهار للمطياف خمس ساعات
...لذا إذا كانت (كلير) هنا، فيمكننا

32
00:02:06,927 --> 00:02:10,928
التسريع إلى الأمام، جيّد، أريد أن أرى
.الوغد الذي سأقتله بسبب هذا

33
00:02:11,897 --> 00:02:13,558
هناك! من هو؟

34
00:02:20,105 --> 00:02:23,006
...هذا مستحيل، إنّه -
.(بينيديكت فالدا) -

35
00:02:43,662 --> 00:02:45,562
.حان وقت الإستيقاظ

36
00:02:55,608 --> 00:02:56,632
من أنت؟

37
00:02:59,745 --> 00:03:01,645
ماهذا الشيء؟ -
.لن يُنزع ذلك -

38
00:03:02,681 --> 00:03:05,775
إنّه يسمح لي بالتحكم بقواكِ
.(الهائلة يا آنسة (دونوفان

39
00:03:07,052 --> 00:03:08,383
.ستفعلين بالضبط ما آمركِ به

40
00:03:09,388 --> 00:03:11,015
.قطعاً لا

41
00:03:14,793 --> 00:03:17,125
...كلا -
".إهدئي" -

42
00:03:19,698 --> 00:03:21,962
".إهدئي، إهدئي"

43
00:03:25,771 --> 00:03:26,965
".إنهضي"

44
00:03:40,586 --> 00:03:41,746
".تعالي"

45
00:03:42,921 --> 00:03:43,945
.كلا

46
00:03:52,031 --> 00:03:54,522
.جيّد، ستفعلين ما آمركِ به

47
00:04:10,582 --> 00:04:14,317
أجل، سنفعل أنا وأنتِ أشياء
.(عظيمة يا آنسة (دونوفان

48
00:04:26,700 --> 00:04:28,300
{\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
<font color=red size=32>"المستودع 13] - المـوسـم 05 والأخـيـر - الحـلـقـة 05]"
<font color=yellow>"الـمـسـتـودع 14"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

49
00:04:29,935 --> 00:04:32,460
.إذاً (فالدا) حيّ، إنّه حيّ

50
00:04:32,538 --> 00:04:36,340
{\pos(192,230)}
كيف لم يمت (فالدا) في المستودع 2؟ -
ولمَ ينتظر ثلاث سنوات حتى يظهر؟ -

51
00:04:36,408 --> 00:04:40,512
{\pos(192,230)}
،هذا ليس (فالدا) الذي كنّا نعرفه
...إذا كانت نظريتي صحيحة

52
00:04:40,713 --> 00:04:43,773
{\pos(192,230)}
...(فهذا (فالدا -
.من الإمتداد الزمني البديل -

53
00:04:43,849 --> 00:04:46,579
{\pos(192,230)}
!رائع، (فالدا) النازي، ممتع

54
00:04:49,188 --> 00:04:50,849
{\pos(192,230)}
!بيت)، أعده إلى مكانه)

55
00:04:55,761 --> 00:04:58,252
{\pos(192,215)}
ماذا؟ لم أعرف أنني فعلتُ
.ذلك، جميل

56
00:04:58,530 --> 00:05:00,020
{\pos(192,215)}
.توقف عن لمس الأشياء -
.صحيح -

57
00:05:00,099 --> 00:05:04,729
{\pos(192,230)}
حسناً، إذاً كيف وصل (فالدا) هذا
إلى إمتدادنا الزمني؟

58
00:05:04,803 --> 00:05:06,065
.شوكات الإنحسار

59
00:05:06,138 --> 00:05:08,129
أشتبه أنّه أخذ واحدة من حقيبتي
...عندما كنتُ سجينه

60
00:05:08,207 --> 00:05:11,907
.وإستعملها ليمنع نفسه من الحذف -
إذاً وهو موجود هنا، ما الذي سيفعله؟ -

61
00:05:11,977 --> 00:05:15,276
أتى هذا (فالدا) الجديد
...من عالم عسكري

62
00:05:15,347 --> 00:05:20,283
أين التجارب عديمة الرحمة بإسم التقدم
.العلمي هو الأمر الطبيعي

63
00:05:20,351 --> 00:05:25,880
{\pos(192,215)}
،وبحوزته شقيقتي، إستعدتها للتو
.ولن أخسرها لمختل من بعد آخر

64
00:05:25,958 --> 00:05:30,793
{\pos(192,215)}
...عندما أضع يديّ عليه، سأكسر -
.إستعملي تلك الطاقة لتكتشفي لمَ أخذها -

65
00:05:30,863 --> 00:05:32,763
{\pos(192,215)}
.حسناً، لكنني أفعل ذلك بغضب

66
00:05:36,034 --> 00:05:37,934
.مثل هذا -
.يا إلهي -

67
00:05:39,037 --> 00:05:41,665
خمّنوا من كان يختبئ في غرفته
في قبو العملاء الميتين؟

68
00:05:41,740 --> 00:05:43,230
.أخفى المحتال آثاره، حتى الآن

69
00:05:44,410 --> 00:05:48,146
،كان في المستودع منذ البداية
.(هكذا عرف بأمر (كلير

70
00:05:50,616 --> 00:05:54,151
.بيت)، تعال) -
ماذا؟ أنا وأنت؟ لوحدنا؟ -

71
00:05:54,653 --> 00:05:57,486
{\pos(192,215)}
أحضر دميتك المفضلة
.ومصدر إنارة، تعال

72
00:05:57,556 --> 00:05:59,183
{\pos(192,215)}
جينكسي)، أتريد القيام ببعض)
البحث والتنقيب؟

73
00:05:59,258 --> 00:06:01,852
{\pos(192,215)}
،ثلاث أشخاص أفضل من إثنان
.(أليس كذلك يا (آرتي)؟ (آرتي

74
00:06:01,927 --> 00:06:03,053
آرتي)؟) -
...إفعل ما تريد -

75
00:06:03,128 --> 00:06:05,119
{\pos(192,190)}
كلا، أنا بخير، سابقى هنا
.وأساعد هذان الشخصان

76
00:06:05,197 --> 00:06:07,597
{\pos(192,190)}
،كلا، تعال، سأنزع قميصي
.كنتُ أعمل على عضلات ذراعيّ

77
00:06:07,666 --> 00:06:09,634
{\pos(192,215)}
ما رأيك لو إهتممت بأمر نَفَسك؟

78
00:06:11,370 --> 00:06:14,533
كما لو أنّ مكوث (فالدا) في المستودع
...ليس مخيفاً بما يكفي

79
00:06:15,574 --> 00:06:17,439
والآن علينا البحث بين أغراضه؟

80
00:06:19,778 --> 00:06:21,507
{\pos(192,215)}
.من الواضح أنّه كان مشغولا هنا

81
00:06:21,580 --> 00:06:23,912
أجل، لكن للقيام بماذا؟
وما علاقة ذلك بـ(كلير)؟

82
00:06:24,216 --> 00:06:27,276
،ربما ستخبرنا هذه القطع الأثرية
.علينا فقط أن نعرف ما تفعله

83
00:06:27,352 --> 00:06:29,344
{\pos(192,215)}
أجل، سأحضر حاسوباً محمولا
.حتى نفحص قاعدة البيانات

84
00:06:29,345 --> 00:06:30,432
{\pos(192,215)}
.ممتاز -
.يمكنني فعل ذلك -

85
00:06:30,467 --> 00:06:33,222
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -
...كلا، كلا، كلا، حقّاً، حقّاً؟ لأنني -

86
00:06:33,292 --> 00:06:35,783
{\pos(192,215)}
.لا أمانع -
.أجل، لكن شكراً لك -

87
00:06:40,466 --> 00:06:42,627
...إذاً، ها نحن ذا

88
00:06:43,469 --> 00:06:44,766
.نحن الإثنان فقط

89
00:06:46,305 --> 00:06:48,500
.مرحباً -
ما الذي تفعله؟ -

90
00:06:48,640 --> 00:06:50,471
{\pos(192,215)}
.عد إلى العمل -
.ماذا؟ أجل، حسناً -

91
00:06:50,542 --> 00:06:54,034
{\pos(192,215)}
إسمع، أنا أصنّف أغراض
فالدا) الشخصية، إتفقنا؟)

92
00:06:54,112 --> 00:06:57,445
عليك... لا أعلم، البحث
.في الملفات أو ما شابه

93
00:06:57,583 --> 00:07:01,215
،يبدو كموعد... خطة
.تبدو كخطة

94
00:07:01,286 --> 00:07:04,687
...لأنّ موعداً، ذلك سيعني
...ذلك سيعني

95
00:07:06,091 --> 00:07:07,820
.عليك أن تتوقف عن أكل الحلويات

96
00:07:20,939 --> 00:07:23,134
كيف؟ كيف يمكنك أن تكون؟

97
00:07:24,710 --> 00:07:26,302
!كلا

98
00:07:38,624 --> 00:07:40,285
.(يا (مايكس -
.أجل -

99
00:07:40,359 --> 00:07:44,659
يبدو (فالدا) مهتماً جدّاً بقوى
.(التحريك الذهني المخيفة لـ(كلير

100
00:07:44,730 --> 00:07:48,632
{\pos(192,215)}
كان (فالدا) البديل يحصل على متعته
من نسخ القطع الأثرية، صحيح؟

101
00:07:48,767 --> 00:07:51,463
.صحيح، إستنسخ عمود (سارازين) الفقري

102
00:07:51,537 --> 00:07:53,596
بالضبط، قام بخلق بمجموعة
.من المحاربين الموتى الأحياء

103
00:07:53,672 --> 00:07:56,038
{\pos(192,200)}
والآن، ماذا لو أنّه يخطط لفعل
نفس الشيء مع (كلير)؟

104
00:07:56,108 --> 00:08:02,243
{\pos(192,200)}
صحيح، ماذا لو أنّه سيستعملها لخلق جيش وحوش
غاضبة ذو قدرات تحريك ذهني لغزو العالم؟

105
00:08:02,981 --> 00:08:06,242
.ربّما لا -
أجل، لكن لمَ يملك كلّ سجلاتها الطبية؟ -

106
00:08:06,318 --> 00:08:09,754
لا أدري، لكن هناك شيء مفقود
.من أغراضه الخاصة

107
00:08:10,389 --> 00:08:12,584
.إنّه مفتاح لصندوق ودائع -
وماذا في ذلك؟ -

108
00:08:13,559 --> 00:08:15,026
.لصندوق في خزنة الحكام

109
00:08:18,597 --> 00:08:22,183
أيّ قطعة أثرية يريدها (فالدا) من هنا؟ -
.لا فكرة لديّ -

110
00:08:23,335 --> 00:08:26,327
{\pos(192,190)}
.لنأمل أنّه لم يحصل عليها بعد

111
00:08:28,674 --> 00:08:31,302
(أعتقد أنّ عدم إجابة (كيلر
.على الهاتف إشارة سيئة

112
00:08:39,785 --> 00:08:40,979
.كلا

113
00:08:47,659 --> 00:08:48,853
!(كيلر)

114
00:08:55,167 --> 00:08:57,158
...لكن هناك شيء

115
00:08:57,703 --> 00:08:58,795
ماذا؟

116
00:09:02,774 --> 00:09:04,366
!أخرجا! إنّه فخ

117
00:09:25,286 --> 00:09:26,617
...بحذر، بحذر

118
00:09:27,689 --> 00:09:28,951
آرتي)؟) -
آرتي)؟) -

119
00:09:30,924 --> 00:09:32,017
.يبدو كمصاصة ثلج

120
00:09:34,028 --> 00:09:37,464
.حسناً -
.مايكس)، سيكون علينا تحييد التمثال) -

121
00:09:37,532 --> 00:09:38,931
.أجل، إفعل ذلك

122
00:09:41,169 --> 00:09:42,193
.حسناً

123
00:09:47,909 --> 00:09:49,501
كيف سنخترق الجليد؟

124
00:09:49,577 --> 00:09:52,740
على الأرجح أنّ هذا المُجسّم
.(يخص السير (وليام بيري

125
00:09:53,381 --> 00:09:57,677
.سأحتاج لأكثر من هذا -
.يعني في الأساس أن (آرتي) قد حُفظ بالتجميد -

126
00:09:57,752 --> 00:09:58,946
وذلك يعني ماذا؟

127
00:09:59,020 --> 00:10:02,888
لدينا ساعة تقريباً لإذابته
.قبل أن يتجمد حتى الموت

128
00:10:02,957 --> 00:10:05,551
صحيح، هاهي، عرفتُ أنّ هناك
.شيئاً سيئاً في مكان ما

129
00:10:06,027 --> 00:10:10,430
حسناً، إذاً ماذا لو حاولنا رفع
درجة حرارة جسده داخلياً؟

130
00:10:10,498 --> 00:10:13,763
...مهلا يا (مايكس)، أتذكرين النظارات

131
00:10:14,068 --> 00:10:18,402
التي إستعملها (آرتي) لرفع حرارة الرجل
الذي حولته جرة بعثة (دونر) إلى ميت حيّ؟

132
00:10:19,640 --> 00:10:23,872
أجل! (ألفريد بوتز)، مخترع
.ميزان الحرارة

133
00:10:24,078 --> 00:10:26,512
.(لنتصل بـ(ستيف -
.لنتصل به -

134
00:10:27,715 --> 00:10:30,047
.لنتصل به في الخارج -
.حسناً -

135
00:10:33,254 --> 00:10:36,419
،)حسناً، سآخذ النظارات إلى (بيت) و(مايكا
هل أنتِ بخير هنا لوحدكِ؟

136
00:10:36,689 --> 00:10:38,925
.بالطبع، أنا أتبع نصيحة (آرتي) الحكيمة

137
00:10:41,763 --> 00:10:43,196
.توجيه غضبي

138
00:10:43,731 --> 00:10:46,063
،لا أعتقد أنّ هذا ما قصده
.لكن إن كان يشعركِ بحال أفضل

139
00:10:46,467 --> 00:10:49,027
،ذلك ما يحصل، كثيراً
.(إذهب وأنقذ (آرتي

140
00:10:51,239 --> 00:10:55,437
آرتي) أيضاً، أنت تستمر بإعطائي أسباباً)
.(حتّى ألقنك درساً يا سيد (ف

141
00:10:56,893 --> 00:11:00,724
"(رابيد سيتي)"

142
00:11:12,393 --> 00:11:13,724
.سدادات الأذنين

143
00:11:29,844 --> 00:11:31,334
.في الموعد المحدد

144
00:11:33,247 --> 00:11:35,545
ضع رجاءاً سدادات الأذنين
.التي أعطيتها لك أيّها السائق

145
00:11:38,519 --> 00:11:41,981
،ضعي الإبرة"
".ضعي الإبرة

146
00:11:53,768 --> 00:11:55,133
.ثلاثون دقيقة

147
00:11:55,703 --> 00:11:57,261
.وسيعاني هؤلاء الناس من نوبات

148
00:11:58,539 --> 00:12:03,143
،ثم تبدأ أعضاءهم الداخلية بالتوقف
.وفي النهاية، سيموتون

149
00:12:04,045 --> 00:12:07,947
تخيّل الخراب الذي ستسببه
.لبرج مراقبة جوية

150
00:12:08,649 --> 00:12:12,380
(بورصة التداول في (نيويورك
.أو منشأة عسكرية

151
00:12:12,520 --> 00:12:17,924
مثل أسلحة كهذه، يمكنك هزم
.أعدائك دون أن تُكشف إطلاقاً

152
00:12:18,526 --> 00:12:23,088
هذه ليست سوى قطعة أثرية
.واحدة ضمن مئات آلاف

153
00:12:23,664 --> 00:12:27,464
قطع أثرية يمكن ويجب
...أن تُصمّم كأسلحة

154
00:12:27,835 --> 00:12:32,465
.أدوات، أحجار بناء لتطوير إمبراطوريتك

155
00:12:33,774 --> 00:12:35,002
...اليوم

156
00:12:35,810 --> 00:12:38,074
،هي مُحتجزة في مكان مغلق
.بلا أيّ فائدة

157
00:12:38,913 --> 00:12:42,610
لكن مع أشخاص ذو رؤى مستقبلية
...مثلي ومثلك في منصب سلطة

158
00:12:42,984 --> 00:12:48,012
يمكننا إستعمال هذه الأشياء
.ونغيّر مسار مستقبل البشرية

159
00:12:50,224 --> 00:12:51,748
هل أثرت إهتمامك؟

160
00:12:58,633 --> 00:13:02,459
ضع هذا المربع الماسوني في المكان
.الذي إخترناه ويمكننا البدء

161
00:13:11,112 --> 00:13:14,744
،)تعالي الآن يا (كلير
.لدينا توقف آخير أكثر أهمية لنقوم به

162
00:13:25,259 --> 00:13:27,227
.أنظري إلى هذا -
.بدأت حرارته ترتفع -

163
00:13:27,295 --> 00:13:29,912
حسناَ، هذه عصا المشي
المُسببة للزلازل، صحيح؟

164
00:13:29,931 --> 00:13:31,989
أجل، آسف، إنّها كلّ ما إستطعتُ
.إيجاده في هذا الوقت القصير

165
00:13:32,066 --> 00:13:37,229
كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّها ستنفع، أقصد، قد تزيل
.الهزة الجليد عن التمثال لوقت كافٍ حتى نحيّده

166
00:13:37,305 --> 00:13:39,296
.إفعل ذلك -
.وقت التحطيم -

167
00:13:52,153 --> 00:13:55,316
.كرهتُ ذلك -
.جيّد، إنّه حاد الطباع، سيكون بخير -

168
00:13:56,023 --> 00:13:58,082
ماذا كان ذلك؟

169
00:13:59,327 --> 00:14:02,524
.لديّ إنذار، لديّ إنذار

170
00:14:04,065 --> 00:14:07,057
.إنذار -
.سوف... سأتولى أمره، ها نحن ذا -

171
00:14:07,134 --> 00:14:08,658
.أعطني إنذاري -
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -

172
00:14:10,604 --> 00:14:11,969
.يا إلهي

173
00:14:12,306 --> 00:14:16,901
دخل مجموعة من الأشخاص في غيبوبات
.(بلا سبب في متنزه في (رابيد سيتي

174
00:14:16,978 --> 00:14:19,071
(إذاً نعلم ما الذي يفعله (فالدا
.(مع مُشغّل أسطوانات (ساكس

175
00:14:19,347 --> 00:14:24,080
أتعلمون، بدون أربطة مقاومة (بيلاتس) للحفاظ على
.دورتهم الدموية، قد يموت كلّ هولاء الأشخاص

176
00:14:24,151 --> 00:14:26,381
،كلا، مع هذا العدد من الضحايا
.لن تكون كافية معهم

177
00:14:33,527 --> 00:14:38,492
حسناً، أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟
لمَ لا تبقى هنا وتراقب (آرتي)؟

178
00:14:38,566 --> 00:14:41,766
،و(بيت)، تعال معي
.حسناً

179
00:14:42,566 --> 00:14:45,066
...ماذا؟ ماذا

180
00:14:45,473 --> 00:14:49,910
أو يمكنكما أنتما أن تتوليا هذا
.(وسأبقى أنا مع (آرتي

181
00:14:49,977 --> 00:14:51,035
.(لاتيمر)

182
00:14:51,112 --> 00:14:52,306
!(بيت) -
ماذا؟ -

183
00:14:52,380 --> 00:14:54,940
هذه ثالث مرّة اليوم تحاول فيها
تجنب (مايكا)، ماذا هناك؟

184
00:14:55,016 --> 00:14:57,746
أنا لا أتجنب (مايكا)، ولمَ أتجنبها؟
.أنا لا أفعل ذلك قطعاً

185
00:14:58,386 --> 00:14:59,853
.أنت تكذب

186
00:15:02,023 --> 00:15:06,420
أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟ لم يعد لأمر الكذب
.قيمة بعد 6 دقائق من مجيئك إلى هنا

187
00:15:08,893 --> 00:15:10,724
"(رابيد سيتي)"

188
00:15:11,899 --> 00:15:13,298
!مايكس)، أنظري)

189
00:15:17,405 --> 00:15:19,873
.بيت)، بدأ بعضهم يتعرض لنوبات)

190
00:15:19,940 --> 00:15:23,735
أجل، لابد أنّ المشغل قد أثر على المسعفين
.والشرطة بمجرد أن بدأوا يسمعونه

191
00:15:23,811 --> 00:15:25,244
ألديكِ سدادات الأذنين؟

192
00:15:28,816 --> 00:15:30,283
مستعد؟ -
.أجل -

193
00:15:35,890 --> 00:15:37,380
ماهذا؟

194
00:15:39,660 --> 00:15:41,525
لمَ يملك هذه؟

195
00:15:48,602 --> 00:15:50,729
.فالدا)، أيّها المسخ المعتل)

196
00:15:55,509 --> 00:15:58,410
.بيت)، سأبقيهم داخل الشاحنة)

197
00:15:58,479 --> 00:16:01,277
.حسناً، سأوقف مشغل الأسطوانات -
.حسناً -

198
00:16:01,649 --> 00:16:04,914
،إنتظر، شعبة الحماية الرئاسية
.إبقَ في الداخل، لا تخرج

199
00:16:09,924 --> 00:16:11,255
.اللعنة

200
00:16:14,728 --> 00:16:15,820
!(بيت)

201
00:16:22,736 --> 00:16:24,363
بيت)؟) -
أمي؟ -

202
00:16:24,638 --> 00:16:29,641
...مرحباً، كنتُ لأتصل، لكن تصورتُ -
أجل، ما الذي حدث للتو؟ -

203
00:16:30,077 --> 00:16:33,544
.ساعدوني -
."(الأسطوانة المفضلة لـ(تشاك يايغر" -

204
00:16:34,348 --> 00:16:38,194
،إنّه الرجل الذي تجاوز سرعة الصوت
!يا إلهي، إستبدل (فالدا) الأسطوانات

205
00:16:38,652 --> 00:16:43,484
.(إنّه اللباس الداخلي لـ(آيرون شادو -
.سروال (تشارلز أطلس) القصير للتدرب -

206
00:16:44,091 --> 00:16:48,423
...يبدو هذا كعمل
...أشعر بالدوار

207
00:16:48,495 --> 00:16:51,389
.حسناً، أنا سأقوم بهذا -
.كلا، كلا، سأتولى الأمر -

208
00:16:51,404 --> 00:16:52,462
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

209
00:16:54,168 --> 00:16:55,999
.صحيح، سبق وفعلتِ هذا

210
00:17:31,172 --> 00:17:32,935
!(مايكا)! (مايكا)! (مايكس)

211
00:17:39,747 --> 00:17:41,510
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

212
00:17:44,418 --> 00:17:46,010
.شكراً يا شريكي

213
00:17:48,923 --> 00:17:49,912
.آسف

214
00:17:59,934 --> 00:18:02,266
إلامَ تستمع؟ -
!صه -

215
00:18:05,406 --> 00:18:06,771
.الإهتزازات

216
00:18:07,775 --> 00:18:10,938
تصدر كلّ قطعة أثرية صدى
.بتردد فريد

217
00:18:12,213 --> 00:18:15,307
...ولو صادفت صندوقاً فارغاً

218
00:18:21,689 --> 00:18:24,317
.كلا، كلا، كلا، كلا، فارغ -
ماذا؟ -

219
00:18:24,858 --> 00:18:28,360
ماذا أخذ (فالدا)؟ -
.ليس ما أخذه -

220
00:18:29,363 --> 00:18:34,292
،بل ماذا سيفعل به
.سيسرق (بينيديكت فالدا) المستودع

221
00:18:40,243 --> 00:18:42,973
ماذا تقصد بأنّ ( فالدا) سيسرق
المستودع؟ كيف؟

222
00:18:43,046 --> 00:18:46,174
من بين أشياء أخرى، مطرقة"
".حيرام أبيف) للتنظيم)

223
00:18:46,249 --> 00:18:48,649
المركز التجاري في (هاي كليف)؟ ماذا؟

224
00:18:48,718 --> 00:18:51,148
مطرقة التنظيم، إنّها تشبه
.مدقة يستعملها الماسونيون

225
00:18:51,220 --> 00:18:55,914
حيرام أبيف)، كان مهندساً، ووفقاً)
.للماسونيين، بنى معبد (سليمان) الأول

226
00:18:56,526 --> 00:19:01,358
ومطرقته جزء أساسي في نقل المستودع
.من بلد مضيف إلى الذي يليه

227
00:19:01,431 --> 00:19:03,991
إذاً كيف سنوقف (فالدا) إذا كان"
"يملك كلّ شيء يحتاجه ليسرقه؟

228
00:19:04,067 --> 00:19:05,693
.هو لا يملك كلّ شيء

229
00:19:05,694 --> 00:19:09,767
مطرقة التنظيم ليست سوى واحدة من ثلاث
.قطع أثرية تحثّ على نقل المستودع

230
00:19:09,768 --> 00:19:14,403
.الأخريتان هما المربع الماسوني والبوصلة -
.سبق وسرق المربع -

231
00:19:14,477 --> 00:19:17,105
لذا على الأرجح أنّ قد سبق وإختار
.موقع المستودع الجديد

232
00:19:17,747 --> 00:19:22,130
مكان المربع يخبر البوصلة
.أين يجب نقل القطع الأثرية

233
00:19:22,157 --> 00:19:23,318
كيف تعمل البوصلة؟

234
00:19:23,386 --> 00:19:26,549
،عندما يُعاد تجميع المطرقة
.فستقوم بتنشيط البوصلة

235
00:19:26,622 --> 00:19:29,613
ثمّ تمشط البوصلة المستودع وتحوّل
...كلّ طاقة القطع الأثرية

236
00:19:29,691 --> 00:19:33,451
وتوجّه كلّ تلك الطاقة إلى المستودع
.الجديد وذلك ما يكمل عملية الإنتقال

237
00:19:33,529 --> 00:19:34,463
ماذا تقول؟

238
00:19:34,531 --> 00:19:37,624
(إنّها مثل الناقل في (ستار تريك
."دون بلورات "الديليثيوم

239
00:19:37,700 --> 00:19:41,431
.جميل -
.لكن للوقاية، فُصلت المطرقة إلى جزئين -

240
00:19:41,504 --> 00:19:42,903
.المقبض والمدقة

241
00:19:42,972 --> 00:19:47,375
،لقد سرق المقبض من خزنة الحكام
.والمدقة موجودة في مكان نشأة البلد المضيف

242
00:19:48,211 --> 00:19:51,274
.أترى، لستُ مجرد وجه جميل -
.إذاً... أجل -

243
00:19:51,347 --> 00:19:56,174
،عندما يحين وقت إنتقال المستودع
.يتم جمع جزئي المطرقة معاً

244
00:19:56,252 --> 00:19:59,449
وتُفعّل البوصلة وبالتالي تبدأ"
".الإنتقال التدريجي للقطع الأثرية

245
00:19:59,522 --> 00:20:04,919
ولإنهاء النقل، يجب أن تُضرب المطرقة
...على الحجر الأساس للمستودع الجديد

246
00:20:04,994 --> 00:20:10,427
جاذبة تدريجياً القطع الأثرية إلى ذلك
.المكان وعلينا إيقاف (فالدا) من فعل ذلك

247
00:20:10,462 --> 00:20:14,927
،إذاً يملك (فالدا) جزء المقبض مُسبقاً
.لذا عليتا أن نصل إلى المدقة قبله

248
00:20:15,004 --> 00:20:16,528
.فهمتُ ذلك، لنفعل ذلك -
.أجل -

249
00:20:16,605 --> 00:20:17,594
أين هي مدفونة؟

250
00:20:17,807 --> 00:20:22,039
(المدقة مخفية في خمارة (غرين دارغون
.(في (بوسطن

251
00:20:22,511 --> 00:20:26,871
بالطبع، إنّه المكان الذي أقيمت فيه حفلة"
".شاي (بوسطن) ومولد الثورة الأمريكية

252
00:20:26,949 --> 00:20:29,012
.إذهبوا أنتم الثلاثة إلى (بوسطن) حالا

253
00:20:29,036 --> 00:20:32,085
أنا و(ستيف) سنحتجز البوصلة
!حتى نمنع تنشيطها، إذهبوا

254
00:20:33,389 --> 00:20:36,688
لمَ يدعونه برواق "إبن الأرملة"؟ -
...في الأصل، الماسونيون -

255
00:20:36,759 --> 00:20:40,020
ألا تملك موقع (ويكيبيديا)؟
!إبحث عن ذلك، وإنتبه للجرذ

256
00:20:40,463 --> 00:20:45,467
حسناً، سنبقي البوصلة هنا
..."في رواق "إبن الأرملة

257
00:20:45,968 --> 00:20:52,400
لأنّه واحد من أكثر المناطق أمناً
.وحماية في كامل المستودع

258
00:21:00,368 --> 00:21:02,900
"بوصلة (حيرام أبيف) الماسونية"
"أقطعة أثرية مأخوذة"

259
00:21:03,252 --> 00:21:05,379
...إذاً عندما تقول آمناً -
.لا تبدأ معي -

260
00:21:06,722 --> 00:21:08,053
!(فالدا)

261
00:21:08,124 --> 00:21:10,752
.لابد أنّ قد سبق وحرّكها إلى الموقع -
.إذاً لنذهب لإحضارها -

262
00:21:11,594 --> 00:21:13,357
لمَ لمْ أفكر بذلك؟

263
00:21:13,429 --> 00:21:15,954
الأمر الوحيد هو أنّني لا أعرف
مكان الموقع، أتعرفه أنت؟

264
00:21:16,031 --> 00:21:18,693
،كما ربما قد لاحظت
.هذا المستودع كبير جدّاً

265
00:21:18,768 --> 00:21:20,463
."كبير جدّاً"

266
00:21:26,190 --> 00:21:27,990
"(بوسطن)"

267
00:21:31,790 --> 00:21:34,590
{\pos(130,120)}
(الموقع الأصلي لخمّارة (غرين دارغون"
"معلم تاريخي وطني، هُدم سنة 1854

268
00:21:41,090 --> 00:21:42,990
.(لا وجود لـ(فالدا -
.(أو (كلير -

269
00:21:45,361 --> 00:21:46,760
إذاً كيف سبقناه إلى هنا؟

270
00:21:46,829 --> 00:21:52,223
(بُنيت هذه الحانة فوق خمّارة (غرين دراغون
.الأصلية التي هُدمت سنة 1854

271
00:21:52,301 --> 00:21:55,327
لذا أعتقد أنّ (فالدا) ربّما
.عند الخمّارة الجديدة

272
00:21:55,404 --> 00:21:57,133
.(من الجيّد أنّه لا يملك (مايكا

273
00:21:59,642 --> 00:22:03,307
أجل، لكن لمَ يسرق المستودع؟
لمَ لا يستولي عليه فحسب؟

274
00:22:03,712 --> 00:22:07,649
ربّما يريد إعادة خلقه، جعله أشبه بالنسخة
.(التي عرفها تحت سلطة (براسيلسوس

275
00:22:07,716 --> 00:22:09,581
.هذه فكرة جادة

276
00:22:09,652 --> 00:22:12,086
أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
.أمر مشغل الأسطوانات

277
00:22:12,154 --> 00:22:14,645
أقصد، أكان من المفترض
أن يكون إلهاءاً؟

278
00:22:14,723 --> 00:22:17,021
.أو عرضاً

279
00:22:17,426 --> 00:22:21,655
...اللعنة
.إنّه مكان مفتوح للملاك الجدد

280
00:22:22,064 --> 00:22:23,656
.يا رفاق، إلى هنا

281
00:22:30,906 --> 00:22:32,601
.إنّها من الحكام -
.لقد كان هنا -

282
00:22:33,075 --> 00:22:34,099
.أو مازال موجوداً هنا

283
00:22:36,345 --> 00:22:38,677
.ما نحتاجه موجود خلف هذا الجدار

284
00:22:50,860 --> 00:22:53,954
ماذا كان ذلك؟ -
.يبدو أنّه صادر أسفلنا -

285
00:22:54,029 --> 00:22:57,588
!(كلير) -
!كلوديا)، إنتظري) -

286
00:23:01,070 --> 00:23:05,072
!مايكا)! (مايكس)، إنتظري)
...حسناً، لا نعلم إن كان المكان

287
00:23:05,674 --> 00:23:06,766
.آمناً

288
00:23:06,842 --> 00:23:09,333
كلير)، أرجوكِ، أعلم)
.أنّكِ لا تريدين إيذائي

289
00:23:10,379 --> 00:23:12,279
أخبرتكِ، وحوش غاضبة
.ذو قدرات تحريك ذهني

290
00:23:12,348 --> 00:23:15,882
،بيت)، إنتظر، لو فقدت (كلير) الوعي)
.(قد يسحق ذلك الشيء (كلوديا

291
00:23:16,619 --> 00:23:19,810
إذاً كيف نوقفها؟ -
.العدسة، إنّه يتحكم بها بواسطتها -

292
00:23:20,511 --> 00:23:22,254
.ألقوا أسلحتكم

293
00:23:25,160 --> 00:23:27,628
.أو ستسحقها (كلير) كحبة عنب

294
00:23:30,833 --> 00:23:33,233
.هيّا يا (كلير)، قاوميه، قاومي

295
00:23:36,305 --> 00:23:39,240
،مازالت في الداخل
.أعلم أنّكِ تستطيعين سماعي

296
00:23:44,747 --> 00:23:47,375
أتعتقد فعلا أنّنا سندعك
تسرق المستودع؟

297
00:23:48,417 --> 00:23:50,112
أتعتقدون أنّكم تملكون خياراً؟

298
00:23:52,421 --> 00:23:53,752
.إدفنيهم

299
00:24:34,964 --> 00:24:36,056
!كلا

300
00:24:39,134 --> 00:24:41,609
آرتي)، ما الذي يجري؟) -
.(إنّه (فالدا -

301
00:24:41,633 --> 00:24:44,435
لقد أعاد تجميع المطرقة
.وقام بتنشيط البوصلة

302
00:24:44,773 --> 00:24:46,400
.بدأ المستودع بالإنتقال

303
00:24:50,279 --> 00:24:51,473
.أعلم

304
00:25:00,469 --> 00:25:04,604
أيمكنك معرفة أين وضعها (فالدا) -
.لابد أنّها في مكان ما تحت المستودع -

305
00:25:05,040 --> 00:25:08,301
هناك مكان تحت المستودع؟ -
!إبقَ -

306
00:25:09,211 --> 00:25:10,735
.(ليس أنت يا (ستيف

307
00:25:14,049 --> 00:25:15,641
.(إستعمل ظهرك عليه يا (لاتيمر

308
00:25:15,717 --> 00:25:19,016
،لو إستعملت ظهري أكثر
.فستنفجر كليتاي

309
00:25:19,087 --> 00:25:21,988
حسناً، هذا لن يفلح أبداً، سيكون
.علينا إيجاد مخرج آخر

310
00:25:22,057 --> 00:25:23,422
...ماذا لو كان هذا المخرج الوحيد

311
00:25:24,893 --> 00:25:26,019
كلود)؟)

312
00:25:26,795 --> 00:25:30,492
(في اللحظة التي حجزها فيها (فالدا
...هنا، بدأتُ بالشعور

313
00:25:31,633 --> 00:25:35,831
.بشيء مختلف، شيء سيّئ -
أسوأ من إنتقال المستودع؟ -

314
00:25:35,904 --> 00:25:38,964
أجل، شيء آخر، شيء يتعلق
.برابطي مع المستودع

315
00:25:39,775 --> 00:25:45,137
(حسناً، إسمعا، كان هذا مخبأ أين قام (بول ريفير
و"أبناء الحرية" بالتخطيط ضد البريطانيين، صحيح؟

316
00:25:45,153 --> 00:25:46,473
.صحيح -
وبعد؟ -

317
00:25:46,507 --> 00:25:50,045
لذا لو داهم ذوو المعاطف الحمراء
...هذا المكان أثناء إجتماع سري

318
00:25:50,118 --> 00:25:51,915
.فكانوا بحاجة لطريق هروب -
.أجل -

319
00:25:53,722 --> 00:25:55,087
.حسناً

320
00:25:58,527 --> 00:26:01,291
حسناً، إذاً (بول ريفير)، صحيح؟

321
00:26:02,230 --> 00:26:03,822
.واحد إن كان براً

322
00:26:06,134 --> 00:26:07,795
.إثنان إن كان بحراً

323
00:26:11,573 --> 00:26:13,336
.ثلاثة إن كان ممراً سرياً

324
00:26:18,380 --> 00:26:19,574
!وجدته

325
00:26:24,152 --> 00:26:26,052
.فيلما)، (دافني)، لنذهب)

326
00:26:32,060 --> 00:26:34,085
أمتأكد أنّ المحيّد سيوقفها؟

327
00:26:34,162 --> 00:26:37,757
،توقفتُ عن تيقني من الأشياء سنة 1983
...لكن إن لم نفعل شيئاً

328
00:26:37,833 --> 00:26:41,261
.فسيختفي كلّ ما في المستودع خلال يوم -
.إذاً لا يوجد ضغط -

329
00:26:58,220 --> 00:26:59,687
لديك خطة إحتياطية، صحيح؟

330
00:27:01,423 --> 00:27:03,414
خيط الرش الرفيع؟
أهذا ما سينقذ المستودع؟

331
00:27:03,792 --> 00:27:06,761
رأيتُ ذات مرة هذا الخيط
.الرفيع يسد المحيّد

332
00:27:07,329 --> 00:27:08,853
.إبدأ بالرش

333
00:27:29,651 --> 00:27:31,551
أنجحنا؟ -
.أجل -

334
00:27:36,558 --> 00:27:37,650
أجل؟

335
00:27:45,300 --> 00:27:47,063
.ماذا؟ أكره العناكب

336
00:27:47,636 --> 00:27:50,833
حسناً، إسمعا، علينا معرفة
.(إلى أين ذهب (فالدا

337
00:27:50,906 --> 00:27:53,136
(أحد الأمور الجيدة بخصوص (بوسطن
.هو وجود أجهزة مراقبة في كلّ مكان

338
00:27:53,208 --> 00:27:54,800
لذا من المفترض أن يظهر
...على الأقل في واحدة

339
00:27:55,377 --> 00:27:56,469
!وجدتك

340
00:27:58,813 --> 00:28:00,041
.لوحات ديبلوماسية

341
00:28:00,115 --> 00:28:04,045
،حسناً، وفقاً لقاعدة بيانات الأمم المتحدة
...لوحات التسجيل بأحرف "ص.ي" تخص

342
00:28:04,452 --> 00:28:06,784
.القنصلية الصينية -
الإستعانة بمصادر خارجية، صحيح؟ -

343
00:28:06,855 --> 00:28:10,488
.يزداد هذا الرجل شراً بمرور الوقت -
.يجب أن نطلع (آرتي) على المستجدات -

344
00:28:13,161 --> 00:28:17,359
وصلت الليموزين إلى مطار خاص"
"...(خارج (بوسطن

345
00:28:17,432 --> 00:28:22,301
أين غادر وفد من الديبلوماسيين
.(الصينيين بإتجاه (الصين

346
00:28:22,370 --> 00:28:26,003
"إذاً سيأخذ المستودع إلى (الصين)؟" -
.(لا أريد العمل في (الصين -

347
00:28:26,074 --> 00:28:28,304
على الأرجح أنّه من المستحيل
.إيجاد شطائر (بوريتو) لذيذة

348
00:28:28,376 --> 00:28:33,012
أتصور أنّ (الصين) هي البلد الوحيد
...ذو القدرة المالية والرأسمال الكافي

349
00:28:33,081 --> 00:28:38,651
.(لإنشاء نوع المستودع الذي يفكر به (فالدا -
.حسناً، إذاً لنذهب إلى (بيكين) ونوقفه -

350
00:28:38,720 --> 00:28:43,789
.كيف؟ فقد غادر (فالدا) بالفعل -
".أجل، لكن لدينا بوابة" -

351
00:28:55,704 --> 00:28:58,696
.لستُ مستعدة لإنتقال المستودع -
.لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية -

352
00:28:58,773 --> 00:29:01,037
،هذه ليست النهاية
.لن ندع ذلك يحصل

353
00:29:08,650 --> 00:29:10,975
.جيّد، كدنا نجهز -
!(آرتي) -

354
00:29:11,052 --> 00:29:13,316
أعتقد أنّ لـ(كلير) علاقة أكبر
.بهذا مما نعتقد

355
00:29:13,388 --> 00:29:16,551
.أخشى أنّ لـ(فالدا) خططاً لها -
ما الذي يجعلكِ تعتقدين هذا؟ -

356
00:29:16,624 --> 00:29:19,384
إذا كان الحصول على المطرقة هو كلّ
.إحتاجها لأجله، فكان ليقتلها قبل الآن

357
00:29:19,461 --> 00:29:24,763
لكنّه لم يفعل، أشعر أنّه يحتاجها
.لأمر أكثر أهمية

358
00:29:25,300 --> 00:29:28,660
.أعتقد أنّني أعرف ماهو -
ماذا؟ هذه نبرة سيئة، ماذا؟ -

359
00:29:29,771 --> 00:29:31,932
.سيتعرف المستودع على وصيّ

360
00:29:32,007 --> 00:29:37,105
قُتلت الوصية الأولى للمستودع 13
.في حريق سنة 1898

361
00:29:37,110 --> 00:29:40,545
.وبعد ذلك، أصبحت شقيقتها مكانها

362
00:29:42,350 --> 00:29:44,284
...(السيدة (فريدريك -
لديها شقيقة؟ -

363
00:29:44,552 --> 00:29:47,521
إذاً ماذا؟ السيدة (فريدريك) من الشرق؟

364
00:29:47,589 --> 00:29:50,149
ولهذا كان (فالدا) يبحث في السجلات
.(الطبية لعائلة (دونوفان

365
00:29:50,225 --> 00:29:52,455
وذلك يفسّر الإحساس السيئ
.الذي كنتُ أشعر به

366
00:29:52,527 --> 00:29:55,519
(سيقوم (فالدا) بجعل (كلير
.الوصية على مستودعه الجديد

367
00:29:55,597 --> 00:29:57,997
.وصية قويّة جدّاً يسيطر عليها

368
00:29:58,133 --> 00:30:00,897
(أتساءل إن كانت قنبلة (تيسلا
مُصغّرة ستتلاءم مع فم (فالدا)؟

369
00:30:00,969 --> 00:30:03,969
!(كلوديا)
!كوني حذرة

370
00:30:04,139 --> 00:30:08,974
سيواصل إستخدام (كلير) ضدّكِ
.ولديه سيطرة كاملة عليها

371
00:30:09,044 --> 00:30:13,646
،)ليست كاملة، رأيتها تقاومه في (بوسطن
.مازالت في الداخل، يمكنني الوصول إليها

372
00:30:13,715 --> 00:30:20,215
،لا تدعي مشاعرك تجاهها تعميكِ
.قد تكون سيطرة (فالدا) عميقة داخلها

373
00:30:20,288 --> 00:30:23,223
،)رأيتُ ذلك أيضاً يا (آرتي
.ليست ملكه، ليس بعد

374
00:30:23,458 --> 00:30:26,359
.عليّ فقط إيجاد طريقة للدخول -
...أجل -

375
00:30:29,230 --> 00:30:30,697
.جديها بسرعة

376
00:30:33,435 --> 00:30:34,834
.حسناً، إسمعوا

377
00:30:35,737 --> 00:30:39,203
لو كان مصدري في (الصين) محقاً، فسيتجه
.فالدا) إلى ملعب (بيكين) الأولمبي الوطني)

378
00:30:39,274 --> 00:30:42,538
أذلك مكانه؟ -
...لو وجد حجر الأساس وضربه بالمطرقة -

379
00:30:43,109 --> 00:30:45,076
.فسيتجسد المستودع الجديد

380
00:30:45,146 --> 00:30:50,975
وستبدأ القطع الأثرية بالتشكل في منزلها
.الجديد وسينتهي المستودع 13 رسمياً

381
00:30:59,027 --> 00:31:00,960
.حسناً، جيّد

382
00:31:02,363 --> 00:31:05,298
لنذهب إلى (الصين) ونمنع
.فالدا) من تلقي طلبية)

383
00:31:30,725 --> 00:31:33,421
،يبدو أنّ خيط الرش الرفيع بلا فائدة
.أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثانية

384
00:31:33,495 --> 00:31:36,055
لا نملك خياراً، سيكون علينا
.تدمير البوصلة

385
00:31:36,531 --> 00:31:38,158
ماذا يحصل لو دمرناها؟

386
00:31:39,267 --> 00:31:40,894
.سعيد بتلقي تخمينات بشأن ذلك

387
00:31:41,437 --> 00:31:45,270
"ملعب (بيكين) الوطني" -
الملعب صغير جدّاً، أين سيضع كلّ شيء؟ -

388
00:31:45,840 --> 00:31:49,903
وفقاً للتصاميم، هناك عشرات مستويات
.تحت الأرض، عرض كلّ منها عدة هكتارات

389
00:31:49,978 --> 00:31:51,775
.وهناك أيضا أين سنجد حجر الأساس

390
00:31:56,317 --> 00:31:57,511
...يا رفاق

391
00:31:58,219 --> 00:31:59,982
."مكتوب على ذلك "المستودع 14

392
00:32:27,983 --> 00:32:32,128
.مازال كلّ شيء يتدفق -
.لم ينهِ (فالدا) عملية النقل بعد -

393
00:32:32,129 --> 00:32:34,586
أخبرتكما، تتفوق بوابة
.على طائرة خاصة في كلّ مرة

394
00:32:34,656 --> 00:32:36,715
الآن، علينا أن نعد فخّاً
...لذلك الوغد المخـ

395
00:32:43,798 --> 00:32:45,493
."مرحباً بكم إلى "كانغو شيسو

396
00:32:46,401 --> 00:32:48,168
.المستودع 14

397
00:32:49,204 --> 00:32:50,671
.مستودعي

398
00:32:57,413 --> 00:33:02,144
شكراً لكم على توفير الوسائل
.للمجيئ إلى هذا الواقع

399
00:33:02,166 --> 00:33:07,082
أعطيتموني شيئاً في هذا العالم
.لم أكن لأحصل عليه قط في عالمي

400
00:33:07,189 --> 00:33:09,384
.سيطرة كاملة

401
00:33:12,962 --> 00:33:14,088
.أقتليهم ببطء

402
00:33:15,030 --> 00:33:17,999
أريدهم أن يروا وصول
.كلّ شيء قبل أن يموتوا

403
00:33:28,344 --> 00:33:32,777
هذه الأزرار من معطف المختبر
...الذي إرتداه الكيمائي

404
00:33:33,282 --> 00:33:38,278
جوليوس ويلبراند) عندما إكتشف)
."ثالث نتريت التوليوين"

405
00:33:38,554 --> 00:33:41,421
تي أن تي"؟" -
.بالمصطلح العامي -

406
00:33:41,490 --> 00:33:47,253
،أجل، عندما أضعها قريبة من بعضها
!ستنفجر

407
00:33:47,329 --> 00:33:51,032
آرتي)، لو دمرنا البوصلة، ماذا سيحصل)
عندما يحين وقت إنتقال المستودع فعلا؟

408
00:33:51,333 --> 00:33:54,533
،أجل، ليستعينوا بخدمة (فيديكس) للتوصيل
هل أنت مستعد؟

409
00:33:56,071 --> 00:33:57,698
.إنفجار وشيك

410
00:34:11,353 --> 00:34:12,615
...هل

411
00:34:13,856 --> 00:34:17,919
.آرتي)، أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثالثة) -
.كلا! لا توجد خطة إحتياطية ثالثة -

412
00:34:24,166 --> 00:34:29,228
!فالدا)! أيّها الوغد)
!هذا منزلي

413
00:34:29,672 --> 00:34:34,869
،ولن أدعك تأخذه أبداً
!أتسمعني؟ أبداً

414
00:34:35,477 --> 00:34:37,274
!أبداً

415
00:34:43,619 --> 00:34:45,385
هل هذا الحبل قطعة أثرية؟
ما ميزته؟

416
00:34:45,386 --> 00:34:50,423
!كلا! إنّه مجرد حبل
!توقف عن طرح الأسئلة وساعدني

417
00:34:51,360 --> 00:34:52,349
!إسحب

418
00:35:01,003 --> 00:35:05,637
يا رفاق، علينا النزول من هنا
.قبل أن يجد (فالدا) حجر الأساس

419
00:35:05,708 --> 00:35:08,677
كلود)، حاولي... حاولي الوصول)
.(إلى (كلير

420
00:35:09,478 --> 00:35:10,672
كلير)؟)

421
00:35:11,447 --> 00:35:15,247
(كلير)، إستمعي إليّ، لا يمكن لـ(فالدا)
.التحكم بكِ، أتسمعينني؟ لا يمكنه

422
00:35:15,317 --> 00:35:17,114
.أنتِ أقوى بكثير، قاوميه

423
00:35:24,693 --> 00:35:27,521
.هذا يجعلها أكثر غضباً فحسب -
ما الذي يُفترض بي قوله؟ -

424
00:35:27,596 --> 00:35:31,661
تواصلي معها، جدي شيئاً
.(تحبانه أنتما الإثنان يا (كلود

425
00:35:33,302 --> 00:35:36,794
كلير)، حاولي سماعي رجاءاً؟)

426
00:35:41,777 --> 00:35:46,574
<font color=yellowgreen>دماء وبثور على أصابعي</font>

427
00:35:49,418 --> 00:35:52,950
.يا رفاق، هذا لن يجدي نفعاً -
.لا تتوقفي يا (كلوديا)، واصلي فحسب -

428
00:35:53,022 --> 00:35:54,216
.كلوديا)، أرجوكِ)

429
00:35:58,861 --> 00:36:01,990
<font color=yellowgreen>الفوضى تسود عندما نكون مفترقان</font>

430
00:36:01,991 --> 00:36:07,409
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

431
00:36:09,004 --> 00:36:13,514
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

432
00:36:14,031 --> 00:36:16,947
<font color=yellowgreen>سأحاول أن أكون لطيفة</font>

433
00:36:16,948 --> 00:36:23,768
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأكون مستقرة</font>

434
00:36:24,769 --> 00:36:31,270
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأقلب الأمور</font>

435
00:36:40,769 --> 00:36:41,861
.لا بأس

436
00:36:43,072 --> 00:36:44,699
.سأكون أنا الوصي

437
00:36:46,175 --> 00:36:47,870
كلير)؟ (كلير)؟)

438
00:36:48,911 --> 00:36:51,379
.لطالما أحببتُ صوتكِ

439
00:36:59,388 --> 00:37:01,015
.كلود)، حسناً، جيّد)

440
00:37:01,490 --> 00:37:04,618
(سأحاول أنا و(مايكا) إيقاف (فالدا
.عن تجسيد المستودع 14

441
00:37:04,693 --> 00:37:06,593
وفي غضون ذلك، حاولي نزع
.ذلك الشيء عن عينها

442
00:37:06,662 --> 00:37:08,391
.حاولتُ لكنه لم يُنزع

443
00:37:08,464 --> 00:37:11,991
حسناً، مهلا، إذا كانت هذه العدسة قد مكّنت
...(فالدا) من الوصول إلى عقل (كلير)

444
00:37:12,067 --> 00:37:15,900
ألن تعكس العملية وتوصلها إلى عقله حتّى
...نتمكن من نقل طاقة القطعة الأثرية إلى

445
00:37:15,971 --> 00:37:18,162
كلوديا)، كلا، أعرف ما الذي)
.تفكرين به، لكن لا

446
00:37:18,180 --> 00:37:23,943
أليس نقل قدرة (كلير) للتحريك الذهني
إلى (فالدا) سيجعله أكثر قوه؟

447
00:37:24,012 --> 00:37:26,708
.أجل، أنتِ محقة، آسفة -
كلا، كلا، كلا، أتعلمين شيئاً؟ -

448
00:37:26,782 --> 00:37:31,210
إفعلي ذلك، لديّ فكرة، أعتقد أنّنا نستطيع قتل
.عصفورين بحجر واحد، (مايكس)، تعالي معي

449
00:37:31,286 --> 00:37:32,753
.حسناً، تمنيا لنا التوفيق

450
00:37:34,556 --> 00:37:36,148
.قد يؤلمكِ هذا

451
00:37:38,093 --> 00:37:39,685
.الحجر الأساس

452
00:37:42,097 --> 00:37:43,894
.من السهل تغيير العالم

453
00:37:52,808 --> 00:37:55,436
ركزي، ضعي (فالد) نصب
.عينيكِ وأرسلي له القدرة

454
00:37:58,647 --> 00:38:02,708
.يا (فالدا)؟ هذه لا تخصك

455
00:38:11,326 --> 00:38:12,850
.سآخذ هذه

456
00:38:18,333 --> 00:38:20,301
.ودعي مستودعكِ -
!(يا (بيني -

457
00:38:22,037 --> 00:38:23,766
!تحقق من جيوبك

458
00:38:25,607 --> 00:38:26,869
!سحقاً لك

459
00:38:34,516 --> 00:38:35,608
...يا

460
00:38:35,684 --> 00:38:36,412
أجل؟ -
.أجل -

461
00:38:36,415 --> 00:38:37,974
.حسناً، والآن إغضبي من شيء

462
00:38:40,355 --> 00:38:41,879
.أنا بخير -
!أجل -

463
00:39:03,245 --> 00:39:05,672
!لقد نجحا! أحسنتما يا رفاق -
!يا إلهي -

464
00:39:07,416 --> 00:39:11,350
كم من مرة علينا إنقاذ العالم؟ -
.يجب أن نحصل على زيادة في الراتب -

465
00:39:21,864 --> 00:39:24,856
!لقد نجحنا -
!أنا وأنت، لقد أنقذنا المستودع -

466
00:39:24,933 --> 00:39:28,300
مهلا، أتعتقد أنّهم قد فعلوا
شيئاً في (الصين)؟

467
00:39:29,538 --> 00:39:30,835
!كلا -
!كلا -

468
00:39:35,763 --> 00:39:39,663
هل أنتِ متأكدة أنّني شفيت؟ -
.بالكامل -

469
00:39:39,734 --> 00:39:42,202
أجل، تطلبت طاقة الصندوق
...الموسيقي مضيفاً بشرياً

470
00:39:42,270 --> 00:39:47,102
(وبمجرد أن أرسلتِ تلك الطاقة إلى (فالدا
...ومُسح من هذا الخط الزمني

471
00:39:47,103 --> 00:39:49,235
.حصل المثل مع الطاقة -
.إنّها فيزياء بسيطة -

472
00:39:49,310 --> 00:39:52,040
،مع حيلة مخيفة من المستودع
!(أحسنت يا (بيت

473
00:39:52,613 --> 00:39:54,137
.حسناً -
.شيء أخير -

474
00:39:59,052 --> 00:40:00,044
ماذا؟

475
00:40:01,422 --> 00:40:02,855
!كلا -
.بلى -

476
00:40:03,757 --> 00:40:05,094
.هذه تخصكِ الآن

477
00:40:05,095 --> 00:40:09,026
كلا، كلا، كلا، أخبرتكِ، أقوى ذكرياتي
.تعود لكِ ولهذا الغيتار

478
00:40:09,563 --> 00:40:12,623
،وبما أنّكِ قد عدتِ بشكل دائم
.لنخلق ذكريات جديدة

479
00:40:13,133 --> 00:40:17,160
وأيضاً، سبق ووضعتُ غيتار (ليس
.بول فيذرهيد 57) ذهبي نصب عينيّ

480
00:40:17,971 --> 00:40:19,563
.بالطبع فعلتِ

481
00:40:20,341 --> 00:40:23,435
وسبق وقمتُ بحجز فقرة لنا
.في المقهى بعد 8 أسابيع

482
00:40:23,977 --> 00:40:26,309
يبدو أنّكِ قد وجدتِ نفسكِ
.كعميلة للمستودع

483
00:40:27,514 --> 00:40:28,606
!أجل

484
00:40:29,249 --> 00:40:32,980
أقصد، على الأقل حتى يأتي
.أمر الوصية المُقدر

485
00:40:34,388 --> 00:40:39,224
كان مقدراً لي أن أكون في غيبوبة
.لبقية حياتي وغيّرت إحداهن كلّ ذلك

486
00:40:40,961 --> 00:40:42,053
.أجل

487
00:40:49,136 --> 00:40:50,364
...أترى يا (جينكسي)، كلّ ذلك يتعلق

488
00:40:50,437 --> 00:40:53,338
،)يا رفاق، سأذهب لمساعدة (آرتي
.سأعود حالا

489
00:40:53,807 --> 00:40:56,605
.(إسمع، كنت رائعاً في (الصين

490
00:41:04,752 --> 00:41:05,844
بيت)؟)

491
00:41:08,389 --> 00:41:10,584
.حسناً يا كاشف الكذب البشري

492
00:41:11,792 --> 00:41:13,919
.أنظر إلى عينيّ وأخبرني أنّني أكذب

493
00:41:17,598 --> 00:41:19,793
.(أنا مُغرم بـ(مايكا بيرينغ

494
00:41:24,804 --> 00:41:25,931
.اللعنة

495
00:41:28,308 --> 00:41:29,400
.أعلم

496
00:41:35,315 --> 00:41:36,407
...لا يمكنني

497
00:41:37,351 --> 00:41:39,683
لا يمكنني التصديق أنّ المستودع
.أوشك على الإنتقال

498
00:41:40,621 --> 00:41:44,421
،نحن هنا منذ خمس سنوات
.أتفهمني؟ أصبح كمنزلنا

499
00:41:44,892 --> 00:41:50,221
،جرّبي 40 سنة، نصيحة صغيرة
.تعاملي مع كلّ عملية إستعادة على حدى

500
00:41:51,098 --> 00:41:52,690
.شيء تعلمته في هذا العمل

501
00:41:53,934 --> 00:41:57,097
...لأنك لن تعلم أبداً متى سوف تتغير

502
00:41:59,773 --> 00:42:00,967
.الأمور

503
00:42:04,211 --> 00:42:06,941
.آرتي)، ظننتُ أنّنا أوقفناها) -
.فعلنا ذلك -

504
00:42:08,649 --> 00:42:11,174
"هناك مشكلة، أليس كذلك؟" -
.أجل -

505
00:42:13,987 --> 00:42:17,184
إستعدنا المطرقة، ومنعنا
.المستودع من الإنتقال

506
00:42:17,257 --> 00:42:19,384
لمَ ما تزال تلك البوصلة نشطة؟

507
00:42:20,127 --> 00:42:22,857
".كان لديّ شعور، أجل"

508
00:42:24,364 --> 00:42:28,425
(أخشى أنّ أفعال (بينيدكت فالدا"
".قد أطلقت سلسلة من الأحداث

509
00:42:28,502 --> 00:42:31,699
أحداث؟ من أيّ نوع؟ -
"...من النوع الذي حتى أنا" -

510
00:42:32,673 --> 00:42:34,163
".قد لا أكون قادرة على إيقافها"

511
00:42:39,604 --> 00:43:19,604
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

