1
00:00:00,300 --> 00:00:02,393
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,804 --> 00:00:05,396
.تلك قطعة أثرية من المستودع 12

3
00:00:05,472 --> 00:00:07,633
...شيء حول التحكم بالعقل
.ظننتُ أنّه توجد واحدة منها فحسب

4
00:00:07,841 --> 00:00:09,274
.جيّد جدّاً يا سادة

5
00:00:10,343 --> 00:00:14,305
ما الذي يفعله (بينيديكت فالدا) هنا؟
.(لقد مات في حفرة من النار في (مصر

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,243
.إنّه يقوم بإستنساخ القطع الأثرية

7
00:00:17,050 --> 00:00:19,018
إحدى عشر؟
.من المُفترض يكون هناك إثنا عشر

8
00:00:19,820 --> 00:00:22,482
تُفتح هذه البوابة في الملجأ
.(المُقدس للحكام في (الصين

9
00:00:22,556 --> 00:00:25,987
.كلانا يعلم أنّ علاقتنا لم تكن لتنجح -
ولمَ تقولين ذلك؟ -

10
00:00:27,127 --> 00:00:28,617
.(لأنّك مغرم بـ(مايكا

11
00:00:30,597 --> 00:00:34,394
ماذا حدث لـ(كلير)؟ -
.أثّر الصندوق الموسيقي على شقيقتكِ -

12
00:00:34,801 --> 00:00:39,128
كان الحل الوحيد هو مُشغّل أسطوانات
.أوليفر ساكس) الذي يبقيها في غيبوبة دائمة)

13
00:00:39,639 --> 00:00:41,698
ماذا حدث؟ أين (كلير)؟ -
.لقد إختفت -

14
00:00:46,513 --> 00:00:48,003
{\pos(192,220)}
هل فعلتُ هذا؟

15
00:00:48,248 --> 00:00:51,479
{\pos(192,220)}
حاولتُ علاج (كلير)، هل جعلتُ
حالتها أسوأ بطريقة ما؟

16
00:00:51,551 --> 00:00:53,519
{\pos(192,220)}
...لو فعلتُ ذلك، فأقسم -
!كلا -

17
00:00:54,654 --> 00:00:56,679
.لم تكن هذه غلطتكِ -
لكن ماذا لو كانت كذلك؟ -

18
00:00:57,224 --> 00:01:01,351
ماذا لو أيقظتُ شيئاً داخلها، شيئاً أكثر
خطورة من الذي كان داخلها أصلا؟

19
00:01:01,428 --> 00:01:06,097
ثقي بي، سنجدها، لكنّ أحتاجكِ
.(حاضرة ومركزة يا (كلوديا

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,694
.كلير) تحتاج ذلك) -
.حسناً، جيّد -

21
00:01:09,636 --> 00:01:13,136
لن تكون قد إستيقظت لوحدها، ليس ومشغّل
.أسطوانات (أوليفر ساكس) يبقيها في غيبوبة

22
00:01:13,206 --> 00:01:15,140
.والذي بالمناسبة قد إختفى أيضاً

23
00:01:20,647 --> 00:01:24,420
.حماية رائعة في هذا المكان -
.ربّما قد لاحظتِ ذلك عندما إقتحمته -

24
00:01:24,851 --> 00:01:28,048
من الواضح أنّ أحداً إخترق
.نظام المراقبة الأمني

25
00:01:28,121 --> 00:01:30,612
ربما بنفس أسلوبكِ
.عندما إقتحمت المكان

26
00:01:30,690 --> 00:01:35,120
إذاً على أحد القيام بتشخيص لكامل
نظامهم الأمني، أليس كذلك؟

27
00:01:39,332 --> 00:01:43,026
بدون مشغّل أسطوانات (أوليفر ساكس) لإبقائها
هادئة، كانت (كلير) لتحطم هذا المكان، صحيح؟

28
00:01:43,103 --> 00:01:46,197
أجل، من فعل هذا كان يعلم أنّ عليه الإبقاء
.على مشغل الأسطوانات مرتبطاً بها

29
00:01:46,439 --> 00:01:49,033
لكن من كان يعلم أنّ كانت هنا حتى؟
.فما بالك برغبته في إخراجها من هنا

30
00:01:49,109 --> 00:01:52,408
إذاً، هلا ألقينا نظرة؟

31
00:02:01,688 --> 00:02:05,884
،جيّد، مدة الإظهار للمطياف خمس ساعات
...لذا إذا كانت (كلير) هنا، فيمكننا

32
00:02:05,927 --> 00:02:09,928
التسريع إلى الأمام، جيّد، أريد أن أرى
.الوغد الذي سأقتله بسبب هذا

33
00:02:10,897 --> 00:02:12,558
هناك! من هو؟

34
00:02:19,105 --> 00:02:22,006
...هذا مستحيل، إنّه -
.(بينيديكت فالدا) -

35
00:02:42,662 --> 00:02:44,562
.حان وقت الإستيقاظ

36
00:02:54,608 --> 00:02:55,632
من أنت؟

37
00:02:58,745 --> 00:03:00,645
ماهذا الشيء؟ -
.لن يُنزع ذلك -

38
00:03:01,681 --> 00:03:04,775
إنّه يسمح لي بالتحكم بقواكِ
.(الهائلة يا آنسة (دونوفان

39
00:03:06,052 --> 00:03:07,383
.ستفعلين بالضبط ما آمركِ به

40
00:03:08,388 --> 00:03:10,015
.قطعاً لا

41
00:03:13,793 --> 00:03:16,125
...كلا -
".إهدئي" -

42
00:03:18,698 --> 00:03:20,962
".إهدئي، إهدئي"

43
00:03:24,771 --> 00:03:25,965
".إنهضي"

44
00:03:39,586 --> 00:03:40,746
".تعالي"

45
00:03:41,921 --> 00:03:42,945
.كلا

46
00:03:51,031 --> 00:03:53,522
.جيّد، ستفعلين ما آمركِ به

47
00:04:09,582 --> 00:04:13,317
أجل، سنفعل أنا وأنتِ أشياء
.(عظيمة يا آنسة (دونوفان

48
00:04:25,700 --> 00:04:27,300
{\pos(192,280)\fnTraditional Arabic}
<font color=red size=32>"المستودع 13] - المـوسـم 05 والأخـيـر - الحـلـقـة 05]"
<font color=yellow>"الـمـسـتـودع 14"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

49
00:04:28,935 --> 00:04:31,460
.إذاً (فالدا) حيّ، إنّه حيّ

50
00:04:31,538 --> 00:04:35,340
{\pos(192,230)}
كيف لم يمت (فالدا) في المستودع 2؟ -
ولمَ ينتظر ثلاث سنوات حتى يظهر؟ -

51
00:04:35,408 --> 00:04:39,512
{\pos(192,230)}
،هذا ليس (فالدا) الذي كنّا نعرفه
...إذا كانت نظريتي صحيحة

52
00:04:39,713 --> 00:04:42,773
{\pos(192,230)}
...(فهذا (فالدا -
.من الإمتداد الزمني البديل -

53
00:04:42,849 --> 00:04:45,579
{\pos(192,230)}
!رائع، (فالدا) النازي، ممتع

54
00:04:48,188 --> 00:04:49,849
{\pos(192,230)}
!بيت)، أعده إلى مكانه)

55
00:04:54,761 --> 00:04:57,252
{\pos(192,215)}
ماذا؟ لم أعرف أنني فعلتُ
.ذلك، جميل

56
00:04:57,530 --> 00:04:59,020
{\pos(192,215)}
.توقف عن لمس الأشياء -
.صحيح -

57
00:04:59,099 --> 00:05:03,729
{\pos(192,230)}
حسناً، إذاً كيف وصل (فالدا) هذا
إلى إمتدادنا الزمني؟

58
00:05:03,803 --> 00:05:05,065
.شوكات الإنحسار

59
00:05:05,138 --> 00:05:07,129
أشتبه أنّه أخذ واحدة من حقيبتي
...عندما كنتُ سجينه

60
00:05:07,207 --> 00:05:10,907
.وإستعملها ليمنع نفسه من الحذف -
إذاً وهو موجود هنا، ما الذي سيفعله؟ -

61
00:05:10,977 --> 00:05:14,276
أتى هذا (فالدا) الجديد
...من عالم عسكري

62
00:05:14,347 --> 00:05:19,283
أين التجارب عديمة الرحمة بإسم التقدم
.العلمي هو الأمر الطبيعي

63
00:05:19,351 --> 00:05:24,880
{\pos(192,215)}
،وبحوزته شقيقتي، إستعدتها للتو
.ولن أخسرها لمختل من بعد آخر

64
00:05:24,958 --> 00:05:29,793
{\pos(192,215)}
...عندما أضع يديّ عليه، سأكسر -
.إستعملي تلك الطاقة لتكتشفي لمَ أخذها -

65
00:05:29,863 --> 00:05:31,763
{\pos(192,215)}
.حسناً، لكنني أفعل ذلك بغضب

66
00:05:35,034 --> 00:05:36,934
.مثل هذا -
.يا إلهي -

67
00:05:38,037 --> 00:05:40,665
خمّنوا من كان يختبئ في غرفته
في قبو العملاء الميتين؟

68
00:05:40,740 --> 00:05:42,230
.أخفى المحتال آثاره، حتى الآن

69
00:05:43,410 --> 00:05:47,146
،كان في المستودع منذ البداية
.(هكذا عرف بأمر (كلير

70
00:05:49,616 --> 00:05:53,151
.بيت)، تعال) -
ماذا؟ أنا وأنت؟ لوحدنا؟ -

71
00:05:53,653 --> 00:05:56,486
{\pos(192,215)}
أحضر دميتك المفضلة
.ومصدر إنارة، تعال

72
00:05:56,556 --> 00:05:58,183
{\pos(192,215)}
جينكسي)، أتريد القيام ببعض)
البحث والتنقيب؟

73
00:05:58,258 --> 00:06:00,852
{\pos(192,215)}
،ثلاث أشخاص أفضل من إثنان
.(أليس كذلك يا (آرتي)؟ (آرتي

74
00:06:00,927 --> 00:06:02,053
آرتي)؟) -
...إفعل ما تريد -

75
00:06:02,128 --> 00:06:04,119
{\pos(192,190)}
كلا، أنا بخير، سابقى هنا
.وأساعد هذان الشخصان

76
00:06:04,197 --> 00:06:06,597
{\pos(192,190)}
،كلا، تعال، سأنزع قميصي
.كنتُ أعمل على عضلات ذراعيّ

77
00:06:06,666 --> 00:06:08,634
{\pos(192,215)}
ما رأيك لو إهتممت بأمر نَفَسك؟

78
00:06:10,370 --> 00:06:13,533
كما لو أنّ مكوث (فالدا) في المستودع
...ليس مخيفاً بما يكفي

79
00:06:14,574 --> 00:06:16,439
والآن علينا البحث بين أغراضه؟

80
00:06:18,778 --> 00:06:20,507
{\pos(192,215)}
.من الواضح أنّه كان مشغولا هنا

81
00:06:20,580 --> 00:06:22,912
أجل، لكن للقيام بماذا؟
وما علاقة ذلك بـ(كلير)؟

82
00:06:23,216 --> 00:06:26,276
،ربما ستخبرنا هذه القطع الأثرية
.علينا فقط أن نعرف ما تفعله

83
00:06:26,352 --> 00:06:28,344
{\pos(192,215)}
أجل، سأحضر حاسوباً محمولا
.حتى نفحص قاعدة البيانات

84
00:06:28,345 --> 00:06:29,432
{\pos(192,215)}
.ممتاز -
.يمكنني فعل ذلك -

85
00:06:29,467 --> 00:06:32,222
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -
...كلا، كلا، كلا، حقّاً، حقّاً؟ لأنني -

86
00:06:32,292 --> 00:06:34,783
{\pos(192,215)}
.لا أمانع -
.أجل، لكن شكراً لك -

87
00:06:39,466 --> 00:06:41,627
...إذاً، ها نحن ذا

88
00:06:42,469 --> 00:06:43,766
.نحن الإثنان فقط

89
00:06:45,305 --> 00:06:47,500
.مرحباً -
ما الذي تفعله؟ -

90
00:06:47,640 --> 00:06:49,471
{\pos(192,215)}
.عد إلى العمل -
.ماذا؟ أجل، حسناً -

91
00:06:49,542 --> 00:06:53,034
{\pos(192,215)}
إسمع، أنا أصنّف أغراض
فالدا) الشخصية، إتفقنا؟)

92
00:06:53,112 --> 00:06:56,445
عليك... لا أعلم، البحث
.في الملفات أو ما شابه

93
00:06:56,583 --> 00:07:00,215
،يبدو كموعد... خطة
.تبدو كخطة

94
00:07:00,286 --> 00:07:03,687
...لأنّ موعداً، ذلك سيعني
...ذلك سيعني

95
00:07:05,091 --> 00:07:06,820
.عليك أن تتوقف عن أكل الحلويات

96
00:07:19,939 --> 00:07:22,134
كيف؟ كيف يمكنك أن تكون؟

97
00:07:23,710 --> 00:07:25,302
!كلا

98
00:07:37,624 --> 00:07:39,285
.(يا (مايكس -
.أجل -

99
00:07:39,359 --> 00:07:43,659
يبدو (فالدا) مهتماً جدّاً بقوى
.(التحريك الذهني المخيفة لـ(كلير

100
00:07:43,730 --> 00:07:47,632
{\pos(192,215)}
كان (فالدا) البديل يحصل على متعته
من نسخ القطع الأثرية، صحيح؟

101
00:07:47,767 --> 00:07:50,463
.صحيح، إستنسخ عمود (سارازين) الفقري

102
00:07:50,537 --> 00:07:52,596
بالضبط، قام بخلق بمجموعة
.من المحاربين الموتى الأحياء

103
00:07:52,672 --> 00:07:55,038
{\pos(192,200)}
والآن، ماذا لو أنّه يخطط لفعل
نفس الشيء مع (كلير)؟

104
00:07:55,108 --> 00:08:01,243
{\pos(192,200)}
صحيح، ماذا لو أنّه سيستعملها لخلق جيش وحوش
غاضبة ذو قدرات تحريك ذهني لغزو العالم؟

105
00:08:01,981 --> 00:08:05,242
.ربّما لا -
أجل، لكن لمَ يملك كلّ سجلاتها الطبية؟ -

106
00:08:05,318 --> 00:08:08,754
لا أدري، لكن هناك شيء مفقود
.من أغراضه الخاصة

107
00:08:09,389 --> 00:08:11,584
.إنّه مفتاح لصندوق ودائع -
وماذا في ذلك؟ -

108
00:08:12,559 --> 00:08:14,026
.لصندوق في خزنة الحكام

109
00:08:17,597 --> 00:08:21,183
أيّ قطعة أثرية يريدها (فالدا) من هنا؟ -
.لا فكرة لديّ -

110
00:08:22,335 --> 00:08:25,327
{\pos(192,190)}
.لنأمل أنّه لم يحصل عليها بعد

111
00:08:27,674 --> 00:08:30,302
(أعتقد أنّ عدم إجابة (كيلر
.على الهاتف إشارة سيئة

112
00:08:38,785 --> 00:08:39,979
.كلا

113
00:08:46,659 --> 00:08:47,853
!(كيلر)

114
00:08:54,167 --> 00:08:56,158
...لكن هناك شيء

115
00:08:56,703 --> 00:08:57,795
ماذا؟

116
00:09:01,774 --> 00:09:03,366
!أخرجا! إنّه فخ

117
00:09:24,286 --> 00:09:25,617
...بحذر، بحذر

118
00:09:26,689 --> 00:09:27,951
آرتي)؟) -
آرتي)؟) -

119
00:09:29,924 --> 00:09:31,017
.يبدو كمصاصة ثلج

120
00:09:33,028 --> 00:09:36,464
{\pos(192,200)}
.حسناً -
.مايكس)، سيكون علينا تحييد التمثال) -

121
00:09:36,532 --> 00:09:37,931
{\pos(192,200)}
.أجل، إفعل ذلك

122
00:09:40,169 --> 00:09:41,193
.حسناً

123
00:09:46,909 --> 00:09:48,501
كيف سنخترق الجليد؟

124
00:09:48,577 --> 00:09:51,740
على الأرجح أنّ هذا المُجسّم
.(يخص السير (وليام بيري

125
00:09:52,381 --> 00:09:56,677
.سأحتاج لأكثر من هذا -
.يعني في الأساس أن (آرتي) قد حُفظ بالتجميد -

126
00:09:56,752 --> 00:09:57,946
وذلك يعني ماذا؟

127
00:09:58,020 --> 00:10:01,888
لدينا ساعة تقريباً لإذابته
.قبل أن يتجمد حتى الموت

128
00:10:01,957 --> 00:10:04,551
صحيح، هاهي، عرفتُ أنّ هناك
.شيئاً سيئاً في مكان ما

129
00:10:05,027 --> 00:10:09,430
حسناً، إذاً ماذا لو حاولنا رفع
درجة حرارة جسده داخلياً؟

130
00:10:09,498 --> 00:10:12,763
...مهلا يا (مايكس)، أتذكرين النظارات

131
00:10:13,068 --> 00:10:17,402
التي إستعملها (آرتي) لرفع حرارة الرجل
الذي حولته جرة بعثة (دونر) إلى ميت حيّ؟

132
00:10:18,640 --> 00:10:22,872
أجل! (ألفريد بوتز)، مخترع
.ميزان الحرارة

133
00:10:23,078 --> 00:10:25,512
.(لنتصل بـ(ستيف -
.لنتصل به -

134
00:10:26,715 --> 00:10:29,047
.لنتصل به في الخارج -
.حسناً -

135
00:10:32,254 --> 00:10:35,419
،)حسناً، سآخذ النظارات إلى (بيت) و(مايكا
هل أنتِ بخير هنا لوحدكِ؟

136
00:10:35,689 --> 00:10:37,925
.بالطبع، أنا أتبع نصيحة (آرتي) الحكيمة

137
00:10:40,763 --> 00:10:42,196
.توجيه غضبي

138
00:10:42,731 --> 00:10:45,063
،لا أعتقد أنّ هذا ما قصده
.لكن إن كان يشعركِ بحال أفضل

139
00:10:45,467 --> 00:10:48,027
،ذلك ما يحصل، كثيراً
.(إذهب وأنقذ (آرتي

140
00:10:50,239 --> 00:10:54,437
آرتي) أيضاً، أنت تستمر بإعطائي أسباباً)
.(حتّى ألقنك درساً يا سيد (ف

141
00:10:55,893 --> 00:10:59,724
"(رابيد سيتي)"

142
00:11:11,393 --> 00:11:12,724
.سدادات الأذنين

143
00:11:28,844 --> 00:11:30,334
.في الموعد المحدد

144
00:11:32,247 --> 00:11:34,545
ضع رجاءاً سدادات الأذنين
.التي أعطيتها لك أيّها السائق

145
00:11:37,519 --> 00:11:40,981
،ضعي الإبرة"
".ضعي الإبرة

146
00:11:52,768 --> 00:11:54,133
.ثلاثون دقيقة

147
00:11:54,703 --> 00:11:56,261
.وسيعاني هؤلاء الناس من نوبات

148
00:11:57,539 --> 00:12:02,143
،ثم تبدأ أعضاءهم الداخلية بالتوقف
.وفي النهاية، سيموتون

149
00:12:03,045 --> 00:12:06,947
تخيّل الخراب الذي ستسببه
.لبرج مراقبة جوية

150
00:12:07,649 --> 00:12:11,380
(بورصة التداول في (نيويورك
.أو منشأة عسكرية

151
00:12:11,520 --> 00:12:16,924
مثل أسلحة كهذه، يمكنك هزم
.أعدائك دون أن تُكشف إطلاقاً

152
00:12:17,526 --> 00:12:22,088
هذه ليست سوى قطعة أثرية
.واحدة ضمن مئات آلاف

153
00:12:22,664 --> 00:12:26,464
قطع أثرية يمكن ويجب
...أن تُصمّم كأسلحة

154
00:12:26,835 --> 00:12:31,465
.أدوات، أحجار بناء لتطوير إمبراطوريتك

155
00:12:32,774 --> 00:12:34,002
...اليوم

156
00:12:34,810 --> 00:12:37,074
،هي مُحتجزة في مكان مغلق
.بلا أيّ فائدة

157
00:12:37,913 --> 00:12:41,610
لكن مع أشخاص ذو رؤى مستقبلية
...مثلي ومثلك في منصب سلطة

158
00:12:41,984 --> 00:12:47,012
يمكننا إستعمال هذه الأشياء
.ونغيّر مسار مستقبل البشرية

159
00:12:49,224 --> 00:12:50,748
هل أثرت إهتمامك؟

160
00:12:57,633 --> 00:13:01,459
ضع هذا المربع الماسوني في المكان
.الذي إخترناه ويمكننا البدء

161
00:13:10,112 --> 00:13:13,744
،)تعالي الآن يا (كلير
.لدينا توقف آخير أكثر أهمية لنقوم به

162
00:13:24,259 --> 00:13:26,227
.أنظري إلى هذا -
.بدأت حرارته ترتفع -

163
00:13:26,295 --> 00:13:28,912
حسناَ، هذه عصا المشي
المُسببة للزلازل، صحيح؟

164
00:13:28,931 --> 00:13:30,989
أجل، آسف، إنّها كلّ ما إستطعتُ
.إيجاده في هذا الوقت القصير

165
00:13:31,066 --> 00:13:36,229
كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّها ستنفع، أقصد، قد تزيل
.الهزة الجليد عن التمثال لوقت كافٍ حتى نحيّده

166
00:13:36,305 --> 00:13:38,296
.إفعل ذلك -
.وقت التحطيم -

167
00:13:51,153 --> 00:13:54,316
.كرهتُ ذلك -
.جيّد، إنّه حاد الطباع، سيكون بخير -

168
00:13:55,023 --> 00:13:57,082
ماذا كان ذلك؟

169
00:13:58,327 --> 00:14:01,524
.لديّ إنذار، لديّ إنذار

170
00:14:03,065 --> 00:14:06,057
.إنذار -
.سوف... سأتولى أمره، ها نحن ذا -

171
00:14:06,134 --> 00:14:07,658
.أعطني إنذاري -
.كلا، لا بأس، سأتولى الأمر -

172
00:14:09,604 --> 00:14:10,969
.يا إلهي

173
00:14:11,306 --> 00:14:15,901
دخل مجموعة من الأشخاص في غيبوبات
.(بلا سبب في متنزه في (رابيد سيتي

174
00:14:15,978 --> 00:14:18,071
(إذاً نعلم ما الذي يفعله (فالدا
.(مع مُشغّل أسطوانات (ساكس

175
00:14:18,347 --> 00:14:23,080
أتعلمون، بدون أربطة مقاومة (بيلاتس) للحفاظ على
.دورتهم الدموية، قد يموت كلّ هولاء الأشخاص

176
00:14:23,151 --> 00:14:25,381
،كلا، مع هذا العدد من الضحايا
.لن تكون كافية معهم

177
00:14:32,527 --> 00:14:37,492
حسناً، أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟
لمَ لا تبقى هنا وتراقب (آرتي)؟

178
00:14:37,566 --> 00:14:40,766
،و(بيت)، تعال معي
.حسناً

179
00:14:41,566 --> 00:14:44,066
...ماذا؟ ماذا

180
00:14:44,473 --> 00:14:48,910
أو يمكنكما أنتما أن تتوليا هذا
.(وسأبقى أنا مع (آرتي

181
00:14:48,977 --> 00:14:50,035
.(لاتيمر)

182
00:14:50,112 --> 00:14:51,306
!(بيت) -
ماذا؟ -

183
00:14:51,380 --> 00:14:53,940
هذه ثالث مرّة اليوم تحاول فيها
تجنب (مايكا)، ماذا هناك؟

184
00:14:54,016 --> 00:14:56,746
أنا لا أتجنب (مايكا)، ولمَ أتجنبها؟
.أنا لا أفعل ذلك قطعاً

185
00:14:57,386 --> 00:14:58,853
.أنت تكذب

186
00:15:01,023 --> 00:15:05,420
أتعلم شيئاً يا (ستيف)؟ لم يعد لأمر الكذب
.قيمة بعد 6 دقائق من مجيئك إلى هنا

187
00:15:07,893 --> 00:15:09,724
"(رابيد سيتي)"

188
00:15:10,899 --> 00:15:12,298
!مايكس)، أنظري)

189
00:15:16,405 --> 00:15:18,873
.بيت)، بدأ بعضهم يتعرض لنوبات)

190
00:15:18,940 --> 00:15:22,735
أجل، لابد أنّ المشغل قد أثر على المسعفين
.والشرطة بمجرد أن بدأوا يسمعونه

191
00:15:22,811 --> 00:15:24,244
ألديكِ سدادات الأذنين؟

192
00:15:27,816 --> 00:15:29,283
مستعد؟ -
.أجل -

193
00:15:34,890 --> 00:15:36,380
ماهذا؟

194
00:15:38,660 --> 00:15:40,525
لمَ يملك هذه؟

195
00:15:47,602 --> 00:15:49,729
.فالدا)، أيّها المسخ المعتل)

196
00:15:54,509 --> 00:15:57,410
.بيت)، سأبقيهم داخل الشاحنة)

197
00:15:57,479 --> 00:16:00,277
.حسناً، سأوقف مشغل الأسطوانات -
.حسناً -

198
00:16:00,649 --> 00:16:03,914
،إنتظر، شعبة الحماية الرئاسية
.إبقَ في الداخل، لا تخرج

199
00:16:08,924 --> 00:16:10,255
.اللعنة

200
00:16:13,728 --> 00:16:14,820
!(بيت)

201
00:16:21,736 --> 00:16:23,363
بيت)؟) -
أمي؟ -

202
00:16:23,638 --> 00:16:28,641
...مرحباً، كنتُ لأتصل، لكن تصورتُ -
أجل، ما الذي حدث للتو؟ -

203
00:16:29,077 --> 00:16:32,544
.ساعدوني -
."(الأسطوانة المفضلة لـ(تشاك يايغر" -

204
00:16:33,348 --> 00:16:37,194
،إنّه الرجل الذي تجاوز سرعة الصوت
!يا إلهي، إستبدل (فالدا) الأسطوانات

205
00:16:37,652 --> 00:16:42,484
.(إنّه اللباس الداخلي لـ(آيرون شادو -
.سروال (تشارلز أطلس) القصير للتدرب -

206
00:16:43,091 --> 00:16:47,423
...يبدو هذا كعمل
...أشعر بالدوار

207
00:16:47,495 --> 00:16:50,389
.حسناً، أنا سأقوم بهذا -
.كلا، كلا، سأتولى الأمر -

208
00:16:50,404 --> 00:16:51,462
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

209
00:16:53,168 --> 00:16:54,999
.صحيح، سبق وفعلتِ هذا

210
00:17:30,172 --> 00:17:31,935
!(مايكا)! (مايكا)! (مايكس)

211
00:17:38,747 --> 00:17:40,510
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

212
00:17:43,418 --> 00:17:45,010
.شكراً يا شريكي

213
00:17:47,923 --> 00:17:48,912
.آسف

214
00:17:58,934 --> 00:18:01,266
إلامَ تستمع؟ -
!صه -

215
00:18:04,406 --> 00:18:05,771
.الإهتزازات

216
00:18:06,775 --> 00:18:09,938
تصدر كلّ قطعة أثرية صدى
.بتردد فريد

217
00:18:11,213 --> 00:18:14,307
...ولو صادفت صندوقاً فارغاً

218
00:18:20,689 --> 00:18:23,317
.كلا، كلا، كلا، كلا، فارغ -
ماذا؟ -

219
00:18:23,858 --> 00:18:27,360
ماذا أخذ (فالدا)؟ -
.ليس ما أخذه -

220
00:18:28,363 --> 00:18:33,292
،بل ماذا سيفعل به
.سيسرق (بينيديكت فالدا) المستودع

221
00:18:39,243 --> 00:18:41,973
ماذا تقصد بأنّ ( فالدا) سيسرق
المستودع؟ كيف؟

222
00:18:42,046 --> 00:18:45,174
من بين أشياء أخرى، مطرقة"
".حيرام أبيف) للتنظيم)

223
00:18:45,249 --> 00:18:47,649
المركز التجاري في (هاي كليف)؟ ماذا؟

224
00:18:47,718 --> 00:18:50,148
مطرقة التنظيم، إنّها تشبه
.مدقة يستعملها الماسونيون

225
00:18:50,220 --> 00:18:54,914
حيرام أبيف)، كان مهندساً، ووفقاً)
.للماسونيين، بنى معبد (سليمان) الأول

226
00:18:55,526 --> 00:19:00,358
ومطرقته جزء أساسي في نقل المستودع
.من بلد مضيف إلى الذي يليه

227
00:19:00,431 --> 00:19:02,991
{\pos(192,220)}
إذاً كيف سنوقف (فالدا) إذا كان"
"يملك كلّ شيء يحتاجه ليسرقه؟

228
00:19:03,067 --> 00:19:04,693
{\pos(192,220)}
.هو لا يملك كلّ شيء

229
00:19:04,694 --> 00:19:08,767
{\pos(192,220)}
مطرقة التنظيم ليست سوى واحدة من ثلاث
.قطع أثرية تحثّ على نقل المستودع

230
00:19:08,768 --> 00:19:13,403
.الأخريتان هما المربع الماسوني والبوصلة -
.سبق وسرق المربع -

231
00:19:13,477 --> 00:19:16,105
لذا على الأرجح أنّ قد سبق وإختار
.موقع المستودع الجديد

232
00:19:16,747 --> 00:19:21,130
مكان المربع يخبر البوصلة
.أين يجب نقل القطع الأثرية

233
00:19:21,157 --> 00:19:22,318
كيف تعمل البوصلة؟

234
00:19:22,386 --> 00:19:25,549
،عندما يُعاد تجميع المطرقة
.فستقوم بتنشيط البوصلة

235
00:19:25,622 --> 00:19:28,613
ثمّ تمشط البوصلة المستودع وتحوّل
...كلّ طاقة القطع الأثرية

236
00:19:28,691 --> 00:19:32,451
وتوجّه كلّ تلك الطاقة إلى المستودع
.الجديد وذلك ما يكمل عملية الإنتقال

237
00:19:32,529 --> 00:19:33,463
ماذا تقول؟

238
00:19:33,531 --> 00:19:36,624
(إنّها مثل الناقل في (ستار تريك
."دون بلورات "الديليثيوم

239
00:19:36,700 --> 00:19:40,431
.جميل -
.لكن للوقاية، فُصلت المطرقة إلى جزئين -

240
00:19:40,504 --> 00:19:41,903
.المقبض والمدقة

241
00:19:41,972 --> 00:19:46,375
،لقد سرق المقبض من خزنة الحكام
.والمدقة موجودة في مكان نشأة البلد المضيف

242
00:19:47,211 --> 00:19:50,274
.أترى، لستُ مجرد وجه جميل -
.إذاً... أجل -

243
00:19:50,347 --> 00:19:55,174
،عندما يحين وقت إنتقال المستودع
.يتم جمع جزئي المطرقة معاً

244
00:19:55,252 --> 00:19:58,449
وتُفعّل البوصلة وبالتالي تبدأ"
".الإنتقال التدريجي للقطع الأثرية

245
00:19:58,522 --> 00:20:03,919
ولإنهاء النقل، يجب أن تُضرب المطرقة
...على الحجر الأساس للمستودع الجديد

246
00:20:03,994 --> 00:20:09,427
جاذبة تدريجياً القطع الأثرية إلى ذلك
.المكان وعلينا إيقاف (فالدا) من فعل ذلك

247
00:20:09,462 --> 00:20:13,927
،إذاً يملك (فالدا) جزء المقبض مُسبقاً
.لذا عليتا أن نصل إلى المدقة قبله

248
00:20:14,004 --> 00:20:15,528
.فهمتُ ذلك، لنفعل ذلك -
.أجل -

249
00:20:15,605 --> 00:20:16,594
أين هي مدفونة؟

250
00:20:16,807 --> 00:20:21,039
(المدقة مخفية في خمارة (غرين دارغون
.(في (بوسطن

251
00:20:21,511 --> 00:20:25,871
بالطبع، إنّه المكان الذي أقيمت فيه حفلة"
".شاي (بوسطن) ومولد الثورة الأمريكية

252
00:20:25,949 --> 00:20:28,012
.إذهبوا أنتم الثلاثة إلى (بوسطن) حالا

253
00:20:28,036 --> 00:20:31,085
أنا و(ستيف) سنحتجز البوصلة
!حتى نمنع تنشيطها، إذهبوا

254
00:20:32,389 --> 00:20:35,688
لمَ يدعونه برواق "إبن الأرملة"؟ -
...في الأصل، الماسونيون -

255
00:20:35,759 --> 00:20:39,020
ألا تملك موقع (ويكيبيديا)؟
!إبحث عن ذلك، وإنتبه للجرذ

256
00:20:39,463 --> 00:20:44,467
حسناً، سنبقي البوصلة هنا
..."في رواق "إبن الأرملة

257
00:20:44,968 --> 00:20:51,400
لأنّه واحد من أكثر المناطق أمناً
.وحماية في كامل المستودع

258
00:20:59,368 --> 00:21:01,900
"بوصلة (حيرام أبيف) الماسونية"
"أقطعة أثرية مأخوذة"

259
00:21:02,252 --> 00:21:04,379
...إذاً عندما تقول آمناً -
.لا تبدأ معي -

260
00:21:05,722 --> 00:21:07,053
!(فالدا)

261
00:21:07,124 --> 00:21:09,752
.لابد أنّ قد سبق وحرّكها إلى الموقع -
.إذاً لنذهب لإحضارها -

262
00:21:10,594 --> 00:21:12,357
لمَ لمْ أفكر بذلك؟

263
00:21:12,429 --> 00:21:14,954
الأمر الوحيد هو أنّني لا أعرف
مكان الموقع، أتعرفه أنت؟

264
00:21:15,031 --> 00:21:17,693
،كما ربما قد لاحظت
.هذا المستودع كبير جدّاً

265
00:21:17,768 --> 00:21:19,463
."كبير جدّاً"

266
00:21:25,190 --> 00:21:26,990
"(بوسطن)"

267
00:21:30,790 --> 00:21:33,590
{\pos(130,120)}
(الموقع الأصلي لخمّارة (غرين دارغون"
"معلم تاريخي وطني، هُدم سنة 1854

268
00:21:40,090 --> 00:21:41,990
.(لا وجود لـ(فالدا -
.(أو (كلير -

269
00:21:44,361 --> 00:21:45,760
إذاً كيف سبقناه إلى هنا؟

270
00:21:45,829 --> 00:21:51,223
(بُنيت هذه الحانة فوق خمّارة (غرين دراغون
.الأصلية التي هُدمت سنة 1854

271
00:21:51,301 --> 00:21:54,327
لذا أعتقد أنّ (فالدا) ربّما
.عند الخمّارة الجديدة

272
00:21:54,404 --> 00:21:56,133
.(من الجيّد أنّه لا يملك (مايكا

273
00:21:58,642 --> 00:22:02,307
أجل، لكن لمَ يسرق المستودع؟
لمَ لا يستولي عليه فحسب؟

274
00:22:02,712 --> 00:22:06,649
ربّما يريد إعادة خلقه، جعله أشبه بالنسخة
.(التي عرفها تحت سلطة (براسيلسوس

275
00:22:06,716 --> 00:22:08,581
.هذه فكرة جادة

276
00:22:08,652 --> 00:22:11,086
أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
.أمر مشغل الأسطوانات

277
00:22:11,154 --> 00:22:13,645
أقصد، أكان من المفترض
أن يكون إلهاءاً؟

278
00:22:13,723 --> 00:22:16,021
.أو عرضاً

279
00:22:16,426 --> 00:22:20,655
...اللعنة
.إنّه مكان مفتوح للملاك الجدد

280
00:22:21,064 --> 00:22:22,656
.يا رفاق، إلى هنا

281
00:22:29,906 --> 00:22:31,601
.إنّها من الحكام -
.لقد كان هنا -

282
00:22:32,075 --> 00:22:33,099
.أو مازال موجوداً هنا

283
00:22:35,345 --> 00:22:37,677
.ما نحتاجه موجود خلف هذا الجدار

284
00:22:49,860 --> 00:22:52,954
ماذا كان ذلك؟ -
.يبدو أنّه صادر أسفلنا -

285
00:22:53,029 --> 00:22:56,588
!(كلير) -
!كلوديا)، إنتظري) -

286
00:23:00,070 --> 00:23:04,072
!مايكا)! (مايكس)، إنتظري)
...حسناً، لا نعلم إن كان المكان

287
00:23:04,674 --> 00:23:05,766
.آمناً

288
00:23:05,842 --> 00:23:08,333
كلير)، أرجوكِ، أعلم)
.أنّكِ لا تريدين إيذائي

289
00:23:09,379 --> 00:23:11,279
أخبرتكِ، وحوش غاضبة
.ذو قدرات تحريك ذهني

290
00:23:11,348 --> 00:23:14,882
،بيت)، إنتظر، لو فقدت (كلير) الوعي)
.(قد يسحق ذلك الشيء (كلوديا

291
00:23:15,619 --> 00:23:18,810
إذاً كيف نوقفها؟ -
.العدسة، إنّه يتحكم بها بواسطتها -

292
00:23:19,511 --> 00:23:21,254
.ألقوا أسلحتكم

293
00:23:24,160 --> 00:23:26,628
.أو ستسحقها (كلير) كحبة عنب

294
00:23:29,833 --> 00:23:32,233
.هيّا يا (كلير)، قاوميه، قاومي

295
00:23:35,305 --> 00:23:38,240
،مازالت في الداخل
.أعلم أنّكِ تستطيعين سماعي

296
00:23:43,747 --> 00:23:46,375
أتعتقد فعلا أنّنا سندعك
تسرق المستودع؟

297
00:23:47,417 --> 00:23:49,112
أتعتقدون أنّكم تملكون خياراً؟

298
00:23:51,421 --> 00:23:52,752
.إدفنيهم

299
00:24:33,964 --> 00:24:35,056
!كلا

300
00:24:38,134 --> 00:24:40,609
آرتي)، ما الذي يجري؟) -
.(إنّه (فالدا -

301
00:24:40,633 --> 00:24:43,435
لقد أعاد تجميع المطرقة
.وقام بتنشيط البوصلة

302
00:24:43,773 --> 00:24:45,400
.بدأ المستودع بالإنتقال

303
00:24:49,279 --> 00:24:50,473
.أعلم

304
00:24:59,469 --> 00:25:03,604
أيمكنك معرفة أين وضعها (فالدا) -
.لابد أنّها في مكان ما تحت المستودع -

305
00:25:04,040 --> 00:25:07,301
هناك مكان تحت المستودع؟ -
!إبقَ -

306
00:25:08,211 --> 00:25:09,735
.(ليس أنت يا (ستيف

307
00:25:13,049 --> 00:25:14,641
{\pos(192,200)}
.(إستعمل ظهرك عليه يا (لاتيمر

308
00:25:14,717 --> 00:25:18,016
{\pos(192,200)}
،لو إستعملت ظهري أكثر
.فستنفجر كليتاي

309
00:25:18,087 --> 00:25:20,988
حسناً، هذا لن يفلح أبداً، سيكون
.علينا إيجاد مخرج آخر

310
00:25:21,057 --> 00:25:22,422
...ماذا لو كان هذا المخرج الوحيد

311
00:25:23,893 --> 00:25:25,019
كلود)؟)

312
00:25:25,795 --> 00:25:29,492
(في اللحظة التي حجزها فيها (فالدا
...هنا، بدأتُ بالشعور

313
00:25:30,633 --> 00:25:34,831
.بشيء مختلف، شيء سيّئ -
أسوأ من إنتقال المستودع؟ -

314
00:25:34,904 --> 00:25:37,964
أجل، شيء آخر، شيء يتعلق
.برابطي مع المستودع

315
00:25:38,775 --> 00:25:44,137
(حسناً، إسمعا، كان هذا مخبأ أين قام (بول ريفير
و"أبناء الحرية" بالتخطيط ضد البريطانيين، صحيح؟

316
00:25:44,153 --> 00:25:45,473
.صحيح -
وبعد؟ -

317
00:25:45,507 --> 00:25:49,045
لذا لو داهم ذوو المعاطف الحمراء
...هذا المكان أثناء إجتماع سري

318
00:25:49,118 --> 00:25:50,915
.فكانوا بحاجة لطريق هروب -
.أجل -

319
00:25:52,722 --> 00:25:54,087
.حسناً

320
00:25:57,527 --> 00:26:00,291
حسناً، إذاً (بول ريفير)، صحيح؟

321
00:26:01,230 --> 00:26:02,822
.واحد إن كان براً

322
00:26:05,134 --> 00:26:06,795
.إثنان إن كان بحراً

323
00:26:10,573 --> 00:26:12,336
.ثلاثة إن كان ممراً سرياً

324
00:26:17,380 --> 00:26:18,574
!وجدته

325
00:26:23,152 --> 00:26:25,052
.فيلما)، (دافني)، لنذهب)

326
00:26:31,060 --> 00:26:33,085
أمتأكد أنّ المحيّد سيوقفها؟

327
00:26:33,162 --> 00:26:36,757
،توقفتُ عن تيقني من الأشياء سنة 1983
...لكن إن لم نفعل شيئاً

328
00:26:36,833 --> 00:26:40,261
.فسيختفي كلّ ما في المستودع خلال يوم -
.إذاً لا يوجد ضغط -

329
00:26:57,220 --> 00:26:58,687
لديك خطة إحتياطية، صحيح؟

330
00:27:00,423 --> 00:27:02,414
خيط الرش الرفيع؟
أهذا ما سينقذ المستودع؟

331
00:27:02,792 --> 00:27:05,761
رأيتُ ذات مرة هذا الخيط
.الرفيع يسد المحيّد

332
00:27:06,329 --> 00:27:07,853
.إبدأ بالرش

333
00:27:28,651 --> 00:27:30,551
أنجحنا؟ -
.أجل -

334
00:27:35,558 --> 00:27:36,650
أجل؟

335
00:27:44,300 --> 00:27:46,063
.ماذا؟ أكره العناكب

336
00:27:46,636 --> 00:27:49,833
حسناً، إسمعا، علينا معرفة
.(إلى أين ذهب (فالدا

337
00:27:49,906 --> 00:27:52,136
(أحد الأمور الجيدة بخصوص (بوسطن
.هو وجود أجهزة مراقبة في كلّ مكان

338
00:27:52,208 --> 00:27:53,800
لذا من المفترض أن يظهر
...على الأقل في واحدة

339
00:27:54,377 --> 00:27:55,469
!وجدتك

340
00:27:57,813 --> 00:27:59,041
.لوحات ديبلوماسية

341
00:27:59,115 --> 00:28:03,045
،حسناً، وفقاً لقاعدة بيانات الأمم المتحدة
...لوحات التسجيل بأحرف "ص.ي" تخص

342
00:28:03,452 --> 00:28:05,784
.القنصلية الصينية -
الإستعانة بمصادر خارجية، صحيح؟ -

343
00:28:05,855 --> 00:28:09,488
.يزداد هذا الرجل شراً بمرور الوقت -
.يجب أن نطلع (آرتي) على المستجدات -

344
00:28:12,161 --> 00:28:16,359
وصلت الليموزين إلى مطار خاص"
"...(خارج (بوسطن

345
00:28:16,432 --> 00:28:21,301
أين غادر وفد من الديبلوماسيين
.(الصينيين بإتجاه (الصين

346
00:28:21,370 --> 00:28:25,003
"إذاً سيأخذ المستودع إلى (الصين)؟" -
.(لا أريد العمل في (الصين -

347
00:28:25,074 --> 00:28:27,304
على الأرجح أنّه من المستحيل
.إيجاد شطائر (بوريتو) لذيذة

348
00:28:27,376 --> 00:28:32,012
أتصور أنّ (الصين) هي البلد الوحيد
...ذو القدرة المالية والرأسمال الكافي

349
00:28:32,081 --> 00:28:37,651
.(لإنشاء نوع المستودع الذي يفكر به (فالدا -
.حسناً، إذاً لنذهب إلى (بيكين) ونوقفه -

350
00:28:37,720 --> 00:28:42,789
.كيف؟ فقد غادر (فالدا) بالفعل -
".أجل، لكن لدينا بوابة" -

351
00:28:54,704 --> 00:28:57,696
.لستُ مستعدة لإنتقال المستودع -
.لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية -

352
00:28:57,773 --> 00:29:00,037
،هذه ليست النهاية
.لن ندع ذلك يحصل

353
00:29:07,650 --> 00:29:09,975
.جيّد، كدنا نجهز -
!(آرتي) -

354
00:29:10,052 --> 00:29:12,316
أعتقد أنّ لـ(كلير) علاقة أكبر
.بهذا مما نعتقد

355
00:29:12,388 --> 00:29:15,551
.أخشى أنّ لـ(فالدا) خططاً لها -
ما الذي يجعلكِ تعتقدين هذا؟ -

356
00:29:15,624 --> 00:29:18,384
إذا كان الحصول على المطرقة هو كلّ
.إحتاجها لأجله، فكان ليقتلها قبل الآن

357
00:29:18,461 --> 00:29:23,763
لكنّه لم يفعل، أشعر أنّه يحتاجها
.لأمر أكثر أهمية

358
00:29:24,300 --> 00:29:27,660
.أعتقد أنّني أعرف ماهو -
ماذا؟ هذه نبرة سيئة، ماذا؟ -

359
00:29:28,771 --> 00:29:30,932
.سيتعرف المستودع على وصيّ

360
00:29:31,007 --> 00:29:36,105
قُتلت الوصية الأولى للمستودع 13
.في حريق سنة 1898

361
00:29:36,110 --> 00:29:39,545
.وبعد ذلك، أصبحت شقيقتها مكانها

362
00:29:41,350 --> 00:29:43,284
...(السيدة (فريدريك -
لديها شقيقة؟ -

363
00:29:43,552 --> 00:29:46,521
إذاً ماذا؟ السيدة (فريدريك) من الشرق؟

364
00:29:46,589 --> 00:29:49,149
ولهذا كان (فالدا) يبحث في السجلات
.(الطبية لعائلة (دونوفان

365
00:29:49,225 --> 00:29:51,455
وذلك يفسّر الإحساس السيئ
.الذي كنتُ أشعر به

366
00:29:51,527 --> 00:29:54,519
(سيقوم (فالدا) بجعل (كلير
.الوصية على مستودعه الجديد

367
00:29:54,597 --> 00:29:56,997
.وصية قويّة جدّاً يسيطر عليها

368
00:29:57,133 --> 00:29:59,897
(أتساءل إن كانت قنبلة (تيسلا
مُصغّرة ستتلاءم مع فم (فالدا)؟

369
00:29:59,969 --> 00:30:02,969
!(كلوديا)
!كوني حذرة

370
00:30:03,139 --> 00:30:07,974
سيواصل إستخدام (كلير) ضدّكِ
.ولديه سيطرة كاملة عليها

371
00:30:08,044 --> 00:30:12,646
،)ليست كاملة، رأيتها تقاومه في (بوسطن
.مازالت في الداخل، يمكنني الوصول إليها

372
00:30:12,715 --> 00:30:19,215
،لا تدعي مشاعرك تجاهها تعميكِ
.قد تكون سيطرة (فالدا) عميقة داخلها

373
00:30:19,288 --> 00:30:22,223
،)رأيتُ ذلك أيضاً يا (آرتي
.ليست ملكه، ليس بعد

374
00:30:22,458 --> 00:30:25,359
.عليّ فقط إيجاد طريقة للدخول -
...أجل -

375
00:30:28,230 --> 00:30:29,697
.جديها بسرعة

376
00:30:32,435 --> 00:30:33,834
.حسناً، إسمعوا

377
00:30:34,737 --> 00:30:38,203
لو كان مصدري في (الصين) محقاً، فسيتجه
.فالدا) إلى ملعب (بيكين) الأولمبي الوطني)

378
00:30:38,274 --> 00:30:41,538
أذلك مكانه؟ -
...لو وجد حجر الأساس وضربه بالمطرقة -

379
00:30:42,109 --> 00:30:44,076
.فسيتجسد المستودع الجديد

380
00:30:44,146 --> 00:30:49,975
وستبدأ القطع الأثرية بالتشكل في منزلها
.الجديد وسينتهي المستودع 13 رسمياً

381
00:30:58,027 --> 00:30:59,960
.حسناً، جيّد

382
00:31:01,363 --> 00:31:04,298
لنذهب إلى (الصين) ونمنع
.فالدا) من تلقي طلبية)

383
00:31:29,725 --> 00:31:32,421
،يبدو أنّ خيط الرش الرفيع بلا فائدة
.أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثانية

384
00:31:32,495 --> 00:31:35,055
لا نملك خياراً، سيكون علينا
.تدمير البوصلة

385
00:31:35,531 --> 00:31:37,158
ماذا يحصل لو دمرناها؟

386
00:31:38,267 --> 00:31:39,894
.سعيد بتلقي تخمينات بشأن ذلك

387
00:31:40,437 --> 00:31:44,270
"ملعب (بيكين) الوطني" -
الملعب صغير جدّاً، أين سيضع كلّ شيء؟ -

388
00:31:44,840 --> 00:31:48,903
وفقاً للتصاميم، هناك عشرات مستويات
.تحت الأرض، عرض كلّ منها عدة هكتارات

389
00:31:48,978 --> 00:31:50,775
.وهناك أيضا أين سنجد حجر الأساس

390
00:31:55,317 --> 00:31:56,511
...يا رفاق

391
00:31:57,219 --> 00:31:58,982
."مكتوب على ذلك "المستودع 14

392
00:32:26,983 --> 00:32:31,128
.مازال كلّ شيء يتدفق -
.لم ينهِ (فالدا) عملية النقل بعد -

393
00:32:31,129 --> 00:32:33,586
أخبرتكما، تتفوق بوابة
.على طائرة خاصة في كلّ مرة

394
00:32:33,656 --> 00:32:35,715
الآن، علينا أن نعد فخّاً
...لذلك الوغد المخـ

395
00:32:42,798 --> 00:32:44,493
."مرحباً بكم إلى "كانغو شيسو

396
00:32:45,401 --> 00:32:47,168
.المستودع 14

397
00:32:48,204 --> 00:32:49,671
.مستودعي

398
00:32:56,413 --> 00:33:01,144
شكراً لكم على توفير الوسائل
.للمجيئ إلى هذا الواقع

399
00:33:01,166 --> 00:33:06,082
أعطيتموني شيئاً في هذا العالم
.لم أكن لأحصل عليه قط في عالمي

400
00:33:06,189 --> 00:33:08,384
{\pos(192,200)}
.سيطرة كاملة

401
00:33:11,562 --> 00:33:12,688
{\pos(192,200)}
.أقتليهم ببطء

402
00:33:13,630 --> 00:33:16,599
{\pos(192,200)}
أريدهم أن يروا وصول
.كلّ شيء قبل أن يموتوا

403
00:33:26,944 --> 00:33:31,377
هذه الأزرار من معطف المختبر
...الذي إرتداه الكيمائي

404
00:33:31,882 --> 00:33:36,878
جوليوس ويلبراند) عندما إكتشف)
."ثالث نتريت التوليوين"

405
00:33:37,154 --> 00:33:40,021
تي أن تي"؟" -
.بالمصطلح العامي -

406
00:33:40,090 --> 00:33:45,853
،أجل، عندما أضعها قريبة من بعضها
!ستنفجر

407
00:33:45,929 --> 00:33:49,632
آرتي)، لو دمرنا البوصلة، ماذا سيحصل)
عندما يحين وقت إنتقال المستودع فعلا؟

408
00:33:49,933 --> 00:33:53,133
،أجل، ليستعينوا بخدمة (فيديكس) للتوصيل
هل أنت مستعد؟

409
00:33:54,671 --> 00:33:56,298
.إنفجار وشيك

410
00:34:09,953 --> 00:34:11,215
...هل

411
00:34:12,456 --> 00:34:16,519
.آرتي)، أخبرني أنّ لديك خطة إحتياطية ثالثة) -
.كلا! لا توجد خطة إحتياطية ثالثة -

412
00:34:22,766 --> 00:34:27,828
!فالدا)! أيّها الوغد)
!هذا منزلي

413
00:34:28,272 --> 00:34:33,469
،ولن أدعك تأخذه أبداً
!أتسمعني؟ أبداً

414
00:34:34,077 --> 00:34:35,874
!أبداً

415
00:34:42,219 --> 00:34:43,985
هل هذا الحبل قطعة أثرية؟
ما ميزته؟

416
00:34:43,986 --> 00:34:49,023
!كلا! إنّه مجرد حبل
!توقف عن طرح الأسئلة وساعدني

417
00:34:49,960 --> 00:34:50,949
!إسحب

418
00:34:59,603 --> 00:35:04,237
يا رفاق، علينا النزول من هنا
.قبل أن يجد (فالدا) حجر الأساس

419
00:35:04,308 --> 00:35:07,277
كلود)، حاولي... حاولي الوصول)
.(إلى (كلير

420
00:35:08,078 --> 00:35:09,272
كلير)؟)

421
00:35:10,047 --> 00:35:13,847
(كلير)، إستمعي إليّ، لا يمكن لـ(فالدا)
.التحكم بكِ، أتسمعينني؟ لا يمكنه

422
00:35:13,917 --> 00:35:15,714
.أنتِ أقوى بكثير، قاوميه

423
00:35:23,293 --> 00:35:26,121
.هذا يجعلها أكثر غضباً فحسب -
ما الذي يُفترض بي قوله؟ -

424
00:35:26,196 --> 00:35:30,261
تواصلي معها، جدي شيئاً
.(تحبانه أنتما الإثنان يا (كلود

425
00:35:31,902 --> 00:35:35,394
كلير)، حاولي سماعي رجاءاً؟)

426
00:35:40,377 --> 00:35:45,174
<font color=yellowgreen>دماء وبثور على أصابعي</font>

427
00:35:48,018 --> 00:35:51,550
.يا رفاق، هذا لن يجدي نفعاً -
.لا تتوقفي يا (كلوديا)، واصلي فحسب -

428
00:35:51,622 --> 00:35:52,816
.كلوديا)، أرجوكِ)

429
00:35:57,461 --> 00:36:00,590
<font color=yellowgreen>الفوضى تسود عندما نكون مفترقان</font>

430
00:36:00,591 --> 00:36:06,009
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

431
00:36:07,604 --> 00:36:12,114
<font color=yellowgreen>راقب مزاجي -
سأفقد أعصابي -</font>

432
00:36:12,631 --> 00:36:15,547
<font color=yellowgreen>سأحاول أن أكون لطيفة</font>

433
00:36:15,548 --> 00:36:22,368
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأكون مستقرة</font>

434
00:36:23,369 --> 00:36:29,870
<font color=yellowgreen>عندما أكبر
سأقلب الأمور</font>

435
00:36:39,369 --> 00:36:40,461
.لا بأس

436
00:36:41,672 --> 00:36:43,299
.سأكون أنا الوصي

437
00:36:44,775 --> 00:36:46,470
كلير)؟ (كلير)؟)

438
00:36:47,511 --> 00:36:49,979
.لطالما أحببتُ صوتكِ

439
00:36:57,988 --> 00:36:59,615
.كلود)، حسناً، جيّد)

440
00:37:00,090 --> 00:37:03,218
(سأحاول أنا و(مايكا) إيقاف (فالدا
.عن تجسيد المستودع 14

441
00:37:03,293 --> 00:37:05,193
وفي غضون ذلك، حاولي نزع
.ذلك الشيء عن عينها

442
00:37:05,262 --> 00:37:06,991
.حاولتُ لكنه لم يُنزع

443
00:37:07,064 --> 00:37:10,591
حسناً، مهلا، إذا كانت هذه العدسة قد مكّنت
...(فالدا) من الوصول إلى عقل (كلير)

444
00:37:10,667 --> 00:37:14,500
ألن تعكس العملية وتوصلها إلى عقله حتّى
...نتمكن من نقل طاقة القطعة الأثرية إلى

445
00:37:14,571 --> 00:37:16,762
كلوديا)، كلا، أعرف ما الذي)
.تفكرين به، لكن لا

446
00:37:16,780 --> 00:37:22,543
أليس نقل قدرة (كلير) للتحريك الذهني
إلى (فالدا) سيجعله أكثر قوه؟

447
00:37:22,612 --> 00:37:25,308
.أجل، أنتِ محقة، آسفة -
كلا، كلا، كلا، أتعلمين شيئاً؟ -

448
00:37:25,382 --> 00:37:29,810
إفعلي ذلك، لديّ فكرة، أعتقد أنّنا نستطيع قتل
.عصفورين بحجر واحد، (مايكس)، تعالي معي

449
00:37:29,886 --> 00:37:31,353
.حسناً، تمنيا لنا التوفيق

450
00:37:33,156 --> 00:37:34,748
.قد يؤلمكِ هذا

451
00:37:36,693 --> 00:37:38,285
.الحجر الأساس

452
00:37:40,697 --> 00:37:42,494
.من السهل تغيير العالم

453
00:37:51,408 --> 00:37:54,036
ركزي، ضعي (فالد) نصب
.عينيكِ وأرسلي له القدرة

454
00:37:57,247 --> 00:38:01,308
.يا (فالدا)؟ هذه لا تخصك

455
00:38:09,926 --> 00:38:11,450
.سآخذ هذه

456
00:38:16,933 --> 00:38:18,901
.ودعي مستودعكِ -
!(يا (بيني -

457
00:38:20,637 --> 00:38:22,366
!تحقق من جيوبك

458
00:38:24,207 --> 00:38:25,469
!سحقاً لك

459
00:38:33,116 --> 00:38:34,208
...يا

460
00:38:34,284 --> 00:38:35,012
أجل؟ -
.أجل -

461
00:38:35,015 --> 00:38:36,574
.حسناً، والآن إغضبي من شيء

462
00:38:38,955 --> 00:38:40,479
.أنا بخير -
!أجل -

463
00:39:01,845 --> 00:39:04,272
!لقد نجحا! أحسنتما يا رفاق -
!يا إلهي -

464
00:39:06,016 --> 00:39:09,950
كم من مرة علينا إنقاذ العالم؟ -
.يجب أن نحصل على زيادة في الراتب -

465
00:39:20,464 --> 00:39:23,456
!لقد نجحنا -
!أنا وأنت، لقد أنقذنا المستودع -

466
00:39:23,533 --> 00:39:26,900
مهلا، أتعتقد أنّهم قد فعلوا
شيئاً في (الصين)؟

467
00:39:28,138 --> 00:39:29,435
!كلا -
!كلا -

468
00:39:34,563 --> 00:39:38,463
هل أنتِ متأكدة أنّني شفيت؟ -
.بالكامل -

469
00:39:38,534 --> 00:39:41,002
أجل، تطلبت طاقة الصندوق
...الموسيقي مضيفاً بشرياً

470
00:39:41,070 --> 00:39:45,902
(وبمجرد أن أرسلتِ تلك الطاقة إلى (فالدا
...ومُسح من هذا الخط الزمني

471
00:39:45,903 --> 00:39:48,035
.حصل المثل مع الطاقة -
.إنّها فيزياء بسيطة -

472
00:39:48,110 --> 00:39:50,840
{\pos(192,200)}
،مع حيلة مخيفة من المستودع
!(أحسنت يا (بيت

473
00:39:51,413 --> 00:39:52,937
{\pos(192,200)}
.حسناً -
.شيء أخير -

474
00:39:57,852 --> 00:39:58,844
ماذا؟

475
00:40:00,222 --> 00:40:01,655
!كلا -
.بلى -

476
00:40:02,557 --> 00:40:03,894
.هذه تخصكِ الآن

477
00:40:03,895 --> 00:40:07,826
كلا، كلا، كلا، أخبرتكِ، أقوى ذكرياتي
.تعود لكِ ولهذا الغيتار

478
00:40:08,363 --> 00:40:11,423
،وبما أنّكِ قد عدتِ بشكل دائم
.لنخلق ذكريات جديدة

479
00:40:11,933 --> 00:40:15,960
وأيضاً، سبق ووضعتُ غيتار (ليس
.بول فيذرهيد 57) ذهبي نصب عينيّ

480
00:40:16,771 --> 00:40:18,363
.بالطبع فعلتِ

481
00:40:19,141 --> 00:40:22,235
وسبق وقمتُ بحجز فقرة لنا
.في المقهى بعد 8 أسابيع

482
00:40:22,777 --> 00:40:25,109
يبدو أنّكِ قد وجدتِ نفسكِ
.كعميلة للمستودع

483
00:40:26,314 --> 00:40:27,406
!أجل

484
00:40:28,049 --> 00:40:31,780
أقصد، على الأقل حتى يأتي
.أمر الوصية المُقدر

485
00:40:33,188 --> 00:40:38,024
كان مقدراً لي أن أكون في غيبوبة
.لبقية حياتي وغيّرت إحداهن كلّ ذلك

486
00:40:39,761 --> 00:40:40,853
.أجل

487
00:40:47,936 --> 00:40:49,164
...أترى يا (جينكسي)، كلّ ذلك يتعلق

488
00:40:49,237 --> 00:40:52,138
،)يا رفاق، سأذهب لمساعدة (آرتي
.سأعود حالا

489
00:40:52,607 --> 00:40:55,405
.(إسمع، كنت رائعاً في (الصين

490
00:41:03,552 --> 00:41:04,644
بيت)؟)

491
00:41:07,189 --> 00:41:09,384
.حسناً يا كاشف الكذب البشري

492
00:41:10,592 --> 00:41:12,719
.أنظر إلى عينيّ وأخبرني أنّني أكذب

493
00:41:16,398 --> 00:41:18,593
.(أنا مُغرم بـ(مايكا بيرينغ

494
00:41:23,604 --> 00:41:24,731
.اللعنة

495
00:41:27,108 --> 00:41:28,200
.أعلم

496
00:41:34,115 --> 00:41:35,207
...لا يمكنني

497
00:41:36,151 --> 00:41:38,483
لا يمكنني التصديق أنّ المستودع
.أوشك على الإنتقال

498
00:41:39,421 --> 00:41:43,221
،نحن هنا منذ خمس سنوات
.أتفهمني؟ أصبح كمنزلنا

499
00:41:43,692 --> 00:41:49,021
،جرّبي 40 سنة، نصيحة صغيرة
.تعاملي مع كلّ عملية إستعادة على حدى

500
00:41:49,898 --> 00:41:51,490
.شيء تعلمته في هذا العمل

501
00:41:52,734 --> 00:41:55,897
...لأنك لن تعلم أبداً متى سوف تتغير

502
00:41:58,573 --> 00:41:59,767
.الأمور

503
00:42:03,011 --> 00:42:05,741
.آرتي)، ظننتُ أنّنا أوقفناها) -
.فعلنا ذلك -

504
00:42:07,449 --> 00:42:09,974
"هناك مشكلة، أليس كذلك؟" -
.أجل -

505
00:42:12,787 --> 00:42:15,984
إستعدنا المطرقة، ومنعنا
.المستودع من الإنتقال

506
00:42:16,057 --> 00:42:18,184
لمَ ما تزال تلك البوصلة نشطة؟

507
00:42:18,927 --> 00:42:21,657
".كان لديّ شعور، أجل"

508
00:42:23,164 --> 00:42:27,225
(أخشى أنّ أفعال (بينيدكت فالدا"
".قد أطلقت سلسلة من الأحداث

509
00:42:27,302 --> 00:42:30,499
أحداث؟ من أيّ نوع؟ -
"...من النوع الذي حتى أنا" -

510
00:42:31,473 --> 00:42:32,963
".قد لا أكون قادرة على إيقافها"

511
00:42:38,404 --> 00:43:18,404
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

