﻿1
00:00:00,988 --> 00:00:04,502
أنا أسفة جداً بشأن ليفون كيف حالك؟
بخير على قدر المستطاع

2
00:00:04,609 --> 00:00:06,235
على الرغم من أن قلبي محطم

3
00:00:06,355 --> 00:00:07,734
وعلى الغالب بأنني سأموت وحيدة

4
00:00:07,854 --> 00:00:09,287
قابل أخوتي رودي و روكيت

5
00:00:09,289 --> 00:00:10,671
و الرث هو تشيكن

6
00:00:10,673 --> 00:00:13,190
أحب أخوتي ولكن الفوضى تتبعهم

7
00:00:13,192 --> 00:00:15,693
لدينا صديقك الإخوة تريوت

8
00:00:15,695 --> 00:00:18,512
لقد خطفتم صديقي
نحن ننظر إلى عمل كثير هنا

9
00:00:18,514 --> 00:00:20,681
دوك قال بان إعادة الترميم ستستغرق شهرين

10
00:00:20,683 --> 00:00:21,983
لن أغادر الآن

11
00:00:21,985 --> 00:00:25,453
جويل و أنا بحاجة للوصول لطريقة
لإيصال كتابة إلى هوليود

12
00:00:25,455 --> 00:00:27,121
حسناً الحقيقة
لقد أنضميت للحسناوات مجدداً

13
00:00:27,123 --> 00:00:29,540
أنا لا أواعد فقط كارتر أنا أيضاً
أواعد سائق جدتي بيتي إنريكي

14
00:00:29,542 --> 00:00:31,242
أعتقد بأنه لديك صديقين

15
00:00:31,244 --> 00:00:33,995
وذلك رائع

16
00:00:33,997 --> 00:00:37,415
ليمون هل تهتمي بأن تخبرينا ماللذي يجري

17
00:00:37,417 --> 00:00:38,416
لقد كنت أقابلكما معاً

18
00:00:38,418 --> 00:00:40,367
ماللذي سنفعلينه
أعني

19
00:00:40,369 --> 00:00:44,005
أعني لا أستطيع الأختيار بينكما
ليمون أنتي تستحقين القتال

20
00:00:44,007 --> 00:00:46,135
ليفز الرجل الأفضل

21
00:00:48,227 --> 00:00:51,796


22
00:00:53,778 --> 00:00:56,289
حياتي كلها عن كارتر و إنريكي

23
00:00:56,291 --> 00:00:57,550
حالياً لا أمتلك الوقت حتى للتنفس

24
00:00:57,671 --> 00:01:00,372
حتى تبدأي بمواعدة شخصين في وقت واحد
مهاراتك في إدارة الوقت

25
00:01:00,374 --> 00:01:01,590
لم تختبر حقاً

26
00:01:01,592 --> 00:01:03,519
يجب أن تحيكي ذلك على وسادة
أي بي هذه

27
00:01:03,642 --> 00:01:05,092
مسؤولية كبيرة

28
00:01:05,093 --> 00:01:07,477
هذا القرار يمكن أن يؤثر على بقية حياتي
من الممكن

29
00:01:07,479 --> 00:01:09,595
أنكِ تضعي الكثير من الضغط

30
00:01:09,597 --> 00:01:10,863
حسناً لقد ولدت

31
00:01:10,865 --> 00:01:12,782
وتربيت حتى أواعد كارتر
كارتر كوفينغتون، أليس كذلك؟

32
00:01:12,784 --> 00:01:14,534
حسناً
ولكن إنريكي

33
00:01:14,536 --> 00:01:15,952
أعني إنريكي هو...

34
00:01:15,954 --> 00:01:18,771
إنه يقدمني إلى ثقافات
جديدة , إلى الفنون

35
00:01:18,773 --> 00:01:20,523
إلى عالم لا أفهمه

36
00:01:20,525 --> 00:01:22,208
و غالباً لن أفعل ابداً

37
00:01:22,210 --> 00:01:23,493
حسناً لقد فهمت

38
00:01:23,495 --> 00:01:26,445
ولكن على المدى البعيد
مواعدة رجلين

39
00:01:26,447 --> 00:01:28,280
غير قابل للاستمرار

40
00:01:28,282 --> 00:01:30,249
يجب أن يكون هنالك نهاية للعبة أعني

41
00:01:30,251 --> 00:01:31,718
ماهي الخطة؟

42
00:01:31,720 --> 00:01:34,470
حسناً أعني بأن الخطة هي مواعدة الأثنان

43
00:01:34,472 --> 00:01:36,673
حتى يدفعني الكون إلى الإتجاه الصحيح

44
00:01:36,675 --> 00:01:37,807
يجب أن يكون غير قانوني

45
00:01:37,809 --> 00:01:39,392
لأمرأتين جميلتنا

46
00:01:39,394 --> 00:01:41,293
يتناولان اللإفطار بالخارج

47
00:01:41,295 --> 00:01:42,795
ألست مليئ بالسحر

48
00:01:42,797 --> 00:01:44,964
لقد كنت أتسوق من
واجهة المحلات ورأيت شيء

49
00:01:44,966 --> 00:01:46,432
يحمل أسمك عليه

50
00:01:46,434 --> 00:01:48,467
حسناً أتمنى بأنها ليست
 لوحة على الرصيف

51
00:01:48,469 --> 00:01:51,637
لأنه لديها واحدة بالفعل

52
00:01:51,639 --> 00:01:53,089


53
00:01:53,091 --> 00:01:54,907


54
00:01:57,477 --> 00:02:00,246
اوه كارتر

55
00:02:00,248 --> 00:02:01,881


56
00:02:01,883 --> 00:02:03,750
أي شخص يستطيع شراء الحب

57
00:02:03,752 --> 00:02:06,669
إنريكي هنا سصنع الفن بدون أي شيء

58
00:02:06,671 --> 00:02:09,488
لا تكرهه لأنه يملك المال
كارتر هنا

59
00:02:09,490 --> 00:02:11,607
إنه رومنسي
كارتر مجرد فتى غني

60
00:02:11,609 --> 00:02:13,993
لا أرى أية موهبة في
إخراج المال من المحفظة

61
00:02:13,995 --> 00:02:15,328
ماللذي تعرفه عن الموهبة

62
00:02:15,330 --> 00:02:17,163


63
00:02:18,498 --> 00:02:19,966
إنتباه سكان بلوبيل

64
00:02:19,968 --> 00:02:21,667
ليفون هايز لديه إعلان هام

65
00:02:21,669 --> 00:02:24,937
نعم وتلك إشارتي للمغادرة

66
00:02:24,939 --> 00:02:26,889
لقد بقي يومين فقط للحصول
 على تذاكركم من أجل

67
00:02:26,891 --> 00:02:28,191
نهضة فاير

68
00:02:28,193 --> 00:02:30,059
يومين
مجدداً مع

69
00:02:30,061 --> 00:02:31,861
نهضة فاير
أعتقدت بأنه قال

70
00:02:31,863 --> 00:02:33,396
بأنه كان شيء مهم
ديلما أعلم

71
00:02:33,398 --> 00:02:34,697
بأنك لم تشتري تذاكرك بعد

72
00:02:34,699 --> 00:02:37,283
سال سال؟
نهضة فاير هيا يارجل

73
00:02:37,285 --> 00:02:38,517
يمكنكم جميعاً أكل لحم الظأن

74
00:02:38,519 --> 00:02:40,703
حمى النهضة ألتقطوها

75
00:02:42,355 --> 00:02:43,823
أنا أسف

76
00:02:43,825 --> 00:02:46,409
أنا فقط أعتقدت بأن هذا سيسعدك

77
00:02:46,411 --> 00:02:48,311
كيف لذلك بأن يجعلني سعيدة؟

78
00:02:48,313 --> 00:02:49,328
حسناً لأنني حصلت على

79
00:02:49,330 --> 00:02:50,696
ثلاثة سباكين بسعر واحد

80
00:02:50,698 --> 00:02:51,748
بالإضافة إلى حكايتهم

81
00:02:51,750 --> 00:02:52,999
كإطلاع من أجل كتابي الجديد

82
00:02:53,001 --> 00:02:54,634


83
00:02:54,636 --> 00:02:56,535
مرحباً؟
هل تستطيع التركيز على هذا؟

84
00:02:56,537 --> 00:02:58,638
أنا أسف بيتس مستمرة بإرسال
 الإيميلات من لوس أنجلوس

85
00:02:58,640 --> 00:03:00,757
يبدو بأن والدتك حقاً دحرجت الكره

86
00:03:00,759 --> 00:03:03,142
لقد زايدت ثلاث أستوديوهات على كتابي
رثاء السيكادا

87
00:03:03,144 --> 00:03:05,011
وهي تعتقد بأنه سيباع اليوم

88
00:03:05,013 --> 00:03:06,863
اوه ذلك رائع

89
00:03:06,865 --> 00:03:09,215
ولكن أتعلم عزيزي
لا ترفع آمالك عالية

90
00:03:09,217 --> 00:03:10,266


91
00:03:10,268 --> 00:03:11,667
أعلم أعلم أعلم أنت على حق

92
00:03:11,669 --> 00:03:12,769
ولكنني فقط

93
00:03:12,771 --> 00:03:14,053
لا أعلم يجب أن
يجب ان أقول

94
00:03:14,055 --> 00:03:15,154
حتى عندما كنت أكتبه
أنا حقاً أنا حقاً

95
00:03:15,156 --> 00:03:17,056
أعتقدت بأنه يمكن أن يكون فلم

96
00:03:17,058 --> 00:03:18,191
حسناً نعم وكذلك هذا

97
00:03:18,193 --> 00:03:19,158
ولكنهم قد وصلوا بالفعل

98
00:03:19,160 --> 00:03:21,160
مع لاري مولي و المجعد

99
00:03:21,162 --> 00:03:24,730
هل تستطيع أن تعرف ماتناولته للإفطار؟

100
00:03:24,732 --> 00:03:25,731
يبدو كالبيتزا

101
00:03:25,733 --> 00:03:26,866
ذلك الصحيح
هل ذلك صحيح؟

102
00:03:26,868 --> 00:03:28,367
لقد كنت محق ؟

103
00:03:28,369 --> 00:03:30,620
لماذا تقف على السلم؟

104
00:03:30,622 --> 00:03:31,838
تعتقدين لماذا؟

105
00:03:31,840 --> 00:03:34,907
لكي أصل إلى أنابيب الحمام العلوي ؟

106
00:03:34,909 --> 00:03:36,759
لماذا لا تذهب إلى الأعلى

107
00:03:36,761 --> 00:03:39,512
لتصل إلى الحمام العلوي؟

108
00:03:39,514 --> 00:03:42,265
لا تستطيعي الذهاب للأعلى
 لأن الأنابيب تحت الأرضيه

109
00:03:42,267 --> 00:03:44,233
أسمعي سيدتي نحن لا نأتي

110
00:03:44,235 --> 00:03:46,052
إلى غرفة الفحص ونخبرك طريقة البتر

111
00:03:46,054 --> 00:03:47,603
جيده

112
00:03:47,605 --> 00:03:49,222


113
00:03:49,224 --> 00:03:50,139


114
00:03:50,141 --> 00:03:51,858
ذلك سيألم

115
00:03:51,860 --> 00:03:52,859


116
00:03:52,861 --> 00:03:55,611
يجب أن نتحدث عن الغد

117
00:03:55,613 --> 00:03:57,897
لا تقلقي بأي شيء حسناً؟

118
00:03:57,899 --> 00:04:00,650
أنا أعلم أهمية ذكرى مرور ثلاثة أشهر

119
00:04:00,652 --> 00:04:01,784
ولذلك

120
00:04:01,786 --> 00:04:03,319
لقد حصلت على يخت

121
00:04:03,321 --> 00:04:04,737
و قبطان

122
00:04:04,739 --> 00:04:06,322
لرحلة على ضوء القمر

123
00:04:06,324 --> 00:04:07,990
في خليج موبايل

124
00:04:07,992 --> 00:04:09,792
حسناً ذلك يبدو كأفضل طريقة للأحتفال

125
00:04:09,794 --> 00:04:12,245
بذكرى ثلاثة أشهر على الإطلاق

126
00:04:12,247 --> 00:04:14,747
لا أستطيع التصديق
 بأنني سوف أؤجل ذلك

127
00:04:14,749 --> 00:04:15,832
حقاً؟

128
00:04:15,834 --> 00:04:16,833
نعم قائمتي بأكملها

129
00:04:16,835 --> 00:04:18,000
من جليسات الأطفال فشلت

130
00:04:18,002 --> 00:04:19,669
لا أعلم ماللذي يجري

131
00:04:19,671 --> 00:04:21,587
أنظري لدي كلمتين من أجلك

132
00:04:21,589 --> 00:04:23,172
روز هاتنبيرغ

133
00:04:23,174 --> 00:04:24,974
هل ذلك شخص مختلق؟
لا

134
00:04:24,976 --> 00:04:28,010
لا إنها كأكثر شخص مرخص , مهنية
من فئة الخمس نجوم

135
00:04:28,012 --> 00:04:29,312
جليسة أطفال

136
00:04:29,314 --> 00:04:30,763
أعلم لأنها كانت تترك نشراتها

137
00:04:30,765 --> 00:04:32,732
على لوحة أعلاناتي منذ أن
كانت في العاشرة من العمر

138
00:04:32,734 --> 00:04:33,850
أذهبي و أنظري

139
00:04:33,852 --> 00:04:35,318
حسناً
أنا جاد

140
00:04:35,320 --> 00:04:36,635
حسناً

141
00:04:36,637 --> 00:04:39,805
أسمعني بوكو عهد إرهابك

142
00:04:39,807 --> 00:04:41,107
سينتهي الآن حسناً؟

143
00:04:41,109 --> 00:04:42,641
ليلة الغد ستكون كالملاك

144
00:04:42,643 --> 00:04:43,993
هل تفهمني ؟

145
00:04:43,995 --> 00:04:45,444
ماذا لو لم أكن كذلك؟

146
00:04:47,314 --> 00:04:48,948
حسناً إذاً

147
00:04:48,950 --> 00:04:51,500
بؤبؤا عينيك غير متسعان

148
00:04:51,502 --> 00:04:53,336
لا كدمات

149
00:04:53,338 --> 00:04:54,987
أريدك أن تغمض عينك وتخبرني

150
00:04:54,989 --> 00:04:56,589
أشهر السنة من النهاية
بداءً من شهر ديسمبر

151
00:04:56,591 --> 00:04:59,625


152
00:04:59,627 --> 00:05:01,627
ديسمبر نوفمبر

153
00:05:01,629 --> 00:05:04,096
أنه لا يستطيع فعل ذلك
حتى قبل ان يقع من السلم

154
00:05:04,098 --> 00:05:06,165
لا أحد يستطيع إذا كان ذك إختبار

155
00:05:06,167 --> 00:05:09,218
للأرتجاج أعتقد بأننا
جميعاً مصابون بالأرتجاج

156
00:05:09,220 --> 00:05:12,021
هل يبداء مع الحرف أم ؟

157
00:05:12,023 --> 00:05:13,773
أخيكم سيكون بخير

158
00:05:13,775 --> 00:05:14,774
مهلاً هل سمعت ذلك تشيكن؟

159
00:05:14,776 --> 00:05:16,025
ستعيش

160
00:05:16,027 --> 00:05:17,810
للأبد؟

161
00:05:17,812 --> 00:05:19,562
لماذا لا تحصل على بعض الراحة؟

162
00:05:19,564 --> 00:05:21,113
وحاول تجنب أية صدمة

163
00:05:21,115 --> 00:05:22,615
في الرأس في اليومين التاليين

164
00:05:22,617 --> 00:05:24,016
حسناً ؟
حسناً لكي ذلك

165
00:05:26,519 --> 00:05:27,620


166
00:05:27,622 --> 00:05:28,654


167
00:05:28,656 --> 00:05:30,689
جويل

168
00:05:30,691 --> 00:05:31,707
أنا فقط أمزح

169
00:05:31,709 --> 00:05:32,858
تلك كانت يدي

170
00:05:32,860 --> 00:05:33,876
تلك كانت يدي

171
00:05:33,878 --> 00:05:35,027


172
00:05:35,029 --> 00:05:36,045
حسناً سنراك لاحقاً

173
00:05:36,047 --> 00:05:38,414
جويلي
يا إلهي شكراً لك

174
00:05:38,416 --> 00:05:40,299
اه زوي؟

175
00:05:40,301 --> 00:05:42,034
إذاً لقد أغلقت الهاتف للتو

176
00:05:42,036 --> 00:05:43,302
مع بيتس

177
00:05:43,304 --> 00:05:44,420
لقد أنتهى الأمر

178
00:05:44,422 --> 00:05:47,306
وارنر بورس أشترى كتابي مقابل ستة أرقام

179
00:05:47,308 --> 00:05:48,641
أخرج من هنا

180
00:05:48,643 --> 00:05:49,809
أعلم

181
00:05:49,811 --> 00:05:52,595
ذلك رائع اللعنة

182
00:05:52,597 --> 00:05:55,097
لقد سمعتك تتحدث
تهانيي

183
00:05:55,099 --> 00:05:58,550
بالأضافة في أي وقت تريداننا نعود للعمل ؟

184
00:05:58,552 --> 00:05:59,568
في منزلكم؟

185
00:05:59,570 --> 00:06:01,604
لإنهاء السباكة؟

186
00:06:01,606 --> 00:06:04,240
أعتقد بأننا بخير الآن
نحن لسنا بحاجة

187
00:06:04,242 --> 00:06:05,891
لا لا لا

188
00:06:05,893 --> 00:06:07,226
بلوبيل تحب مناسبات القرية

189
00:06:07,228 --> 00:06:08,661
نعم نحن كذلك

190
00:06:08,663 --> 00:06:10,613
ولكنني أعتقد بأننا نعاني
من كثرة المهرجانات هنا

191
00:06:10,615 --> 00:06:12,898
أعني إلى جانب حفلات
 إستقبال ليمون المتعدة

192
00:06:12,900 --> 00:06:15,734
لقد حظينا بــ لنرى مهرجان الجاز

193
00:06:15,736 --> 00:06:17,403
مهرجان الإنصهار

194
00:06:17,405 --> 00:06:18,570
مهرجان الشطيرة

195
00:06:18,572 --> 00:06:19,705


196
00:06:19,707 --> 00:06:20,923
 أكبرشطيرة في الاباما

197
00:06:20,925 --> 00:06:23,592
مهرجان المخلل
حسناً

198
00:06:23,594 --> 00:06:26,462
ربما كانت لدي مشاعر
وفيرة من روح المدينة

199
00:06:26,464 --> 00:06:29,548
او رغبة في إلهاء نفسك عن الإنفصال

200
00:06:29,550 --> 00:06:31,600
حسناً حسناً

201
00:06:31,602 --> 00:06:34,053
يجب أن تساعدين مع نهضة فاير

202
00:06:34,055 --> 00:06:36,639
أنظر أنا في مأزق
الأزياء الحيوانات

203
00:06:36,641 --> 00:06:38,641
الطعام المشروبات الموسيقيون

204
00:06:38,643 --> 00:06:40,476
على غرار نهضة بورتا بوتيس

205
00:06:40,478 --> 00:06:42,061
جميعها غير قابلة للاسترداد

206
00:06:42,063 --> 00:06:43,562
حسناً أتعلم ماللذي تحتاج إليه ؟

207
00:06:43,564 --> 00:06:45,948
تحتاج إلى عنوان رئيسي

208
00:06:45,950 --> 00:06:47,316
تحتاج إلى تذكرة مهمة

209
00:06:47,318 --> 00:06:49,935
أتعلم كالملك أرثر يمتطي التنين

210
00:06:49,937 --> 00:06:51,603
او فان هالين في زي عصر النهضة

211
00:06:51,605 --> 00:06:53,105
أتعلم ؟
تريد أن تبيع جميع التذاكر؟

212
00:06:53,107 --> 00:06:54,490
أعط بلوبيل شيء لتركز عليه

213
00:06:54,492 --> 00:06:58,044
عدا التركيز على من هو أفضل صديق لليمون

214
00:07:00,247 --> 00:07:02,631
جورج هذه هي

215
00:07:02,633 --> 00:07:03,666


216
00:07:03,668 --> 00:07:05,001
نعم

217
00:07:08,955 --> 00:07:10,723
صباح الخير أي بي

218
00:07:11,675 --> 00:07:13,059
ألديك دقيقة؟

219
00:07:13,061 --> 00:07:14,760
بالطبع

220
00:07:14,762 --> 00:07:15,928
ما الأمر؟

221
00:07:15,930 --> 00:07:17,730
نهضة فاير يبداء غداً

222
00:07:17,732 --> 00:07:19,432
و

223
00:07:19,434 --> 00:07:22,184
أنا أعاني من المشاكل
 قليلاً في بيع التذاكر

224
00:07:22,186 --> 00:07:25,771
و لقد كنت أفرك بأنه يمكنك
 أن تصنعي لي معلاوفاً؟

225
00:07:25,773 --> 00:07:28,107
أي نوع من المعروف؟

226
00:07:30,477 --> 00:07:32,411
الآن أنا لا أملك الحدث الرئيسي

227
00:07:32,413 --> 00:07:34,830
فكرتي هي بأستخدام عشاق ليمون

228
00:07:34,832 --> 00:07:36,648
إنريكي و كارتر

229
00:07:36,650 --> 00:07:38,451
ننظم مبارزة من أجلها

230
00:07:38,453 --> 00:07:39,585
أمام القرية

231
00:07:39,587 --> 00:07:40,953
مثل الفرسان

232
00:07:40,955 --> 00:07:43,372
أرى ذلك
وكنت أتسأل

233
00:07:43,374 --> 00:07:45,541
ربما تستطيعي التحدث إليها؟

234
00:07:45,543 --> 00:07:47,343
الخلاصه هي

235
00:07:47,345 --> 00:07:49,295
بعد كل ماخضناه معاً

236
00:07:49,297 --> 00:07:51,597
تريد مني إقناع ليمون

237
00:07:51,599 --> 00:07:54,550
لجعل صديقيها يتنافسان

238
00:07:54,552 --> 00:07:57,053
من أجلها في الساحة العامة

239
00:07:57,055 --> 00:07:59,305
لصالح مهرجانك؟

240
00:08:00,307 --> 00:08:02,808
نعم لقد كنت محقه بذلك

241
00:08:05,312 --> 00:08:07,113


242
00:08:07,115 --> 00:08:09,732
من أجل رثاء الكاسيدا

243
00:08:09,734 --> 00:08:11,450
الفلم
نعم يجب أن أخبرك

244
00:08:11,452 --> 00:08:12,735
إنه لا يصدق

245
00:08:12,737 --> 00:08:14,737
ولكن طوال الوقت عندما كتب أكتب
ظللت أفكر

246
00:08:14,739 --> 00:08:17,456
في بن ستيلر أو
جون كوزاك كتشاك

247
00:08:17,458 --> 00:08:18,958


248
00:08:18,960 --> 00:08:19,992
ماذا عن تشانينج تاتوم؟

249
00:08:19,994 --> 00:08:21,026


250
00:08:21,028 --> 00:08:22,027
ولكن أعني كما تعلم

251
00:08:22,029 --> 00:08:23,629
تشانينج تاتوم يستطيع القيام بها

252
00:08:23,631 --> 00:08:25,998
و أستطيع لقاءة و قضاء
بعض الوقت معه كما تعلم؟

253
00:08:26,000 --> 00:08:28,284
زوي؟ ماذا؟ أنا مهووسة قليلا
بتشانينج تاتوم

254
00:08:28,286 --> 00:08:29,668


255
00:08:29,670 --> 00:08:30,869


256
00:08:32,589 --> 00:08:33,973
جويل ستيفنس وزوي هارت؟

257
00:08:33,975 --> 00:08:36,642
حاضران

258
00:08:36,644 --> 00:08:38,877
لقد تم رفع دعوى ضدكم من
 قبل لورانس تشيكن تريوت

259
00:08:38,879 --> 00:08:41,981
عن الإهمال و الألم و المعاناة

260
00:08:41,983 --> 00:08:43,816
أنا أسف ماذا؟
أعد ذلك؟

261
00:08:43,818 --> 00:08:45,217
لقد تم إعلامكم

262
00:08:47,887 --> 00:08:50,322


263
00:08:50,324 --> 00:08:52,491


264
00:08:52,493 --> 00:08:54,810


265
00:08:55,075 --> 00:08:59,228
* مشاهدة ممتعة *

266
00:09:01,774 --> 00:09:03,858
لا استطيع التصديق بأن
الأخوت تريوت سيقاضوننا

267
00:09:03,978 --> 00:09:05,282
بعد كل مافعلته من أجلهم

268
00:09:05,402 --> 00:09:06,451
نعم توظيفهم

269
00:09:06,453 --> 00:09:07,869
من أجل عمل غير مؤهلون من أجله

270
00:09:07,871 --> 00:09:10,322
و من ثم عدم طردهم بعد
 أن أخبرتك صديقتك بذلك

271
00:09:10,324 --> 00:09:12,741
أنا جاد يمكنهم أن يفلسونا زوي

272
00:09:12,743 --> 00:09:14,075
أسمع هذه الدعوى؟

273
00:09:14,077 --> 00:09:15,276
عباره عن الكثير من الهراء

274
00:09:15,278 --> 00:09:16,628
جورج سيخرجنا منها

275
00:09:16,630 --> 00:09:18,446
جورج تاكر ؟
سيكون محامينا؟

276
00:09:18,448 --> 00:09:19,447


277
00:09:19,449 --> 00:09:21,166
لماذا؟

278
00:09:21,168 --> 00:09:23,284
حسناً جورج رائع.... ولكن ألا تعتقدين
بأنه قليلاً ليس

279
00:09:23,286 --> 00:09:26,921
بافضل حالاته على الأطلاق الآن ؟

280
00:09:26,923 --> 00:09:28,239
لقد أنفصل للتو عن تانسي

281
00:09:28,241 --> 00:09:29,507
و ماللذي حدث في أخر مرة

282
00:09:29,509 --> 00:09:31,226
جورج خاض كارثة رومانسية؟

283
00:09:31,228 --> 00:09:32,344
لا شيء
لقد قلتي بانه حصن نفسه

284
00:09:32,346 --> 00:09:35,063
في نزل رخيص وتوقف عن الكلام

285
00:09:35,065 --> 00:09:37,349
توقف عن الحلاقه يأكل البيتزا ويشاهد

286
00:09:37,351 --> 00:09:39,601
دون تود غولف السفارى 24 ساعه في اليوم

287
00:09:39,603 --> 00:09:41,236
نعم صحيح لقد فعل ذلك

288
00:09:41,238 --> 00:09:44,522
أنظر أعلم ربما

289
00:09:44,524 --> 00:09:46,974
ربما أستطيع التحدث إلأى آل ترويت بنفسي

290
00:09:46,976 --> 00:09:48,309
بدون أية محامي

291
00:09:48,311 --> 00:09:50,161
كما تعلمين نحن تقريباً رفاق
سأرى إذا أستطعنا ربما تسوية

292
00:09:50,163 --> 00:09:51,746
كل هذا الأمر بمحادثة

293
00:09:51,748 --> 00:09:53,665
لا لا لن تتحدث مع آل ترويت

294
00:09:53,667 --> 00:09:55,950
هكذا بدأت كل هذه الفوضى

295
00:09:55,952 --> 00:09:57,502
جورج سيعمل

296
00:09:57,504 --> 00:09:59,287
على إنهاء كل هذا الأمر
ثق بي

297
00:09:59,289 --> 00:10:00,672
حسناً

298
00:10:00,674 --> 00:10:02,090
بالطبع

299
00:10:02,092 --> 00:10:03,341
ما للذي تعنيه بأنك ترفضين؟

300
00:10:03,343 --> 00:10:05,794
أنا أعرض عليك عمل مدفوع هنا؟

301
00:10:05,796 --> 00:10:07,829
لقد مررت في مدونات جليسات الأطفال
و قرأت كل شيء عن هذا الطفل

302
00:10:07,831 --> 00:10:09,381
مدونات جليسات الأطفال؟

303
00:10:09,383 --> 00:10:11,099
نعم هنالك مدونات لكل شيء

304
00:10:11,101 --> 00:10:12,851
واحدة من المعلقات قالت بأن هارلي أعطاها

305
00:10:12,853 --> 00:10:14,602
الخيار بين الحجز في الحمام

306
00:10:14,604 --> 00:10:15,887
أو في الطابق السفلي

307
00:10:15,889 --> 00:10:17,055
أنا أتذكر

308
00:10:17,057 --> 00:10:18,273
لقد أختارت الحمام على الأقل

309
00:10:18,275 --> 00:10:19,224
خيار ذكي

310
00:10:19,226 --> 00:10:20,258
لماذا أريد أن أخوض ذلك؟

311
00:10:20,260 --> 00:10:21,526
ثلاثة أسباب حسناً؟

312
00:10:21,528 --> 00:10:23,111
أولاً أنت أفضل جليسة أطفال

313
00:10:23,113 --> 00:10:24,546
ثانياً أنتي تحبي التحدي

314
00:10:24,548 --> 00:10:26,731
و ثالثاً أنتي خياري الوحيد

315
00:10:26,733 --> 00:10:28,316
لذا سأدفع لكي كثيراً

316
00:10:32,288 --> 00:10:33,521
اوه مرحباً جويل

317
00:10:33,523 --> 00:10:34,939
لماذا يرتدي دعامة للعنق؟

318
00:10:34,941 --> 00:10:36,908
لا يستطيع رفع رأسه بدونها

319
00:10:36,910 --> 00:10:39,627
الدكتور قال بأنه يمكن أن يسقط

320
00:10:39,629 --> 00:10:40,879
ومن هو ذلك الطبيب

321
00:10:40,881 --> 00:10:42,580
ذلك سري

322
00:10:42,582 --> 00:10:44,999
ماللذي تريدية جويلي؟

323
00:10:45,001 --> 00:10:47,218
حسناً يا رفاق أتعلمون

324
00:10:47,220 --> 00:10:48,753
كنت فقط آمل بأنه يمكننا

325
00:10:48,755 --> 00:10:50,505
تسوية هذا بأنفسنا

326
00:10:50,507 --> 00:10:52,474
لأننا كنا أصدقاء لوقت طويل

327
00:10:52,476 --> 00:10:53,541
منذ أن قمتم بأختطافي يارفاق

328
00:10:53,543 --> 00:10:55,343
أليس كذلك؟
لا زالت لدي الصورة لذلك

329
00:10:55,345 --> 00:10:58,396
نعم وكأصدقاء أتعلمون آمل
 فقط بأنه يمكننا الأتفاق

330
00:10:58,398 --> 00:11:00,548
بأن هذه الدعوى هي قليلاً

331
00:11:01,367 --> 00:11:03,217
أنها سخيفة قليلاً

332
00:11:03,219 --> 00:11:05,770
أتعلمون أعني بأنه من الواضح بأن تشيكن

333
00:11:05,772 --> 00:11:07,505
لم يصيب نفسه بالفعل

334
00:11:07,507 --> 00:11:09,891
و السبب الوحيد في مقاضاتكم لي هي

335
00:11:09,893 --> 00:11:11,392
لأنكم علمت بأنني بعت كتابي

336
00:11:11,394 --> 00:11:12,610
هذا مهين

337
00:11:12,612 --> 00:11:14,863
لم أشعر بمثل هذه الأهانة
 في حياتي من قبل

338
00:11:14,865 --> 00:11:16,731
حقاً؟ أبداً؟

339
00:11:16,733 --> 00:11:18,583
حسناً أتعلمون ماذا؟
دعوني أسألكم هذا

340
00:11:18,585 --> 00:11:21,503
كيف وصلتم إلى هذا  الرقم ؟

341
00:11:21,505 --> 00:11:23,588
لأنه أعني ستة أرقام

342
00:11:23,590 --> 00:11:25,373
أعني أنه الكثير

343
00:11:25,375 --> 00:11:26,741
بسبب المعاناة من الألم

344
00:11:26,743 --> 00:11:28,293
ولكن أكثر بسبب خسارة الأرباح

345
00:11:28,295 --> 00:11:29,677
أنا أسف خسارة الأرباح؟

346
00:11:29,679 --> 00:11:31,513
ذلك صحيح تشيكن كان دائماً

347
00:11:31,515 --> 00:11:32,797
يأتي بأفكار عظيمة

348
00:11:32,799 --> 00:11:34,766
وصفة الزجاج... هو

349
00:11:34,768 --> 00:11:37,802
المايونيز بدون تاريخ إنتهاء....هو

350
00:11:37,804 --> 00:11:38,920
نحن ومحامينا نعتقد

351
00:11:38,922 --> 00:11:40,271
بأنه بسبب عاصفة ذهنية

352
00:11:40,273 --> 00:11:42,924
فقد مليون فكره عظيمة

353
00:11:42,926 --> 00:11:44,726
عندما سقط بشكل مأساوي من السلم

354
00:11:44,728 --> 00:11:45,944
في منزلك المهمل

355
00:11:45,946 --> 00:11:47,195
الآن لن يستطيع أبداً

356
00:11:47,197 --> 00:11:48,229
إيجاد أفكار عظيمة

357
00:11:48,231 --> 00:11:49,647
حسناً ذلك جنون

358
00:11:49,649 --> 00:11:51,933
تشيكن دعني أسألك

359
00:11:51,935 --> 00:11:53,535
ما هي الخلاصة لديك؟

360
00:11:53,537 --> 00:11:55,320
ماللذي سيتطلبه لننتهي من هذا؟

361
00:11:55,322 --> 00:11:57,605
لا تتحدث إليه
لا أعلم خمسين دولار ؟

362
00:11:57,607 --> 00:11:59,073
خمسين دولا حسناً
لا لم يقصد ذلك

363
00:11:59,075 --> 00:12:01,326
و موعد مع موظفة
الأستقبال تلك أنابيل

364
00:12:01,328 --> 00:12:02,494
أنابيث

365
00:12:02,496 --> 00:12:03,828
أنابيث نعم تلك هي

366
00:12:03,830 --> 00:12:05,964
خمسين دولار وموعد مع أنابيث

367
00:12:05,966 --> 00:12:07,749
حسناً
روكيت

368
00:12:07,751 --> 00:12:09,751
أغلق فمه

369
00:12:09,753 --> 00:12:11,836
ذلك...ذلك كان فقط حديث
 بسبب تلف الدماغ

370
00:12:11,838 --> 00:12:14,572
حسناً السعر هو عبارة عن
ستة أرقام لاشيء أقل

371
00:12:14,574 --> 00:12:16,141
الآن أخرج من هنا

372
00:12:16,143 --> 00:12:18,393
قبل أن نصيبك بأرتجاج

373
00:12:20,596 --> 00:12:21,763
إلى اللقاء جويل

374
00:12:21,765 --> 00:12:23,481
تخيليه ليمون

375
00:12:23,483 --> 00:12:28,403
عاشقيك يتبارزان من أجل الملكة
يقشعر البدن

376
00:12:28,405 --> 00:12:31,272
حسناً أعجبني الجزء المتعلق بالملكة

377
00:12:31,274 --> 00:12:33,241
ولكن البقية لا
حسناً

378
00:12:33,243 --> 00:12:34,993
سيساعدك على الأختيار

379
00:12:34,995 --> 00:12:37,529
أعني الفائز سيرافقك إلى حفل النهضة

380
00:12:37,531 --> 00:12:38,797
وسحصل على حقوق حصرية في الموعد

381
00:12:38,799 --> 00:12:40,782
لأنه هذه هي الطريقة في ذلك الوقت

382
00:12:40,784 --> 00:12:42,584
أعتقد

383
00:12:42,586 --> 00:12:44,052
أنها سخيفة ومهينة

384
00:12:44,054 --> 00:12:45,403
الآن إذا عذرتني

385
00:12:45,405 --> 00:12:46,671
لدي ملابس من أجل تجربتها

386
00:12:46,673 --> 00:12:48,506
و أحتاج لأن أضع المرطب و و التجهيز

387
00:12:48,508 --> 00:12:50,625
لأنه لدي عدة مواعيد ي
جب أن أستعد من أجلها

388
00:12:50,627 --> 00:12:52,927


389
00:12:53,829 --> 00:12:56,014
حسناً

390
00:12:57,299 --> 00:12:59,184


391
00:12:59,186 --> 00:13:01,168


392
00:13:01,170 --> 00:13:03,004
تستطيع مشاركتي

393
00:13:03,006 --> 00:13:04,839


394
00:13:04,841 --> 00:13:06,457
أعني لديكي أبتسامة جميلة

395
00:13:06,459 --> 00:13:08,526
و أنا متأكد بأنه لديك رائعه
 من جميع الإتجاهات

396
00:13:08,528 --> 00:13:11,596
ولكنني لست أبحث عن أي

397
00:13:11,598 --> 00:13:13,982
أي شباك رومانسية في الوقت الحالي

398
00:13:13,984 --> 00:13:17,535
واو لقد كنت أعرض عليك
 مشاركتي الطاولة فقط

399
00:13:17,537 --> 00:13:18,903
وليست حياتي

400
00:13:18,905 --> 00:13:20,822
مرحباً

401
00:13:20,824 --> 00:13:22,707
جورج هنا

402
00:13:22,709 --> 00:13:25,460


403
00:13:27,329 --> 00:13:29,380
مرحباً

404
00:13:29,382 --> 00:13:31,799
مرحباً شكراً لمقابلتك لي في مهلة قصيرة

405
00:13:31,801 --> 00:13:33,801
هل حصلت على نسخة من الدعوى ؟

406
00:13:33,803 --> 00:13:35,136
إنها دعوى مضايقة

407
00:13:35,138 --> 00:13:37,171
استطيع التخلص منها خلال عشر ثواني
هذا ماكنت

408
00:13:37,173 --> 00:13:39,474
أستمر بقوله لجويل
نعم أخبريه بأن لا يقلق

409
00:13:39,476 --> 00:13:41,559
في نهاية المطاف
 أعني أنهم الأخوه ترويت

410
00:13:41,561 --> 00:13:42,810
لأعلم من اللذي يمثلهم ولكن

411
00:13:42,812 --> 00:13:44,378
كل مايجب علي فعله هو الحظور

412
00:13:44,380 --> 00:13:45,763
مرتدياً البنطال
وسنربح

413
00:13:45,765 --> 00:13:48,850
أسفه لم أستطيع سوى السماع

414
00:13:48,852 --> 00:13:49,984
أنت جورج تاكر؟

415
00:13:49,986 --> 00:13:51,319
أنا...

416
00:13:51,321 --> 00:13:53,071
لم أدرك ذلك عندما ألتقينا سابقاً

417
00:13:53,073 --> 00:13:54,522
أنا كوني فنسنت

418
00:13:54,524 --> 00:13:56,223
محامية تشيكن ترويت

419
00:13:56,225 --> 00:13:58,326
ويجب أن أقول بأنني لم أتوقع

420
00:13:58,328 --> 00:14:02,163
من محامي بان يكون مغرور جداً ومهين

421
00:14:03,415 --> 00:14:05,116
جورج هل أهينوا؟

422
00:14:05,118 --> 00:14:06,400
لا

423
00:14:06,402 --> 00:14:08,069
أتطلع لرؤيتك في المحكمة غداً

424
00:14:08,071 --> 00:14:10,288
و تعليمك شيء أو أثنان عن التواضع

425
00:14:10,290 --> 00:14:12,507
حاول أن لا تنسى بنطالك

426
00:14:17,463 --> 00:14:19,564
لا تقلقي سأصلح هذا

427
00:14:19,566 --> 00:14:21,549
حسناً
 من الأفضل لك

428
00:14:21,551 --> 00:14:23,268


429
00:14:23,270 --> 00:14:24,752
من أجل يوم ثاني مثالي في بلوبيل

430
00:14:24,754 --> 00:14:25,920
مع أكثر

431
00:14:25,922 --> 00:14:26,921
أمرأة مثالية في القرية

432
00:14:26,923 --> 00:14:27,805


433
00:14:27,807 --> 00:14:29,107
أكثر مخلوق مثالي

434
00:14:29,109 --> 00:14:30,424
في الكون

435
00:14:30,426 --> 00:14:31,359


436
00:14:31,361 --> 00:14:32,577
في المجرة

437
00:14:32,579 --> 00:14:34,612
الذي هو في الواقع أكبر من الكون

438
00:14:34,614 --> 00:14:36,147
اوه
هل قال ذلك؟

439
00:14:36,149 --> 00:14:37,532
لست متأكد بأن ذلك حقيقي

440
00:14:38,450 --> 00:14:40,818
التونه المحروقه مع القليل من أكليل الجبل

441
00:14:40,820 --> 00:14:42,203
مع نفحة من الكمون

442
00:14:42,205 --> 00:14:43,421


443
00:14:43,423 --> 00:14:44,789


444
00:14:44,791 --> 00:14:47,375


445
00:14:47,377 --> 00:14:50,161
اوه هيا أنت فقط تختلق كلمات إسبانية

446
00:14:50,163 --> 00:14:51,612


447
00:14:51,614 --> 00:14:53,715
أطلب المزيد
لذلك كنت أفكر

448
00:14:53,717 --> 00:14:55,416
مارأيك لو أنا و أ،تي نقضي الصيف

449
00:14:55,418 --> 00:14:57,251
في منزل عائلتي الشاطئي في جزيرة دوفين؟

450
00:14:57,253 --> 00:14:59,220
ذلك سيكون مثالي

451
00:14:59,222 --> 00:15:02,423
سأخذك إلى مايوركا،
نشاهد الخيول البرية تجري

452
00:15:02,425 --> 00:15:05,276
ستشعري بقوتهم في روحك

453
00:15:05,278 --> 00:15:06,811
ننام تحت النجوم

454
00:15:06,813 --> 00:15:08,079


455
00:15:08,081 --> 00:15:11,132
حسناً أعني ذلك سيكون مثالي

456
00:15:11,134 --> 00:15:12,600
شراب أخر؟

457
00:15:12,602 --> 00:15:14,235
لما لا؟

458
00:15:14,237 --> 00:15:15,937


459
00:15:15,939 --> 00:15:18,139


460
00:15:18,141 --> 00:15:20,141
الكأس الأخير؟

461
00:15:20,143 --> 00:15:21,909
حتى النهاية

462
00:15:23,145 --> 00:15:25,363


463
00:15:25,365 --> 00:15:28,866
حسناً شكراً لك

464
00:15:28,868 --> 00:15:31,285
للعشاء إنريكي

465
00:15:31,287 --> 00:15:32,787
إنه كارتر

466
00:15:32,789 --> 00:15:35,089


467
00:15:37,042 --> 00:15:39,260
لقد حظيت بوقت ممتع كارتر

468
00:15:39,262 --> 00:15:41,179
أدعى إنريكي
نعم

469
00:15:41,181 --> 00:15:44,132
أحلام سعيدة من أجلك أيضاً

470
00:15:47,519 --> 00:15:49,804


471
00:15:59,454 --> 00:16:02,039
حسناً الأخبار الجيدة أنتي لست حامل

472
00:16:02,041 --> 00:16:03,257
حسناً بالطبع أنا كذلك

473
00:16:03,259 --> 00:16:06,009
الإماء ليس من سماة البريلند

474
00:16:06,011 --> 00:16:08,578
فحص الدم يبدو جيد
احادية البقعه سلبي

475
00:16:08,580 --> 00:16:11,048
أفضل تخمين لدي سيكون بأنكي تعبه

476
00:16:11,050 --> 00:16:13,383
أنا بخير

477
00:16:13,385 --> 00:16:14,685
ليمون لقد أغمى عليك

478
00:16:14,687 --> 00:16:16,520
ذلك نداء إستيقاظ من جسدك

479
00:16:16,522 --> 00:16:17,988
أوقفي جولة المرح الإجتماعيه

480
00:16:17,990 --> 00:16:19,156
أبدئي بتطهير نفسك من الرجال

481
00:16:19,158 --> 00:16:21,108
أبدئي أنتي بتطهير نفسك من الرجال

482
00:16:21,110 --> 00:16:25,095
أسفه ذلك كان غير مبلل و سهل

483
00:16:25,097 --> 00:16:27,781
إنه فقط .... هل يوجد هنالك بدائل؟

484
00:16:27,783 --> 00:16:31,101
نعم أشتري خوذي و أستمري
 بالإغماء في أنحاء القرية

485
00:16:31,103 --> 00:16:33,237


486
00:16:33,239 --> 00:16:34,872
حسناً يبدو كــ

487
00:16:34,874 --> 00:16:37,291
الموؤسسة الطبية تتفق معك

488
00:16:37,293 --> 00:16:38,608
لا أملك ما يحتاجه

489
00:16:38,610 --> 00:16:40,461
مواعدة شخصين في وقت واحد
رائع

490
00:16:40,463 --> 00:16:42,612
أنت كحلقة من العازب

491
00:16:42,614 --> 00:16:44,047
التي لا تننهي أبداً

492
00:16:44,049 --> 00:16:45,549
حسناً يجب أن أختار

493
00:16:45,551 --> 00:16:47,050
لذلك وضعت قائمتين

494
00:16:47,052 --> 00:16:48,719
الأسباب لمواعدة كارتر

495
00:16:48,721 --> 00:16:50,170
و الأسباب لمواعدة إنريكي

496
00:16:50,172 --> 00:16:51,454
رائع
و....؟

497
00:16:51,456 --> 00:16:52,890
إنه تعادل

498
00:16:52,892 --> 00:16:54,624
256 سبب لكلاهما

499
00:16:54,626 --> 00:16:56,459
ليمون

500
00:16:56,461 --> 00:16:58,345
أنظري أنا لا أريد أن اقوم
 بالخيار الخاطئ أنابيث

501
00:16:58,347 --> 00:17:00,097
لقد فعلت ذلك عدة مرات مسبقاً

502
00:17:00,099 --> 00:17:01,598
أنا فقط

503
00:17:01,600 --> 00:17:04,818
اريد الكون أن يختار من أجلي هذه المرة

504
00:17:05,904 --> 00:17:08,155
حسناً يجب علينا أن

505
00:17:08,157 --> 00:17:10,524
ندفع الكون قليلاً

506
00:17:10,526 --> 00:17:12,776
أقبلي عرض ليفون

507
00:17:12,778 --> 00:17:14,244
دعي صديقيك يتبارزان

508
00:17:14,246 --> 00:17:16,246
واعدي الفائز

509
00:17:20,318 --> 00:17:22,002


510
00:17:22,004 --> 00:17:24,154
كم ستحصلي على المال من مجالستي؟

511
00:17:24,156 --> 00:17:25,622
من قال بأنني سأتقاضى المال؟

512
00:17:25,624 --> 00:17:27,657
ربما أقوم بذلك من أجل حب هذا العمل

513
00:17:27,659 --> 00:17:28,959


514
00:17:28,961 --> 00:17:31,011
سيدفعون لي الكثير

515
00:17:31,013 --> 00:17:32,796


516
00:17:32,798 --> 00:17:34,965


517
00:17:36,851 --> 00:17:38,802
ألتقط صوره
سيأخذ وقت أطول

518
00:17:40,338 --> 00:17:41,889
مهلاً مهلاً لا أفترض بأن

519
00:17:41,891 --> 00:17:43,106
حيواناتك تقوم بأي خدع

520
00:17:43,108 --> 00:17:44,174
ماذا لك؟

521
00:17:44,176 --> 00:17:45,275
أعني بأنه لا يصدف بأنك تملك

522
00:17:45,277 --> 00:17:47,144
كما تعلم حصان يستطيع العد

523
00:17:47,146 --> 00:17:49,313
او شاة تلعب بالكراة؟

524
00:17:49,315 --> 00:17:50,981
أعني أي شيء قد يبع التذاكر

525
00:17:50,983 --> 00:17:52,983
شاة تلعب بالكراة هاه؟

526
00:17:52,985 --> 00:17:54,368
هل ترى تلك الماعز هناك

527
00:17:54,370 --> 00:17:55,502


528
00:17:55,504 --> 00:17:57,020
إنه يقوم بحيل أنيقة

529
00:17:57,022 --> 00:17:58,855
أسبوع من يوم الثلاثاء

530
00:17:58,857 --> 00:18:00,490
سيتحول إلى حساء

531
00:18:00,492 --> 00:18:02,743
ونصف دزينة من الفيلية

532
00:18:02,745 --> 00:18:04,912


533
00:18:05,463 --> 00:18:08,031


534
00:18:08,033 --> 00:18:10,217
حساء الماعز؟

535
00:18:12,253 --> 00:18:13,420


536
00:18:13,422 --> 00:18:14,638


537
00:18:14,640 --> 00:18:15,872
ليمون؟

538
00:18:15,874 --> 00:18:17,224
حسناً ليفون

539
00:18:17,226 --> 00:18:18,308
لنقم بها

540
00:18:18,310 --> 00:18:20,543
كارتر و إنريكي يستطياعن القتال غداً

541
00:18:20,545 --> 00:18:22,813
الفائز سيحصل علي

542
00:18:22,815 --> 00:18:24,982
اوه اوه شكراً لك ليمون

543
00:18:24,984 --> 00:18:26,049
لقد أنقذتي مهرجاني

544
00:18:26,051 --> 00:18:28,352
إلى اللقاء

545
00:18:28,354 --> 00:18:29,319
أفق دواين

546
00:18:29,321 --> 00:18:31,071
لدينا تذاكر لنبيعها

547
00:18:31,073 --> 00:18:32,239


548
00:18:37,111 --> 00:18:38,946


549
00:18:38,948 --> 00:18:39,997
مرحباً

550
00:18:39,999 --> 00:18:41,448
شكراً لمقابلتي هنا

551
00:18:41,450 --> 00:18:43,250
شكراً لك لأعطائي

552
00:18:43,252 --> 00:18:45,568
الفرصة لإزالة قدمي من فمي

553
00:18:45,570 --> 00:18:47,037


554
00:18:47,039 --> 00:18:49,206
حسناً أنا سعيده لأتصالك

555
00:18:49,208 --> 00:18:51,375
أتعلمين أعتقدت  بأن
كلانا نريد محاكمة عادلة

556
00:18:51,377 --> 00:18:53,594
وقد نفعل ذلك مع بعض
المشروبات و الموسيقى

557
00:18:53,596 --> 00:18:54,928
بالأضافة لقد كنت هنا بالأمس

558
00:18:54,930 --> 00:18:57,080
ستحب هذا  العرض

559
00:18:57,082 --> 00:18:58,265
اوه رائع

560
00:18:58,267 --> 00:18:59,616
رائع وبعدها

561
00:18:59,618 --> 00:19:01,184
نستطيع التحدث بأن قضيتك

562
00:19:01,186 --> 00:19:02,386
ليس لديها أية فرصة

563
00:19:02,388 --> 00:19:04,471
اوه شخصاً ما يشعر بالثقة

564
00:19:04,473 --> 00:19:06,139
قليلاً
سيداتي سادتي

565
00:19:06,141 --> 00:19:07,557
أرجوكم رحبوا على المسرحة
ها نحن بدأ العرض

566
00:19:07,559 --> 00:19:09,926
الآنسة  ليلي آن نرغان

567
00:19:09,928 --> 00:19:11,895


568
00:19:11,897 --> 00:19:13,196
إنها ملكة جمال ليلي آن نرغان

569
00:19:13,198 --> 00:19:14,948
أنا صديق لها

570
00:19:14,950 --> 00:19:16,566
في الحقيقة أنا ....أنا غنيت معها

571
00:19:16,568 --> 00:19:17,818
هاه
نعم

572
00:19:17,820 --> 00:19:19,102
أنت لا تقول
شكراً لكم بلوبيل

573
00:19:19,104 --> 00:19:20,103
لمن كان هنا ليلة البارحة

574
00:19:20,105 --> 00:19:22,205
لقد سمعتم قاائمة الأغاني الجديدة

575
00:19:22,207 --> 00:19:23,991
مستوحاة من الصيف على الطريق

576
00:19:23,993 --> 00:19:25,542
في جولة مع رجل من هنا

577
00:19:25,544 --> 00:19:26,960
أعتقد بأنها تتحدث عني

578
00:19:26,962 --> 00:19:28,211


579
00:19:28,213 --> 00:19:29,913
محامي تحول لمغني كانتري

580
00:19:29,915 --> 00:19:32,783
الذي ربما هو أكثر شخص حزين

581
00:19:32,785 --> 00:19:34,918
للأسف أكثر روح محطمه

582
00:19:34,920 --> 00:19:37,170
قابتها طوال حياتي

583
00:19:37,172 --> 00:19:39,789
الأغنية الأولى تدعى
 تاكي غير المحظوظ

584
00:19:39,791 --> 00:19:41,224
هاه
أعتقد

585
00:19:41,226 --> 00:19:43,677
أنه أنت

586
00:19:43,679 --> 00:19:45,495
أنت حزين ووحيد

587
00:19:45,497 --> 00:19:48,315
تسير وتتحدث عن القانون

588
00:19:48,317 --> 00:19:51,652
لا عمل ولا صديقة

589
00:19:51,654 --> 00:19:54,738
لأن كل ماتفعله هو الخسارة

590
00:19:54,740 --> 00:19:56,823
تاكي غير المحظوظ

591
00:19:56,825 --> 00:19:59,242
لماذا تشعر بالحزن؟

592
00:19:59,244 --> 00:20:01,828
هل تعبت من كونك أنت؟

593
00:20:01,830 --> 00:20:03,580


594
00:20:03,582 --> 00:20:04,998
إذاً

595
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
لفهم هذا بوضوح

596
00:20:07,002 --> 00:20:09,369
لقد سمعت هذه ليلة البارحة

597
00:20:09,371 --> 00:20:11,955
و أعتقدت بأنني سأستمتع بها

598
00:20:11,957 --> 00:20:13,957
حسناً هل سيكون واضح

599
00:20:13,959 --> 00:20:15,759
إذا دعوتك تاكي غير المحظوظ

600
00:20:15,761 --> 00:20:16,927
في المحكمة غداً؟

601
00:20:16,929 --> 00:20:19,179
تلك ضربة وضيعة أيتها المحامية

602
00:20:19,181 --> 00:20:21,598
وضيعة وضيعة وضيعة جداً

603
00:20:21,600 --> 00:20:22,683
نعم

604
00:20:22,685 --> 00:20:23,717
كوضيعة .... وضيعة جداً؟

605
00:20:23,719 --> 00:20:25,135
سأراك في المحكمة

606
00:20:25,137 --> 00:20:28,271


607
00:20:28,273 --> 00:20:32,008


608
00:20:32,010 --> 00:20:34,277
متأكد بأن روز تستطيع الأهتمام بهارلي

609
00:20:34,279 --> 00:20:35,946
سهلة كتناول الكعك حسناً؟

610
00:20:35,948 --> 00:20:37,230
أنهم يشاهدون استعدادات المهرجان

611
00:20:37,232 --> 00:20:39,366
أنهم يمكلكون منزل الوثب لأنفسهم

612
00:20:39,368 --> 00:20:41,284
هارلي يحب منزل الوثب

613
00:20:41,286 --> 00:20:43,019
وعندما يشعران بالجوع سيجدون
 البيتزا والوجبات الخفيفة

614
00:20:43,021 --> 00:20:44,654
في منزلي حسناً؟

615
00:20:44,656 --> 00:20:45,655
سيكونون بخير

616
00:20:45,657 --> 00:20:47,624
الآن بالحديث عن المرطبات

617
00:20:47,626 --> 00:20:49,076


618
00:20:49,078 --> 00:20:51,712
أي نوع من النبيذ تفضليه مع الأبحار؟

619
00:20:51,714 --> 00:20:52,996
أحمر أو أبيض؟

620
00:20:52,998 --> 00:20:54,331
واحده من الأثنين

621
00:20:54,333 --> 00:20:55,298


622
00:20:55,300 --> 00:20:56,583
أريد الأنخراط في القوات البحرية

623
00:20:56,585 --> 00:20:58,168
حسناً لنذهب

624
00:20:58,170 --> 00:21:00,337


625
00:21:02,090 --> 00:21:03,507
بالفعل؟

626
00:21:03,509 --> 00:21:06,143
مرحباً روز من الأفضل هنالك شاحنة إطفاء

627
00:21:06,145 --> 00:21:07,394
بطريقها إلى منزلي الآن

628
00:21:07,396 --> 00:21:09,930
لا حرائق إنها بالتأكيد حالة طارئة

629
00:21:09,932 --> 00:21:12,416
يجب أن تأتي إلى هنا

630
00:21:12,418 --> 00:21:14,267
هذا الرجل كان قاسي مع المعزاة

631
00:21:14,269 --> 00:21:16,353
لقد قال بأنه سيقتلها و يأكلها

632
00:21:16,355 --> 00:21:18,105
ربما ليس بذلك الترتيب

633
00:21:18,107 --> 00:21:19,356
لقد بدا بأنه ليس لدينا

634
00:21:19,358 --> 00:21:21,491
أي خيار أخر كان يجب علينا تحرير الماعز

635
00:21:21,493 --> 00:21:23,076
أنظروا إلى ذلك الوجه

636
00:21:23,078 --> 00:21:25,895
ماللذي تريداننا أن نفعله به؟

637
00:21:25,897 --> 00:21:27,447
هل نستطيع أخذه إلى المنزل أمي؟

638
00:21:28,616 --> 00:21:30,834
أتعلم ماذا؟
جيراننا لديهم سياسة

639
00:21:30,836 --> 00:21:32,419
صارمة بعدم أمتلاك الماعز

640
00:21:32,421 --> 00:21:34,421
ولكن ماللذي سيحدث؟

641
00:21:34,423 --> 00:21:36,289
يمكن ان يؤكل

642
00:21:37,425 --> 00:21:38,959
حسناً

643
00:21:38,961 --> 00:21:42,579
اوه نعم حسناً أعتقد بأنني سأهتم به

644
00:21:42,581 --> 00:21:45,348
تعال إلى هنا أيها الفتى صغير

645
00:21:45,350 --> 00:21:46,716
حسناً
أرأيت؟

646
00:21:46,718 --> 00:21:48,351
ماللذي ستفعله به ؟

647
00:21:48,353 --> 00:21:50,420
اوه هنالك مزرعة محمية للحيوانات

648
00:21:50,422 --> 00:21:52,689
كممنوع القتل
الحيوانات تعيش بحرية هناك

649
00:21:52,691 --> 00:21:53,974
نعم نعم

650
00:21:53,976 --> 00:21:55,376
نعم سأخذه إلى واحدة من تلك

651
00:21:55,377 --> 00:21:57,644
أتعلم سيكون كمنتجع صغير للماعز

652
00:21:57,646 --> 00:21:59,312
سيكون رائع أتعلم

653
00:21:59,314 --> 00:22:00,430
رجل كوري قصير سيعطيه

654
00:22:00,432 --> 00:22:01,598
حسناً

655
00:22:01,600 --> 00:22:03,266
سأخذ هذا الفتى الصغير إلى المنزل

656
00:22:03,268 --> 00:22:05,318
تلك كانت إثارة كافية ليوم واحد

657
00:22:05,320 --> 00:22:07,070
حسناً

658
00:22:07,072 --> 00:22:08,271
مهلاً

659
00:22:08,273 --> 00:22:09,772
أنا أسفة من أجل اليوم

660
00:22:09,774 --> 00:22:11,741
لقد كنت أتطلع إليها كثيراً

661
00:22:11,743 --> 00:22:14,411
لا بأس
أتعلمين ما هو الأسبوع القادم؟

662
00:22:14,413 --> 00:22:17,614
مرور ثلاثة أشهر و أسبوع من ذكرى لقائنا

663
00:22:20,051 --> 00:22:21,635


664
00:22:21,637 --> 00:22:24,304
تدركين بأنكي لن تحصلي على المال؟

665
00:22:24,306 --> 00:22:27,290


666
00:22:28,626 --> 00:22:30,960
تشيكن سيتنازل عن الدعوى مقابل 50 دولار

667
00:22:30,962 --> 00:22:33,814
و موعد واحد مع أنابيث
نستطيع التحدث إليها موعد واحد

668
00:22:33,816 --> 00:22:36,016
أي بي صديقتنا لن نفعل ذلك بها

669
00:22:36,018 --> 00:22:37,467
إنه مهين

670
00:22:37,469 --> 00:22:38,968
إنه غير مهين
ماللذي تتحدثين عنه ؟

671
00:22:38,970 --> 00:22:40,520
تقومين بهذه الأمور طوال الوقت

672
00:22:40,522 --> 00:22:42,939
هذه مغامرة بلوبيل مثاليه أقول لك

673
00:22:42,941 --> 00:22:45,492
على مستوى الصخب
هذا بالكاد يبلغ الدرجة الثالثة

674
00:22:45,494 --> 00:22:47,410
أي بي لازالت لم تتجاوز الأنفصال؟

675
00:22:47,412 --> 00:22:49,613
إنها ليست في حالة جيده
لن نضعها هناك

676
00:22:49,615 --> 00:22:52,449
مع تشيكن وقلت لك بأن
لا تتحدث مع الترويت

677
00:22:52,451 --> 00:22:55,652
نعم ولكنني فعلت على أية
حال و أحزري ماذا لقد وجدت حل

678
00:22:55,654 --> 00:22:56,620
التضحية بأي بي؟

679
00:22:56,622 --> 00:22:58,205
إنه ليس
أنظروا جورج تاكر

680
00:22:58,207 --> 00:23:00,368
يهتم بالأمر بينما نتحدث هلا وثقت بي؟

681
00:23:01,500 --> 00:23:03,460
يا إلهي يارفاق كان يجب
عليكم الذهاب إلى فانسي

682
00:23:03,462 --> 00:23:06,630
ليلى آن نرغان غنت أروع قائمة

683
00:23:06,632 --> 00:23:09,549
و جميعها عن جورج تاكر

684
00:23:09,551 --> 00:23:11,218
ماذا؟
جورج كان في فانسي

685
00:23:11,220 --> 00:23:12,602
اوه لقد غادر بعد أول أغنية

686
00:23:12,604 --> 00:23:14,554
أعتقد بأنه غضب قليلاً من

687
00:23:14,556 --> 00:23:16,356
او ربما أخيراً أصيب بدوار البحر

688
00:23:16,358 --> 00:23:17,641
من العيش في ذلك القارب

689
00:23:17,643 --> 00:23:20,193
لقد ذهب إلى نزل شامروك

690
00:23:20,195 --> 00:23:22,395


691
00:23:24,815 --> 00:23:26,483
نزل شامروك ؟

692
00:23:26,485 --> 00:23:29,185
إذاً .... خطة جديدة

693
00:23:29,187 --> 00:23:30,820
لماذا لا ندبر موعد لأنابيث مع تشيكن

694
00:23:30,822 --> 00:23:32,439
أتعتقدي ذلك؟

695
00:23:39,103 --> 00:23:40,743
سنقوم بفعل ماتفعلانه على أية حال

696
00:23:40,745 --> 00:23:42,061
القتال من أجلي

697
00:23:42,063 --> 00:23:43,329
ولكن من خلال درع

698
00:23:43,331 --> 00:23:44,613
مقابل القرية بأكملها

699
00:23:44,615 --> 00:23:46,624
أعني انها منطقية أليس كذلك؟

700
00:23:48,134 --> 00:23:51,600
نعم ولكن ماللذي
قد يكون أكثر منطقيه إذا.....

701
00:23:51,720 --> 00:23:52,969
إذا قمتي فقط بالأختيار

702
00:23:52,971 --> 00:23:53,971
أتعلمين فكري بها

703
00:23:53,972 --> 00:23:55,055
أخبرينا من تفضلين

704
00:23:55,057 --> 00:23:57,140
أسمع لقد دفعت بنفسي بالفعل

705
00:23:57,142 --> 00:23:58,391
حتى نقطة الإغماء

706
00:23:58,393 --> 00:23:59,643
أنا بخير الآن

707
00:23:59,645 --> 00:24:01,611
ولكن من الواضح بأن هذا القرار أكبر مني

708
00:24:01,613 --> 00:24:04,915
حسناً لقد قمت ببعض القتال في الجامعة

709
00:24:04,917 --> 00:24:06,516
و عمي كان

710
00:24:06,518 --> 00:24:09,152
مصارع الثيران، لذلك لقد شممت
رائحة الموت عن قرب

711
00:24:09,154 --> 00:24:10,687
هذا ينبغي أن يكون مروض أكثر من ذلك

712
00:24:10,689 --> 00:24:12,823
تطبيق قواعد المبارزة الكلاسيكية

713
00:24:12,825 --> 00:24:15,408
الخاسر أول رجل يخسر سلاحة

714
00:24:15,410 --> 00:24:18,161
الرابح سيرافقني إلى نهضة فاير

715
00:24:18,163 --> 00:24:20,046
وسيحظى بحقوق حصرية في الموعد

716
00:24:20,048 --> 00:24:21,665
كما كانت تجري الأمور في ذلك الوقت

717
00:24:21,667 --> 00:24:23,466
لا أعتقد بأن ذلك صحيح
 100%

718
00:24:23,468 --> 00:24:25,785
أرجوك

719
00:24:25,787 --> 00:24:27,453
لا أرى طريقة أخرى

720
00:24:30,591 --> 00:24:32,509
لماذا

721
00:24:32,511 --> 00:24:35,512


722
00:24:37,715 --> 00:24:39,983
لا لا بلوبيل ليست ذلك النوع من القرى

723
00:24:39,985 --> 00:24:42,452
لدينا القليل جدا من الجريمة هنا

724
00:24:42,454 --> 00:24:44,354
حسناً خذ كلمتي كعمدة

725
00:24:44,356 --> 00:24:45,655
بانني سأعمل على تصحيح الأمر

726
00:24:45,657 --> 00:24:47,407
حسناً؟
سنجد المعزاة

727
00:24:47,409 --> 00:24:49,025


728
00:24:50,111 --> 00:24:51,211


729
00:24:52,313 --> 00:24:55,215
مهلاً دعني أتصل بك لاحقاً

730
00:24:56,384 --> 00:24:57,701
وايد؟

731
00:24:57,703 --> 00:24:58,752
نعم؟

732
00:24:58,754 --> 00:25:00,103
أعد تلك المعزاة اللعينة

733
00:25:00,105 --> 00:25:01,654
سأفعل

734
00:25:02,874 --> 00:25:05,592
لماذا قد تفعلين ذلك بي؟

735
00:25:13,100 --> 00:25:16,436
يارفاق أنا مترددة بشأن هذا

736
00:25:16,438 --> 00:25:17,520
ماذا؟
لا تردد

737
00:25:17,522 --> 00:25:19,773
تيشكن سيكون هنا أية لحظة

738
00:25:19,775 --> 00:25:20,857
نعم ولكنه سيبقى تشيكن

739
00:25:20,859 --> 00:25:21,975
أنظري إليها من هذه الناحية

740
00:25:21,977 --> 00:25:24,227
أتعلمين
جميعنا قبلنا الكثير من الضفادع

741
00:25:24,229 --> 00:25:26,179
في طريقنا للحصول على المير الساحر

742
00:25:26,181 --> 00:25:27,063
ولكن...

743
00:25:27,065 --> 00:25:28,531
حسناً لا بأس بيع سريع

744
00:25:28,533 --> 00:25:29,649


745
00:25:29,651 --> 00:25:30,984
لأنكم أصدقائي

746
00:25:30,986 --> 00:25:33,036
سأقوم بهذا
الآن أذهبا

747
00:25:33,038 --> 00:25:35,705
أحتاج لأن أعد نفسي عقلياً

748
00:25:35,707 --> 00:25:36,823
شكراً لك

749
00:25:36,825 --> 00:25:37,991
شكراً لك

750
00:25:55,509 --> 00:25:56,749
ماللذي تعتقد نفسك تفعله؟

751
00:26:05,987 --> 00:26:08,638
أنتظر رجل يدعى دجاجه

752
00:26:08,640 --> 00:26:11,858
قصة أنابيث ناس

753
00:26:15,329 --> 00:26:17,230
كارتر كوفنتغون

754
00:26:17,232 --> 00:26:18,331
كرات اللحم

755
00:26:18,333 --> 00:26:20,417
أنا معجب كبير

756
00:26:20,419 --> 00:26:21,918
هل هناك أية فرصة
كي أحصل على توقيع

757
00:26:21,920 --> 00:26:24,087
بالطبع
ستقاتل

758
00:26:24,089 --> 00:26:25,538
إنريكي كونورا اليوم

759
00:26:25,540 --> 00:26:27,123
يارجل كم أنت شجاع

760
00:26:27,125 --> 00:26:29,209
تعلم بأنه للعرض فقط

761
00:26:29,211 --> 00:26:30,210
ماذا؟

762
00:26:30,212 --> 00:26:31,227
اوه نعم بالطبع

763
00:26:31,229 --> 00:26:32,963
ولكنهم قاموا بالفعل

764
00:26:32,965 --> 00:26:34,714
بإخبارك عن إنريكي أليس كذلك؟

765
00:26:34,716 --> 00:26:36,850
ماللذي أقوله ؟
بالتأكيد فعلوا

766
00:26:36,852 --> 00:26:39,269


767
00:26:39,271 --> 00:26:40,520
أخبروني ماذا؟

768
00:26:40,522 --> 00:26:41,838
اوه كما تعلم

769
00:26:41,840 --> 00:26:43,256
كيف قتل ثلاثة رجال

770
00:26:43,258 --> 00:26:44,441
في معركة النهضة في أوروبا

771
00:26:44,443 --> 00:26:45,458
الرجل الثالث

772
00:26:45,460 --> 00:26:46,660
لم يقتله

773
00:26:46,662 --> 00:26:47,861
ولكنه عاش بلايدين

774
00:26:47,863 --> 00:26:49,646
أي نوع من العيش هو ذلك هل أنا محق ؟

775
00:26:49,648 --> 00:26:51,648
مهلاً حظ موفق يا رفيقي

776
00:26:51,650 --> 00:26:52,932
أقتله

777
00:26:56,270 --> 00:26:58,788


778
00:27:07,164 --> 00:27:09,132
أوه هذا رائع

779
00:27:09,134 --> 00:27:10,884
المعركة الكبيرة ستبيع جميع التذاكر

780
00:27:10,886 --> 00:27:12,419
وستحصلين على صديقك المثالي

781
00:27:12,421 --> 00:27:13,786
هذا يوم جميل ليمون

782
00:27:13,788 --> 00:27:15,255
نعم

783
00:27:15,257 --> 00:27:16,556
مالخطب؟

784
00:27:16,558 --> 00:27:19,392
ليفون لا أعلم لمن أصوت

785
00:27:19,394 --> 00:27:20,894
إذا أنتهى بي المطاف مع كارتر

786
00:27:20,896 --> 00:27:22,595
هل يعني ذلك بأنني أقيد نفسي

787
00:27:22,597 --> 00:27:24,431
للسلامة و الراحة

788
00:27:24,433 --> 00:27:26,182
ورسم الحدود لليمون بريلند

789
00:27:26,184 --> 00:27:27,600
في الحبر الدائم؟

790
00:27:27,602 --> 00:27:28,985
حسناً الرابح قد يكون إنريكي

791
00:27:28,987 --> 00:27:30,453
إنه مليئ بالمفاجئات

792
00:27:30,455 --> 00:27:32,439
بالطبع أعني إنريكي

793
00:27:32,441 --> 00:27:34,074
عبارة عن مغامرة تلو الأخرى

794
00:27:34,076 --> 00:27:35,759
ولكن ماللذي سيحدث عندما ينتهي الشعر

795
00:27:35,761 --> 00:27:37,777
و ينتهي بنا المطاف بلا أرضية

796
00:27:37,779 --> 00:27:39,662
سنكون كــ
كالنمر

797
00:27:39,664 --> 00:27:41,364
و الفتى الهندي في قارب صغير جداً

798
00:27:41,366 --> 00:27:43,700
نعم لم أفهم ذلك الفلم أيضاً

799
00:27:43,702 --> 00:27:45,168
أنظري الأخبار الجيدة

800
00:27:45,170 --> 00:27:46,870
أنه عائد للكون الآن

801
00:27:46,872 --> 00:27:48,154
اوه هيا

802
00:27:48,156 --> 00:27:50,423
العرض الأفتتاحي على وشك البدء

803
00:27:55,212 --> 00:27:56,262
أي بي؟

804
00:27:56,264 --> 00:27:59,049
أنتهى الموعد بالفعل؟

805
00:27:59,051 --> 00:28:00,300
كيف سار؟

806
00:28:00,302 --> 00:28:01,501
لم يحدث

807
00:28:01,503 --> 00:28:02,802
ماللذي تقصديه

808
00:28:02,804 --> 00:28:04,971
أعني بأنه لم يحظر

809
00:28:04,973 --> 00:28:07,023
ماذا؟ حسناً ذلك غير منطقي

810
00:28:07,025 --> 00:28:10,443
لذلك.. لهؤلاء الذين يتابعون من المنزل

811
00:28:10,445 --> 00:28:13,063
ليس فقط بأنني لا أملك حب في حياتي

812
00:28:13,065 --> 00:28:14,814
لقد أمهلت أيضاً من قبل تشيكن ترويت

813
00:28:14,816 --> 00:28:17,317
افضل مهرجان نهضة على الأطلاق

814
00:28:20,871 --> 00:28:22,238
اوه أنابيث المسكينة

815
00:28:22,240 --> 00:28:23,206
نعم أنابيث المسكينة

816
00:28:23,208 --> 00:28:25,075
نحن المساكين
الخطه الثانية لم تنجح

817
00:28:25,077 --> 00:28:26,292
يفترض بنا التواجد في المحكمة

818
00:28:26,294 --> 00:28:27,961
لا زال لارد من جورج؟

819
00:28:27,963 --> 00:28:29,079
أنا أعمل على الخطه الثالثه

820
00:28:29,081 --> 00:28:30,463
حسناً جيد جيد

821
00:28:30,465 --> 00:28:32,031
طالما أنها لا تتظمنك

822
00:28:32,033 --> 00:28:33,699
بتقديم نفسك كمحامية

823
00:28:33,701 --> 00:28:35,835
لأنك شاهدتي الشقراء القانونية ستة مرات

824
00:28:37,171 --> 00:28:38,421
اوه هيا حقاًظ

825
00:28:38,423 --> 00:28:39,422
تلك كانت هي؟

826
00:28:39,424 --> 00:28:41,641
أنها حقاً فلم جيد

827
00:28:43,477 --> 00:28:45,478
لقد انتهينا

828
00:28:45,480 --> 00:28:47,514


829
00:28:49,600 --> 00:28:51,101
سيداتي سادتس

830
00:28:51,103 --> 00:28:52,402
نحن في منتصف العرض الأفتتاحي

831
00:28:52,404 --> 00:28:54,604
و السيد توم لونغ

832
00:28:54,606 --> 00:28:56,656
يتلقى الضرب من السيد ميليسكا

833
00:28:56,658 --> 00:28:58,691
توم ... لا

834
00:28:58,693 --> 00:29:01,161
جميعكم هذا يمكن حقا
أن يكون يوماَ لتقطيع الأوصال

835
00:29:01,163 --> 00:29:02,395


836
00:29:02,397 --> 00:29:03,729
أسفه نحن متأخران

837
00:29:03,731 --> 00:29:06,032
نعم لقد ذهبنا حديقة الحيوانات و

838
00:29:06,034 --> 00:29:07,367
لاسزلو كان هناك

839
00:29:07,369 --> 00:29:08,368
معزاي

840
00:29:08,370 --> 00:29:09,285
لقد أسماه

841
00:29:09,287 --> 00:29:11,538
لقد وعدتني بأنك ستطحب لاسزلو

842
00:29:11,540 --> 00:29:13,256
لمنتج عدم قتل الماعز

843
00:29:13,258 --> 00:29:14,457
ولكنك أعدته

844
00:29:14,459 --> 00:29:15,842
أنظر هارلي

845
00:29:15,844 --> 00:29:17,377
لا أملك أي خيار حسناً؟

846
00:29:17,379 --> 00:29:18,962
الرجل أتصل على ليفون

847
00:29:18,964 --> 00:29:20,630
لقد سرقت معزاه يارفيقي

848
00:29:20,632 --> 00:29:22,549
الآن سيحوله غلى حساء

849
00:29:22,551 --> 00:29:24,100
و يتناوله

850
00:29:24,102 --> 00:29:26,719


851
00:29:26,721 --> 00:29:27,720


852
00:29:27,722 --> 00:29:28,888
حسناً مهلاً

853
00:29:28,890 --> 00:29:30,974
هارلي

854
00:29:30,976 --> 00:29:33,143
لنذهب ونرى الرجل عن المعزة حسناً؟

855
00:29:33,927 --> 00:29:35,228
حسناً

856
00:29:35,230 --> 00:29:36,729


857
00:29:36,731 --> 00:29:37,430


858
00:29:37,432 --> 00:29:38,481


859
00:29:42,536 --> 00:29:43,486
لقد فزت لقد فزت

860
00:29:43,488 --> 00:29:44,704
أنا

861
00:29:44,706 --> 00:29:47,457


862
00:29:47,459 --> 00:29:49,409
سيداتي سادتي

863
00:29:49,411 --> 00:29:51,878
لقد وصلنا إلى نهاية عرضنا الأفتتاحي

864
00:29:51,880 --> 00:29:54,664
ولكن أرجوكم لا تذهبوا إلى أي مكان

865
00:29:54,666 --> 00:29:56,499
لأن الحدث الرئيسي سيكون التالي

866
00:29:56,501 --> 00:29:58,501


867
00:29:58,503 --> 00:30:01,638
السيد كارتر مقابل السيد إنريكي

868
00:30:01,640 --> 00:30:04,257
وسيتبارزان من أجل قلب الجميلة

869
00:30:04,259 --> 00:30:05,508
الملكة ليمون

870
00:30:07,836 --> 00:30:10,563
إنريكي كونرا ألأيس كذلك؟

871
00:30:10,565 --> 00:30:11,964
نعم؟

872
00:30:11,966 --> 00:30:13,766
كرات اللحم

873
00:30:13,768 --> 00:30:15,068
معجب كبير

874
00:30:15,070 --> 00:30:17,387
هل من أية فرصة لأحصل على توقيع ؟

875
00:30:25,129 --> 00:30:26,379
أذكركم

876
00:30:26,381 --> 00:30:28,110
بأن الرابح في هذه المبارزة

877
00:30:28,378 --> 00:30:30,759
سيرافق الملكة ليمون

878
00:30:30,879 --> 00:30:32,931
لحفلة النهضة اليوم

879
00:30:32,933 --> 00:30:34,716
الآن السيد كارتر

880
00:30:34,718 --> 00:30:36,685
السيد إنريكي

881
00:30:36,687 --> 00:30:38,353
أرجوكما أدخلا الحلبة

882
00:30:38,355 --> 00:30:40,555


883
00:30:45,882 --> 00:30:48,530
أيها الفارسان مجدداً

884
00:30:48,532 --> 00:30:51,533
أرجوكما أدخلا الحلبة

885
00:30:51,535 --> 00:30:54,836


886
00:30:54,838 --> 00:30:56,121
ماللذي يجري

887
00:30:56,123 --> 00:30:57,339
أين هم ؟

888
00:30:57,341 --> 00:30:59,007
مشكلة

889
00:30:59,009 --> 00:30:59,993
في لبس الدروع ربما؟

890
00:31:00,113 --> 00:31:01,647
سيد كارتر سيد إنريكي

891
00:31:01,767 --> 00:31:03,745
أطالبكم بالدخول إلى الحلبة

892
00:31:03,747 --> 00:31:05,964


893
00:31:09,218 --> 00:31:12,821
أي شخص سيقاتل من أجل قلب الملكة ليمون؟

894
00:31:12,823 --> 00:31:15,724
هذا أصبح محرج

895
00:31:23,566 --> 00:31:25,484
سأقاتل من أجل الملكة ليمون

896
00:31:25,486 --> 00:31:28,203
اوه الشكر للرب

897
00:31:28,905 --> 00:31:31,606
حسناً أخبرنا بأسمك أيها الفارس

898
00:31:31,608 --> 00:31:33,675
تستطيع دعوتي بــ

899
00:31:39,299 --> 00:31:40,532
السيد كرات اللحم

900
00:31:40,534 --> 00:31:41,783


901
00:31:42,952 --> 00:31:44,953
اوه لا
اوه لالالالا

902
00:31:44,955 --> 00:31:46,493
هذا لا يحدث

903
00:31:46,613 --> 00:31:51,510
صاحبة السمو الملكي
يبدوا بأنني لوحدي هنا

904
00:31:51,512 --> 00:31:54,930
هل ذلك يعني بأنني أربح إفتراضياً؟

905
00:31:54,932 --> 00:31:56,932


906
00:31:58,618 --> 00:32:00,319
ليفون من الأفضل أن تصلح هذا

907
00:32:00,321 --> 00:32:02,988
وإلا أقسم بأن الرؤوس سوف تتدحرج

908
00:32:02,990 --> 00:32:04,439
أنطقها؟

909
00:32:11,914 --> 00:32:13,865
مهلاً أنظر لازلوس
إنه سعيد

910
00:32:13,867 --> 00:32:18,670
مهلاً مهلاً معزاة البرجر

911
00:32:18,672 --> 00:32:19,921
أعطيني تلك

912
00:32:19,923 --> 00:32:21,673
سوف تكون شيش كباب حزين

913
00:32:21,675 --> 00:32:23,792
شيش كباب هاه

914
00:32:23,794 --> 00:32:25,093


915
00:32:25,828 --> 00:32:28,130
ربما أه ...ربما يجب أن نذهب

916
00:32:28,132 --> 00:32:29,464


917
00:32:31,084 --> 00:32:33,769
لقد راجعت الشكوى
هل وصلتم إلى تسوية؟

918
00:32:33,771 --> 00:32:37,022
اوه لقد حاولنا سعادتك
ولكن كمحامي دفاع

919
00:32:37,024 --> 00:32:40,225
لم يهتم حتى بحظور هذه الجلسة

920
00:32:40,227 --> 00:32:43,278
سنتجه للنطق بالحكم الموجهة
في صالحنا

921
00:32:43,280 --> 00:32:44,512
أنتظر

922
00:32:44,514 --> 00:32:47,749
حظرتك كمحامي مشهور إيلي وودز قال مرة

923
00:32:47,751 --> 00:32:48,917
إيلي وودز؟

924
00:32:48,919 --> 00:32:50,452
الشقراء القانونية؟

925
00:32:51,571 --> 00:32:52,687
أجلسي

926
00:32:53,689 --> 00:32:57,292
الآن أنا أميل إلى حكم
للمدعي

927
00:32:57,294 --> 00:32:59,628
هل أي شخص منكم سمع عن ...؟

928
00:33:02,865 --> 00:33:06,334
جورج تاكر للدفاع حظرتك

929
00:33:06,336 --> 00:33:07,969
جميلاً منك الإنظمام إلينا

930
00:33:07,971 --> 00:33:11,506
هل تاكي غير المحظوظ
بحاجة إلى ساعة جديدة ؟

931
00:33:11,508 --> 00:33:13,558
أعتذر بالفعل للمحطمة

932
00:33:13,560 --> 00:33:14,976
من أجل تأخري

933
00:33:14,978 --> 00:33:18,230
على أية حال أنا على وشك الحفاظ على وقتك

934
00:33:18,232 --> 00:33:20,732
الدعوه أمامك

935
00:33:20,734 --> 00:33:23,101
ليست سوى دعوى مضايقة حظرتك

936
00:33:23,103 --> 00:33:25,386
وهو مايعادل قانونياً بصق هوكنز

937
00:33:25,388 --> 00:33:26,938
على رصيف العدالة

938
00:33:26,940 --> 00:33:28,857
دفاع هوكنز؟ جميل

939
00:33:28,859 --> 00:33:31,559
أعترض حظرتك

940
00:33:31,561 --> 00:33:33,862
على الرغم من الصور الملونة

941
00:33:33,864 --> 00:33:36,665
السيد تاكر يدعوا هذه بقضية مضايقة

942
00:33:36,667 --> 00:33:40,202
لايجعله فعلاً دعوى مضايثة

943
00:33:40,204 --> 00:33:42,537
صحيح ولكن ما يجعلها دعوى مضايقة

944
00:33:42,539 --> 00:33:44,572
هو كامل و شامل
عدم وجود أدلة

945
00:33:44,574 --> 00:33:45,590
من جانب المدعي

946
00:33:45,592 --> 00:33:48,460
أمتلك هنا ثلاثة تقارير طبيه تدحض

947
00:33:48,462 --> 00:33:49,511
إصابة تشيكن تريوت

948
00:33:49,513 --> 00:33:51,546
هل أعتقدتي حقاً بأنني سأفوت هذا؟

949
00:33:51,548 --> 00:33:53,414
وكذلك سوابق
أنشأت

950
00:33:53,416 --> 00:33:55,717
من قبل  بيرسون ضد تشونغ
ماكسي ضد مقاطعة جيفرسون

951
00:33:55,719 --> 00:33:58,553
و ماهوني ضد لوما ألتا

952
00:33:58,555 --> 00:34:00,922
رأي كتبته بنفسك حظرتك

953
00:34:00,924 --> 00:34:03,225
ودعنا لا ننسى

954
00:34:03,227 --> 00:34:06,228
القواعد الأساسيةاللعب النظيف
كما يدرس لنا من قبل أوماماس

955
00:34:06,230 --> 00:34:08,814
حظرتك أطالب بإستراحة قصيرة

956
00:34:08,816 --> 00:34:11,233
ليكن لدينا بعض الوقت للمراجعة

957
00:34:11,235 --> 00:34:12,951
هذه الأدلة الجديدة

958
00:34:12,953 --> 00:34:18,240
 حسنا، من الناحية القانونية،
هذا  ما تشير إليه المحكمة

959
00:34:18,242 --> 00:34:21,827
كعدم التفكير
القضية ألغيت

960
00:34:22,462 --> 00:34:23,995
نعم

961
00:34:23,997 --> 00:34:26,331
لا أريد أن اخبرك بأنني قلت لك

962
00:34:26,333 --> 00:34:28,467
حسناً لقد قلتي ذلك للتو
مرحباً أيتها المحامية

963
00:34:28,469 --> 00:34:31,553
تاكي غير المحظوظ قد هزمكي شر هزيمة للتو

964
00:34:32,421 --> 00:34:34,389


965
00:34:35,591 --> 00:34:38,376
لقد راجعت القواعد الرسمية

966
00:34:38,378 --> 00:34:41,096
في غياب المنافس

967
00:34:41,098 --> 00:34:44,432
أنا الآن  أعلن السيد كرات اللحم

968
00:34:44,434 --> 00:34:45,700
الفائز

969
00:34:45,702 --> 00:34:46,801


970
00:34:47,987 --> 00:34:49,688
لا ليس سريعاً

971
00:34:49,690 --> 00:34:51,690


972
00:34:58,197 --> 00:34:59,748


973
00:34:59,750 --> 00:35:04,503
أنا السيد ليفون هايز
أسف أسف

974
00:35:04,505 --> 00:35:08,089
السيد العمدة ليفون هايز
سأقاتل كرات اللحم

975
00:35:08,091 --> 00:35:09,708
من أجل قلب الملكة ليمون

976
00:35:09,710 --> 00:35:11,960


977
00:35:11,962 --> 00:35:13,762
يبدو بأنه لدينا قتال

978
00:35:16,516 --> 00:35:18,499
السيد كرات اللحم يقبل التحدي

979
00:35:18,501 --> 00:35:20,168


980
00:35:26,359 --> 00:35:28,343


981
00:35:31,230 --> 00:35:33,181
السيد كرات اللحم  يعترف بالهزيمة

982
00:35:33,183 --> 00:35:36,284


983
00:35:37,904 --> 00:35:41,706
انا الآن أعلن السيد العمدة ليفون هايز الفائز

984
00:35:41,708 --> 00:35:46,928
ولقد فاز بقلب الملكة ليمون

985
00:35:46,930 --> 00:35:49,331
وسيرافقها

986
00:35:49,333 --> 00:35:51,216
إلى حفل النهضة اليوم

987
00:35:51,218 --> 00:35:52,167


988
00:35:52,169 --> 00:35:53,218


989
00:35:53,220 --> 00:35:54,252


990
00:35:54,254 --> 00:35:55,337


991
00:35:55,339 --> 00:35:56,504


992
00:35:56,506 --> 00:35:58,173


993
00:36:09,175 --> 00:36:12,560
اوه اوه أرجوكم هلا ساعدني أحداً ما؟

994
00:36:12,562 --> 00:36:13,845
أنا أشعر بالدوار الشديد

995
00:36:13,847 --> 00:36:15,796
اوه ها أ،تي أيتها السيدة الشابة

996
00:36:15,798 --> 00:36:16,898
أحصلي على كرسيي

997
00:36:16,900 --> 00:36:18,983
اوه أعتقد بأنني بحاجة للجلوس

998
00:36:18,985 --> 00:36:20,301
اوه عطشانة جداً

999
00:36:20,303 --> 00:36:21,319
اوه سهل جداً

1000
00:36:21,321 --> 00:36:24,606
أعتقد بأنني شعرت بالحرارة من

1001
00:36:24,608 --> 00:36:25,523
كما تعلم من

1002
00:36:25,525 --> 00:36:28,643
الأبخرة أعتقد
الأبخرة؟

1003
00:36:28,645 --> 00:36:30,411
أعتقدت بأننا قضينا عليها

1004
00:36:30,413 --> 00:36:31,746


1005
00:36:31,748 --> 00:36:33,915
نفساً عميق

1006
00:36:33,917 --> 00:36:37,418


1007
00:36:37,420 --> 00:36:40,538


1008
00:36:40,540 --> 00:36:46,544


1009
00:36:48,013 --> 00:36:50,215
لا نحن أستطيع أن أشكرك بشكل كافي حقاً

1010
00:36:50,217 --> 00:36:51,716
لا لا في أي وقت

1011
00:36:51,718 --> 00:36:53,000
لقد كان حقاً من دواعي سروري

1012
00:36:53,002 --> 00:36:54,352
بالرغم من أنه يجب أن أسال

1013
00:36:54,354 --> 00:36:55,670
هل كانت من مخيلتي

1014
00:36:55,672 --> 00:36:57,855
أم أنكما يارفاق كنتما تخسران ثقتكما بي قليلاً؟

1015
00:36:57,857 --> 00:36:59,807
حسناً أعني بأنني قد أقول
 بأننا كنا قريبين جداً من ذلك

1016
00:36:59,809 --> 00:37:01,609
و أننا لم نكن متأكدان من
 أنك ستتمكن من الحظور

1017
00:37:01,611 --> 00:37:03,945
تلك قوة الدخول الدراماتيكي يا صديقي

1018
00:37:03,947 --> 00:37:05,179
هذا هو استراتيجية محاكمة 101

1019
00:37:05,181 --> 00:37:07,398
حسناً لقد كنت محطم قليلاً بسبب تانسي

1020
00:37:07,400 --> 00:37:09,534
و أخر مرة كنت محطم بسبب تانسي

1021
00:37:09,536 --> 00:37:11,236
أعلم أعلم

1022
00:37:11,238 --> 00:37:14,989
لقد سمعت بأنني ذبت في
 بركة اليأس و البيتزا و الدموع

1023
00:37:14,991 --> 00:37:16,658
لم يتحدث أحد عن الدموع

1024
00:37:16,660 --> 00:37:18,576
حسناً خمن ماذا؟
ذلك كان في ذلك الوقت

1025
00:37:18,578 --> 00:37:22,196
جورج تاكر يملك نمو هائل في الشخصية

1026
00:37:22,198 --> 00:37:25,333
حسناً اتعلم أنه فقط بسبب دخولك لنزل شامروك

1027
00:37:25,335 --> 00:37:27,252
و لقد طرقت الباب و لم تدعني أدخل

1028
00:37:27,254 --> 00:37:28,469
لقد ذهبت إلى نزل شامروك

1029
00:37:28,471 --> 00:37:30,672
لأن السباكه على قاربي لم تنجز

1030
00:37:30,674 --> 00:37:31,723
ويوجد العفن في مكتبي

1031
00:37:31,725 --> 00:37:32,925
وربما لم اسمعك

1032
00:37:32,926 --> 00:37:34,392
كنت أضع سماعات الرأس

1033
00:37:34,394 --> 00:37:37,428
أحب أن أستمع لأغاني التسعينات
 و الار أند بي عندما أعد لمرافعة

1034
00:37:37,430 --> 00:37:40,148
هيا يارفاق
أروني القليل من الإيمان

1035
00:37:40,150 --> 00:37:41,933
القليل من الإيمان

1036
00:37:41,935 --> 00:37:43,901
ذلك ماقلته
ذلك ما أخبرتها به

1037
00:37:43,903 --> 00:37:44,936
كاذب

1038
00:37:44,938 --> 00:37:47,522
كاذب
لقد فعلت

1039
00:37:47,524 --> 00:37:49,157
كاذب

1040
00:37:51,226 --> 00:37:54,362


1041
00:37:54,364 --> 00:37:55,663
مرحباً توم واندا

1042
00:37:55,665 --> 00:37:57,949
أريد أن أتحدث إليكما

1043
00:37:57,951 --> 00:38:00,368
يجب أن ترفع صوتك سمع توم لازال لم يتحسن

1044
00:38:00,370 --> 00:38:02,954
بسبب الضربة من قبل الفارس الأخر

1045
00:38:02,956 --> 00:38:05,840
مارأيكما يارفاق بتربية طفل ماعز؟

1046
00:38:05,842 --> 00:38:06,907
بدون أية أسئلة

1047
00:38:06,909 --> 00:38:09,460


1048
00:38:09,462 --> 00:38:10,545
اوه جميل

1049
00:38:10,547 --> 00:38:12,764
هل أستطيع لمسه

1050
00:38:13,966 --> 00:38:16,083
حسناً يارفاق أنها شجاعة منكم

1051
00:38:16,085 --> 00:38:17,385
حظوركم إلى هنا

1052
00:38:17,387 --> 00:38:20,588
إنه يعوض حقاً عن غيابكما من الحلبه

1053
00:38:20,590 --> 00:38:23,308
تقريباً وليس كثيراً

1054
00:38:23,310 --> 00:38:24,859
أنا أسف بشأن ذلك أعتذر كثيراً

1055
00:38:24,861 --> 00:38:29,280
أعتقد بأن إتريكي هنا سيقتله

1056
00:38:29,282 --> 00:38:30,948
السيد كرات اللحم

1057
00:38:30,950 --> 00:38:33,201
قال بأن السيد كارتر سيأكل قلبي

1058
00:38:33,203 --> 00:38:34,869
حسناً أتعلمان ماذا؟

1059
00:38:34,871 --> 00:38:37,238
أعتقد بأنه ربما من أجل الأفضل

1060
00:38:37,240 --> 00:38:38,906
أعتقد بأنه حان الوقت

1061
00:38:38,908 --> 00:38:40,625
لكي نقول وداعاً

1062
00:38:40,627 --> 00:38:42,627
لم تستطيعي الأختيار

1063
00:38:42,629 --> 00:38:45,747
لا هذا قراري

1064
00:38:45,749 --> 00:38:48,466
كارتر والدي سيشتاف إليك

1065
00:38:48,468 --> 00:38:50,134
لذلك فقط راسلة بين فترة وأخرى

1066
00:38:50,136 --> 00:38:52,053
و إنريكي أنا اسفة جداً

1067
00:38:52,055 --> 00:38:53,838
بأنك خسرت عملك عند جدتي

1068
00:38:53,840 --> 00:38:57,558
باب يقفل و تفتحة نافذة أخرى

1069
00:38:57,560 --> 00:38:59,260
لقد وجدت عملاً جديد

1070
00:38:59,262 --> 00:39:02,897
سائق لدى السيد كارتر كوفنتغون

1071
00:39:02,899 --> 00:39:07,235
حسناً هذا مبهج وغريب قليلاً

1072
00:39:07,237 --> 00:39:10,438
ولكن.... أتمنى لكما رحلة أمنه

1073
00:39:10,440 --> 00:39:11,989


1074
00:39:11,991 --> 00:39:14,075
الوداع

1075
00:39:16,028 --> 00:39:18,696


1076
00:39:18,698 --> 00:39:21,332


1077
00:39:21,334 --> 00:39:23,651


1078
00:39:23,653 --> 00:39:27,321


1079
00:39:27,323 --> 00:39:30,425
هلا حصلنا على الملك و الملكة أرجوكما؟

1080
00:39:30,427 --> 00:39:32,210
لقد حان الوقت منأجل الرقصة الملكية

1081
00:39:32,212 --> 00:39:33,845


1082
00:39:39,351 --> 00:39:41,185


1083
00:39:41,187 --> 00:39:44,355
حسناً شخص ما يبدو مرتاحاً

1084
00:39:44,357 --> 00:39:48,943
اه ليفون لم أشعر بالسعادة هكذا من قبل كوني عزباء

1085
00:39:48,945 --> 00:39:50,395
أتعلم لما لم أستطيع الأختيار

1086
00:39:50,397 --> 00:39:53,681
لأنه لم يكن أحدهما هو المناسب

1087
00:39:53,683 --> 00:39:55,400
بالضبط
اوه

1088
00:39:55,402 --> 00:39:57,351
ليس لوحدهما ولكن معاً

1089
00:39:57,353 --> 00:40:00,688
معاً كانا مثاليين

1090
00:40:00,690 --> 00:40:02,857
فقط إذا كنت أستطيع وضعهما في خلاط

1091
00:40:02,859 --> 00:40:05,025
وصنع  شراب الصديق

1092
00:40:05,027 --> 00:40:07,995
وأنا ممتن جداً

1093
00:40:07,997 --> 00:40:10,047
بأن تلك التكنولولجيا ليست موجودة

1094
00:40:10,049 --> 00:40:11,466


1095
00:40:11,468 --> 00:40:14,302
أستمري بالبحث ليمون ستجدين شرابك

1096
00:40:14,304 --> 00:40:16,304
وكذلك أنت

1097
00:40:20,759 --> 00:40:24,345
لما لا ننفصل ونذهب للأختلاط

1098
00:40:24,347 --> 00:40:26,314
نعم لقد أخرجتي الكلمات من فمي

1099
00:40:26,316 --> 00:40:27,815
سعادتك

1100
00:40:32,771 --> 00:40:33,938
عفواً سيدتي

1101
00:40:33,940 --> 00:40:35,890
هل سيكون لا بأس لو أشتريت

1102
00:40:35,892 --> 00:40:37,825
لأجمل سيدة عذراء هنا الشراب؟

1103
00:40:37,827 --> 00:40:40,328
لا أعلم من أنت ؟

1104
00:40:40,330 --> 00:40:42,330
فارسك في الدرع اللامع

1105
00:40:42,332 --> 00:40:45,399
كرات اللحم؟

1106
00:40:47,453 --> 00:40:49,904
حسناً ليس كرات اللحم 
تشيكن

1107
00:40:54,126 --> 00:40:56,677
حسناً أيها الفارس في الدرع اللامع

1108
00:40:56,679 --> 00:40:58,095
شراب واحد

1109
00:40:58,097 --> 00:41:02,049
شراب واحد؟
أتعلم لنبقي الخوذة

1110
00:41:02,051 --> 00:41:06,721
حاول أن لا تكسر الغموض هنا حتى نضطر لذلك

1111
00:41:06,723 --> 00:41:09,256
إلى اللقاء 
مرحباً

1112
00:41:09,258 --> 00:41:10,441
القضية أنتهت

1113
00:41:10,443 --> 00:41:11,943
كتابك سيصبح فلم

1114
00:41:11,945 --> 00:41:13,644
لقد أخبرتك بأنه سينجح

1115
00:41:13,646 --> 00:41:14,896
أبقى معي يا فتى

1116
00:41:14,898 --> 00:41:17,431
يجب عليك أستخدام ذلك في السيناريو

1117
00:41:17,433 --> 00:41:19,150
جويل ما الخطب؟

1118
00:41:19,152 --> 00:41:22,036
حسناً لقد أغلقت الهاتف للتو مع بيتسي

1119
00:41:22,038 --> 00:41:23,454
و...؟

1120
00:41:23,456 --> 00:41:25,940
يجب أن أذهب للوس نجلوس

1121
00:41:25,942 --> 00:41:27,792
ماذا؟ متى؟
نعم

1122
00:41:27,794 --> 00:41:30,127
الأستوديو يريدني أن أكون
 هناك في أقرب وقت

1123
00:41:30,129 --> 00:41:31,913
للبدء في العمل على السيناريو مقابلة الجميع

1124
00:41:31,915 --> 00:41:34,615
حسناً لكم من الوقت ستغيب؟

1125
00:41:34,617 --> 00:41:38,636
لقد قالوا....ستة أشهر

1126
00:41:40,389 --> 00:41:41,639
ماذا؟

1127
00:41:41,641 --> 00:41:43,871
هيا

1128
00:41:44,132 --> 00:41:54,662
ترجمة
بونيتا