﻿1
00:00:00,562 --> 00:00:03,015
رجاءً أخبر المحافظ
أن بلوبيل ليست مهتمة


2
00:00:03,017 --> 00:00:05,243
و لن تهتم أبداً بالدمج
مع فيلمور.


3
00:00:05,244 --> 00:00:06,409
فيلمور تدعم الدمج.


4
00:00:06,411 --> 00:00:08,564
سيحاول أن يأخذ
المدينة بأكملها.


5
00:00:08,565 --> 00:00:11,414
لدي ولد صغير و الذي يوقظني
في الساعة 30 5 صباحاً.


6
00:00:11,416 --> 00:00:13,583
حاولت التسكع معك ,و لكن
لم أستطيع ,و لم أرد

7
00:00:13,585 --> 00:00:15,185
أنني عجوز كبيرة و فاشلة.


8
00:00:15,187 --> 00:00:16,686
يمكنني تحمل عجوز كبيرة و فاشلة.


9
00:00:16,688 --> 00:00:20,478
لقد كان جميلاً جداً عندما قلت أن
لا يمكنك مقاومتي.


10
00:00:20,479 --> 00:00:23,800
أعني أنه ...يمكنني
التوقف عن مقاومتك.


11
00:00:23,801 --> 00:00:27,485
لينلي و أنا لن نفترق, لذلك 
أذهب من هنا و لا تفكر بالأمر نهائياً


12
00:00:27,486 --> 00:00:29,382
أو يمكنك أن تنضج و تكبر,
و تتقبل الموضوع.


13
00:00:29,383 --> 00:00:32,148
لقد كنت مع جورج و تانسي.
هل تظن أنه ما زال يكن لها المشاعر.؟


14
00:00:32,149 --> 00:00:35,140
في بعض الأوقات أفكر
بأنه لم يجب علي تركك تذهب.


15
00:00:40,284 --> 00:00:43,825
أنظري لهذه "حمامان ,
شرفة كبيرة" جميل.


16
00:00:43,827 --> 00:00:46,628
موقف سيارات,
يمكنني تحمل هذا.


17
00:00:46,630 --> 00:00:49,530
مكب نفايات, هذا لا.


18
00:00:49,532 --> 00:00:50,865


19
00:00:50,867 --> 00:00:52,966
أنظر أنا لا أقول بأني مؤيد للدمج مع فيلمور,


20
00:00:52,968 --> 00:00:54,400
و لكن إذا أصبحت بلوبيل,
جزء من فيلمور.

21
00:00:54,402 --> 00:00:55,902
أقل شيء سيكون هناك كثير من المنازل
يمكنك الإختيار بينها.


22
00:00:55,904 --> 00:00:57,137
هذا ليس بمضحك.


23
00:00:57,139 --> 00:00:59,763
أنظر لدينا خياران متاحان
أختر واحداً.


24
00:00:59,764 --> 00:01:02,027
حسناً سأختار المنزل الذي في هذا الشارع.


25
00:01:02,028 --> 00:01:06,013
- ماذا.؟ لا ,ليس هذا.
- إذا عندما فلت أن أختار واحداً ,أنت...


26
00:01:06,015 --> 00:01:08,930
هذا الشارع فيه نمل أبيض, إتفقنا
و أنا أكره الحشرات.


27
00:01:08,931 --> 00:01:11,599
حتى إذا خيمنا, سأتخيلهم يزحفون
على جسدي.


28
00:01:11,604 --> 00:01:13,337
فقط ,لا . لا, لا.


29
00:01:13,338 --> 00:01:15,388
سنأخذ هذا المنزل.


30
00:01:15,389 --> 00:01:17,289
ذلك المنزل مجاور لستانلي و كريكيت.


31
00:01:17,291 --> 00:01:19,258
هل تمازحني .؟
لا لا يمكنني العيش

32
00:01:19,260 --> 00:01:21,761
بجانب أناس يغنون أغاني العروض طوال الليل
ما زلت

33
00:01:21,763 --> 00:01:24,096
ما زال لدي مرض من الصيف الذي قضيته
مع ماندي باتينكن.


34
00:01:24,098 --> 00:01:27,065
- ليس هذا مرةً أخرى.
- ما زال هناك منزل العمة وينفريد.


35
00:01:27,067 --> 00:01:30,234
و الأن أنت أصبحت علاقاتك جيدة مع الويلكس
و لهذا ستؤجره لنا.


36
00:01:30,236 --> 00:01:33,538
لا لا لا لا ,لقد حذروني
من ويكيد وينيفري.


37
00:01:33,540 --> 00:01:36,174
فيفيان قالت أن كرولا دو فيل سيكون
أفضل مالك بيت .


38
00:01:36,176 --> 00:01:38,743
نعم و لكن هل تتذكرين الإضافات.؟


39
00:01:38,745 --> 00:01:42,362
أعني ما الفرق بين هذا و الإضافات.؟


40
00:01:42,666 --> 00:01:47,112
أنظر أنا أخيراً حصلت على عائلة أحبها,
كما تعلم , و لا أريد أن أخرب هذا الشيء.


41
00:01:47,337 --> 00:01:49,019
سنجد حلاً ما.


42
00:01:49,021 --> 00:01:50,921
مرحباً ,جويل.


43
00:01:50,923 --> 00:01:53,824
دوك . يوم جميل لإنقاذ بلوبيل
صحيح.؟


44
00:01:53,826 --> 00:01:55,402
حسناً ,تبدو جيداً.


45
00:01:55,403 --> 00:01:57,994
حسناً, فيفيان قدمتني لهارلي الصغير
هذا الصباح.


46
00:01:57,996 --> 00:02:01,397
ربما أنت فرحان لخروجك في نزهة للأطفال.


47
00:02:01,399 --> 00:02:03,666
أنت جداً مضحكة دكتورة. و لكن نعم
سيكون إختباراً.


48
00:02:03,668 --> 00:02:07,036
عندما أجعل الولد يحبني سأنتقل فوراً
لأجعل الأم تحبني أيضاً.


49
00:02:07,038 --> 00:02:10,239
- تنتقل.
- لأعلى الدرج لغرفتها.


50
00:02:10,241 --> 00:02:12,184
-مقرف!
- إذاً أنت و فيفيان لم...؟


51
00:02:12,185 --> 00:02:14,185
ما هذا يارجل هذا
هذا لم يكن متوقعاً.


52
00:02:14,186 --> 00:02:17,413
نعم فيفيان ...
لا أعلم ,مختلف.


53
00:02:17,414 --> 00:02:18,714
أنا معجب بها.


54
00:02:18,715 --> 00:02:21,729
لذا سأحول شيئا جديدا
أظن أن الناس يطلقون عليها المواعدة.

 
55
00:02:21,730 --> 00:02:23,897
أنت تعلم نتماسك الأيدي وأخذها الى العشاء.


56
00:02:23,899 --> 00:02:25,211
أشياء يفعلونها للعازب.


57
00:02:25,212 --> 00:02:27,849
حتى أنني قضيت ساعات حرفيا ساعات الليلة الماضية


58
00:02:27,850 --> 00:02:29,849
أتحدث مع خالتها (باتي وينفرد).


59
00:02:30,205 --> 00:02:31,704
هل تمزح معي ؟


60
00:02:31,706 --> 00:02:34,904
لا, لقد تحدثنا عن عملية تجميل كينني روجرس و...


61
00:02:34,905 --> 00:02:36,905
فيفيان لن تدعوني أنا وجويل
 لكي نلتقي بالخالة وينفرد.


62
00:02:36,906 --> 00:02:38,505
لأنها قالت بأنها سيئة ولئيمة.


63
00:02:38,506 --> 00:02:42,382
أنها ليست لئيمة, ربما عنيدة, ولكن أنها تحبني.


64
00:02:42,384 --> 00:02:46,651
ربما فيفيان فقط تظن بأنكم محرجان.


65
00:02:48,288 --> 00:02:49,388


66
00:02:49,390 --> 00:02:51,823


67
00:02:51,825 --> 00:02:53,993


68
00:02:53,995 --> 00:02:55,984


69
00:02:56,009 --> 00:02:58,126
الموسم الثالث الحلقة 11
فرصة أخيرة

70
00:02:58,127 --> 00:03:01,127
Synced by err0001 & Reef
www.addic7ed.com

71
00:03:01,231 --> 00:03:03,872
شكرا لأخت المحافظ لحبها لبلدتنا.


72
00:03:03,873 --> 00:03:07,655
ملازم الحافظ اليكس بي بيرد
 سيصل للبلوبيل بعد أقل من 48 ساعة.


73
00:03:07,656 --> 00:03:10,584
لقد رأيته!!
اليكس بيرد جميل جدا.


74
00:03:10,585 --> 00:03:11,776
أوه, واندا!!


75
00:03:11,777 --> 00:03:13,720
والاّن, انه سيكون هنا لمدة ساعتين فقط.


76
00:03:13,723 --> 00:03:17,057
ولكنني متأكد بأننا سنسحره في هذا الوقت القصير.



77
00:03:17,059 --> 00:03:21,788
وسنوقف الارتباط باعطاء 
بلوبيل علامة تاريخية لا تنسى.


78
00:03:21,841 --> 00:03:25,350
هههم, هذه بالكاد تسمى خطة.
ماذا؟
ألا تظن بانها ستنجح؟



79
00:03:25,351 --> 00:03:28,886
أنا أعطي انطباع ساحر في أول لقاء بي!
لما ستكون فيفيان منحرجة منا؟


80
00:03:28,887 --> 00:03:31,966
الاّن, التحدي الذي سيواجهنا.
أوه حسناً


81
00:03:31,967 --> 00:03:35,702
ليس هناك الكثير من الأحداث 
التاريخية التي حدثت هنا.


82
00:03:35,720 --> 00:03:37,755
لذا عندما يصل ملازم المحافظ,



83
00:03:37,756 --> 00:03:40,257
سنرسم أفضل ابتسامة لنا و للبلوبيل.


84
00:03:40,259 --> 00:03:41,792
وننظهرها.


85
00:03:41,794 --> 00:03:44,527
وهذا هو الهراء الذي نعرفه ونحبه.


86
00:03:44,529 --> 00:03:46,562
سوف نخبره كل شئ يمكننا التفكير به. 

87
00:03:46,564 --> 00:03:50,288
هذا ربما, هذا فقط ربما يقنعه 
بشأن أحداثنا التاريخية.


88
00:03:50,289 --> 00:03:53,912
أوه, المرحاض الذي في حمام أمي قديم جداً


89
00:03:53,913 --> 00:03:58,040
وأقصد بأنني كنت محتفظ به من أجل 
حملة ترويجية للأشياء القديمة وكنني سأكون سعيداً.


90
00:03:58,042 --> 00:04:02,393
لا معالم تاريخية , توم لا لا لا لا .


91
00:04:02,687 --> 00:04:05,579
هذه الزيارة في غاية الأهمية لبلوبيل.


92
00:04:05,581 --> 00:04:09,313
وهذا يعني, لا أريد جدال, ولا أنين.


93
00:04:09,429 --> 00:04:10,795
ولا دراما.


94
00:04:10,826 --> 00:04:13,554
وأتوقع من جورج ولينلي بأنهم سيتكفلان بذلك.


95
00:04:13,556 --> 00:04:17,192
الجميع سيكونون حاضرين في ساحة 
البلدة الساعة 11:00 ظهراً.


96
00:04:17,194 --> 00:04:18,526
شكراً.


97
00:04:18,528 --> 00:04:19,307


98
00:04:19,308 --> 00:04:21,895
سخافات الزامية!!
أحب هذا المكان.


99
00:04:21,897 --> 00:04:23,763


100
00:04:23,765 --> 00:04:26,599
مرحبا لينلي, هل أنت مستعدة لحفلة صغيرة؟


101
00:04:26,601 --> 00:04:28,836
بكل تأكيد.
سأحضر بعض الوجبات الخفيفة.


102
00:04:28,838 --> 00:04:31,571
أوه حسناً, أنتما تخرجان معاً الاّن؟


103
00:04:31,573 --> 00:04:35,508
بما أنك مشغول بانقاذ بلوبيل وتانسي انفصلت عن سكوتر ....



104
00:04:35,510 --> 00:04:39,833
-أوه, أنت تركت سكوتر؟
-كنت محقاً, انه أحمق.



105
00:04:39,997 --> 00:04:42,748
- هل قضاءنا الوقت معاً أرعبك؟
- لا.


106
00:04:42,750 --> 00:04:44,550
لا , لا , أبداً.


107
00:04:44,552 --> 00:04:47,286
أنا أنا... أنا قد واعدت زوجة صديقي السابقة!!


108
00:04:47,288 --> 00:04:49,61,
صديقي العزيز, لاحقاً واعد خطيبتي السابقة.


109
00:04:49,618 --> 00:04:51,134
والاّن أنت تخرجين مع حبيبتي السابقة.


110
00:04:51,135 --> 00:04:54,059
كل هذا جزء من سحر بلوبيل!
انه كذلك , انه خارق.

111
00:04:54,060 --> 00:04:56,662
انه خارق الخداع!
التالي.


112
00:04:59,252 --> 00:05:00,586
مرحباً!

113
00:05:00,588 --> 00:05:02,796
- أوه, اّسفة للتأخر.
- مرحباً ياحلوتي.


114
00:05:02,797 --> 00:05:04,052
أووه.


115
00:05:04,053 --> 00:05:06,993
تبدين رائعة!!


116
00:05:07,240 --> 00:05:08,939
بيلي كريستال.

117
00:05:08,941 --> 00:05:10,908
- مرحباً
- أوه, لا , نحن متشاجرات.


118
00:05:10,910 --> 00:05:14,190
- هل نحن كذلك؟
- نعم نحن متشاجرات.



119
00:05:14,191 --> 00:05:16,927
لماذا جعلتي وايد يقابل الخالة وينفريد..؟


120
00:05:16,928 --> 00:05:19,295
من الذي قال ذلك وليس أنا وجويل ؟


121
00:05:19,297 --> 00:05:22,017
- هل أنت منحرجة منا؟
- حسناً, زوي, أنا اّسفة.


122
00:05:22,018 --> 00:05:25,506
أنا خدعتك نوعاً ما بشأن وينفريد.
وايد محق, انها ليست لئيمة.


123
00:05:25,507 --> 00:05:27,607
- ولكنك حقاً لا تستطيعين مقابلتها.
- ستكرهك.


124
00:05:27,608 --> 00:05:30,404
- ماذا؟ لماذا؟
- لأنك من سكان نيويورك.


125
00:05:30,725 --> 00:05:33,795
لديها بعض الذكريات السيئة عن 
نيويورك انها تلوم المدينة.



126
00:05:33,796 --> 00:05:37,675
يمتد من كونيتيكت, وبنسلفانيا, وشمال الطريق 80.


127
00:05:37,676 --> 00:05:41,507
أسمع, أنا اّسفة جداً, أعلم أنكم 
أحببتم ذلك المنزل, ولكنها لن تعطيكم اياه.


128
00:05:41,508 --> 00:05:43,442
أخبار رائعة.


129
00:05:43,443 --> 00:05:48,256
الكابتن فايرهوب أحد كبار 
رماة البيسبول في الفريق قد مات.


130
00:05:48,258 --> 00:05:51,392
وهذا محزن, لكن يجب عليهم التنازل عن اللعب.


131
00:05:51,394 --> 00:05:55,963
للذهاب لجنازته, 
والاّن احزروا من ملزم بالمباراة الحاسمة.


132
00:05:55,965 --> 00:05:58,097
أوه, المباراة غداً مساءً.


133
00:05:58,099 --> 00:06:01,035
مساء غد موعدي مع وايد , وأنا متشوقة جداً له.


134
00:06:01,036 --> 00:06:04,604
وأنت ستأخذ هارلي, وستجعله ينام عندك.


135
00:06:04,605 --> 00:06:08,875
ربما شخص ما من العائلة يستطيع فعل ذلك.


136
00:06:08,877 --> 00:06:10,443
نعم.


137
00:06:10,445 --> 00:06:14,448
جويل وأنا سنحب التنزه مع هارلي, 
أنا أعشق ذلك الفتى.


138
00:06:14,449 --> 00:06:16,332
وهو يعشقك , وأنا كذلك.


139
00:06:16,333 --> 00:06:18,162
أنت أنقذت حياتي.
شكراً لك.


140
00:06:18,163 --> 00:06:20,264
على الرحب وسعة.
واذا كان باستطاعتك تذكر.


141
00:06:20,265 --> 00:06:22,356
جزء انقاذي لحياتك للخالة وينفريد..


142
00:06:22,357 --> 00:06:24,494
- لن تهتم بذلك.
- بل ستكرهك أكثر.

143
00:06:24,559 --> 00:06:28,527
مرحباً, أنا دون تود, 
واليوم أنا في شرق الجزيرة.


144
00:06:28,529 --> 00:06:31,062
- ماذا..؟
- لنتعلم كيفية التركز على ضرباتنا.


145
00:06:31,064 --> 00:06:33,280
حتى لو كان الناس يشاهدونك.


146
00:06:35,254 --> 00:06:37,709
مثل, يشاهدونك حقاً.
 

147
00:06:41,166 --> 00:06:43,400
مرحباً حبيبتي, كيف كان يومك مع تانسي؟


148
00:06:43,401 --> 00:06:45,157
ليس جيداً.


149
00:06:45,344 --> 00:06:48,378
- لما لا؟ ماذا حدث؟
- لم يكن خطأي, لقد كان حادثاً.


150
00:06:48,380 --> 00:06:51,188
لقد كان كله سوء تفاهم و...

151
00:06:52,717 --> 00:06:56,324
مرحباً تانسي, هل أنت هنا؟ 
هل كل شئ على مايرام؟


152
00:06:57,277 --> 00:06:59,912
هل أبدو بخير؟


153
00:07:00,391 --> 00:07:03,226
انظر ماذا فعلت حبيبتك بشعري.


154
00:07:07,698 --> 00:07:10,265
أرأيت, أنا أعتقد أنها حقاً غاضبة مني.


155
00:07:13,569 --> 00:07:16,705
لحظة, أنت لم تسابق أبداً في ملعب صابوني؟
يارجل علينا أن نغير ذلك.


156
00:07:16,707 --> 00:07:18,340
اسمع, أستطيع مساعدتك, أنا جيداً في سيارات.


157
00:07:18,342 --> 00:07:21,142
هل تستطيع أن تجعل سيارتي حمراء مع شريط فضي؟


158
00:07:21,144 --> 00:07:24,921
ههم, الشرائط رائعة حقاً, 
ولكن مارأيك في رسمة برق راعد؟


159
00:07:24,922 --> 00:07:26,432


160
00:07:26,433 --> 00:07:27,594
وايد..


161
00:07:27,646 --> 00:07:30,817
- أتريد أن تمسك بالسمندر, سيسل؟
- تباً نعم , أعطيني اياه.


162
00:07:31,113 --> 00:07:34,191
أوه, عندما يدعك تمسك بسيل,
هذا يعني بأنه يحبك.


163
00:07:34,192 --> 00:07:36,159
هذه عادته.


164
00:07:37,102 --> 00:07:38,626
يا أمي..


165
00:07:38,628 --> 00:07:40,994
سيسل يريد المثلجات.


166
00:07:40,996 --> 00:07:43,796
أوه, أيريد ذلك؟
حسناً دعني أحزر, شوكولاتة.


167
00:07:43,798 --> 00:07:45,097
أهاا.

168
00:07:45,099 --> 00:07:46,414
- سأعود بعد قليل.
- حسناً.


169
00:07:46,415 --> 00:07:48,067
يارجل , أنه رائع.


170
00:07:48,365 --> 00:07:51,319?
اذا سيسل لديه ذوق مميز.
صحيح؟


171
00:07:51,320 --> 00:07:52,619
ماذا يحب أيضاً؟


172
00:07:53,454 --> 00:07:54,940
لا يحبك.


173
00:07:54,942 --> 00:07:58,605
- قلها مجدداً.
-أنه يكرهك, كل شئ فيك.


174
00:07:58,756 --> 00:08:00,166
ماذا قلت؟


175
00:08:00,381 --> 00:08:02,581
أوه.


176
00:08:03,383 --> 00:08:07,352
يقول بأنه سيقتلك عندما تنام 
ألا اذا انفصلت عن أمي.


177
00:08:07,877 --> 00:08:12,529
حسناً, هذا, أوه, هذا سلمندر يتكلم 
بكل وضوح.


178
00:08:12,545 --> 00:08:14,159
♪


179
00:08:18,626 --> 00:08:21,659
انظر الى حقائب الحفاضات الجميلة.

180
00:08:21,660 --> 00:08:23,159
أوه.

181
00:08:23,161 --> 00:08:25,695
أوه, يارباه, بماذا يفكرون بالمرة القادمة؟


182
00:08:25,697 --> 00:08:28,031
Oh, Lord, what are they
gonna think of next?

183
00:08:28,033 --> 00:08:29,632
ما العيب فيهم؟


184
00:08:29,634 --> 00:08:31,701
حسناً, أنت على وشك استخدام عشرة 
من هذه في اليوم الواحد.


185
00:08:31,703 --> 00:08:34,770,
لأول الأسابيع, لأن كل ماسيفعله الطفل بالتحديد.


186
00:08:34,772 --> 00:08:37,205
الأكل, والنوم, والتغوط, وتكرار ذلك.


187
00:08:37,207 --> 00:08:39,708
حسناً, شكراً لذلك النوع من الدعم الأبوي.


188
00:08:39,710 --> 00:08:42,453
حبيبتي, أنا فقط أحاول اعدادك للواقع.


189
00:08:42,454 --> 00:08:45,180
وصدقيني, ستحبين كل التغوط.


190
00:08:45,182 --> 00:08:47,683
والاّن, اعذروني.


191
00:08:47,685 --> 00:08:49,616
من المفترض علي مراجعة السجلات الطبية.


192
00:08:49,618 --> 00:08:51,819
لأرى اذا كان أحد عنده مراجعة.



193
00:08:51,821 --> 00:08:54,188
قد تمت مراجعته حقاً هنا.


194
00:08:54,190 --> 00:08:56,023
ولا أعتقد باني ديلما لويس محسوبة.


195
00:08:56,025 --> 00:08:58,839
حتى ولو ظننت بأنها حضرت الى 200
حفلة دولي بارتون.


196
00:08:58,840 --> 00:09:01,357
حسناً, سأراك لاحقاً ياعزيزي.


197
00:09:05,661 --> 00:09:08,367
- من هذا؟
- أوه, هذا ملازم المحافظ.


198
00:09:08,369 --> 00:09:11,698
هل يبدو هذا جيداً؟


199
00:09:11,639 --> 00:09:13,773
هذا ملازم المحافظ.


200
00:09:13,775 --> 00:09:16,676
أعلم, أنه مثير أكثر من اللازم ليكون سياسي.



201
00:09:16,678 --> 00:09:18,178


202
00:09:18,180 --> 00:09:19,846
نعم.


203
00:09:19,848 --> 00:09:21,613
مثير أكثر من اللازم.


204
00:09:21,950 --> 00:09:24,083
لقد تحدثنا عن هذا الليلة الماضية.


205
00:09:24,085 --> 00:09:25,684
أليس لدينا أشياء أهم لنتحدث عنها؟


206
00:09:25,686 --> 00:09:28,505
ملازم المحافظ سيصل.
ليفون يحتاجنا.


207
00:09:28,506 --> 00:09:30,489
صحيح, أنا اتفق معك تماماً, همم...


208
00:09:30,490 --> 00:09:33,158
هناك أشياء أهم نتحدث عنها.


209
00:09:33,160 --> 00:09:34,727
ولدي الكثير من الأعمال لأنجزها.


210
00:09:34,729 --> 00:09:36,994
ولكن أريدك أن تشرحين لي مرة أخرى.


211
00:09:36,996 --> 00:09:39,130
كيف بالغلط أحرقت شعر تانسي؟


212
00:09:39,132 --> 00:09:41,645
بسبب أن لديها تلك كاوية التجعيد المتخصصة.


213
00:09:41,646 --> 00:09:43,364
لا يوجد فيها زر تحرير.


214
00:09:43,365 --> 00:09:45,436
لذا عندما تمسك الكاوية لوقت طويل في نفس المكان.


215
00:09:45,467 --> 00:09:47,471
ولكن لما ستمسيكينه لوقت طويل؟

216
00:09:47,473 --> 00:09:49,473
لأنني أريد أن أجعده بشكل جيد حقاً.


217
00:09:49,475 --> 00:09:52,643
أنا محبة للكمال, وعندئذٍ شممت رائحة شيئاً يحترق.


218
00:09:52,645 --> 00:09:54,477,
ورميته
بعد ذلك المثبت لم يتحرر.


219
00:09:54,479 --> 00:09:56,379
صحيح, صحيح, صحيح, المثبت.


220
00:09:56,381 --> 00:09:57,714



221
00:09:58,692 --> 00:10:00,763
أوه, يا الهي.
أنت لا تصدقني.


222
00:10:01,208 --> 00:10:02,640
لم أقل ذلك.


223
00:10:02,641 --> 00:10:05,647
واو, أي نوع من المسوخ تظنيني؟


224
00:10:09,425 --> 00:10:12,360

من فضلكم , ياجماعة.
التدريب سيبدأ.


225
00:10:12,799 --> 00:10:16,701
ويا ملازم المحافظ بيرد, هذه شرفة 
المراقبة لبلدتنا.



226
00:10:16,702 --> 00:10:22,004
بني من قبل أحد أوايل ألباما.


227
00:10:22,006 --> 00:10:26,707
- حقاً! من؟
- ههم اسمه...


228
00:10:28,110 --> 00:10:29,577
للأسف نسيت التاريخ.

229
00:10:30,085 --> 00:10:33,314
أنا ملازم المحافظ بيرد,
لست معجباً بهذا.


230
00:10:33,316 --> 00:10:34,983
- انظري كريكت
- أوه.


231
00:10:34,985 --> 00:10:38,419
هذا ملازم المحافظ بيرد.
مرحباً بك ببلوبيل.



232
00:10:38,421 --> 00:10:40,208
نحن الحسناوات.

233
00:10:40,232 --> 00:10:44,691
دعنا أحدثك عن بلدتنا المليئة
بالتقاليد التاريخية.



234
00:10:46,327 --> 00:10:47,995
هذا دورك.


235
00:10:47,997 --> 00:10:49,963
لقد توقفت للتأثير.


236
00:10:49,965 --> 00:10:53,133
هل بامكاننا اعادة المشهد؟
ايلودي أفسدت مشهدي.


237
00:10:53,135 --> 00:10:55,892
أعتقد بأن هذا التدريب سيأخذ وقت أكثر من اللازم.



238
00:10:55,893 --> 00:10:57,116
نعم.


239
00:10:57,124 --> 00:11:01,164
همم, عن موضوع الليلة,
أين سينام هيرلي؟


240
00:11:01,165 --> 00:11:05,100
لم أفكر بذلك بعد , لا أعلم
ربما فب الاريكة.


241
00:11:05,102 --> 00:11:06,969
حسناً ماذا سيحدث اذا نام الساعة 7:30؟


242
00:11:06,971 --> 00:11:09,805
ومن ثم علينا أن نمشي برفق في الظلام؟



243
00:11:09,807 --> 00:11:11,240
لم أفكر بذلك أيضاً.


244
00:11:11,242 --> 00:11:13,207
أتعلم , لن تكون هذه مشكلة.


245
00:11:13,209 --> 00:11:16,010
لو لم يكن شخصاً يخاف من ألحان العروض.


246
00:11:16,012 --> 00:11:18,512
أنت تحاول كتابة رواية مع شخصاً يغني مختارات.


247
00:11:18,514 --> 00:11:20,681
من ايفيتاند طوال اليوم.



248
00:11:20,683 --> 00:11:24,052
- تبدو جميلاً عندما تكون غاضباً.
- أوه, شكراً.


249
00:11:24,054 --> 00:11:28,089
أيها الملازم بيرد, هؤلاء,همم دكتورة هارت.
 

250
00:11:28,091 --> 00:11:31,058
وارثة عيادة من الجيل الثاني للبلدة.


251
00:11:31,060 --> 00:11:33,660
نعم صحيح, أبي المرحوم, جمع العملان المعدنية.


252
00:11:33,662 --> 00:11:34,894
العملات القديمة جداً.


253
00:11:34,896 --> 00:11:37,064
حقاً, هذه أفضل ما خطر لك؟


254
00:11:37,066 --> 00:11:39,632
ملازم المحافظ بيرد, مازال غير متأثر.



255
00:11:39,634 --> 00:11:43,103
وهذا الكاتب مشهور, جويل ستفينس.



256
00:11:43,105 --> 00:11:46,005
كتب كتاباً حقق أفضل المبيعات,
المستقبل الراقي.
 

257
00:11:46,007 --> 00:11:50,576
- رواية تاريخية كتبت عن بلوبيل.
- أنها ليست رواية تاريخية.


258
00:11:50,578 --> 00:11:54,380
- أنها تتحدث أكثر عن رعاة البقر المتطورين.
- هل تحاول أن تقتلني جويل؟.


259
00:11:54,757 --> 00:11:56,390


260
00:11:59,120 --> 00:12:02,220
أنا اّسفة , أنا مرتعبة
أعني...


261
00:12:02,222 --> 00:12:04,356
هذه البلدة اكتشفت قبل 250 سنة.


262
00:12:04,358 --> 00:12:07,392
ومرحاض أم توم هو انجازنا المأثور.


263
00:12:07,394 --> 00:12:10,695
ليفون, خذ نفساً عميقاً سيحب هذه البلدة.


264
00:12:10,697 --> 00:12:12,930
نعم أعني, ماذا في بلدة صغيرة؟


265
00:12:12,931 --> 00:12:15,476
جيران يساعدون جيرانهم, أشياء لا تحدث الا هنا.


266
00:12:15,477 --> 00:12:17,801
كل الأشياء التاريخية مجرد شراع للمركب.


267
00:12:17,803 --> 00:12:19,669
أحتاج فقط للراحة.


268
00:12:19,671 --> 00:12:21,038
- نعم
- أسترخي.


269
00:12:21,040 --> 00:12:23,940
لينلي, أأنت بخير؟



270
00:12:23,942 --> 00:12:26,931
أوه, نعم ,انا بخير, لا تقلق
أنا بخير.

271
00:12:28,179 --> 00:12:30,180



272
00:12:30,182 --> 00:12:31,882


273
00:12:36,773 --> 00:12:38,865
- شكراً لما فعلته بالأمس. 
- لا.


274
00:12:38,866 --> 00:12:41,693
لقد كان مدهشاً لأرى كم حبك لهارلي.


275
00:12:41,695 --> 00:12:44,697
نعم, حسناً عن هذا الموضوع.


276
00:12:44,698 --> 00:12:47,344
اسمع, هارلي ربما أعجب بي ولكن...



277
00:12:47,680 --> 00:12:50,200
كما يبدو, لم أنفصل عنك.


278
00:12:50,202 --> 00:12:53,136
سيسل السلمندر, سيقتلني أثناء نومي.


279
00:12:53,138 --> 00:12:55,234
لا, أنه يحتاج فقط أن يقضي وقت أكثرمعك.


280
00:12:55,235 --> 00:12:58,361
مارأيك بأن تأتي غداَ معنا لحفلة
غلي السلطعون عند الخالة وينفريد؟


281
00:12:58,534 --> 00:13:01,978
- أحضر له لعبة شاحنة أو شيئاً ما؟.
- نعم, يبدو هذا رائعاً.


282
00:13:01,980 --> 00:13:03,313
همم


283
00:13:03,314 --> 00:13:05,967
أعدك بأنني سأربح حب ذلك الفتى.


284
00:13:05,968 --> 00:13:07,337
- حسناً
- حسناً



285
00:13:07,556 --> 00:13:08,856
جيد. 


286
00:13:09,421 --> 00:13:13,786
لأنني كنت أفكر, ربما علينا
أن نطلب التحلية لنذهب.

 


287
00:13:17,931 --> 00:13:19,366
أيها النادل!


288
00:13:19,798 --> 00:13:22,848
لم أفهم منزلكم فندق؟


289
00:13:23,040 --> 00:13:26,870
- أعتقد أنه من الأفضل أن تأخذوني للمنزل.
- لا لا ليس فندق.


290
00:13:26,871 --> 00:13:29,506
ننام , ونفطر , وهذا يعني حقاً رائعاً.

291
00:13:29,507 --> 00:13:32,073
يعني عندما نستيقظ صباحاً الفطور مجاناً.


292
00:13:32,074 --> 00:13:34,374
كذلك الافطار في منزلي , لنذهب.


293
00:13:34,375 --> 00:13:37,312
حسناً, أتعلم هناك شيئا
رائعاً في هذا المكان

294
00:13:37,314 --> 00:13:40,180
هناك أحد أخر نظف لنا الغرفة.
ماذا.؟


295
00:13:40,181 --> 00:13:42,181
أمي تنظف لي غرفتي.


296
00:13:42,264 --> 00:13:43,997
أشتقت لها.


297
00:13:44,539 --> 00:13:47,796
لا سنمرح.


298
00:13:47,797 --> 00:13:50,925
ماذا تفعل في العادة عندما تكون في المنزل?


299
00:13:50,927 --> 00:13:52,593
أحب أن أبني محصنات.


300
00:13:52,595 --> 00:13:55,428
للأسف الأثاث هنا قديم و مهترء,


301
00:13:55,430 --> 00:13:56,888
مما يعني أنه قابل للكسر.


302
00:13:56,889 --> 00:14:00,132
لا أقصد الإهانة , لكن هذا المكان
ليس جيداً لمصاحبة الأطفال.


303
00:14:00,134 --> 00:14:02,132
أمي قالت لي أنكم تقريباً متزوجين.


304
00:14:02,133 --> 00:14:04,519
أظن...

305
00:14:04,520 --> 00:14:06,561
أظن أنه ربما هذا صحيح.


306
00:14:06,562 --> 00:14:09,404
لما لا تعيشون في مكان يمكنكم فيه 
أن تربوا طفلاً.؟


307
00:14:09,405 --> 00:14:11,410
أو عل الأقل كلب أو قطة.؟

308
00:14:11,412 --> 00:14:15,334
حسناً , نحن نبحث عن مكان جديد,
و لكن ليس البحث عن منزل بهذه السهولة.


309
00:14:15,335 --> 00:14:17,341
أخذ من أبي أسبوعين ليجد منزل.


310
00:14:17,342 --> 00:14:20,718
- حسناً ,نريد أن نبقى داخل حدود المدينة.
- و بعض الناس لا يحبون الحشرات.


311
00:14:20,720 --> 00:14:21,853
و بعض الناس لا يحبون الغناء.


312
00:14:21,855 --> 00:14:23,166
بعض الناس لم يسمعوا عن المبيدات الحشرية.


313
00:14:23,167 --> 00:14:24,433
و بعض الناس لم يسمعوا عن سدادات الأذن.


314
00:14:24,434 --> 00:14:27,159
هل تتشاجرون .؟


315
00:14:27,313 --> 00:14:29,677
لا أحد يصرخ و لكن يبدو أنكم تتشاجرون.


316
00:14:29,678 --> 00:14:31,834
لا على الأغلب لا....

317
00:14:31,835 --> 00:14:34,921
في بعض الأوقات أتابع دكتور فيل نع براندو.


318
00:14:34,978 --> 00:14:36,410
يمكنكم تعلم الكثير.


319
00:14:36,412 --> 00:14:40,237
إذن من منكم يخاف الإرتباط.؟

320
00:14:40,342 --> 00:14:42,517
- ماذا .؟لا ,لا.
- ماذا.؟ لا أحد ,لا.


321
00:14:42,518 --> 00:14:44,451
- إنها لا تعرف كيفية صنع وعد.
- إنه فقط يرفض أن يكون مسؤول.


322
00:14:44,453 --> 00:14:46,423
أنا .؟ أنت أول شخص لم يكن مسؤولاً
عندما تعلق الأمر بالغناء..


323
00:14:46,449 --> 00:14:47,989
أنا.؟ أنا لست الشخص الذي يرفض التعامل
مع نملة صغيرة.

324
00:14:47,991 --> 00:14:49,622
- الغناء جيد من أجل الروح.
- هذا لن يكون حتى هناك عندما سننتقل.


325
00:14:49,624 --> 00:14:51,258
- ذاك المكان فيه شرفة مميزة.
- و ذاك المكان فيه مطبخ رائع.


326
00:14:51,260 --> 00:14:52,994
- أنت مصاب بالربو!
- أنت لا تطبخين!




329
00:15:07,337 --> 00:15:08,974
لم أقدم لك شيئاً لتشربه.


330
00:15:08,976 --> 00:15:11,158
- هل تريد شيئاً لتشربه.؟
- لا, أنا جيد.




333
00:15:19,520 --> 00:15:22,094
ما الذي يحصل هل كل شيء بخير.؟

334
00:15:22,095 --> 00:15:25,725
نعم ,ثم أتى أحدهم
و قال شيئاً عن كلب...


335
00:15:25,726 --> 00:15:28,445
أنا لست بخير.
ما الذي حرى لقميصك؟


336
00:15:29,492 --> 00:15:31,030
لديه وجع في معدته.


337
00:15:32,770 --> 00:15:35,844
نعم فلديك حرفا (أم دي) بعد أسمك.


338
00:15:35,846 --> 00:15:38,422
نعم حسناً, لقد حاولت كل شيء معه
و لكنه أصر أنه يريد أمه.


339
00:15:38,423 --> 00:15:40,356
صحيح ألم معدة.


340
00:15:40,616 --> 00:15:42,649
يا رجل لفد لعُب بك.


341
00:15:42,651 --> 00:15:45,507
نعم, لقد تلاعب بالمياه.


342
00:15:45,508 --> 00:15:47,742
و لقد ربح.


343
00:15:47,743 --> 00:15:49,943
حسناً, أنا أسفة أننا خربنا
ليلتك.


344
00:15:49,944 --> 00:15:52,116
- أنا ,ليس بالكثير.
- لنرجع بصمت.


345
00:15:52,117 --> 00:15:53,749
هذا أول شيء أتفقنا عليه
منذ ساعات.


346
00:15:53,750 --> 00:15:55,666
- ما زلت تتكلم.
- نعم.


347
00:15:56,363 --> 00:15:58,364
حسناً ,لنذهب للسرير.



349
00:16:04,554 --> 00:16:05,905
صغير...




351
00:16:08,210 --> 00:16:11,076
أتمنا أن تتحسن عن قريب.




354
00:16:22,771 --> 00:16:25,823
مرحباً, لقد جئت بقطعة سلام.


355
00:16:25,825 --> 00:16:27,592
بودرة سكر صغيرة.


356
00:16:27,594 --> 00:16:28,893
شكراً.




358
00:16:30,730 --> 00:16:32,097
أنا أسف.


359
00:16:32,099 --> 00:16:35,167
- الليلة الماضية فقط كانت...
- أعلم ذاك الطفل.


360
00:16:35,169 --> 00:16:37,701
إنه يفتعل المشاكل و ينكشها
و ينكشها حيثما ذهب.


361
00:16:37,703 --> 00:16:39,870
نعم ,هناك جانباً جيد لهذا,يبدو أن هارلي
الصغير

362
00:16:39,872 --> 00:16:42,329
يملك مستقبل واعد كمحقق في الإستخبارات الأمريكية.


363
00:16:42,330 --> 00:16:44,675
(و لكن سأقول أنه جعلني أدرك

364
00:16:44,677 --> 00:16:47,033
أنه يجب علينا أن نخرج من هذا المنزل.


365
00:16:47,034 --> 00:16:49,180
موافقة و لكن ليس لمنزل الحشرات.


366
00:16:49,182 --> 00:16:50,514
حسناً و أنا لن أذهب للعروض الليلية.


367
00:16:50,516 --> 00:16:52,349
حسناً ,إذن نحتاج لمنزل الخالة وينفريد,


368
00:16:52,351 --> 00:16:54,217
لأنه المنزل الوحيد الموافقين عليه.

369
00:16:54,919 --> 00:16:58,221
أنا على وشك أن أسمع خطة غبية جديدة.؟


370
00:16:58,223 --> 00:17:00,557
لا , الخطة بسيطة جداً.


371
00:17:00,559 --> 00:17:03,426
يجب علينا أن ندع فيفيان تدعونا لمنزل
الخالة وينفريد الليلة,


372
00:17:03,428 --> 00:17:05,395
و نقنع الخالة وينفريد بتأجير المنزل لنا.


373
00:17:05,397 --> 00:17:07,830
و لكن كيف سندعها تحب شخصان من نيوورك.؟


374
00:17:07,832 --> 00:17:10,874
سنبحث عن شيء ما أو سنرتجل.


375
00:17:10,938 --> 00:17:13,302
أقسم بأنك و لافون لديكما العقل نفسه.


376
00:17:13,304 --> 00:17:15,137
نعم نحن نفكر بتغيير شعار البلدة.

377
00:17:15,139 --> 00:17:17,339
ل "إنها مجنونة جداً."
ربما ستنجح.

378
00:17:17,341 --> 00:17:18,907
و لكن عليك أن تقولها هكذا.


379
00:17:18,909 --> 00:17:20,009



380
00:17:20,383 --> 00:17:22,803
حسناً ,أحدنا حظي بليلة حيدة من النوم!


381
00:17:22,804 --> 00:17:25,270
و هو ليس الشخص الذي سينقذ بلوبيل هذا الصباح.


382
00:17:25,271 --> 00:17:28,614
- لا فون ما الذي يحصل.؟
- حسناً, هذا ما أريد أن أعرفه.


383
00:17:28,615 --> 00:17:32,220
أنا فقط كنت أحاول من أن أمنع دموع
لينلي من إغراق المنزل.


384
00:17:32,222 --> 00:17:34,688
أنتظر ماذا.
أنتظر.

385
00:17:35,466 --> 00:17:36,767
لماذا؟

386
00:17:36,826 --> 00:17:40,372
- لأنك أنفصلت عنها.
- لم أقل شيئاً عن الإنفصال.


387
00:17:40,374 --> 00:17:44,074
ربما لدي بعض الشكوك,
بعض الشكوك الجدية.


388
00:17:44,076 --> 00:17:45,809
لا أعلم إذا رأيت تاسني مؤخراً,


389
00:17:45,811 --> 00:17:48,778
و لكن كان عندها يوم سيء مع شعرها.


390
00:17:48,780 --> 00:17:50,404
لا أريد التكلم عن الشعر!


391
00:17:50,405 --> 00:17:54,474
المحافظ سيصل خلال نصف ساعة
أريد كل شيء أن يجري بشكل ممتاز.


392
00:17:54,476 --> 00:17:55,976
- أتفهم هذا.
- حسناً,جيد,


393
00:17:55,977 --> 00:17:58,093
لأنك و لينلي عليكما أن تكونا جالسين في الرامر جامر.

394
00:17:58,094 --> 00:18:02,181
تظهرون الحب و التفاهم على مر التاريخ.


395
00:18:02,183 --> 00:18:04,250
و تحتفلون بالذكرى الأولى لأول قبلة.


396
00:18:04,252 --> 00:18:06,118
حسناً ,لافون,لا أعرف إذا كنت واضحاً.؟


397
00:18:06,120 --> 00:18:08,621
و لكن أنا و لينلي لسنا في دائرة التقبيل الأن.


398
00:18:08,623 --> 00:18:10,022
- إذاً...
- أتصل بها.


399
00:18:10,024 --> 00:18:11,857
و أعتذر.قدر بلوبيل.


400
00:18:16,395 --> 00:18:18,607
جويل أخبار جديدة.


401
00:18:18,608 --> 00:18:21,305
نحن رسمياً دعينا للحفلة اليلة,


402
00:18:21,306 --> 00:18:23,139
كنت أفكر بأن نزيف مرضنا للعشاء,


403
00:18:23,140 --> 00:18:26,786
لأن الخالة وينفريد ستكون جداً سعيدة
لإنقاذي حياة شخص ما.


404
00:18:26,788 --> 00:18:28,995
حسناً, سأتابع التفكير.


405
00:18:29,187 --> 00:18:30,553



406
00:18:30,555 --> 00:18:31,655
مرحباً.


407
00:18:31,656 --> 00:18:34,690
- لم أقل شيئاً.
- حسناً.


408
00:18:34,692 --> 00:18:36,526
أنك لست محبوبة.


409
00:18:36,528 --> 00:18:39,462
و لكن من الظاهر أن الخالة وينفريد تكره
أهل نيوورك.


410
00:18:39,464 --> 00:18:42,064
كما تعلمين في مكان ما هناك 8 مليون شخص,


411
00:18:42,066 --> 00:18:44,370
و لكن الأن لدي مشكلة ويلكس الخاصة بي.


412
00:18:44,371 --> 00:18:48,120
نعم ,ذلك الطفل هارلي فعلأ عنيد.


413
00:18:48,121 --> 00:18:49,285
نعم أخبريني عنه.


414
00:18:49,286 --> 00:18:52,701
حياتي خربت على يد طفل صغير و الذي يتكلم
مع سحلية.


415
00:18:52,702 --> 00:18:56,822
و حياتي خربت عن طريق خالة مجنونة
تكرهني لأجل رمزي البريدي.


416
00:18:58,122 --> 00:19:02,297
أتعلمين ربما يمكنني التكلم مع وينفريد
إذا...


417
00:19:02,362 --> 00:19:05,428
ويد كونسيلا هل تطلب مني أن أسديك معروف.؟

418
00:19:05,430 --> 00:19:07,229
لا


419
00:19:07,231 --> 00:19:11,232
لا أنا في الحقيقة أطلب مقايضة...


420
00:19:11,887 --> 00:19:13,654
حسناً, نعم ,معروف.


421
00:19:13,655 --> 00:19:16,571
أتكلم معها ,تتكلمين معه
نحن الإثنان فائزين.


422
00:19:16,573 --> 00:19:18,373
أنت حقاً معجب بها.؟


423
00:19:18,375 --> 00:19:19,607
أكثر من أي أحد

424
00:19:19,609 --> 00:19:23,202
منذ أن أتت واحدة من نيوورك و خربت لي حياتي.


425
00:19:23,295 --> 00:19:26,080
و لكن أعدك أنني أن أتشارك هذا مع الخالة.


426
00:19:26,082 --> 00:19:27,632



427
00:19:27,720 --> 00:19:29,266
أتفقنا.

428
00:19:30,009 --> 00:19:33,111
الكل يبتسم.


429
00:19:33,113 --> 00:19:36,615
المحافظ هنا و هو وسيم جداً.


430
00:19:44,426 --> 00:19:47,758
أخت المحافظ لم تستطع التوقف عن الكلام عن 
بلوبيل.


431
00:19:47,760 --> 00:19:50,535
قالت إنهامن أجمل المدن التي رأتها.


432
00:19:50,536 --> 00:19:51,834
حسناً ,شكراً لك.

433
00:19:51,835 --> 00:19:56,353
أتعلم,نحن أيضاً نفخر
بأهميتنا في تاريخ الدوله

434
00:19:56,668 --> 00:19:57,768
وكيف ذلك؟

435
00:19:57,769 --> 00:20:00,130
ملازم المحافظه بيرد

436
00:20:00,131 --> 00:20:03,103
حسناوات بلوبيل يرحبن بك

437
00:20:03,104 --> 00:20:05,972
لقد جعلنا شرفات الاباما
موضوع التقويم لهذا العام

438
00:20:06,612 --> 00:20:11,080
شرفات بلوبيل متواجده
منذ 167 عاما.

439
00:20:11,082 --> 00:20:15,712
نجت من الكاترينا و والعواصف التي لا تعد
ولاتحصى كما شهدت المئات من طلب الخطوبه

440
00:20:15,713 --> 00:20:17,380
بما فيها خطبتي

441
00:20:17,755 --> 00:20:19,655
حسناً ذلك رائع

442
00:20:19,657 --> 00:20:23,091
إن لم يكن تاريخية تماما

443
00:20:23,724 --> 00:20:25,559
العمده هايز

444
00:20:25,560 --> 00:20:28,529
اليس هذا أجمل يوم على الأطلاق؟

445
00:20:28,673 --> 00:20:31,144
ككل يوم في بلوبيل

446
00:20:31,145 --> 00:20:32,511
هذا فرانك

447
00:20:32,702 --> 00:20:36,062
جذوره في القريه تعود لخمسة أجيال

448
00:20:36,192 --> 00:20:38,559
يمتلك محل البقاله المحلي
 "توقف ديكسي "

449
00:20:38,560 --> 00:20:43,224
أتعلم جدي أخترع فطيرة التفاح في مطبخنا

450
00:20:44,113 --> 00:20:47,514
أعتقد بأن وينشل
اخترع فطيرة التفاح

451
00:20:47,516 --> 00:20:48,328


452
00:20:48,329 --> 00:20:50,150
أنا مهتم قليلاً في تاريخ الفطائر

453
00:20:50,152 --> 00:20:51,935
عمده هايز صباح الخير

454
00:20:52,005 --> 00:20:56,261
حسناً إذا لم يكن زوج أخر من
أزواج لبوبيل السعيده

455
00:20:56,505 --> 00:20:58,348
هذه دكتور زوي

456
00:20:58,349 --> 00:21:02,348
و أول أكثر روائي مبيعاً في
بلوبيل جويل ستيفنس

457
00:21:02,349 --> 00:21:05,880
من الجميل مقابلتك في الحقيقه أتعلم
روايتي الثانيه مستوحاة إلى حد كبير

458
00:21:05,881 --> 00:21:08,815
من ثقافة بلدة بلوبيل الصغيره المميزة

459
00:21:08,889 --> 00:21:09,989


460
00:21:09,990 --> 00:21:12,850
و تاريخيها الغني
هل رأيت الشرفة؟

461
00:21:12,851 --> 00:21:14,049
لدي

462
00:21:14,050 --> 00:21:16,552
ليفون ليفون أسفه سريعاً جداً

463
00:21:16,553 --> 00:21:20,066
تعلم أنا هنا من أجلك 100%
تحيا بلوبيل

464
00:21:20,113 --> 00:21:21,846
ولكن هل من الممكن أنا و جويل

465
00:21:21,848 --> 00:21:23,715
نحرج من القريه مساءً مع وايد و فيفيان

466
00:21:23,717 --> 00:21:25,383
لنذهب إلى عمتي وينفرد؟

467
00:21:25,385 --> 00:21:27,574
حسناً أنا أريد ان يكون كل
 شيء سلس اليوم

468
00:21:27,575 --> 00:21:30,329
لذلك ذهابك مع وايد و جويل لا مشكلة

469
00:21:30,330 --> 00:21:31,669
مهلاً

470
00:21:31,958 --> 00:21:34,190
سأحاول أن لا أعتبر ذلك إهانة

471
00:21:39,643 --> 00:21:43,511
مرحباً شيلبي لقد وصلتني
 رسالتك ما العاجل؟

472
00:21:43,512 --> 00:21:45,046
ليس الطفل اليس كذلك؟

473
00:21:45,047 --> 00:21:47,537
تعلمين بأنني لست فعلياً
 خبيرة طبيه أليس كذلك؟

474
00:21:47,538 --> 00:21:52,775
أنها ليست حالة طارئه بحد ذاتها
أنا فقط أتضور جوعاً

475
00:21:52,777 --> 00:21:56,012
و لايوجد شيئاً يؤكل في المنزل
وبريك في معالجه منزليه

476
00:21:56,014 --> 00:21:59,672
لماذا لم تذهبي إلى مركز المدينه؟
لا أستطيع

477
00:21:59,761 --> 00:22:02,843
أنا أتجنب شخصاً ما
من؟

478
00:22:02,844 --> 00:22:04,512


479
00:22:05,633 --> 00:22:07,600
ملازم المحافظه

480
00:22:07,602 --> 00:22:11,436
ماذا؟ لماذا؟
إذا كان يجب أن تعلمي أنا وهو نمنا معاً

481
00:22:12,094 --> 00:22:14,573
قبل ثمانية أشهر

482
00:22:16,009 --> 00:22:18,811
شيلبي هل تقولي لي بأن ملازم المحافظة

483
00:22:18,813 --> 00:22:20,778
أليكس بيرد والد طفلك؟

484
00:22:30,091 --> 00:22:32,826


485
00:22:33,075 --> 00:22:36,009
الرائحة رائعة
ركز نحن بمهمة

486
00:22:36,011 --> 00:22:38,178
ألا نستطيع الذهاب إلى
واحدة من مناسبة الويكلس

487
00:22:38,180 --> 00:22:40,814
بدون واحدة من خطط جين
 أوستن التلاعب الأجتماعية

488
00:22:40,816 --> 00:22:42,548
أتعلم عادةً كنت لأتفق معك ولكنني حقاً

489
00:22:42,550 --> 00:22:44,449
لا أريد أن أقتل خلال نومي
من قبل تلك السحلية

490
00:22:44,451 --> 00:22:47,912
جين أوستن ذلك الأسم يبدو
مألوفاً هل نمت معها؟

491
00:22:47,913 --> 00:22:48,978
مرحباً

492
00:22:48,980 --> 00:22:50,213
مرحباً

493
00:22:51,215 --> 00:22:52,783


494
00:22:52,785 --> 00:22:54,284
لقد أتيتم حقاً يارفاق

495
00:22:54,286 --> 00:22:57,521
سيكون هذا مثير للأهتمام
وايد تعال هنا أعطني بعض السكر

496
00:22:57,523 --> 00:23:00,195
من أجلكي قطعتين عمه وين تعالي هنا

497
00:23:00,537 --> 00:23:03,889
حسناً هي لا تبدو متعصبه
حسناً فقط أنتظري

498
00:23:04,261 --> 00:23:06,650
وينفرد تعالي هنا

499
00:23:06,676 --> 00:23:09,665
يسعدني أن أقدم لكي أبنة أختك

500
00:23:09,667 --> 00:23:11,867
زوي هارت وصديقها جويل ستيفنس

501
00:23:11,869 --> 00:23:14,767
مرحباً من الجميل مقابلتك

502
00:23:14,768 --> 00:23:17,629
نعم لقد أحضرنا بعض صلصة الثوم
 والزبده من أجل السرطان

503
00:23:17,751 --> 00:23:19,318
حسناً بالطبع فعلتم

504
00:23:19,320 --> 00:23:21,886
سكان نيويورك دائماً يعلمون كيف
يقومون بالأشياء بشكل أفضل

505
00:23:21,888 --> 00:23:23,341
ماذا؟ لا أنا

506
00:23:23,342 --> 00:23:27,292
هل أحضرتي الفضيات؟ لا داعي
نحن نتناول الطعام بأيدينا

507
00:23:27,294 --> 00:23:30,696
إذا سمحتم لي
لا أحتاج إلى ذلك

508
00:23:30,698 --> 00:23:31,829


509
00:23:31,831 --> 00:23:35,888
مرحباً يافتى لقد أحضرت
 لك خلاط الأسمنت هذا

510
00:23:37,116 --> 00:23:39,906
سيسل يقوم بأنه سيستخدمه لخلط دماغك

511
00:23:40,087 --> 00:23:41,507


512
00:23:44,416 --> 00:23:48,033
مرحباً عمه ويين لنتسكع معاً
هارلي لنتحدث معاً

513
00:23:50,018 --> 00:23:51,588
بالطبع كذبت

514
00:23:51,591 --> 00:23:54,893
القول للناس بأنني حملت من قبل
سائل نووي لمانح أفضل بكثير من

515
00:23:54,895 --> 00:23:58,882
بانني حملت من قبل غريب
بعد سبع كاسات من التكيلا

516
00:23:58,883 --> 00:24:00,046


517
00:24:00,226 --> 00:24:02,125
نعم أعتقد بان ذلك صحيح

518
00:24:02,127 --> 00:24:06,762
أنابيث هذا سرنا الصغير
خذيه معك إلى القبر

519
00:24:06,764 --> 00:24:10,013
عديني
بالطبع ولكن

520
00:24:10,274 --> 00:24:14,476
ربما هذا القدر يتيح لكي
 فرصه ثانيه لتعترفي

521
00:24:14,572 --> 00:24:17,669
قولي لملازم المحافظه بأنه
 على وشك أن يصبح أب

522
00:24:17,670 --> 00:24:21,717
لا أسفه
ما حدث في فيغاس

523
00:24:21,718 --> 00:24:25,720
او في هذه الحاله في نزل
 مزدوج في موبيل....لا

524
00:24:25,782 --> 00:24:30,184
سابقى في هذا المنزل حتى
 يغادر ملازم المحافظه

525
00:24:30,186 --> 00:24:32,320
أنا فقط أريد من شخصاً
ما أن يحظر لي الدونات

526
00:24:32,322 --> 00:24:36,222
حسناً لن أضغط كثيراً

527
00:24:37,224 --> 00:24:41,874
ولكن قبل أن تدخلي نفسك
في غيبوبة سكر أعيدي النظر في هذا

528
00:24:42,549 --> 00:24:45,342
يوماً ما ذلك الطفل سيسأل عن أبيه

529
00:24:45,344 --> 00:24:49,442
هل أنتي متأكده بانك لا تمانعي قول
عذراً أبنتي أو أبني

530
00:24:49,948 --> 00:24:53,082
ولكن والدك لا يعلم حتى بأنك موجوده

531
00:24:57,120 --> 00:24:58,821
مهلاً عمه وين

532
00:24:58,823 --> 00:25:02,258
أتعلمين جويل و زوي قد يبدون كمانهاتن الأساسية

533
00:25:02,260 --> 00:25:04,460
ولكن زوي تخلت عن وظيفه جراحيه راقيه جداً

534
00:25:04,462 --> 00:25:06,429
في نيويورك لتنتقل إلى هنا

535
00:25:06,431 --> 00:25:09,097
و أنا أعلم بالتأكيد بأن فلمها المفضل

536
00:25:09,099 --> 00:25:10,721
 منزلي الجميل في الاباما

537
00:25:10,722 --> 00:25:13,468
او و أتعلم من أيضاً يحب
منزلي الجميل في الاباما؟

538
00:25:13,470 --> 00:25:15,304
صديقي السابق دونا من بروكلين

539
00:25:15,306 --> 00:25:20,195
هل تعلم بأن رفيقي  وايد يملك
مجموهة هائلة من ألعاب الفيديو؟

540
00:25:20,249 --> 00:25:24,259
سيسل تقول بأن العاب الفيديو تحول
 الناس إلى منبوذين في المجتمع

541
00:25:25,189 --> 00:25:28,916
لست متأكده بأن الأبحاث
 تدعم سيسل ولكن

542
00:25:33,155 --> 00:25:34,255


543
00:25:34,257 --> 00:25:37,825
أنظر إلى زوي هارت تتحدث إلى صغيري هارلي

544
00:25:37,827 --> 00:25:39,559
بعد أن خربت عيد ميلاده

545
00:25:39,561 --> 00:25:42,395
مهلاً تحب بيرة الجذور
سيسل تحبه

546
00:25:42,397 --> 00:25:44,598
أتعلم من الذي يصنع الأفضل ؟

547
00:25:44,600 --> 00:25:47,100
ستقولي وايد أليس كذلك؟

548
00:25:47,102 --> 00:25:49,869


549
00:25:52,906 --> 00:25:56,031
أتعلمي ماذا؟
زوي ليست كامله حسناً؟

550
00:25:56,032 --> 00:25:57,969
لديها هذه الأفكار في عقلها

551
00:25:57,970 --> 00:26:00,196
وغالباً هي تصنف غباءً

552
00:26:00,197 --> 00:26:01,432
ولكن تقريباً دائماً

553
00:26:01,433 --> 00:26:04,979
هي تاتي دائماً من رغبتها بأن
 تفعل أشياء لأشخاص تحبهم

554
00:26:05,175 --> 00:26:08,686
إذا كان يبدو بأنني أحاول
بيعكي لهم لأنني كذلك

555
00:26:09,112 --> 00:26:11,645
وليس ذلك من أجلهم ولكن من أجلك

556
00:26:11,647 --> 00:26:13,972
بصراحه ستكوني محظوظه
بأن تدعي هؤلاء بالعائلة

557
00:26:13,973 --> 00:26:17,171
أتعلم ماذا ؟ أنا لم أحب وايد
 أيضاً عندما قابلته لأول مره

558
00:26:17,172 --> 00:26:19,153
هو ذوق مكتسب

559
00:26:19,154 --> 00:26:23,423
ولكنه رجل جيد مع قلب كبير

560
00:26:23,672 --> 00:26:26,439
واحد من أفضل بناة القلعه
التقيت به على الأطلاق

561
00:26:26,440 --> 00:26:28,573
وأعلم بانك تحب القلاع

562
00:26:28,575 --> 00:26:30,943
زو أين كنتي تختفين

563
00:26:30,945 --> 00:26:33,278
لماذا لا تأخذي صديقك

564
00:26:33,280 --> 00:26:35,614
و صلصة الزبده التي كنتي تتباهين به

565
00:26:35,616 --> 00:26:37,649
وتأتي إلى طاولتي
تعالي

566
00:26:39,100 --> 00:26:40,468
هيا

567
00:26:40,469 --> 00:26:41,701
مهلاً وايد

568
00:26:41,833 --> 00:26:45,389
هل ذلك صحيح بأنك تعلم
كيف تبني قلعه رائعه؟

569
00:26:45,391 --> 00:26:48,039
هل أعرف طريقة بناء قلعه؟

570
00:26:48,040 --> 00:26:50,662
باستر هل سمعت بألامو من قبل؟

571
00:26:50,664 --> 00:26:52,963
أحزر من بنا ذلك
أنا هو

572
00:26:52,964 --> 00:26:54,132
حقاً؟

573
00:26:54,133 --> 00:26:55,498
نعم
رائع

574
00:26:58,044 --> 00:27:00,145


575
00:27:00,354 --> 00:27:02,555


576
00:27:05,109 --> 00:27:07,144
أنابيث أخبار رائعه

577
00:27:07,146 --> 00:27:09,278
لقد حللت لغز لماذا شلبي

578
00:27:09,280 --> 00:27:11,080
بعيده جداً عن عادتها
 في الأيام الماضية

579
00:27:11,082 --> 00:27:14,216
ماذا؟ شيلبي خارج عن عادتها؟

580
00:27:14,218 --> 00:27:17,619
مهلاً هذا طفلها الأول
 وهي تريد مني

581
00:27:17,621 --> 00:27:19,805
أن أكون معها في تلك المنطقه

582
00:27:19,806 --> 00:27:21,924
نعم ذلك يبدو

583
00:27:22,238 --> 00:27:24,237
بأنك حللت اللغز حسناً

584
00:27:24,238 --> 00:27:27,306
لقد اشتريت لها اجمل
الملابس على الاطلاق

585
00:27:27,307 --> 00:27:29,975
هياتعالي ساعديني بلفها
هلا فعلتي ذلك؟

586
00:27:33,767 --> 00:27:35,637
لا تنظر إلي هكذا

587
00:27:36,771 --> 00:27:39,438
واو شكراً وايد

588
00:27:39,440 --> 00:27:41,807
هذا الألامو رائع

589
00:27:43,175 --> 00:27:47,251
كيف ندخل؟
حسناً كأي قلعه رائعه

590
00:27:47,681 --> 00:27:49,748
المدخل السري

591
00:27:49,750 --> 00:27:52,263
رائع
لا ؟ حسناً

592
00:27:52,289 --> 00:27:55,453
محطه المعركه الخاصه بك
 ايها الرجل الصغير مهلاً

593
00:27:55,455 --> 00:27:57,287
دعني اخفف الحمل الخاص بك

594
00:27:57,289 --> 00:28:00,123
امك ستغضب عليك لو علقت هنا

595
00:28:02,181 --> 00:28:04,775
رائع هاه؟
نعم

596
00:28:07,077 --> 00:28:09,567
اللعنه

597
00:28:10,076 --> 00:28:12,802
ليفون قادم مع ملازم المحافظه

598
00:28:12,804 --> 00:28:16,973
لذلك أستعدوا لكي تكونوا
تاريخيين و عفويين وساحرين

599
00:28:16,975 --> 00:28:18,675
كما تدربنا

600
00:28:19,510 --> 00:28:20,977
انا سعيده جداً لأتصالك

601
00:28:20,979 --> 00:28:23,613
الان نستطيع وضع ماحدث مع تينسي ورائنا

602
00:28:23,615 --> 00:28:25,806
علمت بأنك ستصدقني
نعم نعم

603
00:28:25,807 --> 00:28:27,896
انه فقط كما تعلمي
 ماء تحت الجسر

604
00:28:27,897 --> 00:28:31,107
نحن لم نتحدث حتى لم نتحدث عنه
يمكننا فقط التركيز على إنقاذ بلوبيل

605
00:28:31,108 --> 00:28:33,989
اوه رائع زوجنا السنوي هنا

606
00:28:33,990 --> 00:28:36,338
تينسي أنا حقاً أسفه

607
00:28:36,339 --> 00:28:38,940
عن حادثة الكيس المؤسفة

608
00:28:38,942 --> 00:28:41,976
ولكن حتى جورج هنا يستطيع
 أن يشهد بأنها كانت حادثة

609
00:28:41,978 --> 00:28:44,344
هل "يشهد" تعني
ما أعتقد أنها تعني؟

610
00:28:44,346 --> 00:28:45,979
لمصلحتك أتمنى بأنها لا

611
00:28:46,409 --> 00:28:49,282
اوه أنظروا هاهو ليفون وملازم المحافظة

612
00:28:49,284 --> 00:28:50,517
حان الوقت لأنقاذ بلوبيل

613
00:28:50,519 --> 00:28:52,819
هل لديك الحليب المخفوق
 السنوي من اجلنا؟

614
00:28:52,821 --> 00:28:54,955
قادم حالاً وأستطيع أن أؤكد لكم

615
00:28:54,957 --> 00:28:57,555
بأنه يمكنني الشهادة بأنه لن يبصق فيه أحد

616
00:28:57,793 --> 00:29:02,126
أهلاً بكم في رامر جامر
 المميز والفريد في بلوبيل

617
00:29:02,127 --> 00:29:05,496
بنيى على موقع الرامر جامر الأصلي

618
00:29:06,263 --> 00:29:09,272
أليس هذا رامر جامر الأصلي؟

619
00:29:10,188 --> 00:29:13,480
بالضبط
الأرض المقدسة

620
00:29:14,175 --> 00:29:16,607
مهلاً ماذا لدينا هنا؟

621
00:29:16,609 --> 00:29:21,174
الرامر جامر تهنئ الساذج جورج تاكر

622
00:29:21,175 --> 00:29:25,071
و صاحبة العيون المجنونه لينلي على
 ذكرى مرور ستة أسابيع من أول قبلة

623
00:29:25,072 --> 00:29:27,800
ذكرى سعيده
تينسي تلك أبنة عمي

624
00:29:28,548 --> 00:29:32,222
حقاً ألقاب أستثنائية من أين أتت؟

625
00:29:32,224 --> 00:29:36,672
صدرت من جيل بعد جيل

626
00:29:36,673 --> 00:29:38,873
سألت عن الجزء عندما شممت رائحة حريق

627
00:29:38,874 --> 00:29:41,174
و قد قالت بأنه الفشار

628
00:29:41,298 --> 00:29:43,316
هل ذلك صحيح ما قالته عن الفشار؟

629
00:29:43,317 --> 00:29:44,951
هكذا ما تبدو عليه الرائحة

630
00:29:44,952 --> 00:29:46,952
حسناً الفشار و شعر الانسان
 رائحتهما مختلفه تماماً

631
00:29:46,953 --> 00:29:49,519
بالطبع ستصدقها لماذا لا تعترف

632
00:29:49,520 --> 00:29:52,320
بأنك لاتزال تكن لها المشاعر
هذا كل مافي الأمر

633
00:29:52,321 --> 00:29:55,034
لا لا لا ذلك ليس ماقلته
لينلي لا لا

634
00:29:55,035 --> 00:29:57,714
لينلي أرجوك لا تبكي
مهلاً أبتسمي

635
00:29:57,716 --> 00:29:58,948


636
00:29:58,950 --> 00:30:00,616
قبلة قبلة

637
00:30:00,618 --> 00:30:02,284
هل سيقبلان بعض؟

638
00:30:02,286 --> 00:30:04,452
لان هذا بداء بأن يكون غير مريح بشكل غريب

639
00:30:04,454 --> 00:30:07,155
اوه لا لاتقلق
سيقبلان بعض

640
00:30:07,157 --> 00:30:10,926
قبلة قبلة قبلة قبلة

641
00:30:10,928 --> 00:30:13,228


642
00:30:13,230 --> 00:30:15,463


643
00:30:19,722 --> 00:30:21,790
لحظه تاريخية

644
00:30:21,792 --> 00:30:25,059
لنذهب  ونجلس بالخارج

645
00:30:25,061 --> 00:30:26,394


646
00:30:26,396 --> 00:30:27,829
مرحباً

647
00:30:27,831 --> 00:30:30,431
ملازم المحافظة بيرد كنت
أتسائل إذا كنت

648
00:30:30,433 --> 00:30:32,467
مهتم بأن تشاهد خزانتي العتيقة

649
00:30:32,469 --> 00:30:33,702
توه ليس الآن

650
00:30:33,704 --> 00:30:37,471
جدتي الرابعة إرنستين كانت
تمتلك واحد من أول المراحيض الداخلية

651
00:30:37,473 --> 00:30:39,172
و أندرو جاكسون قدم إلى ألاباما

652
00:30:39,174 --> 00:30:41,341
لأحياء ذكرى معركةفرقة حذوة الحصان

653
00:30:41,343 --> 00:30:42,943
نداء الطبيعة

654
00:30:42,945 --> 00:30:45,379
جعلته يحفر أسمه على المغسلة

655
00:30:45,381 --> 00:30:47,247
أندرو جاكسون ؟

656
00:30:47,249 --> 00:30:49,282
الآن هذا تاريخي

657
00:30:49,284 --> 00:30:50,450
ماذا قد أقول؟

658
00:30:50,452 --> 00:30:52,719
حسناً

659
00:30:57,858 --> 00:30:59,792
نحن بحاجة للتحدث

660
00:30:59,794 --> 00:31:03,530
لا تقلها
لا تجرؤ على قولها

661
00:31:05,432 --> 00:31:08,567
اوه أنا أعتذر لقد أسأت الحكم عليك أيضاً

662
00:31:08,569 --> 00:31:10,828
اوه لا بأس
نحن نسيء الحكم على الناس طوال الوقت

663
00:31:10,829 --> 00:31:13,171
ولقد سمعت بأنكم تبحثون عن منزل

664
00:31:13,173 --> 00:31:15,173
لدي منزل للإيجار قد يكون مناسب

665
00:31:15,175 --> 00:31:18,230
لقد كنت أبحث عن النوع
 الصحيح من المستأجرين

666
00:31:18,231 --> 00:31:19,472
حقاً؟
نعم

667
00:31:19,497 --> 00:31:20,847
يا إلهي ذلك قد يكون

668
00:31:20,848 --> 00:31:23,719
مرحباً أيتها الدكتوره هل
أستطيع التحدث معك لثانية؟

669
00:31:23,906 --> 00:31:26,183
العمه وينفيرد تحدثنا عن المنزل
 ألا تستطيع الأنتظار؟

670
00:31:26,185 --> 00:31:28,553
لا حقاً لا أستطيع
لماذا؟

671
00:31:29,788 --> 00:31:32,222
لقد فقدت بقية سحلية هارلي

672
00:31:41,183 --> 00:31:45,183
كان ماثيوز ماريان على حق
هذه القرية مميزة

673
00:31:45,184 --> 00:31:48,674
وانا احب المرحاض التاريخي

674
00:31:48,675 --> 00:31:49,941
نعم

675
00:31:49,942 --> 00:31:53,070
المقصد هو بلوبيل تبحث عن الوضع التاريخي

676
00:31:53,071 --> 00:31:55,104
لمنع هذا الأندماج مع فليمور

677
00:31:55,105 --> 00:31:57,454
يا ألهي يا ألهي يا ألهي
حسناً

678
00:31:58,056 --> 00:31:59,705
أرني أين أوقع

679
00:31:59,706 --> 00:32:01,065
نعم
رائع

680
00:32:01,066 --> 00:32:03,601
يصدف بأنه لدي الاوراق هنا

681
00:32:03,602 --> 00:32:04,494


682
00:32:04,495 --> 00:32:05,928
و أختيارك من الأقلام

683
00:32:06,038 --> 00:32:08,305
ليست سرقة

684
00:32:08,455 --> 00:32:09,921
فقط أنا شيلبي

685
00:32:10,110 --> 00:32:12,482
شيلبي ألا يمكن لهذا الأنتظار؟
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

686
00:32:12,483 --> 00:32:15,399
هذا فقط سيأخذ ثانيه واحدة
 أنا سأخذ بنصيحتك الجيده للقلب

687
00:32:15,400 --> 00:32:19,311
ملازم المحافظة بيرد
لقد مر فترة من الوقت ولكن مرحباً

688
00:32:19,402 --> 00:32:21,640
أتتذكرني؟
شيلبي نحن في منتصف

689
00:32:21,641 --> 00:32:24,377
أنتظر انتظر نزل موبيل

690
00:32:24,394 --> 00:32:27,027
بالضبط أحسنت ذاكرة ممتازة

691
00:32:27,578 --> 00:32:30,712
واو ماذا كان ذلك ثمانية أشهر مضت ؟

692
00:32:30,713 --> 00:32:32,506
اوه لا

693
00:32:33,884 --> 00:32:35,884
اوه فتى
او فتاة

694
00:32:35,885 --> 00:32:38,852
لست متأكده بعد على اية
 حال أردت بأن أكون واضحه

695
00:32:38,853 --> 00:32:41,962
بأنني لا أتوقع أية ألتزام أو دعم مادي

696
00:32:41,963 --> 00:32:44,441
فقط أعتقدت بأنه سيكون
 من الصحيح بأن أعلمك

697
00:32:44,442 --> 00:32:47,112
بأنني أحمل طفلك الذي فعلناها معاً

698
00:32:47,113 --> 00:32:50,531
بمساعدة أصدقائنا التكيلا و الفودكا

699
00:32:50,757 --> 00:32:53,538
حسناً إذاً
أكمل عملك

700
00:32:56,773 --> 00:32:58,339


701
00:32:58,966 --> 00:33:03,336
ربما وقع الأوراق أولاً
ثم تعامل مع ما حدث للتو

702
00:33:05,510 --> 00:33:06,924
أو لا

703
00:33:07,874 --> 00:33:11,413
ذلك السلمندر كان صديق هارلي
 المفضل كيف امكنكم فقده يارفاق؟

704
00:33:11,414 --> 00:33:14,639
الأخبار الجيده واعدت من قبل دكتور
بيطري الذي قال لي بأن السلمندر

705
00:33:14,640 --> 00:33:16,068
تجدد ذيولها

706
00:33:16,069 --> 00:33:19,107
نعم شكراً للمساندة ولكن سيسل
 ذهب إلى التلال حسناً؟

707
00:33:19,108 --> 00:33:21,786
و القول لطفل بأنه على الأقل
ذيله سينمو من جديد

708
00:33:21,787 --> 00:33:23,052
لن يجعله يشعر بتحسن

709
00:33:23,053 --> 00:33:24,866
نعم حسناً من الأفضل أن
نجد مالذي سيجعله كذلك

710
00:33:24,867 --> 00:33:27,481
أمي سيسل أختفى

711
00:33:27,482 --> 00:33:29,515
أوه عزيزي أعلم ولكن ربما سيعود

712
00:33:29,516 --> 00:33:32,304
ربما سيحب بأن يكون حر وغير مقيد

713
00:33:32,305 --> 00:33:34,724
سيسل حيوان اليف سيأكل

714
00:33:34,725 --> 00:33:37,205
علمت بأنه كان يجب بأن
 لا أضع حقيبتي أرضاً أبداً

715
00:33:37,206 --> 00:33:38,572
لقد كان خطأي

716
00:33:39,112 --> 00:33:41,727
اوه لا لا يارفيقي

717
00:33:41,728 --> 00:33:44,148
أنظر هنالك شيء يجب أن أقوله لك

718
00:33:44,150 --> 00:33:46,366
أنه ليس خطأك بأن سيسل هرب حسناً؟

719
00:33:46,367 --> 00:33:48,073
إنه خطاي نعم

720
00:33:48,074 --> 00:33:50,311
أتعلم كنت أبحث عن مرهم الشفاه

721
00:33:50,312 --> 00:33:51,912
و رأيت حقيبتك

722
00:33:51,913 --> 00:33:54,313
على الأرض ظننت ربما
 هنالك بعض من المرهم

723
00:33:54,314 --> 00:33:55,813
و فتحت السحاب

724
00:33:55,814 --> 00:33:58,147
و سيسل فجأة قفز وركض

725
00:33:58,148 --> 00:34:01,316
وحاولت بأن أمسك به
ولكن يارجل أنه سريع جداً

726
00:34:01,467 --> 00:34:04,437
إذاً بعد البحث في حقيبة ليست ملكك

727
00:34:04,438 --> 00:34:07,072
والبحث عن مرهم للشفاه فقدتي
 حيوان أليف لطفل ذو ثمانية أعوام

728
00:34:07,073 --> 00:34:09,115
ولم تهتمي لتخبري
 أحداً حتى الآن ؟

729
00:34:09,141 --> 00:34:12,832
عندما تكون شفاهي جافة
جداً أجد صعوبه في التحدث

730
00:34:12,833 --> 00:34:16,040
مثل صديقتي السابقه شكيرا من كوين

731
00:34:16,041 --> 00:34:18,848
لقد كانت شفاهها جافة
جداً ولا تهتم بأي أحد

732
00:34:18,849 --> 00:34:21,822
لن يكون هنالك منزل من أجلك

733
00:34:22,219 --> 00:34:24,319


734
00:34:24,321 --> 00:34:26,121
أكرهك

735
00:34:26,123 --> 00:34:27,588


736
00:34:27,590 --> 00:34:29,123


737
00:34:29,125 --> 00:34:30,991
مرحباً

738
00:34:30,993 --> 00:34:33,349
هل نستطيع التحدث ؟

739
00:34:38,284 --> 00:34:40,084
أنظري لينلي أنا
أنظري \ أنظر

740
00:34:40,085 --> 00:34:43,871
ربما فعلت ذلك بدون وعي
احرقت شعر تينسي

741
00:34:43,872 --> 00:34:47,768
ولكن ذلك فقط بسبب انني رأيتكم
الأثنان على ظهر القارب الليلة السابقة

742
00:34:47,769 --> 00:34:50,235
وعلمت بأنك سترغب في عودتها إليك

743
00:34:50,236 --> 00:34:51,681
واو

744
00:34:52,325 --> 00:34:55,493
إذاً ذلك ما بداء الأمر كله؟

745
00:34:55,929 --> 00:34:57,479
أنظري لينلي

746
00:34:57,480 --> 00:35:02,166
نعم انا وتينسي لدينا تاريخ معاً
ولا يمكن أن ننسى ذلك كله

747
00:35:02,167 --> 00:35:06,858
ولكن ذلك لم يكن شيئاً وأنا أسف
 إذا شعرتي بالإساءه مما رأيتي

748
00:35:06,860 --> 00:35:10,196
لقد حذرتني منذ البدايه بأنك مجروح للغاية

749
00:35:10,961 --> 00:35:12,582
نعم فعلت ولكن

750
00:35:12,583 --> 00:35:14,687
أعتقد بأن حقيقة حرقي لشعر تينسي

751
00:35:14,688 --> 00:35:17,722
يعني بأنني لازلت مجروحه أيضاً

752
00:35:19,042 --> 00:35:21,110
ياإلهي والدي سيغضبان

753
00:35:21,675 --> 00:35:24,609
حسناً أتعلمي ماذا
يمكنك أن تشعري بالحرية

754
00:35:24,611 --> 00:35:26,502
بأن تلقي اللوم كله علي حسناً؟

755
00:35:26,503 --> 00:35:28,488
اوه سأفعل

756
00:35:30,499 --> 00:35:32,629
أنظري لأي سبب
أنه يستحق

757
00:35:32,723 --> 00:35:36,594
لينلي أنت حقاً أعدتني للحياة

758
00:35:36,628 --> 00:35:39,984
لذلك سأبقى دائماً ممتناً لكِ

759
00:35:39,985 --> 00:35:41,421
أرأيت ؟

760
00:35:42,661 --> 00:35:45,562
ربما لقد كنت كالضمادة من أجلك بعد كل شيء

761
00:35:45,564 --> 00:35:47,177
نعم

762
00:35:47,716 --> 00:35:50,502
سأتصل بليفون من هيوستن

763
00:35:53,897 --> 00:35:55,845
إلى اللقاء جورج تاكر

764
00:35:57,974 --> 00:35:59,942
إلى اللقاء لينلي هايز

765
00:36:04,146 --> 00:36:05,680


766
00:36:18,136 --> 00:36:20,211
أيجب أن أحظر له قلم أخر

767
00:36:20,213 --> 00:36:23,513
لماذا؟ سيستخدمه لتحريك السكوتش

768
00:36:23,515 --> 00:36:26,784
إذاً لدينا إنتفاخ حمل

769
00:36:26,786 --> 00:36:28,318
بالطبع وهو أيضاً

770
00:36:29,553 --> 00:36:34,251
إذاً أعتقد بأنه يجب أن نتطمن عليه 
ونرى إذا كان بحاجة إلى سكوتش أخر

771
00:36:35,327 --> 00:36:37,194


772
00:36:43,267 --> 00:36:45,067
كيف حالنا؟

773
00:36:45,438 --> 00:36:48,739
ذهبت إلى موبيل لإتفاقية إعادة تدوير

774
00:36:48,741 --> 00:36:51,201
و جعلتها تحمل

775
00:36:52,678 --> 00:36:55,421
طفل غالباً لن أراه أو أعرفه

776
00:36:55,422 --> 00:36:58,681
حسناً أنظر أعلم بأن شيلبي قالت
 بأنها لا تتوقع منك المساعدة

777
00:36:58,682 --> 00:37:00,258
في تربية الطفل

778
00:37:00,259 --> 00:37:02,760
لا يعني بأنها لن تقبل بها

779
00:37:04,187 --> 00:37:06,888
ألا يفترض بكم أن تعلموا أن تقطن؟

780
00:37:15,596 --> 00:37:18,565


781
00:37:19,901 --> 00:37:21,401
مرحباً يارفيقي

782
00:37:21,403 --> 00:37:24,171
أسمع أعلم بأنك غالباً
 تأمل زوال زوي هارت

783
00:37:24,173 --> 00:37:27,540
في راسك الصغير ذلك 
أنت لن تكون الأول

784
00:37:27,542 --> 00:37:31,053
ولكن أنظر آمل بأننا نستطيع
 أن نصبح أصدقاء يوماً ما

785
00:37:31,054 --> 00:37:33,921
وذلك لن يكون إلا إذا كان بيننا الصدق

786
00:37:34,726 --> 00:37:38,915
لذلك سأقول لك الحقيقة
 أنا من أضاع سيسل

787
00:37:40,888 --> 00:37:42,855
كان يجب أن أعلم

788
00:37:42,857 --> 00:37:46,896
هارلي أنظر سأكرهني أيضاً
 لو كنت مكانك حسناً؟

789
00:37:46,897 --> 00:37:50,028
أفهمك لقد مكانك ولكن فقط لكي تعلم

790
00:37:50,030 --> 00:37:52,597
أنا أهتم كثيراً بوالدتك

791
00:37:52,599 --> 00:37:55,868
وبسبب ذلك أنا أهتم كثيراً بك

792
00:37:56,362 --> 00:37:59,180
وفقدان سيسل كان مجرد حادثة

793
00:37:59,181 --> 00:38:02,016
أنا أسف جداً جداً

794
00:38:02,767 --> 00:38:05,939
ولكن لا تضيع وقتك بكره زوي هارت حسناً؟

795
00:38:05,940 --> 00:38:08,506
ستربحك بالنهاية مجدداً

796
00:38:08,552 --> 00:38:12,288
وإذا كنت تستطيع لا تكرهني أنا أيضاً

797
00:38:13,275 --> 00:38:14,864
مرحباً يا رفاق

798
00:38:14,866 --> 00:38:18,134
أنظر ماذا وجدنا في الغابة

799
00:38:18,136 --> 00:38:19,868
سيسل

800
00:38:19,870 --> 00:38:22,502
شكراً أمي أنتي الأفضل

801
00:38:23,142 --> 00:38:26,756
لا بأس بك أيضاً 
أقبل بذلك

802
00:38:31,551 --> 00:38:35,483
أعتقد بأن سيسل يعرف الرفيق المناسب
 للآيسكريم عندما يجد واحد أليس كذلك؟

803
00:38:35,485 --> 00:38:39,086
أنظر عمري ثمانية أعوام 
فقط ولكنني لست غيباً

804
00:38:39,088 --> 00:38:42,971
هذا لايبدو حتى كسيسل 
ما كان ذلك؟

805
00:38:44,073 --> 00:38:48,041
حتى سيسل الثاني يريد قتلك

806
00:38:50,419 --> 00:38:52,753
حقاً؟
ذلك يتحدث أيضاً؟

807
00:38:52,755 --> 00:38:55,256
أنت تحملين بطفل ملازم المحافظة ؟

808
00:38:55,258 --> 00:38:57,191
وفعلت ذلك في مونتغمري

809
00:38:57,193 --> 00:39:00,795
هو فقط أتى لرؤيتي 
وقال بانه مجرد زوال الضباب

810
00:39:00,797 --> 00:39:03,596
أدرك بأن الشيء الوحيد لفعله

811
00:39:03,598 --> 00:39:08,120
بأن يعرضعلي الانتقال لمونتغمري 
ومساعدتي بتربية الطفل طفله هو

812
00:39:08,121 --> 00:39:10,837
قال بأنه لو لم يفعل ذلك 
سيعاقب نفسه بقية حياته

813
00:39:10,839 --> 00:39:13,773
إذاً هذه....هذه النهاية هاه؟

814
00:39:14,548 --> 00:39:16,190
ستذهبين؟

815
00:39:16,191 --> 00:39:20,725
أرجوك لا تغضب مني؟
لا يمكنني أن أغضب منكِ أبداً

816
00:39:20,727 --> 00:39:22,827
ليس لوقت طويل

817
00:39:22,829 --> 00:39:25,897
أنت ببساطة الأفضل بريك بريلند

818
00:39:30,235 --> 00:39:31,903


819
00:39:35,841 --> 00:39:38,676
لا تكن غريباً حسناً؟

820
00:39:40,045 --> 00:39:43,714


821
00:39:49,854 --> 00:39:51,287


822
00:39:51,289 --> 00:39:53,023
رفاقي سكان بلوبيل

823
00:39:53,025 --> 00:39:57,227
حسناً المفارقة هي بأن 
اليوم حقاً كان تاريخي

824
00:39:57,798 --> 00:40:01,496
كل الجهد الذي بذلتموه
 فاق جميع توقعاتي

825
00:40:02,299 --> 00:40:05,134
أسف لم أستطيع أحضاره للمنزل

826
00:40:05,136 --> 00:40:09,082
لذلك بينما أسم بلوبيل على وشك أن

827
00:40:09,116 --> 00:40:12,342
يمح من الخرائط و أنظمة
 تحديد المواقع عالمياً

828
00:40:12,343 --> 00:40:15,263
أرجوكم أعلموا بأنه أبداً لن
عمدة هايز

829
00:40:15,322 --> 00:40:16,799
لقد كنت أبحث عنك

830
00:40:17,020 --> 00:40:20,029
ملازم المحافظه أعتقدت 
بأنك عدت إلى مونتغمري

831
00:40:20,030 --> 00:40:22,364
لقد كنت بطريقي عندما أدركت

832
00:40:22,786 --> 00:40:26,328
بأنني لم أوقع الأوراق 
لأعلان بلوبيل معلماً تاريخياً

833
00:40:26,329 --> 00:40:28,180
ماذا ستوقف الأندماج ؟

834
00:40:28,181 --> 00:40:29,328
نعم سيدي

835
00:40:29,429 --> 00:40:32,551
حسناً لا تحقق مع الرجل فقط أعطه قلم

836
00:40:32,552 --> 00:40:34,619


837
00:40:34,997 --> 00:40:36,997
هاهو

838
00:40:41,756 --> 00:40:44,149
مرحباً يارفاق الأندماج ألغي

839
00:40:44,240 --> 00:40:46,439


840
00:40:53,113 --> 00:40:57,100
من يهتم إذا كانت العمه وينفيرد تكرهنا
 ولن نستطيع تأجير منزلها الغبي؟

841
00:40:57,101 --> 00:40:59,601
لأننا لن نمتلك منزل في بلوبيل

842
00:40:59,602 --> 00:41:02,403
في الحقيقة كنت أفكر و رؤيت أهمية

843
00:41:02,404 --> 00:41:04,823
هذا اليوم تاريخياً

844
00:41:04,824 --> 00:41:07,225
سأقبل بالكهف

845
00:41:07,268 --> 00:41:09,435
وأعيش بجوار ستانلي وكريكت

846
00:41:09,680 --> 00:41:11,079
حقاً؟
نعم

847
00:41:11,331 --> 00:41:13,298
اوه شكراً لك 
العفو

848
00:41:13,300 --> 00:41:16,350


849
00:41:16,351 --> 00:41:20,393


850
00:41:21,802 --> 00:41:23,536
بيت النمل الأبيض إذاً

851
00:41:23,537 --> 00:41:25,203
اوه شكراً ياألهي 
سنستأجر المنزل

852
00:41:25,204 --> 00:41:26,637
لا لا لن نفعل

853
00:41:26,946 --> 00:41:29,413
منزل النمل الابيض للإيجار والبيع

854
00:41:29,415 --> 00:41:32,725
سنشتري المنزل 
حقاً؟

855
00:41:33,475 --> 00:41:35,107
بالطبع

856
00:41:38,756 --> 00:41:41,257
أخبار جيدة فالتحيا بلوبيل

857
00:41:41,258 --> 00:41:42,491
مرحباً

858
00:41:42,682 --> 00:41:46,516
لم أتوقع أن أرام الليلة الآن 
هنالك شيئان يستحقان الأحتفال

859
00:41:46,518 --> 00:41:49,987
نعم حسناً براندو مدين
 لي بالمنام عند هارلي

860
00:41:49,989 --> 00:41:52,388
لذلك أعتقدت بأنه يمكنني القدوم

861
00:41:52,390 --> 00:41:54,090
أنت متفرغ؟

862
00:41:54,092 --> 00:41:56,059
اه مرحباً واندا؟

863
00:41:56,420 --> 00:41:57,938
ستغلقي المحل الليلة

864
00:41:58,267 --> 00:41:59,819
نعم سيدتي

865
00:42:00,445 --> 00:42:03,445
ترجمة 
abu zed & بونيتا
