1
00:00:00,209 --> 00:00:02,678
لو سمحت اخبر المحافظ ان
بلو بيل ليست موافقة

2
00:00:02,679 --> 00:00:05,048
ولن نكون ابدا مهتمين في الاربتاط مع فيلمور

3
00:00:05,056 --> 00:00:07,556
اخبر رئيسك ان فيلمور
تدعم قضية الارتباط

4
00:00:07,558 --> 00:00:09,291
انه يحاول ان يأخذ المدينة كلها

5
00:00:09,293 --> 00:00:11,560
ساحة المدينة ستتحول الى
مركز تسوق ضخم ؟

6
00:00:11,562 --> 00:00:13,695
قضية الاربتاط مع فيلمور ما
زالت تشكل تهديدا

7
00:00:15,661 --> 00:00:18,221
. انت كنت حاضرا على علاقة جورج و تانسي
هل تعتقد بأنه مازال يكن لها مشاعر ؟

8
00:00:18,223 --> 00:00:20,690
انا متأكدة بأن سكوتر لا يعلم
شيئا عن خطط فيلمور

9
00:00:20,692 --> 00:00:22,325
انا لا أريد ان ارى هذه
البلدة وهي تضمحل

10
00:00:22,327 --> 00:00:24,455
اذا كنت مصرا على رحيلي فاعلم
اني وضبت امتعتي

11
00:00:24,456 --> 00:00:26,229
هل مازات مصرا على رحيلي ؟ -
لا -

12
00:00:26,231 --> 00:00:28,464
لقد رتبت لك موعدا جميلا

13
00:00:28,466 --> 00:00:29,799
لدي اخبار جيدة

14
00:00:29,801 --> 00:00:31,267
انا خارجة لموعد الليلة

15
00:00:31,269 --> 00:00:32,869
لقد طلبت فيفيان وليكس لتخرج معك ؟

16
00:00:32,871 --> 00:00:35,642
أنا متفاجئ للغاية على عدم موافقتك

17
00:00:35,644 --> 00:00:37,811
تصرفت كالقرد عندما علمت ان
ويد طلب منك الخروج معه

18
00:00:37,812 --> 00:00:40,748
يجب عليك ان تعطيه فرصة اخرى
ليجعلك تتصرفين بجنون

19
00:00:41,950 --> 00:00:44,518
â™ھ

20
00:00:47,789 --> 00:00:50,624
حسنا , ها نحن هنا

21
00:00:50,626 --> 00:00:52,702
مفاجأة

22
00:00:53,162 --> 00:00:57,231
انظر , أنه فطور خارق لعمدة خارق

23
00:00:57,233 --> 00:01:00,977
صمم ليعيدك للعمل ونأمل ان
يخرجك من المنزل ايضا

24
00:01:00,985 --> 00:01:02,903
هل مازال لديك المزيد من المثلجات ؟

25
00:01:02,905 --> 00:01:05,305
اسمع , انا لست معارضة على
أكلك لمشاعرك

26
00:01:05,307 --> 00:01:06,652
. . . . . ولكن

27
00:01:06,653 --> 00:01:09,571
ربما حان الوقت لتخرج
للعالم والواقع

28
00:01:09,572 --> 00:01:10,877
. لا

29
00:01:10,879 --> 00:01:12,422
لا , لا أستطيع

30
00:01:12,423 --> 00:01:15,049
كنت منتخب لأحمي شعب بلو بيل

31
00:01:15,050 --> 00:01:17,973
والأن فيلمور على وشك ابتلاعنا

32
00:01:17,974 --> 00:01:20,620
وهذا السبب الذي
سيجعلك تفعل شيئا

33
00:01:20,622 --> 00:01:24,524
حسنا , لقد فشلت في الاعتراض على امر قضائي
من هنا حتى مونتغمري
. . . . و

34
00:01:24,772 --> 00:01:28,049
والأن لم يعد هناك شيء
افعله سوى الاختباء

35
00:01:29,736 --> 00:01:31,937
مع مثلجاتي

36
00:01:35,348 --> 00:01:36,919
. تانسي

37
00:01:36,920 --> 00:01:39,686
, اوه , لا , انت لم تقل
استيقظ

38
00:01:40,922 --> 00:01:43,315
أين أنا ؟
ماذا يحدث ؟

39
00:01:43,316 --> 00:01:46,605
لينلي هل انت بخير ؟  -
لا , انت قلت "تانسي" أثناء نومك -

40
00:01:46,606 --> 00:01:49,295
كنت تحلم بتانسي ؟ -
انت سمعتي ... سمعتي  -

41
00:01:49,297 --> 00:01:52,072
أنت سمعتي خطأ
"كنت اقول "بانسي

42
00:01:52,073 --> 00:01:54,053
"او "فانسيس
"او "تشانسي

43
00:01:54,054 --> 00:01:55,817
سمعي بأحسن حال جورج

44
00:01:55,836 --> 00:01:58,649
لماذا تفعل بي هذا ؟  -
اسمعي , كنت أحلم فقط , حسنا ؟  -
. . . . أنا

45
00:01:58,650 --> 00:02:00,372
Aha!
أنت تعترف الأن

46
00:02:00,374 --> 00:02:02,641
كنت تحلم بتانسي  -
.   .  . .        لا        -

47
00:02:02,643 --> 00:02:05,577
انتظري , ليلني
انتطري , حسنا ؟

48
00:02:05,579 --> 00:02:08,629
حسنا , كنت احلم بها ولكن ليس
بالطريقة التي تظنينها

49
00:02:08,630 --> 00:02:11,517
, ليس كأنني عثرت على الضوء بعد الظلام
انه فقط مثل سيسبان

50
00:02:11,519 --> 00:02:13,819
كنت احلم بقضية
الأرتباط كل الاسبوع

51
00:02:13,821 --> 00:02:17,356
و تانسي كان لها يد في مساعدتنا
على رفض هذه القرار

52
00:02:17,358 --> 00:02:18,957
وهذا كان كله الموضوع

53
00:02:18,959 --> 00:02:21,460
حسنا , أعدك    -
هل انت متأكد   -

54
00:02:22,017 --> 00:02:23,292
بكل تأكيد

55
00:02:23,385 --> 00:02:25,782
. . . .  لأن
لينلي هايز

56
00:02:25,783 --> 00:02:30,937
أنت كنت النجمة في
أغلب أحلامي المثيرة

57
00:02:33,995 --> 00:02:36,853
أتعلمين ؟
سأعد لك الافطار

58
00:02:42,402 --> 00:02:44,804
ماهذا ؟

59
00:02:44,806 --> 00:02:48,741
, اوه , انه , امك طلبت مني ان اعمل
مجرد نسخ شيء ما

60
00:02:48,743 --> 00:02:50,810
نخب للعم مورس ب
مناسبة عيد ميلاده

61
00:02:50,812 --> 00:02:52,972
تقصد نخبي ؟  -
. . . .. .انه   -

62
00:02:53,043 --> 00:02:56,148
. . . . .  لقد كان اصغر من

63
00:02:56,150 --> 00:02:59,385
أنه يحتاج فقط لبعض التعديلات
أنا مؤلف مشهور

64
00:02:59,387 --> 00:03:02,788
أنت لا تعرف من هو العم مورت  -
حسنا , الأن أعلم  -

65
00:03:02,790 --> 00:03:05,524
مورت ولد في شهر مارس يوم 27 سنة 1951

66
00:03:07,662 --> 00:03:12,431
المستشفى كانت مبنية في زاوية بارسون و اوكود

67
00:03:12,433 --> 00:03:15,301
الولادة كانت في الساعة 3:13 مساء -
انا أعرف القصة   -

68
00:03:15,303 --> 00:03:19,271
في بعض الاحيان من الافضل أن ندع الاشياء المبدعة
للأناس المبدعين

69
00:03:19,273 --> 00:03:20,272
! يا ويد

70
00:03:20,274 --> 00:03:22,908
أنت تعلم أن شراء
فطروك من هنا

71
00:03:22,910 --> 00:03:24,743
لا يعكس صورة حسنة للرامر جامر

72
00:03:24,745 --> 00:03:27,846
صحيح , حسنا , كنت جائعا جدا
والقهوة هنا افضل بكثير

73
00:03:27,848 --> 00:03:30,582
قريبك وانا كنا خارج المنزل حتى وقت متأخر البارحة
كنا نتنقل من حفلة موسيقية الى اخرى

74
00:03:30,584 --> 00:03:32,785
هذا عظيم , من فضلك  أخبر جويل بأنني مبدعة ؟

75
00:03:36,747 --> 00:03:39,091
هذا مضحك , ألم تروا ازيائي

76
00:03:39,093 --> 00:03:40,793
بلوزة منقطة كالجلد النمر

77
00:03:40,795 --> 00:03:43,795
انا اخلط أشياء , حسنا ؟
انا كالصندوق المبدع في شكلي الخارجي

78
00:03:43,797 --> 00:03:46,064
أنت مبدعة  -
لا تقل ذلك من اجلي ارضائي فقط  -

79
00:03:46,066 --> 00:03:47,453
انت , لا تتحاذق

80
00:03:53,940 --> 00:03:55,941
حسنا , من رأي الطبي

81
00:03:55,943 --> 00:03:58,243
أعتقد أن عليك التبريد
حساءك قبل أن تأكليه

82
00:03:58,245 --> 00:03:59,378
! لقد فعلت

83
00:03:59,380 --> 00:04:02,505
بريك أوقف ما تفعله الأن
أنها حالة طارئة

84
00:04:03,240 --> 00:04:05,373
داش استقال , والان انا لا املك مخرج

85
00:04:05,375 --> 00:04:08,354
والملهي تبعي سيفتح بعد يومين
ماذا سأفعل الان ؟

86
00:04:08,369 --> 00:04:12,852
حسنا , أهدئي , سأخرج ديلما
ديلما اوصيك بأستخدام المصاصات

87
00:04:12,853 --> 00:04:15,919
لقد قال بأنني كنت مترددة و
" انني عدوة نفسي  "

88
00:04:15,951 --> 00:04:18,953
حسنا , لقد مررت بوقت عصيب
في أتخاذ القرارات

89
00:04:18,955 --> 00:04:21,823
و لقد علمت بجهد
اجلسي , دعيني افحص ضغط دمك

90
00:04:21,825 --> 00:04:23,954
فقط لأن لا شيء جميل

91
00:04:23,955 --> 00:04:25,727
لقد كان يغني ذلك

92
00:04:27,075 --> 00:04:30,164
كل مالي وضعته في ذلك الملهى

93
00:04:30,166 --> 00:04:32,467
بدون ذكر امالي واحلامي

94
00:04:32,469 --> 00:04:35,236
لذلك احتاجك
اريدك ان تلغي مواعيدك

95
00:04:35,238 --> 00:04:37,004
وساعدني في
العثور على مخرج

96
00:04:37,006 --> 00:04:40,009
اوه , لا أستطيع , انا احاول ان
ادير عيادتي هنا

97
00:04:40,010 --> 00:04:42,177
ارجوك , ارجوك , ارجوك

98
00:04:44,913 --> 00:04:46,747
. . . .. انابيث

99
00:04:46,749 --> 00:04:49,306
بريك يريد أن يلغي
جميع مواعيد العصر

100
00:04:49,307 --> 00:04:52,286
أراك لاحقا
. شكراا

101
00:04:55,091 --> 00:04:56,824
هل أنت جاد يا بريك ؟
مرة اخرى ؟

102
00:04:56,826 --> 00:05:00,027
أنا افقد قواي أمام تلك المرأة , و
! ساعدني

103
00:05:00,029 --> 00:05:01,049
اوه

104
00:05:01,050 --> 00:05:04,965
لقد حاولت أن أخرج ليفون ومثلجاته
بأكثر من طاقتي

105
00:05:04,967 --> 00:05:08,436
كم أتمنى أن تكون ليمون هنا  -
وأنا أيضا  -

106
00:05:08,437 --> 00:05:10,958
أنها تعرف الطريقة لمساعدة كلانا

107
00:05:18,932 --> 00:05:20,194
(انابيث)

108
00:05:20,195 --> 00:05:23,396
بما انك لست احدى أعضاء الحسناوات
أرجوا أن يكون لديك سبب مقنع

109
00:05:23,398 --> 00:05:27,400
أنه يستحق حظوركم , لقد
دعوت ضيفا مميزا

110
00:05:27,402 --> 00:05:29,402
صباح الخير يا سيدات

111
00:05:30,498 --> 00:05:34,440
لقد أجتمعنا اليوم لأن بلو بيل
تواجه الانقراض

112
00:05:34,442 --> 00:05:37,754
لحسن الحظ , أعتقدت بأنني لست هناك
ولست احد اعضاء المنظة بعد الأن

113
00:05:37,755 --> 00:05:39,779
ومع ذلك ما زالت ليمون بريلاند

114
00:05:39,781 --> 00:05:41,714
وهذا يعني , أنا لدي خطة

115
00:05:41,716 --> 00:05:42,715
جيد

116
00:05:44,031 --> 00:05:46,652
أخت المحافظ المحبوبة
مارين ماثيوس

117
00:05:46,654 --> 00:05:48,054
ستكون في موبيل العصر

118
00:05:48,056 --> 00:05:50,688
انت عليكم أحضارها الى بلوبيل وستحبها

119
00:05:50,689 --> 00:05:53,025
ثم ستتصل باخوها , وستكون البلدة آمنة

120
00:05:53,027 --> 00:05:55,119
عفوا

121
00:05:55,120 --> 00:05:58,375
وكيف سنجعل مارين ماثيوس
تأتي الى بلوبيل ؟

122
00:05:58,406 --> 00:06:03,703
حسنا , سنتخدم عقولنا
و معارفنا

123
00:06:04,159 --> 00:06:09,325
ربما كانت في نادي نسائي مع
احدى اقرباء زوج شخص ما

124
00:06:09,408 --> 00:06:11,041
! اوه

125
00:06:11,043 --> 00:06:14,980
مارين ماثيوس كانت في ديلتا قيماا مع احد اقرباء ستانلي
اسمه سكارليت

126
00:06:14,981 --> 00:06:17,014
سكارليت كان دائما
يتباهي بها

127
00:06:17,016 --> 00:06:18,381
الان علينا نفكر

128
00:06:18,382 --> 00:06:21,085
أنت ستجعلين سكارليت يتصل
بمارين ليجتمعا معا

129
00:06:21,087 --> 00:06:23,439
هذا رائع
اوه , نحن نفتقدك

130
00:06:23,440 --> 00:06:25,706
الأن , كريكت , بما أنك قائدة
منظمة الحسناوات

131
00:06:25,707 --> 00:06:28,826
أنها مسوؤليتك لجعل هذه الخطة تنجح

132
00:06:28,828 --> 00:06:32,901
<i><u>أياك أن ترحل مارين من بلوبيل قبل ان تكلم اخوها أولا</u></i>

133
00:06:32,902 --> 00:06:35,966
<i>الأن , عن اذنكن
لدي خطط اخرى </i>

134
00:06:37,884 --> 00:06:41,071
<i>حسنا أبي , والان لنناقش طريقة تحريرك من مخالب شيلبي</i>

135
00:06:41,073 --> 00:06:42,515
ما زلت معنا يا ليمون

136
00:06:43,641 --> 00:06:44,641
اوه

137
00:06:43,923 --> 00:06:46,257
حسنا , انتم لم تسموا ذلك

138
00:06:46,377 --> 00:06:49,516
حسنا , علينا ان ننفذ الخطة , حسناوات

139
00:06:49,517 --> 00:06:51,317
!! لننقذ بلوبيل

140
00:06:56,321 --> 00:07:00,123
أشعر بالأسى عندما أقول ذلك
ولكن شيلبي تدمر حياتي

141
00:07:00,125 --> 00:07:02,659
نعم , ولهذا السبب نحن
بحاجة لأخراجها من البلدة

142
00:07:02,661 --> 00:07:06,129
اوه , هل يجب علينا ؟
اقصد , نعم يجب علينا

143
00:07:06,131 --> 00:07:08,331
و .. كيف سنفعل ذلك ؟

144
00:07:08,333 --> 00:07:12,125
<i>خطتي بسيطة , شيلبي أنتقلت للبلدة
بسبب ملهاها السخيف </i>

145
00:07:12,130 --> 00:07:14,538
<i>وعندما تفشل فشلا مريع
في فتحه سترحل</i>

146
00:07:14,540 --> 00:07:17,240
لن يكون هناك فشلا
هل سمعتيها وهي تغني ؟

147
00:07:17,242 --> 00:07:19,109
شيلبي لديها صوت ملاك

148
00:07:19,111 --> 00:07:22,779
<i> ولكن أخبرتني بأنها لا تملك
مخرج , وليس لديها فكرة للعرض</i>

149
00:07:22,781 --> 00:07:25,348
ما زال لديها بعض
الوقت , ستجد حلا

150
00:07:25,350 --> 00:07:28,485
<i>ليس اذا عثرت لها على مخرج
هذا سيفسد العرض</i>

151
00:07:28,486 --> 00:07:32,555
<i>شخص ما لديه ثفة كبيرة , وخبرة
ومهارة قليلة</i>

152
00:07:32,557 --> 00:07:36,559
ليمونايد , هذه الخطة أكثر شيطانية
مما أستطيع فعله

153
00:07:36,561 --> 00:07:37,894
لا أقصد أهانتك

154
00:07:39,264 --> 00:07:41,264
<i>حسنا , اعذرني</i>

155
00:07:41,266 --> 00:07:44,100
<i>لقد كنت منفعلة لأنك طلبت مساعدتي </i>

156
00:07:44,102 --> 00:07:47,437
<i>أستمتع بحياتك الأبدية مع شيلبي , أبي</i>

157
00:07:48,771 --> 00:07:50,907
وأيضا , هناك دراسة حديثة

158
00:07:50,909 --> 00:07:53,309
التي فضحت نضرية أن الناس لديهم

159
00:07:53,311 --> 00:07:54,944
"عقل أيمن "
"او "عقل ايسر

160
00:07:54,946 --> 00:07:56,879
فقط لأنني أخترت حياة من علم

161
00:07:56,881 --> 00:07:58,548
هذا لا يعني بأنني لا أستطيع
أن اكون مبدعة ايضا

162
00:07:58,550 --> 00:07:59,849
من الجيد أنك تدعين هذا يذهب

163
00:07:59,851 --> 00:08:01,551
لا تتغابى علي -
جويل  -

164
00:08:01,553 --> 00:08:03,095
الرجل الذي كنت أبحث عنه

165
00:08:03,096 --> 00:08:07,155
داش أستقال من الملهى , و شيلبي
في حاجة ماسة لمخرج جديد

166
00:08:07,156 --> 00:08:10,226
وأنا بحاجة ماسة لشخص ما ينصحها

167
00:08:10,228 --> 00:08:11,894
لقد قمت بأعمال طفيفة في المسرح  -
لا تعلق آمالك , أنا الفتاة المطلوبة -

168
00:08:11,896 --> 00:08:13,563
في تيش

169
00:08:14,156 --> 00:08:16,699
أنت ؟ -
نعم   -

170
00:08:16,701 --> 00:08:20,435
ودعني أذكرك بأن أمي صحافية مشهورة

171
00:08:20,436 --> 00:08:24,707
لقد مثلت مرة ستيفن سونديم
لقد رأيت "انتو ذا وودس" 16 مرة

172
00:08:24,709 --> 00:08:27,410
اوه واو , اقصد هذا حقا يجعل
منك مخرجة , نعم

173
00:08:27,412 --> 00:08:31,047
لقد حدث مرة لقد
كتبت واخرجت

174
00:08:31,049 --> 00:08:33,683
سناريوا رائع للموطنين في المستشفى

175
00:08:33,685 --> 00:08:35,251
لتمثيل أولاد المدرسة الثانوية

176
00:08:35,253 --> 00:08:39,155
<i>احساس خلوي !
كان رائع</i>

177
00:08:39,157 --> 00:08:43,125
حسنا , هذا بالتأكيد يبدو فريدا

178
00:08:43,127 --> 00:08:47,693
بريك , اريدك معي لشراء
المزيد من البواء للملاهى

179
00:08:47,698 --> 00:08:49,565
وبعد ذلك سنعمل على طريقة الافتتاح   -
الأن ؟  -

180
00:08:49,567 --> 00:08:52,894
نعم , الآن والليلة ايضا , وعلى
الارجح حتى غدا

181
00:08:52,895 --> 00:08:56,717
وهذا كله بدون نوم
ماذا علي القول ؟ يجب أن يستمر عرضي

182
00:08:57,574 --> 00:08:59,775
شيلبي , اخبار جيدة

183
00:08:59,777 --> 00:09:03,712
أنت تعلمين كم أردتي مني البحث
عن مخرج مثالي لك ؟

184
00:09:03,714 --> 00:09:05,381
حسنا , لقد فعلت

185
00:09:05,742 --> 00:09:07,108
! زوي

186
00:09:07,517 --> 00:09:11,186
زوي أنت مخرجة ؟ -
وأيضا كاتبة -

187
00:09:11,188 --> 00:09:15,035
لقد كتبت عن الملاهي و علم الاخياء -
الخلايا الابنائية -

188
00:09:15,114 --> 00:09:16,819
أنت لا تبحثين عن شيء كهذا , صحيح ؟

189
00:09:16,820 --> 00:09:20,929
شيلبي , هذا قد يكون الهواء
المنعش الذي يحتاجه عرضك

190
00:09:20,931 --> 00:09:23,532
انه كما تعلمين , انه مصطنع
انه مسلي

191
00:09:23,534 --> 00:09:25,916
أنت قلت بنفسك أنك
تريدين شيئا منعشا

192
00:09:27,070 --> 00:09:29,505
زوي هارت , مرحبا بك في الملهى

193
00:09:29,507 --> 00:09:30,472
!! اوه

194
00:09:35,478 --> 00:09:38,462
mr: drmhaan ترجمة

195
00:09:38,497 --> 00:09:40,082
@ مشاهدة ممتعة @

196
00:09:42,386 --> 00:09:45,386
Season 3, Episode 10
" نجمة العرض "

197
00:09:49,247 --> 00:09:51,704
حسنا , جميعا

198
00:09:51,706 --> 00:09:54,206
أخبار رائعة

199
00:09:54,208 --> 00:09:58,020
زوي هارت ستنضم إلينا
وستكون المخرجة

200
00:09:58,225 --> 00:10:02,027
زوي هارت ؟ الدكتورة ؟-
لا تتاحذقي شويلا -

201
00:10:02,029 --> 00:10:05,163
زوي لديها بعض التغيرات التى
تريد أدخالها في العرض

202
00:10:05,165 --> 00:10:07,165
لذا هيا جميعا
لنركز على ما تقول

203
00:10:07,167 --> 00:10:12,674
<i>الملهى الأن سنطلق عليه اسم
! الاحساس الخلوي الوحيد </i>

204
00:10:12,675 --> 00:10:15,754
نحن من الان فصاعدا سنمثل الخلايا

205
00:10:17,504 --> 00:10:19,890
<i>رائع , بعض السيتوبلازم السحرية
تكيفت في المحيط الهادئ ؟</i>

206
00:10:19,892 --> 00:10:22,759
موسيقاك المفضلة وعضياتك المفضلة

207
00:10:22,761 --> 00:10:26,563
أغنيتي تتحدث عن الميتوكندريا ؟ -
و حالة الانسان -

208
00:10:26,565 --> 00:10:28,229
ولكن ايضا
الميتوكندريا

209
00:10:28,230 --> 00:10:31,468
اي أغنية من هذه الاغاني
هي الاهم ؟

210
00:10:31,470 --> 00:10:34,171
لنبدأ العرض , شويلا
انت الاولى

211
00:10:34,173 --> 00:10:36,006
مرحبا -
مرحبا -

212
00:10:36,008 --> 00:10:39,343
"هل سمعت ذلك ؟ لقد قلت , "لنبدا العرض
هذه كلمة يقولها المخرج

213
00:10:39,345 --> 00:10:42,279
جميل , لقد أتيت هنا لأنك
نسيت مكبر الصوت

214
00:10:42,281 --> 00:10:44,147
أعلم أنك تطلعين لهذا الجزء

215
00:10:44,149 --> 00:10:47,017
لقد علمت الكثير بدل
التظلع لهذا الجزء

216
00:10:47,019 --> 00:10:48,993
شويلا , انت البروتوزوا

217
00:10:48,994 --> 00:10:51,894
لذا , لماذا لا تأخذين موقعك
في جهة اليمين

218
00:10:54,004 --> 00:10:56,872
أنا بالواضح قصدت الجهة اليسرى

219
00:10:58,578 --> 00:11:01,808
هل , هل تحاولين , ربما تحاولين أن ترجعيها للخلف
للجهة اليسرى

220
00:11:01,809 --> 00:11:04,825
<i>" أتعلم شيئا , كلمة " لنبدأ العرض
ليست مهمة ل الأحساس الخلوي الوحيد </i>

221
00:11:04,851 --> 00:11:06,380
الكثير من البروتوزوا بالكاد يتحرك

222
00:11:06,381 --> 00:11:07,655
هل أنت متأكده بأنك
لا تريدينني أن أبقى هنا

223
00:11:07,656 --> 00:11:08,971
وأساعدك قليلا ؟
أنني حقا لا أمانع

224
00:11:08,972 --> 00:11:11,867
لا , لا , لا , اذهب
اذهب , اذهب , أذهب ,اني اتكفل الامر

225
00:11:11,868 --> 00:11:13,099
. حسنا

226
00:11:13,421 --> 00:11:16,512
حسنا , الجميع يريد ان يعمل
في الأستعراض الترفيهي

227
00:11:17,451 --> 00:11:19,452
. من القمة

228
00:11:28,749 --> 00:11:31,083
تانسي , هل أنت على ما يرام ؟

229
00:11:31,085 --> 00:11:35,105
لا , شخص ما أشترى كل المثلجات
التي في محل ديسكي

230
00:11:35,612 --> 00:11:37,612
. ولقد تشاجرت مع سكوتر

231
00:11:37,613 --> 00:11:41,905
, لقد قال بأنني كنت حذرة , وهذا صحيح
منذ أن ادخلتكم للحفل

232
00:11:41,906 --> 00:11:44,619
أنني أشعر بالذنب -
حسنا -

233
00:11:46,524 --> 00:11:47,823
تانسي , لا تشعري بالذنب

234
00:11:48,077 --> 00:11:50,796
لأن مقريفي سيء -
المعذرة ؟ -

235
00:11:50,797 --> 00:11:53,261
ذلك الرجل فاسد

236
00:11:53,264 --> 00:11:55,193
الذي يعني بأنه سيء -
أنت مخطئ -

237
00:11:55,194 --> 00:11:57,866
سكوت مقريفي رجل , محترم

238
00:11:57,868 --> 00:12:00,268
وهو يحبني , ويحب كلبتي
دولي بارتون

239
00:12:00,270 --> 00:12:03,338
وكل ما يريده هو عمل الافضل لبلدته
مثلك تماما

240
00:12:03,339 --> 00:12:04,580
لا , هناك أختلاف

241
00:12:04,581 --> 00:12:07,976
و الاختلاف هو : نحن لا نحاول
تدمير بلدة أي شخص

242
00:12:08,606 --> 00:12:10,085
اقصد , أنهم يحاولون
الاحتلال على بلوليل

243
00:12:10,218 --> 00:12:12,984
<i>حسنا ؟ فيلمور كالنجمة
الميتة , حسنا ؟</i>

244
00:12:12,985 --> 00:12:16,413
والعمدة جايني مثل الامبراطور
بالباتين , وسكوتر مقريفي مثل دارث فيدر

245
00:12:16,414 --> 00:12:19,622
<i>هل أنت جاد ؟
" الحياة ليست كالعبة "حرب النجوم</i>

246
00:12:19,623 --> 00:12:21,360
لماذا لا تسألينه عن خططه ؟

247
00:12:21,361 --> 00:12:24,660
لأنه من ضمن خططه
أزالة ساحة المدينة

248
00:12:24,661 --> 00:12:26,320
ووضع بدله مركز تسوق

249
00:12:26,321 --> 00:12:29,632
أنا لا أحتاج ان أساله عن خططه
لأنني أعرف سكوتر

250
00:12:29,633 --> 00:12:32,342
وبجانب ذلك , لماذا لا تتوقع
عن أنتقاد علاقتي

251
00:12:32,343 --> 00:12:34,510
وأنت تواعد تلك الفتاة المجنونة ؟

252
00:12:34,668 --> 00:12:36,214
أنت الان أصحبت ناضجة

253
00:12:36,215 --> 00:12:40,538
جورج , بما أنني مصففة شعر , انا انظر
الى النساء بالمرآة طول الوقت

254
00:12:40,539 --> 00:12:45,880
صدقني , أستطيع تمييز المجنونات , لو
كنت مكانك لكنت أكثر حذرا

255
00:12:46,643 --> 00:12:50,685
وكت سأكون أكثر حذرا
عندما تتحدث معي

256
00:12:50,687 --> 00:12:54,704
! مرحبا جورج
مرحبا تانسي , انه لشئ جميل أن ألقاكم معا

257
00:12:54,705 --> 00:12:57,239
حسنا , هنالك حشد
مع السلامة

258
00:12:57,635 --> 00:13:01,596
تتحدثون عن امر الارتباط مرة اخرى ؟ -
نعم -

259
00:13:03,953 --> 00:13:06,488
عندما أخبرتني أخت سكارليت في
النادي النسائي عن تمنياتكم

260
00:13:06,490 --> 00:13:10,225
لمحاكاة كرتنا الذهبية السنوية , أتيت
مباشرة من مونتغمري

261
00:13:10,227 --> 00:13:14,971
<i>بما أنك فزت بجميع الكرات الذهبية , لقد كان
الحدث الاجتماعي الافضل لهذه السنة</i>

262
00:13:14,972 --> 00:13:18,901
كنا أنتمنا أن نأخذك في جولة
لستاهمي معنا في اللقاءات

263
00:13:18,903 --> 00:13:20,782
وربما أخوك , المحافظ

264
00:13:20,783 --> 00:13:23,217
سيود ان يحضر الى بلوبيل

265
00:13:23,218 --> 00:13:26,780
ربما , ولكن ألم نخرج من الموضوع قليلا ؟

266
00:13:26,781 --> 00:13:30,779
<i>كريركت فقط مليئة بكبرياء البلدة</i>

267
00:13:30,781 --> 00:13:32,991
وتحب أن تبهر الاشخاص ب بلوبيل

268
00:13:32,992 --> 00:13:34,354
احب ذلك

269
00:13:34,355 --> 00:13:36,791
, لأنه عندما يرى احد بلدتنا الجميلة

270
00:13:36,792 --> 00:13:38,958
سكون من الصعب عليهم يرونها لاحقا وهي

271
00:13:38,959 --> 00:13:42,105
تبتلع من قبل اشخاص قبيحين

272
00:13:42,863 --> 00:13:46,602
أنا لست هنا للتحدث عن
الكرة الذهبية , صحيح ؟

273
00:13:46,603 --> 00:13:53,571
<i>التحدث عن الكرة الذهبية بالتأكيد
أحد أسباب قدومك الى هنا</i>

274
00:13:53,572 --> 00:13:58,145
لقد سمعت عن قضية الأرتباط
وأنا لا اقدر أستغلالكم لي

275
00:13:58,146 --> 00:14:01,311
لم يعد لدينا شيء لنتحدث عنه -
اوه , يا آنسة ماثيوس , أرجوك -

276
00:14:01,313 --> 00:14:04,483
دعيني على الاقل ان أقدم لك شاي حلو
قبل أن تذهبي

277
00:14:04,484 --> 00:14:06,318
اقانيس مشهور

278
00:14:07,723 --> 00:14:12,361
لا أستطيع مقاومة الشاي الحلو ولكن
في هذا الموقع أفضل الرحيل

279
00:14:18,862 --> 00:14:22,264
مرحبا , كريكت , ماذا تفعلين ؟ -
أختبئ من ليمون -

280
00:14:22,265 --> 00:14:23,951
ليمون ؟
ولكن ضننت بأنها ليست في البلدة

281
00:14:23,952 --> 00:14:27,167
أنها خارج البلدة , ولكن الأنترنت
في كل مكان

282
00:14:27,168 --> 00:14:30,907
أنها الأن تساعد بريك في التخلص من شيلبي
ولا أريد أن أكون التالية

283
00:14:30,909 --> 00:14:32,915
كيف تساعده ليمون في
التخلص من شيلبي ؟

284
00:14:32,916 --> 00:14:34,331
لا أعلم

285
00:14:34,332 --> 00:14:36,846
ولكن , ضننت بأنه بتعيين زوي
هارت كمخرجة للعرض

286
00:14:36,848 --> 00:14:38,949
ولكن العرض مذهل

287
00:14:38,951 --> 00:14:40,843
أنه يتحدث عن الخلايا

288
00:14:40,844 --> 00:14:42,674
اوه يا ألهي , لا أستطيع
تركها ترحل

289
00:14:42,675 --> 00:14:44,708
شيلبى ؟ -
مارين ماثيوس -

290
00:14:44,950 --> 00:14:46,850
. تلك سيارتها

291
00:14:47,302 --> 00:14:48,884
! يجب أن اذهب

292
00:14:57,869 --> 00:15:00,003
هل هذه علكة ؟

293
00:15:00,005 --> 00:15:01,204
اوه

294
00:15:01,206 --> 00:15:04,391
الواقع المثير بأن تكون معلم
في الصف الرابع

295
00:15:05,028 --> 00:15:07,694
حسنا , أنت محظوظة لأنني معك

296
00:15:07,695 --> 00:15:10,470
لأنني سأبقى أحرس مؤخرتك

297
00:15:10,471 --> 00:15:12,204
وابقيها بعيدة من العلك

298
00:15:13,729 --> 00:15:15,462
هل أنت مشغولة مساء غد ؟

299
00:15:15,464 --> 00:15:17,631
لقد أشتريت تذكرتين لرؤية
عرض الاربعاء

300
00:15:17,633 --> 00:15:20,295
عرض موسيقي في موبيل

301
00:15:20,296 --> 00:15:23,613
واو , هذا رائع -
سأتيك الساعة 9:30 ؟ -

302
00:15:23,902 --> 00:15:25,472
! عظيم

303
00:15:25,473 --> 00:15:27,339
عظيم 9:30 -
حسنا -

304
00:15:27,509 --> 00:15:30,675
اراك لاحقا -
اراك لاحقا , يا حلوتي , حسنا

305
00:15:33,949 --> 00:15:36,683
ضننت أنك قلت علاقتك
بفيفيان على ما يرام ؟

306
00:15:36,685 --> 00:15:38,818
نعم هذا صحيح , سنخرج
معا مساء الغد

307
00:15:38,820 --> 00:15:41,154
لقد كانت ... سعيدة

308
00:15:41,156 --> 00:15:42,922
لا , لم تكن كذلك

309
00:15:42,924 --> 00:15:45,225
, أين عثرت على الوقت بين تصفيف الشعر

310
00:15:45,227 --> 00:15:47,460
والعمل ك نادلة , ودراسة علم النفس

311
00:15:47,462 --> 00:15:50,033
أم أنه كان درس عن طريق النت ؟ -
انا جادة , وايد -

312
00:15:50,034 --> 00:15:51,774
"قبل أن تقول "عظيم
لقد توقفت

313
00:15:51,794 --> 00:15:53,814
وحركت شعرها للكتف الايسر

314
00:15:53,815 --> 00:15:55,707
وكأنها تقول
لا أستطيع

315
00:15:55,708 --> 00:15:57,937
أنا جيدة جدا في قراءة
لغة الجسد

316
00:15:59,874 --> 00:16:01,608
فيفيان أمرأة راقية

317
00:16:01,610 --> 00:16:03,954
أنها لا تريد أن تذهب معك في
حانات مختلفة كل ليلة

318
00:16:03,955 --> 00:16:06,178
<i>أنت تحتاج ان ترفع مستوى اللعبة </i>

319
00:16:09,249 --> 00:16:10,890
مرحبا

320
00:16:12,286 --> 00:16:13,624
مرحبا

321
00:16:13,732 --> 00:16:16,132
لمعلوماتك , أمور العرض
تمشي بسلاسة

322
00:16:16,134 --> 00:16:18,935
ست ساعات تحت قيادتي وجعلت
الجميع يحفظون النصوص

323
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
الرقص ... في حالة تقدم

324
00:16:21,273 --> 00:16:24,340
أنا متأكد من صحة كلامك -
أنا أشعر بفقدان التشجيع , أيها الوقح

325
00:16:24,342 --> 00:16:27,010
يا وايد , لو سمحت
أعطيني 17 كوب قهوة ؟

326
00:16:27,012 --> 00:16:29,045
نحن سنستمر في التدرب
على العرض طوال الليل

327
00:16:29,047 --> 00:16:31,481
أو حتى منتصف الليل
على الاقل , أنا مخرجة الأن

328
00:16:36,321 --> 00:16:38,121
اوة , أنت جادة

329
00:16:38,600 --> 00:16:41,741
حسنا , هذا سيجعل العرض
مثيرا للأهتمام

330
00:16:42,015 --> 00:16:45,745
ربما يجب علي أن آخذ فيفان -
ستحب العرض , صحيح ؟ -

331
00:16:45,746 --> 00:16:48,414
حسنا , أنا لن يعجبني العرض ولكن
لهذا السبب أخترعوا سدادات الأذن

332
00:16:48,415 --> 00:16:51,016
زوي , بخصوص العرض

333
00:16:51,017 --> 00:16:53,671
بريك أختارك لسبب معين

334
00:16:53,672 --> 00:16:54,871
. . . وأنت يجب أن تعلمي

335
00:16:54,873 --> 00:16:57,740
بريك أختارني لأنه
يؤمن بقدراتي

336
00:16:57,742 --> 00:16:59,308
من أعتقد بأن بريك برلين

337
00:16:59,310 --> 00:17:01,778
!سيكون أكثر تشجيعا لأبداعي منك ؟

338
00:17:01,780 --> 00:17:04,721
يا آلهي , بعد كل هذه الليالي
وأنا أستمع الى أنينك

339
00:17:04,722 --> 00:17:07,618
عن روآيتك الذي يبدو مذهلا

340
00:17:07,619 --> 00:17:09,986
أتعلمين ؟
حظ جيد

341
00:17:09,988 --> 00:17:12,088
. شكرا

342
00:17:12,090 --> 00:17:16,192
أنتم على وشك أن تكونوا
مذهولين يا أصحابي

343
00:17:16,194 --> 00:17:18,369
سأرسل توم ليأخذ بقية الأكواب

344
00:17:18,370 --> 00:17:19,696
لقد قلت سأذهلكم

345
00:17:19,697 --> 00:17:21,530
! سأذهلكم

346
00:17:26,036 --> 00:17:27,703
أنا آتية

347
00:17:28,098 --> 00:17:32,123
لقد أكتشفت طريقة ستجعل
مارين ماثيوس تبقى في بلوبيل

348
00:17:32,210 --> 00:17:35,811
ما هذا ؟ -
أسلاك البطارية ؟ لا أعلم -

349
00:17:35,813 --> 00:17:38,592
لقد فتحت سيارتها واخرجتها -
لا , لم تفعلي ذلك -

350
00:17:38,593 --> 00:17:41,356
! لقد اصبت بالذعر
ولكنها ستقى الليلة في شامروك

351
00:17:41,357 --> 00:17:42,718
لذا على الأقل لقد فعلت شيئا

352
00:17:42,720 --> 00:17:47,384
ماذا يفعل حبيبك العمدة
لأنقاذ البلدة , هاه ؟

353
00:17:57,596 --> 00:17:58,996
صباح الخير

354
00:17:58,997 --> 00:18:01,704
! آوه , صباح الخير

355
00:18:01,816 --> 00:18:04,675
لدي بعض الأخبار -
قضية الأرتباط ألغيت ؟ -

356
00:18:04,676 --> 00:18:07,110
كريكت , سرقت أسلاك
البطارية , أو شيئا ما

357
00:18:07,111 --> 00:18:09,115
من سيارة مارين ماثيو , ولقد أجبرت

358
00:18:09,116 --> 00:18:11,533
على قضاء الليلة في
نزل شامروك

359
00:18:11,726 --> 00:18:13,059
مارين ماثوس ؟

360
00:18:13,061 --> 00:18:15,828
أليست أخت محافظ ألباما ؟

361
00:18:15,830 --> 00:18:17,368
نعم

362
00:18:17,369 --> 00:18:21,448
ولكن , لقد ملأنا نصف الكأس , ستبقى
في بلوبيل لليلة أخرى

363
00:18:21,449 --> 00:18:24,616
حان وقت الخروج من المنزل وأقناعها -
أنا , أنا سأعود للفراش

364
00:18:25,806 --> 00:18:27,628
لا , لن تعود

365
00:18:28,209 --> 00:18:30,186
! أخبار أخرى

366
00:18:30,187 --> 00:18:33,847
ليمون ستعطيك خطاب تحفيزي

367
00:18:33,848 --> 00:18:35,766
ليمون ؟

368
00:18:35,767 --> 00:18:36,894
! اوه

369
00:18:36,895 --> 00:18:40,856
<i><u>ليفون , اليوم سيكون اليوم المناسب
لأظهار وقفة العمدة</u></i>

370
00:18:40,857 --> 00:18:42,388
<i>لذلك , لديك خيار</i>

371
00:18:42,390 --> 00:18:44,518
<i>أستقضي هذا اليوم في بجامتك </i>

372
00:18:44,519 --> 00:18:46,762
<i>او , ستبحث عن مارين ماثيوس </i>

373
00:18:46,763 --> 00:18:49,997
<i>وتقنعها بأن بلوبيل بلدة لها
حقوق وترفض الأرتباط ؟ </i>

374
00:18:51,829 --> 00:18:54,599
إذا ذهبت , هل أغلقت اللابتوب ؟

375
00:18:55,059 --> 00:18:56,369
سأغير ملابسي

376
00:18:56,371 --> 00:18:58,737
! اوه
شكرا يا آلهي

377
00:19:07,648 --> 00:19:11,079
.. .. سكوتر مقريفي
ماذا أتى بك إلى بلوبيل ؟

378
00:19:11,385 --> 00:19:13,097
أزور فقط حبيبتي

379
00:19:13,098 --> 00:19:15,709
أنها مصممة على العمل
في هذه الخرابة

380
00:19:15,710 --> 00:19:18,577
لذا , أرجوا أن تعتاد على رؤيتي هنا

381
00:19:18,578 --> 00:19:20,995
متى ستهجرين هذا الفاشل ؟

382
00:19:21,722 --> 00:19:24,699
.. .. .. هل ؟ -
.. .. .. على كل حال , تاكر

383
00:19:24,700 --> 00:19:27,266
ألم يحن الوقت لكي
ندفن أحقادنا ؟

384
00:19:27,268 --> 00:19:30,683
أنت تعلم , نتحدث معا , ونتعرف
على بعضنا أكثر كصديقين ؟

385
00:19:30,684 --> 00:19:33,053
.. .. .. حقا ؟ اصدقاء ؟ لأنك منذ قليل دعيتني ب

386
00:19:33,055 --> 00:19:34,687
هذا لطف منك يا سكوت

387
00:19:34,688 --> 00:19:37,255
على الأرجح سيكون لصالح كلينا , سأتحدث

388
00:19:37,256 --> 00:19:39,818
عن الكثير من الأعمال , احداها
قضية الأرتباط

389
00:19:40,683 --> 00:19:43,404
. حسنا , هذا كان ممتعا
. ممتعا جدا

390
00:19:45,568 --> 00:19:48,270
. جورج , شخص يريد التحدث معك

391
00:19:48,271 --> 00:19:49,875
<i>! جورج , ها أنت ذا </i>

392
00:19:49,876 --> 00:19:51,086
<i>!ليمون ؟</i>

393
00:19:51,087 --> 00:19:52,428
<i>مرحبا , لينلي , هل افتقدتيني ؟</i>

394
00:19:52,429 --> 00:19:54,127
! مرحبا ليمون
كيف حال جدتك ؟

395
00:19:54,128 --> 00:19:55,554
<i>اوه , من يهتم ؟
إليكم الموضوع</i>

396
00:19:55,555 --> 00:19:58,288
<i>ليفون سيأخذ أخت المحافظ
حول بلوبيل العصر </i>

397
00:19:58,289 --> 00:20:00,523
<i>لذا أريدكم كلاكما أن تتأكدا
بأن غايني</i>

398
00:20:00,524 --> 00:20:04,197
<i>و خادمه لن يكونا قريب منهم
حتى لا يخربوا عليهم </i>

399
00:20:04,198 --> 00:20:07,195
ولكن سكوتر مقريفي
في الرامر جامر الأن

400
00:20:07,196 --> 00:20:09,676
لا تقلقي ليمون , سأتكفل أمره

401
00:20:09,677 --> 00:20:11,610
<i>لا تخيب ظني , تاكر </i>

402
00:20:11,612 --> 00:20:13,356
هذا كان غريبا

403
00:20:15,081 --> 00:20:17,557
. يا سكوتر , أنا آسف
. ربما كنت محقا

404
00:20:17,558 --> 00:20:19,809
. ربما يجب علينا دفن أحقادنا

405
00:20:19,849 --> 00:20:22,476
في القريب العاجل
اليوم , حتى , اذا أستطعنا

406
00:20:22,477 --> 00:20:26,093
في الحقيقة , ما رأيك بالأن ؟
لنذهب ونسد ثقوب الخلاف

407
00:20:28,028 --> 00:20:29,558
اوه , أنا اّسف

408
00:20:29,559 --> 00:20:32,724
أنا بالفعل لدي خطط سأفعلها مع
تانسي حينما تنتهي من العمل

409
00:20:32,725 --> 00:20:35,843
عظيم , موعد مزدوج
سيكون ذلك ممتعا حقا ؟

410
00:20:35,844 --> 00:20:37,544
لحظة , ماذا سنفعل ؟

411
00:20:41,161 --> 00:20:45,564
أذاً كيف أبدو ؟ -
مثل حشرة تم دعسها -

412
00:20:45,566 --> 00:20:46,699
. تبدو عظيما

413
00:20:46,701 --> 00:20:49,312
الأن , فرانك , انت ستغني الأغنية
الأكثر حزناً في هذا العرض

414
00:20:49,313 --> 00:20:53,385
"أسمها : " لا يوجد هناك توسيس مثل ابتوسيس
التي هي الخلايا الميتة

415
00:20:53,386 --> 00:20:56,164
<i>هذا محزن -
لماذا تموت ؟ -</i>

416
00:20:56,165 --> 00:20:59,344
أنه أحد ألغاز الخلايا -
هذه فوضى  -

417
00:20:59,345 --> 00:21:01,715
! أحضرت دونات -
دونات -

418
00:21:01,716 --> 00:21:04,128
لا , نحن , نحن لا نمتلك
الوقت لأكل الدونات

419
00:21:04,129 --> 00:21:06,666
حسنا , يا جماعة خذوا أستراحة

420
00:21:06,667 --> 00:21:10,556
أسمع , كنت اّمل بأنك أتيت الى
هنا للأعتذار بشأن الشكوك

421
00:21:10,558 --> 00:21:13,525
اوه , لا , أنا هنا لأنني أعلم شيئا ما

422
00:21:13,527 --> 00:21:16,645
كنت سأخبركِ عندما تعودين ولكنك
لم تعودي ليلة البارحة للمنزل

423
00:21:16,646 --> 00:21:18,263
كنت أعمل على ألأزياء

424
00:21:18,265 --> 00:21:20,305
أغشية الخلايا ؟
ما زالت تتعكى

425
00:21:20,306 --> 00:21:22,701
في آلة الخياطة , لذا كان على
أن أخيطهم كلهم بيدي

426
00:21:22,703 --> 00:21:24,803
واو , أنت لا تجعل هذا يبدو سهلاً

427
00:21:26,346 --> 00:21:27,873
حسناً

428
00:21:27,875 --> 00:21:32,291
كريكت أخبرتني بأن بريك يخطط
للتخلص من شيلبي

429
00:21:32,292 --> 00:21:36,467
وهذه الخطة تقوم على
تعيينكِ , لكي تفسدي عرضها

430
00:21:38,847 --> 00:21:40,144
مسكين يا جويل

431
00:21:40,145 --> 00:21:42,979
أهذا ما أخبرتك نفسك به لي تتخطى هذا ؟

432
00:21:42,981 --> 00:21:45,315
أولاً , بريك لن يخدعني هكذا

433
00:21:45,317 --> 00:21:47,995
ثانياً , كريكت مشهورة
بسرد القصص بشكل خاطئ

434
00:21:47,996 --> 00:21:50,701
ثالثاً , لماذا انت متأكد بأنني سأفسد العرض ؟

435
00:21:50,702 --> 00:21:52,735
أنه عرض يتحدث عن الخلايا -
. . . .و حالة الأنسان -

436
00:21:52,736 --> 00:21:54,202
و حالة الأنسان
حسنا , أسمعِ

437
00:21:54,203 --> 00:21:55,936
اذا لم تصدقيني ,ما رأيك بأن أبقى هنا

438
00:21:55,937 --> 00:21:57,955
و , أراك , أنت تعلمين

439
00:21:57,956 --> 00:22:00,663
ونرى العرض معا -
نعم , هذه فكرة رائعة

440
00:22:00,664 --> 00:22:01,741
حسنا

441
00:22:01,742 --> 00:22:03,878
يا جماعة  , ألبسوا أزياءكم

442
00:22:03,879 --> 00:22:05,970
سنبدأ العرض

443
00:22:08,925 --> 00:22:13,421
حسناً , تخيلي بأنك ترجلت من
سيارة أجرة في طريق ماديسون

444
00:22:13,422 --> 00:22:15,738
ومشيت خلال كارلايل

445
00:22:16,014 --> 00:22:17,800
. وهذا ما ترينه

446
00:22:17,801 --> 00:22:20,068
â™ھ

447
00:22:22,839 --> 00:22:24,906
"نحن الخلايا النباتية"

448
00:22:24,908 --> 00:22:27,576
"بنيتنا فائقة "

449
00:22:27,578 --> 00:22:29,444
<i>"لأننا نمتلك الكلوروفيل"</i>

450
00:22:29,446 --> 00:22:31,313
<i>"ونتغذى بالضوء"</i>

451
00:22:31,315 --> 00:22:34,149
<i>"ونطرد الأوكسجين "</i>

452
00:22:34,151 --> 00:22:36,385
<i>من أجسادنا نحن الخلايا النباتية</i>

453
00:22:36,387 --> 00:22:38,520
<i>"أشكالنا مستطيلة"</i>

454
00:22:38,522 --> 00:22:40,922
ونصبح متخصصين

455
00:22:40,924 --> 00:22:43,191
<i>عندما يتعلق الأمر بالأستنساخ</i>

456
00:22:43,193 --> 00:22:45,761
<i>"نحن لا نحتاج لأي تعليمات اليوم"</i>

457
00:22:45,763 --> 00:22:47,662
<i>"لأنه عندما نقوم بالأنقسام الفتيلي"</i>

458
00:22:47,664 --> 00:22:50,065
<i>"نحن مستنسخين مثل الجزء الحقيقي"</i>

459
00:22:50,067 --> 00:22:52,868
<i>نحن الخلايا النباتية</i>

460
00:22:52,870 --> 00:22:54,970
<i>"أسواطنا تحركنا"</i>

461
00:22:54,972 --> 00:22:58,873
<i>"نحن خضر اللون ونحيفين و نحن مستنسخين"</i>

462
00:22:58,875 --> 00:23:00,173
جنسياً ؟

463
00:23:00,174 --> 00:23:01,576
<i>"جنسيا "</i>

464
00:23:05,348 --> 00:23:07,484
أنت محق , عرضي سيء

465
00:23:09,852 --> 00:23:11,553
اّنسة ماثيوس ؟

466
00:23:11,849 --> 00:23:13,488
. ليفون هايز

467
00:23:13,490 --> 00:23:15,590
أنا العمدة لبلوبيل -
جيد -

468
00:23:15,592 --> 00:23:17,559
اذاَ يمكنك أخباري أين أجد مجطة الحافلة

469
00:23:17,561 --> 00:23:19,694
اوه , اسمعِ , أعلم بأنك
مررت بتجربة سيئة هنا

470
00:23:19,696 --> 00:23:22,260
لذا , أرجوك أمنحيني فرصة لأغير أنطباعك

471
00:23:22,261 --> 00:23:24,600
ولماذا سأفعل ذلك ؟

472
00:23:24,601 --> 00:23:27,168
لأن سكان بلوبيل حقا يحبون بلدتهم

473
00:23:27,170 --> 00:23:30,601
ونحن خائفين جدا من خسارتها

474
00:23:31,007 --> 00:23:34,542
أعني , اذا كان أخاك موافق على
الأرتباط القادم مع فيلمور

475
00:23:34,544 --> 00:23:39,404
... مجتمعنا , وأحساسنا الفريد , صدقيني

476
00:23:39,646 --> 00:23:41,383
.. .. .. أنه فريد

477
00:23:41,384 --> 00:23:43,151
. سيذهب

478
00:23:43,153 --> 00:23:45,695
.. .. الأن , اذا أمضيت بعض الوقت هنا

479
00:23:46,032 --> 00:23:49,704
سترين ذلك بنفسك -
هل ستقيمون عرضاً ؟ -

480
00:23:50,365 --> 00:23:52,899
. أحب العروض

481
00:23:52,951 --> 00:23:56,264
اذا أستطعت فعل أي شيء
في الحياة , سيكون أن أغني

482
00:23:56,266 --> 00:23:57,727
تم , شيلبي مطرودة , وانت مكانها

483
00:23:57,728 --> 00:24:01,035
لا , بحق السماء , لدي صوت
سيقتل القطط

484
00:24:01,037 --> 00:24:02,303
اوه

485
00:24:02,305 --> 00:24:06,674
. ولكن أحجز لي طاولة أمام المسرح وسأبقى

486
00:24:08,487 --> 00:24:12,147
بيرترام , بريك بريلاند , أنا
لست خدعة أحد

487
00:24:12,148 --> 00:24:14,757
لو كنت أمتلك دولار لكل دخول درامي

488
00:24:14,758 --> 00:24:17,252
أنا أعلم بأنك أسغليتني لكي أفسد العرض

489
00:24:17,253 --> 00:24:20,111
ولكن الشيء الذي لا أعلمه , كيف
طاوعتك نفسك لعمل هذا ؟

490
00:24:20,112 --> 00:24:22,891
انا آسف جدا زوي , هذا ليس أنا

491
00:24:22,892 --> 00:24:24,759
ولكن شيلبي تقودني للجنون

492
00:24:24,761 --> 00:24:27,461
لقد كنت أبحث فقط عن
. طريقة لأخراجها من هنا

493
00:24:27,463 --> 00:24:29,648
ولم يجدر بي الأستماع لليمون

494
00:24:29,649 --> 00:24:30,931
كان عملاً مريعاً

495
00:24:30,933 --> 00:24:32,399
موافقة -
ولكن -

496
00:24:32,401 --> 00:24:35,970
سأجمع قواي , وسأخبر شيلبي
بأن تعمل العرض كما تريد

497
00:24:35,972 --> 00:24:38,138
وتأجل العرض لعدة أسابيع

498
00:24:38,140 --> 00:24:39,899
وتحسن الأمور -
جيد -

499
00:24:39,900 --> 00:24:42,141
. اّب بي , أخبار رائعة -
هاه ؟

500
00:24:42,144 --> 00:24:44,198
أخت المحافظ وافقت على البقاء

501
00:24:44,199 --> 00:24:47,082
فقط لترى عرض الليلة -
اوه , لا -

502
00:24:47,083 --> 00:24:50,217
هل تستطيع القدوم بعد عدة أسابيع ؟ -
أنت ستفتح العرض الليلة -

503
00:24:50,219 --> 00:24:51,556
بأي ثمن

504
00:24:51,557 --> 00:24:54,355
الأن , أسمعي , في الحقيقة لدينا
فرصة واحدة لجعلها تحب بلوبيل

505
00:24:54,357 --> 00:24:56,193
وتكلم أخوها لكي يلغي الأرتباط

506
00:24:56,194 --> 00:25:00,305
زوي , ما هو المحلل المحفز ؟

507
00:25:02,322 --> 00:25:06,433
ما هو رأيك في شعور أخت
المحافظ عن علم الخلايا ؟

508
00:25:11,899 --> 00:25:14,397
أظن أن الشلال خلف هذا المنعطف

509
00:25:14,398 --> 00:25:17,774
هذا ما قلته على اّخر
منعطف والذي قبله

510
00:25:18,534 --> 00:25:20,937
اذاً , أنت ألتحقت بكلية الحقوق ؟

511
00:25:20,938 --> 00:25:23,806
نعم , حسناً , أفكاري بين كيلة الحقوق وكلية الطب

512
00:25:23,808 --> 00:25:26,075
أو ربما أصبح مصممة أزياء

513
00:25:26,077 --> 00:25:28,943
طبعاً , كل هذه التخصصات متشابهة

514
00:25:28,944 --> 00:25:31,305
. لدي بعض المشاكل في أتخاذ القرار

515
00:25:31,306 --> 00:25:34,245
اّوه , وكيف بالضبظ قررتي أن
تأتي وتعيشي مع ليفون ؟

516
00:25:34,246 --> 00:25:36,179
وآلدي يظنان بأنني أحتاج
الى قليل من التغير

517
00:25:36,285 --> 00:25:37,584
ولماذا ؟

518
00:25:37,586 --> 00:25:39,820
رفيقي السابق كان مستاءً من شيئين

519
00:25:39,822 --> 00:25:41,588
عشبه و بعض النساء الأخريات

520
00:25:41,590 --> 00:25:43,357
لذا , عندما أكتشفت بأنه يخونني

521
00:25:43,359 --> 00:25:45,826
وضعت بعض الأحماض في خرطوم المياه
وماتت النباتات

522
00:25:45,828 --> 00:25:47,861
ربما كنت لئيمة قليلاً

523
00:25:47,863 --> 00:25:50,731
أتعلمين , أعتقد بأن تانسي تقدر ذلك

524
00:25:50,733 --> 00:25:52,065
لأنه عندما أنفصلنا

525
00:25:52,067 --> 00:25:53,900
لقد رمت جميع ملابسي
من خلال نافذة المقطورة

526
00:25:53,902 --> 00:25:55,760
.. .. لذلك -
الأن , هذا تصريح -

527
00:25:55,761 --> 00:25:57,138
اذاً , سكوتر

528
00:25:57,139 --> 00:25:58,905
ربما يجب أن نتحدث عن موضوع الأرتباط

529
00:25:58,907 --> 00:26:02,394
لأ أعلم ماذا سمعت , ولكن أظنهم سينفذون القرار

530
00:26:02,395 --> 00:26:03,610
نعم , سيكون أمراً عظيماً

531
00:26:03,612 --> 00:26:07,541
وأفضل شيء في الأرتباط بأنه
سينهي العداء بين البلدتين

532
00:26:07,542 --> 00:26:10,083
سيبني بعض الحب الأخوي , وسيعطينا
فرصة للعمل معاً

533
00:26:10,085 --> 00:26:13,587
أنا أعلم بأنك تهتم بموضوع السلام , سكوتر

534
00:26:18,436 --> 00:26:19,536
مرحبا

535
00:26:19,537 --> 00:26:20,760
لقد كنت أبحث عنك

536
00:26:20,762 --> 00:26:22,682
كنت على وشك الأتصال بك -
اوه ؟ لماذا ؟

537
00:26:22,683 --> 00:26:25,302
حسناً , تغير في الخطط

538
00:26:25,303 --> 00:26:27,136
لدي تذكرتين لعرض الليلة

539
00:26:27,137 --> 00:26:29,403
قريبتك المجنونة زوي هي مخرجة العرض

540
00:26:29,404 --> 00:26:31,738
سيكون مثيراً للأهتمام

541
00:26:31,740 --> 00:26:34,074
العرض يبدأ الساعة 9:30 , الليلة
سأمر وآخذك الساعة 9:00

542
00:26:34,076 --> 00:26:37,326
لأنها على الارجح ستكون ليلة فضيعة
في المسرح

543
00:26:37,327 --> 00:26:39,946
<i>آوه , بالمناسبة كلمة ثريت
با أر و إي
(يقصد وايد كلمة المسرح وليس تهديد )</i>

544
00:26:39,948 --> 00:26:41,988
لأنه , تعلمين  , أنا رجل راقي

545
00:26:41,989 --> 00:26:43,884
ولكن في الواقع أنا اتيت
لكي ألغي الموعد

546
00:26:43,885 --> 00:26:48,021
أنا آسفة جداً , مربية الأطفال مريضة
لقد أكلت سمكاً فاسداً

547
00:26:48,023 --> 00:26:50,223
أليس لديك مليون قريب ؟

548
00:26:50,225 --> 00:26:52,625
أعتقدت بأنه مثل هذا العدد
يجب أن يرفع معنوياتك

549
00:26:52,627 --> 00:26:55,929
لقد بنيت مربين -
نعم , انت تعلم , كلهم ذاهبون -

550
00:26:55,931 --> 00:26:57,897
كلهم ذاهبون لرؤية عمي الليلة

551
00:26:57,899 --> 00:27:01,067
هو أيضاً أكل سمكاً فاسداً

552
00:27:01,069 --> 00:27:03,236
حسنا -
أانت بخير ؟ -

553
00:27:03,238 --> 00:27:06,172
نعم ,  أنت فقط , تعلمين

554
00:27:06,174 --> 00:27:09,675
لقد فعلت ذلك , حركة الشعر مرة أخرى

555
00:27:09,677 --> 00:27:11,812
آوه , هل أخربته ؟ -
لا , لا -

556
00:27:11,813 --> 00:27:13,513
. لا

557
00:27:13,515 --> 00:27:16,728
ليلة سعيدة , فيفيان -
أنا آسفة , وايد -

558
00:27:23,691 --> 00:27:25,524
بدأت أشك بأن الشلال

559
00:27:25,526 --> 00:27:27,493
فقط خدعة أخرى من تلفيق
خيالك والواسع , تاكر

560
00:27:27,495 --> 00:27:28,828
مثل مهاراتك في القانون

561
00:27:28,830 --> 00:27:31,330
ألآ يتوقف فمك عن الحديث أبداً , مقريفي

562
00:27:31,332 --> 00:27:33,866
شحص ما فوت وقت القيلولة ؟

563
00:27:33,868 --> 00:27:36,569
... ما خطبك
أانت جائع أو عطشان ؟

564
00:27:36,571 --> 00:27:39,567
هل قتلتك الغيرة لأني مع تانسي
وأنت مع صديفتك الجديدة المجنونة ؟

565
00:27:39,568 --> 00:27:40,907
ماذا قلت ؟

566
00:27:40,908 --> 00:27:42,751
حسناً , أرجع ما قلته حالاً

567
00:27:42,777 --> 00:27:44,977
مشكلتك ليس مع لينلي , بل معي

568
00:27:44,979 --> 00:27:47,446
لنهدأ جميعاً -
لماذا كل هذا العدوان ؟ -

569
00:27:47,448 --> 00:27:51,217
نحن مجرد زميلان خرجا معاً كصديقين , صحيح ؟

570
00:27:51,219 --> 00:27:52,918
أهذا صحيح ؟ يا صديق

571
00:27:52,920 --> 00:27:55,020
أحقا ستقف هنا وتخبرني بأن

572
00:27:55,022 --> 00:27:57,156
فيلمور لا تخطط

573
00:27:57,158 --> 00:27:59,758
لمسح بلوبيل من الخريطة وتسمونه أرتباط ؟

574
00:27:59,760 --> 00:28:02,861
معلوماتك خاطيئة , غير صحيح

575
00:28:02,863 --> 00:28:05,397
وهل هذه خاطئية ايضاً

576
00:28:05,399 --> 00:28:07,366
أنكم تخططون لتهديم ساحة البلدة

577
00:28:07,368 --> 00:28:09,702
ووضع مكانها مركز تسوق ضخم ؟

578
00:28:09,704 --> 00:28:13,639
اوه يا آلهي , هذا سيء , أي نوع
من المسوخ سفعل هذا ؟

579
00:28:13,641 --> 00:28:16,975
سكوت ربما كان فيه أشياء
كثيرة ولكنه ليس مسخ

580
00:28:16,977 --> 00:28:19,211
وهو لا يكذب , لا يكذب علي

581
00:28:19,213 --> 00:28:20,546
سكوت ؟

582
00:28:20,548 --> 00:28:22,414
كيف علمت بأمر السوق المركزي ؟

583
00:28:22,416 --> 00:28:24,817
ثلاث أناس فقط يعملون
بأمر هذه الخطة

584
00:28:26,075 --> 00:28:28,821
هل تجسست علي ؟
من أجلهم ؟

585
00:28:28,823 --> 00:28:31,431
أنا آسفة , سكوتر
لم يكن علي فعل ذلك

586
00:28:31,432 --> 00:28:34,993
. أعتذارك غير مقبول
. من كلاكما

587
00:28:34,995 --> 00:28:36,773
أنا لم أعتذر -
سأذهب للمنزل -

588
00:28:36,774 --> 00:28:39,531
وحيداً , أقترح أن تبقي في بلوبيل مع أصدقاءك

589
00:28:39,533 --> 00:28:41,338
وفكري بولاءك الكاذب

590
00:28:41,339 --> 00:28:43,993
قبل أن أمسحهم

591
00:28:43,994 --> 00:28:46,229
ولكن ماذا عن دولي ؟ -
أنا سأطعمها -

592
00:28:46,230 --> 00:28:48,302
ولكنني سأخبرها ما فعلته أمها بنا

593
00:28:48,975 --> 00:28:50,709
حاولت أن تنقذ البلدة

594
00:28:50,711 --> 00:28:53,111
هذا ما فعلته أمها , أخبر دولي بذلك

595
00:28:53,113 --> 00:28:56,047
وإياك أن تكذب على
تلك الكلبة بشأني

596
00:28:57,049 --> 00:29:00,819
أنا لا أفهم , أنت أقنعتني
بأن هذه الطريقة الأفضل

597
00:29:00,821 --> 00:29:02,220
لقد قلت الخلايا النباتية

598
00:29:02,222 --> 00:29:07,438
<i>ولكن في أثناء صنع الملابس لاحظنا أن
الأحساس الخلوي</i>

599
00:29:07,439 --> 00:29:10,055
لم يكن ما كنا نأمله

600
00:29:10,363 --> 00:29:11,930
حقاً ؟

601
00:29:11,932 --> 00:29:15,832
حسناً , أعتقد بأن بلوبيل ليست
مستعدة لشيء ذو طموح عالي

602
00:29:15,833 --> 00:29:18,504
الأشياء الكلاسيكية كلاسيكية
. لسبب

603
00:29:18,505 --> 00:29:21,139
أظن أن عليك العودة فيما كنتِ
تعملين عليه عندما أستقال داش

604
00:29:21,141 --> 00:29:23,424
.. و
وأستعدي لليلة

605
00:29:24,188 --> 00:29:26,656
بريك بريلين , ماذا يحدث هنا ؟

606
00:29:27,333 --> 00:29:28,868
أسمعِ

607
00:29:30,049 --> 00:29:33,218
كنت أحاول أن أفسد عرضك

608
00:29:33,547 --> 00:29:35,280
.. .. .. لأنني

609
00:29:36,048 --> 00:29:38,089
أردت التخلص منك

610
00:29:38,491 --> 00:29:41,532
.... انا فضيع , أعلم ذلك , ولكن أنا

611
00:29:41,728 --> 00:29:43,127
أنا فقط لم أستطيع التحمل أكثر من ذلك

612
00:29:43,129 --> 00:29:45,930
أنتِ عصفت بالبلدة , انت أخذت حياتي

613
00:29:45,932 --> 00:29:48,428
أنا رجل ناضج , كان يجب
علي أن أقول لك لا

614
00:29:48,429 --> 00:29:50,562
ولكن أنت تنظرين لي بتلك النظرة

615
00:29:50,563 --> 00:29:56,145
تلك , تلك النظرة كشعاع يجرني , وأنا
لا أستطيع مقاومتك

616
00:29:56,146 --> 00:29:58,443
كيف راودتك ؟ -
شيلبي ؟ -

617
00:29:58,444 --> 00:30:00,055
آوه

618
00:30:00,056 --> 00:30:01,693
آوه يا اّلهي

619
00:30:08,050 --> 00:30:09,818
حسناً , شكراً بريك

620
00:30:09,820 --> 00:30:11,362
وداعاً

621
00:30:11,955 --> 00:30:13,934
شيلبي والطفل بخير

622
00:30:13,935 --> 00:30:16,206
ولكن ضغط دمها منخفض , وهي
الأن مستلقية على السرير

623
00:30:16,216 --> 00:30:17,664
ستكون بخير -
آوه , الحمدلله

624
00:30:17,665 --> 00:30:20,132
الشيء الوحيد الأن
أن نجد طريقة للعرض

625
00:30:20,420 --> 00:30:23,888
هل مازالتِ تريدين عمل العرض ؟ -
نعم , لأنقاذ بلوبيل -

626
00:30:24,790 --> 00:30:29,060
<i>ولكنني كنت آمل أن تشارك في العرض </i>

627
00:30:29,062 --> 00:30:32,530
أنت تعلم , أنت لديك كل الخبرة
المسرحية الفعلية

628
00:30:32,532 --> 00:30:34,865
والأن , بلوبيل تحتاج لتلك الخبرة

629
00:30:39,163 --> 00:30:40,906
حسناً , حسناً , حسناً

630
00:30:40,907 --> 00:30:42,506
أنا فقط أحتاج بعض الوقت لأيجاد

631
00:30:42,509 --> 00:30:44,643
فكرة  للنص , سأقوم ببعض الأبحاث

632
00:30:44,644 --> 00:30:46,619
أمامك ساعتين -
أو أن أترجل الأن -

633
00:30:46,645 --> 00:30:49,780
حسناً , يا حماعة أسمعوا

634
00:30:49,782 --> 00:30:52,216
شيلبي خرجت من الفريق

635
00:30:52,218 --> 00:30:54,785
أعلم , لقد كانت النواة

636
00:30:54,787 --> 00:30:59,990
ولكن الأن تخيلوا أن هناك نواة جديدة

637
00:30:59,992 --> 00:31:02,543
يتشكل حولكم

638
00:31:02,544 --> 00:31:04,329
أنا لا أشعر بهذا الشعور

639
00:31:04,330 --> 00:31:05,996
حتى انا -
آسفة

640
00:31:05,998 --> 00:31:07,731
أنا ضائعة -
جويل هو مخرجكم الجديد -

641
00:31:07,733 --> 00:31:08,966
! آوة -
ماذا ؟ -

642
00:31:08,967 --> 00:31:11,402
نعم , وألان نحن سنقوم
بالعودة للسناريوا التقليدي

643
00:31:11,404 --> 00:31:12,770
الذي كنتم تتدربون عليه

644
00:31:12,772 --> 00:31:14,672
ممثلنا الوحيد في ذلك العرض كان

645
00:31:14,674 --> 00:31:17,280
بين شيلبي ودلاوب تغير الملابس

646
00:31:17,281 --> 00:31:20,511
بدونها , العرض سيكون مدته 12 دقيقة

647
00:31:20,513 --> 00:31:23,681
حسناً , لذلك سنجعلها 12 دقيقة لا تنسى أبداً

648
00:31:23,683 --> 00:31:25,549
حسناً ؟

649
00:31:25,551 --> 00:31:26,850
حسناً , لنبدأ من الأعلى

650
00:31:31,177 --> 00:31:34,291
هذا العرض كان حلمي منذ أن
كنت فتاة صغيرة

651
00:31:35,360 --> 00:31:38,395
وكنت قريبة جداً من جعله حقيقة

652
00:31:38,397 --> 00:31:41,598
ألا تستطيع تأجيل أستراحتي حتى غداً -
للأسف لا أستطيع -

653
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
لا يمنكننا أن نجازف

654
00:31:44,366 --> 00:31:46,236
ما قلته لي سابقاً كان حقاً جميلاً

655
00:31:46,238 --> 00:31:49,039
آوه , ماذا ؟
عندما قلت بأنك تدمرين حياتي ؟

656
00:31:49,041 --> 00:31:51,942
عندما قلت بأنك لا تستطيع مقاومتي

657
00:31:52,190 --> 00:31:54,515
. يعجبني أمر تأثيري فيك

658
00:31:55,607 --> 00:31:57,859
ولكنني لا أريد أن أقودك للجنون

659
00:31:57,875 --> 00:31:59,637
هذا ليس عادلاً

660
00:31:59,639 --> 00:32:01,672
. .. .حسناً , كنت
.. .. أفكر ... , انت تعلمين

661
00:32:01,674 --> 00:32:05,009
... ... ما يقودني للجنون

662
00:32:05,011 --> 00:32:07,078
هو محاولتي لمقاومتك

663
00:32:07,080 --> 00:32:09,981
.. .. .. وهناك
حلاٌ آخر

664
00:32:09,983 --> 00:32:11,449
أيوجد ؟

665
00:32:11,451 --> 00:32:14,500
أعني , فقط يجب عليَ

666
00:32:14,708 --> 00:32:17,369
أن أتوقف عن مقاومتك

667
00:32:22,075 --> 00:32:23,809
لن نخبر ليمون بهذا أبداً

668
00:32:29,076 --> 00:32:31,563
آوة , أنت تفعلين ذلك الشيء

669
00:32:31,564 --> 00:32:33,894
الأن , الأن , تلك النظرة
ذات الشعاع الجار

670
00:32:33,895 --> 00:32:38,177
حسناً , هناك شيئا أخير
أحتاج مساعدتك فيه

671
00:32:39,590 --> 00:32:43,125
واو , 19 مرة لم تخطيئ , هذا
رقم قياسي جديد , اعتقد ذلك

672
00:32:44,428 --> 00:32:46,750
أنا جادة
كيف تفعلين ذلك ؟

673
00:32:46,751 --> 00:32:49,292
هذه الخدعة تقوم على
النظر الى الكأس وليس القرش

674
00:32:49,293 --> 00:32:52,427
أتعلمين شيئا ؟
سكوتر أحمق

675
00:32:52,429 --> 00:32:54,062
حتى وهي ثملة
مازالت تقول الحقيقة

676
00:32:54,064 --> 00:32:58,911
شخص طيب مع الكلب و أحمق مع أنسان

677
00:32:59,038 --> 00:33:00,738
أنت مذهلة

678
00:33:01,473 --> 00:33:05,543
وأعتقد بأنك تستحقين أن تمضي
... ... أوقات كثيرة بدل

679
00:33:07,161 --> 00:33:08,527
. . . . دراجة

680
00:33:08,529 --> 00:33:10,395
أعتقد بأنك نائيمة الأن

681
00:33:10,699 --> 00:33:12,801
.. .. .. أنا لست

682
00:33:12,909 --> 00:33:15,024
لحظة واحدة

683
00:33:19,606 --> 00:33:22,174
حسناً

684
00:33:22,176 --> 00:33:24,676
أتريدين الذهاب للخروج
لتنفس بعض الهواء الطلق ؟

685
00:33:24,678 --> 00:33:25,911
نعم

686
00:33:32,186 --> 00:33:34,219
حسناً , ها نحن هنا

687
00:33:34,220 --> 00:33:36,637
أفضل مكان في المنزل مثل ما وعدتك

688
00:33:36,638 --> 00:33:38,239
عمل جيد , أيها العمدة هايز

689
00:33:38,240 --> 00:33:40,640
أيها العمدة هايز , هناك شيئا أريد اخبارك به

690
00:33:40,642 --> 00:33:43,843
الأن , الجميع مستاء بسبب قضية الأرتباط

691
00:33:43,845 --> 00:33:45,078
ها نحن هنا

692
00:33:45,080 --> 00:33:48,384
أنا أتحدث بالنيابة عن جميع سكان
بلوبيل عندم أقول لا يوجد شيء

693
00:33:48,385 --> 00:33:51,716
لم نستطع فعله لبلوبيل أو من أجلك

694
00:33:53,854 --> 00:33:57,001
شكرا , أيها الشريف بيل -
نعم , حسناً -

695
00:33:57,002 --> 00:34:00,426
. أنا لا يجب علي أن أكون هنا
أهدم الجدار الرابع

696
00:34:00,428 --> 00:34:02,328
حسناً

697
00:34:14,541 --> 00:34:16,475
.. .. ..مرحبا , أهلا بكم في

698
00:34:16,477 --> 00:34:18,711
ماذا تفعلين ؟ -
أنا أقدم العرض -

699
00:34:18,713 --> 00:34:19,979
آوة , جيد , يمكنني أن أستفيد من الشراب

700
00:34:19,981 --> 00:34:21,847
<i>لا , أنا أقدم ال ع ر ض -
</i>

701
00:34:21,849 --> 00:34:23,749
<i>وليس نبيذ كابرنيه -
اذاً , لا أستطيع شربه ؟</i>

702
00:34:23,751 --> 00:34:25,351
! لا , أنه عرض -

703
00:34:25,353 --> 00:34:26,652
. . ..آوه , لا , لم

704
00:34:26,677 --> 00:34:28,707
أتعلمين ماذا يفيد عندما تشعر بشعور سيء  ؟
(هنا يقصد بالسؤال ماذا يفيد عندما تشعر بأن الجو سيء)

705
00:34:28,708 --> 00:34:30,704
ماذا يفيد عندما أشعر بشعور سيء ؟

706
00:34:30,705 --> 00:34:32,415
مظلة -
يالها من مزحة -

707
00:34:32,416 --> 00:34:33,982
ألديك نكتة أخرى ؟

708
00:34:33,984 --> 00:34:35,904
لا أستطيع أن أخبرك بألأخرى -
لما لا ؟

709
00:34:35,905 --> 00:34:37,654
سأخبيها حتى يهطل المطر

710
00:34:43,764 --> 00:34:45,365
لم أستطع فعل المزيد

711
00:34:48,821 --> 00:34:51,089
â™ھ

712
00:34:52,381 --> 00:34:55,938
يا زهرة الربيع , يا زهرة الاقحوان

713
00:34:55,939 --> 00:34:59,174
أخبريني بأجابتك هل

714
00:34:59,176 --> 00:35:03,345
أنا نصف مجنونة

715
00:35:03,347 --> 00:35:06,581
وكله بسبب حبي لك

716
00:35:06,583 --> 00:35:10,552
لن يكون هناك زفافاً انيقاً

717
00:35:10,554 --> 00:35:14,322
لا يمكنني تحمل التكلفة

718
00:35:14,324 --> 00:35:16,324
ولكنك كلك جملية

719
00:35:16,326 --> 00:35:18,359
وأنت على مقعد

720
00:35:18,361 --> 00:35:21,362
دراجة بنيت لشخصين

721
00:35:27,803 --> 00:35:30,138
هل انتهى ؟ -
نعم -

722
00:35:30,140 --> 00:35:32,837
وداعاً بلوبيل -
صحيح -

723
00:35:37,375 --> 00:35:40,915
أنا فقط

724
00:35:40,917 --> 00:35:47,955
طفلة برودواي

725
00:35:47,957 --> 00:35:51,726
أنتظر الفرصة المثالية

726
00:35:51,728 --> 00:35:57,098
لأمثل في عرض

727
00:35:57,100 --> 00:35:59,467
آوة

728
00:35:59,469 --> 00:36:01,469
أتمنى أن أكون

729
00:36:01,471 --> 00:36:03,871
في خيمة سيرك

730
00:36:03,873 --> 00:36:06,317
وكل الضؤء المتلألأ

731
00:36:06,395 --> 00:36:09,763
شرارة تخترق الظلام

732
00:36:09,765 --> 00:36:12,399
من بطارية موقف

733
00:36:12,401 --> 00:36:15,402
لمرتفعات واشنطن

734
00:36:15,404 --> 00:36:20,206
ربما في يوم من الأيام

735
00:36:20,208 --> 00:36:24,711
كل أحلامي ستصبح حقيقة

736
00:36:24,713 --> 00:36:27,981
تباً , سألعب حتى دور الخادمة

737
00:36:27,983 --> 00:36:30,750
. . . .لأكون

738
00:36:30,752 --> 00:36:35,455
في عرض

739
00:36:40,095 --> 00:36:43,507
الأن هذا شيء لم ارى مثله من قبل

740
00:36:43,659 --> 00:36:46,838
هذه البلدة الهاديئة غير عادية

741
00:37:01,135 --> 00:37:02,601
شكراً لك

742
00:37:02,603 --> 00:37:04,870
آوه , لم يجب عليك فعل ذلك

743
00:37:05,481 --> 00:37:06,681
شكراً

744
00:37:06,934 --> 00:37:08,674
أنا سعيد لأنك أستمتعتي بالعرض

745
00:37:08,676 --> 00:37:09,809
لقد أستمتعت -
نعم -

746
00:37:09,811 --> 00:37:11,811
ولكن أتعرفون ماذا يجعل هذا أجمل ؟

747
00:37:11,813 --> 00:37:14,822
حب شعب بلوبيل لبلدتهم

748
00:37:14,823 --> 00:37:18,654
سمعت الرسالة بصوت عالي
وشكل واضح منذ أن أتيت الى هنا

749
00:37:18,779 --> 00:37:23,248
في الواقع قضية الأرتباط بيد ملازم المحافظ بيرد

750
00:37:23,249 --> 00:37:27,117
أنا سأتصل على أخي و سأصر
عليه بأن يأتي ويرى بلوبيل

751
00:37:27,119 --> 00:37:28,005
آوه

752
00:37:28,006 --> 00:37:31,414
! شكراً جزيلاً لك آنسة ماثيوس -
حظ جيداً -

753
00:37:32,755 --> 00:37:35,290
يجب أن نحتفل بذلك

754
00:37:35,292 --> 00:37:37,362
مثلجات ؟ -
لا , لا مزيد من المثلجات -

755
00:37:38,094 --> 00:37:40,595
ولكنني أفكر بطريقة أخرى
يمكننا أن نتحتفل بها

756
00:37:51,007 --> 00:37:53,209
وايد -
مرحبا -

757
00:37:53,210 --> 00:37:57,379
أرجوا أن لا تمانعي بقدومي هكذا , كان
يجب أن أتصل أولاً

758
00:37:57,381 --> 00:37:59,417
لا بأس
هارلي نائم

759
00:37:59,449 --> 00:38:01,683
ما الأمر ؟ -
. . . . حسناً -

760
00:38:01,685 --> 00:38:02,917
. . . . . أعتقد

761
00:38:02,919 --> 00:38:05,186
في الواقع أنا محتار قليلاً

762
00:38:05,188 --> 00:38:06,688
ظننت بأننا نستمتع

763
00:38:06,690 --> 00:38:09,572
أنا معجب بك , وبدا لي كأنك معجبة بي نوعاً ما

764
00:38:09,573 --> 00:38:11,405
أنا معجبة بك -
اذاً ما المشكلة ؟ -

765
00:38:11,406 --> 00:38:13,315
أنا لا أريد أن أخبرك , انه أمراً  مخجل

766
00:38:13,316 --> 00:38:14,462
أوة , اللعنة

767
00:38:14,464 --> 00:38:17,232
أهو معدي ؟ -
لا -

768
00:38:17,800 --> 00:38:19,000
في الحقيقة

769
00:38:19,002 --> 00:38:22,370
لم أرغب في الذهاب معك الى
العرض لأنه كان في الساعة 9:30

770
00:38:22,372 --> 00:38:23,938
أنا أم عزباء

771
00:38:23,940 --> 00:38:26,774
لدي طفل يجب على أن
أوقضه الساعة 5:30 صباحاً

772
00:38:26,776 --> 00:38:28,810
ولدي عمل أحبه , و لا أستطيع
تحمل فكرة خسارة

773
00:38:28,812 --> 00:38:30,945
أردت أن أخرج معك , حاولت
أن أخرج معك

774
00:38:30,947 --> 00:38:33,947
ولكنني لم أستطع ,ولم أرد أخبارك
بأنني عجوز فاشلة كسولة

775
00:38:33,948 --> 00:38:35,573
يمكنني التعامل مع
عجوز كسولة فاشلة

776
00:38:35,575 --> 00:38:39,043
تعلمين , وخاصة عندما تكون مثيرة

777
00:38:39,045 --> 00:38:40,444
وفائقة الجمال

778
00:38:40,446 --> 00:38:42,546
وأريد أن أبقى حول فتاة مثيرة
وفائقة الجمال مثلك

779
00:38:42,548 --> 00:38:44,752
حقاً ؟ -
آوه , نعم -

780
00:38:46,618 --> 00:38:47,918
. . . . .
اذاً

781
00:38:47,920 --> 00:38:50,788
الساعة الأن 9:45

782
00:38:50,790 --> 00:38:53,257
ماذا تفعلين في العادة
مثل هذا الوقت ؟

783
00:38:53,259 --> 00:38:56,260
أشاهد التلفاز -
رائع , أحب التلفاز

784
00:38:56,262 --> 00:38:58,900
أترغب في الدخول ؟ -
ظننت بأنك لن تقولي ذلك ابداً -

785
00:39:05,069 --> 00:39:07,604
آسفة لأنني أسأت للينلي

786
00:39:07,606 --> 00:39:11,208
أنها رائعة , على الرغم من أنها مجنونة

787
00:39:12,911 --> 00:39:14,077
حسناً

788
00:39:14,080 --> 00:39:16,881
هناك أحتمال بأنني كنت متضايقة

789
00:39:16,882 --> 00:39:19,599
لأنك تمتلك حبيبة , والأن اعترفت لك بذلك

790
00:39:20,852 --> 00:39:22,622
فهمت

791
00:39:23,255 --> 00:39:25,422
. . . . اقصد

792
00:39:25,424 --> 00:39:29,026
لم يكن من السهل لي رؤيتك مع سكوتر مقريفي

793
00:39:29,028 --> 00:39:32,462
.. ...  ولكن , اذا كنت معجبة به , عليه أن يمتلك على الاقل

794
00:39:32,464 --> 00:39:33,564
. . . .لا أعلم

795
00:39:33,565 --> 00:39:37,400
تعويض لك -
نعم , لا أعلم

796
00:39:37,402 --> 00:39:40,604
ربما هو احمق فقط -
نعم -

797
00:39:40,606 --> 00:39:41,838
لينلي محقة

798
00:39:41,840 --> 00:39:45,237
لم يجدر بي أن أبقى مع شخص
لأنه يعامل كلبتي بلطف

799
00:39:47,378 --> 00:39:48,979
أتشعرين بالبرد ؟ -
نعم -

800
00:39:50,249 --> 00:39:52,182
. . . .انا

801
00:39:52,184 --> 00:39:54,751
أنا دافئ جداً

802
00:39:54,753 --> 00:39:56,886
لذا يمكنك الحضول على معطفي

803
00:39:56,888 --> 00:40:00,056
شكراً -
مجاناً , حسناً ؟ -

804
00:40:00,058 --> 00:40:01,458
هذا أفضل ؟

805
00:40:01,460 --> 00:40:03,226
نعم -
حسناً -

806
00:40:04,930 --> 00:40:08,013
احياناً أفكر بأنه لم يجدر بي تركك

807
00:40:24,215 --> 00:40:26,983
شيلبي أصبحت محاطة بالأنابيب

808
00:40:26,985 --> 00:40:28,851
أنا آسفة لقد كنت مجنونة جداً

809
00:40:28,853 --> 00:40:31,187
لمعلوماتك

810
00:40:31,189 --> 00:40:33,856
أنا أؤمن بالكامل

811
00:40:33,858 --> 00:40:35,758
في قدراتك الأبداعية

812
00:40:35,760 --> 00:40:39,796
ولكن ذلك النص الغنائي الذي يتحدث عن الأحياء
لم يبدوا لي بأنه سينال

813
00:40:39,798 --> 00:40:41,364
الأعجاب الأفضل

814
00:40:41,366 --> 00:40:42,732
<i>من أغلب الناس</i>

815
00:40:42,734 --> 00:40:46,702
فقط أريدك أن تعلم بأنني أستطيع عمل أي شيء

816
00:40:46,704 --> 00:40:49,105
أنا أعلم -
حقاً ؟ -

817
00:40:49,107 --> 00:40:51,474
في الواقع أنا أشعر ببعض الحزن لأنني

818
00:40:51,476 --> 00:40:53,666
لم أسمع المزيد من أغانيك

819
00:40:53,667 --> 00:40:54,844
ماذا ؟

820
00:40:54,846 --> 00:40:56,379
يا صاح ؟

821
00:40:56,381 --> 00:40:58,265
تمسك بجواربك

822
00:41:47,219 --> 00:41:54,325
mr : drmhaan  ترجمة

