1
00:00:03,233 --> 00:00:07,233
آل "سيمبسون" الموسم الـ 19 الحلقة الـ 12
"الحب على طريقة سبرينغفيلد"

2
00:00:08,136 --> 00:00:20,375
صفحتي
http://adf.ly/Crsy0

3
00:00:24,072 --> 00:00:29,682
"إل، لأجل طريقتك في النظر إليّ"

4
00:00:30,142 --> 00:00:35,770
"و، لأجل الشخص الوحيد الذي أراه"

5
00:00:36,271 --> 00:00:38,815
"فـ، استثنائي جداً" -
أنت لطيف -

6
00:00:38,816 --> 00:00:42,500
"فـ، استثنائي جداً" -
أطلق كلاب الصيد -

7
00:00:42,540 --> 00:00:46,288
"يـ، أكثر من أيّ شخص تَعشقه"

8
00:00:46,700 --> 00:00:50,155
لا أطيق الانتظار
حتى أرى مُفاجأتي لعيد الحُب

9
00:00:50,161 --> 00:00:52,283
جيد، لأنني أركن عندها الآن

10
00:00:54,555 --> 00:00:55,815
!كرنفال؟

11
00:00:56,450 --> 00:00:57,960
ما الشيء الرومانسي بشأن هذا؟

12
00:00:58,270 --> 00:00:59,500
!مع السلامة -
نراكم لاحقاً -

13
00:00:59,513 --> 00:01:02,511
،للساعتين القادمتين
سنكون أحراراً من الأطفال

14
00:01:02,982 --> 00:01:05,515
ستكون هذه المرة كالمرة
التي فقدناهم بمركز التسوق

15
00:01:06,425 --> 00:01:08,370
كان هذا أفضل
.عيد ميلاد على الإطلاق

16
00:01:08,380 --> 00:01:09,700
"نفق الحُبْ"

17
00:01:11,144 --> 00:01:15,020
لا شيء يَدفع المرأة أسرع
إلى ما بين ذراعيك

18
00:01:15,026 --> 00:01:18,355
أكثر من الألات المُرعبة
ومُحاكيات الخلاء

19
00:01:33,645 --> 00:01:34,691
!(مارجي)
!أنظري إلى الأعلى

20
00:01:40,220 --> 00:01:42,333
،أمّي وأبي بالداخل
أترغبين بإفساد مُتعتهم؟

21
00:01:42,339 --> 00:01:44,620
بارت)، كلا، إنه)
يوم عيد الحُب

22
00:01:44,752 --> 00:01:45,468
...حسناً

23
00:01:45,473 --> 00:01:46,865
ولكن إذا قَبلّ أبي أميّ كثيراً

24
00:01:46,944 --> 00:01:48,514
فَطائر اللّقلّق سيجلس
على البيض ببطنها

25
00:01:48,745 --> 00:01:49,591
والشيء التالي تعرفينه

26
00:01:49,777 --> 00:01:51,501
!نَجد أخّ رضيع باللفة

27
00:01:51,683 --> 00:01:53,295
...إليكِ صورة للتوضيح -
فترة الملفوف -

28
00:01:54,630 --> 00:01:56,222
...في المقام الأول، أنت

29
00:01:56,590 --> 00:01:57,435
أفعل ما تريده

30
00:01:57,443 --> 00:01:58,859
سأشتري حلوى التُفاح

31
00:02:00,688 --> 00:02:01,847
هُلام

32
00:02:18,804 --> 00:02:22,143
،بسبب مِزحة الهلام القديمة
فهذه اللُعبة تم تعطيلها

33
00:02:24,520 --> 00:02:26,310
رجاء ألزموا قواربكم

34
00:02:26,588 --> 00:02:27,948
سيتم تكليفكم بدفع مقابل الوقت الإضافي

35
00:02:30,022 --> 00:02:32,667
هذا أسوأ عيد حُب

36
00:02:32,673 --> 00:02:36,562
ماذا لو قََصصتُ عليكِ أعظم
قصص الحُبْ على مرّ العصور؟

37
00:02:38,568 --> 00:02:39,800
روميوا وجوليت"؟"

38
00:02:39,813 --> 00:02:40,790
آرثر وجونيفير"؟"

39
00:02:40,825 --> 00:02:42,016
برانجيلينا"؟"

40
00:02:43,866 --> 00:02:45,904
...أفضل من هذا حتى، قصة عن

41
00:02:46,170 --> 00:02:46,909
لحظة واحدة

42
00:02:48,857 --> 00:02:52,756
قصة عن شابّين عاشقين
خارجان عن القانون

43
00:02:54,005 --> 00:02:56,402
كانت هذه إحدى أيام
(بوني) و(كلايد)

44
00:02:56,660 --> 00:02:58,590
كان اسمهما
(بوني) و(كلايد)

45
00:02:59,274 --> 00:03:00,200
،(آنسة (بوني

46
00:03:00,222 --> 00:03:02,900
هلا رافقتكِ إلى معرض الصور؟

47
00:03:02,917 --> 00:03:04,806
.أُقسمُ لكِ بأنني لن أسيء التصرف

48
00:03:04,861 --> 00:03:06,208
.إذاً لا، شكراً

49
00:03:06,362 --> 00:03:07,751
،"هذه "تكساس

50
00:03:07,868 --> 00:03:10,119
المنزل المستقبلي
!(لـ(أكيم أولاجوان

51
00:03:10,386 --> 00:03:12,580
.ولديّ أحلاماً كبيرة مثله

52
00:03:12,759 --> 00:03:14,152
!أُريد المغامرة

53
00:03:15,005 --> 00:03:16,160
مُغامرة، أليس كذلك؟

54
00:03:18,660 --> 00:03:19,573
،(كلايدي بارو)

55
00:03:19,681 --> 00:03:20,987
.فتى محلي سيء

56
00:03:21,088 --> 00:03:22,060
.(بوني باركر)

57
00:03:22,169 --> 00:03:24,240
،لنفترض أنه إذا كنت سيء لهذه الدرجة

58
00:03:24,900 --> 00:03:27,538
لأمكنك الذهاب إلى محل الأغذية هذا
.والسطو عليه

59
00:03:27,540 --> 00:03:28,635
"محل الأغذية"

60
00:03:29,574 --> 00:03:30,722
...إلا إذا

61
00:03:30,975 --> 00:03:32,435
.كنت جباناً

62
00:03:32,492 --> 00:03:34,316
لا أحد يَنعتّني "بالجبان" بدون

63
00:03:34,790 --> 00:03:36,653
!أنّ يدفعني لفعل شيئاً غبياً

64
00:03:36,910 --> 00:03:39,580
"أسلحة تومي"

65
00:03:39,588 --> 00:03:41,500
"محل الأغذية"

66
00:03:43,645 --> 00:03:44,350
!أيها الغبي

67
00:03:44,355 --> 00:03:46,355
كان بإمكانك الحصول
!على أيّ شيء تُريده مجاناً

68
00:03:46,730 --> 00:03:48,520
!أنت الشريك الشرعي للمحل -
"محل أغذية"،"بارو وابنه" -

69
00:03:48,820 --> 00:03:50,576
!سأراك بعيد الشكر

70
00:03:54,940 --> 00:03:57,879
(الشوفان!، كافيار (تكساس

71
00:04:01,263 --> 00:04:02,480
.أوقاتً سعيدة

72
00:04:05,085 --> 00:04:07,242
.أخيراً
.بعض الإثارة

73
00:04:07,497 --> 00:04:10,512
يا للعجب، أعتقد بأنّ العنف
.هو وسيلة إغرائها

74
00:04:10,750 --> 00:04:11,600
،حسناً، ربما هناك أشياءً أخرى

75
00:04:11,612 --> 00:04:13,525
ولكني كسولاً جداً
.لأكتشف ما هم

76
00:04:13,540 --> 00:04:14,620
!ليكن العنف إذاً

77
00:04:16,340 --> 00:04:18,637
.هناك شيئاً ينقص هذه القبلة

78
00:04:23,770 --> 00:04:26,640
.كلايدي)، تعرف ما تريده الفتاة)

79
00:04:31,495 --> 00:04:32,540
لِمَ تطلق النار علينا؟

80
00:04:32,549 --> 00:04:33,745
!لقد تعاونا معك بالكامل

81
00:04:33,892 --> 00:04:34,938
!إنه شيء يتعلق بالإثارة

82
00:04:35,086 --> 00:04:35,980
!لا تقل المزيد

83
00:04:37,540 --> 00:04:38,831
مرحباً، هلا أقلكم يا رفاق؟

84
00:04:39,240 --> 00:04:41,529
،أجل، لمجموعة من المصارف
.أعلى وأسفل الولاية

85
00:04:41,830 --> 00:04:42,100
مصارف؟

86
00:04:42,269 --> 00:04:43,937
حسناً، أودعا أنفسكم بالمِقعد

87
00:04:44,150 --> 00:04:45,615
!لإنكم أكتسبتم اهتمامي

88
00:04:50,520 --> 00:04:51,400
أخبار النغمة السينمائية

89
00:04:51,500 --> 00:04:55,970
."العنوان الرئيسي: "تكساس
"الأمّة تعوقها البطالة، ومُضجرة بسبب "سيبيسكت

90
00:04:56,068 --> 00:04:58,800
وتضـم نوعين مختلفين
من الأبطال الشعبيين

91
00:05:00,388 --> 00:05:04,130
تماثيل (بوني) و(كلايد) التذكارية
،تملئ الرفوف بالمتاجر

92
00:05:04,150 --> 00:05:07,875
وثنائي العاصفة الترابية
.اثارا اهتمام الإذاعة والمستمعين

93
00:05:07,895 --> 00:05:10,400
بوني)، أين وضعتي)
المال الذي سرقناه؟

94
00:05:10,419 --> 00:05:11,800
"حفظته أسفل "جي

95
00:05:11,809 --> 00:05:12,508
أسفل "جي"؟

96
00:05:12,800 --> 00:05:14,020
لِمَ تحفظيه أسفل الـ"جي"؟

97
00:05:14,303 --> 00:05:16,515
.لأن "جي" يَسع كلّ هذا المال

98
00:05:16,565 --> 00:05:17,410
.فهمت

99
00:05:18,700 --> 00:05:21,880
سمعتهم السيئة وصلت
إلى أعلى مستويات الحكومة

100
00:05:22,060 --> 00:05:24,674
للتعامل مع الخطر المُحتم
،(بوني) و(كلايد)

101
00:05:25,030 --> 00:05:29,203
أستدعي جميع وحدات الدفاع الجوي
."من "بيرل هاربور

102
00:05:30,663 --> 00:05:33,700
.رجاءً، ليُذكرني أحد بأنّ أُحركهم للوراء

103
00:05:33,790 --> 00:05:36,929
.سيُشرفني تَولى هذا الواجب

104
00:05:37,390 --> 00:05:38,405
!أهم خارجين عن القانون؟

105
00:05:38,960 --> 00:05:41,050
لقد تم التلاعب بي
!كزوج من الملاعق البالية

106
00:05:41,068 --> 00:05:42,185
حسناً، مَن أنا لأحكم على الناس؟

107
00:05:42,366 --> 00:05:44,162
...إنه الإكتئاب، قلة المال

108
00:05:44,420 --> 00:05:46,318
<i>أيّ شخص يرى
...هذين الثنائي الأعزبَين</i>

109
00:05:46,935 --> 00:05:47,900
!أعزبَين؟

110
00:05:47,986 --> 00:05:49,404
.وجدتُها
.سأُسلمهم

111
00:05:49,730 --> 00:05:51,030
أنت، أخفض صوتك، هلا فعلت؟

112
00:05:51,055 --> 00:05:53,145
الجزء التالي الذي
.سيتم قتل رجالي به

113
00:05:53,362 --> 00:05:55,900
اسمع أيها المأمور، بإمكاني مساعدتك
.(في القبض على (بوني) و(كلايد

114
00:05:56,325 --> 00:05:58,550
بعد انتهاء الكارتون
.العنصري عديم الإحساس

115
00:05:58,558 --> 00:06:00,300
"روبي روبين"
"في "تيجوانه المُشاكس

116
00:06:02,900 --> 00:06:04,786
.واحد "تاكو" آتي

117
00:06:18,014 --> 00:06:19,500
،حتى أنني أًُهنت بهذا

118
00:06:19,826 --> 00:06:21,358
.وأنا أسمن مأمور بالجنوب

119
00:06:25,235 --> 00:06:26,930
.يبدوا أن البطارية تعطلت

120
00:06:27,072 --> 00:06:29,307
سأحضر بعض المساعدة
.من خلف هذه الشجرة

121
00:06:30,217 --> 00:06:32,232
!هيا، أطلقا النار! أطلقا النار

122
00:06:32,980 --> 00:06:34,020
!لا تطلقوا النار عليّ

123
00:06:36,888 --> 00:06:38,082
.بوني)، أُحبْك)

124
00:06:38,400 --> 00:06:39,100
هلا تزوجتينني؟

125
00:06:39,199 --> 00:06:40,055
.لا أعرف

126
00:06:40,433 --> 00:06:42,682
أعتقد بأنني كنتُ
.أبحث عن القليل من الإثارة

127
00:06:43,197 --> 00:06:46,151
،حسناً، ولكن إذا غَيرتِ رأيكِ
.تعرفين مكاني

128
00:06:46,808 --> 00:06:48,818
أعتقد بأنه علينا
.مواعدة إناساً أخرين

129
00:06:49,079 --> 00:06:50,280
،على سبيل المثال
.الضابط

130
00:06:50,810 --> 00:06:52,267
.تُعجبني طريقته في حَملّ هذه البندقية

131
00:06:52,544 --> 00:06:53,288
.شكراً

132
00:06:53,294 --> 00:06:55,293
.تُعجبني طريقة تَقبلكِ للرصاص

133
00:06:55,523 --> 00:06:57,460
!أنت، تراجع
!هذه فتاتي

134
00:06:57,700 --> 00:06:59,223
!تباً، يا لحظي

135
00:07:01,900 --> 00:07:03,595
رائع. الآن سنطلق النار على الطيور

136
00:07:03,605 --> 00:07:05,258
.التي تُنقر في الأجسام

137
00:07:12,530 --> 00:07:14,120
إذاً، هذه نهاية القصة؟

138
00:07:14,380 --> 00:07:15,660
...تعتقدين هذا، ولكن

139
00:07:20,220 --> 00:07:21,400
.نرغب بسماع قصة

140
00:07:21,690 --> 00:07:23,339
.قصة مُخصصة للأطفال

141
00:07:23,540 --> 00:07:24,100
.حسناً

142
00:07:24,124 --> 00:07:27,723
هذه قصة كلبين
،تربطهم علاقة حُبْ قوية

143
00:07:28,240 --> 00:07:29,945
.لا يوجد خرطوم مياه يمكنه تفريقهم

144
00:07:30,240 --> 00:07:32,411
أدعوا هذه القصة
.السيدة والصعلوك

145
00:07:33,005 --> 00:07:35,080
"السيدة والصعلوك"

146
00:07:42,560 --> 00:07:44,276
.إنها فائقة الجمال

147
00:07:44,810 --> 00:07:47,799
تخيل ماذا يكون شكلها
.عند نَزع طوقها

148
00:07:48,340 --> 00:07:50,888
.مُغفل، كأنك ستحصل على سيدة ثَرية كهذه

149
00:07:50,899 --> 00:07:53,030
.حتى براغيثها أرقى منك

150
00:07:54,940 --> 00:07:59,718
سيدة (بيتنجتون)، هل ستقضين الصيف
في المؤخرة مُجدداً لهذا العام؟

151
00:08:00,142 --> 00:08:00,980
!كلا

152
00:08:01,190 --> 00:08:03,770
أنا و(شومبي) أخذنا
.كوخ بالقدم الغربية

153
00:08:04,060 --> 00:08:06,350
إنه المكان الذي
.تهرب إليه جميع البراغيث

154
00:08:08,900 --> 00:08:10,660
.شاهد وتَعلم

155
00:08:17,125 --> 00:08:20,500
لابُد وأنّ السماء تركت هذه
على بابك المفتوح

156
00:08:20,600 --> 00:08:22,585
...لأنكِ أول

157
00:08:28,743 --> 00:08:30,500
!أيها المِسكين

158
00:08:34,550 --> 00:08:36,130
أهناك شيء يمكنني فعله؟

159
00:08:36,162 --> 00:08:38,100
.يمكنكِ تناول العشاء معي

160
00:08:38,794 --> 00:08:39,743
.حسناً

161
00:08:39,902 --> 00:08:41,630
ولكن أبقى أنفك حيث أراه

162
00:08:41,695 --> 00:08:42,855
هلا أحضرت صديقتكِ لي؟

163
00:08:43,018 --> 00:08:45,047
أُحبْ تلك الكلاب  ذوات
غطاء الرأس المخروطي

164
00:08:45,380 --> 00:08:48,200
،عندما يبدأون الحديث
.يمكنكِ تلاشي حديثهم بالنظر إلى أسفل

165
00:08:50,260 --> 00:08:51,800
(مطعم (لويجي

166
00:08:58,436 --> 00:09:00,670
شادي)، أنت بموعد، أليس كذلك؟)

167
00:09:00,950 --> 00:09:01,890
كيف يَسير؟

168
00:09:03,331 --> 00:09:05,349
أتقول بأنه صعب نوعاً ما؟

169
00:09:05,450 --> 00:09:07,448
.هذا ما أقوله بالتحديد

170
00:09:07,666 --> 00:09:08,780
.إجلسا. إجلسا

171
00:09:08,795 --> 00:09:11,287
سأحضر لكم طبق
.من النبيذ الأحمر الفاخر

172
00:09:26,180 --> 00:09:27,437
!أفلتني! أفلتني

173
00:09:27,724 --> 00:09:29,917
!كلا. أنتِ دَعِ المعكرونة الإسباغيتي

174
00:09:35,424 --> 00:09:38,450
أنتِ عصبية بالنسبة
.لكلبة من كلاب الطبقة الراقية

175
00:09:39,608 --> 00:09:42,811
.يُعجبني استخدامك للاسم التقني للكلبة

176
00:09:43,140 --> 00:09:44,155
!أهربا، أهربا

177
00:09:44,161 --> 00:09:46,723
!مُفتش الصحة هنا

178
00:09:49,363 --> 00:09:51,355
لِمَ لم أستمع لأمّي؟

179
00:09:51,690 --> 00:09:53,777
"!قَدمّ الطعام للبشر"

180
00:09:58,270 --> 00:10:00,645
عليّ الأعتراف
.بأنّ هذا كان مُثيراً

181
00:10:00,927 --> 00:10:02,970
.وأنا في أوجّ نشاطي

182
00:10:03,140 --> 00:10:04,290
هذا هو وقت الأمان، أليس كذلك؟

183
00:10:04,762 --> 00:10:05,750
.الأمن

184
00:10:15,900 --> 00:10:20,600
كانت هذه أجمل ليلة بحياتي

185
00:10:21,573 --> 00:10:22,444
.هذا غريب

186
00:10:22,640 --> 00:10:23,960
.لم أكن مريضة بالصباح

187
00:10:24,200 --> 00:10:24,918
ما الأمر يا تُرى؟

188
00:10:26,200 --> 00:10:27,687
أهذا فريق القبض على
الكلاب الذي أسمعه؟

189
00:10:33,680 --> 00:10:35,404
!(شادي)

190
00:10:37,688 --> 00:10:40,080
.لم أرى (شادي) مُنذُ أسابيع

191
00:10:43,685 --> 00:10:45,381
بأيّ لّحظة الآن

192
00:10:45,937 --> 00:10:49,437
سيُسرع بالدخول
من باب الكلاب هذا

193
00:10:49,659 --> 00:10:51,155
بأيّ لّحظة الآن

194
00:10:51,829 --> 00:10:55,086
سأكون الكلب الذي تَبحث عنه

195
00:10:55,627 --> 00:10:56,826
بأيّ لّحظة الآن

196
00:10:57,698 --> 00:11:00,822
ستصبح أبً لجرائها

197
00:11:01,466 --> 00:11:02,828
بأيّ لّحظة الآن

198
00:11:03,297 --> 00:11:07,542
ستعرف هذه الكلبة
بأنها إنخدعت

199
00:11:09,036 --> 00:11:12,147
قلبي يُخبرني
بأنّ أثق به

200
00:11:12,696 --> 00:11:16,600
ولكن عقلكِ يعرف
بأنه مُنتهز للفرص

201
00:11:17,040 --> 00:11:19,797
أُريد فعل الصواب

202
00:11:20,096 --> 00:11:23,290
بحقك، بوجود هذه الطبقة الراقية؟

203
00:11:24,680 --> 00:11:25,857
بأيّ لّحظة الآن

204
00:11:26,534 --> 00:11:30,237
فتاتنا ستبدأ حياة جديدة

205
00:11:30,472 --> 00:11:31,662
!أجل

206
00:11:32,278 --> 00:11:33,675
بأيّ لّحظة الآن

207
00:11:34,393 --> 00:11:38,408
لن أهتم
لأنه حَطم قلبي

208
00:11:38,827 --> 00:11:46,330
بأيّ لّحظة الآن

209
00:11:50,020 --> 00:11:51,111
أين أبانا؟ -
!نحنُ بحاجة لأبانا -

210
00:11:51,256 --> 00:11:53,111
!أُريد الذهاب للبحث عن أبي -
أين أبانا؟ -

211
00:11:53,231 --> 00:11:55,581
لا أُريد سماع كلمة
.أخرى بشأن أبيكم

212
00:12:08,450 --> 00:12:09,980
!علينا إيجاد أبانا

213
00:12:10,249 --> 00:12:12,041
...أجل، عليه تعليمي كيف ألعق

214
00:12:13,210 --> 00:12:13,965
.لقد تعلمت هذا بمفردي

215
00:12:14,100 --> 00:12:14,736
!إذهبي أنتِ

216
00:12:14,935 --> 00:12:15,700
!هيا

217
00:12:16,382 --> 00:12:17,820
!(شادي) -
!(شادي) -

218
00:12:17,832 --> 00:12:19,496
!(شادي) -
!(شادي) -

219
00:12:19,760 --> 00:12:21,357
!أبي -
!أبي -

220
00:12:21,550 --> 00:12:23,595
!نحنُ بحاجة إليك يا أبي -
!أبي -

221
00:12:26,740 --> 00:12:27,490
!أمسكتكم

222
00:12:27,514 --> 00:12:30,074
أنتم أيها الجراء المُشردة
ستذهبان إلى السجن مُباشرةً

223
00:12:30,440 --> 00:12:32,702
...حيث تَمضون للنوم

224
00:12:33,285 --> 00:12:35,350
.لمجرد سماعكم لقصصي المُملة

225
00:12:35,822 --> 00:12:36,787
!ثم سيتم قتلكم

226
00:12:38,170 --> 00:12:40,600
"سجن الكلاب"

227
00:12:42,000 --> 00:12:43,850
يبدوا أنّ هذه المُشكلة
.حلّت نفسها بنفسها

228
00:12:44,159 --> 00:12:46,914
الآن، لَمَ لا نَشم أردافنا؟

229
00:12:49,000 --> 00:12:49,988
.أنا أمزح وحسب

230
00:12:50,456 --> 00:12:51,600
.إلا إذا أردت هذا

231
00:12:56,358 --> 00:12:59,499
حسناً، يبدوا وأننا سنكون
.بمفردنا الليلة مُجدداً

232
00:13:03,564 --> 00:13:04,650
"الكلاب المُشردة"

233
00:13:09,959 --> 00:13:11,260
"هذا الطريق يؤدي"
"إلى سجن المزرعة"

234
00:13:11,940 --> 00:13:13,655
.جورش)، لا يمكنُك قَتلي)

235
00:13:13,970 --> 00:13:14,976
!أنا نصف أدمي

236
00:13:15,110 --> 00:13:16,719
!انظر، أنا أرتدي ملابس

237
00:13:16,739 --> 00:13:17,940
!أنا أتحدث الإنجليزية

238
00:13:17,959 --> 00:13:20,131
!أنا أتحدث بها الآن

239
00:13:20,395 --> 00:13:21,940
.بالطبع تتحدثها

240
00:13:21,953 --> 00:13:23,860
"غاز مُميت"

241
00:13:30,390 --> 00:13:31,820
.أنتما التاليين

242
00:13:31,847 --> 00:13:33,200
.إليكم وجبتكم الأخيرة

243
00:13:33,511 --> 00:13:34,760
،إنها من الدرجة الخامسة

244
00:13:34,979 --> 00:13:38,740
مُعدة خصيصاً للجراء
.المتبقي على عمرهم خمس دقائق

245
00:13:41,970 --> 00:13:43,343
لا تَعض يدي
!هذا يؤلم

246
00:13:47,363 --> 00:13:47,917
!مَرحى، أبي

247
00:13:48,257 --> 00:13:50,090
.كُنت واثقة من إنك ستأتي لتُنقذنا

248
00:13:51,120 --> 00:13:52,255
،أنتما ستعودان للمنزل

249
00:13:52,370 --> 00:13:53,877
!وأنا سأتي معكما

250
00:13:58,390 --> 00:13:59,788
،هذا المكان ليس للتنزه

251
00:14:00,063 --> 00:14:02,616
ولكن يؤكد بأنّ الضرب
."هذا لأجل "ديزني

252
00:14:12,000 --> 00:14:13,210
!أنظري مَن وجدنا

253
00:14:13,500 --> 00:14:14,933
هل بإمكاني الاحتفاظ به؟
هل بإمكاننا الاحتفاظ به؟

254
00:14:14,999 --> 00:14:16,269
....هذا يتوقف على

255
00:14:16,560 --> 00:14:18,097
هل يرغب هو بالبقاء؟

256
00:14:18,300 --> 00:14:21,740
،أُريد البقاء، أجلس
!أتدحرج وأتوسل

257
00:14:22,350 --> 00:14:24,770
...أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ

258
00:14:25,590 --> 00:14:27,808
،حسناً
.بإمكاننا أنّ نكون عائلة

259
00:14:29,547 --> 00:14:30,940
!أربعتنا

260
00:14:31,947 --> 00:14:32,790
،...تعرف

261
00:14:32,812 --> 00:14:35,020
.هناك تسع جراء أخرى

262
00:14:45,875 --> 00:14:49,000
حتى الحُبْ مُملّ
.عندما تكون عالقاً بنفقه

263
00:14:49,211 --> 00:14:50,722
!حسناً، لديّ قصة لعيد الحب

264
00:14:50,911 --> 00:14:53,079
إنها عن مقدمي الفرق الموسيقية
.بالعصر الجاهلي

265
00:14:53,400 --> 00:14:56,800
"حُقبة عائلة "البرادي
...دوني) و(ماري) و)

266
00:14:56,820 --> 00:14:58,480
"سيكس بيوستل"

267
00:14:58,716 --> 00:15:00,250
حَطِم العلم

268
00:15:00,609 --> 00:15:02,180
إحرق الملكة

269
00:15:02,410 --> 00:15:03,791
أركل النجوم

270
00:15:04,250 --> 00:15:05,717
بأقوى ما لديك

271
00:15:10,058 --> 00:15:11,474
نانسي)، ما الاحتمالات؟)

272
00:15:11,770 --> 00:15:14,119
لقد سجلتي للدراسة بـ
:"يو أوف لندن"

273
00:15:14,260 --> 00:15:16,428
.إذاً سأفعل مثلكِ تماماً

274
00:15:16,700 --> 00:15:18,719
أجل، أنا محظوظة بالفعل
لأنك أنقذتني

275
00:15:18,841 --> 00:15:21,865
من مُقابلة أشخاص أخرين
.واكتساب خبرات جديدة

276
00:15:24,370 --> 00:15:27,222
ما هذه الموسيقى
ذات الضجة العالية؟

277
00:15:27,380 --> 00:15:28,601
.لا يُمكنُكِ الدخول

278
00:15:28,930 --> 00:15:30,363
!دليلنا يقول بأنّ لا ندخل

279
00:15:30,373 --> 00:15:31,600
"دعونا لا نذهب إلى لندن"

280
00:15:32,400 --> 00:15:33,900
هتلر) وصاحبة الجلالة)

281
00:15:34,188 --> 00:15:35,432
يجلسان فوق الشجرة

282
00:15:35,759 --> 00:15:38,873
!مـُ - مـِ - لّ

283
00:15:40,893 --> 00:15:42,171
!أنت تُثير أشمئزازي

284
00:15:45,357 --> 00:15:46,648
لِمَ أضرب نفسي؟

285
00:15:47,260 --> 00:15:48,520
لِمَ أضرب نفسي؟

286
00:15:48,970 --> 00:15:50,836
.إنه عنيد جداً

287
00:15:51,080 --> 00:15:54,727
لن يُضطر للذهاب إلى إحدى بطولات
.تهجئة الكلمات السخيفة هذه مثلي

288
00:15:54,743 --> 00:15:56,395
".تهجئت "غير متبادل

289
00:15:56,490 --> 00:15:58,180
.الآن أعرف معناها

290
00:15:58,660 --> 00:16:00,825
أنتِ. معي حلوى
،"داتس"، "تشانكس"، تويكس"

291
00:16:01,117 --> 00:16:03,230
.كادبوري"، أياً كان ما ترغبين به"

292
00:16:03,245 --> 00:16:04,620
شوكولاته؟

293
00:16:04,854 --> 00:16:07,286
نانسي) ذكية)
.لكي تَضع هذا بجسمها

294
00:16:07,565 --> 00:16:10,765
،هذا مُخصص فقط للفاشلين
...كالفرق الموسيقية و

295
00:16:10,478 --> 00:16:11,562
!الفرق الموسيقية؟

296
00:16:12,831 --> 00:16:14,264
.هذه هي فتاتي

297
00:16:14,480 --> 00:16:16,754
إذاً، أعتقد بأنك ستدفع
.ثمن الشوكولاته التي أخذتها

298
00:16:17,698 --> 00:16:18,700
.حسناً

299
00:16:18,830 --> 00:16:19,434
!أمسكت بك

300
00:16:19,450 --> 00:16:21,169
أحسنت عملاً
."أيها الضابط "أوتو

301
00:16:21,365 --> 00:16:23,311
،يُسرني أنّ أكون في الخدمة
.بين) العجوز)

302
00:16:23,640 --> 00:16:25,040
"البطاطس المسلوقة"

303
00:16:30,600 --> 00:16:33,340
ا - لـ - سـ - بـ - ت

304
00:16:33,527 --> 00:16:33,935
!ليلة

305
00:16:34,283 --> 00:16:36,867
ا - لـ - سـ - بـ - ت

306
00:16:37,169 --> 00:16:37,687
!ليلة

307
00:16:38,216 --> 00:16:40,670
ا - لـ - سـ - بـ - ت

308
00:16:48,800 --> 00:16:51,066
.أنظرا، فتاة أمريكية غبية

309
00:16:51,339 --> 00:16:52,230
فتاة غبية؟

310
00:16:52,430 --> 00:16:54,137
هل يُمكن للفتاة الغبية
حمل شوكولاته؟

311
00:16:54,528 --> 00:16:55,725
هل تفعل هذا الفتاة الغبية؟

312
00:16:55,947 --> 00:16:57,259
"!توقفي عن قول "فتاة غبية

313
00:16:57,356 --> 00:16:58,646
.الشوكولاته مُملة

314
00:16:58,911 --> 00:17:00,413
.ربما أتناول قطعة منها

315
00:17:00,696 --> 00:17:03,626
كما تعرف، لكي أرى
.إلى أيّ مدى هي مملة

316
00:17:08,700 --> 00:17:09,964
هل تعرض عليّ البعض منها؟

317
00:17:10,888 --> 00:17:11,785
.أعتقد بأنه بإمكاني هذا

318
00:17:12,007 --> 00:17:13,647
!أعني، أنا أفعل هذا طوال الوقت

319
00:17:21,090 --> 00:17:23,149
.أجل، إنها مُملة بالفعل

320
00:17:23,398 --> 00:17:24,273
كم تبقى لديكِ؟

321
00:17:24,480 --> 00:17:25,270
.الكثير

322
00:17:25,820 --> 00:17:29,190
هل أُغرمت بشخص من قبل؟

323
00:17:29,370 --> 00:17:31,700
هل أُغرمت بشخص من قبل؟

324
00:17:32,062 --> 00:17:34,944
مالم نكتشف مَن نلومه

325
00:17:36,839 --> 00:17:38,680
لا أتوقع الكثير من المستقبل

326
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
مالم نكتشف مَن نلومه

327
00:17:41,703 --> 00:17:42,754
يا للأسف

328
00:17:45,538 --> 00:17:46,538
"سيكس بيوستل"

329
00:17:47,332 --> 00:17:49,503
ولن نكون معاً بعد الآن

330
00:17:50,225 --> 00:17:53,698
مالم نكتشف بأننا المِثل

331
00:17:58,210 --> 00:18:01,441
هل أُغرمت بشخص من قبل؟

332
00:18:01,696 --> 00:18:03,980
هل أُغرمت بشخص من قبل؟

333
00:18:04,017 --> 00:18:07,100
ما كان عليك أنّ تُغرم بأحد

334
00:18:07,118 --> 00:18:07,900
"سانت أنطونيو - تكساس"

335
00:18:07,926 --> 00:18:09,400
"الليلة" "حفلة سيكس بيوستل"

336
00:18:09,432 --> 00:18:10,570
"غداً" "القس بيلي جراهام"

337
00:18:10,593 --> 00:18:12,890
"الجمعة" "سيكس جراهامز"
"مُقدمهُ" "بيلي بيوستل"

338
00:18:13,119 --> 00:18:15,279
سنخرج ونعزف أغانينا

339
00:18:15,622 --> 00:18:18,285
:وكأننا لم نعزفهم من قبل
!بشكل أفضل

340
00:18:19,400 --> 00:18:20,376
أين (سيد)؟

341
00:18:22,521 --> 00:18:24,132
!(سيدني شيلدون فيشيوز)

342
00:18:24,370 --> 00:18:26,582
،أين كنت
تَمضغ علكة؟

343
00:18:29,780 --> 00:18:32,280
عندما وظفت فتى يُدعى
،(سيد فيشيوز)

344
00:18:32,296 --> 00:18:35,518
تأكدت من أنها ستكون
.شراكة عمل لمدة 30 عاماً

345
00:18:35,774 --> 00:18:38,681
أخبرتك بأنّ تُوظف
.(توم ريسبونسيبل)

346
00:18:38,955 --> 00:18:39,857
.توقف

347
00:18:40,712 --> 00:18:43,434
ها هم وقد جاءوا من
:"خارج "تكساس

348
00:18:43,770 --> 00:18:45,760
."سيكس بيوستل"

349
00:18:48,966 --> 00:18:50,275
!التعليم سخيف

350
00:18:51,236 --> 00:18:53,436
!سخيف
!أمريكا سخيفة

351
00:18:54,315 --> 00:18:56,434
!سخيف
!الطِيِبة سخيفة

352
00:18:57,333 --> 00:18:58,933
!سخيف! سخيف

353
00:19:00,700 --> 00:19:01,915
.لا استطيع الوصول لقيثارتي

354
00:19:02,311 --> 00:19:03,620
!ظهري هو وجهي

355
00:19:10,453 --> 00:19:13,796
تباً، أردت معرفة
!الأشياء السخيفة الأخرى

356
00:19:18,290 --> 00:19:20,538
،لقد أفسدت حفلتنا
!أيها الغبي

357
00:19:22,740 --> 00:19:25,319
!أترك (سيد) وشأنه
!إنه ليس بحاجة لكم

358
00:19:25,700 --> 00:19:27,250
!إنه سيستقيل من الفرقة

359
00:19:27,432 --> 00:19:28,820
ماذا أفعل الآن؟

360
00:19:29,015 --> 00:19:29,962
.تستقيل من الفرقة

361
00:19:30,240 --> 00:19:32,623
،سيُغني الأغاني الهادئة
!وأنا مَن سَيكتب أغانيه

362
00:19:32,760 --> 00:19:33,500
!أجل

363
00:19:33,802 --> 00:19:35,717
أنتم ياشباب، أترغبون
بالإنضمام لفرقتي الجديدة؟

364
00:19:36,478 --> 00:19:39,855
!توقف عن الكلام، وأضرب رأسك بالجدار

365
00:19:41,121 --> 00:19:42,720
،أنا أفعل هذا لأنني أُريد ذلك

366
00:19:42,740 --> 00:19:44,075
.وليس لأنكِ طلبتي مني ذلك

367
00:19:44,294 --> 00:19:45,668
!أضرب بقوة

368
00:19:45,678 --> 00:19:46,385
.حاضر يا حبيبتي

369
00:19:51,000 --> 00:19:53,187
لأن الحُب هو الإكسير

370
00:19:53,431 --> 00:19:55,911
رقية المشاعر

371
00:19:56,234 --> 00:19:58,290
العالم يُحافظ على النظام

372
00:19:58,587 --> 00:20:01,007
.مستحضر الولاء

373
00:20:01,721 --> 00:20:03,745
هذه الأغنية لا تُشعرني
.بالغضب إطلاقاً

374
00:20:03,866 --> 00:20:06,468
،إذا كان يعني شيء
!فهو يُخفف من حِدة غضبي

375
00:20:08,767 --> 00:20:11,244
موسيقاكم تتَنتهك
،كلّ قواعد السخافة

376
00:20:11,514 --> 00:20:12,193
!والتي لا تعني شيء

377
00:20:12,410 --> 00:20:14,190
أنتم غير مُرحب بكم بعد الأن
..."بـ "سي بي جي بي

378
00:20:14,434 --> 00:20:15,995
حانة شباب الكُتب الهزلية

379
00:20:16,580 --> 00:20:17,885
.إنسي أمر هؤلاء الحمقى

380
00:20:18,059 --> 00:20:20,550
.لنَعد إلى الفندق لننتشي

381
00:20:21,700 --> 00:20:24,200
."أُحبْك يا بطلي "هيرشي

382
00:20:24,300 --> 00:20:26,373
."وأنا أُحبْكِ يا مليكتي العزيزة "توستي

383
00:20:37,280 --> 00:20:39,450
.عيد حُبْ سعيد

384
00:20:39,500 --> 00:20:41,120
.وأغلق قمامتك

385
00:20:43,586 --> 00:20:46,586
صفحتي
http://adf.ly/Crsy0

