1
00:00:01,495 --> 00:00:03,945
<i>
"سابقاً في ربات بيوت بائسات"
</i>

2
00:00:03,945 --> 00:00:06,271
أود القيام بالأمور بطريقة صحيحة هذه المرة

3
00:00:06,403 --> 00:00:10,433
<i>
علاقة (بري) مع المحقق
فانس) أصبحت جدية)
</i>

4
00:00:11,538 --> 00:00:13,129
ما الذي سنخبر به الناس ؟

5
00:00:13,129 --> 00:00:16,257
<i>
توم) و (لينيت) قررا الإنفصال)
</i>

6
00:00:16,257 --> 00:00:18,428
يجب ألا نخبر أحداً , حتى نخبر الأولاد أولاً

7
00:00:18,588 --> 00:00:20,436
!! يا إلهي , الأولاد

8
00:00:20,668 --> 00:00:22,022
إجلسي

9
00:00:22,025 --> 00:00:25,527
<i>
زوج والدة (غابي) عاد 
ليزرع بها الذعر مرة أخرى
</i>

10
00:00:25,527 --> 00:00:28,103
مازلت أتذكر تلك الليالي في غرفتك يا عزيزتي

11
00:00:28,103 --> 00:00:29,403
لا ! , توقف

12
00:00:29,403 --> 00:00:31,523
<i>
... (حتى أوقفه (كارلوس
</i>

13
00:00:31,894 --> 00:00:33,064
<i>
نهـــــائــيـاً ...
</i>

14
00:00:33,776 --> 00:00:34,970
غابي) ؟)

15
00:00:34,970 --> 00:00:36,412
ما الذي حدث ؟

16
00:00:36,616 --> 00:00:39,340
! لقد قتلته -
والآن سوف يدخل السجن -

17
00:00:39,340 --> 00:00:40,832
لأنه كان يحاول حمايتي

18
00:00:40,832 --> 00:00:42,779
إهدئي , نحن بحاجة إلى وقتٍ للتفكير فحسب

19
00:00:42,812 --> 00:00:44,192
لا يوجد لدينا الوقت لذلك

20
00:00:44,192 --> 00:00:46,720
<i>
نعم , لقد كان هناك حفل عشاءٍ
</i>

21
00:00:46,720 --> 00:00:47,902
الجميع قادمون

22
00:00:47,902 --> 00:00:49,792
وبما فيهم صديقك المحقق

23
00:00:49,978 --> 00:00:51,364
لقد قتلت إبن العاهرة الذي آذى زوجتي

24
00:00:51,438 --> 00:00:52,905
إذا وجب علّي الذهاب للسجن , سأقوم بذلك

25
00:00:53,607 --> 00:00:55,086
هذا لن يحدث

26
00:01:06,824 --> 00:01:08,785
<i>
..... كل مضيفة تعلم
</i>

27
00:01:08,785 --> 00:01:12,815
<i>
بأن هناك عملاً يجب أن ينجز بعد رحيل الضيوف
</i>

28
00:01:15,841 --> 00:01:20,849
<i>
ولن يظل سوى أفضل الأصدقاء
... إلى ما بعد إنتهاء الحفل
</i>

29
00:01:23,185 --> 00:01:25,378
<i>
للمساعدة على التخلص من الفوضى
</i>

30
00:01:30,080 --> 00:01:32,295
<i>
يساعدون في حَمل الأشياء الثقيلة
</i>

31
00:01:35,067 --> 00:01:37,688
<i>
يعملون سوياً لتخفيف ذلك الحِمل
</i>

32
00:01:40,712 --> 00:01:44,051
<i>
يقومون بمواجهة أقل المهمات سروراً
</i>

33
00:01:47,656 --> 00:01:51,255
<i>
... وبالطبع ، لا توجد مهمة غير سارة
</i>

34
00:01:53,052 --> 00:01:56,438
<i>
أكثر من التخلص من ضيف غير مرغوب
</i>

35
00:01:59,188 --> 00:02:01,542
يجب أن أخفي آثار السيارة , هل ستكونين بخير ؟

36
00:02:06,294 --> 00:02:07,637
هل هذا يحدث حقاً !؟

37
00:02:07,703 --> 00:02:09,558
هل نقوم بذلك حقاً !؟

38
00:02:09,558 --> 00:02:11,212
حافظوا على تركيزكم

39
00:02:12,144 --> 00:02:13,238
لقد إنتهى الجزء الأول والأصعب

40
00:02:13,238 --> 00:02:15,001
الآن كل ما علينا أن نعيد ملئ هذه الحفرة

41
00:02:26,929 --> 00:02:28,735
يا إلهي

42
00:02:28,827 --> 00:02:30,511
ظننت أنني أخذت كل شئ

43
00:02:30,992 --> 00:02:32,139
لا

44
00:02:32,184 --> 00:02:33,898
لا ، لقد نسيتِ أخذ الهاتف

45
00:02:34,127 --> 00:02:36,230
وإذا سهوتِ عن ذلك ، ما الذي سهوتِ عنه أيضاً !؟

46
00:02:36,230 --> 00:02:37,731
سوزان) ، كل شئ على ما يرام)

47
00:02:37,856 --> 00:02:41,594
وكيف ذلك !؟ , هناك شخص ما يتصل بالشخص الميت

48
00:02:43,097 --> 00:02:44,872
"المنزل" -
أرأيتم !؟ -

49
00:02:44,890 --> 00:02:48,277
لديه منزل , مع أناساً يهتمون لأمره

50
00:02:48,277 --> 00:02:50,433
أناساً سيأتون من أجل البحث عنه

51
00:02:50,433 --> 00:02:52,064
مما سيقودهم مباشرة إلينا

52
00:02:52,064 --> 00:02:53,362
ما الذي تريدين مِنا فِعلُه ؟

53
00:02:53,362 --> 00:02:54,847
.... لم نتأخر للغاية

54
00:02:54,847 --> 00:02:56,438
مازال بإمكاننا الذهاب إلى الشرطة

55
00:02:56,458 --> 00:02:58,563
ونعيد زوجي إلى السجن !؟

56
00:02:58,675 --> 00:03:00,075
وهذه المرة بجريمة القتل !؟

57
00:03:00,075 --> 00:03:01,959
لا ، ليس بالضرورة , لقد كان دفاعاً عن النفس

58
00:03:01,959 --> 00:03:04,679
لقد إقتحم أحدهم منزلك , وقام بتهديدك
يمكننا جميعاً أن نقوم بتوضيح ذلك

59
00:03:04,679 --> 00:03:07,629
أجل ، ومن ثم يمكننا إخبارهم
كيف تخلصنا منه في صندوق

60
00:03:07,629 --> 00:03:10,282
! وأكلنا البعض من كعكة الجبن ، ودفناه في الغابة

61
00:03:10,282 --> 00:03:13,906
سيتم الإمساك بنا , دائماً
ما يتم الإمساك بالمجرمين

62
00:03:14,454 --> 00:03:18,060
لا يمكننا القيام بذلك , نحن لسنا مجرمين
أقصى ما نفعله , مشاركة السيارة معاً

63
00:03:18,060 --> 00:03:19,246
! هذا يكفي

64
00:03:21,032 --> 00:03:22,718
هذا رجل سئ جداً

65
00:03:23,823 --> 00:03:26,457
هاجم صديقنا ، وقام زوجها بحمايتها

66
00:03:26,457 --> 00:03:28,465
والآن سنقوم بحمايتهم

67
00:03:31,771 --> 00:03:33,704
وهذا يعني ألا نخبر أحداً

68
00:03:34,331 --> 00:03:35,504
.... لا للشرطة

69
00:03:36,773 --> 00:03:38,175
.... ولا لعائلاتنا

70
00:03:40,095 --> 00:03:41,171
لا أحد البتة

71
00:03:42,849 --> 00:03:46,575
وعندما ندفن هذا الجسد , ندفن معه هذا السر إلى الأبد

72
00:04:05,147 --> 00:04:06,126
سوزان) ؟)

73
00:04:21,704 --> 00:04:24,774
<i>
... نعم , إنهم أفضل الأصدقاء فحسب
</i>

74
00:04:24,774 --> 00:04:27,038
<i>
... من يبقون إلى ما بعد إنتهاء الحفل
</i>

75
00:04:27,610 --> 00:04:29,785
<i>
للمساعدة على التخلص من الفوضى
</i>

76
00:04:31,274 --> 00:04:34,902
<i>
... حتى إذا كانت هذه الفوضى ربما أكبر
</i>

77
00:04:34,902 --> 00:04:36,714
<i>
ممن إعتمدوا عليهم
</i>

78
00:04:39,000 --> 00:04:46,000
تمت الترجمة بواسطة
*********************************
< تامر محمد - The Disaster >
http://about.me/eskoza
*********************************

78
00:04:48,567 --> 00:04:52,722
<i>
قيل بأن التغيير لا يحدث في ليلة
</i>

79
00:04:52,722 --> 00:04:54,773
<i>
لكن قد يحدث ذلك خلال شهر
</i>

80
00:04:54,849 --> 00:04:58,590
<i>
كم هي مدهشة الأرض في التغير من حولنا
</i>

81
00:05:00,604 --> 00:05:03,027
<i>
... المرأة التي ساعدت في إخفاء جريمة
</i>

82
00:05:03,261 --> 00:05:05,659
<i>
! الآن نائمةً في أحضان محقق
</i>

83
00:05:07,935 --> 00:05:11,119
<i>
... الرجل الذي كان يتطلع إلى وقت النوم
</i>

84
00:05:11,234 --> 00:05:14,166
<i>
! الآن أصبح يخافه
</i>

85
00:05:16,232 --> 00:05:19,496
<i>
... المرأة التي تخبر زوجها عن كل شئ
</i>

86
00:05:20,358 --> 00:05:23,527
<i>
! الآن تخفي عنه سر فظيع
</i>

87
00:05:27,030 --> 00:05:29,852
<i>
والزوجين اللذان قررا الإنفصال
</i>

88
00:05:29,852 --> 00:05:33,020
<i>
... الآن عليهم القيام بعرض عظيم للظهور
</i>

89
00:05:33,021 --> 00:05:35,252
<i>
! وكأن شيئاً لم يكن
</i>

90
00:05:40,902 --> 00:05:43,299
!! تباً ! , تباً تباً تباً

91
00:05:50,586 --> 00:05:52,708
.... يا إبن الـ 

92
00:06:08,272 --> 00:06:10,007
مرحباً , يا رفاق

93
00:06:10,245 --> 00:06:12,587
... لقد نهضت باكراً , وقررت أنني

94
00:06:12,587 --> 00:06:15,138
سأذهب لأجلب لوالدتكم كوباً
من القهوة , من النوع الجيد

95
00:06:15,159 --> 00:06:16,144
فهي تستحقها

96
00:06:16,144 --> 00:06:18,644
وتحتاجها أيضاً , لم أستطع النوم ليلة البارحة


97
00:06:19,030 --> 00:06:20,977
لكنك تعلم ذلك , لقد كنت موجوداً

98
00:06:21,856 --> 00:06:24,558
لا تشربي ذلك , لقد كان في سيارتي منذ ثلاثة أيام

99
00:06:26,207 --> 00:06:27,686
أين حذاءك يا أبي !؟

100
00:06:28,664 --> 00:06:30,153
إنه يوم الجمعة العادي

101
00:06:31,200 --> 00:06:32,386
يوم الخميس العادي

102
00:06:34,002 --> 00:06:35,979
هيا , سنتأخر عن الحافلة

103
00:06:36,877 --> 00:06:38,745
سآراكم لاحقاً , سآراكم على العشاء

104
00:06:38,745 --> 00:06:39,798
أحبكم

105
00:06:40,947 --> 00:06:43,589
يا إلهي ، لقد فقدت إصبع من قدمي هناك

106
00:06:43,589 --> 00:06:45,887
لم يكن سيحدث ذلك إذا لم تغط في النوم

107
00:06:46,241 --> 00:06:48,800
أجل ، حسناً ، أوتعلمين !؟
لقد أخذتِ المنبّه الجيد

108
00:06:48,800 --> 00:06:50,575
! مع الوسادة الجيدة والبيت

109
00:06:51,256 --> 00:06:54,643
هذا سخيف , يجب أن نخبر الأولاد عن إنفصالنا

110
00:06:54,774 --> 00:06:57,539
سنفعل ، لكن عطلة نهاية هذا الأسبوع
لدى (غابي) حفل الشواء الكبير

111
00:06:57,539 --> 00:06:59,045
وأنا لا أريد أن أخرب عليهم ذلك

112
00:06:59,045 --> 00:07:00,478
... أجل ، ونهاية الأسبوع الماضي

113
00:07:00,478 --> 00:07:01,868
لم تستطيعي تخريب بطولة كرة السلة عليهم

114
00:07:01,868 --> 00:07:05,108
وعطلة نهاية الأسبوع الذي قبله
(عيد ميلاد (بيني) , بحقك (لينيت

115
00:07:05,795 --> 00:07:07,265
هل أنتِ متأكدة بأن ذلك من أجل الأولاد !؟

116
00:07:07,265 --> 00:07:08,812
وما الذي يكون عدا ذلك !؟

117
00:07:10,156 --> 00:07:12,138
لا ، (توم) ، لم يتغير شئ

118
00:07:12,138 --> 00:07:14,242
ما زلنا بحاجة لبعض الوقت
بعيداً عن بعضنا البعض

119
00:07:14,242 --> 00:07:16,662
أجل ، أوافقك , فلدينا العديد من المشاكل لحلها

120
00:07:16,662 --> 00:07:18,520
لماذا إذن لا يمكننا إخبار الأولاد ؟

121
00:07:18,664 --> 00:07:21,536
أعتقد بأنهم يستحقون عطلة
نهاية إسبوع أخيرة سعيدة

122
00:07:21,536 --> 00:07:23,509
قبلما نمزق هذه العائلة إرباً

123
00:07:23,509 --> 00:07:24,820
.... أتعلمين شيئاً ؟ ,  أنتِ

124
00:07:26,385 --> 00:07:27,463
بايج) إستيقظت)

127
00:07:33,541 --> 00:07:36,058
لا تفهمي ذلك بشكل خاطئ

128
00:07:36,748 --> 00:07:38,798
لكن يمكنك القيام بذلك بشكل إحترافي

129
00:07:39,559 --> 00:07:41,775
تأتي النصيحة من الرجل المعروف بإسمه

130
00:07:41,862 --> 00:07:43,657
"لدى نصف عاهرات "فيرفيو

131
00:07:44,022 --> 00:07:46,235
يا لها من مجاملة أيها المحقق

132
00:07:46,894 --> 00:07:49,693
لقد كنت أفكر , ربما عطلة نهاية هذا الأسبوع

133
00:07:49,693 --> 00:07:51,496
يمكننا الذهاب إلى ذاك المكان في الجبال

134
00:07:51,496 --> 00:07:52,203
كلانا فحسب

135
00:07:52,203 --> 00:07:53,502
هذا يبدو رائعاً

136
00:07:53,502 --> 00:07:56,853
لكن حفل الشواء السنوي
لدى (غابي) يوم السبت

137
00:07:58,210 --> 00:07:59,591
وهل أنا مدعو !؟

138
00:07:59,747 --> 00:08:01,570
بالطبع , ولم لا تكون ؟

139
00:08:01,570 --> 00:08:03,920
لا أعلم , ربما لأنني لا أروق لأصدقائك

140
00:08:05,286 --> 00:08:08,335
ماذا ؟ , أنت تتخيل الأشياء

141
00:08:08,335 --> 00:08:09,337
هذه الحقيقة

142
00:08:09,337 --> 00:08:13,105
هم لا يتكلمون معي , ولا يتواصلون بالأعين

143
00:08:13,105 --> 00:08:14,497
وكانوا بتلك الطريقة لأسابيع

144
00:08:14,669 --> 00:08:16,515
منذ ليلة حفل العشاء

145
00:08:18,694 --> 00:08:19,529
.... لماذا

146
00:08:19,529 --> 00:08:21,251
لماذا تقول ذلك ؟

147
00:08:21,438 --> 00:08:25,231
بري) ، أنا شرطي , لدّي معرفة)
تامة عن السلوك البشري

148
00:08:25,231 --> 00:08:27,221
ليلتها تغير كل شئ

149
00:08:29,194 --> 00:08:31,418
لكنني لم أتمكن من فهم السبب فحسب

150
00:08:31,418 --> 00:08:34,260
أظل أفكر بما حدث تلك الليلة ، ساعة بعد أخرى

151
00:08:34,260 --> 00:08:37,834
توقف ..... عن التفكير بتلك الليلة

152
00:08:37,834 --> 00:08:40,497
لأن كل شئ على ما يرام

153
00:08:40,497 --> 00:08:42,751
الفتيات مهووسون بك , كما هو الحال معي

154
00:08:42,751 --> 00:08:45,169
لا أَعلم , لا أشعر بذلك

155
00:08:47,811 --> 00:08:49,134
.... حسناً

156
00:08:50,185 --> 00:08:51,719
وهل تشعر بذلك ؟

157
00:08:57,479 --> 00:08:59,417
بري) ، أعلم ما الذي يجري هنا)

158
00:08:59,417 --> 00:09:01,509
إنك تحاولين صرف إنتباهي بالجنس

159
00:09:01,509 --> 00:09:03,442
... وفي تلك الحالة

161
00:09:05,333 --> 00:09:06,537
أقنعتيني بذلك

162
00:09:10,958 --> 00:09:13,380
إستيقظوا , لقد صنعت لكم فطائر

163
00:09:14,187 --> 00:09:16,404
عودي حينما تتعلمين صناعة الميموزا
*ميموزا : نوع من العصائر الطبيعية*

164
00:09:16,852 --> 00:09:19,808
(بحقكم ! , لقد تركت (سيليا
مع الفطائر وحدهم , لن يبقى شيئاً

165
00:09:19,808 --> 00:09:21,755
اللعنة يا (خوانيتا) , هذا يكفي

166
00:09:22,424 --> 00:09:23,895
! إخرجي من هنا الآن

167
00:09:26,496 --> 00:09:27,626
! (كارلوس)

168
00:09:29,326 --> 00:09:31,185
! خوانيتا) ، عزيزتي ، أنا آسف)

169
00:09:31,560 --> 00:09:34,399
لماذا تبدو حاد الطباع مؤخراً ؟

170
00:09:34,863 --> 00:09:36,158
يا إلهي , لا أعلم

171
00:09:37,276 --> 00:09:40,911
ربما أنا منزعج بشأن التوتر في
..... لعب الغولف , أو الإقتصاد


172
00:09:41,612 --> 00:09:44,306
أو ربما لأنني قتلتُ رجلاً

173
00:09:45,526 --> 00:09:47,396
إصغ ، أفهم ذلك , حسناً ؟

174
00:09:47,396 --> 00:09:49,219
لكن يجب علينا المضي قُدماً بحياتنا

175
00:09:49,661 --> 00:09:51,358
ألا تعتقدينني أود ذلك ؟

176
00:09:52,674 --> 00:09:53,972
أنا فقط لا أستطيع التوقف عن التفكير بهذا الشأن

177
00:09:53,972 --> 00:09:55,453
مهما كان ما أقوم به

178
00:09:55,955 --> 00:09:59,350
يظل هذا الشئ المروّع بتفكيري دائماً

179
00:10:00,602 --> 00:10:02,414
أنا بحاجة للتحدث مع شخص ما

180
00:10:02,963 --> 00:10:05,536
أعرف رجلاً يدعى (توم كولينز) , إنه مستمع عظيم

181
00:10:06,038 --> 00:10:07,622
(قصدت الأب (دوغان

182
00:10:08,126 --> 00:10:10,778
هل أنت مجنون !؟ , لا يمكنك إخبار أي أحد

183
00:10:10,778 --> 00:10:12,134
هذا خطر جداً

184
00:10:12,134 --> 00:10:14,702
أي كاهن لا يستطيع التشهير
بما تقولينه عند الإعتراف

185
00:10:14,702 --> 00:10:17,080
هل أنت متأكد أنه لن يجعلك مذنباً فحسب ؟

186
00:10:17,107 --> 00:10:18,853
أعني ، هذا ما يفعلونه

187
00:10:21,943 --> 00:10:23,775
حسناً , سنذهب لرؤية الكاهن

188
00:10:25,335 --> 00:10:26,629
يجب علّي ذلك

189
00:10:27,732 --> 00:10:30,286
أنا أتحول إلى زوج وأب فظيع

190
00:10:32,543 --> 00:10:34,317
أحتاج لإزاحة هذا عن ضميري

191
00:10:34,923 --> 00:10:36,308
إنه يمزقني إرباً

192
00:10:51,963 --> 00:10:52,963
(سوزان)

193
00:10:53,044 --> 00:10:54,399
ماذا تفعلين !؟

194
00:10:54,661 --> 00:10:56,789
لقد كنت أطالع خارج النافذة

195
00:10:56,789 --> 00:10:59,485
ولاحظتُ غباراً في زواياها

196
00:10:59,485 --> 00:11:01,011
وهذا يقودني للجنون

197
00:11:02,609 --> 00:11:03,755
حسناً

198
00:11:04,649 --> 00:11:06,037
ما الذي يجري معك ؟

199
00:11:06,803 --> 00:11:07,610
ماذا تعني ؟

200
00:11:07,610 --> 00:11:10,374
هناك العديد من الأشياء التي
يمكنك القيام بها بغرفة النوم

201
00:11:10,374 --> 00:11:12,546
لكن التنظيف ....... ليس منها

202
00:11:13,659 --> 00:11:14,628
لم أستطع النوم

203
00:11:15,405 --> 00:11:17,549
أجل ، وهذا يحدث كثيراً مؤخراً

204
00:11:17,549 --> 00:11:19,220
أنتِ لا تنامين , ولا تأكلين

205
00:11:19,220 --> 00:11:20,550
لم تتركِ المنزل أبداً

206
00:11:20,625 --> 00:11:21,759
هذا ليس حقيقياً

207
00:11:22,079 --> 00:11:23,907
سأقوم بالتدريس اليوم

208
00:11:24,027 --> 00:11:26,446
... وهذا عظيم ، لكن

209
00:11:28,257 --> 00:11:29,706
هل تشاجرتِ مع الفتيات ؟

210
00:11:30,376 --> 00:11:31,376
ماذا ؟

211
00:11:32,059 --> 00:11:33,458
لماذا تقول ذلك ؟

212
00:11:34,341 --> 00:11:35,429
... حسناً ، قبل شهر

213
00:11:35,429 --> 00:11:37,604
كنتِ متحمسة للعودة إلى الحي

214
00:11:37,685 --> 00:11:39,162
والآن أنتِ لا تريهم أبداً

215
00:11:40,498 --> 00:11:43,150
لا تجمعات ....... قهوة ، ولا لعب بوكر

216
00:11:43,150 --> 00:11:47,100
ولا الإساءة عن حال الأزواج
مع شرب القهوة ولعب البوكر

217
00:11:48,038 --> 00:11:49,474
أنا والفتيات بخير

218
00:11:49,954 --> 00:11:51,160
إذا ماذا بك ؟

219
00:11:54,890 --> 00:11:56,704
بحقك (سوزان) , إنه أنا

220
00:11:57,528 --> 00:11:59,082
بإمكانك إخباري أي شئ

221
00:12:02,177 --> 00:12:03,525
سوف أذهب للركض

222
00:12:05,018 --> 00:12:06,007
(سوزان)

223
00:12:06,215 --> 00:12:08,202
ألم تخبرني بالخروج من المنزل أكثر

224
00:12:47,808 --> 00:12:48,901
مرحباً

225
00:12:48,901 --> 00:12:50,501
إذاً , ما الذي نعرفه عن الرجل الجديد ؟

226
00:12:50,501 --> 00:12:52,420
بالتأكيد هو غني , تفقدوا السيارة

227
00:12:53,624 --> 00:12:55,799
وبالتأكيد هو أعزب , تفقدوا السمكة

228
00:12:57,129 --> 00:12:58,742
... غني وأعزب

229
00:12:58,742 --> 00:13:01,777
أتساءل عما يبدو عليه شكله
قد نحصل على شئ نادر جداً

230
00:13:01,777 --> 00:13:02,936
ما هو تخمينك ؟

231
00:13:02,974 --> 00:13:05,475
عين مختلة ؟ ,  أسنان أرنب ؟ , عُرف فرس ؟

232
00:13:05,475 --> 00:13:07,763
حاجب طبيعي ، والآخر كبير جداً ؟

233
00:13:07,979 --> 00:13:09,200
أيدي طفل رضيع ؟

234
00:13:10,775 --> 00:13:13,720
كان لدّي كل هذا برجلُ واحد
ولم ينتهي ذلك بشكل جيد

235
00:13:14,373 --> 00:13:16,802
بالواقع , لقد رأيت الجار الجديد هذا الصباح

236
00:13:16,802 --> 00:13:19,306
إنه 6.1 أقدام , 190 سم

237
00:13:19,306 --> 00:13:22,079
يرتدي سروالاً من الجينز ذو مظهر مبهر

238
00:13:22,339 --> 00:13:23,394
ودعوني أقول لكم أمراً

239
00:13:23,394 --> 00:13:25,312
به شئ أؤكد لكم أنه غير مختل

240
00:13:25,312 --> 00:13:26,567
(غابي)

241
00:13:27,036 --> 00:13:29,393
بحقك , أنا متزوجة , لست ميتة

242
00:13:29,393 --> 00:13:32,061
مازال بإمكاني تخيل كل الأفعال
القذرة التي أود فعلها معه

243
00:13:32,205 --> 00:13:33,810
مثل ماذا !؟ -
! يا إلهي -

244
00:13:33,869 --> 00:13:37,025
..... أنا لم أعلم أنك كنت

245
00:13:38,753 --> 00:13:40,120
(أنا (سوزان دلفينو

247
00:13:41,106 --> 00:13:42,100
تسرني مقابلتك

248
00:13:42,100 --> 00:13:43,194
(بين فولكنر)

249
00:13:43,194 --> 00:13:44,022
مرحباً

250
00:13:44,022 --> 00:13:45,610
حسناً ، في الحقيقة أنا 6.2 أقدام

251
00:13:45,819 --> 00:13:47,926
ولم يكن طولي 190 سم
"منذ كنت لاعب "رجبي

252
00:13:48,044 --> 00:13:49,094
لكن , شكراً لكم

253
00:13:49,700 --> 00:13:51,186
وبالنسبة إلى سروال الجينز

254
00:13:51,186 --> 00:13:52,602
..... أوتعلمين ، لم أستطع فهم لماذا

255
00:13:52,602 --> 00:13:55,339
يكلفونني 200 دولاراً , والآن أعرف

256
00:13:57,912 --> 00:13:59,118
سيداتي , إعذروني

257
00:13:59,118 --> 00:14:01,038
بالطبع -
شكراً -

258
00:14:01,923 --> 00:14:02,743
مرحباً

259
00:14:04,904 --> 00:14:05,879
! مؤلم

260
00:14:08,800 --> 00:14:09,860
إنظروا من خرج من منزله

261
00:14:10,457 --> 00:14:11,807
! (أهلاً (سوزان

262
00:14:11,807 --> 00:14:13,498
أتودين الإنضمام لنا وشرب القهوة ؟

263
00:14:13,498 --> 00:14:15,599
آسفة , لا أستطيع الكلام

264
00:14:15,599 --> 00:14:17,632
أنا أدرّس اليوم ! , لا يمكنني التأخر

265
00:14:18,520 --> 00:14:20,402
هل تحدث أي أحد إليها ؟

266
00:14:20,402 --> 00:14:22,246
حاولتُ , لكنها لا تعاود الإتصال بي

267
00:14:22,246 --> 00:14:24,787
وأنا كذلك , من الواضح أنها تتفادانا

268
00:14:24,787 --> 00:14:27,039
أؤكدك لكم , لدينا عروة مكشوفة هنا

269
00:14:27,526 --> 00:14:29,271
حسناً ، يجب علينا إستعادتها في القطيع

270
00:14:29,271 --> 00:14:30,812
هذا خطرُ جداً

271
00:14:32,155 --> 00:14:34,213
يأتي الكلام من المرأة التي تواعد شرطياً

272
00:14:35,138 --> 00:14:37,966
ألم يخطر لكم أبداً , أنه من الجيد إبقائه قريباً ؟

273
00:14:38,171 --> 00:14:39,693
فإذا كان هناك أي تحقيقاً جارياً

274
00:14:39,693 --> 00:14:41,279
سأكون أول من يعلم بذلك

275
00:14:43,013 --> 00:14:44,766
أقوم بذلك من أجلنا

276
00:14:45,839 --> 00:14:47,458
وهل هو مثير لهذه الدرجة ؟

277
00:14:48,079 --> 00:14:49,576
ليس لديكِ أدني فكرة

278
00:14:52,373 --> 00:14:55,141
وعندما تنتهون من كتابة ما تعلمونه عن الخنفساء

279
00:14:55,141 --> 00:14:57,866
سنذهب للخارج لرؤية إذا ما
كان بإمكاننا إيجاد البعض منهم

280
00:14:59,322 --> 00:15:01,681
سوزان) ، كيف حالك ؟)

281
00:15:01,850 --> 00:15:02,816
بخير

282
00:15:03,683 --> 00:15:05,130
من الجيد أن أعود إلى هنا

283
00:15:06,264 --> 00:15:06,885
لأصدقك القول

284
00:15:06,920 --> 00:15:08,787
أشعر بقليل من الإكتئاب مؤخراً

285
00:15:08,822 --> 00:15:10,353
هذا ما إحتجت له تماماً

286
00:15:10,590 --> 00:15:11,642
السيدة (دلفينو) ؟

287
00:15:12,325 --> 00:15:13,684
كابكيك" لا تتحرك"

288
00:15:13,827 --> 00:15:15,600
من المحتمل أنها نائمة يا عزيزتي

289
00:15:15,762 --> 00:15:18,096
لا ، لقد وغزتها بالقلم الرصاص مرتين

290
00:15:18,131 --> 00:15:19,920
إنها م - ي - ت  ... ميتة

291
00:15:20,537 --> 00:15:23,692
كل شئ على ما يرام يا أطفال , أعلم ما علّي فعله

292
00:15:24,737 --> 00:15:25,830
يا إلهي , ماذا أفعل ؟

293
00:15:26,472 --> 00:15:27,462
هناك بقعة صغيرة في الحديقة

294
00:15:27,462 --> 00:15:29,141
حيث ندفن حيوانات الصف الأليفة

295
00:15:30,577 --> 00:15:31,847
ندفن !؟ -
أجل -

296
00:15:31,947 --> 00:15:34,334
نقوم بعمل جنازة صغيرة
والتفوه ببعض الكلمات

297
00:15:34,568 --> 00:15:35,714
"فقط لا تذكري "الإله

298
00:15:35,748 --> 00:15:39,402
والدي (أماندا) مُلحدين
ومحاميان , وغبيان كبيران

299
00:15:48,716 --> 00:15:50,062
باركني يا أبتاه , لقد آثمت

300
00:15:50,096 --> 00:15:51,697
لقد مرت فترة منذ إعترافي الآخير

301
00:15:51,731 --> 00:15:53,046
واصل الحديث يا بُني

302
00:15:54,534 --> 00:15:56,266
بُني" , أنا آسف"

303
00:15:56,266 --> 00:15:59,084
ولكنك تبدو أكبر مني بـ 1000 عام

304
00:16:01,274 --> 00:16:03,275
من أنت , وأين الأب (دوغان) ؟

305
00:16:03,309 --> 00:16:05,777
ذاهب في سفرية خارجية
متاع له , ومتعة لي

306
00:16:05,812 --> 00:16:08,013
هذا إسبوعي الأول في الإعترافات

307
00:16:08,047 --> 00:16:09,052
حقاً ؟

308
00:16:09,337 --> 00:16:11,917
أجل ، ويا رجل ، الأشياء التي سمعتها

309
00:16:11,951 --> 00:16:13,685
..... كان هناك بالأمس سيدة

310
00:16:15,521 --> 00:16:16,889
لا ، لا ، لا ، لا أستطيع الإفصاح عن ذلك

311
00:16:17,482 --> 00:16:19,057
... أظنني سأعود

312
00:16:19,092 --> 00:16:20,959
لا , أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

313
00:16:20,994 --> 00:16:22,394
طلبت منكِ الإنتظار في السيارة

314
00:16:22,428 --> 00:16:24,252
لا تنفجر بوجهي , هذا ما نحن هنا من أجله

315
00:16:24,342 --> 00:16:26,698
مادمت تردد أنك بحاجة للتحدث لشخص 
ما , لذا تحدث إلى هذا الرجل

316
00:16:26,733 --> 00:16:29,268
يبدو تماماً وكأنه ......... متحمساً

317
00:16:29,302 --> 00:16:32,104
إنه بعمر الثانية عشرة
الإعتراف سيفجر ياقته

318
00:16:32,138 --> 00:16:34,072
يا رجل، لابد وأنه شئ رهيب

319
00:16:34,107 --> 00:16:36,008
إنني منزعج لأنني لا أستطيع
إرسال رسائل "تويتر" بعد الآن

320
00:16:36,042 --> 00:16:38,424
(آسف , إن لم يكن الأب (دوغان
لا يمكنني القيام بذلك

321
00:16:38,424 --> 00:16:39,502
لا -
هيا بنا -

322
00:16:40,534 --> 00:16:41,474
تباً

323
00:16:42,215 --> 00:16:44,194
لقد كنت أتمنى أن تكون هذه القصة جيدة حقاً

324
00:16:45,114 --> 00:16:47,352
لقد مارست الجنس مرة مع فتاتين في الكلية

325
00:16:49,355 --> 00:16:50,642
! هذه الوظيفة رائعة

327
00:16:59,885 --> 00:17:02,276
لا أعلم إن كنتِ قد دفنتِ أحداً من قبل

328
00:17:02,276 --> 00:17:04,004
لكن يجب أن تحفري حفرة

329
00:17:05,838 --> 00:17:08,416
صحيح , بالطبع

330
00:17:10,829 --> 00:17:11,834
أعلم ذلك

331
00:17:17,917 --> 00:17:20,652
كم هي مضحكة الطريقة التي
تعمل بها الحياة , أليست كذلك ؟

332
00:17:23,289 --> 00:17:25,996
أعني ، لم يكن من المفترض
عليّ المجئ إلى هنا اليوم

333
00:17:27,952 --> 00:17:31,034
مرةً آخرى ، في المكان الخاطئ , والوقت الخاطئ

334
00:17:33,399 --> 00:17:35,334
والآن يجب أن أحفظ هذا بداخلي

335
00:17:35,368 --> 00:17:36,766
لما تبقى من حياتي

336
00:17:37,503 --> 00:17:39,366
(لا تحزني يا سيدة  (دلفينو

337
00:17:39,772 --> 00:17:41,840
كابكيك" كانت جرذ هامستر سيئة"

338
00:17:41,874 --> 00:17:43,826
كان لديها ثلاثة أطفال رُضّع وأكلتهم

339
00:17:44,043 --> 00:17:46,311
لكن هل ذلك يعني بأنها إستحقت الموت ؟

340
00:17:46,346 --> 00:17:48,647
(نحن لا نتخذ هذا القرار يا (خوانيتا

341
00:17:48,681 --> 00:17:50,268
نحن لسنا إلهاً

342
00:17:50,650 --> 00:17:52,356
هذا صحيح يا (أماندا) , لقد قلت ذلك

343
00:17:57,890 --> 00:17:59,320
ما الذي فعلته !؟

344
00:17:59,870 --> 00:18:00,962
إنه ليس خطأك

345
00:18:00,962 --> 00:18:02,694
أعلم أنه ليس خطأي

346
00:18:02,729 --> 00:18:04,629
"لكن حاولي إخبار ذلك لعائلة "كابكيك

347
00:18:04,664 --> 00:18:06,582
عندما يأتون باحثين عنها

348
00:18:11,344 --> 00:18:12,094
ها نحن ذا

349
00:18:12,879 --> 00:18:13,708
لقد إنتهينا

350
00:18:14,013 --> 00:18:15,814
الآن دعونا نرسم إبتسامة على وجوهنا

351
00:18:15,849 --> 00:18:17,556
وندّعي بأن شيئاً لم يكن

352
00:18:26,961 --> 00:18:28,244
أيمكنني الدخول ؟

353
00:18:28,696 --> 00:18:31,332
أنا حقاً لا أود الشرب الآن

354
00:18:31,632 --> 00:18:34,501
عظيم

355
00:18:37,805 --> 00:18:39,830
إذاً , هل كنتما قريبان ؟

356
00:18:41,818 --> 00:18:42,642
عفواً ؟

357
00:18:42,676 --> 00:18:44,377
"أنتِ و "كابكيك

358
00:18:44,412 --> 00:18:45,798
خوانيتا) أخبرتني بما حدث)

359
00:18:46,660 --> 00:18:48,708
أفترض بأن لديكما تاريخ طويل سوياً

360
00:18:49,126 --> 00:18:51,898
ذهبتما إلى الكلية معاً
تجولتما في أوروبا

361
00:18:52,109 --> 00:18:55,143
أظن أن الموضوع أصابني بطريقة ما

362
00:18:57,658 --> 00:18:58,862
أنا قلقة عليكِ

363
00:18:59,827 --> 00:19:01,294
أولاً ، تتوقفين عن التحدث إلى أصدقائك

364
00:19:01,328 --> 00:19:02,836
الآن , أنتِ تبكين في جنازة جرذاً

365
00:19:02,836 --> 00:19:04,184
إنكِ توترينني

366
00:19:04,498 --> 00:19:07,167
حسناً ، أنا آسف لستُ معتادة
... على معالجة جرائم القتل

367
00:19:07,201 --> 00:19:08,748
! كما أنتم معتادون

368
00:19:10,566 --> 00:19:11,831
سوزان) ، أرجوكِ)

369
00:19:12,334 --> 00:19:15,014
إنها حياة زوجي من نتحدث عنها هنا

370
00:19:15,171 --> 00:19:17,539
إذا حدث أي شئ إليه

371
00:19:17,573 --> 00:19:19,900
فكري بما سيحدث لي ولبناتي

372
00:19:21,577 --> 00:19:23,411
... أعلم أنك تواجهين أوقاتاً عصيبة

373
00:19:23,445 --> 00:19:25,112
لكن أرجوكِ إجمعي شتات نفسك

374
00:19:25,952 --> 00:19:27,348
أحاول ذلك

375
00:19:29,242 --> 00:19:30,112
حاولي أكثر

376
00:19:39,561 --> 00:19:40,495
بري) ؟)

377
00:19:41,422 --> 00:19:42,564
..... هل أشتّم

378
00:19:42,598 --> 00:19:45,366
أجل ، شوكولاته بيضاء مع بندق
المكاديما , المفضلة لديك

380
00:19:46,641 --> 00:19:49,071
الآن أنتِ المفضلة لدّي

382
00:19:50,788 --> 00:19:52,025
كيف كان يومك ؟

383
00:19:52,112 --> 00:19:55,109
رائع , لقد وجدت جثّة

384
00:19:56,412 --> 00:19:57,712
أنا .... أنا آسف

385
00:19:57,746 --> 00:19:58,713
أنت لا تودين سماع شئ كهذا

386
00:19:58,747 --> 00:20:01,983
لا ، أود ذلك , عملك ساحر

387
00:20:02,813 --> 00:20:06,164
إذاً , أين وجدت هذه الجثّة تحديداً ؟

388
00:20:06,355 --> 00:20:08,130
مستودع بجانب أحواض السفن

389
00:20:09,558 --> 00:20:12,480
لذا الآن أَنا بطل كبير , لأنني حللت هذه القضية

390
00:20:12,480 --> 00:20:13,761
أولئك اللقطاء الفقراء في قسم الشرطة

391
00:20:13,796 --> 00:20:14,896
يعملون عليها منذ شهور

392
00:20:14,930 --> 00:20:16,364
جيد لك

393
00:20:16,398 --> 00:20:18,433
لقد كنتُ محظوظاً

394
00:20:18,748 --> 00:20:21,538
كل ما فعلته أنني رصدت مركبة
"تحمل لوحات "كونيكتيكت

395
00:20:23,294 --> 00:20:25,634
"وسألتُ نفسي ، "من يمتلكُ تلك السيارة ؟

396
00:20:27,498 --> 00:20:28,765
الرجل الميت كان لديه سيارة

397
00:20:28,799 --> 00:20:30,567
بالضبط , القتلة قاموا حقاً بكل شئ

398
00:20:30,601 --> 00:20:33,036
إلا أنهم لم يتخلصوا من مركبة الضحية

399
00:20:33,612 --> 00:20:34,871
! ما أغباهم

401
00:20:36,916 --> 00:20:38,241
! إذا لديكِ مفاتيحه

402
00:20:38,275 --> 00:20:40,143
لكن لم يخطر لك أنه ربما لديه سيارة

403
00:20:40,177 --> 00:20:42,045
لقد ألقيت كل حاجياته في خزانتنا فحسب

404
00:20:42,079 --> 00:20:43,313
أنا لم أقضِ وقتاً للتفكير في الموضوع

405
00:20:45,349 --> 00:20:46,349
ها هي ذي

406
00:20:49,987 --> 00:20:51,487
دعينا نضعها في جزء سيئ من البلدة

407
00:20:51,522 --> 00:20:53,806
ونترك الإنحلال الإجتماعي يأخذ مجراه

408
00:20:54,868 --> 00:20:56,566
يا إلهي ، هل يجب عليك الترتيب الآن ؟

409
00:20:56,566 --> 00:20:59,708
إدخلي , إذا تم الإمساك بنا
بهذه السيارة , نحن أموات

410
00:21:03,059 --> 00:21:05,101
يا إلهي , إنه ناقل حركة ميكانيكي

411
00:21:05,135 --> 00:21:06,869
لا أستطيع القيادة بهذا النوع , أيمكنك ذلك ؟

412
00:21:06,904 --> 00:21:08,108
قمت بذلك مرة في المدرسة الثانوية

413
00:21:08,222 --> 00:21:10,164
إنه سهل , دواسة واحدة إضافية فحسب

415
00:21:17,214 --> 00:21:18,815
لقد كانت سهلة عندما كنت مخمورة

416
00:21:28,410 --> 00:21:30,502
ماذا أفعل الآن !؟ , أيجب عليّ زيادة سرعتها ؟

417
00:21:30,652 --> 00:21:32,809
زيادة سرعتها !؟ , أنتِ لم
تتمكني حتى من قيادتها

418
00:21:40,088 --> 00:21:41,394
لقد ظننت بأنه أنتِ

419
00:21:45,126 --> 00:21:48,162
(تشاك) , إنظري (غابي) , إنه (تشاك)

420
00:21:48,196 --> 00:21:50,632
..... لقد رأيتك تكافحين هنا

421
00:21:51,499 --> 00:21:52,566
لمن هذه السيارة ؟

422
00:21:53,207 --> 00:21:54,902
عمتي -
صديقتي -

423
00:21:56,791 --> 00:21:58,401
عمّتها وصديقتي

424
00:21:58,475 --> 00:21:59,445
(العمة (شيرلي

425
00:22:00,048 --> 00:22:03,689
لقد جاءت لمكاني ليلة أمس
..... لنادي الكتاب ، و

426
00:22:03,812 --> 00:22:05,119
وقد شربت الكثير من الكحول

427
00:22:05,318 --> 00:22:06,324
شيرلي) التقليدية)

428
00:22:06,666 --> 00:22:08,449
لذا أخبرناها أننا سنجلب سيارتها ظهر اليوم

429
00:22:08,483 --> 00:22:10,668
حقيقةً ، إنها بإنتظارنا , لذا , ينبغي أنا نذهب بسرعة -
أجل -

430
00:22:10,730 --> 00:22:11,470
إستحالة

431
00:22:13,688 --> 00:22:15,766
سأقوم بالقيادة -
ماذا ؟ -

432
00:22:16,191 --> 00:22:18,468
بطريقتكم في القيادة سوف تقتلون شخصاً ما

433
00:22:18,993 --> 00:22:21,336
إذهب يا (بوب) , سأقابلك في مركز الشرطة

434
00:22:21,532 --> 00:22:24,698
لا ، (بوب) ، (بوب) ، لا تذهب ! (بوب) !؟

435
00:22:28,036 --> 00:22:29,160
... حسناً

436
00:22:29,698 --> 00:22:32,473
جولة بالطريق , بهذه السيارة القديمة

437
00:22:32,507 --> 00:22:34,859
مع صديقك الشرطي , يا لها من متعة

438
00:22:40,181 --> 00:22:42,024
إذاً أين تعيش (شيرلي) ؟

439
00:22:42,784 --> 00:22:44,651
أجل (بري) ، أين تعيش ؟

440
00:22:44,686 --> 00:22:47,330
ولم تسألينني !؟ إنها عمتكِ

441
00:22:47,596 --> 00:22:49,952
قد فحسب , وسأخبرك أين تقوم بالإنعطاف

442
00:22:52,861 --> 00:22:54,962
... هذا مثير

443
00:22:54,996 --> 00:22:55,837
لا ، ليس مثيراً

444
00:22:56,631 --> 00:22:58,756
أقصد ........ ما المثير ؟

445
00:22:59,771 --> 00:23:02,232
"صقور أوكلاهوما الحمراء"
هل عمتكِ مشجعة للفريق !؟

446
00:23:02,337 --> 00:23:07,430
أجل ، (شيرلي) تحبّ تلك ......... الرياضة

447
00:23:08,309 --> 00:23:10,568
وعطر رجالي !؟

448
00:23:11,012 --> 00:23:12,235
إنها سحاقية

449
00:23:13,564 --> 00:23:16,473
أجل , كان بإمكانها الزواج
لكن لا , إنها سحاقية ,

450
00:23:19,582 --> 00:23:22,623
إذا , هذه العمة ... أو الصديقة

451
00:23:22,657 --> 00:23:25,226
..... السحاقية التي تضع عطراً رجالياً

452
00:23:25,717 --> 00:23:27,929
تحب أيضاً أن تمضغ تبغاً !!؟

453
00:23:30,651 --> 00:23:32,890
لأنني لم أقابل إمرأة في حياتي
..... تحب أن تمضغه

454
00:23:33,788 --> 00:23:35,030
أبداً

455
00:23:37,643 --> 00:23:38,972
انا أمضغ التبغ

456
00:23:39,839 --> 00:23:41,114
وأنا إمرأة

457
00:23:43,314 --> 00:23:44,364
أجل

459
00:23:48,850 --> 00:23:51,378
"كل ما ينقصني هو كوب "تشاردونيه

460
00:23:52,894 --> 00:23:54,541
أظل أخبرها بأن تقلع

461
00:23:55,131 --> 00:23:56,610
"أسألها , "أتريدين سرطان فموي ؟

462
00:23:56,610 --> 00:23:58,182
لكنها لن تستمع لي

463
00:24:00,637 --> 00:24:01,638
هل أنتِ بخير ؟

464
00:24:01,878 --> 00:24:03,968
! أجل

465
00:24:04,799 --> 00:24:06,796
لا إنعطف وتوقف , الآن

466
00:24:13,882 --> 00:24:17,570
آسفة , (شيرلي) تحبها عادية
وأنا أفضل التي بطعم الشيكولاته

468
00:24:23,651 --> 00:24:24,651
إخرجي

469
00:24:24,686 --> 00:24:25,344
ماذا ؟

470
00:24:25,344 --> 00:24:26,594
سأسرق سيارتك

471
00:24:27,234 --> 00:24:29,134
يا إلهي , قد أقوم بتقبيلك

472
00:24:29,134 --> 00:24:31,725
! ماذا ؟ , هل ..... , إخرجي فحسب

473
00:24:31,759 --> 00:24:33,218
أخفض صوتك

474
00:24:33,218 --> 00:24:34,882
هذا الرجل هناك شرطي

475
00:24:34,882 --> 00:24:35,856
شرطي !؟

476
00:24:36,698 --> 00:24:38,432
لا , عُد إلى هنا

477
00:24:38,466 --> 00:24:40,645
عندما تبدأ شيئاً أيها الشاب ، يجب عليك إنهائه

478
00:24:43,805 --> 00:24:44,905
ضع حزام الآمان

479
00:24:51,412 --> 00:24:53,971
ما الذي حدث ؟

480
00:24:56,484 --> 00:24:58,640
شيرلي) , لقد صادف مرورها من هنا فحسب)

481
00:24:58,640 --> 00:25:00,273
أليست ضربة حظ قوية !؟

482
00:25:02,465 --> 00:25:05,868
إذاً , أتعتقد أن بإمكان صديقك
بوب) أن يقلنا إلى المنزل ؟)

483
00:25:05,902 --> 00:25:08,194
بالطبع , سوف ......... سوف أتصل به

484
00:25:13,007 --> 00:25:15,345
إذاً ما الذي تجلبه مواعدة شرطي أثناء
...... التغطية على جريمة قتل


485
00:25:15,345 --> 00:25:16,679
من أجلك !؟

486
00:25:23,721 --> 00:25:26,290
! مرحباً (رينيه) , سيداتي

487
00:25:26,791 --> 00:25:30,086
لا تصرفي إنتباههم , لديهم مهمة عمل لتأديتها

488
00:25:30,086 --> 00:25:31,720
سأذهب لأرى الجار الجديد

489
00:25:31,755 --> 00:25:34,576
كما تعلمين , سأدعه يأخذ
جولة الترحيب على المركبة

490
00:25:34,858 --> 00:25:35,500
لقد كان ذلك سريعاً

491
00:25:35,500 --> 00:25:38,065
لم أكن أعلم أنكم حتى قد تحدثتما سوياً -
لم نتحدث -

492
00:25:38,328 --> 00:25:41,363
إذاً , ما الذي جعلك تظنين
أنك ستثيري إهتمامه ؟

493
00:25:42,160 --> 00:25:45,408
أسمعتم ذلك يا سيداتي ؟ , راقبي وتعلمي

494
00:25:45,669 --> 00:25:48,178
سأريك البعض من أسراري

495
00:25:53,886 --> 00:25:56,111
مرحباً , سأختصر بعض الوقت

496
00:25:56,146 --> 00:25:58,480
إصغ ، أنا عزباء و أنت عازب

497
00:25:58,515 --> 00:26:01,917
أَنا مثيرة , وأنت مثير
وعلى إفتراض أنك لست شاذاً

498
00:26:01,952 --> 00:26:04,286
وتلك الأحذية تخبرني أنك لست كذلك

499
00:26:04,321 --> 00:26:07,423
نحن يمكن أن نعمل ذلك الشئ
حيث نتغازل لبضعة أسابيع

500
00:26:07,457 --> 00:26:09,558
وبإمكانك التحديق في مؤخرتي أثناء تفقدي للبريد

501
00:26:09,593 --> 00:26:12,702
وأنا أحصل على بريدي 4 مرات يومياً

502
00:26:13,519 --> 00:26:18,672
أو ... بإمكانك دعوتي للدخول من أجل القهوة

503
00:26:19,336 --> 00:26:20,244
الآن

504
00:26:21,151 --> 00:26:23,648
شكراً على عرضك ، لكنني ..... بخير

505
00:26:27,192 --> 00:26:29,378
... "حينما قلت "قهوة

506
00:26:29,412 --> 00:26:33,015
أنت تدرك أنني عنيت علاقة جنسية , أليس كذلك ؟

507
00:26:33,049 --> 00:26:36,569
لقد كنتِ حذرة , لكن , أجل أدركت ذلك

508
00:26:44,810 --> 00:26:46,886
يجب أن تؤلفي كتاباً

509
00:26:46,992 --> 00:26:49,838
وإلا حينما تموتين , ستموت أسرارك معك

510
00:26:57,004 --> 00:26:58,259
(الأب (دوغان

511
00:26:58,441 --> 00:27:00,058
أنا مسرورة جداً للحاق بك

512
00:27:00,210 --> 00:27:01,384
لا أعلم إن كنت تتذكرني

513
00:27:01,733 --> 00:27:04,647
(غابريل سوليس)
أفترض أنك جئت للإعتذار

514
00:27:04,681 --> 00:27:07,349
لأخذك مكالمة هاتفية أثناء خطبتتي بعيد الفصح ؟

515
00:27:07,384 --> 00:27:09,652
... أنا آسفه يا أبتاه , لكن أتعلم

516
00:27:09,686 --> 00:27:11,726
إن لم تؤكد على مواعيد التدليك , ستفقدها

517
00:27:11,863 --> 00:27:12,565
أجل

518
00:27:13,131 --> 00:27:15,818
(على أي حال , لقد جئت إليك بسبب (كارلوس

519
00:27:16,126 --> 00:27:17,375
إنه في مشكلة , ويحتاج لمساعدتك

520
00:27:17,475 --> 00:27:19,561
(حسناً , أود مساعدة (كارلوس
إنه رجل صالح

521
00:27:19,596 --> 00:27:20,830
لكن أخشى أنك قد تأخرتِ كثيراً

522
00:27:20,936 --> 00:27:24,226
ماذا ؟ , إنك الوحيد الذي
... ظل يردد بهذه الخطبة

523
00:27:24,226 --> 00:27:26,480
أن الآوان لم يفت أبداً للإقرار بذنوبك

524
00:27:27,424 --> 00:27:29,363
أرأيت ؟ , بإمكاني الإصغاء للخطبة
وإجابة المكالمات في نفس الوقت

525
00:27:29,718 --> 00:27:32,341
هذه حقيقة , ينتظر إلهنا حتى تستعد قلوبنا

526
00:27:32,813 --> 00:27:34,470
لكن شركات الطيران أكثر صرامة إلى حد ما

527
00:27:34,470 --> 00:27:37,175
ولن أعبر البحار في المقعد الأوسط

528
00:27:37,374 --> 00:27:38,625
لذا , إعذريني

529
00:27:40,183 --> 00:27:41,644
هل ستأتين أيضاً , يا سيدتي ؟

530
00:27:41,706 --> 00:27:45,098
أجل , لكنني لم أستطح حمل حقيبتي

531
00:27:45,292 --> 00:27:47,347
كن لطيفاً وأحضرها من أجلي !؟

533
00:27:53,790 --> 00:27:55,046
ما الذي تفعلينه ؟

534
00:27:55,048 --> 00:27:56,841
سآخذك إلى المطار

535
00:27:57,167 --> 00:27:58,867
مع تحويلة واحدة سريعة

536
00:28:01,037 --> 00:28:03,772
! توقفي ! , توقفي

537
00:28:03,807 --> 00:28:06,097
هل أنتِ مجنونة ؟ , لا يمكنني التأخر عن طائرتي

538
00:28:06,173 --> 00:28:08,678
حسناً ، آسفة أنني أحاول جعلك تقوم بعملك

539
00:28:08,678 --> 00:28:10,957
بدلاً من الذهاب في عطلة أحلامك

540
00:28:10,957 --> 00:28:15,315
رواندا) ، حيثما سأذهب , لحفر)
الآبار ... للمصابون بداء الجذام

541
00:28:16,466 --> 00:28:18,060
حسناً ، أصدقائك الصغار
سيتوجب عليهم الإنتظار قليلاً

542
00:28:19,055 --> 00:28:21,156
! من فضلك -
يا إلهي -

543
00:28:22,375 --> 00:28:23,984
من أين أتيت إلى هنا !؟

544
00:28:24,121 --> 00:28:25,631
نحن متجهون لقضاء شهر عسلنا

545
00:28:25,631 --> 00:28:27,104
ولا يمكننا أخذ أية تحويلات حالياً

546
00:28:27,179 --> 00:28:29,414
قيل لنا أنا نكون بالمطار
قبل الرحلة بـ 3 ساعات

547
00:28:29,414 --> 00:28:30,578
للرحلات الدولية

548
00:28:30,671 --> 00:28:32,925
(إسترخي يا عزيزتي , منذ قبضنا على (بن لادن

549
00:28:32,925 --> 00:28:34,902
بإمكانك التسكع على الطائرة وقتما تشائين

550
00:28:37,474 --> 00:28:39,858
الأمر أنني , قمت بشئ يا أبتاه

551
00:28:40,043 --> 00:28:41,733
..... وأخشى أنه

552
00:28:42,411 --> 00:28:43,480
لا يغتفر

553
00:28:44,017 --> 00:28:45,737
الله يمكن أن يغفر لنا أي شئ

554
00:28:46,012 --> 00:28:47,520
حقاً ؟ , أي شئ !؟

555
00:28:47,684 --> 00:28:48,650
أجل

556
00:28:48,786 --> 00:28:51,791
إذا كنا حقاً على إستعداد للتوبة

557
00:28:51,959 --> 00:28:52,827
كيف ؟

558
00:28:53,222 --> 00:28:56,059
حسناً ، إنه ليس بما نقوله

559
00:28:56,325 --> 00:28:57,470
وإنما بما نقوم به

560
00:28:59,451 --> 00:29:02,908
على سبيل المثال ، إذا كنا
..... نتحدث عن جريمة

561
00:29:04,967 --> 00:29:06,934
فإن الإعتراف إلى السلطات المختصة

562
00:29:06,969 --> 00:29:09,737
سيثبت مدى نوايا قلوبنا

563
00:29:12,374 --> 00:29:13,790
..... ذلك

564
00:29:14,943 --> 00:29:16,210
ليس خياراً

565
00:29:18,514 --> 00:29:20,682
... هناك أشخاصً آخرون متورطين
أناساً أبرياء

566
00:29:21,950 --> 00:29:23,718
لا يمكنك السعي إلى المغفرة

567
00:29:23,752 --> 00:29:25,993
على خطيئة تنوي الإستمرار في إخفائها

568
00:29:31,160 --> 00:29:31,978
ينبغي عليك الذهاب

569
00:29:33,228 --> 00:29:34,627
ستفوت طائرتك

570
00:29:35,130 --> 00:29:36,817
"أنا لا أريد أن أتركك يا "كارلوس

571
00:29:37,132 --> 00:29:40,094
حتى أتأكد أنك ستكون على ما يرام

572
00:29:40,636 --> 00:29:44,371
الأب (دوغان) , انا لا أرى بأي حال من الأحوال

573
00:29:44,773 --> 00:29:46,588
أنني سأكون على ما يرام

574
00:30:00,832 --> 00:30:01,744
مرحباً

575
00:30:03,611 --> 00:30:04,520
مرحباً

576
00:30:16,480 --> 00:30:19,364
أرجو أنه بإمكاني أن أجعلك
تتوقف عن التفكير بهذا الشأن

577
00:30:23,229 --> 00:30:24,433
أجل ، وأنا أيضاً

578
00:30:30,426 --> 00:30:32,327
أنا لا أعرف حتى ما الذي كنت أتوقعه

579
00:30:36,966 --> 00:30:39,561
لا يوجد غفران لخطيئة كهذه

580
00:30:42,433 --> 00:30:43,886
يجب عليّ التعايش مع ذلك فحسب

581
00:30:59,047 --> 00:31:01,580
كل ما كان يزعجني كل ليلة , كان هو

582
00:31:04,153 --> 00:31:07,174
كل ممر مظلم عبرت به , كان ينتظرني به

583
00:31:09,196 --> 00:31:10,764
وحينما أخلد للنوم

584
00:31:12,057 --> 00:31:14,140
كنت أخاف من أن يأتي باحثاً عني

585
00:31:16,785 --> 00:31:20,228
لقد كان في أحلامي ... وكوابيسي

586
00:31:20,229 --> 00:31:21,809
لم أستطع الهرب منه

587
00:31:29,683 --> 00:31:31,637
... وهذا ما كان عليّ التعايش معه

588
00:31:33,533 --> 00:31:34,725
حتى الآن

589
00:31:41,474 --> 00:31:44,201
لأول مرة لست خائفة

590
00:31:46,437 --> 00:31:48,354
أنت فعلت ذلك من أجلي

591
00:31:51,087 --> 00:31:52,098
..... أجل

592
00:31:53,419 --> 00:31:55,154
! بإنهاء حياة رجلاً

593
00:31:59,153 --> 00:32:02,398
أجل ، ربما أنهيت حياته
لكنك أنقذت حياة آخرى

594
00:32:06,404 --> 00:32:09,096
..... فإذا كان الغفران ما تسعى إليه

595
00:32:11,305 --> 00:32:12,820
أعطيه لك

596
00:32:57,909 --> 00:32:59,043
مرحباً

597
00:32:59,044 --> 00:33:00,659
مرحباً , هل كل شئ على ما يرام مع الأولاد ؟

598
00:33:00,791 --> 00:33:03,573
................. أجل ، أجل
... الأولاد على ما يرام , أنا 

599
00:33:03,574 --> 00:33:04,699
ماذا ؟ , هل حدث شيئاً ؟

600
00:33:04,840 --> 00:33:07,361
أنا حقاً ..... بحاجة إليك الآن

601
00:33:09,862 --> 00:33:11,015
حسناً

602
00:33:38,300 --> 00:33:39,322
صباح الخير

603
00:33:40,337 --> 00:33:41,447
صباح الخير

604
00:33:43,140 --> 00:33:44,617
يا إلهي , يا إلهي

605
00:33:44,618 --> 00:33:46,386
تباً , تباً , تباً

606
00:33:50,335 --> 00:33:52,203
هيا , تعال -
حسناً -

607
00:33:52,204 --> 00:33:53,984
..... إنتبهي إلي الـ -
...... حسناً , حسناً -

608
00:33:54,877 --> 00:33:57,345
! عزيزتي -
لا ، أنا بخير , هيا تحرك -

610
00:34:02,232 --> 00:34:03,969
إنهم مازالوا نائمون

611
00:34:04,594 --> 00:34:05,790
حمداً لله

612
00:34:09,253 --> 00:34:10,217
ساعد بعض القهوة

613
00:34:10,273 --> 00:34:12,146
حسناً ، لقد قرأت ما برأسي

614
00:34:15,121 --> 00:34:17,162
(لينيت) -
نعم ؟ -

615
00:34:17,503 --> 00:34:18,732
..... إذاً , ليلة أمس

616
00:34:20,381 --> 00:34:21,494
أجل

617
00:34:22,269 --> 00:34:23,907
علينا التحدث بشأنها

619
00:34:29,054 --> 00:34:30,105
..... أعني

620
00:34:31,177 --> 00:34:33,119
... إذا كنتِ تودين أن نعود سويةً

621
00:34:34,035 --> 00:34:35,374
أنا مستعد لذلك

622
00:34:36,124 --> 00:34:39,435
لكن لدينا بعض المشاكل الخطيرة

623
00:34:39,436 --> 00:34:43,386
والتي تتطلب عملاً جدياً لحلها

624
00:34:44,288 --> 00:34:45,690
يا إلهي

625
00:34:47,501 --> 00:34:48,852
.... ليلة أمس

627
00:34:53,523 --> 00:34:54,524
..... لم

628
00:34:55,033 --> 00:34:57,231
لم تكن حول العودة سوياً

629
00:35:00,100 --> 00:35:01,751
وما الذي كانت حوله بحق الجحيم ؟

630
00:35:02,408 --> 00:35:04,024
..... لقد

631
00:35:06,103 --> 00:35:07,579
لقد كنت أعاني كابوساً

632
00:35:09,663 --> 00:35:11,848
كابوس !!؟ , أتمازحينني !؟

633
00:35:11,947 --> 00:35:13,031
عليك أن تفهم

634
00:35:13,031 --> 00:35:15,664
أعاني الكثير من الكوابيس

635
00:35:15,665 --> 00:35:19,725
وأشعر بالرعب وقتها , وأكون حقاً بحاجة إليك

636
00:35:19,726 --> 00:35:22,340
لذلك , لم أرد أن أخبر الأولاد

637
00:35:22,341 --> 00:35:25,873
وجودك بالجانب الآخر من الشارع
يجعلني أشعر بالآمان


638
00:35:26,801 --> 00:35:28,452
أنت غير معقولة

639
00:35:29,497 --> 00:35:31,375
أتعلمين , ما الذي يجب عليك
فعله عندما تخافين يا (لينيت) ؟

640
00:35:31,526 --> 00:35:33,001
بإمكانك شراء مصباحاً

641
00:35:33,112 --> 00:35:35,353
لا أن تذهبي لممارسة الجنس مع رجل

642
00:35:35,354 --> 00:35:37,755
من المفترض أنكِ قمت بالإنفصال عنه

643
00:35:42,448 --> 00:35:43,740
أريد خبزاً فرنسياً

644
00:35:43,823 --> 00:35:46,136
أكره الخبز الفرنسي , أريد فطائراً

645
00:35:55,101 --> 00:35:56,218
يا أولاد

646
00:36:03,449 --> 00:36:05,702
هناك شئ أنا ووالدتكم نود أنا نخبركم به

647
00:36:09,572 --> 00:36:10,550
أجل

648
00:36:14,353 --> 00:36:16,190
لِمَ لا نجلس أولاً ؟

649
00:36:22,869 --> 00:36:24,385
مرحباً , أعلم أنه حفل شواء

650
00:36:24,386 --> 00:36:26,886
لكن ألا ترين أن ما ترتدينه
لا يليق به إلى حد ما ؟

651
00:36:28,795 --> 00:36:29,864
..... أجل

652
00:36:30,349 --> 00:36:32,658
لا أظنني سأذهب هذا العام

653
00:36:32,876 --> 00:36:34,631
لم لا تذهب بدوني ؟

654
00:36:40,110 --> 00:36:42,069
هل لابد عليّ أن أشعر بالقلق !؟

655
00:36:42,647 --> 00:36:45,596
أخبرتك من قبل , أنا بخير

656
00:36:46,143 --> 00:36:47,733
لا أعني القلق بشأنك

657
00:36:48,143 --> 00:36:49,666
أعني القلق بشأننا

658
00:36:51,908 --> 00:36:55,193
ظننت أن هناك مشكلة بينك وبين أصدقائك

659
00:36:56,382 --> 00:36:58,628
ولكن بالطريقة التي تصدينني بها

660
00:36:58,937 --> 00:37:00,989
بدأت أظن أنه لديكِ مشكلة معي

661
00:37:02,186 --> 00:37:03,966
كيف تقول ذلك ؟

662
00:37:06,613 --> 00:37:09,364
مهما كان ما أمر به

663
00:37:09,574 --> 00:37:12,325
لن أجعل شيئاً يحول بيننا

664
00:37:14,314 --> 00:37:17,280
(أجل ، أنا متأكد أن (توم
و(لينيت) شعروا بنفس الشئ

665
00:37:18,297 --> 00:37:19,699
إنظري كيف إنتهى الحال بهم

666
00:37:28,964 --> 00:37:30,914
حسناً ، سأذهب لهناك من دونك

667
00:37:32,185 --> 00:37:35,309
لا , سآتي معك

668
00:37:37,124 --> 00:37:38,226
أنت محق

669
00:37:38,823 --> 00:37:40,683
لدّي مشكلة مع الفتيات

670
00:37:41,710 --> 00:37:44,145
وقد حان الوقت للذهاب إلى
هناك , ومحاولة إنهائها

671
00:37:47,075 --> 00:37:50,178
لا ! , مستحيل , أنتِ لن
تشركي (مايك) في ذلك

672
00:37:50,357 --> 00:37:52,809
لن يخبر أحداً , يمكننا الوثوق به

673
00:37:52,909 --> 00:37:54,089
..... كما كان بإمكاني الوثوق بك

674
00:37:54,090 --> 00:37:55,780
عندما إتفقنا على إبقاء هذا بيننا ؟

675
00:37:56,008 --> 00:37:57,812
سوزان) ، كلنا متعاطفين مع موقفك)

676
00:37:57,812 --> 00:38:00,147
(لكن لا أظنه من الذكاء أن تخبري (مايك

677
00:38:00,367 --> 00:38:02,297
حسناً ، هو يعلم أن هناك شيئاً ما

678
00:38:02,468 --> 00:38:03,943
وذلك يؤثر على زواجنا

679
00:38:04,179 --> 00:38:05,499
أتعلمين ما الذي قد يؤثر على زواجي ؟

680
00:38:05,499 --> 00:38:06,905
عندما يذهب زوجي إلى السجن

681
00:38:07,005 --> 00:38:09,049
أظن أنه علينا تركها تخبره

682
00:38:10,535 --> 00:38:11,743
أنا لا أصدق ما أسمعه

683
00:38:11,903 --> 00:38:12,855
لقد تعاهدنا بتلك الليلة

684
00:38:12,856 --> 00:38:13,853
... لا أذكر عرض أحدكم

685
00:38:13,854 --> 00:38:15,788
لهذه الشروط الإضافية

686
00:38:15,923 --> 00:38:17,797
حسناً ، أنتِ لم تسألي أحداً عن رأيه تلك الليلة

687
00:38:17,797 --> 00:38:18,624
هل سألتِ يا ( بري) ؟

688
00:38:18,779 --> 00:38:19,955
وما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك ؟

689
00:38:19,956 --> 00:38:22,048
يعني أنك إنتخبتِ نفسك رئيسة

690
00:38:22,049 --> 00:38:23,617
على لجنة الرجل الميت

691
00:38:23,618 --> 00:38:25,784
وبدأت بإتخاذ القرارات بالنيابة عن الجميع

692
00:38:25,785 --> 00:38:26,834
مثلما تفعلين دائماً

693
00:38:26,835 --> 00:38:28,007
(كان يجب على أحدنا القيام بذلك يا (سوزان

694
00:38:28,008 --> 00:38:29,952
وأنا متاكدة تماماً , أنكِ لن تقومي بذلك

695
00:38:31,656 --> 00:38:32,901
لقد إكتفيت من الحديث بهذا الشأن

696
00:38:32,902 --> 00:38:34,332
السبب الوحيد الذي جعلني آتي لحفل الشواء

697
00:38:34,332 --> 00:38:37,275
(لأعلمكم أنني سأقوم بإخبار (مايك

698
00:38:37,798 --> 00:38:38,939
... بحق الجحيم , أنت لـ

700
00:38:40,169 --> 00:38:41,296
يا إلهي

701
00:38:41,417 --> 00:38:43,770
! (غابي) ! , (غابي)

702
00:38:44,246 --> 00:38:46,233
ترايد مانينغ) ؟) -
ماذا , هل جُننت ؟ -

703
00:38:46,234 --> 00:38:49,271
فكر في ذلك لوهلة , متى
ستبدأ أسهمه في الإرتفاع ؟

704
00:38:49,405 --> 00:38:50,307
! أفلتيني

705
00:38:52,081 --> 00:38:53,776
بإمكانك أن تصبح لاعباً عظيماً

706
00:38:54,032 --> 00:38:58,064
أجل ، ربما ظهير ربعي عظيم
مثل .... لا أعلم , (مانينغ) !؟

707
00:39:00,804 --> 00:39:01,776
! إبتعدي عني

708
00:39:01,777 --> 00:39:04,114
يا فتيات ، بإمكان الناس سماعنا

709
00:39:04,114 --> 00:39:05,661
! أخبرتكم أننا لا يمكننا إئتمانها

710
00:39:05,661 --> 00:39:06,622
لا أستطيع الرؤية

711
00:39:06,623 --> 00:39:08,564
! (لينيت)

712
00:39:08,565 --> 00:39:10,427
سآتولى ذلك

713
00:39:14,058 --> 00:39:15,426
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

715
00:39:19,433 --> 00:39:23,023
... لقد ... فقدت قرطي , والبنات هنا كانوا

716
00:39:23,136 --> 00:39:25,420
في غاية اللطف لمساعدتي على إيجاده

717
00:39:26,098 --> 00:39:27,778
! ها هو ذا

718
00:39:42,894 --> 00:39:44,725
ذهبت لمركز تسوق الأطعمة بالأمس

719
00:39:45,463 --> 00:39:47,470
وظللت أعيد الأشياء التي أخذتها

720
00:39:48,237 --> 00:39:50,508
أخذت علبتين من الخوخ المٌعلّب

721
00:39:52,939 --> 00:39:54,175
(وبعدها تذكرت أن (توم

722
00:39:54,176 --> 00:39:57,628
كان الوحيد الذي يحبهم , قمت بإعادتهم

723
00:39:58,574 --> 00:40:01,434
(المخللات الحلوة .... (توم

724
00:40:02,503 --> 00:40:04,077
قمت بإعادتهم

725
00:40:05,083 --> 00:40:06,840
آسفة جداً

726
00:40:06,901 --> 00:40:08,149
مع كل ما حدث إليكِ

727
00:40:08,150 --> 00:40:10,000
لم أكن متواجدة من أجلك

728
00:40:14,085 --> 00:40:15,966
أظننا جميعنا مخطئين في ذلك

729
00:40:20,013 --> 00:40:21,566
(أنا آسفة يا (سوزان

730
00:40:24,944 --> 00:40:26,795
هذا شئ صعب للغاية

731
00:40:28,752 --> 00:40:30,184
... أتعلمين ، الشئ الوحيد الجيد

732
00:40:30,185 --> 00:40:35,042
(بشأن عدم إخبار (توم) و (مايك
أنهم لن يكونوا متورطين بذلك

733
00:40:36,918 --> 00:40:38,918
..... فإذا حدث شئ ما

734
00:40:39,835 --> 00:40:41,255
على الأقل سيكونون على ما يرام

735
00:40:49,829 --> 00:40:54,695
نحن لن نستطيع إخبار أي أحد بذلك ، أليس كذلك ؟

736
00:40:57,260 --> 00:40:58,327
لا

737
00:41:02,317 --> 00:41:04,218
هل سيكون بإمكانك التعايش مع ذلك ؟

738
00:41:12,456 --> 00:41:14,304
سأحاول

739
00:41:24,504 --> 00:41:26,566
<i>
أجل , إنهم فقط أفضل الأصدقاء
</i>

740
00:41:26,566 --> 00:41:29,469
<i>
الذين يبقون إلى ما بعد إنتهاء الحفل
</i>

741
00:41:29,470 --> 00:41:31,294
<i>
للمساعدة على التخلص من الفوضى
</i>

742
00:41:34,271 --> 00:41:38,089
<i>
.... لتطهير آلام الشعور بالذنب
</i>

743
00:41:40,327 --> 00:41:42,421
<i>
..... للم شتات
</i>

744
00:41:42,789 --> 00:41:44,920
<i>
زواج محطم ...
</i>

745
00:41:46,574 --> 00:41:51,337
<i>
للتخفيف من وحدة الإحتفاظ بسر
</i>

746
00:41:52,160 --> 00:41:53,350
<i>
... أجل
</i>

747
00:41:53,567 --> 00:41:57,696
<i>
من الجيد أن تحظى بأصدقاءاً
يساعدونك على التخلص من الفوضى
</i>

748
00:42:00,120 --> 00:42:02,535
<i>
.... لكن , كل ربّة بيت تعلم
</i>

749
00:42:02,536 --> 00:42:05,596
<i>
حالما تتخلص من فوضى
</i>

750
00:42:06,069 --> 00:42:08,311
<i>
تظهر آخرى
</i>

751
00:42:11,279 --> 00:42:13,794
<i>
..... وقد نجد أنفسنا
</i>

752
00:42:14,024 --> 00:42:17,446
<i>
عدنا من حيث بدأنا
</i>

752
00:42:18,000 --> 00:42:20,500
*أعلم ما قمتِ به*
*يجعلني مشمئزاً*
*سآخبر السلطات*

753
00:42:22,000 --> 00:44:00,000
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
*********************************
< تامر محمد - The Disaster >
http://about.me/eskoza
*********************************
* في إنتظار التقييم *

Note: To My Ex-Fiance
[ I Love You, I'm Sorry, Forgive Me ]
