﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:05,000
<font color="00FFFF">" شركة "شوت ستوديوز" للتوزيع "</font>

2
00:00:13,165 --> 00:00:15,906
<font color="00FFFF">" شركة "سكايلار" للقصص المصورة "</font>

3
00:00:16,452 --> 00:00:19,000
<font color="00FFFF">" شركة "سكايلار بيكتشرس" للإنتاج السينمائي "</font>

4
00:00:20,647 --> 00:00:23,983
<i>."ارتفع معدل الجريمة في مدينة "باتافيا</i>

5
00:00:23,984 --> 00:00:26,902
<i>لقد تلقينا للتو كلمة من مراسلنا
...في مكان الحادث</i>

6
00:00:26,903 --> 00:00:28,779
<i>...هذه هي اللحظات الأخيرة من...</i>

7
00:00:28,780 --> 00:00:30,114
<i>ووفقاً للدراسة الاستقصائية</i>

8
00:00:30,115 --> 00:00:31,865
<i>..."من قبل المؤسسة الحضرية "مارداني</i>

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,466
<i>.أصبحت هذه المدينة غير آمنة بشكل متزايد</i>

10
00:00:34,230 --> 00:00:39,230
" مـُهداة إلى نـادي الأفـلام العـراقي "

11
00:00:40,660 --> 00:00:50,160
<font color="00FFFF">تـرجمـة - مـحمـد طـالب التمـيمـي</font>

12
00:00:50,223 --> 00:00:55,013
‫تعديل الترجمة وضبط التوقيت: Lo.Angelo.Innocente

13
00:03:21,578 --> 00:03:22,787
مرحباً؟

14
00:03:47,478 --> 00:03:48,938
إيدي)؟)

15
00:03:50,315 --> 00:03:52,525
!أبي، ساعدني

16
00:03:58,281 --> 00:04:01,241
.هذا هو ابنك المحبوب

17
00:04:01,242 --> 00:04:03,077
ما الذي فعله؟

18
00:04:04,704 --> 00:04:07,498
.هذا كله خطأك

19
00:04:09,125 --> 00:04:11,168
.ليس له علاقة بهذا

20
00:04:11,169 --> 00:04:12,420
!دعه وشأنه

21
00:04:38,072 --> 00:04:41,766
<font color="00FFFF">| (المخرج: (أغوس هيرمانشاه مَواردي |</font>

22
00:04:45,380 --> 00:04:50,380
<font color="00FFFF">| فـالنتاين)، المـُنتـقم الظـلامي) |</font>

23
00:05:33,918 --> 00:05:36,628
...آسفة لتأخري
...كنتُ في مشكلة في المقهى

24
00:05:36,629 --> 00:05:39,298
إلى متى ستبقين تنتظرين
الطاولات يا (سري)؟

25
00:05:39,299 --> 00:05:42,051
.بحقك يا أمي
.على الأقل دعيها تأكل أولاً

26
00:05:43,011 --> 00:05:44,137
...(سري)

27
00:05:46,139 --> 00:05:48,266
المزيد؟ -
.هذا يكفي. شكراً -

28
00:05:49,934 --> 00:05:52,394
تعلمين، سيكون من الأفضل لكِ
.(أن تعملي مع (أمبرا

29
00:05:52,395 --> 00:05:55,355
يمكنك جني مال وفير
...وتقضين وقت مع شقيقك

30
00:05:55,356 --> 00:05:59,109
.ليس لكِ مستقبل في ذلك المقهى

31
00:05:59,110 --> 00:06:01,153
لا أريد أن أكون عالقة
.خلف مكتب يا أمي

32
00:06:01,154 --> 00:06:02,821
إذاً، تُفضلين أن تكوني نادلة
لبقية حياتك؟

33
00:06:02,822 --> 00:06:06,033
.ستجد طريقها في النهاية يا أمي

34
00:06:06,034 --> 00:06:08,076
.لا أعرف أختك من تكون بعد الآن

35
00:06:08,077 --> 00:06:10,704
.فهي لا تستمع أبداً لأي كلمة أقولها

36
00:06:10,705 --> 00:06:12,289
.لم تنهي كليتها أبداً

37
00:06:12,290 --> 00:06:14,624
...والآن ليس لديها مبدأ للمسؤولية

38
00:06:14,625 --> 00:06:16,585
أي مستقبل لشخص مثلها؟

39
00:06:16,586 --> 00:06:18,337
.ليس من شأنك أنني كذلك

40
00:06:18,338 --> 00:06:19,422
!(سري)

41
00:06:25,219 --> 00:06:28,306
حاولي أن لا تقلقي كثيراً
فيما قالته أمي، اتفقنا؟

42
00:06:31,601 --> 00:06:33,394
.الأمر صعب بدون أبي

43
00:06:34,687 --> 00:06:38,231
.كان ليعرف تماماً ما أقول

44
00:06:38,232 --> 00:06:42,110
على أي حال ... كيف يسري
أمر التمثيل معك؟ هل أتقنتي الأمر؟

45
00:06:42,111 --> 00:06:45,073
.لا زلتُ أنتظر ليتم اكتشافي

46
00:06:51,954 --> 00:06:53,331
.(سري)

47
00:06:54,999 --> 00:06:57,251
.أعرف أن أمي تكون قاسية معك أحياناً

48
00:06:58,461 --> 00:07:01,254
.لكنها العائلة الوحيدة المتبقية لدينا

49
00:07:01,255 --> 00:07:03,840
.تُريدك أن تكوني سعيدة

50
00:07:03,841 --> 00:07:07,261
لكن فُقدان أبي
.لم يكن سهلاً عليها

51
00:07:07,970 --> 00:07:10,138
لن أطلب منكِ التفهم

52
00:07:10,139 --> 00:07:12,517
لكن أرجوكِ .. حاولي أن تكوني
اكثر صبراً مع أمي .. اتفقنا؟

53
00:07:14,143 --> 00:07:15,685
.أراك لاحقاً

54
00:07:15,686 --> 00:07:16,938
.لا تجعلها تقلق كثيراً

55
00:08:00,481 --> 00:08:02,817
<i>.وي)، (وي)، الكاميرا في وضع الاستعداد)</i>

56
00:08:05,570 --> 00:08:06,946
.جاهزة

57
00:08:07,697 --> 00:08:09,198
جاهزة؟ -
.حسناً -

58
00:08:11,242 --> 00:08:14,120
عملية سطو حصلت
.في معرض "بونسا" الليلة

59
00:08:24,046 --> 00:08:25,840
...طاعون قد أصاب مدينتنا

60
00:08:27,550 --> 00:08:29,760
...هؤلاء المجرمون

61
00:08:30,470 --> 00:08:33,305
...ينظمون صفوفهم أكثر يوماً بعد يوم

62
00:08:33,306 --> 00:08:36,767
...لقد بدأوا يشكلون نقابة

63
00:08:37,894 --> 00:08:39,936
...ولا يمكننا مجاراتهم

64
00:08:39,937 --> 00:08:42,064
...كلما اتحدوا أكثر
.كلما يصعب ايقافهم

65
00:09:01,334 --> 00:09:03,753
.يجب أن نُسيطر على الوضع

66
00:09:11,511 --> 00:09:13,595
<i>...دعوني أقول مرحباً</i>

67
00:09:13,596 --> 00:09:15,680
<i>."لكم كلكم يا سكان مدينة "باتافيا</i>

68
00:09:15,681 --> 00:09:18,391
<i>أنا متأكد من أنكم لا تحصلون
على قسط كافٍ من النوم</i>

69
00:09:18,392 --> 00:09:20,727
<i>.لأنه يتم مطاردتكم بأسئلة كثيرة</i>

70
00:09:20,728 --> 00:09:24,272
!سيد (شمسول)، طارده -
<i>...هل أنا -</i>

71
00:09:24,273 --> 00:09:26,566
<i>أقفلتُ الباب؟... -</i>
!(سيد (شمسول -

72
00:09:26,567 --> 00:09:28,318
.آسف يا سيدتي

73
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
...أعطني لحظة لإجراء مقابلة

74
00:09:29,904 --> 00:09:31,154
<i>هل أطفالي بأمان</i>

75
00:09:31,155 --> 00:09:32,823
<i>عندما يعودون من المدرسة؟</i>

76
00:09:33,908 --> 00:09:36,284
<i>...أو سؤال .. مثل</i>

77
00:09:36,285 --> 00:09:42,791
<i>"من يتبعك عندما كنتَ تعمل لوقت متأخر؟"</i>

78
00:09:42,792 --> 00:09:47,338
<i>.لقد حولتُ هذه إلى مدينة مرعبة</i>

79
00:09:49,757 --> 00:09:54,262
<i>.أفضل أن أسميها مدينة مروعة</i>

80
00:09:56,222 --> 00:10:00,977
<i>.أي شخص يقف في طريقنا، سيموت في عذاب</i>

81
00:10:02,103 --> 00:10:04,689
<i>!أي شخص، بما في ذلك الشرطة</i>

82
00:10:06,566 --> 00:10:10,278
<i>،سنكون كرماء بعض الشيء معكم جميعاً</i>

83
00:10:11,696 --> 00:10:13,823
<i>،طالما أنكم لا تقاوموا</i>

84
00:10:15,616 --> 00:10:21,705
<i>.ويمكن أن نكون أكثر لطفاً طالما أنكم تطيعونا</i>

85
00:10:21,706 --> 00:10:26,252
<i>.أنا - "الظل" - سأحميكم</i>

86
00:10:27,378 --> 00:10:31,882
<i>.والآن، اتخذوا قراركم</i>

87
00:10:32,717 --> 00:10:34,135
<i>.مساء الخير</i>

88
00:10:35,553 --> 00:10:38,973
<i>.تمتعوا بهذه الامسية الجميلة</i>

89
00:10:41,601 --> 00:10:44,145
!مرحى -
!مرحى -

90
00:10:47,189 --> 00:10:49,608
ثمانون بالمئة من الأخبار التلفزيونية

91
00:10:49,609 --> 00:10:52,652
.تتمحور حول الجرائم والعنف

92
00:10:52,653 --> 00:10:54,362
الأطفال يتعلمون منذ سن صغير

93
00:10:54,363 --> 00:10:56,990
بأن الحياة تتمحور حول البقاء أحياء
.وليس الازدهار

94
00:10:56,991 --> 00:10:59,075
،ورجال العصابات هم القدوة

95
00:10:59,076 --> 00:11:01,120
.وتجار المخدرات هم مستشارين وظيفيين

96
00:11:02,079 --> 00:11:04,456
..ما أحاول قوله

97
00:11:04,457 --> 00:11:08,001
.هو أننا نحتاج قدوة لهؤلاء الأطفال

98
00:11:08,002 --> 00:11:09,419
...أحد ما مُلهِم

99
00:11:09,420 --> 00:11:11,129
.الذي يُرجع القوة للناس

100
00:11:11,130 --> 00:11:14,884
.فالنتاين) هو بطل خارق في الفيلم)

101
00:11:16,260 --> 00:11:18,471
...(اسمع، (بونو

102
00:11:19,972 --> 00:11:22,808
عملي هو كسب المال

103
00:11:23,934 --> 00:11:25,978
.وليس إلهام الناس

104
00:11:28,522 --> 00:11:30,983
.شكراً لك -
.شكراً لوقتك -

105
00:11:35,529 --> 00:11:39,949
،حسناً، يا فتيات، يا فتيات
فتيات، 5 دقائق للبدء، اتفقنا؟

106
00:11:39,950 --> 00:11:41,743
.النظارات. ارتدوها

107
00:11:41,744 --> 00:11:43,453
سيد (واوان)؟ -
نعم؟ -

108
00:11:43,454 --> 00:11:45,164
.شخص ما يبحث عنك

109
00:11:46,791 --> 00:11:49,543
يا إلهي. (بونو)؟

110
00:11:52,963 --> 00:11:54,507
ماذا؟ بطلة خارقة؟

111
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
.بحقك

112
00:11:57,093 --> 00:11:58,885
.اسمع، أنا أحاول أن أصنع فيلم
أحتاج مساعدتك

113
00:11:58,886 --> 00:12:00,553
.وأبقي الأمر بيننا

114
00:12:00,554 --> 00:12:02,597
أنا أبحث عن فتاة جميلة، شابة

115
00:12:02,598 --> 00:12:04,099
.بارعة في فنون القتال

116
00:12:04,100 --> 00:12:06,685
،حسناً، عمرها 23

117
00:12:06,686 --> 00:12:08,895
.بشرة بلا عيوب، سيقان جميلة

118
00:12:08,896 --> 00:12:12,399
انظر اليها. يا إلهي. فاتنة، صحيح؟

119
00:12:12,400 --> 00:12:13,734
...أترى؟ وهذه

120
00:12:14,527 --> 00:12:16,444
.يا إلهي

121
00:12:16,445 --> 00:12:18,488
.يا إلهي، أنا أحبها
.ألا تحبها؟ انظر إليها

122
00:12:18,489 --> 00:12:21,408
.لقد استيقظت هكذا للتو
...يا إلهي

123
00:12:21,409 --> 00:12:24,286
جيد، إذاً، أي واحدة منهن
تعرف فنون القتال؟

124
00:12:25,746 --> 00:12:26,956
.ولا واحدة منهن

125
00:12:31,544 --> 00:12:36,339
،بطلة المواي تاي، لديها جسد لا يستسلم
.لكنها قبيحة

126
00:12:36,340 --> 00:12:39,217
،بطلة الـ"ووشو"، قدميها سريعة جداً

127
00:12:39,218 --> 00:12:40,553
.لكنها قبيحة

128
00:12:41,929 --> 00:12:44,306
،بطلة الكاراتيه

129
00:12:45,141 --> 00:12:46,726
.قصيرة وقبيحة أيضاً

130
00:12:47,810 --> 00:12:50,146
.(لا توجد بطلة مناسبة يا (وان

131
00:12:51,731 --> 00:12:52,857
.عليَّ أن أتبول

132
00:13:00,781 --> 00:13:01,824
...تفضل

133
00:13:03,367 --> 00:13:05,411
!ما الذي تفعله؟
أيمكنك أن تتأدب؟

134
00:13:09,081 --> 00:13:10,790
ما الأمر؟

135
00:13:10,791 --> 00:13:12,250
<i>.لا تذهبي -
ما الذي تفعله؟ -</i>

136
00:13:12,251 --> 00:13:13,461
<i>.دعني أذهب</i>

137
00:13:13,669 --> 00:13:14,670
<i>...دعني أذهب</i>

138
00:13:15,671 --> 00:13:16,839
<i>...دعني أذهب</i>

139
00:13:18,549 --> 00:13:20,843
!ماذا... دعني أذهب -
...دعها تذهب -

140
00:13:54,001 --> 00:13:55,252
ما الذي فاتني؟

141
00:13:56,170 --> 00:13:58,630
.أعتقدُ أننا وجدناها للتو

142
00:13:58,631 --> 00:14:01,591
إذاً، عن ماذا يتمحور الفيلم؟

143
00:14:01,592 --> 00:14:04,803
،قبل أن نبدأ بذلك
.دعيني أكن صريح معك

144
00:14:04,804 --> 00:14:06,888
....كل منتِج

145
00:14:06,889 --> 00:14:08,306
،رفض هذا الفيلم

146
00:14:08,307 --> 00:14:10,725
مما يعني أن علينا أن نتصرف

147
00:14:10,726 --> 00:14:13,353
،ونُثبت لكل المنتجين أنهم على خطأ

148
00:14:13,354 --> 00:14:15,104
،لكن ليس لهم فقط

149
00:14:15,105 --> 00:14:16,981
.ستكوني قدوة للأطفال

150
00:14:16,982 --> 00:14:19,734
"سَنُلهم سكان مدينة "باتافيا

151
00:14:19,735 --> 00:14:21,402
.شعب هذا البلد

152
00:14:21,403 --> 00:14:23,988
.وربما العالم بأكمله

153
00:14:23,989 --> 00:14:27,617
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

154
00:14:27,618 --> 00:14:30,620
.(نتحدث عن صُنع فيلم يا (فال

155
00:14:30,621 --> 00:14:34,541
لمَ تُناديني بـ(فال)؟ -
.(لأنكِ (فالنتاين -

156
00:14:34,542 --> 00:14:35,876
أي (فالنتاين)؟

157
00:14:37,211 --> 00:14:38,920
ما قصة هذا الرجل المتحدث؟

158
00:14:38,921 --> 00:14:40,964
.إنه فيلم بطل خارق

159
00:14:40,965 --> 00:14:45,009
.أخيراً! قد قُلتَها! سؤالي الأول أُجيب

160
00:14:45,010 --> 00:14:46,636
حسناً، بما أننا الآن جميعاً على وفاق

161
00:14:46,637 --> 00:14:47,888
أي سؤال آخر؟

162
00:14:49,181 --> 00:14:51,724
أيمكننـ... أيمكنني الحصول على شراب؟

163
00:14:51,725 --> 00:14:54,185
.أجل، سأحضره

164
00:14:54,186 --> 00:14:56,521
.حسناً، إذاً نبدأ غداً
،سنخرج ونحارب الجريمة

165
00:14:56,522 --> 00:14:59,315
،نصوره على الكاميرا
،ونُطلق الإعلانات التشويقية على اليوتيوب

166
00:14:59,316 --> 00:15:02,652
.لكي يعرف الجميع أن هذا البطل موجود

167
00:15:02,653 --> 00:15:04,988
مهلاً، هل عليَّ أن أقاتل في الحقيقة؟

168
00:15:04,989 --> 00:15:07,448
.نعم، في الحقيقة -
ماذا؟ في الحقيقة؟ -

169
00:15:07,449 --> 00:15:09,742
،لا تقلقي، سنتخذ احترازات لسلامتك

170
00:15:09,743 --> 00:15:13,663
،لكن، بالنظر لمهاراتك
.أعتقد أنه يمكنك تدبر الأمر

171
00:15:13,664 --> 00:15:15,541
هل أحصل على عطلة؟

172
00:15:16,333 --> 00:15:17,877
.اهدأي، أنا هنا

173
00:15:19,545 --> 00:15:20,838
لكن، هل سيُدفع لي؟

174
00:15:22,298 --> 00:15:25,174
سيُدفع لي هنا، صحيح؟ -
.نعم، بالطبع -

175
00:15:25,175 --> 00:15:26,510
ماذا؟ حقاً؟

176
00:15:32,057 --> 00:15:33,559
إذاً، ماذا سألبس؟

177
00:15:43,569 --> 00:15:46,196
.استرخي، سأصنع لكِ لباساً جديداً

178
00:16:07,328 --> 00:16:15,126
<font color="00FFFF">" باتافيا مارت "</font>

179
00:16:07,426 --> 00:16:08,426
...(سري)

180
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
...(سري)... (سري)

181
00:16:09,637 --> 00:16:10,721
...(سري)

182
00:16:18,187 --> 00:16:20,063
!أسرع، أعطنا كل المال

183
00:16:20,064 --> 00:16:22,523
.تحقق بنفسك. أنا لا أعرف

184
00:16:22,524 --> 00:16:25,444
!أعطنا كل المال -
أين المال؟ -

185
00:16:26,820 --> 00:16:28,363
...من فضلك. لا -
!افتحها -

186
00:16:28,364 --> 00:16:31,658
ماذا عليَّ أن أفعل؟ -
.قاتليهم، اضربيهم -

187
00:16:31,659 --> 00:16:33,953
.لاحقاً. لنأكل أولاً -
!خذيه كله -

188
00:16:35,120 --> 00:16:36,956
!كلي هذا! الآن قاتلي

189
00:17:16,203 --> 00:17:18,580
آلو! الشرطة؟ الشرطة؟

190
00:17:37,516 --> 00:17:40,269
...سيدي... سيدي

191
00:17:42,563 --> 00:17:45,649
يجب أن تتصل بالشرطة، مفهوم؟
.شكراً

192
00:17:47,067 --> 00:17:48,861
!وان)، لنذهب)

193
00:17:50,821 --> 00:17:52,865
آلو، آلو، الشرطة؟

194
00:17:59,538 --> 00:18:00,914
كيف كان الأمر؟ ماذا جرى؟

195
00:18:04,126 --> 00:18:05,376
!مرحى

196
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
!نجحنا، نجحنا

197
00:18:06,930 --> 00:18:07,940
!نجحنا

198
00:18:08,047 --> 00:18:09,714
!مذهل -
.نعم -

199
00:18:09,715 --> 00:18:10,883
.نعم

200
00:18:17,181 --> 00:18:20,058
.(ياللقرف، (وان -
أكانت تلك غلطتي؟ -

201
00:18:20,059 --> 00:18:21,934
.من الواضح أنني لم أولد لهذا

202
00:18:21,935 --> 00:18:24,271
لستُ مصوراً، أنا مصمم، أتذكر؟

203
00:18:25,272 --> 00:18:27,899
.ولا مصمم بارع

204
00:18:27,900 --> 00:18:31,444
.العباءة عديمة الجدوى
.كادت أن تخنقني حتى الموت

205
00:18:31,445 --> 00:18:32,945
.لا يمكنكِ أن تلوميني على كل هذا

206
00:18:32,946 --> 00:18:34,155
لمَ لم تُخبريني أنكِ ستقومي

207
00:18:34,156 --> 00:18:36,199
باللكم هنا وهناك بتلك السرعة؟

208
00:18:36,200 --> 00:18:38,117
.كل شيء كان سريعاً، يداي لم تستطع مجاراتك

209
00:18:38,118 --> 00:18:40,161
.تعلمين، كنتِ تقريباً في كل مكان

210
00:18:40,162 --> 00:18:44,916
أو ربما بسبب قناعك الذي بقي
.منزلقاً من جانب وجهي

211
00:18:44,917 --> 00:18:47,710
وتعرضت للكدمات كلياً
لأن ليس هناك شيء يحمي يداي

212
00:18:47,711 --> 00:18:49,253
.وركبتاي

213
00:18:49,254 --> 00:18:50,922
<i>تم ايقافهما...
.بواسطة امرأة ترتدي قناع</i>

214
00:18:50,923 --> 00:18:52,715
<i>."وفقاً لـكاشير متجر "باتافيا مارت</i>

215
00:18:52,716 --> 00:18:56,260
<i>هل يمكنك أن تشرح عن السرقة؟</i>

216
00:18:56,261 --> 00:18:59,055
<i>...نعم. أعتقدُ أنها امرأة شابة</i>

217
00:18:59,056 --> 00:19:01,641
،حسناً، إذاً ستحصلي على وسادات للركبة

218
00:19:01,642 --> 00:19:03,684
،واقيات للساق، واقيات للرسغ

219
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
.تحتاجين للحماية

220
00:19:06,438 --> 00:19:08,064
<i>هل قالت الشابة شيئاً؟</i>

221
00:19:08,065 --> 00:19:09,607
.لا عباءة -
<i>.نعم -</i>

222
00:19:09,608 --> 00:19:12,568
<i>.أخبرتني أن أتصل بالشرطة. هذا كل شيء</i>

223
00:19:12,569 --> 00:19:16,364
.نحن بحاجة إلى استبدال الحبل بالأصفاد

224
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
<i>...حتى الآن -</i>
.سأصلح الفوضى -

225
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
<i>...لم نعرف بالفعل من هي</i>

226
00:19:20,035 --> 00:19:21,285
<i>.المرأة خلف القناع</i>

227
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
.عليكِ أن تتحلي بعض الشجاعة

228
00:19:29,086 --> 00:19:30,671
.أحببتُ اختيارك لللون

229
00:19:33,757 --> 00:19:36,135
.والشعر، يبدو جميلاً حقاً

230
00:19:37,511 --> 00:19:38,846
.شكراً لكِ

231
00:19:41,723 --> 00:19:43,558
يجب أن نجد طريقة

232
00:19:43,559 --> 00:19:45,879
.لنطيح بهؤلاء الرجال بطريقة أسرع -
.بهؤلاء الرجال بطريقة أسرع -

233
00:22:31,866 --> 00:22:35,278
<font color="00FFFF">" القناة 5 - عـودة السـيـدة المـقـنـعة للـعـمـل "</font>

234
00:22:32,098 --> 00:22:33,978
<i>لعدة مرات الآن، السيدة التي ترتدي قناعاً</i>

235
00:22:33,979 --> 00:22:37,148
<i>أوقفت عملية السطو التي قام بها
بعض المخالفين السابقين</i>

236
00:22:36,179 --> 00:22:38,931
<font color="00FFFF">" الجـرائـم هـي المـقـيـمة "</font>

237
00:22:37,149 --> 00:22:40,277
<i>.المتهمون ألقي القبض عليهم بواسطة الشرطة</i>

238
00:22:41,638 --> 00:22:45,472
<font color="00FFFF">" "شرطة مدينة "باتافيا "</font>

239
00:22:53,248 --> 00:22:55,499
سيدي، ما رأيك بـ (فالنتاين)؟

240
00:22:55,500 --> 00:22:58,502
.في وقت لاحق، أنا في عجلة من أمري -
.سؤال واحد فقط يا سيدي -

241
00:22:58,503 --> 00:23:00,629
(هل ستتعاون الشرطة مع (فالنتاين

242
00:23:00,630 --> 00:23:03,090
لمحاربة الجرائم في مدينة "باتافيا"؟

243
00:23:03,091 --> 00:23:07,094
لن نتعاون أبداً مع أي أطراف

244
00:23:07,095 --> 00:23:10,514
!مجهولة المصدر

245
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
لكن يا سيدي المجتمع على علم الآن

246
00:23:12,476 --> 00:23:15,269
(وعلى الشرطة أن تعترف أن (فالنتاين
.تساعدنا يا سيدي

247
00:23:15,270 --> 00:23:16,771
!سيدي! سيدي

248
00:23:16,772 --> 00:23:18,690
...سيدي! سيدي! سيدي.. سيد (شمسول)، انتظر

249
00:23:22,861 --> 00:23:24,696
إذاً، منذ متى وأنتِ تدرسين الـ"سيلات"؟
<font color="00FFFF">"فن قتال"</font>

250
00:23:26,782 --> 00:23:28,866
.منذ ما يمكنني أن أتذكر

251
00:23:28,867 --> 00:23:31,620
.أبي وشقيقي علماني كل شيء

252
00:23:32,537 --> 00:23:33,872
لمَ الـ"سيلات"؟

253
00:23:38,126 --> 00:23:42,338
،بالنسبة لعائلتي
.الـ"سيلات" هو نمط حياة

254
00:23:42,339 --> 00:23:44,215
لابد أن أبيك فخور بما أصبحتي عليه

255
00:23:44,216 --> 00:23:45,509
."بسبب الـ"سيلات

256
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
.إنه متوفىَ

257
00:23:50,055 --> 00:23:51,597
.أنا آسف

258
00:23:51,598 --> 00:23:55,393
...لم أدرك قيمة فقدان هذه اللحظات

259
00:23:55,394 --> 00:23:57,979
...حتى أصبحت فجأة ذكريات. إذاً

260
00:24:00,232 --> 00:24:03,610
وأنتَ؟ لمَ فيلم بطل خارق؟

261
00:24:11,076 --> 00:24:14,703
...لأني أؤمن بأن الأفعال الصغيرة

262
00:24:14,704 --> 00:24:16,464
يمكنها أن تؤثر بشكل كبير
.في حياة شخص آخر

263
00:24:17,833 --> 00:24:19,792
وعائلتك؟

264
00:24:19,793 --> 00:24:22,795
!يا رفاق، شيء ما يحصل

265
00:24:22,796 --> 00:24:24,673
!لنذهب، علينا أن نذهب، علينا أن نذهب

266
00:24:24,798 --> 00:24:27,733
<font color="00FFFF">" هاتف "</font>

267
00:24:31,889 --> 00:24:36,273
<font color="00FFFF">" "مصرف "دولانغ "</font>

268
00:24:50,949 --> 00:24:52,534
!هيا بنا

269
00:24:59,875 --> 00:25:01,793
!ألحق بها -
!الباب لا يُفتح -

270
00:25:01,843 --> 00:25:03,003
!أعطني هذه

271
00:25:17,023 --> 00:25:19,530
!اللعنة

272
00:27:37,657 --> 00:27:39,200
.شخص ما يسبب المتاعب

273
00:27:49,836 --> 00:27:53,006
.يا لها من مصادفة، يدي جاهزة

274
00:33:19,916 --> 00:33:22,210
<font color="00FFFF">" أرجوك، سامح أبيك "</font>

275
00:33:30,343 --> 00:33:33,513
<font color="00FFFF">" مـنزل للبـيع "</font>

276
00:33:37,266 --> 00:33:39,184
<i>المتهمان تم احضارهم</i>

277
00:33:39,185 --> 00:33:41,228
<i>للقسم</i>

278
00:33:41,229 --> 00:33:43,480
<i>.للإستجواب...</i>

279
00:33:43,481 --> 00:33:47,943
<i>المرأة المقنعة المعروفة
.بـ(فالنتاين) قد عادت للميدان</i>

280
00:33:47,944 --> 00:33:50,237
<i>...وفقاً للشهود</i>

281
00:33:50,238 --> 00:33:53,783
<i>تمَ رؤية (فالنتاين) تطارد
...المجرمين في هذه المنطقة</i>

282
00:34:04,919 --> 00:34:06,629
.لا أريدكِ أن تبيعي هذا المنزل

283
00:34:10,842 --> 00:34:13,885
وصلتِ للتو يا (سري)؟
هل كان المقهى مفتوحاً حتى الصباح؟

284
00:34:13,886 --> 00:34:16,389
.أمي... دعيني أتحدث إليها

285
00:34:23,855 --> 00:34:25,440
...(سري)

286
00:34:37,952 --> 00:34:39,579
...أنتِ تفهمين

287
00:34:40,997 --> 00:34:43,624
أن هناك الكثير من الذكريات السيئة
.لنا في هذا المنزل

288
00:34:45,084 --> 00:34:47,878
<i>.أبي مات هنا</i>

289
00:34:47,879 --> 00:34:49,589
<i>...مازلتُ أحلم بذلك</i>

290
00:34:50,715 --> 00:34:52,759
<i>.حتى اليوم</i>

291
00:35:01,059 --> 00:35:02,226
...(سري)

292
00:35:05,229 --> 00:35:08,190
ربما ببيعنا هذا المنزل

293
00:35:08,191 --> 00:35:10,234
.ستكون لدينا فرصة للبدء من جديد

294
00:35:15,031 --> 00:35:17,657
...إن بعنا حقاً هذا المنزل

295
00:35:17,658 --> 00:35:21,662
،ليس فقط الذكريات السيئة
!بل كل الذكريات ستختفي

296
00:35:42,975 --> 00:35:44,559
<i>لا تزال هوية السيدة التي</i>

297
00:35:44,560 --> 00:35:47,687
<i>.ترتدي القناع لغزاً</i>

298
00:35:46,039 --> 00:35:54,631
<font color="00FFFF">" قناة 11 - معدل الجريمة في حالة ازدياد "</font>
<font color="00FFFF">" أعلى معدل جريمة في تاريخ المدينة "</font>

299
00:35:47,688 --> 00:35:49,981
<i>لكن عملها ضد الجرائم</i>

300
00:35:49,982 --> 00:35:53,986
<i>."يتجاوز ما فعلته شرطة مدينة "باتافيا</i>

301
00:35:56,864 --> 00:35:59,116
.أعتقدُ أننا نجحنا

302
00:35:59,117 --> 00:36:00,575
.(لقد أقنعناهم بما يكفي للإيمان بـ (فالنتاين

303
00:36:00,576 --> 00:36:01,911
.صحيح

304
00:36:04,122 --> 00:36:05,915
إذاً متى سنبدأ التصوير؟

305
00:36:08,334 --> 00:36:11,045
.إنها فقط مسألة وقت -
.أجل -

306
00:36:12,255 --> 00:36:15,465
...بالحديث عن ذلك
.أمهلوني لحظة

307
00:36:15,466 --> 00:36:16,759
.حسناً

308
00:36:21,013 --> 00:36:22,431
.ها نحن أولاء

309
00:36:23,099 --> 00:36:25,434
....جلبتُ لكِ

310
00:36:26,978 --> 00:36:30,230
.بعض الأدوات الجديدة -
!مرحى -

311
00:36:30,231 --> 00:36:34,067
.لكن الآن، بفضل التكنولوجيا الجديدة
.فقط ألصقيه على وجهك هكذا

312
00:36:34,068 --> 00:36:37,530
.وكل هذه الأدوات ستساعدك كثيراً

313
00:36:37,738 --> 00:36:40,908
.إنها ليست أدوات
.إنها معدات

314
00:36:41,242 --> 00:36:42,702
هل أنت في دورتك الشهرية؟

315
00:36:44,203 --> 00:36:46,329
اعتقدتُ أنه حان وقت الاحتفال

316
00:36:46,330 --> 00:36:48,415
.بما وصلتي إليه حتى الآن

317
00:36:48,416 --> 00:36:50,584
أريد فقط أن نبدأ بالفعل

318
00:36:50,585 --> 00:36:51,919
.ويمكننا أن نحتفل فيما بعد

319
00:36:54,672 --> 00:36:57,216
.أعتقد... أعتقد أنني سأذهب لأرتاح -
.حسناً -

320
00:37:06,475 --> 00:37:07,767
ما هي مشكلتك؟

321
00:37:07,768 --> 00:37:10,854
.(وقحة جداً. أشعر بالأسف على (بونو

322
00:37:10,855 --> 00:37:12,772
.سئمتُ الانتظار

323
00:37:12,773 --> 00:37:15,025
أتعتقدي أنني لم أسئم؟

324
00:37:15,026 --> 00:37:16,234
.كلنا سئمنا الانتظار

325
00:37:16,235 --> 00:37:18,278
.إنها مسألة وقت فقط

326
00:37:18,279 --> 00:37:21,156
.إذا رأى المنتج ذلك، فسيتم تنفيذ مشروعنا

327
00:37:21,157 --> 00:37:23,742
بونو) المسكين، لقد فعل)
.كل شيء من أجلك

328
00:37:23,743 --> 00:37:25,244
.أنتِ تجعليني أشعر بالسوء

329
01:38:40,944 --> 01:38:42,789
<font color="00FFFF">"قناة 11"</font>

330
01:38:42,944 --> 01:38:58,689
<font color="00FFFF">"قناة 11 - يعتبر فعل (فالنتاين) بمثابة قاضي الشارع"</font>
<font color="00FFFF">"فعل (فالنتاين) كان قادراً على اسكات رعب جماعة الـ"ظل</font>

331
00:38:42,780 --> 00:38:46,533
<i>.تم اعتبار السيدة المقنعة مقتصة</i>

332
00:38:46,534 --> 00:38:48,159
<i>لكن عملها</i>

333
00:38:48,160 --> 00:38:50,412
<i>قد نجح بتقليل المخاوف بشكل كبير</i>

334
00:38:50,413 --> 00:38:52,664
<i>.التي يسببه الـ"ظل" وتوابعه</i>

335
00:38:52,665 --> 00:38:55,542
<i>حتى الآن، لا تزال الشرطة لا تعرف هوية</i>

336
00:38:55,543 --> 00:38:58,921
<i>.المرأة القابعة وراء القناع</i>

337
00:39:00,548 --> 00:39:03,717
<i>.مرة أخرى، نجحت (فالنتاين) في إحباط اللصوص</i>

338
00:39:03,712 --> 00:39:07,447
<font color="00FFFF">"(قناة 11 - الرأي العام بخصوص وجود (فالنتاين"</font>
<font color="00FFFF">"(يشعر الناس بالأمان بوجود (فالنتاين"</font>

339
00:39:03,718 --> 00:39:06,886
<i>.(يشعر معظم الناس بالأمان بسبب (فالنتاين</i>

340
00:39:06,887 --> 00:39:09,264
<i>ما رأيك في (فالنتاين)؟</i>

341
00:39:09,265 --> 00:39:10,515
<i>،في رأيي، في الوقت الحاضر</i>

342
00:39:10,516 --> 00:39:12,267
<i>.لا يمكننا الاعتماد على الشرطة</i>

343
00:39:12,268 --> 00:39:14,311
<i>.لحسن الحظ، لدينا (فالنتاين) الآن</i>

344
00:39:14,312 --> 00:39:16,229
<i>ماذا عنك يا سيدي؟</i>

345
00:39:16,230 --> 00:39:18,440
<i>أعتقد أنها قامت بالكثير من عمليات التفتيش المرتجلة</i>

346
00:39:18,441 --> 00:39:20,191
<i>.وهي تعمل بشكل أسرع من الشرطة</i>

347
00:39:20,192 --> 00:39:22,695
.شكراً لك يا سيدي
.الأمر يعود إليك

348
00:39:42,590 --> 00:39:44,258
<font color="00FFFF">"جـاري التـحميـل"</font>

349
00:40:09,617 --> 00:40:12,870
من هي؟ -
.(اسمها (فالنتاين -

350
00:40:21,087 --> 00:40:22,254
.ذلك جميل

351
00:40:59,834 --> 00:41:02,329
<font color="00FFFF">" "شرطة "باتافيا "</font>
<font color="00FFFF">" فرقة التدخل السريع "</font>

352
00:41:02,378 --> 00:41:03,629
.حاضر، سيدي

353
00:41:35,744 --> 00:41:38,538
!تراجعوا، تراجعوا

354
00:41:38,539 --> 00:41:41,416
!الجميع، تراجعوا -
!تنحوا جانباً -

355
00:41:41,417 --> 00:41:43,668
ما الوضع في الداخل؟

356
00:41:43,669 --> 00:41:46,629
الـ"ظل" فقط على استعداد للتحدث
.إلى الضابط (لُقمان) يا سيدي

357
00:41:46,630 --> 00:41:48,048
الضابط (لُقمان)؟ -
.أجل -

358
00:41:50,342 --> 00:41:52,051
.سيدي -
.سيدي -

359
00:41:52,052 --> 00:41:54,638
.(أنا (لُقمان -
هل قدموا احاطات بشأن هذا بالفعل؟ -

360
00:41:55,639 --> 00:41:57,515
.حسناً، لنباشر هذا العمل

361
00:41:57,516 --> 00:41:58,809
.سأجري الاتصال

362
00:42:02,730 --> 00:42:04,482
.تم تأكيد الرهائن بالداخل

363
00:42:08,986 --> 00:42:10,446
<i>.مرحباً -</i>
.مرحباً -

364
00:42:12,031 --> 00:42:18,578
من الآن فصاعداً، سأتحدث إليك
.(فقط، أيها الضابط (لُقمان

365
00:42:18,579 --> 00:42:19,997
<i>لمَ ذلك؟</i>

366
00:42:20,915 --> 00:42:22,624
.لا تكن عاطفياً جداً

367
00:42:22,625 --> 00:42:27,086
،حسناً، حرر الرهائن
.وسنتحدث بعدها

368
00:42:27,087 --> 00:42:29,923
.(أنا معجب بثقتك أيها الضابط (لُقمان

369
00:42:29,924 --> 00:42:33,134
.لكنك لست المسيطر

370
00:42:33,135 --> 00:42:34,970
.يوجد العديد من الرهائن هنا

371
00:42:35,888 --> 00:42:37,973
،إذا كنت تريدهم سالمين

372
00:42:38,891 --> 00:42:40,392
.فلديَّ مطلبان

373
00:42:44,897 --> 00:42:46,232
وماذا تريد؟

374
00:42:48,108 --> 00:42:50,652
...أولاً

375
00:42:50,653 --> 00:42:53,905
،أريد المراسلة (سيلي) من القناة 11

376
00:42:53,906 --> 00:42:56,449
.أن تحضر لهنا في غضون خمس دقائق بالضبط

377
00:42:56,450 --> 00:42:58,493
حسناً، ماذا بعد؟

378
00:42:58,494 --> 00:43:01,956
.أريد أن يتم تسريح شرطة "باتافيا" بالكامل

379
00:43:07,044 --> 00:43:08,879
.أمامك 10 دقائق للأمتثال

380
00:43:22,935 --> 00:43:24,895
سيدتي، هل أنتِ (سيلي)؟
.نعم، سيدي -

381
00:43:59,221 --> 00:44:03,516
سنرى فيما إذا كان حراس
الأمن المعينون لديك

382
00:44:03,517 --> 00:44:06,353
.سيكونون قادرين على إنقاذك

383
00:44:20,993 --> 00:44:22,870
.(أهلاً آنسة (سيلي

384
00:44:24,997 --> 00:44:28,041
.يرجى تغطية هذه الدراما

385
00:44:28,042 --> 00:44:31,961
لأنني أريد أن يعرف جميع الناس
"في مدينة "باتافيا

386
00:44:31,962 --> 00:44:35,506
.ما يحدث داخل هذا البنك

387
00:44:35,507 --> 00:44:38,469
ما هو هدفك الحقيقي من
ارتكاب كل هذه الجرائم؟

388
00:44:40,262 --> 00:44:41,722
...من هنا، من فضلك

389
00:45:12,961 --> 00:45:16,923
<i>حالياً، هنا ثلاثة رهائن وعلى أعناقهم</i>

390
00:45:16,924 --> 00:45:18,841
<i>.قنابل موصولة</i>

391
00:45:18,842 --> 00:45:24,347
<i>مصيرهم يقع على حصيلة المفاوضات
.بين الـ"ظل" والشرطة</i>

392
00:45:24,348 --> 00:45:26,557
<i>.أنا (سيلي) من القناة 11 في بث حي</i>

393
00:45:26,558 --> 00:45:28,101
،سيدي، إن أمنهم ضئيل

394
00:45:28,102 --> 00:45:29,727
.قواتي يجب أن تتدخل الآن

395
00:45:29,728 --> 00:45:32,730
.لكن يا سيدي، يمكن لذلك أن يدمر عملية التفاوض

396
00:45:32,731 --> 00:45:35,024
!ليس هناك مفاوضة

397
00:45:35,025 --> 00:45:38,612
!شرطة مدينة "باتافيا" لن يتم حلها أبداً

398
00:45:40,155 --> 00:45:42,116
!(هيندرو) -
!أجل، سيدي -

399
00:45:43,242 --> 00:45:46,286
.سيلي)، غادري المكان من فضلك)

400
00:45:52,902 --> 00:45:56,586
<font color="00FFFF">" "مـصرف "بـاتافيـا "</font>

401
00:46:12,104 --> 00:46:16,190
أيها الـ"ظل"، لمَ علينا بالضبط
حل شرطة مدينة "باتافيا"؟

402
00:46:16,191 --> 00:46:20,988
.لأنهم مجرد كلاب مراقبة

403
00:46:32,666 --> 00:46:34,709
،حسناً، إذاً، حرر الرهائن

404
00:46:34,710 --> 00:46:37,671
."ليس لهم علاقة بشرطة "باتافيا

405
00:46:38,380 --> 00:46:39,548
.ليكن ذلك

406
00:46:43,719 --> 00:46:44,928
!ارفع يديك

407
00:47:03,197 --> 00:47:04,323
.على ركبتيك

408
00:47:37,022 --> 00:47:38,649
.يا إلهي

409
00:47:40,984 --> 00:47:42,319
.يا إلهي

410
00:48:10,290 --> 00:48:13,290
<font color="00FFFF">" "مـصرف "بـاتافيـا "</font>

411
00:49:07,571 --> 00:49:11,867
!هيا، هيا، هيا! هيا! هيا -
!بسرعة! أسرعوا! بسرعة! أسرعوا -

412
00:50:01,416 --> 00:50:03,000
.الـ"ظل" والمهرجين يغادرون

413
00:50:03,001 --> 00:50:04,878
!فال)، انزلي إلى هنا فوراً)

414
00:50:08,966 --> 00:50:11,677
!هيا، اخرجوا! من هنا

415
00:50:12,970 --> 00:50:16,139
!خطر! خطر -
!تراجعوا! تراجعوا -

416
00:50:21,478 --> 00:50:24,398
إلى أين يتجهون؟ -
.إلينا مباشرة -

417
00:50:36,493 --> 00:50:38,911
ما الذي تفعله؟ -
.سننال منهم -

418
00:50:38,912 --> 00:50:41,372
ماذا؟ -
.لديهم قنابل -

419
00:50:41,373 --> 00:50:43,249
ألا يمكننا أن ندع الأمر للشرطة
هذه المرة فقط؟

420
00:50:43,250 --> 00:50:44,918
،ليتشبث الجميع فقط
.لديَّ خطة

421
00:53:12,023 --> 00:53:13,732
.اصعدي لسطح السيارة -
لمَ؟ -

422
00:53:13,733 --> 00:53:15,192
.فقط اصعدي، ثقي بي

423
00:53:15,193 --> 00:53:16,361
!هيا

424
00:53:39,593 --> 00:53:41,927
واوان)، أنت مستعد؟) -
ماذا؟ -

425
00:53:41,928 --> 00:53:43,889
!الكاميرا -
.حسناً -

426
00:53:52,772 --> 00:53:54,899
ماذا الآن؟ -
!اقفزي -

427
00:53:54,900 --> 00:53:56,817
أقفز لماذا؟ -
"!قلتُ: "اقفزي -

428
00:53:56,818 --> 00:53:59,904
تلك خطتك؟ -
!اقفزي -

429
00:53:59,905 --> 00:54:02,073
.(اقفزي! اقفزي الآن، مثل (باتمان

430
00:54:34,356 --> 00:54:35,482
هل تصور هذا؟

431
00:54:42,447 --> 00:54:43,490
...(بونو)

432
00:55:17,649 --> 00:55:19,192
!(فالنتاين)

433
00:55:26,866 --> 00:55:28,243
ماذا؟

434
00:55:42,173 --> 00:55:45,093
...تعالي، تعالي بسرعة، هيا، هيا

435
00:56:50,158 --> 00:56:51,576
.(لستُ (باتمان

436
00:56:58,833 --> 00:57:01,294
.يمكنك فعل هذا

437
00:57:03,004 --> 00:57:04,297
.لا تهتم

438
00:57:04,881 --> 00:57:06,216
!أنا أنسحب

439
00:57:26,496 --> 00:57:30,626
♪ أبي في الحافلة يقول، أحبك ♪

440
00:57:30,676 --> 00:57:34,430
♪ أحبك، أحبك ♪

441
00:57:38,289 --> 00:57:41,209
.هيا، هيا، هيا، كن صبوراً

442
00:57:42,293 --> 00:57:43,961
<i>...قبل سنة</i>

443
00:57:43,962 --> 00:57:46,297
<i>.بونو) وعائلته تعرضوا لحادث)</i>

444
00:57:48,049 --> 00:57:51,928
<i>صُدِمَت سيارته من قبل لصوص
.طاردتهم الشرطة</i>

445
00:57:56,850 --> 00:57:59,643
إذاً، (فالنتاين) كان اسم ابنته؟

446
00:57:59,644 --> 00:58:00,978
.نعم

447
00:58:00,979 --> 00:58:03,022
.كانت بعمر الـ7 عندما ماتت

448
00:58:04,649 --> 00:58:07,317
بونو) اعتقد أنه لو كان أحد)
هناك حاضراً للمساعدة

449
00:58:07,318 --> 00:58:10,112
.ربما عائلته لا تزال على قيد الحياة اليوم

450
00:58:10,113 --> 00:58:12,322
.لكن لا فائدة منه

451
00:58:12,323 --> 00:58:16,326
حتى بمساعدة (فالنتاين) ، 36 شرطي
.انتهى بهم الآمر ميتون

452
00:58:16,327 --> 00:58:18,872
.ستة وثلاثون عائلة في حالة حداد

453
00:58:20,498 --> 00:58:24,127
لكن تم إنقاذ العديد من العائلات
.(أيضاً بسبب (فالنتاين)، يا (سري

454
00:58:28,089 --> 00:58:29,382
...(سري)

455
00:58:46,483 --> 00:58:49,027
.أنا أعرف أنك لا تحب الجبناء يا أبي

456
00:58:52,071 --> 00:58:54,741
.أنت تكره الجبناء

457
00:58:55,235 --> 00:58:57,141
<font color="00FFFF">" (المفتش العام (بومانتارا "</font>
<font color="00FFFF">" الميلاد: 3-9-1965 - الوفاة: 10-1-2010 "</font>

458
00:58:56,075 --> 00:58:58,036
...قبل أن تهزم الآخرين

459
00:59:01,831 --> 00:59:03,875
.يجب أن نهزم أنفسنا

460
00:59:18,618 --> 00:59:20,135
<font color="00FFFF">" (المفتش العام (بومانتارا "</font>
<font color="00FFFF">" الميلاد: 3-9-1965 - الوفاة: 10-1-2010 "</font>

461
00:59:29,234 --> 00:59:31,110
لكن لماذا يا أبي؟

462
00:59:35,281 --> 00:59:36,991
.لا أفهم

463
00:59:53,841 --> 00:59:55,218
...أنا خائفة

464
00:59:56,928 --> 00:59:58,763
.خائفة من أن أصبح جبانة

465
01:00:31,254 --> 01:00:34,715
<i>."وقع حدث صادم في سجن "باتافيا</i>

466
01:00:34,716 --> 01:00:36,967
<i>.ها هي القصة الكاملة</i>

467
01:00:36,968 --> 01:00:38,635
<i>...وفقاً للشاهد</i>

468
01:00:38,636 --> 01:00:40,345
<i>أرهبت عصابة الـ"ظل" مرة أخرى بـ</i>

469
01:00:40,346 --> 01:00:42,598
<i>،"الإفراج عن السجناء في سجن "باتافيا</i>

470
01:00:42,599 --> 01:00:44,309
<i>...ومعظمهم من اللصوص والسارقون</i>

471
01:01:06,331 --> 01:01:07,789
!النجدة

472
01:01:07,790 --> 01:01:10,334
<i>!اخرسي، ابقي مكانك</i>

473
01:01:10,335 --> 01:01:13,045
<i>!دع طفلتي وشأنها -
!اخرسي -</i>

474
01:01:13,046 --> 01:01:16,298
<i>!تراجعي! ابقي مكانك -
!دعها وشأنها -</i>

475
01:01:16,299 --> 01:01:18,675
<i>!اخرسي -
...من فضلك! لا -</i>

476
01:01:18,676 --> 01:01:21,219
<i>!تراجعي! وإلا سأطلق عليها النار -
!أمي -</i>

477
01:01:21,220 --> 01:01:22,638
!لا تقتلها! لا تقتل ابنتي

478
01:01:22,639 --> 01:01:24,139
<i>!أرجوك، دع ابنتي وشأنها</i>

479
01:01:24,140 --> 01:01:26,475
!سأطلق عليها النار
!اخرسي! ابقي هنا

480
01:01:26,476 --> 01:01:28,895
<i>!أرجوك، دع ابنتي وشأنها</i>

481
01:01:48,122 --> 01:01:50,917
.يا إلهي

482
01:01:55,296 --> 01:01:58,591
.اصمد، أرجوك. اصمد

483
01:02:03,721 --> 01:02:05,806
.أمي -
.اصمد، أتوسل إليك -

484
01:02:05,807 --> 01:02:07,099
.اصمد، أرجوك

485
01:02:07,100 --> 01:02:09,726
!النجدة! النجدة

486
01:02:09,727 --> 01:02:11,646
!النجدة

487
01:02:17,402 --> 01:02:20,404
<i>".لقد أنهيتُ قتالاً جيداً"</i>

488
01:02:20,405 --> 01:02:22,864
<i>".لقد وصلتُ إلى خط النهاية"</i>

489
01:02:22,865 --> 01:02:25,033
<i>".وقد حافظتُ على الإيمان"</i>

490
01:02:25,034 --> 01:02:28,078
<i>".من المهد إلى اللحد"</i>

491
01:02:28,079 --> 01:02:30,832
<i>".ستعود الروح إلى الله"</i>

492
01:03:18,087 --> 01:03:19,714
.أنا آسفة

493
01:07:06,357 --> 01:07:07,816
.تسع وثلاثون ثانية هذه المرة

494
01:07:07,817 --> 01:07:10,151
هل ستنضم الـ"سايفتي فيرست" لقوات الحرس

495
01:07:10,152 --> 01:07:12,278
الملكي لـ"برسبوليس"؟

496
01:07:12,279 --> 01:07:15,157
نعم. ماذا عن فرقتك؟

497
01:07:17,076 --> 01:07:20,495
.بالمناسبة، يجب أن تكون حذراً يا رجل

498
01:07:20,496 --> 01:07:23,790
،على الرغم من أن عصابة الـ"ظل" تستهدف الشرطة

499
01:07:23,791 --> 01:07:25,376
.ما زلنا لا نعرف دوافعهم

500
01:07:26,419 --> 01:07:29,296
.نعم، لقد شاهدتُ الأخبار

501
01:07:31,549 --> 01:07:33,133
،تمنى لي التوفيق

502
01:07:33,134 --> 01:07:35,802
.وآمل أن يكون الحظ السعيد بجانبي دائماً

503
01:07:35,803 --> 01:07:37,013
.بالطبع

504
01:07:48,527 --> 01:07:56,313
<font color="00FFFF">" شرطة مدينة "باتافيا "</font>

505
01:10:10,416 --> 01:10:11,584
.تأهب

506
01:10:27,975 --> 01:10:29,143
.يا رجل

507
01:10:32,062 --> 01:10:34,899
.لديك طرد -
.شكراً -

508
01:10:39,276 --> 01:10:42,499
<font color="00FFFF">" لا تثق بأحد "</font>

509
01:10:49,407 --> 01:10:52,999
<font color="00FFFF">" (المفتش العام (بومانتارا "</font>

510
01:11:11,852 --> 01:11:13,519
<i>،في الأشهر القليلة الماضية</i>

511
01:11:13,520 --> 01:11:15,355
<i>كان الأمر يزداد صعوبة أكثر فأكثر</i>

512
01:11:15,356 --> 01:11:17,523
لأساءة تفسير بأن عالمنا

513
01:11:17,524 --> 01:11:19,275
.يعاني من اضطراب

514
01:11:19,276 --> 01:11:21,903
،مدن كبرى في "أمريكا" الشمالية والجنوبية

515
01:11:21,904 --> 01:11:24,948
أسيا" و"أستراليا" يكاد ينفذ منها الماء"

516
01:11:24,949 --> 01:11:28,243
بسبب حالات الجفاف الكبرى
.وذوبان الأنهار الجليدية

517
01:11:28,244 --> 01:11:30,578
.هذه لحظتنا

518
01:11:30,579 --> 01:11:33,957
هذا هو الوقت للذين يرون ويكترثون ويفهمون

519
01:11:33,958 --> 01:11:36,292
والذين يرغبون بالعمل ليقولوا، هذه المرة

520
01:11:36,293 --> 01:11:38,419
.أن التحذيرات لن يتم تجاهلها

521
01:11:38,420 --> 01:11:40,755
.هذه المرة، سنتحضر

522
01:11:40,756 --> 01:11:43,926
هذه المرة سنرقى لمستوى الأحداث
!وسننجح

523
01:11:53,394 --> 01:11:56,145
ماذا حدث؟

524
01:11:56,146 --> 01:11:58,732
ماذا حدث؟ -
ما الذي يحدث؟ -

525
01:12:04,488 --> 01:12:06,282
.راقب عن كثب خلفي

526
01:12:17,793 --> 01:12:20,754
.بمقدوري تفجير هذه البناية الآن

527
01:12:23,465 --> 01:12:25,092
لكنني متأكد

528
01:12:27,344 --> 01:12:31,390
<i>.من أنكم لا تريدون أن يحدث ذلك</i>

529
01:12:35,311 --> 01:12:38,147
"الـ"ظل" عاد للميدان مجدداً. بناية "إيكو غرين
."الجانب الجنوبي من مدينة "باتافيا

530
01:12:43,277 --> 01:12:46,655
<i>.من فضلكم لا تضعوني في المتاعب</i>

531
01:12:55,289 --> 01:12:57,416
.سأحرص على انهاء هذا بالنار

532
01:13:02,713 --> 01:13:05,257
.(نلتقي مجدداً يا آنسة (سيلي

533
01:13:07,593 --> 01:13:09,469
،هناك آلاف الأسباب

534
01:13:09,470 --> 01:13:13,432
.لماذا لم أفجر هذا المكان

535
01:13:15,893 --> 01:13:18,603
،لكن في الوقت الحالي

536
01:13:18,604 --> 01:13:21,815
.كان بإمكاني التفكير في سبب واحد فقط

537
01:13:23,233 --> 01:13:25,194
أنا فقط في انتظار

538
01:13:26,612 --> 01:13:29,698
!(مفوض الشرطة (شمسول

539
01:13:44,588 --> 01:13:45,964
.حاضر، سيدي -
.الآن -

540
01:13:50,511 --> 01:13:51,886
!الحقوا بي

541
01:13:51,887 --> 01:13:53,137
!ليتخذ كل واحد موقعه -
!حاضر، سيدي -

542
01:13:53,138 --> 01:13:54,264
.نحن على أهبة الاستعداد

543
01:13:59,478 --> 01:14:02,647
!سيدي -
ما الوضع؟ -

544
01:14:02,648 --> 01:14:04,440
الـ"ظل" أخذ الأمير رهينة

545
01:14:04,441 --> 01:14:06,818
.وأخذه إلى السطح يا سيدي

546
01:14:06,819 --> 01:14:09,278
.إنه يطلب الحرب

547
01:14:09,279 --> 01:14:12,115
!سأسمح له بذلك -
...لكن يا سيدي -

548
01:14:12,116 --> 01:14:15,494
!حضروا أفضل كتيبة تسلل -
!حاضر سيدي -

549
01:14:16,787 --> 01:14:18,789
!ذلك اللعين المختل

550
01:14:20,082 --> 01:14:21,500
!لنتحرك

551
01:18:52,132 --> 01:18:52,660
!أنت

552
01:21:09,032 --> 01:21:10,991
.أتوسل إليك يا (أمبرا). اهدأ من فضلك

553
01:21:10,992 --> 01:21:14,829
.لديَّ كل الادلة هنا
.لستَ بحاجة لفعل أي شيء

554
01:21:14,830 --> 01:21:16,289
.سأعتني بكل شيء

555
01:21:27,175 --> 01:21:29,969
.أنت محاصر. استسلم

556
01:21:29,970 --> 01:21:31,596
.اخطو خطوة اخرى، وسيموت

557
01:21:45,861 --> 01:21:47,779
ماذا لو قمنا بالتبديل؟

558
01:21:48,947 --> 01:21:51,240
هل مازلت تملك الشجاعة؟

559
01:21:51,241 --> 01:21:52,950
.لا تعبث معي

560
01:21:52,951 --> 01:21:54,702
.لم أعبث قط

561
01:21:54,703 --> 01:21:58,498
.اذكر مطلبك -
.ثمة مطلب واحد أريده -

562
01:21:59,457 --> 01:22:01,459
.أنت. أنت فقط

563
01:22:02,544 --> 01:22:04,795
.مقابل هذا الضيف الملكي

564
01:22:04,796 --> 01:22:07,090
.هذا مستحيل. أنا أمثل البلاد

565
01:22:08,049 --> 01:22:10,134
،إذا استسلمتُ لك

566
01:22:10,135 --> 01:22:13,304
.فهذا يعني أن بلادنا تستسلم للجرائم

567
01:22:13,305 --> 01:22:16,933
.وهذه مسؤوليتك

568
01:22:18,310 --> 01:22:21,604
،بالإضافة إلى ذلك، إذا كنتَ ميتاً

569
01:22:21,605 --> 01:22:23,940
.فقط قُم تعيين بديلاً جديداً

570
01:22:25,442 --> 01:22:27,277
!لا تفكر طويلاً

571
01:22:49,758 --> 01:22:51,760
.اطلب من فريقك التراجع

572
01:22:55,138 --> 01:22:57,265
!تراجعوا، ليتراجع الجميع

573
01:22:58,265 --> 01:23:00,565
!لتتراجع كل الوحدات

574
01:23:02,060 --> 01:23:03,890
..أتريدوا معرفة السبب الحقيقي

575
01:23:03,930 --> 01:23:07,190
لمَ كل هذه الامور الفظيعة حدثت للمدينة؟

576
01:23:07,943 --> 01:23:11,738
.سأجيب على سؤالك

577
01:23:16,826 --> 01:23:20,371
..عن ذلك اليوم في 2010
.أخبرنا الحقيقة

578
01:23:20,372 --> 01:23:24,250
.دع العالم يعرف مدى فساد الشرطة

579
01:23:25,794 --> 01:23:27,545
!كم كنتَ شريراً

580
01:23:30,048 --> 01:23:31,299
.أخبرنا

581
01:23:42,602 --> 01:23:45,854
<i>...قبل خمس سنوات</i>

582
01:23:45,855 --> 01:23:50,609
<i>..عندما كنتُ رئيس القسم</i>

583
01:23:50,610 --> 01:23:52,696
كيف أمكنكَ أن تفعل هذا لصداقتنا؟

584
01:23:59,077 --> 01:24:02,413
.هيا يا (بوما). انسى ذلك فحسب

585
01:24:02,414 --> 01:24:03,497
أنسى ذلك؟

586
01:24:03,498 --> 01:24:06,667
،شام)، لقد قمت ببيع دليل مُصادَر)

587
01:24:06,668 --> 01:24:08,377
!تلك جريمة كبيرة

588
01:24:08,378 --> 01:24:10,170
أتعلم ما قد يحدث بسبب ذلك؟

589
01:24:10,171 --> 01:24:13,340
.الأسلحة غير القانونية ستزيد معدلات الجريمة

590
01:24:13,341 --> 01:24:15,259
هذا قد يُعرض زوجاتنا للخطر

591
01:24:15,260 --> 01:24:18,137
.وأطفالنا، عائلاتنا، والمدينة بأكملها

592
01:24:18,138 --> 01:24:22,433
!نحن الشرطة
أين بحق الجحيم ضميرك؟

593
01:24:22,434 --> 01:24:25,812
.عاجلاً أم آجلاً، أحد ما سيكتشف ذلك

594
01:24:27,188 --> 01:24:30,900
بوما)، لأجل الأيام الخوالي)

595
01:24:32,485 --> 01:24:34,236
.انسى كل شيء فقط

596
01:24:34,237 --> 01:24:35,655
.ذلك مستحيل

597
01:24:37,866 --> 01:24:40,868
بوما)، هل نسيت؟)

598
01:24:40,869 --> 01:24:43,787
ثلاثتنا كنا جانحين، التحقوا بالشرطة

599
01:24:43,788 --> 01:24:45,789
.لكي نتحكم بمصيرنا

600
01:24:45,790 --> 01:24:49,627
.لذلك، أنت لست أفضل منا

601
01:24:50,170 --> 01:24:51,254
!لا

602
01:24:52,130 --> 01:24:53,256
.نحن لسنا متشابهين

603
01:25:22,118 --> 01:25:25,371
"أرجوك سامح والدك"

604
01:25:31,586 --> 01:25:32,879
<i>.هنا "اوبي وان" سيدي</i>

605
01:25:39,010 --> 01:25:40,386
..(أمبرا)

606
01:25:54,984 --> 01:25:56,236
...اعتني بأمي

607
01:27:21,696 --> 01:27:24,866
.أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

608
01:27:29,662 --> 01:27:32,748
في هذا الوقت، نؤكد لكم موت المجرم

609
01:27:32,749 --> 01:27:34,541
.المعروف بـ"الظل" بطلقة قناص

610
01:27:34,542 --> 01:27:37,669
<i>(أدلة جديدة أكتُشفت من قبل المفتش (لُقمان</i>

611
01:27:35,687 --> 01:27:37,789
<font color="00FFFF">قناة 11 - قُتِل الـ"ظل" على يد قناص. قُتِل (أمبرا) المعروف"
"بـ"الظل" وهو ابن ذابط شرطة باتافي رفيع الشان</font>

612
01:27:37,670 --> 01:27:41,381
<i>،)قد كشفت هوية الـ"ظل" وهو (أمبرا بومانتارا</i>

613
01:27:41,382 --> 01:27:44,343
<i>.(ابن المفتش العام السابق (بومانتارا</i>

614
01:27:44,344 --> 01:27:48,222
<i>(قبل خمس سنوات، موت المفتش (بومانتارا</i>

615
01:27:48,223 --> 01:27:51,308
<i>كان مرتبط ارتباط وثيق
،بصفقة الأسلحة غير القانونية</i>

616
01:27:51,309 --> 01:27:55,938
<i>.التي كلفت البلاد ما يقرب من 250 مليار</i>

617
01:27:55,939 --> 01:27:59,274
<i>(لكن أخر دليل أكتشف من قبل المفتش (لُقمان</i>

618
01:27:59,275 --> 01:28:01,860
<i>قد كشف الحقيقة التي ظلت مخفية</i>

619
01:28:01,861 --> 01:28:03,904
<i>،بواسطة اثنان من زملائه في ذلك الوقت</i>

620
01:28:03,905 --> 01:28:06,907
<i>.(الجنرال المفوض (شمسول) والجنرال (بامبانغ</i>

621
01:28:06,908 --> 01:28:09,743
<i>لقد جعلوا (بومانتارا) عن قصد</i>

622
01:28:09,744 --> 01:28:12,872
<i>.كبش فداء لصفقة الأسلحة غير القانونية</i>

623
01:28:14,499 --> 01:28:18,627
<i>"أمبرا) المعروف أيضاً بـ"الظل)
"كان يرهب مدينة "باتافيا</i>

624
01:28:18,628 --> 01:28:21,421
<i>بسبب كراهيته لقسم الشرطة</i>

625
01:28:21,422 --> 01:28:23,090
<i>.الذي تسبب في وفاة والده</i>

626
01:28:23,091 --> 01:28:25,384
<i>،من الصعب تبرير أفعاله</i>

627
01:28:25,385 --> 01:28:27,844
<i>.على الرغم من أننا نفهم سببه</i>

628
01:28:27,845 --> 01:28:30,389
<i>"الـ"ظل"، مجرم مدينة "باتافيا</i>

629
01:28:30,390 --> 01:28:34,142
<i>.كشف الفساد في قسم الشرطة</i>

630
01:28:34,143 --> 01:28:36,436
<i>في محاولة لتبرئة اسم قسم الشرطة</i>

631
01:28:36,437 --> 01:28:38,647
<i>،وإنقاذ حياة الضيف الملكي</i>

632
01:28:38,648 --> 01:28:40,816
<i>."توفي المفوض العام (شمسول) بيد الـ"ظل</i>

633
01:28:40,817 --> 01:28:43,777
<i>شكر شعب "باتافيا" الشرطة</i>

634
01:28:43,778 --> 01:28:46,446
<i>وخاصة (شمسول)، على الوفاء بوعده</i>

635
01:28:45,546 --> 01:28:53,046
<font color="00FFFF">" "جامعة "باتافيا "</font>

636
01:28:46,447 --> 01:28:50,575
<i>."بمحاربة الجرائم التي ارتكبتها عصابة الـ"ظل</i>

637
01:28:50,576 --> 01:28:52,619
<i>كما ينعي شعب "باتافيا" وفاة</i>

638
01:28:52,620 --> 01:28:54,871
<i>.(المفوض العام (شمسول</i>

639
01:28:54,872 --> 01:28:58,250
<i>تبين أن (بومانتارا) تم وقوعه
،في فخ من قبل زملائه</i>

640
01:28:58,251 --> 01:29:01,211
<i>(المفوض العام (شمسول) والجنرال (بامبانغ</i>

641
01:29:01,212 --> 01:29:02,921
<i>.في تلك الصفقة</i>

642
01:29:02,922 --> 01:29:05,048
<i>.المحقق العام (بومانتارا) كان ضحية</i>

643
01:29:05,049 --> 01:29:07,050
<i>،تمت استعادة سمعته</i>

644
01:29:07,051 --> 01:29:09,721
<i>...لكن ماذا عن معاناة الشعب</i>

645
01:29:11,431 --> 01:29:12,515
.تهانينا

646
01:30:21,501 --> 01:30:23,294
<i>.هذه ليست النهاية</i>

647
01:30:25,463 --> 01:30:27,673
<i>.الحياة مليئة بالتحديات</i>

648
01:30:29,342 --> 01:30:33,679
<i>لكن عليك على الأقل
.محاولة عيش هذه الحياة</i>

649
01:30:36,224 --> 01:30:40,311
<i>،فقط لأنك تعتقد أن حياتك تخذلك</i>

650
01:30:42,021 --> 01:30:44,065
<i>.فهذا لا يعني أنه يجب عليك الفشل</i>

651
01:30:47,235 --> 01:30:51,072
<i>.أنت لا تصبح دائماً ما تريد أن تكون</i>

652
01:30:52,115 --> 01:30:54,408
<i>،أحياناً</i>

653
01:30:54,409 --> 01:30:56,993
<i>القدر له خططه بجعلك حتى أفضل</i>

654
01:30:56,994 --> 01:31:00,540
<i>.مما حسبت يومًا أنه ممكن</i>

655
01:31:20,935 --> 01:31:23,312
<i>.هذه ليست نهاية قصتي</i>

656
01:31:24,897 --> 01:31:27,859
<i>.إنها بداية قصتي</i>

657
01:31:27,880 --> 01:31:31,430
<font color="00FFFF">مـُهداة الى نـادي الافـلام العـراقي</font>

658
01:31:31,928 --> 01:31:34,530
<font color="00FFFF">| (فـالنتاين) |</font>

659
01:31:36,818 --> 01:31:41,532
<font color="00FFFF">| (إخراج: (أغوس هيرمانشاه مَواردي |</font>

660
01:31:42,430 --> 01:31:52,430
<font color="FFFF00">تـرجمـة - مـحمـد طـالب التمـيمـي</font>

661
01:31:52,510 --> 01:31:58,200
‫تعديل الترجمة وضبط التوقيت: Lo.Angelo.Innocente

662
01:34:26,728 --> 01:34:31,035
<font color="00FFFF">| (في ذكرى (فيديل سوكاويديانتو |</font>

