﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000


3
00:00:22,026 --> 00:00:25,404
[ضجيج حركة المرور، بوق السيارة]

4
00:00:33,829 --> 00:00:35,998
[صفارات الإنذار]

5
00:00:36,624 --> 00:00:38,793
[صوت بوق السيارة]

6
00:00:44,090 --> 00:00:47,593
[صفارة الانتظار]

7
00:01:15,246 --> 00:01:16,622
حسنًا يا ماما.

8
00:01:17,498 --> 00:01:18,708
[السجين 1] تبدو جيدًا.

9
00:01:18,791 --> 00:01:19,834
- تمام. - [السجين 2] أفعل؟

10
00:01:19,917 --> 00:01:21,586
[السجين 1] نعم، أنت تفعل. أنت تبدو لطيفة.

11
00:01:21,669 --> 00:01:23,754
- [السجين 2] إنه كثير. - [السجين 1] إنه كثير.

12
00:01:23,838 --> 00:01:25,715
[أحاديث السجناء]

13
00:01:34,348 --> 00:01:35,558
تمام.

14
00:01:35,641 --> 00:01:36,892
[حارس] تحب العزلة، هاه؟

15
00:01:36,976 --> 00:01:39,270
[السجين 3] يا رجل، تفعل هذا دائمًا كل يوم!

16
00:01:39,353 --> 00:01:40,605
- أنا تعبت منه! - [السجين 1] نعم.

17
00:01:40,688 --> 00:01:43,357
[حارس] هل تريد دعوة خاصة؟ الحصول على مؤخرتك في الخط. دعنا نذهب!

18
00:01:43,441 --> 00:01:45,067
[السجين 3] يمكنك اللعنة! اللعنة عليكم جميعا!

19
00:02:02,835 --> 00:02:04,920
[أحاديث الناس]

20
00:02:09,050 --> 00:02:10,885
ليست هناك طريقة لعينة للعودة إلى هنا.

21
00:02:10,968 --> 00:02:12,261
- ولم لا؟ - دعم.

22
00:02:14,930 --> 00:02:17,350
كنت أتساءل لماذا بحق الجحيم اختفيت.

23
00:02:17,933 --> 00:02:20,978
ورقة RAP طالما الرصيف اللعين.

24
00:02:21,062 --> 00:02:22,980
سأتصل بالشرطة، استمر بالوقوف هناك.

25
00:02:23,064 --> 00:02:25,149
حسنًا، حسنًا، إذن أعد لي أسبوعين.

26
00:02:25,232 --> 00:02:28,069
- من سنة ونصف؟ - إذن أعد لي وظيفتي.

27
00:02:28,653 --> 00:02:30,154
أتعلم؟ [يسخر]

28
00:02:31,614 --> 00:02:33,032
هنا. هنا--هنا تذهب.

29
00:02:33,949 --> 00:02:35,242
هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

30
00:02:35,326 --> 00:02:37,662
[صفارات الإنذار تبكي في المسافة]

31
00:02:39,622 --> 00:02:42,083
[صديق 1] هل هذه إينيز؟

32
00:02:42,750 --> 00:02:46,170
- يا إلهي! - كيف حالك يا ماما؟ [ضحكة مكتومة]

33
00:02:47,254 --> 00:02:48,756
اعتقدت أنك انتقلت إلى ملجأ آخر.

34
00:02:48,839 --> 00:02:50,257
لا، أنت تعلم أنني كنت في ريكرز.

35
00:02:50,341 --> 00:02:52,343
لقد وضعوني هناك من أجل التعزيز والقذارة.

36
00:02:52,426 --> 00:02:54,136
ومع ذلك، لا أستطيع الانتظار حتى تحصل على هذا الشعر.

37
00:02:54,220 --> 00:02:56,555
إذا ذهبت للحصول على الصبغة، هل يمكنك أن تفعل ذلك لي الأسبوع المقبل؟

38
00:02:56,639 --> 00:02:58,182
لقد اشتقت لك حقا، فتاة.

39
00:02:58,265 --> 00:02:59,558
نعم، ويبدو أن هذه الجذور أيضًا.

40
00:02:59,642 --> 00:03:00,851
- بأي عمل كنت مشغولا؟ - [الجميع يهتفون]

41
00:03:00,935 --> 00:03:02,311
- ماذا كانت تفعل؟ - [صديق 1] لا شيء.

42
00:03:02,395 --> 00:03:03,604
نعم، لقد افتقدتك الجذور أيضًا.

43
00:03:03,688 --> 00:03:04,689
[الطفل] تيري، أسرع!

44
00:03:04,772 --> 00:03:05,773
[شخص] هيه هيه هيه هيه ...

45
00:03:05,856 --> 00:03:08,317
[الطفل 1] لن تحصل على أي شيء من المتجر إذا واصلت التصرف بهذه الطريقة!

46
00:03:08,401 --> 00:03:10,695
[صديق 2] إينيز، ماذا حدث لذلك المحتال الذي كنت تمارس الجنس معه؟

47
00:03:10,778 --> 00:03:12,279
هل سمعت منه قط؟

48
00:03:12,363 --> 00:03:13,614
[صديق 3] لقد افتقدناك، يو.

49
00:03:16,617 --> 00:03:17,743
تيري.

50
00:03:20,454 --> 00:03:21,956
ألا تسمعني أتصل بك؟

51
00:03:24,250 --> 00:03:25,626
أنت لا تتذكرني الآن؟

52
00:03:27,503 --> 00:03:30,506
فقط دعني أرى عينيك يا تي، حتى أعلم أنك لست غاضبًا مني.

53
00:03:31,465 --> 00:03:33,050
[الطفل 2] لن يجيب.

54
00:03:33,134 --> 00:03:35,094
[إينيز] لقد عدت عبر الشارع إلى الملجأ.

55
00:03:35,177 --> 00:03:37,430
وانظر، سأبتعد عن المشاكل هذه المرة.

56
00:03:37,513 --> 00:03:40,307
سأكون هنا للأبد الآن. هل سمعت ذلك يا تي؟

57
00:03:42,101 --> 00:03:44,145
أريد فقط التأكد من أنك بخير.

58
00:03:46,522 --> 00:03:48,983
هنا. أحضر لك آيس آخر.

59
00:03:49,525 --> 00:03:51,569
أنظروا، أنتم جميعاً ستبقون هذا بيننا، أليس كذلك؟

60
00:03:52,236 --> 00:03:54,071
لا تدع أحدا يعرف أنني جئت إلى هنا.

61
00:03:54,155 --> 00:03:55,156
[الطفل 1] حسنًا.

62
00:03:56,532 --> 00:03:58,826
- [الطفل 3] أنت جميلة. - [إينيز] أراكم في كل مكان.

63
00:03:59,744 --> 00:04:01,746
[الطفل 4] يا رجل، توقف عن مغازلة الناس.

64
00:04:01,829 --> 00:04:03,914
[أطفال يثرثرون، يضحكون]

65
00:04:16,385 --> 00:04:18,471
[الكبار] مهلا! هلا هلا هلا! لا شيء من هذا!

66
00:04:18,971 --> 00:04:21,557
استيقظ. استيقظ. حسنا دعنا نذهب!

67
00:04:21,640 --> 00:04:25,478
جميعًا، إذا كنتم لا تعرفون كيفية التصرف، فلن نأتي إلى الحديقة!

68
00:04:26,145 --> 00:04:27,730
التف حوله. دعنا نذهب!

69
00:04:30,024 --> 00:04:31,776
[أحاديث الناس]

70
00:04:37,156 --> 00:04:40,117
لقد حصلت على التجعيد، والشعر، والنسيج!

71
00:04:40,201 --> 00:04:42,411
- [السائق] ابتعد عن الشارع! - غسل والجافة.

72
00:04:42,912 --> 00:04:45,790
- أعلم أنك تريدين تصفيف هذا الشعر. - [السائق 2] في المرة القادمة، سأضربك!

73
00:04:45,873 --> 00:04:46,916
Hey-hey-hey, ma-ma-ma-ma!

74
00:04:46,999 --> 00:04:48,250
- عفوا، عفوا. - [بوق بوق]

75
00:04:48,334 --> 00:04:49,627
يتمسك. ابطئ.

76
00:04:49,710 --> 00:04:51,545
مهلا، أنت تعرف أنك تريد مني أن أفعل شعرك.

77
00:04:51,629 --> 00:04:54,215
[السائق 3] أيتها العاهرة، تحركي! ما هي اللعنة الخطأ معك؟

78
00:04:55,758 --> 00:04:57,343
شكرا لك يا عزيزي.

79
00:04:58,010 --> 00:04:59,220
أنت، تعال هنا.

80
00:04:59,845 --> 00:05:00,930
كيف حالك؟

81
00:05:01,013 --> 00:05:03,808
أريد أن آخذ هذه اللفة الفرنسية وأضعني فيها بعض الشيء.

82
00:05:03,891 --> 00:05:05,810
نعم، كما تعلم، أقوم بعمل الضفائر لمدة 75 عامًا.

83
00:05:05,893 --> 00:05:06,894
- اتصل بي. - حسنًا.

84
00:05:06,977 --> 00:05:08,562
رقمي هناك، هناك.

85
00:05:09,396 --> 00:05:10,397
آيت.

86
00:05:10,481 --> 00:05:12,483
أنا على وشك أن أسألكم جميعا سؤالا جديا.

87
00:05:12,566 --> 00:05:14,735
من هو أفضل لاعب في كل العصور؟

88
00:05:14,819 --> 00:05:16,779
إخوانه، ماذا؟

89
00:05:17,780 --> 00:05:20,032
- مايكل جوردن! - [بوق بوق]

90
00:05:20,991 --> 00:05:22,159
- [إينيز] شون. - هاه؟ أوه. اوه مرحبا.

91
00:05:22,243 --> 00:05:23,953
كيف حال صديقك؟ أريد أن أعرف أنه بخير.

92
00:05:24,036 --> 00:05:25,746
تيري ليس هنا بعد الآن. توقف عن السؤال!

93
00:05:25,830 --> 00:05:27,206
حسنًا، اكتشف إجابة أفضل.

94
00:05:28,082 --> 00:05:30,793
الآن، إذا أخبرتك، ماذا ستعطيني؟

95
00:05:33,254 --> 00:05:34,964
- هنا. - شكرًا لك.

96
00:05:35,047 --> 00:05:36,048
الآن ما الأمر؟

97
00:05:36,632 --> 00:05:37,675
هو في المستشفى.

98
00:05:38,217 --> 00:05:40,344
المستشفى؟ لماذا؟ ماذا حدث؟

99
00:05:40,427 --> 00:05:41,929
يهرب من أمنا الحاضنة.

100
00:05:42,012 --> 00:05:44,682
سقط من النافذة، وضرب رأسه.

101
00:05:47,434 --> 00:05:50,771
[صفارات الإنذار]

102
00:05:53,440 --> 00:05:54,441
دعنى ارى.

103
00:05:58,654 --> 00:05:59,738
إنه مؤلم؟

104
00:06:01,657 --> 00:06:04,118
هل تعلم، كان من الممكن أن تموت وأنت تفعل شيئًا كهذا؟

105
00:06:12,126 --> 00:06:13,961
ما العيب في الذي أعطيتك إياه؟

106
00:06:14,044 --> 00:06:15,254
انها مبتذل.

107
00:06:16,088 --> 00:06:18,507
حسنًا، حسنًا، قم بشراء لعبتك اللعينة، إذن.

108
00:06:23,846 --> 00:06:25,347
[تنهدات]

109
00:06:26,098 --> 00:06:27,182
ماذا تريد؟

110
00:06:29,101 --> 00:06:30,811
باور رينجرز.

111
00:06:35,816 --> 00:06:37,318
أخبرني المزيد عن والدتك الحاضنة.

112
00:06:37,401 --> 00:06:38,444
انت تحبها؟

113
00:06:43,949 --> 00:06:45,910
ربما ذهبت على أي حال.

114
00:06:46,785 --> 00:06:49,955
عندما كنت في الحضانة، كانت أشياء مثل هذه تحدث طوال الوقت.

115
00:06:52,207 --> 00:06:54,168
كانت أختي تعتني بي.

116
00:06:54,960 --> 00:06:56,545
لكنها هربت.

117
00:06:56,629 --> 00:06:58,172
أين هي الآن؟

118
00:06:59,423 --> 00:07:00,549
لا أعرف.

119
00:07:02,217 --> 00:07:03,844
لا أستطيع العثور عليها.

120
00:07:05,387 --> 00:07:07,389
لقد رحلت عائلتي، يا بو.

121
00:07:17,733 --> 00:07:20,861
هل تركتني على زاوية الشارع؟

122
00:07:26,033 --> 00:07:27,910
من سيخبرك بشيء كهذا؟

123
00:07:29,370 --> 00:07:31,497
لماذا بحق الجحيم يقولون لك بعض القرف مثل هذا؟

124
00:07:31,580 --> 00:07:33,624
[صفارات الإنذار]

125
00:07:33,707 --> 00:07:34,959
[تنهدات]

126
00:07:37,086 --> 00:07:38,420
أخرج ذلك من رأسك.

127
00:07:42,007 --> 00:07:43,425
[تنهدات]

128
00:07:45,177 --> 00:07:47,304
[ثرثرة المتسكعين]

129
00:07:51,350 --> 00:07:53,185
[تسكع 1] مرحبًا، ما الأمر يا أمي؟ ما تفعلون؟

130
00:07:53,268 --> 00:07:55,813
دفع طريقي. اين انت ذاهب؟ ماذا يحدث'؟

131
00:07:55,896 --> 00:07:59,650
[تسكع 2] لقد جرحت مشاعره. لقد جرحت مشاعره.

132
00:07:59,733 --> 00:08:01,902
[تستمر الثرثرة]

133
00:08:33,308 --> 00:08:34,768
- [تيري يضحك] - [همهمات إينيز]

134
00:08:39,231 --> 00:08:40,649
حقا؟

135
00:08:41,900 --> 00:08:44,278
أصمد. تصمد، تصمد، تصمد.

136
00:08:45,112 --> 00:08:46,155
هل تريد تقسيم هذا؟

137
00:08:46,238 --> 00:08:47,239
نعم.

138
00:08:48,532 --> 00:08:49,825
تمام.

139
00:09:03,255 --> 00:09:04,631
واحد،

140
00:09:04,715 --> 00:09:05,716
تي...

141
00:09:07,634 --> 00:09:10,637
أردت فقط أن آتي لأقول وداعا.

142
00:09:10,721 --> 00:09:12,306
فقط لبعض الوقت.

143
00:09:12,389 --> 00:09:13,807
واحد...

144
00:09:13,891 --> 00:09:15,309
أعتقد أنهم سيحركونك

145
00:09:17,061 --> 00:09:20,397
لا أعرف أين بعد،

146
00:09:21,106 --> 00:09:22,399
ولكن سوف أراك قريبا.

147
00:09:26,779 --> 00:09:28,405
[يشهق، وينظف الحلق]

148
00:09:32,576 --> 00:09:34,453
احفظ رقم الصافرة الخاص بي ،

149
00:09:35,871 --> 00:09:37,331
فقط في حالة،

150
00:09:38,957 --> 00:09:40,584
حتى أجدك، حسنا؟

151
00:09:44,671 --> 00:09:45,756
متى؟

152
00:09:49,259 --> 00:09:50,427
أنا لا أعرف حتى الآن.

153
00:09:55,682 --> 00:09:57,893
لماذا تستمر في ترك لي؟

154
00:10:13,117 --> 00:10:16,829
حسنًا، هذا يعني أن حظك سيئ،

155
00:10:16,912 --> 00:10:21,917
لأنني على وشك القيام بركلة الكاراتيه!

156
00:10:22,876 --> 00:10:24,670
أسير! أسير!

157
00:10:24,753 --> 00:10:26,797
[الناس يتحدثون في المسافة]

158
00:10:38,308 --> 00:10:40,477
[إعلان على السلطة الفلسطينية]

159
00:10:43,313 --> 00:10:45,649
[أنين]

160
00:10:59,288 --> 00:11:02,040
هل سيجعلك تشعر بتحسن إذا أتيت للبقاء معي؟

161
00:11:03,709 --> 00:11:05,544
فقط لبضعة أيام؟

162
00:11:06,211 --> 00:11:07,212
نعم.

163
00:11:08,380 --> 00:11:10,090
♪ أوه، نعم، قادم مع طاقم شاولين الخاص بي... ♪

164
00:11:10,174 --> 00:11:12,718
[إينيز] حسنًا، سنذهب إلى هارلم حيث نشأت.

165
00:11:12,801 --> 00:11:15,470
♪ وسط الزجاجات المكسورة والعلب المحطمة ♪

166
00:11:15,554 --> 00:11:19,266
♪ ميث تيكال في المربى أوه، كم أنا جاف ♪

167
00:11:19,349 --> 00:11:21,393
♪ مع سانت إيديس في نظامي ♪

168
00:11:21,476 --> 00:11:23,729
♪ اصنع واحدة أخرى، أنا سعيد فلنذهب ونحصل على القطعة التالية ♪

169
00:11:23,812 --> 00:11:26,481
♪ وتجاوز الهدف هو البقاء متيقظًا... ♪

170
00:11:26,565 --> 00:11:28,317
[أحاديث الناس]

171
00:11:28,400 --> 00:11:31,737
♪ كالي أنا بطل Wallabee متوتر، لا يمكن أن يكون كذلك أبدًا، يا بني ♪

172
00:11:31,820 --> 00:11:34,156
♪ ارتداد يوميًا اذهب إلى متجر المأكولات الجاهزة للحصول على مشروب بارد ♪

173
00:11:34,239 --> 00:11:36,909
♪ مبارك بطبيعة الحال، نعم إن موسيقى الراب الخاصة بي مثل شعاع الليزر... ♪

174
00:11:36,992 --> 00:11:38,994
انظر كم هو كبير رأس هذا الرجل.

175
00:11:39,077 --> 00:11:40,245
[أحاديث المستفيدين]

176
00:11:40,329 --> 00:11:41,747
[ضحكة مكتومة]

177
00:11:43,540 --> 00:11:45,876
هل تريد أن ترى نيويورك تتحول إلى ضواحي؟

178
00:11:47,669 --> 00:11:49,171
[ضحكة مكتومة]

179
00:11:53,717 --> 00:11:55,594
- كيف البيتزا؟ - جيد.

180
00:12:03,560 --> 00:12:05,062
أين والدي؟

181
00:12:08,941 --> 00:12:10,317
لقد رحل.

182
00:12:12,486 --> 00:12:15,447
لم تكن لتحبه على أية حال. لقد حصلت على شخص آخر في الاعتبار.

183
00:12:21,745 --> 00:12:22,955
هل تفتقد أصدقائك القدامى؟

184
00:12:23,038 --> 00:12:24,665
إنهم ليسوا أصدقائي.

185
00:12:25,582 --> 00:12:28,835
[تنهدات] نعم. أحيانًا أشعر أنني ليس لدي أصدقاء أيضًا.

186
00:12:32,089 --> 00:12:33,298
ما عدا انت.

187
00:12:38,387 --> 00:12:39,513
قرف.

188
00:12:40,681 --> 00:12:42,557
[كلاهما يضحك]

189
00:12:45,352 --> 00:12:47,354
[الناس يثرثرون، يصرخون]

190
00:12:49,064 --> 00:12:51,066
[رنين خط الهاتف]

191
00:13:00,993 --> 00:13:02,286
[يستمر رنين الخط]

192
00:13:02,369 --> 00:13:03,829
كم تبقى من الوقت؟

193
00:13:06,456 --> 00:13:09,209
- كم تبقى من الوقت؟ - [يستمر الرنين]

194
00:13:09,293 --> 00:13:11,253
- [صفير الخط] - [المشغل] عذرًا.

195
00:13:11,336 --> 00:13:13,880
- بكم-- - تيري، أعطني دقيقة من فضلك.

196
00:13:13,964 --> 00:13:15,132
هل سننام هنا؟

197
00:13:15,215 --> 00:13:16,341
- اتريد؟ - لا.

198
00:13:16,425 --> 00:13:18,885
حسنًا، أغلق فمك ودعني أنهي كلامي!

199
00:13:18,969 --> 00:13:20,304
[المشغل أو العامل]. .. وحاول مكالمتك مرة أخرى.

200
00:13:20,387 --> 00:13:22,055
[صفير الخط]

201
00:13:22,139 --> 00:13:24,391
- آسف على الشتم. - [الهمهمات]

202
00:13:24,474 --> 00:13:26,935
اللعنة، تيري! فقط اذهب، اذهب. العودة إلى بروكلين.

203
00:13:27,019 --> 00:13:29,104
- العودة إلى بروكلين! - لا أريد العودة!

204
00:13:29,187 --> 00:13:32,190
- سأتصل بالأخصائيين الاجتماعيين الخاص بك الآن! - اريد البقاء معك!

205
00:13:32,274 --> 00:13:33,984
حسنًا، توقف عن البكاء وانظر إلي.

206
00:13:34,526 --> 00:13:36,820
كل ما لديك هو لي. تمام؟

207
00:13:38,155 --> 00:13:40,157
سأذهب للحرب من أجلك، هل تعلم ذلك؟

208
00:13:40,240 --> 00:13:42,826
هل تفهم ذلك؟ ضد أي شخص.

209
00:13:42,909 --> 00:13:45,412
ضد هذه المدينة اللعينة بأكملها

210
00:13:45,495 --> 00:13:46,830
يمكنهم تجربة كل ما يريدون.

211
00:13:46,913 --> 00:13:50,250
يمكنهم أن يجربوا كل ما يريدون، لكنهم لن يفرقونا هذه المرة.

212
00:13:51,293 --> 00:13:52,878
هل تريد العثور على منزل جديد؟

213
00:13:53,628 --> 00:13:54,629
همم؟

214
00:13:54,713 --> 00:13:56,256
نعم.

215
00:13:56,340 --> 00:13:58,717
لكني أريد أن أعرف أننا في هذا الشيء معًا.

216
00:13:59,509 --> 00:14:00,802
أخبرني.

217
00:14:00,886 --> 00:14:03,889
- نحن في هذا معا. - أخبرني!

218
00:14:03,972 --> 00:14:05,640
نحن في هذا معا!

219
00:14:22,991 --> 00:14:25,619
- [قعقعة العملات] - [النقر على لوحة المفاتيح]

220
00:14:28,413 --> 00:14:29,498
[حلقات الخط]

221
00:14:29,581 --> 00:14:30,582
[شخص] مرحبا؟

222
00:14:30,665 --> 00:14:32,584
[إينيز] كيم؟ بوو، أنا إينيز.

223
00:14:32,667 --> 00:14:34,836
يا إلهي، الحمد لله أنك حصلت على نفس الرقم.

224
00:14:34,920 --> 00:14:36,338
اسمع، أنا في أعلى المدينة.

225
00:14:45,263 --> 00:14:47,808
[كيم] ستذهبون جميعًا وتجلسون في غرفة المعيشة بينما أتحدث معها بسرعة كبيرة.

226
00:14:47,891 --> 00:14:49,768
- هل هذا غيتو إينيز في غرفة المعيشة الخاصة بي؟ - صه!

227
00:14:49,851 --> 00:14:51,311
متى بدأت التسكع معها مرة أخرى؟

228
00:14:51,395 --> 00:14:53,647
إنها مع ابنها. من فضلك لا تقل أي شيء.

229
00:14:55,148 --> 00:14:57,067
إنها تحتاج إلى مكان للإقامة.

230
00:14:57,150 --> 00:14:58,819
[تنهدات]

231
00:14:58,902 --> 00:15:00,570
هل تريد أن تأتي وتقول مرحبا؟

232
00:15:00,654 --> 00:15:03,240
يا فتاة، أنا متعب.

233
00:15:05,033 --> 00:15:06,868
[نقرات اللسان] إلى متى؟

234
00:15:07,702 --> 00:15:08,870
لا أعرف.

235
00:15:08,954 --> 00:15:11,164
[تنهدات] سوف نتعامل مع هذا غدا.

236
00:15:13,792 --> 00:15:16,128
[إينيز] صباح الخير، أشعة الشمس.

237
00:15:17,504 --> 00:15:19,965
[والدة كيم] إذا كنتم جائعين، سأقوم بإعداد الإفطار في الطابق السفلي.

238
00:15:20,048 --> 00:15:21,591
هيا، الرقص معي.

239
00:15:24,136 --> 00:15:26,263
أوه.

240
00:15:26,346 --> 00:15:29,182
انظر لحالك. انظر لحالك.

241
00:15:29,850 --> 00:15:30,851
[ضحكة مكتومة]

242
00:15:30,934 --> 00:15:32,102
[عزف الهيب هوب]

243
00:15:32,185 --> 00:15:33,979
هل تحصل على GED الخاص بك؟

244
00:15:34,062 --> 00:15:36,731
- داخل. - حقًا؟

245
00:15:36,815 --> 00:15:39,067
يو، هذا يطير.

246
00:15:39,151 --> 00:15:42,154
بروه، أنت تصبح متحمسًا لأغرب الأشياء.

247
00:15:42,237 --> 00:15:44,406
- انا فخور بك! - [ضحكة مكتومة]

248
00:15:45,073 --> 00:15:46,074
إذن ماهي خطتك؟

249
00:15:46,700 --> 00:15:49,161
أنت هنا للأبد أو...

250
00:15:49,703 --> 00:15:52,831
لا أعرف. لقد سئمت من هذه المحلات التجارية الحقيرة.

251
00:15:54,166 --> 00:15:56,793
- ابدأ بنفسك. - بأي أموال؟

252
00:15:56,877 --> 00:15:59,129
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

253
00:15:59,212 --> 00:16:01,506
أنا وابني بحاجة إلى شيء للأكل الآن.

254
00:16:01,590 --> 00:16:03,216
[صافرة الإنذار تبكي من مسافة]

255
00:16:03,300 --> 00:16:04,634
نعم.

256
00:16:04,718 --> 00:16:08,513
كما تعلم، كنت أنوي أن أسألك عن تيري.

257
00:16:10,474 --> 00:16:14,269
إذًا، أنت معه، اه، لاكي؟

258
00:16:17,898 --> 00:16:20,400
لقد انفصلنا أنا ولاكي عندما أنجبت T.

259
00:16:20,484 --> 00:16:21,818
وقال انه لا يزال محبوسا؟

260
00:16:22,611 --> 00:16:23,820
نعم.

261
00:16:23,904 --> 00:16:25,363
سأقدمهم عندما يخرج.

262
00:16:25,447 --> 00:16:27,574
[يستمر الهيب هوب]

263
00:16:34,748 --> 00:16:35,874
كانت المدينة له.

264
00:16:35,957 --> 00:16:38,126
ليس من المفترض أن يكون معي.

265
00:16:39,252 --> 00:16:41,505
ألا يمكن أن يتم حبسك بسبب شيء كهذا؟

266
00:16:41,588 --> 00:16:43,423
ليس إذا احتفظت به لنفسك

267
00:16:49,846 --> 00:16:51,097
واحد...

268
00:16:55,227 --> 00:16:56,561
إنه آمن معي.

269
00:17:06,238 --> 00:17:07,864
نيز، نحن جيدون.

270
00:17:09,616 --> 00:17:12,619
[كيم] انظر إلى الديناصورات الصغيرة اللطيفة.

271
00:17:14,079 --> 00:17:15,997
- تبدو غبية. - حسنًا، لا، لا يفعلون.

272
00:17:16,081 --> 00:17:17,791
توقف عن كونك لئيم.

273
00:17:18,458 --> 00:17:19,876
[تبديل النقر]

274
00:17:19,960 --> 00:17:20,961
[والدة كيم] هل تعمل؟

275
00:17:21,044 --> 00:17:23,296
[كيم] أعتقد أنها ذهبت للبحث عن عمل اليوم.

276
00:17:24,172 --> 00:17:26,883
لا يمكنك الذهاب إلى منزل أي شخص للبحث والتحدث بهذه الطريقة.

277
00:17:26,967 --> 00:17:28,301
وكل هذا الثرثرة.

278
00:17:28,385 --> 00:17:30,679
أمي، يمكنها استعارة أغراضي.

279
00:17:31,763 --> 00:17:33,890
تيري، هل تحب كتب التلوين يا عزيزي؟

280
00:17:35,141 --> 00:17:38,687
جيد. كما تعلمون، عندما كنت في عمرك، علمتني أمي كيفية القراءة.

281
00:17:38,770 --> 00:17:40,272
لقد أمضت الكثير من الوقت معي.

282
00:17:40,355 --> 00:17:43,108
حسنا، اسمحوا لي أن أحصل على انفجار كبير

283
00:17:43,191 --> 00:17:45,318
وبعض بذور عباد الشمس، وجبن الناتشو.

284
00:17:46,486 --> 00:17:48,697
[مراسل للراديو] ... تم اختطاف صبي يبلغ من العمر ست سنوات.

285
00:17:48,780 --> 00:17:50,699
بروكديل، واحدة من أكثر المناطق اضطرابا في المدينة

286
00:17:50,782 --> 00:17:53,910
والمستشفيات التي تعاني من نقص التمويل، تشير التقارير إلى أن الطفل كان ينفق

287
00:17:53,994 --> 00:17:55,954
في أحد صباحاته الأخيرة في رعاية المرضى.

288
00:17:56,037 --> 00:17:58,748
هل يتحدثون عن ذلك الطفل الذي تم اختطافه في بروكلين؟

289
00:17:59,791 --> 00:18:01,543
أنا لا أعرف تلك القصة.

290
00:18:01,626 --> 00:18:03,878
حسنًا، في واقع الأمر، دعني أحصل على صحيفة أيضًا.

291
00:18:03,962 --> 00:18:06,673
[المراسل].. معلومات يرجى الاتصال بـ Crime Stoppers

292
00:18:06,756 --> 00:18:10,385
على الرقم 800-577-1212.

293
00:18:21,062 --> 00:18:23,064
[رنين الخط]

294
00:18:23,773 --> 00:18:25,233
- سكن [كيم] جونز. - نعم كيم.

295
00:18:25,317 --> 00:18:27,444
أريدك أن تتأكد من إبقاء تيري تحت نظرك.

296
00:18:27,527 --> 00:18:29,362
- لا تدع له بعيدا عن نظرك. - ماذا؟

297
00:18:29,446 --> 00:18:31,489
فقط احتفظ به في المنزل.

298
00:18:32,115 --> 00:18:35,493
- إينيز، أين أنت؟ - افعل ذلك! من فضلك كيم!

299
00:18:35,577 --> 00:18:37,746
لا أريد أن يطرح أحد الأسئلة.

300
00:18:37,829 --> 00:18:40,040
- علي أن أتعامل مع بعض الأمور. - بالطبع.

301
00:18:41,791 --> 00:18:43,126
[معلقة حتى]

302
00:18:44,586 --> 00:18:46,338
- تقول أين كانت؟ - اه اه.

303
00:18:46,421 --> 00:18:48,840
لا معنى له. لا يستغرق البحث عن عمل كل هذا الوقت.

304
00:18:48,923 --> 00:18:51,801
- [كيم] هل تحب ممارسة الألعاب يا تيري؟ - هذا سخيف.

305
00:18:53,887 --> 00:18:55,555
هادئ جدا.

306
00:18:58,600 --> 00:19:00,268
من يختبئ هناك؟

307
00:19:02,270 --> 00:19:03,688
[تشغيل "حتى تقرر العودة إلى المنزل"]

308
00:19:03,772 --> 00:19:05,315
ط ط ط؟

309
00:19:06,566 --> 00:19:07,567
[يغلق الباب]

310
00:19:09,653 --> 00:19:11,154
لقد وجدت عملاً.

311
00:19:17,827 --> 00:19:19,829
هيا يا صديقي، حتى تتمكن من تجربة هذه الأشياء.

312
00:19:22,916 --> 00:19:24,334
هل تحبهم؟

313
00:19:25,877 --> 00:19:27,295
إنها كبيرة جدًا.

314
00:19:28,046 --> 00:19:29,964
سوف تنمو لهم.

315
00:19:31,257 --> 00:19:32,842
لماذا لا تأخذهم إلى الطابق العلوي؟

316
00:19:38,223 --> 00:19:41,184
كيم، تحقق من الموقد بالنسبة لي، من فضلك.

317
00:19:41,267 --> 00:19:42,894
تمام.

318
00:19:43,561 --> 00:19:45,480
♪ ادعو لك يا عزيزي ♪

319
00:19:45,563 --> 00:19:49,567
♪ حتى تقرر العودة إلى المنزل... ♪

320
00:19:49,651 --> 00:19:51,986
هل يمكنك على الأقل أن تتصرف وكأنك تراني هنا؟

321
00:19:52,070 --> 00:19:53,279
[تنهدات]

322
00:19:53,363 --> 00:19:56,324
بالضبط ماذا تتوقع وتريد مني؟

323
00:19:57,117 --> 00:19:59,202
أتجول هنا بعد أن كنت لا أعلم أين...

324
00:19:59,285 --> 00:20:00,286
أفعل ما كان علي فعله.

325
00:20:00,370 --> 00:20:01,788
مثل نوع من باعة الشوارع.

326
00:20:02,997 --> 00:20:04,874
ما اللعنة هل اتصلت بي للتو؟

327
00:20:04,958 --> 00:20:06,543
[كيم] اللعنة.

328
00:20:06,626 --> 00:20:07,961
تشغيل ذلك مرة أخرى.

329
00:20:08,044 --> 00:20:09,379
[كيم] أوه، إينيز...

330
00:20:09,462 --> 00:20:12,465
[إينيز] لقد عاملتني دائمًا وكأنني لست جيدًا بما يكفي لأكون بالقرب من ابنتك.

331
00:20:13,633 --> 00:20:15,927
مهما كان رأيك بي، فقط ابصقه!

332
00:20:16,010 --> 00:20:18,012
لا أعتقد أي شيء منكم.

333
00:20:19,556 --> 00:20:20,765
- [جلطات في الجسم] - [صرخة والدة كيم]

334
00:20:20,849 --> 00:20:22,142
- إينيز، ما الأمر معك؟ - ماذا!

335
00:20:22,225 --> 00:20:23,977
- ماذا! - لا! أنا بخير.

336
00:20:24,936 --> 00:20:27,063
- كاد الزجاج أن يقطع قدمي. - [خشخيشات الزجاج على الأرض]

337
00:20:27,147 --> 00:20:29,733
تحويل منزلي إلى شارع 125 اللعين.

338
00:20:30,692 --> 00:20:32,610
- أماه - لا، لا.

339
00:20:36,030 --> 00:20:38,742
بحق الجحيم هل تعلم ذلك الصبي الصغير هناك؟

340
00:20:40,869 --> 00:20:43,788
في الثانية والعشرين من العمر، تتصرف كالأطفال.

341
00:20:43,872 --> 00:20:47,333
تريد منهم أن يأخذوك على محمل الجد، وأن تكون من هارلم، وليس من هارلم.

342
00:20:50,295 --> 00:20:51,629
[كيم] إذن هذا كل شيء؟

343
00:20:52,380 --> 00:20:54,340
ليس لديك أي شيء آخر لتقوله؟

344
00:20:57,886 --> 00:20:59,471
- قلت إنني... - بالنسبة لي!

345
00:21:02,807 --> 00:21:04,851
هل كنت مخطئا؟ نعم.

346
00:21:04,934 --> 00:21:08,605
ولكن ماذا تريد مني أن أقول؟ أنني لا شيء؟ عابر سبيل؟

347
00:21:08,688 --> 00:21:11,816
لا يمكنك الاستمرار في محاربة كل من تختلف معه.

348
00:21:12,317 --> 00:21:14,402
علينا أن نكبر.

349
00:21:14,486 --> 00:21:17,238
حسنًا، انظر، أمي ستكون كما ستكون، لكن، مثل...

350
00:21:17,322 --> 00:21:18,782
ولكن، مثل ماذا؟

351
00:21:20,158 --> 00:21:23,703
متى ستدرك أنك كافي؟

352
00:21:23,787 --> 00:21:25,622
من يهتم بما تقوله؟

353
00:21:25,705 --> 00:21:29,083
لماذا حتى تدع أيًا من هذا القرف يصل إليك؟

354
00:21:34,506 --> 00:21:35,507
هي...

355
00:21:37,592 --> 00:21:39,719
قالت إنني أم سيئة.

356
00:21:44,265 --> 00:21:46,810
تعال الى هنا. تعال الى هنا.

357
00:21:54,567 --> 00:21:57,278
لقد نسيت أنه ليس لديك واحدة.

358
00:22:04,744 --> 00:22:05,745
يا هذا.

359
00:22:06,538 --> 00:22:09,082
من الأفضل أن تزيل تلك الشريحة من كتفك.

360
00:22:10,500 --> 00:22:11,835
أعلم أنك تسمعني.

361
00:22:14,379 --> 00:22:15,380
تعال.

362
00:22:20,260 --> 00:22:22,679
حسنًا، أعدني أنك ستكون جيدًا لأمي؟

363
00:22:34,190 --> 00:22:35,275
[يغلق الباب]

364
00:22:35,358 --> 00:22:36,818
[يفتح الباب]

365
00:22:39,195 --> 00:22:41,155
[أحاديث الناس]

366
00:22:51,708 --> 00:22:53,459
تي، لا تصعد.

367
00:22:54,669 --> 00:22:56,838
نحن لا نعرف حقا أي شخص هنا.

368
00:22:59,549 --> 00:23:00,592
كذبت.

369
00:23:02,385 --> 00:23:04,387
[السكان يتحدثون عن بعد]

370
00:23:07,599 --> 00:23:09,267
لا تنظر إلي بهذه الطريقة.

371
00:23:09,350 --> 00:23:10,435
ابتعد عني.

372
00:23:11,686 --> 00:23:14,564
- لماذا أنت يعني لي؟ - لأنك تستمر في العبث!

373
00:23:14,647 --> 00:23:16,190
آه!

374
00:23:16,274 --> 00:23:18,109
من قال أنه يمكنك التحدث معي بهذه الطريقة؟

375
00:23:18,192 --> 00:23:20,862
- لقد أحببتهم! - حسنًا، حسنًا، نعم. ماذا عني؟

376
00:23:20,945 --> 00:23:22,405
ماذا عني يا تيري؟

377
00:23:22,488 --> 00:23:25,116
بعض الهراء أهم من بعض كتب التلوين.

378
00:23:26,618 --> 00:23:27,660
[الهمهمات]

379
00:23:33,917 --> 00:23:35,418
لم أقصد أن يؤذيك.

380
00:23:44,052 --> 00:23:45,929
- [يفتح الباب] - انتظر هنا.

381
00:23:52,226 --> 00:23:54,395
[رنين الخط]

382
00:23:56,731 --> 00:23:58,566
مهلا، هذه واندا.

383
00:23:58,650 --> 00:24:01,027
اترك رسالة بعد سماع الصافرة، وسأعاود الاتصال بك.

384
00:24:02,028 --> 00:24:03,404
[تنهدات]

385
00:24:22,298 --> 00:24:24,634
[رنين الخط]

386
00:24:24,717 --> 00:24:25,927
- [شخص] مرحبا؟ - أهلاً. هذه سينثيا؟

387
00:24:26,010 --> 00:24:27,512
- من هذا؟ - اسمع، أنا بحاجة لخدمة.

388
00:24:27,595 --> 00:24:29,097
- ماذا؟ - المبنى الذي أعيش فيه،

389
00:24:29,180 --> 00:24:30,932
لقد حصلت على الأسبستوس، وقاموا بإخلاء الجميع.

390
00:24:31,015 --> 00:24:32,767
إينيز، أنا آسف. لا يمكنك البقاء هنا.

391
00:24:32,850 --> 00:24:33,851
[رنات الخط، أصوات التنبيه]

392
00:24:33,935 --> 00:24:36,771
[المشغل] الرقم الذي تتصل به لم يعد في الخدمة.

393
00:24:37,563 --> 00:24:39,399
- [شخص] مرحبا. - إنها مصففة الشعر القديمة الخاصة بك، إينيز.

394
00:24:39,482 --> 00:24:40,817
- قلت من؟ - فقط أعطني العنوان،

395
00:24:40,900 --> 00:24:42,819
- وسنأتي لاحقا. تيري! - انا لم اقل...

396
00:24:47,615 --> 00:24:49,492
تيري، هل أنت مجنون؟ أين كنت ذاهبا!

397
00:24:49,575 --> 00:24:51,661
- ابتعد عني! ابتعد عني! - هل أنت مجنون؟

398
00:24:51,744 --> 00:24:53,746
- أغراضنا كانت هناك! - [صريخ]

399
00:24:54,664 --> 00:24:56,874
[أحاديث الناس]

400
00:25:27,864 --> 00:25:29,866
[أبواق السيارة تنطلق من مسافة]

401
00:25:30,825 --> 00:25:32,618
لا أستطيع العودة إلى ذلك الملجأ.

402
00:25:33,703 --> 00:25:35,204
منذ متى وأنت في الشارع؟

403
00:25:36,330 --> 00:25:37,331
فترة كافية.

404
00:25:40,209 --> 00:25:41,335
أين شعبك؟

405
00:25:46,507 --> 00:25:48,009
ذهب.

406
00:25:48,092 --> 00:25:49,886
ذهب أين؟

407
00:25:49,969 --> 00:25:51,262
أنت من هنا؟

408
00:25:54,015 --> 00:25:55,141
لقد فقدتهم.

409
00:25:56,100 --> 00:25:57,268
ضيعتهم كيف؟

410
00:26:07,987 --> 00:26:08,988
نعم.

411
00:26:09,989 --> 00:26:11,365
أنت والبقية منا.

412
00:26:14,786 --> 00:26:16,954
طفلتي لا تزال تكافح.

413
00:26:17,038 --> 00:26:19,457
ابنها في نفس عمر ابنك الصغير تقريبًا.

414
00:26:22,794 --> 00:26:23,836
ربما؟

415
00:26:25,379 --> 00:26:26,589
ربما؟

416
00:26:26,672 --> 00:26:28,925
يمكنك أن تأخذ الغرفة الصغيرة في الطابق الثاني.

417
00:26:29,008 --> 00:26:30,051
[البازلاء] نعم؟

418
00:26:30,134 --> 00:26:32,887
قم بإزالة أغراضك من غرفة سادي القديمة. ط ط ط؟

419
00:26:32,970 --> 00:26:34,305
- تمام؟ - تمام.

420
00:26:35,348 --> 00:26:37,100
وكما أقول لجميع المستأجرين،

421
00:26:37,767 --> 00:26:39,977
جرب أي شيء، سأحتفظ بـ .44 جاهزًا.

422
00:26:41,896 --> 00:26:43,356
اذهب وأظهر له أين يذهب يا عزيزي.

423
00:26:43,439 --> 00:26:44,816
[تيري] هل هذا منزلك؟

424
00:26:47,485 --> 00:26:50,571
[شخص] أوه!

425
00:26:50,655 --> 00:26:51,989
ط ط!

426
00:26:52,073 --> 00:26:53,449
ط ط ط ط ط ط ط ط ط ط.

427
00:26:53,533 --> 00:26:55,827
ط ط ط. بنت.

428
00:26:56,369 --> 00:26:57,870
لا شئ.

429
00:26:57,954 --> 00:26:59,872
هل هذا يعني أنه ليس علي أن أدفع لك؟

430
00:27:01,916 --> 00:27:02,917
حسنًا...

431
00:27:04,043 --> 00:27:05,878
[نقرات اللسان] فتاة، أشعر بشيء.

432
00:27:07,255 --> 00:27:08,381
[تنهدات]

433
00:27:15,221 --> 00:27:17,181
- شكرا لك حبيبتي. - مم هم.

434
00:27:21,227 --> 00:27:23,020
لا أستطيع حتى الحصول عليه هذه المرة.

435
00:27:23,104 --> 00:27:24,814
أين يذهب الإيجار؟

436
00:27:24,897 --> 00:27:26,649
[البازلاء] هذا-- لا.

437
00:27:26,732 --> 00:27:29,610
مجرد ترك الأمر هناك.

438
00:27:29,694 --> 00:27:31,362
[تيري] حصلت عليه.

439
00:27:31,445 --> 00:27:32,738
[البازلاء] نعم.

440
00:27:33,656 --> 00:27:34,782
أوه، لا، انتظر.

441
00:27:35,783 --> 00:27:38,369
- هل رأيتها من قبل؟ - [آني] من؟ أوه كريستال؟

442
00:27:38,452 --> 00:27:39,787
نعم ابنتك.

443
00:27:40,413 --> 00:27:41,414
هي، أم...

444
00:27:43,374 --> 00:27:45,710
لقد تم تنظيفها عدة مرات.

445
00:27:46,294 --> 00:27:48,087
هذه معركة لا أستطيع خوضها.

446
00:27:49,547 --> 00:27:51,883
ستعود إلى المنزل للأبد عندما تكون جاهزة.

447
00:27:52,717 --> 00:27:54,844
[شخير الأطفال]

448
00:27:55,970 --> 00:27:58,222
[آني] بالمناسبة، إذا كنت لا تزال تبحث عن أموال أفضل،

449
00:27:58,306 --> 00:28:03,060
اه، صديق لي قد يكون لديه وظيفة بالنسبة لك.

450
00:28:03,144 --> 00:28:04,812
[إينيز] حقا؟ اين؟

451
00:28:04,896 --> 00:28:07,481
عمال التنظيف لدار رعاية المسنين في شارع جامايكا.

452
00:28:07,565 --> 00:28:09,233
- في كوينز؟ - نعم كوينز.

453
00:28:09,317 --> 00:28:10,860
إنها رحلة بالقطار لمدة ساعتين.

454
00:28:10,943 --> 00:28:13,654
حسنًا... [تتنهد]...افعل ما تريد.

455
00:28:13,738 --> 00:28:16,449
فقط لا تضيع المزيد من الوقت في الشعور بالأسف على نفسك.

456
00:28:21,787 --> 00:28:24,874
جيلك لا يعرف مدى جودة ما تمتلكه.

457
00:28:24,957 --> 00:28:28,127
[شخص يتحدث على شاشة التلفزيون]

458
00:28:33,382 --> 00:28:35,885
[المراسل] السير على الأقدام هو حقيقة من حقائق الحياة هنا.

459
00:28:35,968 --> 00:28:38,179
يقول العمدة جولياني: "لا أكثر".

460
00:28:38,262 --> 00:28:39,972
يخطط لقمع المشاة

461
00:28:40,056 --> 00:28:42,266
الذين يعبرون أين ومتى ليس من المفترض أن يفعلوا ذلك.

462
00:28:42,350 --> 00:28:44,268
[المقيم] سأمشي حيث أريد أن أمشي! الوغد...

463
00:28:44,352 --> 00:28:45,853
[جولياني] خطط معي

464
00:28:45,937 --> 00:28:48,064
لإجراء تغييرات واقعية

465
00:28:48,147 --> 00:28:51,192
من شأنها أن تجعل حياة الناس في الواقع

466
00:28:51,275 --> 00:28:53,194
أفضل مما هم عليه الآن

467
00:28:53,277 --> 00:28:55,738
والعمل الجاد معي

468
00:28:55,821 --> 00:28:59,492
لتطبيق هذه الخطط لتحسين مدينتنا.

469
00:29:00,910 --> 00:29:03,329
الايمان بالحلم،

470
00:29:03,412 --> 00:29:05,623
الخطة والعمل.

471
00:29:05,706 --> 00:29:09,543
وهذا هو أساس عملية التغيير.

472
00:29:09,627 --> 00:29:11,629
[أحاديث الناس]

473
00:29:23,516 --> 00:29:24,850
[كيم] قل، "مرحبًا يا أمي".

474
00:29:25,643 --> 00:29:27,311
- يا. - أهلاً.

475
00:29:28,396 --> 00:29:30,398
أخبر أمي ما هي الكتب التي قرأناها اليوم.

476
00:29:31,774 --> 00:29:32,858
اهلا يا فتاة.

477
00:29:32,942 --> 00:29:34,944
[الشخير]

478
00:29:38,990 --> 00:29:40,616
[ضحكة مكتومة]

479
00:29:40,700 --> 00:29:43,202
[يفتح الباب]

480
00:29:44,537 --> 00:29:45,538
[تنهدات]

481
00:29:46,455 --> 00:29:47,581
اندفاعة مفقودة.

482
00:29:48,249 --> 00:29:49,250
هاه؟

483
00:29:51,460 --> 00:29:53,087
لا تهتم.

484
00:29:53,170 --> 00:29:54,839
[يغلق الباب]

485
00:29:54,922 --> 00:29:56,173
[تيري يضحك]

486
00:29:56,257 --> 00:29:58,426
[ضحكة مكتومة]

487
00:30:00,219 --> 00:30:01,762
ياخي كم يتقاضون منك؟

488
00:30:02,513 --> 00:30:04,765
- 350. - حسنًا.

489
00:30:04,849 --> 00:30:06,434
لقد قمت بعمل جيد يا عزيزتي.

490
00:30:08,644 --> 00:30:09,895
كيف تحب الوظيفة؟

491
00:30:13,899 --> 00:30:15,484
أفتقد القيام بالشعر.

492
00:30:19,655 --> 00:30:21,324
عاد إلى المدرسة بعد؟

493
00:30:22,074 --> 00:30:23,576
أعطني المسمار.

494
00:30:30,833 --> 00:30:33,836
يجب أن أحصل على نسخة من شهادة ميلاده وكل ذلك.

495
00:30:36,339 --> 00:30:38,507
لقد بدأت التقديم أيضًا.

496
00:30:40,176 --> 00:30:42,261
سأذهب إلى كلارك أتلانتا في الخريف.

497
00:30:43,012 --> 00:30:46,140
- هل ستتركنا؟ - لن أقول ذلك من هذا القبيل.

498
00:30:53,230 --> 00:30:54,315
انا سعيد لأجلك.

499
00:30:55,316 --> 00:30:56,650
هل يمكن أن تعود أيضا.

500
00:30:57,943 --> 00:31:00,529
حتى لو كان بدوام جزئي أو شيء من هذا القبيل.

501
00:31:02,365 --> 00:31:04,075
نعم يوما ما.

502
00:31:09,330 --> 00:31:10,373
كل طفل الحق.

503
00:31:10,456 --> 00:31:14,001
لديك الحبوب والحليب. بقايا الطعام موجودة في الثلاجة.

504
00:31:14,085 --> 00:31:16,462
ولا تسخنه لأكثر من 60 ثانية،

505
00:31:16,545 --> 00:31:18,381
لأنك إذا فعلت ذلك، سوف يحترق فمك.

506
00:31:18,464 --> 00:31:21,217
ولا تجيب الباب لأحد.

507
00:31:21,926 --> 00:31:23,135
إذا رن الهاتف،

508
00:31:23,219 --> 00:31:25,596
انتظر حتى يأتي جهاز الرد الآلي لمعرفة ما إذا كان أنا.

509
00:31:25,679 --> 00:31:27,723
[عرض الرسوم المتحركة على شاشة التلفزيون]

510
00:31:27,807 --> 00:31:28,808
تمام؟

511
00:31:30,726 --> 00:31:32,770
سأعود من العمل حوالي الساعة 6:00.

512
00:31:42,363 --> 00:31:43,739
تمام؟

513
00:31:43,823 --> 00:31:44,907
كن جيدًا يا بو.

514
00:31:49,829 --> 00:31:51,789
[شخص يتحدث على شاشة التلفزيون]

515
00:31:58,129 --> 00:31:59,713
[الدردشة على شاشة التلفزيون مستمرة]

516
00:32:07,930 --> 00:32:11,392
[مقدم العرض] الشوارع اليوم أكثر خطورة مما تعتقد.

517
00:32:11,475 --> 00:32:12,852
[تاجر مخدرات] هل تحب الطيران؟

518
00:32:12,935 --> 00:32:15,563
لدي شيء سوف يجعلك تطير حقاً

519
00:32:15,646 --> 00:32:17,731
[المقدم] تحدث مع أطفالك عن المخدرات، أو...

520
00:32:17,815 --> 00:32:19,817
[تشغيل موسيقى R & B على شاشة التلفزيون]

521
00:32:27,950 --> 00:32:30,161
[عرض الرسوم المتحركة على شاشة التلفزيون]

522
00:32:30,244 --> 00:32:32,413
[عزف الهيب هوب]

523
00:32:38,377 --> 00:32:40,838
[مقدم] لقد ترك كوينسي جونز بصمته في الموسيقى

524
00:32:40,921 --> 00:32:43,883
كملحن وقائد ومنظم

525
00:32:43,966 --> 00:32:46,177
في وقت لم يسمع به أحد تقريبًا

526
00:32:46,260 --> 00:32:48,804
لملحن أسود ليقوم بفيلم في هوليوود.

527
00:32:49,597 --> 00:32:53,517
[جونز] كان الخيال دائمًا منطقة راحة، منطقة أمان، حقًا،

528
00:32:53,601 --> 00:32:56,896
لأنه شيء يمكنك الركض إليه

529
00:32:56,979 --> 00:32:59,440
واجعله أي شيء تريده حقًا.

530
00:33:01,108 --> 00:33:03,110
[أطفال يثرثرون، يصرخون من بعيد]

531
00:33:15,080 --> 00:33:16,582
[يفتح الباب]

532
00:33:18,959 --> 00:33:20,085
[يغلق الباب]

533
00:33:20,753 --> 00:33:21,754
هذا المنزل يبدو--

534
00:33:26,550 --> 00:33:28,260
كل شيء على ما يرام؟

535
00:33:33,265 --> 00:33:35,184
لماذا لا أحد يبحث عني؟

536
00:33:39,021 --> 00:33:41,148
لأننا جعلنا الأمر صعبًا عليهم.

537
00:33:43,150 --> 00:33:45,152
كان هذا هو بيت القصيد، تذكر؟

538
00:33:50,324 --> 00:33:51,325
تعال الى هنا.

539
00:34:00,125 --> 00:34:01,210
يا.

540
00:34:06,840 --> 00:34:07,841
ينظر.

541
00:34:08,717 --> 00:34:10,844
لا أعرف ماذا أقول لك يا (تي).

542
00:34:11,887 --> 00:34:14,431
ولكن هناك ما هو أكثر في الحياة من البدايات المزعجة.

543
00:34:18,852 --> 00:34:20,437
أنت لا تحملها بشكل صحيح!

544
00:34:21,605 --> 00:34:23,941
مهلا، تحدث معي لطيف. حصلت على هذا.

545
00:34:25,234 --> 00:34:26,360
هل انت مستعد؟

546
00:34:26,443 --> 00:34:28,028
هل أنت جاهز؟

547
00:34:31,740 --> 00:34:33,284
نعم!

548
00:34:33,367 --> 00:34:35,369
أنت فعلت ذلك! أنت فعلت ذلك! أنت فعلت ذلك!

549
00:34:38,872 --> 00:34:40,583
سوف ترميها على طول الطريق--

550
00:34:44,670 --> 00:34:46,589
رمي هذا الشيء أفضل من ذلك.

551
00:34:53,053 --> 00:34:55,639
[يهتف] الآن أنت كسول فقط.

552
00:34:57,641 --> 00:34:59,226
هل انت مستعد؟

553
00:35:00,102 --> 00:35:01,103
نعم.

554
00:35:02,021 --> 00:35:03,272
ط ط ط.

555
00:35:06,734 --> 00:35:07,776
أوه!

556
00:35:07,860 --> 00:35:09,612
حسنًا، نعم، لقد فعلت ذلك.

557
00:35:12,323 --> 00:35:14,283
لم يكن لدي غرفتي الخاصة قط.

558
00:35:15,242 --> 00:35:16,452
هل تريد أن تحاول؟

559
00:35:17,453 --> 00:35:19,121
من عاش هنا قبلنا؟

560
00:35:20,205 --> 00:35:21,957
لا أعرف. حفنة من المهاجرين.

561
00:35:22,041 --> 00:35:24,293
- وقبلهم؟ - لا أعرف يا عزيزي.

562
00:35:24,376 --> 00:35:26,337
يمكننا الذهاب إلى المكتبة والبحث عنها.

563
00:35:27,546 --> 00:35:30,758
للأسفل وللأعلى. تحت--

564
00:35:30,841 --> 00:35:32,885
[لعبة فيديو يتم تشغيلها على التلفاز]

565
00:35:41,060 --> 00:35:42,186
من هو الذي؟

566
00:35:45,022 --> 00:35:46,899
[ضحكة مكتومة]

567
00:35:46,982 --> 00:35:48,317
هذا أنا.

568
00:35:49,109 --> 00:35:51,528
عندما خرجت لأول مرة من منزل المجموعة.

569
00:35:52,321 --> 00:35:53,447
الشيء الصغير لطيف.

570
00:35:54,865 --> 00:35:56,367
[طرق على الباب]

571
00:35:57,076 --> 00:35:58,077
[تنهدات]

572
00:35:58,160 --> 00:36:01,080
كان جسدي ملعبًا لآلاف الزنوج قبل مجيئك.

573
00:36:01,163 --> 00:36:03,082
- هذا مقرف. - [ضحكة مكتومة]

574
00:36:03,165 --> 00:36:04,249
مهلا، لقد حصلت على المزيد منا،

575
00:36:04,333 --> 00:36:06,669
لكن الأشياء تضيع عندما نتحرك كثيرًا.

576
00:36:06,752 --> 00:36:08,671
- [زائر] يو. افتح. - انتظر، انتظر.

577
00:36:09,672 --> 00:36:10,881
إنه رودي.

578
00:36:12,633 --> 00:36:14,343
- مرحبًا. - يا.

579
00:36:19,264 --> 00:36:22,101
[رودي] من السيئ أنني تأخرت. بعض الأوراق استغرقت وقتًا أطول للحصول عليها.

580
00:36:22,184 --> 00:36:24,103
[إينيز] ماذا لو كان بحاجة للذهاب إلى الطبيب؟

581
00:36:24,186 --> 00:36:26,397
[رودي] فقط أظهر وأخبرني أنه مريض.

582
00:36:26,480 --> 00:36:28,524
وحصلت على واحدة للمدينة حتى تبدو شرعية.

583
00:36:28,607 --> 00:36:29,858
[إينيز] حسنًا.

584
00:36:30,651 --> 00:36:32,861
هوت بوكس، أرقام.

585
00:36:33,779 --> 00:36:35,739
- كل ما تحتاجه، ضربني. - تمام.

586
00:36:35,823 --> 00:36:37,449
- تمام؟ - تمام.

587
00:36:39,702 --> 00:36:41,161
[يغلق الباب]

588
00:36:42,162 --> 00:36:46,291
حسنًا، لقد ذهبت مع داريل، الاسم الأخير ريموند.

589
00:36:46,375 --> 00:36:48,419
لقد انتقلنا للتو من جيرسي.

590
00:36:48,502 --> 00:36:50,921
- اسمك الأوسط هو تيري. - [يرن الهاتف]

591
00:36:51,004 --> 00:36:52,381
أنا لا أحب ذلك.

592
00:36:56,260 --> 00:36:57,302
مرحبا كيم.

593
00:37:00,389 --> 00:37:02,099
داريل ريمون.

594
00:37:02,182 --> 00:37:05,394
[لعبة فيديو] :.ثلاثة، اثنان، واحد. الآن!

595
00:37:05,477 --> 00:37:06,520
[همهمات شخصية اللعبة]

596
00:37:07,479 --> 00:37:10,482
- [صافرات الإنذار تبكي من بعيد] - [تطلق الأبواق]

597
00:37:17,948 --> 00:37:19,533
- [يُغلق الباب] - [نقرات القفل]

598
00:37:20,784 --> 00:37:21,785
انه هو؟

599
00:37:27,374 --> 00:37:29,418
لماذا تقف هناك وتبدو خائفا؟

600
00:37:33,464 --> 00:37:36,425
جارني في القاعة يرافقني إلى المنزل بعد المدرسة.

601
00:37:38,761 --> 00:37:41,013
تيري، أريدك أن تقابل لاكي.

602
00:37:47,144 --> 00:37:48,145
مهلا، لاكي.

603
00:37:50,147 --> 00:37:52,107
ما الأمر أيها الرجل الصغير؟

604
00:37:52,191 --> 00:37:54,359
لاكي سوف ينتقل للعيش معنا

605
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
إلى متى؟

606
00:37:58,989 --> 00:38:00,157
اللعنة.

607
00:38:03,202 --> 00:38:06,538
الزنجي الصغير يحاول طردي بالفعل. [ضحكة مكتومة]

608
00:38:06,622 --> 00:38:08,081
تعال الى هنا.

609
00:38:14,338 --> 00:38:16,048
ما هذا القطع على وجهك؟

610
00:38:18,509 --> 00:38:20,302
[تنهدات]

611
00:38:23,597 --> 00:38:26,809
اسمحوا لي أن أحصل على واحدة لحسن الحظ، عزيزتي. اسمحوا لي أن أحصل على واحدة لحسن الحظ.

612
00:38:26,892 --> 00:38:28,101
ط ط ط ط ط ط ط ط ط ط ط.

613
00:38:28,185 --> 00:38:31,230
يمكنك الحصول على لقطة. تريد رصاصة؟ يمكنك الحصول على لقطة. تفضل. أخذ لقطة.

614
00:38:31,814 --> 00:38:34,066
- [يصرخ تيري] - [بازلاء] تيري! تيري!

615
00:38:34,149 --> 00:38:35,359
[لاكي] نعم، احصل عليه، البازلاء!

616
00:38:35,442 --> 00:38:37,069
- البازلاء، خارجا! البازلاء، خارج! - [إينيز] خارج مطبخي!

617
00:38:37,152 --> 00:38:39,404
- خارج مطبخي! - [محظوظ] انظر إلى D! انظر إلى د!

618
00:38:39,488 --> 00:38:41,490
- [تضحك بازلاء] - [لاكي] عمل جيد يا بازلاء.

619
00:38:44,076 --> 00:38:45,994
أطلق النار! مرره. مرره.

620
00:38:46,078 --> 00:38:47,412
- دعني أحصل على آخر. - لا.

621
00:38:47,496 --> 00:38:48,539
[البازلاء] تمريرها.

622
00:38:50,415 --> 00:38:51,834
هل تريد الذهاب مرة أخرى؟

623
00:38:51,917 --> 00:38:53,252
[ضحكة مكتومة]

624
00:38:54,378 --> 00:38:55,796
ما هو الخطأ؟

625
00:39:08,100 --> 00:39:10,018
[إبزيم الأناشيد]

626
00:39:11,186 --> 00:39:12,604
أين كان من قبل؟

627
00:39:14,314 --> 00:39:16,024
كم مرة ستسألني ذلك؟

628
00:39:16,108 --> 00:39:17,359
حتى أحصل على إجابة.

629
00:39:20,362 --> 00:39:22,447
إنه ينتمي إلى والدته.

630
00:39:23,240 --> 00:39:24,700
لا أحد حتى يبحث عنه.

631
00:39:24,783 --> 00:39:27,786
بالطبع إنهم لا يبحثون عنه لأنهم يبحثون عني.

632
00:39:27,870 --> 00:39:30,873
وكل زنجي آخر هنا مع هدف على ظهرهم.

633
00:39:30,956 --> 00:39:33,458
مهلا، كم مرة كنت محبوسا بالنسبة لك، لاكي؟

634
00:39:33,542 --> 00:39:35,085
لقد خرجت للتو يا رجل!

635
00:39:36,044 --> 00:39:38,463
تحاول المضي قدمًا من كل هذا القرف.

636
00:39:38,547 --> 00:39:41,466
هل تتذكر كيف كان شعورك عندما تكبر بدون أب؟

637
00:39:44,845 --> 00:39:47,723
أريد فقط أن نكون عائلة. هذا كل شئ.

638
00:39:49,641 --> 00:39:51,310
هذا ليس طفلي اللعين.

639
00:39:54,021 --> 00:39:55,397
أردتك فقط.

640
00:39:59,818 --> 00:40:01,862
لكنك مارس الجنس في الرأس.

641
00:40:01,945 --> 00:40:04,573
نعم، مجنون للتفكير أنك سوف تفهم سخيف.

642
00:40:04,656 --> 00:40:06,450
أنا لم الاشتراك في هذا القرف.

643
00:40:08,243 --> 00:40:09,453
[يفتح الباب]

644
00:40:11,872 --> 00:40:13,624
- [يغلق الباب] - [تنهدات]

645
00:40:14,207 --> 00:40:16,043
"أنت لست بقرة."

646
00:40:16,126 --> 00:40:20,172
"أنت لست قاربًا أو طائرة أو شخيرًا."

647
00:40:20,255 --> 00:40:21,882
- "شخر". - "شخر".

648
00:40:21,965 --> 00:40:22,799
[ضحكة مكتومة]

649
00:40:22,883 --> 00:40:25,844
- قف. - "أنت لست قاربا."

650
00:40:25,928 --> 00:40:28,013
- "أو..." - "أو طائرة

651
00:40:28,096 --> 00:40:29,806
- أو شخير." - "شخير".

652
00:40:29,890 --> 00:40:31,350
[ضحكة مكتومة]

653
00:40:31,433 --> 00:40:33,936
"انت امي." [ضحكة مكتومة]

654
00:40:34,019 --> 00:40:36,521
"أنت طائر،

655
00:40:36,605 --> 00:40:38,190
وأنت أمي."

656
00:40:38,273 --> 00:40:39,608
نعم.

657
00:40:40,275 --> 00:40:43,320
[ضحكة مكتومة] "وأنت أمي.

658
00:40:43,403 --> 00:40:45,948
وأنت أمي. و انت..."

659
00:40:58,377 --> 00:41:00,879
[تسريع محرك الدراجة النارية]

660
00:41:06,635 --> 00:41:09,638
[تسريع المحرك]

661
00:41:19,398 --> 00:41:20,857
[ينطفئ المحرك]

662
00:41:20,941 --> 00:41:22,985
[لعبة رياضية تُلعب على التلفاز]

663
00:41:25,320 --> 00:41:28,407
لقد رأيتك حرفيًا تنظر إليها بأم عيني.

664
00:41:28,490 --> 00:41:29,783
[زفير]

665
00:41:30,701 --> 00:41:32,327
هل لأنها أخف مني؟

666
00:41:33,203 --> 00:41:35,455
- لأن شعرها أجمل؟ - أنت حساس جدا.

667
00:41:35,539 --> 00:41:37,666
حسناً، إذن كن حساساً لحساسيتي.

668
00:41:43,088 --> 00:41:45,048
أين بقيت طوال هذا الوقت؟

669
00:41:46,425 --> 00:41:48,343
تم نشره مع مايك.

670
00:41:48,427 --> 00:41:51,346
- تلك الدراجة ليست ساخنة، أليس كذلك؟ - لا.

671
00:41:53,223 --> 00:41:54,975
[زفير]

672
00:41:55,058 --> 00:41:56,101
واحد.

673
00:41:57,227 --> 00:41:58,395
[الهمهمات]

674
00:41:59,479 --> 00:42:01,106
حسنًا، أحتاج إلى علبة أخرى من المرق.

675
00:42:01,189 --> 00:42:02,315
[تنهدات]

676
00:42:03,316 --> 00:42:04,985
هيا، اسمحوا لي أن أفعل ذلك بعد المباراة.

677
00:42:05,068 --> 00:42:07,029
رقم هل يمكنك الذهاب الآن؟

678
00:42:07,654 --> 00:42:09,656
ولماذا لا تأخذ تيري معك؟

679
00:42:11,616 --> 00:42:12,868
[تنهدات]

680
00:42:32,888 --> 00:42:33,930
[ضحكة مكتومة محظوظة]

681
00:42:34,014 --> 00:42:35,307
كيف حالك يا لاكي؟

682
00:42:35,390 --> 00:42:37,642
أنا بخير يا ليسيا. كيف حالك أيها القصير؟

683
00:42:37,726 --> 00:42:39,436
يجب عليك الاتصال بي.

684
00:42:44,566 --> 00:42:45,984
أعمل لي معروفا.

685
00:42:46,068 --> 00:42:47,736
المشي على هذا الجانب مني.

686
00:42:48,945 --> 00:42:50,739
انها لحمايتك.

687
00:42:57,496 --> 00:42:59,247
هل أنت دائما بهذا الهدوء؟

688
00:43:02,709 --> 00:43:04,628
أحيانا.

689
00:43:04,711 --> 00:43:06,588
وبماذا تفكر؟

690
00:43:08,757 --> 00:43:10,258
حسنًا، يبدو الأمر كثيرًا.

691
00:43:12,636 --> 00:43:15,138
كيف حصلت على هذا الاسم لاكي؟

692
00:43:15,222 --> 00:43:17,265
[ضحكة مكتومة]

693
00:43:17,349 --> 00:43:19,935
ارتكبت بعض الأخطاء، هذا كل شيء.

694
00:43:20,018 --> 00:43:21,770
تلك قصة لوقت آخر.

695
00:43:22,646 --> 00:43:24,815
- وأنا أيضا خطأ؟ - من قال لك ذلك؟

696
00:43:25,690 --> 00:43:27,901
لهذا السبب لا تريدني بالجوار

697
00:43:27,984 --> 00:43:29,194
هذا ليس صحيحا.

698
00:43:31,029 --> 00:43:32,322
أنت نعمة.

699
00:43:33,115 --> 00:43:34,825
لأمك على وجه الخصوص.

700
00:43:36,368 --> 00:43:37,369
كل شيء مجرد...

701
00:43:40,622 --> 00:43:42,082
فقط معقدة.

702
00:43:43,458 --> 00:43:45,252
آيت؟ تعال.

703
00:43:45,335 --> 00:43:47,712
[خطوات تقترب]

704
00:43:49,131 --> 00:43:50,465
[تنهدات]

705
00:43:57,472 --> 00:43:59,391
كيف حصلت على هذا؟

706
00:44:05,480 --> 00:44:07,232
الرجل قطعني بسكين.

707
00:44:07,315 --> 00:44:08,483
لماذا؟

708
00:44:10,735 --> 00:44:12,195
[تنهدات]

709
00:44:16,283 --> 00:44:17,993
لقد أراد شيئًا أخذته.

710
00:44:34,759 --> 00:44:35,969
هل ترى هذا هنا؟

711
00:44:37,262 --> 00:44:38,430
رؤيته؟

712
00:44:40,515 --> 00:44:41,975
على الجانب الشرقي،

713
00:44:42,058 --> 00:44:45,020
الجميع يخفيون أدوات تقطيع الصناديق هنا.

714
00:44:45,103 --> 00:44:46,730
[تيري] هذا مؤلم؟

715
00:44:46,813 --> 00:44:48,982
[ضحكة مكتومة محظوظة]

716
00:44:49,065 --> 00:44:50,692
نعم قليلا.

717
00:44:51,776 --> 00:44:53,486
[ضحكة مكتومة]

718
00:44:55,155 --> 00:44:57,365
[التصفير على الراديو]

719
00:44:57,449 --> 00:45:00,118
- [رنين خط الهاتف على الراديو] - [DJ] HOT 97.

720
00:45:00,202 --> 00:45:01,953
[يواصل دي جي الثرثرة]

721
00:45:08,919 --> 00:45:10,712
كل شيء يتغير.

722
00:45:11,630 --> 00:45:13,048
بعد عامين من الآن،

723
00:45:13,131 --> 00:45:15,425
لا داعي للقلق بشأن هذا على الإطلاق.

724
00:45:20,222 --> 00:45:22,224
[تنهدات]

725
00:45:31,524 --> 00:45:34,402
ماذا يعرف المحتالان عن تربية الأسرة؟

726
00:45:34,486 --> 00:45:35,987
[ضحكة مكتومة]

727
00:45:44,412 --> 00:45:46,122
[دي جي] نعم!

728
00:45:46,206 --> 00:45:47,582
[كيم] نعم!

729
00:45:47,666 --> 00:45:49,125
اسمحوا لي أن أحصل على صورة.

730
00:45:49,209 --> 00:45:51,169
[الجارة] يا فتاة، إنه يحتضنك وكأنه يحبك، حسنًا؟

731
00:45:51,253 --> 00:45:52,462
- تيري، الآن! - [الجميع يهتفون]

732
00:45:52,545 --> 00:45:55,423
[دي جي] ونحن في المبنى نحتفل الآن.

733
00:45:55,507 --> 00:45:58,093
تحية للعروسين، لاكي وإينيز.

734
00:45:58,176 --> 00:46:01,179
- [الجارة] نعم يا فتاة، أريني الخاتم! - [كيم] حسنًا! حسنًا!

735
00:46:01,263 --> 00:46:03,306
[صراخ، ضحكة مكتومة]

736
00:46:03,390 --> 00:46:05,267
كيف تبدو الحلبة؟

737
00:46:05,350 --> 00:46:07,477
[دي جي] هذا بالضبط ما جلبناه هنا إلى الكتلة.

738
00:46:07,560 --> 00:46:08,812
هنا، الآن.

739
00:46:08,895 --> 00:46:11,273
تعال واحصل على طبق. تعال واحصل على كوب.

740
00:46:11,356 --> 00:46:14,276
تعال واحصل على كل ما تحتاجه، وتعال للتنزه مع ابنك.

741
00:46:14,359 --> 00:46:15,652
تعال الى هنا.

742
00:46:16,319 --> 00:46:18,947
[كيم] تبدو جيدًا يا أماه. تبدو بخير!

743
00:46:20,407 --> 00:46:21,408
تي...

744
00:46:24,953 --> 00:46:26,955
والدتك زوجتي الآن.

745
00:46:28,123 --> 00:46:30,375
ولكن أريدك أن تعرف من أعماق قلبي

746
00:46:30,458 --> 00:46:32,043
أنني هنا من أجلكما.

747
00:46:34,629 --> 00:46:36,089
نحن الدم الآن.

748
00:46:39,301 --> 00:46:40,927
هل أنت خائف من أن آخذها منك؟

749
00:46:41,011 --> 00:46:42,387
لا.

750
00:46:43,847 --> 00:46:46,057
لن يذهب أحد إلى أي مكان، من الآن فصاعدا.

751
00:46:48,059 --> 00:46:49,978
أعدك أن أحميك أنت وأمك.

752
00:46:51,146 --> 00:46:52,605
أنت تفهم؟

753
00:46:53,189 --> 00:46:54,524
نعم.

754
00:46:55,191 --> 00:46:57,610
سنمنحك الحياة التي لم نحظى بها من قبل.

755
00:46:59,195 --> 00:47:02,282
آيت؟ هل تسمعني؟

756
00:47:02,365 --> 00:47:04,034
ط ط ط؟

757
00:47:04,868 --> 00:47:06,119
[ضحكة مكتومة]

758
00:47:06,202 --> 00:47:07,287
تعال الى هنا.

759
00:47:07,370 --> 00:47:09,372
[كل الثرثرة]

760
00:47:12,042 --> 00:47:14,753
أعلى أعلى أعلى. هناك نذهب. هناك نذهب.

761
00:47:14,836 --> 00:47:16,546
[كيم] يا فتاة، لقد حصلت على عائلة الآن.

762
00:47:16,629 --> 00:47:19,591
[محظوظ] ووو!

763
00:47:19,674 --> 00:47:21,384
[كيم] ملك العالم! [ضحكة مكتومة]

764
00:47:21,468 --> 00:47:22,802
حسنًا.

765
00:47:22,886 --> 00:47:24,929
علينا أن نحصل على هذا. انتظر، انتظر. ها نحن.

766
00:47:25,013 --> 00:47:26,222
- [إينيز] انتظر. - انظر إلى الكاميرا، ت.

767
00:47:26,306 --> 00:47:28,224
- ينظر للكاميرا. - مستعد؟

768
00:47:28,308 --> 00:47:29,809
آه!

769
00:47:29,893 --> 00:47:31,311
[الجار] قل، "العائلة!"

770
00:47:31,394 --> 00:47:32,645
[كلاهما] العائلة.

771
00:47:32,729 --> 00:47:34,731
- [صراخ كيم] - [نقر المصراع]

772
00:47:34,814 --> 00:47:36,316
[الجميع يهتفون]

773
00:47:36,399 --> 00:47:38,360
[ثرثرة الجيران]

774
00:47:38,443 --> 00:47:40,528
أنا سعيد جدًا من أجلكم جميعًا.

775
00:47:53,541 --> 00:47:54,626
[نقرات القلادة]

776
00:47:56,169 --> 00:47:57,545
دعنى ارى.

777
00:48:01,841 --> 00:48:03,426
[تنهدات]

778
00:48:08,139 --> 00:48:10,141
[صافرة الإنذار تبكي من مسافة]

779
00:48:15,563 --> 00:48:17,982
ما تريد أن تسمعه؟

780
00:48:18,066 --> 00:48:20,860
- هذا. - [ضحكة مكتومة]

781
00:48:21,194 --> 00:48:23,780
[مراسل] إذا سمحت المحكمة الفيدرالية بتفعيل قوانين تقسيم المناطق الجديدة،

782
00:48:23,863 --> 00:48:24,864
ابتداءً من اليوم،

783
00:48:24,948 --> 00:48:27,742
سيتعين على شارع 42 أن يأخذ مظهرًا مختلفًا، وإلا.

784
00:48:27,826 --> 00:48:30,286
[مراسل 2] وفقا لرئيس البلدية، فإن الحملة على الجرائم ذات المستوى المنخفض

785
00:48:30,370 --> 00:48:31,538
هي قضية نوعية الحياة.

786
00:48:31,621 --> 00:48:33,748
[جولياني] إذا تغيرت، في الواقع،

787
00:48:33,832 --> 00:48:35,959
الطبيعة الحقيقية للمؤسسة،

788
00:48:36,042 --> 00:48:37,752
فمن المحتمل أن يكون لديك دفاع بموجب القانون.

789
00:48:37,836 --> 00:48:39,671
- [مقيم] ارفعه! - [مراسل 3] اليوم، الساعة الثانية:00،

790
00:48:39,754 --> 00:48:41,423
قال ضابط الشرطة إنه مارس الجنس مع أبنير لويما

791
00:48:41,506 --> 00:48:42,715
وبحضور ضابط آخر

792
00:48:42,799 --> 00:48:44,926
رغم أنه لم يورط أيًا من الضباط الأربعة الآخرين.

793
00:48:45,009 --> 00:48:47,554
[مراسل 4]: هناك أسئلة جدية حول ممارسات الشرطة والعرق.

794
00:48:47,637 --> 00:48:49,848
- توفي شاب مهاجر أفريقي:. - [المقيم 2] لقد افسدت الأمور!

795
00:48:49,931 --> 00:48:52,225
...عندما أطلق عليه أربعة رجال شرطة بملابس مدنية النار 19 مرة،

796
00:48:52,308 --> 00:48:53,393
إطلاق 41 رصاصة.

797
00:48:53,476 --> 00:48:56,688
[المراسل 5] لا تزال موجات الصدمة محسوسة في مدينة نيويورك الليلة

798
00:48:56,771 --> 00:48:59,232
بعد أحكام البراءة في المحاكمة المثيرة للجدل.

799
00:48:59,315 --> 00:49:02,152
[مراسل 6] يُسمح للضابط بالتوقف واستجوابك،

800
00:49:02,235 --> 00:49:04,904
إذا ظهرت لديه المزيد من الشكوك، فيمكنه تفتيشك.

801
00:49:04,988 --> 00:49:06,948
لذلك حقا، ينبغي وصفها بأنها

802
00:49:07,031 --> 00:49:10,368
توقف عن السؤال.

803
00:49:10,994 --> 00:49:13,121
[الناس يثرثرون، يصرخون]

804
00:49:15,707 --> 00:49:16,708
[البازلاء] ير.

805
00:49:16,791 --> 00:49:17,792
ما الأمر، تي؟

806
00:49:18,501 --> 00:49:19,502
مكان.

807
00:49:21,337 --> 00:49:22,755
كيف حالك؟

808
00:49:22,839 --> 00:49:24,924
أنا لن أبدأ سنتي الأولى بدون كس، بي.

809
00:49:25,008 --> 00:49:27,510
البشرة الفاتحة، الدهنية، الغريبة،

810
00:49:27,594 --> 00:49:29,846
الشعر يصل إلى المؤخرة، لا يوجد تنفس متوسط ​​إلى حار...

811
00:49:29,929 --> 00:49:30,930
هؤلاء المختصرون لا يريدونك.

812
00:49:31,014 --> 00:49:34,017
لا يا نيغا، تلك هي المعايير. لا تلومني على الاهتمام بقلبي.

813
00:49:35,852 --> 00:49:36,853
اذهب واحصل على ذلك!

814
00:49:38,897 --> 00:49:40,982
ناه. ناه. [يسخر]

815
00:49:41,065 --> 00:49:42,775
- أنا بخير. - "ناه." استمر في عدم الاستماع.

816
00:49:42,859 --> 00:49:43,985
أنا أستمع!

817
00:49:44,068 --> 00:49:45,820
هل ترى كيف يستجيبون لهذا الهراء اللطيف يا رجل؟

818
00:49:45,904 --> 00:49:48,573
- ما الجيد في ذلك؟ - لقد حصلت للتو على أسلوبي الخاص.

819
00:49:48,656 --> 00:49:50,867
منذ متى أصبح "المتشرم" أسلوباً؟

820
00:49:50,950 --> 00:49:53,203
[ضابط] مهلا، مهلا! أنت، أنت. الآن. ضد الجدار، الآن.

821
00:49:53,286 --> 00:49:54,913
نعم، فقط ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهم.

822
00:49:54,996 --> 00:49:57,081
- لا تقم بأي حركة مفاجئة. - [بازلاء] اللعنة يا أخي.

823
00:49:57,165 --> 00:49:58,374
[ضابط] أعتقد أنك تبدو أكبر سنا.

824
00:49:58,458 --> 00:50:00,793
[المعلم] يمكن أن يكون داريل منعزلاً قليلاً في بعض الأحيان.

825
00:50:00,877 --> 00:50:02,545
أحلام اليقظة كثيرا.

826
00:50:02,629 --> 00:50:05,548
لكن بشكل عام، هو طفل ذكي جدًا.

827
00:50:05,632 --> 00:50:08,051
لقد فوجئت برؤية أنك والدته.

828
00:50:08,134 --> 00:50:12,013
معظم طلابنا هنا ليسوا واضحين.

829
00:50:14,724 --> 00:50:16,601
أوه، هل هذا صحيح؟

830
00:50:16,684 --> 00:50:19,854
لأكون صادقة، سيدة ريموند، أم،

831
00:50:20,772 --> 00:50:23,066
لا أعتقد أن داريل ينتمي إلى هنا.

832
00:50:24,275 --> 00:50:28,279
هل فكرت في التقديم على المدارس الثانوية المتخصصة؟

833
00:50:29,322 --> 00:50:30,782
لا.

834
00:50:30,865 --> 00:50:33,034
أود منك أن تقابل السيدة تاكر.

835
00:50:33,117 --> 00:50:34,369
أهلاً.

836
00:50:34,452 --> 00:50:37,080
إنها مستشارة في التكنولوجيا والعلوم والقيادة.

837
00:50:37,163 --> 00:50:39,832
أقوم أيضًا بتشغيل برنامج توعية على الجانب

838
00:50:39,916 --> 00:50:42,961
للحصول على المزيد من الطلاب مثل داريل لإجراء الاختبار.

839
00:50:44,003 --> 00:50:46,256
هل ستكون منفتحًا على ذلك يا داريل؟

840
00:50:48,800 --> 00:50:50,301
لو عندهم بنات .

841
00:50:51,386 --> 00:50:55,723
الكثير من الأطفال يذهبون إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، جامعة هارفارد.

842
00:50:55,807 --> 00:50:57,850
قد يستغرق الأمر بعض الوقت لتعتاد عليه.

843
00:50:57,934 --> 00:51:00,603
لن يكون هناك الكثير من الأقليات.

844
00:51:00,687 --> 00:51:02,313
أمي، هل تعلمين أن المغسلة أُغلقت؟

845
00:51:02,397 --> 00:51:04,315
نعم. باعوا المبنى.

846
00:51:04,399 --> 00:51:05,900
إذًا، إلى أين من المفترض أن نذهب؟

847
00:51:06,734 --> 00:51:09,529
النزول إلى راميريز. ما هو بضع كتل؟

848
00:51:10,238 --> 00:51:11,739
أنا لا أحب الذهاب إلى هناك.

849
00:51:12,699 --> 00:51:13,700
حسنًا...

850
00:51:15,451 --> 00:51:17,120
لقد أوقفنا رجال الشرطة مرة أخرى.

851
00:51:19,831 --> 00:51:21,583
أم، هل كانوا يبحثون عن شخص ما؟

852
00:51:21,666 --> 00:51:22,750
لا أعرف.

853
00:51:22,834 --> 00:51:24,752
هل أخذوا اسمك؟

854
00:51:25,545 --> 00:51:26,546
لا.

855
00:51:27,255 --> 00:51:29,424
أنا فقط أدعوه حتى تعرف أنه ليس أنا.

856
00:51:31,593 --> 00:51:34,262
[الجارة 1] الفتاة، ثم تحدث عن رغبته في الانتقال للسكن.

857
00:51:34,345 --> 00:51:36,097
أنا مثل، "هل تدفع نصف الإيجار؟"

858
00:51:36,180 --> 00:51:38,391
- اهلا يا فتاة. كيف حالك؟ - يا فتاة، ما الأمر؟

859
00:51:38,474 --> 00:51:39,976
مرحبًا.

860
00:51:40,059 --> 00:51:41,853
يا فتاة، كما تعلمين، أنا امرأة.

861
00:51:41,936 --> 00:51:44,355
لا ينبغي لي أن أدفع الإيجار إذا بقي رجل هنا.

862
00:51:44,439 --> 00:51:46,524
- انت تعلم ما اقول؟ - ماذا يحصل هناك؟

863
00:51:46,608 --> 00:51:48,151
يا فتاة، تعلمين أنهم اشتروا المبنى.

864
00:51:49,944 --> 00:51:52,363
لكن على أية حال يا فتاة، ما الذي تعتقدين أنه يجب علي فعله؟

865
00:51:52,447 --> 00:51:55,199
هل تعتقد أنه ينبغي عليّ تقسيم الإيجار؟

866
00:51:55,283 --> 00:51:56,576
[الجارة 2] يا فتاة، لا أعرف.

867
00:51:56,659 --> 00:51:58,786
[الجار 1] صحيح، لأنني لا أفعل ذلك.

868
00:52:05,627 --> 00:52:07,378
- [تيري] آه! - أخافني نصف حتى الموت!

869
00:52:07,462 --> 00:52:09,380
- هنا، اسمحوا لي أن أحصل على ذلك. - أي شيء آخر؟

870
00:52:10,798 --> 00:52:12,175
أمي أنا جائع.

871
00:52:13,635 --> 00:52:15,511
حسنًا، اذهب إلى المتجر.

872
00:52:15,595 --> 00:52:16,596
بأي أموال؟

873
00:52:16,679 --> 00:52:18,806
لقد أعطيتك المال في وقت سابق من هذا الأسبوع، تيري.

874
00:52:18,890 --> 00:52:20,808
[تنهدات] هيا.

875
00:52:22,477 --> 00:52:25,772
انظر، لدي عشرة دولارات فقط باسمي. أنا أعطيك خمسة.

876
00:52:26,814 --> 00:52:27,815
هنا.

877
00:52:32,820 --> 00:52:34,947
هل فكرت أكثر فيما قالته؟

878
00:52:35,031 --> 00:52:37,533
- من قال؟ - معلمك.

879
00:52:37,617 --> 00:52:40,328
لماذا يعني كل شيء جيد أنني يجب أن أذهب إلى مكان آخر؟

880
00:52:40,828 --> 00:52:41,829
حسنًا...

881
00:52:44,332 --> 00:52:46,292
- [جري الماء] - ربما ستكون مناسبًا تمامًا.

882
00:52:46,376 --> 00:52:49,545
بقدر ما أنت رقيق، أفضل ذلك بدلاً من أن تطارد بازلاء.

883
00:52:50,338 --> 00:52:52,090
بالحديث عنه، سأنتقل إلى النوبة الليلية

884
00:52:52,173 --> 00:52:53,841
حتى أستطيع أن أكون هنا بعد المدرسة.

885
00:52:54,550 --> 00:52:56,511
تأكد من أنك لا تتجول فقط.

886
00:52:56,594 --> 00:52:58,012
ما الأمر معك و الحظ؟

887
00:52:58,096 --> 00:52:59,514
[يستمر جريان الماء]

888
00:52:59,597 --> 00:53:00,682
اعذرني؟

889
00:53:00,765 --> 00:53:02,600
ألا تتحدثون أو شيء من هذا؟

890
00:53:07,271 --> 00:53:08,981
توقف عن محاولة تغيير الموضوع.

891
00:53:09,816 --> 00:53:10,817
[توقف الماء]

892
00:53:12,443 --> 00:53:13,528
يستمع.

893
00:53:14,654 --> 00:53:16,948
أنا لا أقول أنك يجب أن تذهب.

894
00:53:17,031 --> 00:53:19,200
لكن على الأقل فكر في الأمر.

895
00:53:20,410 --> 00:53:22,328
سأشتري لك زوجًا جديدًا من الأردنيين.

896
00:53:25,540 --> 00:53:26,708
في كل جزء،

897
00:53:26,791 --> 00:53:29,585
سيكون لديك حوالي عشر دقائق لكل قسم...

898
00:53:29,669 --> 00:53:31,754
[تستمر التعليمات، مكتومة]

899
00:53:41,097 --> 00:53:42,306
[نقرات اللسان]

900
00:53:55,528 --> 00:53:57,864
[يقلد البكاء، الضحكة الخافتة]

901
00:53:58,448 --> 00:54:00,575
هل تريد مني أن أتوقف هناك معك أو شيء من هذا؟

902
00:54:00,658 --> 00:54:02,034
لأنك تتصرف بجنون الآن.

903
00:54:05,288 --> 00:54:07,498
[ضحكة مكتومة]

904
00:54:12,128 --> 00:54:13,504
أي شيء آخر؟

905
00:54:13,588 --> 00:54:15,423
نعم، أين يمكنني الاتصال بك؟

906
00:54:16,758 --> 00:54:18,426
سيموني، توقف عن اللعب!

907
00:54:18,509 --> 00:54:21,763
- أيت، أعطني اسمك على AOL. - "غير متاح 222."

908
00:54:21,846 --> 00:54:23,222
رائع. إذن لا أستطيع حتى التعرف عليك؟

909
00:54:23,306 --> 00:54:24,307
نعم، احصل عليها، تي.

910
00:54:24,390 --> 00:54:27,393
اسمع، لا يوجد شيء آخر أريد أن أعرفه عنك

911
00:54:27,477 --> 00:54:30,271
أو صديقك الصغير القذر ذو الرائحة الكريهة.

912
00:54:30,354 --> 00:54:32,899
توقف عن التصرف وكأننا لا نقدم لك معروفًا يا منتصف الليل.

913
00:54:32,982 --> 00:54:35,693
- الحمار الحفاض. - [يسخر] العميل التالي.

914
00:54:36,402 --> 00:54:38,571
[أحاديث المستفيدين]

915
00:54:42,074 --> 00:54:43,534
عرفت أنك لم تحصل على ذلك.

916
00:54:44,368 --> 00:54:45,578
أنا لا أتعثر عليها.

917
00:54:45,661 --> 00:54:47,455
لأنني حاولت بالفعل أربع مرات.

918
00:54:47,538 --> 00:54:50,041
- يجب أن تكون سدا! - اخرس الجحيم، البازلاء.

919
00:54:50,124 --> 00:54:52,335
لهذا السبب أريد واحدة منهم من الفتيات ذات المظهر الهندي.

920
00:54:52,418 --> 00:54:53,753
أطلقوا النار، أطلقوا النار.

921
00:54:53,836 --> 00:54:56,839
[إينيز] دعني أرى. دعني أراه.

922
00:54:58,466 --> 00:54:59,467
يا بلدي...

923
00:55:00,510 --> 00:55:02,053
دخلت عالم التقنية؟

924
00:55:02,804 --> 00:55:04,263
أنا لا أرى الصفقة الكبيرة.

925
00:55:04,347 --> 00:55:06,432
اعتقدت أن كل ما كان علي فعله هو إثبات أنني أستطيع الدخول.

926
00:55:07,809 --> 00:55:09,185
انا غيرت رأيي.

927
00:55:09,268 --> 00:55:11,103
حسنا، لم أفعل! أنا لن أذهب!

928
00:55:11,687 --> 00:55:15,608
يا فتى، هل تعلم كم أبذل قصارى جهدي لأحصل على فرص لم تتح لي من قبل؟

929
00:55:16,484 --> 00:55:18,194
أنت تجعلني أشعر وكأنني أحمق لعنة.

930
00:55:18,277 --> 00:55:20,863
- كن أحمق إذن. - ولد!

931
00:55:25,076 --> 00:55:27,912
أحتاجك أن تتحدث معه بطريقة منطقية. لو سمحت.

932
00:55:27,995 --> 00:55:29,997
[شخص يتحدث على شاشة التلفزيون]

933
00:55:32,750 --> 00:55:34,669
أقول ماذا بالضبط؟

934
00:55:34,752 --> 00:55:36,754
أنه يجب أن يذهب إلى مدرسة أفضل.

935
00:55:38,840 --> 00:55:40,383
لا يريد أن يتم السيطرة عليه.

936
00:55:40,466 --> 00:55:42,593
ومن يبالي بما يريد؟

937
00:55:42,677 --> 00:55:44,095
ماذا يحتاج؟

938
00:55:45,638 --> 00:55:47,014
لا أعرف.

939
00:55:49,559 --> 00:55:51,269
[ينطفئ التلفاز]

940
00:55:55,898 --> 00:55:57,525
في واقع الأمر، أنا أفعل.

941
00:55:57,608 --> 00:55:58,901
[يمسح الحلق]

942
00:55:59,986 --> 00:56:01,445
انه انت.

943
00:56:02,405 --> 00:56:03,865
مثل ماذا؟

944
00:56:05,449 --> 00:56:06,909
أنت صعب للغاية.

945
00:56:08,202 --> 00:56:09,412
[ضحكة مكتومة]

946
00:56:10,830 --> 00:56:12,582
تمام. ماذا بعد؟

947
00:56:12,665 --> 00:56:14,125
أنا أستمع.

948
00:56:17,628 --> 00:56:19,797
ربما لو هدأت بعض الشيء...

949
00:56:22,383 --> 00:56:24,635
سيسمع في الواقع ما تريد قوله.

950
00:56:28,598 --> 00:56:29,849
تمام.

951
00:56:29,932 --> 00:56:32,935
لا أتذكر حتى آخر مرة رفعت فيها صوتي.

952
00:56:33,019 --> 00:56:36,314
[تنهدات] سيكون جيدًا في أي مدرسة.

953
00:56:45,573 --> 00:56:48,034
لقد اعتدت أن تحب عندما أصبح حارًا.

954
00:56:51,329 --> 00:56:53,539
"حاول أن تكون هادئا."

955
00:56:53,623 --> 00:56:55,082
[تنهدات]

956
00:56:55,875 --> 00:56:58,252
"يجب أن تحاول أن تكون هادئا."

957
00:56:58,336 --> 00:56:59,503
يمين؟

958
00:57:01,130 --> 00:57:03,174
هادئ مثل عندما كنت في عداد المفقودين لأسابيع،

959
00:57:03,257 --> 00:57:04,842
وجلست هنا ولم أقل شيئا؟

960
00:57:05,760 --> 00:57:08,054
- ولا يهمك من كنت معه. - انظر، هناك تذهب.

961
00:57:08,137 --> 00:57:11,265
إذا أصبحت أكثر هدوءًا، فلن يكون لدي صوت على الإطلاق.

962
00:57:11,349 --> 00:57:13,017
أنا لست على وشك الجلوس هنا والتجادل معك.

963
00:57:13,100 --> 00:57:16,145
من السهل جدًا عليك أن تقول ذلك، لأنك ستصبح القديس، أليس كذلك؟

964
00:57:16,228 --> 00:57:17,396
عليك أن تكون قديسا،

965
00:57:17,480 --> 00:57:19,482
بينما أنا عالق هنا أخوض هذه الحروب بمفردي.

966
00:57:19,565 --> 00:57:21,484
- انظر كيف بصوت عال الذي تحصل عليه؟ - ماذا... [يسخر]

967
00:57:21,567 --> 00:57:24,153
- حسنًا، تعال لي يا لاكي. - اللعنة على هذا القرف.

968
00:57:25,112 --> 00:57:26,614
تظهر بالنسبة لي!

969
00:57:31,369 --> 00:57:33,287
[جلجل المفاتيح]

970
00:57:35,498 --> 00:57:38,084
أتساءل ماذا سيحدث إذا غادرت أيضًا.

971
00:57:39,126 --> 00:57:40,419
[تنهدات]

972
00:57:47,259 --> 00:57:48,928
[تنهدات]

973
00:57:51,806 --> 00:57:53,391
[صافرة الإنذار تبكي من مسافة]

974
00:57:53,474 --> 00:57:55,101
أنت خفت.

975
00:57:58,104 --> 00:57:59,814
شيء ما سيحدث.

976
00:58:02,858 --> 00:58:04,276
أستطيع ان اشعر به.

977
00:58:06,487 --> 00:58:08,072
- [تنهدات] - أستطيع أن أشعر بذلك.

978
00:58:08,155 --> 00:58:11,242
هل أخبرك أنه تم إيقافه من قبل رجال الشرطة مرة أخرى؟

979
00:58:12,034 --> 00:58:13,661
بعض الاوقات.

980
00:58:14,620 --> 00:58:16,789
ثم دعه يستخدم اسمه الآخر.

981
00:58:18,165 --> 00:58:21,127
- ليس لديه -- - هذه ليست النقطة يا لاكي!

982
00:58:22,545 --> 00:58:25,047
القرف. لا أعرف، أيت؟

983
00:58:25,131 --> 00:58:27,341
لا بد أن يأتوا إلى أي مكان.

984
00:58:38,644 --> 00:58:40,104
[طقطقة المفاتيح على الأرض]

985
00:58:49,155 --> 00:58:50,990
اعتني بأمهاتك، تي!

986
00:58:52,158 --> 00:58:53,659
أين يذهب الحظ؟

987
00:58:53,743 --> 00:58:56,078
[إينيز] وأنت-- سأقول هذا مرة واحدة.

988
00:58:56,162 --> 00:58:58,164
أنت تنظر إلي عندما أتحدث.

989
00:58:58,831 --> 00:59:03,335
إما أن تذهب إلى تلك المدرسة، أو تجد مكانًا آخر لتعيش فيه.

990
00:59:03,419 --> 00:59:04,420
هل تسمعني؟

991
00:59:13,512 --> 00:59:17,308
[الباب يفتح، يغلق]

992
00:59:40,790 --> 00:59:42,166
[ريكي ليك يلعب على شاشة التلفزيون]

993
00:59:42,249 --> 00:59:44,001
[ضيف 1]... أين يجب الدفع وأين لا يجب الدفع.

994
00:59:44,085 --> 00:59:46,629
لكنني أتحمل الكثير، وهي لن تأخذ الكثير،

995
00:59:46,712 --> 00:59:48,464
لذلك نحن نتنازل.

996
00:59:48,547 --> 00:59:52,635
[ليك] لقد نجح الأمر يا رفاق. وبالتالي, سوف تتزوج أو:.

997
00:59:52,718 --> 00:59:55,262
- [ضيف ٢] اه-- - [ليك] حسنًا، حسنًا، حسنًا.

998
00:59:55,346 --> 00:59:56,514
هذا عرض غير كامل.

999
00:59:56,597 --> 00:59:58,265
أنا آسف. كان لديك تعليق. نعم؟

1000
00:59:58,349 --> 01:00:00,184
[عضو من الجمهور 1] أنت تقول أنك تفعل ذلك من أجل لفت الانتباه.

1001
01:00:00,267 --> 01:00:01,727
هناك طرق أخرى لجذب الانتباه.

1002
01:00:01,811 --> 01:00:04,480
ألا يكلفك ذلك الكثير من الصداقات والعلاقات كونك عاهرة؟

1003
01:00:04,563 --> 01:00:08,359
[ضيف ٢] حسنًا، لقد كلفني ذلك الكثير من الصداقات والكثير من العلاقات،

1004
01:00:08,442 --> 01:00:10,986
لكني أجد في الحياة أنه في بعض الأحيان،

1005
01:00:11,070 --> 01:00:13,656
أن يكون لديك صديق في نفسك أفضل من أن يكون لديك...

1006
01:00:13,739 --> 01:00:15,366
القلق بشأن وجود أشخاص كأصدقائك،

1007
01:00:15,449 --> 01:00:17,076
لأنه لن يعتني بك أحد غيرك

1008
01:00:17,159 --> 01:00:18,994
- ولقد تعلمت ذلك في الحياة. - [تصفيق الجمهور]

1009
01:00:19,078 --> 01:00:21,455
لقد بحثت عن الناس، كما تعلمون، ولكن...

1010
01:00:22,289 --> 01:00:24,375
[ليك] يبدو أنك منطقي بعض الشيء.

1011
01:00:24,458 --> 01:00:27,503
[ضيف 2] أعني أنني أقول، لدي أصدقاء الآن.

1012
01:00:27,586 --> 01:00:30,381
- إنهم مشاكسون مثلي، لذلك نحن نتفق. - [يضحك الجميع]

1013
01:00:30,464 --> 01:00:32,383
نحن-- أنا جاد. نحن نفهم بعضنا البعض.

1014
01:00:32,466 --> 01:00:35,219
- ومثل، أنا كريم... - [ضيف 1] لقد حصلوا على رطل صغير من الكلاب.

1015
01:00:35,302 --> 01:00:38,222
[ضيف ٢] صحيح. وأنا أساعد-- أساعد بعض أفراد عائلتي،

1016
01:00:38,305 --> 01:00:39,682
كما يساعدونني.

1017
01:00:39,765 --> 01:00:42,768
لكنهم يعرفون أيضًا أين أضغط على أزراري

1018
01:00:42,852 --> 01:00:45,062
وإلى أين نذهب أيضًا، كما قال بولس.

1019
01:00:45,146 --> 01:00:46,147
[بحيرة] حسنًا، نعم؟

1020
01:00:46,230 --> 01:00:48,107
[عضو الجمهور 2] أعلم أنني أحب الحصول على ما أريد،

1021
01:00:48,190 --> 01:00:49,775
لكنني أعتقد أن هناك طرقًا أخرى للقيام بذلك--

1022
01:00:49,859 --> 01:00:51,026
وهذا فقط يجعل الناس...

1023
01:00:59,618 --> 01:01:01,078
[أحاديث السكان]

1024
01:01:02,705 --> 01:01:05,207
[كرة كذاب]

1025
01:01:10,713 --> 01:01:12,756
- [خشخيشات طوقية] - تعالوا أطلقوا معي بعض الأطواق.

1026
01:01:12,840 --> 01:01:14,300
أنا على وشك الذهاب إلى المتجر.

1027
01:01:14,967 --> 01:01:16,218
تعال الى هنا.

1028
01:01:22,600 --> 01:01:23,976
هل تحتاج إلى بعض المال؟

1029
01:01:24,059 --> 01:01:25,978
- ما أعطاني بعض. - هنا.

1030
01:01:26,061 --> 01:01:27,855
[حفيف الفواتير]

1031
01:01:27,938 --> 01:01:29,064
خذها على أي حال.

1032
01:01:30,316 --> 01:01:32,776
يجب أن يكون لدى الرجل دائمًا بعض المال في جيبه.

1033
01:01:35,529 --> 01:01:38,032
إذن، أين كنت؟

1034
01:01:46,540 --> 01:01:48,375
[خشخيشات هوب]

1035
01:01:49,293 --> 01:01:51,045
كنت بحاجة لبعض الوقت لتصفية ذهني.

1036
01:01:52,755 --> 01:01:56,091
- [خشخيشات الطوق] - [ترتد الكرة]

1037
01:01:58,677 --> 01:02:01,472
يبدو أنها كانت أطول بكثير من ذلك هذه المرة.

1038
01:02:02,139 --> 01:02:04,016
هل تنفصلون أو شيء من هذا؟

1039
01:02:07,353 --> 01:02:08,812
تريد اطلاق النار؟

1040
01:02:15,152 --> 01:02:16,528
[خشخيشات هوب]

1041
01:02:21,659 --> 01:02:23,535
هل أخبرتك والدتك كيف التقينا؟

1042
01:02:24,245 --> 01:02:25,871
[خشخيشات هوب]

1043
01:02:28,332 --> 01:02:29,333
لا.

1044
01:02:29,416 --> 01:02:33,128
كانت تعمل في هذا المقهى الذي أُغلق منذ سنوات قليلة.

1045
01:02:33,963 --> 01:02:36,257
اعتدت أن أقص شعري عبر الشارع.

1046
01:02:36,340 --> 01:02:38,300
سأدخل وأطلب لي خبزًا أو أيًا كان.

1047
01:02:38,384 --> 01:02:40,511
لكنني ما زلت غير متأكد من كيفية ركلها لها.

1048
01:02:42,179 --> 01:02:44,014
وانتهى الأمر بإخبارها الحقيقة.

1049
01:02:46,892 --> 01:02:49,019
بأنها كانت أجمل امرأة...

1050
01:02:51,522 --> 01:02:52,773
التي رأيتها من أي وقت مضى.

1051
01:02:57,403 --> 01:02:59,196
هل كنت متوتر؟

1052
01:03:00,739 --> 01:03:02,116
[ضحكة مكتومة]

1053
01:03:03,033 --> 01:03:04,910
لقد شعرت أنها يجب أن تعرف.

1054
01:03:07,288 --> 01:03:09,456
لكن شيئاً ما أخبرني أن أعود، أليس كذلك؟

1055
01:03:10,874 --> 01:03:12,960
هذا عندما كان لدي دراجتي الأخرى.

1056
01:03:13,043 --> 01:03:17,631
وبعد بضعة أيام، قلت: "دعني آخذك في جولة".

1057
01:03:18,549 --> 01:03:20,467
لقد كنا نتأرجح منذ ذلك الحين.

1058
01:03:31,312 --> 01:03:32,479
تي...

1059
01:03:35,858 --> 01:03:38,569
لا تنشغل بأي من هذا القرف الذي تراه هنا.

1060
01:03:38,652 --> 01:03:40,279
هل سبق لي أن؟

1061
01:03:42,197 --> 01:03:44,742
استغرق مني وقتا طويلا لمعرفة ذلك.

1062
01:03:44,825 --> 01:03:48,495
لا أريد أن أراك تقع في نفس الفخاخ التي وقعت فيها أنا وأمك.

1063
01:03:52,333 --> 01:03:54,501
أريدك أن تتخذ خيارات أفضل مني.

1064
01:03:55,210 --> 01:03:57,087
عندما يتعلق الأمر بها.

1065
01:03:57,671 --> 01:03:59,214
عندما يتعلق الأمر بكل شيء.

1066
01:04:05,471 --> 01:04:07,056
أنا، اه...

1067
01:04:08,474 --> 01:04:10,684
دخلت المدرسة الثانوية المتخصصة.

1068
01:04:11,935 --> 01:04:13,645
[يشهق] أوه، نعم؟

1069
01:04:14,521 --> 01:04:16,815
- إذن ماذا ستفعل؟ - لا أعرف.

1070
01:04:17,941 --> 01:04:19,401
ما هو رأيك؟

1071
01:04:19,485 --> 01:04:20,736
الأمر ليس بيدي، تي.

1072
01:04:23,238 --> 01:04:25,032
أنت تكبر الآن.

1073
01:04:26,617 --> 01:04:29,161
حان الوقت لتبدأ بالتفكير بنفسك.

1074
01:04:45,469 --> 01:04:47,012
[خشخيشات هوب]

1075
01:04:55,687 --> 01:04:56,897
ماذا؟

1076
01:05:02,694 --> 01:05:03,946
أحبك.

1077
01:05:05,489 --> 01:05:07,533
هل تسمعني؟

1078
01:05:07,616 --> 01:05:08,617
نعم.

1079
01:05:11,620 --> 01:05:12,830
فحص.

1080
01:05:20,003 --> 01:05:21,338
اها قد فهمت.

1081
01:05:24,800 --> 01:05:26,510
[محظوظ] بسست، بسست.

1082
01:05:26,593 --> 01:05:27,970
Ayo, ma!

1083
01:05:29,721 --> 01:05:31,598
ما الذي تفعله هنا؟

1084
01:05:31,682 --> 01:05:33,725
لا أستطيع المشي مع سيدتي؟

1085
01:05:40,524 --> 01:05:41,817
[ضحكة مكتومة]

1086
01:05:48,532 --> 01:05:51,452
- كيف كان العمل؟ - جيد.

1087
01:05:51,535 --> 01:05:54,538
- [القبلات] - [لاكي] صباح الخير. [ضحكة مكتومة]

1088
01:05:54,621 --> 01:05:56,790
هل تتذكر كيف كان الأمر عندما كنا قادمين؟

1089
01:05:56,874 --> 01:05:57,875
[إينيز] أتذكر.

1090
01:05:57,958 --> 01:06:01,170
[ضحكة مكتومة] يجب أن تكوني فخورة بنفسك، إينيز.

1091
01:06:02,129 --> 01:06:03,839
لقد فعلناها.

1092
01:06:10,637 --> 01:06:12,389
لا يبدو أنك سعيد.

1093
01:06:16,935 --> 01:06:18,770
أعتقد أن تيري يستاء مني؟

1094
01:06:21,565 --> 01:06:23,442
المراهقون يكرهون الجميع.

1095
01:06:23,525 --> 01:06:26,069
لكني أشعر بقليل من الفراغ فيه.

1096
01:06:26,695 --> 01:06:29,281
أول عامين من حياته، لم يكن لديه أحد.

1097
01:06:29,364 --> 01:06:32,242
لا يزال الطفل يتجول هنا بقلب مكسور.

1098
01:06:34,786 --> 01:06:37,247
ربما حان الوقت لإجراء هذه المحادثة.

1099
01:06:38,415 --> 01:06:41,335
أعطه بعض الإجابات التي كان يبحث عنها.

1100
01:06:43,420 --> 01:06:45,506
نعم، سأعرف عندما يحين الوقت المناسب.

1101
01:06:47,424 --> 01:06:48,967
[تنهدات]

1102
01:06:50,010 --> 01:06:51,220
واحد...

1103
01:06:52,554 --> 01:06:54,598
كنت أفكر، عندما يذهب تيري إلى المدرسة،

1104
01:06:54,681 --> 01:06:57,601
ربما سأتمكن من تصفيف الشعر مرة أخرى.

1105
01:06:57,684 --> 01:06:59,394
ربما فتح متجر.

1106
01:07:03,232 --> 01:07:04,816
لا يمكنني الانتظار.

1107
01:07:13,408 --> 01:07:14,826
[تصفيق الجمهور]

1108
01:07:15,536 --> 01:07:16,745
[المتحدث] شكرا لك.

1109
01:07:17,829 --> 01:07:21,542
أيها المواطنون، يشرفني ويشرفني أن أخدمكم

1110
01:07:21,625 --> 01:07:24,753
بصفته عمدة مدينة نيويورك رقم 108.

1111
01:07:24,836 --> 01:07:27,339
وكما قال توني موريسون،

1112
01:07:27,422 --> 01:07:30,467
"نيويورك هي آخر مدينة حقيقية."

1113
01:07:30,551 --> 01:07:35,389
وحيوية أحيائنا هي التي تحدد هويتنا.

1114
01:07:35,472 --> 01:07:37,140
وفي السنوات الأربع المقبلة،

1115
01:07:37,224 --> 01:07:40,477
سأكرس نفسي لبناء نيويورك أفضل--

1116
01:07:40,561 --> 01:07:41,770
آمنة وقوية

1117
01:07:41,853 --> 01:07:44,606
وعلى استعداد لقيادة العالم في القرن الحادي والعشرين.

1118
01:07:44,690 --> 01:07:46,108
شكرًا لك.

1119
01:07:46,191 --> 01:07:48,193
[تصفيق الجمهور]

1120
01:07:51,029 --> 01:07:54,908
أنا، مايكل آر بلومبرج، عمدة مدينة نيويورك...

1121
01:07:54,992 --> 01:07:57,703
- [الافتتاح] أقسم رسميًا:. - أقسم بجدية..

1122
01:07:57,786 --> 01:07:59,162
[الافتتاح] أنني سوف...

1123
01:07:59,246 --> 01:08:01,999
[صفارات الإنذار تبكي في المسافة]

1124
01:08:03,333 --> 01:08:05,460
- [صفير الآلة] - [قعقعة الأشرطة]

1125
01:08:05,544 --> 01:08:08,213
[تيري] إذن، أي واحد أنت، اه...

1126
01:08:08,922 --> 01:08:10,549
أي واحد تريد أن تسمع؟

1127
01:08:12,009 --> 01:08:14,928
[يسعل]

1128
01:08:15,012 --> 01:08:17,431
اسمحوا لي أن أسمع هذا واحد.

1129
01:08:17,514 --> 01:08:19,349
[نقرات اللسان] إنه أمر جنوني، رغم ذلك.

1130
01:08:19,433 --> 01:08:20,434
[ضحكة مكتومة]

1131
01:08:20,517 --> 01:08:21,602
قديم؟

1132
01:08:21,685 --> 01:08:23,437
اللعنة هو ديلفونيكس، ب؟

1133
01:08:23,520 --> 01:08:25,397
لماذا لا تمر لي هذا واحد هناك.

1134
01:08:25,480 --> 01:08:27,316
- نعم من؟ - نعم.

1135
01:08:33,614 --> 01:08:34,740
ماذا يقول؟

1136
01:08:37,993 --> 01:08:39,703
العينة.

1137
01:08:39,786 --> 01:08:42,914
لم يكن كبيرًا جدًا بالنسبة للفوجيين. [يضحك]

1138
01:08:42,998 --> 01:08:45,000
[ضحكة مكتومة]

1139
01:08:45,083 --> 01:08:47,919
يو، هيا. [ضحكة مكتومة]

1140
01:08:48,003 --> 01:08:49,630
أنت لا تعرف حتى ذوقك الخاص.

1141
01:08:49,713 --> 01:08:52,758
يو، هذه القرف، مثل، عشوائية جنونية، على الرغم من، مثل...

1142
01:08:53,634 --> 01:08:56,845
أنت، أيها الميت، أيها الرأس العجوز. مثل، ما الذي تتحدث عنه؟

1143
01:08:56,928 --> 01:08:59,848
أشرطة الكاسيت هنا. ماذا يحدث هنا؟ [ضحكة مكتومة]

1144
01:08:59,931 --> 01:09:02,392
- تعال. - [يضحك بهدوء]

1145
01:09:03,644 --> 01:09:04,645
ت.

1146
01:09:06,396 --> 01:09:09,024
مهلا، أريدك أن تتمسك بذلك.

1147
01:09:11,860 --> 01:09:15,322
بهذه الطريقة، يمكنك أن تأخذ وقتك في تصفح كل شيء.

1148
01:09:20,702 --> 01:09:22,788
إذن ما هي الكلية التي قررت الالتحاق بها؟

1149
01:09:25,165 --> 01:09:26,166
أنا لا أعرف حتى الآن.

1150
01:09:26,249 --> 01:09:28,418
يجب أن تكون أكثر حماسا.

1151
01:09:30,170 --> 01:09:31,630
الآن.

1152
01:09:33,340 --> 01:09:35,258
- أنا أكون. - آيت.

1153
01:09:35,342 --> 01:09:36,551
حسنًا، اذهب إلى مكان بعيد.

1154
01:09:37,594 --> 01:09:39,471
كما تعلمون، عصرى،

1155
01:09:40,764 --> 01:09:42,432
نحن لا نحصل على هذا النوع من الطلقات.

1156
01:09:43,266 --> 01:09:45,102
نعم.

1157
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
ربما.

1158
01:09:47,354 --> 01:09:50,148
استمر واستعرض تراث هارلم.

1159
01:09:50,941 --> 01:09:52,275
[ضحكة مكتومة، أزيز]

1160
01:09:52,359 --> 01:09:54,444
- [طرق الباب] - [رن جرس الباب]

1161
01:09:58,615 --> 01:10:00,325
أهلاً. أنا جيري.

1162
01:10:01,493 --> 01:10:03,620
اه، أنا المالك الجديد الخاص بك.

1163
01:10:04,538 --> 01:10:06,206
[يغلق الباب]

1164
01:10:06,289 --> 01:10:09,501
السيدة التي في القاعة قالت أن زوجك مصاب بالسرطان.

1165
01:10:09,584 --> 01:10:10,794
آسف حقا لسماع ذلك.

1166
01:10:11,712 --> 01:10:13,130
كل شيء على ما يرام.

1167
01:10:13,213 --> 01:10:15,716
إذًا أنت تمتلك تلك المباني عبر الشارع أيضًا؟

1168
01:10:15,799 --> 01:10:17,259
نعم. نعم.

1169
01:10:18,218 --> 01:10:20,679
كل شيء يعمل بخير؟

1170
01:10:20,762 --> 01:10:24,266
الحرارة القادمة؟ الماء الساخن؟ كل ذلك؟

1171
01:10:24,349 --> 01:10:26,101
لقد أدركت للتو ذلك، أم،

1172
01:10:26,184 --> 01:10:28,895
حصلت على عدد قليل من البلاط الفضفاض حول منطقة الاستحمام الخاصة بي.

1173
01:10:28,979 --> 01:10:30,897
أوه! نعم. دعنا نذهب لنلقي نظرة عليه.

1174
01:10:32,190 --> 01:10:33,692
اه أوه.

1175
01:10:35,152 --> 01:10:36,278
هل يحدث شيء هنا؟

1176
01:10:37,237 --> 01:10:38,739
نعم.

1177
01:10:38,822 --> 01:10:42,242
لقد حاولنا إصلاحه عدة مرات، لكنه استمر في السقوط.

1178
01:10:44,077 --> 01:10:46,246
- يمكنني إصلاح هذا لك. - حقًا؟

1179
01:10:46,329 --> 01:10:48,582
نعم. [ضحكة مكتومة] هذه ليست مشكلة على الإطلاق.

1180
01:10:49,791 --> 01:10:51,209
واحد...

1181
01:10:51,293 --> 01:10:52,753
رائع.

1182
01:10:52,836 --> 01:10:54,588
ربما بعض الخزانات الجديدة أيضًا،

1183
01:10:54,671 --> 01:10:58,592
لأن هذه يجب أن تكون على الأقل 20 سنة.

1184
01:10:58,675 --> 01:11:00,844
- هل قابلت خافيير؟ - من؟

1185
01:11:00,927 --> 01:11:03,430
- اه السوبر الجديد . - لا.

1186
01:11:03,513 --> 01:11:06,641
حسنًا، دعني أرى متى يمكنني إحضار رجالي إلى هنا

1187
01:11:06,725 --> 01:11:09,144
أن تعتني بكل هذا،

1188
01:11:09,227 --> 01:11:11,813
- وبعد ذلك أيضًا بلاطك، حسنًا؟ - [تنهدات]

1189
01:11:11,897 --> 01:11:15,108
- شكرًا لك. - نعم. لك ذالك. لا مشكلة.

1190
01:11:15,192 --> 01:11:16,860
[عزف "أليس من الجيد الشعور بالرضا"]

1191
01:11:16,943 --> 01:11:17,944
[إينيز] مهلا.

1192
01:11:25,827 --> 01:11:27,120
أي شخص آخر يأتي؟

1193
01:11:31,750 --> 01:11:33,084
كيف تشعر؟

1194
01:11:33,752 --> 01:11:35,337
[تنهدات]

1195
01:11:41,802 --> 01:11:45,806
[همسات] تحدثنا عن مدارسه. [ضحكة مكتومة، أزيز]

1196
01:11:45,889 --> 01:11:50,143
♪ أوه، فقط لأشعر بجسدك الساخن ♪

1197
01:11:50,227 --> 01:11:52,395
♪ الضغط بجانبي ♪

1198
01:11:52,479 --> 01:11:54,189
♪ أوه، فرحة حلوة... ♪

1199
01:11:54,272 --> 01:11:58,527
[النادلة] سيمون، هل يمكنك مسح 84 و 83؟

1200
01:12:02,405 --> 01:12:04,699
حاول ألا تبدو مثيرًا للشفقة.

1201
01:12:05,492 --> 01:12:08,328
♪.. .في لذتك ♪

1202
01:12:08,411 --> 01:12:11,039
♪ غطني بالسكر يا عزيزي ♪

1203
01:12:11,122 --> 01:12:13,291
♪ مع كل لمسة ♪

1204
01:12:13,375 --> 01:12:16,253
♪ استمر في الشعور بالقادم... ♪

1205
01:12:16,336 --> 01:12:17,462
[طرق على الباب]

1206
01:12:23,343 --> 01:12:25,303
نحن هنا من أجل الإصلاحات.

1207
01:12:26,805 --> 01:12:27,973
شكرًا لك.

1208
01:12:32,185 --> 01:12:34,437
- نعم. - نعم.

1209
01:12:37,816 --> 01:12:39,276
[يغلق الباب]

1210
01:12:40,151 --> 01:12:42,821
- [العامل] اه، أين؟ - هناك، على اليمين.

1211
01:12:42,904 --> 01:12:43,989
أرى.

1212
01:12:44,072 --> 01:12:46,116
- ترى أن واحد هناك؟ - هناك.

1213
01:12:46,199 --> 01:12:48,451
[تشغيل "الموسيقى الخاصة بي"]

1214
01:12:48,535 --> 01:12:51,997
♪ ولكن بغض النظر عن مكان وجودك ♪

1215
01:12:52,080 --> 01:12:53,206
♪ هناك موسيقى ♪

1216
01:12:54,958 --> 01:12:57,127
♪ موسيقى حلوة، حلوة ♪

1217
01:13:01,298 --> 01:13:03,842
[تستمر الأغنية]

1218
01:13:16,563 --> 01:13:19,774
♪ الموسيقى ♪

1219
01:13:19,858 --> 01:13:22,736
♪ مم-هم ♪

1220
01:13:23,528 --> 01:13:24,863
♪ الموسيقى ♪

1221
01:13:24,946 --> 01:13:26,448
♪ الموسيقى ♪

1222
01:13:26,531 --> 01:13:30,201
♪ الموسيقى، الموسيقى نحن نحب جميع أنواع الموسيقى ♪

1223
01:13:31,828 --> 01:13:33,955
♪ عندما تسوء الأمور ♪

1224
01:13:35,040 --> 01:13:38,376
♪ أغنية بسيطة ستسعدك... ♪

1225
01:13:38,460 --> 01:13:40,670
[يرن الهاتف]

1226
01:13:42,422 --> 01:13:43,924
مانا. سيموني يتحدث.

1227
01:13:44,007 --> 01:13:45,592
اه اه ...

1228
01:13:45,675 --> 01:13:47,594
نعم-- سيمون؟

1229
01:13:47,677 --> 01:13:48,678
نعم؟

1230
01:13:49,679 --> 01:13:51,056
أوه أم ...

1231
01:13:51,681 --> 01:13:53,016
نعم، أنا فقط، أم--

1232
01:13:54,517 --> 01:13:58,188
نعم، أنا... أردت فقط أن أخبرك أنني أعتقد أنك الأكثر، اه...

1233
01:14:00,649 --> 01:14:05,195
حسنًا، أنتِ الفتاة الأكثر جمالًا، كما تعلمين، أو أيًا كان، كما تعلمين.

1234
01:14:05,278 --> 01:14:06,905
كنت فقط أحاول أن أرى إذا كنت...

1235
01:14:06,988 --> 01:14:09,616
هلا توقفت عن الاتصال هنا؟ أنا أعمل.

1236
01:14:13,078 --> 01:14:15,080
حسنا، اتصل بي الليلة، ثم.

1237
01:14:17,791 --> 01:14:19,292
بخير.

1238
01:14:24,172 --> 01:14:25,173
[معلقة حتى]

1239
01:14:26,508 --> 01:14:28,009
البقاء أو أن تذهب؟

1240
01:14:28,677 --> 01:14:32,013
[إينيز] انظري. ذهب الحوض كله. انظر إلى الحفرة بجانب الدش.

1241
01:14:32,889 --> 01:14:35,100
لم تكن كبيرة جدًا في البداية،

1242
01:14:35,183 --> 01:14:38,019
لكن المزيد سقط هذا الصباح.

1243
01:14:38,103 --> 01:14:39,771
كل ما تبقى لنا هو حوض المطبخ

1244
01:14:40,480 --> 01:14:43,566
نعم اعرف. أنا أعرف. أنا أعرف.

1245
01:14:44,192 --> 01:14:47,570
- دعني أريك المطبخ. - لا، لا، لقد رأيت ذلك بالفعل.

1246
01:14:47,654 --> 01:14:48,863
واحد...

1247
01:14:49,572 --> 01:14:50,573
[تنهدات]

1248
01:14:51,408 --> 01:14:54,369
إينيز، هذا... هذا خطأي... هذا خطأي.

1249
01:14:54,452 --> 01:14:57,539
الرجال، ظنوا أن هذا كان انقلابًا كاملاً،

1250
01:14:57,622 --> 01:14:59,290
مثل بعض الوحدات الأخرى

1251
01:14:59,374 --> 01:15:01,793
لذلك أنا سعيد بعودتهم والانتهاء من الأمر،

1252
01:15:01,876 --> 01:15:03,712
وأنا لن أتقاضى منك أي شيء أو...

1253
01:15:03,795 --> 01:15:05,755
حسنا، نعم، فقط اسمحوا لي أن أعرف اليوم.

1254
01:15:05,839 --> 01:15:08,800
يمكنني البقاء في المنزل من العمل أو يمكن أن يكون تيري هنا، إذا كان بعد المدرسة.

1255
01:15:08,883 --> 01:15:12,512
حسنًا، نحن في الواقع نحتاج منك أن... تخرج من الشقة.

1256
01:15:12,595 --> 01:15:14,431
لأن هناك-- هناك الكثير من الضرر.

1257
01:15:14,514 --> 01:15:16,641
أعني، كل شيء يجب أن يتم رفعه--

1258
01:15:16,725 --> 01:15:17,726
مثل متى؟

1259
01:15:17,809 --> 01:15:20,395
أعني، طالما... كما تعلم، حتى تنتهي.

1260
01:15:20,478 --> 01:15:21,646
بضعة أشهر.

1261
01:15:21,730 --> 01:15:23,481
ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟

1262
01:15:23,565 --> 01:15:25,233
- إهدئ. - لا تطلب مني أن أهدأ.

1263
01:15:25,316 --> 01:15:26,901
مثل شخصين بالغين، حسنًا؟

1264
01:15:27,569 --> 01:15:29,654
ليس هناك سبب هنا للحصول على صوت عال.

1265
01:15:32,198 --> 01:15:35,785
[بهدوء] ليس لدينا حمام ولا دش يا جيري.

1266
01:15:36,953 --> 01:15:39,497
- ليس لدينا موقد، جيري. - [تنهدات]

1267
01:15:40,206 --> 01:15:43,793
ls-- ليس هناك فرد من العائلة أو صديق يمكنك البقاء معه؟

1268
01:15:44,669 --> 01:15:46,838
أنظر، هذا المبنى قديم جداً.

1269
01:15:46,921 --> 01:15:48,465
لقد دخلت وأصلحت شيئًا ما

1270
01:15:48,548 --> 01:15:51,468
يجب أن أعود بعد بضعة أشهر وأقوم بذلك مرة أخرى.

1271
01:15:51,551 --> 01:15:54,429
كما تعلمون، بهذه الطريقة، نأتي إلى هنا،

1272
01:15:54,512 --> 01:15:56,431
نحن نستبدل كل شيء دفعة واحدة.

1273
01:15:56,514 --> 01:15:59,059
يجب أن يكون هناك خيار آخر.

1274
01:15:59,142 --> 01:16:01,186
أو يمكنك المغادرة.

1275
01:16:04,647 --> 01:16:06,274
[ينقر مشغل الكاسيت]

1276
01:16:06,357 --> 01:16:07,817
يداي مكبلتان.

1277
01:16:07,901 --> 01:16:10,236
اتصل بي. دعني أعرف ماذا قررت أن تفعل؟

1278
01:16:16,034 --> 01:16:18,495
- [يفتح الباب] - لماذا لا تقاتله على ذلك؟

1279
01:16:19,871 --> 01:16:20,872
[يغلق الباب]

1280
01:16:25,168 --> 01:16:27,045
[تشغيل "طويل جدًا"]

1281
01:16:27,921 --> 01:16:29,464
[ريكوون] ♪ أنت، كاس، ما الأمر يا بني؟ ♪

1282
01:16:29,547 --> 01:16:32,258
[كاسيدي] ♪ ماذا يحدث يا فتى؟ كيف تبدو الأمور هناك؟ ♪

1283
01:16:32,342 --> 01:16:34,260
[ريكوون] ♪ لقد حصلت لي على فكرة جيدة وكل ذلك ♪

1284
01:16:34,344 --> 01:16:35,970
- ♪ أوه، حسنًا، حسنًا ♪ - ♪ ما أخبارك؟ ♪

1285
01:16:36,054 --> 01:16:37,847
[كاسيدي] ♪ أنت تعلم أنني أحضرت لي شيئًا جميلًا أيضًا ♪

1286
01:16:37,931 --> 01:16:38,932
♪ أنت تعرف كيف نفعل ذلك ♪

1287
01:16:39,265 --> 01:16:40,266
♪ أنت تعرف كيف نحبهم ♪

1288
01:16:40,350 --> 01:16:41,893
- ♪ يا رجل، مسؤول عظيم، أليس كذلك؟ ♪ - ♪ طوال اليوم ♪

1289
01:16:41,976 --> 01:16:43,728
♪ إذا لم يكن الأمر رسميًا فلن أمارس الجنس معها ♪

1290
01:16:43,812 --> 01:16:45,814
- ♪ هذا صحيح يا بني ♪ - ♪ ها ها، نعم ♪

1291
01:16:45,897 --> 01:16:47,774
♪ عادة ما يجذبني الجمال ♪

1292
01:16:47,857 --> 01:16:51,236
♪ ولكن ربما كانت هي الشخص المناسب، فشخصيتها أسعدتني... ♪

1293
01:16:51,319 --> 01:16:52,445
مهلا، المنزل.

1294
01:16:54,322 --> 01:16:56,157
هل يمكنك المشي على الجانب الآخر مني؟

1295
01:16:56,741 --> 01:16:58,076
همم؟

1296
01:16:58,159 --> 01:17:00,245
انها لحمايتك.

1297
01:17:03,248 --> 01:17:04,707
تعال.

1298
01:17:08,128 --> 01:17:10,713
[أحاديث المستفيدين]

1299
01:17:19,639 --> 01:17:21,516
تعتقد أنك وضعت ما يكفي؟

1300
01:17:21,599 --> 01:17:23,685
أنت تعلم بأنك تريد واحدة.

1301
01:17:23,768 --> 01:17:24,853
ط ط ط.

1302
01:17:24,936 --> 01:17:27,647
لماذا تتصرفين دائمًا بطريقة كريهة عندما نأتي؟

1303
01:17:27,730 --> 01:17:31,568
هذا ليس عملاً. أصدقاؤك أغبياء، وخاصةً البازلاء.

1304
01:17:31,651 --> 01:17:33,987
"ماذا ستفعل بشأن هذا المطبخ؟"

1305
01:17:34,070 --> 01:17:36,656
"اللعنة، متى ستأكل المزيد من الوجبات؟"

1306
01:17:36,739 --> 01:17:39,742
- [ضحكة مكتومة] - "واو! ما الأمر يا منتصف الليل؟"

1307
01:17:39,826 --> 01:17:41,703
آيت، آيت. أحصل عليه. أحصل عليه.

1308
01:17:43,037 --> 01:17:45,081
أنا آسف. أعرف أن هؤلاء هم أصدقائك.

1309
01:17:45,165 --> 01:17:46,833
هل هذه هي الطريقة التي تتصرف بها أيضا؟

1310
01:17:49,252 --> 01:17:51,254
[يضحك، ويمسح الحلق]

1311
01:17:51,337 --> 01:17:53,131
أنت تراني هنا، أليس كذلك؟

1312
01:17:53,923 --> 01:17:56,634
أنا لست هنا لأي شخص يحاول أن يجعلني أكره نفسي.

1313
01:18:00,388 --> 01:18:03,308
إذًا كيف فاتتك سنة دراسية وما زال ينتهي بك الأمر في التكنولوجيا؟

1314
01:18:03,391 --> 01:18:04,392
هل أحببت ذلك؟

1315
01:18:06,769 --> 01:18:07,770
لا بأس.

1316
01:18:07,854 --> 01:18:11,232
تمام؟ و؟ ماذا بعد؟ ما الذي لا يعجبك فيه؟

1317
01:18:11,316 --> 01:18:15,945
[تنهدات] لا أعرف. فقط لا تفعل ذلك.

1318
01:18:17,071 --> 01:18:19,782
ليس هناك خطأ في أن تكون ذكياً، كما تعلم.

1319
01:18:19,866 --> 01:18:21,910
يمكننا الاستعانة بعدد قليل من المهندسين هنا.

1320
01:18:21,993 --> 01:18:23,745
أنا فقط لا أهتم بأي من ذلك، رغم ذلك.

1321
01:18:23,828 --> 01:18:25,955
تمام. اذا ماذا تريد ان تفعل؟

1322
01:18:26,623 --> 01:18:27,916
أوه.

1323
01:18:27,999 --> 01:18:31,628
أعني أنني أحب الكثير من الأشياء، كما تعلمين. أوه...

1324
01:18:32,795 --> 01:18:35,340
الآن، أنا-- أنا مهتم بالموسيقى.

1325
01:18:36,049 --> 01:18:37,258
تريد الراب؟

1326
01:18:37,342 --> 01:18:39,052
ناه. يحب...

1327
01:18:40,678 --> 01:18:41,679
مثل اه ...

1328
01:18:43,848 --> 01:18:45,350
هل سبق لك أن رأيت الحذق؟

1329
01:18:45,433 --> 01:18:46,768
نعم.

1330
01:18:46,851 --> 01:18:49,020
نعم، مثل، أشياء من هذا القبيل.

1331
01:18:50,647 --> 01:18:52,732
هذا الرجل الأسود، كوينسي جونز،

1332
01:18:52,815 --> 01:18:56,778
لقد قام بتأليف النتيجة الكاملة للفيلم، كما تعلم.

1333
01:18:56,861 --> 01:18:58,655
فعلت بعض الأفلام الأخرى أيضا.

1334
01:18:58,738 --> 01:19:01,532
مثل الملحن.

1335
01:19:02,242 --> 01:19:04,744
نعم. نعم. [ضحكة مكتومة]

1336
01:19:06,496 --> 01:19:08,373
ملحوظة: أنا أعرف من هو كوينسي جونز.

1337
01:19:09,415 --> 01:19:11,292
يجب أن تكون في بعض المدارس الفنية.

1338
01:19:12,043 --> 01:19:13,544
يمكنك الذهاب إلى جويليارد.

1339
01:19:13,628 --> 01:19:15,421
يمكنني مساعدتك في معرفة ما يتطلبه الأمر.

1340
01:19:16,631 --> 01:19:17,632
لا.

1341
01:19:17,715 --> 01:19:20,510
الأطفال الذين يحاولون الدخول هناك يتدربون منذ سنوات.

1342
01:19:20,593 --> 01:19:22,470
حسنًا، أين ذهب كوينسي جونز؟

1343
01:19:25,848 --> 01:19:27,850
لم يذهب إلى المدرسة.

1344
01:19:47,495 --> 01:19:49,289
أريد أن أراك مجددا.

1345
01:19:52,208 --> 01:19:53,960
يجب أن أكون صادقا معك. أم...

1346
01:19:55,295 --> 01:19:57,380
سأنتقل خلال بضعة أسابيع.

1347
01:19:57,463 --> 01:19:59,507
إلى عمي في فلوريدا.

1348
01:20:01,050 --> 01:20:03,761
هذا الرجل الأبيض كان يحاول مساعدتنا في إنقاذ المنزل،

1349
01:20:03,845 --> 01:20:05,930
ولكن أخذ الفعل أو شيء من هذا.

1350
01:20:07,932 --> 01:20:09,475
ولكن يمكننا البقاء على اتصال، بالرغم من ذلك.

1351
01:20:11,019 --> 01:20:12,812
سأفتقد هارلم.

1352
01:20:16,357 --> 01:20:17,400
[إينيز] ما اسمها؟

1353
01:20:17,483 --> 01:20:19,193
[تيري] لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1354
01:20:19,277 --> 01:20:20,403
[لعبة فيديو يتم تشغيلها على التلفاز]

1355
01:20:20,486 --> 01:20:22,572
إذن من هي الفتاة التي رأيتك تتسكع معها؟

1356
01:20:22,655 --> 01:20:24,032
مجرد فتاة، أمي.

1357
01:20:24,115 --> 01:20:26,159
حسناً، هل هي صديقتك؟

1358
01:20:26,784 --> 01:20:30,413
[ضحكة مكتومة] هيا. تعلمين أنني أحب الفتيات الإسبانيات، يا أمي.

1359
01:20:31,581 --> 01:20:33,207
اعذرني؟

1360
01:20:33,291 --> 01:20:36,336
ماذا، إنها تشبهك كثيرًا بحيث لا يمكنك أن تأخذها على محمل الجد؟

1361
01:20:38,421 --> 01:20:39,630
هل تعرف ماذا أيها الولد الصغير؟

1362
01:20:39,714 --> 01:20:42,925
أحبك. أنا حقا.

1363
01:20:43,676 --> 01:20:46,137
لكنني بدأت لا أحبك بعد الآن.

1364
01:20:54,103 --> 01:20:56,439
[إيقاف اللعبة]

1365
01:20:58,483 --> 01:21:00,485
[دردشة الطلاب]

1366
01:21:03,321 --> 01:21:05,073
[آنسة. تاكر] الآن، ما كل هذا؟

1367
01:21:05,156 --> 01:21:07,617
الحضور متأخرًا، وعدم تسليم عملك.

1368
01:21:07,700 --> 01:21:09,118
هناك شيء في عقلك.

1369
01:21:11,871 --> 01:21:13,623
قلت انني بخير.

1370
01:21:13,706 --> 01:21:16,125
ماذا يحدث مع الكلية؟ هل اتخذت قرارًا بعد؟

1371
01:21:19,670 --> 01:21:21,464
داريل؟

1372
01:21:21,547 --> 01:21:23,299
[تنهدات]

1373
01:21:24,926 --> 01:21:27,136
- ليس بعد. - ولماذا ذلك؟

1374
01:21:27,220 --> 01:21:29,097
هل تناقش الأمر مع والدتك؟

1375
01:21:30,306 --> 01:21:31,432
نعم.

1376
01:21:32,642 --> 01:21:33,643
القليل.

1377
01:21:38,564 --> 01:21:40,817
أنت تعرف أن هذا مكان آمن.

1378
01:21:46,906 --> 01:21:49,742
كيف كانت الأمور في المنزل منذ أن ساء والدك؟

1379
01:21:53,538 --> 01:21:57,208
إنهم اه... لا يعتقدون أنه سيعود إلى المنزل.

1380
01:22:01,170 --> 01:22:02,964
انا اسف لسماع ذلك.

1381
01:22:07,218 --> 01:22:11,681
أعتقد أن المالك يحاول طردنا أو شيء من هذا القبيل.

1382
01:22:17,770 --> 01:22:20,022
هل تريد أن تأتي للعمل معي في CCA؟

1383
01:22:21,732 --> 01:22:23,943
أنا أدير برنامج ما بعد المدرسة.

1384
01:22:25,027 --> 01:22:26,821
بدوام جزئي، بضع ساعات.

1385
01:22:29,115 --> 01:22:30,450
كم تدفع؟

1386
01:22:30,533 --> 01:22:31,742
يكفي للمساعدة.

1387
01:22:32,952 --> 01:22:36,289
أنت تقوم بعمل جيد، وسنعمل على شيء أفضل هذا الصيف.

1388
01:22:37,665 --> 01:22:40,418
لا أحتاج إلى أوراق عمل منك لأنك ستبلغ 18 عامًا قريبًا.

1389
01:22:40,501 --> 01:22:43,546
فقط اطلب من والدتك شهادة ميلادك واجتماعك، حسنًا؟

1390
01:22:44,297 --> 01:22:46,924
- [نقرات الماوس] - [الكتابة]

1391
01:22:47,008 --> 01:22:48,259
[تنهدات]

1392
01:22:53,389 --> 01:22:54,891
واحد...

1393
01:22:55,475 --> 01:22:57,518
شكرا لك، السيدة تاكر.

1394
01:22:57,602 --> 01:22:59,020
أنا سعيد للمساعدة.

1395
01:22:59,103 --> 01:23:00,855
- [جلجل المفاتيح] - [نقرات القفل]

1396
01:23:04,317 --> 01:23:05,485
Yo, Ma!

1397
01:23:10,406 --> 01:23:12,783
[يفتح الدرج ويغلق]

1398
01:23:15,453 --> 01:23:17,205
[يفتح الدرج]

1399
01:23:46,067 --> 01:23:48,110
[صافرة المراقبة]

1400
01:23:53,241 --> 01:23:54,700
[السعال]

1401
01:23:56,619 --> 01:23:58,579
[يسعل]

1402
01:24:01,082 --> 01:24:03,626
هلا هلا هلا. مهلا مهلا.

1403
01:24:03,709 --> 01:24:05,545
حسنًا، تنفس.

1404
01:24:08,047 --> 01:24:10,216
حسنا حسنا. تمام.

1405
01:24:12,260 --> 01:24:14,262
ربما عليك أن تحاول تناول بعض الطعام.

1406
01:24:15,555 --> 01:24:16,722
نعم؟

1407
01:24:16,806 --> 01:24:18,975
- انا لست جائع. - تمام.

1408
01:24:30,820 --> 01:24:32,989
لماذا تحبني؟

1409
01:24:34,323 --> 01:24:36,367
نفس السبب الذي يفعله الجميع.

1410
01:24:37,618 --> 01:24:38,953
[ضحكة مكتومة]

1411
01:24:39,620 --> 01:24:41,080
هذا ليس جوابا.

1412
01:24:44,959 --> 01:24:46,711
أريد أن أعرف لماذا.

1413
01:24:48,129 --> 01:24:49,463
ينبغي عليك، أم...

1414
01:24:50,590 --> 01:24:53,426
ربما ينبغي عليك التوقف عن الحديث والحصول على بعض الراحة، حسنا؟

1415
01:25:01,434 --> 01:25:03,853
لم أكن أعرف حقًا من أين أتت.

1416
01:25:08,983 --> 01:25:10,693
أو هل أم لا...

1417
01:25:16,407 --> 01:25:18,326
سواء كنت أستحق ذلك أم لا.

1418
01:25:22,913 --> 01:25:24,749
ربما لهذا السبب لم أفعل أبداً...

1419
01:25:28,044 --> 01:25:30,046
لم أعدها بالكامل أبدًا.

1420
01:25:32,923 --> 01:25:34,175
والآن أتساءل...

1421
01:25:36,802 --> 01:25:38,554
وأتساءل عما إذا كان قد فات الأوان.

1422
01:25:41,891 --> 01:25:44,352
الأشخاص المتضررون لا يعرفون كيف يحبون بعضهم البعض.

1423
01:25:46,020 --> 01:25:47,021
هذا كل شئ.

1424
01:26:28,437 --> 01:26:29,605
تي، اجلس.

1425
01:26:31,065 --> 01:26:33,234
أحتاج أن أتحدث معك حول بعض الأشياء.

1426
01:26:39,198 --> 01:26:40,825
[يشهق]

1427
01:26:47,915 --> 01:26:48,916
واحد...

1428
01:26:50,334 --> 01:26:53,379
قبل أن يمرض لاكي، أردنا أن نجري محادثة معك حول...

1429
01:26:53,462 --> 01:26:55,172
لا أريد أن أتحدث معك بشأن لاكي.

1430
01:26:55,256 --> 01:26:56,257
الأمر لا يتعلق به.

1431
01:26:56,340 --> 01:26:59,301
يو، لا أريد أن أتحدث معك عن أي شيء!

1432
01:27:00,094 --> 01:27:01,429
نعم؟

1433
01:27:02,346 --> 01:27:06,142
الشيء الوحيد الذي أردته أكثر من الأم هو الأب اللعين!

1434
01:27:12,231 --> 01:27:13,649
ربما...

1435
01:27:16,110 --> 01:27:18,487
ربما إذا كنت-- إذا لم تكن قاسيًا عليه،

1436
01:27:18,571 --> 01:27:20,239
يتجول هنا بائسًا للغاية طوال الوقت،

1437
01:27:20,322 --> 01:27:21,991
وقال انه لا يزال سخيف هنا!

1438
01:27:24,493 --> 01:27:25,953
همم.

1439
01:27:34,670 --> 01:27:35,963
أنت لا تقصد ذلك.

1440
01:27:47,391 --> 01:27:48,893
[تنهدات]

1441
01:27:51,937 --> 01:27:53,856
[تشغيل "الوقت يمر"]

1442
01:27:54,732 --> 01:27:58,027
♪.. .بين الحين والآخر ♪

1443
01:27:58,110 --> 01:28:01,655
♪ أنا عالي جدًا ♪

1444
01:28:03,157 --> 01:28:06,535
♪ مع العلم أن هناك فرصة لرؤيتك ♪

1445
01:28:06,619 --> 01:28:10,873
♪ أشعر وكأنني أستطيع الطيران ♪

1446
01:28:10,956 --> 01:28:15,461
♪ لأنني الليلة سأكون بالقرب منك ♪

1447
01:28:15,544 --> 01:28:18,088
♪ سنكون واحدًا ♪

1448
01:28:18,172 --> 01:28:21,383
♪ سنكون وحدنا... ♪

1449
01:28:22,218 --> 01:28:23,219
Yo, Ma.

1450
01:28:24,595 --> 01:28:27,139
- أماه. - ماذا؟

1451
01:28:27,723 --> 01:28:30,684
هذه السيدة هناك، تستمر بالبحث هنا.

1452
01:28:30,768 --> 01:28:31,769
من ذاك؟

1453
01:28:34,772 --> 01:28:37,316
هذه ابنة لاكي ووالدتها.

1454
01:28:40,152 --> 01:28:41,695
اصنعيهم طبقًا.

1455
01:28:42,780 --> 01:28:43,906
هي ماذا؟

1456
01:28:45,366 --> 01:28:46,784
سنتحدث عن ذلك لاحقا.

1457
01:29:00,005 --> 01:29:02,216
[عزف الهيب هوب عن بعد]

1458
01:29:20,067 --> 01:29:21,569
- [صرير] - [جلطات]

1459
01:29:21,652 --> 01:29:23,404
- [رش الماء] - [رنين معدني]

1460
01:29:23,487 --> 01:29:24,697
[إينيز] اللعنة!

1461
01:29:27,491 --> 01:29:29,827
- تيري! - أماه ماذا حدث؟

1462
01:29:29,910 --> 01:29:31,245
تعالوا وحركوا هذه الأشياء!

1463
01:29:32,496 --> 01:29:34,415
أحد الأنابيب!

1464
01:29:34,498 --> 01:29:35,499
أنا--فهمت!

1465
01:29:36,292 --> 01:29:38,252
Ma! Yo.

1466
01:29:38,335 --> 01:29:39,628
اقبل اقبل.

1467
01:29:41,171 --> 01:29:42,631
[الهمهمات]

1468
01:29:56,103 --> 01:29:57,104
حبيب.

1469
01:29:59,732 --> 01:30:00,983
هل رأيت خافيير؟

1470
01:30:01,066 --> 01:30:03,319
- من؟ - الخارق.

1471
01:30:03,402 --> 01:30:05,654
أوه، أم، ليس منذ أمس.

1472
01:30:06,447 --> 01:30:07,448
آسف.

1473
01:30:07,531 --> 01:30:09,909
[يفتح الباب]

1474
01:30:11,744 --> 01:30:12,745
[يغلق الباب]

1475
01:30:12,828 --> 01:30:14,830
[دردشة الطلاب]

1476
01:30:18,417 --> 01:30:20,377
داريل، نحن بحاجة للحديث.

1477
01:30:20,461 --> 01:30:22,254
تم رفض الأوراق الخاصة بك.

1478
01:30:23,255 --> 01:30:24,590
ماذا؟

1479
01:30:24,673 --> 01:30:27,468
رقم الضمان الاجتماعي الذي قدمته لي غير صالح.

1480
01:30:27,551 --> 01:30:29,595
أنا سعيد لأنني التقطتها قبل أن يفعلها شخص آخر.

1481
01:30:29,678 --> 01:30:32,973
نعم--أنا-لقد نسيت. لقد انتهت صلاحيتها.

1482
01:30:33,599 --> 01:30:35,768
هذه ليست طريقة عمله.

1483
01:30:35,851 --> 01:30:40,314
إذًا، إذن wh-- هذا يعني، أنني لم أحصل على الوظيفة أو...

1484
01:30:40,397 --> 01:30:42,650
حسنًا، قبل أن أتمكن حتى من النظر في أي من ذلك،

1485
01:30:42,733 --> 01:30:46,278
نحن بحاجة إلى معرفة كيف انتهى بك الأمر بأوراق زائفة.

1486
01:30:46,362 --> 01:30:48,072
هل سألت والدتك حقاً؟

1487
01:30:51,283 --> 01:30:53,577
إنها لا تملكها.. إنها لا تمتلكها.

1488
01:30:54,745 --> 01:30:56,121
أنت من هنا، أليس كذلك؟

1489
01:30:57,623 --> 01:31:00,084
- ماذا تقصد؟ - ولد في الولايات المتحدة.

1490
01:31:01,126 --> 01:31:04,338
نعم-- نعم. ناه، نعم، نعم.

1491
01:31:05,089 --> 01:31:08,384
حسنًا... [تتنهد]... قد يعني هذا الكثير من الجحيم بالنسبة لك.

1492
01:31:08,467 --> 01:31:10,302
للحصول على وظيفة، للقيام بأي شيء.

1493
01:31:10,386 --> 01:31:13,722
أعني، أنه لا يزال على الأرجح، كما تعلمون، مع المدينة.

1494
01:31:14,556 --> 01:31:16,850
منذ أن كنت في الحضانة.

1495
01:31:18,978 --> 01:31:19,979
هاه.

1496
01:31:24,316 --> 01:31:27,111
أوه، لدي صديق في الخدمات الاجتماعية يمكنه المساعدة.

1497
01:31:27,194 --> 01:31:28,737
لا، لا، إنه رائع، إنه رائع، إنه رائع.

1498
01:31:28,821 --> 01:31:31,281
كل شيء جيد. كل شيء جيد. نحن فقط-- كل شيء جيد.

1499
01:31:31,365 --> 01:31:33,367
مهلا جانيس.

1500
01:31:34,159 --> 01:31:37,037
اسمع، أنا بحاجة لخدمة. لدي طالب هنا أوراقه...

1501
01:31:37,121 --> 01:31:39,206
مهلا، لا، لا. مرحبًا، يو، يو، سيدة تاكر، هيا!

1502
01:31:39,289 --> 01:31:41,083
[بنطال]

1503
01:31:42,001 --> 01:31:43,627
كل شيء--كل شيء جيد.

1504
01:31:46,088 --> 01:31:47,089
واحد...

1505
01:31:49,508 --> 01:31:52,511
إنهم-- لا يعرفون-- لا يعرفون أنني مع والدتي.

1506
01:31:52,594 --> 01:31:53,762
- أنت تعرف؟ - ولما ذلك؟

1507
01:31:53,846 --> 01:31:55,431
مع من يفترض أن تكون؟

1508
01:31:56,849 --> 01:31:59,309
- أم... - هل أخبرت أي شخص آخر عن هذا؟

1509
01:32:01,395 --> 01:32:04,106
- ناه. - ليرة سورية داريل اسمك الحقيقي؟

1510
01:32:06,066 --> 01:32:08,902
إذا كذبت في طلبات الالتحاق بالجامعة، فهذه جناية.

1511
01:32:08,986 --> 01:32:10,320
إنه تيري!

1512
01:32:17,786 --> 01:32:20,039
إنه-- إنه تيري والاس.

1513
01:32:21,206 --> 01:32:22,458
[تنهدات]

1514
01:32:25,002 --> 01:32:26,962
منذ متى حدث هذا؟

1515
01:32:30,674 --> 01:32:32,509
متى--عندما كنت صغيرا.

1516
01:32:34,219 --> 01:32:36,221
لقد كنت عاملاً اجتماعيًا لسنوات.

1517
01:32:36,847 --> 01:32:40,642
إذا لم ترغب المدينة في إعادتك، فمن المحتمل أن يكون ذلك بسبب حدوث شيء ما.

1518
01:32:40,726 --> 01:32:43,812
ومهما حدث، فأنت لا تزال وصيًا على الدولة.

1519
01:32:43,896 --> 01:32:45,564
بموجب القانون، لا بد لي من الإبلاغ عن هذا.

1520
01:32:45,647 --> 01:32:48,692
رقم، هل أي من ذلك مهم حتى؟

1521
01:32:48,776 --> 01:32:51,153
كما تعلم، سأبلغ 18 عامًا في غضون أسابيع قليلة، كما تعلم، لذا...

1522
01:32:51,236 --> 01:32:52,404
لا أستطيع الاحتفاظ بهذا لنفسي.

1523
01:32:53,363 --> 01:32:55,532
يجب أن أتحدث مع والدتك.

1524
01:32:57,743 --> 01:32:58,744
[يفتح الباب]

1525
01:33:01,455 --> 01:33:02,456
[يغلق الباب]

1526
01:33:07,669 --> 01:33:10,714
- هل استطيع ان اتحدث معك؟ - سيكون من الأفضل لو كنت تستطيع المساعدة.

1527
01:33:11,840 --> 01:33:14,134
- ماذا حدث؟ - كيف يبدو الأمر يا تيري؟

1528
01:33:15,010 --> 01:33:17,471
اتصلت بالسوبر عشر مرات منذ الأمس.

1529
01:33:18,639 --> 01:33:20,182
يتعلق الأمر بالوظيفة مع السيدة تاكر.

1530
01:33:20,265 --> 01:33:24,019
هي، أم-- إنها تريد شهادة ميلادي وحسابي الاجتماعي.

1531
01:33:24,103 --> 01:33:25,687
الحقيقيون.

1532
01:33:25,771 --> 01:33:27,314
ماذا تقصد، الحقيقي؟

1533
01:33:27,397 --> 01:33:29,525
الأوراق التي وجدتها في غرفتك، لم تعمل...

1534
01:33:29,608 --> 01:33:31,819
ماذا تقصد بالأوراق التي وجدتها في غرفتي؟ هل ذهبت من خلال أغراضي؟

1535
01:33:31,902 --> 01:33:34,363
- لماذا لا تسألني؟ - لم أكن أعلم أنني يجب أن أفعل ذلك!

1536
01:33:34,446 --> 01:33:35,864
[تنهدات]

1537
01:33:35,948 --> 01:33:39,159
إنها تريد أن تأتي مساء الغد وتتحدث معك.

1538
01:33:39,243 --> 01:33:40,244
لماذا؟

1539
01:33:40,327 --> 01:33:43,205
حسنًا، أعني أنني لا أعرف. ماذا كان من المفترض أن أقول؟

1540
01:33:47,042 --> 01:33:48,502
[تنهدات]

1541
01:33:50,212 --> 01:33:52,923
لا أعرف كيف بحق الجحيم سنتمكن من السيطرة على هؤلاء.

1542
01:33:58,637 --> 01:34:00,222
تعال معي في الخارج. أنا...

1543
01:34:01,682 --> 01:34:02,766
انا احتاج ان ادخن.

1544
01:34:03,851 --> 01:34:05,769
بدأت الرائحة هنا.

1545
01:34:05,853 --> 01:34:07,229
[يغلق الباب]

1546
01:34:07,312 --> 01:34:09,314
[عزف الهيب هوب عن بعد]

1547
01:34:10,691 --> 01:34:12,734
[نقرات أخف]

1548
01:34:19,032 --> 01:34:20,993
أردت أن تتركني.

1549
01:34:23,078 --> 01:34:24,538
لا.

1550
01:34:25,998 --> 01:34:26,999
لا يا أمي.

1551
01:34:27,708 --> 01:34:29,710
لماذا أقول لكم شيء من هذا القبيل؟

1552
01:34:31,879 --> 01:34:33,005
انسى ذلك.

1553
01:34:37,926 --> 01:34:40,095
في أي وقت سيأتي معلمك غدا؟

1554
01:34:40,179 --> 01:34:43,223
- حوالي الساعة 6:00 أو شيء من هذا. أظن. - [نقرات أخف]

1555
01:34:46,018 --> 01:34:47,019
[آهات]

1556
01:34:51,273 --> 01:34:52,482
تي، ربما يجب أن ترى

1557
01:34:52,566 --> 01:34:56,028
إذا كان بإمكانك البقاء مع بي والآنسة آني لفترة قصيرة،

1558
01:34:56,111 --> 01:34:58,238
حتى الانتهاء من العمل في الشقة.

1559
01:35:03,535 --> 01:35:04,870
أين ستذهب؟

1560
01:35:07,372 --> 01:35:09,082
سأجد الحل.

1561
01:35:11,418 --> 01:35:13,253
سأذهب إلى مدرستك غدا

1562
01:35:13,879 --> 01:35:17,424
وقم بتسوية كل شيء مع السيدة What's-Her-Face.

1563
01:35:19,051 --> 01:35:21,053
[يفتح الباب]

1564
01:35:27,768 --> 01:35:30,771
[أبواق السيارة]

1565
01:35:35,484 --> 01:35:36,735
[يغلق الباب]

1566
01:35:36,818 --> 01:35:37,819
[تيري] يو، أمي.

1567
01:35:37,903 --> 01:35:39,988
[الماء يقطر]

1568
01:35:40,072 --> 01:35:41,740
- [الاتصال بالهاتف] - [تنهدات]

1569
01:35:42,824 --> 01:35:44,201
[رنين الخط]

1570
01:35:48,956 --> 01:35:51,333
يو، مهلا، تيتي. ما أخبارك؟

1571
01:35:52,042 --> 01:35:53,460
واحد...

1572
01:35:53,543 --> 01:35:56,213
نعم، أنت-- هل سمعت من والدتي بعد؟

1573
01:35:59,174 --> 01:36:03,887
لا، لقد كنت-- كنت أحاول الاتصال بها طوال الصباح.

1574
01:36:03,971 --> 01:36:05,430
لا، هي، أم...

1575
01:36:06,390 --> 01:36:08,183
نعم فقط، أم...

1576
01:36:09,685 --> 01:36:12,729
نعم، فقط عاود الاتصال بي عندما...

1577
01:36:15,482 --> 01:36:17,234
[يطرق الباب]

1578
01:36:17,943 --> 01:36:19,611
[رنين جرس الباب]

1579
01:36:20,362 --> 01:36:22,155
مرحبًا، نعم.

1580
01:36:22,239 --> 01:36:24,074
نعم، العمة كيم. يتمسك. دعني...

1581
01:36:25,158 --> 01:36:27,202
مرحبًا، لا، دعني أتصل بك مرة أخرى.

1582
01:36:27,286 --> 01:36:28,787
[يرن جرس الباب]

1583
01:36:31,915 --> 01:36:34,960
[آنسة. تاكر] مرحبًا تيرانس. هل والدتك في المنزل؟

1584
01:36:35,585 --> 01:36:36,837
واحد...

1585
01:36:37,587 --> 01:36:38,880
ن-- لا.

1586
01:36:39,673 --> 01:36:41,425
غادرت للعمل بالفعل؟

1587
01:36:42,551 --> 01:36:45,804
نعم، أم، أعتقد ذلك.

1588
01:36:46,972 --> 01:36:48,473
[محادثة راديو الشرطة]

1589
01:36:48,557 --> 01:36:51,518
هل تمانع لو دخلنا وتحدثنا قليلاً؟

1590
01:36:52,352 --> 01:36:53,520
أوه...

1591
01:36:54,187 --> 01:36:57,065
نعم. أعني، نعم، نعم، نعم. تمام.

1592
01:36:57,149 --> 01:36:58,734
شكرًا لك.

1593
01:36:59,776 --> 01:37:01,903
- هذه آن. - يا.

1594
01:37:01,987 --> 01:37:05,365
[آنسة. تاكر] وهذا هو الضابط فيليبس. الضابط روسو.

1595
01:37:06,158 --> 01:37:07,951
هل يمكننا الحصول على مقعد؟

1596
01:37:08,910 --> 01:37:10,829
منذ متى غادرت؟

1597
01:37:12,581 --> 01:37:14,583
[تيري] مساء أمس.

1598
01:37:14,666 --> 01:37:17,127
[فيليبس] ما هو آخر شيء قالته لك؟

1599
01:37:17,210 --> 01:37:19,379
هل قالت شيئا خارجا عن المألوف؟

1600
01:37:19,463 --> 01:37:21,798
أي شيء غير عادي؟

1601
01:37:21,882 --> 01:37:25,677
حسنا... ليس هذا ما أتذكره.

1602
01:37:26,428 --> 01:37:28,096
بدا كل شيء على ما يرام.

1603
01:37:28,180 --> 01:37:29,931
معذرة يا سيدي، هل يمكنك... هل يمكنك...

1604
01:37:30,015 --> 01:37:32,392
هل يمكنكم، كما تعلمون، عدم الاطلاع على جميع أغراضنا؟

1605
01:37:32,476 --> 01:37:35,062
تيرانس، نحن حقا بحاجة إلى تعاونك في هذا الشأن.

1606
01:37:35,145 --> 01:37:37,314
هل ستقع في مشكلة أو شيء من هذا القبيل؟

1607
01:37:37,397 --> 01:37:40,442
كما تعلمون، لأنه، أعني، كما تعلمون، لماذا يهم حتى؟

1608
01:37:40,525 --> 01:37:43,195
أعني، كما تعلمون، عمري 18 عامًا تقريبًا، كما تعلمون.

1609
01:37:43,278 --> 01:37:44,863
[يستمر التساقط]

1610
01:37:44,946 --> 01:37:46,031
[آنسة. تاكر] أم...

1611
01:37:46,656 --> 01:37:48,116
حسنا، عن ذلك.

1612
01:37:49,659 --> 01:37:53,205
من الصعب بالنسبة لي أن أقول ما يجب أن أقوله الآن.

1613
01:37:56,166 --> 01:37:57,584
إينيز...

1614
01:37:58,460 --> 01:38:01,129
ليست والدتك البيولوجية.

1615
01:38:04,883 --> 01:38:05,884
ن--

1616
01:38:06,843 --> 01:38:08,804
مثل بعض النكتة أو شيء من هذا؟

1617
01:38:08,887 --> 01:38:10,389
[آنسة. تاكر] لا، ليس كذلك.

1618
01:38:17,396 --> 01:38:19,314
هذه هي المرأة التي اختطفتك.

1619
01:38:21,983 --> 01:38:25,320
أيًا كانت القصة التي أخبرتك بها، فهي مجرد كذبة اختلقتها.

1620
01:38:27,447 --> 01:38:30,033
أنا آسف جدًا لأنه عليك اكتشاف مثل هذا.

1621
01:38:30,117 --> 01:38:32,452
[فيليبس] هل أنت متأكد من أنك لا تعرف أين هي؟

1622
01:38:32,536 --> 01:38:33,703
أي أفكار على الإطلاق؟

1623
01:38:35,580 --> 01:38:37,499
[آنسة. تاكر] أعطه بعض المساحة، من فضلك.

1624
01:38:39,292 --> 01:38:43,422
في الوقت الحالي، نحن بحاجة إلى التركيز على ما هو الأفضل لتيري للمضي قدمًا.

1625
01:38:43,505 --> 01:38:44,756
ما هو الأفضل بالنسبة لي؟

1626
01:38:44,840 --> 01:38:47,634
ليس لديه أي أقارب معروفين يمكننا الوثوق بهم.

1627
01:38:47,717 --> 01:38:49,177
[آن] هذا كل الحق.

1628
01:38:49,261 --> 01:38:51,972
يمكننا وضعه في "شيلترينج آرمز" في الوقت الحالي.

1629
01:38:52,889 --> 01:38:55,058
إنه برنامج خدمات عائلية. إنه...

1630
01:38:55,142 --> 01:38:56,393
[آنسة. تاكر] أعرف ما هو.

1631
01:38:56,476 --> 01:39:00,188
[آن] لبضعة أسابيع فقط، حتى نتمكن من التنقل في الخطوات التالية.

1632
01:39:03,984 --> 01:39:05,694
إذا كان هذا كل الحق معك.

1633
01:39:07,737 --> 01:39:10,365
[آنسة. تاكر] لا أعرف إذا كان والديك لا يزالان في الشارع،

1634
01:39:10,449 --> 01:39:12,117
ولكن يمكننا العمل على ذلك.

1635
01:39:14,035 --> 01:39:16,037
كان كل شيء في حالة من الفوضى في ذلك الوقت.

1636
01:39:18,123 --> 01:39:20,834
في مكتبي، السجل الوحيد الذي لديك عن بعض الأطفال كان...

1637
01:39:22,377 --> 01:39:24,504
مجرد بطاقة فهرسة.

1638
01:39:28,133 --> 01:39:30,510
[يرن الهاتف]

1639
01:39:31,636 --> 01:39:33,305
مرحبًا؟

1640
01:39:33,388 --> 01:39:35,056
- [شهقة المتصل] - تيري، هل هذا أنت؟

1641
01:39:35,140 --> 01:39:37,893
[بكاء] نعم. ص--تيتي--

1642
01:39:39,060 --> 01:39:42,397
لقد توقفت عند منزل المجموعة، لكن يبدو أن لا أحد يعرف مكانك.

1643
01:39:42,481 --> 01:39:44,232
أنا في-- أنا في هاتف عمومي.

1644
01:39:44,316 --> 01:39:46,568
[يشهق] لا أستطيع البقاء هناك.

1645
01:39:46,651 --> 01:39:48,403
هل تريد مقابلتي هنا؟

1646
01:39:49,279 --> 01:39:51,448
أريدك أن تأتي وتبقى معي.

1647
01:39:51,531 --> 01:39:53,533
- نعم. - تمام.

1648
01:39:53,617 --> 01:39:55,785
أعتقد أنك يجب أن تتوقف عند المنزل أولاً،

1649
01:39:56,495 --> 01:39:59,331
التقط أي أشياء أخيرة قد ترغب في أخذها معك.

1650
01:40:01,500 --> 01:40:02,959
نعم.

1651
01:40:03,043 --> 01:40:05,462
- أراكم قريبا يا عزيزتي. - تمام.

1652
01:40:07,839 --> 01:40:09,549
تمام.

1653
01:40:26,816 --> 01:40:28,527
[يفتح الباب]

1654
01:40:28,610 --> 01:40:30,195
[ حفيف الأشياء ]

1655
01:40:31,947 --> 01:40:33,406
[يغلق الباب]

1656
01:40:43,667 --> 01:40:46,336
- أماه؟ - مهلا، تيري.

1657
01:40:51,383 --> 01:40:53,260
ماذا-- ماذا تفعل؟

1658
01:40:54,261 --> 01:40:55,845
لقد تركت بعض الأشياء.

1659
01:40:56,471 --> 01:40:58,473
انظر، لا تقف هناك وتنظر إلي.

1660
01:40:58,557 --> 01:41:01,726
أنا متأكد من أنهم وصلوا إليك بالفعل، لذا لا تتردد في المضي قدمًا.

1661
01:41:05,730 --> 01:41:07,065
هل يمكننا التحدث رغم ذلك؟

1662
01:41:07,774 --> 01:41:08,984
الحديث عن ما؟

1663
01:41:10,068 --> 01:41:11,403
هل أنت جاد الآن؟

1664
01:41:11,486 --> 01:41:13,405
[الماء يقطر]

1665
01:41:14,447 --> 01:41:17,158
بخير. تريد التحدث، دعنا نتحدث.

1666
01:41:26,251 --> 01:41:28,295
أحضر لي نيوبورتس الخاص بي.

1667
01:41:29,671 --> 01:41:32,257
- لقد كنت هناك للتو... - على المنصة.

1668
01:41:38,054 --> 01:41:39,848
[جلجل نيوبورتس على الطاولة]

1669
01:41:39,931 --> 01:41:42,392
[يستمر التساقط]

1670
01:41:46,062 --> 01:41:48,064
ماذا تريد مني أن أقول؟

1671
01:41:48,148 --> 01:41:49,983
أنني مارس الجنس؟

1672
01:41:50,066 --> 01:41:51,693
نعم، تي، لقد أخطأت.

1673
01:41:51,776 --> 01:41:52,986
ولكن الحياة تستمر. وماذا في ذلك؟

1674
01:41:53,069 --> 01:41:54,863
حسنًا، طالما أن الأمر متروك لك، أليس كذلك؟

1675
01:41:54,946 --> 01:41:56,781
من هو الذي اختار الوقوف في تلك المستشفى؟

1676
01:41:56,865 --> 01:41:58,533
- هل أنت أم أنا؟ - أعتقد أنك كنت أمي سخيف!

1677
01:41:58,617 --> 01:41:59,826
خفض لهجة سخيف الخاص بك!

1678
01:42:00,785 --> 01:42:03,330
من الأفضل أن تشاهد كيف تتحدث معي بحق الجحيم.

1679
01:42:05,540 --> 01:42:06,666
هل عرف لاكي؟

1680
01:42:09,711 --> 01:42:10,837
[جلجل نيوبورتس]

1681
01:42:12,172 --> 01:42:13,798
نعم، كان يعلم.

1682
01:42:15,759 --> 01:42:18,053
لم يوافق على ذلك، لكنه كان يعلم.

1683
01:42:19,220 --> 01:42:21,264
لماذا؟ لماذا فعلتها؟

1684
01:42:26,853 --> 01:42:28,730
لا أعرف لماذا فعلت ذلك، تي.

1685
01:42:28,813 --> 01:42:31,566
لقد كان شيئًا صغيرًا تحول إلى شيء آخر.

1686
01:42:31,650 --> 01:42:33,485
وهذا من المفترض أن يجعل الأمر صحيحا أو شيء من هذا؟

1687
01:42:33,568 --> 01:42:35,612
من جعلك سيد الحق أو الباطل؟

1688
01:42:36,404 --> 01:42:38,615
[صراخ] ألا تعتقد أن لدي مشاعر أيضًا؟

1689
01:42:38,698 --> 01:42:42,035
بعد كل تلك السنوات التي اعتنيت بها، من كان هناك ليعتني بي؟

1690
01:42:42,118 --> 01:42:45,080
لقد وقفت لصالح الجميع! لماذا كانت اللعنة؟

1691
01:42:45,955 --> 01:42:47,499
كل فرصة أتيحت لك،

1692
01:42:47,582 --> 01:42:50,126
في كل فرصة أتيحت لك، أدرت ظهرك لي!

1693
01:42:50,210 --> 01:42:52,212
- هذا ليس صحيحا. - ارجوك.

1694
01:42:52,295 --> 01:42:54,714
لا أحد يهتم بالنساء السود باستثناء النساء السود الأخريات،

1695
01:42:54,798 --> 01:42:56,841
وحتى هذا القرف يصبح فوضويًا.

1696
01:42:56,925 --> 01:42:58,259
[جلجل نيوبورتس على الطاولة]

1697
01:43:03,598 --> 01:43:05,725
من سمعني عندما تأذيت؟

1698
01:43:08,186 --> 01:43:09,771
لم يكن أنت.

1699
01:43:10,313 --> 01:43:11,731
ومن المؤكد أنه لم يكن محظوظًا.

1700
01:43:11,815 --> 01:43:13,817
لكنك كنت والدتي!

1701
01:43:15,026 --> 01:43:18,780
ط ط ط؟ الآن، كيف من المفترض أن أشعر؟

1702
01:43:36,965 --> 01:43:39,676
[همهمات] أريد أن أعرف ما هو الحقيقي.

1703
01:43:49,185 --> 01:43:50,854
[تنهدات]

1704
01:43:54,983 --> 01:43:57,068
لم أتركك أبدًا في تلك الزاوية.

1705
01:44:00,321 --> 01:44:02,031
لقد كنت الشخص الذي وجدك.

1706
01:44:06,619 --> 01:44:10,832
طفل صغير يبلغ من العمر عامين يركض خارج الملجأ.

1707
01:44:14,377 --> 01:44:18,256
لقد انتظرت بالخارج في ذلك المبنى لساعات معك.

1708
01:44:20,091 --> 01:44:22,844
في انتظار ظهور أي شخص.

1709
01:44:24,846 --> 01:44:27,932
رأيت الكثير من نفسي. [يشهق]

1710
01:44:30,643 --> 01:44:34,230
أنا فقط... أردت فقط أن أعتني بك.

1711
01:44:36,191 --> 01:44:38,985
لم أكن أريد أن يتم مضغك كما كنت.

1712
01:44:40,278 --> 01:44:43,490
رأيت شخصًا يحتاجني.

1713
01:44:43,573 --> 01:44:44,574
لكن...

1714
01:44:45,617 --> 01:44:48,411
لكن ربما أنا من يحتاجك.

1715
01:44:49,287 --> 01:44:51,414
وأنا آسف لذلك.

1716
01:44:53,082 --> 01:44:54,959
أنا... أنا آسف.

1717
01:44:59,798 --> 01:45:02,050
حاولت التغيير.

1718
01:45:04,093 --> 01:45:07,806
لكنني لا أريد ذلك - لا أريد ذلك. أنا لا أريد هذا.

1719
01:45:09,265 --> 01:45:12,936
ليس إذا... ليس إذا كان مبنياً على كذبة.

1720
01:45:14,229 --> 01:45:18,483
ليس إذا كان كوني محبوبًا منك أو من أي شخص آخر يعني عدم حب نفسي.

1721
01:45:21,402 --> 01:45:23,655
لن يسمحوا لك بالإفلات من العقاب.

1722
01:45:23,738 --> 01:45:25,031
أنا لن أذهب إلى السجن.

1723
01:45:25,615 --> 01:45:28,243
أنا أعرف بالفعل ما سيقولونه على أي حال.

1724
01:45:28,326 --> 01:45:29,911
أعرف مسبقا. وتخيل ماذا؟

1725
01:45:29,994 --> 01:45:31,871
أنا لا أهتم.

1726
01:45:31,955 --> 01:45:33,581
لأنني مازلت أفوز.

1727
01:45:35,083 --> 01:45:36,292
انا ربحت.

1728
01:45:37,252 --> 01:45:40,046
لأنني أعلم أنك سوف تكبر لتصبح شخصًا ما.

1729
01:45:44,759 --> 01:45:47,345
[يشهق] أتمنى لو أنني لم أعرف.

1730
01:45:50,098 --> 01:45:54,143
أتمنى... أتمنى لو كان بإمكانك القيام بعمل أفضل في إخفاء هذه الكذبة لنفسك.

1731
01:45:54,811 --> 01:45:58,231
أتمنى أن يستمر الأمر حتى نتمكن من الاستمرار، وأنا...

1732
01:46:01,943 --> 01:46:03,736
أتمنى أن أعرف كيف أكون أفضل لك

1733
01:46:03,820 --> 01:46:06,364
لذلك لم تشعر أنه كان عليك أن تتركني وشأني.

1734
01:46:10,368 --> 01:46:11,995
لأنني خائفة.

1735
01:46:15,290 --> 01:46:18,126
أنا خائف من أنني لن يكون لدي منزل بعد الآن.

1736
01:46:19,377 --> 01:46:20,753
وفي يوم من الأيام سأظهر

1737
01:46:20,837 --> 01:46:23,464
وسوف نشعر وكأننا لم يحدث أبدا.

1738
01:46:25,300 --> 01:46:26,759
و!

1739
01:46:27,594 --> 01:46:29,304
مثل هذه لم تكن غرفة المعيشة لدينا؟

1740
01:46:31,180 --> 01:46:32,390
بيتنا؟

1741
01:46:36,895 --> 01:46:38,563
أفتقد سريري، أمي.

1742
01:46:43,818 --> 01:46:45,945
تلك التي صنعتها من أجلي.

1743
01:46:48,072 --> 01:46:49,240
[يشهق]

1744
01:46:55,371 --> 01:46:57,332
أين المنزل بالنسبة لي الآن؟

1745
01:47:44,629 --> 01:47:46,631
[يستمر تساقط الماء]

1746
01:48:04,107 --> 01:48:05,358
[زفير]

1747
01:48:40,727 --> 01:48:42,729
[أحاديث الناس]

1748
01:49:12,633 --> 01:49:14,093
هذا ليس وداعا.

1749
01:49:14,177 --> 01:49:16,137
[إينيز تبكي]

1750
01:49:16,220 --> 01:49:19,432
أعدك. هذا ليس وداعا، تي.

1751
01:49:21,184 --> 01:49:22,310
أعدك.

1752
01:49:29,025 --> 01:49:30,359
أحبك يا أماه.

1753
01:49:34,363 --> 01:49:35,740
أحبك.

1754
01:49:40,495 --> 01:49:42,246
أعتقد أن عليك أن تذهب.

1755
01:50:42,014 --> 01:50:44,517
[سائق] حسنا، يا آنسة. إلى أين؟