﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
: إستخراج وتعديل
DawoodTv

2
00:01:11,195 --> 00:01:16,617
‫"أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬

3
00:01:44,562 --> 00:01:46,022
‫هل تظنين أننا اقتربنا؟‬

4
00:01:47,356 --> 00:01:49,317
‫العثور عليها شبه مستحيل‬

5
00:01:50,026 --> 00:01:52,028
‫فلا أحد أمسك بواحد منها حياً‬

6
00:01:55,239 --> 00:01:56,991
‫وافقت على توفير الحماية لك‬

7
00:01:57,116 --> 00:01:59,702
‫لأني اعتقدت أنك على وشك إيجاد العنكبوت‬

8
00:02:00,536 --> 00:02:02,371
‫مَن صبر ظفر‬

9
00:02:02,496 --> 00:02:06,250
‫فقد تبين من العناكب الميتة‬
‫أن الببتيدات في سم العنكبوت...‬

10
00:02:08,169 --> 00:02:11,297
‫تعطي الخلايا قوة فائقة‬

11
00:02:13,174 --> 00:02:15,676
‫بإمكان هذا العنكبوت منح البشر قوة خارقة‬

12
00:02:15,760 --> 00:02:18,054
‫مثل "لاس أرانياس"‬

13
00:02:18,137 --> 00:02:19,680
‫"لاس أرانياس"؟‬

14
00:02:19,764 --> 00:02:23,684
‫العنكبوتيون الأسطوريون‬
‫الذين يتنقلون على رؤوس الشجر‬

15
00:02:23,768 --> 00:02:27,063
‫ويعاقبون الأشرار بلمسة ينقلون بها سمهم؟‬

16
00:02:27,146 --> 00:02:31,067
‫أفضّل الاعتماد في أبحاثي‬
‫على العلم لا الأساطير يا سيد "سيمز"‬

17
00:02:31,150 --> 00:02:32,860
‫تلك القوى تذهب سدى هنا‬

18
00:02:34,195 --> 00:02:37,698
‫تلك العناكب الصغيرة‬
‫قادرة على شفاء مئات الأمراض‬

19
00:02:37,782 --> 00:02:38,741
‫ويمكن...‬

20
00:02:40,576 --> 00:02:42,078
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

21
00:02:42,912 --> 00:02:44,872
‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬

22
00:02:46,457 --> 00:02:48,042
‫لكني لن أدعها تمنعني‬

23
00:02:49,085 --> 00:02:50,336
‫فقد اقتربنا كثيراً‬

24
00:02:53,172 --> 00:02:54,674
‫ربما يحسن بك أن ترتاحي‬

25
00:02:56,592 --> 00:02:57,802
‫لا وقت عندي للراحة‬

26
00:03:00,054 --> 00:03:01,055
‫شكراً لك‬

27
00:03:02,139 --> 00:03:03,140
‫على المظلة‬

28
00:03:47,351 --> 00:03:48,352
‫لقد وجدته!‬

29
00:03:48,853 --> 00:03:49,937
‫وجدت العنكبوت!‬

30
00:03:54,275 --> 00:03:56,068
‫أليس جميلاً؟‬

31
00:03:56,152 --> 00:03:57,820
‫- هذا غير معقول‬
‫- "كونستانس"‬

32
00:03:57,945 --> 00:04:00,114
‫فهو كائن صغير جداً بمقدرات هائلة‬

33
00:04:01,157 --> 00:04:02,116
‫مهلاً‬

34
00:04:02,700 --> 00:04:03,659
‫مهلاً‬

35
00:04:05,912 --> 00:04:06,913
‫ماذا تفعل؟‬

36
00:04:07,788 --> 00:04:08,789
‫لست...‬

37
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
‫لست أفهم‬

38
00:04:10,124 --> 00:04:12,668
‫أبحث عن هذا العنكبوت من سنين طويلة‬

39
00:04:12,793 --> 00:04:15,046
‫لا... بإمكاننا مساعدة أناس كثيرين‬

40
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
‫مساعدة الناس لا تهمني‬

41
00:04:16,964 --> 00:04:19,716
‫فلا أحد ساعدني حين ضرب الجوع عائلتي‬

42
00:04:19,800 --> 00:04:21,594
‫لم تكن حياتي سهلة كحياتك‬

43
00:04:21,677 --> 00:04:23,179
‫ولم تكن عندنا نفس الخيارات‬

44
00:04:23,262 --> 00:04:24,555
‫قرارك هذا خطأ‬

45
00:04:24,639 --> 00:04:26,891
‫- أعطيني العنكبوت!‬
‫- لا، قرارك خطأ‬

46
00:04:27,350 --> 00:04:28,518
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا‬

47
00:04:29,101 --> 00:04:30,686
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا يا "إزيكيال"‬

48
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
‫- لا‬
‫- سأتركك ترحلين‬

49
00:04:41,989 --> 00:04:42,990
‫لا‬

50
00:06:00,401 --> 00:06:02,612
‫لن تكون حياتها سهلة‬

51
00:06:02,737 --> 00:06:04,197
‫لكنها قوية‬

52
00:06:04,280 --> 00:06:06,532
‫وستعود إلى هنا عند بحثها عن أجوبة‬

53
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
‫وحينئذ...‬

54
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
‫سأكون هنا بانتظارها‬

55
00:06:29,180 --> 00:06:30,431
‫هيا!‬

56
00:06:34,435 --> 00:06:37,647
‫"'نيويورك'، عام 2003"‬

57
00:06:37,813 --> 00:06:38,814
‫تحرك!‬

58
00:06:38,898 --> 00:06:40,024
‫طيب، طيب!‬

59
00:06:42,902 --> 00:06:46,197
‫هنا السيارة 2-10 ومعي مريضة بعمر 42 سنة‬
‫حالتها خطرة‬

60
00:06:46,280 --> 00:06:47,323
‫لا نبض يا "كاسي"‬

61
00:06:47,448 --> 00:06:48,824
‫سأبدأ بإنعاشها‬

62
00:06:48,950 --> 00:06:51,285
‫"بن"، ماذا تفعل في الخلف؟‬

63
00:06:51,369 --> 00:06:53,204
‫تريدين أن تنعشيها عني؟ أستطيع القيادة‬

64
00:06:53,329 --> 00:06:55,039
‫لن أدعها تموت‬

65
00:07:05,633 --> 00:07:06,634
‫هيا‬

66
00:07:18,479 --> 00:07:19,480
‫ما الوضع عندك؟‬

67
00:07:19,564 --> 00:07:22,692
‫آخر مرة كنت في سيارة تسير هكذا‬
‫كنت أتعرض لطلقات نارية‬

68
00:07:22,775 --> 00:07:24,944
‫لست أجعلك تحن لخدمتك في الجيش‬

69
00:07:25,027 --> 00:07:27,238
‫بل أنا سعيد بعودتي إلى "كوينز"‬

70
00:07:27,321 --> 00:07:28,990
‫لم يطلق أحد الرصاص عليك فيها؟‬

71
00:07:40,626 --> 00:07:42,044
‫لمَ لستِ في المدرسة؟‬

72
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
‫من يمد إصبعه على سيارة إسعاف؟‬

73
00:07:46,007 --> 00:07:47,300
‫ستكونين بخير‬

74
00:07:47,383 --> 00:07:48,801
‫لا أصدق‬

75
00:07:50,469 --> 00:07:51,470
‫يا للصغار!‬

76
00:07:57,602 --> 00:07:59,770
‫- سيجبرنني على الدخول‬
‫- كلا‬

77
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
‫بل ستكونين في الفناء الخلفي تشوين معنا‬

78
00:08:02,732 --> 00:08:04,817
‫أعرف ماذا يحصل يا "بن"‬

79
00:08:04,901 --> 00:08:06,319
‫حقاً؟ وما أدراك؟‬

80
00:08:06,402 --> 00:08:07,570
‫فلم تشاركي بحفل هدايا طفل‬

81
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
‫هذا لأني لا أدع أحداً يجبرني على الحضور‬

82
00:08:10,990 --> 00:08:12,867
‫جيد أني وجدتك قبل أن ترحلي‬

83
00:08:13,534 --> 00:08:14,577
‫ستكون بخير‬

84
00:08:16,412 --> 00:08:17,663
‫من؟‬

85
00:08:17,747 --> 00:08:19,707
‫مريضتك‬

86
00:08:20,374 --> 00:08:22,251
‫أراد ابنها الصغير أن يشكرك‬

87
00:08:25,588 --> 00:08:28,299
‫في الحقيقة‬
‫السيد "بن باركر" قام بكل العمل...‬

88
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
‫خذيها فحسب‬

89
00:08:30,801 --> 00:08:32,011
‫خذيها‬

90
00:08:32,094 --> 00:08:33,429
‫خذيها فحسب‬

91
00:08:34,639 --> 00:08:36,432
‫- هذا...‬
‫- شكراً‬

92
00:08:36,515 --> 00:08:37,933
‫- شكراً يا صاح‬
‫- شكراً‬

93
00:08:39,393 --> 00:08:40,811
‫سآخذكم لرؤيتها‬

94
00:08:40,895 --> 00:08:42,522
‫- كلكم من نفس عائلتها؟‬
‫- يا للهول‬

95
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
‫أنا ابنة زوجها‬

96
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
‫أعتقد أنها تفضّل...‬

97
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
‫لا بأس يا أبي‬

98
00:08:48,277 --> 00:08:50,738
‫أراك لاحقاً في الشقة؟‬

99
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
‫حسناً‬

100
00:08:52,657 --> 00:08:53,658
‫تعال يا صاح‬

101
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
‫لنرَ الماما‬

102
00:08:55,785 --> 00:08:58,579
‫حسناً، هذه لك وهذه لي‬

103
00:08:58,913 --> 00:09:00,289
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب‬

104
00:09:02,708 --> 00:09:04,669
‫ماذا سأفعل بهذه؟‬

105
00:09:04,752 --> 00:09:08,673
‫ضعيها في جيبك ثم ارميها في مكان آخر‬

106
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
‫لا أستطيع طيها، فهي من الكرتون‬

107
00:09:15,429 --> 00:09:16,681
‫لا أصدق‬

108
00:09:17,807 --> 00:09:19,976
‫كلانا نكره المناسبات العائلية‬

109
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
‫وأصلاً عندي ارتباطات‬

110
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
‫ارتباطات؟ منذ متى؟‬

111
00:09:24,814 --> 00:09:26,607
‫فأنت لا تلتزمين بشيء‬

112
00:09:26,691 --> 00:09:28,568
‫أفضّل ألا أكون مقيدة‬

113
00:09:28,651 --> 00:09:29,819
‫فقد أطيل النوم‬

114
00:09:29,944 --> 00:09:32,113
‫وقد أذهب إلى المتحف أو أمشّي الكلب‬

115
00:09:32,196 --> 00:09:33,281
‫ليس عندك كلب‬

116
00:09:33,406 --> 00:09:34,866
‫قد أتبنى كلباً‬

117
00:09:34,949 --> 00:09:36,033
‫فأرد الجميل‬

118
00:09:36,117 --> 00:09:39,120
‫أتخيلك كنت أكثر شقاوة من جرو‬

119
00:09:39,495 --> 00:09:40,663
‫كلامك غير صحيح‬

120
00:09:41,330 --> 00:09:43,040
‫فقد كنت مهذبة في بيوت الرعاية‬

121
00:09:43,124 --> 00:09:44,750
‫حتى إني كنت أبول خارجاً‬

122
00:09:46,544 --> 00:09:47,879
‫اسمعي...‬

123
00:09:50,798 --> 00:09:52,592
‫تعرفت على فتاة‬

124
00:09:53,176 --> 00:09:54,260
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

125
00:09:54,343 --> 00:09:55,761
‫وما اسمها؟‬

126
00:10:03,227 --> 00:10:04,228
‫العلاقة جدية‬

127
00:10:10,860 --> 00:10:12,486
‫إنها محظوظة بك يا "بن"‬

128
00:10:14,113 --> 00:10:15,114
‫شكراً‬

129
00:10:18,201 --> 00:10:19,869
‫"عندك شخصية جذابة"‬

130
00:10:19,994 --> 00:10:21,204
‫ربما أخذت بسكوتتك بالخطأ‬

131
00:10:22,288 --> 00:10:23,372
‫أنت لئيم‬

132
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
‫هاك‬

133
00:10:25,917 --> 00:10:27,835
‫لنرَ ما يخبئه مستقبلك لك‬

134
00:10:30,171 --> 00:10:31,547
‫ماذا لو لم أرد أن أعرف؟‬

135
00:10:31,631 --> 00:10:32,882
‫إنها بسكوتة حظ فحسب‬

136
00:10:36,177 --> 00:10:38,095
‫"سوف"‬

137
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
‫"سوف"‬

138
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
‫سوف ماذا؟‬

139
00:10:42,391 --> 00:10:43,851
‫يبدو أنه لا مستقبل لي‬

140
00:10:43,935 --> 00:10:44,936
‫"كاسي"‬

141
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
‫- أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:10:49,357 --> 00:10:51,317
‫يعني أن الطابعة معطلة‬

143
00:10:51,400 --> 00:10:52,693
‫لن نأكل هنا بعد اليوم‬

144
00:11:00,785 --> 00:11:02,828
‫سألقاك عند المقهى في زاوية الشارع‬

145
00:11:06,624 --> 00:11:09,252
‫- أتظن أني أستطيع تدبرهما؟‬
‫- نعم‬

146
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
‫‫سندفعه لك غداً‬

147
00:11:10,711 --> 00:11:12,505
‫فأبي لم يقبض راتبه بعد‬

148
00:11:13,089 --> 00:11:15,424
‫دعيني أدخل لأكلم أباك‬
‫فلم أره من وقت طويل‬

149
00:11:15,508 --> 00:11:19,011
‫- وسنحل المسألة‬
‫- ليس هنا الآن‬

150
00:11:19,095 --> 00:11:20,471
‫سأعود غداً‬

151
00:11:20,555 --> 00:11:22,306
‫ولن أقبل أعذاراً أخرى‬

152
00:11:22,390 --> 00:11:23,766
‫أقسم لك. سنجلب المبلغ‬

153
00:11:24,517 --> 00:11:25,726
‫حسناً‬

154
00:12:04,015 --> 00:12:06,142
‫نحن الذين بلا عائلة يجب أن نتساعد‬

155
00:12:07,351 --> 00:12:08,853
‫أنت جائع جداً‬

156
00:12:20,114 --> 00:12:21,866
‫"عائلتي: أمي، أبي، أنا"‬

157
00:12:37,215 --> 00:12:42,220
‫"'البيرو'، 'كساندرا ويب'"‬

158
00:13:31,018 --> 00:13:33,229
‫هل كانت العناكب تستأهل ذلك يا أمي؟‬

159
00:13:36,607 --> 00:13:39,777
‫الزموا مكانكم حفاظاً على سلامتكم‬

160
00:13:43,322 --> 00:13:45,074
‫يجب استخدام معدات إنقاذ‬

161
00:13:46,033 --> 00:13:48,160
‫حادث مروري بين 3 سيارات‬

162
00:13:48,244 --> 00:13:50,788
‫‫انقلبت سيارة وسائقها عالق فيها‬

163
00:13:50,872 --> 00:13:52,748
‫‫عُلم، سنرسل مساندة إلى موقعك‬

164
00:13:52,832 --> 00:13:53,875
‫إنه لا يفتح‬

165
00:13:55,293 --> 00:13:57,044
‫سنخرجك من السيارة يا سيدي‬

166
00:13:57,128 --> 00:13:59,005
‫لا تتحرك‬

167
00:13:59,088 --> 00:14:00,089
‫مرحباً سيدي‬

168
00:14:01,007 --> 00:14:02,216
‫قل لي ما اسمك‬

169
00:14:02,300 --> 00:14:03,676
‫"روبرت"‬

170
00:14:03,759 --> 00:14:05,761
‫"روبرت"، اسمي "كاسي"‬

171
00:14:06,137 --> 00:14:07,930
‫سنساعدك على الخروج، اتفقنا؟‬

172
00:14:08,014 --> 00:14:09,098
‫ستكون بألف خير‬

173
00:14:09,182 --> 00:14:11,434
‫سأقطع حزام الأمان. وحين أقطعه ستسقط‬

174
00:14:11,517 --> 00:14:14,270
‫وسيساعدك شريكي "بن" لتخرج من ذلك الجانب‬

175
00:14:14,854 --> 00:14:16,689
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

176
00:14:17,273 --> 00:14:19,859
‫سأسحبك يا "روبرت" عند الرقم 3‬

177
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
‫- هيا بنا‬
‫- أجل‬

178
00:14:21,027 --> 00:14:22,403
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

179
00:14:23,821 --> 00:14:25,865
‫ستكون بخير يا سيدي‬

180
00:14:25,948 --> 00:14:27,491
‫حاول ألا تتحرك، سنفحصك...‬

181
00:14:28,284 --> 00:14:30,161
‫- "كاسي"!‬
‫- "بن"!‬

182
00:14:30,244 --> 00:14:32,079
‫- "كاسي"!‬
‫- "بن"!‬

183
00:14:57,563 --> 00:14:58,940
‫‫79 على 55‬

184
00:14:59,065 --> 00:15:02,360
‫‫- أوقف هذا، فأنا بخير‬
‫- يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬

185
00:15:02,443 --> 00:15:04,445
‫‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬

186
00:15:04,946 --> 00:15:05,988
‫‫ألعاب!‬

187
00:15:06,614 --> 00:15:07,657
‫‫أنتن بعيدات جداً‬

188
00:15:09,242 --> 00:15:10,409
‫‫"كاسي"!‬

189
00:15:10,868 --> 00:15:12,954
‫‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

190
00:15:19,085 --> 00:15:20,628
‫‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة!‬

191
00:15:20,711 --> 00:15:24,632
‫‫...يمكنك استعمال الشبكة‬
‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬

192
00:15:24,715 --> 00:15:27,677
‫‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬

193
00:15:27,760 --> 00:15:28,803
‫‫لا!‬

194
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
‫‫"كاسي"!‬

195
00:15:29,971 --> 00:15:31,347
‫‫تنفسي يا "كاسي"!‬

196
00:15:31,430 --> 00:15:32,598
‫هيا!‬

197
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
‫أنت بخير‬

198
00:15:38,604 --> 00:15:39,814
‫هل مت؟‬

199
00:15:40,273 --> 00:15:43,526
‫نعم، فقد بقيت تحت الماء 3 دقائق‬
‫قبل أن أنتشلك‬

200
00:15:43,609 --> 00:15:45,403
‫- 3 دقائق؟‬
‫- نعم‬

201
00:15:47,196 --> 00:15:48,906
‫أهلاً بك مجدداً في عالم الأحياء‬

202
00:15:59,208 --> 00:16:00,418
‫لن تذهب لأي مكان‬

203
00:16:00,501 --> 00:16:02,003
‫79 على 55‬

204
00:16:02,086 --> 00:16:06,924
‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬
‫على يد طبيب حقيقي‬

205
00:16:07,008 --> 00:16:08,092
‫لست بحاجة لطبيب‬

206
00:16:09,093 --> 00:16:10,178
‫فأنا أثق بك‬

207
00:16:11,470 --> 00:16:13,306
‫يبلغ 80 بالمئة. هذا ممتاز‬

208
00:16:13,389 --> 00:16:15,474
‫أعلى بقليل من السمكة الميتة‬

209
00:16:17,810 --> 00:16:21,647
‫يرتفع الأكسجين إلى 89‬

210
00:16:23,357 --> 00:16:24,859
‫اقفزي في الماء ساعة تشائين‬

211
00:16:31,073 --> 00:16:32,158
‫لن تذهب لأي مكان‬

212
00:16:32,241 --> 00:16:33,910
‫79 على 55‬

213
00:16:33,993 --> 00:16:38,831
‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬
‫على يد طبيب حقيقي‬

214
00:16:39,582 --> 00:16:41,626
‫ما بك يا "بن"؟ أوقف هذا‬

215
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
‫فأنا بخير‬

216
00:16:45,046 --> 00:16:46,714
‫مهلاً، علي التحقق من الأكسجين‬

217
00:16:46,797 --> 00:16:47,965
‫من جديد؟‬

218
00:16:48,382 --> 00:16:49,467
‫عمّ تتكلمين؟‬

219
00:16:49,550 --> 00:16:51,010
‫الأكسجين عندي 89‬

220
00:16:51,802 --> 00:16:54,138
‫- تراجع‬
‫- كلا...‬

221
00:16:55,932 --> 00:16:57,475
‫بلى، معك حق‬

222
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
‫هل أنت بخير؟‬

223
00:17:02,480 --> 00:17:03,814
‫ماذا حصل لك في الماء؟‬

224
00:17:03,898 --> 00:17:04,899
‫أنا بخير‬

225
00:17:05,775 --> 00:17:08,152
‫أريد العودة للبيت ومشاهدة "أميريكان آيدل"‬

226
00:17:08,778 --> 00:17:10,154
‫من فضلك الزم مكانك‬

227
00:18:38,159 --> 00:18:39,452
‫شقة رائعة‬

228
00:19:06,187 --> 00:19:08,689
‫‫أين عنكبوتي؟ أخذوا عنكبوتي‬

229
00:19:18,491 --> 00:19:19,492
‫‫من أنت؟‬

230
00:19:50,398 --> 00:19:52,066
‫لا!‬

231
00:20:03,911 --> 00:20:05,288
‫حلم مخيف؟‬

232
00:20:05,371 --> 00:20:06,455
‫هذا ليس حلماً‬

233
00:20:07,748 --> 00:20:09,500
‫فسوف أُقتل ذات يوم‬

234
00:20:10,251 --> 00:20:12,628
‫كلام يفسد البهجة‬

235
00:20:16,424 --> 00:20:18,217
‫الوجوه الثلاثة نفسها‬

236
00:20:19,844 --> 00:20:22,180
‫كل ليلة أرى نفس الرؤية‬

237
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
‫إنها لعنة تلاحقني‬

238
00:20:24,891 --> 00:20:26,809
‫لكننا سنموت جميعاً ذات يوم‬

239
00:20:26,893 --> 00:20:28,978
‫ولا يسعنا فعل شيء لمنع ذلك‬

240
00:20:29,061 --> 00:20:31,397
‫ولكن إن كنت ترين من سيقتلك...‬

241
00:20:33,065 --> 00:20:34,400
‫فستحاولين ردعه‬

242
00:20:35,776 --> 00:20:37,069
‫حسناً...‬

243
00:20:38,529 --> 00:20:41,407
‫أنت لا تعرفين حجم المعاناة والعذاب‬

244
00:20:41,490 --> 00:20:44,327
‫حين يرى المرء نفسه يموت مراراً‬

245
00:20:44,410 --> 00:20:45,703
‫ولا مفر لي من ذلك‬

246
00:20:46,704 --> 00:20:48,831
‫لذا لن أبقى مكتوف اليدين وأدع ذلك يحدث‬

247
00:20:52,710 --> 00:20:55,254
‫سأعثر عليهن وأقتلهن أولاً‬

248
00:20:56,839 --> 00:20:58,424
‫إذاً أنت تعرف من قتلك...‬

249
00:20:58,508 --> 00:21:01,928
‫أقصد من سيقتلك؟‬

250
00:21:04,555 --> 00:21:06,265
‫تلك الوجوه الثلاثة لا تفارقني‬

251
00:21:07,808 --> 00:21:10,436
‫هل تتخيلين صعوبة الأمر؟‬

252
00:21:11,521 --> 00:21:15,107
‫أن تعرفي هوية أشخاص لا ترينهم إلا في رؤية؟‬

253
00:21:17,902 --> 00:21:19,320
‫ولكن على مر السنين‬

254
00:21:20,154 --> 00:21:22,323
‫حدث الكثير من التقدم التكنولوجي‬

255
00:21:23,616 --> 00:21:26,410
‫ونشأت وسائل جديدة للعثور على أشخاص‬
‫من وجوههم‬

256
00:21:28,579 --> 00:21:30,623
‫وقد سمعت أن هذه التكنولوجيا‬

257
00:21:30,706 --> 00:21:33,584
‫تُعتمد في وكالة الأمن القومي‬

258
00:21:50,101 --> 00:21:51,185
‫ماذا تفعل؟‬

259
00:21:53,479 --> 00:21:54,814
‫كيف تسممني؟‬

260
00:21:55,189 --> 00:21:56,315
‫ما كلمة السر؟‬

261
00:21:57,233 --> 00:21:59,068
‫لا أستطيع إخبارك. أرجوك!‬

262
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
‫هل "أرجوك" هي كلمة السر؟‬

263
00:22:03,489 --> 00:22:06,742
‫أخبريني بسرعة قبل أن يصل الشلل إلى شفتيك‬

264
00:22:06,826 --> 00:22:08,160
‫وعندئذ سأوقف السم‬

265
00:22:19,046 --> 00:22:22,258
‫كيو-9-2-0...‬

266
00:22:22,967 --> 00:22:26,095
‫بي-3-7-5‬

267
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
‫يا إلهي‬

268
00:22:36,439 --> 00:22:39,817
‫صدقيني، جيد لك أنك كنت لا تعرفين‬

269
00:22:39,901 --> 00:22:42,195
‫أنك ستموتين في هذا اليوم‬

270
00:22:47,909 --> 00:22:49,744
‫"وكالة الأمن القومي‬
‫مستوى رفع الرقابة 1"‬

271
00:22:56,000 --> 00:22:57,043
‫- مرحباً "كاسي"‬
‫- مرحباً‬

272
00:22:57,126 --> 00:22:58,836
‫يجب أن تفتح مطعم شواء‬

273
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

274
00:23:00,004 --> 00:23:01,088
‫فأنت ماهر في عملك‬

275
00:23:01,172 --> 00:23:02,632
‫- رأيته يغادر‬
‫- نعم...‬

276
00:23:02,715 --> 00:23:03,716
‫"كاسي"!‬

277
00:23:03,799 --> 00:23:05,843
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

278
00:23:05,927 --> 00:23:09,514
‫إن أردت السباحة في المرة المقبلة‬
‫فانزلي في مياه منتزه "أستوريا"‬

279
00:23:09,597 --> 00:23:12,308
‫هذا طريف جداً! أنت رجل فكاهي‬

280
00:23:12,808 --> 00:23:14,852
‫أنت تضغط على لحم البرغر؟‬

281
00:23:14,936 --> 00:23:16,229
‫لكي أطلق الدهون منه‬

282
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
‫لكنها تعطي اللحم نكهة‬
‫كما أنها سريعة الاشتعال‬

283
00:23:19,315 --> 00:23:20,650
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

284
00:23:21,526 --> 00:23:24,612
‫ألا تظن أنه على ضوء ما جرى مؤخراً‬
‫يحق لي شرب البيرة؟‬

285
00:23:25,321 --> 00:23:27,615
‫تعرفين أن البروتوكول‬

286
00:23:27,698 --> 00:23:31,035
‫يمنع المشروبات الكحولية خلال الـ24 ساعة‬
‫بعد الموت‬

287
00:23:31,118 --> 00:23:33,246
‫- هكذا يقول البروتوكول؟‬
‫- نعم‬

288
00:23:33,329 --> 00:23:34,372
‫هذا ممل‬

289
00:23:34,455 --> 00:23:36,207
‫أشعر بأنك تخفين شيئاً‬

290
00:23:36,290 --> 00:23:37,291
‫لا، فليس...‬

291
00:23:37,375 --> 00:23:40,253
‫ما حدث هو توقف للقلب‬
‫وقد شهدنا ذلك مراراً كثيرة‬

292
00:23:40,336 --> 00:23:42,964
‫ثم يعود القلب يخفق وكأن شيئاً لم يكن‬

293
00:23:43,923 --> 00:23:44,924
‫حقاً؟‬

294
00:23:45,842 --> 00:23:46,884
‫هل متّ فعلاً؟‬

295
00:23:47,552 --> 00:23:49,554
‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬

296
00:23:51,222 --> 00:23:54,433
‫في الحقيقة رأيت "نيو جيرزي"‬

297
00:23:54,517 --> 00:23:56,769
‫- فاشرح لي معنى ذلك‬
‫- لقد رأيت...‬

298
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

299
00:23:57,937 --> 00:23:59,146
‫ذكرت طرفة عن "نيو جيرزي"‬

300
00:23:59,730 --> 00:24:00,940
‫هل عاد يضغط البرغر؟‬

301
00:24:01,065 --> 00:24:02,316
‫نعم ولم تعد صالحة‬

302
00:24:02,400 --> 00:24:03,734
‫تولّ أنت الأمر‬

303
00:24:04,694 --> 00:24:06,487
‫- الآن لن تؤكل أبداً‬
‫- حسناً‬

304
00:24:06,571 --> 00:24:08,489
‫- نحن جاهزات للبدء‬
‫- ماذا؟‬

305
00:24:09,031 --> 00:24:10,032
‫ماذا؟‬

306
00:24:10,116 --> 00:24:12,034
‫سيبدأن الاحتفال وعليك أن تدخلي‬

307
00:24:12,118 --> 00:24:14,120
‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬

308
00:24:14,203 --> 00:24:15,913
‫- لاحظت، شكراً جزيلاً‬
‫- على الرحب‬

309
00:24:15,997 --> 00:24:16,998
‫اقضي وقتاً ممتعاً‬

310
00:24:20,042 --> 00:24:21,711
‫- ...لك، حسناً‬
‫- مرحباً‬

311
00:24:21,794 --> 00:24:23,963
‫- مرحباً‬
‫- ما كل هذا؟ مرحباً‬

312
00:24:24,046 --> 00:24:25,339
‫هذا كثير!‬

313
00:24:25,423 --> 00:24:26,674
‫لم أعرف أيهما أهديك‬

314
00:24:26,757 --> 00:24:27,884
‫نعم، هذا...‬

315
00:24:28,718 --> 00:24:30,094
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

316
00:24:30,928 --> 00:24:31,929
‫أنا "كاسي ويب"‬

317
00:24:32,471 --> 00:24:33,639
‫شكراً لاستضافتي‬

318
00:24:33,723 --> 00:24:36,934
‫أنت شريكة "بن". أنا "ماري" زوجة أخيه‬

319
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
‫تشرفت بلقائك‬

320
00:24:38,686 --> 00:24:41,272
‫"بن" متحمس جداً ليصير عماً‬

321
00:24:41,355 --> 00:24:42,857
‫إنه سند كبير لنا‬

322
00:24:42,940 --> 00:24:44,984
‫- خلال سفر "ريتشارد"‬
‫- من جديد‬

323
00:24:45,693 --> 00:24:46,986
‫أين هو هذه المرة؟‬

324
00:24:47,069 --> 00:24:48,529
‫إنه في "مومباي"...‬

325
00:24:48,613 --> 00:24:50,781
‫أو "شانغهاي"... لا أحفظ مسار سفره‬

326
00:24:53,242 --> 00:24:56,412
‫لا يتوقف الجنين عن الحركة‬

327
00:24:56,495 --> 00:24:57,496
‫وهو دائماً جائع‬

328
00:24:58,706 --> 00:25:00,750
‫هل أطلقتما عليه اسماً؟‬

329
00:25:03,461 --> 00:25:04,670
‫سنبقي ذلك لأحد الألعاب‬

330
00:25:05,880 --> 00:25:07,590
‫- ألعاب؟‬
‫- ألعاب!‬

331
00:25:11,511 --> 00:25:12,512
‫ألعاب!‬

332
00:25:14,680 --> 00:25:15,681
‫حسناً‬

333
00:25:16,599 --> 00:25:20,311
‫"كانت أمي تقطع دائماً أطراف شطائري"‬

334
00:25:22,313 --> 00:25:23,397
‫أهذا أنت يا "كلوي"؟‬

335
00:25:23,481 --> 00:25:24,482
‫نعم‬

336
00:25:26,567 --> 00:25:29,403
‫كانت أمي تقول إن الأطراف القاسية تجعد شعري‬

337
00:25:29,487 --> 00:25:31,239
‫بقيت أعتقد ذلك سنوات عديدة‬

338
00:25:34,909 --> 00:25:36,202
‫مهلاً. "بيرني"!‬

339
00:25:37,703 --> 00:25:38,746
‫ممن هذه؟‬

340
00:25:40,748 --> 00:25:42,375
‫إنها مني‬

341
00:25:42,458 --> 00:25:45,461
‫لا بد أنك تملكين ذكرى جميلة واحدة عن أمك‬

342
00:25:46,295 --> 00:25:49,465
‫في الحقيقة، ماتت أمي وهي تلدني‬

343
00:25:51,759 --> 00:25:53,594
‫ليس الأمر بهذا السوء...‬

344
00:25:53,678 --> 00:25:56,472
‫أقصد أن الأمر سيئ‬

345
00:25:56,556 --> 00:25:57,765
‫فقد ماتت‬

346
00:26:00,184 --> 00:26:02,645
‫لكني كبرت بدون مشاكل‬

347
00:26:03,896 --> 00:26:05,565
‫الموت عند الولادة نادر للغاية‬

348
00:26:06,524 --> 00:26:10,111
‫فهي اختارت أن تذهب إلى أعماق "الأمازون"‬

349
00:26:10,194 --> 00:26:12,280
‫في الشهر التاسع من حبلها‬

350
00:26:12,363 --> 00:26:15,283
‫على مسافة مئات الكيلومترات عن أي مركز طبي‬

351
00:26:15,366 --> 00:26:17,285
‫حسناً، لننتقل...‬

352
00:26:17,368 --> 00:26:18,536
‫إلى اللعبة التالية‬

353
00:26:20,371 --> 00:26:22,540
‫احزرن اسم طفل "ماري"‬

354
00:26:22,832 --> 00:26:24,250
‫أجل!‬

355
00:26:24,333 --> 00:26:26,169
‫حسناً، سأبدأ‬

356
00:26:28,421 --> 00:26:29,422
‫- "سام"‬
‫- لا‬

357
00:26:29,505 --> 00:26:30,756
‫"ستيفن"‬

358
00:26:30,840 --> 00:26:32,842
‫- لن يكون اسمه "ستيفن"‬
‫- أف‬

359
00:26:32,925 --> 00:26:34,468
‫- نقانق؟‬
‫- أنتن بعيدات جداً‬

360
00:26:38,931 --> 00:26:39,932
‫نقانق؟‬

361
00:26:40,516 --> 00:26:41,893
‫"ريتشارد الابن"؟‬

362
00:26:41,976 --> 00:26:43,311
‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬

363
00:26:45,062 --> 00:26:46,856
‫- تناولوا الهمبرغر‬
‫- "كاسي"...‬

364
00:26:47,106 --> 00:26:48,107
‫ما تخمينك؟‬

365
00:26:54,155 --> 00:26:56,782
‫افعل تلك الحركة‬
‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬

366
00:26:58,117 --> 00:26:59,118
‫- يا للهول‬
‫- "بن"؟‬

367
00:26:59,202 --> 00:27:00,203
‫- انظروا...‬
‫- اسمه...‬

368
00:27:07,126 --> 00:27:08,127
‫نقانق؟‬

369
00:27:10,713 --> 00:27:11,797
‫"ريتشارد الابن"؟‬

370
00:27:11,881 --> 00:27:13,132
‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬

371
00:27:15,510 --> 00:27:17,011
‫- تناولوا الهمبرغر‬
‫- "كاسي"...‬

372
00:27:17,094 --> 00:27:19,096
‫- ما تخمينك؟‬
‫- ضع 5 دولارات‬

373
00:27:19,180 --> 00:27:21,224
‫مهلاً، قمنا بهذا للتو‬

374
00:27:21,307 --> 00:27:24,018
‫افعل تلك الحركة‬
‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬

375
00:27:26,604 --> 00:27:28,814
‫أهذا جزء من اللعبة؟‬

376
00:27:30,942 --> 00:27:34,403
‫آسف ولكن تم استدعاؤنا جميعاً‬
‫اندلع حريق عند رصيف الميناء‬

377
00:27:34,695 --> 00:27:35,696
‫هيا بنا‬

378
00:27:38,324 --> 00:27:39,325
‫أنت بخير؟‬

379
00:27:39,408 --> 00:27:43,412
‫نعم، انتابنتي شعور غريب بأن أمراً قد تكرر‬

380
00:27:44,539 --> 00:27:45,623
‫أنا أسندك‬

381
00:27:46,624 --> 00:27:47,625
‫لا أظن أنه مكسور‬

382
00:27:47,708 --> 00:27:49,335
‫الذين خرجوا... من هنا‬

383
00:27:49,418 --> 00:27:50,503
‫هيا أخرجوها‬

384
00:27:50,586 --> 00:27:52,004
‫نحضر امرأة إلى هنا‬

385
00:27:53,631 --> 00:27:54,757
‫هيا بنا‬

386
00:27:54,841 --> 00:27:56,050
‫ضغط أكبر في الخرطوم‬

387
00:27:56,133 --> 00:27:57,593
‫اضغط على الساق هنا‬

388
00:27:59,011 --> 00:28:01,889
‫عظم الكعبرة الأيسر مكسور‬
‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬

389
00:28:03,891 --> 00:28:06,018
‫مهلاً، تحقق من بطنه‬

390
00:28:08,604 --> 00:28:11,649
‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬

391
00:28:11,732 --> 00:28:12,859
‫هيا بنا‬

392
00:28:18,114 --> 00:28:19,907
‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬

393
00:28:19,991 --> 00:28:21,492
‫هذا غير آمن، فالمبنى قد يسقط‬

394
00:28:21,576 --> 00:28:22,702
‫إنهم عالقون‬

395
00:28:23,035 --> 00:28:24,579
‫يجب أن نعالجهم قبل نقلهم‬

396
00:28:24,662 --> 00:28:26,956
‫المكان مليء بالمتفجرات‬

397
00:28:27,039 --> 00:28:28,791
‫إنها ألعاب نارية صناعية‬

398
00:28:29,292 --> 00:28:30,668
‫قد تنفجر في أي لحظة‬

399
00:28:34,505 --> 00:28:35,840
‫قد تنفجر في أي لحظة‬

400
00:28:36,424 --> 00:28:37,675
‫‫- "كاسي"!‬
‫- قد تنفجر في أي لحظة‬

401
00:28:39,218 --> 00:28:40,386
‫‫"كاسي"!‬

402
00:28:46,058 --> 00:28:47,935
‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

403
00:28:48,019 --> 00:28:49,729
‫- أنا أسندك‬
‫- من هنا، أخرجوها‬

404
00:28:49,812 --> 00:28:50,855
‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬

405
00:28:50,938 --> 00:28:52,982
‫‫مهلاً، تحقق من بطنه‬

406
00:28:54,108 --> 00:28:56,694
‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬

407
00:28:56,777 --> 00:28:57,778
‫هيا بنا‬

408
00:29:03,117 --> 00:29:04,285
‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬

409
00:29:04,368 --> 00:29:05,453
‫المبنى قد يسقط‬

410
00:29:05,536 --> 00:29:06,662
‫إنهم عالقون‬

411
00:29:06,746 --> 00:29:08,831
‫المكان مليء بالمتفجرات‬

412
00:29:08,915 --> 00:29:10,291
‫إنها ألعاب نارية صناعية‬

413
00:29:10,374 --> 00:29:11,709
‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

414
00:29:11,792 --> 00:29:12,793
‫"كاسي"!‬

415
00:29:12,877 --> 00:29:14,086
‫"كاسي"! "كاسي"‬

416
00:29:14,170 --> 00:29:15,671
‫أنا بحاجة لك لفرز المصابين‬

417
00:29:16,088 --> 00:29:17,423
‫- إلى نقطة التجمع‬
‫- نحن جاهزون‬

418
00:29:17,507 --> 00:29:19,342
‫أنت بخير يا سيدي، أنت بخير‬

419
00:29:19,425 --> 00:29:21,260
‫حالته مستقرة ويمكن نقله‬

420
00:29:21,344 --> 00:29:23,012
‫عُلم، نحن بحاجة لكل عنصر هنا‬

421
00:29:23,095 --> 00:29:24,180
‫ستكون بخير‬

422
00:29:24,263 --> 00:29:25,890
‫ثبّت الرأس حتى أجهز اللوح‬

423
00:29:25,973 --> 00:29:28,017
‫- سأساعدك
‫- مهلاً. "أونيل"!‬

424
00:29:28,226 --> 00:29:29,227
‫عُلم‬

425
00:29:29,310 --> 00:29:30,478
‫ما الأمر؟ علي الذهاب‬

426
00:29:30,561 --> 00:29:32,063
‫هلا تدعني أقود؟‬

427
00:29:32,146 --> 00:29:33,272
‫لمَ تطلبين هذا؟‬

428
00:29:33,981 --> 00:29:36,234
‫لا أعرف ولكن عندي إحساسي غريب‬

429
00:29:36,317 --> 00:29:37,610
‫"كاسي"، أنا بحاجة لك هنا‬

430
00:29:38,694 --> 00:29:40,154
‫هلا تدعني أقود؟‬

431
00:29:40,238 --> 00:29:42,323
‫وقع لك حادث خطير في آخر مرة‬

432
00:29:43,616 --> 00:29:45,076
‫لا أظن أن إحساسي له علاقة‬

433
00:29:47,328 --> 00:29:48,829
‫لا تدعي ما حدث يشوش تفكيرك‬

434
00:29:49,747 --> 00:29:51,040
‫هيا يا "كاسي"!‬

435
00:30:00,132 --> 00:30:02,051
‫‫هنا "أونيل". أغادر رصيف الميناء‬

436
00:30:02,134 --> 00:30:03,135
‫‫وأتوجه...‬

437
00:30:27,827 --> 00:30:29,412
‫هيا يا "أونيل"‬

438
00:30:33,541 --> 00:30:35,001
‫هيا! "أونيل"!‬

439
00:30:35,543 --> 00:30:36,544
‫هيا!‬

440
00:30:38,129 --> 00:30:39,589
‫أحضروها! هيا بنا!‬

441
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
‫استفق!‬

442
00:30:42,758 --> 00:30:44,218
‫هيا يا "أونيل"‬

443
00:30:44,302 --> 00:30:46,012
‫‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬

444
00:30:46,095 --> 00:30:47,471
‫‫هيا يا "أونيل"‬

445
00:30:48,431 --> 00:30:50,016
‫‫"كاسي"! "كاسي"!‬

446
00:30:52,643 --> 00:30:54,270
‫هيا. ارجع إلينا‬

447
00:30:55,438 --> 00:30:57,064
‫هيا، هيا!‬

448
00:30:57,815 --> 00:30:59,734
‫- ساعدني يا "بن"!‬
‫- توقفي يا "كاسي"‬

449
00:30:59,817 --> 00:31:01,944
‫لا بأس، اهدئي‬

450
00:31:02,528 --> 00:31:04,780
‫اهدئي. ممكن؟‬

451
00:31:04,864 --> 00:31:07,200
‫ما كان بإمكانك منع حدوث ذلك‬

452
00:31:44,278 --> 00:31:46,822
‫هل ما فعلتُه أجدى نفعاً؟‬

453
00:31:46,906 --> 00:31:49,825
‫حجم المراقبة التي تقوم بها الوكالة‬
‫هائل جداً‬

454
00:31:49,909 --> 00:31:51,619
‫باستطاعتهم دخول أي شيء‬

455
00:31:52,703 --> 00:31:54,372
‫يستحيل أن يختبئ المرء منهم‬

456
00:31:54,455 --> 00:31:55,706
‫هذا هو المطلوب‬

457
00:31:55,790 --> 00:31:57,959
‫وهذا ما يعطيهم إمكانات هائلة‬

458
00:31:59,001 --> 00:32:00,169
‫إنه رائع جداً‬

459
00:32:01,629 --> 00:32:03,631
‫ولكن إن وقع في أيدي الأشرار‬

460
00:32:04,465 --> 00:32:06,217
‫فسيجدون الناس أينما يذهبوا‬

461
00:32:06,300 --> 00:32:08,010
‫وهذا سيغير كل شيء‬

462
00:32:09,053 --> 00:32:12,181
‫المهم هو أن يتمكن من العثور‬
‫على أولئك النساء الآن‬

463
00:32:12,265 --> 00:32:14,225
‫قبل أن يحصلن على قواهن‬

464
00:32:14,308 --> 00:32:17,562
‫هكذا تراهنّ في رؤاك وبحسب ما تتذكره‬

465
00:32:18,145 --> 00:32:21,107
‫تطاردني وجوههن لسنوات طويلة‬

466
00:32:21,190 --> 00:32:23,317
‫لا نعرف تاريخ وقوع ما تراه‬

467
00:32:23,401 --> 00:32:26,737
‫لذا سأجعل نطاق البحث 10 سنين لضمان إيجادهن‬

468
00:32:27,864 --> 00:32:29,782
‫يجب أن يكون شكلهن الآن هكذا‬

469
00:32:34,912 --> 00:32:36,289
‫إنهن أصغر مما توقعته‬

470
00:32:38,124 --> 00:32:39,834
‫لم أكن أعرف أننا نبحث عن مراهقات‬

471
00:32:39,917 --> 00:32:42,628
‫إنهن مراهقات الآن، ولكن في المستقبل...‬

472
00:32:42,712 --> 00:32:45,381
‫سيمتلكن قدرات وسيحاولن القضاء علي‬

473
00:32:45,464 --> 00:32:47,842
‫وُلدت بلا شيء على الإطلاق‬

474
00:32:47,925 --> 00:32:50,428
‫ولن أتخلى عن كل ما بنيته‬

475
00:32:50,511 --> 00:32:52,180
‫ولن تنتهي حياتي قبل أوانها‬

476
00:32:53,556 --> 00:32:56,642
‫إن كن يركبن وسائل النقل العام‬

477
00:32:57,059 --> 00:32:58,477
‫أو يذهبن إلى متحف‬

478
00:32:58,561 --> 00:33:00,104
‫أو يسحبن مالاً من الصراف الآلي‬

479
00:33:00,897 --> 00:33:02,190
‫فأينما كن في العالم...‬

480
00:33:03,441 --> 00:33:04,442
‫اعثري عليهن‬

481
00:33:05,401 --> 00:33:06,652
‫فأنا أدفع لك مبلغاً ضخماً‬

482
00:33:07,278 --> 00:33:08,362
‫نعم، سأعثر عليهن‬

483
00:33:11,782 --> 00:33:12,909
‫لا غبش في الرؤية‬

484
00:33:13,326 --> 00:33:14,911
‫لا رؤية مزدوجة‬

485
00:33:14,994 --> 00:33:16,078
‫بياض العينين سليم‬

486
00:33:18,039 --> 00:33:21,292
‫بصرك جيد وكل مؤشراتك الحيوية الأخرى جيدة‬

487
00:33:23,461 --> 00:33:24,879
‫ولكن ماذا عن الرؤى؟‬

488
00:33:25,755 --> 00:33:27,882
‫فكيف لي أن أرى تلك الأمور؟‬

489
00:33:28,424 --> 00:33:32,136
‫حين نتعرض لصدمة‬
‫قد تترك أحياناً انطباعاً دائماً فينا‬

490
00:33:32,220 --> 00:33:34,055
‫لكن هذه لم تكن صدمة‬

491
00:33:34,138 --> 00:33:35,848
‫فقد كنت أعرف أنه سيموت‬

492
00:33:37,183 --> 00:33:38,309
‫رأيت ذلك‬

493
00:33:38,392 --> 00:33:41,646
‫عندي يا "كاسي"‬
‫كل تقارير معايناتك الطبية السابقة‬

494
00:33:42,355 --> 00:33:45,483
‫لا مشاكل حسب تصوير رأسك المقطعي‬
‫والتصوير بالرنين المغنطيسي‬

495
00:33:45,566 --> 00:33:47,026
‫فلم نجد شيئاً غير طبيعي‬

496
00:33:47,109 --> 00:33:50,821
‫أعرف أن كلامي يبدو غير منطقي‬
‫لكني لا أفهم ماذا يجري‬

497
00:33:50,905 --> 00:33:53,115
‫سأوصي بأن تأخذي إجازة لأسبوع‬

498
00:33:53,199 --> 00:33:54,575
‫اذهبي وارتاحي‬

499
00:33:54,659 --> 00:33:55,743
‫شاهدي أفلاماً قديمة‬

500
00:33:56,452 --> 00:33:59,622
‫إن أردت، سأجري فحوص دم لك‬
‫أو أحيلك لطبيب نفسي‬

501
00:34:00,039 --> 00:34:02,959
‫لكني واثقة بأن كل شيء‬
‫سيعود لما كان عليه قريباً‬

502
00:34:06,921 --> 00:34:09,966
‫‫أنا في حضور روح عيد الميلاد عن المستقبل‬

503
00:34:12,051 --> 00:34:15,929
‫‫وستريني رؤى عن أمور لم تحصل بعد‬
‫لكنها ستحصل‬

504
00:34:17,889 --> 00:34:21,185
‫‫يا روح المستقبل، أخاف منك‬
‫أكثر مما خفت من الأرواح السابقة‬

505
00:34:21,811 --> 00:34:25,106
‫‫ولكن رغم خوفي‬
‫صدقني حين أقول لك إني مسن جداً‬

506
00:34:25,398 --> 00:34:26,607
‫‫ويستحيل أن أتغير‬

507
00:34:26,690 --> 00:34:28,400
‫‫كانوا يتحدثون عن مأتم مَن؟‬

508
00:34:32,947 --> 00:34:35,491
‫‫مرحباً "كاسي". هذا أنا "بن" من جديد‬

509
00:34:36,284 --> 00:34:37,827
‫‫أعرف أنك هناك. أجيبي‬

510
00:34:38,494 --> 00:34:39,620
‫‫يجب أن أكون هناك في هذا الوقت‬

511
00:34:39,704 --> 00:34:44,208
‫‫حسناً. يبدأ مأتم "أونيل" الساعة 2‬
‫في مدينة "بوكبسي"‬

512
00:34:44,292 --> 00:34:45,458
‫‫سيذهب الجميع إلى هناك‬

513
00:34:45,543 --> 00:34:48,713
‫‫أعرف أنك تفضلين عدم التواجد هناك‬

514
00:34:48,795 --> 00:34:51,841
‫‫لكن حضورك سيساعد "سوزان" كثيراً‬

515
00:34:51,924 --> 00:34:53,801
‫‫وقد يساعدك أنت أيضاً‬

516
00:34:53,885 --> 00:34:55,761
‫‫ستصلين على الوقت إن انطلقت الآن‬

517
00:34:56,971 --> 00:34:57,972
‫‫"كاسي"؟‬

518
00:34:59,098 --> 00:35:00,099
‫‫"كاسي"؟‬

519
00:35:07,356 --> 00:35:10,193
‫‫قبل أن أقترب من شاهد القبر‬
‫أجبني على سؤال واحد‬

520
00:35:10,776 --> 00:35:13,070
‫‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬

521
00:35:14,197 --> 00:35:16,741
‫‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬

522
00:35:17,074 --> 00:35:18,492
‫يؤسفني أن أخبرك يا "سكروج"‬

523
00:35:19,952 --> 00:35:22,121
‫لا يمكنك تغيير أي شيء‬

524
00:35:58,449 --> 00:36:00,993
‫‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬

525
00:36:01,744 --> 00:36:04,247
‫‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬

526
00:36:12,088 --> 00:36:14,006
‫لن يغير هذا أي شيء‬

527
00:36:36,946 --> 00:36:38,573
‫أرى أنك لم تموتي‬

528
00:37:06,434 --> 00:37:09,854
‫‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬

529
00:37:13,774 --> 00:37:15,151
‫هيا يا جماعة، من هنا‬

530
00:37:15,568 --> 00:37:16,903
‫لننزل عبر المنحدر‬

531
00:37:16,986 --> 00:37:18,112
‫نعم، رائع‬

532
00:37:34,587 --> 00:37:36,339
‫أود تذكرة إلى "بوكبسي"‬

533
00:37:36,422 --> 00:37:37,507
‫"تذاكر المترو"‬

534
00:37:37,590 --> 00:37:39,967
‫‫..."نيو هايفن" على وشك الانطلاق‬
‫السكة 25. ليركب الجميع‬

535
00:37:40,051 --> 00:37:42,970
‫‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬

536
00:37:43,054 --> 00:37:46,057
‫"آنيا كورازون" تتقدم إلى رصيف القطار‬

537
00:37:46,349 --> 00:37:47,767
‫وهي وحدها‬

538
00:37:49,101 --> 00:37:52,939
‫"جوليا كورنوول" في الباحة، وهي أيضاً وحدها‬

539
00:37:53,272 --> 00:37:55,650
‫‫...فتحدثوا معه أحد موظفي المترو‬

540
00:37:56,526 --> 00:37:58,277
‫و"مارثا فرانكلين"‬

541
00:38:00,571 --> 00:38:01,739
‫تباً‬

542
00:38:01,822 --> 00:38:04,450
‫ما احتمالات‬
‫أن يتواجدن في نفس المكان والوقت؟‬

543
00:38:04,534 --> 00:38:06,285
‫‫هذه ليست مصادفة‬

544
00:38:06,619 --> 00:38:08,663
‫‫لا بد من وجود ما يربط بينهن‬

545
00:38:08,746 --> 00:38:09,872
‫أو...‬

546
00:38:11,249 --> 00:38:12,625
‫ما سوف يربط بينهن‬

547
00:38:12,917 --> 00:38:15,503
‫‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬

548
00:38:15,586 --> 00:38:19,966
‫‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬
‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬

549
00:38:20,049 --> 00:38:23,302
‫- فقط عند المستوى السفلي؟‬
‫- آسف‬

550
00:38:27,014 --> 00:38:30,351
‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬

551
00:38:31,018 --> 00:38:32,270
‫‫ليركب الجميع‬

552
00:38:45,074 --> 00:38:47,785
‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬

553
00:38:54,166 --> 00:38:56,919
‫‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬

554
00:38:57,003 --> 00:38:59,755
‫‫إن رأيتم شيئاً مريباً فتحدثوا مع أحد...‬

555
00:39:12,435 --> 00:39:13,519
‫هاتان هما دراستان؟‬

556
00:39:22,320 --> 00:39:25,823
‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬

557
00:39:26,449 --> 00:39:27,575
‫‫ليركب الجميع‬

558
00:39:44,926 --> 00:39:48,221
‫اجلسي هناك وسأجلس هنا‬

559
00:40:03,569 --> 00:40:07,198
‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬

560
00:40:07,740 --> 00:40:08,908
‫‫ليركب الجميع‬

561
00:40:10,451 --> 00:40:12,203
‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬

562
00:40:23,214 --> 00:40:24,632
‫يا إلهي‬

563
00:40:25,091 --> 00:40:27,885
‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬
‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬

564
00:40:29,053 --> 00:40:30,513
‫- هل هذا يحدث فعلاً؟‬
‫‫- ليركب الجميع‬

565
00:40:31,430 --> 00:40:32,682
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

566
00:40:33,432 --> 00:40:35,852
‫يا إلهي. أعتقد أني سأجن‬

567
00:40:35,935 --> 00:40:38,354
‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬

568
00:40:47,697 --> 00:40:49,448
‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬

569
00:40:51,492 --> 00:40:52,952
‫آمل أن تكون مخطئاً‬

570
00:40:53,035 --> 00:40:55,830
‫‫سينطلق قطار "ماونت فيرنن" بعد 3 دقائق‬
‫على السكة 8‬

571
00:40:56,539 --> 00:40:59,333
‫ارجع... إنه يتجه نحوك‬

572
00:41:17,518 --> 00:41:19,770
‫‫...أمتعتكم معكم طوال الوقت‬

573
00:41:19,854 --> 00:41:24,150
‫‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬
‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬

574
00:41:31,324 --> 00:41:33,701
‫انهضي! انزلي من القطار! وأنت أيضاً!‬

575
00:41:33,784 --> 00:41:34,785
‫- انهضي!‬
‫- أنا؟‬

576
00:41:34,911 --> 00:41:37,079
‫انزلن من القطار! ستمتن إن بقيتن فيه‬

577
00:41:37,163 --> 00:41:39,498
‫- انهضي!‬
‫- هل تهدديننا؟‬

578
00:41:39,582 --> 00:41:41,042
‫هذه حالة طارئة‬

579
00:41:41,125 --> 00:41:42,835
‫يجب أن تتبعن توجيهاتي‬

580
00:41:42,919 --> 00:41:44,587
‫انزلن من القطار، هيا!‬

581
00:41:44,712 --> 00:41:46,422
‫علمتني أمي ألا أتكلم مع غرباء‬

582
00:41:46,506 --> 00:41:48,549
‫- انهضي‬
‫- أعيديه لي!‬

583
00:41:49,175 --> 00:41:51,052
‫مهلاً، أعيديه لي!‬

584
00:41:53,554 --> 00:41:55,598
‫سأتقدم بشكوى ضدك‬

585
00:41:56,015 --> 00:41:57,725
‫افعلي ما يحلو لك‬

586
00:41:57,808 --> 00:41:59,519
‫أعيدي لي اللوح‬

587
00:42:15,618 --> 00:42:16,786
‫هيا بنا‬

588
00:42:20,248 --> 00:42:21,249
‫‫ماذا؟ لا‬

589
00:42:22,375 --> 00:42:23,584
‫لا يهم‬

590
00:42:24,710 --> 00:42:27,004
‫- أعيدي لي لوح التزحلق‬
‫- حسناً...‬

591
00:42:27,088 --> 00:42:28,881
‫- ما الحالة الطارئة؟‬
‫- في الحقيقة...‬

592
00:42:28,965 --> 00:42:30,716
‫- هذه المرأة تحاول خطفنا‬
‫- ماذا؟‬

593
00:42:30,800 --> 00:42:32,218
‫لا، ليس هذا... فهذا...‬

594
00:42:32,301 --> 00:42:33,386
‫هس. هذا...‬

595
00:42:36,097 --> 00:42:38,307
‫تلك هي الحالة الطارئة‬

596
00:42:46,190 --> 00:42:47,775
‫ألا يراه الآخرون أيضاً؟‬

597
00:42:47,859 --> 00:42:49,485
‫- إنه يسعى لقتلكن‬
‫- ما أدراك؟‬

598
00:42:49,610 --> 00:42:50,820
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف. هيا بنا‬

599
00:42:53,865 --> 00:42:55,199
‫لا نحمل تذاكر لهذا القطار‬

600
00:42:55,283 --> 00:42:56,659
‫أهذا ما يقلقك الآن؟‬

601
00:42:56,951 --> 00:42:58,870
‫‫يرجى الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق‬

602
00:42:59,203 --> 00:43:00,454
‫‫هذا القطار سينطلق‬

603
00:43:00,580 --> 00:43:02,874
‫‫من فضلكم‬
‫لا تبقوا أمتعتكم في المقاعد الفارغة‬

604
00:43:02,957 --> 00:43:05,084
‫‫بل ضعوها على الرف العلوي‬

605
00:43:05,751 --> 00:43:06,752
‫هيا بنا‬

606
00:43:14,886 --> 00:43:15,887
‫حسناً‬

607
00:43:16,721 --> 00:43:18,681
‫هل أنا على القطار الصحيح؟‬

608
00:43:18,764 --> 00:43:20,308
‫لا أعرف‬

609
00:43:20,683 --> 00:43:22,018
‫‫جهزوا تذاكركم‬

610
00:43:22,101 --> 00:43:24,520
‫‫هذا مترو... ماذا تفعل؟‬

611
00:43:24,645 --> 00:43:26,022
‫‫لا! النجدة!‬

612
00:43:33,487 --> 00:43:34,780
‫يا للهول‬

613
00:43:34,864 --> 00:43:35,865
‫هيا بنا‬

614
00:43:44,290 --> 00:43:45,291
‫اذهبن‬

615
00:43:47,585 --> 00:43:48,586
‫اركضن!‬

616
00:43:57,553 --> 00:44:00,348
‫يوجد هنا مخرج طوارئ يؤدي إلى الشارع‬

617
00:44:00,431 --> 00:44:01,557
‫اذهبن‬

618
00:44:01,641 --> 00:44:03,100
‫ساعدونا، نحن هنا‬

619
00:44:03,184 --> 00:44:04,352
‫لأول مرة أفرح برؤية الشرطة‬

620
00:44:04,477 --> 00:44:05,520
‫عليكم طلب مساندة‬

621
00:44:05,603 --> 00:44:07,605
‫لا داعي لذلك إن تعاونت معنا‬

622
00:44:07,688 --> 00:44:09,732
‫- ماذا؟ ليس أنا‬
‫- أنت لا تفهمين‬

623
00:44:09,815 --> 00:44:11,359
‫- لا تقلقن، اهدأن‬
‫- هناك من يلاحقنا‬

624
00:44:11,442 --> 00:44:12,443
‫أنتن بأمان‬

625
00:44:14,070 --> 00:44:15,321
‫اهربن! هيا!‬

626
00:44:15,738 --> 00:44:16,739
‫اهربن!‬

627
00:44:21,744 --> 00:44:23,287
‫اهربن! اهربن!‬

628
00:44:23,371 --> 00:44:24,705
‫هيا هيا!‬

629
00:44:49,355 --> 00:44:50,398
‫هيا بنا‬

630
00:44:54,485 --> 00:44:55,486
‫- اركبن‬
‫- ماذا؟‬

631
00:44:55,570 --> 00:44:56,696
‫- تفضلي، وشكراً جزيلاً لك‬
‫- اركبن‬

632
00:44:56,779 --> 00:44:57,780
‫- شكراً وهذا لك‬
‫- هيا هيا‬

633
00:44:57,864 --> 00:45:00,575
‫- أفسحي لي‬
‫- شكراً جزيلاً‬

634
00:45:01,784 --> 00:45:03,452
‫كل هذا، شكراً... مهلاً!‬

635
00:45:03,536 --> 00:45:05,705
‫أتعتقدن أن ذلك المجنون قتل الشرطيين؟‬

636
00:45:05,788 --> 00:45:07,498
‫إنه يتسلق الجدران ويتفادى الرصاص‬

637
00:45:07,582 --> 00:45:09,375
‫- هل هذا ممكن؟‬
‫- كلا‬

638
00:45:09,458 --> 00:45:12,086
‫فليس في قدم الإنسان‬
‫احتكاك يفوق قوة الجاذبية‬

639
00:45:12,211 --> 00:45:13,838
‫- ليبقى معلقاً على جدار...‬
‫- ماذا يجري؟‬

640
00:45:13,921 --> 00:45:15,298
‫...فكم بالأحرى على سقف؟‬

641
00:45:15,381 --> 00:45:17,884
‫يبدو أن العلم لم يردعه. فما نفعه؟‬

642
00:45:17,967 --> 00:45:20,052
‫- ما نفع العلم؟‬
‫- كفى‬

643
00:45:20,136 --> 00:45:21,637
‫- أرجوكما لا تتشاجرا‬
‫- كفى‬

644
00:45:21,721 --> 00:45:23,639
‫- كنت أقول لهما...‬
‫- كفى!‬

645
00:45:23,723 --> 00:45:26,434
‫أشعر كما لو أن أصواتكن تحفر في جمجمتي‬

646
00:45:26,517 --> 00:45:27,643
‫ويجب أن أركز‬

647
00:45:34,275 --> 00:45:36,068
‫اسمي "كاسي"‬

648
00:45:36,152 --> 00:45:37,236
‫ما أسماؤكن؟‬

649
00:45:37,987 --> 00:45:39,155
‫ما أسماؤكن؟‬

650
00:45:39,238 --> 00:45:40,364
‫أنا "جوليا كورنوول"‬

651
00:45:41,449 --> 00:45:44,118
‫يعيش أبي هنا في "نيويورك"‬
‫فيما تعيش أمي في "لوس أنجلس"...‬

652
00:45:44,202 --> 00:45:45,745
‫لا تخبرينا قصة حياتك‬

653
00:45:47,747 --> 00:45:49,832
‫أنا "آنيا كورازون"‬

654
00:45:50,583 --> 00:45:51,584
‫أنا "ماتي فرانكلين"‬

655
00:45:52,251 --> 00:45:53,836
‫- شكراً لحمايتنا‬
‫- لا لا‬

656
00:45:53,920 --> 00:45:56,506
‫ليس هذا ما أفعله‬

657
00:45:56,589 --> 00:45:59,300
‫فأنا لا أحميكن. أنا...‬

658
00:46:00,051 --> 00:46:01,302
‫ليتولّ آباؤكن وأمهاتكن الأمر‬

659
00:46:01,385 --> 00:46:03,054
‫أبواي في رحلة عمل‬

660
00:46:03,137 --> 00:46:04,889
‫وأبواي مسافران أيضاً‬

661
00:46:04,972 --> 00:46:07,266
‫- أبي مشغول في عمله...‬
‫- يا للهول‬

662
00:46:07,558 --> 00:46:09,936
‫- كنت سأقيم عند أصدقاء لي‬
‫- أين يقطن أصدقاؤك؟‬

663
00:46:10,019 --> 00:46:11,479
‫- سأوصلك أولاً‬
‫‫- ...تطلب مساعدة الناس‬

664
00:46:11,771 --> 00:46:16,275
‫‫للعثور على شخص شوهد خلال اعتداء‬
‫على عناصر في شرطة "نيويورك"‬

665
00:46:16,359 --> 00:46:17,902
‫‫في محطة "غراند سنترال" عصر اليوم‬

666
00:46:17,985 --> 00:46:19,820
‫عظيم. هذا ممتاز‬

667
00:46:19,946 --> 00:46:23,699
‫آمل أن يجدوا ذلك الرجل. فما حدث جنون مطلق‬

668
00:46:23,783 --> 00:46:25,660
‫ويجب أن يسجنوه. أليس كذلك؟‬

669
00:46:25,743 --> 00:46:28,120
‫‫هي أيضاً نفس الشخص الذي تبحث عنه الشرطة‬

670
00:46:28,204 --> 00:46:29,205
‫‫في قضية خطف محتمل...‬

671
00:46:29,288 --> 00:46:31,415
‫- هي؟‬
‫‫- ...لثلاث مراهقات‬

672
00:46:31,499 --> 00:46:34,168
‫‫قال شهود العيان‬
‫إن المرأة في أوائل ثلاثينياتها‬

673
00:46:34,252 --> 00:46:35,670
‫‫يُطلب التقدم بأي معلومات...‬

674
00:46:35,753 --> 00:46:38,005
‫- ماذا؟‬
‫‫- ...والبحث عن أولئك الفتيات‬

675
00:46:38,089 --> 00:46:40,883
‫ماذا؟ ولكن ماذا عنه هو؟‬

676
00:46:40,967 --> 00:46:43,052
‫فقد كان يزحف على السقف. فماذا عنه؟‬

677
00:46:43,177 --> 00:46:44,720
‫وأنتن رأيتن ذلك‬

678
00:46:44,804 --> 00:46:45,888
‫لم يرَ أحد الرجل‬

679
00:46:45,972 --> 00:46:47,473
‫يظن الجميع أنك أنت الخاطفة‬

680
00:46:47,557 --> 00:46:48,975
‫نعم، لأن هذا ما قلتِه لهم‬

681
00:46:49,058 --> 00:46:50,601
‫لم أكن أعرف ماذا يجري‬

682
00:46:50,685 --> 00:46:51,686
‫اسمعن‬

683
00:46:52,311 --> 00:46:54,188
‫بإمكان عمي "جوناه" مساعدتنا، سأتصل به‬

684
00:46:54,480 --> 00:46:55,648
‫معك هاتف؟‬

685
00:46:55,731 --> 00:46:57,483
‫تعرفين أنه بإمكانهم تعقبنا به‬

686
00:46:57,775 --> 00:46:58,985
‫لا يمكنك...‬

687
00:46:59,068 --> 00:47:01,404
‫- لا يحق لك فعل هذا‬
‫- معها حق‬

688
00:47:01,487 --> 00:47:02,738
‫سيشتري لك أبوك هاتفاً جديداً‬

689
00:47:02,822 --> 00:47:03,990
‫ما مشكلتك معي؟‬

690
00:47:04,073 --> 00:47:05,074
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أرجوكما‬

691
00:47:05,157 --> 00:47:06,659
‫- أحاول المساعدة‬
‫- حسناً‬

692
00:47:06,742 --> 00:47:09,203
‫كل من يريد الرحيل فليرحل الآن‬

693
00:47:09,287 --> 00:47:10,746
‫- انتبهوا!‬
‫- حسناً‬

694
00:47:10,830 --> 00:47:12,248
‫- مهلاً‬
‫- سيري يا امرأة‬

695
00:47:12,748 --> 00:47:15,084
‫آسفة ولكن لا يمكنك الرحيل‬

696
00:47:15,168 --> 00:47:18,713
‫فأنتن وحدكن تعرفن حقيقة ما جرى‬

697
00:47:22,717 --> 00:47:24,552
‫حسناً، هذا ما سنفعله‬

698
00:47:24,635 --> 00:47:27,054
‫سنتوارى عن الأنظار لبعض الوقت‬

699
00:47:28,264 --> 00:47:29,265
‫ثم...‬

700
00:47:30,224 --> 00:47:31,684
‫سأجد حلاً للمشكلة‬

701
00:47:36,355 --> 00:47:37,356
‫نعم‬

702
00:47:38,983 --> 00:47:40,276
‫هذا لا يُعتبر خطفاً‬

703
00:47:40,568 --> 00:47:41,819
‫اتفقنا؟‬

704
00:47:42,820 --> 00:47:44,614
‫هو خطف نوعاً ما‬

705
00:47:47,116 --> 00:47:48,534
‫كيف استطعن الهرب؟‬

706
00:47:48,618 --> 00:47:50,536
‫كأنهن كن يعرفن أني قادم‬

707
00:47:50,912 --> 00:47:54,665
‫‫لا أثر لهن في محطة القطار ومحطة الحافلات‬
‫وعلى أي جسر‬

708
00:47:55,666 --> 00:47:57,084
‫ذهبن إلى مكان لا كاميرات فيه‬

709
00:47:57,168 --> 00:47:59,337
‫‫لا تملك الشرطة هذه التكنولوجيا‬

710
00:47:59,420 --> 00:48:02,256
‫‫تستطيعين أنت دخول كل كاميرا في المدينة‬

711
00:48:02,632 --> 00:48:03,633
‫‫يجب أن نسبق الشرطة‬

712
00:48:03,716 --> 00:48:07,303
‫لم يكن سهلاً علي‬
‫أن أسرق هذه التقنيات لأجلك‬

713
00:48:07,386 --> 00:48:09,263
‫فأحسني استخدامها‬

714
00:48:10,139 --> 00:48:11,766
‫لطالما أردت أن أكون فتاة كشافة‬

715
00:48:11,849 --> 00:48:12,850
‫بالتأكيد‬

716
00:48:14,018 --> 00:48:15,353
‫هل أنتن جائعات مثلي؟‬

717
00:48:15,686 --> 00:48:17,188
‫معي علكة فقط‬

718
00:48:18,481 --> 00:48:21,400
‫خذن هذا. فقد وجدته في علبة القفازات‬

719
00:48:22,485 --> 00:48:25,071
‫هذا الكيس مفتوح‬
‫لا نعرف منذ متى هو متروك فيها‬

720
00:48:25,154 --> 00:48:28,074
‫في هذه الحال‬
‫آمل أن تكن ماهرات في صيد السناجب‬

721
00:48:28,866 --> 00:48:31,577
‫أخبرينا، ما قصة الزاحف على السقف؟‬

722
00:48:31,869 --> 00:48:33,621
‫قلت لك إني لا أعرف‬

723
00:48:33,704 --> 00:48:34,997
‫فأنا لم أره من قبل‬

724
00:48:35,081 --> 00:48:37,166
‫- وكيف عرفت أنه قادم؟‬
‫- يا إلهي‬

725
00:48:37,250 --> 00:48:39,919
‫يهمني أن أعرف لماذا يريد أن يقتلنا‬

726
00:48:40,044 --> 00:48:41,921
‫لا أعرف‬

727
00:48:42,255 --> 00:48:44,966
‫أمور غريبة تحصل معي ولا أعرف سببها‬

728
00:48:45,049 --> 00:48:46,884
‫فأوقفن سؤالي عما أعرفه‬

729
00:48:47,385 --> 00:48:49,053
‫مهلاً، أنت المسعفة‬

730
00:48:50,763 --> 00:48:53,850
‫أنقذت حياة زوجة أبي‬
‫ثم أخذت تتصرفين بكل غرابة‬

731
00:48:55,351 --> 00:48:58,396
‫أنا أفعل ذلك عادة‬

732
00:48:58,479 --> 00:49:00,314
‫أنا أيضاً أعرفك‬

733
00:49:00,398 --> 00:49:01,399
‫ماذا؟‬

734
00:49:02,024 --> 00:49:04,110
‫نحن نقطن في نفس المبنى‬

735
00:49:04,902 --> 00:49:06,904
‫وتتركين بريد الإعلانات في المدخل‬

736
00:49:06,988 --> 00:49:08,948
‫فيضطر الجميع لإزالته عنك‬

737
00:49:09,031 --> 00:49:11,617
‫يجب أن توضع سلة تدوير هناك‬

738
00:49:11,951 --> 00:49:13,286
‫أليس هذا غريباً؟‬

739
00:49:14,412 --> 00:49:15,621
‫أن نعرفك كلانا؟‬

740
00:49:15,705 --> 00:49:18,958
‫هذا بصراحة أقل الأحداث غرابة‬
‫بين كل ما حدث اليوم‬

741
00:49:22,587 --> 00:49:23,588
‫ماذا؟‬

742
00:49:26,090 --> 00:49:27,091
‫لا أعرفها أبداً‬

743
00:49:28,634 --> 00:49:29,635
‫لا‬

744
00:49:30,803 --> 00:49:31,971
‫مددتِ لي إصبعك‬

745
00:49:32,638 --> 00:49:34,056
‫أفعل هذا مع أناس كثيرين‬

746
00:49:34,140 --> 00:49:35,892
‫هذا مخيف جداً‬

747
00:49:36,225 --> 00:49:38,186
‫من أنت؟ وماذا يجري؟‬

748
00:49:40,605 --> 00:49:42,565
‫أستطيع رؤية المستقبل‬

749
00:49:44,108 --> 00:49:45,109
‫نوعاً ما‬

750
00:49:51,115 --> 00:49:52,116
‫أقصد...‬

751
00:49:53,701 --> 00:49:54,702
‫ماذا دهاك؟‬

752
00:49:54,785 --> 00:49:56,787
‫أرأيتما؟ لم تستطع توقع هذا‬

753
00:49:57,580 --> 00:49:58,915
‫ليس هذا ما يحدث معي‬

754
00:49:58,998 --> 00:50:01,209
‫امنحاها فرصة يا جماعة‬

755
00:50:01,501 --> 00:50:03,336
‫مهلاً، حين كنت ترين المستقبل‬

756
00:50:03,419 --> 00:50:05,338
‫هل رأيتنا نحن...‬

757
00:50:05,755 --> 00:50:07,882
‫وسط غابة نأكل طعاماً من علبة قفازات؟‬

758
00:50:07,965 --> 00:50:11,052
‫لا يهمني إن صدقتن ما أقوله أو لا‬

759
00:50:11,135 --> 00:50:13,554
‫أنا لا أفعل هذا معكن بملء إرادتي‬

760
00:50:13,971 --> 00:50:15,932
‫ولا أردت بملء إرادتي أن يحصل لي هذا‬

761
00:50:16,349 --> 00:50:19,352
‫ولا تنسين أني أنقذت حياتكن جميعاً‬

762
00:50:20,019 --> 00:50:22,188
‫لذا يجب أن تشكرنني‬

763
00:50:24,440 --> 00:50:25,566
‫كيف يحصل ذلك معك؟‬

764
00:50:28,152 --> 00:50:29,487
‫يحصل فجأة‬

765
00:50:29,820 --> 00:50:31,489
‫أيمكنك فعل ذلك الآن؟‬

766
00:50:32,740 --> 00:50:34,158
‫لا أستطيع التحكم به‬

767
00:50:34,242 --> 00:50:37,203
‫تعرفين أن ذلك الرجل يستطيع أن يمشي على السقف‬

768
00:50:37,286 --> 00:50:38,704
‫لا يستطيع ذلك‬

769
00:50:40,331 --> 00:50:41,666
‫فالماشي لا يستعمل يديه‬

770
00:50:42,375 --> 00:50:43,501
‫لمَ تتصرفين هكذا؟‬

771
00:50:43,584 --> 00:50:46,003
‫كل ما أقوله هو أنه كان يزحف‬

772
00:50:46,087 --> 00:50:47,964
‫مثل عنكبوت...‬

773
00:50:49,549 --> 00:50:50,550
‫بشكل إنسان‬

774
00:50:59,517 --> 00:51:02,436
‫سأعود بعد ساعات قليلة‬

775
00:51:04,021 --> 00:51:05,690
‫إلى أين تذهبين؟‬

776
00:51:05,773 --> 00:51:08,734
‫علي التحقق من أمور تتعلق بكل هذا‬

777
00:51:08,985 --> 00:51:11,404
‫لا يمكنك تركنا هنا‬

778
00:51:11,487 --> 00:51:13,739
‫سنكون بخير يا "جوليا"‬
‫فلسنا بحاجة لجليسة أطفال‬

779
00:51:13,823 --> 00:51:15,658
‫بالطبع. 3 مراهقات في الغابة وحدهن‬

780
00:51:15,741 --> 00:51:17,869
‫هذه ليست مقدمة ممتازة لفيلم رعب‬

781
00:51:17,952 --> 00:51:20,037
‫أنتن بأمان أكثر هنا‬

782
00:51:20,538 --> 00:51:24,792
‫تصرفي مثل فتاة الكشافة‬

783
00:51:24,876 --> 00:51:26,836
‫افعلي هذا. تصرفي هكذا‬

784
00:51:26,919 --> 00:51:28,754
‫أحضري معك شطائر لنا‬

785
00:51:29,130 --> 00:51:30,131
‫"كاسي"‬

786
00:51:32,758 --> 00:51:34,218
‫هل أنت موضع ثقة؟‬

787
00:51:35,386 --> 00:51:37,555
‫ثلاث ساعات. اتفقنا؟‬

788
00:51:37,638 --> 00:51:40,766
‫ابقين هنا ولا تقمن بأي عمل غبي‬

789
00:51:45,188 --> 00:51:48,399
‫أتكلم بجد. لا تقمن بأي عمل غبي‬

790
00:51:51,485 --> 00:51:53,070
‫كانت تتكلم معك‬

791
00:51:53,154 --> 00:51:55,239
‫أنت بمنتهى النذالة‬

792
00:52:02,455 --> 00:52:03,623
‫أنا أتقن التيكوُندو‬

793
00:52:04,332 --> 00:52:05,333
‫أنت؟‬

794
00:52:06,334 --> 00:52:09,837
‫نعم فقد مررت بسنين صعبة في المدرسة‬
‫خلال فترة طلاق أبوي‬

795
00:52:09,921 --> 00:52:13,257
‫فأردت أن أتعلم الدفاع عن نفسي إن لزم الأمر‬

796
00:52:18,554 --> 00:52:19,889
‫هذا ما توقعته‬

797
00:53:33,254 --> 00:53:34,672
‫لحظة يا هر‬

798
00:53:38,050 --> 00:53:39,177
‫هيا‬

799
00:53:43,264 --> 00:53:45,683
‫أبحاث حول العناكب الأمازونية‬

800
00:53:46,934 --> 00:53:49,687
‫الببتيدات، والمزيد من الببتيدات‬

801
00:53:49,770 --> 00:53:51,355
‫هيا. أين هو؟‬

802
00:53:53,816 --> 00:53:54,901
‫العنكبوتيون‬

803
00:53:55,610 --> 00:53:57,153
‫"لاس أرانياس"‬

804
00:53:58,821 --> 00:54:00,573
‫هل سمعت قبلاً بـ"لاس أرانياس"؟‬

805
00:54:02,241 --> 00:54:03,242
‫ولا أنا‬

806
00:54:05,620 --> 00:54:08,206
‫"بحسب الأساطير المحلية"‬

807
00:54:09,540 --> 00:54:12,919
‫"يملك هذا الشعب قوى مستمدة من سم عنكبوت"‬

808
00:54:14,212 --> 00:54:17,840
‫"وهم سريعون للغاية وأقوياء جداً"‬

809
00:54:19,509 --> 00:54:21,177
‫"ويتسلقون مثل العناكب"‬

810
00:54:23,638 --> 00:54:25,014
‫مثل الزاحف على السقف‬

811
00:54:31,270 --> 00:54:32,772
‫كيف تعرف...‬

812
00:54:32,855 --> 00:54:36,734
‫إن كنت قادراً على تسلق جدار دون أن تجرب؟‬

813
00:54:53,751 --> 00:54:56,170
‫حسناً، لا تخبر أحداً بهذا‬

814
00:55:04,679 --> 00:55:08,349
‫"يقال أن 'لاس أرانياس' يملكون حاسة سادسة"‬

815
00:55:08,808 --> 00:55:11,477
‫"وكأنهم يقدرون أن يروا لمحات عن المستقبل"‬

816
00:55:25,449 --> 00:55:26,701
‫يا إلهي‬

817
00:55:30,872 --> 00:55:34,959
‫"'كونستانس'، 'إزيكيال'‬
‫أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬

818
00:55:45,553 --> 00:55:46,804
‫مع مَن الطعام؟‬

819
00:55:46,888 --> 00:55:47,889
‫أكلتِه كله‬

820
00:55:48,556 --> 00:55:50,266
‫لم آكل إلا 3 قطع‬

821
00:55:50,349 --> 00:55:52,476
‫- من خمسة‬
‫- كنت تحصينها؟‬

822
00:55:52,768 --> 00:55:54,520
‫كما أكلت كل حصتي‬

823
00:55:56,022 --> 00:55:58,524
‫- ما هذا؟‬
‫- توقفي‬

824
00:55:58,608 --> 00:55:59,817
‫توقفي...‬

825
00:56:00,943 --> 00:56:01,944
‫ما بك؟‬

826
00:56:03,946 --> 00:56:05,573
‫لننسَ الطعام من السيارة‬

827
00:56:05,656 --> 00:56:09,035
‫هل رأيتما المطعم الذي يبعد نحو كيلومتر؟‬

828
00:56:09,118 --> 00:56:10,369
‫لنذهب إليه ونأكل طعاماً حقيقياً‬

829
00:56:10,453 --> 00:56:12,955
‫- طلبت منا "كاسي" البقاء هنا‬
‫- هيا يا "جوليا"‬

830
00:56:13,039 --> 00:56:14,165
‫لقد تخلت عنا‬

831
00:56:14,457 --> 00:56:16,334
‫لا نحمل مالاً يا ذكية‬

832
00:56:16,417 --> 00:56:18,211
‫أنا أحمل مالاً‬

833
00:56:18,878 --> 00:56:20,546
‫هل يجب أن ننصاع لك لأنه معك مال؟‬

834
00:56:21,088 --> 00:56:22,256
‫أأنت منزعجة من شيء؟‬

835
00:56:22,882 --> 00:56:27,386
‫لا بد أن أباك سيناتور‬
‫وأمك في مجلس إدارة متحف "ميت"‬

836
00:56:27,470 --> 00:56:29,680
‫وتقضين الصيف في "هامبتونز"‬
‫قرب "مارثا ستيوارت"‬

837
00:56:29,764 --> 00:56:31,682
‫مؤسف ما حدث لـ"مارثا ستيوارت"‬

838
00:56:35,019 --> 00:56:36,437
‫أبواي في "بكين"‬

839
00:56:36,521 --> 00:56:39,857
‫حيث يجمع أبي أموالاً طائلة‬
‫في صنع البلاستيك الذي يلوث المحيط‬

840
00:56:39,941 --> 00:56:42,068
‫وحيث تنفقها أمي في شراء فن بشع‬

841
00:56:42,401 --> 00:56:43,486
‫لذا...‬

842
00:56:43,569 --> 00:56:44,820
‫أكلمهما كل يوم إثنين‬

843
00:56:44,946 --> 00:56:46,113
‫مع من تعيشين إذاً؟‬

844
00:56:47,073 --> 00:56:48,199
‫مدبرة المنزل‬

845
00:56:50,034 --> 00:56:51,953
‫على الأقل أستطيع الخروج حتى الصباح‬

846
00:56:53,079 --> 00:56:54,622
‫على الأقل لديك غرفة خاصة بك‬

847
00:56:55,373 --> 00:56:58,417
‫أعيش مع أبي وزوجته وابنهما‬

848
00:56:58,876 --> 00:57:01,254
‫- ماذا عن أمك؟‬
‫- إنها...‬

849
00:57:02,338 --> 00:57:03,464
‫غير متواجدة‬

850
00:57:03,548 --> 00:57:04,882
‫تخلت عنك؟‬

851
00:57:05,800 --> 00:57:08,052
‫حسناً، إلى المطعم؟‬

852
00:57:09,387 --> 00:57:11,138
‫وننفق من مال أبي "ماتي" الملوِث؟‬

853
00:57:11,222 --> 00:57:12,223
‫تمام‬

854
00:57:12,306 --> 00:57:14,392
‫سأطلب كل ما يرد في قائمة الطعام‬

855
00:57:17,186 --> 00:57:18,437
‫هل ستأتين يا "جوليا"؟‬

856
00:57:21,440 --> 00:57:23,067
‫يجب أن نعتني بأنفسنا‬

857
00:57:30,533 --> 00:57:31,534
‫أجل‬

858
00:57:33,911 --> 00:57:34,912
‫معك حق‬

859
00:57:36,581 --> 00:57:37,874
‫لنذهب‬

860
00:57:40,001 --> 00:57:41,419
‫تبدو ظريفة عندما تغضب‬

861
00:57:41,502 --> 00:57:42,587
‫سمعتك‬

862
00:57:44,422 --> 00:57:46,757
‫تتخذين القرار الصحيح يا "جوليا"‬

863
00:57:46,841 --> 00:57:48,718
‫لن تحبيني حين أغضب بسبب الجوع‬

864
00:57:49,218 --> 00:57:51,012
‫من قال إننا نحبك الآن؟‬

865
00:57:51,095 --> 00:57:53,514
‫أف! ما كان يجب أن نفعل هذا‬

866
00:57:58,519 --> 00:57:59,645
‫تباً‬

867
00:57:59,770 --> 00:58:01,105
‫هل يوجد قُراد هنا؟‬

868
00:58:02,940 --> 00:58:05,651
‫- هل يمكننا الإسراع في المشي؟‬
‫- "جوليا"‬

869
00:58:05,735 --> 00:58:07,320
‫قلتِ إنها طريق مختصرة‬

870
00:58:07,403 --> 00:58:09,780
‫هل تهنا؟ هل أنت متأكدة من الطريق؟‬

871
00:58:09,864 --> 00:58:12,200
‫- هل أنت متأكدة من الطريق؟‬
‫- نعم أنا متأكدة‬

872
00:58:14,952 --> 00:58:16,078
‫أخ! تباً!‬

873
00:58:18,539 --> 00:58:19,999
‫"مطعم 'فور ستار'"‬

874
00:58:20,082 --> 00:58:22,335
‫لا تكلما أحداً إلا لطلب الطعام‬

875
00:58:22,919 --> 00:58:25,379
‫نحن في منطقة بعيدة‬
‫لا أحد سيتعقبنا إلى هنا‬

876
00:58:25,463 --> 00:58:27,632
‫لا تنظرا في عيني أحد مباشرة‬

877
00:58:27,715 --> 00:58:29,383
‫آمل أنهم يبيعون فطائر الكرز‬

878
00:58:40,311 --> 00:58:41,646
‫لنجلس عند المنضدة‬

879
00:58:48,736 --> 00:58:50,112
‫تفضلن‬

880
00:58:51,197 --> 00:58:52,240
‫هاك‬

881
00:58:53,741 --> 00:58:54,867
‫هل يجب أن نرسم خطة؟‬

882
00:58:54,951 --> 00:58:57,078
‫نأكل أولاً، ثم نخطط‬

883
00:58:59,830 --> 00:59:01,874
‫حسناً، إليكن الطعام‬

884
00:59:04,752 --> 00:59:05,795
‫اجلبي باقي الطلب‬

885
00:59:06,963 --> 00:59:09,632
‫لنأكل بسرعة ونخرج من هنا‬

886
00:59:09,715 --> 00:59:11,217
‫فكرة ممتازة‬

887
00:59:11,300 --> 00:59:12,301
‫بعد تناول فطيرة الكرز‬

888
00:59:13,553 --> 00:59:15,930
‫لا. بدون فطيرة الكرز‬

889
00:59:17,431 --> 00:59:20,643
‫"جوليا"، قولي إنك موافقة على تناول تحلية‬

890
00:59:22,520 --> 00:59:24,397
‫كل واحدة منكما عندها حجة‬

891
00:59:24,480 --> 00:59:27,108
‫وكلتا الحجتين منطقيتان‬

892
00:59:27,567 --> 00:59:29,068
‫لدينا حساء بالمعجنات...‬

893
00:59:29,151 --> 00:59:30,403
‫- انظر‬
‫- إنها تنظر إليك‬

894
00:59:36,367 --> 00:59:38,119
‫فلنذهب إلى هناك ونتحدث معهم‬

895
00:59:38,744 --> 00:59:39,745
‫حقاً؟‬

896
00:59:40,913 --> 00:59:42,373
‫لا، فنحن...‬

897
00:59:42,665 --> 00:59:44,125
‫لا يمكننا الذهاب إليهم‬

898
00:59:44,208 --> 00:59:46,169
‫تعالي. أعرف أنك تريدين ذلك‬

899
00:59:46,252 --> 00:59:47,253
‫لا‬

900
00:59:47,503 --> 00:59:49,881
‫- لا أجدها فكرة جيدة‬
‫- مهلاً مهلاً‬

901
00:59:49,964 --> 00:59:51,215
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- نعم‬

902
00:59:51,299 --> 00:59:52,550
‫انتظري قليلاً‬

903
00:59:52,633 --> 00:59:53,634
‫ما هذا؟‬

904
00:59:53,718 --> 00:59:54,719
‫تريد شطيرة باللحم؟‬

905
00:59:54,844 --> 00:59:56,095
‫"يُعتقد أنهن اختُطفن"‬

906
00:59:56,179 --> 00:59:57,972
‫هذا يعزز الثقة بالنفس‬

907
00:59:58,306 --> 00:59:59,932
‫لا أعتمد هذا الأسلوب‬

908
01:00:01,517 --> 01:00:03,186
‫وإن يكن. تبدين جميلة هكذا‬

909
01:00:03,269 --> 01:00:05,730
‫لا أجدها فكرة جيدة. توقفا‬

910
01:00:06,397 --> 01:00:07,398
‫حسناً‬

911
01:00:07,481 --> 01:00:08,900
‫مرحباً يا شباب‬

912
01:00:08,983 --> 01:00:10,651
‫- أنا "ماتي" وهذه "جوليا"‬
‫- مرحباً‬

913
01:00:10,776 --> 01:00:12,111
‫- هل لنا أن نجلس؟‬
‫- طبعاً‬

914
01:00:12,195 --> 01:00:13,362
‫كنا نحتفظ بهذه المقاعد لكما‬

915
01:00:13,696 --> 01:00:14,780
‫تمام‬

916
01:00:15,740 --> 01:00:17,116
‫كيف حالكما؟‬

917
01:00:17,200 --> 01:00:18,201
‫سررت بلقائكما‬

918
01:00:18,284 --> 01:00:19,285
‫‫...على المعلومات‬

919
01:00:19,368 --> 01:00:21,162
‫‫من فضلك أكد أن هذا موقعك‬

920
01:00:21,245 --> 01:00:23,497
‫‫مطعم "فور ستار"، طريق "ديفز"، المسلك 206‬

921
01:00:23,581 --> 01:00:24,665
‫- اسمع‬
‫‫- في "تشيرتش هيل"‬

922
01:00:24,749 --> 01:00:26,918
‫شوهدت الفتيات في "تشيرتش هيل، نيو جيرزي"‬

923
01:00:27,001 --> 01:00:29,045
‫‫صليني باتصالات شرطة "تشيرتش هيل"‬

924
01:00:29,504 --> 01:00:30,963
‫يتم وصلك بهم‬

925
01:00:39,931 --> 01:00:43,601
‫هنا 2-2-3، أنا عند مطعم "فور ستار"‬

926
01:00:43,684 --> 01:00:45,269
‫المسلك 206 عند طريق "ديفز"‬

927
01:00:45,353 --> 01:00:46,646
‫‫تكلم يا 2-2-3‬

928
01:00:46,729 --> 01:00:48,105
‫لا داعي لإرسال مساندة‬

929
01:00:50,483 --> 01:00:52,276
‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬

930
01:00:53,986 --> 01:00:55,530
‫لا ترسلوا مساندة. أكرر‬

931
01:00:56,113 --> 01:00:58,032
‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬

932
01:01:08,417 --> 01:01:09,585
‫يا فتيات!‬

933
01:01:19,095 --> 01:01:20,096
‫يا فتيات!‬

934
01:01:24,809 --> 01:01:26,018
‫تباً لهذا‬

935
01:01:44,036 --> 01:01:45,037
‫يا فتيات!‬

936
01:01:53,838 --> 01:01:55,381
‫هيا بنا! هيا بنا!‬

937
01:01:55,882 --> 01:01:57,550
‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬

938
01:01:57,633 --> 01:01:58,634
‫تتقنين كلمات الأغنية‬

939
01:01:58,718 --> 01:02:00,636
‫- هيا، اصعدي‬
‫- اصعدي إلى هنا‬

940
01:02:00,720 --> 01:02:02,638
‫قلت لهن ألا يلفتن الأنظار إليهن‬

941
01:02:12,565 --> 01:02:14,400
‫لا. أرجوكما توقفا‬

942
01:02:14,483 --> 01:02:15,985
‫لا تلمسني‬

943
01:02:16,068 --> 01:02:17,320
‫هل يمكن...‬

944
01:02:17,445 --> 01:02:19,447
‫ماذا تفعلين؟‬

945
01:02:19,572 --> 01:02:20,781
‫- ماذا...‬
‫- ما هذا؟‬

946
01:02:20,907 --> 01:02:22,116
‫يجب أن نرحل‬

947
01:02:25,786 --> 01:02:26,913
‫أنا آسفة‬

948
01:02:29,749 --> 01:02:30,750
‫انزلا!‬

949
01:02:32,084 --> 01:02:33,669
‫- لا تخطئي الظن بنا‬
‫- أحضرا ما لكما‬

950
01:02:33,753 --> 01:02:34,879
‫أنت تركتنا‬

951
01:02:36,297 --> 01:02:37,507
‫أنا آسفة جداً‬

952
01:02:40,134 --> 01:02:41,135
‫"جوليا"!‬

953
01:02:41,219 --> 01:02:42,220
‫"جوليا"!‬

954
01:02:43,763 --> 01:02:44,764
‫تراجعي يا "جوليا"!‬

955
01:02:55,900 --> 01:02:56,901
‫هيا بنا!‬

956
01:02:56,984 --> 01:02:58,152
‫لا! "ماتي"!‬

957
01:02:59,070 --> 01:03:00,071
‫لا‬

958
01:03:47,451 --> 01:03:49,203
‫‫ستشتهر هذه الأغنية كثيراً‬

959
01:03:49,287 --> 01:03:51,539
‫‫من ألبوم "إن ذا زون" لـ "بريتني سبيرز"‬

960
01:03:54,709 --> 01:03:56,419
‫لنحاول من جديد‬

961
01:04:06,804 --> 01:04:09,599
‫أحب هذه الأغنية‬

962
01:04:13,144 --> 01:04:14,145
‫أنتما‬

963
01:04:14,604 --> 01:04:16,898
‫أنا آسفة ولكن يجب أن أرقص‬

964
01:04:21,986 --> 01:04:23,404
‫- هيا يا "جوليا"‬
‫- لا يا "ماتي"‬

965
01:04:24,447 --> 01:04:25,948
‫يا سلام!‬

966
01:04:34,707 --> 01:04:36,167
‫يا للهول! هيا!‬

967
01:04:39,879 --> 01:04:41,380
‫توقف‬

968
01:04:52,517 --> 01:04:53,601
‫هيا بنا. لنذهب‬

969
01:04:53,684 --> 01:04:55,520
‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬

970
01:04:55,645 --> 01:04:56,729
‫أنت تتقنين كلمات الأغنية‬

971
01:04:56,979 --> 01:04:58,606
‫هيا اصعدي‬

972
01:05:00,983 --> 01:05:02,235
‫يجب أن تصعد وترقص‬

973
01:05:03,110 --> 01:05:04,111
‫هيا‬

974
01:05:19,252 --> 01:05:21,212
‫انظرا. يجب أن نرحل‬

975
01:05:29,971 --> 01:05:31,681
‫اركبن السيارة بسرعة!‬

976
01:05:31,973 --> 01:05:33,182
‫اتركن كل شيء وأسرعن!‬

977
01:05:33,975 --> 01:05:35,685
‫- هيا. لنذهب!‬
‫- هيا يا "ماتي"‬

978
01:05:35,768 --> 01:05:37,436
‫- اركبن‬
‫- أنا آسفة يا "كاسي"‬

979
01:05:56,163 --> 01:05:57,164
‫لا أصدق!‬

980
01:05:59,917 --> 01:06:01,669
‫تلزمكن فعلاً جليسة أطفال‬

981
01:06:01,752 --> 01:06:04,046
‫أنتن لا تفكرن إلا بأنفسكن‬

982
01:06:04,172 --> 01:06:07,216
‫تفعلن ما يحلو لكنّ وتحسبن ذلك من حقكن‬
‫ولا تسمعن‬

983
01:06:07,341 --> 01:06:08,634
‫- لم نقصد...‬
‫- لا يهم!‬

984
01:06:08,718 --> 01:06:09,844
‫لا تتفوهن بكلمة!‬

985
01:06:10,678 --> 01:06:11,679
‫لا أصدق!‬

986
01:06:12,263 --> 01:06:13,931
‫كاد مستقبلكن...‬

987
01:06:14,682 --> 01:06:15,850
‫يتغير كثيراً‬

988
01:06:17,685 --> 01:06:19,478
‫ولكن لحسن حظكن رأيته مسبقاً‬

989
01:06:19,562 --> 01:06:20,646
‫أنا آسفة‬

990
01:06:20,730 --> 01:06:21,731
‫نعم‬

991
01:06:22,648 --> 01:06:25,818
‫يجب أن تأسفي أنت وهما أيضاً على فعلتكن‬

992
01:06:28,196 --> 01:06:29,197
‫لا أصدق‬

993
01:06:52,637 --> 01:06:54,597
‫"أماريا"، أين ذهبن؟‬

994
01:06:54,680 --> 01:06:56,474
‫‫أتحقق من الأمر الآن‬

995
01:06:57,683 --> 01:06:59,435
‫لا أفهم كيف يستبقن مجيئي‬

996
01:06:59,519 --> 01:07:01,270
‫وجدت معلومات عن المرأة معهن‬

997
01:07:01,646 --> 01:07:03,064
‫لا يهمني أمرها‬

998
01:07:03,439 --> 01:07:05,149
‫ركزي على إيجاد الفتيات‬

999
01:07:05,233 --> 01:07:06,234
‫"كساندرا ويب"‬

1000
01:07:06,317 --> 01:07:07,485
‫"رخصة سوق"‬

1001
01:07:07,610 --> 01:07:09,695
‫ابنة "كونستانس ويب" وهي متوفاة‬

1002
01:07:10,029 --> 01:07:11,447
‫هل قلت "ويب"؟‬

1003
01:07:12,782 --> 01:07:14,200
‫نعم. هل تعرفها؟‬

1004
01:07:14,283 --> 01:07:15,701
‫هذا مستحيل‬

1005
01:07:18,246 --> 01:07:19,247
‫هيا بنا‬

1006
01:07:23,584 --> 01:07:26,045
‫لن يتوقف قبل أن يقتلنا‬

1007
01:07:27,213 --> 01:07:30,007
‫لا أعرف ماذا يريد. لا أعرف شيئاً‬

1008
01:07:31,884 --> 01:07:33,845
‫لكنك ترين المستقبل‬

1009
01:07:34,679 --> 01:07:37,181
‫ألا يمكنك ردعه في رؤاك؟‬

1010
01:07:37,306 --> 01:07:39,183
‫لا أعرف كيف أتحكم بها‬

1011
01:07:40,017 --> 01:07:41,269
‫لا نفع من الرؤى‬

1012
01:07:41,352 --> 01:07:43,145
‫نفعتنا بإبقائنا على قيد الحياة‬

1013
01:07:43,604 --> 01:07:44,605
‫هل يدك سليمة؟‬

1014
01:07:46,315 --> 01:07:47,316
‫نعم‬

1015
01:07:52,446 --> 01:07:54,448
‫سأعيدكن إلى منازلكن في الصباح‬

1016
01:07:54,866 --> 01:07:56,284
‫ولتتدبر عائلاتكن الأمر‬

1017
01:07:57,618 --> 01:07:58,786
‫لكنهم لا يستطيعون‬

1018
01:08:02,748 --> 01:08:04,083
‫أمي في مصح نفسي‬

1019
01:08:06,419 --> 01:08:08,212
‫لم تتحمل افتراق أبي عنها‬

1020
01:08:08,296 --> 01:08:10,965
‫فأرسلوني لأعيش معه ومع عائلته الجديدة‬

1021
01:08:11,048 --> 01:08:12,800
‫ولا أظن أني مرغوبة عندهم‬

1022
01:08:16,304 --> 01:08:17,971
‫كنت أتساءل إن كانوا سيفتقدونني...‬

1023
01:08:19,682 --> 01:08:20,933
‫في حال هربت‬

1024
01:08:22,685 --> 01:08:23,685
‫ولذلك هربت‬

1025
01:08:24,395 --> 01:08:25,729
‫أبواي بعيدان عني‬

1026
01:08:26,272 --> 01:08:28,983
‫يعتقدان أن إنجابهما لي قد أفسد مشاريعهما‬

1027
01:08:29,609 --> 01:08:31,986
‫لا أظنهما سيعودان من "الصين"‬
‫ليعالجا المشكلة‬

1028
01:08:32,069 --> 01:08:34,071
‫ولا أريد أن يصدق ظني‬

1029
01:08:34,779 --> 01:08:35,781
‫لذا لا أحد يساعدني‬

1030
01:08:38,701 --> 01:08:40,703
‫حسناً، يمكنكن إذاً...‬

1031
01:08:41,996 --> 01:08:43,663
‫- اللجوء إلى الشرطة‬
‫- لا‬

1032
01:08:47,251 --> 01:08:49,879
‫تم ترحيل أبي قبل 6 أشهر‬

1033
01:08:51,046 --> 01:08:53,216
‫لم أجده حين عدت إلى البيت من المدرسة‬

1034
01:08:53,633 --> 01:08:54,716
‫ماذا عن أمك؟‬

1035
01:08:54,841 --> 01:08:56,551
‫ماتت أمي وأنا في الخامسة‬

1036
01:08:57,303 --> 01:08:58,304
‫كنا أنا وأبي وحدنا‬

1037
01:08:59,346 --> 01:09:01,182
‫لكنه لم يخبرني أن أوراقه غير قانونية‬

1038
01:09:01,265 --> 01:09:04,435
‫لذا أعيش وحدي في شقتنا منذ ذلك الوقت‬

1039
01:09:04,519 --> 01:09:05,520
‫لا أحد معك؟‬

1040
01:09:06,812 --> 01:09:09,148
‫لست بحاجة لرعاية أحد‬

1041
01:09:11,317 --> 01:09:12,652
‫أنا أيضاً أعود للبيت ساعة أشاء‬

1042
01:09:15,821 --> 01:09:17,990
‫لذا لا أستطيع اللجوء للشرطة‬

1043
01:09:18,073 --> 01:09:19,075
‫واضح؟‬

1044
01:09:19,575 --> 01:09:21,953
‫يجب ألا يعرفوا بي حتى أبلغ سن 18‬

1045
01:09:23,412 --> 01:09:25,581
‫فلا أريد أن يتم ترحيلي أيضاً‬

1046
01:09:25,665 --> 01:09:28,000
‫أو نقلي إلى بيوت الرعاية‬

1047
01:09:30,877 --> 01:09:31,879
‫في الحقيقة...‬

1048
01:09:33,130 --> 01:09:36,050
‫ليست بيوت الرعاية سيئة دائماً‬

1049
01:09:39,136 --> 01:09:41,264
‫فهي لم تؤثر فيّ سلباً‬

1050
01:09:41,805 --> 01:09:42,807
‫صحيح!‬

1051
01:09:46,185 --> 01:09:47,603
‫أرجوك ساعدينا يا "كاسي"‬

1052
01:11:03,471 --> 01:11:06,474
‫"نزل، غرف شاغرة"‬

1053
01:12:09,328 --> 01:12:12,331
‫لا أحد يبقى حياً‬
‫حين تدخل جسمه هذه الكمية من السم‬

1054
01:12:12,415 --> 01:12:13,958
‫لن يحالفك الحظ لاحقاً‬

1055
01:12:15,293 --> 01:12:16,294
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

1056
01:12:17,628 --> 01:12:19,589
‫يجب أن أمنعهن من قتلي‬

1057
01:12:20,590 --> 01:12:23,134
‫لكنهن لسن قاتلات، بل مجرد مراهقات‬

1058
01:12:23,593 --> 01:12:25,428
‫سيصرن أكثر من ذلك في المستقبل‬

1059
01:12:25,511 --> 01:12:29,682
‫ففي المستقبل سيقضين علي وعلى كل ما بنيته‬

1060
01:12:31,350 --> 01:12:32,935
‫سأمحو الفتيات من الوجود‬

1061
01:12:33,895 --> 01:12:35,479
‫لماذا تقرر أنت مصيرهن؟‬

1062
01:12:36,022 --> 01:12:37,857
‫لأني صاحب كل هذه القوى‬

1063
01:12:41,694 --> 01:12:45,323
‫لو كنت تعرفين ما أعرفه، لفعلت الأمر نفسه‬

1064
01:12:47,158 --> 01:12:48,367
‫حقاً؟‬

1065
01:12:48,451 --> 01:12:51,662
‫حتى لو كنت أعرف أن الثمن‬
‫هو حياة ثلاث فتيات؟‬

1066
01:12:51,746 --> 01:12:55,666
‫ما أعرفه هو أنه في المستقبل‬
‫سيمتلكن قوى هن أيضاً‬

1067
01:12:57,710 --> 01:13:01,088
‫الفتيات؟ سيمتلكن قوى في المستقبل؟‬

1068
01:13:01,172 --> 01:13:03,382
‫هل ظننت أنك تستطيعين هزمي بعقلك؟‬

1069
01:13:04,133 --> 01:13:06,302
‫أمك قللت من شأني‬

1070
01:13:08,262 --> 01:13:09,555
‫قوة العنكبوت‬

1071
01:13:10,598 --> 01:13:12,517
‫فلا ترتكبي نفس الغلطة‬

1072
01:13:13,017 --> 01:13:14,060
‫قولي لي أين هن!‬

1073
01:13:14,810 --> 01:13:16,020
‫إنهن لا يعنين شيئاً لك‬

1074
01:13:17,688 --> 01:13:19,148
‫ثم انسحبي وتابعي حياتك‬

1075
01:14:14,912 --> 01:14:16,622
‫ما هذا؟‬

1076
01:14:20,877 --> 01:14:22,420
‫هيا انهضن‬

1077
01:14:22,920 --> 01:14:27,800
‫يبدو أن يد هذا الرجل‬
‫تطلق سماً عصبياً قوياً‬

1078
01:14:27,884 --> 01:14:30,428
‫وهو مؤلم جداً، وقد حالفني الحظ‬

1079
01:14:30,511 --> 01:14:34,265
‫فكلما طال إمساكه بكنّ‬
‫دخل سم أكثر إلى الجسم‬

1080
01:14:34,348 --> 01:14:35,349
‫وماذا يحدث؟‬

1081
01:14:36,684 --> 01:14:38,102
‫يتوقف القلب‬

1082
01:14:39,604 --> 01:14:42,732
‫ولكن يمكن التعويض عن توقف القلب‬
‫بإنعاش القلب والرئتين‬

1083
01:14:43,274 --> 01:14:46,444
‫نشبك اليدين هكذا‬

1084
01:14:47,153 --> 01:14:48,446
‫ونقوّم المرفقين‬

1085
01:14:48,863 --> 01:14:53,159
‫ثم نضع أسفل الكف على عظم القص، واضح؟‬

1086
01:14:53,534 --> 01:14:54,535
‫ثم نضخ‬

1087
01:14:54,619 --> 01:14:56,871
‫يجب أن ينخفض الصدر نحو 5 سنتيمترات‬

1088
01:14:57,246 --> 01:15:00,082
‫ويجب أن يحاكي الضخ إيقاع دقات القلب‬

1089
01:15:00,708 --> 01:15:01,792
‫جاهزة؟‬

1090
01:15:01,876 --> 01:15:04,045
‫ابدئي بالضغط. هيا. جيد‬

1091
01:15:06,047 --> 01:15:07,381
‫حسناً، متى أتوقف؟‬

1092
01:15:07,465 --> 01:15:09,258
‫لا تتوقفي، وإلا يموت المصاب‬

1093
01:15:10,676 --> 01:15:13,262
‫إذا تعبت، ينوب عنك شخص آخر‬

1094
01:15:14,013 --> 01:15:15,223
‫- بدأت أتعب‬
‫- حسناً‬

1095
01:15:15,306 --> 01:15:17,308
‫"آنيا"، استعدي لتنوبي عنها‬

1096
01:15:17,391 --> 01:15:20,269
‫ولكن احرصي أن تكملي على نفس الإيقاع‬

1097
01:15:20,353 --> 01:15:21,354
‫- نعم‬
‫- جاهزة؟‬

1098
01:15:21,437 --> 01:15:22,813
‫- نعم‬
‫- ابدئي‬

1099
01:15:26,150 --> 01:15:28,236
‫ممتاز. تمام يا "ماتي"‬

1100
01:15:28,319 --> 01:15:29,320
‫لا أحب هذا‬

1101
01:15:32,114 --> 01:15:33,991
‫دورك الآن يا "جوليا"؟ حسناً‬

1102
01:15:35,201 --> 01:15:36,202
‫استعدي‬

1103
01:15:38,246 --> 01:15:41,374
‫حسناً. 1، 2، 3. تمام‬

1104
01:15:41,457 --> 01:15:42,834
‫أحسنت يا "آنيا"‬

1105
01:15:45,294 --> 01:15:47,463
‫لم يسبق أن قلت هذا لأحد طيلة حياتي...‬

1106
01:15:48,422 --> 01:15:49,632
‫أنت معلمة ماهرة‬

1107
01:15:51,843 --> 01:15:55,680
‫ثمة أمور علمت بها مؤخراً‬

1108
01:15:57,932 --> 01:15:59,225
‫تتعلق بأمي‬

1109
01:16:05,982 --> 01:16:07,358
‫تعرفين هذا الرجل إذاً‬

1110
01:16:08,025 --> 01:16:09,527
‫كانت أمي تعرفه على ما أظن‬

1111
01:16:09,610 --> 01:16:10,862
‫تلك هي‬

1112
01:16:10,945 --> 01:16:12,196
‫إنها جميلة‬

1113
01:16:16,534 --> 01:16:18,411
‫كل هذا بسببك أنت؟‬

1114
01:16:20,746 --> 01:16:23,666
‫كل ما أعرفه‬
‫هو أنها كانت تجري أبحاثاً عن عناكب‬

1115
01:16:24,625 --> 01:16:26,502
‫في مفكرتها، وجدت ملاحظات‬

1116
01:16:26,586 --> 01:16:31,299
‫عن قبيلة محلية في "البيرو"‬
‫قادرة على فعل أمور مذهلة‬

1117
01:16:31,382 --> 01:16:33,092
‫أمور مذهلة مثل ماذا؟‬

1118
01:16:34,635 --> 01:16:36,554
‫التسلق كالعناكب‬

1119
01:16:38,097 --> 01:16:40,892
‫إذاً هو واحد منهم؟‬

1120
01:16:41,601 --> 01:16:43,311
‫يجب أن أجمع معلومات أكثر‬

1121
01:16:47,064 --> 01:16:48,065
‫سترحلين‬

1122
01:16:52,028 --> 01:16:54,322
‫يجب أن أذهب لأعرف حقيقة ما يجري‬

1123
01:16:54,739 --> 01:16:55,740
‫كيف؟‬

1124
01:16:58,743 --> 01:17:00,161
‫ستذهبين إلى "البيرو"‬

1125
01:17:03,539 --> 01:17:04,540
‫سأغيب أسبوعاً‬

1126
01:17:04,624 --> 01:17:07,126
‫لا أريد أن أتركهن لكنه لا يزال يبحث عنهن‬

1127
01:17:07,210 --> 01:17:09,545
‫وهن يعتمدن علي لحمايتهن‬
‫ولا أعرف شخصاً غيرك‬

1128
01:17:09,629 --> 01:17:13,174
‫اسمعي. أنا مقيم عند "ماري"‬
‫لبضعة أسابيع خلال سفر "ريتشارد"‬

1129
01:17:13,257 --> 01:17:15,301
‫لن يعثر عليهن هناك ولكن يا "كاسي"...‬

1130
01:17:16,594 --> 01:17:19,263
‫لست أفهم شيئاً مما يجري هنا‬

1131
01:17:19,347 --> 01:17:21,641
‫لذا توخي الحذر‬

1132
01:17:21,933 --> 01:17:23,100
‫سأعود بأسرع ما يمكن‬

1133
01:17:23,184 --> 01:17:25,353
‫شكراً يا "بن". فأنت لست مضطراً لذلك‬

1134
01:17:25,436 --> 01:17:27,063
‫ولا أنت‬

1135
01:17:58,928 --> 01:18:03,307
‫"جمهورية البيرو"‬

1136
01:19:53,751 --> 01:19:56,546
‫رجعت لتجدي أجوبة عن أسئلتك‬

1137
01:20:00,716 --> 01:20:01,717
‫رجعت؟‬

1138
01:20:02,093 --> 01:20:03,970
‫وعدت أمك بأن أكون هنا للقائك‬

1139
01:20:07,390 --> 01:20:09,892
‫كانت أمي تظن أن "لاس أرانياس" أسطورة‬

1140
01:20:09,976 --> 01:20:11,143
‫وما رأيك أنت؟‬

1141
01:20:11,227 --> 01:20:13,896
‫أظن أنها تصرفت بجنون حين أتت إلى هنا وحدها‬

1142
01:20:13,980 --> 01:20:18,276
‫أتت إلى هنا على أمل استخراج‬
‫مكوّنات شافية من العناكب‬

1143
01:20:18,359 --> 01:20:20,361
‫وكانت تظن أنها محمية‬

1144
01:20:20,444 --> 01:20:21,696
‫من قبل "إزيكيال سيمز"؟‬

1145
01:20:21,779 --> 01:20:23,656
‫كانت دوافعه أنانية‬

1146
01:20:23,739 --> 01:20:25,533
‫فاستغل أمك ليعثر علينا‬

1147
01:20:25,616 --> 01:20:27,243
‫ولكن بما أنه سرق العنكبوت...‬

1148
01:20:27,326 --> 01:20:28,494
‫فقد صار ملعوناً‬

1149
01:20:29,287 --> 01:20:32,206
‫ويحاول منذ ذلك الوقت أن يسبق قدَره‬

1150
01:20:39,046 --> 01:20:40,715
‫هل ماتت أمي هنا؟‬

1151
01:20:41,382 --> 01:20:43,176
‫ووُلدت أنت أيضاً‬

1152
01:20:48,639 --> 01:20:52,018
‫لا أفهم لماذا خاطرت بحياتي لتأتي إلى هنا‬

1153
01:20:52,894 --> 01:20:55,062
‫لكي تري المستقبل بوضوح‬

1154
01:20:55,146 --> 01:20:57,398
‫يجب أن تشفي جروح الماضي‬

1155
01:20:57,481 --> 01:21:00,943
‫نفس الكلام المتوقع‬
‫في كل جلسة علاج نفسي تهربت منها‬

1156
01:21:01,027 --> 01:21:04,864
‫يجب أن تعودي إلى بداية حياتك‬
‫وإلى ما قبل ذلك‬

1157
01:21:04,947 --> 01:21:08,201
‫أنت لا تعلمين ما تملكينه من قوى‬

1158
01:21:09,368 --> 01:21:12,538
‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬

1159
01:21:16,209 --> 01:21:17,376
‫هل تثقين بي؟‬

1160
01:21:19,795 --> 01:21:21,839
‫يبدو أني مضطرة لذلك‬

1161
01:21:30,306 --> 01:21:31,682
‫‫سأتركك ترحلين‬

1162
01:21:31,766 --> 01:21:34,227
‫‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬

1163
01:21:35,478 --> 01:21:37,396
‫‫العثور عليها شبه مستحيل‬

1164
01:21:38,272 --> 01:21:40,775
‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬

1165
01:21:40,858 --> 01:21:42,026
‫‫قد اقتربنا كثيراً‬

1166
01:21:42,109 --> 01:21:43,569
‫لن أدعها تمنعني‬

1167
01:21:43,653 --> 01:21:45,696
‫لماذا كنت تكرهينني لهذا الحد؟‬

1168
01:21:45,780 --> 01:21:46,781
‫شكراً لك‬

1169
01:21:46,864 --> 01:21:48,157
‫‫على المظلة‬

1170
01:21:49,283 --> 01:21:50,576
‫‫- أعطيني إياه‬
‫- لا‬

1171
01:21:51,118 --> 01:21:52,119
‫لقد وجدته‬

1172
01:21:52,453 --> 01:21:53,454
‫وجدت العنكبوت‬

1173
01:21:54,288 --> 01:21:55,748
‫هذا غير معقول‬

1174
01:21:57,750 --> 01:21:59,710
‫- أعطيني إياه‬
‫- لا، أرجوك‬

1175
01:21:59,794 --> 01:22:01,462
‫- أعطيني إياه‬
‫‫- قرارك هذا خطأ‬

1176
01:22:01,546 --> 01:22:03,339
‫- سأتركك ترحلين‬
‫‫- لا، قرارك...‬

1177
01:22:16,519 --> 01:22:18,855
‫أنا آسفة. أنا آسفة...‬

1178
01:22:19,647 --> 01:22:22,275
‫أنا آسفة جداً. أنا آسفة جداً‬

1179
01:22:24,360 --> 01:22:26,279
‫‫كان لا بد أن يتدخل "لاس أرانياس"‬

1180
01:22:27,029 --> 01:22:29,031
‫‫حاولنا إنقاذكما أنتما الاثنتين‬

1181
01:22:46,883 --> 01:22:48,926
‫لن تكون حياتها سهلة‬

1182
01:22:49,677 --> 01:22:51,429
‫لكنها قوية‬

1183
01:23:00,438 --> 01:23:02,648
‫عادت نتائج الفحوص‬

1184
01:23:02,732 --> 01:23:06,277
‫يؤسفني أن أخبرك‬
‫بأن جنينك مصاب بوهن عضلي وبيل‬

1185
01:23:06,569 --> 01:23:09,572
‫إنه اضطراب عصبي عضلي وراثي‬

1186
01:23:09,655 --> 01:23:11,365
‫‫لكني لست مصابة باضطراب عصبي عضلي‬

1187
01:23:11,449 --> 01:23:14,160
‫تتفاوت الأعمار التي يموتون بها‬

1188
01:23:14,243 --> 01:23:15,995
‫هل تريدين منديلاً؟‬

1189
01:23:16,078 --> 01:23:17,788
‫لا، بل أريد علاجاً‬

1190
01:23:17,872 --> 01:23:20,374
‫لا يوجد علاج‬

1191
01:23:20,791 --> 01:23:23,044
‫التدخل النوكليوتيدي الوحيد الهدف‬

1192
01:23:23,503 --> 01:23:24,962
‫‫ما زال قيد الاختبار‬

1193
01:23:25,213 --> 01:23:27,465
‫ولكن توجد دلائل واعدة في "الأمازون"‬

1194
01:23:27,548 --> 01:23:29,133
‫لهذا سافرت إلى هناك؟‬

1195
01:23:29,634 --> 01:23:30,635
‫لأجلي؟‬

1196
01:23:30,718 --> 01:23:33,179
‫أنصحك بعدم السفر وأنت بهذه الحالة‬

1197
01:23:33,262 --> 01:23:36,265
‫آسفة، ولكن ماذا تعرضين علي غير المناديل؟‬

1198
01:23:36,349 --> 01:23:38,142
‫أعرف أنه من الصعب تقبل ذلك‬

1199
01:23:38,226 --> 01:23:39,727
‫لا، أنا...‬

1200
01:23:39,810 --> 01:23:44,106
‫لست مستعدة لتقبل تشخيص يشجع على الاستسلام‬

1201
01:23:44,982 --> 01:23:47,360
‫وسأعلم ابنتي ألا تتقبل أمراً كهذا‬

1202
01:23:56,827 --> 01:23:58,120
‫نجحتِ‬

1203
01:23:59,664 --> 01:24:00,748
‫نجحتِ‬

1204
01:24:02,250 --> 01:24:04,168
‫لم أكن أعرف أني كنت مريضة‬

1205
01:24:04,252 --> 01:24:07,338
‫كانت في سم العنكبوت مكوّنات شافية فعلاً‬

1206
01:24:10,299 --> 01:24:12,844
‫أنا آسفة لأني قضيت كل عمري غاضبة منك‬

1207
01:24:57,471 --> 01:24:59,891
‫لطالما كنت أظن أن أمي لا تحبني‬

1208
01:25:00,474 --> 01:25:04,228
‫يضطر المرء أحياناً‬
‫أن يضحي بنفسه لأجل من يحب‬

1209
01:25:08,065 --> 01:25:10,318
‫كنتُ هناك. كنت في الغرفة...‬

1210
01:25:11,027 --> 01:25:13,446
‫كنتُ معها في الغرفة. كيف فعلتَ هذا؟‬

1211
01:25:13,821 --> 01:25:14,906
‫أنت من فعل هذا‬

1212
01:25:15,198 --> 01:25:17,867
‫بدأت الآن ترين ما تقدرين عليه‬

1213
01:25:17,950 --> 01:25:20,912
‫أتيت إلى هنا لتعرفي الحقيقة عن ماضيك‬

1214
01:25:21,787 --> 01:25:24,165
‫وبمغادرتك ستكونين جاهزة لخوض مستقبلك‬

1215
01:25:25,875 --> 01:25:28,711
‫رؤية المستقبل لا تكفي لأردع "إزيكيال"‬

1216
01:25:28,794 --> 01:25:31,714
‫يجب أن أوقفه قبل أن يقتل أولئك الفتيات‬

1217
01:25:31,797 --> 01:25:33,466
‫لكني لا أملك ما لديه من قدرات‬

1218
01:25:33,549 --> 01:25:38,054
‫فلا أستطيع القفز والزحف وإطلاق السم القاتل‬

1219
01:25:38,137 --> 01:25:41,098
‫صحيح أنك لم تحصلي على قوة بدنية خارقة‬

1220
01:25:41,182 --> 01:25:43,559
‫ولا على القدرة لإطلاق السم‬

1221
01:25:43,851 --> 01:25:48,272
‫لكن رؤية المستقبل ليست سوى البداية‬

1222
01:25:48,356 --> 01:25:51,108
‫فعقلك يملك طاقات هائلة‬

1223
01:25:51,192 --> 01:25:54,529
‫إن أتقنت استعمال قوتك‬
‫فعندئذ يمكنك استعمال الشبكة‬

1224
01:25:54,612 --> 01:25:57,698
‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬

1225
01:25:58,282 --> 01:26:01,536
‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬

1226
01:26:02,703 --> 01:26:05,373
‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك‬

1227
01:26:06,332 --> 01:26:08,584
‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬

1228
01:26:25,935 --> 01:26:29,564
‫كلما انقضى يوم‬
‫اقترب أكثر فأكثر موعدي مع الموت‬

1229
01:26:30,940 --> 01:26:32,608
‫ولم تجدي شيئاً بعد؟‬

1230
01:26:33,234 --> 01:26:36,445
‫كيف استطاعت إخفاء 3 مراهقات طيلة أسبوع؟‬

1231
01:26:36,529 --> 01:26:40,241
‫أتحقق مما تلتقطه كاميرات المراقبة‬
‫كل 3 دقائق‬

1232
01:26:40,324 --> 01:26:43,160
‫دخلت اتصالات الشرطة وخدمات الطوارئ‬

1233
01:26:43,244 --> 01:26:47,123
‫وأراقب كل بيوتهن وبيوت أصدقائهن وأقاربهن‬

1234
01:26:49,000 --> 01:26:50,084
‫ولم أجد شيئاً‬

1235
01:26:50,168 --> 01:26:52,170
‫هل تفهمين؟‬

1236
01:26:54,630 --> 01:26:56,757
‫يجب محو الفتيات من الوجود‬

1237
01:26:56,841 --> 01:27:01,179
‫فهن سيحاولن القضاء علي‬
‫مثلما سأقضي عليك إن لم تجديهن‬

1238
01:27:03,097 --> 01:27:04,557
‫لا يمكنها إخفاؤهن طويلاً‬

1239
01:27:09,478 --> 01:27:11,189
‫ما زال الوضع هادئاً في الخارج‬

1240
01:27:12,064 --> 01:27:13,774
‫- ماذا فاتني؟‬
‫- "بن" قال شيئاً‬

1241
01:27:13,858 --> 01:27:14,984
‫هذا ممل‬

1242
01:27:15,067 --> 01:27:16,694
‫- حسناً، لنتذكر أن...‬
‫- أظافر جميلة‬

1243
01:27:16,777 --> 01:27:17,862
‫- ...ننظف وراءنا‬
‫- شكراً‬

1244
01:27:17,945 --> 01:27:19,030
‫فهذا منتهى...‬

1245
01:27:19,155 --> 01:27:20,198
‫- مهلاً‬
‫- كفى!‬

1246
01:27:20,323 --> 01:27:21,532
‫- رمي الفشار...‬
‫- يا جماعة‬

1247
01:27:21,657 --> 01:27:23,159
‫- ...ممتع جداً‬
‫- أنا متلهفة لذلك‬

1248
01:27:23,242 --> 01:27:25,036
‫- ولكن أظن...‬
‫- إما بولت في ثيابي‬

1249
01:27:25,119 --> 01:27:27,079
‫أو نزل ماء الجنين‬

1250
01:27:29,457 --> 01:27:30,499
‫هذا مقزز!‬

1251
01:27:30,625 --> 01:27:32,126
‫على الأرجح بولت في ثيابك‬

1252
01:27:32,210 --> 01:27:33,961
‫لأن وقت ولادتك لا يزال بعيداً‬

1253
01:27:34,045 --> 01:27:37,924
‫"ريتشارد" ليس هنا‬
‫وموعد ولادة الطفل بعد 4 أسابيع‬

1254
01:27:38,299 --> 01:27:40,301
‫يبدو أن الطفل لا يعرف ذلك‬

1255
01:27:40,426 --> 01:27:41,594
‫- حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

1256
01:27:42,011 --> 01:27:44,931
‫يبدو أنه يجب أن ننتظر قليلاً...‬

1257
01:27:46,057 --> 01:27:47,058
‫للإسعاف‬

1258
01:27:47,141 --> 01:27:49,101
‫الطفل لن ينتظر‬

1259
01:27:49,185 --> 01:27:51,395
‫فهو يخرج الآن‬

1260
01:27:51,479 --> 01:27:52,480
‫الآن‬

1261
01:27:53,439 --> 01:27:55,191
‫هنا؟ في غرفة الطعام؟‬

1262
01:27:55,399 --> 01:27:58,069
‫نعم إن لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬

1263
01:27:58,152 --> 01:27:59,153
‫حسناً‬

1264
01:28:01,697 --> 01:28:02,698
‫اركبي السيارة‬

1265
01:28:06,369 --> 01:28:07,370
‫اخفضي رأسك‬

1266
01:28:11,791 --> 01:28:12,792
‫ستكونين بخير‬

1267
01:28:14,001 --> 01:28:15,086
‫حسناً. هيا‬

1268
01:28:15,169 --> 01:28:16,170
‫حسناً، حسناً‬

1269
01:28:19,131 --> 01:28:20,132
‫الكل جاهز؟‬

1270
01:28:20,508 --> 01:28:22,093
‫ضعن حزام الأمان‬

1271
01:28:22,593 --> 01:28:23,594
‫تتكلم بجد؟‬

1272
01:28:24,345 --> 01:28:25,429
‫- نعم‬
‫- لننطلق‬

1273
01:28:25,513 --> 01:28:26,722
‫لا يهم‬

1274
01:28:30,601 --> 01:28:32,562
‫انطلق بسرعة‬

1275
01:28:50,454 --> 01:28:52,331
‫‫حالة طارئة جارية الآن‬

1276
01:28:52,415 --> 01:28:53,416
‫ربما وجدنا أحداً‬

1277
01:28:53,499 --> 01:28:54,667
‫‫امرأة في مخاض‬

1278
01:28:55,877 --> 01:28:57,420
‫‫عُلم. في الطريق‬

1279
01:28:57,503 --> 01:28:58,629
‫‫- باشر‬
‫- عُلم‬

1280
01:28:58,713 --> 01:28:59,755
‫‫ربما تحت تأثير مسكر‬

1281
01:28:59,839 --> 01:29:00,840
‫"رخصة سوق"‬

1282
01:29:01,465 --> 01:29:03,217
‫اعترضت اتصالاً بالمستشفى‬

1283
01:29:03,301 --> 01:29:04,302
‫مستشفى "سانت تيموثي"‬

1284
01:29:04,385 --> 01:29:05,469
‫تعقبيهم‬

1285
01:29:05,553 --> 01:29:06,554
‫أقوم بالتعقب‬

1286
01:29:45,009 --> 01:29:47,428
‫‫الطفل لن ينتظر‬
‫...لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬

1287
01:29:47,512 --> 01:29:48,513
‫‫لنخرج، لنخرج!‬

1288
01:29:48,596 --> 01:29:49,597
‫‫- هيا هيا!‬
‫- مهلاً!‬

1289
01:29:50,056 --> 01:29:51,057
‫‫ماذا؟‬

1290
01:29:51,807 --> 01:29:53,142
‫‫"ماتي"، "ماتي"!‬

1291
01:29:53,226 --> 01:29:54,227
‫تباً‬

1292
01:30:06,155 --> 01:30:07,365
‫آسفة يا جماعة‬

1293
01:30:10,576 --> 01:30:11,577
‫مهلاً!‬

1294
01:30:15,665 --> 01:30:16,666
‫شكراً‬

1295
01:30:22,964 --> 01:30:26,843
‫حدث آخر انقباض بعد مرور 3 دقائق و24 ثانية‬

1296
01:30:27,927 --> 01:30:31,806
‫وهذا يعني أن المدة بين الانقباضات‬
‫تتقلص بمعدل...‬

1297
01:30:32,932 --> 01:30:34,559
‫21,6 ثانية‬

1298
01:30:36,060 --> 01:30:37,603
‫يا لهذه السرعة!‬

1299
01:30:38,312 --> 01:30:39,981
‫أسرع لأني لن أبقى إن صار...‬

1300
01:30:40,064 --> 01:30:41,107
‫- الوضع مقززاً‬
‫- حسناً‬

1301
01:30:41,732 --> 01:30:43,568
‫‫إنه يسير في جادة "فيرنن"‬

1302
01:30:43,693 --> 01:30:46,237
‫سأقطع الطريق عليهم عند تقاطع الجادة الثانية‬

1303
01:30:46,988 --> 01:30:47,989
‫أسرع‬

1304
01:30:48,239 --> 01:30:50,032
‫هيا هيا، أرجوك‬

1305
01:30:58,958 --> 01:31:00,501
‫اخترقي أنظمة إشارات السير‬

1306
01:31:01,502 --> 01:31:02,712
‫‫اجعلي الأضواء خضراء‬

1307
01:31:04,589 --> 01:31:05,882
‫‫"أماريا"، الآن‬

1308
01:31:05,965 --> 01:31:07,675
‫جعل كل الأضواء خضراء‬

1309
01:31:11,095 --> 01:31:12,513
‫لماذا لا يتوقف أحد؟‬

1310
01:31:12,597 --> 01:31:13,598
‫انتبه يا "بن"!‬

1311
01:31:15,433 --> 01:31:16,726
‫- إنهم لا يقفون‬
‫- ماذا يجري؟‬

1312
01:31:18,895 --> 01:31:19,896
‫"بن"!‬

1313
01:31:22,732 --> 01:31:23,733
‫الجميع بخير؟‬

1314
01:31:23,816 --> 01:31:24,817
‫نعم‬

1315
01:31:24,901 --> 01:31:26,277
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1316
01:31:26,360 --> 01:31:27,361
‫أنا بخير‬

1317
01:31:32,742 --> 01:31:33,826
‫ما هذا؟‬

1318
01:31:37,830 --> 01:31:39,373
‫يا إلهي، إنه هو‬

1319
01:31:40,166 --> 01:31:41,167
‫يا جماعة‬

1320
01:31:53,804 --> 01:31:55,139
‫- هيا يا "بن"!‬
‫- ليخرج الجميع فوراً!‬

1321
01:31:55,223 --> 01:31:56,390
‫- اخرجوا، اخرجوا!‬
‫- هيا!‬

1322
01:32:27,630 --> 01:32:28,631
‫"كاسي"!‬

1323
01:32:29,257 --> 01:32:30,842
‫اخرجن واذهبن إلى سيارة الإسعاف‬

1324
01:32:30,925 --> 01:32:32,385
‫- هيا‬
‫- لم ينتهِ الأمر بعد‬

1325
01:32:32,468 --> 01:32:35,721
‫"بن"، أبعد "ماري" عنا قدر ما تستطيع‬

1326
01:32:35,805 --> 01:32:38,057
‫فلن يكترث "إزيكيال" لأمركما الآن‬

1327
01:32:38,140 --> 01:32:39,433
‫ماذا عنك؟‬

1328
01:32:40,101 --> 01:32:42,228
‫ليتك ما زلت بلا ارتباطات‬

1329
01:33:05,543 --> 01:33:06,544
‫أنت تتباهين ببراعتك‬

1330
01:33:07,670 --> 01:33:08,671
‫ليس بعد‬

1331
01:33:09,505 --> 01:33:10,923
‫يبدو أنه أضاع أثرنا‬

1332
01:33:16,220 --> 01:33:18,222
‫ارجعي إلى الخلف واشحني مزيل الرجفان‬

1333
01:33:18,890 --> 01:33:20,057
‫- لماذا؟‬
‫- نفذي‬

1334
01:33:22,560 --> 01:33:24,145
‫اضغطي على "شحن"‬

1335
01:33:24,562 --> 01:33:25,813
‫هل أتعرض لنوبة قلبية؟‬

1336
01:33:26,856 --> 01:33:27,899
‫أظنني أتعرض لنوبة قلبية‬

1337
01:33:28,024 --> 01:33:29,525
‫لن تتعرضي لنوبة قلبية‬

1338
01:33:29,734 --> 01:33:30,735
‫يا رجل!‬

1339
01:33:30,860 --> 01:33:32,486
‫حسناً، استعدي‬

1340
01:33:34,197 --> 01:33:35,740
‫قربيهما من السقف‬

1341
01:33:35,823 --> 01:33:37,700
‫لا أحد يلمس جوانب السيارة‬

1342
01:33:39,452 --> 01:33:40,578
‫- جاهزة؟‬
‫- نعم‬

1343
01:33:43,789 --> 01:33:45,291
‫تمهلي. تمهلي‬

1344
01:33:45,958 --> 01:33:46,959
‫الآن‬

1345
01:33:54,800 --> 01:33:55,927
‫آسفة‬

1346
01:33:56,010 --> 01:33:57,136
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1347
01:33:57,220 --> 01:33:58,596
‫- أنت بخير؟‬
‫- أنتن بخير؟‬

1348
01:34:01,224 --> 01:34:02,225
‫نعم‬

1349
01:34:03,309 --> 01:34:04,560
‫الآن تتباهين ببراعتك‬

1350
01:34:05,353 --> 01:34:06,395
‫ربما قليلاً‬

1351
01:34:36,259 --> 01:34:37,260
‫ماذا الآن؟‬

1352
01:34:38,135 --> 01:34:39,595
‫‫يجب محو الفتيات من الوجود‬

1353
01:34:39,679 --> 01:34:41,180
‫‫- لا يبدو لي آمناً‬
‫- إنه مصيدة للناس‬

1354
01:34:41,264 --> 01:34:42,557
‫‫...طاقات هائلة‬

1355
01:34:43,266 --> 01:34:44,809
‫‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬

1356
01:34:45,059 --> 01:34:46,352
‫‫...مليء بالمتفجرات‬

1357
01:34:46,644 --> 01:34:47,645
‫‫انخفضن!‬

1358
01:34:49,522 --> 01:34:50,523
‫‫هيا اركضن!‬

1359
01:34:52,525 --> 01:34:53,693
‫‫اقفزي! هيا!‬

1360
01:34:53,776 --> 01:34:54,944
‫‫اصعدن إلى المروحية‬

1361
01:35:02,577 --> 01:35:05,663
‫عندي إصابة طارئة‬

1362
01:35:05,788 --> 01:35:08,666
‫أطلب نقلاً جوياً من الرصيف في "كوينز"‬

1363
01:35:09,667 --> 01:35:10,668
‫‫عُلم‬

1364
01:35:11,377 --> 01:35:12,378
‫حسناً‬

1365
01:35:16,424 --> 01:35:17,717
‫سيصير الوضع جنونياً‬

1366
01:35:17,800 --> 01:35:19,260
‫لكنه جنوني أصلاً‬

1367
01:35:19,635 --> 01:35:20,928
‫أنت لم تتخلي عنا‬

1368
01:35:21,971 --> 01:35:24,473
‫أعدكن أن أحميكن مهما يحدث‬

1369
01:35:25,057 --> 01:35:26,267
‫سنحمي بعضنا بعضاً‬

1370
01:35:26,392 --> 01:35:27,602
‫نعم، نحن يد واحدة‬

1371
01:35:28,311 --> 01:35:29,312
‫صحيح؟‬

1372
01:35:29,812 --> 01:35:30,813
‫نعم‬

1373
01:35:32,190 --> 01:35:33,608
‫وإنما لا وضع كف في الكف‬

1374
01:35:34,692 --> 01:35:36,611
‫أعرف. فأنت لا تحبين هذا‬

1375
01:35:36,694 --> 01:35:38,029
‫لنخرج من الخلف‬

1376
01:35:38,112 --> 01:35:39,238
‫- ماذا؟‬
‫- هيا هيا‬

1377
01:35:50,166 --> 01:35:51,751
‫لا يبدو لي آمناً‬

1378
01:35:51,876 --> 01:35:54,754
‫إنه مليء بالمتفجرات وغير متين‬

1379
01:35:54,837 --> 01:35:56,714
‫ليس آمناً بتاتاً‬

1380
01:35:56,797 --> 01:35:58,382
‫إنه مصيدة للناس‬

1381
01:35:59,133 --> 01:36:00,635
‫وهذا أمر جيد؟‬

1382
01:36:00,718 --> 01:36:03,221
‫ما دمنا لسنا من يقع فيها‬

1383
01:36:04,096 --> 01:36:05,556
‫مهما يحدث...‬

1384
01:36:05,640 --> 01:36:08,017
‫يجب أن نعمل يداً بيد، اتفقنا؟‬

1385
01:36:09,685 --> 01:36:11,687
‫سنسمع لك هذه المرة يا "كاسي"‬

1386
01:36:11,771 --> 01:36:13,564
‫ولن نفعل ما يحلو لنا‬

1387
01:36:14,148 --> 01:36:15,316
‫جاهزات؟‬

1388
01:36:20,988 --> 01:36:23,699
‫يجب أن نصعد إلى السطح‬
‫فسيصل في أي لحظة‬

1389
01:36:23,783 --> 01:36:26,035
‫خذن هذه‬

1390
01:36:26,118 --> 01:36:28,454
‫ضعنها في أكبر عدد من الصناديق‬

1391
01:36:33,376 --> 01:36:34,377
‫اتفقنا؟‬

1392
01:36:35,378 --> 01:36:36,838
‫أنتما اذهبا في ذاك الاتجاه‬

1393
01:36:37,129 --> 01:36:38,339
‫يجب أن نبطئ تقدمه‬

1394
01:36:38,422 --> 01:36:40,883
‫- من هنا يا "ماتي"‬
‫- وأنت تعالي معي‬

1395
01:36:41,008 --> 01:36:42,051
‫"ألعاب نارية متفجرة"‬

1396
01:36:46,556 --> 01:36:47,682
‫وضعت هنا‬

1397
01:36:48,307 --> 01:36:49,600
‫هيا بنا يا "جوليا"‬

1398
01:37:02,321 --> 01:37:03,447
‫هيا يا "آنيا"‬

1399
01:37:07,118 --> 01:37:08,244
‫هيا‬

1400
01:37:19,964 --> 01:37:22,216
‫اركضن، وحين أقول "الآن" انخفضن‬

1401
01:37:27,054 --> 01:37:29,098
‫ماذا تقصدين؟ الطريق مسدود‬

1402
01:37:31,017 --> 01:37:32,018
‫الآن!‬

1403
01:37:37,690 --> 01:37:38,816
‫هيا اركضن!‬

1404
01:37:39,942 --> 01:37:41,319
‫أنت الآن تتباهين بالفعل‬

1405
01:37:41,903 --> 01:37:43,446
‫لنصعد إلى فوق‬

1406
01:37:54,790 --> 01:37:56,584
‫كنت أعرف أن عندها خطة‬

1407
01:37:57,668 --> 01:37:58,669
‫نحن هنا!‬

1408
01:37:59,086 --> 01:38:00,129
‫في الأسفل!‬

1409
01:38:02,215 --> 01:38:04,550
‫‫توجهن إلى الجانب الجنوبي‬

1410
01:38:04,634 --> 01:38:06,802
‫"بيبسي كولا"‬

1411
01:38:06,886 --> 01:38:07,887
‫هيا بنا‬

1412
01:38:11,098 --> 01:38:12,099
‫انخفضن!‬

1413
01:38:14,268 --> 01:38:17,271
‫قال الجانب الجنوبي. لنذهب بهذا الاتجاه‬

1414
01:38:18,147 --> 01:38:19,440
‫توقفي يا "آنيا"!‬

1415
01:38:28,658 --> 01:38:30,409
‫- هيا بنا!‬
‫- "ماتي"!‬

1416
01:38:38,417 --> 01:38:40,253
‫- لنذهب بهذا الاتجاه‬
‫- لننزل هنا‬

1417
01:38:40,336 --> 01:38:41,337
‫انخفضن!‬

1418
01:38:43,506 --> 01:38:45,383
‫توجهن إلى السلم. هيا!‬

1419
01:38:47,385 --> 01:38:48,386
‫هيا هيا!‬

1420
01:38:53,015 --> 01:38:54,016
‫‫استعملي الشبكة‬

1421
01:39:07,905 --> 01:39:09,031
‫اصعدن إلى المروحية‬

1422
01:39:09,407 --> 01:39:11,784
‫مهلاً يا فتيات! انخفضن!‬

1423
01:39:13,995 --> 01:39:17,081
‫‫ليس الهبوط آمناً. عليكن الارتفاع أكثر‬

1424
01:39:17,498 --> 01:39:18,499
‫من هنا‬

1425
01:39:18,916 --> 01:39:20,585
‫نستطيع بلوغ المروحية من هناك‬

1426
01:39:25,339 --> 01:39:26,465
‫"آنيا"، اقفزي‬

1427
01:39:27,884 --> 01:39:29,719
‫اقفزي الآن! "جوليا"، تراجعي!‬

1428
01:39:37,143 --> 01:39:38,144
‫"جوليا"، انخفضي‬

1429
01:39:51,032 --> 01:39:52,033
‫يا للهول!‬

1430
01:39:53,117 --> 01:39:54,619
‫كان يجب أن ترحلي‬

1431
01:39:56,871 --> 01:39:57,997
‫لا تستطيعين حمايتهن‬

1432
01:39:58,080 --> 01:39:59,081
‫"كاسي"!‬

1433
01:40:04,378 --> 01:40:05,755
‫هنا يا نذل‬

1434
01:40:08,466 --> 01:40:09,467
‫"ماتي"!‬

1435
01:40:20,811 --> 01:40:22,146
‫لا تؤذِها!‬

1436
01:40:29,529 --> 01:40:30,530
‫"آنيا"!‬

1437
01:40:33,699 --> 01:40:34,700
‫"كاسي"!‬

1438
01:40:52,301 --> 01:40:53,719
‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة‬

1439
01:40:56,681 --> 01:40:58,808
‫‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك...‬

1440
01:40:59,433 --> 01:41:01,185
‫‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬

1441
01:41:08,025 --> 01:41:09,986
‫"جوليا"، أمسكت بك‬

1442
01:41:10,069 --> 01:41:11,070
‫هيا‬

1443
01:41:12,655 --> 01:41:14,824
‫"ماتي"، ستكونين بخير‬

1444
01:41:14,907 --> 01:41:16,784
‫"آنيا"، أعطيني يدك‬

1445
01:41:48,816 --> 01:41:50,568
‫لن تتمكني أيضاً من هزمي بعقلك‬

1446
01:41:54,071 --> 01:41:55,656
‫وما أدراك أني لن أقدر؟‬

1447
01:42:02,914 --> 01:42:04,957
‫هيا، هيا‬

1448
01:42:05,041 --> 01:42:06,417
‫أنت مثل أمك‬

1449
01:42:06,501 --> 01:42:08,252
‫هذا صحيح‬

1450
01:42:30,983 --> 01:42:33,152
‫أنت تحاول تغيير مستقبلك‬

1451
01:42:34,987 --> 01:42:37,240
‫لكن الفتيات لم يكنّ في مستقبلك قط‬

1452
01:42:38,616 --> 01:42:39,742
‫بل أنا كنت فيه‬

1453
01:42:53,756 --> 01:42:55,550
‫لا!‬

1454
01:43:18,573 --> 01:43:20,575
‫لا. "كاسي"!‬

1455
01:44:14,295 --> 01:44:15,588
‫إنها لا تتنفس‬

1456
01:44:15,671 --> 01:44:17,298
‫- قلبها لا يخفق‬
‫- نعرف ما يلزم فعله‬

1457
01:44:18,049 --> 01:44:19,050
‫لنبدأ الضغط‬

1458
01:44:20,134 --> 01:44:22,595
‫اشبكي أصابعك. ارجعي يا "كاسي"‬

1459
01:44:22,678 --> 01:44:24,013
‫هيا. هيا!‬

1460
01:44:25,473 --> 01:44:27,141
‫استمري ولا تتوقفي‬

1461
01:44:28,017 --> 01:44:29,018
‫هيا "كاسي"‬

1462
01:44:30,019 --> 01:44:31,312
‫بدأت أتعب‬

1463
01:44:31,395 --> 01:44:32,772
‫سأنوب عنك‬

1464
01:44:33,814 --> 01:44:35,233
‫استفيقي يا "كاسي"، أرجوك‬

1465
01:44:35,316 --> 01:44:36,984
‫- "كاسي"!‬
‫- استيقظي يا "كاسي"‬

1466
01:44:38,778 --> 01:44:40,571
‫نحن بجانبك ولن نتركك يا "كاسي"‬

1467
01:44:41,322 --> 01:44:43,282
‫أرجوك يا "كاسي"، فأنا بحاجة إليك‬

1468
01:44:45,576 --> 01:44:46,786
‫يا إلهي!‬

1469
01:44:47,537 --> 01:44:48,538
‫"كاسي"‬

1470
01:44:49,830 --> 01:44:51,415
‫- اهدئي‬
‫- اهدئي‬

1471
01:44:51,499 --> 01:44:52,542
‫لقد نجحنا‬

1472
01:44:57,922 --> 01:44:59,173
‫نجحنا‬

1473
01:45:19,819 --> 01:45:20,820
‫مرحباً‬

1474
01:45:23,281 --> 01:45:24,282
‫مرحباً‬

1475
01:45:24,615 --> 01:45:25,616
‫مرحباً‬

1476
01:45:27,952 --> 01:45:29,704
‫ما أجمله!‬

1477
01:45:30,496 --> 01:45:31,497
‫بالفعل‬

1478
01:45:31,998 --> 01:45:33,666
‫- إنه جميل‬
‫- أجل‬

1479
01:45:41,340 --> 01:45:42,675
‫ما زلنا هنا يا "كاسي"‬

1480
01:45:43,467 --> 01:45:44,969
‫ولن نتركك‬

1481
01:45:45,887 --> 01:45:48,431
‫لولاكن لما بقيت على قيد الحياة‬

1482
01:45:49,098 --> 01:45:50,474
‫ولولاك لمتنا‬

1483
01:45:50,975 --> 01:45:53,686
‫طلب "بن" منا أن نخبرك بأن الطفل بألف خير‬

1484
01:45:54,187 --> 01:45:55,897
‫وهو سعيد بصيرورته عماً‬

1485
01:45:56,981 --> 01:45:59,984
‫فهكذا يفرح بالطفل دون أن يتحمل مسؤوليته‬

1486
01:46:00,985 --> 01:46:02,612
‫هذا ما يظنه‬

1487
01:46:05,740 --> 01:46:08,117
‫هل جميعكن من نفس عائلتها؟‬

1488
01:46:08,534 --> 01:46:09,535
‫نعم‬

1489
01:46:10,953 --> 01:46:12,455
‫جميعهن من عائلتي‬

1490
01:46:19,504 --> 01:46:21,047
‫هل نحضر لك شيئاً؟‬

1491
01:46:21,214 --> 01:46:22,215
‫لا‬

1492
01:46:22,965 --> 01:46:26,010
‫عندي هنا كل ما أريد‬

1493
01:46:54,789 --> 01:46:55,790
‫لا‬

1494
01:46:59,335 --> 01:47:02,505
‫تركت بريد الإعلانات في الأسفل من جديد‬

1495
01:47:02,588 --> 01:47:05,800
‫وأحضرنا طعاماً ولكن لم نعرف...‬

1496
01:47:05,883 --> 01:47:07,468
‫دجاج "كونغ باو" ممتاز‬

1497
01:47:07,552 --> 01:47:08,886
‫كيف عرفت؟‬

1498
01:47:09,637 --> 01:47:10,721
‫بوركت يا "آنيا"‬

1499
01:47:10,805 --> 01:47:11,806
‫ماذا؟‬

1500
01:47:14,308 --> 01:47:15,351
‫شكراً‬

1501
01:47:19,230 --> 01:47:20,231
‫"ماتي"!‬

1502
01:47:20,523 --> 01:47:22,650
‫ماذا؟ قلت لك إني جائعة‬

1503
01:47:22,733 --> 01:47:24,402
‫كذلك قلت لكما إنكما لن تحباني...‬

1504
01:47:24,485 --> 01:47:26,279
‫...حين تغضبين بسبب الجوع‬

1505
01:47:26,362 --> 01:47:28,197
‫صدقاني أنكما لن تحباني‬

1506
01:47:29,448 --> 01:47:30,449
‫كيف حال بصرك؟‬

1507
01:47:30,950 --> 01:47:32,702
‫أنا الآن أرى أحسن من أي وقت‬

1508
01:47:32,952 --> 01:47:34,036
‫حقاً؟‬

1509
01:47:34,370 --> 01:47:36,706
‫هل تريننا في المستقبل؟‬

1510
01:47:37,540 --> 01:47:38,749
‫نعم‬

1511
01:47:39,917 --> 01:47:41,544
‫أستطيع رؤيتكن...‬

1512
01:47:43,087 --> 01:47:45,214
‫‫ثابتات على مبادئكن‬

1513
01:47:50,636 --> 01:47:51,846
‫‫ولا تستسلمن أبداً‬

1514
01:47:57,101 --> 01:48:00,354
‫‫وتجدن أنكن تمتلكن قوى أكبر مما تتوقعن‬

1515
01:48:02,106 --> 01:48:03,900
‫مع أني أعرف ذلك أصلاً‬

1516
01:48:06,569 --> 01:48:07,987
‫لا اعرف هل تشاطرانني الرأي‬

1517
01:48:08,571 --> 01:48:10,865
‫لكني أجد ذلك منطقياً جداً‬

1518
01:48:11,365 --> 01:48:13,284
‫أتكلم بجد‬

1519
01:48:15,912 --> 01:48:17,413
‫أتكلم فعلاً بجد‬

1520
01:48:21,334 --> 01:48:23,586
‫هذا مذهل‬

1521
01:48:32,887 --> 01:48:34,472
‫‫مهما يكن ما يخبئه المستقبل‬

1522
01:48:40,520 --> 01:48:41,771
‫‫سنكون جاهزات‬

1523
01:48:44,065 --> 01:48:45,900
‫‫وهل تعرفن أروع ما يميز المستقبل؟‬

1524
01:48:47,985 --> 01:48:49,987
‫‫هو لم يحصل بعد‬

1525
01:48:52,057 --> 01:49:00,057
: إستخراج وتعديل
DawoodTv

1526
01:55:50,032 --> 01:55:52,034
‫ترجمة بركات أبي حنا‬

