1
00:00:57,600 --> 00:00:59,360
"انتخبوا (مايكل كننغهام) لعضوية الكونغرس"

2
00:01:19,560 --> 00:01:23,080
مرشح الكونغرس "مايكل كننغهام"،
لا يزال في حداد

3
00:01:23,160 --> 00:01:26,680
بعد أن قُتلت زوجته "غلوريا"
في منزلهما العائلي.

4
00:01:26,760 --> 00:01:30,240
يصرّ متحدث باسم الشرطة
على أن الاقتحام الصادم

5
00:01:30,360 --> 00:01:33,560
وجريمة القتل كانا مستهدفين،
وأكّد لسكان الحي القلقين

6
00:01:33,680 --> 00:01:35,480
- أن هذه حادثة فردية.
- …مجتمع المدرسة

7
00:01:35,600 --> 00:01:37,440
في حداد على فقدان المناصرة والمتطوعة

8
00:01:37,520 --> 00:01:40,480
منذ وقت طويل، "غلوريا كننغهام".
أُقيمت وقفة على ضوء الشموع

9
00:01:40,560 --> 00:01:42,840
في أرض المدرسة ليلة أمس تخليدًا لذكراها،

10
00:01:42,920 --> 00:01:44,800
وسيجتمع مجلس إدارة المدرسة
لاحقًا هذا الأسبوع

11
00:01:44,880 --> 00:01:45,840
للتفكير في تسمية…

12
00:01:45,920 --> 00:01:49,360
وفي الأخبار المحلية، اعتقلت الشرطة
"غيل نيوسوم" البالغ من العمر 43 عامًا

13
00:01:49,440 --> 00:01:51,840
بتهمة القتل المزعوم لـ"غلوريا كننغهام"

14
00:01:51,920 --> 00:01:53,160
في منزلها الأسبوع الماضي.

15
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
زوجة مرشح الكونغرس، "مايكل كننغهام"

16
00:01:55,080 --> 00:01:56,320
"أركّز على مستقبلنا!"

17
00:01:56,440 --> 00:01:58,360
كان من المقرر لها أن تشهد يوم الجمعة

18
00:01:58,640 --> 00:02:02,080
في قضية سطو مسلح ضد "نيوسوم".

19
00:02:14,000 --> 00:02:16,360
"(مارتن) لخدمة التنظيف،
اختصاصيو تنظيف مسارح الجريمة"

20
00:02:50,800 --> 00:02:51,680
مرحبًا.

21
00:02:51,760 --> 00:02:53,600
- صباح الخير يا "هارولد".
- آسف لتأخري.

22
00:02:53,680 --> 00:02:55,440
تحتم عليّ التوقف لشراء مستلزمات أساسية.

23
00:02:55,520 --> 00:02:58,920
قشدة وسكر زيادة، صحيح؟
أمزح فحسب. إنها سادة.

24
00:02:59,120 --> 00:03:03,000
- هل وصل قناعا التنفس الجديدان؟
- نعم، استلمتهما في طريقي إلى هنا.

25
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
عرفت أنني عيّنتك شريكة لسبب معيّن.

26
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
- نشكل فريقًا رائعًا.
- أجل، هذا صحيح.

27
00:03:09,680 --> 00:03:10,960
لنبدأ من الأعلى.

28
00:03:13,640 --> 00:03:14,680
ليس سيئًا جدًا.

29
00:03:14,760 --> 00:03:17,120
أفضل بكثير من مهمة "فاسكيز". هل تتذكرينها؟

30
00:03:17,880 --> 00:03:20,320
لن أتمكن أبدًا من النظر
إلى الغيتار بالطريقة نفسها مجددًا.

31
00:03:43,280 --> 00:03:46,160
هل هذا هو "مايكل كننغهام" السياسي؟

32
00:03:46,280 --> 00:03:48,560
أجل. وزوجته الجميلة.

33
00:03:48,680 --> 00:03:50,920
من يقتل سيدة جميلة مثلها؟

34
00:03:51,000 --> 00:03:52,080
لا أدري.

35
00:03:52,160 --> 00:03:54,840
أيًا كان، سيقضي وقتًا طويلًا في السجن.

36
00:03:55,760 --> 00:03:58,600
بالدليل المناسب.

37
00:03:59,320 --> 00:04:01,760
ها نحن نبدأ. مثل ماذا؟

38
00:04:02,240 --> 00:04:05,680
مر "نيوسوم" بعد ظهر ذلك اليوم

39
00:04:05,760 --> 00:04:09,200
لإقناع "غلوريا" بألّا تشهد ضده،
وهو ما ترفضه.

40
00:04:09,280 --> 00:04:10,520
أجل، سيدة ذكية.

41
00:04:12,240 --> 00:04:16,640
غير أنه في تلك الليلة،
ذهب "كننغهام" إلى تجمّع حملته،

42
00:04:17,360 --> 00:04:19,200
واقتحم "نيوسوم" المكان، وقتل "غلوريا".

43
00:04:19,320 --> 00:04:21,560
أجل، وعاد "كننغهام" إلى المنزل
في الوقت المناسب

44
00:04:21,680 --> 00:04:25,040
ليرى "نيوسوم" يركض خارجًا من المنزل
وقد أُصيب بطلق ناري. رأيت ذلك في الأخبار.

45
00:04:25,240 --> 00:04:28,280
هرب "نيوسوم"، لكنه نسي شيئًا.

46
00:04:28,600 --> 00:04:31,640
- سأخمن، بصمات.
- آثار حذاء.

47
00:04:32,000 --> 00:04:33,240
كانت ليلة ممطرة.

48
00:04:33,320 --> 00:04:35,600
وجد قسم الأدلة الجنائية آثار حذاء
قرب الباب الخلفي…

49
00:04:36,240 --> 00:04:39,160
من الحذاء نفسه الذي كان ينتعله لاحقًا
عندما استجوبته الشرطة.

50
00:04:39,360 --> 00:04:42,880
مهلًا لحظة. إذًا هل قبضوا عليه
بسبب آثار حذائه الرياضي؟

51
00:04:43,160 --> 00:04:45,720
بحقك. هذا أشبه بقصة "سندريلا" سيئة.

52
00:04:46,440 --> 00:04:50,680
أو قبضوا على الرجل الخطأ. فكّر في الأمر.

53
00:04:50,960 --> 00:04:54,040
- كيف دخل "نيوسوم" إلى المنزل؟
- لا أدري.

54
00:04:54,120 --> 00:04:55,560
لا أثر للدخول عنوة.

55
00:04:56,000 --> 00:04:58,160
ومن أين أتت الطلقة أيتها العبقرية؟

56
00:05:00,680 --> 00:05:03,120
يبدو أنه أصاب "مايكل"
حالما اقترب من المنزل.

57
00:05:03,680 --> 00:05:05,040
المسكين لم يعرف ما الذي أصابه.

58
00:05:08,720 --> 00:05:10,360
إن أرادوا إغلاق هذه القضية،

59
00:05:10,440 --> 00:05:12,200
فعليهم إيجاد سلاح الجريمة.

60
00:05:12,280 --> 00:05:15,560
- ربما سبق وفعلت الشرطة ذلك.
- لا، لم تذكر الأخبار ذلك.

61
00:05:17,640 --> 00:05:19,880
- أكره السجاد الكبير.
- صدقت.

62
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
مرحبًا!

63
00:05:25,920 --> 00:05:29,440
لا راحة لنا بعد.
لا بد أن نوصل هذه قبل الساعة الـ5:30.

64
00:05:29,520 --> 00:05:32,560
يا للهول، لم أدرك كم الساعة.

65
00:05:33,400 --> 00:05:34,360
هل تريد أن تذهب لتوصلها

66
00:05:34,440 --> 00:05:36,600
وتنتهي من العمل اليوم؟
سأقود سيارتك إلى المنزل.

67
00:05:36,680 --> 00:05:38,000
لا، لا أريد أن أتركك تنهي العمل وحدك.

68
00:05:38,080 --> 00:05:38,920
لم يبق شيء.

69
00:05:39,000 --> 00:05:40,520
مجرد مسح ضوئي أسود، وبعض التفاصيل.

70
00:05:40,600 --> 00:05:42,440
إن افترقنا، يمكننا إنجاز العمل
في نصف الوقت.

71
00:05:42,640 --> 00:05:46,440
- هل أنت على عجلة؟ ألديك موعد غرامي؟
- بالكاد. أحد الجيران فحسب.

72
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
أخيرًا وجدت المحققة حبيبها المحقق.

73
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
إنها "سييرا". ستخوض تجربة أداء
لإنتاج مسرحي محلي

74
00:05:51,680 --> 00:05:54,120
وتحتاج إلى مساعدتي
في اختيار زيّ لتجربة الأداء.

75
00:05:56,000 --> 00:05:59,920
- وهل تريدك أنت؟ كمستشارة أزياء؟
- وسنتدرب على الحوار.

76
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
- أجل.
- طريف.

77
00:06:01,080 --> 00:06:04,200
- هذا أفضل. لا تحطميها.
- لك ذلك يا زعيم.

78
00:06:42,160 --> 00:06:45,720
"مرحبًا، أين أنت؟
أيهما أفضل لدور (الممرضة رقم 2)؟"

79
00:06:57,080 --> 00:07:00,200
"الزي الثاني!"

80
00:07:00,480 --> 00:07:05,080
"سأصل قريبًا"

81
00:07:11,360 --> 00:07:13,240
"خطر بيولوجي"

82
00:08:19,720 --> 00:08:23,600
أين مطفأة الحريق! هيا!

83
00:08:25,840 --> 00:08:27,520
هيا! أين هي؟

84
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
- هاك.
- شكرًا.

85
00:09:15,640 --> 00:09:17,680
شكرًا جزيلًا على إفادتك يا سيدة "أوكونر".

86
00:09:17,760 --> 00:09:19,240
- ليلة سعيدة.
- وأنت كذلك.

87
00:09:21,080 --> 00:09:22,280
- آنسة "سانت كلير"!
- نعم.

88
00:09:22,360 --> 00:09:23,680
المحققة "ميليسا باركر".

89
00:09:23,760 --> 00:09:25,720
هل يمكنني أن أطرح عليك
بعض الأسئلة إن كنت مستعدة؟

90
00:09:25,800 --> 00:09:26,680
نعم، بالتأكيد.

91
00:09:26,920 --> 00:09:29,480
كنت داخل المنزل
عندما اندلع الحريق، هل هذا صحيح؟

92
00:09:30,000 --> 00:09:33,200
نعم. في الواقع، كنت هنا طوال مدة
بعد الظهر. أعمل في شركة "مارتن" للتنظيف.

93
00:09:33,360 --> 00:09:35,920
نعم، أنا على دراية بها.
لا أرى شاحنة عمل أو أي شيء.

94
00:09:36,080 --> 00:09:37,760
صحيح. شريكي "هارولد مارتن"

95
00:09:37,960 --> 00:09:40,000
ذهب لتوصيل حمولة إلى منشأة النفايات.

96
00:09:41,080 --> 00:09:44,360
- هل كنت هنا وحدك إذًا؟
- ظننت ذلك.

97
00:09:45,720 --> 00:09:47,440
هل يمكنك أن تخبريني كيف بدأ الحريق؟

98
00:09:47,640 --> 00:09:50,120
ليس بالضبط. كنت أنهي التنظيف،

99
00:09:50,200 --> 00:09:53,120
ثم فجأةً، امتلأ المنزل بالأبخرة والدخان.

100
00:09:53,200 --> 00:09:54,760
أين كنت في المنزل بالضبط؟

101
00:09:54,840 --> 00:09:58,880
في غرفة المعيشة، حيث وجدت هذه.

102
00:10:02,400 --> 00:10:05,320
- كانت خلف خزانة كتب.
- "خلف خزانة كتب"!

103
00:10:05,400 --> 00:10:06,560
كانت مثل تلك الممرات السرية

104
00:10:06,640 --> 00:10:08,800
التي نراها في الأفلام القديمة،
لكنها لم تكن كذلك.

105
00:10:08,880 --> 00:10:11,000
كانت مجرد خزانة مخفية أو ما شابه.

106
00:10:12,600 --> 00:10:15,400
- ربما هذا سلاح الجريمة.
- لماذا تقولين ذلك؟

107
00:10:15,680 --> 00:10:16,720
أُطلق النار على آل "كننغهام"،

108
00:10:16,800 --> 00:10:19,320
وربما أعاده شخص ما إلى هناك لإخفائه.

109
00:10:20,760 --> 00:10:24,200
ألا تدركين أن خروجك من هنا
مع هذا يبدو إجراميًا جدًا؟

110
00:10:24,320 --> 00:10:26,880
أدرك ذلك، لكن المنزل كان يحترق.
كان عليّ اتخاذ قرار.

111
00:10:27,240 --> 00:10:30,760
إما أن أتركه هناك ليتلف،
أو آخذه معي وأسلّمه.

112
00:10:31,240 --> 00:10:33,760
- أظن أنني اتخذت الخطوة الصحيحة.
- هل لمست المسدس؟

113
00:10:34,440 --> 00:10:38,400
أنا لا ألمس الأدلة.
تعلمت ذلك في علم الأدلة الجنائية.

114
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
شكرًا لك على وقتك. إليك بطاقتي.

115
00:10:42,360 --> 00:10:44,520
- شكرًا. هل تظنين…
- سأبقى على تواصل معك.

116
00:10:45,600 --> 00:10:47,760
- لا تخبري أحدًا بهذا.
- حسنًا.

117
00:10:48,400 --> 00:10:51,320
- هل تحتاجين إلى من يوصلك؟
- لا. سيارة شريكي هنا.

118
00:10:51,560 --> 00:10:53,480
سيتعين على فريق الحرائق المفتعلة
التحقق من لوحات أرقام

119
00:10:53,560 --> 00:10:56,640
كل السيارات في مسرح الجريمة،
لذا سأطلب من شرطي أن يوصلك إلى المنزل.

120
00:10:59,120 --> 00:11:00,040
شكرًا.

121
00:11:01,520 --> 00:11:02,840
- من هنا.
- شكرًا.

122
00:11:11,520 --> 00:11:12,800
"الشرطة"

123
00:11:12,880 --> 00:11:14,600
- شكرًا لأنك أوصلتني.
- على الرحب والسعة.

124
00:11:18,480 --> 00:11:20,840
- "غابي"!
- مرحبًا.

125
00:11:21,000 --> 00:11:23,200
"غابي"، أنا سعيدة جدًا بعودتك سالمة.

126
00:11:23,280 --> 00:11:26,240
آسفة جدًا لتفويتي عرض الأزياء.
كانت ليلة جنونية.

127
00:11:26,320 --> 00:11:27,720
وصلتني رسالتك. هل أنت بخير؟

128
00:11:27,800 --> 00:11:29,560
قلقت كثيرًا عندما لم أتلقّ ردًا.

129
00:11:29,640 --> 00:11:30,800
أنا بخير.

130
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
كل ما في الأمر أنني منهكة جدًا.

131
00:11:34,920 --> 00:11:36,880
هل تحتاجين إلى أي شيء؟
أعني، كيف يمكنني المساعدة؟

132
00:11:36,960 --> 00:11:40,040
أحتاج إلى الاستحمام طويلًا،
وأريد أن أحاول النوم فحسب.

133
00:11:40,120 --> 00:11:42,520
هل أنت متأكدة؟
ربما يمكنني أن أعدّ لك الشاي.

134
00:11:42,600 --> 00:11:46,120
- "سييرا"، لا داعي لفعل ذلك حقًا.
- أريد ذلك، إن كنت لا تمانعين.

135
00:11:46,720 --> 00:11:49,160
ستكونين "ممرضة رقم 2" رائعة.

136
00:11:49,240 --> 00:11:50,280
أعلم، صحيح؟

137
00:11:53,800 --> 00:11:57,080
الغريب في الأمر
هو أن المسدس كان فوق الخزنة

138
00:11:57,160 --> 00:11:59,480
وليس داخلها. هل دسه أحد ما؟

139
00:11:59,640 --> 00:12:01,520
ولمن كان في المقام الأول؟

140
00:12:01,720 --> 00:12:03,880
ربما كان المسدس ملك آل "كننغهام".

141
00:12:04,000 --> 00:12:06,560
- الناس لديهم أسلحة.
- أجل.

142
00:12:07,480 --> 00:12:12,480
لكن أيًا يكن مالكها،
فلم يخبئها "نيوسوم" في المنزل؟

143
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
وكيف له أن يعرف عن الخزانة المخفية؟

144
00:12:15,160 --> 00:12:16,600
إنها مصادفة غريبة حقًا.

145
00:12:18,600 --> 00:12:20,240
ربما كان أحدهم يحاول تلفيق التهمة له.

146
00:12:22,560 --> 00:12:23,640
أو مساعدته.

147
00:12:25,280 --> 00:12:28,960
- لا أدري.
- تعرفين أن الغموض لا يستهويني.

148
00:12:29,040 --> 00:12:31,160
لم أجر تجربة أداء لمسرحية "أغاثا كريستي"

149
00:12:31,240 --> 00:12:34,280
قبل بضعة أشهر، وأنا شخص
يجري تجارب أداء لكل شيء، لذا…

150
00:12:35,640 --> 00:12:38,000
من الشارع، تصعب معرفة
مدى الضرر الناجم عن الحريق

151
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
في داخل المنزل.

152
00:12:40,160 --> 00:12:42,680
لكن بدا أن أحدهم كان يحاول إخفاء آثاره.

153
00:12:43,160 --> 00:12:45,040
على الأقل خرجت سالمة.

154
00:12:53,680 --> 00:12:54,800
لا أرى شيئًا.

155
00:12:54,960 --> 00:12:57,280
إنه لا شيء على الأرجح. انسي الأمر فحسب.

156
00:12:57,960 --> 00:12:59,520
ينتابني الفضول فحسب.

157
00:13:03,480 --> 00:13:06,560
آسف بشأن الضجيج. لم أتعمّد إزعاجكما.

158
00:13:07,600 --> 00:13:10,440
لا عليك. سأساعدك. لا بأس.

159
00:13:12,480 --> 00:13:14,120
أنا في شدة الأسف. هل أنت بخير؟

160
00:13:14,280 --> 00:13:15,960
- أجل، وأنت؟
- أجل.

161
00:13:18,000 --> 00:13:18,880
تفضل.

162
00:13:19,760 --> 00:13:24,800
لنجرب مرة أخرى. مرحبًا، أنا "رايلي توماس"،
جاركما الجديد في الشقة 106.

163
00:13:24,880 --> 00:13:27,280
فكرت في نقل بقية أغراضي الليلة،

164
00:13:27,400 --> 00:13:30,080
لكن يبدو
أنني بالغت في تحميل الصندوق قليلًا.

165
00:13:30,840 --> 00:13:33,880
"غابي سانت كلير". أعيش هنا، الشقة 105.

166
00:13:34,200 --> 00:13:37,880
- سُررت للقائك يا "غابي".
- سُررت للقائك.

167
00:13:39,080 --> 00:13:42,120
- أنا "سييرا"! مرحبًا!
- مرحبًا يا "سييرا".

168
00:13:42,520 --> 00:13:46,200
أعيش هنا أيضًا، في آخر الرواق،
في حال احتجت إلى أي شيء.

169
00:13:47,040 --> 00:13:48,520
هل لديك سماعة طبية إضافية؟

170
00:13:50,040 --> 00:13:52,880
زيّك. هل أنت طبيبة أو ممرضة؟

171
00:13:52,960 --> 00:13:55,280
ممرضة، على ما آمل!

172
00:13:58,840 --> 00:14:02,520
من الأفضل أن أدخل هذه. تشرّفت بمعرفتكما.

173
00:14:03,960 --> 00:14:05,880
- ليلة سعيدة.
- حسنًا. ليلة سعيدة.

174
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
هذا الصباح، تحقق الشرطة في حريق مريب

175
00:14:19,560 --> 00:14:21,480
أتلف منزل مرشح الكونغرس،

176
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
"مايكل كننغهام".

177
00:14:22,800 --> 00:14:25,680
قبل ثلاثة أيام،
كان "كننغهام" ضحية اقتحام منزلي

178
00:14:25,760 --> 00:14:29,400
قُتلت فيه زوجته "غلوريا"، وجُرح هو.

179
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
ما زال "كننغهام" في المستشفى.

180
00:14:32,160 --> 00:14:35,520
بينما التحقيق في سبب الحريق مستمر،

181
00:14:35,600 --> 00:14:40,120
- تقول الشرطة إنه غير مرتبط بجريمة القتل.
- "غير مرتبط"! لكن ماذا عن المسدس؟

182
00:14:40,200 --> 00:14:42,040
يشكر السيد "كننغهام" كل من عزّاه

183
00:14:42,120 --> 00:14:43,520
"(كانديس ميلز)، مديرة حملة (كننغهام)"

184
00:14:43,600 --> 00:14:46,840
في الوفاة المأساوية لزوجته،
وكل من يتمنى له الشفاء العاجل.

185
00:14:47,160 --> 00:14:49,880
رغم هذه المأساة الشخصية المفجعة،

186
00:14:49,960 --> 00:14:52,160
سيكمل حملته الانتخابية للكونغرس.

187
00:14:52,240 --> 00:14:55,280
تشير الاستطلاعات إلى أن شعبية "كننغهام"
ارتفعت في الأيام التي تلت الجريمة.

188
00:14:55,360 --> 00:14:56,440
"(7 نيوز)، المراسل (جيسون سويل)"

189
00:14:57,920 --> 00:15:00,000
- مرحبًا يا "هارولد".
- كيف حالك؟

190
00:15:00,320 --> 00:15:02,560
- هل نمت جيدًا؟
- بالطبع، نعم.

191
00:15:02,640 --> 00:15:04,560
وكما أخبرتك من قبل، أنا بخير تمامًا.

192
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
يسرّني سماع هذا.

193
00:15:06,200 --> 00:15:08,600
آسفة لأنني لم أتمكن
من إعادة سيارتك لك الليلة الفائتة.

194
00:15:08,680 --> 00:15:11,400
توقّفي. لا داعي للقلق. يسرّني أنك بخير.

195
00:15:11,560 --> 00:15:14,720
هل تريدني أن آتي وأقلّك ونذهب لجلبها الآن؟

196
00:15:14,880 --> 00:15:17,800
لا. أكره أن أخرجك من منزلك.

197
00:15:17,960 --> 00:15:20,720
- لا بد أن ترتاحي.
- لا داعي أن تقلق بشأني.

198
00:15:21,000 --> 00:15:22,560
أنا بخير، صدقًا.

199
00:15:24,440 --> 00:15:25,920
حسنًا، هل سأراك لاحقًا؟

200
00:15:28,520 --> 00:15:30,640
أنا آسف جدًا لأنني تركتك هناك.

201
00:15:30,720 --> 00:15:32,400
كان من المستحيل أن تعرف يا "هارولد".

202
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
- أجل، لكن مع ذلك.
- نحن بخير.

203
00:15:42,920 --> 00:15:43,800
طاب صباحك.

204
00:15:44,520 --> 00:15:47,800
- طاب صباحك!
- أنا آسفة جدًا بشأن جيرانك.

205
00:15:48,520 --> 00:15:52,080
لا أفهم الأمر فحسب.
كيف يمكن لأحد أن يفعل شيئًا كهذا؟

206
00:15:52,640 --> 00:15:55,160
- هذا ليس صائبًا.
- هل كنت تعرفينهما جيدًا؟

207
00:15:55,640 --> 00:15:57,560
آل "كننغهام" من أعز أصدقائي.

208
00:15:57,960 --> 00:16:00,680
كل من عرفهما كان يقدّرهما كثيرًا.

209
00:16:00,960 --> 00:16:04,400
- منذ متى تعرفينهما؟
- عشت في المنزل المجاور لسنوات.

210
00:16:04,840 --> 00:16:08,800
يا للهول! أظن أنه مضى
أكثر من عقد منذ أن انتقلا للعيش هنا.

211
00:16:10,600 --> 00:16:13,040
- "باربرا أوكونر".
- أنا "غابي". سُررت للقائك.

212
00:16:13,320 --> 00:16:14,960
رأيتك ليلة أمس في سيارة الإسعاف.

213
00:16:15,040 --> 00:16:16,280
- أجل.
- سُررت لأنك بخير.

214
00:16:16,480 --> 00:16:18,600
- شكرًا لك.
- هل كنت في المنزل؟

215
00:16:18,840 --> 00:16:21,480
نعم، كنت أنهي التنظيف. أنظف مسارح الجرائم.

216
00:16:21,560 --> 00:16:24,120
صحيح. أتذكّر أنني رأيت الشاحنة في الخارج.

217
00:16:24,560 --> 00:16:26,360
من الرائع أن يحظى "مايكل" بمساعدتك،

218
00:16:26,440 --> 00:16:28,280
بكل ما يمر به.

219
00:16:28,480 --> 00:16:30,440
ارتحت كثيرًا لرؤيته خارج المستشفى.

220
00:16:30,520 --> 00:16:32,720
جعلت الأخبار الأمر يبدو
كأنه سيبقى طريح الفراش لأيام.

221
00:16:32,800 --> 00:16:34,280
- خارج المستشفى!
- أجل.

222
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
رأيته هنا ليلة أمس من فنائي الخلفي.

223
00:16:36,360 --> 00:16:37,960
كنت سآتي لأرى إن كان يريد شيئًا،

224
00:16:38,120 --> 00:16:39,800
لكن لا بد أنه احتاج إلى جلب بعض الأشياء

225
00:16:39,880 --> 00:16:42,920
- لأنه لم يبق مطولًا.
- هل تعرفين متى كان هنا؟

226
00:16:43,760 --> 00:16:48,600
لا، لكن لم يمض وقت طويل
قبل أن ينطلق الإنذار،

227
00:16:49,440 --> 00:16:53,520
- ثم بدأ الدخان يتصاعد.
- هل رأيت دخانًا بعد أن غادر "مايكل"؟

228
00:16:53,680 --> 00:16:56,240
أجل. لحسن الحظ أنه لم يبق.

229
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
هل تتخيلين أن تكوني عالقة في ذلك الحريق؟

230
00:17:00,160 --> 00:17:02,800
لم أتعمّد الإهانة بالطبع.

231
00:17:03,000 --> 00:17:04,200
لا، لم أعتبرها إهانة.

232
00:17:05,680 --> 00:17:07,600
- سُررت للقائك.
- وأنا كذلك.

233
00:17:10,880 --> 00:17:13,680
"(دينتونفيل)، شرطة، إطفاء،
خدمات الطوارئ، اتصالات الطوارئ 911"

234
00:17:18,640 --> 00:17:20,320
آنسة "سانت كلير"،
آسفة لأنني جعلتك تنتظرين.

235
00:17:20,440 --> 00:17:21,360
كيف أخدمك؟

236
00:17:21,560 --> 00:17:25,080
مرحبًا أيتها المحققة.
كنت أرجو أن نناقش القضية.

237
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
القضية.

238
00:17:28,200 --> 00:17:31,960
أعرف، أنا آسفة.
أظن أنني أعرف من أضرم الحريق.

239
00:17:33,040 --> 00:17:33,880
حسنًا.

240
00:17:33,960 --> 00:17:35,920
تحدثت إلى جارتهما، "باربرا أوكونر"،

241
00:17:36,000 --> 00:17:39,400
وقالت إنها رأت "مايكل كننغهام"
في المنزل ليلة أمس

242
00:17:39,600 --> 00:17:40,920
قبل اندلاع الحريق مباشرةً.

243
00:17:42,440 --> 00:17:43,720
لنتحدث في مكتبي.

244
00:17:50,120 --> 00:17:53,320
تحدثت إلى السيدة "أوكونر" ليلة أمس
وإلى الجيران الآخرين أيضًا.

245
00:17:53,400 --> 00:17:54,720
لم يذكر أحد رؤية "مايكل".

246
00:17:56,560 --> 00:17:59,320
- لكن الأمر منطقي إن فكرت فيه.
- كيف؟

247
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
هناك مسدس مخفي في المنزل.

248
00:18:01,680 --> 00:18:03,560
من المحتمل جدًا أن يكون سلاح الجريمة.

249
00:18:03,680 --> 00:18:05,080
ما زلنا ننتظر تقرير المقذوفات.

250
00:18:05,320 --> 00:18:08,720
لكن لنقل إنه كذلك.
كيف وصل إلى خلف خزانة الكتب؟

251
00:18:09,080 --> 00:18:11,720
وكم شخصًا يُحتمل
أن يعرف بشأن الخزانة المخفية؟

252
00:18:11,920 --> 00:18:15,800
شخص واحد فقط. قاتل "غلوريا".
أو شريك في الجريمة.

253
00:18:16,320 --> 00:18:19,920
نعرف من هو قاتل "غلوريا".
و"غيل نيوسوم" في السجن بالفعل.

254
00:18:21,160 --> 00:18:25,240
لكن إذا كان "كننغهام" هناك البارحة،
وأضرم الحريق،

255
00:18:26,440 --> 00:18:27,880
السبب المحتمل واحد لا غير.

256
00:18:29,720 --> 00:18:31,360
أتظنين أنه أحرق منزله

257
00:18:31,440 --> 00:18:33,280
ليتأكد أن لا أحد وجد سلاح الجريمة

258
00:18:33,600 --> 00:18:35,840
الذي استخدمه لقتل زوجته،
على الرغم من أنه ليس مشتبهًا فيه؟

259
00:18:36,160 --> 00:18:37,520
هذا ممكن.

260
00:18:38,120 --> 00:18:41,280
أقدّر لك محاولة المساعدة،
لكن سبق وتحقّقنا من وجهة النظر هذه.

261
00:18:41,360 --> 00:18:45,280
إلى جانب أن السيد والسيدة "كننغهام"،
كان زواجهما محبًا بكل المقاييس.

262
00:18:45,360 --> 00:18:47,200
وكان السيد "كننغهام" يملك حجّة غياب

263
00:18:47,280 --> 00:18:49,080
لليلة الجريمة وليلة البارحة.

264
00:18:49,160 --> 00:18:51,080
- إنه ما زال في المستشفى.
- ماذا؟

265
00:18:51,240 --> 00:18:52,600
هذا أول ما تحقّقنا منه.

266
00:18:52,800 --> 00:18:56,640
لن يخرج من المستشفى حتى الغد. أيًا كان
من رأته السيدة "أوكونر"، فليس هو.

267
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
كفاك لعبًا لدور المحققة السرية، اتفقنا؟

268
00:19:04,360 --> 00:19:05,440
"مقتل زوجة مرشح"

269
00:19:05,520 --> 00:19:07,760
- سأريك المحققة السرية.
- هذه ليست جملتك يا "غابي"!

270
00:19:07,920 --> 00:19:10,160
تقول الطبيبة "والتن"،
"اتصلي بزوجي أيتها الممرضة."

271
00:19:10,240 --> 00:19:13,080
- ثم تقول "الممرضة رقم 2"…
- "أمرك يا سيدتي."

272
00:19:13,280 --> 00:19:16,640
"أمرك يا سيدتي." بالضبط.

273
00:19:16,720 --> 00:19:17,920
طاب صباحكما يا جارتيّ.

274
00:19:18,480 --> 00:19:20,920
- "رايلي"، مرحبًا.
- مرحبًا.

275
00:19:21,000 --> 00:19:24,120
خطر لي أن آخذ استراحة
من إفراغ حقائبي وأتفقد الحي.

276
00:19:24,200 --> 00:19:26,040
ماذا أقدّم لك يا جاري؟

277
00:19:26,640 --> 00:19:28,880
ماذا عن…

278
00:19:29,920 --> 00:19:33,160
سلطة دجاج
على أي كعك مدوّر بالسمسم وقهوة سادة؟

279
00:19:33,480 --> 00:19:35,880
قهوة سادة!

280
00:19:36,240 --> 00:19:39,000
ما رأيك أن تجلس؟ سأعود حالًا.

281
00:19:42,040 --> 00:19:44,000
إنها نادلة وممثلة.

282
00:19:44,240 --> 00:19:45,080
ليست ممرضة.

283
00:19:45,240 --> 00:19:47,200
هذا رهن بنتيجة تجربة الأداء التالية.

284
00:19:49,080 --> 00:19:51,840
- أتريد الجلوس؟
- بالطبع، شكرًا.

285
00:19:54,320 --> 00:19:59,960
- إذًا، كيف تسير أمور الانتقال؟
- جلبت كل شيء.

286
00:20:00,200 --> 00:20:02,360
الآن، تبقّى أن أعرف أين أضع أغراضي.

287
00:20:03,040 --> 00:20:06,720
- ما الذي جاء بك إلى البلدة؟
- هذا سؤال وجيه.

288
00:20:07,160 --> 00:20:09,560
يمكنك القول إنني عاطل عن العمل.

289
00:20:09,840 --> 00:20:13,720
فكرت في أخذ بعض الوقت
لاستعادة طاقتي والبدء من جديد.

290
00:20:13,920 --> 00:20:17,120
- لا بد من أن هذا لطيف.
- ماذا عنك؟ ماذا تعملين؟

291
00:20:18,520 --> 00:20:21,880
أبذل قصارى جهدي لأتجنب التحدث
عن عملي لأطول وقت ممكن.

292
00:20:21,960 --> 00:20:25,680
هل أنت عميلة سرية أو لصة متسللة؟

293
00:20:26,080 --> 00:20:29,400
أنظف مسارح الجرائم.
جرائم قتل وحوادث وما إلى ذلك.

294
00:20:29,640 --> 00:20:31,000
مزحة طريفة.

295
00:20:33,280 --> 00:20:36,680
- أنت جادة.
- منذ خمس سنوات تقريبًا.

296
00:20:37,680 --> 00:20:39,360
أجل، فاتحة حديث مثالية في المواعيد الأولى.

297
00:20:39,520 --> 00:20:43,040
- لا، كنت أفكر في…
- يا لها من طريقة غريبة لكسب الرزق،

298
00:20:43,200 --> 00:20:45,800
أو أن معدتي حتمًا قوية لا تتأثر بشيء،
أو العبارة المفضلة لديّ،

299
00:20:45,880 --> 00:20:47,600
على الأقل لست مضطرة
إلى أن أعود بعملي إلى المنزل.

300
00:20:47,960 --> 00:20:51,880
كنت أفكر في أنك شخص عطوف جدًا حتمًا.

301
00:20:56,280 --> 00:20:58,360
- اعذرني. لا بد أن أرد.
- أجل، بالطبع.

302
00:20:58,480 --> 00:21:00,720
شريكي. مرحبًا يا "هارولد".

303
00:21:02,600 --> 00:21:03,680
تمهّل يا "هارولد".

304
00:21:04,760 --> 00:21:06,320
هذا ليس… ماذا؟

305
00:21:07,120 --> 00:21:08,080
أين أنت؟

306
00:21:09,080 --> 00:21:10,800
لا تقلق. أنا قادمة.

307
00:21:11,320 --> 00:21:12,280
هل كل شيء بخير؟

308
00:21:12,360 --> 00:21:14,760
أحضرت الشرطة شريكي "هارولد" للاستجواب.

309
00:21:14,880 --> 00:21:16,000
لا بد أن أذهب لرؤيته.

310
00:21:16,200 --> 00:21:19,160
تبدين مستاءة جدًا.
ما رأيك أن تدعيني أوصلك؟

311
00:21:19,280 --> 00:21:22,160
- لا أدري.
- لا، لا بأس بذلك. صدقًا، أنا هنا.

312
00:21:23,440 --> 00:21:24,360
حسنًا.

313
00:21:36,280 --> 00:21:38,760
- كيف حالك؟
- لا أدري لماذا أنا متوترة جدًا.

314
00:21:38,880 --> 00:21:42,160
- كل ما في الأمر…
- أنا واثق بأن هذا مجرد إجراء شكلي.

315
00:21:42,240 --> 00:21:45,320
- صحيح. استجواب روتيني. أجل.
- حسنًا.

316
00:21:45,840 --> 00:21:48,280
خذي نفسًا عميقًا.
سيكون كل شيء على ما يُرام.

317
00:21:48,760 --> 00:21:50,840
ستشعرين بتحسن
حين تحصلين على مزيد من المعلومات.

318
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
أرجو ذلك.

319
00:22:00,200 --> 00:22:01,840
"شرطة (دينتونفيل)"

320
00:22:01,960 --> 00:22:03,080
سأنتظر هنا.

321
00:22:03,720 --> 00:22:07,240
- شكرًا لك لأنك أوصلتني وعلى كل شيء.
- عفوًا.

322
00:22:10,440 --> 00:22:14,320
- مرحبًا، أنا هنا لرؤية "هارولد مارتن".
- تفضلي وسجّلي دخولك واجلسي.

323
00:22:15,840 --> 00:22:16,960
شكرًا لك.

324
00:22:25,480 --> 00:22:26,560
لا أفهم.

325
00:22:27,160 --> 00:22:29,280
لماذا تستجوبك الشرطة بشأن إحراق المنزل؟

326
00:22:29,360 --> 00:22:30,640
هذا غير منطقي.

327
00:22:32,640 --> 00:22:34,120
هذا ليس صحيحًا تمامًا.

328
00:22:41,480 --> 00:22:42,880
عندما كنت في الثانوية،

329
00:22:42,960 --> 00:22:45,280
خالطت صحبة السوء.

330
00:22:47,360 --> 00:22:48,440
خرجنا جميعًا ذات ليلة

331
00:22:48,520 --> 00:22:51,320
وتحدثنا عمّا سنفعله، وما إلى ذلك.

332
00:22:53,520 --> 00:22:55,080
لم آخذ الأمر على محمل الجد.

333
00:22:57,520 --> 00:22:59,680
وفجأةً، اقتحموا منزل رجل ثري،

334
00:22:59,760 --> 00:23:02,120
وأضرموا حريقًا فاحترق نصف منزله.

335
00:23:04,600 --> 00:23:06,640
ولم أخرج من السيارة حتى.

336
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
لكنني كنت حاضرًا.

337
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
لذا اتهموني بالمشاركة في الجريمة.

338
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
"هارولد"، يا للهول.

339
00:23:19,520 --> 00:23:20,560
لم أكن أعرف.

340
00:23:22,240 --> 00:23:25,440
إنه ليس أمرًا أحب التحدث عنه.

341
00:23:29,000 --> 00:23:31,520
"غاب"، أخبرت الشرطة
بأنني علمت أنك في الداخل.

342
00:23:33,760 --> 00:23:39,640
ما كنت لأفعل شيئًا يؤذيك أبدًا.
أنت تعرفين ذلك. نحن عائلة.

343
00:23:39,880 --> 00:23:40,960
بالطبع.

344
00:23:41,800 --> 00:23:45,040
ما كنت لأظن أبدًا أنك مسؤول عن هذا.

345
00:23:47,880 --> 00:23:49,320
ليت الشرطة توافقك الرأي.

346
00:23:51,520 --> 00:23:54,520
من أجرم مرةً
يبقى مجرمًا طوال حياته في نظرهم.

347
00:23:59,000 --> 00:23:59,840
مهلًا.

348
00:24:00,880 --> 00:24:03,720
محال أن تفعل ذلك.
كنت توصل حمولة النفايات للمحرقة.

349
00:24:04,200 --> 00:24:07,920
كان على الطريق السريع ازدحام مروري فظيع.

350
00:24:08,040 --> 00:24:10,440
عندما وصلت إلى مصنع النفايات،
كانت الساعة تقارب الـ7،

351
00:24:10,520 --> 00:24:12,840
وكان "تشاك" يغلق،
سمح لي بتسليم الحمولة، لكن…

352
00:24:13,880 --> 00:24:16,840
كان ذلك بعد اندلاع الحريق بوقت طويل.

353
00:24:17,560 --> 00:24:19,280
الازدحام المروري ليس حجة غياب قوية.

354
00:24:22,880 --> 00:24:24,360
سنجد حلًا يا "هارولد".

355
00:24:25,520 --> 00:24:28,480
- أعرف ذلك.
- آمل ذلك.

356
00:24:31,040 --> 00:24:32,000
آمل ذلك.

357
00:24:35,280 --> 00:24:36,440
هل انتهيت لليوم؟

358
00:24:36,520 --> 00:24:39,360
لديّ تقريران أو ثلاثة
قبل أن أتمكن من العودة إلى المنزل.

359
00:24:42,560 --> 00:24:44,280
لا داعي لبقائك إن كنت لا تريد ذلك.

360
00:24:44,920 --> 00:24:46,480
لا مشكلة.

361
00:24:47,760 --> 00:24:50,280
تؤسفني حقًا معرفة ما يحدث مع شريكك.

362
00:24:51,120 --> 00:24:53,160
لا أفهم كيف لا يزال هنا.

363
00:24:53,240 --> 00:24:55,960
كيف يمكنهم احتجازه بسبب
شيء حدث قبل 30 عامًا؟

364
00:24:56,840 --> 00:25:00,440
قانونيًا، يمكنهم أن يبقوه للاستجواب
لمدة 48 ساعة،

365
00:25:00,520 --> 00:25:03,600
- لكن، بعد ذلك…
- عمليًا، أجل، لكن…

366
00:25:05,240 --> 00:25:06,480
كيف عرفت ذلك؟

367
00:25:07,480 --> 00:25:08,400
أيتها المحققة!

368
00:25:09,360 --> 00:25:11,120
أحضروا شريكي "هارولد" للاستجواب.

369
00:25:11,200 --> 00:25:13,360
ما لم ترغبي في الانضمام إليه،
أقترح أن تلزمي حدودك.

370
00:25:13,440 --> 00:25:15,200
لكن محال أن يكون مفتعل الحريق.
كان يعرف أنني فيه.

371
00:25:15,280 --> 00:25:16,480
إنه أشبه بأب لي.

372
00:25:16,560 --> 00:25:18,480
ربما لا تعرفينه بقدر ما تظنين.

373
00:25:18,800 --> 00:25:21,600
- ما معنى ذلك؟
- "غابي" هيا بنا. هذا لن يفيد.

374
00:25:21,680 --> 00:25:22,600
لا.

375
00:25:23,520 --> 00:25:26,000
إن لم يكن لديك سبب وجيه،
فعليك إطلاق سراح "هارولد".

376
00:25:26,120 --> 00:25:27,920
لن أغادر من دونه.

377
00:25:30,720 --> 00:25:32,320
حسنًا. ما رأيك في هذا؟

378
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
انتهينا للتو من تفتيش سيارة السيد "مارتن".

379
00:25:34,520 --> 00:25:37,040
في صندوق السيارة، وجدنا غالونات
من مادة متطايرة.

380
00:25:37,160 --> 00:25:39,920
نستخدم الكثير من المذيبات في عملنا.
أنا واثقة بأن هذا هو السبب.

381
00:25:40,320 --> 00:25:42,760
مهلًا! أيًا كان الأمر، يمكنني أن أفسّره…

382
00:25:42,840 --> 00:25:45,160
لست مهتمة بالمزيد من تفسيراتك.

383
00:25:45,240 --> 00:25:47,960
لا يهمني سوى الأدلة. وإلى أن يخبرني فريقي

384
00:25:48,040 --> 00:25:51,240
بأن المادة في سيارة شريكك
لم تكن نفسها السبب في الحريق،

385
00:25:51,320 --> 00:25:53,520
لا يزال المشتبه فيه الرئيسي. انتهى الكلام.

386
00:25:53,680 --> 00:25:54,920
أعرف رائحة كل موادنا الكيميائية،

387
00:25:55,000 --> 00:25:56,560
وهذا ليس ما شممته تلك الليلة.

388
00:25:56,760 --> 00:25:59,520
أتريدين مساعدة صديقك؟
وكّلي له محاميًا بارعًا.

389
00:26:08,760 --> 00:26:10,080
أضرم شخص آخر ذلك الحريق.

390
00:26:10,760 --> 00:26:12,560
حسنًا. من؟

391
00:26:13,800 --> 00:26:16,160
لا أدري. هل يكون "كننغهام"؟

392
00:26:17,040 --> 00:26:19,320
هل تظنين أن "كننغهام" أحرق منزله؟

393
00:26:19,480 --> 00:26:22,800
إن كان يحاول التستر
على جريمة قتل زوجته، فبالتأكيد.

394
00:26:23,080 --> 00:26:25,720
لكن الشرطة تحتجز مطلق النار بالفعل.

395
00:26:25,800 --> 00:26:27,120
إنه ليس "كننغهام".

396
00:26:28,600 --> 00:26:30,640
كل ما أعرفه هو أن "هارولد"
لم يفتعل ذلك الحريق.

397
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
لن أدعه يُسجن بسبب ذلك.

398
00:26:33,760 --> 00:26:35,880
"كننغهام" سياسي يا "غابي".

399
00:26:35,960 --> 00:26:39,080
أناس نافذون جدًا يريدون أن يُنتخب.

400
00:26:39,640 --> 00:26:43,320
- أي أناس؟
- هذه غايتهم. ألّا نعرف هويتهم.

401
00:26:44,520 --> 00:26:47,640
لمجرد أن شخصًا ما لديه أصدقاء نافذون
لا يعني أن يفلت بجريمة قتل.

402
00:26:48,200 --> 00:26:52,120
وإذا كان إثبات براءة "هارولد"
يعني اعتقال "كننغهام"، فليكن.

403
00:26:52,880 --> 00:26:55,720
لكن ماذا لو تم الإيقاع بـ"كننغهام"؟

404
00:26:55,800 --> 00:26:58,080
- لا تدافع عنه!
- أنا لا أدافع عنه.

405
00:26:58,160 --> 00:27:00,360
أنا فقط أبقي كل الاحتمالات واردة.

406
00:27:01,800 --> 00:27:03,760
"رايلي"، أقدّر مساعدتك حقًا.

407
00:27:03,840 --> 00:27:05,760
لكن لا يجوز لي أن أزعجك بهذا.

408
00:27:05,840 --> 00:27:07,560
لديك الكثير ليقلقك في انتقالك وما إلى ذلك.

409
00:27:07,640 --> 00:27:09,680
أنا هنا لأنني أريد المساعدة.

410
00:27:10,200 --> 00:27:14,040
هذا هو السبب بالضبط.
لماذا تريد ذلك؟ أنت بالكاد تعرفني.

411
00:27:16,880 --> 00:27:21,960
حسنًا. أنا آسف. لم أكن أعرف أن هذا شعورك.

412
00:27:53,080 --> 00:27:57,320
"رايلي"، أنا آسفة
لأنني تكلمت بنبرة عدوانية في السيارة.

413
00:27:57,680 --> 00:28:00,600
- الأيام الفائتة كانت جنونية.
- لا عليك.

414
00:28:01,320 --> 00:28:03,600
أعتذر إن شعرت أنني أتدخل في شؤونك.

415
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
أريد المساعدة فحسب.

416
00:28:06,360 --> 00:28:08,280
أقدّر ذلك. حقًا.

417
00:28:10,560 --> 00:28:12,400
يبدو أنني لست معتادة على الاهتمام.

418
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
سأعترف بأنني استمتعت قليلًا
بكوني سائقك اليوم.

419
00:28:18,400 --> 00:28:21,920
لا بد أن نفعل ذلك مجددًا في وقت ما.
في ظروف أفضل، بالطبع.

420
00:28:22,400 --> 00:28:23,240
أوافقك الرأي.

421
00:28:31,920 --> 00:28:35,320
كنت بحاجة ماسّة إلى هذا.
شكرًا لك على إخراجي من المنزل.

422
00:28:35,440 --> 00:28:38,560
لا تشكريني. اشكري "إندر". كانت فكرته.

423
00:28:38,880 --> 00:28:40,280
شكرًا لك يا "إندر"!

424
00:28:42,280 --> 00:28:46,960
هل كنت تعلمين أن ذلك المتحف الفاخر
يقع في موقع مطحنة حبوب قديمة؟

425
00:28:47,720 --> 00:28:50,360
أخبرني "هارولد"
عن حادث صناعي فظيع وقع هناك.

426
00:28:50,440 --> 00:28:52,800
لا بد أن تتوقفي عن الحديث عن هذه الأمور.

427
00:28:52,880 --> 00:28:55,120
آسفة. لا مزيد من الحديث عن العمل، حسنًا.

428
00:28:55,520 --> 00:28:57,720
هل نتحدث عن الفتيان؟

429
00:28:57,800 --> 00:29:00,640
- ربما واحد على وجه الخصوص!
- من؟

430
00:29:01,720 --> 00:29:06,680
- "رايلي"! لا يُوجد الكثير للحديث عنه.
- لا يُوجد الكثير للحديث عنه بعد.

431
00:29:06,800 --> 00:29:08,920
"سييرا"، دائمة التفاؤل.

432
00:29:09,200 --> 00:29:11,560
هذا ما كانت تقوله أمي عنّي دائمًا.

433
00:29:12,720 --> 00:29:14,840
- على ذكر الأمهات، كيف حال أمك؟
- أجل.

434
00:29:16,680 --> 00:29:20,080
بخير، على ما أظن. أعتقد أنها تشعر بالوحدة.

435
00:29:20,600 --> 00:29:21,840
أود قضاء المزيد من الوقت معها،

436
00:29:21,920 --> 00:29:24,160
لكن عليّ مواصلة العمل،
لأتمكن من المساعدة ماديًا.

437
00:29:24,360 --> 00:29:27,360
- يبدو هذا صعبًا جدًا.
- أجل، في الواقع…

438
00:29:28,160 --> 00:29:30,680
حالما تُحلّ هذه المشكلة مع "هارولد"،

439
00:29:30,760 --> 00:29:32,440
ربما يمكنني قضاء عطلة نهاية الأسبوع معها.

440
00:29:32,520 --> 00:29:34,600
كيف تسير الأمور مع "هارولد"؟
هل من أخبار مهمة؟

441
00:29:34,680 --> 00:29:37,520
ليس بالضبط. لكنني لن أتوقف عن المحاولة.

442
00:29:38,200 --> 00:29:40,680
خسرت أبي. لن أخسر شخصية أب أخرى.

443
00:29:43,080 --> 00:29:47,000
- هل لديك خطة؟
- كنت آمل أن تسألي.

444
00:29:47,480 --> 00:29:50,600
كنت أتساءل إن كان بإمكانك أن تسدي لي خدمة.

445
00:29:51,600 --> 00:29:54,840
"مستشفى (كارينغ هوب)"

446
00:29:55,080 --> 00:29:57,920
- أشكرك لقيامك بهذا يا "سييرا".
- تسرني مساعدتك.

447
00:29:59,880 --> 00:30:02,320
أردت إجراء بحث عن الشخصية أصلًا.

448
00:30:07,640 --> 00:30:10,280
أتظنين حقًا أن "كننغهام" قتل زوجته؟

449
00:30:11,360 --> 00:30:12,400
لا أدري.

450
00:30:13,280 --> 00:30:16,120
لكن بالتأكيد هناك شيء مريب
بخصوص ذلك الرجل. أشعر بذلك.

451
00:30:16,640 --> 00:30:17,960
وما شعور "رايلي"؟

452
00:30:19,320 --> 00:30:21,560
لنقل إن هناك سببًا لعدم دعوته.

453
00:30:22,720 --> 00:30:25,400
أجل، العشاء ومشاهدة فيلم
أفضل بكثير في الموعد الأول.

454
00:30:30,920 --> 00:30:33,280
- هل أنت مستعدة؟
- نعم يا سيدتي.

455
00:30:59,640 --> 00:31:01,120
ها هو دليل الطوابق!

456
00:31:04,160 --> 00:31:05,680
أين يقع مكتب الأمن؟

457
00:31:05,760 --> 00:31:07,320
"دليل مستشفى (كارينغ هوب)"

458
00:31:07,400 --> 00:31:08,240
مكتب الأمن.

459
00:31:08,320 --> 00:31:11,920
الغرفة 140، الطابق الأول. لنذهب من هنا.

460
00:31:31,520 --> 00:31:32,640
هذه المحققة "باركر".

461
00:31:33,560 --> 00:31:36,120
هناك الكثير من الصحافة
في الخارج يا سيد "كننغهام".

462
00:31:36,320 --> 00:31:38,400
هل أنت متأكد
من أنك لا تريد الخروج من الخلف؟

463
00:31:39,760 --> 00:31:41,120
حريّ بي أن أدلي بتصريح.

464
00:31:46,560 --> 00:31:49,080
أيخيل لي
أم أن "كننغهام" مثير نوعًا ما شخصيًا؟

465
00:31:50,520 --> 00:31:52,200
- ماذا؟ إنه مجرد رأي.
- تعالي.

466
00:31:57,160 --> 00:31:59,760
"صورة الهوية مطلوبة"

467
00:32:00,040 --> 00:32:01,680
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- "رايلي توماس".

468
00:32:01,760 --> 00:32:03,240
جئت لمقابلة "هارولد مارتن".

469
00:32:07,080 --> 00:32:07,960
من هنا.

470
00:32:09,840 --> 00:32:16,120
هنا الغرفة رقم 137، 138، 139.
لا بد أن هذا هو.

471
00:32:17,520 --> 00:32:18,720
ها هو ذا.

472
00:32:22,600 --> 00:32:25,280
حسنًا. أجل. سآتي حالًا.

473
00:32:26,480 --> 00:32:28,520
"المفقودات"

474
00:32:28,600 --> 00:32:34,600
"غرفة 140، مكتب الأمن"

475
00:32:38,960 --> 00:32:40,160
بسرعة.

476
00:32:42,960 --> 00:32:44,480
عمّ سنبحث؟

477
00:32:45,800 --> 00:32:47,240
"الأمن"

478
00:32:47,600 --> 00:32:49,960
- هل أستطيع مساعدتكما في شيء؟
- مرحبًا.

479
00:32:51,200 --> 00:32:54,320
لدينا مريضة تركت كتبها
في المقصف هذا الصباح.

480
00:32:54,520 --> 00:32:57,760
أردنا التحقّق من صندوق المفقودات. بسرعة.

481
00:32:58,080 --> 00:33:00,400
أجل، سيدة "بيوغلدورف".

482
00:33:00,680 --> 00:33:03,680
- إنها حقًا بحاجة إلى تلك الكتب.
- أجل.

483
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
لتقرأها.

484
00:33:06,200 --> 00:33:07,160
أيمكنكما العودة لاحقًا؟

485
00:33:07,240 --> 00:33:09,920
لا بد أن أذهب للمساعدة
في مؤتمر "كننغهام" الصحفي.

486
00:33:10,800 --> 00:33:13,520
نحن نعمل على أوراق إخراجها الآن.

487
00:33:14,320 --> 00:33:16,680
سنكون ممتنين جدًا.

488
00:33:16,800 --> 00:33:19,440
أعني، ستكون السيدة "بيوغلدورف" ممتنة.

489
00:33:21,800 --> 00:33:25,040
- سيدة "بيوغلدورف"!
- يبدو الاسم مختلقًا، صحيح؟

490
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
أجل.

491
00:33:29,240 --> 00:33:31,960
- "أوستن"، انزل إلى هنا يا رجل!
- أسرعا.

492
00:33:33,960 --> 00:33:35,520
أغلقا الباب خلفكما عند خروجكما.

493
00:33:37,760 --> 00:33:40,240
- والفائزة بجائزة أفضل ممثلة…
- يا للهول!

494
00:33:47,400 --> 00:33:49,720
- "غابي"!
- "رايلي"، ماذا تفعل هنا؟

495
00:33:49,800 --> 00:33:52,400
- كنت على وشك أن أسألك السؤال نفسه.
- أنا هنا للقاء "باركر".

496
00:33:52,480 --> 00:33:55,000
لم يكن "كننغهام"
في المستشفى عندما بدأ الحريق.

497
00:33:55,080 --> 00:33:56,280
مهلًا، ما الذي تتحدثين عنه؟

498
00:33:56,360 --> 00:33:57,800
ذهبت أنا و"سييرا" إلى المستشفى هذا الصباح.

499
00:33:57,920 --> 00:33:59,640
وجدنا هذا التسجيل على كاميرا المراقبة

500
00:33:59,720 --> 00:34:00,760
ليلة اندلاع الحريق.

501
00:34:00,880 --> 00:34:02,200
"4:45 مساءً، درج الطابق السفلي"

502
00:34:02,320 --> 00:34:05,280
- مهلًا، هل أعطوك هذا ببساطة؟
- انظر إلى التوقيت.

503
00:34:05,400 --> 00:34:07,480
غادر "كننغهام"
المستشفى عندما بدأ الحريق.

504
00:34:07,600 --> 00:34:08,640
"4:47 مساءً، رصيف التحميل"

505
00:34:08,760 --> 00:34:11,600
- كم طال غيابه؟
- هذا سؤال وجيه.

506
00:34:11,800 --> 00:34:14,160
انظر، ها هو قادم. بعد اندلاع الحريق.

507
00:34:14,240 --> 00:34:15,280
"7:35 مساءً، رصيف التحميل"

508
00:34:15,360 --> 00:34:16,840
كان غائبًا طوال الوقت.

509
00:34:17,800 --> 00:34:20,040
هذا لا يعني أنه افتعل الحريق.

510
00:34:20,120 --> 00:34:21,080
بالطبع، لكن كان يمكنه ذلك.

511
00:34:21,160 --> 00:34:23,360
أو كان يقابل الشخص الذي افتعله.

512
00:34:23,880 --> 00:34:26,400
هذا سيعطينا شكًا معقولًا
في قضيتهم ضد "هارولد".

513
00:34:26,520 --> 00:34:28,560
لهذا السبب لا بد أن أري هذا لـ"باركر"
في الحال.

514
00:34:28,640 --> 00:34:33,120
أفترض أنك حصلت على إذن
من المستشفى للنظر في ملفاتهم الأمنية.

515
00:34:33,240 --> 00:34:34,880
لم يقل أحد إنني لا أستطيع.

516
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
وهذا هو الدليل
الذي نحتاج إليه لتحرير "هارولد".

517
00:34:37,120 --> 00:34:38,440
لا، ليس كذلك.

518
00:34:38,800 --> 00:34:41,640
إن أريت ذلك التسجيل لـ"باركر"،
فلن يعجز عن الاستفادة منه فحسب،

519
00:34:41,800 --> 00:34:43,520
بل قد يتم اعتقالك بسبب ما سأفترض

520
00:34:43,600 --> 00:34:44,640
أنها عدة اتهامات.

521
00:34:44,720 --> 00:34:47,440
لكن "هارولد" بريء، وهذا يثبت ذلك عمليًا.

522
00:34:47,520 --> 00:34:49,760
لا يمكنك مساعدته إن كنت في زنزانة بجواره.

523
00:34:51,560 --> 00:34:54,320
منذ متى صرت خبيرًا
بما هو في صالح "هارولد"؟

524
00:34:55,080 --> 00:34:58,280
منذ ساعة تقريبًا. لهذا أنا هنا.

525
00:34:58,800 --> 00:35:02,880
- سأتولى قضيته.
- قضيته! هل صرت محاميًا الآن إذًا؟

526
00:35:03,120 --> 00:35:04,920
هذا ما كُتب في شهادتي الجامعية.

527
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
لكنك لم تقل شيئًا قط.
قلت إنك عاطل عن العمل.

528
00:35:10,400 --> 00:35:12,720
كان ذلك صحيحًا في ذلك الوقت.

529
00:35:13,720 --> 00:35:17,600
ارتأيت أنني ربما كنت مستعدًا للانتقال
إلى شيء آخر، شيء مختلف.

530
00:35:17,960 --> 00:35:21,000
لكن يبدو أن هذه حالة طارئة وأريد المساعدة.

531
00:35:21,920 --> 00:35:23,000
هل تظن أن بإمكانك ذلك؟

532
00:35:24,360 --> 00:35:27,920
سأبذل قصارى جهدي. لكن في هذه الأثناء،
لا تري ذلك الفيديو لـ"باركر".

533
00:35:28,440 --> 00:35:31,160
لا بد أن نجد طريقة أخرى
للتأكد من أن "كننغهام" لم يكن هناك.

534
00:35:31,240 --> 00:35:32,400
ماذا تقترح أن نفعل؟

535
00:35:33,720 --> 00:35:36,920
سأعود إلى المستشفى.
سأسأل في الجوار وأرى ما يمكنني معرفته.

536
00:35:37,000 --> 00:35:37,880
سأرافقك.

537
00:35:38,000 --> 00:35:42,120
الأفضل ألّا نعيدك إلى هناك اليوم.
ما رأيك أن تتحدثي إلى تلك الجارة مرة أخرى؟

538
00:35:42,480 --> 00:35:44,920
تأكدي من أن الشخص الذي رأته
في تلك الليلة كان "كننغهام".

539
00:35:45,200 --> 00:35:46,240
حسنًا.

540
00:35:47,280 --> 00:35:48,280
سأراك لاحقًا.

541
00:36:02,920 --> 00:36:07,560
- مرحبًا. "غابي"، صحيح؟
- هذا صحيح. أجل.

542
00:36:08,120 --> 00:36:10,560
تسرني رؤيتك مرة أخرى.
أتساءل إن كان بوسعنا التحدث.

543
00:36:11,480 --> 00:36:14,640
بالطبع. يا له من يوم رائع.
لنجلس في فناء منزلي.

544
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
- هل أجلب لك شرابًا؟
- بالطبع.

545
00:36:16,280 --> 00:36:17,560
- يبدو هذا لطيفًا.
- رائع.

546
00:36:22,600 --> 00:36:26,160
- حسنًا. تفضلي. على الرحب.
- شكرًا لك.

547
00:36:26,240 --> 00:36:28,040
أنا ممتنة لأنك تتحدثين إليّ مرة أخرى
يا "باربرا".

548
00:36:28,160 --> 00:36:30,800
أجل. بكل سرور. سأفعل أي شيء للمساعدة.

549
00:36:30,880 --> 00:36:34,040
أريد أيًا كان المسؤول عن هذا
أن ينال العقاب الذي يستحقه.

550
00:36:34,640 --> 00:36:35,720
وأنا كذلك.

551
00:36:36,000 --> 00:36:39,560
قلت إن "مايكل"
كان عند المنزل عندما اندلع الحريق.

552
00:36:40,360 --> 00:36:44,560
كنت بالخلف هنا أحتسي نبيذًا، وسمعت شخصًا
في المنزل المجاور يوقف السيارة،

553
00:36:44,640 --> 00:36:48,280
وعلمت أنه لا يُوجد أحد في المنزل،
لذا فكرت في أن أذهب لأرى من هو.

554
00:36:49,000 --> 00:36:52,280
- وهل أنت متأكدة من أنه كان "مايكل"؟
- بالتأكيد. تعرّفت إلى صوته.

555
00:36:52,480 --> 00:36:55,360
- كان يتحدث عبر هاتفه.
- هل تعرفين إلى من كان يتحدث؟

556
00:36:55,560 --> 00:36:58,720
لا، لكنه بدا منزعجًا.

557
00:36:59,400 --> 00:37:02,200
قال شيئًا عن عدم الاستسلام أبدًا مهما حدث.

558
00:37:02,800 --> 00:37:07,400
- أفترض أن الأمر يتعلق بحملته الانتخابية.
- حسنًا. ثم دخل المنزل.

559
00:37:09,560 --> 00:37:14,040
بما أنك ذكرت الأمر، لا، دخل المرأب.

560
00:37:14,720 --> 00:37:16,120
تبدين متفاجئة من ذلك.

561
00:37:16,200 --> 00:37:18,520
لا أدري لماذا قد يدخل إلى المرأب.

562
00:37:18,600 --> 00:37:21,400
لا أدري حقًا ماذا يُوجد هناك باستثناء
جزازة العشب القديمة التي تعمل بالبنزين.

563
00:37:22,760 --> 00:37:23,600
جزازة عشب تعمل بالبنزين!

564
00:37:24,360 --> 00:37:28,080
كانت "غلوريا" ترفض دخول ذلك المرأب
بسبب رائحة البنزين.

565
00:37:28,160 --> 00:37:30,200
تلك الماكينة القديمة ذات الصفائح الصدئة،

566
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
كانت تكره كل ذلك.

567
00:37:31,520 --> 00:37:33,800
كانت تشتكي من ذلك لأي شخص يستمع إليها.

568
00:37:34,240 --> 00:37:36,360
سأشتاق إليها كثيرًا.

569
00:37:39,200 --> 00:37:42,240
أنا متأكدة من أنكما كنتما لتصبحا صديقتين.

570
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
حقًا؟

571
00:37:43,800 --> 00:37:46,840
نعم، أنتما تتمتعان
بنفس بالروح المفعمة بالحيوية.

572
00:37:48,560 --> 00:37:50,400
شكرًا لك على الإطراء. وعصير الليمون.

573
00:37:50,560 --> 00:37:51,920
شكرًا على قدومك.

574
00:38:00,760 --> 00:38:03,080
يبدو أننا لا نستطيع التوقف
عن مصادفة بعضنا بعضًا.

575
00:38:03,200 --> 00:38:04,840
ربما يحاول الكون أن يخبرنا بشيء.

576
00:38:05,000 --> 00:38:06,280
لماذا أنت في منزل الجارة؟

577
00:38:06,360 --> 00:38:08,480
- لماذا تتبعينني؟
- حقًا؟

578
00:38:08,800 --> 00:38:11,560
عمل يخص الشرطة.
لنعد الآن إلى سبب وجودك هنا.

579
00:38:11,640 --> 00:38:13,920
- كانت لديّ بضعة أسئلة فحسب.
- سبق وأخبرتك.

580
00:38:14,000 --> 00:38:15,760
محال أنها قد رأت "كننغهام" في تلك الليلة.

581
00:38:15,920 --> 00:38:17,000
ماذا عن تقرير الحريق المتعمد؟

582
00:38:17,080 --> 00:38:18,840
هل عرفت سبب انتشار الحريق بهذه السرعة؟

583
00:38:18,920 --> 00:38:20,840
تعلمين أنني لا أستطيع مناقشة
هذا التحقيق معك يا "غابي".

584
00:38:21,040 --> 00:38:23,120
ولا يمكنك الاستمرار في التدخل فيه.

585
00:38:23,960 --> 00:38:26,360
ربما لو تحدثت إلى "باربرا"،
لما اضطُررت إلى ذلك.

586
00:38:27,160 --> 00:38:30,240
هذا آخر تحذير لك.
لا أرغب في أن أُضطر إلى اعتقالك.

587
00:38:32,600 --> 00:38:33,520
جزازة عشب قديمة.

588
00:38:33,600 --> 00:38:35,880
- أهذا دليلك الدامغ؟
- إنه منطقي تمامًا.

589
00:38:36,080 --> 00:38:38,440
استخدم "كننغهام" البنزين لنشر النار.

590
00:38:39,440 --> 00:38:41,520
من دون دليل دامغ، يظل مجرد احتمال.

591
00:38:41,680 --> 00:38:44,680
وأنا متأكد من أنه غير مرحب بنا في أي مكان
بالقرب من "كننغهام" أو "أوكونر"

592
00:38:44,760 --> 00:38:46,560
- بعد جدالك مع "باركر".
- أجل.

593
00:38:46,800 --> 00:38:48,280
هل وجدت شيئًا في المستشفى؟

594
00:38:48,800 --> 00:38:51,440
كل ما حصلت عليه
هو محاضرات عن خصوصية المريض.

595
00:38:51,800 --> 00:38:55,560
إذًا دليلنا الوحيد هو تسجيلات المراقبة
التي لا يمكننا استخدامها.

596
00:38:55,960 --> 00:38:59,040
بصفتي محامي "هارولد"، لديّ فرصة
للحصول على مذكرة جلب لتلك التسجيلات.

597
00:38:59,520 --> 00:39:02,240
لن يكون الأمر سهلًا.
إنها مجموعة كاملة من مشكلات الخصوصية.

598
00:39:02,320 --> 00:39:04,400
وعندما يكتشف "كننغهام" الأمر،
سيلجأ إلى المحكمة

599
00:39:04,680 --> 00:39:06,960
- وسيكون الأمر عائدًا إلى قاض.
- قد يستغرق ذلك وقتًا طويلًا.

600
00:39:12,280 --> 00:39:13,240
ما الأمر؟

601
00:39:14,040 --> 00:39:16,040
لا شيء. ظننت أنني…

602
00:39:17,560 --> 00:39:21,360
لا عليك. آسف. كنت تقولين شيئًا
بشأن تسجيلات المراقبة.

603
00:39:21,440 --> 00:39:23,880
إن لم أستطع الحصول على التسجيلات،
ربما يمكننا إيجاد طريقة أخرى.

604
00:39:23,960 --> 00:39:26,840
- مثل ماذا؟
- كما قلت، أنت المحامي.

605
00:39:27,360 --> 00:39:28,560
لنذهب لرؤية "نيوسوم".

606
00:39:43,560 --> 00:39:45,360
- ما الاسم؟
- "غابي سانت كلير" و"رايلي توماس"

607
00:39:45,440 --> 00:39:48,080
- هنا لمقابلة "غيل نيوسوم".
- لحظة من فضلك.

608
00:39:48,240 --> 00:39:50,120
هذه فكرة سيئة يا "غابي".

609
00:39:50,200 --> 00:39:52,760
اعتقلت الشرطة "غيل نيوسوم"
بتهمة قتل "غلوريا".

610
00:39:53,040 --> 00:39:55,080
لكنه قال منذ البداية إنه بريء.

611
00:39:55,160 --> 00:39:57,760
- كلهم يقولون ذلك.
- لكن ماذا لو كان ذلك صادقًا؟

612
00:39:58,640 --> 00:40:02,240
ماذا عمّا قالته المحققة "باركر"؟
ماذا عن تدخّلك؟

613
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
اهدأ. لديّ محام بارع.

614
00:40:22,160 --> 00:40:24,040
أيمكنكما أن تقفا إلى يميني هنا؟

615
00:40:24,120 --> 00:40:25,080
بالطبع.

616
00:40:32,000 --> 00:40:34,440
من الحارس "بي سي 150"
إلى المركز. افتحوا أبواب السجن.

617
00:40:50,960 --> 00:40:52,320
الباب الثاني إلى اليسار.

618
00:40:59,560 --> 00:41:01,640
- سأمهلكما 15 دقيقة.
- شكرًا.

619
00:41:01,720 --> 00:41:02,600
شكرًا.

620
00:41:04,280 --> 00:41:05,240
من أنتما؟

621
00:41:07,000 --> 00:41:10,040
سيد "نيوسوم"، أنا "رايلي توماس".
هذه "غابي سانت كلير".

622
00:41:10,200 --> 00:41:13,040
- أنا أمثل "هارولد مارتن".
- من؟

623
00:41:13,880 --> 00:41:16,040
اتُهم موكلي بإشعال النار

624
00:41:16,120 --> 00:41:17,920
في منزل "مايكل" و"غلوريا كننغهام".

625
00:41:19,000 --> 00:41:20,680
أتريد اتهامي بذلك أيضًا؟

626
00:41:22,200 --> 00:41:26,080
أكره أن أخيب أملك،
لكن لديّ حجة غياب رائعة.

627
00:41:26,280 --> 00:41:29,600
نود أن نناقش معك تفاصيل الليلة
التي قُتلت فيها "غلوريا كننغهام".

628
00:41:30,000 --> 00:41:32,280
أنصتا، أخبرت الشرطة.

629
00:41:32,840 --> 00:41:36,360
والآن أقول لكما، لم ألمسها قط.

630
00:41:36,440 --> 00:41:39,520
يزعم السيد "كننغهام"
أنك أتيت إلى منزله وهدّدت زوجته.

631
00:41:39,600 --> 00:41:41,720
إنه يكذب. أردت التحدث إليها فحسب.

632
00:41:41,800 --> 00:41:44,680
الشرطة لديها أيضًا دليل جنائي
يثبت وجودك في مسرح الجريمة.

633
00:41:44,760 --> 00:41:48,720
ماذا؟ أتقصد بصماتي على الباب الأمامي؟
سبق واعترفت أنني كنت هناك.

634
00:41:49,440 --> 00:41:50,600
إنها مضيعة للوقت.

635
00:41:51,480 --> 00:41:54,640
بالمناسبة يا "غيل"،
وجدت الشرطة سلاح الجريمة.

636
00:41:55,400 --> 00:41:58,400
الأمر ليس رسميًا. لم ينشروا الخبر بعد.

637
00:41:59,720 --> 00:42:01,520
ليس قبل أن يجدوا تطابقًا للبصمة.

638
00:42:08,920 --> 00:42:10,560
كم سيستغرق ذلك؟

639
00:42:12,480 --> 00:42:14,200
يصعب الجزم بذلك.

640
00:42:15,240 --> 00:42:18,200
إنها قضية مهمة، لذا لا يريدون أي أخطاء.

641
00:42:27,480 --> 00:42:28,320
أجل.

642
00:42:32,400 --> 00:42:36,240
إذًا، ما الذي أردت التحدث
إلى "غلوريا كننغهام" بشأنه

643
00:42:36,360 --> 00:42:37,600
عندما ذهبت إلى منزلهما؟

644
00:42:41,040 --> 00:42:44,120
خرجت بكفالة، وخطر لي أنني إن شرحت لها

645
00:42:44,200 --> 00:42:46,360
حقيقة ما حدث،

646
00:42:46,720 --> 00:42:48,760
عندها قد لا تُضطر إلى الإدلاء بشهادتها.

647
00:42:49,040 --> 00:42:51,560
هل تقول إنك لم تسرق ذلك المتجر؟

648
00:42:51,640 --> 00:42:54,880
اعتقلوني بتهمة السطو المسلح.

649
00:42:54,960 --> 00:42:57,680
الفرق كبير عندما يتعلق الأمر بمدة السجن.

650
00:42:58,160 --> 00:43:03,360
وهذا فقط لأن تلك السيدة أخبرتهم
بأن لديّ مسدسًا. لا أملك مسدسًا حتى.

651
00:43:03,760 --> 00:43:05,720
أسوأ ما يمكنهم اتهامي
به هو السرقة من المتجر.

652
00:43:06,520 --> 00:43:08,160
إذًا، ماذا فعلت في المنزل؟

653
00:43:08,400 --> 00:43:09,640
عندما وصلت إلى الباب،

654
00:43:09,720 --> 00:43:12,840
سمعت صراخًا في الداخل،
كأنهما يتشاجران شجارًا كبيرًا.

655
00:43:13,600 --> 00:43:16,040
قرعت الجرس وأجاب الزوج.

656
00:43:17,080 --> 00:43:19,360
وبدا غاضبًا جدًا،

657
00:43:19,440 --> 00:43:23,040
كأنه كان سيلكمني قبل أن أفتح فمي حتى.

658
00:43:23,160 --> 00:43:24,200
ماذا فعلت إذًا؟

659
00:43:24,400 --> 00:43:27,400
أخبرته بمن أكون. طلبت التحدث إلى زوجته.

660
00:43:27,880 --> 00:43:32,160
- أمرني بالرحيل قبل أن يبلغ الشرطة.
- وهل غادرت حينها؟

661
00:43:34,200 --> 00:43:36,000
نعم ولا.

662
00:43:36,680 --> 00:43:38,880
كان بإمكاني سماعهما يبدآن الشجار مجددًا،

663
00:43:38,960 --> 00:43:40,520
وخشيت التورط في ذلك.

664
00:43:40,800 --> 00:43:43,560
ألهذا السبب وجدوا آثار قدميك
تحت نافذة غرفة نومهما؟

665
00:43:43,640 --> 00:43:45,360
هل ذهبت إلى الخلف لتتنصت؟

666
00:43:45,440 --> 00:43:47,240
هل سمعت عمّا كانا يتشاجران؟

667
00:43:47,600 --> 00:43:48,920
ليس بالتحديد، لا.

668
00:43:49,600 --> 00:43:51,680
ولم أرد أن أبقى لأعرف.

669
00:43:51,920 --> 00:43:53,960
كانت غاضبة جدًا منه.

670
00:43:54,200 --> 00:43:57,600
- مهلًا. كانت "غلوريا" غاضبة من "مايكل"؟
- أجل.

671
00:43:57,680 --> 00:44:00,760
بينهما، كانت مخيفة أكثر بكثير.

672
00:44:01,040 --> 00:44:03,000
ما كنت لأرغب في أن أكون مكانه!

673
00:44:04,880 --> 00:44:07,440
"شركة (أوزارك ماونتن)
للكعك المدوّر بالسمسم"

674
00:44:07,520 --> 00:44:10,840
كانت "غلوريا"
غاضبة من "مايكل". غاضبة جدًا.

675
00:44:11,560 --> 00:44:14,040
ربما لم يكن زواجًا محبًا في النهاية.

676
00:44:16,120 --> 00:44:17,240
مهلًا لحظة.

677
00:44:17,520 --> 00:44:20,240
متى أكدت "باركر" أن المسدس
الذي وجدته هو سلاح الجريمة؟

678
00:44:20,360 --> 00:44:23,240
- لم تؤكد.
- لكنك أخبرت "نيوسوم" للتو.

679
00:44:23,960 --> 00:44:27,120
كنت أرجو الحصول على رد فعل.
آخر ما يريد القاتل سماعه

680
00:44:27,200 --> 00:44:29,360
هو أن البصمات وُجدت على سلاح الجريمة.

681
00:44:29,520 --> 00:44:30,560
هل كنت تختبرينه؟

682
00:44:33,800 --> 00:44:36,120
لم يكن هذا رد فعل رجل مذنب.

683
00:44:36,200 --> 00:44:37,440
وهذا رأيي أيضًا.

684
00:44:38,400 --> 00:44:39,960
أنا متأكدة من أنه لم يكن متورطًا.

685
00:44:41,120 --> 00:44:43,880
- ماذا الآن إذًا؟
- لا أدري.

686
00:44:44,320 --> 00:44:45,880
هل أجلب لكما شيئًا آخر؟

687
00:44:46,000 --> 00:44:47,480
- لا، شكرًا.
- لا، شكرًا لك.

688
00:44:49,600 --> 00:44:51,480
بدأت أحب هذا المكان كثيرًا.

689
00:44:51,560 --> 00:44:52,480
حقًا؟

690
00:44:52,680 --> 00:44:56,680
طعام لذيذ وخدمة رائعة وصحبة رائعة.
ما الذي سيجعلني لا أحبه؟

691
00:44:57,400 --> 00:45:00,000
كنت لا أبرح مكاني عن تلك الطاولة
عند الزاوية هناك، في كلية الدراسات العليا.

692
00:45:00,080 --> 00:45:02,080
حقًا؟ ماذا درست؟

693
00:45:02,160 --> 00:45:03,920
- علم الأدلة الجنائية.
- صحيح.

694
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
العمل الذي تتجنبين التحدث عنه
لأطول مدة ممكنة.

695
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
نعم، آسفة بشأن ذلك.

696
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
أميل إلى أن أكون صارمة قليلًا
في موضوع اختيار المهنة.

697
00:45:12,880 --> 00:45:14,040
ربما قليلًا.

698
00:45:15,160 --> 00:45:18,400
أقدّر مديحك. بشأن كوني عطوفة.

699
00:45:19,600 --> 00:45:21,000
لم يصفني أحد بذلك من قبل.

700
00:45:22,320 --> 00:45:23,240
عنيت ذلك.

701
00:45:26,280 --> 00:45:28,720
لم يكن خياري الأول.

702
00:45:29,400 --> 00:45:30,880
أردت العمل في مجال إنفاذ القانون.

703
00:45:31,760 --> 00:45:36,800
لكنني اضطُررت إلى ترك الدراسة
في الفصل الأخير، إذ تُوفي أبي بالسرطان.

704
00:45:38,720 --> 00:45:39,720
تعازيّ.

705
00:45:40,400 --> 00:45:41,440
شكرًا.

706
00:45:42,200 --> 00:45:45,960
لم يكن لدى أبي تأمين على الحياة،
واحتاجت أمي إلى المساعدة في دفع الفواتير.

707
00:45:46,520 --> 00:45:48,720
لذا، عرّفني أحد أساتذتي بـ"هارولد"،

708
00:45:48,800 --> 00:45:50,920
وانسجمنا على الفور.

709
00:45:51,720 --> 00:45:55,640
تعلّمت أصول عمله، وقد علّمني كيف يمكنني

710
00:45:55,880 --> 00:45:58,360
استخدام الأشياء التي تعلّمتها
في الكلية لمساعدة الناس.

711
00:45:58,640 --> 00:46:00,320
وها أنا ذا، بعد خمس سنوات.

712
00:46:00,440 --> 00:46:01,840
يمكنك دائمًا العودة

713
00:46:02,160 --> 00:46:04,760
وإكمال دراستك، والحصول على عمل في الشرطة.

714
00:46:06,040 --> 00:46:09,640
جعلني "هارولد" شريكة عمله هذا العام.
ولا أمانع العمل.

715
00:46:09,880 --> 00:46:12,280
أجني مالًا وفيرًا،
لذا يمكنني مساعدة أمي كل شهر.

716
00:46:14,120 --> 00:46:16,360
يبدو أنك تعملين بجد من أجل الآخرين.

717
00:46:17,560 --> 00:46:18,520
ماذا عنك؟

718
00:46:19,640 --> 00:46:22,040
- فات الأوان على التغيير.
- لا يفوت الأوان أبدًا.

719
00:46:22,680 --> 00:46:25,560
ليس عندما يتعلق الأمر بشيء مهم
مثل سعادتك الشخصية.

720
00:46:27,800 --> 00:46:31,600
وإلا، ستنظرين دائمًا إلى الماضي وتتساءلين.

721
00:46:33,520 --> 00:46:34,560
أتساءل عن ماذا؟

722
00:46:36,800 --> 00:46:39,440
ربما من الأفضل أن نذهب.
ما زال عليّ التحدث إلى "هارولد"

723
00:46:39,560 --> 00:46:41,880
- ومجموعة من الأمور الأخرى لأتعامل معها.
- حسنًا.

724
00:46:41,960 --> 00:46:43,560
- بالطبع.
- حسنًا.

725
00:46:57,320 --> 00:46:59,960
معك "باركر". ماذا لديك يا "ماري"؟

726
00:47:01,720 --> 00:47:04,720
هل أنت واثقة بأنه سلاح الجريمة؟
هل تم فحص المقذوفات؟

727
00:47:06,000 --> 00:47:08,440
نعم. أرسلي إليّ التقرير
بالبريد الإلكتروني. شكرًا.

728
00:47:09,920 --> 00:47:11,840
قد نتمكن من إثبات أن "كننغهام"

729
00:47:11,920 --> 00:47:13,920
لم يكن في المستشفى عندما اندلع الحريق.

730
00:47:14,000 --> 00:47:15,920
ستكون هذه خطوة كبيرة نحو إخلاء سبيلك.

731
00:47:16,400 --> 00:47:18,040
نعم، لكن ماذا عن المذيبات؟

732
00:47:18,880 --> 00:47:22,240
أظهر التحقيق في الحريق المتعمد
وجود نمط حرق مسرّع

733
00:47:22,320 --> 00:47:23,160
في مسرح الجريمة.

734
00:47:23,400 --> 00:47:25,440
لكننا ما زلنا ننتظر التقارير الكيميائية

735
00:47:25,520 --> 00:47:27,480
لتحديد ما كانت مادة البقايا.

736
00:47:27,640 --> 00:47:30,120
ماذا دهاني لأقود وتلك الأشياء
في صندوق سيارتي؟

737
00:47:30,200 --> 00:47:32,560
كان عليّ أن أفرغها في المتجر.

738
00:47:32,640 --> 00:47:35,080
إنه مجرد دليل ظرفي. لن يكون له أساس.

739
00:47:35,160 --> 00:47:38,800
- سنخرجك قريبًا.
- كان تصرفًا غبيًا. كان خطأ بسبب الكسل.

740
00:47:38,880 --> 00:47:41,240
ما أول شيء علّمتك إياه حين عينتك؟

741
00:47:41,320 --> 00:47:43,360
- القاعدة الأولى.
- التقيد بالقواعد دائمًا.

742
00:47:43,880 --> 00:47:46,000
حتى إنني أخبرت "كننغهام"
بذلك عندما أرسل إليّ بريدًا إلكترونيًا.

743
00:47:46,160 --> 00:47:48,520
قلت له، "لا داعي للقلق.
نحن محترفان تمامًا."

744
00:47:48,600 --> 00:47:51,840
- بريد إلكتروني! ألم تتحدثا قط؟
- يمكن للناس أن يحجزوا عبر الإنترنت.

745
00:47:52,640 --> 00:47:53,840
متى وصلك البريد الإلكتروني؟

746
00:47:55,840 --> 00:47:56,840
لا أدري.

747
00:47:56,920 --> 00:48:00,120
كانت تلك الليلة، لأنني أتذكّر
أنني سمعت عن زوجته في الأخبار.

748
00:48:00,320 --> 00:48:03,680
عادةً ما تتصل بنا الشرطة
عندما يكون هناك مسرح جريمة،

749
00:48:03,760 --> 00:48:05,880
وليس العائلة، وبالتأكيد ليس الضحية.

750
00:48:06,280 --> 00:48:08,480
لا أتذكّر، لكن الأمر غريب نوعًا ما.

751
00:48:08,800 --> 00:48:11,800
كان "كننغهام" في المستشفى تلك الليلة،
يتعالج من جرح طلق ناري.

752
00:48:11,880 --> 00:48:13,360
أرسل إليّ شخص آخر رسالة بريد إلكتروني.

753
00:48:13,640 --> 00:48:15,560
لا بد أن يكون بريدًا إلكترونيًا
يحمل اسم "كننغهام"

754
00:48:15,640 --> 00:48:17,920
ويمكنه الوصول
إلى حساب مصرفي للقيام بالدفع.

755
00:48:18,360 --> 00:48:19,200
شخص يثق به.

756
00:48:19,280 --> 00:48:21,840
يمكن أن يكون شخصًا يعمل معه،
موظف في الحملة.

757
00:48:21,920 --> 00:48:24,760
- أناس ذوو نفوذ.
- أو تحققوا من الإنترنت فحسب.

758
00:48:24,960 --> 00:48:26,800
نحن فريق التنظيف الأعلى تقييمًا.

759
00:48:26,960 --> 00:48:29,760
استحققنا كل تقييم
من تلك التقييمات ذات الخمس نجوم.

760
00:48:29,840 --> 00:48:31,760
سأتواصل مع بعض الناس الذين أعرفهم.

761
00:48:32,000 --> 00:48:33,960
لأرى ما يمكنني معرفته عن حملة "كننغهام".

762
00:48:34,360 --> 00:48:37,640
- هل يمكنني مساعدتك بأي طريقة؟
- لا، لا بد أن أفعل هذا وحدي.

763
00:48:38,840 --> 00:48:42,520
اصمد يا "هارولد".
نحن نقترب. أنا واثق بذلك.

764
00:48:50,280 --> 00:48:53,560
يحاول المساعدة فحسب. ما الخطأ في ذلك؟

765
00:48:53,960 --> 00:48:57,000
- لا أدري.
- يا للهول، دعيني أفهم.

766
00:48:57,080 --> 00:48:59,720
محام وسيم جدًا يتمتع بحس فكاهة رائع،

767
00:48:59,800 --> 00:49:02,280
ويريد إخراج "هارولد" من السجن مجانًا!

768
00:49:02,640 --> 00:49:05,360
أنت محقة. على الأرجح أنه يعمل
لصالح اتحاد منتجي المخدرات.

769
00:49:06,080 --> 00:49:08,720
كنت لأشعر بارتياح أكبر لو عرفت قصته.

770
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
الرجل لا يتحدث عن نفسه على الإطلاق.

771
00:49:11,120 --> 00:49:13,800
هناك الكثير هنا على الإنترنت. انظري.

772
00:49:15,080 --> 00:49:17,000
- ترعرع في الساحل الغربي.
- حسنًا.

773
00:49:17,640 --> 00:49:20,120
وكان الأول على دفعته في كلية الحقوق.

774
00:49:21,840 --> 00:49:23,640
وعمل في شركة محاماة شهيرة في المدينة.

775
00:49:23,720 --> 00:49:26,600
وتركها قبل أشهر،
ولا يُوجد شيء عنه منذ ذلك الحين.

776
00:49:26,720 --> 00:49:28,400
ليس لديه حسابات
على مواقع التواصل الاجتماعي حتى.

777
00:49:28,600 --> 00:49:31,800
ربما هو لا يتواجد "على الشبكة" بالضبط.

778
00:49:32,200 --> 00:49:35,680
ربما كان ينقذ الغابة المطيرة.

779
00:49:36,680 --> 00:49:41,440
أو ربما اكتسب قوى خارقة غامضة
وكان يحارب الجريمة

780
00:49:41,520 --> 00:49:45,120
بقناع ورداء
وإحدى تلك البدلات المطاطية الضيقة.

781
00:49:46,520 --> 00:49:48,240
ظننت أنك تحبين الألغاز.

782
00:49:48,320 --> 00:49:51,200
أحب حل الألغاز. الفرق بينهما كبير.

783
00:49:51,280 --> 00:49:54,520
- إنه معجب بك فحسب على الأرجح.
- هذا غير مفيد يا "سييرا".

784
00:50:03,000 --> 00:50:05,240
- كفي عن البحث.
- حسنًا.

785
00:50:08,280 --> 00:50:09,600
- أهلًا.
- أهلًا.

786
00:50:10,400 --> 00:50:13,400
كنت أفكر في إعداد طبق بيكاتا الدجاج
الخاص بأمي الليلة

787
00:50:13,480 --> 00:50:16,040
وتساءلت إن كنت تودين المجيء.

788
00:50:16,200 --> 00:50:18,000
- هل لتناول العشاء؟
- أجل.

789
00:50:18,600 --> 00:50:19,800
هل أردت مناقشة القضية؟

790
00:50:19,880 --> 00:50:24,320
في الواقع، كنت آمل ألّا نناقش القضية،
إن لم يكن لديك مانع.

791
00:50:24,400 --> 00:50:26,640
- حسنًا…
- ستحضر!

792
00:50:28,880 --> 00:50:30,160
شكرًا يا "سييرا".

793
00:50:31,760 --> 00:50:34,440
- الساعة 7:30، هل أنت موافقة؟
- كيف لي أن أرفض؟

794
00:50:34,680 --> 00:50:35,520
عظيم.

795
00:50:38,920 --> 00:50:39,800
من هنا.

796
00:50:42,000 --> 00:50:43,280
أخبرتك!

797
00:50:43,720 --> 00:50:45,920
سأذهب إلى هناك لأتفقد شقته فحسب.

798
00:50:46,200 --> 00:50:50,080
قولي لنفسك ما شئت يا فتاة.
دعيني أساعدك في اختيار ملابسك فحسب.

799
00:50:50,160 --> 00:50:52,080
كنت أفكر في السترة الزرقاء التي اشتريناها

800
00:50:52,160 --> 00:50:53,840
من متجر الملابس العتيقة
الذي أجبرتني على قصده.

801
00:50:54,160 --> 00:50:58,080
أفكر في شيء مثير أكثر.

802
00:51:08,040 --> 00:51:09,080
مرحبًا.

803
00:51:13,080 --> 00:51:17,040
- ماذا؟
- لا شيء. تبدين جميلة جدًا.

804
00:51:17,480 --> 00:51:19,040
شكرًا.

805
00:51:20,880 --> 00:51:23,440
- ماذا لديك؟
- نبيذ.

806
00:51:23,640 --> 00:51:25,160
نصحني به الرجل في المتجر.

807
00:51:25,560 --> 00:51:29,720
- لشربه مع الدجاج.
- رائع، لنفتحها.

808
00:51:30,040 --> 00:51:31,280
- تفضلي.
- شكرًا.

809
00:51:35,720 --> 00:51:37,880
يبدو أنك تحرز تقدمًا معقولًا.

810
00:51:38,720 --> 00:51:40,560
أنت تشغلينني كثيرًا.

811
00:51:42,840 --> 00:51:45,160
وضعت لنا طاولة بجوار المطبخ.

812
00:51:45,400 --> 00:51:47,880
- أرجو ألّا تمانعي.
- ممتاز.

813
00:51:50,360 --> 00:51:55,360
- إذًا، كيف يسير أمر استعادة النشاط؟
- هل تمزحين؟ انظري حولك.

814
00:51:55,680 --> 00:51:57,760
بالكاد تسنى لي الوقت لأفرغ حقائبي،
ناهيك عن استعادة النشاط.

815
00:51:57,840 --> 00:52:01,720
- آسفة بشأن ذلك.
- لا بأس. أنا من وافقت على ذلك.

816
00:52:02,000 --> 00:52:04,760
- على ماذا؟ أتقصد لغز جريمة القتل؟
- أنا محام.

817
00:52:04,880 --> 00:52:07,160
هذه ليست أشياء غريبة عن مهنتي.

818
00:52:08,480 --> 00:52:10,400
هل عملت على الكثير من قضايا القتل من قبل؟

819
00:52:11,280 --> 00:52:13,840
ظننت أننا لن نتحدث عن القضية الليلة.

820
00:52:14,080 --> 00:52:15,960
أنا أجري حديثًا فحسب.

821
00:52:16,400 --> 00:52:18,520
ذكرت أنك تبحث عن بداية جديدة.

822
00:52:18,600 --> 00:52:22,640
وكنت أتساءل فحسب، بداية جديدة من ماذا؟

823
00:52:22,760 --> 00:52:26,320
- حسنًا. إذًا، إنه استجواب الآن.
- ليس من الضروري أن يكون كذلك.

824
00:52:28,360 --> 00:52:30,960
لنقل إن هناك أمورًا في ماضيّ

825
00:52:31,040 --> 00:52:33,520
أفضّل أن أتركها في الماضي.

826
00:52:33,680 --> 00:52:36,520
لا مباني محترقة أو جثث، أعدك.

827
00:52:37,640 --> 00:52:40,880
حسنًا. أظن أن لكل شخص الحق
في الاحتفاظ بسر أو اثنين.

828
00:52:42,320 --> 00:52:44,600
- لكن لديّ سؤال آخر لك.
- تفضلي.

829
00:52:45,680 --> 00:52:48,600
تلك الصورة هناك.
متى ذهبت إلى الغابة المطيرة؟

830
00:52:48,680 --> 00:52:51,720
- إنها قصة شائقة.
- أود سماعها.

831
00:52:52,280 --> 00:52:54,760
- نخب ليلة العطلة.
- نخب ليلة العطلة.

832
00:52:59,080 --> 00:53:01,080
- خيار حكيم.
- شكرًا لك.

833
00:53:03,560 --> 00:53:06,200
أظن أن هذه الصلصة بحاجة إلى ليمونة أخرى،

834
00:53:06,280 --> 00:53:09,640
- لكن، هل يمكن…
- نعم، لديّ واحدة.

835
00:53:09,840 --> 00:53:11,920
عندما أعود، أريد سماع تلك القصة.

836
00:53:12,640 --> 00:53:13,720
حسنًا.

837
00:53:58,480 --> 00:54:00,400
- هل هذا هو؟
- لا شك في ذلك.

838
00:54:01,000 --> 00:54:03,520
كان "كننغهام"
على علاقة غرامية، وأعرف مع من.

839
00:54:04,280 --> 00:54:06,520
"كانديس ميلز"، مديرة حملته.

840
00:54:07,160 --> 00:54:10,080
- ربما هذا سيثبت ذلك.
- يثبت ماذا؟

841
00:54:10,160 --> 00:54:12,080
يثبت أن لها علاقة بجريمة القتل أيضًا.

842
00:54:12,680 --> 00:54:15,280
واقع أن "كننغهام" يخون زوجته
لا يعني أنه قاتل.

843
00:54:15,400 --> 00:54:17,880
وبالتأكيد هذا لا يعني
أن هذه السيدة متورطة أيضًا.

844
00:54:17,960 --> 00:54:21,520
- لكن كان لديه الدافع والفرصة.
- أُطلق النار على "كننغهام" أيضًا.

845
00:54:21,600 --> 00:54:25,000
من قبل شريكته، "كانديس ميلز".
كان لديها دافع أيضًا.

846
00:54:25,080 --> 00:54:27,400
تريد "مايكل" وتريد الفوز بالانتخابات.

847
00:54:27,480 --> 00:54:31,840
ما كانت "كانديس ميلز" لتساعد "كننغهام"
على قتل زوجته ثم تعطيك هذه الصور.

848
00:54:31,960 --> 00:54:33,480
ستجرّم نفسها.

849
00:54:35,360 --> 00:54:37,920
- لكن…
- لكن ماذا؟

850
00:54:38,840 --> 00:54:41,120
تحدثت إلى هؤلاء الناس عن حملة "كننغهام".

851
00:54:41,920 --> 00:54:45,240
يُشاع عن "كننغهام" أنه زير نساء منذ مدة.

852
00:54:45,320 --> 00:54:47,840
وكانوا يفعلون كل ما بوسعهم لإخفاء الأمر.

853
00:54:48,360 --> 00:54:52,000
ربما من أرسل إليك هذه الصور
يلعب لعبة سياسية قذرة.

854
00:54:52,360 --> 00:54:54,520
- أو…
- ربما تكون امرأة أخرى.

855
00:54:55,280 --> 00:54:56,120
ربما.

856
00:54:58,200 --> 00:55:01,520
في كلتا الحالتين، لست مرتاحًا
لحقيقة أنهم يعرفون أين تقطنين.

857
00:55:01,720 --> 00:55:03,360
أنا فتاة ناضجة. يمكنني الاعتناء بنفسي.

858
00:55:03,440 --> 00:55:06,760
إضافة إلى ذلك،
من ترك هذه الصور أعطانا دليلًا مهمًا.

859
00:55:08,120 --> 00:55:09,200
كما تشائين.

860
00:55:12,360 --> 00:55:15,800
- هل ستجيب على الهاتف؟
- لا، قطعًا لا.

861
00:55:17,080 --> 00:55:19,760
سأفترض أن اقتراح أخذ الصور
إلى "باركر" ليس مجديًا في نظرك.

862
00:55:19,840 --> 00:55:21,280
ليس بعد.

863
00:55:21,360 --> 00:55:24,040
يقيم "كننغهام"
تجمّعًا كبيرًا للحملة في وسط المدينة غدًا.

864
00:55:24,440 --> 00:55:28,680
إنها فرصة مثالية
للدردشة قليلًا مع العشيقة "ميلز".

865
00:55:30,480 --> 00:55:33,200
- أنت تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟
- ألا تستمتع أنت؟

866
00:55:42,440 --> 00:55:44,840
شكرًا على قدومك.

867
00:55:46,760 --> 00:55:51,320
"غابي"، توخي الحذر من فضلك.
إن احتجت إلى أي شيء، فأنا هنا.

868
00:55:52,280 --> 00:55:54,240
حسنًا، شكرًا، وأنت كذلك.

869
00:56:48,040 --> 00:56:49,640
ماذا تفعلين عندك؟

870
00:56:50,720 --> 00:56:53,840
أيتها المحققة، أنا آسفة جدًا. لم أعرفك.

871
00:56:53,920 --> 00:56:57,720
- كنت متوترة جدًا مؤخرًا.
- هذا مفهوم تمامًا.

872
00:56:58,200 --> 00:57:00,840
كنت آمل أن أتحدث إليك يا سيدة "أوكونر".

873
00:57:01,120 --> 00:57:02,040
تلقينا معلومة

874
00:57:02,160 --> 00:57:04,120
تفيد بأنك رأيت شخصًا
يعود إلى هنا ليلة الحريق.

875
00:57:04,200 --> 00:57:06,080
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

876
00:57:06,840 --> 00:57:08,920
لم تذكري ذلك لي عندما تحدثنا من قبل.

877
00:57:09,560 --> 00:57:12,440
لم أتوقع أن رؤية "مايكل"
في فنائه تستحق الذكر.

878
00:57:12,560 --> 00:57:15,920
- إنه منزله أصلًا.
- هل أنت متأكدة من أنه كان هو؟

879
00:57:16,240 --> 00:57:18,560
نحن صديقان منذ سنوات.
محال أن أخطئ التعرف إليه.

880
00:57:19,400 --> 00:57:22,760
- هل رأيت أحدًا آخر يعود إلى هنا؟
- لا، "مايكل" فقط.

881
00:57:25,200 --> 00:57:26,800
- شكرًا لك على وقتك.
- عفوًا.

882
00:57:26,880 --> 00:57:28,000
- اعتني بنفسك.
- وأنت كذلك.

883
00:57:31,440 --> 00:57:33,720
تدركين أن هذا الحدث سيكون مزدحمًا، صحيح؟

884
00:57:34,040 --> 00:57:37,240
الصحافة والأمن والناخبون.
شعبية "كننغهام" الآن في ذروتها.

885
00:57:37,320 --> 00:57:40,000
- نعم، هذا صحيح.
- ناهيك عن أن مديرة الحملة تلك

886
00:57:40,080 --> 00:57:41,400
غالبًا سترفض التحدث عن القضية.

887
00:57:41,480 --> 00:57:44,080
أتيت إلى هنا لأحاول.
وسنحتسي القهوة في طريقنا إلى هناك.

888
00:57:46,440 --> 00:57:49,240
"رايلي"، أشعر
أنني رأيت تلك السيارة من قبل.

889
00:57:50,800 --> 00:57:52,120
عدة مرات.

890
00:57:56,840 --> 00:57:57,760
"رايلي"!

891
00:57:59,240 --> 00:58:04,160
- "فيرونيكا"، ماذا تفعلين هنا؟
- كنت قلقة جدًا عليك.

892
00:58:10,720 --> 00:58:12,320
ألن تعرّفنا ببعضنا بعضًا؟

893
00:58:13,840 --> 00:58:17,960
"فيرونيكا"، هذه "غابي سانت كلير".
"غابي"، هذه "فيرونيكا لاسكين".

894
00:58:18,120 --> 00:58:19,960
- مرحبًا يا "غابي".
- مرحبًا.

895
00:58:20,520 --> 00:58:22,960
- كيف تعرفان بعضكما بعضًا؟
- نعيش في المبنى ذاته.

896
00:58:24,600 --> 00:58:28,080
- هل استأجرت شقة؟
- كيف تعرفين "رايلي"؟

897
00:58:28,800 --> 00:58:29,840
أنا خطيبته.

898
00:58:29,960 --> 00:58:31,640
- هل أنتما مخطوبان؟
- في الواقع، اتفقنا

899
00:58:31,720 --> 00:58:34,680
- على فسخ الخطوبة.
- توقّف. إنه مجرد تردد.

900
00:58:35,280 --> 00:58:36,480
آه من الرجال، أليس كذلك؟

901
00:58:37,040 --> 00:58:39,440
بالضبط. لا يمكنك الوثوق أبدًا بما يقولونه.

902
00:58:40,440 --> 00:58:42,520
"رايلي" يعمل في شركة أبي للمحاماة.

903
00:58:42,600 --> 00:58:44,480
بل ويريد أبي أن يجعله شريكًا العام المقبل.

904
00:58:44,640 --> 00:58:46,640
- لا…
- لكن "رايلي" يخشى أن يظن أحد

905
00:58:46,720 --> 00:58:49,120
أن السبب هو زواجه بابنة المدير.

906
00:58:49,280 --> 00:58:52,320
أنا تقريبًا طلبت يده بنفسي، أليس كذلك؟

907
00:58:52,520 --> 00:58:55,000
يفضل أن أترككما تتحدثان عن أخباركما.
سُررت للقائك يا "فيرونيكا".

908
00:58:55,160 --> 00:58:57,400
- سُررت للقائك.
- انتظري يا "غابي".

909
00:59:01,840 --> 00:59:04,520
- تبدو لطيفة.
- علينا أن نتحدث.

910
00:59:05,280 --> 00:59:06,400
هل هو خاطب؟

911
00:59:07,480 --> 00:59:10,120
ربما لم يعد كذلك. يبدو الأمر معقدًا.

912
00:59:11,760 --> 00:59:14,400
لا أدري حتى سبب استيائي.
ما كانت العلاقة لتنجح على أي حال.

913
00:59:14,480 --> 00:59:16,920
إنه جارنا،
وهذا أسوأ من مواعدة زميل في العمل.

914
00:59:17,400 --> 00:59:21,360
يؤسفني ذلك يا "غابي".
كنتما ظريفين جدًا معًا.

915
00:59:21,720 --> 00:59:24,600
- عار عليه أنه لم يخبرك من قبل.
- أجل.

916
00:59:25,320 --> 00:59:28,080
أتريدين كعكة قرفة؟

917
00:59:28,600 --> 00:59:31,400
أحتفظ بواحدة لنفسي دائمًا،
لكنني أظن أنك بحاجة إليها اليوم.

918
00:59:31,640 --> 00:59:32,840
فكرة جيدة.

919
00:59:36,400 --> 00:59:37,520
شكرًا لك.

920
00:59:40,280 --> 00:59:41,280
معك "سييرا".

921
00:59:43,360 --> 00:59:44,720
مرحبًا يا "رون"!

922
00:59:48,720 --> 00:59:49,640
ماذا؟

923
00:59:52,080 --> 00:59:52,960
حقًا؟

924
00:59:56,120 --> 00:59:58,880
نعم! أراك يوم الإثنين.

925
01:00:01,800 --> 01:00:05,320
- نلت الدور! "الممرضة رقم 2"!
- يا للهول يا "سييرا". كنت موقنة.

926
01:00:05,440 --> 01:00:07,680
- هذه لك.
- لا. احتفظي بها.

927
01:00:07,760 --> 01:00:09,400
لكن علينا الاحتفال الليلة!

928
01:00:09,600 --> 01:00:11,640
- اتفقنا.
- سأمرّ بشقتك بعد العمل.

929
01:00:11,760 --> 01:00:15,200
ارتدي شيئًا مذهلًا، لأننا سنخرج.

930
01:00:16,600 --> 01:00:17,800
أمرك يا سيدتي.

931
01:00:19,560 --> 01:00:21,280
"(دينتونفيل)"

932
01:00:21,360 --> 01:00:23,920
"محكمة مقاطعة (بينتون)، السيادة للشعب"

933
01:00:24,000 --> 01:00:25,680
"(مايكل كننغهام) للكونغرس،
أركز على مستقبلنا!"

934
01:00:25,760 --> 01:00:27,560
"(كننغهام) سيفوز، انتخبوا (مايكل كننغهام)"

935
01:00:32,840 --> 01:00:37,280
لست مضطرًا إلى أن أخبركم
بخطب هذا البلد الذي نحبه

936
01:00:37,560 --> 01:00:40,840
أو بما يجب أن يتغير
ليمنحنا الأمل في المستقبل.

937
01:00:42,200 --> 01:00:44,480
ولست مضطرًا إلى أن أخبركم
بأن الأمر لن يكون سهلًا،

938
01:00:45,200 --> 01:00:46,560
لكنني سأخبركم بالتالي.

939
01:00:47,840 --> 01:00:50,680
أنوي أن أفعل كل ما بوسعي
لإحداث ذلك التغيير

940
01:00:50,760 --> 01:00:52,000
"(كننغهام) من أجل التغيير"

941
01:00:52,280 --> 01:00:57,560
ومنحكم ذلك الأمل لمستقبل أفضل لنا جميعًا.

942
01:01:05,760 --> 01:01:10,040
خدمة بلدي هو حلم حلمت به طوال حياتي.

943
01:01:10,480 --> 01:01:16,080
حلم شاركتني فيه زوجتي "غلوريا".

944
01:01:18,640 --> 01:01:21,520
خسارتها تفوق الوصف.

945
01:01:23,480 --> 01:01:28,040
اقترح البعض أنه سيكون من الأفضل لي

946
01:01:28,800 --> 01:01:31,800
أن أنسحب من هذا السباق وأن أستسلم.

947
01:01:33,040 --> 01:01:34,600
لكنني قطعت عليها وعدًا،

948
01:01:35,240 --> 01:01:40,560
وهو أنني لن أتخلى أبدًا عن حلمنا،
وأنا أقطع الوعد ذاته عليكم.

949
01:01:44,760 --> 01:01:45,680
عذرًا.

950
01:01:46,000 --> 01:01:47,760
إن أردت التطوع أو التبرع،

951
01:01:47,840 --> 01:01:50,880
- تفقّدي موقعنا الإلكتروني.
- في الواقع، كنت آمل أن نتحدث.

952
01:01:50,960 --> 01:01:52,920
وُلدت وترعرعت في هذه البلدة الصغيرة.

953
01:01:56,360 --> 01:01:59,360
- من أين حصلت على هذه الصور؟
- يبدو أن هذا يجيب عن سؤالي الأول.

954
01:01:59,440 --> 01:02:01,960
- ماذا تريدين؟ المال!
- أبحث عن بعض الأجوبة فحسب.

955
01:02:02,200 --> 01:02:05,880
- هل أنت صحفية؟
- لا، أحاول مساعدة صديق فحسب.

956
01:02:08,040 --> 01:02:11,160
التُقطت هذه الصور العام الفائت،
قبل أن يقرر الترشح.

957
01:02:11,360 --> 01:02:14,280
- لكنه كان متزوجًا.
- ولهذا قطعت علاقتي به.

958
01:02:15,280 --> 01:02:17,000
أتعرفين إن كان "مايكل"
قد أقام علاقات أخرى؟

959
01:02:17,080 --> 01:02:19,720
لا أعلم. وحتى لو علمت، فلن أخبرك.

960
01:02:19,880 --> 01:02:21,400
ماذا عن "غلوريا"؟ هل كانت تعرف بعلاقتكما؟

961
01:02:21,520 --> 01:02:23,040
لا أدري لماذا تظنين أنني سأناقش ذلك معك.

962
01:02:23,120 --> 01:02:24,680
إن لم تفعلي، فسأضطر إلى أن أسأل

963
01:02:24,760 --> 01:02:27,200
وأتحدث إلى المزيد من الناس
لأحصل على الإجابات التي أحتاج إليها.

964
01:02:31,720 --> 01:02:35,440
لم تكن مجرد زوجة جذابة شابّة.
كانت ذكية ومستقلة.

965
01:02:35,880 --> 01:02:38,600
حتى إن بعض الناس رأوا
أنه كان عليها الترشح للمنصب بنفسها.

966
01:02:39,160 --> 01:02:41,200
الوثوق بـ"مايكل" كان عيبها الوحيد.

967
01:02:41,960 --> 01:02:43,920
ماذا كانت لتفعل لو عرفت بأمركما؟

968
01:02:44,200 --> 01:02:47,680
كانت لتحرص
على أن ينهار عالمه بأكمله من حوله.

969
01:02:48,120 --> 01:02:49,880
لكنه ما كان ليسمح بحدوث ذلك أبدًا.

970
01:02:51,000 --> 01:02:51,880
حسنًا.

971
01:02:53,400 --> 01:02:55,520
سؤال أخير. ليلة مقتل "غلوريا"،

972
01:02:55,600 --> 01:02:56,720
اتصل "مايكل" بخدمة تنظيف

973
01:02:56,880 --> 01:02:58,880
لتأتي إلى المنزل بعد أن تركته الشرطة.

974
01:02:59,120 --> 01:03:02,120
كنت أنا. كان "مايكل" في المستشفى.
أردت المساعدة فحسب.

975
01:03:02,440 --> 01:03:04,920
هل من سبب محدد لاختيارك
شركة "مارتن" لخدمات التنظيف؟

976
01:03:05,000 --> 01:03:06,840
كان أول اسم ظهر عندما بحثت.

977
01:03:06,920 --> 01:03:09,000
- شركة بتقييمات جيدة. بدت موثوقة.
- شكرًا.

978
01:03:09,080 --> 01:03:10,800
ماذا ستفعلين بتلك الصور؟

979
01:03:12,960 --> 01:03:15,760
هل أنت مستعدة لإخبار الشرطة
بكل ما أخبرتني به؟

980
01:03:17,080 --> 01:03:20,160
إن بقيت المعلومات سرية، فنعم.

981
01:03:20,320 --> 01:03:22,920
لكن على "مايكل"
أن يركز تمامًا على الانتخابات.

982
01:03:24,480 --> 01:03:25,320
حسنًا.

983
01:03:35,160 --> 01:03:38,760
إذًا، هل أقام "كننغهام"
علاقة مع مديرة حملته الانتخابية؟

984
01:03:38,840 --> 01:03:41,720
وستقدّم إفادة.
بشكل سري، إن اضطُرت إلى ذلك.

985
01:03:41,960 --> 01:03:45,080
لديّ إحساس أنها لم تكن المرأة الوحيدة
التي كان على علاقة بها.

986
01:03:45,160 --> 01:03:46,880
لا يمكنني فعل شيء بالأحاسيس يا "غابي".

987
01:03:46,960 --> 01:03:48,960
وبصراحة، أخبرتك بالفعل
بأن تتركي هذه القضية وشأنها.

988
01:03:49,120 --> 01:03:51,640
هل يمكنك أن تسمعيني فحسب من فضلك؟

989
01:03:54,240 --> 01:03:57,240
حسنًا، أقام "كننغهام" علاقة غرامية.

990
01:03:58,000 --> 01:04:01,520
اكتشفت "غلوريا" الأمر وهددت بفضح الأمر
على الملأ وتدمير حملته.

991
01:04:02,160 --> 01:04:04,560
سُمعا يتجادلان يوم الجريمة.

992
01:04:05,400 --> 01:04:09,120
وهكذا، بعدما مرّ "غيل نيوسوم"،
أدرك "كننغهام" أن لديه فرصة

993
01:04:09,200 --> 01:04:12,000
للتخلص من "غلوريا"،
وإلصاق التهمة بـ"نيوسوم".

994
01:04:16,120 --> 01:04:19,760
كيف عرفت بأمر الشجار؟ هل من الجيران؟

995
01:04:23,040 --> 01:04:25,840
إذًا حتمًا تحدثت إلى "نيوسوم".
هذا ما قاله لنا بالضبط.

996
01:04:26,200 --> 01:04:28,440
إنها الطريقة الوحيدة
لأحصل على روايته لما حدث.

997
01:04:29,400 --> 01:04:31,240
ويدّعي أنه لم يدخل المنزل قط.

998
01:04:31,720 --> 01:04:34,080
اعتُقل الرجل بتهمة القتل.
ماذا تتوقعين منه أن يقول؟

999
01:04:34,160 --> 01:04:37,480
كلام معقول. لكن هل لديك أي أدلة
جنائية لإثبات أنه كان في المنزل؟

1000
01:04:37,920 --> 01:04:42,240
هل لديك شعر أو ألياف؟
هل من شيء غير إفادة "كننغهام"؟

1001
01:04:43,040 --> 01:04:46,760
كنت في المنزل.
لم أر أي علامات على الدخول عنوة.

1002
01:04:47,360 --> 01:04:50,160
- لم يطلق "كننغهام" النار على نفسه.
- إذًا ربما كان لديه شريك.

1003
01:04:50,680 --> 01:04:53,360
شخص يجعل الأمر يبدو مقنعًا،
لإلصاق التهمة بـ"نيوسوم".

1004
01:04:53,840 --> 01:04:54,920
ربما تلك المرأة الأخرى.

1005
01:04:55,080 --> 01:04:57,800
وإن لم تكن تلك المرأة الأخرى
"كانديس ميلز"، فمن هي إذًا؟

1006
01:04:58,520 --> 01:05:01,320
عدنا إلى الأحاسيس مجددًا يا "غابي"،
وأحتاج إلى دليل.

1007
01:05:02,640 --> 01:05:06,160
حتى لو صدّقت القصة، واقع الأمر

1008
01:05:06,240 --> 01:05:09,200
هو أن "كننغهام" كان لا يزال
في المستشفى عندما بدأ الحريق.

1009
01:05:09,280 --> 01:05:11,520
قد تقول "أوكونر" رسميًا إنها رأته،

1010
01:05:11,800 --> 01:05:14,800
لكن أي محام ذكي سيشير إلى سجلات المستشفى

1011
01:05:14,880 --> 01:05:17,320
التي تقول إنه لم يجر تخريجه
حتى اليوم التالي.

1012
01:05:19,400 --> 01:05:24,520
نعم. ما لم تكن هناك طريقة
أخرى لإثبات أنه لم يكن في المستشفى.

1013
01:05:25,560 --> 01:05:26,840
ماذا تقصدين؟

1014
01:05:29,000 --> 01:05:32,960
- "باركر"، أعتقد أنك محققة بارعة.
- المديح لن يفيدك.

1015
01:05:33,880 --> 01:05:35,760
وأرى أن ضباطك يؤدون عملهم بإتقان.

1016
01:05:37,080 --> 01:05:38,680
سأحرص على إعلامهم بذلك.

1017
01:05:40,080 --> 01:05:44,120
لكن لو كانت هذه قضيتي، لتحققت
من تسجيلات كاميرات المراقبة في المستشفى.

1018
01:05:44,720 --> 01:05:47,000
وما الذي يجعلك تظنين أننا لم نفعل ذلك؟

1019
01:05:48,160 --> 01:05:49,440
ربما تحتاجون إلى إلقاء نظرة ثانية.

1020
01:05:50,560 --> 01:05:53,520
على أي حال، سأدعك تعودين إلى العمل.
شكرًا على وقتك.

1021
01:06:07,360 --> 01:06:09,320
أنت تتصلين بالبريد الصوتي
لـ"أودري سانت كلير".

1022
01:06:09,400 --> 01:06:11,320
- أرجو ترك رسالة.
- مرحبًا يا أمي.

1023
01:06:12,520 --> 01:06:15,480
أرسلت إليك نقودًا لهذا الشهر.
أعلميني إن احتجت إلى المزيد.

1024
01:06:16,600 --> 01:06:20,080
آسفة لأنني لم أتواصل معك.
كل ما في الأمر أن الأمور كانت جنونية.

1025
01:06:20,840 --> 01:06:23,000
على أي حال…

1026
01:06:24,320 --> 01:06:25,320
اشتقت إليك.

1027
01:06:26,080 --> 01:06:26,920
وداعًا.

1028
01:06:29,480 --> 01:06:33,400
كنت مارًا ورأيتك هنا. هل يمكننا أن نتحدث؟

1029
01:06:34,760 --> 01:06:37,720
أظن أننا مشغولون جميعًا في قسم التعارف.

1030
01:06:37,800 --> 01:06:40,520
- الأمر ليس كما تظنين.
- أجل، لا مباني محترقة

1031
01:06:40,600 --> 01:06:43,240
ولا جثث، مجرد خطيبة نسيت أن تذكرها.

1032
01:06:43,320 --> 01:06:48,080
لسنا مخطوبين. أفهمت؟ الأمر معقّد.

1033
01:06:52,400 --> 01:06:53,600
كنا نتواعد.

1034
01:06:54,360 --> 01:06:58,160
أظن أن العمل لدى والدها،
والذهاب إلى كل المناسبات العائلية،

1035
01:06:58,240 --> 01:07:00,760
جعلا الأمور تتطور نوعًا ما.

1036
01:07:02,680 --> 01:07:03,560
كم هذا رومانسي.

1037
01:07:04,240 --> 01:07:09,480
تعجبني "فيرونيكا"،
إنها لطيفة، لكنها لا تناسبني.

1038
01:07:13,560 --> 01:07:15,760
لذا انتقلت إلى هنا

1039
01:07:15,840 --> 01:07:18,280
ولم تخبر أحدًا لأنك لم ترد أن تتزوج!

1040
01:07:21,560 --> 01:07:22,600
إليك الحقيقة.

1041
01:07:23,680 --> 01:07:28,080
لم أتخيل نفسي متزوجًا بـ"فيرونيكا"،
أو العمل لدى والدها، أو أيًا من ذلك.

1042
01:07:29,680 --> 01:07:30,880
أظن أنني…

1043
01:07:32,520 --> 01:07:34,640
انجرفت مع مجريات كل ذلك.

1044
01:07:37,840 --> 01:07:38,960
يمكنني تفهّم ذلك.

1045
01:07:42,440 --> 01:07:46,320
حاولت إنهاء علاقتي بـ"فيرونيكا"،
ومواجهة كل شيء وجهًا لوجه.

1046
01:07:47,120 --> 01:07:49,440
لكنها لا تتقبل الرفض.

1047
01:07:50,960 --> 01:07:54,160
أنا آسف.
كان ينبغي أن أخبرك بكل هذا من قبل.

1048
01:07:55,120 --> 01:07:58,120
لكن الأمر انتهى الآن. حقًا هذه المرة.

1049
01:08:00,880 --> 01:08:02,640
أظن أن الجميع يستحقون بداية جديدة.

1050
01:08:05,800 --> 01:08:06,640
شكرًا لك.

1051
01:08:08,200 --> 01:08:09,280
على الرحب والسعة.

1052
01:08:26,720 --> 01:08:27,800
علينا أن نتحدث.

1053
01:08:29,640 --> 01:08:32,640
"كننغهام". كنت الفاعل.

1054
01:08:34,080 --> 01:08:35,080
هل تلاحقينني؟

1055
01:08:37,120 --> 01:08:40,840
تلتقطين الصور.
وتضايقين مديرة حملتي الانتخابية.

1056
01:08:41,400 --> 01:08:42,880
أتقصد حبيبتك السابقة؟

1057
01:08:43,800 --> 01:08:45,600
جعلت نفسك مصدر إزعاج كبير.

1058
01:08:45,760 --> 01:08:48,520
- نعم، أسمع هذا كثيرًا.
- أتظنين أن هذا مسل؟

1059
01:08:49,200 --> 01:08:50,720
أظن أن هذا اقتحام ودخول.

1060
01:08:51,040 --> 01:08:52,920
وإن لم تغادر حالًا، فسأتصل بالشرطة.

1061
01:08:53,280 --> 01:08:55,800
- ما كنت لأفعل ذلك.
- وإلا ماذا؟

1062
01:08:57,000 --> 01:08:59,760
هل ستقتلني كما قتلت زوجتك؟

1063
01:09:01,840 --> 01:09:03,240
أهذا هو الأمر؟

1064
01:09:04,640 --> 01:09:06,240
هل تظنين أنني قتلت "غلوريا"؟

1065
01:09:06,760 --> 01:09:08,920
أجل. ويمكنني إثبات ذلك.

1066
01:09:09,320 --> 01:09:11,600
ولقد أضرمت النار في منزلك لتخفي آثارك.

1067
01:09:11,680 --> 01:09:15,000
- كنت في المستشفى تلك الليلة.
- لا، لم تكن هناك. أعرف أنك غادرت.

1068
01:09:15,160 --> 01:09:17,160
للقاء مديرة حملتي الانتخابية.

1069
01:09:17,440 --> 01:09:19,720
- بالضبط.
- فقدت رشدك يا آنسة.

1070
01:09:20,320 --> 01:09:21,400
تستهدفين الشخص الخطأ.

1071
01:09:21,480 --> 01:09:25,560
لكن في كلتا الحالتين،
لن أدع أوهامك تجعلني أخسر هذه الانتخابات!

1072
01:09:31,800 --> 01:09:33,080
"رايلي"!

1073
01:09:35,640 --> 01:09:37,800
- "غابي"، ما الأمر؟
- كان "كننغهام" ينتظرني.

1074
01:09:37,880 --> 01:09:39,680
- لقد اقتحم شقتي.
- هل أنت بخير؟

1075
01:09:39,760 --> 01:09:41,880
أجل. لا. لا أدري! ضربته على رأسه.

1076
01:09:41,960 --> 01:09:44,120
- أين هو الآن؟
- ما زال هناك. إنه فاقد الوعي.

1077
01:09:44,200 --> 01:09:45,960
- سأتحقّق من الأمر.
- لا تدخل إلى هناك.

1078
01:09:46,080 --> 01:09:48,360
- هناك قاتل في الداخل.
- علينا الاتصال بـ"باركر".

1079
01:09:48,640 --> 01:09:51,880
ستستجوبه وستعرف الحقيقة
ويمكننا تبرئة "هارولد".

1080
01:09:52,080 --> 01:09:53,920
إن هرب، فلن تكون لدينا فرصة.

1081
01:09:54,080 --> 01:09:55,720
لنذهب قبل أن يستعيد وعيه.

1082
01:10:10,280 --> 01:10:12,800
- بماذا قلت إنك ضربته؟
- لوح تقطيع.

1083
01:10:13,160 --> 01:10:15,320
- لماذا؟
- ماذا؟ ما الأمر؟

1084
01:10:16,200 --> 01:10:18,240
- "رايلي"، دعني أدخل.
- "غابي"، لا يمكنك الدخول.

1085
01:10:19,800 --> 01:10:22,400
- لقد طُعن "كننغهام".
- ما الذي تتحدث عنه؟

1086
01:10:38,520 --> 01:10:40,880
حسنًا يا "غابي"، أخبريني بما حدث مرة أخرى.

1087
01:10:41,560 --> 01:10:43,720
كان "كننغهام" ينتظرني
عندما وصلت إلى المنزل.

1088
01:10:44,000 --> 01:10:47,680
هددني، ثم ضربته بلوح تقطيع لأهرب.

1089
01:10:47,960 --> 01:10:49,160
لكنني لم أطعنه.

1090
01:10:49,240 --> 01:10:52,720
- من فعل ذلك إذًا؟
- لا تجيبي عن هذا السؤال. إنه تخمين.

1091
01:10:53,440 --> 01:10:56,920
التفسير الوحيد هو أن أحدهم
ربما دخل بعد أن غادرت.

1092
01:10:57,520 --> 01:10:59,080
كيف دخل على أي حال؟

1093
01:10:59,360 --> 01:11:01,920
- ربما عبر الباب الجرار؟
- إذًا، ربما كان ملاحقًا.

1094
01:11:02,680 --> 01:11:03,960
رأيت تلك الصور.

1095
01:11:04,040 --> 01:11:06,440
أتظنين أن تلك المرأة
كانت غاضبة بما يكفي لقتله؟

1096
01:11:06,680 --> 01:11:09,760
- هذا أحد الاحتمالات.
- ألا تظنين ذلك؟

1097
01:11:11,000 --> 01:11:11,840
هل تظنين أنني قتلته؟

1098
01:11:14,120 --> 01:11:16,960
كل ما أعرفه يقينًا
هو أنه وُجد ميتًا في شقتك،

1099
01:11:17,040 --> 01:11:18,480
وأنت الشخص الآخر الوحيد هناك.

1100
01:11:18,560 --> 01:11:20,000
لا يمكنني تجاهل الحقائق يا "غابي".

1101
01:11:20,080 --> 01:11:22,120
ما لم تكن لديك تهم ضد موكلتي،

1102
01:11:22,200 --> 01:11:24,200
أقترح أن تمتنعي عن توجيه الاتهامات.

1103
01:11:24,280 --> 01:11:26,600
- أنا أؤدي عملي فحسب.
- وأنا كذلك.

1104
01:11:29,400 --> 01:11:30,560
سأبقى على تواصل معك.

1105
01:11:31,680 --> 01:11:32,680
لا تغادري المدينة.

1106
01:11:38,600 --> 01:11:42,320
- "غابي"، كنت في غاية القلق.
- آسفة جدًا لأنني أفسدت يومك المهم.

1107
01:11:42,400 --> 01:11:45,000
يا للهول! لا تهتمي لذلك. ماذا قالت الشرطة؟

1108
01:11:45,080 --> 01:11:47,400
لم يتهموا "غابي"
لأن "كننغهام" اقتحم شقتها.

1109
01:11:47,480 --> 01:11:49,640
أيًا كان ما حدث بعد ذلك،
كان دفاعًا عن النفس.

1110
01:11:49,720 --> 01:11:52,040
- لم أطعنه.
- نحن نصدّقك.

1111
01:11:52,120 --> 01:11:53,880
ما يهم الآن هو ما تصدّقه الشرطة.

1112
01:11:53,960 --> 01:11:56,280
لا يُوجد دليل على وجود أي شخص آخر في شقتك.

1113
01:11:56,640 --> 01:11:58,080
لا بد من وجود شيء ما.

1114
01:11:58,560 --> 01:12:01,960
قال "كننغهام" إنني كنت أستهدف
الشخص الخطأ. ربما كان يقول الحقيقة.

1115
01:12:02,040 --> 01:12:05,160
- لا تعودي إلى هناك الليلة، أرجوك.
- يمكنها البقاء في شقتي الليلة.

1116
01:12:05,240 --> 01:12:07,360
"الممرضة رقم 2" ستعتني بك جيدًا.

1117
01:12:07,600 --> 01:12:08,520
شكرًا.

1118
01:12:10,920 --> 01:12:11,840
اقتربي.

1119
01:12:16,320 --> 01:12:18,440
بطريقة ما، لا تنفك تظهر في الوقت المناسب.

1120
01:12:19,480 --> 01:12:22,000
شكرًا. مجددًا.

1121
01:12:22,920 --> 01:12:23,800
على الرحب والسعة.

1122
01:12:31,240 --> 01:12:34,400
- سأطمئن عليك لاحقًا، اتفقنا؟
- اتفقنا، إلى اللقاء.

1123
01:12:34,840 --> 01:12:36,960
هيا، سأعدّ لك الشاي.

1124
01:14:04,080 --> 01:14:05,280
"مسرح جريمة، ممنوع العبور"

1125
01:14:05,360 --> 01:14:07,840
- "سييرا"، ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا تفعلين أنت هنا؟

1126
01:14:07,920 --> 01:14:10,200
لا بد أن تنسي هذا يا "غابي".
مات "كننغهام". أُغلقت القضية.

1127
01:14:10,360 --> 01:14:12,840
أيًا كان من قتله لا يزال طليقًا،
وكان "كننغهام" محقًا.

1128
01:14:12,920 --> 01:14:14,320
كنت أستهدف الشخص الخطأ.

1129
01:14:14,440 --> 01:14:16,280
لا تزال هناك قطعة أحجية مفقودة،
ولا بد أن أجدها.

1130
01:14:16,360 --> 01:14:18,760
محال! لن أتركك تخرجين من هنا.

1131
01:14:21,600 --> 01:14:22,640
ليس وحدك.

1132
01:14:23,800 --> 01:14:24,760
ماذا تقصدين؟

1133
01:14:25,720 --> 01:14:28,200
تم اختياري ليلة أمس لدور "الممرضة رقم 2".

1134
01:14:28,800 --> 01:14:31,960
أول دور لي في إنتاج مسرحي محلي

1135
01:14:32,040 --> 01:14:35,400
بعد سنوات لا تُحصى من المحاولات.

1136
01:14:36,400 --> 01:14:38,760
حاليًا، أشعر
أنني أستطيع فعل أي شيء تقريبًا،

1137
01:14:39,600 --> 01:14:42,160
حتى مساعدتك
على إيجاد قطعة الأحجية المفقودة.

1138
01:14:42,800 --> 01:14:44,160
قد يكون الأمر خطرًا.

1139
01:14:45,240 --> 01:14:46,280
ممتاز.

1140
01:14:50,120 --> 01:14:50,960
هيا بنا.

1141
01:14:59,240 --> 01:15:02,360
إذًا، أخبريني مجددًا ما الذي تبحثين عنه.

1142
01:15:04,040 --> 01:15:06,680
لست متأكدة، لكنني سأعرف عندما أجده.

1143
01:15:07,480 --> 01:15:10,680
وهل أنت متأكدة من أن الاقتحام والدخول
فكرة سديدة الآن؟

1144
01:15:10,760 --> 01:15:12,560
لا يُوجد اقتحام، دخول فقط.

1145
01:15:13,600 --> 01:15:15,880
عليّ أن ألقي نظرة فحسب
لأرى إن كان هناك مفتاح

1146
01:15:15,960 --> 01:15:18,440
أو نافذة مفتوحة أو طريقة ما للدخول.

1147
01:15:18,840 --> 01:15:21,520
حسنًا، لا بأس، كوني حذرة فحسب.

1148
01:15:22,160 --> 01:15:26,280
سأفعل. راقبي المكان.
إن رأيت شيئًا غريبًا، راسليني، اتفقنا؟

1149
01:15:26,360 --> 01:15:29,920
- أمرك يا سيدتي. كيف كانت تلك؟
- كانت الأفضل حتى الآن.

1150
01:15:50,280 --> 01:15:53,000
"غابي"! "سييرا"!

1151
01:16:06,880 --> 01:16:07,960
"غابي".

1152
01:16:41,160 --> 01:16:43,800
- مرحبًا يا "رايلي".
- "سييرا"، هل "غابي" معك؟

1153
01:16:43,880 --> 01:16:46,800
- أجل، نحن في منزل آل "كننغهام".
- أنا في طريقي.

1154
01:17:01,240 --> 01:17:04,240
لا أدري حقًا ماذا يُوجد هناك باستثناء
جزازة العشب القديمة التي تعمل بالبنزين.

1155
01:17:11,600 --> 01:17:12,680
لا تُوجد صفائح بنزين.

1156
01:17:20,480 --> 01:17:23,600
- "غابي"! ماذا تفعلين؟
- "رايلي"، ماذا تفعل أنت هنا؟

1157
01:17:23,680 --> 01:17:24,960
شكرًا على الرسالة النصية يا "سييرا".

1158
01:17:25,120 --> 01:17:27,440
- إن اكتشفت "باركر" عودتك إلى هنا…
- أوشك أن أخبرها بنفسي.

1159
01:17:27,520 --> 01:17:28,600
هل جُننت؟

1160
01:17:28,680 --> 01:17:31,040
ستهتم كثيرًا بما اكتشفته للتو.

1161
01:17:31,160 --> 01:17:32,480
وما هو؟

1162
01:17:33,880 --> 01:17:34,880
"رايلي"!

1163
01:17:37,840 --> 01:17:38,720
انهضي.

1164
01:17:42,040 --> 01:17:42,880
"باربرا".

1165
01:17:45,680 --> 01:17:50,640
- لا تبدين متفاجئة لرؤيتي.
- "مايكل" لم يقتل "غلوريا". أنت قتلتها.

1166
01:17:51,360 --> 01:17:53,240
يا لك من شابّة ذكية.

1167
01:17:54,120 --> 01:17:55,360
"مذكرات صوتية، جاري التسجيل"

1168
01:17:55,440 --> 01:17:58,840
- كنتما تقيمان علاقة غرامية.
- لم تكن مجرد نزوة عابرة.

1169
01:17:59,880 --> 01:18:03,200
كان حبًا. طلّقت زوجي من أجله.

1170
01:18:03,440 --> 01:18:07,200
وكان يُفترض أن يترك "غلوريا" أيضًا،
لكنه لم يفعل ذلك قط.

1171
01:18:08,040 --> 01:18:11,360
ثم تسللت إلى منزلهما
وأطلقت النار على "غلوريا" في سريرها.

1172
01:18:11,920 --> 01:18:14,760
- إنها أفضل ميتة برأيي.
- لا أعتقد أن "غلوريا" كانت لتوافقك.

1173
01:18:14,840 --> 01:18:17,360
لكن "مايكل" عاد إلى المنزل
وكان سيعرف أنني قتلتها

1174
01:18:17,440 --> 01:18:18,680
لو لم أطلق النار عليه أيضًا.

1175
01:18:19,840 --> 01:18:20,920
وبعد التحقيق،

1176
01:18:21,520 --> 01:18:24,200
أعدت المسدس إلى المنزل
لتلفيق التهمة لـ"مايكل".

1177
01:18:24,680 --> 01:18:27,920
أجل. استحق ذلك
بعد الطريقة التي عاملني بها.

1178
01:18:28,240 --> 01:18:29,520
لكن لماذا الحريق؟

1179
01:18:29,880 --> 01:18:33,040
كان ليكون التستر المثالي لتجديد التحقيق

1180
01:18:33,120 --> 01:18:35,040
لو لم تتدخلي وتفسدي الأمر.

1181
01:18:36,360 --> 01:18:39,320
وماذا عن الصور وقصة جزازة العشب؟

1182
01:18:39,840 --> 01:18:43,920
- قدتك كالكلب.
- وعندما اقتربت كثيرًا من الحقيقة،

1183
01:18:44,320 --> 01:18:47,600
ارتجلت وقتلت الرجل الذي كنت تحبينه.

1184
01:18:47,720 --> 01:18:50,880
حريّ بك أن تشكريني.
جعلت الأمر يبدو دفاعًا عن النفس.

1185
01:18:51,440 --> 01:18:52,440
وماذا الآن؟

1186
01:18:54,520 --> 01:18:57,440
والآن، أظن أن الوقت
قد حان ليجلب الفضول الأذية.

1187
01:18:58,040 --> 01:18:59,800
ألم تفقدي أحد قرطيك من اللؤلؤ؟

1188
01:19:00,480 --> 01:19:03,120
تركته لـ"باركر". ستكتشف من أين أتى.

1189
01:19:03,280 --> 01:19:05,880
وماذا يثبت أنك لم تدسّيه لتلفقي لي التهمة؟

1190
01:19:06,000 --> 01:19:08,600
"باربرا"، لنناقش الأمر، اتفقنا؟

1191
01:19:08,760 --> 01:19:09,800
اكتفيت من الإنصات.

1192
01:19:15,680 --> 01:19:19,360
- حركة ظريفة. لكنها ليست ذكية للغاية.
- لا!

1193
01:19:23,880 --> 01:19:26,440
- هل أنت بخير؟
- نعم. اتصل بـ"باركر".

1194
01:19:27,160 --> 01:19:29,280
"سييرا"، كان من المفترض
أن ترسلي رسالة نصية.

1195
01:19:29,400 --> 01:19:31,640
ظننت أن أدائي كان مبهرًا حقًا.

1196
01:19:32,880 --> 01:19:34,400
زيّ السجن سيليق بك جدًا.

1197
01:19:49,040 --> 01:19:50,160
اعتقلها.

1198
01:19:53,200 --> 01:19:55,080
هل يمكنني التحدث إلى المحققة السرية هنا؟

1199
01:19:59,800 --> 01:20:01,720
لعلمك، مجرد أن كل شيء انتهى على خير،

1200
01:20:01,800 --> 01:20:04,600
لا يعني أنني لا أستطيع اعتقالك
بتهمة التدخل في التحقيق.

1201
01:20:06,400 --> 01:20:10,520
من ناحية أخرى، ربما سأدعك
تطلعين "هارولد" على الخبر السار.

1202
01:20:10,640 --> 01:20:13,400
بفضل تدخلك، إنه رجل حر الآن.

1203
01:20:14,760 --> 01:20:15,760
شكرًا أيتها المحققة.

1204
01:20:16,120 --> 01:20:19,400
ربما يمكن للقسم الاستفادة
من شخص بمهاراتك، إن كنت مهتمة.

1205
01:20:20,560 --> 01:20:21,640
بالتأكيد.

1206
01:20:21,720 --> 01:20:23,560
- تعالي لمقابلتي الأسبوع القادم.
- حسنًا.

1207
01:20:27,520 --> 01:20:30,120
يبدو أن لديك خيارًا
مهنيًا جديدًا رغم كل شيء.

1208
01:20:30,200 --> 01:20:32,400
ربما. عليّ أن أتحدث إلى "هارولد" أولًا.

1209
01:20:33,400 --> 01:20:36,480
- يبدو أن الأمر قد انتهى.
- هل ستغادر المدينة؟

1210
01:20:37,240 --> 01:20:39,560
- قصدت القضية.
- صحيح.

1211
01:20:41,280 --> 01:20:45,720
أتتذكرين عندما تحدثنا عن عودتك إلى الكلية

1212
01:20:46,000 --> 01:20:48,360
وقلت لك إن الأوان لا يفوت أبدًا
على التغيير؟

1213
01:20:49,440 --> 01:20:51,520
- وإلا ستتساءل دائمًا. نعم، أتذكّر.
- أجل.

1214
01:20:52,080 --> 01:20:58,800
كنت أفعل ذلك كثيرًا مؤخرًا،
أتساءل عمّا أريده ومن أكون.

1215
01:20:59,840 --> 01:21:04,640
لم أكن متأكدًا من الإجابة حقًا
إلى أن قابلتك.

1216
01:21:05,640 --> 01:21:06,480
أنا!

1217
01:21:07,200 --> 01:21:09,600
أحب فكرة أن أكون مع شخص يمكنه مساعدة الناس

1218
01:21:09,680 --> 01:21:10,960
عندما يكونون بأمسّ الحاجة إلى ذلك.

1219
01:21:11,600 --> 01:21:14,240
ارتأيت أنه قد يكون من اللطيف أن أحاول.

1220
01:21:15,520 --> 01:21:17,400
إذًا، هل ستبقى هنا؟

1221
01:21:17,760 --> 01:21:21,360
ظننت أن هذا سيمنحنا فرصة
لنتعارف بشكل أفضل.

1222
01:21:21,680 --> 01:21:24,120
إن كنت مهتمة بالطبع.

1223
01:21:25,120 --> 01:21:26,160
ربما.

1224
01:21:33,640 --> 01:21:37,960
أنا آسفة! لا يستهويني الغموض،
لكنني أحب الرومانسية الحلوة!

1225
01:21:46,040 --> 01:21:49,400
"(ميتيور)"

1226
01:21:52,000 --> 01:21:53,520
"معرض (ميتيور) للغيتار،
(غيبوبة) المسرحية الموسيقية"

1227
01:21:54,240 --> 01:21:55,960
إنها ليست مباراة كرة،

1228
01:21:56,040 --> 01:21:58,400
لكنني سأذهب لأبحث عن
الفول السوداني والفُشار المغطى بالكراميل.

1229
01:21:58,480 --> 01:21:59,440
- أتريدين منه؟
- لا، شكرًا.

1230
01:21:59,520 --> 01:22:01,520
- ماذا عن المحامي؟
- لا أريد يا "هارولد". شكرًا.

1231
01:22:01,600 --> 01:22:03,040
سأحضر لكما بعض الفُشار.

1232
01:22:03,120 --> 01:22:05,040
ستحتاجان إليه لاحقًا، صدّقاني.

1233
01:22:06,080 --> 01:22:07,840
لقد أتيت!

1234
01:22:08,560 --> 01:22:12,160
- ما كنت لأفوّتها أبدًا.
- هذه لك.

1235
01:22:12,960 --> 01:22:15,080
"رايلي"، لا حاجة إلى فعل هذا!

1236
01:22:15,160 --> 01:22:16,680
- لا، هذه…
- لا، حقًا.

1237
01:22:16,760 --> 01:22:19,520
لا تُوجد مساحة في غرفة الملابس.
حُبست في خزائن أدوات تنظيف أكبر منها.

1238
01:22:19,640 --> 01:22:21,360
متى حُبست في خزانة أدوات تنظيف؟

1239
01:22:21,440 --> 01:22:24,360
سنحتفظ بها إلى ما بعد المسرحية. بالتوفيق.

1240
01:22:24,520 --> 01:22:26,000
شكرًا، وأنتما كذلك!

1241
01:22:28,240 --> 01:22:30,440
- شكرًا لك. هلّا نذهب.
- من بعدك.

1242
01:22:53,960 --> 01:22:55,120
"(غيبوبة) المسرحية الموسيقية"

1243
01:22:55,400 --> 01:22:57,680
قرأت الحوار مئات المرات مع "سييرا".

1244
01:22:58,160 --> 01:22:59,200
ليست هناك جريمة قتل.

1245
01:23:05,320 --> 01:23:07,320
وأنا ظننت أن هذا سيكون مملًا.

1246
01:23:07,800 --> 01:23:08,960
ها قد بدأنا مجددًا.

1247
01:23:11,680 --> 01:23:14,240
المعذرة. أنا "غابي سانت كلير".

1248
01:23:14,320 --> 01:23:17,160
أنا مستشارة جنائية مع الشرطة المحلية.
تنحّ جانبًا من فضلك.

1249
01:24:35,600 --> 01:24:37,600
ترجمة "علي محمد مجدي"

