﻿1
00:00:14,474 --> 00:00:18,436
{\an8}‫نحن البشر اكتشفنا أشياء جديدة كثيرة‬
‫على هذا الكوكب.‬

2
00:00:20,480 --> 00:00:22,190
‫حتى إننا طرنا إلى القمر.‬

3
00:00:24,567 --> 00:00:28,654
‫لكن قلة منا‬
‫غامروا في اكتشاف قنواتهم الهضمية.‬

4
00:00:30,907 --> 00:00:33,326
‫نشعر بخجل كبير حيال قنواتنا الهضمية.‬

5
00:00:34,869 --> 00:00:37,997
‫لكنها تؤثر كثيرًا في صحتنا.‬

6
00:00:37,997 --> 00:00:41,459
‫تؤثر في مشاعرنا وفي زيادة وزننا ونقصانه‬

7
00:00:41,459 --> 00:00:43,086
{\an8}‫وفي نوع الأمراض التي قد تصيبنا‬

8
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
{\an8}‫وفي كيفية تدريب نظامنا المناعي،‬

9
00:00:45,379 --> 00:00:48,299
{\an8}‫وبهذا كلّه، فإنها تؤثر في مجرى حيواتنا.‬

10
00:00:54,514 --> 00:00:58,476
‫أفادت تقريرات وطنية عن البدانة‬
‫بأن البلد فشل في بلوغ المعيار المطلوب.‬

11
00:00:58,476 --> 00:01:01,354
‫- نسب الإصابة بسرطان القولون والمستقيم.‬
‫- أمراض القلب.‬

12
00:01:01,354 --> 00:01:03,481
‫- متلازمة القولون العصبي.‬
‫- الإسهال!‬

13
00:01:03,481 --> 00:01:06,818
{\an8}‫- زيادة في نسب التوحد.‬
‫- زيادة سريعة في نسب الاكتئاب والقلق.‬

14
00:01:07,568 --> 00:01:08,986
{\an8}‫ما مفهوم الصحة الجيدة؟‬

15
00:01:08,986 --> 00:01:10,154
‫لماذا الأكل مؤلم؟‬

16
00:01:10,154 --> 00:01:12,365
‫أي تغيّرات عليّ أن أُجري لتصبح صحتي جيدة؟‬

17
00:01:12,365 --> 00:01:14,283
‫لماذا يصعب عليّ كثيرًا تخفيف وزني؟‬

18
00:01:14,283 --> 00:01:16,994
‫كيف أجهل حتى الآن ما المناسب لجسمي؟‬

19
00:01:16,994 --> 00:01:18,496
‫كيف أحسّن قناتي الهضمية؟‬

20
00:01:18,496 --> 00:01:21,916
{\an8}‫هل يجب أن أنفق 100 دولار شهريًا‬
‫على المكمّلات الغذائية؟‬

21
00:01:23,626 --> 00:01:25,878
‫تُطرح علينا أسئلة كثيرة.‬

22
00:01:26,629 --> 00:01:29,632
‫ما السبب؟ وجود نظام غذائي‬
‫أم السكريات أم عدم وجود نظام غذائي؟‬

23
00:01:29,632 --> 00:01:34,387
‫وإن درسنا القناة الهضمية،‬
‫فسيسهل فهم كل هذه الأمور.‬

24
00:01:34,387 --> 00:01:37,890
{\an8}‫ننظر إلى قنواتنا الهضمية‬
‫على أنها مكان تكوّن البراز.‬

25
00:01:37,890 --> 00:01:41,144
{\an8}‫ولكن تبيّن أنها مركز ثورة طبية حيوية.‬

26
00:01:44,772 --> 00:01:47,316
‫الأمراض مثل القلق والاكتئاب والسرطان‬

27
00:01:47,316 --> 00:01:51,279
‫والتوحد ومرض "باركنسون"،‬
‫كلّها مرتبطة بالقناة الهضمية.‬

28
00:01:52,113 --> 00:01:54,699
‫هذا علم جديد، غيض من فيض.‬

29
00:01:54,699 --> 00:01:57,493
{\an8}‫بقيت 97 بالمئة أخرى يجب اكتشافها.‬

30
00:01:57,493 --> 00:01:58,828
‫"مثلجات"‬

31
00:01:58,828 --> 00:02:03,207
‫إننا نقترب من مرحلة يمكننا عندها‬
‫أن نحدد بدقة أكبر ما يُفترض بكم أن تأكلوه.‬

32
00:02:07,295 --> 00:02:11,966
‫القناة الهضمية مرنة.‬
‫فهي تتغير فعلًا حين نغيّر نهجنا في الأكل.‬

33
00:02:13,843 --> 00:02:17,513
‫وبمجرد أن ندرك ذلك، يتغير كل شيء.‬

34
00:02:19,932 --> 00:02:25,438
{\an8}‫"غذاؤك دواؤك: أسرار المعدة"‬

35
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
{\an8}‫"(مانهايم)، (ألمانيا)"‬

36
00:02:32,945 --> 00:02:38,868
‫حتى سني الـ16 أو الـ17،‬
‫كانت قناتي الهضمية تحيّرني كما أي شخص.‬

37
00:02:38,868 --> 00:02:39,952
‫"التنظير الداخلي"‬

38
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
‫كان تناول اللاكتوز يضرّني.‬

39
00:02:42,371 --> 00:02:43,789
‫أُصبت بمرض جلدي.‬

40
00:02:43,789 --> 00:02:46,250
‫أُصبت ببدانة مفاجئة في طفولتي‬

41
00:02:46,250 --> 00:02:48,961
‫مع أنه لم يكن هناك سبب واضح لها.‬

42
00:02:50,296 --> 00:02:53,007
‫لذا قرأت كثيرًا عن القناة الهضمية،‬

43
00:02:53,007 --> 00:02:56,802
‫وأدركت أنه حين يدرس المرء العضو،‬

44
00:02:56,802 --> 00:02:58,930
‫يجد إجابات كثيرة لذلك.‬

45
00:03:00,765 --> 00:03:04,268
‫ذات صباح،‬
‫أتت زميلتي في السكن إلى المطبخ وسألتني،‬

46
00:03:04,268 --> 00:03:08,814
‫"(جوليا)، أنت مهووسة بالقناة الهضمية.‬
‫تتحدثين عنها طوال الوقت. فما آلية التبرز؟"‬

47
00:03:08,814 --> 00:03:10,107
‫ولم أكن أعرف.‬

48
00:03:10,107 --> 00:03:13,569
‫فذهبت إلى غرفتي وبحثت في ثلاثة كتب تقريبًا.‬

49
00:03:13,569 --> 00:03:16,197
‫وحين وجدت الإجابة فُوجئت كثيرًا.‬

50
00:03:16,197 --> 00:03:19,033
‫قلت في نفسي، "حتى هذا الجزء رائع."‬

51
00:03:20,952 --> 00:03:24,789
‫صدقًا، لا يُوجد ما يستدعي الخجل.‬
‫فكلّ ما يتعلق بالتبرز رائع.‬

52
00:03:31,045 --> 00:03:34,590
{\an8}‫"الطبيب (هاينر كرامر)، مشرف (جوليا)"‬

53
00:03:34,590 --> 00:03:39,136
{\an8}‫نشعر بالذنب وبالعار إلى حد كبير‬
‫حين يتعلق الأمر بقنواتنا الهضمية.‬

54
00:03:39,887 --> 00:03:43,933
‫وحين نفكر في الأمر، ندرك أنه غير منطقي،‬

55
00:03:43,933 --> 00:03:46,477
‫فهذا العضو هو ما يحافظ على حياتنا.‬

56
00:03:46,477 --> 00:03:52,066
‫وبمجرد أن نعرف بعض الحقائق،‬
‫سنكنّ له احترامًا كبيرًا.‬

57
00:03:55,945 --> 00:03:59,740
‫يمكن أن يساعدنا العلم‬
‫في الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بصحتنا.‬

58
00:04:01,951 --> 00:04:05,663
‫أتذكر يوم فعلت هذا أول مرة‬
‫وقال لي البروفيسور "كرامر"،‬

59
00:04:05,663 --> 00:04:07,915
‫"أرأيت؟ الجميع متشابهون من الداخل."‬

60
00:04:14,380 --> 00:04:16,674
‫نبدأ بالمريء.‬

61
00:04:16,674 --> 00:04:18,592
‫سينقل الطعام إلى المعدة،‬

62
00:04:19,760 --> 00:04:22,430
{\an8}‫وتمرره بدورها إلى الأمعاء الدقيقة.‬

63
00:04:23,764 --> 00:04:26,851
{\an8}‫يُنقل الباقي إلى الأمعاء الغليظة‬
‫المعروفة باسم القولون.‬

64
00:04:27,810 --> 00:04:31,147
{\an8}‫وكل ما لا نحتاج إليه يخرج من فتحة الشرج.‬

65
00:04:32,148 --> 00:04:33,441
‫وبهذا تنتهي العملية.‬

66
00:04:35,484 --> 00:04:37,570
{\an8}‫"(كورك)، (إيرلندا)"‬

67
00:04:37,570 --> 00:04:42,033
{\an8}‫علم القناة الهضمية‬
‫أكثر مجالات الطب الحيوي دراسة‬

68
00:04:42,033 --> 00:04:43,492
{\an8}‫خلال العقد الماضي أو أكثر.‬

69
00:04:44,869 --> 00:04:47,538
‫إنها الجزء المفقود من الأحجية.‬

70
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
‫قنواتنا الهضمية تؤثر في كامل أجسامنا.‬

71
00:04:49,957 --> 00:04:53,169
‫حتى إنها تؤثر في ظروف معينة في الدماغ.‬

72
00:04:53,836 --> 00:04:55,004
‫عجبًا!‬

73
00:04:55,004 --> 00:04:58,466
‫نعرف منذ مئات السنين أنها مهمة جدًا.‬

74
00:04:59,216 --> 00:05:01,635
‫كل ما علينا فعله هو أن نفطن لألفاظنا.‬

75
00:05:01,635 --> 00:05:03,637
‫فحين نُحبط، نقول إن أمعاءنا خذلتنا.‬

76
00:05:03,637 --> 00:05:05,806
‫حين نتصرف بشجاعة،‬
‫نقول إنها حركات معوية جريئة.‬

77
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
‫حين نكون متوترين، نقول إن معدتنا مضطربة.‬

78
00:05:10,478 --> 00:05:13,856
‫القناة الهضمية هي فعلًا الدماغ الثاني.‬

79
00:05:13,856 --> 00:05:14,857
‫عجبًا!‬

80
00:05:14,857 --> 00:05:16,859
‫ومن وجهة نظر تطورية،‬

81
00:05:17,443 --> 00:05:22,740
‫ما كانت أدمغتنا موجودة قط‬
‫من دون إشارات من القناة الهضمية.‬

82
00:05:23,741 --> 00:05:25,785
‫قناتي الهضمية تبتلعني.‬

83
00:05:25,785 --> 00:05:28,204
‫أقصد أن القناة الهضمية حاليًا في وضع هجومي.‬

84
00:05:30,373 --> 00:05:33,584
‫هذا المجال برمّته يعرقل الطب الحديث.‬

85
00:05:34,668 --> 00:05:37,004
{\an8}‫"(هلسنكي)، (فنلندا)"‬

86
00:05:45,721 --> 00:05:50,184
‫هذا معرض يستند إلى كتاب‬
‫ألّفناه أنا وأختي عن القناة الهضمية.‬

87
00:05:51,060 --> 00:05:54,563
‫والغرض منه إظهار باطن الجسم.‬

88
00:06:01,112 --> 00:06:02,655
‫أظن أن هذا أفضل.‬

89
00:06:04,615 --> 00:06:08,285
‫في الواقع، بعد النظر إلى هذا،‬
‫أدركت أنه أكثر دقة بكثير.‬

90
00:06:08,285 --> 00:06:10,913
‫السبيل المعوي ليس عضوًا مستقيمًا،‬

91
00:06:10,913 --> 00:06:13,290
‫بل فيه التواءات هنا وهناك.‬

92
00:06:13,290 --> 00:06:15,543
‫فالمعدة مثلًا منحنية بهذا الشكل.‬

93
00:06:15,543 --> 00:06:17,837
‫وفوقها فقاعة هواء.‬

94
00:06:17,837 --> 00:06:21,674
‫لذا حين يشعر المرء بهواء كثير في المعدة‬
‫ويريد إخراجه،‬

95
00:06:21,674 --> 00:06:26,804
‫فليستلق على جانبه الأيسر‬
‫لأن فقاعة الهواء حينها ستخرج بسهولة شديدة.‬

96
00:06:33,144 --> 00:06:37,857
‫ثم إن كنت جسيم طعام‬
‫ووصلت إلى الأمعاء الدقيقة،‬

97
00:06:37,857 --> 00:06:42,153
‫فستبرز كل هذه الطيات والزغب‬
‫وستسحبني إليها هكذا...‬

98
00:06:42,153 --> 00:06:45,489
‫ثم سأُهضم وأُنقل إلى الدم.‬

99
00:06:47,908 --> 00:06:51,745
‫الأمر المثير للاهتمام‬
‫أننا لا نستطيع الهضم بمفردنا.‬

100
00:06:51,745 --> 00:06:54,748
‫نحتاج إلى الميكروبات لنفعل ذلك بشكل صحيح.‬

101
00:06:56,375 --> 00:06:59,128
‫أصغر فيروس يعمل مع البكتيريا الصغيرة‬

102
00:06:59,128 --> 00:07:03,924
‫ومع فطريات كبيرة الحجم‬
‫ومع إنسان هائل الحجم،‬

103
00:07:03,924 --> 00:07:06,552
‫وهذا ما نسمّيه البيئة الميكروبية.‬

104
00:07:06,552 --> 00:07:11,891
{\an8}‫"البيئة الميكروبية تشمل كل الأحياء الدقيقة‬
‫في جسم الإنسان وعليه"‬

105
00:07:11,891 --> 00:07:14,768
{\an8}‫يظن معظم الناس أن البكتيريا ضارة،‬

106
00:07:14,768 --> 00:07:19,231
‫ولكن في الواقع،‬
‫99 بالمئة منها لا تضرّنا بأي شيء،‬

107
00:07:19,231 --> 00:07:21,150
‫بل وإن بعضها تساعدنا.‬

108
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
‫لبعض البكتيريا أدوار أهم مما كنا نتخيل.‬

109
00:07:27,323 --> 00:07:31,285
‫إن سمحنا لها بالعيش علينا،‬
‫فستقرضنا مهاراتها.‬

110
00:07:32,203 --> 00:07:34,663
‫ستساعدنا في هضم طعامنا.‬

111
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
‫لذيذ!‬

112
00:07:35,873 --> 00:07:38,375
‫ستساعدنا على تهدئة الالتهاب‬

113
00:07:38,375 --> 00:07:42,129
{\an8}‫وعلى تقليل احتمالية تسبب النظام المناعي‬
‫في أمراض المناعة الذاتية.‬

114
00:07:44,548 --> 00:07:48,761
‫نحو 70 بالمئة من جهازنا المناعي‬
‫يعيش في قنواتنا الهضمية.‬

115
00:07:50,095 --> 00:07:52,640
‫تدرّب البكتيريا ذلك الجهاز المناعي‬

116
00:07:52,640 --> 00:07:56,352
‫على الاستجابة للكائنات الحية الضارة‬
‫التي قد تكون لها عواقب على الصحة.‬

117
00:07:58,270 --> 00:08:01,315
{\an8}‫تساعد في إنتاج مواد كيميائية‬
‫لا نستطيع إنتاجها.‬

118
00:08:02,149 --> 00:08:06,570
‫يمكن للميكروبات تشكيل هرموناتنا،‬
‫ويمكنها أن تجعلنا نشعر بالجوع أو بالشبع.‬

119
00:08:07,154 --> 00:08:10,574
{\an8}‫يمكنها أن تتواصل مع الدماغ ومع أعضاء أخرى.‬

120
00:08:11,659 --> 00:08:15,371
‫إنها تشكّل دماغنا في وقت مبكر من الحياة‬
‫ومع تقدّمنا في السن.‬

121
00:08:16,705 --> 00:08:20,209
‫إن نظرنا إلى الجينات‬
‫الموجودة في أجسادنا وعليها،‬

122
00:08:20,209 --> 00:08:25,172
‫فسنجد أن الميكروبات‬
‫تشكّل ما يزيد عن 99 بالمئة منها.‬

123
00:08:27,883 --> 00:08:32,221
‫غالبًا نعتقد أن جيناتنا البشرية تحدد صحتنا،‬

124
00:08:32,221 --> 00:08:36,600
‫لكننا بتنا نعرف الآن‬
‫أن للبيئة الميكروبية دورًا كبيرًا جدًا‬

125
00:08:36,600 --> 00:08:41,355
‫في كوننا بُدنًا أو مكتئبين أو نعاني حساسية،‬
‫وفي مدى الراحة أو التوتر الذي نشعر به.‬

126
00:08:41,355 --> 00:08:45,693
‫لا نعرف حجم الدور‬
‫الذي تؤديه الميكروبات في هذه الكيانات.‬

127
00:08:45,693 --> 00:08:48,320
‫قد يكون كبيرًا نسبيًا عند بعض الناس،‬

128
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
‫أما عند غيرهم، فقد يكون أصغر.‬

129
00:08:52,032 --> 00:08:52,950
‫ابدأ أول مشهد.‬

130
00:08:57,580 --> 00:08:58,414
‫شكرًا لك.‬

131
00:09:00,165 --> 00:09:03,919
‫لعلنا لا نريد الاعتراف بذلك،‬
‫ولكن كلّنا نواجه مشكلات مع قنواتنا الهضمية‬

132
00:09:03,919 --> 00:09:05,212
‫من وقت إلى آخر.‬

133
00:09:06,589 --> 00:09:10,259
‫يختلف الناس في علاقتهم بالطعام وفي أمراضهم‬

134
00:09:10,259 --> 00:09:14,513
‫وفي استجابتهم للأدوية‬
‫وفي تاريخ حياتهم بشكل عام.‬

135
00:09:14,513 --> 00:09:16,307
{\an8}‫"(مايا)، طاهية معجنات تخشى طعامها"‬

136
00:09:16,307 --> 00:09:18,851
{\an8}‫إن أكلت أي شيء غير الخضروات،‬

137
00:09:18,851 --> 00:09:23,439
‫أبدأ أشعر بآلام في المعدة،‬
‫ما يجعل عملي صعبًا جدًا عليّ.‬

138
00:09:25,608 --> 00:09:28,485
{\an8}‫يدرك المرء قدر ما عدّه أمرًا مسلّمًا به.‬

139
00:09:28,485 --> 00:09:30,821
{\an8}‫مثلًا شيء ببساطة القدرة على التبرز.‬

140
00:09:30,821 --> 00:09:34,325
‫تعلّمت أن أكون ممتنة لأصغر الأشياء.‬

141
00:09:35,868 --> 00:09:38,495
{\an8}‫أحاول التحكم في وزني بكل الطرق،‬

142
00:09:38,495 --> 00:09:43,250
{\an8}‫لكنني أفقد كثيرًا منه‬
‫ثم أكسب أكثر مما فقدت بكثير.‬

143
00:09:44,168 --> 00:09:47,755
{\an8}‫"(كوبي)، متنافس في مسابقات الأكل‬
‫لا يشعر بالجوع"‬

144
00:09:47,755 --> 00:09:50,966
‫أسمع أشخاصًا يقولون إنهم جائعون،‬

145
00:09:50,966 --> 00:09:55,220
‫وتظهر عليهم سعادة كبيرة بعد أن يأكلوا.‬

146
00:09:55,220 --> 00:09:59,350
‫أغبط أولئك الأشخاص‬
‫لأنني لم أعُد أشعر بالجوع.‬

147
00:10:00,559 --> 00:10:06,774
‫نحاول أن نفهم ما يحدث مع كل هذا التباين‬
‫الذي يجعل الناس مختلفين عن بعضهم بعضًا.‬

148
00:10:07,358 --> 00:10:09,276
‫نظن أن البيئة الميكروبية جوهرية للفهم.‬

149
00:10:12,613 --> 00:10:15,366
‫لكي نفهم اختلافاتنا،‬

150
00:10:15,366 --> 00:10:19,203
‫علينا أولًا أن نعرف مصدر ميكروباتنا.‬

151
00:10:21,747 --> 00:10:25,167
‫وُلدتم غالبًا من دون ميكروبات.‬

152
00:10:25,167 --> 00:10:28,879
{\an8}‫الميكروبات تستعمركم ما إن تدخلون العالم.‬

153
00:10:30,798 --> 00:10:35,010
‫لحظة ولادتنا‬
‫هي اللحظة التي يبدأ فيها كل شيء.‬

154
00:10:35,969 --> 00:10:38,055
‫عندما يُولد طفل عن طريق المهبل،‬

155
00:10:38,055 --> 00:10:41,517
‫فإنه يتعرض للبكتيريا في مهبل أمه.‬

156
00:10:43,977 --> 00:10:47,606
‫ثم حين تخرجون،‬
‫تكون جهة الوجه إلى الأسفل، أي نحو المؤخرة.‬

157
00:10:49,400 --> 00:10:53,278
‫فتطالكم بعض بكتيريا القناة الهضمية‬
‫لأنكم قريبون جدًا من المؤخرة‬

158
00:10:53,278 --> 00:10:56,699
‫إلى حد أن بعض الميكروبات‬
‫قد استعمرت أجسامكم أصلًا.‬

159
00:10:57,616 --> 00:11:02,413
‫وبدأت بجعلها مكانًا صالحًا للعيش‬
‫من أجل الميكروبات الأخرى.‬

160
00:11:11,755 --> 00:11:17,094
‫نشكّل بيئتنا الميكروبية‬
‫من خلال خياراتنا ومغامراتنا الحياتية.‬

161
00:11:17,886 --> 00:11:21,014
‫أيًا كان من نقبّله وما نضعه في فمنا‬
‫وأيًا تكن وجهة سفرنا.‬

162
00:11:21,598 --> 00:11:26,687
‫الطعام الذي تأكلونه وعلاقاتكم مع إخوتكم‬
‫وسواء أعندكم حيوانات أليفة أم لا.‬

163
00:11:27,396 --> 00:11:31,525
{\an8}‫التمارين والتوترات‬
‫وتجاربكم الحياتية في طفولتكم،‬

164
00:11:31,525 --> 00:11:33,610
{\an8}‫أي سواء أقاسيتم المحن أم لا.‬

165
00:11:34,194 --> 00:11:37,448
‫ولهذا، فإن لكل شخص بيئة ميكروبية فريدة.‬

166
00:11:37,448 --> 00:11:40,659
‫أي هي نوعًا ما مجموعة ذكريات ميكروبية.‬

167
00:11:42,244 --> 00:11:47,040
‫جميل جدًا أن نعرف أن البيئة الميكروبية‬
‫مفتاح التمتع بصحة جيدة‬

168
00:11:47,040 --> 00:11:49,752
‫لأننا لا نستطيع تغيير جيناتنا،‬

169
00:11:49,752 --> 00:11:53,714
{\an8}‫ولكننا نستطيع جميعًا تغيير ميكروباتنا‬

170
00:11:53,714 --> 00:11:57,468
{\an8}‫من خلال تغييرات بسيطة‬
‫في نظامنا الغذائي وأسلوب حياتنا.‬

171
00:11:58,844 --> 00:12:00,929
‫نسبة دسم مثالية. يا إلهي.‬

172
00:12:00,929 --> 00:12:05,601
{\an8}‫البيئة الميكروبية الصناعية‬
‫تكون في الغالب غير صحية أبدًا،‬

173
00:12:05,601 --> 00:12:09,730
{\an8}‫ولعلها سبب إصابتنا بكثير من الأمراض‬
‫الأكثر شيوعًا وخطورة.‬

174
00:12:10,939 --> 00:12:16,028
{\an8}‫قد ينتج عنها‬
‫كثير من الأمراض المزمنة شديدة الشيوع‬

175
00:12:16,028 --> 00:12:18,989
‫مثل البدانة والسكري‬

176
00:12:18,989 --> 00:12:22,159
‫وارتفاع ضغط الدم وحساسية الطعام.‬

177
00:12:23,410 --> 00:12:28,332
‫لذا أظن أن طريقة نظرنا إلى المرض‬
‫يجب أن تتغير.‬

178
00:12:31,794 --> 00:12:34,254
‫التغيرات البيئية الكبيرة‬

179
00:12:34,254 --> 00:12:36,548
‫والنظام الغذائي الغربي‬
‫وطريقة ولادة الأطفال‬

180
00:12:36,548 --> 00:12:39,176
‫والولادة القيصرية ومسحوق حليب الأطفال‬

181
00:12:39,176 --> 00:12:42,012
‫والتدابير الصحية والمضادات الحيوية،‬

182
00:12:42,012 --> 00:12:45,307
‫كلّها تسبب انخفاض تنوع البيئة الميكروبية.‬

183
00:12:45,307 --> 00:12:48,227
‫وهذا بالضبط ما نراه‬
‫في البيئة الميكروبية الصناعية.‬

184
00:12:49,645 --> 00:12:55,400
‫لقد وُلدت ولادة قيصرية،‬
‫ورضعت من الثدي لمدة... لا أعرف كم بالضبط.‬

185
00:12:55,400 --> 00:13:00,197
‫أنا دومًا على عجلة للحاق بأطفالي أو بعملي،‬
‫لذا أكون دائمًا متوترة جدًا.‬

186
00:13:01,073 --> 00:13:05,285
‫بطل مسابقة "ناثان" للأكل خمس مرات،‬
‫"تاكيرو كوباياشي"!‬

187
00:13:06,829 --> 00:13:10,958
‫لا أظن أن هناك أي شيء صحي‬

188
00:13:10,958 --> 00:13:14,545
‫في ما أفعله.‬

189
00:13:15,462 --> 00:13:21,134
‫أتساءل عن الضرر الذي قد ألحقته بجسمي.‬

190
00:13:24,638 --> 00:13:28,183
‫هذا يجعلني أتساءل عن تأثير ذلك في صحتي‬

191
00:13:28,183 --> 00:13:30,769
‫وعن تأثيره في بيئتي الميكروبية.‬

192
00:13:31,603 --> 00:13:34,189
‫لقد فقدنا مئات الأنواع في قنواتنا الهضمية.‬

193
00:13:34,189 --> 00:13:35,941
‫لقد انقرضت.‬

194
00:13:35,941 --> 00:13:40,362
‫وما ندركه الآن أن أهم العوامل‬

195
00:13:40,362 --> 00:13:43,657
‫التي تحدد صحة هذا المجتمع الميكروبي‬
‫هو النظام الغذائي.‬

196
00:13:45,742 --> 00:13:50,455
‫هناك بعض العيوب الرئيسية‬
‫في النظام الغذائي الأمريكي التقليدي،‬

197
00:13:50,455 --> 00:13:53,208
‫حتى النظام الأمريكي التقليدي الصحي.‬

198
00:14:01,008 --> 00:14:05,095
‫حاليًا في "الولايات المتحدة"،‬
‫نحو 60 بالمئة من كل السعرات التي تُؤكل‬

199
00:14:05,095 --> 00:14:07,639
‫هي طعام فائق المعالجة.‬

200
00:14:09,516 --> 00:14:11,101
‫الطعام فائق التحسين.‬

201
00:14:11,101 --> 00:14:15,522
‫لقد جُرّد من كل المواد الغذائية‬
‫الموجودة في المكونات الطبيعية الأصلية،‬

202
00:14:15,522 --> 00:14:21,194
‫ثم أُضيفت إليه مواد كيميائية متنوعة‬
‫وكميات كبيرة من السكر.‬

203
00:14:21,904 --> 00:14:26,241
‫لكن الناس محتارون بشأن ما يأكلونه‬
‫لأن الطعام يُصنع بشكل يجعله يبدو صحيًا‬

204
00:14:26,241 --> 00:14:31,121
‫من خلال وضع ملصقات على العبوات‬
‫تدل على أنها منخفضة السعرات، أي صحية،‬

205
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
‫أو تحتوي فيتامينات إضافية.‬

206
00:14:32,706 --> 00:14:35,542
‫"لا سكر! لا سعرات حرارية!‬
‫لا شيء سوى الفيتامينات!"‬

207
00:14:35,542 --> 00:14:37,794
‫عندما نقرأ بالتفصيل بعض هذه الملصقات،‬

208
00:14:37,794 --> 00:14:41,506
‫يصعب فعلًا معرفة محتوى العبوة.‬

209
00:14:42,341 --> 00:14:44,134
‫بصراحة، هذه ليست سيئة جدًا.‬

210
00:14:44,134 --> 00:14:46,595
‫حقًا؟ قرأت الملصق. تحتوي كثيرًا من السكر.‬

211
00:14:46,595 --> 00:14:48,805
‫حقًا؟ لم ألحظ ذلك.‬

212
00:14:49,556 --> 00:14:51,516
‫نسبة السكر فيها 30 بالمئة. أنت محقة.‬

213
00:14:51,516 --> 00:14:54,061
‫عند قراءة المكتوب، نجد أنها غنية بالألياف،‬

214
00:14:54,061 --> 00:14:57,230
‫وفيها فاكهة ومكسرات‬
‫وشوكولاتة داكنة وملح بحري.‬

215
00:14:57,230 --> 00:14:59,942
‫في رأيي ومن النظرة الأولى، إنها ممتازة.‬

216
00:14:59,942 --> 00:15:04,071
‫ولكن عند قراءة المكونات،‬
‫نجد أن نسبة السكر فيها أكبر من اللازم.‬

217
00:15:05,739 --> 00:15:07,407
‫أترين؟ لقد خُدعت.‬

218
00:15:09,117 --> 00:15:12,120
‫يصعب أن يعرف المرء ما يجب أن يأكله،‬

219
00:15:12,621 --> 00:15:14,498
‫إذ إنه يذهب إلى المتجر المركزي‬

220
00:15:14,498 --> 00:15:21,004
‫فتطول قائمة متطلباته من المساحيق والمقويات‬
‫والأشياء التي يحتاج إليها.‬

221
00:15:21,004 --> 00:15:22,965
‫هل يمكن لمكمّلات اليخضور منع السرطان؟‬

222
00:15:22,965 --> 00:15:24,591
{\an8}‫فطر طبي.‬

223
00:15:24,591 --> 00:15:27,427
‫- النبيذ الأحمر مفيد لك.‬
‫- مكمّلات غذائية تفيد مهبلك.‬

224
00:15:27,427 --> 00:15:30,889
‫مكمّل "سبيرولينا". مكيّف "أدابتوجين".‬
‫شوكولاتة. بروتين "كولاجين". عنب بري. قهوة!‬

225
00:15:30,889 --> 00:15:37,270
‫فباختصار، أجل. أرى عالم الطعام‬
‫ومفهوم الصحة الجيدة أمرين مربكين جدًا.‬

226
00:15:38,063 --> 00:15:41,400
‫"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"‬

227
00:15:41,400 --> 00:15:44,903
‫سنعدّ اليوم دجاج ترياكي.‬

228
00:15:44,903 --> 00:15:48,073
‫لدينا ثوم أحمر وزنجبيل‬

229
00:15:48,073 --> 00:15:52,619
{\an8}‫وسكر وصلصة صويا وزيت سمسم وبصل.‬

230
00:15:54,079 --> 00:15:56,540
{\an8}‫سأعترف بأن ثقتك عالية جدًا.‬

231
00:15:56,540 --> 00:15:59,042
{\an8}‫كنت طاهية واثقة بنفسها في سن الرابعة.‬

232
00:15:59,710 --> 00:16:05,465
‫قليل من صلصة الصويا وكثير من الزنجبيل‬
‫لأننا لا نكتفي أبدًا من لذة طعم الزنجبيل.‬

233
00:16:05,465 --> 00:16:10,470
‫ثم نضيف كل الثوم‬
‫لأننا لا نكتفي من لذة طعم الثوم أيضًا.‬

234
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
‫الطهي والطعام يسريان في دمي،‬

235
00:16:12,889 --> 00:16:15,434
‫وأنا أطهو منذ صغري.‬

236
00:16:16,768 --> 00:16:19,438
‫وقد أصبح الطهو الآن شغفي وفني ومهنتي.‬

237
00:16:23,108 --> 00:16:26,987
‫نلت أول نجمة "ميشلان" لي في سن الـ23 عامًا.‬

238
00:16:28,030 --> 00:16:32,993
‫ربحت جائزة أكثر طاه مثير من موقع "إيتر".‬
‫قمة السخافة وجود جائزة كهذه أصلًا.‬

239
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
‫ولكنني شعرت برغبة في اكتساب صورة‬

240
00:16:36,413 --> 00:16:40,167
‫تمثّل كوني الطاهية القوطية اللطيفة‬
‫ذات الوشوم.‬

241
00:16:40,167 --> 00:16:43,420
‫تعرّضت لقدر هائل من الضغط،‬

242
00:16:43,420 --> 00:16:48,133
‫ثم قررت أنه لن يؤثر فيّ بعد الآن.‬

243
00:16:51,595 --> 00:16:56,433
‫كنت أعاني فقدان الشهية لفترة طويلة.‬

244
00:16:57,976 --> 00:17:02,814
‫لكن الآن، تحولت اضطرابات الأكل لديّ‬
‫إلى هوس بالغذاء الصحي،‬

245
00:17:02,814 --> 00:17:08,862
‫حيث أصبحت مهووسة بالصحة الجيدة‬
‫وبصنع طعام يحقق أقصى فائدة غذائية ممكنة.‬

246
00:17:09,446 --> 00:17:13,158
‫هذا يحتوي نبات "غوارانا" وجنسنغ برازيلي‬
‫وفطر "ريشي" وفطر عُرف الأسد‬

247
00:17:13,158 --> 00:17:16,578
‫وفطر هراوي الرأس ومكمّل "سبيرولينا"‬
‫ويخضور "كلوريلا" ونبات البان.‬

248
00:17:18,330 --> 00:17:19,831
‫أنا آكل كثيرًا من الخضروات‬

249
00:17:19,831 --> 00:17:25,212
‫ثم أكمّلها بجرعات ومساحيق وأشياء‬
‫أرى على الإنترنت أنني قد أكون بحاجة إليها.‬

250
00:17:28,882 --> 00:17:34,679
‫استبعدت عدة أطعمة من نظامي الغذائي‬
‫وحاولت استبدالها بـ"أغذية ممتعة".‬

251
00:17:36,264 --> 00:17:39,559
‫لكن عندما آكل السكر ولحم الخنزير‬
‫والزبدة وما إلى ذلك،‬

252
00:17:39,559 --> 00:17:44,564
‫أظل أشعر بالانتفاخ وبالحاجة إلى التقيؤ‬
‫لمدة ثلاثة أو أربعة أيام بعد ذلك.‬

253
00:17:46,733 --> 00:17:50,445
‫وهذا صعب جدًا‬
‫لأنني أحاول إصلاح علاقتي بالطعام.‬

254
00:17:51,488 --> 00:17:55,117
‫ثم حين يشعر المرء بأن جسمه يخونه،‬

255
00:17:56,535 --> 00:18:01,206
‫يصعب عليه تجاوز ذلك.‬

256
00:18:06,878 --> 00:18:09,840
‫في نهاية المطاف، أود فعلًا أن أعرف‬

257
00:18:10,423 --> 00:18:13,135
‫ما يُفترض بي أكله وما لا يُفترض بي أكله.‬

258
00:18:13,760 --> 00:18:16,930
‫وما المفيد لي على وجه الخصوص.‬

259
00:18:23,353 --> 00:18:27,107
‫عندما يسألني مرضاي،‬
‫"ما الذي يجعل البيئة الميكروبية صحية؟"‬

260
00:18:27,107 --> 00:18:29,025
‫أميل إلى مقارنتها بغابة.‬

261
00:18:31,486 --> 00:18:35,740
‫ليس منطقيًا أن نزرع فيها بضع نباتات صحية‬
‫وننتظر أن يتغير كل شيء.‬

262
00:18:36,616 --> 00:18:40,871
‫تحتاج الغابة إلى توازن صحي‬
‫بحيث تكون النباتات والحيوانات‬

263
00:18:41,621 --> 00:18:47,043
‫متلائمة مع الظروف البيئية المحيطة‬
‫والضوء والماء والمغذيات من التربة،‬

264
00:18:47,043 --> 00:18:48,962
‫وتعمل معًا.‬

265
00:18:51,840 --> 00:18:55,260
‫البكتيريا في قنواتنا الهضمية‬
‫تلزمها فقط بضعة غرامات من الألياف‬

266
00:18:55,260 --> 00:18:58,138
‫من الخضروات والفواكه كل يوم،‬

267
00:18:58,138 --> 00:19:02,475
‫ومن الغريب أنه يصعب علينا تدبّر هذا.‬

268
00:19:03,435 --> 00:19:06,188
‫تشير توصيات حالية في "الولايات المتحدة"‬

269
00:19:06,188 --> 00:19:10,567
{\an8}‫إلى أننا يجب أن نتناول يوميًا‬
‫بين 28 و40 غرامًا من الألياف الغذائية.‬

270
00:19:10,567 --> 00:19:14,696
{\an8}‫ونحن نأكل 15 غرامًا فقط‬
‫في النظام الغذائي الأمريكي العادي.‬

271
00:19:14,696 --> 00:19:17,532
{\an8}‫ووفقًا لمجال علم البيئة الميكروبية،‬

272
00:19:17,532 --> 00:19:22,245
{\an8}‫علينا غالبًا أن نأكل‬
‫أكثر من 50 غرامًا في اليوم.‬

273
00:19:28,043 --> 00:19:30,879
{\an8}‫"ما مقدار الألياف في بعض الأطعمة؟"‬

274
00:19:30,879 --> 00:19:34,216
{\an8}‫"الألياف في كوب من الأرز الأبيض‬
‫0.6 غ"‬

275
00:19:34,216 --> 00:19:36,426
{\an8}‫"الألياف في شريحة لحم‬
‫0 غ"‬

276
00:19:36,426 --> 00:19:38,595
{\an8}‫"الألياف في كوب من الجزر‬
‫3.1 غ"‬

277
00:19:38,595 --> 00:19:40,764
{\an8}‫"الألياف في كوب من الشوفان المطبوخ‬
‫4.0 غ"‬

278
00:19:40,764 --> 00:19:42,933
{\an8}‫"الألياف في كوب من السبانخ المطبوخ‬
‫4.3 غ"‬

279
00:19:42,933 --> 00:19:45,310
{\an8}‫"الألياف في كوب من البروكلي المفروم‬
‫5.0 غ"‬

280
00:19:45,310 --> 00:19:47,687
{\an8}‫"الألياف في كوب من البازلاء الخضراء‬
‫7.0 غ"‬

281
00:19:47,687 --> 00:19:49,814
{\an8}‫"الألياف في كوب من الأفوكادو‬
‫10.0 غ"‬

282
00:19:49,814 --> 00:19:52,108
{\an8}‫"الألياف في كوب من اللوز‬
‫16.0 غ"‬

283
00:19:52,108 --> 00:19:54,361
{\an8}‫"الألياف في كوب من الفاصولياء أو العدس‬
‫16.0 غ"‬

284
00:19:54,361 --> 00:19:56,238
{\an8}‫"الألياف في كوب من بذور الشيا الجافة‬
‫40.0 غ"‬

285
00:19:56,238 --> 00:19:58,949
‫ما مقدار الألياف في النقانق؟‬

286
00:20:01,201 --> 00:20:02,661
‫ماذا؟ صفر غرام!‬

287
00:20:05,872 --> 00:20:08,291
‫سواء أكنتم تتناولون اللحم أم لا،‬

288
00:20:08,291 --> 00:20:11,253
‫سواء أكنتم نباتيين أم لا، لا يهم.‬

289
00:20:11,253 --> 00:20:16,007
‫المهم تناول نباتات متنوعة بجميع أشكالها‬

290
00:20:16,007 --> 00:20:19,678
‫قدر الإمكان لتغذية ميكروباتكم.‬

291
00:20:21,471 --> 00:20:23,556
‫لماذا يجب أن آكل الخضروات؟‬

292
00:20:23,556 --> 00:20:26,977
‫أنا من أشد المعجبين بمعرفة السبب.‬
‫صحيح أنها تحوي عناصر غذائية كثيرة‬

293
00:20:26,977 --> 00:20:29,771
‫ولا تحوي العناصر الضارة‬
‫الموجودة في الأطعمة المعالجة،‬

294
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
‫ولكن لو كان الجزء الأمامي من الجسم شفافًا،‬

295
00:20:35,277 --> 00:20:39,572
‫لاستطعنا مشاهدة عملية الهضم‬
‫وللاحظنا بسهولة شديدة‬

296
00:20:39,572 --> 00:20:42,242
‫الفرق بين هضم الأطعمة المعالجة‬
‫وهضم الخضروات.‬

297
00:20:43,493 --> 00:20:45,203
‫ففي حالة الأطعمة المعالجة،‬

298
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
‫سنلاحظ أنه في السنتيمترات الأولى‬
‫من الأمعاء الدقيقة،‬

299
00:20:47,872 --> 00:20:50,166
‫تُمتص الأطعمة كلّها وتُنقل إلى الدم.‬

300
00:20:51,584 --> 00:20:54,170
‫سترتفع نسبة السكر في مجرى الدم،‬

301
00:20:54,170 --> 00:20:56,423
‫وعلينا وضعه في الخلايا بسرعة كبيرة.‬

302
00:20:56,423 --> 00:20:59,759
‫وهذه في الواقع عملية مرهقة للجسم‬

303
00:20:59,759 --> 00:21:02,887
‫لأن عليه التعامل مع كميات كبيرة‬
‫في وقت قصير.‬

304
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
‫عليه دفعها ونقلها إلى كل مكان.‬

305
00:21:05,807 --> 00:21:09,978
‫ولكن في حالة الألياف التي في الخضروات،‬
‫يكون الجسم أكثر استقرارًا.‬

306
00:21:10,937 --> 00:21:14,024
‫إذ يُمتص جزء صغير منها، ثم تكمل تقدّمها،‬

307
00:21:14,024 --> 00:21:15,984
‫ثم يُمتص جزء آخر، ثم تكمل تقدّمها.‬

308
00:21:15,984 --> 00:21:21,323
‫حتى إنها قد تصل إلى القولون‬
‫وتكون مصدر غذاء مفيد للميكروبات التي هناك.‬

309
00:21:21,323 --> 00:21:22,282
‫لذيذ!‬

310
00:21:22,282 --> 00:21:24,868
‫لذا فهي طريقة هضم مختلفة تمامًا.‬

311
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
‫أي إنها أشبه بالمشي ببطء‬
‫بدلًا من الركض السريع.‬

312
00:21:32,334 --> 00:21:37,005
‫إن كانت الميكروبات في القناة الهضمية‬
‫شديدة التنوع وتضم أنواع بكتيريا مختلفة،‬

313
00:21:37,005 --> 00:21:39,382
‫فستكون لديها خيارات كثيرة‬

314
00:21:39,382 --> 00:21:41,926
‫للاستجابة لما سيحدث مستقبلًا.‬

315
00:22:00,153 --> 00:22:03,323
‫"كوباياشي" يواصل التهام الطعام.‬

316
00:22:05,408 --> 00:22:06,785
‫إنه يقدّم أداء مذهلًا.‬

317
00:22:06,785 --> 00:22:09,454
‫انظروا إليه. إنه يحرك ذراعيه...‬

318
00:22:10,038 --> 00:22:14,793
‫إذًا، ماذا سيحدث إن لم نأكل أليافًا بما يكفي‬
‫لإطعام هذه الميكروبات؟‬

319
00:22:14,793 --> 00:22:17,212
‫"تاكيرو كوباياشي"!‬

320
00:22:17,212 --> 00:22:20,340
‫إن لم تطعم ميكروبات قناتك الهضمية‬
‫أليافًا غذائية،‬

321
00:22:20,340 --> 00:22:22,759
‫فستبدأ هذه الميكروبات بالتهامك.‬

322
00:22:25,053 --> 00:22:26,638
‫كل هذه الميكروبات رائعة.‬

323
00:22:26,638 --> 00:22:28,264
‫فهي تساعد الجسم كثيرًا،‬

324
00:22:29,599 --> 00:22:31,017
‫لكنها تبقى ميكروبات.‬

325
00:22:31,017 --> 00:22:34,938
‫لذا لا بد من وجود حدود احترام ودية،‬
‫وهذه الحدود مسؤولية المخاط.‬

326
00:22:36,022 --> 00:22:39,317
‫المخاط طريقة جيدة لوضع هذه الحدود‬
‫لأنه أيضًا قابل للاختراق،‬

327
00:22:39,317 --> 00:22:41,945
{\an8}‫أي يمكن للمغذيات وكل الأطعمة أن تخترقه،‬

328
00:22:41,945 --> 00:22:45,115
{\an8}‫لكنه يبقي الميكروبات بعيدة بعض الشيء.‬

329
00:22:46,199 --> 00:22:49,994
‫اتضح أنه عندما يتوقف المرء‬
‫عن تناول الألياف الغذائية،‬

330
00:22:49,994 --> 00:22:52,372
‫تظل ميكروبات القناة الهضمية بحاجة إلى أكل،‬

331
00:22:52,956 --> 00:22:57,127
‫فتبدأ بالتهام الغشاء المخاطي‬
‫كمصدر غذاء بديل.‬

332
00:22:58,378 --> 00:23:01,798
‫وبالتدريج مع مرور الوقت،‬
‫ستستنزف الغشاء المخاطي.‬

333
00:23:02,424 --> 00:23:07,303
‫ستذهب البكتيريا إلى أماكن في الجسم‬
‫لا يُفترض بها أن تذهب إليها.‬

334
00:23:08,471 --> 00:23:11,808
‫وحين ترى الخلايا المناعية هناك هذا،‬

335
00:23:11,808 --> 00:23:13,309
‫ستأخذ وضعية الدفاع.‬

336
00:23:15,103 --> 00:23:17,897
‫قد يسبب هذا معركة من الالتهابات‬

337
00:23:17,897 --> 00:23:22,026
‫وقد يغيّر التركيب الميكروبي للقناة الهضمية.‬

338
00:23:22,735 --> 00:23:26,114
‫وهذا أحد الأشياء التي قد تسبب عدة أمراض‬

339
00:23:26,114 --> 00:23:28,074
‫مثل أمراض الأمعاء الالتهابية‬

340
00:23:28,074 --> 00:23:30,869
‫أو بعض أنواع متلازمة القولون العصبي.‬

341
00:23:36,082 --> 00:23:39,627
‫عندما بدأنا باستكشاف‬
‫الأمراض الالتهابية المزمنة،‬

342
00:23:39,627 --> 00:23:42,046
‫كان العلماء يتساءلون،‬

343
00:23:42,046 --> 00:23:45,216
‫"هل يمكننا أن نجد الميكروب أو الميكروبات‬

344
00:23:45,216 --> 00:23:49,220
‫التي تسبب هذا المرض‬
‫أو التي تخلق ذلك الشعور السيئ؟"‬

345
00:23:49,888 --> 00:23:53,641
‫لكن الآن حين نفكر‬
‫في كيفية تفاعل هذا النظام البيئي،‬

346
00:23:53,641 --> 00:23:57,479
‫نجد أن لدينا نهجًا جديدًا حيث نسأل أنفسنا‬

347
00:23:57,479 --> 00:24:01,524
‫ما إن كنا نفتقد بكتيريا معيّنة‬
‫موجودة عادةً لحمايتنا.‬

348
00:24:06,112 --> 00:24:09,449
{\an8}‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬

349
00:24:14,454 --> 00:24:16,414
{\an8}‫اسمي "دانييل كوبكي"،‬

350
00:24:16,414 --> 00:24:20,793
{\an8}‫وأنا طالبة دكتوراه في علم النفس السريري.‬

351
00:24:21,794 --> 00:24:25,089
‫أستصعب حقًا أن أتذكر متى كنت أتناول الطعام‬

352
00:24:25,089 --> 00:24:31,054
‫من دون أن أشعر بالقلق وبالألم وبالتعب.‬

353
00:24:32,180 --> 00:24:36,976
‫عندما كنت في الجامعة،‬
‫كان نظامي الغذائي سيئًا.‬

354
00:24:36,976 --> 00:24:40,271
‫وذلك النظام الغذائي‬
‫الذي كان يحتوي أطعمة غنية بالسكر‬

355
00:24:40,271 --> 00:24:43,733
‫ويفتقر إلى الفواكه والخضروات‬

356
00:24:43,733 --> 00:24:45,693
‫أدى إلى أعراض كأعراض القولون العصبي.‬

357
00:24:46,277 --> 00:24:48,780
‫لذا كنت أعاني عسر هضم‬

358
00:24:48,780 --> 00:24:53,701
‫وآلامًا حادة بسبب الغازات المحبوسة‬
‫وإمساكًا وعجزًا تامًا عن دخول الحمّام.‬

359
00:24:55,995 --> 00:25:00,667
‫حين تعاني أمعاء شخص ما أعراضًا متعددة‬
‫لا يمكن بسهولة تحديد المرض الذي يسببها،‬

360
00:25:00,667 --> 00:25:03,294
‫يجهل أطباء كثيرون ما عليهم فعله.‬

361
00:25:04,420 --> 00:25:07,173
‫تُعطى المضادات الحيوية كأنها حلوى.‬

362
00:25:07,173 --> 00:25:10,843
‫كأنما يوزّعها الأطباء‬
‫على كل من يشعر بألم ما أو يستشعر مرضًا ما.‬

363
00:25:12,387 --> 00:25:17,100
‫في السنوات الخمسة الماضية،‬
‫تناولت ست جرعات مضادات حيوية في كل سنة.‬

364
00:25:18,935 --> 00:25:21,396
‫نقص وزني كثيرًا حين بدأت أشعر بالمرض‬

365
00:25:21,396 --> 00:25:24,524
‫واضطُررت إلى استبعاد كل هذه الأشياء‬
‫من نظامي الغذائي.‬

366
00:25:26,317 --> 00:25:28,236
‫لا أعرف عدد الأطعمة‬
‫التي يمكنني تناولها الآن،‬

367
00:25:28,236 --> 00:25:32,282
‫لكنه على الأرجح بين عشرة و15.‬

368
00:25:33,408 --> 00:25:39,539
‫أشعر بأنني مقيدة حقًا،‬
‫وغالبًا ما أشعر بالحرمان.‬

369
00:25:41,666 --> 00:25:48,006
‫لذا يجب أن آخذ هذه المكمّلات‬
‫للحفاظ على وظائف جسمي الأساسية.‬

370
00:25:48,006 --> 00:25:49,382
‫"مغنيسيوم مخلّب"‬

371
00:25:49,382 --> 00:25:54,929
‫هذه أيضًا مكمّلات تناولتها في الماضي‬
‫وما عادت تنفعني الآن.‬

372
00:25:56,472 --> 00:25:58,558
‫أعرف أن الحبوب ليست الحل،‬

373
00:25:58,558 --> 00:26:00,018
‫ولكن أشعر بأنني عالقة،‬

374
00:26:00,018 --> 00:26:04,856
{\an8}‫فأنا أجهل ما عليّ فعله‬
‫لتنمو البكتيريا الجديدة التي أحتاج إليها‬

375
00:26:04,856 --> 00:26:08,234
{\an8}‫بينما أنا أصلًا محرومة‬
‫من تناول كثير من الأطعمة اللازمة‬

376
00:26:08,234 --> 00:26:10,903
‫لتكوين ميكروبات صحية في قناتي الهضمية.‬

377
00:26:13,281 --> 00:26:18,328
‫إن استبعدنا الطعام من نظامنا الغذائي،‬
‫فسنغير ميكروباتنا إلى حد كبير،‬

378
00:26:19,162 --> 00:26:21,789
‫فأي ميكروبات يمكنها أن تعيش هناك‬
‫وهي لا تجد طعامًا؟‬

379
00:26:24,334 --> 00:26:29,172
‫وإن أردنا إعادة إدخال الألياف،‬
‫فسنواجه وقتًا أصعب بكثير.‬

380
00:26:30,256 --> 00:26:33,134
‫لذا الأشخاص الذين بدؤوا فجأة بأكل طعام صحي‬

381
00:26:33,134 --> 00:26:36,387
‫سيعانون انتفاخًا وآلامًا في المعدة.‬

382
00:26:37,180 --> 00:26:40,516
‫لذا فهي عملية تغيير نظامهم الغذائي،‬
‫ولكن ليس بشكل جذري،‬

383
00:26:40,516 --> 00:26:44,562
‫بطريقة تتأقلم معها‬
‫كل الميكروبات في القناة الهضمية.‬

384
00:26:46,773 --> 00:26:49,651
‫بما أنني اتبعت نظامًا غذائيًا متقشفًا،‬

385
00:26:50,610 --> 00:26:56,115
‫أتساءل، هل كنت أجعل ميكروبات جسمي‬
‫تتضور جوعًا أيضًا في الوقت نفسه؟‬

386
00:26:58,534 --> 00:27:01,371
‫وهل غيّر ذلك طريقة معالجة جسمي للطعام‬

387
00:27:01,371 --> 00:27:03,915
‫وهل يعني أنني في المستقبل‬

388
00:27:03,915 --> 00:27:06,542
‫سأعاني دائمًا مشكلات عند تناول شيء ما‬

389
00:27:07,794 --> 00:27:10,254
‫أم هل هذا تكلّس ذهني جزئي؟‬

390
00:27:10,254 --> 00:27:13,966
‫لست متأكدة تمامًا مما يجري.‬

391
00:27:15,385 --> 00:27:18,346
‫إنه شيء أود معرفة المزيد عنه.‬

392
00:27:22,558 --> 00:27:26,479
‫"هل تُوجد طريقة لاختبار قناتي الهضمية‬
‫لأعرف ما إن كنت قد ألحقت بها الضرر؟"‬

393
00:27:26,479 --> 00:27:28,147
‫"اختبار صحة القناة الهضمية"‬

394
00:27:28,147 --> 00:27:29,107
‫جميل.‬

395
00:27:37,573 --> 00:27:40,493
{\an8}‫"فليبدأ الاختبار!"‬

396
00:27:46,708 --> 00:27:47,917
{\an8}‫إنه كهدية عيد الميلاد.‬

397
00:27:48,626 --> 00:27:50,294
{\an8}‫ما هذا يا تُرى؟‬

398
00:27:51,003 --> 00:27:52,255
‫لا.‬

399
00:27:56,384 --> 00:27:59,595
‫هذا غريب.‬
‫فجأة، ما عاد يهمّني أن أكون بصحة جيدة.‬

400
00:28:01,180 --> 00:28:04,016
‫"اجمع قدر مغرفة واحدة من البراز‬

401
00:28:05,184 --> 00:28:07,145
‫أو قدر أربع ملاعق من البول‬

402
00:28:07,145 --> 00:28:08,563
‫في أنبوب."‬

403
00:28:09,272 --> 00:28:10,523
‫"امزج جيدًا."‬

404
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
‫كأنني أقرأ أقرف وصفة في العالم.‬

405
00:28:14,777 --> 00:28:17,363
‫هذه أشبه بملعقة.‬

406
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
‫أظن أن علينا فعل ذلك.‬

407
00:28:21,117 --> 00:28:25,037
‫لطالما أعجبتني فكرة اختبار القناة الهضمية.‬

408
00:28:25,621 --> 00:28:28,124
‫سيكون رائعًا إن استطعت أن أفهم‬

409
00:28:28,124 --> 00:28:29,959
‫ما يحدث في جسمي.‬

410
00:28:31,294 --> 00:28:34,172
‫جرّبت عدة طرق لأخفف وزني.‬

411
00:28:34,881 --> 00:28:37,133
‫آمل أن تكون هذه الطريقة المناسبة.‬

412
00:28:37,759 --> 00:28:40,261
‫أريد أن يعرّفني الاختبار سبب فقداني الشهية.‬

413
00:28:41,179 --> 00:28:44,807
‫وأن يعرّفني العلاقة بين أعضاء جسمي والأكل.‬

414
00:28:45,600 --> 00:28:48,853
‫لم أختبر قط البيئة الميكروبية‬
‫في قناتي الهضمية.‬

415
00:28:48,853 --> 00:28:52,982
‫لا أظن أن للأمر قيمة في هذا الوقت.‬

416
00:28:53,858 --> 00:28:55,860
‫فكلّ ما يلزم للتمتع بقناة هضمية صحية‬

417
00:28:55,860 --> 00:28:58,946
‫هو تناول الطعام بشكل مختلف‬
‫ومعاملة القناة الهضمية بلطف أكبر،‬

418
00:28:58,946 --> 00:29:02,617
‫وهذان أمران يمكنكم فعلهما‬
‫من دون إجراء تحليل أولًا.‬

419
00:29:04,118 --> 00:29:06,621
‫ولكن إن أردتم فقط خوض تجربة ممتعة،‬
‫فافعلوا ذلك.‬

420
00:29:06,621 --> 00:29:09,207
‫وهي أداة رائعة لأغراض البحث.‬

421
00:29:12,168 --> 00:29:15,671
‫"مركز الحاسوب الخارق في (سان دييغو)"‬

422
00:29:15,671 --> 00:29:20,384
‫في بداية علم البيئة الميكروبية،‬
‫كنا نحن فئرانًا لتجاربنا.‬

423
00:29:21,302 --> 00:29:26,307
‫فقد كنا أنا وزملائي نجمع برازنا‬
‫ونضعه في ثلاجات.‬

424
00:29:28,100 --> 00:29:34,023
{\an8}‫يأخذ الشخص ورقة مرحاض صغيرة‬
‫ويمسحها ببعض البراز حتى تصبح بنية اللون،‬

425
00:29:34,023 --> 00:29:35,775
‫ثم نستخرج الحمض النووي منها.‬

426
00:29:35,775 --> 00:29:39,821
‫لكننا الآن توسّعنا وبلغنا آلاف العينات‬

427
00:29:39,821 --> 00:29:43,407
‫من آلاف الناس من أنحاء "الولايات المتحدة"‬
‫ومن أنحاء العالم.‬

428
00:29:47,620 --> 00:29:49,997
‫إن أعطيتني عينة بيئتك الميكروبية،‬

429
00:29:49,997 --> 00:29:54,335
‫فلن أستطيع استنباط معلومات كثيرة‬
‫عن مدى مرضك أو صحتك.‬

430
00:29:55,002 --> 00:29:59,507
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫إلا بمقارنتك بمجموعة كبيرة جدًا من الناس‬

431
00:29:59,507 --> 00:30:00,800
‫لأرى من الأقرب إليك.‬

432
00:30:02,385 --> 00:30:05,513
‫هل تشبه بيئتك الميكروبية‬
‫بيئة المصابين بالربو؟‬

433
00:30:05,513 --> 00:30:06,556
‫هل أنت مصاب بالربو؟‬

434
00:30:06,556 --> 00:30:09,016
‫هل تشبه بيئتك الميكروبية‬
‫بيئة المصابين بالبدانة؟‬

435
00:30:09,016 --> 00:30:10,518
‫هل أنت مصاب بالبدانة؟‬

436
00:30:10,518 --> 00:30:14,522
‫إن كان هذا صحيحًا،‬
‫فقد أجد علامة مميزة تساعدني في الاستنباط.‬

437
00:30:15,857 --> 00:30:20,236
‫في كل ملعقة صغيرة من البراز‬
‫مليارات المعلومات‬

438
00:30:20,236 --> 00:30:22,822
‫المشفرة في الحمض النووي للميكروبات.‬

439
00:30:22,822 --> 00:30:24,991
{\an8}‫لذا فإن كل نقطة على الشاشة‬

440
00:30:24,991 --> 00:30:30,705
{\an8}‫تمثّل بيئة ميكروبية كاملة لدى شخص معيّن‬
‫يُعبّر عنها بنقطة واحدة تصغيرًا لحجمها.‬

441
00:30:31,998 --> 00:30:34,417
‫وما يظهره لنا هذا الشكل‬

442
00:30:34,417 --> 00:30:37,253
‫هو أنواع الميكروبات المشتركة بين العينات.‬

443
00:30:37,253 --> 00:30:42,633
‫وجود عينتين متقاربتين‬
‫يعني تشابه المجتمعين الميكروبيين فيهما.‬

444
00:30:42,633 --> 00:30:44,302
‫أما وجود عينات متباعدة،‬

445
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
‫فيعني اختلاف المجتمعات الميكروبية فيها.‬

446
00:30:50,224 --> 00:30:52,685
‫حين بدأنا دراسة البيئة الميكروبية‬
‫في القناة الهضمية،‬

447
00:30:52,685 --> 00:30:54,437
‫كانت تقول فرضيات المجال‬

448
00:30:54,437 --> 00:30:57,899
‫إننا إن درسنا البيئة الميكروبية‬
‫في القناة الهضمية للأمريكيين الأصحاء‬

449
00:30:57,899 --> 00:31:01,903
‫سنعرف ما تتكون منه‬
‫البيئة الميكروبية الصحية.‬

450
00:31:04,989 --> 00:31:10,578
‫يُظهر هذا الشكل الفروق بين الميكروبات‬
‫في العالم الصناعي في الجزء السفلي‬

451
00:31:11,203 --> 00:31:14,707
{\an8}‫والميكروبات في العالم غير الصناعي‬
‫في الجزء العلوي.‬

452
00:31:15,666 --> 00:31:21,339
{\an8}‫واضح جدًا أن التنوع أكبر‬
‫في البيئة الميكروبية غير الصناعية.‬

453
00:31:22,924 --> 00:31:26,093
{\an8}‫لذا إن ركزنا على العالم الغربي فقط،‬

454
00:31:26,093 --> 00:31:29,430
{\an8}‫فلن نعرف تمامًا ما تتكون منه‬

455
00:31:29,430 --> 00:31:33,893
{\an8}‫البيئة الميكروبية الصحية‬
‫ولا ما كانت تتكون منه في الماضي.‬

456
00:31:39,523 --> 00:31:43,778
{\an8}‫"(باكوندي بيسي)، (نيبال)"‬

457
00:31:46,405 --> 00:31:49,116
‫المشي هنا صعب.‬

458
00:31:52,620 --> 00:31:55,331
‫سنذهب إلى مجتمعات تقليدية‬

459
00:31:55,331 --> 00:31:59,251
‫ونطلب من الناس التبرع ببرازهم.‬

460
00:31:59,251 --> 00:32:01,212
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

461
00:32:04,382 --> 00:32:07,426
‫حين نسأل الناس، "هل لنا بعينة من برازكم؟"‬

462
00:32:07,426 --> 00:32:11,055
‫يكون ردهم في أغلب الأوقات،‬
‫"لا. براز؟ طبعًا لا."‬

463
00:32:12,098 --> 00:32:17,645
‫ولكن بعد أن أشرح لهم ما أفعله يقولون،‬
‫"طبعًا. لم لا؟"‬

464
00:32:23,693 --> 00:32:27,446
‫اتضح أن البيئة الميكروبية‬
‫في القنوات الهضمية للسكان الريفيين‬

465
00:32:27,446 --> 00:32:30,449
‫تحتوي مئات من الأنواع الأخرى التي لا نراها‬

466
00:32:30,449 --> 00:32:32,868
‫في البيئة الميكروبية الصناعية.‬

467
00:32:34,954 --> 00:32:40,418
‫من خلال دراسة عينات من السكان‬
‫الذين ما زالوا يمارسون الحياة التقليدية،‬

468
00:32:40,418 --> 00:32:43,546
‫سنصبح على دراية بأنواع الميكروبات‬

469
00:32:43,546 --> 00:32:46,465
‫المفقودة في البيئات الميكروبية الصناعية،‬

470
00:32:47,466 --> 00:32:50,177
‫وبتأثير ذلك في صحتنا بشكل عام.‬

471
00:32:58,644 --> 00:33:00,187
{\an8}‫هل نبدأ؟‬

472
00:33:00,187 --> 00:33:02,023
{\an8}‫مرحبًا يا "مايا". سُررت بلقائك.‬

473
00:33:02,023 --> 00:33:05,359
{\an8}‫إذًا، هل تودّين مناقشة نتائجك الآن؟‬

474
00:33:05,359 --> 00:33:06,694
‫بالتأكيد. أجل.‬

475
00:33:06,694 --> 00:33:10,906
{\an8}‫ما وجدناه في دراساتنا أنك عمومًا بصحة جيدة.‬

476
00:33:10,906 --> 00:33:12,783
‫نتائجك أعلى من المتوسط.‬

477
00:33:12,783 --> 00:33:15,703
{\an8}‫والخضروات التي تتناولينها كل أسبوع‬
‫لم تذهب سدى.‬

478
00:33:15,703 --> 00:33:16,620
{\an8}‫رائع.‬

479
00:33:16,620 --> 00:33:20,833
{\an8}‫وكما تعرفان، عانيت علاقة مضطربة بالأكل.‬

480
00:33:20,833 --> 00:33:23,753
‫فقد كنت دومًا متقشفة جدًا في نظامي الغذائي.‬

481
00:33:23,753 --> 00:33:30,468
{\an8}‫اسمعي يا "مايا"، كثير من الناس مثلك‬
‫يظنون أن تناول سلطة كرنب صحية كل يوم‬

482
00:33:30,468 --> 00:33:32,595
{\an8}‫سيبقيهم بصحة جيدة.‬

483
00:33:32,595 --> 00:33:35,222
‫هذا ليس صحيًا بقدر ما كنا نظن.‬

484
00:33:35,222 --> 00:33:37,266
‫كلّما زاد تنوع الأطعمة التي تأكلينها،‬

485
00:33:37,266 --> 00:33:40,061
‫زاد غنى بيئتك الميكروبية.‬

486
00:33:40,061 --> 00:33:43,105
‫أي زاد عدد أنواع البكتيريا‬
‫الموجودة في قناتك الهضمية.‬

487
00:33:43,105 --> 00:33:45,649
‫وهذا يتيح لك فعلًا‬

488
00:33:45,649 --> 00:33:49,070
‫- مواجهة الحساسية وعدم التحمّل بشكل أفضل.‬
‫- أجل.‬

489
00:33:49,070 --> 00:33:50,988
{\an8}‫فالمهم ليس تجنّبك بعض الأطعمة،‬

490
00:33:50,988 --> 00:33:56,786
{\an8}‫بل زيادة أنواع الأطعمة التي يمكنك تناولها.‬

491
00:33:56,786 --> 00:34:02,583
‫أظن أن جزءًا من المشكلة‬
‫هو وجود تكلّس ذهني عندي لبعض الأطعمة‬

492
00:34:02,583 --> 00:34:07,046
‫مثل لحم الخنزير،‬
‫وأحيانًا يكون تفاعل معدتي معه سيئ جدًا.‬

493
00:34:07,046 --> 00:34:09,173
{\an8}‫فهل هذا شيء يمكنني التغلب عليه‬

494
00:34:09,173 --> 00:34:12,384
{\an8}‫أم هل سأبقى محرومة طوال حياتي‬
‫من تناول لحم الخنزير؟‬

495
00:34:13,260 --> 00:34:14,512
{\an8}‫لا تقولي هذا. وقعه فظيع.‬

496
00:34:16,388 --> 00:34:18,599
‫- إنها معاناة، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

497
00:34:18,599 --> 00:34:21,727
‫نفكر في التخفيف من حدتها‬

498
00:34:21,727 --> 00:34:24,980
‫عبر تناول الأطعمة بجرعات صغيرة جدًا،‬
‫أو ما يُعرف بالتجرع الدقيق،‬

499
00:34:24,980 --> 00:34:29,193
{\an8}‫ثم تكبير هذه الجرعات مع مرور الوقت،‬
‫فهذا يساعد في ذلك.‬

500
00:34:29,193 --> 00:34:32,822
‫جرّبي تناول كميات صغيرة،‬
‫أدخليها في نظامك الغذائي،‬

501
00:34:32,822 --> 00:34:35,407
‫وإن فعلت هذا تدريجيًا على مدار أشهر،‬

502
00:34:35,407 --> 00:34:40,704
‫فقد تبدئين باستعادة القدرة‬
‫على تناول مجموعة أكبر من الأطعمة.‬

503
00:34:40,704 --> 00:34:44,583
‫أرغب بشدة في تناول جرعات صغيرة جدًا‬
‫من رقائق البطاطس.‬

504
00:34:44,583 --> 00:34:46,043
{\an8}‫يا إلهي. وأنا كذلك الآن.‬

505
00:34:46,043 --> 00:34:47,878
{\an8}‫أجل. مرحى.‬

506
00:34:47,878 --> 00:34:50,923
‫هذا ممتع جدًا.‬
‫تملّكتني العاطفة بسبب التفكير في الأمر.‬

507
00:34:50,923 --> 00:34:57,054
‫آسفة. ولكن رحلتي كانت طويلة وشاقة فعلًا.‬

508
00:35:03,060 --> 00:35:06,689
‫أنا متحمسة جدًا‬
‫لفكرة تناول جرعات صغيرة من رقائق البطاطس.‬

509
00:35:08,566 --> 00:35:12,361
‫إنني بهذا أغيّر نظامي الغذائي شيئًا فشيئًا‬
‫في كل مرة،‬

510
00:35:13,154 --> 00:35:17,283
‫وإنها تجربة ممتعة.‬
‫فأحيانًا أتناول ثلاث رقائق بطاطس في اليوم،‬

511
00:35:17,283 --> 00:35:19,201
‫ولا أشعر بأي ضيق.‬

512
00:35:20,286 --> 00:35:21,745
‫هذا يجعلني أتساءل،‬

513
00:35:21,745 --> 00:35:28,127
‫هل أنا أصلًا أتناول طعامًا مناسبًا لي‬
‫أم هل يحدث تغيّر كيميائي ما في دماغي فعلًا؟‬

514
00:35:37,720 --> 00:35:41,599
{\an8}‫"(نيو أورلينز)، (لويزيانا)"‬

515
00:35:42,808 --> 00:35:45,436
{\an8}‫"(كيمي كارما غيلبرت)، رائدة أعمال"‬

516
00:35:45,436 --> 00:35:48,856
{\an8}‫وفقًا للعالم وللرسوم والمخططات البيانية،‬

517
00:35:48,856 --> 00:35:53,611
‫أُعدّ بدينة بشكل مفرط نظرًا إلى طولي ووزني.‬

518
00:35:55,237 --> 00:35:56,906
‫حاولت التحكم في وزني من قبل.‬

519
00:35:56,906 --> 00:35:59,283
‫سجّلت في ناد رياضي ذي اشتراك باهظ.‬

520
00:36:00,534 --> 00:36:01,869
‫جرّبت اتباع حميات غذائية.‬

521
00:36:01,869 --> 00:36:05,623
‫جرّبت تناول دواء تخفيف الوزن ولم ينفعني.‬

522
00:36:06,540 --> 00:36:12,129
‫فقد كان ينقص وزني كثيرًا في البداية،‬
‫ثم يرجع كلّه بعد مدة قصيرة.‬

523
00:36:14,048 --> 00:36:15,883
‫مرض السكري متوارث في عائلتي.‬

524
00:36:15,883 --> 00:36:17,927
‫لذا، مع أن صحتي جيدة الآن،‬

525
00:36:17,927 --> 00:36:22,473
‫أريد تخفيف وزني قبل أن يصيبني أي مرض.‬

526
00:36:22,473 --> 00:36:24,683
‫أريد أن أعيش قدر الإمكان من أجل أطفالي.‬

527
00:36:26,936 --> 00:36:31,565
‫المجتمع ينتقص قيمة النساء لكونهنّ بدينات،‬

528
00:36:32,358 --> 00:36:36,862
‫وأنا لا أطمح إلى أن أكون نحيفة‬
‫ولا إلى إن يصبح وزني 60 كيلوغرامًا،‬

529
00:36:36,862 --> 00:36:38,906
‫إنما إلى وزن أخف قليلًا.‬

530
00:36:39,949 --> 00:36:43,035
‫يبدو أنني سأظل ذات حجم زائد إلى الأبد.‬

531
00:36:56,382 --> 00:36:58,676
‫يمكن للمرء أن يتقبل جسمه بإيجابية،‬

532
00:36:58,676 --> 00:37:02,513
‫ولكن عليه أيضًا أن ينتبه لصحته،‬
‫فهي في النهاية ضرورية.‬

533
00:37:02,513 --> 00:37:05,683
‫"المرء يحصد ما زرعه"‬

534
00:37:05,683 --> 00:37:08,477
‫لذا، سؤالي بخصوص تناول الطعام هو،‬

535
00:37:08,477 --> 00:37:13,524
‫ما الذي تأكلونه وأنا غافلة عنه‬
‫فينقص وزنكم ولا ينقص وزني؟‬

536
00:37:17,444 --> 00:37:20,572
{\an8}‫"(رحوفوت)، (إسرائيل)"‬

537
00:37:20,572 --> 00:37:22,032
{\an8}‫بصفتي مختصًا فيزيائيًا،‬

538
00:37:22,032 --> 00:37:25,369
‫حين نحاول أن نشرح لمرضانا‬

539
00:37:25,369 --> 00:37:28,831
‫سبب مواجهتهم صعوبة في تخفيف الوزن،‬

540
00:37:28,831 --> 00:37:32,876
{\an8}‫نميل إلى لوم الأفراد والمرضى.‬

541
00:37:35,212 --> 00:37:40,134
‫الناس يفعلون ما نوصيهم به منذ عقود عديدة،‬

542
00:37:40,134 --> 00:37:45,514
‫ولكن منحنى وباء البدانة‬
‫لم يتباطأ ولم ينعكس اتجاهه.‬

543
00:37:49,018 --> 00:37:50,894
‫كلمة "حمية" محيرة جدًا.‬

544
00:37:50,894 --> 00:37:52,479
‫قليل الدسم أم قليل السكريات؟‬

545
00:37:53,230 --> 00:37:55,524
{\an8}‫معظم الناس يتعاملون مع الحمية‬

546
00:37:55,524 --> 00:37:59,361
{\an8}‫على أنها سباق سيشاركون فيه‬
‫لبعض الوقت لتخفيف وزنهم،‬

547
00:37:59,361 --> 00:38:04,450
‫ثم سيرجعون إلى نظامهم السابق‬
‫ويأكلون ما يحلو لهم.‬

548
00:38:05,617 --> 00:38:09,621
‫لكن الفكرة من الحمية‬
‫هي تغيير نمط حياة المرء إلى الأبد.‬

549
00:38:12,916 --> 00:38:17,379
‫سبب آخر لفشل الحميات‬
‫هو تركيز الناس على الشيء الخطأ.‬

550
00:38:17,379 --> 00:38:21,675
‫ومن هذا المنطلق،‬
‫يمكن أن يقودونا إلى اتجاه خطأ.‬

551
00:38:23,886 --> 00:38:27,222
‫عندما نضع ملصقات السعرات على العلب،‬
‫نقول في أنفسنا،‬

552
00:38:27,222 --> 00:38:31,894
‫"هذه كمية الطاقة التي سنحصل عليها كلّنا‬
‫إن تناولنا هذا الطعام نفسه."‬

553
00:38:31,894 --> 00:38:33,687
‫ولكن بالطبع، هذا ليس صحيحًا.‬

554
00:38:38,150 --> 00:38:42,654
‫إن أعطينا ثلاث تفاحات متماثلات‬
‫لثلاثة أشخاص مختلفين،‬

555
00:38:42,654 --> 00:38:47,618
‫فسيُظهر كل من هؤلاء الأشخاص استجابة مختلفة‬
‫لتلك التفاحة نفسها.‬

556
00:38:52,956 --> 00:38:54,833
‫تعرفون أنني لا أستطيع أكل هذه، صحيح؟‬

557
00:38:55,667 --> 00:38:58,587
‫سيعالجها كل منهم بطريقة مختلفة.‬

558
00:38:58,587 --> 00:39:02,257
‫سيستخلص كل منهم عناصر غذائية مختلفة منها.‬

559
00:39:04,218 --> 00:39:06,845
‫سيحصل كل منهم على كميات مختلفة من الطاقة.‬

560
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
‫كنا نظن طوال حياتنا أنها سعرات ثابتة،‬

561
00:39:10,682 --> 00:39:12,643
‫وأن أي شخصين يأكلان نفس الشيء‬

562
00:39:12,643 --> 00:39:15,187
‫سيحصلان في النهاية على نفس النتائج،‬

563
00:39:15,187 --> 00:39:17,439
‫ولكن هذا ليس ما يحدث.‬

564
00:39:18,899 --> 00:39:21,652
‫لذا، بدلًا من قياس التفاحة،‬

565
00:39:21,652 --> 00:39:24,571
‫على المرء أن يبدأ بقياس الأشخاص‬
‫الذين يأكلون التفاحة.‬

566
00:39:25,864 --> 00:39:29,910
‫سنركز الآن على مستويات سكر الدم‬
‫بعد ساعتين من تناول وجبة ما‬

567
00:39:29,910 --> 00:39:33,747
‫لأننا نعرف أن مستويات سكر الدم بعد الوجبة‬

568
00:39:33,747 --> 00:39:37,501
‫مرتبطة بشكل مباشر بفقدان الوزن وزيادته،‬

569
00:39:38,335 --> 00:39:41,296
‫وكذلك بظهور أمراض متعددة.‬

570
00:39:43,757 --> 00:39:44,967
‫جيد.‬

571
00:39:44,967 --> 00:39:47,177
‫بعض الجبن الكريمي.‬

572
00:39:47,177 --> 00:39:49,304
{\an8}‫"(فيرونيك باتاي)، زوجة (تيم)"‬

573
00:39:49,304 --> 00:39:51,723
{\an8}‫يجب أن أفحص مستوى السكر لديّ هذا الصباح.‬

574
00:39:51,723 --> 00:39:53,016
‫ولا سيما بعد ما أكلته.‬

575
00:39:53,016 --> 00:39:54,476
‫لنر إن هزمتك.‬

576
00:39:55,436 --> 00:39:57,229
‫يا إلهي، يرتفع عندك بسرعة كبيرة.‬

577
00:39:57,229 --> 00:39:59,565
{\an8}‫- هزمتك هذه المرة.‬
‫- أجل.‬

578
00:39:59,565 --> 00:40:01,275
{\an8}‫هذا تأثير الكعك فيّ.‬

579
00:40:01,275 --> 00:40:02,776
{\an8}‫إنه لا يؤثر فيّ.‬

580
00:40:02,776 --> 00:40:04,194
{\an8}‫"مستويات سكر الدم"‬

581
00:40:07,865 --> 00:40:11,034
‫أحد الأعمال الابتكارية‬
‫في مجال البيئة الميكروبية‬

582
00:40:11,034 --> 00:40:15,122
‫كانت دراسة أجراها "جيف غوردون"‬
‫حيث أحضر توأمين متشابهين،‬

583
00:40:15,122 --> 00:40:18,417
‫كان أحدهما بدينًا والآخر نحيفًا،‬

584
00:40:18,417 --> 00:40:21,336
‫وزرع بكتيريا القناة الهضمية‬

585
00:40:21,336 --> 00:40:25,757
‫من التوأمين البدين والنحيل في فأرين.‬

586
00:40:26,550 --> 00:40:30,929
‫الفأر الذي زُرعت فيه بكتيريا التوأم البدين‬

587
00:40:30,929 --> 00:40:33,474
‫زاد وزنه بسبب نفس الطعام‬

588
00:40:33,474 --> 00:40:38,562
‫أكثر مما زاد وزن الفأر‬
‫الذي زُرعت فيه بكتيريا التوأم النحيف.‬

589
00:40:41,315 --> 00:40:47,196
‫وهذا يساعدنا على فهم سبب مواجهة بعض الناس‬
‫صعوبة أكبر من غيرهم في تخفيف وزنهم.‬

590
00:40:48,405 --> 00:40:50,741
‫بعض الناس ينقص وزنهم قليلًا ثم يزيد كثيرًا‬

591
00:40:50,741 --> 00:40:53,619
‫ثم ينقص قليلًا ويزيد كثيرًا‬
‫ثم ينقص قليلًا ويزيد أكثر،‬

592
00:40:53,619 --> 00:40:54,661
‫ويستمر في الزيادة.‬

593
00:40:55,913 --> 00:40:57,956
‫نظن أن البيئة الميكروبية سبب رئيسي لهذا.‬

594
00:40:59,958 --> 00:41:03,837
‫قد يُضطر المرء إلى اتباع حمية‬
‫مدتها بين تسعة شهور و12 شهرًا‬

595
00:41:03,837 --> 00:41:09,676
‫ليعيد تكوين نظامه البيئي‬
‫ويمنع زيادة الوزن الفجائية الكبيرة‬

596
00:41:09,676 --> 00:41:11,595
‫حين يأكل شطيرة لحم مجددًا.‬

597
00:41:18,435 --> 00:41:22,648
‫باستخدام بيانات البيئات الميكروبية‬
‫التي جمعناها من الأفراد،‬

598
00:41:23,524 --> 00:41:28,445
‫يمكننا أن نبدأ التنبؤ‬
‫بالأطعمة الأفضل لكل شخص.‬

599
00:41:28,445 --> 00:41:31,782
‫على الأقل فيما يتعلق بمستويات سكر الدم.‬

600
00:41:33,033 --> 00:41:34,701
‫المحار مقبول، هذا جيد.‬

601
00:41:35,369 --> 00:41:37,955
‫شطائر الباذنجان مرفوضة، هذا سيئ.‬

602
00:41:38,789 --> 00:41:43,085
‫بالنسبة إلى شخص مثلي عنده الهوس مشكلة،‬

603
00:41:43,627 --> 00:41:47,839
‫فإن الدرجات لا تساعدني في الاختيار.‬

604
00:41:47,839 --> 00:41:50,384
‫أقترح أن نضيف النقانق.‬

605
00:41:50,384 --> 00:41:53,887
‫النقانق والشطائر تصنيفها أصفر.‬

606
00:41:53,887 --> 00:41:56,682
‫- هذا ليس سيئًا جدًا، صحيح؟‬
‫- ليس سيئًا جدًا، ولكنه ليس جيدًا.‬

607
00:41:56,682 --> 00:41:59,226
‫لكن فائدته أكبر بإضافة الجبن والأفوكادو.‬

608
00:41:59,226 --> 00:42:00,852
‫أحب الأفوكادو.‬

609
00:42:00,852 --> 00:42:01,937
‫إنه رائع.‬

610
00:42:01,937 --> 00:42:04,398
‫كلّما زاد عدد الإضافات كان أفضل.‬

611
00:42:06,316 --> 00:42:11,738
‫يا إلهي. لحم خاصرة الخنزير.‬
‫هل يعني هذا أن لحم الخنزير مفيد؟‬

612
00:42:11,738 --> 00:42:13,615
‫يُستحسن ألّا يقول لي أحد غير هذا.‬

613
00:42:13,615 --> 00:42:16,034
‫"المفضلات، نقانق الدجاج والبيض"‬

614
00:42:19,830 --> 00:42:21,039
‫مرحبًا يا "كيمي".‬

615
00:42:21,039 --> 00:42:22,624
‫مرحبًا يا "آني".‬

616
00:42:22,624 --> 00:42:24,751
‫- مرحبًا يا "كيمي".‬
‫- مرحبًا يا "إيران".‬

617
00:42:24,751 --> 00:42:30,048
{\an8}‫لقد سألتنا من قبل عن سبب عجزك‬
‫عن تخفيف وزنك كلّما حاولت.‬

618
00:42:30,674 --> 00:42:33,468
‫لذا عندما درسنا بيئتك الميكروبية،‬

619
00:42:33,468 --> 00:42:37,389
‫رأينا أن بيئتك الميكروبية قليلة التنوع.‬

620
00:42:37,389 --> 00:42:43,145
‫لاحظنا عندك تحديدًا انعدام نوع بكتيريا معيّن‬
‫يُعرف باسم "بريفوتيلا".‬

621
00:42:43,145 --> 00:42:44,104
‫يا إلهي.‬

622
00:42:44,104 --> 00:42:48,025
‫لذا الناس الذين يفتقرون إلى "بريفوتيلا"‬

623
00:42:48,025 --> 00:42:50,277
‫يستصعبون تخفيف أوزانهم.‬

624
00:42:50,277 --> 00:42:52,237
‫والشيء الآخر الذي وجدناه‬

625
00:42:52,237 --> 00:42:58,201
{\an8}‫هو أن هناك ثلاثة أنواع بكتيريا محددة أخرى‬
‫في قناتك الهضمية موجودة بكميات قليلة.‬

626
00:42:58,201 --> 00:43:02,664
{\an8}‫إنها مرتبطة بإنتاج نوع معيّن‬
‫من هرمونات القنوات الهضمية‬

627
00:43:02,664 --> 00:43:04,082
{\an8}‫يجعلك تشعرين بالشبع.‬

628
00:43:04,082 --> 00:43:06,418
{\an8}‫قد يكون هذا سبب جوعك الدائم.‬

629
00:43:06,418 --> 00:43:11,923
‫لكن الأمر لا يقتصر أبدًا على بكتيريا واحدة،‬
‫إذ لا تعمل أي بكتيريا بمفردها.‬

630
00:43:11,923 --> 00:43:16,094
‫لذا يجب أن نفهم‬
‫آلية عملها ضمن النظام البيئي،‬

631
00:43:16,094 --> 00:43:19,056
‫ولهذا نحلل البيئة الميكروبية كاملةً.‬

632
00:43:19,056 --> 00:43:20,724
‫هل ترين كلامنا منطقيًا؟‬

633
00:43:20,724 --> 00:43:24,436
‫بالتأكيد. وفي الواقع، أنا مندهشة نوعًا ما.‬

634
00:43:24,436 --> 00:43:26,146
‫فقد استطعت...‬

635
00:43:27,147 --> 00:43:29,608
‫معرفة كل هذه الأمور عن نفسي‬

636
00:43:30,275 --> 00:43:31,818
‫عن طريق اختبار براز فقط.‬

637
00:43:33,153 --> 00:43:36,990
{\an8}‫لكن الأمر معقد، أظن أنه صعب جدًا عليّ.‬

638
00:43:36,990 --> 00:43:40,410
{\an8}‫لماذا يبدو لي أنني عالقة؟‬

639
00:43:41,119 --> 00:43:42,454
‫هل أنا عالقة؟‬

640
00:43:42,454 --> 00:43:44,039
‫لا، لست عالقة.‬

641
00:43:44,039 --> 00:43:48,627
‫الشيء الجيد أنك وصلت إلى هنا‬
‫ولكن يمكنك الخروج أيضًا.‬

642
00:43:49,336 --> 00:43:53,131
‫أرى أنك ترغبين بشدة في تغيير نمط حياتك،‬

643
00:43:53,131 --> 00:43:55,592
‫أي تغيير الطعام الذي تأكلينه‬

644
00:43:55,592 --> 00:43:58,387
‫ليلائم أكثر البكتيريا الموجودة عندك.‬

645
00:43:58,387 --> 00:43:59,346
‫صحيح.‬

646
00:43:59,346 --> 00:44:02,391
‫وقد نتمكن من العثور على شيء ممتع،‬

647
00:44:02,391 --> 00:44:07,354
‫شيء يدوم لفترة طويلة، ويكون مفيدًا لك.‬

648
00:44:08,021 --> 00:44:12,818
{\an8}‫تحدثنا عن قاعدة "عين دال"، "عدّي دائمًا"،‬
‫ولكن لا نقصد عدّ السعرات،‬

649
00:44:12,818 --> 00:44:17,531
{\an8}‫بل عدّ الخضروات والفواكه‬

650
00:44:17,531 --> 00:44:20,283
{\an8}‫التي تتناولينها في الأسبوع.‬

651
00:44:20,283 --> 00:44:23,453
‫عادةً يُعدّ أي رقم بين 20 و30 جيدًا.‬

652
00:44:23,453 --> 00:44:24,371
‫فهمت.‬

653
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
‫كلامهما وضّح الأمور أكثر قليلًا.‬

654
00:44:27,791 --> 00:44:32,087
‫اختلاف أنواع البكتيريا‬
‫واختلاف الأنماط الحياتية‬

655
00:44:32,087 --> 00:44:36,591
‫واختلاف ما يحدث للأشخاص واختلاف الأوقات،‬

656
00:44:36,591 --> 00:44:39,803
‫تؤدي هذه كلّها إلى اختلاف النتائج.‬

657
00:44:43,724 --> 00:44:45,225
‫حياتي مزدحمة جدًا.‬

658
00:44:46,101 --> 00:44:48,520
‫فأنا مسؤولة عن أفراد كثيرين.‬

659
00:44:49,104 --> 00:44:52,023
‫لديّ أم مريضة أعتني بها باستمرار.‬

660
00:44:53,275 --> 00:44:56,528
‫وأنا أم عزباء لثلاثة أطفال رائعين.‬

661
00:44:57,529 --> 00:45:02,617
‫ابني الصغير مصاب بالتوحد،‬
‫لذا فأنا أعلّمه دائمًا.‬

662
00:45:05,662 --> 00:45:09,624
‫الأكل في المنزل‬
‫مع أشخاص من فئات عمرية مختلفة‬

663
00:45:10,208 --> 00:45:11,668
‫يريد كل منهم طبقًا مختلفًا‬

664
00:45:11,668 --> 00:45:14,921
‫يعني أن عليّ طبخ طعام لي ثم طبخ طعام لهم.‬

665
00:45:16,298 --> 00:45:18,925
‫سيكون أمرًا شاقًا، بل ومكلفًا.‬

666
00:45:21,011 --> 00:45:26,516
‫لذا أخطط لإشراك أطفالي معي‬
‫عن طريق طبخ وجبة واحدة يحبها الجميع،‬

667
00:45:26,516 --> 00:45:27,726
‫هذا هو مشروعي.‬

668
00:45:37,444 --> 00:45:41,031
‫أجزم أنني أكلت عشرة آلاف شطيرة نقانق‬
‫منذ بداية مسيرتي.‬

669
00:45:41,031 --> 00:45:43,116
{\an8}‫"(تاكيرو كوبي كوباياشي)‬
‫بطل العالم في الأكل"‬

670
00:46:00,217 --> 00:46:05,347
‫أنا ياباني، لكنني أكلت مثل الأمريكيين.‬

671
00:46:05,347 --> 00:46:11,186
‫أظن أن هذا ما أضرّ بجسمي.‬

672
00:46:12,270 --> 00:46:15,398
{\an8}‫"(كيوتو)، (اليابان)"‬

673
00:46:17,234 --> 00:46:18,777
‫يا لجمال الرائحة.‬

674
00:46:19,486 --> 00:46:22,489
‫هذا طعام ياباني حقيقي، صحيح؟‬

675
00:46:22,489 --> 00:46:24,699
‫شكله جميل جدًا.‬

676
00:46:24,699 --> 00:46:26,076
‫جميل جدًا.‬

677
00:46:30,163 --> 00:46:33,291
‫هل مسابقات الأكل تضرّ بمعدتك؟‬

678
00:46:33,291 --> 00:46:35,460
‫عندما نخرج معًا،‬

679
00:46:35,460 --> 00:46:38,505
‫يأكل البقية منا أكثر مما تأكل أنت.‬

680
00:46:38,505 --> 00:46:39,714
‫نعم، هذا صحيح.‬

681
00:46:39,714 --> 00:46:42,133
‫يظن "كوبي" أنه قد يكون متضررًا.‬

682
00:46:42,133 --> 00:46:44,553
‫فهو لا يشعر بالجوع ولا بالشبع.‬

683
00:46:44,553 --> 00:46:47,639
‫- لا يراوده أي من هذين الشعورين.‬
‫- حقًا؟‬

684
00:46:47,639 --> 00:46:51,309
‫مرّت أوقات أدرك فيها‬
‫أنه لم يأكل شيئًا منذ ثلاثة أيام.‬

685
00:46:51,309 --> 00:46:53,687
‫أحقًا الأمر بهذا السوء؟‬

686
00:46:53,687 --> 00:46:57,858
‫أشعر بأننا كلّما أكلنا أكثر،‬
‫وخاصةً الوجبات السريعة،‬

687
00:46:57,858 --> 00:47:00,485
‫يتضرر الجسم أكثر.‬

688
00:47:03,697 --> 00:47:05,740
‫منذ بدأت هذه المسيرة،‬

689
00:47:05,740 --> 00:47:09,411
‫أتساءل عن الضرر‬

690
00:47:09,411 --> 00:47:12,998
‫الذي ألحقته بجسمي.‬

691
00:47:16,877 --> 00:47:22,924
‫أريد أن أعرف‬
‫كيف يؤذي ذلك دماغي وجهازي العصبي.‬

692
00:47:29,222 --> 00:47:34,352
‫قديمًا، كنت أرى نفسي‬
‫على هيئة جسم فيه رأس ودماغ وأعضاء أخرى،‬

693
00:47:34,352 --> 00:47:36,187
‫وكنت أعيش مقتنعة بهذا.‬

694
00:47:36,187 --> 00:47:39,774
‫كنت أرى أن مشاعري وقراراتي وأفكاري‬
‫تصدر عن دماغي هنا في الأعلى.‬

695
00:47:39,774 --> 00:47:45,530
‫وهذا سخيف قليلًا،‬
‫ويذكّرني بطريقة رسم ابن أخي الصغير للناس.‬

696
00:47:45,530 --> 00:47:47,991
‫حيث كان يرسم رأسًا وتحته قدمان.‬

697
00:47:47,991 --> 00:47:51,536
‫وأصبحنا نعرف الآن أن القناة الهضمية‬
‫مستشارة مهمة للدماغ.‬

698
00:47:51,536 --> 00:47:56,708
‫فهي تجمع المعلومات وترسلها إلى الدماغ،‬
‫فتصبح جزءًا مما نشعر به.‬

699
00:47:59,044 --> 00:48:01,755
{\an8}‫كلّنا نعرف دماغنا الأول هنا،‬

700
00:48:01,755 --> 00:48:05,884
{\an8}‫ولكن لدينا دماغ آخر هنا داخل بطوننا.‬

701
00:48:05,884 --> 00:48:10,722
‫وفي هذا الدماغ الثاني أعصاب‬
‫أكثر مما في النخاع الشوكي.‬

702
00:48:12,432 --> 00:48:17,520
‫ثمة طريق اتصال ثنائي الاتجاه‬
‫بين القناة الهضمية والدماغ‬

703
00:48:17,520 --> 00:48:21,608
‫تنتقل فيه معلومات عما يحدث في بطوننا‬
‫وما يحدث في أدمغتنا.‬

704
00:48:22,400 --> 00:48:25,612
‫تخيّلوا أن الدماغ والقناة الهضمية‬
‫صديقان عزيزان.‬

705
00:48:26,112 --> 00:48:28,073
‫لذا إن كان أحدهما لا يعمل،‬

706
00:48:28,073 --> 00:48:30,533
‫فسيحذو الآخر حذوه في النهاية.‬

707
00:48:31,117 --> 00:48:34,621
‫قد يكون هذا ما يجعلنا نستمتع‬
‫بالطعام الذي نأكله‬

708
00:48:34,621 --> 00:48:37,582
‫ويخبرنا ماذا نأكل ومتى نأكله،‬

709
00:48:37,582 --> 00:48:41,002
‫والأمر لا يقتصر على أن الميكروبات‬
‫تؤثر في الدماغ،‬

710
00:48:41,002 --> 00:48:45,840
‫بل إن الطعام الذي نتناوله‬
‫يؤثر في الميكروبات التي تؤثر في الدماغ.‬

711
00:48:47,926 --> 00:48:51,388
{\an8}‫"(كورك)، (أيرلندا)"‬

712
00:48:51,388 --> 00:48:53,765
‫"(السوق الإنجليزي)، (كورك)"‬

713
00:48:59,896 --> 00:49:03,525
‫إذًا، نحن اليوم في "السوق الإنجليزي"‬
‫هنا في "أيرلندا"،‬

714
00:49:03,525 --> 00:49:06,611
‫وهو المكان الذي أتسوق فيه يوم السبت.‬

715
00:49:08,029 --> 00:49:11,825
‫آتي إلى السوق ومعي قائمة،‬
‫ولكن ينتهي بي الأمر بتجاهلها في كل مرة.‬

716
00:49:12,659 --> 00:49:15,370
‫فالرائحة والألوان وكل شيء هنا يجذب المرء،‬

717
00:49:15,370 --> 00:49:18,873
‫ولكن قناتي الهضمية أيضًا تجذبني إلى أطعمة‬
‫يُفترض بها ألّا تجذبني إليها.‬

718
00:49:20,917 --> 00:49:22,877
‫خياراتنا في الأكل، كما تعرفون،‬

719
00:49:22,877 --> 00:49:25,213
‫نظن أن أدمغتنا المسؤولة عنها بشكل كامل،‬

720
00:49:25,213 --> 00:49:31,219
‫ولكن ماذا إن كانت إشارات قنواتنا الهضمية‬
‫هي في الواقع المسؤولة؟‬

721
00:49:33,013 --> 00:49:35,223
‫هذا ما تحبّه ميكروباتي جدًا،‬

722
00:49:35,223 --> 00:49:37,726
‫وسأُضطر إلى مواجهة صراع داخلي‬

723
00:49:37,726 --> 00:49:41,312
‫لأنه سبب رئيسي في زيادة وزني.‬

724
00:49:44,232 --> 00:49:47,444
‫إن مدى شعورك بالجوع ورغبتك في أكل شيء معيّن‬

725
00:49:47,444 --> 00:49:52,032
‫قد يكون سببه مجموعة بكتيرية دقيقة‬
‫في قناتك الهضمية تقول،‬

726
00:49:52,032 --> 00:49:55,368
‫"أود حقًا تناول تلك البطاطس المقلية"،‬
‫أو شيئًا كهذا.‬

727
00:49:56,536 --> 00:49:58,955
{\an8}‫إن أكثرت من تناول السكر،‬
‫تأتيك بكتيريا محبة للسكر،‬

728
00:49:58,955 --> 00:50:01,166
{\an8}‫إن أكثرت من تناول الدسم،‬
‫تأتيك بكتيريا محبة للدسم،‬

729
00:50:01,958 --> 00:50:05,670
‫لذا عندما أذهب إلى "الصين"‬
‫ولا أتناول كثيرًا من الطعام الحلو‬

730
00:50:05,670 --> 00:50:07,964
‫بسبب قلة السكر في النظام الغذائي الصيني،‬

731
00:50:07,964 --> 00:50:11,217
‫فإنني أفقد رغبتي كليًا في تناول الشوكولاتة،‬
‫على سبيل المثال.‬

732
00:50:11,217 --> 00:50:14,679
‫أما في "أمريكا الشمالية" عادةً،‬
‫فإنني أشتهي الشوكولاتة كل يوم.‬

733
00:50:15,680 --> 00:50:17,140
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

734
00:50:17,140 --> 00:50:18,808
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

735
00:50:18,808 --> 00:50:20,101
‫بخير.‬

736
00:50:20,101 --> 00:50:21,227
‫صباح الخير.‬

737
00:50:23,605 --> 00:50:26,232
‫اليوم، ميكروباتي تفوز.‬

738
00:50:26,232 --> 00:50:29,319
‫لذا سأشتري الشوكولاتة.‬

739
00:50:31,654 --> 00:50:33,698
‫أشتهي أطعمة كثيرة.‬

740
00:50:33,698 --> 00:50:39,370
‫أحيانًا، الشيء الوحيد الذي أشتهيه بشدة‬
‫هو شريحة لحم شبه نيئة.‬

741
00:50:40,288 --> 00:50:43,917
‫أحاول نوعًا ما أن أتجاهل شهوتي تلك،‬

742
00:50:43,917 --> 00:50:46,461
‫لكنني أحاول تلبية طلبات جسمي بشكل أكبر.‬

743
00:50:46,461 --> 00:50:49,631
‫يشتهي جسمي المثلجات‬
‫أو الحلويات أو شطائر اللحم.‬

744
00:50:51,299 --> 00:50:53,176
‫آه لو أستطيع تناول هذه.‬

745
00:50:53,927 --> 00:50:57,639
‫أحب المأكولات البحرية.‬
‫أحاول تناول أكبر قدر ممكن منها.‬

746
00:50:57,639 --> 00:51:00,308
‫كنت أشتهي‬

747
00:51:01,351 --> 00:51:05,021
‫الكعك والكاري حين كنت صغيرًا.‬

748
00:51:05,021 --> 00:51:09,692
‫لم أعُد أشعر بتلك البهجة حيال الأكل.‬

749
00:51:13,113 --> 00:51:15,240
‫كان الهضم على الأرجح‬

750
00:51:15,240 --> 00:51:18,952
‫أول شكل طوّرته الحيوانات من أشكال التفكير.‬

751
00:51:18,952 --> 00:51:22,580
‫إنه يمكّن الأعصاب من تحديد مدى جودة الطعام،‬

752
00:51:22,580 --> 00:51:26,543
‫ويدل على مدى صحة الأنسجة المحيطة‬
‫وصحة الخلايا المناعية،‬

753
00:51:26,543 --> 00:51:28,962
‫وبعد أن تبيّن نجاح ذلك،‬

754
00:51:28,962 --> 00:51:33,383
‫كانت إضافة لطيفة وجود دماغ آخر في الأعلى‬
‫يمكنه تنسيق الحواس.‬

755
00:51:39,264 --> 00:51:41,975
‫مرحبًا يا "كيمي"، نحن مستعدون. تفضّلي معي.‬

756
00:51:44,686 --> 00:51:47,897
‫سأُجري تصويرًا بالرنين المغناطيسي اليوم.‬

757
00:51:49,899 --> 00:51:52,402
‫أنا قلق قليلًا.‬

758
00:51:54,571 --> 00:51:59,993
‫لكنني أتطلع إلى فهم ما يجري في جسمي.‬

759
00:52:03,955 --> 00:52:05,790
‫ما زلت مرتبكة قليلًا.‬

760
00:52:05,790 --> 00:52:08,585
‫أحاول فقط أن أفهم آلية عمل جسمي‬

761
00:52:08,585 --> 00:52:10,712
‫لكي أحسّن صحتي مع مرور الوقت.‬

762
00:52:15,133 --> 00:52:17,051
‫حسنًا يا "كيمي". كيف وضعك؟‬

763
00:52:17,051 --> 00:52:18,261
‫جيد.‬

764
00:52:18,261 --> 00:52:22,891
‫سنعرض لك شرائح فيها مجموعة من الصور.‬

765
00:52:22,891 --> 00:52:26,936
‫ونريد منك مشاهدتها‬
‫كأنك تشاهدين فيلمًا على التلفاز،‬

766
00:52:26,936 --> 00:52:27,979
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

767
00:52:30,148 --> 00:52:33,526
‫ما نراه هو النشاط في الدماغ.‬

768
00:52:34,736 --> 00:52:39,949
‫نرى استجابة كل من "كيمي" و"كوبي" للمنبهات.‬
‫وفي هذه الحالة، إشارات الطعام.‬

769
00:52:41,534 --> 00:52:44,120
‫لدينا أطعمة حلوة عالية السعرات‬

770
00:52:44,120 --> 00:52:46,497
‫وأطعمة مالحة عالية الدسم والسعرات.‬

771
00:52:47,415 --> 00:52:51,878
‫وما نراه في دماغ "كيمي"‬
‫هو أنها عندما ترى الطعام،‬

772
00:52:51,878 --> 00:52:55,632
‫يتنشط الجزء العاطفي من دماغها،‬

773
00:52:55,632 --> 00:52:57,508
‫لكن الأهم من ذلك،‬

774
00:52:57,508 --> 00:53:02,347
‫تتضاءل عندها القدرة على التحكم‬
‫في هذه الاستجابات العاطفية.‬

775
00:53:04,015 --> 00:53:07,852
‫أما عند "كوبي"، فالأمر أكثر تعقيدًا.‬

776
00:53:08,603 --> 00:53:11,064
‫الجوع عملية معقدة.‬

777
00:53:11,064 --> 00:53:13,358
‫ثمة أنظمة متعددة معنية.‬

778
00:53:13,358 --> 00:53:16,903
‫الدماغ والبيئة الميكروبية والالتهاب،‬

779
00:53:17,487 --> 00:53:22,033
‫وكذلك المزاج والذكريات والبيئة المحيطة.‬

780
00:53:23,243 --> 00:53:25,954
‫تُوجد عدة أمور متعلقة بالجوع،‬

781
00:53:25,954 --> 00:53:27,997
‫وعلينا التفكير في الجسم كلّه.‬

782
00:53:29,624 --> 00:53:34,212
‫ينقسم الأطباء إلى مختصّين‬
‫حيث يركزون على عضو واحد معيّن‬

783
00:53:34,212 --> 00:53:37,674
‫ويتجاهلون بقية أعضاء الجسم بشكل أساسي.‬

784
00:53:37,674 --> 00:53:41,594
‫هذا يقلل من فهمنا لكيفية ارتباط كل شيء.‬

785
00:53:41,594 --> 00:53:44,389
‫الجميل في البيئة الميكروبية‬
‫أنها موجودة في كل مكان،‬

786
00:53:44,389 --> 00:53:46,557
‫وتأثيراتها محسوسة في كل مكان.‬

787
00:53:49,018 --> 00:53:50,937
‫يجب أن نفكر بشكل أوسع.‬

788
00:53:50,937 --> 00:53:55,108
‫أحد الأمور التي تشغل اهتمامي فعلًا‬

789
00:53:55,108 --> 00:54:00,405
‫هي تزامن حدوث مشكلات القناة الهضمية‬
‫مع حدوث مشكلات دماغية،‬

790
00:54:00,405 --> 00:54:02,198
‫وهذا شائع جدًا.‬

791
00:54:02,198 --> 00:54:05,994
‫إنه شائع جدًا لدى المتوحدين‬
‫والمصابين بمرض "باركنسون"،‬

792
00:54:05,994 --> 00:54:11,332
‫وكذلك المصابين بأمراض نفسية مرتبطة بالتوتر‬
‫مثل القلق والاكتئاب.‬

793
00:54:11,332 --> 00:54:15,753
‫لذا دائمًا يكون السؤال أيهما حدثت أولًا.‬

794
00:54:19,632 --> 00:54:21,551
‫في السنوات الخمسة الأخيرة تقريبًا،‬

795
00:54:21,551 --> 00:54:24,345
‫وجدنا أن من يعانون أعراضًا‬
‫شبيهة بأعراض بالاكتئاب‬

796
00:54:24,345 --> 00:54:28,933
‫يفتقرون في قنواتهم الهضمية إلى بكتيريا‬
‫تنتج مواد كيميائية تشكّل كيمياء الدماغ.‬

797
00:54:28,933 --> 00:54:30,893
‫هذا يغيّر المشاعر.‬

798
00:54:30,893 --> 00:54:35,606
‫ونعتقد أنه يؤدي إلى ظهور أعراض‬
‫شبيهة بأعراض الاكتئاب.‬

799
00:54:37,859 --> 00:54:41,946
‫عندما تعطي فأرًا طبيعيًا‬
‫ميكروبات من جسم شخص سليم،‬

800
00:54:41,946 --> 00:54:44,866
‫وتمنحه الفرصة للاستكشاف،‬

801
00:54:46,284 --> 00:54:51,080
‫فسيرغب في رؤية مناطق مشرقة‬
‫وسيكون محبًا للاستطلاع بشكل عام.‬

802
00:54:51,080 --> 00:54:55,001
‫أما إن أعطيته ميكروبات‬
‫من جسم شخص مصاب بالاكتئاب،‬

803
00:54:55,585 --> 00:55:02,133
‫فسيلجأ إلى مناطق مظلمة‬
‫وسيُصاب بالتوتر وبالقلق وبالاكتئاب.‬

804
00:55:06,137 --> 00:55:10,558
‫السبب حدوث تغيّرات في المواد الكيميائية‬
‫في جزيء السيروتونين الذي يحدد المزاج‬

805
00:55:10,558 --> 00:55:12,560
‫في القناة الهضمية وفي الدماغ.‬

806
00:55:14,062 --> 00:55:19,484
‫عندما أضفنا إلى حيواناتنا بكتيريا‬
‫تكون غالبًا مفقودة لدى المصابين بالاكتئاب،‬

807
00:55:19,484 --> 00:55:22,904
‫رأينا أنها خففت الاستجابة للاكتئاب.‬

808
00:55:22,904 --> 00:55:27,200
‫لذا لعلها لا تزال مصابة بالاكتئاب،‬
‫لكنها لا تشعر به بنفس الحدة.‬

809
00:55:31,120 --> 00:55:34,957
‫أجل، هذا منطقي.‬

810
00:55:34,957 --> 00:55:38,669
‫عندما أتدرب من أجل مسابقة،‬

811
00:55:38,669 --> 00:55:42,006
‫أشعر بالعدوانية‬

812
00:55:42,590 --> 00:55:47,178
‫ولا أشعر برغبة في التحدث إلى الآخرين.‬

813
00:55:49,514 --> 00:55:51,933
‫يعتريني الخوف حين أفكر‬

814
00:55:51,933 --> 00:55:55,561
‫في أن الدماغ والقناة الهضمية‬
‫مرتبطان ارتباطًا وثيقًا.‬

815
00:55:56,771 --> 00:56:00,149
‫وهذا يجعلني أرغب في زيادة حذري مما آكله.‬

816
00:56:01,109 --> 00:56:05,154
{\an8}‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"‬

817
00:56:07,031 --> 00:56:08,199
‫اللعبة ممتعة حقًا.‬

818
00:56:09,700 --> 00:56:11,702
‫أحسنت. أداؤك ممتاز.‬

819
00:56:12,995 --> 00:56:17,542
‫بصفتي أبًا لديه ابن مصاب بالتوحد‬
‫وآخر مصاب باضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه‬

820
00:56:17,542 --> 00:56:20,086
‫ولأن الاكتئاب يسري في عائلتي،‬

821
00:56:20,086 --> 00:56:23,423
‫فإنني مهتم جدًا‬
‫بأن أعرف ما إن كان ذلك مرتبطًا‬

822
00:56:23,423 --> 00:56:25,716
‫بالاضطرابات في البيئة الميكروبية.‬

823
00:56:25,716 --> 00:56:27,969
‫وهذا شكّل مسيرتي البحثية.‬

824
00:56:27,969 --> 00:56:32,056
‫وبدأت أسعى إلى معرفة نوع البكتيريا‬
‫التي قد تكون مساهمة.‬

825
00:56:35,685 --> 00:56:38,062
‫وجدنا أنه في عديد من حالات التوحد،‬

826
00:56:38,062 --> 00:56:42,442
‫ثمة أطفال يعانون إسهالًا أو إمساكًا شديدًا.‬

827
00:56:43,025 --> 00:56:46,070
‫في أمراض الدماغ الأخرى مثل مرض "باركنسون"،‬

828
00:56:46,070 --> 00:56:48,865
‫غالبًا ما نرى بداية للإمساك،‬

829
00:56:48,865 --> 00:56:53,369
‫وأحيانًا حتى قبل عقود‬
‫من ظهور مرض الدماغ الفعلي.‬

830
00:56:56,706 --> 00:56:57,915
‫لفهم هذه العلاقة،‬

831
00:56:57,915 --> 00:57:01,919
‫سنأخذ بكتيريا من المصابين بمرض معيّن‬
‫مثل مرض "باركنسون"‬

832
00:57:02,712 --> 00:57:04,046
‫ونضعها في الفئران.‬

833
00:57:08,384 --> 00:57:12,430
‫عندما نضيف إلى الفئران‬
‫بكتيريا كانت مفقودة عندها، تتحسن أعراضها.‬

834
00:57:15,016 --> 00:57:16,934
‫وهذا أمر طبيعي.‬

835
00:57:16,934 --> 00:57:21,397
‫إذ يُعيد ذلك طبيعيًا توازن ذلك النظام البيئي‬
‫وتلك الكيمياء داخل الجسم.‬

836
00:57:26,235 --> 00:57:29,614
‫لذا، بدأنا ندرك العلاقة‬

837
00:57:29,614 --> 00:57:33,826
‫وندرك أهمية دراسة الجسم على أنه وحدة كاملة‬

838
00:57:33,826 --> 00:57:37,288
‫إن أردنا فعلًا فهم بعض تلك الحالات المزمنة.‬

839
00:57:41,292 --> 00:57:43,127
{\an8}‫سُررت جدًا بلقائك يا "كوبي".‬

840
00:57:43,127 --> 00:57:44,253
{\an8}‫مرحبًا أيتها الطبيبة.‬

841
00:57:44,253 --> 00:57:46,631
‫- مرحبًا يا "كوبي". مرحبًا يا "ماغي".‬
‫- سُررنا بلقائك.‬

842
00:57:47,215 --> 00:57:49,050
‫لديّ بعض النتائج.‬

843
00:57:49,050 --> 00:57:54,597
{\an8}‫فرحنا حين رأينا أن بكتيريا جسمك جيدة جدًا.‬

844
00:57:54,597 --> 00:57:58,267
‫عجبًا. هذا مفاجئ حقًا.‬

845
00:57:58,267 --> 00:58:03,606
{\an8}‫مع أن منافسات الأكل ربما كان لها تأثير،‬

846
00:58:03,606 --> 00:58:08,236
{\an8}‫حقيقة أنك تأكل وفق نظام غذائي صحي طبيعي،‬
‫وهو النظام الغذائي الياباني،‬

847
00:58:08,236 --> 00:58:10,571
‫كان لها أيضًا تأثير على بيئتك الميكروبية.‬

848
00:58:10,571 --> 00:58:13,574
‫لأن البكتيريا في بيئتك الميكروبية‬

849
00:58:13,574 --> 00:58:17,745
‫تستجيب خلال 24 ساعة بعد تناول الطعام.‬

850
00:58:18,621 --> 00:58:21,332
‫لكن عندما يتعلق الأمر بفقدان الشهية،‬

851
00:58:21,332 --> 00:58:24,210
‫فقد يكون السبب مزيجًا من أشياء كثيرة،‬

852
00:58:24,210 --> 00:58:26,921
{\an8}‫مثل تمدد المعدة أو الهرمونات،‬

853
00:58:26,921 --> 00:58:31,217
‫أو التهاب خفيف ما أو سرعة الهضم.‬

854
00:58:31,217 --> 00:58:33,719
‫- على سبيل المثال لا الحصر.‬
‫- حسنًا.‬

855
00:58:33,719 --> 00:58:36,430
‫لكن الجزء المسبب الآخر هو الرأس.‬

856
00:58:36,973 --> 00:58:42,895
‫عادةً، لست ممن يحبّذون قول الأطباء للمرضى‬
‫إن المشكلة في رؤوسهم،‬

857
00:58:42,895 --> 00:58:47,567
‫ولكن عندما نظرت إلى مسح دماغك،‬
‫كان كل جزء فيه يعمل بنشاط مفرط.‬

858
00:58:47,567 --> 00:58:50,027
‫تقريبًا كل منطقة في الدماغ‬

859
00:58:50,027 --> 00:58:52,613
{\an8}‫لها علاقة بتناول الطعام وبالطعام‬

860
00:58:52,613 --> 00:58:55,866
{\an8}‫وبالشعور بالغثيان أو بالشبع،‬
‫كل شيء كان يعمل.‬

861
00:58:55,866 --> 00:58:57,618
‫يبدو الأمر كأنما دماغك مضطرب.‬

862
00:58:57,618 --> 00:59:00,371
‫لا يعجبني هذا الكلام.‬

863
00:59:00,371 --> 00:59:02,373
‫التفسير الوحيد الذي أراه منطقيًا‬

864
00:59:02,373 --> 00:59:06,127
{\an8}‫هو أن كل أجزاء دماغك تعمل معًا‬

865
00:59:06,127 --> 00:59:11,007
‫لكيلا تشعر بالشبع ولا تشمئز نفسك‬
‫إن أكلت مزيدًا من الطعام.‬

866
00:59:11,007 --> 00:59:14,510
‫هذا يوضّح لك شدة طاعة جسمك لك‬
‫في تحقيق ما تريده،‬

867
00:59:14,510 --> 00:59:16,304
‫حتى إن اضطُر إلى إيذاء نفسه.‬

868
00:59:17,930 --> 00:59:20,099
‫قال، "أعرف. أنا خائف بالفعل."‬

869
00:59:20,099 --> 00:59:22,435
‫يقول في نفسه،‬
‫"لا أعرف ما إن كان دماغي سليمًا."‬

870
00:59:22,435 --> 00:59:27,857
‫أجل، لكنني لا أقصد أن أجزاء معطلة‬
‫أو مفقودة أو متضررة.‬

871
00:59:28,441 --> 00:59:31,110
‫بل كل الأجزاء موجودة، وكلّها تعمل.‬

872
00:59:31,110 --> 00:59:33,946
‫إنما ارتباطها ببعضها بعضًا مختلف قليلًا.‬

873
00:59:33,946 --> 00:59:37,325
{\an8}‫لا يزال دماغك مدربًا‬
‫على التفكير في أنك تتنافس‬

874
00:59:37,325 --> 00:59:39,201
{\an8}‫أو تأكل تلك الأطعمة المعالجة.‬

875
00:59:39,201 --> 00:59:42,413
‫أظن أن الوضع هنا معقد جدًا.‬

876
00:59:42,413 --> 00:59:46,042
‫أقترح تجربة شيء قد يكون ممتعًا،‬

877
00:59:46,042 --> 00:59:49,879
‫وهو أن تتعلم الاستماع إلى جسمك‬

878
00:59:49,879 --> 00:59:51,464
{\an8}‫إن كانت مجرد رائحة‬

879
00:59:51,464 --> 00:59:54,925
‫أو إن كان فقط يستشعر أشياء بسيطة‬

880
00:59:54,925 --> 00:59:57,845
‫ويحاول أن يتعلم الشعور بها أحيانًا.‬

881
00:59:58,888 --> 01:00:00,890
‫ستكون رحلة طويلة بلا شك.‬

882
01:00:00,890 --> 01:00:04,185
‫قال، "ستكون رحلة طويلة، صحيح؟"‬

883
01:00:05,353 --> 01:00:09,690
‫أنا أفرط في الأكل‬
‫لأنني متنافس في مسابقات الأكل.‬

884
01:00:10,524 --> 01:00:14,195
‫ولكن الناس العاديين أيضًا‬
‫يفرطون في الأكل أحيانًا.‬

885
01:00:16,864 --> 01:00:20,034
‫عندما يفرط المرء في الأكل،‬

886
01:00:20,034 --> 01:00:27,124
‫يصبح غير قادر على الاستطعام بالمذاق‬
‫ولا على الاستمتاع برائحة الطعام.‬

887
01:00:28,542 --> 01:00:34,840
‫فيتجاهل إشارات جسمه، مثل الشعور بالشبع.‬

888
01:00:37,176 --> 01:00:38,761
‫يبدأ الأمر مبكرًا.‬

889
01:00:39,345 --> 01:00:41,722
‫فقد تربّى أطفال كثيرون وأهلهم يطلبون منهم‬

890
01:00:41,722 --> 01:00:45,434
‫إنهاء الطعام وتناوله كلّه‬
‫لأن هذا ما يفعله الأطفال الجيدون.‬

891
01:00:47,561 --> 01:00:50,272
‫لذا نتعلم أن نتجاهل شهيتنا،‬

892
01:00:50,272 --> 01:00:53,109
‫ونعتاد الأكل في أوقات معيّنة.‬

893
01:00:54,276 --> 01:00:57,863
‫نقضي وقتًا طويلًا على الهاتف أو أمام الحاسوب‬
‫والشاشة مقابلة لأدمغتنا.‬

894
01:00:59,073 --> 01:01:03,285
‫إعادة الاتصال تتعلق أكثر‬
‫بالاستماع إلى الجسم.‬

895
01:01:05,746 --> 01:01:11,252
‫آمل أن أعيش حياة طويلة وصحية.‬

896
01:01:11,794 --> 01:01:13,087
‫صباح الخير.‬

897
01:01:14,255 --> 01:01:18,968
‫قررت التوقف عن المشاركة في مسابقات الأكل.‬

898
01:01:21,178 --> 01:01:25,141
‫فهي كل ما أفعله منذ 20 عامًا.‬

899
01:01:26,100 --> 01:01:28,978
‫تقلقني خطوتي التالية التي أجهل ما قد تكون،‬

900
01:01:28,978 --> 01:01:31,272
‫ولكنني متحمس لمستقبلي.‬

901
01:01:31,272 --> 01:01:33,357
‫مشاعري متضاربة.‬

902
01:01:36,277 --> 01:01:38,070
‫ولكن أولًا،‬

903
01:01:38,070 --> 01:01:44,869
‫أريد تحسين دماغي وقناتي الهضمية.‬

904
01:01:47,580 --> 01:01:53,586
‫نعمل بنشاط لزيادة عدد العلاجات المختلفة‬
‫للبيئات الميكروبية.‬

905
01:01:57,173 --> 01:02:01,427
‫إن كانت بيئتك الميكروبية متضررة،‬
‫فهل يمكننا استخدام البراز لتحسينها؟‬

906
01:02:03,637 --> 01:02:08,017
‫هذا ثمين جدًا، أثمن من الذهب.‬

907
01:02:09,018 --> 01:02:13,856
{\an8}‫ماذا سيكون ردك إن أخبرك طبيب‬
‫بأن براز أحدهم قد ينقذ حياتك؟‬

908
01:02:13,856 --> 01:02:17,610
‫زراعة ميكروبات البراز،‬
‫المعروفة اختصارًا باسم "إف أم تي"،‬

909
01:02:17,610 --> 01:02:22,323
‫تتمثل في وضع براز شخص ما في جسم مريض مصاب.‬

910
01:02:22,323 --> 01:02:26,452
‫يقدّم علاجًا عن طريق تنظير القولون‬
‫أو حقنة شرجية أو حبوب.‬

911
01:02:26,452 --> 01:02:30,498
‫زراعة ميكروبات البراز‬
‫أول علاج وافقت عليه إدارة الغذاء والدواء‬

912
01:02:30,498 --> 01:02:34,001
‫يتضمن ميكروبات متوفرة للأطباء حاليًا.‬

913
01:02:34,001 --> 01:02:38,172
‫ومع ذلك، لا يُسمح باستخدامه‬
‫إلا لنوع معيّن من الأمراض.‬

914
01:02:38,172 --> 01:02:43,219
{\an8}‫عدوى المطثية العسيرة. تحدث بسبب بكتيريا‬
‫تسبب عدوى في القولون وإسهالًا شديدًا.‬

915
01:02:43,219 --> 01:02:46,347
‫نأخذ المجتمع البكتيري من شخص سليم‬

916
01:02:46,347 --> 01:02:49,099
‫ونرشّه داخل قولون المريض، حرفيًا،‬

917
01:02:49,099 --> 01:02:54,021
‫لإعادة توطين ميكروبات البراز‬
‫في قناته الهضمية.‬

918
01:02:54,021 --> 01:02:57,358
‫إنها عملية نسبة نجاحها 90 بالمئة.‬

919
01:02:57,358 --> 01:02:59,485
‫يحاول العلماء الآن أن يعرفوا‬

920
01:02:59,485 --> 01:03:03,739
‫إن كان ممكنًا أن تعالج مئات الحالات الأخرى،‬
‫العقلية منها والجسدية.‬

921
01:03:05,032 --> 01:03:09,245
‫بوجود زراعة ميكروبات البراز،‬
‫ثمة أدلة دامغة حقًا،‬

922
01:03:09,245 --> 01:03:11,330
‫لكن العلم ما زال يتطور.‬

923
01:03:11,330 --> 01:03:15,459
‫لا نزال نعمل لنحاول أن نعرف‬
‫ما إن كانت قد تفيد أشخاصًا على نطاق أوسع،‬

924
01:03:15,459 --> 01:03:17,336
‫وإن كانت تلك الفائدة طويلة الأمد.‬

925
01:03:24,260 --> 01:03:27,930
{\an8}‫وجدته. كان بجانب الطعام الذي سنأكله لاحقًا.‬

926
01:03:29,890 --> 01:03:32,643
‫- هل لا يزال صالحًا؟‬
‫- هذا ما أراه.‬

927
01:03:35,479 --> 01:03:40,609
‫أظن أن معظم الناس‬
‫سيجدون زراعة ميكروبات البراز مخيفة،‬

928
01:03:40,609 --> 01:03:42,570
‫ولا سيما حين يفعلونها بأنفسهم.‬

929
01:03:43,237 --> 01:03:45,698
‫وأظن أيضًا أن معظم الأشخاص الأصحاء‬

930
01:03:45,698 --> 01:03:50,119
‫لا يعرفون معنى أن يبلغ المرء مرحلة‬
‫تكون عندها جودة حياته متدنية جدًا.‬

931
01:03:50,744 --> 01:03:53,205
‫شعرت بأنه خياري الوحيد.‬

932
01:03:58,377 --> 01:03:59,336
‫هل هذا حُب؟‬

933
01:04:00,254 --> 01:04:01,630
‫أجل، حُب حقيقي.‬

934
01:04:07,511 --> 01:04:13,309
‫أول مرة أجريت فيها زراعة براز‬
‫جعلت أخي يتبرع لي.‬

935
01:04:15,060 --> 01:04:20,816
‫بدأ وزني يزيد ببطء‬
‫مع أنني لم أغيّر نظامي الغذائي إطلاقًا.‬

936
01:04:22,318 --> 01:04:27,865
‫واستطعت دخول الحمّام بمفردي‬
‫لأول مرة خلال ثلاث سنوات تقريبًا.‬

937
01:04:29,909 --> 01:04:32,036
‫ولكن بدأ حب الشباب يظهر عليّ،‬

938
01:04:32,661 --> 01:04:35,998
‫وتاريخ أخي حافل بحب الشباب الهرموني.‬

939
01:04:37,416 --> 01:04:41,921
‫فقررت جعل حبيبي يتبرع لي.‬

940
01:04:41,921 --> 01:04:44,423
‫فهو لا يعاني مشكلات جسدية،‬

941
01:04:44,423 --> 01:04:46,967
‫ولكنه يعاني بضع مشكلات نفسية.‬

942
01:04:48,427 --> 01:04:50,930
‫تناولت حبوب حبيبي لعدة أشهر.‬

943
01:04:50,930 --> 01:04:52,556
‫ما عاد حب الشباب يظهر عليّ.‬

944
01:04:53,390 --> 01:04:55,184
‫ولكنني لاحظت مع مرور الوقت‬

945
01:04:55,184 --> 01:04:57,978
‫أن اكتئابي بلغ أسوأ مرحلة له في حياتي.‬

946
01:04:59,396 --> 01:05:02,316
‫انتقلت إليّ البكتيريا الموجودة لديه‬
‫أيًا كان نوعها،‬

947
01:05:02,316 --> 01:05:05,611
‫فسببت تفاقم الاكتئاب الذي كنت أعانيه أصلًا.‬

948
01:05:08,113 --> 01:05:10,616
‫فجعلت أخي يتبرع لي مجددًا.‬

949
01:05:10,616 --> 01:05:14,078
‫في غضون أسبوع، اختفى ذلك الاكتئاب تمامًا.‬

950
01:05:16,205 --> 01:05:17,665
‫سأضعه هنا.‬

951
01:05:18,916 --> 01:05:20,209
‫مع المثلجات.‬

952
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
‫زراعة ميكروبات البراز مصحوبة بمخاطر.‬

953
01:05:27,299 --> 01:05:30,678
‫حين يزرع أحدهم ميكروبات البراز،‬
‫فإنه يحصل على بكتيريا صحية،‬

954
01:05:30,678 --> 01:05:34,431
‫ولكن قد تصاحبها بكتيريا سيئة بهدف المتعة.‬

955
01:05:35,474 --> 01:05:38,435
‫ليت هذا الحل كان الأمثل.‬

956
01:05:40,646 --> 01:05:44,358
‫لكن كل أطباء الجهاز الهضمي الذين أعرفهم‬
‫شديدو الحذر.‬

957
01:05:45,025 --> 01:05:48,612
‫إذ يُحتمل أن نزرع في أجسامنا‬
‫قابلية الإصابة بكل أنواع الأمراض.‬

958
01:05:49,989 --> 01:05:56,578
‫لذا أطلب من الناس ألّا يجرّبوا على أنفسهم‬
‫بعض هذه العلاجات قوية التأثير.‬

959
01:05:58,998 --> 01:06:03,919
‫إن كانت عملية زراعة البراز ستعيد إليك‬

960
01:06:03,919 --> 01:06:06,714
‫شعورك بالجوع وشعورك بالشبع،‬

961
01:06:06,714 --> 01:06:07,965
‫فهل ستجريها؟‬

962
01:06:07,965 --> 01:06:13,095
‫أجل، إن كانت ستساعدني في حل مشكلاتي،‬

963
01:06:13,095 --> 01:06:15,305
‫فسأجرّبها بالتأكيد.‬

964
01:06:15,305 --> 01:06:18,142
‫سأقبل أن أكون فأر تجارب.‬

965
01:06:18,600 --> 01:06:21,311
‫قد ينقذ براز شخص آخر حياتك.‬

966
01:06:21,311 --> 01:06:22,855
‫زراعة ميكروبات البراز...‬

967
01:06:22,855 --> 01:06:25,149
‫كنت أرى الأمر غريبًا جدًا،‬

968
01:06:25,691 --> 01:06:27,776
‫لكن كل هذا الكلام عن البراز‬

969
01:06:27,776 --> 01:06:31,030
‫جعلني أفهم أن التبرز أمر طبيعي.‬

970
01:06:31,030 --> 01:06:33,907
‫إنه شيء يحدث يوميًا. إنه شيء يفعله الجميع.‬

971
01:06:33,907 --> 01:06:35,159
‫فلم لا نتحدث عنه؟‬

972
01:06:35,159 --> 01:06:38,662
‫سأذكره، وستكون محادثة اعتباطية عن البراز.‬

973
01:06:40,789 --> 01:06:43,625
‫ثم حين أقفل الخط،‬
‫سأقول في نفسي، "هل كان ذلك غريبًا؟"‬

974
01:06:43,625 --> 01:06:47,212
‫كنت قبلًا أراه غريبًا،‬
‫ولكنني الآن أراه عاديًا.‬

975
01:06:51,008 --> 01:06:53,802
‫زراعة ميكروبات البراز مؤذية نوعًا ما.‬

976
01:06:54,553 --> 01:06:56,805
‫نفضّل اتباع نهج محدد الأهداف‬

977
01:06:56,805 --> 01:07:02,186
‫مثل استخدام مكمّلات غذائية دقيقة‬
‫لتحسين الصحة بطريقة محددة جدًا.‬

978
01:07:03,937 --> 01:07:07,858
‫معظم المكمّلات الغذائية الموجودة في المتاجر‬
‫لا تكون عبارة عن بكتيريا هضمية.‬

979
01:07:07,858 --> 01:07:10,611
‫أي ليست مصممة للعيش داخل القناة الهضمية.‬

980
01:07:10,611 --> 01:07:17,034
‫بل هي بكتيريا موجودة عادةً في الحليب المخمّر‬
‫أو في الجبن أو في العصيات اللبنية.‬

981
01:07:17,034 --> 01:07:19,995
‫أي إنها ليست مصممة للاستيطان.‬

982
01:07:19,995 --> 01:07:23,665
‫وهذا يشبه أن نأخذ نبتة منزلية‬
‫ونرميها في غابات "الأمازون"‬

983
01:07:23,665 --> 01:07:26,168
‫ونأمل أملًا خائبًا أن تنمو فجأة.‬

984
01:07:27,628 --> 01:07:31,048
‫الطب الحديث يعالج أعراض المرض‬

985
01:07:31,048 --> 01:07:33,842
‫بدلًا من أن يعالج المشكلات الأساسية‬
‫التي تؤدي إليه.‬

986
01:07:33,842 --> 01:07:34,802
‫"أفكار قذرة"‬

987
01:07:34,802 --> 01:07:37,721
‫في قادم الأيام، نريد اتباع نهج أكثر ذكاء‬

988
01:07:37,721 --> 01:07:42,643
‫يستهدف ميكروبات قنواتنا الهضمية‬
‫لتكون لها تأثيرات إيجابية‬

989
01:07:42,643 --> 01:07:45,813
‫ولتمنع مشكلات عديدة من أن تبدأ أصلًا.‬

990
01:07:47,940 --> 01:07:50,901
‫لذا، فإن البيئة الميكروبية‬
‫قادرة على تغيير قوانين الطب،‬

991
01:07:50,901 --> 01:07:53,821
‫فهي تتيح لأي شخص أن يطبّ نفسه بنفسه‬

992
01:07:53,821 --> 01:07:56,323
‫فقط عن طريق تناول أطعمة مختارة بعناية.‬

993
01:08:00,077 --> 01:08:01,537
‫النتائج التي توصّلنا إليها‬

994
01:08:01,537 --> 01:08:06,458
{\an8}‫ألهمت أحد زملائي أن يبدأ بشرب عصائر‬
‫تحتوي 60 نوعًا مختلفًا من النباتات يوميًا.‬

995
01:08:06,458 --> 01:08:10,671
{\an8}‫وما ترونه هنا منطقة حمراء‬
‫تمثّل نظامه الغذائي المعتاد.‬

996
01:08:10,671 --> 01:08:14,091
‫ولكنه بعد أن شرب العصائر،‬
‫أصبح نظامه ممثلًا بهذه المنطقة البرتقالية.‬

997
01:08:14,091 --> 01:08:18,303
‫صحيح أن التغيّر استغرق بضعة أسابيع،‬
‫لكنه أصبح في منطقة مختلفة تمامًا.‬

998
01:08:18,303 --> 01:08:21,223
‫وعند انتهاء هذا بعد بضعة أشهر،‬

999
01:08:21,223 --> 01:08:26,228
‫أصبح تكوين بيئته الميكروبية‬
‫أكثر تنوعًا مما كان عليه في البداية.‬

1000
01:08:26,228 --> 01:08:28,105
‫أولم تبدأ أنت بشرب هذه العصائر؟‬

1001
01:08:28,105 --> 01:08:29,481
‫لا، إنما تذوقتها.‬

1002
01:08:30,482 --> 01:08:35,028
‫أظن أن هذا من الأشياء‬
‫التي تستلزم تعاونًا بين العلماء والطهاة‬

1003
01:08:35,028 --> 01:08:39,241
‫لكيلا يحوي العصير كل الفائدة المرجوة فحسب،‬
‫بل ويكون لذيذًا.‬

1004
01:08:42,911 --> 01:08:45,706
‫لا أعرف معنى هذا، ولكنه جميل.‬

1005
01:08:46,582 --> 01:08:49,251
‫حسنًا، لنبدأ.‬

1006
01:08:49,251 --> 01:08:50,878
‫"تحدي العصير ذي الـ60 نبتة"‬

1007
01:08:57,050 --> 01:08:59,595
‫الخس الأحمر والخس الأخضر، موجودان.‬

1008
01:08:59,595 --> 01:09:02,764
‫السبانخ، موجود. الكرنب الأرجواني، موجود.‬

1009
01:09:02,764 --> 01:09:04,933
‫أوراق الجزر، موجودة.‬

1010
01:09:04,933 --> 01:09:11,231
‫الطماطم والجزر والكوسة وبعض الأفوكادو.‬

1011
01:09:11,231 --> 01:09:16,153
‫مزيج الفجل والتمر مزيج لم أجرّبه بعد،‬

1012
01:09:16,153 --> 01:09:19,323
‫ولكن من يدري؟‬
‫قد يكون نكهتي المفضلة الجديدة للمعكرونة.‬

1013
01:09:21,366 --> 01:09:23,118
‫كم يريد من العصير؟‬

1014
01:09:24,161 --> 01:09:28,999
‫عدد الفواكه والخضروات في هذا العصير‬
‫يقارب عدد ما أتناوله على مدى أسبوع.‬

1015
01:09:28,999 --> 01:09:31,293
‫إذًا، كوب واحد من الماء.‬

1016
01:09:33,420 --> 01:09:36,924
‫أشعر كأنني أُجري تجربة في معرض علوم.‬

1017
01:09:36,924 --> 01:09:39,009
‫سأضيف كمية كبيرة من الزنجبيل.‬

1018
01:09:39,009 --> 01:09:41,553
‫لأننا لا نكتفي أبدًا من لذة طعم الزنجبيل.‬

1019
01:09:43,055 --> 01:09:46,808
‫أول ما خطر في بالي وأنا أصنع العصير،‬
‫"من لديه وقت ليفعل هذا؟"‬

1020
01:09:49,186 --> 01:09:51,480
‫سأضع حبة تين كاملة. أحب التين.‬

1021
01:09:51,480 --> 01:09:55,984
‫أشعر بأن الجوافة وردية اللون مفيدة جدًا.‬

1022
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
‫وهي من مضادات الأكسدة.‬

1023
01:09:58,070 --> 01:10:00,530
‫نسيت البطاطس. سوف...‬

1024
01:10:01,615 --> 01:10:03,575
‫سيكون العصير شديد...‬

1025
01:10:04,117 --> 01:10:05,327
‫لكل شيء تجربة أولى.‬

1026
01:10:06,995 --> 01:10:08,038
‫وملعقة صغيرة.‬

1027
01:10:08,038 --> 01:10:09,873
‫أظن أن هذا يكفي.‬

1028
01:10:11,375 --> 01:10:12,334
‫حسنًا.‬

1029
01:10:13,001 --> 01:10:16,588
‫أظن أن لونه سيكون جميلًا جدًا.‬

1030
01:10:25,973 --> 01:10:28,225
‫لا يبدو مقرفًا، ولا يبدو شهيًا أيضًا.‬

1031
01:10:28,225 --> 01:10:30,936
‫لكنني شربت عصائر تبدو أكثر قرفًا.‬

1032
01:10:32,271 --> 01:10:33,522
‫رائحته عشبية جدًا.‬

1033
01:10:35,482 --> 01:10:36,942
‫قوامه سميك جدًا.‬

1034
01:10:40,654 --> 01:10:42,072
‫قوامه فريد.‬

1035
01:10:48,787 --> 01:10:50,122
‫بصراحة، إنه ليس سيئًا.‬

1036
01:10:51,957 --> 01:10:54,543
‫إنه مقبول. مذاقه صحي.‬

1037
01:10:56,086 --> 01:10:57,504
‫كيف يمكن تحسينه بحسب ظنك؟‬

1038
01:10:57,504 --> 01:11:01,049
‫في رأيي، بعدم إضافة كرنب "بروكسل"،‬

1039
01:11:01,049 --> 01:11:03,760
‫إذ إنه يضيف إلى الشراب طعمًا لاذعًا،‬

1040
01:11:03,760 --> 01:11:07,014
‫وإن كنا سنضيفه،‬
‫فلنحوّل العصير إلى حساء "غازباتشو" بارد.‬

1041
01:11:07,014 --> 01:11:09,099
‫أظن أن معظم العصائر الخضراء التي أشربها‬

1042
01:11:09,099 --> 01:11:14,104
‫ستكون أفضل بكثير‬
‫إن أُضيف إلى طعمها بعض الملح وبعض الخل،‬

1043
01:11:14,104 --> 01:11:15,731
‫فتصبح كأنها حساء "غازباتشو".‬

1044
01:11:15,731 --> 01:11:20,027
‫يبدو هذا رائعًا،‬
‫أي ما علينا سوى إضافة توابل إليها.‬

1045
01:11:27,326 --> 01:11:30,704
‫مدهش تأثير الطعام في الإنسان،‬

1046
01:11:30,704 --> 01:11:34,166
‫وكذلك قدرته على تغيير تركيبة الجسم.‬

1047
01:11:35,125 --> 01:11:38,128
‫ما نأكله اليوم‬
‫سيؤثر في بيئتنا الميكروبية غدًا،‬

1048
01:11:38,128 --> 01:11:39,504
‫أي خلال 24 ساعة.‬

1049
01:11:40,088 --> 01:11:43,425
{\an8}‫قاعدتي هي "عين دال"، عدّي دائمًا.‬

1050
01:11:43,425 --> 01:11:46,720
{\an8}‫عدّوا دائمًا عدد الفواكه والخضروات‬
‫التي تأكلونها.‬

1051
01:11:47,846 --> 01:11:51,892
‫إن كنتم تأكلون تقريبًا بين 20 و30 نوعًا‬
‫من الفواكه والخضروات كل أسبوع،‬

1052
01:11:51,892 --> 01:11:52,851
‫أظن أن وضعكم جيد.‬

1053
01:11:57,064 --> 01:11:59,983
‫هل تريدون بعض القواعد البسيطة لتتبعوها؟‬

1054
01:11:59,983 --> 01:12:02,986
‫فكروا في ما أكلته الأجيال التي سبقتنا.‬

1055
01:12:03,612 --> 01:12:08,033
‫أقصد الخضروات والفواكه والمكسرات والحبوب،‬

1056
01:12:08,033 --> 01:12:12,120
‫وحتى الأطعمة المخمّرة‬
‫الغنية بأنواع مختلفة من الميكروبات.‬

1057
01:12:12,746 --> 01:12:15,874
‫كانت الأطعمة المخمّرة‬
‫هي المكمّلات الغذائية الأصلية.‬

1058
01:12:17,918 --> 01:12:21,922
‫فببساطة نأخذ الخضروات ونضيف إليها الملح‬
‫ونتركها عند درجة حرارة الغرفة،‬

1059
01:12:21,922 --> 01:12:25,175
‫وستصبح طعامًا مخمّرًا بعد بضعة أيام.‬

1060
01:12:29,429 --> 01:12:32,265
‫- إنني أبلي حسنًا.‬
‫- تبلي حسنًا؟ هذا جيد يا عزيزي.‬

1061
01:12:32,891 --> 01:12:36,103
‫أهذا شكل الذرة حين لا تكون ذرة؟‬

1062
01:12:36,853 --> 01:12:39,898
‫أتقصد حين تكون طازجة وداخل أوراقها؟ أجل.‬

1063
01:12:39,898 --> 01:12:41,817
‫ها هي حبات الذرة.‬

1064
01:12:41,817 --> 01:12:42,901
‫أجل.‬

1065
01:12:44,194 --> 01:12:46,822
‫كنت صدقًا مرتبكة في الماضي.‬

1066
01:12:47,697 --> 01:12:53,620
‫جعلني فهمي للعلم أعرف‬
‫أن اتباع نظام غذائي ليس أمرًا كافيًا.‬

1067
01:12:53,620 --> 01:12:56,415
‫بل يجب تغيير نمط الحياة كلّه‬

1068
01:12:57,582 --> 01:13:00,544
‫وفعل بعض الأشياء كل يوم.‬

1069
01:13:00,544 --> 01:13:02,796
‫- قطّعت البطاطس وغسلتها.‬
‫- مقطعة ومغسولة.‬

1070
01:13:02,796 --> 01:13:04,214
‫أطفالي تنافسيون جدًا.‬

1071
01:13:05,757 --> 01:13:09,094
‫جعلتهم يساعدونني.‬
‫جعلت الأمر أشبه بمسابقة طبخ.‬

1072
01:13:10,262 --> 01:13:12,431
‫آخذهم معي إلى متجر البقالة.‬

1073
01:13:12,431 --> 01:13:13,932
‫ثم نطهو معًا.‬

1074
01:13:15,434 --> 01:13:18,186
‫وأصبحنا نقضي وقتًا أطول معًا‬
‫منذ بدأت فعل هذا.‬

1075
01:13:18,186 --> 01:13:19,354
‫ماذا تفعل؟‬

1076
01:13:19,354 --> 01:13:21,857
‫إنني أساعدك. أريد أن أصبح طاهيًا إلى الأبد.‬

1077
01:13:21,857 --> 01:13:22,899
‫تريد أن تصبح طاهيًا؟‬

1078
01:13:22,899 --> 01:13:26,069
‫أجل، أريد أن أطهو كل يوم.‬
‫أريد أن أصبح طاهيًا.‬

1079
01:13:28,530 --> 01:13:33,118
‫لقد شاهدت طريقة تحدّث الناس عن أجسامهم‬

1080
01:13:33,118 --> 01:13:35,745
‫ونوع العلاقة التي تربطهم بها.‬

1081
01:13:36,371 --> 01:13:38,665
‫بيضتان وصفاران.‬

1082
01:13:38,665 --> 01:13:41,751
‫لا يُوجد طعام صحي واحد مثالي يمكن تناوله‬

1083
01:13:41,751 --> 01:13:45,505
‫ولا نصيحة واحدة يمكن اتباعها‬
‫لتحسين كل شيء.‬

1084
01:13:45,505 --> 01:13:49,176
‫الأمر فعلًا يتعلق ببناء علاقة‬
‫مع القناة الهضمية.‬

1085
01:13:49,926 --> 01:13:52,179
‫كلّكم تبلون حسنَا. دق كفك.‬

1086
01:13:52,679 --> 01:13:56,308
‫إعادة الاتصال ممكن أن تحدث بالعلم،‬
‫وممكن أن تحدث بالمعرفة،‬

1087
01:13:56,308 --> 01:14:00,937
‫ولكن يشترط وجود شعور عندك بأنها ستحدث.‬

1088
01:14:02,230 --> 01:14:07,444
‫معكرونة "كاربونارا" تحتوي كل الأطعمة‬
‫التي أخاف تناولها.‬

1089
01:14:09,946 --> 01:14:11,990
‫منذ بدأت دراسة القناة الهضمية،‬

1090
01:14:11,990 --> 01:14:14,659
‫أصبحت أشعر براحة أكبر في الواقع.‬

1091
01:14:15,577 --> 01:14:19,664
‫إذ أصبحت أعرف أن هذا العضو‬
‫ممكن أن يتمتع بقوة ومرونة شديدتين‬

1092
01:14:19,664 --> 01:14:21,625
‫إن عاملته بشكل صحيح معظم الوقت.‬

1093
01:14:22,709 --> 01:14:27,547
‫يتعلق الأمر أكثر بالاستماع إلى الجسم‬
‫لخلق شعور أكثر ذكاءً.‬

1094
01:14:27,547 --> 01:14:30,300
‫خلال مسيرتي،‬

1095
01:14:30,300 --> 01:14:36,848
‫ما شدّني أكثر من منافسات الأكل هو النقانق.‬

1096
01:14:36,848 --> 01:14:42,103
‫حسنًا، سنضيف الأفوكادو وعشبة الشيسو‬
‫وفطر "شيتاكيه" والثوم.‬

1097
01:14:42,103 --> 01:14:44,022
‫أجل! إنه جيد جدًا.‬

1098
01:14:44,564 --> 01:14:49,569
‫أريد صنع نقانق صحية أكثر‬

1099
01:14:49,569 --> 01:14:52,322
‫من خلال مزجها مع مكونات يابانية صحية.‬

1100
01:14:53,657 --> 01:14:54,741
‫طعمها لذيذ.‬

1101
01:14:54,741 --> 01:14:56,076
‫لذيذ جدًا!‬

1102
01:14:56,076 --> 01:14:59,079
‫هذا شيء جديد. لا مثيل له.‬

1103
01:15:00,705 --> 01:15:03,625
‫لذا يمكن للمرء أن يتناول طعامًا ما‬
‫ثم يستشعر ما يحس به‬

1104
01:15:03,625 --> 01:15:06,044
‫بعد ساعة ونصف أو ساعتين أو ساعتين ونصف،‬

1105
01:15:06,044 --> 01:15:07,963
‫أي بعد أن يُمتص ويُنقل إلى الدم.‬

1106
01:15:09,506 --> 01:15:13,301
‫تكون قطعة من الكعك أو البطاطس المقلية‬
‫أو رقائق البطاطس لذيذة جدًا في البداية،‬

1107
01:15:13,301 --> 01:15:15,053
‫ويرغب المرء في تناول المزيد،‬

1108
01:15:15,053 --> 01:15:19,224
‫ولكن لاحقًا، سيشعر بتعب شديد‬
‫أو بتشويش عقلي أو ما شابه.‬

1109
01:15:20,725 --> 01:15:25,272
‫أما وجبة من الأرز والخضروات‬
‫فقد لا تشدّه بنفس القدر،‬

1110
01:15:25,272 --> 01:15:27,274
‫ولكنها ستجعل الجسم أكثر استقرارًا.‬

1111
01:15:27,274 --> 01:15:29,693
‫ولكن ليس عند الكل، فجرّبوا ذلك.‬

1112
01:15:31,987 --> 01:15:36,866
‫أشعر بأنه من حقي‬
‫أن أسمح لنفسي بالاستمتاع بالطعام أكثر.‬

1113
01:15:39,786 --> 01:15:44,040
‫فكرة أنه يمكنني تناول وجبة مع زوجي‬

1114
01:15:44,040 --> 01:15:48,336
‫من دون أن أعاقب نفسي بعدم الأكل‬

1115
01:15:49,546 --> 01:15:50,547
‫في اليوم التالي‬

1116
01:15:51,673 --> 01:15:52,841
‫فكرة لطيفة.‬

1117
01:15:55,343 --> 01:15:57,470
‫أمي، أحسنت طهو الذرة.‬

1118
01:15:58,138 --> 01:16:01,433
‫سنشرب نخب طهو أمي الرائع.‬

1119
01:16:01,433 --> 01:16:02,892
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

1120
01:16:13,862 --> 01:16:16,740
‫عند انتهاء كل شيء، لا يهم سوى ما تشعر به‬

1121
01:16:16,740 --> 01:16:18,700
‫وما تفكر فيه وما تفعله.‬

1122
01:16:18,700 --> 01:16:20,285
‫لا أحد مهم،‬

1123
01:16:20,910 --> 01:16:24,539
‫ولعل اختلاف شكل جسمي الحال الأفضل لي.‬

1124
01:16:27,500 --> 01:16:29,210
‫جسمك هو الخبير،‬

1125
01:16:29,919 --> 01:16:31,588
‫وعليك أن تستمع إليه.‬

1126
01:16:32,380 --> 01:16:35,884
‫معرفة المزيد عن القناة الهضمية‬
‫جعلتني أفتخر بها بشكل أكبر.‬

1127
01:16:35,884 --> 01:16:42,265
‫بل وأرى أنني يجب أن أكون خالصة‬
‫لقناتي الهضمية وحتى فتحة شرجي.‬

1128
01:16:53,526 --> 01:16:55,945
‫ليس على الكل التحدث عن البراز طوال الوقت،‬

1129
01:16:55,945 --> 01:16:57,781
‫ولا سيما إن كانوا لا يريدون ذلك.‬

1130
01:16:59,407 --> 01:17:01,534
‫ولكن أظن أنه يجب أن نعرف شيئًا عنه.‬

1131
01:17:01,534 --> 01:17:02,911
‫"مقياس (بريستول) للبراز"‬

1132
01:17:02,911 --> 01:17:06,998
‫فمثلًا تُوجد سبعة أشكال مختلفة من البراز‬

1133
01:17:06,998 --> 01:17:10,377
‫موصوفة بدقة في مقياس "بريستول" للبراز.‬

1134
01:17:11,127 --> 01:17:13,880
‫الشكلان ستة وسبعة هما براز سائل إلى حد ما.‬

1135
01:17:13,880 --> 01:17:18,009
‫وهذا يحدث إذا اختلت عملية الهضم‬
‫بسبب شيء مثل الالتهاب.‬

1136
01:17:19,010 --> 01:17:23,014
‫الشكلان ثلاثة وأربعة هما المثاليان،‬

1137
01:17:23,014 --> 01:17:28,061
‫ويُوصف شكلهما بأنه كنقانق أو كثعبان،‬
‫فهو سلس وطري.‬

1138
01:17:31,064 --> 01:17:33,817
‫ثم نصل إلى شكل روث الماعز،‬

1139
01:17:34,609 --> 01:17:36,778
‫وهذا شكل ينتج عن الإصابة بالإمساك.‬

1140
01:17:37,987 --> 01:17:42,867
‫لذا فإن شكل البراز أو مدى تماسكه‬
‫معلومة مفيدة جدًا.‬

1141
01:17:42,867 --> 01:17:45,161
‫كأنه رسالة نصية قصيرة من القناة الهضمية.‬

1142
01:17:45,161 --> 01:17:48,039
‫لذا يُفضّل بين وقت وآخر‬
‫أن نتفقد قوام برازنا.‬

1143
01:17:48,039 --> 01:17:50,625
‫ثم نفهم منه ما الذي يشير إليه.‬

