1
00:00:14,431 --> 00:00:18,393
{\an8}‫نحن البشر اكتشفنا أشياء جديدة كثيرة‬
‫على هذا الكوكب.‬

2
00:00:20,437 --> 00:00:22,147
‫حتى إننا طرنا إلى القمر.‬

3
00:00:24,524 --> 00:00:28,611
‫لكن قلة منا‬
‫غامروا في اكتشاف قنواتهم الهضمية.‬

4
00:00:30,864 --> 00:00:33,283
‫نشعر بخجل كبير حيال قنواتنا الهضمية.‬

5
00:00:34,826 --> 00:00:37,954
‫لكنها تؤثر كثيرًا في صحتنا.‬

6
00:00:37,954 --> 00:00:41,416
‫تؤثر في مشاعرنا وفي زيادة وزننا ونقصانه‬

7
00:00:41,416 --> 00:00:43,043
{\an8}‫وفي نوع الأمراض التي قد تصيبنا‬

8
00:00:43,043 --> 00:00:45,336
{\an8}‫وفي كيفية تدريب نظامنا المناعي،‬

9
00:00:45,336 --> 00:00:48,256
{\an8}‫وبهذا كلّه، فإنها تؤثر في مجرى حيواتنا.‬

10
00:00:54,471 --> 00:00:58,433
‫أفادت تقريرات وطنية عن البدانة‬
‫بأن البلد فشل في بلوغ المعيار المطلوب.‬

11
00:00:58,433 --> 00:01:01,311
‫- نسب الإصابة بسرطان القولون والمستقيم.‬
‫- أمراض القلب.‬

12
00:01:01,311 --> 00:01:03,438
‫- متلازمة القولون العصبي.‬
‫- الإسهال!‬

13
00:01:03,438 --> 00:01:06,775
{\an8}‫- زيادة في نسب التوحد.‬
‫- زيادة سريعة في نسب الاكتئاب والقلق.‬

14
00:01:07,525 --> 00:01:08,943
{\an8}‫ما مفهوم الصحة الجيدة؟‬

15
00:01:08,943 --> 00:01:10,111
‫لماذا الأكل مؤلم؟‬

16
00:01:10,111 --> 00:01:12,322
‫أي تغيّرات عليّ أن أُجري لتصبح صحتي جيدة؟‬

17
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
‫لماذا يصعب عليّ كثيرًا تخفيف وزني؟‬

18
00:01:14,240 --> 00:01:16,951
‫كيف أجهل حتى الآن ما المناسب لجسمي؟‬

19
00:01:16,951 --> 00:01:18,453
‫كيف أحسّن قناتي الهضمية؟‬

20
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
{\an8}‫هل يجب أن أنفق 100 دولار شهريًا‬
‫على المكمّلات الغذائية؟‬

21
00:01:23,583 --> 00:01:25,835
‫تُطرح علينا أسئلة كثيرة.‬

22
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
‫ما السبب؟ وجود نظام غذائي‬
‫أم السكريات أم عدم وجود نظام غذائي؟‬

23
00:01:29,589 --> 00:01:34,344
‫وإن درسنا القناة الهضمية،‬
‫فسيسهل فهم كل هذه الأمور.‬

24
00:01:34,344 --> 00:01:37,847
{\an8}‫ننظر إلى قنواتنا الهضمية‬
‫على أنها مكان تكوّن البراز.‬

25
00:01:37,847 --> 00:01:41,101
{\an8}‫ولكن تبيّن أنها مركز ثورة طبية حيوية.‬

26
00:01:44,729 --> 00:01:47,273
‫الأمراض مثل القلق والاكتئاب والسرطان‬

27
00:01:47,273 --> 00:01:51,236
‫والتوحد ومرض "باركنسون"،‬
‫كلّها مرتبطة بالقناة الهضمية.‬

28
00:01:52,070 --> 00:01:54,656
‫هذا علم جديد، غيض من فيض.‬

29
00:01:54,656 --> 00:01:57,450
{\an8}‫بقيت 97 بالمئة أخرى يجب اكتشافها.‬

30
00:01:57,450 --> 00:01:58,785
‫"مثلجات"‬

31
00:01:58,785 --> 00:02:03,164
‫إننا نقترب من مرحلة يمكننا عندها‬
‫أن نحدد بدقة أكبر ما يُفترض بكم أن تأكلوه.‬

32
00:02:07,252 --> 00:02:11,923
‫القناة الهضمية مرنة.‬
‫فهي تتغير فعلًا حين نغيّر نهجنا في الأكل.‬

33
00:02:13,800 --> 00:02:17,470
‫وبمجرد أن ندرك ذلك، يتغير كل شيء.‬

34
00:02:19,889 --> 00:02:25,395
{\an8}‫"غذاؤك دواؤك: أسرار المعدة"‬

35
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
{\an8}‫"(مانهايم)، (ألمانيا)"‬

36
00:02:32,902 --> 00:02:38,825
‫حتى سني الـ16 أو الـ17،‬
‫كانت قناتي الهضمية تحيّرني كما أي شخص.‬

37
00:02:38,825 --> 00:02:39,909
‫"التنظير الداخلي"‬

38
00:02:39,909 --> 00:02:42,328
‫كان تناول اللاكتوز يضرّني.‬

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
‫أُصبت بمرض جلدي.‬

40
00:02:43,746 --> 00:02:46,207
‫أُصبت ببدانة مفاجئة في طفولتي‬

41
00:02:46,207 --> 00:02:48,918
‫مع أنه لم يكن هناك سبب واضح لها.‬

42
00:02:50,253 --> 00:02:52,964
‫لذا قرأت كثيرًا عن القناة الهضمية،‬

43
00:02:52,964 --> 00:02:56,759
‫وأدركت أنه حين يدرس المرء العضو،‬

44
00:02:56,759 --> 00:02:58,887
‫يجد إجابات كثيرة لذلك.‬

45
00:03:00,722 --> 00:03:04,225
‫ذات صباح،‬
‫أتت زميلتي في السكن إلى المطبخ وسألتني،‬

46
00:03:04,225 --> 00:03:08,771
‫"(جوليا)، أنت مهووسة بالقناة الهضمية.‬
‫تتحدثين عنها طوال الوقت. فما آلية التبرز؟"‬

47
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
‫ولم أكن أعرف.‬

48
00:03:10,064 --> 00:03:13,526
‫فذهبت إلى غرفتي وبحثت في ثلاثة كتب تقريبًا.‬

49
00:03:13,526 --> 00:03:16,154
‫وحين وجدت الإجابة فُوجئت كثيرًا.‬

50
00:03:16,154 --> 00:03:18,990
‫قلت في نفسي، "حتى هذا الجزء رائع."‬

51
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
‫صدقًا، لا يُوجد ما يستدعي الخجل.‬
‫فكلّ ما يتعلق بالتبرز رائع.‬

52
00:03:31,002 --> 00:03:34,547
{\an8}‫"الطبيب (هاينر كرامر)، مشرف (جوليا)"‬

53
00:03:34,547 --> 00:03:39,093
{\an8}‫نشعر بالذنب وبالعار إلى حد كبير‬
‫حين يتعلق الأمر بقنواتنا الهضمية.‬

54
00:03:39,844 --> 00:03:43,890
‫وحين نفكر في الأمر، ندرك أنه غير منطقي،‬

55
00:03:43,890 --> 00:03:46,434
‫فهذا العضو هو ما يحافظ على حياتنا.‬

56
00:03:46,434 --> 00:03:52,023
‫وبمجرد أن نعرف بعض الحقائق،‬
‫سنكنّ له احترامًا كبيرًا.‬

57
00:03:55,902 --> 00:03:59,697
‫يمكن أن يساعدنا العلم‬
‫في الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بصحتنا.‬

58
00:04:01,908 --> 00:04:05,620
‫أتذكر يوم فعلت هذا أول مرة‬
‫وقال لي البروفيسور "كرامر"،‬

59
00:04:05,620 --> 00:04:07,872
‫"أرأيت؟ الجميع متشابهون من الداخل."‬

60
00:04:14,337 --> 00:04:16,631
‫نبدأ بالمريء.‬

61
00:04:16,631 --> 00:04:18,549
‫سينقل الطعام إلى المعدة،‬

62
00:04:19,717 --> 00:04:22,387
{\an8}‫وتمرره بدورها إلى الأمعاء الدقيقة.‬

63
00:04:23,721 --> 00:04:26,808
{\an8}‫يُنقل الباقي إلى الأمعاء الغليظة‬
‫المعروفة باسم القولون.‬

64
00:04:27,767 --> 00:04:31,104
{\an8}‫وكل ما لا نحتاج إليه يخرج من فتحة الشرج.‬

65
00:04:32,105 --> 00:04:33,398
‫وبهذا تنتهي العملية.‬

66
00:04:35,441 --> 00:04:37,527
{\an8}‫"(كورك)، (إيرلندا)"‬

67
00:04:37,527 --> 00:04:41,990
{\an8}‫علم القناة الهضمية‬
‫أكثر مجالات الطب الحيوي دراسة‬

68
00:04:41,990 --> 00:04:43,449
{\an8}‫خلال العقد الماضي أو أكثر.‬

69
00:04:44,826 --> 00:04:47,495
‫إنها الجزء المفقود من الأحجية.‬

70
00:04:47,495 --> 00:04:49,914
‫قنواتنا الهضمية تؤثر في كامل أجسامنا.‬

71
00:04:49,914 --> 00:04:53,126
‫حتى إنها تؤثر في ظروف معينة في الدماغ.‬

72
00:04:53,793 --> 00:04:54,961
‫عجبًا!‬

73
00:04:54,961 --> 00:04:58,423
‫نعرف منذ مئات السنين أنها مهمة جدًا.‬

74
00:04:59,173 --> 00:05:01,592
‫كل ما علينا فعله هو أن نفطن لألفاظنا.‬

75
00:05:01,592 --> 00:05:03,594
‫فحين نُحبط، نقول إن أمعاءنا خذلتنا.‬

76
00:05:03,594 --> 00:05:05,763
‫حين نتصرف بشجاعة،‬
‫نقول إنها حركات معوية جريئة.‬

77
00:05:05,763 --> 00:05:08,516
‫حين نكون متوترين، نقول إن معدتنا مضطربة.‬

78
00:05:10,435 --> 00:05:13,813
‫القناة الهضمية هي فعلًا الدماغ الثاني.‬

79
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
‫عجبًا!‬

80
00:05:14,814 --> 00:05:16,816
‫ومن وجهة نظر تطورية،‬

81
00:05:17,400 --> 00:05:22,697
‫ما كانت أدمغتنا موجودة قط‬
‫من دون إشارات من القناة الهضمية.‬

82
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
‫قناتي الهضمية تبتلعني.‬

83
00:05:25,742 --> 00:05:28,161
‫أقصد أن القناة الهضمية حاليًا في وضع هجومي.‬

84
00:05:30,330 --> 00:05:33,541
‫هذا المجال برمّته يعرقل الطب الحديث.‬

85
00:05:34,625 --> 00:05:36,961
{\an8}‫"(هلسنكي)، (فنلندا)"‬

86
00:05:45,678 --> 00:05:50,141
‫هذا معرض يستند إلى كتاب‬
‫ألّفناه أنا وأختي عن القناة الهضمية.‬

87
00:05:51,017 --> 00:05:54,520
‫والغرض منه إظهار باطن الجسم.‬

88
00:06:01,069 --> 00:06:02,612
‫أظن أن هذا أفضل.‬

89
00:06:04,572 --> 00:06:08,242
‫في الواقع، بعد النظر إلى هذا،‬
‫أدركت أنه أكثر دقة بكثير.‬

90
00:06:08,242 --> 00:06:10,870
‫السبيل المعوي ليس عضوًا مستقيمًا،‬

91
00:06:10,870 --> 00:06:13,247
‫بل فيه التواءات هنا وهناك.‬

92
00:06:13,247 --> 00:06:15,500
‫فالمعدة مثلًا منحنية بهذا الشكل.‬

93
00:06:15,500 --> 00:06:17,794
‫وفوقها فقاعة هواء.‬

94
00:06:17,794 --> 00:06:21,631
‫لذا حين يشعر المرء بهواء كثير في المعدة‬
‫ويريد إخراجه،‬

95
00:06:21,631 --> 00:06:26,761
‫فليستلق على جانبه الأيسر‬
‫لأن فقاعة الهواء حينها ستخرج بسهولة شديدة.‬

96
00:06:33,101 --> 00:06:37,814
‫ثم إن كنت جسيم طعام‬
‫ووصلت إلى الأمعاء الدقيقة،‬

97
00:06:37,814 --> 00:06:42,110
‫فستبرز كل هذه الطيات والزغب‬
‫وستسحبني إليها هكذا...‬

98
00:06:42,110 --> 00:06:45,446
‫ثم سأُهضم وأُنقل إلى الدم.‬

99
00:06:47,865 --> 00:06:51,702
‫الأمر المثير للاهتمام‬
‫أننا لا نستطيع الهضم بمفردنا.‬

100
00:06:51,702 --> 00:06:54,705
‫نحتاج إلى الميكروبات لنفعل ذلك بشكل صحيح.‬

101
00:06:56,332 --> 00:06:59,085
‫أصغر فيروس يعمل مع البكتيريا الصغيرة‬

102
00:06:59,085 --> 00:07:03,881
‫ومع فطريات كبيرة الحجم‬
‫ومع إنسان هائل الحجم،‬

103
00:07:03,881 --> 00:07:06,509
‫وهذا ما نسمّيه البيئة الميكروبية.‬

104
00:07:06,509 --> 00:07:11,848
{\an8}‫"البيئة الميكروبية تشمل كل الأحياء الدقيقة‬
‫في جسم الإنسان وعليه"‬

105
00:07:11,848 --> 00:07:14,725
{\an8}‫يظن معظم الناس أن البكتيريا ضارة،‬

106
00:07:14,725 --> 00:07:19,188
‫ولكن في الواقع،‬
‫99 بالمئة منها لا تضرّنا بأي شيء،‬

107
00:07:19,188 --> 00:07:21,107
‫بل وإن بعضها تساعدنا.‬

108
00:07:22,900 --> 00:07:26,404
‫لبعض البكتيريا أدوار أهم مما كنا نتخيل.‬

109
00:07:27,280 --> 00:07:31,242
‫إن سمحنا لها بالعيش علينا،‬
‫فستقرضنا مهاراتها.‬

110
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
‫ستساعدنا في هضم طعامنا.‬

111
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
‫لذيذ!‬

112
00:07:35,830 --> 00:07:38,332
‫ستساعدنا على تهدئة الالتهاب‬

113
00:07:38,332 --> 00:07:42,086
{\an8}‫وعلى تقليل احتمالية تسبب النظام المناعي‬
‫في أمراض المناعة الذاتية.‬

114
00:07:44,505 --> 00:07:48,718
‫نحو 70 بالمئة من جهازنا المناعي‬
‫يعيش في قنواتنا الهضمية.‬

115
00:07:50,052 --> 00:07:52,597
‫تدرّب البكتيريا ذلك الجهاز المناعي‬

116
00:07:52,597 --> 00:07:56,309
‫على الاستجابة للكائنات الحية الضارة‬
‫التي قد تكون لها عواقب على الصحة.‬

117
00:07:58,227 --> 00:08:01,272
{\an8}‫تساعد في إنتاج مواد كيميائية‬
‫لا نستطيع إنتاجها.‬

118
00:08:02,106 --> 00:08:06,527
‫يمكن للميكروبات تشكيل هرموناتنا،‬
‫ويمكنها أن تجعلنا نشعر بالجوع أو بالشبع.‬

119
00:08:07,111 --> 00:08:10,531
{\an8}‫يمكنها أن تتواصل مع الدماغ ومع أعضاء أخرى.‬

120
00:08:11,616 --> 00:08:15,328
‫إنها تشكّل دماغنا في وقت مبكر من الحياة‬
‫ومع تقدّمنا في السن.‬

121
00:08:16,662 --> 00:08:20,166
‫إن نظرنا إلى الجينات‬
‫الموجودة في أجسادنا وعليها،‬

122
00:08:20,166 --> 00:08:25,129
‫فسنجد أن الميكروبات‬
‫تشكّل ما يزيد عن 99 بالمئة منها.‬

123
00:08:27,840 --> 00:08:32,178
‫غالبًا نعتقد أن جيناتنا البشرية تحدد صحتنا،‬

124
00:08:32,178 --> 00:08:36,557
‫لكننا بتنا نعرف الآن‬
‫أن للبيئة الميكروبية دورًا كبيرًا جدًا‬

125
00:08:36,557 --> 00:08:41,312
‫في كوننا بُدنًا أو مكتئبين أو نعاني حساسية،‬
‫وفي مدى الراحة أو التوتر الذي نشعر به.‬

126
00:08:41,312 --> 00:08:45,650
‫لا نعرف حجم الدور‬
‫الذي تؤديه الميكروبات في هذه الكيانات.‬

127
00:08:45,650 --> 00:08:48,277
‫قد يكون كبيرًا نسبيًا عند بعض الناس،‬

128
00:08:48,277 --> 00:08:50,404
‫أما عند غيرهم، فقد يكون أصغر.‬

129
00:08:51,989 --> 00:08:52,907
‫ابدأ أول مشهد.‬

130
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
‫شكرًا لك.‬

131
00:09:00,122 --> 00:09:03,876
‫لعلنا لا نريد الاعتراف بذلك،‬
‫ولكن كلّنا نواجه مشكلات مع قنواتنا الهضمية‬

132
00:09:03,876 --> 00:09:05,169
‫من وقت إلى آخر.‬

133
00:09:06,546 --> 00:09:10,216
‫يختلف الناس في علاقتهم بالطعام وفي أمراضهم‬

134
00:09:10,216 --> 00:09:14,470
‫وفي استجابتهم للأدوية‬
‫وفي تاريخ حياتهم بشكل عام.‬

135
00:09:14,470 --> 00:09:16,264
{\an8}‫"(مايا)، طاهية معجنات تخشى طعامها"‬

136
00:09:16,264 --> 00:09:18,808
{\an8}‫إن أكلت أي شيء غير الخضروات،‬

137
00:09:18,808 --> 00:09:23,396
‫أبدأ أشعر بآلام في المعدة،‬
‫ما يجعل عملي صعبًا جدًا عليّ.‬

138
00:09:25,565 --> 00:09:28,442
{\an8}‫يدرك المرء قدر ما عدّه أمرًا مسلّمًا به.‬

139
00:09:28,442 --> 00:09:30,778
{\an8}‫مثلًا شيء ببساطة القدرة على التبرز.‬

140
00:09:30,778 --> 00:09:34,282
‫تعلّمت أن أكون ممتنة لأصغر الأشياء.‬

141
00:09:35,825 --> 00:09:38,452
{\an8}‫أحاول التحكم في وزني بكل الطرق،‬

142
00:09:38,452 --> 00:09:43,207
{\an8}‫لكنني أفقد كثيرًا منه‬
‫ثم أكسب أكثر مما فقدت بكثير.‬

143
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
{\an8}‫"(كوبي)، متنافس في مسابقات الأكل‬
‫لا يشعر بالجوع"‬

144
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
‫أسمع أشخاصًا يقولون إنهم جائعون،‬

145
00:09:50,923 --> 00:09:55,177
‫وتظهر عليهم سعادة كبيرة بعد أن يأكلوا.‬

146
00:09:55,177 --> 00:09:59,307
‫أغبط أولئك الأشخاص‬
‫لأنني لم أعُد أشعر بالجوع.‬

147
00:10:00,516 --> 00:10:06,731
‫نحاول أن نفهم ما يحدث مع كل هذا التباين‬
‫الذي يجعل الناس مختلفين عن بعضهم بعضًا.‬

148
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
‫نظن أن البيئة الميكروبية جوهرية للفهم.‬

149
00:10:12,570 --> 00:10:15,323
‫لكي نفهم اختلافاتنا،‬

150
00:10:15,323 --> 00:10:19,160
‫علينا أولًا أن نعرف مصدر ميكروباتنا.‬

151
00:10:21,704 --> 00:10:25,124
‫وُلدتم غالبًا من دون ميكروبات.‬

152
00:10:25,124 --> 00:10:28,836
{\an8}‫الميكروبات تستعمركم ما إن تدخلون العالم.‬

153
00:10:30,755 --> 00:10:34,967
‫لحظة ولادتنا‬
‫هي اللحظة التي يبدأ فيها كل شيء.‬

154
00:10:35,926 --> 00:10:38,012
‫عندما يُولد طفل عن طريق المهبل،‬

155
00:10:38,012 --> 00:10:41,474
‫فإنه يتعرض للبكتيريا في مهبل أمه.‬

156
00:10:43,934 --> 00:10:47,563
‫ثم حين تخرجون،‬
‫تكون جهة الوجه إلى الأسفل، أي نحو المؤخرة.‬

157
00:10:49,357 --> 00:10:53,235
‫فتطالكم بعض بكتيريا القناة الهضمية‬
‫لأنكم قريبون جدًا من المؤخرة‬

158
00:10:53,235 --> 00:10:56,656
‫إلى حد أن بعض الميكروبات‬
‫قد استعمرت أجسامكم أصلًا.‬

159
00:10:57,573 --> 00:11:02,370
‫وبدأت بجعلها مكانًا صالحًا للعيش‬
‫من أجل الميكروبات الأخرى.‬

160
00:11:11,712 --> 00:11:17,051
‫نشكّل بيئتنا الميكروبية‬
‫من خلال خياراتنا ومغامراتنا الحياتية.‬

161
00:11:17,843 --> 00:11:20,971
‫أيًا كان من نقبّله وما نضعه في فمنا‬
‫وأيًا تكن وجهة سفرنا.‬

162
00:11:21,555 --> 00:11:26,644
‫الطعام الذي تأكلونه وعلاقاتكم مع إخوتكم‬
‫وسواء أعندكم حيوانات أليفة أم لا.‬

163
00:11:27,353 --> 00:11:31,482
{\an8}‫التمارين والتوترات‬
‫وتجاربكم الحياتية في طفولتكم،‬

164
00:11:31,482 --> 00:11:33,567
{\an8}‫أي سواء أقاسيتم المحن أم لا.‬

165
00:11:34,151 --> 00:11:37,405
‫ولهذا، فإن لكل شخص بيئة ميكروبية فريدة.‬

166
00:11:37,405 --> 00:11:40,616
‫أي هي نوعًا ما مجموعة ذكريات ميكروبية.‬

167
00:11:42,201 --> 00:11:46,997
‫جميل جدًا أن نعرف أن البيئة الميكروبية‬
‫مفتاح التمتع بصحة جيدة‬

168
00:11:46,997 --> 00:11:49,709
‫لأننا لا نستطيع تغيير جيناتنا،‬

169
00:11:49,709 --> 00:11:53,671
{\an8}‫ولكننا نستطيع جميعًا تغيير ميكروباتنا‬

170
00:11:53,671 --> 00:11:57,425
{\an8}‫من خلال تغييرات بسيطة‬
‫في نظامنا الغذائي وأسلوب حياتنا.‬

171
00:11:58,801 --> 00:12:00,886
‫نسبة دسم مثالية. يا إلهي.‬

172
00:12:00,886 --> 00:12:05,558
{\an8}‫البيئة الميكروبية الصناعية‬
‫تكون في الغالب غير صحية أبدًا،‬

173
00:12:05,558 --> 00:12:09,687
{\an8}‫ولعلها سبب إصابتنا بكثير من الأمراض‬
‫الأكثر شيوعًا وخطورة.‬

174
00:12:10,896 --> 00:12:15,985
{\an8}‫قد ينتج عنها‬
‫كثير من الأمراض المزمنة شديدة الشيوع‬

175
00:12:15,985 --> 00:12:18,946
‫مثل البدانة والسكري‬

176
00:12:18,946 --> 00:12:22,116
‫وارتفاع ضغط الدم وحساسية الطعام.‬

177
00:12:23,367 --> 00:12:28,289
‫لذا أظن أن طريقة نظرنا إلى المرض‬
‫يجب أن تتغير.‬

178
00:12:31,751 --> 00:12:34,211
‫التغيرات البيئية الكبيرة‬

179
00:12:34,211 --> 00:12:36,505
‫والنظام الغذائي الغربي‬
‫وطريقة ولادة الأطفال‬

180
00:12:36,505 --> 00:12:39,133
‫والولادة القيصرية ومسحوق حليب الأطفال‬

181
00:12:39,133 --> 00:12:41,969
‫والتدابير الصحية والمضادات الحيوية،‬

182
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
‫كلّها تسبب انخفاض تنوع البيئة الميكروبية.‬

183
00:12:45,264 --> 00:12:48,184
‫وهذا بالضبط ما نراه‬
‫في البيئة الميكروبية الصناعية.‬

184
00:12:49,602 --> 00:12:55,357
‫لقد وُلدت ولادة قيصرية،‬
‫ورضعت من الثدي لمدة... لا أعرف كم بالضبط.‬

185
00:12:55,357 --> 00:13:00,154
‫أنا دومًا على عجلة للحاق بأطفالي أو بعملي،‬
‫لذا أكون دائمًا متوترة جدًا.‬

186
00:13:01,030 --> 00:13:05,242
‫بطل مسابقة "ناثان" للأكل خمس مرات،‬
‫"تاكيرو كوباياشي"!‬

187
00:13:06,786 --> 00:13:10,915
‫لا أظن أن هناك أي شيء صحي‬

188
00:13:10,915 --> 00:13:14,502
‫في ما أفعله.‬

189
00:13:15,419 --> 00:13:21,091
‫أتساءل عن الضرر الذي قد ألحقته بجسمي.‬

190
00:13:24,595 --> 00:13:28,140
‫هذا يجعلني أتساءل عن تأثير ذلك في صحتي‬

191
00:13:28,140 --> 00:13:30,726
‫وعن تأثيره في بيئتي الميكروبية.‬

192
00:13:31,560 --> 00:13:34,146
‫لقد فقدنا مئات الأنواع في قنواتنا الهضمية.‬

193
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
‫لقد انقرضت.‬

194
00:13:35,898 --> 00:13:40,319
‫وما ندركه الآن أن أهم العوامل‬

195
00:13:40,319 --> 00:13:43,614
‫التي تحدد صحة هذا المجتمع الميكروبي‬
‫هو النظام الغذائي.‬

196
00:13:45,699 --> 00:13:50,412
‫هناك بعض العيوب الرئيسية‬
‫في النظام الغذائي الأمريكي التقليدي،‬

197
00:13:50,412 --> 00:13:53,165
‫حتى النظام الأمريكي التقليدي الصحي.‬

198
00:14:00,965 --> 00:14:05,052
‫حاليًا في "الولايات المتحدة"،‬
‫نحو 60 بالمئة من كل السعرات التي تُؤكل‬

199
00:14:05,052 --> 00:14:07,596
‫هي طعام فائق المعالجة.‬

200
00:14:09,473 --> 00:14:11,058
‫الطعام فائق التحسين.‬

201
00:14:11,058 --> 00:14:15,479
‫لقد جُرّد من كل المواد الغذائية‬
‫الموجودة في المكونات الطبيعية الأصلية،‬

202
00:14:15,479 --> 00:14:21,151
‫ثم أُضيفت إليه مواد كيميائية متنوعة‬
‫وكميات كبيرة من السكر.‬

203
00:14:21,861 --> 00:14:26,198
‫لكن الناس محتارون بشأن ما يأكلونه‬
‫لأن الطعام يُصنع بشكل يجعله يبدو صحيًا‬

204
00:14:26,198 --> 00:14:31,078
‫من خلال وضع ملصقات على العبوات‬
‫تدل على أنها منخفضة السعرات، أي صحية،‬

205
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
‫أو تحتوي فيتامينات إضافية.‬

206
00:14:32,663 --> 00:14:35,499
‫"لا سكر! لا سعرات حرارية!‬
‫لا شيء سوى الفيتامينات!"‬

207
00:14:35,499 --> 00:14:37,751
‫عندما نقرأ بالتفصيل بعض هذه الملصقات،‬

208
00:14:37,751 --> 00:14:41,463
‫يصعب فعلًا معرفة محتوى العبوة.‬

209
00:14:42,298 --> 00:14:44,091
‫بصراحة، هذه ليست سيئة جدًا.‬

210
00:14:44,091 --> 00:14:46,552
‫حقًا؟ قرأت الملصق. تحتوي كثيرًا من السكر.‬

211
00:14:46,552 --> 00:14:48,762
‫حقًا؟ لم ألحظ ذلك.‬

212
00:14:49,513 --> 00:14:51,473
‫نسبة السكر فيها 30 بالمئة. أنت محقة.‬

213
00:14:51,473 --> 00:14:54,018
‫عند قراءة المكتوب، نجد أنها غنية بالألياف،‬

214
00:14:54,018 --> 00:14:57,187
‫وفيها فاكهة ومكسرات‬
‫وشوكولاتة داكنة وملح بحري.‬

215
00:14:57,187 --> 00:14:59,899
‫في رأيي ومن النظرة الأولى، إنها ممتازة.‬

216
00:14:59,899 --> 00:15:04,028
‫ولكن عند قراءة المكونات،‬
‫نجد أن نسبة السكر فيها أكبر من اللازم.‬

217
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
‫أترين؟ لقد خُدعت.‬

218
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
‫يصعب أن يعرف المرء ما يجب أن يأكله،‬

219
00:15:12,578 --> 00:15:14,455
‫إذ إنه يذهب إلى المتجر المركزي‬

220
00:15:14,455 --> 00:15:20,961
‫فتطول قائمة متطلباته من المساحيق والمقويات‬
‫والأشياء التي يحتاج إليها.‬

221
00:15:20,961 --> 00:15:22,922
‫هل يمكن لمكمّلات اليخضور منع السرطان؟‬

222
00:15:22,922 --> 00:15:24,548
{\an8}‫فطر طبي.‬

223
00:15:24,548 --> 00:15:27,384
‫- النبيذ الأحمر مفيد لك.‬
‫- مكمّلات غذائية تفيد مهبلك.‬

224
00:15:27,384 --> 00:15:30,846
‫مكمّل "سبيرولينا". مكيّف "أدابتوجين".‬
‫شوكولاتة. بروتين "كولاجين". عنب بري. قهوة!‬

225
00:15:30,846 --> 00:15:37,227
‫فباختصار، أجل. أرى عالم الطعام‬
‫ومفهوم الصحة الجيدة أمرين مربكين جدًا.‬

226
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
‫"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"‬

227
00:15:41,357 --> 00:15:44,860
‫سنعدّ اليوم دجاج ترياكي.‬

228
00:15:44,860 --> 00:15:48,030
‫لدينا ثوم أحمر وزنجبيل‬

229
00:15:48,030 --> 00:15:52,576
{\an8}‫وسكر وصلصة صويا وزيت سمسم وبصل.‬

230
00:15:54,036 --> 00:15:56,497
{\an8}‫سأعترف بأن ثقتك عالية جدًا.‬

231
00:15:56,497 --> 00:15:58,999
{\an8}‫كنت طاهية واثقة بنفسها في سن الرابعة.‬

232
00:15:59,667 --> 00:16:05,422
‫قليل من صلصة الصويا وكثير من الزنجبيل‬
‫لأننا لا نكتفي أبدًا من لذة طعم الزنجبيل.‬

233
00:16:05,422 --> 00:16:10,427
‫ثم نضيف كل الثوم‬
‫لأننا لا نكتفي من لذة طعم الثوم أيضًا.‬

234
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
‫الطهي والطعام يسريان في دمي،‬

235
00:16:12,846 --> 00:16:15,391
‫وأنا أطهو منذ صغري.‬

236
00:16:16,725 --> 00:16:19,395
‫وقد أصبح الطهو الآن شغفي وفني ومهنتي.‬

237
00:16:23,065 --> 00:16:26,944
‫نلت أول نجمة "ميشلان" لي في سن الـ23 عامًا.‬

238
00:16:27,987 --> 00:16:32,950
‫ربحت جائزة أكثر طاه مثير من موقع "إيتر".‬
‫قمة السخافة وجود جائزة كهذه أصلًا.‬

239
00:16:33,659 --> 00:16:36,370
‫ولكنني شعرت برغبة في اكتساب صورة‬

240
00:16:36,370 --> 00:16:40,124
‫تمثّل كوني الطاهية القوطية اللطيفة‬
‫ذات الوشوم.‬

241
00:16:40,124 --> 00:16:43,377
‫تعرّضت لقدر هائل من الضغط،‬

242
00:16:43,377 --> 00:16:48,090
‫ثم قررت أنه لن يؤثر فيّ بعد الآن.‬

243
00:16:51,552 --> 00:16:56,390
‫كنت أعاني فقدان الشهية لفترة طويلة.‬

244
00:16:57,933 --> 00:17:02,771
‫لكن الآن، تحولت اضطرابات الأكل لديّ‬
‫إلى هوس بالغذاء الصحي،‬

245
00:17:02,771 --> 00:17:08,819
‫حيث أصبحت مهووسة بالصحة الجيدة‬
‫وبصنع طعام يحقق أقصى فائدة غذائية ممكنة.‬

246
00:17:09,403 --> 00:17:13,115
‫هذا يحتوي نبات "غوارانا" وجنسنغ برازيلي‬
‫وفطر "ريشي" وفطر عُرف الأسد‬

247
00:17:13,115 --> 00:17:16,535
‫وفطر هراوي الرأس ومكمّل "سبيرولينا"‬
‫ويخضور "كلوريلا" ونبات البان.‬

248
00:17:18,287 --> 00:17:19,788
‫أنا آكل كثيرًا من الخضروات‬

249
00:17:19,788 --> 00:17:25,169
‫ثم أكمّلها بجرعات ومساحيق وأشياء‬
‫أرى على الإنترنت أنني قد أكون بحاجة إليها.‬

250
00:17:28,839 --> 00:17:34,636
‫استبعدت عدة أطعمة من نظامي الغذائي‬
‫وحاولت استبدالها بـ"أغذية ممتعة".‬

251
00:17:36,221 --> 00:17:39,516
‫لكن عندما آكل السكر ولحم الخنزير‬
‫والزبدة وما إلى ذلك،‬

252
00:17:39,516 --> 00:17:44,521
‫أظل أشعر بالانتفاخ وبالحاجة إلى التقيؤ‬
‫لمدة ثلاثة أو أربعة أيام بعد ذلك.‬

253
00:17:46,690 --> 00:17:50,402
‫وهذا صعب جدًا‬
‫لأنني أحاول إصلاح علاقتي بالطعام.‬

254
00:17:51,445 --> 00:17:55,074
‫ثم حين يشعر المرء بأن جسمه يخونه،‬

255
00:17:56,492 --> 00:18:01,163
‫يصعب عليه تجاوز ذلك.‬

256
00:18:06,835 --> 00:18:09,797
‫في نهاية المطاف، أود فعلًا أن أعرف‬

257
00:18:10,380 --> 00:18:13,092
‫ما يُفترض بي أكله وما لا يُفترض بي أكله.‬

258
00:18:13,717 --> 00:18:16,887
‫وما المفيد لي على وجه الخصوص.‬

259
00:18:23,310 --> 00:18:27,064
‫عندما يسألني مرضاي،‬
‫"ما الذي يجعل البيئة الميكروبية صحية؟"‬

260
00:18:27,064 --> 00:18:28,982
‫أميل إلى مقارنتها بغابة.‬

261
00:18:31,443 --> 00:18:35,697
‫ليس منطقيًا أن نزرع فيها بضع نباتات صحية‬
‫وننتظر أن يتغير كل شيء.‬

262
00:18:36,573 --> 00:18:40,828
‫تحتاج الغابة إلى توازن صحي‬
‫بحيث تكون النباتات والحيوانات‬

263
00:18:41,578 --> 00:18:47,000
‫متلائمة مع الظروف البيئية المحيطة‬
‫والضوء والماء والمغذيات من التربة،‬

264
00:18:47,000 --> 00:18:48,919
‫وتعمل معًا.‬

265
00:18:51,797 --> 00:18:55,217
‫البكتيريا في قنواتنا الهضمية‬
‫تلزمها فقط بضعة غرامات من الألياف‬

266
00:18:55,217 --> 00:18:58,095
‫من الخضروات والفواكه كل يوم،‬

267
00:18:58,095 --> 00:19:02,432
‫ومن الغريب أنه يصعب علينا تدبّر هذا.‬

268
00:19:03,392 --> 00:19:06,145
‫تشير توصيات حالية في "الولايات المتحدة"‬

269
00:19:06,145 --> 00:19:10,524
{\an8}‫إلى أننا يجب أن نتناول يوميًا‬
‫بين 28 و40 غرامًا من الألياف الغذائية.‬

270
00:19:10,524 --> 00:19:14,653
{\an8}‫ونحن نأكل 15 غرامًا فقط‬
‫في النظام الغذائي الأمريكي العادي.‬

271
00:19:14,653 --> 00:19:17,489
{\an8}‫ووفقًا لمجال علم البيئة الميكروبية،‬

272
00:19:17,489 --> 00:19:22,202
{\an8}‫علينا غالبًا أن نأكل‬
‫أكثر من 50 غرامًا في اليوم.‬

273
00:19:28,000 --> 00:19:30,836
{\an8}‫"ما مقدار الألياف في بعض الأطعمة؟"‬

274
00:19:30,836 --> 00:19:34,173
{\an8}‫"الألياف في كوب من الأرز الأبيض‬
‫0.6 غ"‬

275
00:19:34,173 --> 00:19:36,383
{\an8}‫"الألياف في شريحة لحم‬
‫0 غ"‬

276
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
{\an8}‫"الألياف في كوب من الجزر‬
‫3.1 غ"‬

277
00:19:38,552 --> 00:19:40,721
{\an8}‫"الألياف في كوب من الشوفان المطبوخ‬
‫4.0 غ"‬

278
00:19:40,721 --> 00:19:42,890
{\an8}‫"الألياف في كوب من السبانخ المطبوخ‬
‫4.3 غ"‬

279
00:19:42,890 --> 00:19:45,267
{\an8}‫"الألياف في كوب من البروكلي المفروم‬
‫5.0 غ"‬

280
00:19:45,267 --> 00:19:47,644
{\an8}‫"الألياف في كوب من البازلاء الخضراء‬
‫7.0 غ"‬

281
00:19:47,644 --> 00:19:49,771
{\an8}‫"الألياف في كوب من الأفوكادو‬
‫10.0 غ"‬

282
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
{\an8}‫"الألياف في كوب من اللوز‬
‫16.0 غ"‬

283
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
{\an8}‫"الألياف في كوب من الفاصولياء أو العدس‬
‫16.0 غ"‬

284
00:19:54,318 --> 00:19:56,195
{\an8}‫"الألياف في كوب من بذور الشيا الجافة‬
‫40.0 غ"‬

285
00:19:56,195 --> 00:19:58,906
‫ما مقدار الألياف في النقانق؟‬

286
00:20:01,158 --> 00:20:02,618
‫ماذا؟ صفر غرام!‬

287
00:20:05,829 --> 00:20:08,248
‫سواء أكنتم تتناولون اللحم أم لا،‬

288
00:20:08,248 --> 00:20:11,210
‫سواء أكنتم نباتيين أم لا، لا يهم.‬

289
00:20:11,210 --> 00:20:15,964
‫المهم تناول نباتات متنوعة بجميع أشكالها‬

290
00:20:15,964 --> 00:20:19,635
‫قدر الإمكان لتغذية ميكروباتكم.‬

291
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
‫لماذا يجب أن آكل الخضروات؟‬

292
00:20:23,513 --> 00:20:26,934
‫أنا من أشد المعجبين بمعرفة السبب.‬
‫صحيح أنها تحوي عناصر غذائية كثيرة‬

293
00:20:26,934 --> 00:20:29,728
‫ولا تحوي العناصر الضارة‬
‫الموجودة في الأطعمة المعالجة،‬

294
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
‫ولكن لو كان الجزء الأمامي من الجسم شفافًا،‬

295
00:20:35,234 --> 00:20:39,529
‫لاستطعنا مشاهدة عملية الهضم‬
‫وللاحظنا بسهولة شديدة‬

296
00:20:39,529 --> 00:20:42,199
‫الفرق بين هضم الأطعمة المعالجة‬
‫وهضم الخضروات.‬

297
00:20:43,450 --> 00:20:45,160
‫ففي حالة الأطعمة المعالجة،‬

298
00:20:45,160 --> 00:20:47,829
‫سنلاحظ أنه في السنتيمترات الأولى‬
‫من الأمعاء الدقيقة،‬

299
00:20:47,829 --> 00:20:50,123
‫تُمتص الأطعمة كلّها وتُنقل إلى الدم.‬

300
00:20:51,541 --> 00:20:54,127
‫سترتفع نسبة السكر في مجرى الدم،‬

301
00:20:54,127 --> 00:20:56,380
‫وعلينا وضعه في الخلايا بسرعة كبيرة.‬

302
00:20:56,380 --> 00:20:59,716
‫وهذه في الواقع عملية مرهقة للجسم‬

303
00:20:59,716 --> 00:21:02,844
‫لأن عليه التعامل مع كميات كبيرة‬
‫في وقت قصير.‬

304
00:21:02,844 --> 00:21:04,596
‫عليه دفعها ونقلها إلى كل مكان.‬

305
00:21:05,764 --> 00:21:09,935
‫ولكن في حالة الألياف التي في الخضروات،‬
‫يكون الجسم أكثر استقرارًا.‬

306
00:21:10,894 --> 00:21:13,981
‫إذ يُمتص جزء صغير منها، ثم تكمل تقدّمها،‬

307
00:21:13,981 --> 00:21:15,941
‫ثم يُمتص جزء آخر، ثم تكمل تقدّمها.‬

308
00:21:15,941 --> 00:21:21,280
‫حتى إنها قد تصل إلى القولون‬
‫وتكون مصدر غذاء مفيد للميكروبات التي هناك.‬

309
00:21:21,280 --> 00:21:22,239
‫لذيذ!‬

310
00:21:22,239 --> 00:21:24,825
‫لذا فهي طريقة هضم مختلفة تمامًا.‬

311
00:21:24,825 --> 00:21:27,828
‫أي إنها أشبه بالمشي ببطء‬
‫بدلًا من الركض السريع.‬

312
00:21:32,291 --> 00:21:36,962
‫إن كانت الميكروبات في القناة الهضمية‬
‫شديدة التنوع وتضم أنواع بكتيريا مختلفة،‬

313
00:21:36,962 --> 00:21:39,339
‫فستكون لديها خيارات كثيرة‬

314
00:21:39,339 --> 00:21:41,883
‫للاستجابة لما سيحدث مستقبلًا.‬

315
00:22:00,110 --> 00:22:03,280
‫"كوباياشي" يواصل التهام الطعام.‬

316
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
‫إنه يقدّم أداء مذهلًا.‬

317
00:22:06,742 --> 00:22:09,411
‫انظروا إليه. إنه يحرك ذراعيه...‬

318
00:22:09,995 --> 00:22:14,750
‫إذًا، ماذا سيحدث إن لم نأكل أليافًا بما يكفي‬
‫لإطعام هذه الميكروبات؟‬

319
00:22:14,750 --> 00:22:17,169
‫"تاكيرو كوباياشي"!‬

320
00:22:17,169 --> 00:22:20,297
‫إن لم تطعم ميكروبات قناتك الهضمية‬
‫أليافًا غذائية،‬

321
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
‫فستبدأ هذه الميكروبات بالتهامك.‬

322
00:22:25,010 --> 00:22:26,595
‫كل هذه الميكروبات رائعة.‬

323
00:22:26,595 --> 00:22:28,221
‫فهي تساعد الجسم كثيرًا،‬

324
00:22:29,556 --> 00:22:30,974
‫لكنها تبقى ميكروبات.‬

325
00:22:30,974 --> 00:22:34,895
‫لذا لا بد من وجود حدود احترام ودية،‬
‫وهذه الحدود مسؤولية المخاط.‬

326
00:22:35,979 --> 00:22:39,274
‫المخاط طريقة جيدة لوضع هذه الحدود‬
‫لأنه أيضًا قابل للاختراق،‬

327
00:22:39,274 --> 00:22:41,902
{\an8}‫أي يمكن للمغذيات وكل الأطعمة أن تخترقه،‬

328
00:22:41,902 --> 00:22:45,072
{\an8}‫لكنه يبقي الميكروبات بعيدة بعض الشيء.‬

329
00:22:46,156 --> 00:22:49,951
‫اتضح أنه عندما يتوقف المرء‬
‫عن تناول الألياف الغذائية،‬

330
00:22:49,951 --> 00:22:52,329
‫تظل ميكروبات القناة الهضمية بحاجة إلى أكل،‬

331
00:22:52,913 --> 00:22:57,084
‫فتبدأ بالتهام الغشاء المخاطي‬
‫كمصدر غذاء بديل.‬

332
00:22:58,335 --> 00:23:01,755
‫وبالتدريج مع مرور الوقت،‬
‫ستستنزف الغشاء المخاطي.‬

333
00:23:02,381 --> 00:23:07,260
‫ستذهب البكتيريا إلى أماكن في الجسم‬
‫لا يُفترض بها أن تذهب إليها.‬

334
00:23:08,428 --> 00:23:11,765
‫وحين ترى الخلايا المناعية هناك هذا،‬

335
00:23:11,765 --> 00:23:13,266
‫ستأخذ وضعية الدفاع.‬

336
00:23:15,060 --> 00:23:17,854
‫قد يسبب هذا معركة من الالتهابات‬

337
00:23:17,854 --> 00:23:21,983
‫وقد يغيّر التركيب الميكروبي للقناة الهضمية.‬

338
00:23:22,692 --> 00:23:26,071
‫وهذا أحد الأشياء التي قد تسبب عدة أمراض‬

339
00:23:26,071 --> 00:23:28,031
‫مثل أمراض الأمعاء الالتهابية‬

340
00:23:28,031 --> 00:23:30,826
‫أو بعض أنواع متلازمة القولون العصبي.‬

341
00:23:36,039 --> 00:23:39,584
‫عندما بدأنا باستكشاف‬
‫الأمراض الالتهابية المزمنة،‬

342
00:23:39,584 --> 00:23:42,003
‫كان العلماء يتساءلون،‬

343
00:23:42,003 --> 00:23:45,173
‫"هل يمكننا أن نجد الميكروب أو الميكروبات‬

344
00:23:45,173 --> 00:23:49,177
‫التي تسبب هذا المرض‬
‫أو التي تخلق ذلك الشعور السيئ؟"‬

345
00:23:49,845 --> 00:23:53,598
‫لكن الآن حين نفكر‬
‫في كيفية تفاعل هذا النظام البيئي،‬

346
00:23:53,598 --> 00:23:57,436
‫نجد أن لدينا نهجًا جديدًا حيث نسأل أنفسنا‬

347
00:23:57,436 --> 00:24:01,481
‫ما إن كنا نفتقد بكتيريا معيّنة‬
‫موجودة عادةً لحمايتنا.‬

348
00:24:06,069 --> 00:24:09,406
{\an8}‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬

349
00:24:14,411 --> 00:24:16,371
{\an8}‫اسمي "دانييل كوبكي"،‬

350
00:24:16,371 --> 00:24:20,750
{\an8}‫وأنا طالبة دكتوراه في علم النفس السريري.‬

351
00:24:21,751 --> 00:24:25,046
‫أستصعب حقًا أن أتذكر متى كنت أتناول الطعام‬

352
00:24:25,046 --> 00:24:31,011
‫من دون أن أشعر بالقلق وبالألم وبالتعب.‬

353
00:24:32,137 --> 00:24:36,933
‫عندما كنت في الجامعة،‬
‫كان نظامي الغذائي سيئًا.‬

354
00:24:36,933 --> 00:24:40,228
‫وذلك النظام الغذائي‬
‫الذي كان يحتوي أطعمة غنية بالسكر‬

355
00:24:40,228 --> 00:24:43,690
‫ويفتقر إلى الفواكه والخضروات‬

356
00:24:43,690 --> 00:24:45,650
‫أدى إلى أعراض كأعراض القولون العصبي.‬

357
00:24:46,234 --> 00:24:48,737
‫لذا كنت أعاني عسر هضم‬

358
00:24:48,737 --> 00:24:53,658
‫وآلامًا حادة بسبب الغازات المحبوسة‬
‫وإمساكًا وعجزًا تامًا عن دخول الحمّام.‬

359
00:24:55,952 --> 00:25:00,624
‫حين تعاني أمعاء شخص ما أعراضًا متعددة‬
‫لا يمكن بسهولة تحديد المرض الذي يسببها،‬

360
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
‫يجهل أطباء كثيرون ما عليهم فعله.‬

361
00:25:04,377 --> 00:25:07,130
‫تُعطى المضادات الحيوية كأنها حلوى.‬

362
00:25:07,130 --> 00:25:10,800
‫كأنما يوزّعها الأطباء‬
‫على كل من يشعر بألم ما أو يستشعر مرضًا ما.‬

363
00:25:12,344 --> 00:25:17,057
‫في السنوات الخمسة الماضية،‬
‫تناولت ست جرعات مضادات حيوية في كل سنة.‬

364
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
‫نقص وزني كثيرًا حين بدأت أشعر بالمرض‬

365
00:25:21,353 --> 00:25:24,481
‫واضطُررت إلى استبعاد كل هذه الأشياء‬
‫من نظامي الغذائي.‬

366
00:25:26,274 --> 00:25:28,193
‫لا أعرف عدد الأطعمة‬
‫التي يمكنني تناولها الآن،‬

367
00:25:28,193 --> 00:25:32,239
‫لكنه على الأرجح بين عشرة و15.‬

368
00:25:33,365 --> 00:25:39,496
‫أشعر بأنني مقيدة حقًا،‬
‫وغالبًا ما أشعر بالحرمان.‬

369
00:25:41,623 --> 00:25:47,963
‫لذا يجب أن آخذ هذه المكمّلات‬
‫للحفاظ على وظائف جسمي الأساسية.‬

370
00:25:47,963 --> 00:25:49,339
‫"مغنيسيوم مخلّب"‬

371
00:25:49,339 --> 00:25:54,886
‫هذه أيضًا مكمّلات تناولتها في الماضي‬
‫وما عادت تنفعني الآن.‬

372
00:25:56,429 --> 00:25:58,515
‫أعرف أن الحبوب ليست الحل،‬

373
00:25:58,515 --> 00:25:59,975
‫ولكن أشعر بأنني عالقة،‬

374
00:25:59,975 --> 00:26:04,813
{\an8}‫فأنا أجهل ما عليّ فعله‬
‫لتنمو البكتيريا الجديدة التي أحتاج إليها‬

375
00:26:04,813 --> 00:26:08,191
{\an8}‫بينما أنا أصلًا محرومة‬
‫من تناول كثير من الأطعمة اللازمة‬

376
00:26:08,191 --> 00:26:10,860
‫لتكوين ميكروبات صحية في قناتي الهضمية.‬

377
00:26:13,238 --> 00:26:18,285
‫إن استبعدنا الطعام من نظامنا الغذائي،‬
‫فسنغير ميكروباتنا إلى حد كبير،‬

378
00:26:19,119 --> 00:26:21,746
‫فأي ميكروبات يمكنها أن تعيش هناك‬
‫وهي لا تجد طعامًا؟‬

379
00:26:24,291 --> 00:26:29,129
‫وإن أردنا إعادة إدخال الألياف،‬
‫فسنواجه وقتًا أصعب بكثير.‬

380
00:26:30,213 --> 00:26:33,091
‫لذا الأشخاص الذين بدؤوا فجأة بأكل طعام صحي‬

381
00:26:33,091 --> 00:26:36,344
‫سيعانون انتفاخًا وآلامًا في المعدة.‬

382
00:26:37,137 --> 00:26:40,473
‫لذا فهي عملية تغيير نظامهم الغذائي،‬
‫ولكن ليس بشكل جذري،‬

383
00:26:40,473 --> 00:26:44,519
‫بطريقة تتأقلم معها‬
‫كل الميكروبات في القناة الهضمية.‬

384
00:26:46,730 --> 00:26:49,608
‫بما أنني اتبعت نظامًا غذائيًا متقشفًا،‬

385
00:26:50,567 --> 00:26:56,072
‫أتساءل، هل كنت أجعل ميكروبات جسمي‬
‫تتضور جوعًا أيضًا في الوقت نفسه؟‬

386
00:26:58,491 --> 00:27:01,328
‫وهل غيّر ذلك طريقة معالجة جسمي للطعام‬

387
00:27:01,328 --> 00:27:03,872
‫وهل يعني أنني في المستقبل‬

388
00:27:03,872 --> 00:27:06,499
‫سأعاني دائمًا مشكلات عند تناول شيء ما‬

389
00:27:07,751 --> 00:27:10,211
‫أم هل هذا تكلّس ذهني جزئي؟‬

390
00:27:10,211 --> 00:27:13,923
‫لست متأكدة تمامًا مما يجري.‬

391
00:27:15,342 --> 00:27:18,303
‫إنه شيء أود معرفة المزيد عنه.‬

392
00:27:22,515 --> 00:27:26,436
‫"هل تُوجد طريقة لاختبار قناتي الهضمية‬
‫لأعرف ما إن كنت قد ألحقت بها الضرر؟"‬

393
00:27:26,436 --> 00:27:28,104
‫"اختبار صحة القناة الهضمية"‬

394
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
‫جميل.‬

395
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
{\an8}‫"فليبدأ الاختبار!"‬

396
00:27:46,665 --> 00:27:47,874
{\an8}‫إنه كهدية عيد الميلاد.‬

397
00:27:48,583 --> 00:27:50,251
{\an8}‫ما هذا يا تُرى؟‬

398
00:27:50,960 --> 00:27:52,212
‫لا.‬

399
00:27:56,341 --> 00:27:59,552
‫هذا غريب.‬
‫فجأة، ما عاد يهمّني أن أكون بصحة جيدة.‬

400
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
‫"اجمع قدر مغرفة واحدة من البراز‬

401
00:28:05,141 --> 00:28:07,102
‫أو قدر أربع ملاعق من البول‬

402
00:28:07,102 --> 00:28:08,520
‫في أنبوب."‬

403
00:28:09,229 --> 00:28:10,480
‫"امزج جيدًا."‬

404
00:28:10,480 --> 00:28:13,066
‫كأنني أقرأ أقرف وصفة في العالم.‬

405
00:28:14,734 --> 00:28:17,320
‫هذه أشبه بملعقة.‬

406
00:28:17,987 --> 00:28:19,572
‫أظن أن علينا فعل ذلك.‬

407
00:28:21,074 --> 00:28:24,994
‫لطالما أعجبتني فكرة اختبار القناة الهضمية.‬

408
00:28:25,578 --> 00:28:28,081
‫سيكون رائعًا إن استطعت أن أفهم‬

409
00:28:28,081 --> 00:28:29,916
‫ما يحدث في جسمي.‬

410
00:28:31,251 --> 00:28:34,129
‫جرّبت عدة طرق لأخفف وزني.‬

411
00:28:34,838 --> 00:28:37,090
‫آمل أن تكون هذه الطريقة المناسبة.‬

412
00:28:37,716 --> 00:28:40,218
‫أريد أن يعرّفني الاختبار سبب فقداني الشهية.‬

413
00:28:41,136 --> 00:28:44,764
‫وأن يعرّفني العلاقة بين أعضاء جسمي والأكل.‬

414
00:28:45,557 --> 00:28:48,810
‫لم أختبر قط البيئة الميكروبية‬
‫في قناتي الهضمية.‬

415
00:28:48,810 --> 00:28:52,939
‫لا أظن أن للأمر قيمة في هذا الوقت.‬

416
00:28:53,815 --> 00:28:55,817
‫فكلّ ما يلزم للتمتع بقناة هضمية صحية‬

417
00:28:55,817 --> 00:28:58,903
‫هو تناول الطعام بشكل مختلف‬
‫ومعاملة القناة الهضمية بلطف أكبر،‬

418
00:28:58,903 --> 00:29:02,574
‫وهذان أمران يمكنكم فعلهما‬
‫من دون إجراء تحليل أولًا.‬

419
00:29:04,075 --> 00:29:06,578
‫ولكن إن أردتم فقط خوض تجربة ممتعة،‬
‫فافعلوا ذلك.‬

420
00:29:06,578 --> 00:29:09,164
‫وهي أداة رائعة لأغراض البحث.‬

421
00:29:12,125 --> 00:29:15,628
‫"مركز الحاسوب الخارق في (سان دييغو)"‬

422
00:29:15,628 --> 00:29:20,341
‫في بداية علم البيئة الميكروبية،‬
‫كنا نحن فئرانًا لتجاربنا.‬

423
00:29:21,259 --> 00:29:26,264
‫فقد كنا أنا وزملائي نجمع برازنا‬
‫ونضعه في ثلاجات.‬

424
00:29:28,057 --> 00:29:33,980
{\an8}‫يأخذ الشخص ورقة مرحاض صغيرة‬
‫ويمسحها ببعض البراز حتى تصبح بنية اللون،‬

425
00:29:33,980 --> 00:29:35,732
‫ثم نستخرج الحمض النووي منها.‬

426
00:29:35,732 --> 00:29:39,778
‫لكننا الآن توسّعنا وبلغنا آلاف العينات‬

427
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
‫من آلاف الناس من أنحاء "الولايات المتحدة"‬
‫ومن أنحاء العالم.‬

428
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
‫إن أعطيتني عينة بيئتك الميكروبية،‬

429
00:29:49,954 --> 00:29:54,292
‫فلن أستطيع استنباط معلومات كثيرة‬
‫عن مدى مرضك أو صحتك.‬

430
00:29:54,959 --> 00:29:59,464
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫إلا بمقارنتك بمجموعة كبيرة جدًا من الناس‬

431
00:29:59,464 --> 00:30:00,757
‫لأرى من الأقرب إليك.‬

432
00:30:02,342 --> 00:30:05,470
‫هل تشبه بيئتك الميكروبية‬
‫بيئة المصابين بالربو؟‬

433
00:30:05,470 --> 00:30:06,513
‫هل أنت مصاب بالربو؟‬

434
00:30:06,513 --> 00:30:08,973
‫هل تشبه بيئتك الميكروبية‬
‫بيئة المصابين بالبدانة؟‬

435
00:30:08,973 --> 00:30:10,475
‫هل أنت مصاب بالبدانة؟‬

436
00:30:10,475 --> 00:30:14,479
‫إن كان هذا صحيحًا،‬
‫فقد أجد علامة مميزة تساعدني في الاستنباط.‬

437
00:30:15,814 --> 00:30:20,193
‫في كل ملعقة صغيرة من البراز‬
‫مليارات المعلومات‬

438
00:30:20,193 --> 00:30:22,779
‫المشفرة في الحمض النووي للميكروبات.‬

439
00:30:22,779 --> 00:30:24,948
{\an8}‫لذا فإن كل نقطة على الشاشة‬

440
00:30:24,948 --> 00:30:30,662
{\an8}‫تمثّل بيئة ميكروبية كاملة لدى شخص معيّن‬
‫يُعبّر عنها بنقطة واحدة تصغيرًا لحجمها.‬

441
00:30:31,955 --> 00:30:34,374
‫وما يظهره لنا هذا الشكل‬

442
00:30:34,374 --> 00:30:37,210
‫هو أنواع الميكروبات المشتركة بين العينات.‬

443
00:30:37,210 --> 00:30:42,590
‫وجود عينتين متقاربتين‬
‫يعني تشابه المجتمعين الميكروبيين فيهما.‬

444
00:30:42,590 --> 00:30:44,259
‫أما وجود عينات متباعدة،‬

445
00:30:44,259 --> 00:30:46,636
‫فيعني اختلاف المجتمعات الميكروبية فيها.‬

446
00:30:50,181 --> 00:30:52,642
‫حين بدأنا دراسة البيئة الميكروبية‬
‫في القناة الهضمية،‬

447
00:30:52,642 --> 00:30:54,394
‫كانت تقول فرضيات المجال‬

448
00:30:54,394 --> 00:30:57,856
‫إننا إن درسنا البيئة الميكروبية‬
‫في القناة الهضمية للأمريكيين الأصحاء‬

449
00:30:57,856 --> 00:31:01,860
‫سنعرف ما تتكون منه‬
‫البيئة الميكروبية الصحية.‬

450
00:31:04,946 --> 00:31:10,535
‫يُظهر هذا الشكل الفروق بين الميكروبات‬
‫في العالم الصناعي في الجزء السفلي‬

451
00:31:11,160 --> 00:31:14,664
{\an8}‫والميكروبات في العالم غير الصناعي‬
‫في الجزء العلوي.‬

452
00:31:15,623 --> 00:31:21,296
{\an8}‫واضح جدًا أن التنوع أكبر‬
‫في البيئة الميكروبية غير الصناعية.‬

453
00:31:22,881 --> 00:31:26,050
{\an8}‫لذا إن ركزنا على العالم الغربي فقط،‬

454
00:31:26,050 --> 00:31:29,387
{\an8}‫فلن نعرف تمامًا ما تتكون منه‬

455
00:31:29,387 --> 00:31:33,850
{\an8}‫البيئة الميكروبية الصحية‬
‫ولا ما كانت تتكون منه في الماضي.‬

456
00:31:39,480 --> 00:31:43,735
{\an8}‫"(باكوندي بيسي)، (نيبال)"‬

457
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
‫المشي هنا صعب.‬

458
00:31:52,577 --> 00:31:55,288
‫سنذهب إلى مجتمعات تقليدية‬

459
00:31:55,288 --> 00:31:59,208
‫ونطلب من الناس التبرع ببرازهم.‬

460
00:31:59,208 --> 00:32:01,169
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

461
00:32:04,339 --> 00:32:07,383
‫حين نسأل الناس، "هل لنا بعينة من برازكم؟"‬

462
00:32:07,383 --> 00:32:11,012
‫يكون ردهم في أغلب الأوقات،‬
‫"لا. براز؟ طبعًا لا."‬

463
00:32:12,055 --> 00:32:17,602
‫ولكن بعد أن أشرح لهم ما أفعله يقولون،‬
‫"طبعًا. لم لا؟"‬

464
00:32:23,650 --> 00:32:27,403
‫اتضح أن البيئة الميكروبية‬
‫في القنوات الهضمية للسكان الريفيين‬

465
00:32:27,403 --> 00:32:30,406
‫تحتوي مئات من الأنواع الأخرى التي لا نراها‬

466
00:32:30,406 --> 00:32:32,825
‫في البيئة الميكروبية الصناعية.‬

467
00:32:34,911 --> 00:32:40,375
‫من خلال دراسة عينات من السكان‬
‫الذين ما زالوا يمارسون الحياة التقليدية،‬

468
00:32:40,375 --> 00:32:43,503
‫سنصبح على دراية بأنواع الميكروبات‬

469
00:32:43,503 --> 00:32:46,422
‫المفقودة في البيئات الميكروبية الصناعية،‬

470
00:32:47,423 --> 00:32:50,134
‫وبتأثير ذلك في صحتنا بشكل عام.‬

471
00:32:58,601 --> 00:33:00,144
{\an8}‫هل نبدأ؟‬

472
00:33:00,144 --> 00:33:01,980
{\an8}‫مرحبًا يا "مايا". سُررت بلقائك.‬

473
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
{\an8}‫إذًا، هل تودّين مناقشة نتائجك الآن؟‬

474
00:33:05,316 --> 00:33:06,651
‫بالتأكيد. أجل.‬

475
00:33:06,651 --> 00:33:10,863
{\an8}‫ما وجدناه في دراساتنا أنك عمومًا بصحة جيدة.‬

476
00:33:10,863 --> 00:33:12,740
‫نتائجك أعلى من المتوسط.‬

477
00:33:12,740 --> 00:33:15,660
{\an8}‫والخضروات التي تتناولينها كل أسبوع‬
‫لم تذهب سدى.‬

478
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
{\an8}‫رائع.‬

479
00:33:16,577 --> 00:33:20,790
{\an8}‫وكما تعرفان، عانيت علاقة مضطربة بالأكل.‬

480
00:33:20,790 --> 00:33:23,710
‫فقد كنت دومًا متقشفة جدًا في نظامي الغذائي.‬

481
00:33:23,710 --> 00:33:30,425
{\an8}‫اسمعي يا "مايا"، كثير من الناس مثلك‬
‫يظنون أن تناول سلطة كرنب صحية كل يوم‬

482
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
{\an8}‫سيبقيهم بصحة جيدة.‬

483
00:33:32,552 --> 00:33:35,179
‫هذا ليس صحيًا بقدر ما كنا نظن.‬

484
00:33:35,179 --> 00:33:37,223
‫كلّما زاد تنوع الأطعمة التي تأكلينها،‬

485
00:33:37,223 --> 00:33:40,018
‫زاد غنى بيئتك الميكروبية.‬

486
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
‫أي زاد عدد أنواع البكتيريا‬
‫الموجودة في قناتك الهضمية.‬

487
00:33:43,062 --> 00:33:45,606
‫وهذا يتيح لك فعلًا‬

488
00:33:45,606 --> 00:33:49,027
‫- مواجهة الحساسية وعدم التحمّل بشكل أفضل.‬
‫- أجل.‬

489
00:33:49,027 --> 00:33:50,945
{\an8}‫فالمهم ليس تجنّبك بعض الأطعمة،‬

490
00:33:50,945 --> 00:33:56,743
{\an8}‫بل زيادة أنواع الأطعمة التي يمكنك تناولها.‬

491
00:33:56,743 --> 00:34:02,540
‫أظن أن جزءًا من المشكلة‬
‫هو وجود تكلّس ذهني عندي لبعض الأطعمة‬

492
00:34:02,540 --> 00:34:07,003
‫مثل لحم الخنزير،‬
‫وأحيانًا يكون تفاعل معدتي معه سيئ جدًا.‬

493
00:34:07,003 --> 00:34:09,130
{\an8}‫فهل هذا شيء يمكنني التغلب عليه‬

494
00:34:09,130 --> 00:34:12,341
{\an8}‫أم هل سأبقى محرومة طوال حياتي‬
‫من تناول لحم الخنزير؟‬

495
00:34:13,217 --> 00:34:14,469
{\an8}‫لا تقولي هذا. وقعه فظيع.‬

496
00:34:16,345 --> 00:34:18,556
‫- إنها معاناة، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

497
00:34:18,556 --> 00:34:21,684
‫نفكر في التخفيف من حدتها‬

498
00:34:21,684 --> 00:34:24,937
‫عبر تناول الأطعمة بجرعات صغيرة جدًا،‬
‫أو ما يُعرف بالتجرع الدقيق،‬

499
00:34:24,937 --> 00:34:29,150
{\an8}‫ثم تكبير هذه الجرعات مع مرور الوقت،‬
‫فهذا يساعد في ذلك.‬

500
00:34:29,150 --> 00:34:32,779
‫جرّبي تناول كميات صغيرة،‬
‫أدخليها في نظامك الغذائي،‬

501
00:34:32,779 --> 00:34:35,364
‫وإن فعلت هذا تدريجيًا على مدار أشهر،‬

502
00:34:35,364 --> 00:34:40,661
‫فقد تبدئين باستعادة القدرة‬
‫على تناول مجموعة أكبر من الأطعمة.‬

503
00:34:40,661 --> 00:34:44,540
‫أرغب بشدة في تناول جرعات صغيرة جدًا‬
‫من رقائق البطاطس.‬

504
00:34:44,540 --> 00:34:46,000
{\an8}‫يا إلهي. وأنا كذلك الآن.‬

505
00:34:46,000 --> 00:34:47,835
{\an8}‫أجل. مرحى.‬

506
00:34:47,835 --> 00:34:50,880
‫هذا ممتع جدًا.‬
‫تملّكتني العاطفة بسبب التفكير في الأمر.‬

507
00:34:50,880 --> 00:34:57,011
‫آسفة. ولكن رحلتي كانت طويلة وشاقة فعلًا.‬

508
00:35:03,017 --> 00:35:06,646
‫أنا متحمسة جدًا‬
‫لفكرة تناول جرعات صغيرة من رقائق البطاطس.‬

509
00:35:08,523 --> 00:35:12,318
‫إنني بهذا أغيّر نظامي الغذائي شيئًا فشيئًا‬
‫في كل مرة،‬

510
00:35:13,111 --> 00:35:17,240
‫وإنها تجربة ممتعة.‬
‫فأحيانًا أتناول ثلاث رقائق بطاطس في اليوم،‬

511
00:35:17,240 --> 00:35:19,158
‫ولا أشعر بأي ضيق.‬

512
00:35:20,243 --> 00:35:21,702
‫هذا يجعلني أتساءل،‬

513
00:35:21,702 --> 00:35:28,084
‫هل أنا أصلًا أتناول طعامًا مناسبًا لي‬
‫أم هل يحدث تغيّر كيميائي ما في دماغي فعلًا؟‬

514
00:35:37,677 --> 00:35:41,556
{\an8}‫"(نيو أورلينز)، (لويزيانا)"‬

515
00:35:42,765 --> 00:35:45,393
{\an8}‫"(كيمي كارما غيلبرت)، رائدة أعمال"‬

516
00:35:45,393 --> 00:35:48,813
{\an8}‫وفقًا للعالم وللرسوم والمخططات البيانية،‬

517
00:35:48,813 --> 00:35:53,568
‫أُعدّ بدينة بشكل مفرط نظرًا إلى طولي ووزني.‬

518
00:35:55,194 --> 00:35:56,863
‫حاولت التحكم في وزني من قبل.‬

519
00:35:56,863 --> 00:35:59,240
‫سجّلت في ناد رياضي ذي اشتراك باهظ.‬

520
00:36:00,491 --> 00:36:01,826
‫جرّبت اتباع حميات غذائية.‬

521
00:36:01,826 --> 00:36:05,580
‫جرّبت تناول دواء تخفيف الوزن ولم ينفعني.‬

522
00:36:06,497 --> 00:36:12,086
‫فقد كان ينقص وزني كثيرًا في البداية،‬
‫ثم يرجع كلّه بعد مدة قصيرة.‬

523
00:36:14,005 --> 00:36:15,840
‫مرض السكري متوارث في عائلتي.‬

524
00:36:15,840 --> 00:36:17,884
‫لذا، مع أن صحتي جيدة الآن،‬

525
00:36:17,884 --> 00:36:22,430
‫أريد تخفيف وزني قبل أن يصيبني أي مرض.‬

526
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
‫أريد أن أعيش قدر الإمكان من أجل أطفالي.‬

527
00:36:26,893 --> 00:36:31,522
‫المجتمع ينتقص قيمة النساء لكونهنّ بدينات،‬

528
00:36:32,315 --> 00:36:36,819
‫وأنا لا أطمح إلى أن أكون نحيفة‬
‫ولا إلى إن يصبح وزني 60 كيلوغرامًا،‬

529
00:36:36,819 --> 00:36:38,863
‫إنما إلى وزن أخف قليلًا.‬

530
00:36:39,906 --> 00:36:42,992
‫يبدو أنني سأظل ذات حجم زائد إلى الأبد.‬

531
00:36:56,339 --> 00:36:58,633
‫يمكن للمرء أن يتقبل جسمه بإيجابية،‬

532
00:36:58,633 --> 00:37:02,470
‫ولكن عليه أيضًا أن ينتبه لصحته،‬
‫فهي في النهاية ضرورية.‬

533
00:37:02,470 --> 00:37:05,640
‫"المرء يحصد ما زرعه"‬

534
00:37:05,640 --> 00:37:08,434
‫لذا، سؤالي بخصوص تناول الطعام هو،‬

535
00:37:08,434 --> 00:37:13,481
‫ما الذي تأكلونه وأنا غافلة عنه‬
‫فينقص وزنكم ولا ينقص وزني؟‬

536
00:37:17,401 --> 00:37:20,529
{\an8}‫"(رحوفوت)، (إسرائيل)"‬

537
00:37:20,529 --> 00:37:21,989
{\an8}‫بصفتي مختصًا فيزيائيًا،‬

538
00:37:21,989 --> 00:37:25,326
‫حين نحاول أن نشرح لمرضانا‬

539
00:37:25,326 --> 00:37:28,788
‫سبب مواجهتهم صعوبة في تخفيف الوزن،‬

540
00:37:28,788 --> 00:37:32,833
{\an8}‫نميل إلى لوم الأفراد والمرضى.‬

541
00:37:35,169 --> 00:37:40,091
‫الناس يفعلون ما نوصيهم به منذ عقود عديدة،‬

542
00:37:40,091 --> 00:37:45,471
‫ولكن منحنى وباء البدانة‬
‫لم يتباطأ ولم ينعكس اتجاهه.‬

543
00:37:48,975 --> 00:37:50,851
‫كلمة "حمية" محيرة جدًا.‬

544
00:37:50,851 --> 00:37:52,436
‫قليل الدسم أم قليل السكريات؟‬

545
00:37:53,187 --> 00:37:55,481
{\an8}‫معظم الناس يتعاملون مع الحمية‬

546
00:37:55,481 --> 00:37:59,318
{\an8}‫على أنها سباق سيشاركون فيه‬
‫لبعض الوقت لتخفيف وزنهم،‬

547
00:37:59,318 --> 00:38:04,407
‫ثم سيرجعون إلى نظامهم السابق‬
‫ويأكلون ما يحلو لهم.‬

548
00:38:05,574 --> 00:38:09,578
‫لكن الفكرة من الحمية‬
‫هي تغيير نمط حياة المرء إلى الأبد.‬

549
00:38:12,873 --> 00:38:17,336
‫سبب آخر لفشل الحميات‬
‫هو تركيز الناس على الشيء الخطأ.‬

550
00:38:17,336 --> 00:38:21,632
‫ومن هذا المنطلق،‬
‫يمكن أن يقودونا إلى اتجاه خطأ.‬

551
00:38:23,843 --> 00:38:27,179
‫عندما نضع ملصقات السعرات على العلب،‬
‫نقول في أنفسنا،‬

552
00:38:27,179 --> 00:38:31,851
‫"هذه كمية الطاقة التي سنحصل عليها كلّنا‬
‫إن تناولنا هذا الطعام نفسه."‬

553
00:38:31,851 --> 00:38:33,644
‫ولكن بالطبع، هذا ليس صحيحًا.‬

554
00:38:38,107 --> 00:38:42,611
‫إن أعطينا ثلاث تفاحات متماثلات‬
‫لثلاثة أشخاص مختلفين،‬

555
00:38:42,611 --> 00:38:47,575
‫فسيُظهر كل من هؤلاء الأشخاص استجابة مختلفة‬
‫لتلك التفاحة نفسها.‬

556
00:38:52,913 --> 00:38:54,790
‫تعرفون أنني لا أستطيع أكل هذه، صحيح؟‬

557
00:38:55,624 --> 00:38:58,544
‫سيعالجها كل منهم بطريقة مختلفة.‬

558
00:38:58,544 --> 00:39:02,214
‫سيستخلص كل منهم عناصر غذائية مختلفة منها.‬

559
00:39:04,175 --> 00:39:06,802
‫سيحصل كل منهم على كميات مختلفة من الطاقة.‬

560
00:39:07,636 --> 00:39:10,639
‫كنا نظن طوال حياتنا أنها سعرات ثابتة،‬

561
00:39:10,639 --> 00:39:12,600
‫وأن أي شخصين يأكلان نفس الشيء‬

562
00:39:12,600 --> 00:39:15,144
‫سيحصلان في النهاية على نفس النتائج،‬

563
00:39:15,144 --> 00:39:17,396
‫ولكن هذا ليس ما يحدث.‬

564
00:39:18,856 --> 00:39:21,609
‫لذا، بدلًا من قياس التفاحة،‬

565
00:39:21,609 --> 00:39:24,528
‫على المرء أن يبدأ بقياس الأشخاص‬
‫الذين يأكلون التفاحة.‬

566
00:39:25,821 --> 00:39:29,867
‫سنركز الآن على مستويات سكر الدم‬
‫بعد ساعتين من تناول وجبة ما‬

567
00:39:29,867 --> 00:39:33,704
‫لأننا نعرف أن مستويات سكر الدم بعد الوجبة‬

568
00:39:33,704 --> 00:39:37,458
‫مرتبطة بشكل مباشر بفقدان الوزن وزيادته،‬

569
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
‫وكذلك بظهور أمراض متعددة.‬

570
00:39:43,714 --> 00:39:44,924
‫جيد.‬

571
00:39:44,924 --> 00:39:47,134
‫بعض الجبن الكريمي.‬

572
00:39:47,134 --> 00:39:49,261
{\an8}‫"(فيرونيك باتاي)، زوجة (تيم)"‬

573
00:39:49,261 --> 00:39:51,680
{\an8}‫يجب أن أفحص مستوى السكر لديّ هذا الصباح.‬

574
00:39:51,680 --> 00:39:52,973
‫ولا سيما بعد ما أكلته.‬

575
00:39:52,973 --> 00:39:54,433
‫لنر إن هزمتك.‬

576
00:39:55,393 --> 00:39:57,186
‫يا إلهي، يرتفع عندك بسرعة كبيرة.‬

577
00:39:57,186 --> 00:39:59,522
{\an8}‫- هزمتك هذه المرة.‬
‫- أجل.‬

578
00:39:59,522 --> 00:40:01,232
{\an8}‫هذا تأثير الكعك فيّ.‬

579
00:40:01,232 --> 00:40:02,733
{\an8}‫إنه لا يؤثر فيّ.‬

580
00:40:02,733 --> 00:40:04,151
{\an8}‫"مستويات سكر الدم"‬

581
00:40:07,822 --> 00:40:10,991
‫أحد الأعمال الابتكارية‬
‫في مجال البيئة الميكروبية‬

582
00:40:10,991 --> 00:40:15,079
‫كانت دراسة أجراها "جيف غوردون"‬
‫حيث أحضر توأمين متشابهين،‬

583
00:40:15,079 --> 00:40:18,374
‫كان أحدهما بدينًا والآخر نحيفًا،‬

584
00:40:18,374 --> 00:40:21,293
‫وزرع بكتيريا القناة الهضمية‬

585
00:40:21,293 --> 00:40:25,714
‫من التوأمين البدين والنحيل في فأرين.‬

586
00:40:26,507 --> 00:40:30,886
‫الفأر الذي زُرعت فيه بكتيريا التوأم البدين‬

587
00:40:30,886 --> 00:40:33,431
‫زاد وزنه بسبب نفس الطعام‬

588
00:40:33,431 --> 00:40:38,519
‫أكثر مما زاد وزن الفأر‬
‫الذي زُرعت فيه بكتيريا التوأم النحيف.‬

589
00:40:41,272 --> 00:40:47,153
‫وهذا يساعدنا على فهم سبب مواجهة بعض الناس‬
‫صعوبة أكبر من غيرهم في تخفيف وزنهم.‬

590
00:40:48,362 --> 00:40:50,698
‫بعض الناس ينقص وزنهم قليلًا ثم يزيد كثيرًا‬

591
00:40:50,698 --> 00:40:53,576
‫ثم ينقص قليلًا ويزيد كثيرًا‬
‫ثم ينقص قليلًا ويزيد أكثر،‬

592
00:40:53,576 --> 00:40:54,618
‫ويستمر في الزيادة.‬

593
00:40:55,870 --> 00:40:57,913
‫نظن أن البيئة الميكروبية سبب رئيسي لهذا.‬

594
00:40:59,915 --> 00:41:03,794
‫قد يُضطر المرء إلى اتباع حمية‬
‫مدتها بين تسعة شهور و12 شهرًا‬

595
00:41:03,794 --> 00:41:09,633
‫ليعيد تكوين نظامه البيئي‬
‫ويمنع زيادة الوزن الفجائية الكبيرة‬

596
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
‫حين يأكل شطيرة لحم مجددًا.‬

597
00:41:18,392 --> 00:41:22,605
‫باستخدام بيانات البيئات الميكروبية‬
‫التي جمعناها من الأفراد،‬

598
00:41:23,481 --> 00:41:28,402
‫يمكننا أن نبدأ التنبؤ‬
‫بالأطعمة الأفضل لكل شخص.‬

599
00:41:28,402 --> 00:41:31,739
‫على الأقل فيما يتعلق بمستويات سكر الدم.‬

600
00:41:32,990 --> 00:41:34,658
‫المحار مقبول، هذا جيد.‬

601
00:41:35,326 --> 00:41:37,912
‫شطائر الباذنجان مرفوضة، هذا سيئ.‬

602
00:41:38,746 --> 00:41:43,042
‫بالنسبة إلى شخص مثلي عنده الهوس مشكلة،‬

603
00:41:43,584 --> 00:41:47,796
‫فإن الدرجات لا تساعدني في الاختيار.‬

604
00:41:47,796 --> 00:41:50,341
‫أقترح أن نضيف النقانق.‬

605
00:41:50,341 --> 00:41:53,844
‫النقانق والشطائر تصنيفها أصفر.‬

606
00:41:53,844 --> 00:41:56,639
‫- هذا ليس سيئًا جدًا، صحيح؟‬
‫- ليس سيئًا جدًا، ولكنه ليس جيدًا.‬

607
00:41:56,639 --> 00:41:59,183
‫لكن فائدته أكبر بإضافة الجبن والأفوكادو.‬

608
00:41:59,183 --> 00:42:00,809
‫أحب الأفوكادو.‬

609
00:42:00,809 --> 00:42:01,894
‫إنه رائع.‬

610
00:42:01,894 --> 00:42:04,355
‫كلّما زاد عدد الإضافات كان أفضل.‬

611
00:42:06,273 --> 00:42:11,695
‫يا إلهي. لحم خاصرة الخنزير.‬
‫هل يعني هذا أن لحم الخنزير مفيد؟‬

612
00:42:11,695 --> 00:42:13,572
‫يُستحسن ألّا يقول لي أحد غير هذا.‬

613
00:42:13,572 --> 00:42:15,991
‫"المفضلات، نقانق الدجاج والبيض"‬

614
00:42:19,787 --> 00:42:20,996
‫مرحبًا يا "كيمي".‬

615
00:42:20,996 --> 00:42:22,581
‫مرحبًا يا "آني".‬

616
00:42:22,581 --> 00:42:24,708
‫- مرحبًا يا "كيمي".‬
‫- مرحبًا يا "إيران".‬

617
00:42:24,708 --> 00:42:30,005
{\an8}‫لقد سألتنا من قبل عن سبب عجزك‬
‫عن تخفيف وزنك كلّما حاولت.‬

618
00:42:30,631 --> 00:42:33,425
‫لذا عندما درسنا بيئتك الميكروبية،‬

619
00:42:33,425 --> 00:42:37,346
‫رأينا أن بيئتك الميكروبية قليلة التنوع.‬

620
00:42:37,346 --> 00:42:43,102
‫لاحظنا عندك تحديدًا انعدام نوع بكتيريا معيّن‬
‫يُعرف باسم "بريفوتيلا".‬

621
00:42:43,102 --> 00:42:44,061
‫يا إلهي.‬

622
00:42:44,061 --> 00:42:47,982
‫لذا الناس الذين يفتقرون إلى "بريفوتيلا"‬

623
00:42:47,982 --> 00:42:50,234
‫يستصعبون تخفيف أوزانهم.‬

624
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
‫والشيء الآخر الذي وجدناه‬

625
00:42:52,194 --> 00:42:58,158
{\an8}‫هو أن هناك ثلاثة أنواع بكتيريا محددة أخرى‬
‫في قناتك الهضمية موجودة بكميات قليلة.‬

626
00:42:58,158 --> 00:43:02,621
{\an8}‫إنها مرتبطة بإنتاج نوع معيّن‬
‫من هرمونات القنوات الهضمية‬

627
00:43:02,621 --> 00:43:04,039
{\an8}‫يجعلك تشعرين بالشبع.‬

628
00:43:04,039 --> 00:43:06,375
{\an8}‫قد يكون هذا سبب جوعك الدائم.‬

629
00:43:06,375 --> 00:43:11,880
‫لكن الأمر لا يقتصر أبدًا على بكتيريا واحدة،‬
‫إذ لا تعمل أي بكتيريا بمفردها.‬

630
00:43:11,880 --> 00:43:16,051
‫لذا يجب أن نفهم‬
‫آلية عملها ضمن النظام البيئي،‬

631
00:43:16,051 --> 00:43:19,013
‫ولهذا نحلل البيئة الميكروبية كاملةً.‬

632
00:43:19,013 --> 00:43:20,681
‫هل ترين كلامنا منطقيًا؟‬

633
00:43:20,681 --> 00:43:24,393
‫بالتأكيد. وفي الواقع، أنا مندهشة نوعًا ما.‬

634
00:43:24,393 --> 00:43:26,103
‫فقد استطعت...‬

635
00:43:27,104 --> 00:43:29,565
‫معرفة كل هذه الأمور عن نفسي‬

636
00:43:30,232 --> 00:43:31,775
‫عن طريق اختبار براز فقط.‬

637
00:43:33,110 --> 00:43:36,947
{\an8}‫لكن الأمر معقد، أظن أنه صعب جدًا عليّ.‬

638
00:43:36,947 --> 00:43:40,367
{\an8}‫لماذا يبدو لي أنني عالقة؟‬

639
00:43:41,076 --> 00:43:42,411
‫هل أنا عالقة؟‬

640
00:43:42,411 --> 00:43:43,996
‫لا، لست عالقة.‬

641
00:43:43,996 --> 00:43:48,584
‫الشيء الجيد أنك وصلت إلى هنا‬
‫ولكن يمكنك الخروج أيضًا.‬

642
00:43:49,293 --> 00:43:53,088
‫أرى أنك ترغبين بشدة في تغيير نمط حياتك،‬

643
00:43:53,088 --> 00:43:55,549
‫أي تغيير الطعام الذي تأكلينه‬

644
00:43:55,549 --> 00:43:58,344
‫ليلائم أكثر البكتيريا الموجودة عندك.‬

645
00:43:58,344 --> 00:43:59,303
‫صحيح.‬

646
00:43:59,303 --> 00:44:02,348
‫وقد نتمكن من العثور على شيء ممتع،‬

647
00:44:02,348 --> 00:44:07,311
‫شيء يدوم لفترة طويلة، ويكون مفيدًا لك.‬

648
00:44:07,978 --> 00:44:12,775
{\an8}‫تحدثنا عن قاعدة "عين دال"، "عدّي دائمًا"،‬
‫ولكن لا نقصد عدّ السعرات،‬

649
00:44:12,775 --> 00:44:17,488
{\an8}‫بل عدّ الخضروات والفواكه‬

650
00:44:17,488 --> 00:44:20,240
{\an8}‫التي تتناولينها في الأسبوع.‬

651
00:44:20,240 --> 00:44:23,410
‫عادةً يُعدّ أي رقم بين 20 و30 جيدًا.‬

652
00:44:23,410 --> 00:44:24,328
‫فهمت.‬

653
00:44:25,621 --> 00:44:27,748
‫كلامهما وضّح الأمور أكثر قليلًا.‬

654
00:44:27,748 --> 00:44:32,044
‫اختلاف أنواع البكتيريا‬
‫واختلاف الأنماط الحياتية‬

655
00:44:32,044 --> 00:44:36,548
‫واختلاف ما يحدث للأشخاص واختلاف الأوقات،‬

656
00:44:36,548 --> 00:44:39,760
‫تؤدي هذه كلّها إلى اختلاف النتائج.‬

657
00:44:43,681 --> 00:44:45,182
‫حياتي مزدحمة جدًا.‬

658
00:44:46,058 --> 00:44:48,477
‫فأنا مسؤولة عن أفراد كثيرين.‬

659
00:44:49,061 --> 00:44:51,980
‫لديّ أم مريضة أعتني بها باستمرار.‬

660
00:44:53,232 --> 00:44:56,485
‫وأنا أم عزباء لثلاثة أطفال رائعين.‬

661
00:44:57,486 --> 00:45:02,574
‫ابني الصغير مصاب بالتوحد،‬
‫لذا فأنا أعلّمه دائمًا.‬

662
00:45:05,619 --> 00:45:09,581
‫الأكل في المنزل‬
‫مع أشخاص من فئات عمرية مختلفة‬

663
00:45:10,165 --> 00:45:11,625
‫يريد كل منهم طبقًا مختلفًا‬

664
00:45:11,625 --> 00:45:14,878
‫يعني أن عليّ طبخ طعام لي ثم طبخ طعام لهم.‬

665
00:45:16,255 --> 00:45:18,882
‫سيكون أمرًا شاقًا، بل ومكلفًا.‬

666
00:45:20,968 --> 00:45:26,473
‫لذا أخطط لإشراك أطفالي معي‬
‫عن طريق طبخ وجبة واحدة يحبها الجميع،‬

667
00:45:26,473 --> 00:45:27,683
‫هذا هو مشروعي.‬

668
00:45:37,401 --> 00:45:40,988
‫أجزم أنني أكلت عشرة آلاف شطيرة نقانق‬
‫منذ بداية مسيرتي.‬

669
00:45:40,988 --> 00:45:43,073
{\an8}‫"(تاكيرو كوبي كوباياشي)‬
‫بطل العالم في الأكل"‬

670
00:46:00,174 --> 00:46:05,304
‫أنا ياباني، لكنني أكلت مثل الأمريكيين.‬

671
00:46:05,304 --> 00:46:11,143
‫أظن أن هذا ما أضرّ بجسمي.‬

672
00:46:12,227 --> 00:46:15,355
{\an8}‫"(كيوتو)، (اليابان)"‬

673
00:46:17,191 --> 00:46:18,734
‫يا لجمال الرائحة.‬

674
00:46:19,443 --> 00:46:22,446
‫هذا طعام ياباني حقيقي، صحيح؟‬

675
00:46:22,446 --> 00:46:24,656
‫شكله جميل جدًا.‬

676
00:46:24,656 --> 00:46:26,033
‫جميل جدًا.‬

677
00:46:30,120 --> 00:46:33,248
‫هل مسابقات الأكل تضرّ بمعدتك؟‬

678
00:46:33,248 --> 00:46:35,417
‫عندما نخرج معًا،‬

679
00:46:35,417 --> 00:46:38,462
‫يأكل البقية منا أكثر مما تأكل أنت.‬

680
00:46:38,462 --> 00:46:39,671
‫نعم، هذا صحيح.‬

681
00:46:39,671 --> 00:46:42,090
‫يظن "كوبي" أنه قد يكون متضررًا.‬

682
00:46:42,090 --> 00:46:44,510
‫فهو لا يشعر بالجوع ولا بالشبع.‬

683
00:46:44,510 --> 00:46:47,596
‫- لا يراوده أي من هذين الشعورين.‬
‫- حقًا؟‬

684
00:46:47,596 --> 00:46:51,266
‫مرّت أوقات أدرك فيها‬
‫أنه لم يأكل شيئًا منذ ثلاثة أيام.‬

685
00:46:51,266 --> 00:46:53,644
‫أحقًا الأمر بهذا السوء؟‬

686
00:46:53,644 --> 00:46:57,815
‫أشعر بأننا كلّما أكلنا أكثر،‬
‫وخاصةً الوجبات السريعة،‬

687
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
‫يتضرر الجسم أكثر.‬

688
00:47:03,654 --> 00:47:05,697
‫منذ بدأت هذه المسيرة،‬

689
00:47:05,697 --> 00:47:09,368
‫أتساءل عن الضرر‬

690
00:47:09,368 --> 00:47:12,955
‫الذي ألحقته بجسمي.‬

691
00:47:16,834 --> 00:47:22,881
‫أريد أن أعرف‬
‫كيف يؤذي ذلك دماغي وجهازي العصبي.‬

692
00:47:29,179 --> 00:47:34,309
‫قديمًا، كنت أرى نفسي‬
‫على هيئة جسم فيه رأس ودماغ وأعضاء أخرى،‬

693
00:47:34,309 --> 00:47:36,144
‫وكنت أعيش مقتنعة بهذا.‬

694
00:47:36,144 --> 00:47:39,731
‫كنت أرى أن مشاعري وقراراتي وأفكاري‬
‫تصدر عن دماغي هنا في الأعلى.‬

695
00:47:39,731 --> 00:47:45,487
‫وهذا سخيف قليلًا،‬
‫ويذكّرني بطريقة رسم ابن أخي الصغير للناس.‬

696
00:47:45,487 --> 00:47:47,948
‫حيث كان يرسم رأسًا وتحته قدمان.‬

697
00:47:47,948 --> 00:47:51,493
‫وأصبحنا نعرف الآن أن القناة الهضمية‬
‫مستشارة مهمة للدماغ.‬

698
00:47:51,493 --> 00:47:56,665
‫فهي تجمع المعلومات وترسلها إلى الدماغ،‬
‫فتصبح جزءًا مما نشعر به.‬

699
00:47:59,001 --> 00:48:01,712
{\an8}‫كلّنا نعرف دماغنا الأول هنا،‬

700
00:48:01,712 --> 00:48:05,841
{\an8}‫ولكن لدينا دماغ آخر هنا داخل بطوننا.‬

701
00:48:05,841 --> 00:48:10,679
‫وفي هذا الدماغ الثاني أعصاب‬
‫أكثر مما في النخاع الشوكي.‬

702
00:48:12,389 --> 00:48:17,477
‫ثمة طريق اتصال ثنائي الاتجاه‬
‫بين القناة الهضمية والدماغ‬

703
00:48:17,477 --> 00:48:21,565
‫تنتقل فيه معلومات عما يحدث في بطوننا‬
‫وما يحدث في أدمغتنا.‬

704
00:48:22,357 --> 00:48:25,569
‫تخيّلوا أن الدماغ والقناة الهضمية‬
‫صديقان عزيزان.‬

705
00:48:26,069 --> 00:48:28,030
‫لذا إن كان أحدهما لا يعمل،‬

706
00:48:28,030 --> 00:48:30,490
‫فسيحذو الآخر حذوه في النهاية.‬

707
00:48:31,074 --> 00:48:34,578
‫قد يكون هذا ما يجعلنا نستمتع‬
‫بالطعام الذي نأكله‬

708
00:48:34,578 --> 00:48:37,539
‫ويخبرنا ماذا نأكل ومتى نأكله،‬

709
00:48:37,539 --> 00:48:40,959
‫والأمر لا يقتصر على أن الميكروبات‬
‫تؤثر في الدماغ،‬

710
00:48:40,959 --> 00:48:45,797
‫بل إن الطعام الذي نتناوله‬
‫يؤثر في الميكروبات التي تؤثر في الدماغ.‬

711
00:48:47,883 --> 00:48:51,345
{\an8}‫"(كورك)، (أيرلندا)"‬

712
00:48:51,345 --> 00:48:53,722
‫"(السوق الإنجليزي)، (كورك)"‬

713
00:48:59,853 --> 00:49:03,482
‫إذًا، نحن اليوم في "السوق الإنجليزي"‬
‫هنا في "أيرلندا"،‬

714
00:49:03,482 --> 00:49:06,568
‫وهو المكان الذي أتسوق فيه يوم السبت.‬

715
00:49:07,986 --> 00:49:11,782
‫آتي إلى السوق ومعي قائمة،‬
‫ولكن ينتهي بي الأمر بتجاهلها في كل مرة.‬

716
00:49:12,616 --> 00:49:15,327
‫فالرائحة والألوان وكل شيء هنا يجذب المرء،‬

717
00:49:15,327 --> 00:49:18,830
‫ولكن قناتي الهضمية أيضًا تجذبني إلى أطعمة‬
‫يُفترض بها ألّا تجذبني إليها.‬

718
00:49:20,874 --> 00:49:22,834
‫خياراتنا في الأكل، كما تعرفون،‬

719
00:49:22,834 --> 00:49:25,170
‫نظن أن أدمغتنا المسؤولة عنها بشكل كامل،‬

720
00:49:25,170 --> 00:49:31,176
‫ولكن ماذا إن كانت إشارات قنواتنا الهضمية‬
‫هي في الواقع المسؤولة؟‬

721
00:49:32,970 --> 00:49:35,180
‫هذا ما تحبّه ميكروباتي جدًا،‬

722
00:49:35,180 --> 00:49:37,683
‫وسأُضطر إلى مواجهة صراع داخلي‬

723
00:49:37,683 --> 00:49:41,269
‫لأنه سبب رئيسي في زيادة وزني.‬

724
00:49:44,189 --> 00:49:47,401
‫إن مدى شعورك بالجوع ورغبتك في أكل شيء معيّن‬

725
00:49:47,401 --> 00:49:51,989
‫قد يكون سببه مجموعة بكتيرية دقيقة‬
‫في قناتك الهضمية تقول،‬

726
00:49:51,989 --> 00:49:55,325
‫"أود حقًا تناول تلك البطاطس المقلية"،‬
‫أو شيئًا كهذا.‬

727
00:49:56,493 --> 00:49:58,912
{\an8}‫إن أكثرت من تناول السكر،‬
‫تأتيك بكتيريا محبة للسكر،‬

728
00:49:58,912 --> 00:50:01,123
{\an8}‫إن أكثرت من تناول الدسم،‬
‫تأتيك بكتيريا محبة للدسم،‬

729
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
‫لذا عندما أذهب إلى "الصين"‬
‫ولا أتناول كثيرًا من الطعام الحلو‬

730
00:50:05,627 --> 00:50:07,921
‫بسبب قلة السكر في النظام الغذائي الصيني،‬

731
00:50:07,921 --> 00:50:11,174
‫فإنني أفقد رغبتي كليًا في تناول الشوكولاتة،‬
‫على سبيل المثال.‬

732
00:50:11,174 --> 00:50:14,636
‫أما في "أمريكا الشمالية" عادةً،‬
‫فإنني أشتهي الشوكولاتة كل يوم.‬

733
00:50:15,637 --> 00:50:17,097
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

734
00:50:17,097 --> 00:50:18,765
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

735
00:50:18,765 --> 00:50:20,058
‫بخير.‬

736
00:50:20,058 --> 00:50:21,184
‫صباح الخير.‬

737
00:50:23,562 --> 00:50:26,189
‫اليوم، ميكروباتي تفوز.‬

738
00:50:26,189 --> 00:50:29,276
‫لذا سأشتري الشوكولاتة.‬

739
00:50:31,611 --> 00:50:33,655
‫أشتهي أطعمة كثيرة.‬

740
00:50:33,655 --> 00:50:39,327
‫أحيانًا، الشيء الوحيد الذي أشتهيه بشدة‬
‫هو شريحة لحم شبه نيئة.‬

741
00:50:40,245 --> 00:50:43,874
‫أحاول نوعًا ما أن أتجاهل شهوتي تلك،‬

742
00:50:43,874 --> 00:50:46,418
‫لكنني أحاول تلبية طلبات جسمي بشكل أكبر.‬

743
00:50:46,418 --> 00:50:49,588
‫يشتهي جسمي المثلجات‬
‫أو الحلويات أو شطائر اللحم.‬

744
00:50:51,256 --> 00:50:53,133
‫آه لو أستطيع تناول هذه.‬

745
00:50:53,884 --> 00:50:57,596
‫أحب المأكولات البحرية.‬
‫أحاول تناول أكبر قدر ممكن منها.‬

746
00:50:57,596 --> 00:51:00,265
‫كنت أشتهي‬

747
00:51:01,308 --> 00:51:04,978
‫الكعك والكاري حين كنت صغيرًا.‬

748
00:51:04,978 --> 00:51:09,649
‫لم أعُد أشعر بتلك البهجة حيال الأكل.‬

749
00:51:13,070 --> 00:51:15,197
‫كان الهضم على الأرجح‬

750
00:51:15,197 --> 00:51:18,909
‫أول شكل طوّرته الحيوانات من أشكال التفكير.‬

751
00:51:18,909 --> 00:51:22,537
‫إنه يمكّن الأعصاب من تحديد مدى جودة الطعام،‬

752
00:51:22,537 --> 00:51:26,500
‫ويدل على مدى صحة الأنسجة المحيطة‬
‫وصحة الخلايا المناعية،‬

753
00:51:26,500 --> 00:51:28,919
‫وبعد أن تبيّن نجاح ذلك،‬

754
00:51:28,919 --> 00:51:33,340
‫كانت إضافة لطيفة وجود دماغ آخر في الأعلى‬
‫يمكنه تنسيق الحواس.‬

755
00:51:39,221 --> 00:51:41,932
‫مرحبًا يا "كيمي"، نحن مستعدون. تفضّلي معي.‬

756
00:51:44,643 --> 00:51:47,854
‫سأُجري تصويرًا بالرنين المغناطيسي اليوم.‬

757
00:51:49,856 --> 00:51:52,359
‫أنا قلق قليلًا.‬

758
00:51:54,528 --> 00:51:59,950
‫لكنني أتطلع إلى فهم ما يجري في جسمي.‬

759
00:52:03,912 --> 00:52:05,747
‫ما زلت مرتبكة قليلًا.‬

760
00:52:05,747 --> 00:52:08,542
‫أحاول فقط أن أفهم آلية عمل جسمي‬

761
00:52:08,542 --> 00:52:10,669
‫لكي أحسّن صحتي مع مرور الوقت.‬

762
00:52:15,090 --> 00:52:17,008
‫حسنًا يا "كيمي". كيف وضعك؟‬

763
00:52:17,008 --> 00:52:18,218
‫جيد.‬

764
00:52:18,218 --> 00:52:22,848
‫سنعرض لك شرائح فيها مجموعة من الصور.‬

765
00:52:22,848 --> 00:52:26,893
‫ونريد منك مشاهدتها‬
‫كأنك تشاهدين فيلمًا على التلفاز،‬

766
00:52:26,893 --> 00:52:27,936
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

767
00:52:30,105 --> 00:52:33,483
‫ما نراه هو النشاط في الدماغ.‬

768
00:52:34,693 --> 00:52:39,906
‫نرى استجابة كل من "كيمي" و"كوبي" للمنبهات.‬
‫وفي هذه الحالة، إشارات الطعام.‬

769
00:52:41,491 --> 00:52:44,077
‫لدينا أطعمة حلوة عالية السعرات‬

770
00:52:44,077 --> 00:52:46,454
‫وأطعمة مالحة عالية الدسم والسعرات.‬

771
00:52:47,372 --> 00:52:51,835
‫وما نراه في دماغ "كيمي"‬
‫هو أنها عندما ترى الطعام،‬

772
00:52:51,835 --> 00:52:55,589
‫يتنشط الجزء العاطفي من دماغها،‬

773
00:52:55,589 --> 00:52:57,465
‫لكن الأهم من ذلك،‬

774
00:52:57,465 --> 00:53:02,304
‫تتضاءل عندها القدرة على التحكم‬
‫في هذه الاستجابات العاطفية.‬

775
00:53:03,972 --> 00:53:07,809
‫أما عند "كوبي"، فالأمر أكثر تعقيدًا.‬

776
00:53:08,560 --> 00:53:11,021
‫الجوع عملية معقدة.‬

777
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
‫ثمة أنظمة متعددة معنية.‬

778
00:53:13,315 --> 00:53:16,860
‫الدماغ والبيئة الميكروبية والالتهاب،‬

779
00:53:17,444 --> 00:53:21,990
‫وكذلك المزاج والذكريات والبيئة المحيطة.‬

780
00:53:23,200 --> 00:53:25,911
‫تُوجد عدة أمور متعلقة بالجوع،‬

781
00:53:25,911 --> 00:53:27,954
‫وعلينا التفكير في الجسم كلّه.‬

782
00:53:29,581 --> 00:53:34,169
‫ينقسم الأطباء إلى مختصّين‬
‫حيث يركزون على عضو واحد معيّن‬

783
00:53:34,169 --> 00:53:37,631
‫ويتجاهلون بقية أعضاء الجسم بشكل أساسي.‬

784
00:53:37,631 --> 00:53:41,551
‫هذا يقلل من فهمنا لكيفية ارتباط كل شيء.‬

785
00:53:41,551 --> 00:53:44,346
‫الجميل في البيئة الميكروبية‬
‫أنها موجودة في كل مكان،‬

786
00:53:44,346 --> 00:53:46,514
‫وتأثيراتها محسوسة في كل مكان.‬

787
00:53:48,975 --> 00:53:50,894
‫يجب أن نفكر بشكل أوسع.‬

788
00:53:50,894 --> 00:53:55,065
‫أحد الأمور التي تشغل اهتمامي فعلًا‬

789
00:53:55,065 --> 00:54:00,362
‫هي تزامن حدوث مشكلات القناة الهضمية‬
‫مع حدوث مشكلات دماغية،‬

790
00:54:00,362 --> 00:54:02,155
‫وهذا شائع جدًا.‬

791
00:54:02,155 --> 00:54:05,951
‫إنه شائع جدًا لدى المتوحدين‬
‫والمصابين بمرض "باركنسون"،‬

792
00:54:05,951 --> 00:54:11,289
‫وكذلك المصابين بأمراض نفسية مرتبطة بالتوتر‬
‫مثل القلق والاكتئاب.‬

793
00:54:11,289 --> 00:54:15,710
‫لذا دائمًا يكون السؤال أيهما حدثت أولًا.‬

794
00:54:19,589 --> 00:54:21,508
‫في السنوات الخمسة الأخيرة تقريبًا،‬

795
00:54:21,508 --> 00:54:24,302
‫وجدنا أن من يعانون أعراضًا‬
‫شبيهة بأعراض بالاكتئاب‬

796
00:54:24,302 --> 00:54:28,890
‫يفتقرون في قنواتهم الهضمية إلى بكتيريا‬
‫تنتج مواد كيميائية تشكّل كيمياء الدماغ.‬

797
00:54:28,890 --> 00:54:30,850
‫هذا يغيّر المشاعر.‬

798
00:54:30,850 --> 00:54:35,563
‫ونعتقد أنه يؤدي إلى ظهور أعراض‬
‫شبيهة بأعراض الاكتئاب.‬

799
00:54:37,816 --> 00:54:41,903
‫عندما تعطي فأرًا طبيعيًا‬
‫ميكروبات من جسم شخص سليم،‬

800
00:54:41,903 --> 00:54:44,823
‫وتمنحه الفرصة للاستكشاف،‬

801
00:54:46,241 --> 00:54:51,037
‫فسيرغب في رؤية مناطق مشرقة‬
‫وسيكون محبًا للاستطلاع بشكل عام.‬

802
00:54:51,037 --> 00:54:54,958
‫أما إن أعطيته ميكروبات‬
‫من جسم شخص مصاب بالاكتئاب،‬

803
00:54:55,542 --> 00:55:02,090
‫فسيلجأ إلى مناطق مظلمة‬
‫وسيُصاب بالتوتر وبالقلق وبالاكتئاب.‬

804
00:55:06,094 --> 00:55:10,515
‫السبب حدوث تغيّرات في المواد الكيميائية‬
‫في جزيء السيروتونين الذي يحدد المزاج‬

805
00:55:10,515 --> 00:55:12,517
‫في القناة الهضمية وفي الدماغ.‬

806
00:55:14,019 --> 00:55:19,441
‫عندما أضفنا إلى حيواناتنا بكتيريا‬
‫تكون غالبًا مفقودة لدى المصابين بالاكتئاب،‬

807
00:55:19,441 --> 00:55:22,861
‫رأينا أنها خففت الاستجابة للاكتئاب.‬

808
00:55:22,861 --> 00:55:27,157
‫لذا لعلها لا تزال مصابة بالاكتئاب،‬
‫لكنها لا تشعر به بنفس الحدة.‬

809
00:55:31,077 --> 00:55:34,914
‫أجل، هذا منطقي.‬

810
00:55:34,914 --> 00:55:38,626
‫عندما أتدرب من أجل مسابقة،‬

811
00:55:38,626 --> 00:55:41,963
‫أشعر بالعدوانية‬

812
00:55:42,547 --> 00:55:47,135
‫ولا أشعر برغبة في التحدث إلى الآخرين.‬

813
00:55:49,471 --> 00:55:51,890
‫يعتريني الخوف حين أفكر‬

814
00:55:51,890 --> 00:55:55,518
‫في أن الدماغ والقناة الهضمية‬
‫مرتبطان ارتباطًا وثيقًا.‬

815
00:55:56,728 --> 00:56:00,106
‫وهذا يجعلني أرغب في زيادة حذري مما آكله.‬

816
00:56:01,066 --> 00:56:05,111
{\an8}‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"‬

817
00:56:06,988 --> 00:56:08,156
‫اللعبة ممتعة حقًا.‬

818
00:56:09,657 --> 00:56:11,659
‫أحسنت. أداؤك ممتاز.‬

819
00:56:12,952 --> 00:56:17,499
‫بصفتي أبًا لديه ابن مصاب بالتوحد‬
‫وآخر مصاب باضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه‬

820
00:56:17,499 --> 00:56:20,043
‫ولأن الاكتئاب يسري في عائلتي،‬

821
00:56:20,043 --> 00:56:23,380
‫فإنني مهتم جدًا‬
‫بأن أعرف ما إن كان ذلك مرتبطًا‬

822
00:56:23,380 --> 00:56:25,673
‫بالاضطرابات في البيئة الميكروبية.‬

823
00:56:25,673 --> 00:56:27,926
‫وهذا شكّل مسيرتي البحثية.‬

824
00:56:27,926 --> 00:56:32,013
‫وبدأت أسعى إلى معرفة نوع البكتيريا‬
‫التي قد تكون مساهمة.‬

825
00:56:35,642 --> 00:56:38,019
‫وجدنا أنه في عديد من حالات التوحد،‬

826
00:56:38,019 --> 00:56:42,399
‫ثمة أطفال يعانون إسهالًا أو إمساكًا شديدًا.‬

827
00:56:42,982 --> 00:56:46,027
‫في أمراض الدماغ الأخرى مثل مرض "باركنسون"،‬

828
00:56:46,027 --> 00:56:48,822
‫غالبًا ما نرى بداية للإمساك،‬

829
00:56:48,822 --> 00:56:53,326
‫وأحيانًا حتى قبل عقود‬
‫من ظهور مرض الدماغ الفعلي.‬

830
00:56:56,663 --> 00:56:57,872
‫لفهم هذه العلاقة،‬

831
00:56:57,872 --> 00:57:01,876
‫سنأخذ بكتيريا من المصابين بمرض معيّن‬
‫مثل مرض "باركنسون"‬

832
00:57:02,669 --> 00:57:04,003
‫ونضعها في الفئران.‬

833
00:57:08,341 --> 00:57:12,387
‫عندما نضيف إلى الفئران‬
‫بكتيريا كانت مفقودة عندها، تتحسن أعراضها.‬

834
00:57:14,973 --> 00:57:16,891
‫وهذا أمر طبيعي.‬

835
00:57:16,891 --> 00:57:21,354
‫إذ يُعيد ذلك طبيعيًا توازن ذلك النظام البيئي‬
‫وتلك الكيمياء داخل الجسم.‬

836
00:57:26,192 --> 00:57:29,571
‫لذا، بدأنا ندرك العلاقة‬

837
00:57:29,571 --> 00:57:33,783
‫وندرك أهمية دراسة الجسم على أنه وحدة كاملة‬

838
00:57:33,783 --> 00:57:37,245
‫إن أردنا فعلًا فهم بعض تلك الحالات المزمنة.‬

839
00:57:41,249 --> 00:57:43,084
{\an8}‫سُررت جدًا بلقائك يا "كوبي".‬

840
00:57:43,084 --> 00:57:44,210
{\an8}‫مرحبًا أيتها الطبيبة.‬

841
00:57:44,210 --> 00:57:46,588
‫- مرحبًا يا "كوبي". مرحبًا يا "ماغي".‬
‫- سُررنا بلقائك.‬

842
00:57:47,172 --> 00:57:49,007
‫لديّ بعض النتائج.‬

843
00:57:49,007 --> 00:57:54,554
{\an8}‫فرحنا حين رأينا أن بكتيريا جسمك جيدة جدًا.‬

844
00:57:54,554 --> 00:57:58,224
‫عجبًا. هذا مفاجئ حقًا.‬

845
00:57:58,224 --> 00:58:03,563
{\an8}‫مع أن منافسات الأكل ربما كان لها تأثير،‬

846
00:58:03,563 --> 00:58:08,193
{\an8}‫حقيقة أنك تأكل وفق نظام غذائي صحي طبيعي،‬
‫وهو النظام الغذائي الياباني،‬

847
00:58:08,193 --> 00:58:10,528
‫كان لها أيضًا تأثير على بيئتك الميكروبية.‬

848
00:58:10,528 --> 00:58:13,531
‫لأن البكتيريا في بيئتك الميكروبية‬

849
00:58:13,531 --> 00:58:17,702
‫تستجيب خلال 24 ساعة بعد تناول الطعام.‬

850
00:58:18,578 --> 00:58:21,289
‫لكن عندما يتعلق الأمر بفقدان الشهية،‬

851
00:58:21,289 --> 00:58:24,167
‫فقد يكون السبب مزيجًا من أشياء كثيرة،‬

852
00:58:24,167 --> 00:58:26,878
{\an8}‫مثل تمدد المعدة أو الهرمونات،‬

853
00:58:26,878 --> 00:58:31,174
‫أو التهاب خفيف ما أو سرعة الهضم.‬

854
00:58:31,174 --> 00:58:33,676
‫- على سبيل المثال لا الحصر.‬
‫- حسنًا.‬

855
00:58:33,676 --> 00:58:36,387
‫لكن الجزء المسبب الآخر هو الرأس.‬

856
00:58:36,930 --> 00:58:42,852
‫عادةً، لست ممن يحبّذون قول الأطباء للمرضى‬
‫إن المشكلة في رؤوسهم،‬

857
00:58:42,852 --> 00:58:47,524
‫ولكن عندما نظرت إلى مسح دماغك،‬
‫كان كل جزء فيه يعمل بنشاط مفرط.‬

858
00:58:47,524 --> 00:58:49,984
‫تقريبًا كل منطقة في الدماغ‬

859
00:58:49,984 --> 00:58:52,570
{\an8}‫لها علاقة بتناول الطعام وبالطعام‬

860
00:58:52,570 --> 00:58:55,823
{\an8}‫وبالشعور بالغثيان أو بالشبع،‬
‫كل شيء كان يعمل.‬

861
00:58:55,823 --> 00:58:57,575
‫يبدو الأمر كأنما دماغك مضطرب.‬

862
00:58:57,575 --> 00:59:00,328
‫لا يعجبني هذا الكلام.‬

863
00:59:00,328 --> 00:59:02,330
‫التفسير الوحيد الذي أراه منطقيًا‬

864
00:59:02,330 --> 00:59:06,084
{\an8}‫هو أن كل أجزاء دماغك تعمل معًا‬

865
00:59:06,084 --> 00:59:10,964
‫لكيلا تشعر بالشبع ولا تشمئز نفسك‬
‫إن أكلت مزيدًا من الطعام.‬

866
00:59:10,964 --> 00:59:14,467
‫هذا يوضّح لك شدة طاعة جسمك لك‬
‫في تحقيق ما تريده،‬

867
00:59:14,467 --> 00:59:16,261
‫حتى إن اضطُر إلى إيذاء نفسه.‬

868
00:59:17,887 --> 00:59:20,056
‫قال، "أعرف. أنا خائف بالفعل."‬

869
00:59:20,056 --> 00:59:22,392
‫يقول في نفسه،‬
‫"لا أعرف ما إن كان دماغي سليمًا."‬

870
00:59:22,392 --> 00:59:27,814
‫أجل، لكنني لا أقصد أن أجزاء معطلة‬
‫أو مفقودة أو متضررة.‬

871
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
‫بل كل الأجزاء موجودة، وكلّها تعمل.‬

872
00:59:31,067 --> 00:59:33,903
‫إنما ارتباطها ببعضها بعضًا مختلف قليلًا.‬

873
00:59:33,903 --> 00:59:37,282
{\an8}‫لا يزال دماغك مدربًا‬
‫على التفكير في أنك تتنافس‬

874
00:59:37,282 --> 00:59:39,158
{\an8}‫أو تأكل تلك الأطعمة المعالجة.‬

875
00:59:39,158 --> 00:59:42,370
‫أظن أن الوضع هنا معقد جدًا.‬

876
00:59:42,370 --> 00:59:45,999
‫أقترح تجربة شيء قد يكون ممتعًا،‬

877
00:59:45,999 --> 00:59:49,836
‫وهو أن تتعلم الاستماع إلى جسمك‬

878
00:59:49,836 --> 00:59:51,421
{\an8}‫إن كانت مجرد رائحة‬

879
00:59:51,421 --> 00:59:54,882
‫أو إن كان فقط يستشعر أشياء بسيطة‬

880
00:59:54,882 --> 00:59:57,802
‫ويحاول أن يتعلم الشعور بها أحيانًا.‬

881
00:59:58,845 --> 01:00:00,847
‫ستكون رحلة طويلة بلا شك.‬

882
01:00:00,847 --> 01:00:04,142
‫قال، "ستكون رحلة طويلة، صحيح؟"‬

883
01:00:05,310 --> 01:00:09,647
‫أنا أفرط في الأكل‬
‫لأنني متنافس في مسابقات الأكل.‬

884
01:00:10,481 --> 01:00:14,152
‫ولكن الناس العاديين أيضًا‬
‫يفرطون في الأكل أحيانًا.‬

885
01:00:16,821 --> 01:00:19,991
‫عندما يفرط المرء في الأكل،‬

886
01:00:19,991 --> 01:00:27,081
‫يصبح غير قادر على الاستطعام بالمذاق‬
‫ولا على الاستمتاع برائحة الطعام.‬

887
01:00:28,499 --> 01:00:34,797
‫فيتجاهل إشارات جسمه، مثل الشعور بالشبع.‬

888
01:00:37,133 --> 01:00:38,718
‫يبدأ الأمر مبكرًا.‬

889
01:00:39,302 --> 01:00:41,679
‫فقد تربّى أطفال كثيرون وأهلهم يطلبون منهم‬

890
01:00:41,679 --> 01:00:45,391
‫إنهاء الطعام وتناوله كلّه‬
‫لأن هذا ما يفعله الأطفال الجيدون.‬

891
01:00:47,518 --> 01:00:50,229
‫لذا نتعلم أن نتجاهل شهيتنا،‬

892
01:00:50,229 --> 01:00:53,066
‫ونعتاد الأكل في أوقات معيّنة.‬

893
01:00:54,233 --> 01:00:57,820
‫نقضي وقتًا طويلًا على الهاتف أو أمام الحاسوب‬
‫والشاشة مقابلة لأدمغتنا.‬

894
01:00:59,030 --> 01:01:03,242
‫إعادة الاتصال تتعلق أكثر‬
‫بالاستماع إلى الجسم.‬

895
01:01:05,703 --> 01:01:11,209
‫آمل أن أعيش حياة طويلة وصحية.‬

896
01:01:11,751 --> 01:01:13,044
‫صباح الخير.‬

897
01:01:14,212 --> 01:01:18,925
‫قررت التوقف عن المشاركة في مسابقات الأكل.‬

898
01:01:21,135 --> 01:01:25,098
‫فهي كل ما أفعله منذ 20 عامًا.‬

899
01:01:26,057 --> 01:01:28,935
‫تقلقني خطوتي التالية التي أجهل ما قد تكون،‬

900
01:01:28,935 --> 01:01:31,229
‫ولكنني متحمس لمستقبلي.‬

901
01:01:31,229 --> 01:01:33,314
‫مشاعري متضاربة.‬

902
01:01:36,234 --> 01:01:38,027
‫ولكن أولًا،‬

903
01:01:38,027 --> 01:01:44,826
‫أريد تحسين دماغي وقناتي الهضمية.‬

904
01:01:47,537 --> 01:01:53,543
‫نعمل بنشاط لزيادة عدد العلاجات المختلفة‬
‫للبيئات الميكروبية.‬

905
01:01:57,130 --> 01:02:01,384
‫إن كانت بيئتك الميكروبية متضررة،‬
‫فهل يمكننا استخدام البراز لتحسينها؟‬

906
01:02:03,594 --> 01:02:07,974
‫هذا ثمين جدًا، أثمن من الذهب.‬

907
01:02:08,975 --> 01:02:13,813
{\an8}‫ماذا سيكون ردك إن أخبرك طبيب‬
‫بأن براز أحدهم قد ينقذ حياتك؟‬

908
01:02:13,813 --> 01:02:17,567
‫زراعة ميكروبات البراز،‬
‫المعروفة اختصارًا باسم "إف أم تي"،‬

909
01:02:17,567 --> 01:02:22,280
‫تتمثل في وضع براز شخص ما في جسم مريض مصاب.‬

910
01:02:22,280 --> 01:02:26,409
‫يقدّم علاجًا عن طريق تنظير القولون‬
‫أو حقنة شرجية أو حبوب.‬

911
01:02:26,409 --> 01:02:30,455
‫زراعة ميكروبات البراز‬
‫أول علاج وافقت عليه إدارة الغذاء والدواء‬

912
01:02:30,455 --> 01:02:33,958
‫يتضمن ميكروبات متوفرة للأطباء حاليًا.‬

913
01:02:33,958 --> 01:02:38,129
‫ومع ذلك، لا يُسمح باستخدامه‬
‫إلا لنوع معيّن من الأمراض.‬

914
01:02:38,129 --> 01:02:43,176
{\an8}‫عدوى المطثية العسيرة. تحدث بسبب بكتيريا‬
‫تسبب عدوى في القولون وإسهالًا شديدًا.‬

915
01:02:43,176 --> 01:02:46,304
‫نأخذ المجتمع البكتيري من شخص سليم‬

916
01:02:46,304 --> 01:02:49,056
‫ونرشّه داخل قولون المريض، حرفيًا،‬

917
01:02:49,056 --> 01:02:53,978
‫لإعادة توطين ميكروبات البراز‬
‫في قناته الهضمية.‬

918
01:02:53,978 --> 01:02:57,315
‫إنها عملية نسبة نجاحها 90 بالمئة.‬

919
01:02:57,315 --> 01:02:59,442
‫يحاول العلماء الآن أن يعرفوا‬

920
01:02:59,442 --> 01:03:03,696
‫إن كان ممكنًا أن تعالج مئات الحالات الأخرى،‬
‫العقلية منها والجسدية.‬

921
01:03:04,989 --> 01:03:09,202
‫بوجود زراعة ميكروبات البراز،‬
‫ثمة أدلة دامغة حقًا،‬

922
01:03:09,202 --> 01:03:11,287
‫لكن العلم ما زال يتطور.‬

923
01:03:11,287 --> 01:03:15,416
‫لا نزال نعمل لنحاول أن نعرف‬
‫ما إن كانت قد تفيد أشخاصًا على نطاق أوسع،‬

924
01:03:15,416 --> 01:03:17,293
‫وإن كانت تلك الفائدة طويلة الأمد.‬

925
01:03:24,217 --> 01:03:27,887
{\an8}‫وجدته. كان بجانب الطعام الذي سنأكله لاحقًا.‬

926
01:03:29,847 --> 01:03:32,600
‫- هل لا يزال صالحًا؟‬
‫- هذا ما أراه.‬

927
01:03:35,436 --> 01:03:40,566
‫أظن أن معظم الناس‬
‫سيجدون زراعة ميكروبات البراز مخيفة،‬

928
01:03:40,566 --> 01:03:42,527
‫ولا سيما حين يفعلونها بأنفسهم.‬

929
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
‫وأظن أيضًا أن معظم الأشخاص الأصحاء‬

930
01:03:45,655 --> 01:03:50,076
‫لا يعرفون معنى أن يبلغ المرء مرحلة‬
‫تكون عندها جودة حياته متدنية جدًا.‬

931
01:03:50,701 --> 01:03:53,162
‫شعرت بأنه خياري الوحيد.‬

932
01:03:58,334 --> 01:03:59,293
‫هل هذا حُب؟‬

933
01:04:00,211 --> 01:04:01,587
‫أجل، حُب حقيقي.‬

934
01:04:07,468 --> 01:04:13,266
‫أول مرة أجريت فيها زراعة براز‬
‫جعلت أخي يتبرع لي.‬

935
01:04:15,017 --> 01:04:20,773
‫بدأ وزني يزيد ببطء‬
‫مع أنني لم أغيّر نظامي الغذائي إطلاقًا.‬

936
01:04:22,275 --> 01:04:27,822
‫واستطعت دخول الحمّام بمفردي‬
‫لأول مرة خلال ثلاث سنوات تقريبًا.‬

937
01:04:29,866 --> 01:04:31,993
‫ولكن بدأ حب الشباب يظهر عليّ،‬

938
01:04:32,618 --> 01:04:35,955
‫وتاريخ أخي حافل بحب الشباب الهرموني.‬

939
01:04:37,373 --> 01:04:41,878
‫فقررت جعل حبيبي يتبرع لي.‬

940
01:04:41,878 --> 01:04:44,380
‫فهو لا يعاني مشكلات جسدية،‬

941
01:04:44,380 --> 01:04:46,924
‫ولكنه يعاني بضع مشكلات نفسية.‬

942
01:04:48,384 --> 01:04:50,887
‫تناولت حبوب حبيبي لعدة أشهر.‬

943
01:04:50,887 --> 01:04:52,513
‫ما عاد حب الشباب يظهر عليّ.‬

944
01:04:53,347 --> 01:04:55,141
‫ولكنني لاحظت مع مرور الوقت‬

945
01:04:55,141 --> 01:04:57,935
‫أن اكتئابي بلغ أسوأ مرحلة له في حياتي.‬

946
01:04:59,353 --> 01:05:02,273
‫انتقلت إليّ البكتيريا الموجودة لديه‬
‫أيًا كان نوعها،‬

947
01:05:02,273 --> 01:05:05,568
‫فسببت تفاقم الاكتئاب الذي كنت أعانيه أصلًا.‬

948
01:05:08,070 --> 01:05:10,573
‫فجعلت أخي يتبرع لي مجددًا.‬

949
01:05:10,573 --> 01:05:14,035
‫في غضون أسبوع، اختفى ذلك الاكتئاب تمامًا.‬

950
01:05:16,162 --> 01:05:17,622
‫سأضعه هنا.‬

951
01:05:18,873 --> 01:05:20,166
‫مع المثلجات.‬

952
01:05:23,419 --> 01:05:25,588
‫زراعة ميكروبات البراز مصحوبة بمخاطر.‬

953
01:05:27,256 --> 01:05:30,635
‫حين يزرع أحدهم ميكروبات البراز،‬
‫فإنه يحصل على بكتيريا صحية،‬

954
01:05:30,635 --> 01:05:34,388
‫ولكن قد تصاحبها بكتيريا سيئة بهدف المتعة.‬

955
01:05:35,431 --> 01:05:38,392
‫ليت هذا الحل كان الأمثل.‬

956
01:05:40,603 --> 01:05:44,315
‫لكن كل أطباء الجهاز الهضمي الذين أعرفهم‬
‫شديدو الحذر.‬

957
01:05:44,982 --> 01:05:48,569
‫إذ يُحتمل أن نزرع في أجسامنا‬
‫قابلية الإصابة بكل أنواع الأمراض.‬

958
01:05:49,946 --> 01:05:56,535
‫لذا أطلب من الناس ألّا يجرّبوا على أنفسهم‬
‫بعض هذه العلاجات قوية التأثير.‬

959
01:05:58,955 --> 01:06:03,876
‫إن كانت عملية زراعة البراز ستعيد إليك‬

960
01:06:03,876 --> 01:06:06,671
‫شعورك بالجوع وشعورك بالشبع،‬

961
01:06:06,671 --> 01:06:07,922
‫فهل ستجريها؟‬

962
01:06:07,922 --> 01:06:13,052
‫أجل، إن كانت ستساعدني في حل مشكلاتي،‬

963
01:06:13,052 --> 01:06:15,262
‫فسأجرّبها بالتأكيد.‬

964
01:06:15,262 --> 01:06:18,099
‫سأقبل أن أكون فأر تجارب.‬

965
01:06:18,557 --> 01:06:21,268
‫قد ينقذ براز شخص آخر حياتك.‬

966
01:06:21,268 --> 01:06:22,812
‫زراعة ميكروبات البراز...‬

967
01:06:22,812 --> 01:06:25,106
‫كنت أرى الأمر غريبًا جدًا،‬

968
01:06:25,648 --> 01:06:27,733
‫لكن كل هذا الكلام عن البراز‬

969
01:06:27,733 --> 01:06:30,987
‫جعلني أفهم أن التبرز أمر طبيعي.‬

970
01:06:30,987 --> 01:06:33,864
‫إنه شيء يحدث يوميًا. إنه شيء يفعله الجميع.‬

971
01:06:33,864 --> 01:06:35,116
‫فلم لا نتحدث عنه؟‬

972
01:06:35,116 --> 01:06:38,619
‫سأذكره، وستكون محادثة اعتباطية عن البراز.‬

973
01:06:40,746 --> 01:06:43,582
‫ثم حين أقفل الخط،‬
‫سأقول في نفسي، "هل كان ذلك غريبًا؟"‬

974
01:06:43,582 --> 01:06:47,169
‫كنت قبلًا أراه غريبًا،‬
‫ولكنني الآن أراه عاديًا.‬

975
01:06:50,965 --> 01:06:53,759
‫زراعة ميكروبات البراز مؤذية نوعًا ما.‬

976
01:06:54,510 --> 01:06:56,762
‫نفضّل اتباع نهج محدد الأهداف‬

977
01:06:56,762 --> 01:07:02,143
‫مثل استخدام مكمّلات غذائية دقيقة‬
‫لتحسين الصحة بطريقة محددة جدًا.‬

978
01:07:03,894 --> 01:07:07,815
‫معظم المكمّلات الغذائية الموجودة في المتاجر‬
‫لا تكون عبارة عن بكتيريا هضمية.‬

979
01:07:07,815 --> 01:07:10,568
‫أي ليست مصممة للعيش داخل القناة الهضمية.‬

980
01:07:10,568 --> 01:07:16,991
‫بل هي بكتيريا موجودة عادةً في الحليب المخمّر‬
‫أو في الجبن أو في العصيات اللبنية.‬

981
01:07:16,991 --> 01:07:19,952
‫أي إنها ليست مصممة للاستيطان.‬

982
01:07:19,952 --> 01:07:23,622
‫وهذا يشبه أن نأخذ نبتة منزلية‬
‫ونرميها في غابات "الأمازون"‬

983
01:07:23,622 --> 01:07:26,125
‫ونأمل أملًا خائبًا أن تنمو فجأة.‬

984
01:07:27,585 --> 01:07:31,005
‫الطب الحديث يعالج أعراض المرض‬

985
01:07:31,005 --> 01:07:33,799
‫بدلًا من أن يعالج المشكلات الأساسية‬
‫التي تؤدي إليه.‬

986
01:07:33,799 --> 01:07:34,759
‫"أفكار قذرة"‬

987
01:07:34,759 --> 01:07:37,678
‫في قادم الأيام، نريد اتباع نهج أكثر ذكاء‬

988
01:07:37,678 --> 01:07:42,600
‫يستهدف ميكروبات قنواتنا الهضمية‬
‫لتكون لها تأثيرات إيجابية‬

989
01:07:42,600 --> 01:07:45,770
‫ولتمنع مشكلات عديدة من أن تبدأ أصلًا.‬

990
01:07:47,897 --> 01:07:50,858
‫لذا، فإن البيئة الميكروبية‬
‫قادرة على تغيير قوانين الطب،‬

991
01:07:50,858 --> 01:07:53,778
‫فهي تتيح لأي شخص أن يطبّ نفسه بنفسه‬

992
01:07:53,778 --> 01:07:56,280
‫فقط عن طريق تناول أطعمة مختارة بعناية.‬

993
01:08:00,034 --> 01:08:01,494
‫النتائج التي توصّلنا إليها‬

994
01:08:01,494 --> 01:08:06,415
{\an8}‫ألهمت أحد زملائي أن يبدأ بشرب عصائر‬
‫تحتوي 60 نوعًا مختلفًا من النباتات يوميًا.‬

995
01:08:06,415 --> 01:08:10,628
{\an8}‫وما ترونه هنا منطقة حمراء‬
‫تمثّل نظامه الغذائي المعتاد.‬

996
01:08:10,628 --> 01:08:14,048
‫ولكنه بعد أن شرب العصائر،‬
‫أصبح نظامه ممثلًا بهذه المنطقة البرتقالية.‬

997
01:08:14,048 --> 01:08:18,260
‫صحيح أن التغيّر استغرق بضعة أسابيع،‬
‫لكنه أصبح في منطقة مختلفة تمامًا.‬

998
01:08:18,260 --> 01:08:21,180
‫وعند انتهاء هذا بعد بضعة أشهر،‬

999
01:08:21,180 --> 01:08:26,185
‫أصبح تكوين بيئته الميكروبية‬
‫أكثر تنوعًا مما كان عليه في البداية.‬

1000
01:08:26,185 --> 01:08:28,062
‫أولم تبدأ أنت بشرب هذه العصائر؟‬

1001
01:08:28,062 --> 01:08:29,438
‫لا، إنما تذوقتها.‬

1002
01:08:30,439 --> 01:08:34,985
‫أظن أن هذا من الأشياء‬
‫التي تستلزم تعاونًا بين العلماء والطهاة‬

1003
01:08:34,985 --> 01:08:39,198
‫لكيلا يحوي العصير كل الفائدة المرجوة فحسب،‬
‫بل ويكون لذيذًا.‬

1004
01:08:42,868 --> 01:08:45,663
‫لا أعرف معنى هذا، ولكنه جميل.‬

1005
01:08:46,539 --> 01:08:49,208
‫حسنًا، لنبدأ.‬

1006
01:08:49,208 --> 01:08:50,835
‫"تحدي العصير ذي الـ60 نبتة"‬

1007
01:08:57,007 --> 01:08:59,552
‫الخس الأحمر والخس الأخضر، موجودان.‬

1008
01:08:59,552 --> 01:09:02,721
‫السبانخ، موجود. الكرنب الأرجواني، موجود.‬

1009
01:09:02,721 --> 01:09:04,890
‫أوراق الجزر، موجودة.‬

1010
01:09:04,890 --> 01:09:11,188
‫الطماطم والجزر والكوسة وبعض الأفوكادو.‬

1011
01:09:11,188 --> 01:09:16,110
‫مزيج الفجل والتمر مزيج لم أجرّبه بعد،‬

1012
01:09:16,110 --> 01:09:19,280
‫ولكن من يدري؟‬
‫قد يكون نكهتي المفضلة الجديدة للمعكرونة.‬

1013
01:09:21,323 --> 01:09:23,075
‫كم يريد من العصير؟‬

1014
01:09:24,118 --> 01:09:28,956
‫عدد الفواكه والخضروات في هذا العصير‬
‫يقارب عدد ما أتناوله على مدى أسبوع.‬

1015
01:09:28,956 --> 01:09:31,250
‫إذًا، كوب واحد من الماء.‬

1016
01:09:33,377 --> 01:09:36,881
‫أشعر كأنني أُجري تجربة في معرض علوم.‬

1017
01:09:36,881 --> 01:09:38,966
‫سأضيف كمية كبيرة من الزنجبيل.‬

1018
01:09:38,966 --> 01:09:41,510
‫لأننا لا نكتفي أبدًا من لذة طعم الزنجبيل.‬

1019
01:09:43,012 --> 01:09:46,765
‫أول ما خطر في بالي وأنا أصنع العصير،‬
‫"من لديه وقت ليفعل هذا؟"‬

1020
01:09:49,143 --> 01:09:51,437
‫سأضع حبة تين كاملة. أحب التين.‬

1021
01:09:51,437 --> 01:09:55,941
‫أشعر بأن الجوافة وردية اللون مفيدة جدًا.‬

1022
01:09:55,941 --> 01:09:57,234
‫وهي من مضادات الأكسدة.‬

1023
01:09:58,027 --> 01:10:00,487
‫نسيت البطاطس. سوف...‬

1024
01:10:01,572 --> 01:10:03,532
‫سيكون العصير شديد...‬

1025
01:10:04,074 --> 01:10:05,284
‫لكل شيء تجربة أولى.‬

1026
01:10:06,952 --> 01:10:07,995
‫وملعقة صغيرة.‬

1027
01:10:07,995 --> 01:10:09,830
‫أظن أن هذا يكفي.‬

1028
01:10:11,332 --> 01:10:12,291
‫حسنًا.‬

1029
01:10:12,958 --> 01:10:16,545
‫أظن أن لونه سيكون جميلًا جدًا.‬

1030
01:10:25,930 --> 01:10:28,182
‫لا يبدو مقرفًا، ولا يبدو شهيًا أيضًا.‬

1031
01:10:28,182 --> 01:10:30,893
‫لكنني شربت عصائر تبدو أكثر قرفًا.‬

1032
01:10:32,228 --> 01:10:33,479
‫رائحته عشبية جدًا.‬

1033
01:10:35,439 --> 01:10:36,899
‫قوامه سميك جدًا.‬

1034
01:10:40,611 --> 01:10:42,029
‫قوامه فريد.‬

1035
01:10:48,744 --> 01:10:50,079
‫بصراحة، إنه ليس سيئًا.‬

1036
01:10:51,914 --> 01:10:54,500
‫إنه مقبول. مذاقه صحي.‬

1037
01:10:56,043 --> 01:10:57,461
‫كيف يمكن تحسينه بحسب ظنك؟‬

1038
01:10:57,461 --> 01:11:01,006
‫في رأيي، بعدم إضافة كرنب "بروكسل"،‬

1039
01:11:01,006 --> 01:11:03,717
‫إذ إنه يضيف إلى الشراب طعمًا لاذعًا،‬

1040
01:11:03,717 --> 01:11:06,971
‫وإن كنا سنضيفه،‬
‫فلنحوّل العصير إلى حساء "غازباتشو" بارد.‬

1041
01:11:06,971 --> 01:11:09,056
‫أظن أن معظم العصائر الخضراء التي أشربها‬

1042
01:11:09,056 --> 01:11:14,061
‫ستكون أفضل بكثير‬
‫إن أُضيف إلى طعمها بعض الملح وبعض الخل،‬

1043
01:11:14,061 --> 01:11:15,688
‫فتصبح كأنها حساء "غازباتشو".‬

1044
01:11:15,688 --> 01:11:19,984
‫يبدو هذا رائعًا،‬
‫أي ما علينا سوى إضافة توابل إليها.‬

1045
01:11:27,283 --> 01:11:30,661
‫مدهش تأثير الطعام في الإنسان،‬

1046
01:11:30,661 --> 01:11:34,123
‫وكذلك قدرته على تغيير تركيبة الجسم.‬

1047
01:11:35,082 --> 01:11:38,085
‫ما نأكله اليوم‬
‫سيؤثر في بيئتنا الميكروبية غدًا،‬

1048
01:11:38,085 --> 01:11:39,461
‫أي خلال 24 ساعة.‬

1049
01:11:40,045 --> 01:11:43,382
{\an8}‫قاعدتي هي "عين دال"، عدّي دائمًا.‬

1050
01:11:43,382 --> 01:11:46,677
{\an8}‫عدّوا دائمًا عدد الفواكه والخضروات‬
‫التي تأكلونها.‬

1051
01:11:47,803 --> 01:11:51,849
‫إن كنتم تأكلون تقريبًا بين 20 و30 نوعًا‬
‫من الفواكه والخضروات كل أسبوع،‬

1052
01:11:51,849 --> 01:11:52,808
‫أظن أن وضعكم جيد.‬

1053
01:11:57,021 --> 01:11:59,940
‫هل تريدون بعض القواعد البسيطة لتتبعوها؟‬

1054
01:11:59,940 --> 01:12:02,943
‫فكروا في ما أكلته الأجيال التي سبقتنا.‬

1055
01:12:03,569 --> 01:12:07,990
‫أقصد الخضروات والفواكه والمكسرات والحبوب،‬

1056
01:12:07,990 --> 01:12:12,077
‫وحتى الأطعمة المخمّرة‬
‫الغنية بأنواع مختلفة من الميكروبات.‬

1057
01:12:12,703 --> 01:12:15,831
‫كانت الأطعمة المخمّرة‬
‫هي المكمّلات الغذائية الأصلية.‬

1058
01:12:17,875 --> 01:12:21,879
‫فببساطة نأخذ الخضروات ونضيف إليها الملح‬
‫ونتركها عند درجة حرارة الغرفة،‬

1059
01:12:21,879 --> 01:12:25,132
‫وستصبح طعامًا مخمّرًا بعد بضعة أيام.‬

1060
01:12:29,386 --> 01:12:32,222
‫- إنني أبلي حسنًا.‬
‫- تبلي حسنًا؟ هذا جيد يا عزيزي.‬

1061
01:12:32,848 --> 01:12:36,060
‫أهذا شكل الذرة حين لا تكون ذرة؟‬

1062
01:12:36,810 --> 01:12:39,855
‫أتقصد حين تكون طازجة وداخل أوراقها؟ أجل.‬

1063
01:12:39,855 --> 01:12:41,774
‫ها هي حبات الذرة.‬

1064
01:12:41,774 --> 01:12:42,858
‫أجل.‬

1065
01:12:44,151 --> 01:12:46,779
‫كنت صدقًا مرتبكة في الماضي.‬

1066
01:12:47,654 --> 01:12:53,577
‫جعلني فهمي للعلم أعرف‬
‫أن اتباع نظام غذائي ليس أمرًا كافيًا.‬

1067
01:12:53,577 --> 01:12:56,372
‫بل يجب تغيير نمط الحياة كلّه‬

1068
01:12:57,539 --> 01:13:00,501
‫وفعل بعض الأشياء كل يوم.‬

1069
01:13:00,501 --> 01:13:02,753
‫- قطّعت البطاطس وغسلتها.‬
‫- مقطعة ومغسولة.‬

1070
01:13:02,753 --> 01:13:04,171
‫أطفالي تنافسيون جدًا.‬

1071
01:13:05,714 --> 01:13:09,051
‫جعلتهم يساعدونني.‬
‫جعلت الأمر أشبه بمسابقة طبخ.‬

1072
01:13:10,219 --> 01:13:12,388
‫آخذهم معي إلى متجر البقالة.‬

1073
01:13:12,388 --> 01:13:13,889
‫ثم نطهو معًا.‬

1074
01:13:15,391 --> 01:13:18,143
‫وأصبحنا نقضي وقتًا أطول معًا‬
‫منذ بدأت فعل هذا.‬

1075
01:13:18,143 --> 01:13:19,311
‫ماذا تفعل؟‬

1076
01:13:19,311 --> 01:13:21,814
‫إنني أساعدك. أريد أن أصبح طاهيًا إلى الأبد.‬

1077
01:13:21,814 --> 01:13:22,856
‫تريد أن تصبح طاهيًا؟‬

1078
01:13:22,856 --> 01:13:26,026
‫أجل، أريد أن أطهو كل يوم.‬
‫أريد أن أصبح طاهيًا.‬

1079
01:13:28,487 --> 01:13:33,075
‫لقد شاهدت طريقة تحدّث الناس عن أجسامهم‬

1080
01:13:33,075 --> 01:13:35,702
‫ونوع العلاقة التي تربطهم بها.‬

1081
01:13:36,328 --> 01:13:38,622
‫بيضتان وصفاران.‬

1082
01:13:38,622 --> 01:13:41,708
‫لا يُوجد طعام صحي واحد مثالي يمكن تناوله‬

1083
01:13:41,708 --> 01:13:45,462
‫ولا نصيحة واحدة يمكن اتباعها‬
‫لتحسين كل شيء.‬

1084
01:13:45,462 --> 01:13:49,133
‫الأمر فعلًا يتعلق ببناء علاقة‬
‫مع القناة الهضمية.‬

1085
01:13:49,883 --> 01:13:52,136
‫كلّكم تبلون حسنَا. دق كفك.‬

1086
01:13:52,636 --> 01:13:56,265
‫إعادة الاتصال ممكن أن تحدث بالعلم،‬
‫وممكن أن تحدث بالمعرفة،‬

1087
01:13:56,265 --> 01:14:00,894
‫ولكن يشترط وجود شعور عندك بأنها ستحدث.‬

1088
01:14:02,187 --> 01:14:07,401
‫معكرونة "كاربونارا" تحتوي كل الأطعمة‬
‫التي أخاف تناولها.‬

1089
01:14:09,903 --> 01:14:11,947
‫منذ بدأت دراسة القناة الهضمية،‬

1090
01:14:11,947 --> 01:14:14,616
‫أصبحت أشعر براحة أكبر في الواقع.‬

1091
01:14:15,534 --> 01:14:19,621
‫إذ أصبحت أعرف أن هذا العضو‬
‫ممكن أن يتمتع بقوة ومرونة شديدتين‬

1092
01:14:19,621 --> 01:14:21,582
‫إن عاملته بشكل صحيح معظم الوقت.‬

1093
01:14:22,666 --> 01:14:27,504
‫يتعلق الأمر أكثر بالاستماع إلى الجسم‬
‫لخلق شعور أكثر ذكاءً.‬

1094
01:14:27,504 --> 01:14:30,257
‫خلال مسيرتي،‬

1095
01:14:30,257 --> 01:14:36,805
‫ما شدّني أكثر من منافسات الأكل هو النقانق.‬

1096
01:14:36,805 --> 01:14:42,060
‫حسنًا، سنضيف الأفوكادو وعشبة الشيسو‬
‫وفطر "شيتاكيه" والثوم.‬

1097
01:14:42,060 --> 01:14:43,979
‫أجل! إنه جيد جدًا.‬

1098
01:14:44,521 --> 01:14:49,526
‫أريد صنع نقانق صحية أكثر‬

1099
01:14:49,526 --> 01:14:52,279
‫من خلال مزجها مع مكونات يابانية صحية.‬

1100
01:14:53,614 --> 01:14:54,698
‫طعمها لذيذ.‬

1101
01:14:54,698 --> 01:14:56,033
‫لذيذ جدًا!‬

1102
01:14:56,033 --> 01:14:59,036
‫هذا شيء جديد. لا مثيل له.‬

1103
01:15:00,662 --> 01:15:03,582
‫لذا يمكن للمرء أن يتناول طعامًا ما‬
‫ثم يستشعر ما يحس به‬

1104
01:15:03,582 --> 01:15:06,001
‫بعد ساعة ونصف أو ساعتين أو ساعتين ونصف،‬

1105
01:15:06,001 --> 01:15:07,920
‫أي بعد أن يُمتص ويُنقل إلى الدم.‬

1106
01:15:09,463 --> 01:15:13,258
‫تكون قطعة من الكعك أو البطاطس المقلية‬
‫أو رقائق البطاطس لذيذة جدًا في البداية،‬

1107
01:15:13,258 --> 01:15:15,010
‫ويرغب المرء في تناول المزيد،‬

1108
01:15:15,010 --> 01:15:19,181
‫ولكن لاحقًا، سيشعر بتعب شديد‬
‫أو بتشويش عقلي أو ما شابه.‬

1109
01:15:20,682 --> 01:15:25,229
‫أما وجبة من الأرز والخضروات‬
‫فقد لا تشدّه بنفس القدر،‬

1110
01:15:25,229 --> 01:15:27,231
‫ولكنها ستجعل الجسم أكثر استقرارًا.‬

1111
01:15:27,231 --> 01:15:29,650
‫ولكن ليس عند الكل، فجرّبوا ذلك.‬

1112
01:15:31,944 --> 01:15:36,823
‫أشعر بأنه من حقي‬
‫أن أسمح لنفسي بالاستمتاع بالطعام أكثر.‬

1113
01:15:39,743 --> 01:15:43,997
‫فكرة أنه يمكنني تناول وجبة مع زوجي‬

1114
01:15:43,997 --> 01:15:48,293
‫من دون أن أعاقب نفسي بعدم الأكل‬

1115
01:15:49,503 --> 01:15:50,504
‫في اليوم التالي‬

1116
01:15:51,630 --> 01:15:52,798
‫فكرة لطيفة.‬

1117
01:15:55,300 --> 01:15:57,427
‫أمي، أحسنت طهو الذرة.‬

1118
01:15:58,095 --> 01:16:01,390
‫سنشرب نخب طهو أمي الرائع.‬

1119
01:16:01,390 --> 01:16:02,849
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

1120
01:16:13,819 --> 01:16:16,697
‫عند انتهاء كل شيء، لا يهم سوى ما تشعر به‬

1121
01:16:16,697 --> 01:16:18,657
‫وما تفكر فيه وما تفعله.‬

1122
01:16:18,657 --> 01:16:20,242
‫لا أحد مهم،‬

1123
01:16:20,867 --> 01:16:24,496
‫ولعل اختلاف شكل جسمي الحال الأفضل لي.‬

1124
01:16:27,457 --> 01:16:29,167
‫جسمك هو الخبير،‬

1125
01:16:29,876 --> 01:16:31,545
‫وعليك أن تستمع إليه.‬

1126
01:16:32,337 --> 01:16:35,841
‫معرفة المزيد عن القناة الهضمية‬
‫جعلتني أفتخر بها بشكل أكبر.‬

1127
01:16:35,841 --> 01:16:42,222
‫بل وأرى أنني يجب أن أكون خالصة‬
‫لقناتي الهضمية وحتى فتحة شرجي.‬

1128
01:16:53,483 --> 01:16:55,902
‫ليس على الكل التحدث عن البراز طوال الوقت،‬

1129
01:16:55,902 --> 01:16:57,738
‫ولا سيما إن كانوا لا يريدون ذلك.‬

1130
01:16:59,364 --> 01:17:01,491
‫ولكن أظن أنه يجب أن نعرف شيئًا عنه.‬

1131
01:17:01,491 --> 01:17:02,868
‫"مقياس (بريستول) للبراز"‬

1132
01:17:02,868 --> 01:17:06,955
‫فمثلًا تُوجد سبعة أشكال مختلفة من البراز‬

1133
01:17:06,955 --> 01:17:10,334
‫موصوفة بدقة في مقياس "بريستول" للبراز.‬

1134
01:17:11,084 --> 01:17:13,837
‫الشكلان ستة وسبعة هما براز سائل إلى حد ما.‬

1135
01:17:13,837 --> 01:17:17,966
‫وهذا يحدث إذا اختلت عملية الهضم‬
‫بسبب شيء مثل الالتهاب.‬

1136
01:17:18,967 --> 01:17:22,971
‫الشكلان ثلاثة وأربعة هما المثاليان،‬

1137
01:17:22,971 --> 01:17:28,018
‫ويُوصف شكلهما بأنه كنقانق أو كثعبان،‬
‫فهو سلس وطري.‬

1138
01:17:31,021 --> 01:17:33,774
‫ثم نصل إلى شكل روث الماعز،‬

1139
01:17:34,566 --> 01:17:36,735
‫وهذا شكل ينتج عن الإصابة بالإمساك.‬

1140
01:17:37,944 --> 01:17:42,824
‫لذا فإن شكل البراز أو مدى تماسكه‬
‫معلومة مفيدة جدًا.‬

1141
01:17:42,824 --> 01:17:45,118
‫كأنه رسالة نصية قصيرة من القناة الهضمية.‬

1142
01:17:45,118 --> 01:17:47,996
‫لذا يُفضّل بين وقت وآخر‬
‫أن نتفقد قوام برازنا.‬

1143
01:17:47,996 --> 01:17:50,582
‫ثم نفهم منه ما الذي يشير إليه.‬

