﻿1
00:03:01,560 --> 00:03:03,284
!صباح الخير، أيها السيد المعلم

2
00:03:03,376 --> 00:03:04,712
مرحباً "بيتوغ" كيف حالك؟

3
00:03:04,820 --> 00:03:06,464
أنا بخيرٍ سيدي.. بخير

4
00:03:06,901 --> 00:03:09,638
هل لي أن أسألك معروفاً؟ -
بالتأكيد -

5
00:03:09,808 --> 00:03:12,710
،"أنت تعرف "كاسيمير
الذي يدير النادي؟

6
00:03:12,935 --> 00:03:13,814
أجل، و ماذا بعد؟

7
00:03:13,908 --> 00:03:17,102
إذاً شخصٌ ما عليه أن يخبره عن وجود
كلبٍ ميتٍ في بئره

8
00:03:17,246 --> 00:03:19,925
رأى "كاسوتي" الأمر و هو يحدث

9
00:03:20,135 --> 00:03:23,063
إن لم يعلم، سيقدم لنا ذلك الماء في
شرابنا يوم الأحد

10
00:03:23,346 --> 00:03:24,391
هل تستطيع إخباره من فضلك؟

11
00:03:24,561 --> 00:03:26,610
لمَ لا يخبره "كاسوتي"؟

12
00:03:26,754 --> 00:03:30,872
،لا يمكنه، إنهما على خصام
يمتد منذ 20 عاماً

13
00:03:31,004 --> 00:03:33,459
لكنه لا يزال يثمل هناك كل يوم أحد

14
00:03:33,587 --> 00:03:36,611
.لكنه لا يتحدث إليه أبداً من باب المبدأ
.الأمر نفسه مثلي

15
00:03:36,758 --> 00:03:38,972
"لقد تخاصمت أيضاً مع "كاسمير

16
00:03:39,263 --> 00:03:41,604
لكن ما السبب؟ -
إنها قصة طويلة -

17
00:03:42,014 --> 00:03:44,800
والده كان على علاقةٍ سيئه مع والدي

18
00:03:45,144 --> 00:03:48,222
و جدي كان على علاقة سيئه مع جده

19
00:03:48,599 --> 00:03:50,132
..أجدادنا لم يعلموا لماذا

20
00:03:50,358 --> 00:03:51,867
تفاقمت الأمور منذ أمدٍ طويل

21
00:03:52,120 --> 00:03:55,627
إذاً لا بد من وجود مبررٍ جديٍ للغايه

22
00:03:56,021 --> 00:03:57,597
!إنها قريةٌ للحمقى بحق

23
00:03:57,655 --> 00:04:02,430
،لا يا سيدي، الأمر كما في كل قريه
عليك أن تتمسك بكبريائك، هذا كا ما في الأمر

24
00:04:02,563 --> 00:04:05,667
مجرد حفنة من الأشخاص
غاضبون على بعضهم

25
00:04:05,752 --> 00:04:08,799
،لا زلنا نجتمع في النادي
و في جوقة الكنيسه

26
00:04:08,916 --> 00:04:10,640
لكن المتخاصمين يتجاهلون بعضهم البعض

27
00:04:10,915 --> 00:04:12,683
.إذاً، سأقوم بإخباره
..لكن أولاً

28
00:04:13,040 --> 00:04:14,484
أريد أن أرى خبز الخبّاز الجديد

29
00:04:14,636 --> 00:04:16,253
هل بدأ بالفعل؟

30
00:04:16,406 --> 00:04:18,503
دفعته الأولى ستجهز في تمام
الساعه الحاديه عشر

31
00:04:18,829 --> 00:04:21,991
حسناً، سأسقي بغلي فحسب
و سأذهب إلى هناك أيضاً

32
00:04:22,332 --> 00:04:24,698
"و أنا سأذهب و أحذر "كاسمير

33
00:04:27,665 --> 00:04:30,020
،ثمة أمرٌ واحدٌ فقط سيدي

34
00:04:30,354 --> 00:04:32,568
لا تخبر "كاسمير" بأنني أخبرتك

35
00:04:32,985 --> 00:04:35,550
سيشرع الناس في الحديث

36
00:04:40,460 --> 00:04:41,505
.."بارنابي"

37
00:04:44,983 --> 00:04:47,099
!"بارنابي" -
ماذا؟ -

38
00:04:47,237 --> 00:04:49,418
..إسمع.. شجرات الدردار الثلاثة خاصتك

39
00:04:49,670 --> 00:04:52,528
...إنها ليست ذات فائدة لك
بإمكانك أن تقطعها

40
00:04:52,712 --> 00:04:54,390
و عندئذٍ سيصبح بحوزك الحطب من أجل الشتاء

41
00:04:54,507 --> 00:04:55,776
إنها أشجاري

42
00:04:55,945 --> 00:04:58,150
سأفعل ما يحلو لي
في ملكيتي الخاصة

43
00:04:58,295 --> 00:05:01,197
لن يستطيع أحد أن يجعلني
أقطع أشجاراً من أرضي الخاصه

44
00:05:01,657 --> 00:05:04,385
أجل، بالطبع الأشجار في أرضك

45
00:05:04,712 --> 00:05:07,076
لكن ظلها ينعكس على حديقتي

46
00:05:07,261 --> 00:05:09,287
الأشجار تقع جنوب
حديقة مطبخي

47
00:05:09,443 --> 00:05:11,105
إنها تحجب أشعة الشمس من سبانخي

48
00:05:11,251 --> 00:05:15,714
تسقط على مدار العام
في ظلالها

49
00:05:16,500 --> 00:05:18,354
!أشجارك تلتهم شمسي

50
00:05:18,521 --> 00:05:20,919
لا أحد لديه الحق في أن يأخذ
شمس أحدٍ عنه

51
00:05:21,737 --> 00:05:26,041
..إسمع "يارنابي".. إنه محق
أشجارك في موضعٍ سيء بالنسبة له

52
00:05:26,749 --> 00:05:29,013
بل حديقته هي التي في موضعٍ سيء

53
00:05:29,281 --> 00:05:32,160
أستطيع أن أتذمر حول إمتلاكي
...لأشجار باهره

54
00:05:32,312 --> 00:05:35,302
،لكنني لا أستطيع الإستمتاع بظلالها
لأنه يأخذها مني

55
00:05:35,418 --> 00:05:38,595
،ظلال هذه الأشجار تخصني
أليست كذلك؟

56
00:05:38,673 --> 00:05:42,091
..أجل، إنها تخصك
!لذا أبعدها عن حديقتي

57
00:05:42,259 --> 00:05:44,358
لديه وجهة نظر، لعلمك

58
00:05:44,409 --> 00:05:47,159
هل يريدني أن أغيّر موقع الشمس؟

59
00:05:47,233 --> 00:05:50,419
بل لديه الحق لأن يطلب منك
أن تشذَّب أشجارك

60
00:05:50,613 --> 00:05:53,201
!حقوق..حقوق...حقوق
!هل لديه جميع الحقوق؟

61
00:05:53,296 --> 00:05:55,722
لا، لكنني أمتلك الحق لأعيش

62
00:05:56,617 --> 00:05:59,643
أنا أخبرك "كاسمير"، لقد قمت بزراعة
بعض السبانخ العملاقه

63
00:06:00,077 --> 00:06:02,324
ينبغي عليك رؤيتها الآن

64
00:06:02,584 --> 00:06:04,898
..إنها ليست عملاقه
بل أعلى من نبات الخردل

65
00:06:05,286 --> 00:06:07,011
..لذا إزرع نبات الخردل عوضاً عنها

66
00:06:07,085 --> 00:06:09,018
لكن لا أحد سيلمس أشجاري

67
00:06:09,127 --> 00:06:11,474
!إذاً سأوصلك إلى المحكمه
القاضي سيقرر

68
00:06:11,602 --> 00:06:13,211
و لن أتحدث معك مجدداً

69
00:06:13,413 --> 00:06:15,858
..بحقك "أنتونين"، إسمع

70
00:06:15,968 --> 00:06:18,920
تجاهله! ز ماذا يهمني؟

71
00:06:19,050 --> 00:06:21,174
،لن يستطيع التوقف عن التحدث إلي
.حتى إن أراد

72
00:06:21,522 --> 00:06:23,480
...إن رأيتني مجدداً أتحدث معه

73
00:06:23,665 --> 00:06:25,358
!مرحبٌّ بك لأن تبصق علي

74
00:06:25,459 --> 00:06:28,024
!هذا كل ما بقي لقوله -
!أنتونين"، هذا سخيف" -

75
00:06:35,581 --> 00:06:37,173
ما أنا علي وشك قوله لك
جديٌّ جداً

76
00:06:37,951 --> 00:06:40,837
في اليوم الماضي، بل اليوم
..الذي يسبق الأمس لأكون دقيقاً

77
00:06:41,070 --> 00:06:43,062
(أعطيت درساً عن المناضلة (جان دارك -
بلى -

78
00:06:43,295 --> 00:06:46,032
،ليس موضوعاً محبباً لنذكره
لكنه ضمن المنهج الدراسي

79
00:06:46,746 --> 00:06:49,018
..وبهذه المناسبة، لقد صرّحت

80
00:06:49,176 --> 00:06:51,879
..لهولاء الأطفال، و بهذه الكلمات

81
00:06:52,281 --> 00:06:54,610
جوان المناضله كانت راعية صغيره من "
"(دورمي)

82
00:06:55,076 --> 00:06:57,550
في يومٍ ما، و بينما كانت"
"..ترعى قطيع أغنامها

83
00:06:58,093 --> 00:07:00,390
"ظنّت بأنها قد سمعت أصواتاً"

84
00:07:00,616 --> 00:07:03,618
هكذا صغتها، أليس كذلك؟ -
.كانت كلماتي بالحرف الواحد -

85
00:07:03,788 --> 00:07:06,848
..تحمّلت قدراً من المسئوليه عندما قلت

86
00:07:07,267 --> 00:07:08,362
"b>ظنت</b> بأنها سمعت< "

87
00:07:08,553 --> 00:07:11,905
.في الحقيقه، لقد تجنّبت أن أتحمل المسئوليه

88
00:07:12,199 --> 00:07:15,475
قلت بأن "جان المناضله" ظنت بأنها
..قد سمعت أصواتاً، بمعنى

89
00:07:15,644 --> 00:07:18,813
،أنها <b>ربما</b> سمعتها

90
00:07:19,048 --> 00:07:20,557
و لكنني لم أعرف

91
00:07:20,684 --> 00:07:23,403
أنّى لك ألا تعرف؟ -
لأنني لم أكن موجوداً هناك -

92
00:07:23,549 --> 00:07:27,241
ما الذي تعنيه بـ"موجوداً هناك"؟ -
لم أولد حتى في عام 1431 -

93
00:07:27,545 --> 00:07:29,867
!لن تفلت بهذا يا سيد

94
00:07:30,034 --> 00:07:32,740
"ليس لديك الحق بأن تقول "ظنّت

95
00:07:32,880 --> 00:07:34,774
!و لا لتشكك بالحقائق التاريخيه

96
00:07:34,899 --> 00:07:36,939
عليك القول
"جان المناضله سمعت أصواتً"

97
00:07:37,176 --> 00:07:40,169
عليك أن تدرك مدى خطورة
...أن تقوم بمثل هذا الإدعاء

98
00:07:40,286 --> 00:07:41,530
حتى فيما يتعلق بالتاريخ

99
00:07:41,954 --> 00:07:45,225
..عندما أقرّت "جان المناضله" أمام المحكمه

100
00:07:45,309 --> 00:07:47,389
.."التي يترأسها الأسقف "كوشون

101
00:07:47,674 --> 00:07:49,352
..بأنها قد سمعت أصواتاً

102
00:07:49,419 --> 00:07:52,429
كوشون" بنفسه قام بوضعها على الوتد"
..لإحراقها حية

103
00:07:52,734 --> 00:07:55,543
"في ساحة سوق "روين

104
00:07:55,913 --> 00:07:58,624
-و بينما -على الرغم من سماعها الأصوات
..كانت قابلة للإشتعال

105
00:07:58,952 --> 00:08:00,917
فالراعيه المسكينه قد ماتت

106
00:08:01,078 --> 00:08:04,709
إجابه غير مُستغربه من قاريءٍ
للصحافه المحليه اليساريه

107
00:08:05,097 --> 00:08:06,838
يؤسفني أنني قد توقعت
أكثر من ذلك

108
00:08:06,922 --> 00:08:09,052
من شخصٍ ضيق الأُفق مثلك

109
00:08:09,432 --> 00:08:11,587
و أندم على تضييعي لوقتي
على هذه المحادثه عديمة الجدوى

110
00:08:11,703 --> 00:08:14,108
و التي تفضح فقط عمق

111
00:08:14,466 --> 00:08:15,860
عدم نزاهتك

112
00:08:15,963 --> 00:08:20,018
"يبدو بأنك تعامل أن "جان المناصله
كإحدى ملكياتك الخاصه

113
00:08:20,396 --> 00:08:22,519
و مع ذلك أنت تتعدّى على مساحتي -
كيف؟ -

114
00:08:22,803 --> 00:08:25,267
أخبرت الأطفال بأنني كنت مخطئاً

115
00:08:25,479 --> 00:08:28,432
أخبرتهم بوجود أربع ممالك
في التاريخ الطبيعي، لا ثلاثه

116
00:08:28,509 --> 00:08:31,029
،إلى حدٍ بعيد. المعادن، الخضروات
..الحيوانات

117
00:08:31,215 --> 00:08:32,383
و المملكة البشرية

118
00:08:32,449 --> 00:08:33,805
إنها حقيقه علميه

119
00:08:33,880 --> 00:08:36,550
"المملكه البشريه"
هي سخفٌ علمي

120
00:08:36,695 --> 00:08:38,329
إذاً أنت تعتبر نفسك حيواناً؟

121
00:08:38,644 --> 00:08:39,689
!بالطبع أفعل

122
00:08:40,472 --> 00:08:44,200
،بالنظر إلى عمق معرفتك
عليّ أن أتقبل بأنك محق

123
00:08:44,698 --> 00:08:46,531
إذاً علي أن أذهب
دون أن إلتفات

124
00:08:47,065 --> 00:08:48,657
لأنني لا أقول وداعاً
للحيوانات

125
00:08:48,726 --> 00:08:50,925
إلى أي فصيلةٍ تنتمي إذاً؟

126
00:08:51,032 --> 00:08:52,633
!اذهب بعيد عن هنا ايها الشيطان

127
00:08:52,694 --> 00:08:54,311
!إذهب و إغرب عن هنا

128
00:09:09,493 --> 00:09:10,869
إذاً، هل الخبز لذيذّ حقاً؟

129
00:09:10,995 --> 00:09:12,139
يبدو كذلك

130
00:09:12,266 --> 00:09:14,090
المعلم يقوم بتجريبه

131
00:09:14,232 --> 00:09:15,128
كيف يبدو؟

132
00:09:15,294 --> 00:09:19,862
لست خبّازاً، لكنني أظن أن ذاك الرجل
على درايةٍ بما يفعل

133
00:09:19,978 --> 00:09:20,973
إنه يصنع خبزاً جيداً

134
00:09:21,090 --> 00:09:22,922
هل تم خبزُه؟ -
سيجهز في غضون 10 دقائق -

135
00:09:23,200 --> 00:09:24,601
هل سيتقن صنعه؟

136
00:09:24,845 --> 00:09:26,877
لمَ قد أصنعه بشكلٍ سيء؟

137
00:09:27,111 --> 00:09:29,035
نحن لا نقول بأنك ستصنعه بشكلٍ سيء

138
00:09:29,334 --> 00:09:31,377
،لكن ثمة خبز
..و ثمة خبزٌ آخر

139
00:09:31,501 --> 00:09:33,212
..الرجل الذي كان هنا قبلك

140
00:09:33,329 --> 00:09:35,534
..و الذي شنق نفسه بالقبو

141
00:09:40,416 --> 00:09:42,936
..لا تذكر ذلك أمام زوجتي

142
00:09:43,285 --> 00:09:45,441
إن سمعت بأننا نعيش في منزل
..رجلٍ مشنوق

143
00:09:45,984 --> 00:09:49,204
،لن تود البقاء
لذا إلتزموا الصمت حول ذلك

144
00:09:49,287 --> 00:09:51,746
،عُلم. سأحفظ السرّ
سنحفظ السرّ

145
00:09:55,220 --> 00:09:56,430
مفهوم

146
00:09:57,211 --> 00:09:59,872
ماذا كان الخبّاز يفعل قبل
أن يشنق نفسه؟

147
00:10:00,182 --> 00:10:01,053
يصنع الخبز

148
00:10:01,153 --> 00:10:02,971
لكن خبزه لم يكن مثل هذا أبداً

149
00:10:03,039 --> 00:10:05,119
،كان إما أن يكون جيّداً جداً
أو غير صالحٍ للأكل

150
00:10:05,179 --> 00:10:07,577
،خصوصاً أيام الأحد
كان يثمل أيام السبت

151
00:10:07,681 --> 00:10:10,610
و لم يكن يعي ما يقوم بفعله

152
00:10:10,834 --> 00:10:13,015
ذات مره قام بوضع قعر سيجارة
في قطعة  رغيف

153
00:10:13,108 --> 00:10:15,681
و في مرةٍ أخرى كان مذاقها يشبه اليانسون

154
00:10:15,731 --> 00:10:17,334
!الأطفال أحبوه

155
00:10:17,444 --> 00:10:18,962
كيف إستطعتم تحمّل ذلك؟

156
00:10:19,096 --> 00:10:20,123
و أي خيارٍ إمتلكنا؟

157
00:10:20,391 --> 00:10:21,485
كان بوسعكم الذهاب
إلى مكانٍ أخر

158
00:10:21,593 --> 00:10:22,639
!حاولنا فعل ذلك

159
00:10:22,751 --> 00:10:25,645
إنها رحلةٌ تبعد 12 كيلومتراً
خلال الجبال

160
00:10:25,946 --> 00:10:27,563
كان علينا أن نشتري الخبز
لرحلة الأسبوع

161
00:10:27,749 --> 00:10:31,431
.لكنه تعفّن بعد أربع أيام
قاسياً كضخره

162
00:10:31,759 --> 00:10:35,109
..إضطررنا أن نعود إليه
على الأقل كان يصنعه هناك

163
00:10:35,566 --> 00:10:37,589
وأين يمكنني أن أخبزه؟

164
00:10:37,799 --> 00:10:40,843
،فلننتظر و نرى
قبل أن نطلق الأحكام

165
00:10:41,519 --> 00:10:43,409
أين كنت تخبزه قبل أن تأتي إلى هنا؟

166
00:10:43,547 --> 00:10:45,397
أنا؟ سيدتي؟ -
"بل "أنستي -

167
00:10:45,745 --> 00:10:47,993
"آسف، آنسه.. كنت في "بانون

168
00:10:48,112 --> 00:10:51,107
..الكثير من المنافسة هناك
ثلاث خبّازين

169
00:10:51,168 --> 00:10:54,719
..لم تكن قريةً صغيره
و قد عرف الناس مذاق خبزهم

170
00:10:54,813 --> 00:10:56,894
إذاً لمَ قد تريد أن تأتي إلى هنا؟

171
00:10:57,137 --> 00:10:59,235
لأن زوجتي لم تستطع تحمّل الطقس البارد

172
00:10:59,436 --> 00:11:01,262
الطقس أدفأ هنا

173
00:11:01,569 --> 00:11:05,943
عندما غادرنا، قال زبائني بأنهم
سيفتقدونني حقاً

174
00:11:06,278 --> 00:11:08,244
..يمكن للمرء أن يصبح خبّازاً جيداً

175
00:11:08,476 --> 00:11:11,018
دون أن يكون وحشاً جشعاً

176
00:11:11,086 --> 00:11:12,587
!أنت محق بهذا أيها الخباز! أحسنت

177
00:11:12,630 --> 00:11:15,319
هل من المفترض أنك تقصدني؟

178
00:11:15,476 --> 00:11:17,375
أنا لا أتحدث إليك، سيدي

179
00:11:18,728 --> 00:11:19,838
هل هما عدوّان؟

180
00:11:19,996 --> 00:11:22,080
.بإستماته
كلاهما أحمق

181
00:11:22,216 --> 00:11:24,265
أنا لا أتحدث إلى أيٍ منهما -
لمَ لا؟ -

182
00:11:24,398 --> 00:11:27,410
.إنسَ الأمر
لا تزعج نفسك بخصوص ذلك

183
00:11:27,469 --> 00:11:30,116
الشيء المهم، هو أنك تصنع
خبزاً جيداً

184
00:11:30,241 --> 00:11:33,156
يحتاج فقط لأن يبدو بمظهرٍ جميل كزوجتك

185
00:11:33,273 --> 00:11:35,373
..بالطبع، كجمال مظهر زوجتي

186
00:11:35,706 --> 00:11:37,563
!أليس شخصاً طريفاً

187
00:11:38,636 --> 00:11:40,402
..إنها مبالغه بحق

188
00:11:40,612 --> 00:11:42,165
!بجمال زوجتي

189
00:11:42,373 --> 00:11:43,874
سيكون الأمر صعباً

190
00:11:43,924 --> 00:11:44,977
هذا صحيح

191
00:11:45,145 --> 00:11:46,823
لكن زوجتي جميله، أليست كذلك؟

192
00:11:46,964 --> 00:11:47,851
بالطبع إنها كذلك

193
00:11:47,931 --> 00:11:49,498
إنها فاتنه، صحيح؟

194
00:11:49,855 --> 00:11:51,439
!لا سبيل إلى إنكار ذلك

195
00:11:51,853 --> 00:11:53,513
..أخبرني، أيها المعلم

196
00:11:53,664 --> 00:11:55,023
هل أنت أيضاً تعتقد بأن هذا صحيح؟

197
00:11:55,231 --> 00:11:58,029
،فلنقل بأنها إن حاولت فجأةً
،في شارعٍ مظلم

198
00:11:58,099 --> 00:11:59,790
..بأن تقبّلني على شفتيّ

199
00:12:00,578 --> 00:12:02,106
لن أقوم برفع شكوى

200
00:12:02,233 --> 00:12:04,223
!لكنني سأفعل ذلك بالتأكيد

201
00:12:05,206 --> 00:12:06,334
..إذاً

202
00:12:06,957 --> 00:12:10,152
،إن كان خبزي بنصف جمال زوجتي
هل ستكونون سُعداء؟

203
00:12:10,335 --> 00:12:11,164
!بالتأكيد

204
00:12:11,210 --> 00:12:13,880
سأفضل أن يكون الخبز بجودة
الخبز العادي

205
00:12:14,174 --> 00:12:17,035
،جمال المرأة عابِر
إنه يخبو مثل زهره

206
00:12:17,379 --> 00:12:20,713
،و التي تُسعد عجوزاً كهلةً
قد أكملت خبوها

207
00:12:22,029 --> 00:12:24,893
زوجتك جميلةٌ بحق
أيها الخبّاز

208
00:12:25,108 --> 00:12:28,326
أنت لا تعرف مقدار سعادتي
!بقولك هذا

209
00:12:28,564 --> 00:12:31,267
يجدر بك رؤيتها
..في حُلّتها البهية يوم الأحد

210
00:12:31,543 --> 00:12:33,732
أو في الليل، عندما تتعرّى من ملابسها

211
00:12:36,578 --> 00:12:38,897
أميبل" .. الخبز جاهز"

212
00:12:39,191 --> 00:12:41,894
علاوةً على ذلك، كونها خجولة و متواضعه

213
00:12:44,713 --> 00:12:46,504
.حسنا، تفضلوا

214
00:13:10,667 --> 00:13:13,222
إنتظار دقيقةٍ أخرى لن يضر

215
00:13:19,392 --> 00:13:21,191
!ها هو الماركيز

216
00:13:24,150 --> 00:13:26,695
!صباح الخير، سيدتي زوجة الخبّاز

217
00:13:26,999 --> 00:13:30,623
،"أنا الماركيز "دي فينيليس
قيادي، مُتقاعد

218
00:13:30,776 --> 00:13:32,816
!لكن زيرُ سيداتٍ تحت الخدمه

219
00:13:32,924 --> 00:13:36,070
أنا مفتونٌ للغايه بوجهك
!الساحر

220
00:13:36,421 --> 00:13:38,653
..و أنا أشكرك بعمق

221
00:13:38,894 --> 00:13:40,321
لكونك جميلةً للغاية

222
00:13:41,411 --> 00:13:44,848
دعيني أعرفك على
الراعي الخاص بي، تقدّم

223
00:13:45,570 --> 00:13:46,988
"هذا "دومينيك

224
00:13:47,554 --> 00:13:49,648
دومينيك" سيأتي أيام الأربعاء"
و السبت

225
00:13:49,831 --> 00:13:51,199
..برفقة ذلك الكيس الذي معه

226
00:13:51,433 --> 00:13:53,209
ليجلب 30 قطعة رغيف

227
00:13:53,633 --> 00:13:57,500
لذا، أيها الخبّاز، ستصنع لنا 30 رغيفاً
..مرتين في الأسبوع

228
00:13:57,626 --> 00:13:59,518
إلى جانب كميتك اليوميه

229
00:13:59,893 --> 00:14:03,471
،و يوم السبت
..ستصنع دستةً من "الكرواسان" و الكعك

230
00:14:03,580 --> 00:14:05,905
و يحدوني الأمل أن تكون آلهة الجمال
،هذه

231
00:14:06,129 --> 00:14:09,082
هي من ستضعها في سلتي

232
00:14:09,742 --> 00:14:12,347
ممتازاً يا سيدي -
!"بل "سيادتُك -

233
00:14:12,986 --> 00:14:14,337
سيادتُك

234
00:14:14,682 --> 00:14:17,004
ستقوم بإحضار "الكرواسان" و
..الكعك الذي طلبته

235
00:14:17,154 --> 00:14:20,544
،إلى قصري
و الذي هو حقيقةً محض مزرعه

236
00:14:20,611 --> 00:14:23,521
..لكنه مُشرّفٌ بوجودي

237
00:14:23,716 --> 00:14:27,356
أستخدمه لإيواء ثلاث أو أربع
من السيَّدات ذوات الفضائل الميسورة

238
00:14:27,427 --> 00:14:29,475
..لسحرٍ من الترف الخشن

239
00:14:29,718 --> 00:14:32,041
..و لأجل متعة سنّي الكبير

240
00:14:32,215 --> 00:14:34,555
و فسوق راعيّ الخاص

241
00:14:35,261 --> 00:14:36,770
جيدٌ للغايه، سيادتك

242
00:14:37,172 --> 00:14:40,465
لا، ليس جيداً بحق
في نظر القِس

243
00:14:40,917 --> 00:14:44,118
سيتم دفع فاتورتك كل يوم سبتٍ في
الوقت المحدد تماماً

244
00:14:44,787 --> 00:14:45,832
جيد

245
00:14:47,518 --> 00:14:48,679
..لمسائل عمليه

246
00:14:48,961 --> 00:14:51,434
و بما أن حساب عدد أرغفة الخبز
..سيستغرق وقتاً

247
00:14:51,769 --> 00:14:54,547
،سيأتي "دومنيك" بالنهار
حينما تكون الأجواء هادئةً

248
00:14:54,995 --> 00:14:57,122
لكنه مع ذلك، سينتظر اليوم

249
00:14:57,471 --> 00:15:00,310
"دومنيك"
..قف هناك و إنتظر

250
00:15:06,291 --> 00:15:08,953
سيادتك، أعتقد بأنه قد جهُز الآن

251
00:15:21,782 --> 00:15:23,125
تبدو رائحته شهيه

252
00:15:23,444 --> 00:15:24,703
..إنتظر

253
00:15:32,319 --> 00:15:34,542
!إنه مثالي

254
00:15:35,310 --> 00:15:37,624
!يالها من قطةٍ جميله

255
00:15:38,407 --> 00:15:40,746
هل هي ملكك؟ -
"أجل، تُدعى "بوم بوم -

256
00:15:41,229 --> 00:15:43,933
على الخبّاز أن يمتلك قطه

257
00:15:44,161 --> 00:15:46,267
وإلا أكلت الجرذان كل المحصول

258
00:15:46,802 --> 00:15:51,944
"قام "بوم بوم" برفقة زوجته "بونيت
بإنقاذ 10 كيلو من الدقيق ذات يوم

259
00:15:52,189 --> 00:15:54,271
لديك قطةٌ أُنثى أيضاً؟

260
00:15:55,028 --> 00:15:56,835
أجل، أعني بأنه كان لدي واحده

261
00:15:56,922 --> 00:15:59,841
عندما حضرنا قبل ثلاث أيام، إختفت

262
00:16:00,176 --> 00:16:02,357
على الأرجح أنه سينتهي بها المطاف
في يخنه

263
00:16:03,316 --> 00:16:04,161
!ماذا؟

264
00:16:05,259 --> 00:16:06,935
!بالتأكيد لا يمكن أن يكون ذلك محتملاً

265
00:16:07,019 --> 00:16:11,807
أيها الخبّاز، لا.. هناك الكثير من
الأرانب البريه بالجوار

266
00:16:12,027 --> 00:16:13,454
لن يأكل أحدٌ قطتك

267
00:16:13,596 --> 00:16:15,312
...أعلم لمَ رحلت

268
00:16:15,495 --> 00:16:18,806
،الليلة الماضيه سمعت ما كانت تقول
في العُلّيه

269
00:16:24,522 --> 00:16:26,678
أنا واثقٌ بأنها ستعود

270
00:16:27,419 --> 00:16:29,823
إذاً ما هو إسمك؟ -
"أميبل كاستنير" -

271
00:16:30,723 --> 00:16:33,368
!ياله من إسمٍ جميل
..قال الشاعر اللاتيني

272
00:16:33,430 --> 00:16:37,811
أنا ناعمٌ كالكستناء، و ذائبٌ مثل "
"لبنٍ رائب

273
00:16:38,886 --> 00:16:40,852
الأمرُ ليس ذو أهميةٍ على الإطلاق

274
00:16:41,336 --> 00:16:42,638
حسناً -
المعذره -

275
00:16:50,791 --> 00:16:54,965
،الخبزُ الذي تلمسه يداك
سيكون بمثابة هديةٍ لي

276
00:16:56,073 --> 00:16:58,677
!"وداعاً، أيها الخباز "أميبيل

277
00:17:00,540 --> 00:17:02,066
وداعاً سيادتك

278
00:17:02,965 --> 00:17:04,741
دعوني أمر، من فضلكم

279
00:17:08,670 --> 00:17:10,137
ياله من مهذّبٍ ذاك الماركيز

280
00:17:10,320 --> 00:17:11,888
!30 رغيفه

281
00:17:17,993 --> 00:17:19,793
طاب يومك أيها القس

282
00:17:20,108 --> 00:17:21,397
طاب يومك، سيادتُك

283
00:17:21,555 --> 00:17:23,678
،في الواقع أبتي
حصلنا لأنفسنا على خبّاز

284
00:17:23,863 --> 00:17:26,252
،و الأكثر من ذلك
!"أن إسمه "أميبيل

285
00:17:26,927 --> 00:17:29,375
"القدّيس "أميبل"... أو "أميبيل

286
00:17:29,774 --> 00:17:34,362
كان قديساً عظيماً
عاش في حوالي العام 742

287
00:17:35,046 --> 00:17:37,344
كان معروفاً بتقشّفه

288
00:17:37,771 --> 00:17:40,719
لم يكن ليدع أياً من أفراد
..أبرشيته

289
00:17:40,843 --> 00:17:42,510
،أن يعيش مع العديد من النساء
..كمورمونيٍ حقيقي

290
00:17:42,730 --> 00:17:44,657
<i><font color="#ffff00">المورمونى: عضو فى طائفة
دينية اميركية انشأها جوزيف سمث عام 1830 و قد اباحت
>تعدد الزوجات فترة ثم حظرته</i>

291
00:17:44,704 --> 00:17:47,052
أبتي، جميعهن بنات أخواتي

292
00:17:47,318 --> 00:17:48,911
نسيت بأنني قد أخذت إعترافك

293
00:17:49,003 --> 00:17:52,071
،إن لم تنسَ ذلك
لا يمكننا الإستمرار بالتحدث

294
00:17:52,792 --> 00:17:55,214
أخبر الجميع بأنهن بنات أخواتي

295
00:17:55,406 --> 00:17:56,917
لا أحد يصدقك

296
00:17:57,083 --> 00:17:59,606
و أنت تضرب مثالاً خطيراً
للغايه

297
00:17:59,747 --> 00:18:02,743
لا، أبتي، الفسوقُ ليس إثماً
بخس الثمن

298
00:18:02,856 --> 00:18:06,383
الأمثلة الخطره هي الرخيصة الثمن

299
00:18:06,793 --> 00:18:11,066
،الآثام التي تتطلّب الغنى
لن يتسنى الإنغماس فيها لأحدٍ سوى الأثراء

300
00:18:11,210 --> 00:18:13,831
الفلّاحون فحسب هم من يعيشون هنا

301
00:18:14,101 --> 00:18:16,418
لذا، ليحموا أنفسهم من
..خطر أمثالي

302
00:18:16,680 --> 00:18:19,180
،طالما أن الفلّاحين لديهم فقرُهم
ستبقى عِفتهم مصونه

303
00:18:19,554 --> 00:18:21,461
!يالهُ من كفرٍ صادم

304
00:18:23,035 --> 00:18:24,727
شكراً جزيلاً

305
00:18:29,244 --> 00:18:32,014
هل أنت بخيرٍ "كاسمير"؟ -
!أنا جائعٌ بالفعل -

306
00:18:36,077 --> 00:18:37,122
"آسفٌ "سيليسيتي

307
00:18:37,548 --> 00:18:39,988
لا نستطيع أن ندعَ مدّبرة منزل
القِس تنتظر

308
00:18:40,046 --> 00:18:41,632
"شكراً، "كاسمير

309
00:18:42,409 --> 00:18:45,102
كنتُ أتوق لتجربة هذا الخبزِ اللذيذ

310
00:19:36,686 --> 00:19:38,311
إفتح كيسك

311
00:19:49,231 --> 00:19:50,102
...واحد

312
00:19:56,926 --> 00:19:57,971
...إثنين

313
00:20:05,753 --> 00:20:06,798
...ثلاثه

314
00:20:14,213 --> 00:20:15,258
...أربعه

315
00:20:37,646 --> 00:20:40,515
سيليستي"، لديّ بعضُ الأخبار السارّه"

316
00:20:41,265 --> 00:20:43,126
غداً سيتناول الماركِيز الغداء معنا

317
00:20:43,407 --> 00:20:44,875
!بمفرده

318
00:20:45,137 --> 00:20:46,182
!"سيليسيتي"

319
00:20:46,414 --> 00:20:48,695
من المرجّح جداً أن ذاك الآثم
...الكبير

320
00:20:48,929 --> 00:20:51,848
قد يحضر برفقة بنات أخواتِه

321
00:20:52,709 --> 00:20:56,631
يا إلهي، الفتيات المسكينات، ماذا
كنّ ليفعلن من غيرعمّهن

322
00:20:57,024 --> 00:20:59,769
سيليستي"، الغيبة تُعدّ خطيئةً أيضاً"

323
00:21:00,535 --> 00:21:03,083
إلى جانب أن الماركِيز
...هو المحافظ الخاص بنا أيضاً

324
00:21:03,377 --> 00:21:06,629
بوسعِه إصلاح سقيفة كنيستنا

325
00:21:07,048 --> 00:21:09,659
لذا فإنّ دعوتي ليست إيثاريةً بالكامل

326
00:21:10,104 --> 00:21:14,292
في الواقع أعتقد بأن علينا أن نقدّم
له عشاءً ذو مستوىً راقٍ

327
00:21:14,470 --> 00:21:15,515
حسناً

328
00:21:17,542 --> 00:21:21,591
من الجميل أن نحظى بخبزٍ جيدٍ
و طازجٍ مجدداً، ألا تعتقد؟

329
00:21:22,182 --> 00:21:24,106
!الخُبز الطازج مُذهل

330
00:21:29,271 --> 00:21:30,805
يومٌ طيّب، صحيح؟

331
00:21:31,073 --> 00:21:32,301
لا سيما إن كان من المرّة الأولى

332
00:21:32,407 --> 00:21:37,639
الحصول على 683 فرانك
في قريةٍ صغيرةٍ كهذه أمرٌ جيدٌ للغايه

333
00:21:39,185 --> 00:21:41,424
..الأمر الذي لا يسعُني فهمه

334
00:21:41,776 --> 00:21:44,167
هو كيف أن الفلّاحين يعتقدوُن أن بوسهم
أن يبيعوا محصول قمحِهم بثمنٍ باهظ

335
00:21:44,274 --> 00:21:45,492
و يشترُون خبزاً رخيصاً

336
00:21:45,760 --> 00:21:47,119
ذلك لا يُعقل

337
00:21:47,313 --> 00:21:49,328
إن كان كيلو واحد من الذُرة
..يكلّف 1500 فرانك

338
00:21:49,420 --> 00:21:51,777
فالأمر يجعلُ الدقيق يُكلف
2300 فرانك

339
00:21:52,112 --> 00:21:56,608
و من ثَمّ هناك ثمنُ الأيدي العامِلة
...و النِخاله

340
00:21:56,986 --> 00:21:59,982
لا يُمكن أن تُعدّ الخُبز بدون أن
تنخَله

341
00:22:00,797 --> 00:22:02,182
..لذا عليّ أن أبيع خُبزي

342
00:22:02,782 --> 00:22:04,630
مُقابل ثمنٍ لا يقلُ 2400 فرانكٍ

343
00:22:05,838 --> 00:22:07,778
كيف بإستطاعتِي أن أُعدّ أي شيء؟

344
00:22:08,901 --> 00:22:09,591
ماذا؟

345
00:22:10,031 --> 00:22:12,826
لا عليك -
أنت مُحق، لا يسعُنا قول أي شيء -

346
00:22:13,277 --> 00:22:16,138
أنا أُحقق أرباحاً مقابل
أربع أوعيةِ حساء للكيلو الواحِد

347
00:22:16,498 --> 00:22:18,247
و عليّ أن أدفعَ الإيجار

348
00:22:19,287 --> 00:22:22,323
،ليس مالاً كثيراً
لكن لا بُدّ أن يتِم تسديده

349
00:22:22,583 --> 00:22:27,024
و من ثَم هناك الضرائب، الحطب و
الطعام من أجلِي و أجلِ زوجتي

350
00:22:27,732 --> 00:22:29,785
و مع ذلك ليس لديْنا أطفال

351
00:22:31,304 --> 00:22:32,806
..لو كنتُ أملكُ أطفالاً

352
00:22:33,502 --> 00:22:34,697
كيف كُنت سأُدير الوضع؟

353
00:22:38,478 --> 00:22:40,103
مُحال

354
00:22:53,388 --> 00:22:56,277
..سننجح، كما تعلمِين، و مع ذلك

355
00:22:59,109 --> 00:23:00,504
هل أنت نائمه، "أوريلي"؟

356
00:23:02,638 --> 00:23:04,629
مُنهكه.. بالطبع

357
00:23:06,500 --> 00:23:08,042
يا إلهي، إنها جميله

358
00:23:09,381 --> 00:23:11,760
و تفكّر حول عمِلها فحسب

359
00:24:04,843 --> 00:24:07,397
..يا إلهي
..إنظر إلى هذا

360
00:24:07,531 --> 00:24:09,797
..كان لُطفاً منهم

361
00:24:12,485 --> 00:24:14,376
أن يمنحونا أُعزوفه

362
00:24:15,318 --> 00:24:17,998
،تناولوا خُبزي اللذيذ
و الآن هم سُعداء

363
00:24:18,093 --> 00:24:20,067
أتوا ليشكرونا على طريقتِهم

364
00:24:29,321 --> 00:24:30,797
أليسَ ذلك جمِيلاً؟

365
00:24:32,638 --> 00:24:34,586
من المؤسفِ أنهم يُغنون "باللغةِ "البييمونتية
-اللغة البييمونتية هي لغة رومنسية
 في بييمونتي"شمال غرب إيطاليا"-

366
00:24:34,684 --> 00:24:36,871
أو "الكورسيكيه"، أو العربيه
-كُورَسِيكَا جزيرة فرنسية في البحر المتوسط-

367
00:24:37,339 --> 00:24:40,523
على كلٍ، ليست لديْهم سوى النوايا الحسَنه

368
00:24:55,274 --> 00:24:56,775
الأمرُ شاعري

369
00:24:58,012 --> 00:25:00,408
أعتقِد بأن ذاكَ هو الراعي الخاصُ
بالماركيز

370
00:25:01,873 --> 00:25:04,319
إنتظِر هناك، أيُها الراعي
لا تذهب بعيداً

371
00:25:07,496 --> 00:25:11,169
تُدركين بأنه علينا أن نُقدّم لهم
شيئاً ما

372
00:25:11,788 --> 00:25:15,307
،بعضَ الكعك
أو فطيرةً و زُجاجة خمر

373
00:25:15,608 --> 00:25:18,859
،هناك بعضُ كعكٍ مُحلى متبقٍ
سأحضره لهم

374
00:25:18,946 --> 00:25:19,991
سأنزِل إلى الأسفل

375
00:25:20,191 --> 00:25:23,825
أجل، أنت إذهبي.. ستكون بادرةً طيبً
منك

376
00:25:24,052 --> 00:25:25,735
لرُبما أن المعزوفة كانت لأجلك

377
00:25:25,901 --> 00:25:28,765
يريدون شُكرك على هذا الصباح

378
00:25:36,712 --> 00:25:39,932
،شكراً لكُم يا رفاق
!لقد كان لُطفاً منكم بحق

379
00:25:39,999 --> 00:25:41,834
نحنُ سُعداء لرؤيتك

380
00:25:45,228 --> 00:25:50,876
..أنت، أيُها المُغني الرئيسي
تعال إلى المَحل.. المخبز

381
00:25:50,975 --> 00:25:52,502
بحوزةِ زوجتي هديةٌ صغيرةٌ لك

382
00:25:52,562 --> 00:25:55,186
هديةٌ من قِبل الخبّاز و زوجة
الخبّاز

383
00:25:57,281 --> 00:25:59,486
إذاً هل أنت تعتقد بأن خُبزي لذيذ؟

384
00:25:59,595 --> 00:26:02,474
!بالطبع إنه لذيذ
!إصنعه بنفسِ الطريقة كلّ يوم

385
00:26:02,611 --> 00:26:06,534
..سأحاول ذلك
!و آملُ بأن أنجح

386
00:26:06,720 --> 00:26:09,393
فقط تذوّق من الذي تُقدّمه
..زوجتي إلى رفيقك

387
00:26:09,493 --> 00:26:11,632
و أخبرني عن رأيك

388
00:26:12,316 --> 00:26:13,817
هل سيكُون هناك خبزٌ وفير؟

389
00:26:14,350 --> 00:26:17,420
بالطبع سيكونُ هناك خبزٌ وفيرٌ
!لثلاثتكم

390
00:26:17,657 --> 00:26:21,067
.يستغرقُ الكثير من الوقت
لا بدّ بأنه يتناول أكبر كمّية

391
00:26:22,939 --> 00:26:25,129
"أوريلي"، "أوريلي"

392
00:26:25,428 --> 00:26:28,670
،شغّل الضوء
و إلا لن تعثر عليه

393
00:26:29,051 --> 00:26:30,256
هل عليّ أن أنزل إلى الأسفل؟

394
00:26:30,414 --> 00:26:33,268
،لا بأس أيها الخبّاز
لا أظُن بأن هُناك حاجةً إليك هنا

395
00:26:33,767 --> 00:26:35,634
،عُد إلى السرير
و إلا ستُصاب بالزُكام

396
00:26:35,869 --> 00:26:39,055
،إن عُدت إلى هناك
لن أبقى لوقتٍ طويل

397
00:26:39,198 --> 00:26:40,890
سأبدأ الخبزَ قريباً

398
00:26:41,198 --> 00:26:44,716
لأنه يجبُ أن يتمّ خبزُ الخُبز
في الليل

399
00:26:45,292 --> 00:26:46,337
..مرحباً، أيها الخبّاز

400
00:26:46,896 --> 00:26:48,430
من أنت؟

401
00:26:48,547 --> 00:26:52,115
،"أنا "تونين
سأذهب إلى الصيدِ في الصباح

402
00:26:52,465 --> 00:26:53,343
و ماذا بعد؟

403
00:26:53,486 --> 00:26:56,658
أحضرتُ إليك سمكَ الأنشوفة
لتصنع لي فطيره

404
00:26:57,557 --> 00:27:00,601
هل تمّ تنظيفُها؟ -
أجل، إنها جاهزه -

405
00:27:00,803 --> 00:27:02,959
جيّد.. ضعه على الميزان

406
00:27:03,716 --> 00:27:05,291
متى تريده جاهزاً؟

407
00:27:05,476 --> 00:27:07,383
بحلول الساعه الرابِعه -
حسناً -

408
00:27:08,019 --> 00:27:09,237
لا بأسَ بهذا

409
00:27:11,812 --> 00:27:13,139
لا توجدُ أنوار

410
00:27:13,281 --> 00:27:14,326
..."أوريلي"

411
00:27:14,469 --> 00:27:16,277
ألا تستطيعين العثور على القابِس؟

412
00:27:17,134 --> 00:27:19,041
لقد عثَرت عليه

413
00:27:28,492 --> 00:27:30,634
حسناً، شكراً جزيلاً لك

414
00:27:32,088 --> 00:27:33,816
لقد قامت بإعطائي هذا

415
00:27:34,869 --> 00:27:36,056
جميلٌ جداً

416
00:27:37,552 --> 00:27:39,866
...أوريلي"، سيّدتي"
ها هي بعضُ الأنشوفه

417
00:27:40,559 --> 00:27:42,740
أخبرني زوجك أن أترُكها
على الميزان

418
00:27:43,041 --> 00:27:45,778
أخبريه بأنني لا أستسيغُ
الفطائر المطهوة أكثر من اللازم

419
00:27:47,387 --> 00:27:48,796
هل ستأتي، "دومينيك"؟

420
00:27:49,112 --> 00:27:50,157
أجل، بالطبع

421
00:27:52,506 --> 00:27:54,603
إذاً، إلى اللّقاء

422
00:27:57,640 --> 00:27:59,075
إلى اللّقاء أيُها الراعي

423
00:27:59,485 --> 00:28:02,711
،لا تأتِ إلى الخارج يا سيّدتي
ستُصابين بالزكام

424
00:28:04,317 --> 00:28:05,950
سأُغلق الأبواب

425
00:28:08,719 --> 00:28:10,045
..زوجك ذاك

426
00:28:11,083 --> 00:28:12,451
إنهُ رجلٌ صالح

427
00:28:15,201 --> 00:28:16,905
وداعاً أيها الخبّاز

428
00:28:18,450 --> 00:28:20,275
..وداعاً أيها الراعي
رِفاق

429
00:28:20,515 --> 00:28:21,792
!"أوريلي"

430
00:28:31,129 --> 00:28:32,920
لم تُصابي بالزُكام أليس كذلك؟

431
00:28:37,762 --> 00:28:40,252
أخبريني، هل كنت مهذّبةً معه؟

432
00:28:40,659 --> 00:28:41,704
أجل

433
00:28:42,246 --> 00:28:44,834
إذاً كانوا راضين؟ -
بلى -

434
00:28:45,808 --> 00:28:47,532
سأعود إلى السرير

435
00:28:55,697 --> 00:28:58,426
تذكرت ما قلتُه هذا الصباح

436
00:28:58,625 --> 00:29:00,286
لم أتوقع أبداً بأن الأمرَ سيحدُث
بهذه السرعه

437
00:29:00,363 --> 00:29:02,426
أنت تُمازحنا أليس كذلك؟

438
00:29:02,791 --> 00:29:04,416
لا، أُقسم لكم

439
00:29:04,791 --> 00:29:06,665
..ما كِدتُ أدخل إلى الداخِل

440
00:29:07,018 --> 00:29:09,030
...حتى سمعتُ صوت حفيف

441
00:29:09,554 --> 00:29:11,869
و من ثَمّ صوتُ تنفسٍ عميق

442
00:29:12,162 --> 00:29:14,162
ألقَت بذراعيها
...حول رقبتي

443
00:29:14,577 --> 00:29:16,205
ثُم قضمَت فمي

444
00:29:16,331 --> 00:29:17,499
!يا إلهي

445
00:29:18,032 --> 00:29:20,279
!هاك.. تحسّس قلبي

446
00:29:21,102 --> 00:29:22,415
!إنه يدُقّ كمطرقه

447
00:29:22,532 --> 00:29:25,220
لم يجدُر بك أن تأخُذ إمرأةً
!مثلها على محملِ الجد

448
00:29:25,487 --> 00:29:26,690
إمرأةٌ مثلُها؟

449
00:29:27,329 --> 00:29:28,608
!إمرأةٌ مثُلها

450
00:29:28,915 --> 00:29:31,545
،لم أُقابل مثيلةً لها أبداً
...و لا حتى بأحلامي

451
00:29:31,754 --> 00:29:33,142
!أنت تمزحُ معنا

452
00:29:36,366 --> 00:29:40,364
بالكادِ قابلت هذه المرأة
!و الآن هي تأكُل وجهك بالفعل؟

453
00:29:40,649 --> 00:29:42,930
لا بُد بأنها مُعتادةٌ على فعل ذلك

454
00:29:43,165 --> 00:29:43,671
لماذا؟

455
00:29:43,929 --> 00:29:46,292
،القريةُ بأكملها ستمُرُّ عليها
!بالتأكيد

456
00:29:46,611 --> 00:29:49,431
،إياكَ أن تتحدّث هكذا مُجدداً
!أسمِعتني؟

457
00:29:49,967 --> 00:29:52,615
،تحدّث بالسوءِ عنها
!و سأُلكمُك

458
00:29:52,698 --> 00:29:54,265
هل جُننت؟

459
00:29:55,548 --> 00:29:56,593
..رأيتُ الأمر

460
00:29:56,991 --> 00:29:59,181
في الحال، صباحَ هذا اليوم

461
00:29:59,782 --> 00:30:01,373
إنها مُغرمةٌ بي

462
00:30:01,449 --> 00:30:03,026
هل تعلم ما قالت؟

463
00:30:03,277 --> 00:30:05,790
..قالت.. إن كُنت رجُلاً

464
00:30:06,074 --> 00:30:08,331
قابِلني خلف الكنيسة، في تمامِ
...الساعه الخامسه

465
00:30:08,739 --> 00:30:09,784
بِرفقة حصان

466
00:30:10,320 --> 00:30:11,829
ستأخُذني بعيداً

467
00:30:11,987 --> 00:30:15,089
،ستهجُر زوجها، مالها، محلّها
!و خُبزها

468
00:30:15,407 --> 00:30:17,390
!ستخسرُ كل شيء... من أجلي

469
00:30:18,107 --> 00:30:20,097
في تمامِ الخامِسة خلف الكنيسه -
هل ستذهَب؟ -

470
00:30:20,175 --> 00:30:21,768
!أتعلم، أعتقدُ بأنه عليّ فعلُ ذلك

471
00:30:21,925 --> 00:30:23,592
إلى أينَ ستأخُذها؟

472
00:30:23,909 --> 00:30:25,361
لا أعلم

473
00:30:25,911 --> 00:30:27,735
فلنأكُل تلك الفطيرة المُحلّلاة

474
00:30:36,431 --> 00:30:37,815
ما هو الوقت؟

475
00:30:38,640 --> 00:30:40,306
الرابِعه، تماماً

476
00:30:40,633 --> 00:30:43,320
أتعلم، بينَما تُخبز دُفعتي
...الأولى

477
00:30:43,656 --> 00:30:45,215
..أنامُ هناك في الحوض

478
00:30:45,390 --> 00:30:47,902
في الساعه السادِسه و النِصف، تأتي
زوجتي لتوقظني

479
00:30:48,016 --> 00:30:49,725
...ثُم أُخرجها من الفُرن

480
00:30:49,874 --> 00:30:52,711
و أُدخل الدُفعه الثانيه، حتى
الساعَه العاشره و النِصف

481
00:30:53,153 --> 00:30:54,672
أينَ تقوم بصيْدك؟

482
00:30:54,824 --> 00:30:56,590
..على إمتدادِ المُستنقعات

483
00:30:56,649 --> 00:30:59,809
،لمحتُ زوْجين من الأرلنبِ البريّه
و ربما سأصطادُ واحداً

484
00:31:04,812 --> 00:31:07,151
.ألقِ نظرةً على فطيرتك
هل هي جيّده بالنسبة لك؟

485
00:31:07,682 --> 00:31:09,816
بالتأكيد... إنها مِثاليه

486
00:31:10,041 --> 00:31:11,964
إذاً أُخرجها؟ -
أجل -

487
00:31:25,476 --> 00:31:27,185
إحترِس، إنها مُلتهِبه

488
00:31:27,428 --> 00:31:28,689
إستدِر

489
00:31:29,562 --> 00:31:30,450
...ها هِي

490
00:31:30,984 --> 00:31:33,462
سيُبقي هذا مؤخرتك دافئه

491
00:31:33,955 --> 00:31:36,826
.سيكون هذا جميلاً
الجو باردٌ قليلاً اليوم

492
00:31:37,742 --> 00:31:39,441
بكم أدينُ لك؟

493
00:31:40,730 --> 00:31:43,782
.بما أنها أوّل مرة
فقط "شكراً لكَ" صغيره ستفي بالغرض

494
00:31:44,193 --> 00:31:47,934
!أنتَ رجلٌ شهم
سأقدّم لك شراباً في النادي

495
00:31:48,112 --> 00:31:50,683
،لا شُكراً
أنا لا أشرَب

496
00:31:50,843 --> 00:31:53,754
.و لا حتى كأسٌ من النبيذ
إنه يجعلُني ثملاً

497
00:31:57,779 --> 00:31:59,238
..أيها الخبّاز

498
00:31:59,719 --> 00:32:01,387
سأُحضر لك زوجينِ
...من الطيور المُغرّده

499
00:32:02,019 --> 00:32:05,073
..سأقايضهما.. من أجلِ الفطيره

500
00:32:05,609 --> 00:32:08,635
عليّ أن أذهب قبل أن
يبزُغ ضوء النهار

501
00:32:10,123 --> 00:32:11,765
"هيا "أغوني

502
00:32:13,778 --> 00:32:15,742
لماذا تُناديه "أغوني"؟

503
00:32:16,184 --> 00:32:18,297
عثرتُ عليهِ عندما كان صغيراً

504
00:32:18,548 --> 00:32:20,641
كان لديهِ ذراعٌ مكسورة

505
00:32:21,048 --> 00:32:23,439
"لذا سمّيتهُ "أغوني

506
00:32:25,780 --> 00:32:27,632
إنهُ كلبٌ جميل

507
00:32:27,808 --> 00:32:29,447
هذا بسببِ إعتنائي به جيّداً

508
00:32:29,622 --> 00:32:31,064
أنت فتىً جيّد

509
00:32:43,367 --> 00:32:44,822
ستحظى بيومٍ جميلٍ له

510
00:32:44,955 --> 00:32:46,826
!تمنَّ لي الحظ

511
00:32:47,861 --> 00:32:50,124
أتمنى أن يكون الحظ الطيب حليفك -
شكراً لك -

512
00:32:50,692 --> 00:32:51,737
وداعاً

513
00:33:09,698 --> 00:33:11,505
عليك أن تفكّر ملياً بالأمر

514
00:33:11,899 --> 00:33:13,110
أفكّر ملياً؟

515
00:33:15,814 --> 00:33:18,154
!لا أستطيع أكثر من ذلك، لا أستطيع

516
00:33:18,421 --> 00:33:20,140
عليّ أن آخذها بعيداً

517
00:33:20,406 --> 00:33:22,431
لا أستطيع أن أنتظِر و لو لدقيقتين

518
00:33:23,166 --> 00:33:27,089
!عليّ أن ألمسَها.. أراها.. أشتمّ رائحتَها

519
00:33:27,451 --> 00:33:29,822
!إنها تُضرمُ النارَ في دمي

520
00:33:30,121 --> 00:33:32,503
التفكيرُ بها يجعلُني أرتعد

521
00:33:32,588 --> 00:33:33,949
هل تظُن بأنها ستأتي؟

522
00:33:34,115 --> 00:33:36,014
إنها مجنونةٌ بالقدرِ نفسه

523
00:33:36,449 --> 00:33:37,667
كم الوفت؟

524
00:33:38,856 --> 00:33:40,905
الخامسه إلا ثلثاً

525
00:33:45,842 --> 00:33:48,429
إعتني به -
لا تقلق -

526
00:33:48,935 --> 00:33:50,089
...وداعاً، يا فتى

527
00:33:50,390 --> 00:33:53,178
...مررتَ بسنةٍ عصيبه

528
00:33:53,736 --> 00:33:55,503
...لَقد أنبتُك

529
00:33:56,069 --> 00:33:57,578
...لم أكُن أعلم

530
00:36:17,557 --> 00:36:20,717
!يا إلهي
!فُرنه يشتعِل

531
00:36:27,871 --> 00:36:29,288
!أيها الخبّاز

532
00:36:29,896 --> 00:36:31,039
!أيها الخبّاز

533
00:37:20,554 --> 00:37:21,905
!إحترق بالكامل

534
00:37:24,496 --> 00:37:26,412
!الدُفعة قد فسُدت

535
00:37:26,694 --> 00:37:28,443
!و فوقَ كُل شيء، يحدُث ذلك يوم أحد

536
00:37:28,838 --> 00:37:30,240
هل غفوْت؟

537
00:37:31,128 --> 00:37:33,559
على النقيضِ تماماً، لم أستيقظ

538
00:37:33,927 --> 00:37:36,034
سأخبِزُ دُفعةً أُخرى

539
00:37:36,318 --> 00:37:39,536
الدُفعه الثانيه تُخبزُ بالفعل

540
00:37:39,988 --> 00:37:42,212
بالعادة توقظني زوجتي

541
00:37:42,287 --> 00:37:44,678
لكن لا بُدّ بأنها كانت مُتعبةً جداً

542
00:37:44,836 --> 00:37:48,089
على الأرجحِ أنها نائمةٌ كرضيع

543
00:37:51,953 --> 00:37:53,985
...سأخبرها بشأن هذه الكارِثه

544
00:37:54,177 --> 00:37:56,427
برِفق، حتى لا تنزعِج

545
00:38:01,109 --> 00:38:02,536
هذه جيّده

546
00:38:14,135 --> 00:38:16,780
سأُقظ عزيزتي
بكوبٍ من القهوة

547
00:38:34,014 --> 00:38:35,051
...عزيزتي

548
00:38:35,647 --> 00:38:37,730
إليكِ كوباً جميلاً من القهوة الدافئه

549
00:38:40,489 --> 00:38:42,645
نسيت أن توقظيني يا حُلوتي

550
00:38:42,979 --> 00:38:45,343
لكن لا تقلقي، الأمور على ما يُرام

551
00:38:46,302 --> 00:38:48,458
سأشتري لنا ساعةَ مُنبّه

552
00:38:48,692 --> 00:38:50,864
و من ثمّ ستستطيعين الإستيقاظَ
بوقتٍ متأخرٍ قليلاً

553
00:38:53,028 --> 00:38:54,362
و ستنالين قِسطاً أوفراً من النوم

554
00:38:55,078 --> 00:38:57,674
تناولي قهوتِك بينما لا تزالُ ساخنةً
عزيزتي

555
00:38:58,981 --> 00:39:01,900
إنتظري.. سأفتحُ النافِذه

556
00:39:14,249 --> 00:39:17,077
!هيا، إستيقظي أيتُها الكسوله

557
00:39:24,353 --> 00:39:25,978
أهيَ دُعابةٌ ما؟

558
00:39:26,860 --> 00:39:28,212
!"أوريلي"

559
00:39:30,954 --> 00:39:32,423
!"أوريلي"

560
00:39:33,560 --> 00:39:34,605
!"أوريلي"

561
00:39:44,957 --> 00:39:46,003
!"أوريلي"

562
00:39:50,484 --> 00:39:52,374
هل تعتقُد بأنه سيخبِزُ قبل الظهيرة؟

563
00:39:52,533 --> 00:39:55,847
بالتأكيد... سأمُدُّ له يد المُساعده
إن كان بحاجتها

564
00:39:58,157 --> 00:39:59,179
!"أوريلي"

565
00:40:01,228 --> 00:40:02,529
!"أوريلي"

566
00:40:03,387 --> 00:40:04,432
!"أوريلي"

567
00:40:07,021 --> 00:40:10,313
،أتصدقانِ الأمر
زوجتي تُنفّذ مقلباً ما علي

568
00:40:11,611 --> 00:40:13,044
حقاً؟ -
أجل -

569
00:40:13,255 --> 00:40:15,146
إنها تختبيء -
أيْن؟ -

570
00:40:15,398 --> 00:40:16,310
لا فِكرةَ لديّ

571
00:40:16,394 --> 00:40:20,335
تركتُها على السرير، و الآن
لا يوجدُ سوى الدّعامه

572
00:40:20,963 --> 00:40:22,927
الأمرُ غريبٌ حقاً

573
00:40:24,508 --> 00:40:27,045
أين هي تلكَ المفاتيح، هنا؟

574
00:40:34,395 --> 00:40:36,169
إنها مجموعتُها

575
00:40:39,546 --> 00:40:41,386
...أعلمُ ما يجبُ أن يكون عليهِ الأمر

576
00:40:41,643 --> 00:40:43,576
لا بد بأنها قد غادرت إلى
الحديقَه

577
00:40:43,786 --> 00:40:46,481
أجل... هي لم ترَ الحديقة بعد

578
00:40:46,948 --> 00:40:50,840
،لذا، عندَما خرجَت
...تركت المفاتيح وراءَها

579
00:40:51,517 --> 00:40:53,325
في حالِ إحتجتُ للعثورِ على
...شيءٍ ما

580
00:40:53,806 --> 00:40:55,987
سواءً في خِزانة الملابِس أو
في أدراجِ التخزين

581
00:40:56,593 --> 00:40:59,901
...ستكونُ في الحديقَه
إنها تُحبُ الحدائق حقاً

582
00:41:00,802 --> 00:41:04,583
...هلّا راقبتُما المحلَ لدقيقَه

583
00:41:04,609 --> 00:41:06,451
سأعودُ برفقتِها

584
00:41:10,922 --> 00:41:12,903
تعودُ بِرفقتها
!إن عثرتَ عليها

585
00:41:13,661 --> 00:41:15,130
إلى أيْن تعتقدينَ بأنها
قد ذهبت؟

586
00:41:15,264 --> 00:41:16,806
لن أتحدَّثَ بالسوءِ عنها

587
00:41:17,157 --> 00:41:19,407
..لكِن مع ذلك المكياجِ الذي تضعُه

588
00:41:19,781 --> 00:41:21,497
تبدو مثل بائعةِ هوىً قليلاً

589
00:41:21,858 --> 00:41:24,852
في غضُون أربع أيامٍ
لا بُد بأنها قد عثرت على عاشِقِ بالفعل

590
00:41:25,037 --> 00:41:27,942
!يا إلهي
!آملُ بأن زوجي في رحلةِ صيد

591
00:41:28,057 --> 00:41:30,760
ليس عليكِ القلق
إنها ليست من النوع الذي يفضله

592
00:41:31,624 --> 00:41:35,761
لا، لكن ربّما بأنها قد عثرت
"على شخصٍ مثل "باتريك

593
00:41:36,685 --> 00:41:39,441
أو شخصاً ما مثل ذاك
!الماركيزِ الماجن

594
00:41:41,011 --> 00:41:45,674
هذا صحيح.. لا بد بأنهُما يمرحانِ
!في حظيرةٍ في مكانٍ ما

595
00:41:45,844 --> 00:41:48,946
،و عندما تعود
...لن أتفاجأ

596
00:41:49,231 --> 00:41:51,852
لرؤية بعذِ القشِ العالقِ
بظهرها

597
00:41:55,882 --> 00:41:57,682
!..مهلاً، أيها الرجُل المُسن

598
00:42:00,949 --> 00:42:01,994
!ماذا

599
00:42:02,219 --> 00:42:04,077
هل رأيتَ زوجتي؟

600
00:42:04,668 --> 00:42:05,713
ماذا؟

601
00:42:06,803 --> 00:42:08,984
!هل رأيتَ زوجتي؟

602
00:42:09,383 --> 00:42:12,164
زوجتُك؟ أتسأل إن ما كُنت قد رأيتُها؟ -
!أجل -

603
00:42:12,389 --> 00:42:15,283
لا، لم أرَها
لا أعرفُها

604
00:42:15,702 --> 00:42:17,991
أنتَ متزوجٌ أليسَ كذلك؟

605
00:42:18,352 --> 00:42:20,623
أجل، ألم ترَ
إمرأةً هُنا؟

606
00:42:20,891 --> 00:42:24,709
.أجل.. هذا الصباح
رأيتُها تلتقطُ القواقِع

607
00:42:24,987 --> 00:42:28,428
إمرأةٌ عجوز
بلحيةٍ صغيره

608
00:42:28,752 --> 00:42:30,421
لا يُمكن أن تكون زوجتَك

609
00:42:30,555 --> 00:42:32,057
لا، لم تكُن هي

610
00:42:32,177 --> 00:42:33,617
...تقولُ يأنك مُتزوّج

611
00:42:34,300 --> 00:42:36,066
و لا تعرِفُ مكان زوجتِك؟

612
00:42:37,053 --> 00:42:39,330
أجل، أعلم... لقد ذهبَت إلى القُدّاس

613
00:42:39,745 --> 00:42:43,221
ظننتُ بأنها قد ذهبَت بهذا الطريق

614
00:42:43,649 --> 00:42:45,764
!لا... ما كانت لتَفعل ذلك

615
00:42:45,881 --> 00:42:47,258
!رُبما تكونُ قد فعلت

616
00:42:51,540 --> 00:42:54,152
...رُبما أنها لم تَذهب إلى الكنِيسه

617
00:42:54,874 --> 00:42:57,643
،يالها من فِكرةٍ غريبه
أن يتزوّج خبّاز

618
00:43:27,106 --> 00:43:28,706
!"أوريلي"

619
00:43:33,468 --> 00:43:35,076
!ما الذي تفعلهُ في تِلك القُبعه

620
00:43:35,344 --> 00:43:38,804
،آسفٌ أبتي
...أنا فقط أبحثُ عن زوجتي

621
00:43:39,855 --> 00:43:43,177
.ليست موجودةً في حديقتنا
ظننتُ أنها قد تكونُ هنا بمحضِ الصُدفه

622
00:43:43,293 --> 00:43:46,308
.الصُدفة صحيحه
لم أرَها

623
00:43:46,917 --> 00:43:49,488
في الواقِع، لقد وصلنا مُنذ
خمسةِ أيام فحسب

624
00:43:49,615 --> 00:43:52,544
...ستكُون هنا، أيّام الأحد

625
00:43:52,636 --> 00:43:54,629
أو من المُحتمل اليوْم

626
00:43:54,733 --> 00:43:58,813
،إن كان مجيئُها "مُحتمَلاً" يوم الأحد
فمِن المُرجح ألا يكون عند السابِعة صباحاً

627
00:43:59,604 --> 00:44:03,113
عِندما كُنّا في "بانون"، كانَت
تذهبُ كُلّ صباحٍ في السادسه و النّصف

628
00:44:03,241 --> 00:44:05,100
بينَما كُنتُ أخبِزُ دُفعتي الثانيه

629
00:44:05,241 --> 00:44:08,578
هي لم تذهب إلى القُدّاس فحسب
حتى تتِم رؤيتها

630
00:44:08,606 --> 00:44:10,165
إختبئت وراءَ أحد الركائِز

631
00:44:10,223 --> 00:44:12,753
بشكلٍ جيدٍ بحيث لا يراها أيُ
أحد

632
00:44:13,212 --> 00:44:14,846
..لذا ظننتُ ذاك اليوم

633
00:44:15,015 --> 00:44:18,167
ظننتَ بأنها رُبما تكون مُختبئه
كما كانت تفعلُ في "بانون"؟

634
00:44:18,508 --> 00:44:21,274
في تلك الحاله، أتسائلُ
أينَ قد تكون

635
00:44:21,517 --> 00:44:24,362
... >و ماذا عن <b>الرّب</b
ألا تتسائل أينَ قد يكون؟

636
00:44:24,574 --> 00:44:27,318
لا... إنهُ هناك

637
00:44:27,953 --> 00:44:29,859
إنهُ في كلِّ مكانٍ يا صديقي

638
00:44:30,293 --> 00:44:33,255
أثقُ بأنه مع زوجتكَ الآن

639
00:44:33,472 --> 00:44:36,342
.و أنا كذلِك
من الأفضلِ أن يكون هو عوضاً عن أيّ شخصٍ آخر

640
00:44:37,009 --> 00:44:39,698
،إن إحتجتَ لبعضِ السلوى في يومٍ ما
..تذكَّر

641
00:44:39,939 --> 00:44:42,388
.ستجدُها هنا
.و ليس في أيّ ملاذٍ آخر

642
00:44:42,654 --> 00:44:44,589
أعلمٌ، أبتي
و شكراً لك

643
00:44:45,103 --> 00:44:47,828
حان وقتُ قدّاس الساعه السابِعه
ليوم الأحد

644
00:44:49,098 --> 00:44:50,508
تفضّل بالجلوس

645
00:45:16,507 --> 00:45:17,552
ها أنت ذا

646
00:45:18,037 --> 00:45:22,300
،لذا فقد إغتنَم القِس الفُرصه
و كنتُ هناك لأولِ قُداسٍ لي

647
00:45:22,567 --> 00:45:23,612
لم أفهم الأمر

648
00:45:23,740 --> 00:45:27,275
،تحدّث حول رحمةِ الرّب
و هذا أمرٌ جيدٌ للغايه

649
00:45:27,383 --> 00:45:28,445
لكن أينَ هي؟

650
00:45:28,505 --> 00:45:30,487
هل تشاجرتُما الليلة الماضيه؟

651
00:45:30,542 --> 00:45:34,722
،لا، طيلة الخمسِ أعوام من زواجنا
لم نتجادَل

652
00:45:34,872 --> 00:45:35,783
ولا حتّى بِكلمه

653
00:45:35,963 --> 00:45:38,848
زوجتي شخصٌ هاديء
و لا تتحدّثُ إلا بالقليل

654
00:45:39,507 --> 00:45:41,057
...و لكِن عليكَ أن تُفكّر بشدّه

655
00:45:41,265 --> 00:45:44,911
أليست لديكَ أيُ فكرةٍ لأي
إتجاهٍ سلكت؟

656
00:45:45,983 --> 00:45:48,389
هناك إحتماليةٌ واحِده

657
00:45:48,712 --> 00:45:51,826
،إنها تفتقدُ أُمها
لذلك لا بُد أنها قد ذهبَت إلى هُناك

658
00:45:52,000 --> 00:45:53,293
و لمَ لم تُخبرك؟

659
00:45:53,501 --> 00:45:55,295
كانت قلِقةً  أنني لن أدعهَا
تذهب

660
00:45:55,546 --> 00:45:57,653
النِساءُ مُعقداتٌ جداً

661
00:45:57,786 --> 00:45:58,988
بشكلٍ أسوأ من الساعات

662
00:45:59,131 --> 00:46:00,855
أنا واثقٌ بأن ذاكَ كان السبب

663
00:46:00,989 --> 00:46:02,680
...كانت جدُّ

664
00:46:03,410 --> 00:46:06,396
مُنهكه، بعد كُل العمَل الذي
قامت به في تهيئةِ الإقامة هُنا

665
00:46:06,652 --> 00:46:08,302
...كانت متوترةً جداً

666
00:46:08,999 --> 00:46:10,500
أُصيبت بالشَجن

667
00:46:10,692 --> 00:46:12,494
..و إحتاجَت أن ترى أُمها

668
00:46:13,060 --> 00:46:14,653
لأنها أحبّت أُمها بشكلٍ هائل

669
00:46:14,895 --> 00:46:17,443
!يا فَتى، كانت مُخلصةً لأمها

670
00:46:17,758 --> 00:46:19,367
أعتقدُ بأنها كثيراً ما تراها

671
00:46:19,476 --> 00:46:20,811
كثيرٍ من الأحيان

672
00:46:21,470 --> 00:46:23,651
ما الذي تفعلُه عندما تكونُ
غائبه؟

673
00:46:24,119 --> 00:46:26,069
.أقومُ بفعلِ ما أفعلُه
أخبِز الخُبز

674
00:46:26,153 --> 00:46:26,758
!حقاً؟

675
00:46:26,825 --> 00:46:29,113
...يالكَ من ظريف
و ماذا غيرُ ذلكَ قد أفعل؟

676
00:46:32,254 --> 00:46:35,258
،هل حقيبتُك ممتلئةٌ تماماً
حتى إضطررتَ أن تمله؟

677
00:46:35,403 --> 00:46:37,592
يالسُخفك! أردتُ الجميع أن يروه

678
00:46:37,693 --> 00:46:39,327
!إنهُ جميل

679
00:46:39,512 --> 00:46:42,057
...سيكونُ عصياً
إنهُ معك منذ ثلاثةِ أعوامٍ على الأقل

680
00:46:42,344 --> 00:46:43,183
!أنت تشعرُ بالغيره

681
00:46:43,314 --> 00:46:45,672
تِلك المرّه أطلقتَ النارَ على كلبِك
...عوضاً عن أرنبٍ برّي

682
00:46:45,755 --> 00:46:47,762
كم كان عُمره في ذلِك الوقت؟

683
00:46:47,973 --> 00:46:51,158
،ها هيَ طيوركَ، أيُها الخبّاز
كبيرُ الحجمِ و آخرُ صغيرُ الحجم

684
00:46:51,535 --> 00:46:53,717
الأصغرُ هو الأفضل

685
00:46:54,083 --> 00:46:56,697
شكراً، هذا كرمٌ مِنك -
هذا كثيرٌ لشخصٍ واحد -

686
00:46:57,163 --> 00:46:58,236
لقد إختفت زوجتُه

687
00:46:58,286 --> 00:47:00,889
لا تقُل ذلك، هي لم تختفِ

688
00:47:01,332 --> 00:47:03,291
،إنها ليست هُنا فحسب
هذا كُل ما في الأمر

689
00:47:03,491 --> 00:47:05,863
لم ترها أليسَ كذلك؟ -
لا، لا أظُن هذا -

690
00:47:06,106 --> 00:47:07,468
ألم ترَ أي أحد؟

691
00:47:07,560 --> 00:47:11,466
في الواقِع، بالطبع... حدَث و رأيتُ ساعي
..البريد قادم

692
00:47:12,557 --> 00:47:13,933
كان يقُود درّاجته

693
00:47:14,269 --> 00:47:17,246
و من ثَمّ كان هُناك رجلٌ
...يحرثُ حقله

694
00:47:17,673 --> 00:47:18,826
...و عندها

695
00:47:18,892 --> 00:47:22,785
و عندها أظُن بأنهُ من المُحتملِ أن أكون
...قد رأيت حصاناً يمرُ بالـ

696
00:47:22,854 --> 00:47:25,583
،أنا أتحدثُ عن زوجتي
لا عن حِصان

697
00:47:25,742 --> 00:47:27,251
هل كان الحِصانُ بمفرده؟

698
00:47:27,393 --> 00:47:29,154
لا، كان هُناك أُناسٌ يقودونه

699
00:47:30,367 --> 00:47:31,949
هل كان هُناك إمرأةٌ ؟

700
00:47:32,225 --> 00:47:33,937
إمرأه، أجل، أعتقدُ ذلك

701
00:47:34,014 --> 00:47:36,402
،إذاً إنها ليست هي
لا يُمكنها أن تقود حصاناً

702
00:47:36,578 --> 00:47:39,583
...لكن السيّدة التي على الحَصان
لم تكُن بمفردها؟

703
00:47:40,016 --> 00:47:43,260
...لا، كان هُنالك رجل
تمسّكت برقبتِه

704
00:47:43,587 --> 00:47:46,954
.لا، لا يُمكن أن تكونَ تلك زوجتي
لم تكُن لتألف الرِجال

705
00:47:48,253 --> 00:47:49,387
...لكن ماذا لو

706
00:47:49,652 --> 00:47:53,930
،لو ذهبت زوجتُك لمنزل والدتها
...دون أن تُخبرك، خوفاً من رفضِك

707
00:47:54,323 --> 00:47:57,888
ألم تكُن لتترك لك ملحوظةً ما؟

708
00:47:58,490 --> 00:48:01,281
...بالطبع كانت لتترُك لي ملحوظه

709
00:48:01,620 --> 00:48:03,959
!يالغبائي الكبير

710
00:48:04,172 --> 00:48:07,009
!بالطبع
نسيتُ أن أبحث عنها

711
00:48:07,783 --> 00:48:10,088
ستكونُ في إحدى خزائِن الملابس
أو في مكانٍ ما

712
00:48:10,172 --> 00:48:12,469
.سأذهب لأحضُرها
!شكراً

713
00:48:15,729 --> 00:48:17,926
.فلنذهب أيضاَ
لن يعثُر على أي شيء

714
00:48:22,173 --> 00:48:24,353
النساءُ غريبات... غيرُ معقول

715
00:48:24,516 --> 00:48:26,717
إسمَع، هل أنت واثقٌ بأنك رأيتَها؟

716
00:48:27,005 --> 00:48:29,193
لا تُجبرني على قول شيءٍ
...لا أود قوله

717
00:48:29,285 --> 00:48:30,695
أمام عدو

718
00:48:31,030 --> 00:48:33,850
لكنّي أستطيعُ قول هذا حتى
...في وجه عدو

719
00:48:34,044 --> 00:48:37,179
رأيتُ خيلاً يهرول بإتجاه
...المُستنقع

720
00:48:38,022 --> 00:48:39,729
...يحمِلُ على ظهرهِ شخصين

721
00:48:39,897 --> 00:48:41,200
إمرأةٌ و رجُل

722
00:48:41,302 --> 00:48:44,661
الرجُل بدا كالراعي الخاص بالماركيز

723
00:48:44,939 --> 00:48:46,506
....لذا، فقد هربَت مع

724
00:48:46,673 --> 00:48:50,690
"إعذِرني يا سيّدي، لقد قُلت "بدا مثله
لم أقل بأنهُ كان هو

725
00:48:51,141 --> 00:48:52,906
لكنهما كانا يشبهانهما فعلاً

726
00:48:53,248 --> 00:48:57,222
و لم يبدوا مثل عشيقينِ
ذاهبيْن لمكانٍ ما ليُمارسا الحُب

727
00:48:57,609 --> 00:48:59,358
...و إن أردتُم رأيي

728
00:48:59,657 --> 00:49:01,623
كانا كأنهما سيرحلانِ للأبد

729
00:49:02,116 --> 00:49:04,366
و خبّازنا العجوزُ المسكين
يبدو كالديّوث

730
00:49:04,584 --> 00:49:05,943
كان لا مُقدّراً للأمرِ أن يحدُث

731
00:49:06,086 --> 00:49:09,270
و إن لم يكُن مقدراً له ما كان
ليحدُث

732
00:49:09,382 --> 00:49:11,657
ما كانت زوجتِي لتهرُب أبداً
برفقة شخصٍ كرّاعي

733
00:49:11,799 --> 00:49:13,432
ليست بهذا الغباء

734
00:49:13,650 --> 00:49:15,615
و الراعي ليسَ غبياً أيضاً

735
00:49:16,007 --> 00:49:20,413
مع أثدائها الكبيرةِ تلك، كانت زوجتُك
لتريد راعي بقرٍ، لا راعي أغنام

736
00:49:20,681 --> 00:49:24,089
و ماذا في ذلك، لا يوجدُ رعاة
بقرٍ في الأنحاء

737
00:49:26,899 --> 00:49:27,944
!سيدي

738
00:49:28,410 --> 00:49:32,209
،لا يُوجد ورقه
...لكنني تركتُ النافذة مفنوحه

739
00:49:32,519 --> 00:49:35,861
فقط ألقِ نظرةً لِترى إن كانت
قد طارت إلى الخارِج

740
00:49:36,222 --> 00:49:38,195
حسناً، نحنُ نبحثُ عنها

741
00:49:38,541 --> 00:49:40,141
على الأقلِ نحنُ نتظاهرُ كما لو
كُنّا نفعلُ ذلك

742
00:49:40,282 --> 00:49:41,876
هل الخبّازُ موجود؟ -
أجل، سيدي -

743
00:49:43,148 --> 00:49:44,367
ماذا تعرِف؟

744
00:49:44,435 --> 00:49:47,064
...أعتقدُ بأن "دومينيك" قد هرَب مع زوجته

745
00:49:47,492 --> 00:49:51,563
.و قَد أخذَ "سكيبيو"، أفضلُ أحصنتنا
الماركيزُ غاضب

746
00:49:52,903 --> 00:49:55,632
أخبرتُك بأنني ظننتُ بأنهما هُما

747
00:49:59,865 --> 00:50:01,470
أغلق الباب

748
00:50:04,379 --> 00:50:07,150
..أميبيل" المسكين"
أفترضُ بأنك تعلم؟

749
00:50:07,449 --> 00:50:09,257
أعلمُ بشأن ماذا؟ -
زوجتك -

750
00:50:09,442 --> 00:50:12,223
هل لديْك بعض الأخبار؟ -
أجل، لديّ أخبار -

751
00:50:12,456 --> 00:50:14,313
أخبارٌ مريعه للغايه

752
00:50:14,664 --> 00:50:17,560
،"زوجتكَ هربت مع "دومينيك
راعي الغنم الخاصُ بي

753
00:50:18,394 --> 00:50:22,556
...مع راعيك؟ دعكَ من هذا
من الذي كانَ يُمازحك؟

754
00:50:22,829 --> 00:50:25,723
زوجتُك غادرت برفقة الراعي الخاص بي
في الساعه الخامسه صباحاً من هذا اليوم

755
00:50:25,806 --> 00:50:28,935
.و قد سرقا "سكيبيو" أيضاً
أفضل أحصنتي

756
00:50:29,960 --> 00:50:31,006
حِصان؟

757
00:50:31,603 --> 00:50:33,817
أخذها على متنِ ظهر حصان؟

758
00:50:33,954 --> 00:50:36,325
لديه بعضُ الجرأة ليأخذ
...زوجتي على متنِ ظهر حصان

759
00:50:36,352 --> 00:50:38,550
كان بإمكانها أن تسقُط و تكسر
ساقها

760
00:50:42,405 --> 00:50:44,030
أين بإمكانهما أن يكُونا الآن؟

761
00:50:44,455 --> 00:50:45,607
لا أحد يعلَم

762
00:50:45,969 --> 00:50:47,777
ماذا يمكن أَنْ يَكُونا فاعلين؟

763
00:50:47,884 --> 00:50:49,829
من البديهي أنهما يمارسان الحُب

764
00:50:57,683 --> 00:51:00,727
بحقك، سيادتُك،لقد إلتقيا لأول مرةٍ
بالأمس

765
00:51:01,062 --> 00:51:03,192
...فقط فكِر بشأنِ هذا
لقد كنتُ أتودد إليها

766
00:51:03,205 --> 00:51:05,547
لمدةِ ثلاث أعوام، قبل أن
توافِق على الزواجِ بي

767
00:51:05,684 --> 00:51:07,491
ذلك ليسَ الشيءُ ذاته

768
00:51:08,074 --> 00:51:11,383
،"لو فقط كُنت تعرفُ "أوريلي
ما كُنت لتقول هذا

769
00:51:11,569 --> 00:51:13,924
إسمَح لي أن أُخبرك بشيءٍ
في سرّية

770
00:51:14,209 --> 00:51:17,460
زوجتِي ببساطَه ليست مُهتمّة
في مُمارسة الحُب

771
00:51:17,877 --> 00:51:20,327
..تحدّث إليها عن شئون المخبَز

772
00:51:20,395 --> 00:51:23,099
..حول أشياء مثل الإعتناء بالمنزِل

773
00:51:23,260 --> 00:51:26,046
لا بأسَ بكُل ذلك.. لكِن حاول أن
تتحدّث إليها عن الحُب، و لن تستمِع

774
00:51:27,179 --> 00:51:29,659
مثلاً عندما أُقبلها؟

775
00:51:29,870 --> 00:51:32,440
لا تقومُ بإظهارِ أي سرورٍ على الإطلاق

776
00:51:32,905 --> 00:51:35,057
قد يكُون لدى البابِ مشاعرٌ أكثَر

777
00:51:35,393 --> 00:51:38,179
أستطيعُ قول هذا لأننّي كُنتُ متزوجاً
منها لمدة خمسَ سنين

778
00:51:38,438 --> 00:51:41,285
صدّقني، سيادتُك، بالرُغمِ من أنها جميله

779
00:51:41,352 --> 00:51:45,144
و مليحه و تبدو كمَا لو أنها قد خُلقت
من أجلِ أن تُحب

780
00:51:45,360 --> 00:51:47,496
إلّا أن الحُب لم يُخلق لها

781
00:51:47,581 --> 00:51:51,321
بإختصار، إنها مثلُ زهرةٍ جذّابةٍ
بدونِ عطر

782
00:51:51,408 --> 00:51:53,507
،هذا ما عليهِ الأمر
زهرةٌ بدون عِطر

783
00:51:53,615 --> 00:51:55,441
هل من المحتَملِ أن تكون قدْ أُصبت
بالزُكام؟

784
00:51:55,700 --> 00:51:58,348
مستحيل! لا أُصبح طريحَ الفراشِ
!بسببِ الزُكامِ أبداً

785
00:51:58,464 --> 00:52:01,444
إلى جانبِ أنّ هذا قد يجعلُ زوجتي
تنفرُ مني

786
00:52:01,679 --> 00:52:04,738
لا، قصتُكَ تلك حول الراعي
هي شيءٌ لا يُمكنني أن أُصدّقه

787
00:52:04,875 --> 00:52:06,882
جيدٌ جداً إذاً. إنتظر فحسب

788
00:52:08,719 --> 00:52:11,348
سبيريت"... تعالَ إلى هُنا"

789
00:52:12,995 --> 00:52:15,483
.الراعِي الثاني الخاصُ بي
سيخبِرُك عن الأمر

790
00:52:15,935 --> 00:52:17,369
كبفَ يعلمُ بالأمر؟

791
00:52:17,486 --> 00:52:18,531
أين "دومينيك"؟

792
00:52:18,807 --> 00:52:20,482
لقد رَحل -
مع مَن؟ -

793
00:52:20,566 --> 00:52:22,615
"مع "سكيبيو -
و من أيضاً؟ -

794
00:52:23,019 --> 00:52:24,950
زوجةُ الخبّاز -
من أخبَرك؟ -

795
00:52:25,515 --> 00:52:28,263
دومينيك". لقد تقابلا خلفَ الكنيسه"

796
00:52:28,986 --> 00:52:30,929
هل قال متى سيعُود؟

797
00:52:31,279 --> 00:52:34,073
،لقد أخذَ مُدّخراته
و قبّل كلبهُ قُبلة الوداع

798
00:52:34,192 --> 00:52:35,826
ممّا يعني أنهُ لن يعود

799
00:52:36,777 --> 00:52:40,127
علاوةً على ذلك، "تونين" رآهُما
في وضحِ النهار

800
00:52:41,036 --> 00:52:42,545
...سيادتُك

801
00:52:42,953 --> 00:52:45,516
منزلى يتهاوى فوقَ رأسي

802
00:52:45,843 --> 00:52:49,359
،حتى إن حدَث ذلك، لكان قَد قتلني
لكن هذا الألم أعظم

803
00:52:49,927 --> 00:52:51,520
أستطيع تفهُم ذلك، أيها الرفيق المُسن

804
00:52:51,868 --> 00:52:53,701
بأنه لم يُساورك الشكُ بأي شيء

805
00:52:53,838 --> 00:52:57,429
،كيف يُمكنني، حتى و بعد معرفتي الآن
أن أصدق هذا؟

806
00:52:57,946 --> 00:53:01,050
!لا، الأمرُ غيرُ صحيح، ليس صحيحاً
!لا! لا! لا

807
00:53:01,204 --> 00:53:04,331
رُبما أن راعيكَ قد سرَق حِصانك

808
00:53:04,448 --> 00:53:05,692
...إن كانَ هذا قولك

809
00:53:05,809 --> 00:53:09,319
،لكنّ زوجتي قد ذهبَت إلى منزلِ والدتها
....أنا واثقٌ من ذلك

810
00:53:09,471 --> 00:53:12,172
...و كل الأقاويل ستتوقّف عندما تعود

811
00:53:12,354 --> 00:53:14,995
...أنت تعرف بأني أعرفُها بشكلٍ جيد

812
00:53:15,116 --> 00:53:17,500
هل بوسعِنا أن نُصدّق شيئاً
كهذا عنْها؟

813
00:53:17,686 --> 00:53:20,871
،أنتَ ستُصدّق ما بدا لك
لكن صادف و أنني في كامِل قواي العقليه

814
00:53:21,223 --> 00:53:23,055
أستطيعُ اللإستغناء عنِ الراعي

815
00:53:23,103 --> 00:53:24,690
لا آبهُ بشأنِ زوجتك

816
00:53:24,837 --> 00:53:27,208
"شُغلي الشاغِل هو أن أستعيدَ "سكيبيو

817
00:53:27,393 --> 00:53:29,076
سيرسلهُ "دومينيك" إلينا

818
00:53:29,185 --> 00:53:31,009
...إذا أصبَحت أمورهم الماليّه صعبه

819
00:53:31,111 --> 00:53:33,193
سيبيعهُ لأي تاجِر أحصنه

820
00:53:33,359 --> 00:53:36,357
!قيمةُ "سكيبيو" هي 12 ألف فرانك

821
00:53:36,865 --> 00:53:37,702
حصانٌ جيّد

822
00:53:37,811 --> 00:53:38,856
!بلِ الأفضل

823
00:53:39,449 --> 00:53:41,372
سأبلّغُ الشُرطه

824
00:53:41,514 --> 00:53:43,664
سيودعُ الراعي بِالسجن

825
00:53:43,834 --> 00:53:44,836
لقِّنه درساً

826
00:53:44,913 --> 00:53:46,821
...أجل، و زوجتُك أيضاً، كذلِك

827
00:53:47,356 --> 00:53:48,397
لكونِها شريكه

828
00:53:48,521 --> 00:53:50,943
و رُبما... كمُحرّضه

829
00:53:51,113 --> 00:53:54,683
كلِمه غريبه! لكنّك مُخطيءٌ بشأنِ زوجتي

830
00:53:54,760 --> 00:53:56,286
!سبريت" قد أخبَرك للتو"

831
00:53:56,377 --> 00:53:58,061
!"لا أهتّمُ بتاتاً حول "سبريت

832
00:53:58,187 --> 00:54:00,818
...إنظُر إليه
!إنهُ أحمقٌ بوضوح

833
00:54:00,887 --> 00:54:03,079
أي نوعٍ هو من الـ "سبريت"؟
!ليسَ النوعَ المُقدّس بوضوح

834
00:54:01,506 --> 00:54:02,310
{\an8}سبريت" بالإنجليزيه" -
تعني الروح، و في الدين

835
00:54:02,323 --> 00:54:03,010
المسيحي لديهِم الروح
- (القُدس (هولي سبريت

836
00:54:03,146 --> 00:54:05,080
ما الذي قد يعرِفهُ عن زوجتي؟

837
00:54:05,170 --> 00:54:06,539
!هيا، إنصرف

838
00:54:06,607 --> 00:54:09,684
،إخرُج من هُنا، أيها المُخادع
!أيُها الصفيقُ الكاذب

839
00:54:09,780 --> 00:54:11,854
!أيُها الصفيق الكاذب

840
00:54:11,995 --> 00:54:15,994
لقَد كُنت تُراقب الأغنام لوقتٍ طويل
!حتى خِلتَ أن لدى الجميعِ قُرون

841
00:54:21,970 --> 00:54:24,747
حسناً... سأذهبُ لأرفعَ شكواي
إلى الشُرطه

842
00:54:25,148 --> 00:54:27,076
سيادتُك تتخذُ الإجراءاتِ
بشكلٍ سريعٍ للغايه

843
00:54:27,246 --> 00:54:28,067
لماذا؟

844
00:54:28,212 --> 00:54:32,020
إختفى راعيكَ مُنذ مدةٍ لا تتجاوزُ الخمسة
...ساعات

845
00:54:32,513 --> 00:54:34,496
و أنتَ تتهمهُ بكونِه لِصاً

846
00:54:34,754 --> 00:54:36,506
إنتظِر لوقتٍ أكثر بقليلٍ فحسب

847
00:54:36,795 --> 00:54:38,296
أنا لستُ رجلاً صبوراً

848
00:54:38,426 --> 00:54:40,699
خسرتُ راعياً و خيلاً أصيلاً

849
00:54:40,849 --> 00:54:42,433
...لم يتِمّ تدييثي

850
00:54:42,618 --> 00:54:44,898
لكنني لا يُمكنني أن أتعامَل مع هذا
كمُزحه

851
00:54:45,780 --> 00:54:47,373
...إن لم يكُن هُناك رجعةٌ، سيادتُك

852
00:54:47,743 --> 00:54:50,977
..."للحصان، الراعي، أو "أوريلي

853
00:54:51,344 --> 00:54:53,260
سأُعطيكَ 12 ألف فرانكاً

854
00:54:53,544 --> 00:54:54,772
هل هي بحوزتِك؟

855
00:54:56,193 --> 00:54:59,081
أتعلم، عندما يقومُ شخصٌ ما بالخبزِ
..لمُدة 20 سنه

856
00:54:59,323 --> 00:55:01,022
يكونُ بحوزتِهم بعض المالِ
المُدخر

857
00:55:01,366 --> 00:55:03,316
..."إن لم تعُد "أوريلي

858
00:55:03,931 --> 00:55:05,638
لن أحتاجَ إلى المالِ بعد الآن

859
00:55:06,342 --> 00:55:09,866
..لذا... إن كانَ هذا بسببِ زوجتي فحسب

860
00:55:10,425 --> 00:55:12,905
...أعنِي خسارتُك لحصانٍ أصيل

861
00:55:13,437 --> 00:55:15,054
سأُسددُ لك الديْن

862
00:55:16,290 --> 00:55:18,005
...فقط إنتظِر يومينِ آخريْن

863
00:55:19,054 --> 00:55:20,462
كما سأفعلُ أنا

864
00:55:21,104 --> 00:55:22,157
..."أميبيل"

865
00:55:22,597 --> 00:55:24,073
...أنت رفيقٌ لطيف

866
00:55:24,401 --> 00:55:25,835
لِنتصافح على الإتّفاق

867
00:55:26,001 --> 00:55:27,685
أنا أُوافق على شروطِك

868
00:55:28,310 --> 00:55:29,670
إعتبِرني صديقاً أيُها الخبّاز

869
00:55:29,770 --> 00:55:32,286
،شكراً لك، سيادتُك
إنّهُ لشرفٌ كبير

870
00:55:33,501 --> 00:55:34,736
الحِصانُ قد عاد

871
00:55:34,845 --> 00:55:36,595
لقَد عاد؟ -
أجل، سيادتُك -

872
00:55:37,147 --> 00:55:38,033
بمُفرده؟

873
00:55:38,157 --> 00:55:39,111
بمُفرده

874
00:55:47,294 --> 00:55:49,052
لقَد كان أحد القروييْن
الذينَ لا أعرفهم

875
00:55:49,334 --> 00:55:52,630
،قامَ بعقدِ وثاق الحِصان على شجره
ثُم غادر

876
00:55:52,829 --> 00:55:54,523
هل تستطيعينَ التعرُّف عليه؟

877
00:55:54,615 --> 00:55:56,110
...لا، لم أكُن لأستطيع

878
00:55:56,508 --> 00:55:57,977
لقد كانَ بعيداً للغايه

879
00:55:58,185 --> 00:55:59,960
و أنا لا أنظُر إلى الرجالِ عادةً

880
00:56:00,036 --> 00:56:02,708
جيّد... كما أنّ الرِجال لا ينظرون
إليكِ عادةً

881
00:56:03,077 --> 00:56:04,986
!ربّاه!.... إنه القُدّاس الأعلى

882
00:56:12,376 --> 00:56:13,869
إذاً، هذا هو "سكيبيو"؟

883
00:56:13,961 --> 00:56:15,030
هذا هو

884
00:56:15,179 --> 00:56:17,985
و كان من المُفترضِ أن يحملَ
زوجتي بعيداً؟

885
00:56:18,492 --> 00:56:19,970
!لا -
لمَ لا؟ -

886
00:56:20,719 --> 00:56:22,336
!لا يبدو عليه ذلك

887
00:56:22,494 --> 00:56:24,107
...أيها الخبّاز.. يُمكننا أن نتفهّم

888
00:56:24,190 --> 00:56:26,463
لا شيء! دعوني و شَأني

889
00:56:26,565 --> 00:56:28,583
هذا الأمر ليسَ من شئونكم

890
00:56:28,633 --> 00:56:31,015
،بل يُهمني أنا فقط
و أنا أريد أن أعمَل فحسب

891
00:56:31,120 --> 00:56:33,170
لديّ خُبزٌ لأصنعَه

892
00:56:33,249 --> 00:56:35,041
إذهبوا و إحظوا ببعضِ المرحِ
في النّادي

893
00:56:35,134 --> 00:56:36,510
إنهُ مُنزعجٌ للغايه، أليس كذلك؟

894
00:56:36,603 --> 00:56:39,149
من الغريبِ جداً أن يظُنّ بأن الأمرَ
ليس حقيقي

895
00:56:39,268 --> 00:56:40,771
إنهُ لا يودُ تصديق الأمر

896
00:56:41,037 --> 00:56:42,597
...يعلمُ حقاً بأنه صحيح

897
00:56:42,904 --> 00:56:44,637
لكنهُ لا زالَ يريدُ عدم تصديقه

898
00:56:52,495 --> 00:56:53,540
في منزلِ والدتها

899
00:56:58,664 --> 00:56:59,709
أجل

900
00:57:21,140 --> 00:57:22,773
كُل شيءٍ مُحترِق

901
00:57:24,570 --> 00:57:26,866
عليّ أن أُعيد إضرام النّار

902
00:58:15,556 --> 00:58:17,430
أياً يكُن ما أفعله؟

903
00:58:24,306 --> 00:58:27,966
لا، انا واثقٌ بأنها ستذهبُ إلى القُدّاس

904
00:58:29,271 --> 00:58:30,822
لا أستطيعُ الذهابَ و انا أبدو هكَذا

905
00:58:35,260 --> 00:58:38,785
في الواقِع، الآن لن نجِد أعقابَ سيجاراتٍ
في الخُبز

906
00:58:39,096 --> 00:58:41,128
!رُبما سنجدُ بعض القرون

907
00:58:44,965 --> 00:58:47,206
أليسَ ذلك غريباً؟
زوج مخدوع؟

908
00:58:47,233 --> 00:58:49,256
أليسَ ذلك شيءٌ ليُضحك عليه؟

909
00:58:49,499 --> 00:58:50,113
لماذا؟

910
00:58:50,220 --> 00:58:51,516
لأن الأمرَ مُضحك

911
00:58:51,663 --> 00:58:55,320
،بالطبع! ذاك الرجلُ يأتي إلى هُنا
...متفاخراً بزوجتِه

912
00:58:55,421 --> 00:58:59,206
و هكَذا فجأةً.. ترحلُ مع رجلٍ آخر

913
00:58:59,338 --> 00:59:00,914
!و هو يرفُض أن يُصدّق الأمر

914
00:59:01,066 --> 00:59:04,401
،ليسَ الأمرُ مُضحكاً بالنسبةِ إليه
لكنّ النّاس لا زالو يضحكُون

915
00:59:04,570 --> 00:59:05,639
!إنهُ مضحكٌ للغايه

916
00:59:05,690 --> 00:59:09,135
و الأشخاصُ الذينَ لا زالوا يتناولونَ ا
...لأقاويلَ حول الأمر، جميعهُم نساء

917
00:59:09,310 --> 00:59:11,508
حتى أمامَ صندوقَ الشحن

918
00:59:11,852 --> 00:59:15,434
إنّ الخبّاز العجوزَ المسكينُ ذاك
!غبيٌ حقاً

919
00:59:17,075 --> 00:59:20,659
و الآن، أصدِقائي الأعزاء، أودُ التحدث
...بشأنِ مناسبةٍ صغيره

920
00:59:20,875 --> 00:59:23,529
بيدَ أنّها مهمةٌ للغايه من أجلِ
أبرشيّتنا

921
00:59:24,139 --> 00:59:26,519
...لقد إسترقتُ السمعَ
...رُغماً عنّي

922
00:59:26,663 --> 00:59:29,292
إلى ما تقولُه النساءُ في القريةِ
...إلى بعضِهن

923
00:59:29,576 --> 00:59:31,844
...فضيحَة اليوم

924
00:59:31,952 --> 00:59:33,976
تأتيِ إلى أعتابِ هذه الكنيسه

925
00:59:34,169 --> 00:59:37,563
في نبرةِ أصواتهنّ
و ألوانِ وجوههِنّ

926
00:59:37,812 --> 00:59:40,461
يظهر جلياً كيف كُنّ متحمسات

927
00:59:40,746 --> 00:59:43,475
...لكن، لا، يا أصدقائي، هذا ليسَ صحيحاً

928
00:59:43,793 --> 00:59:46,986
هذه الحادِثه الحزينه لا يجبُ أن
تشغلَ بالكم

929
00:59:47,454 --> 00:59:50,375
و بما أنّهُ يبدو أن الجميعَ
...يعلمون حولَ الأمر

930
00:59:50,544 --> 00:59:52,236
أشعرُ بأنّي أستطيع التحدّث بشأنِه

931
00:59:52,397 --> 00:59:56,020
،ليسَ من بابِ النميمه
...بما أنكُم تعلمون أننّي ما كٌنت لأفعل ذلك

932
00:59:56,506 --> 00:59:59,326
لكن رُبما لأستشفّ درساً منها

933
00:59:59,634 --> 01:00:02,946
عِندما أسبَغ عليّ الأسقفُ
..شرفَ قيادةِ هذه الأبرشيه

934
01:00:03,299 --> 01:00:05,940
رأيتُ فوراً بأن قُدّاس يوم الأحد

935
01:00:05,995 --> 01:00:08,872
كان حضُوره أقلّ من القدّاس
الصباحي

936
01:00:09,241 --> 01:00:11,496
كُنتُ مُندهشاً بإستياء

937
01:00:12,296 --> 01:00:15,798
..لكن، بعضُ التائبات

938
01:00:16,092 --> 01:00:19,351
أخبرنني أنهُنّ لم يحضُرن يومَ
...الأحد

939
01:00:19,769 --> 01:00:22,157
لأن أزواجهنّ منعوا ذلك عنهنّ

940
01:00:22,544 --> 01:00:26,219
بينَما كانوا يلعبون الكُرة
...أمامَ الكنيسه

941
01:00:26,388 --> 01:00:28,610
كان بالإمكانِ أن يلمحوهنّ و هنّ قادمات

942
01:00:28,821 --> 01:00:32,578
،بينما في منتصفِ الأسبُوع
كانَ بوسعِ هؤلاءِ الحِملانِ الوديعه

943
01:00:32,631 --> 01:00:36,106
أن يأتينَ بسرّيةٍ لقسيسهنّ الطيّب

944
01:00:37,076 --> 01:00:39,372
،اليومَ يا أصدقائي
..تأتِ العلامه

945
01:00:39,588 --> 01:00:41,546
ثُم يأتي الدرس

946
01:00:41,997 --> 01:00:44,012
...هذه المرأةُ التي رحلَت

947
01:00:44,453 --> 01:00:48,635
..و هجرَت زوجاً شريفاً و مجتهداً

948
01:00:48,971 --> 01:00:53,286
...زوجاً أكنَنّا لهُ جميعاً التقدير العالي

949
01:00:53,637 --> 01:00:55,953
هذهِ المرأة، في الوقتِ
...الذي كانت فيهِ هُنا

950
01:00:56,147 --> 01:00:58,999
لم تحضُرِ القُدّاس و لو لمره

951
01:00:59,400 --> 01:01:01,782
...فلنأمَل أن الرّب العطُوف بكرمه

952
01:01:01,928 --> 01:01:03,959
...سيبثُ الكراهيةَ فيهِ تجاهها لإثمهَا

953
01:01:04,059 --> 01:01:06,074
...و الذي ستأسفُ عليهِ دوماً

954
01:01:06,399 --> 01:01:09,069
و تُكفّر عنه، الإعترافِ
و الصلاه

955
01:01:09,694 --> 01:01:12,641
لا تدعوا هذهِ الموعظةَ
تذهبُ سُدىً

956
01:01:13,441 --> 01:01:16,129
الأزواجُ الآثمين
...و الإستِبداديين

957
01:01:16,554 --> 01:01:18,007
...مكفوفيّ النَظر

958
01:01:18,192 --> 01:01:21,266
،أنتُم لستُم موجودينَ هُنا
...لكنّ كلِماتي تصِلُ إليكُم

959
01:01:21,412 --> 01:01:24,622
كُل إمرأةٍ بحاجةٍ إلى راعٍ

960
01:01:25,199 --> 01:01:29,320
...إن أبعدتموهُنّ عن راعي النفْس

961
01:01:29,690 --> 01:01:32,236
لرُبما قَد يهرُبن برفقةِ
راعٍ للغنَم

962
01:01:32,381 --> 01:01:34,329
...راعٍ ملعونٍ من الرّب

963
01:01:34,423 --> 01:01:38,016
راعٍ يزدردُ أرواحَ الحِملانِ
المسكينه

964
01:01:38,601 --> 01:01:42,649
...إن تفهمّتم واجِبكُم في نهايةِ المطاف

965
01:01:42,976 --> 01:01:45,289
...هذهِ الحادِثه المُخجِله

966
01:01:45,530 --> 01:01:48,335
ستُصبحُ نعمةً على أبرشيتِنا

967
01:01:48,720 --> 01:01:50,743
..علينا جميعاً أن نكونَ شاكرينَ لها

968
01:01:51,036 --> 01:01:54,952
و شكراً للربِّ على هذا التحذيرِ المحمود

969
01:02:05,000 --> 01:02:06,190
...أيها الخبّاز

970
01:02:06,895 --> 01:02:10,047
،الصباحَ اليومِ في الحديقه
سألتنِي إن كُنتُ قد رأيتُ زوجتك

971
01:02:10,275 --> 01:02:11,811
أجل، هل رأيتَ زوجتي؟

972
01:02:11,937 --> 01:02:13,578
....لا، لم أرَها

973
01:02:14,069 --> 01:02:15,985
لكنني رأيتُ أُختك

974
01:02:17,399 --> 01:02:18,667
رأيتَ أُختي؟

975
01:02:18,747 --> 01:02:19,571
أجل

976
01:02:19,733 --> 01:02:22,486
أجل، الجميلةُ التي تبيعُ الخُبز

977
01:02:22,804 --> 01:02:25,277
هل تعرِفُ راعي الماركيز؟

978
01:02:26,267 --> 01:02:27,404
أخشّى ذلِك

979
01:02:27,530 --> 01:02:30,740
كانا يُقبّلانِ بعضهُما كالمجانين

980
01:02:31,646 --> 01:02:32,973
شُكراً لك

981
01:02:37,589 --> 01:02:39,731
....رُبما أُثرثر كثيراً

982
01:02:40,149 --> 01:02:42,230
يُمكنُ للبعضِ أن يكونوا غيّورين
من أخواتِهم

983
01:02:57,545 --> 01:02:58,946
!أيُها النادِل

984
01:03:02,847 --> 01:03:04,149
!أيُها النادِل

985
01:03:07,555 --> 01:03:09,190
"زجاجةُ "بيرنود

986
01:03:09,755 --> 01:03:11,074
أتُريدُ شرابَ "بيرنود"؟

987
01:03:11,474 --> 01:03:13,539
!"زجاجةٌ من الـ "بيرنود

988
01:03:13,973 --> 01:03:15,375
نِصفُ زُجاجه؟

989
01:03:15,717 --> 01:03:18,446
!هل تفهمُ الفرنسيّة بحقِ السماء؟
!"لقد قُلتُ زُجاجةً من الـ "بيرنود

990
01:03:18,612 --> 01:03:20,701
معَ قطّارةِ ماءٍ من ماءِ الشُرب

991
01:03:28,606 --> 01:03:30,903
الخبّازُ بالخارجِ يتصرّفُ بغرابه

992
01:03:31,343 --> 01:03:34,088
يُريدُ زجاجةَ من الـ"بيرنود" و قطّارة ماء

993
01:03:34,183 --> 01:03:36,515
قطارةً للماء؟
ما الذي يُريده بالماء؟

994
01:03:36,593 --> 01:03:37,414
لمشروبِ "البيرنود" خاصتِه

995
01:03:37,472 --> 01:03:40,102
يبدو بأنّهُ يودُ أن يُصبحَ ثملاً للغايه

996
01:03:40,229 --> 01:03:41,274
هذا مؤكّد

997
01:03:41,382 --> 01:03:42,709
!يبدو مثل الإنتِحار

998
01:03:42,800 --> 01:03:44,603
فلنذهَب و نتحدّث معه

999
01:03:44,702 --> 01:03:46,286
فلتدعهُ يشربُ الـ "بيرنود" الخاصّ بِه

1000
01:03:48,441 --> 01:03:49,767
...مرحباً، أيُها الخبّاز

1001
01:03:49,893 --> 01:03:51,094
سمِعنا بأنّك عطِش

1002
01:03:51,196 --> 01:03:53,942
...زُجاجه بأكملِها
هذا قويٌ للغايه

1003
01:03:53,979 --> 01:03:56,019
أنا لستُ عطِشاً على الإطلاق

1004
01:03:56,151 --> 01:03:57,951
....لكنّ كُل ما يحدُث هنا

1005
01:03:58,570 --> 01:04:00,527
إلتقيتُ للتو بـ "بابي" العجوز

1006
01:04:00,771 --> 01:04:03,150
رأى زوجتي معَ الراعي

1007
01:04:04,107 --> 01:04:06,388
...أعلمُ بأنهُ خرفٌ عجوز

1008
01:04:06,779 --> 01:04:08,780
...لكنّهُ الآن الشاهِد الثالِث

1009
01:04:09,362 --> 01:04:12,365
لذا حتّى و إن كانَ المرءُ مُراعياً
...و وثوقاً

1010
01:04:12,826 --> 01:04:15,056
بالنِهايه سيتعرّضُ إلى ضربةٍ قاصِمه

1011
01:04:15,465 --> 01:04:19,133
...لذا ففكرتُ في أن أشرَب
الأمرُ أكثرُ مرحاً من الغرَق

1012
01:04:19,275 --> 01:04:22,480
صحيح، أيُها الخبّاز، فلتَثمل إن كانَ
...الأمرُ سيُشعركَ بتحسّن

1013
01:04:22,581 --> 01:04:24,297
سنضعُك على السرير

1014
01:04:24,484 --> 01:04:25,529
!نخبُك

1015
01:04:43,469 --> 01:04:44,788
...هذا الصبَاح

1016
01:04:45,696 --> 01:04:48,501
ذهبتُ إلى القُدّاسِ مرتين

1017
01:04:48,810 --> 01:04:53,183
في المرّة الثانيه، تحدّث القِسُ حول زوجتي

1018
01:04:54,481 --> 01:04:57,185
...حولَ الآثمينَ و الفُجور

1019
01:04:57,279 --> 01:04:59,596
...و عَن سلامِ الرّب و من هذا القبيل

1020
01:04:59,695 --> 01:05:01,602
...و يظُنّ بأن هذا لا بأسَ بِه

1021
01:05:02,112 --> 01:05:05,421
...و أنّ هذا سيجعلُ الناسَ يُفكّرون

1022
01:05:05,491 --> 01:05:09,377
...بأنها موعظةٌ ما للأزواجِ في القَرية

1023
01:05:09,734 --> 01:05:11,733
و بأنها ستجعلُهم يُعيدون التفكيرَ
في تصرُفاتهم

1024
01:05:11,927 --> 01:05:16,218
..لكنني.. أنا الضَحيّه
لا يجعلُني الأمرُ أُفكّر

1025
01:05:16,319 --> 01:05:18,658
،على النقِيض
يجمّدُ تفكيري

1026
01:05:19,666 --> 01:05:20,711
...في الواقِع

1027
01:05:26,764 --> 01:05:27,974
مرحباً أيُها الخبّاز

1028
01:05:30,316 --> 01:05:32,348
إذاً أيُها الخبّاز... هل أنتَ ديّوث؟

1029
01:05:33,813 --> 01:05:35,513
يالها مِن كلمةٍ غريبه، تِلك

1030
01:05:35,728 --> 01:05:37,499
إنها كلمةٌ للنّاس الأثرياء

1031
01:05:38,231 --> 01:05:41,010
،لو أتَى الأمرُ إلى
لم أكُن لأصيرَ هكذا

1032
01:05:41,466 --> 01:05:42,855
كُنتُ لأكونَ مُستاءً

1033
01:05:43,153 --> 01:05:45,177
هل فهِمتني؟
ليسَ الأمر ذاته

1034
01:05:45,669 --> 01:05:47,651
"بِصحتِك "مليفر

1035
01:05:50,304 --> 01:05:53,414
،بإسمِ الأب، الإبن و الروحُ القُدس
آمين

1036
01:05:55,899 --> 01:05:58,769
هل ستكونُ عودتُها لصالحنا؟

1037
01:05:59,244 --> 01:06:01,139
لَن تعود

1038
01:06:01,214 --> 01:06:04,565
زواجاتُ مُختلفي الأعمارِ غالباً
ما تنتهي بِكارثه

1039
01:06:05,232 --> 01:06:07,363
...سأرجو أن تتعجّل بالتوْبه

1040
01:06:07,639 --> 01:06:10,060
لكنني لن أُريدها أن تتوبَ هُناك

1041
01:06:10,372 --> 01:06:11,980
الربُّ يغفرُ دائماً

1042
01:06:12,047 --> 01:06:14,007
و يأمرنا بأن نَغفِر

1043
01:06:14,090 --> 01:06:15,585
...في قريةٍ صغيرَةٍ كهذه

1044
01:06:15,735 --> 01:06:19,583
الأعذارُ قد تُصبح خطراً حقيقي
يحُف نعيمَ الزيجات

1045
01:06:20,396 --> 01:06:22,175
أنتَ تعني، بالنِسبة لهذِه
....الأرواحِ البسيطَه

1046
01:06:22,258 --> 01:06:25,468
قَد يبدو الأمرُ مثل التسامُح
مع الشَر

1047
01:06:26,134 --> 01:06:27,179
بالضبط

1048
01:06:27,305 --> 01:06:29,273
...لِهذا فأنَا أُصلّي لها

1049
01:06:29,456 --> 01:06:31,854
آملاً بأنها ستَتوبُ في مكانٍ آخر

1050
01:06:33,209 --> 01:06:35,092
سيليستي" قد نَسيتْ الخُبز"

1051
01:06:35,362 --> 01:06:37,560
...."سيليستي"

1052
01:06:37,901 --> 01:06:39,285
!الخُبز

1053
01:06:40,118 --> 01:06:41,271
!خُبزنا

1054
01:06:41,479 --> 01:06:46,317
خُبز الخبّازِ الجديد هو
بالتأكيدِ جيدٌ على نحوٍ غيرِ عادي

1055
01:06:46,643 --> 01:06:48,402
...لا أعلمُ إن كانَ الأمرُ فقط بسببِ

1056
01:06:48,462 --> 01:06:50,835
أننا كُنّا نأكُل خُبزاً مُهترئاً
...لمدّة شهرين

1057
01:06:51,111 --> 01:06:53,533
لكّ الخُبز الآن يبدو
رائِعاً بِحق

1058
01:06:53,918 --> 01:06:56,880
...البارِحه، أكلتُ بعضاً منهُ بِنهمٍ شديد

1059
01:06:57,105 --> 01:06:59,221
لدرجةِ أننّي قد أحتاجُ إلى الإعتراف

1060
01:06:59,690 --> 01:07:03,156
هذا دليلٌ على نقاوةِ صلاتنا

1061
01:07:03,741 --> 01:07:06,858
،إننا لا نطلبُ ذهباً
..و لا ألقاباً

1062
01:07:07,110 --> 01:07:08,364
فَقط الخُبز

1063
01:07:08,506 --> 01:07:11,102
" إرزُفنا خُبزَ يومِنا"

1064
01:07:11,452 --> 01:07:15,287
،مع ذلِكَ فهُناك شيءٌ أساسيٌ للإنسان
...لا يُطلب

1065
01:07:15,802 --> 01:07:16,797
إنهُ الماء

1066
01:07:16,918 --> 01:07:19,099
،في تلاوةِ طلواتِنا
...لا يسعُني فهمُ السبب

1067
01:07:19,210 --> 01:07:21,804
لماذا لا يتضرّعُ المسيحيونَ لمائِهم
اليومي

1068
01:07:22,112 --> 01:07:25,367
رُبما لأنَ الربّ قد أغدقَ الكثيرَ
....منهُ فينا

1069
01:07:25,851 --> 01:07:28,074
لِذلك فإن حاجتنا لهُ لا تقتصِرُ أبداً

1070
01:07:28,343 --> 01:07:31,337
لهذا السبب لا نحتاجُ لأن نُصلّي من أجله

1071
01:07:32,594 --> 01:07:34,724
في صِحتك، أبتي

1072
01:07:36,903 --> 01:07:39,600
لا خُبز.  كُل شيءٍ مُحترق

1073
01:07:39,731 --> 01:07:42,697
لم تخبِز مجدداً؟
لمَ لم تفعل؟

1074
01:07:42,806 --> 01:07:44,838
لم يكُن لدي القوّة لأفعل ذلِك

1075
01:07:47,119 --> 01:07:48,640
هل ستخبِزُ ظهيرةَ اليوم؟

1076
01:07:48,791 --> 01:07:53,032
.لا... ليسَ ظهيرةَ اليوم، و لا الغَد
و لا اليومَ الذي يليه

1077
01:07:54,705 --> 01:07:57,234
أترى، لقد كُنتُ أخبزُ من أجلِ زوجتي

1078
01:07:57,403 --> 01:08:00,754
إعتقدتُ بأنّ سبب عملي
كان لأجلِها

1079
01:08:01,302 --> 01:08:04,665
و من ثَمّ خبزتُ لباقي الناسِ من بعدها

1080
01:08:04,817 --> 01:08:07,164
...لم أكُن أصنعُ الخُبز

1081
01:08:07,333 --> 01:08:09,157
لكنّ كُنت أجني المالَ لأجلها

1082
01:08:09,484 --> 01:08:11,433
لقد رَحلت. لذا لا أحتاجُ للمال

1083
01:08:11,740 --> 01:08:13,316
إذاً، لا مزيدَ من الخُبز

1084
01:08:14,183 --> 01:08:17,384
أتعني بأننّا لن نحصُلَ على المزيدِ
من الخُبز، فقط بسببِها؟

1085
01:08:17,744 --> 01:08:18,789
...كيفَ لي

1086
01:08:19,157 --> 01:08:21,712
لا يُمكنني أن أكونَ شيئينِ في الوقتِ ذاته

1087
01:08:21,912 --> 01:08:24,660
لا يُمكن أن أكونَ ديوثاً
و خبّازاً بنفسِ الوقت

1088
01:08:34,384 --> 01:08:36,838
إذاً، "سيليسيتي"... أينَ الخُبز؟

1089
01:08:37,200 --> 01:08:39,530
هذا هوَ كُل ما إستطعتُ العثور عليه

1090
01:08:39,597 --> 01:08:42,046
إحترقتِ الدُفعه بالكامل  -
كيف؟ -

1091
01:08:42,146 --> 01:08:43,526
...قالً الخبّاز

1092
01:08:43,609 --> 01:08:46,337
أنهُ لن يخبِز مجدداً حتى تعودَ زوجتُه

1093
01:08:46,505 --> 01:08:47,784
!هذا جنون

1094
01:08:47,876 --> 01:08:50,673
أترى كيفَ أن الإثمَ يجلبُ الكوارِثَ دوماً

1095
01:08:50,823 --> 01:08:52,888
!كما أنّهُ ثملٌ كالسيّد

1096
01:08:53,215 --> 01:08:55,032
سامِحني، أبتي

1097
01:08:55,164 --> 01:08:57,166
إنهُ يضحَك، و يبكي و يُهمهم

1098
01:08:57,274 --> 01:08:59,231
!سأودُ أن أرى ذلِك

1099
01:08:59,493 --> 01:09:01,748
،و فيما يتعلّقُ بزوجتِه
...فقد تحدّثَ عنك أبتي

1100
01:09:01,984 --> 01:09:02,662
!ماذا

1101
01:09:04,449 --> 01:09:06,555
يظُنّ بأنّك مسرورٌ بفِعلتها

1102
01:09:07,621 --> 01:09:10,226
،لقَد حضر القُدّاس هذا الصباح
و إستَمع إليك

1103
01:09:10,428 --> 01:09:12,767
لقد فهِم ما قُلته بالطريقةِ الخاطئه تماماً

1104
01:09:13,100 --> 01:09:14,985
،فلنذهَب و نُصحّح الأمور لأجلِهِ
سيادتُك

1105
01:09:15,153 --> 01:09:17,417
!الويلُ لأولئكَ الذين يفتعلونَ الخدائِع

1106
01:09:17,562 --> 01:09:20,124
سنُحاولُ أن نُعيده إلى المنزِل

1107
01:09:20,941 --> 01:09:24,110
ألقيا نظرةً على المحلّ طيلةَ وجودكما
هُناك

1108
01:09:24,318 --> 01:09:26,270
لرُبما قد تعثُرانِ على بعضِ الرغيف

1109
01:09:34,208 --> 01:09:38,348
أحياناً تعتقدُ بأن أحداً ما يتحدّثُ
...إليك

1110
01:09:38,542 --> 01:09:39,587
لكِنكَ مُخطيء

1111
01:09:40,068 --> 01:09:42,300
إنّهُ يُني لأحدٍ آخر

1112
01:09:43,737 --> 01:09:44,495
هل فهِمتني؟

1113
01:09:44,553 --> 01:09:46,567
...بإمتياز
!و الآن تعالَ معي

1114
01:09:46,911 --> 01:09:48,312
يالهُ من خطرٍ صحيح؟

1115
01:09:48,589 --> 01:09:50,728
خطرُ وقوعِ الحوادِث

1116
01:09:52,191 --> 01:09:55,169
!الحوادِثُ تحدُث في كثيرٍ من الأوقات

1117
01:09:56,718 --> 01:09:57,978
...لذا، أطفَالي

1118
01:09:58,189 --> 01:09:59,234
..أطفالِي

1119
01:09:59,333 --> 01:10:01,199
..تذكّروا هذا الدرس

1120
01:10:01,599 --> 01:10:03,448
لرُبما قد يُساعِدكم

1121
01:10:04,443 --> 01:10:06,698
ينبغي أن يُدرسوه في القُدّاس

1122
01:10:06,947 --> 01:10:07,752
آمين

1123
01:10:07,977 --> 01:10:09,278
...يالها من كلماتٍ جميله

1124
01:10:09,421 --> 01:10:12,167
لكن هل تعلمُ ما ينبغي علينَا
فعلهُ الآن؟

1125
01:10:12,535 --> 01:10:14,052
...علينَا أن نأخُذك إلى المنزِل

1126
01:10:14,301 --> 01:10:18,003
،هُناك، سنجلسُ على أريكه
و نشربُ مرةً أُخرى

1127
01:10:18,097 --> 01:10:21,135
تبدو هذهِ كفكرةٍ رائعه

1128
01:10:22,374 --> 01:10:24,757
...في الواقِع، فقط دعنِي أقول

1129
01:10:26,126 --> 01:10:28,046
..أرى

1130
01:10:28,254 --> 01:10:30,412
..أراهُ يأتي

1131
01:10:30,677 --> 01:10:32,053
...سيادتُه، الماركيز

1132
01:10:32,245 --> 01:10:35,008
..بِرفقةِ قداستِه

1133
01:10:35,135 --> 01:10:36,926
الساحِر الصغير

1134
01:10:37,236 --> 01:10:39,035
...سيادتُك

1135
01:10:39,113 --> 01:10:41,128
دعنِي أُعرب عن شرفي العظيم

1136
01:10:47,631 --> 01:10:49,207
...أبتي

1137
01:10:49,366 --> 01:10:52,577
...أنتَ لستَ خبّازاً
كم أنّكَ لستَ ديوثاً

1138
01:10:52,694 --> 01:10:56,371
،مع ذلِك، فالمرءُلا يعلمُ حقاً
أليسَ كذلك؟

1139
01:10:56,673 --> 01:10:58,248
لقد كانَ "مالفير" من أخبَرني

1140
01:10:58,658 --> 01:11:00,441
تعالَ معنا الآن

1141
01:11:00,516 --> 01:11:01,621
لا لَن أفعل

1142
01:11:02,069 --> 01:11:03,985
"لا، لن أفعلَ "سيادتُك

1143
01:11:04,271 --> 01:11:07,538
،إذا أمكَنني القول
..بدونِ ألحاقِ إهانه

1144
01:11:07,940 --> 01:11:10,406
...بأنني أرفعُ قُبعتي لسيادتِك

1145
01:11:10,727 --> 01:11:13,733
و أنحني أمامكَ بتواضعٍ حتى تسقُط
من على راسي

1146
01:11:13,993 --> 01:11:18,174
،سيادتُه الماركيز
كُله ملئٌ بالكرَم

1147
01:11:18,567 --> 01:11:21,530
،ملئٌ  بالعطف
..و موشحٌ بدرعِ النباله

1148
01:11:21,725 --> 01:11:24,694
رجلٌ يلقى الإحترامَ من الجموع

1149
01:11:26,431 --> 01:11:30,829
أحترمُك كثيراً من أن
أتحدّثَ عنك بالسوءِ يوماً

1150
01:11:33,005 --> 01:11:37,421
...فقط إنظُروا إليه، يا أطفال
!بِحلّته البهيه

1151
01:11:37,557 --> 01:11:40,238
!يبدو مِثل حِصةٍ من الخُبز

1152
01:11:40,305 --> 01:11:44,685
،إنهُ ماركيز
..لذا فإن النَظر إليهِ يسُرّ الناظريْن

1153
01:11:46,556 --> 01:11:51,322
"ليسَ لديهم نُبلاء مثلُك في "إنجلترا

1154
01:11:51,515 --> 01:11:54,476
،شُكراً لكَ، أيُها الخبّاز
من اللطيِ منكَ قولُ هذا

1155
01:11:54,604 --> 01:11:55,831
فلنحظَ بِمشروب

1156
01:11:55,881 --> 01:11:57,549
عليكَ أن تذهَب و ترتاحَ الآن

1157
01:11:57,641 --> 01:11:58,737
أنتونين" مُحق"

1158
01:11:58,830 --> 01:12:03,370
...كلامُه هذا مُبكرٌ جداً... أنا ثمِل

1159
01:12:03,464 --> 01:12:07,181
...فقط دَعني أُرفّه عنهم
مُخولٌ لهم الضحِك

1160
01:12:08,966 --> 01:12:12,843
..بالمُناسبه
أتستطيعُ الغِناء بالإيطاليه؟

1161
01:12:12,960 --> 01:12:14,912
لا... لماذا؟

1162
01:12:15,476 --> 01:12:17,242
إنهُ أمرٌ مهم للغايه

1163
01:12:36,320 --> 01:12:39,314
....زوجةُ الخبّاز

1164
01:12:39,723 --> 01:12:41,962
...متعبةٌ قليلاً

1165
01:12:42,239 --> 01:12:45,339
...الراعي، برفقةِ الجيتار

1166
01:12:45,643 --> 01:12:48,354
..."سيّدتي الجميلَه"

1167
01:12:48,722 --> 01:12:51,651
...تعالي و إعتَني بالقطيعِ برِفقتي

1168
01:13:00,856 --> 01:13:03,759
...ثُمّ، إركُضي بعيداً

1169
01:13:04,065 --> 01:13:05,375
!"إعدو بعيداً يا "سكيبيو

1170
01:13:05,693 --> 01:13:07,965
...الآنَ عليّ أن أُخالفكَ الرأي

1171
01:13:08,074 --> 01:13:11,567
...إسمَح لي
..."عليّ أن أتحدّث إلى "ماليفير

1172
01:13:11,638 --> 01:13:14,685
...ماليفير"... قُلت بأنهُ تم تدييثي"

1173
01:13:14,842 --> 01:13:15,887
أجل -
جيّد -

1174
01:13:16,421 --> 01:13:19,332
!هذا مُستوىً لن تصلهُ أبداً

1175
01:13:19,780 --> 01:13:21,663
...يُمكنُكَ أن تقضِي ما تبّقى من حياتِك

1176
01:13:21,772 --> 01:13:24,890
...في مدرسةِ الديّوثين

1177
01:13:25,052 --> 01:13:26,379
و لَن تتخرّج أبداً

1178
01:13:26,446 --> 01:13:27,823
...لأنهُ أن تكونَ ديُّوثاً

1179
01:13:27,915 --> 01:13:29,731
هو أمرٌ يتطلّبُ مِنك أن تحظى
بزوجةٍ فاتِنه

1180
01:13:29,951 --> 01:13:32,031
...و زوجتُك، بَلهائُكَ المسكينَه

1181
01:13:32,075 --> 01:13:35,426
تبدو بأنّها صالحَةٌ لأن تُستَخدمَ كفزّاعه

1182
01:13:37,875 --> 01:13:39,638
ألا يُمكنكم إيقافه؟

1183
01:13:39,738 --> 01:13:41,057
!هُناكَ أطفالٌ يستمِعون

1184
01:13:41,159 --> 01:13:42,569
!و فتياتٌ شابّات

1185
01:13:42,669 --> 01:13:44,130
!مُرحبٌ بِهنّ لأن يُغادِرن

1186
01:13:44,214 --> 01:13:45,657
!إذهَبنَ بعيداً، يا الفتيات

1187
01:13:46,513 --> 01:13:48,488
!دعوا الأطفالَ يُغادرون حالاً

1188
01:13:54,977 --> 01:13:56,817
إجلِس أيُها الخبّاز

1189
01:14:00,821 --> 01:14:02,338
..إسمَع، أيُها الخبّاز

1190
01:14:02,554 --> 01:14:05,094
ترَفّق بالأمر، أمامَ الأطفال

1191
01:14:06,383 --> 01:14:08,050
لا تُحادثني بشأنِ الأطفال

1192
01:14:08,327 --> 01:14:10,318
...إن كانَ لديّ أيٌ مِنهم

1193
01:14:10,509 --> 01:14:12,201
لَم يكُن ليحدُث أيٌ من هذا

1194
01:14:12,375 --> 01:14:14,912
صديقي، نحنُ نرغبُ فِعلاً بالحديثِ
حول الأمر

1195
01:14:15,129 --> 01:14:17,263
...لكِن ليسَ على الملأ
فقَط فيما بيننا

1196
01:14:18,271 --> 01:14:20,900
...هذا صحيح
فلنُبقي الأمرَ بيننا

1197
01:14:21,291 --> 01:14:22,627
"بيننا"

1198
01:14:22,803 --> 01:14:24,620
...سيادتُك

1199
01:14:25,243 --> 01:14:28,290
مِن المُفترض أن يُمنعَ التحدّثُ
...بالإيطاليه

1200
01:14:28,547 --> 01:14:31,585
و بالأخِصّ أن يُغنّى بها

1201
01:14:31,904 --> 01:14:35,105
لأنَ الرِجال لا يفهمونَ ا
...لإيطاليّةَ أبداً

1202
01:14:35,490 --> 01:14:37,424
و النساءُ دائماً يفهمنهنا

1203
01:14:37,598 --> 01:14:38,563
هل فهٍمتني؟

1204
01:14:38,704 --> 01:14:40,346
ليسَ تماماً

1205
01:14:42,087 --> 01:14:45,118
تعالي و إعتَني بالقطيعِ"
"...معي

1206
01:14:46,582 --> 01:14:48,276
...في الصبِاحِ التالي

1207
01:14:48,385 --> 01:14:50,160
ستصعدُ إلى الأعلى
...بكوبٍ دافيءٍ من القهوَة

1208
01:14:50,236 --> 01:14:53,306
،و الذي سَتجِدهُ في سريرك
عِعوضاً عن زوجتِك

1209
01:14:53,582 --> 01:14:55,018
ستجِدُ دعّامه

1210
01:14:55,244 --> 01:14:57,847
و سيصنُ ذلِكَ لُغزاً من لُغزٍ
آخر

1211
01:14:58,160 --> 01:15:00,356
...أتعرِفُ البابا

1212
01:15:00,431 --> 01:15:03,768
،البابا إيطاليُ الجنسيّه
لكنهُ لا يتحدّثُ الإيطاليّه

1213
01:15:04,069 --> 01:15:06,326
،إنهُ يتحدّثُ الإيطاليه
أعرفُ هذا الأمرَ على وجهِ الحقيقه

1214
01:15:06,576 --> 01:15:09,097
لمَ لا يتحدّثُ الإيطاليه؟

1215
01:15:09,391 --> 01:15:11,456
...لأن البابا هو رجلٌ مهذّب

1216
01:15:11,699 --> 01:15:14,586
و صادِق.. و قدّيس

1217
01:15:14,821 --> 01:15:16,224
...إنهُ لا يُريد

1218
01:15:16,863 --> 01:15:18,314
النساءَ ليُلاحقنه

1219
01:15:18,691 --> 01:15:20,499
..مَن الذي كان

1220
01:15:20,591 --> 01:15:22,225
..قد يظُن يوماً

1221
01:15:22,507 --> 01:15:24,210
أنّ زوجتِي تفهمُ الإيطاليّه؟

1222
01:15:24,832 --> 01:15:26,178
هذا يفسّرُ كل شئ، صحيح؟

1223
01:15:26,396 --> 01:15:28,071
...بِحقّك يا صديقي

1224
01:15:30,782 --> 01:15:32,515
!برازيلا" الجميله"

1225
01:15:36,355 --> 01:15:37,400
..الآن

1226
01:15:38,019 --> 01:15:39,695
...لديّ بعضُ المخاوف

1227
01:15:43,259 --> 01:15:46,055
...أعني... مخاوِف زوجيّه

1228
01:15:46,479 --> 01:15:47,549
أتعرِفُ ما أعنيه؟

1229
01:15:47,599 --> 01:15:48,651
حسناً إذاً

1230
01:15:49,085 --> 01:15:51,459
نحنُ نفهمُ بعضَنا أليسَ كذلك؟

1231
01:15:51,651 --> 01:15:54,298
...لقَد إستنزفتني هذا الصَباح

1232
01:15:54,517 --> 01:15:57,212
بِقُدّاسيْن و خُطبة واحِده

1233
01:15:57,432 --> 01:16:00,768
القُدّاسيْن كانا إستثنائيينِ بِحَق

1234
01:16:00,942 --> 01:16:04,925
،مُماثِله لبعضِها بشكلٍ مُبالغ
لكِن ذاكَ هو المُستوى المطلوب للقضيّه

1235
01:16:06,556 --> 01:16:08,611
...أنا أُخبِرك، سيادتُك

1236
01:16:08,829 --> 01:16:10,571
...القِسُ الشابُّ هُنا

1237
01:16:11,020 --> 01:16:12,516
...بأخْذِه زِمامَ أمور القُدّاس

1238
01:16:12,607 --> 01:16:15,572
...إنّهُ لا يُقهر
بَل مِن الطِراز الأوّل

1239
01:16:15,689 --> 01:16:17,762
آملُ بأنّهم قد أروْكَ بعضَ الطيبه

1240
01:16:17,848 --> 01:16:22,112
...قدرٌ كبيرٌ من الطيبَه
بل بالِغاً من الطيبَه

1241
01:16:22,273 --> 01:16:23,624
...لكنّ الخُطبه

1242
01:16:23,750 --> 01:16:28,099
اللعْن.... الآثِمون.... الشيْطان

1243
01:16:28,278 --> 01:16:29,696
.جميعُ هذه الأمور

1244
01:16:29,822 --> 01:16:31,447
هل كُنتَ مصدوماً؟

1245
01:16:32,038 --> 01:16:34,601
....لأدخُل إلى مَغزى الحديث... حزيناً

1246
01:16:35,872 --> 01:16:37,350
...مُحطّماً..

1247
01:16:37,486 --> 01:16:38,639
...معَ النِساء

1248
01:16:38,756 --> 01:16:41,186
،مَع النِساء
يُمكنُك توقّع أي شيءٍ صحيح؟

1249
01:16:41,919 --> 01:16:43,927
و الآن، فلنتَحدّث عن الرُعاه

1250
01:16:44,826 --> 01:16:48,261
الرُعاة الأنانيّون، الذينَ
:قَد تقولُ لهم

1251
01:16:48,875 --> 01:16:50,744
"...هُنالِك فطيرةٌ لكُم"

1252
01:16:50,794 --> 01:16:52,909
و مِن ثَم سيسرقونَك كُل شيء...

1253
01:16:55,725 --> 01:16:57,076
...كما كُنتُ أقول

1254
01:16:58,008 --> 01:16:59,311
...كما كُنتُ أقول

1255
01:17:06,777 --> 01:17:09,273
لكِن لمَ؟
لمَ هجرَتني؟

1256
01:17:13,701 --> 01:17:15,451
هل تعتقدُ بأنّها قَد ذهبت
لعِند والدتها؟

1257
01:17:15,794 --> 01:17:17,278
بِالطبع... و لمَ لا؟

1258
01:17:17,793 --> 01:17:20,898
...لكِن لِتصل إلى هُناك
ستحتاجُ إلى حِصان

1259
01:17:20,990 --> 01:17:23,704
...جفّف عينيكَ، أيُها الخبّار
تعالَ و إستلقي قليلاً

1260
01:17:44,208 --> 01:17:46,315
هَذا هو مكاني هُنا

1261
01:17:54,243 --> 01:17:56,043
!كُفّ عن الإلحاحِ عليْه هكذا

1262
01:18:14,271 --> 01:18:17,101
!لا! ليس في غُرفة النوم
!ليس في غُرفة النوم

1263
01:18:17,386 --> 01:18:19,561
في حوضِ العجن الصغيرِ -
إذاً؟ - أجل، هُناك

1264
01:18:37,146 --> 01:18:39,003
إصعَد إلى غُرفة النوْم

1265
01:18:39,528 --> 01:18:41,346
و تأكّد بأنها ليسَت هُناك

1266
01:18:41,472 --> 01:18:42,517
.حسناً

1267
01:18:45,085 --> 01:18:46,387
إنهُ يجعلُ الأمرَ يستنزفه كثيراً

1268
01:18:46,926 --> 01:18:48,096
...الحُب لا بأسَ بهِ أبداً

1269
01:18:48,204 --> 01:18:50,244
لكِن لا يتوجّبُ عليهِ
أن يوقفكَ عن العمل

1270
01:18:53,339 --> 01:18:55,479
...سيادتُك أنا أسئلُك

1271
01:18:56,038 --> 01:18:59,148
،كيفَ لي أن أخبِز
إن رحَل إلهامي؟

1272
01:18:59,880 --> 01:19:01,845
أتفهّمُ الأمرَ يا بُني

1273
01:19:02,015 --> 01:19:03,740
و الآن حاول أن تأخُذ
قِسطاً من النوْم

1274
01:19:04,823 --> 01:19:07,899
أنتَ تتحدّثُ كما لو كان كُلّ
ما إحتجتُ فعله هو إغلاقُ عينيّ

1275
01:19:08,051 --> 01:19:10,630
إذا فعلتُ هذا، سأرى
أشياء كثيرَةً للغايه

1276
01:19:11,098 --> 01:19:12,624
أنصِت إليّ يا صديقي

1277
01:19:13,329 --> 01:19:16,160
كُل القريةِ تحمِلُ
لكَ التقديرَ العالي

1278
01:19:16,596 --> 01:19:19,308
الخُبزُ الذي تَصنعهُ لذيذ

1279
01:19:19,930 --> 01:19:21,467
أنا فخورٌ جداً بذلك

1280
01:19:21,650 --> 01:19:22,695
...زوجتُك

1281
01:19:23,262 --> 01:19:25,992
...إرتكبَت جُرماً فادِحاً

1282
01:19:26,499 --> 01:19:27,303
.عِندما رحلَت عنك

1283
01:19:27,572 --> 01:19:29,248
...فادِ

1284
01:19:29,480 --> 01:19:30,793
...رحلَت

1285
01:19:30,943 --> 01:19:32,294
لمَ التَكفير؟

1286
01:19:32,430 --> 01:19:36,452
ألا تعلمُ بأن الصلاةَ هي
العزاءُ الوحيدُ لسوءِ الحَظ؟

1287
01:19:36,763 --> 01:19:38,173
..ألا نُصلّي

1288
01:19:38,389 --> 01:19:40,422
لِنُكفّر عن آثامِنا؟

1289
01:19:40,625 --> 01:19:41,951
...متى من قَبلُ أبداً

1290
01:19:42,117 --> 01:19:43,654
ألحَقتُ الأذىٰ بشخصٍ ما؟

1291
01:19:43,829 --> 01:19:44,508
بِمن؟

1292
01:19:44,609 --> 01:19:45,446
متى؟

1293
01:19:46,203 --> 01:19:49,821
لذا، طالَما أن الرّب قد
...سَمح لزوجتي بالهرُوب

1294
01:19:50,007 --> 01:19:51,890
...بِرفقة راعٍ للأغنام

1295
01:19:52,073 --> 01:19:54,221
يُفترضُ بي أن أطلُبَ مُسامحته؟

1296
01:19:54,449 --> 01:19:56,448
...بالطبعِ أنتَ تعلم

1297
01:19:56,556 --> 01:19:58,944
...كيفَ أننّي أحترمُ إلهنا

1298
01:19:59,255 --> 01:20:01,729
...لكِن كيفَ أنهُ يدينُ لي بالكثير

1299
01:20:01,887 --> 01:20:02,699
صحيح؟

1300
01:20:02,750 --> 01:20:04,175
!بلى، الكثير

1301
01:20:04,562 --> 01:20:05,996
..إن رحلَت تِلك المرأه

1302
01:20:06,104 --> 01:20:09,642
...إذاً هي المُذنبةُ الوحيده

1303
01:20:09,791 --> 01:20:11,815
...بِما أنّ ضميركَ مُرتاح

1304
01:20:12,132 --> 01:20:14,747
...إطلُب الرَب و سيُعطيك

1305
01:20:15,013 --> 01:20:16,920
حتّى الذي لا يدينُ لكَ به

1306
01:20:17,663 --> 01:20:19,578
القولُ أسهلُ من الفِعل

1307
01:20:19,788 --> 01:20:21,538
أنتَ لا تُختطر بأي شيء

1308
01:20:21,674 --> 01:20:22,979
...إلهُكَ الطيّب

1309
01:20:23,265 --> 01:20:24,721
...لَن يهرُب

1310
01:20:25,455 --> 01:20:27,417
..إنّهُ مُسمّرٌ على صليب

1311
01:20:29,074 --> 01:20:30,475
...لكِن التي تَخُصني

1312
01:20:31,139 --> 01:20:32,940
!رحَلت

1313
01:20:33,231 --> 01:20:35,057
!هذا كُفرٌ آخرٌ يا بُني

1314
01:20:35,126 --> 01:20:38,062
توقّف عن مُناداتي بـ "بُني" أنا كبيرٌ
!بِما فيه الكفايَه لأكونَ أبيك

1315
01:20:38,671 --> 01:20:43,143
و توقَف عن التحدُث عن أشياءٍ
!لا تعرِفُ أي شيءٍ عنها

1316
01:20:43,813 --> 01:20:45,904
و التي آملُ ألا تعرِفَ
...أيّ شيءٍ عنها

1317
01:20:46,012 --> 01:20:48,434
إلى جانبِ أنّك فتيٌ
جداً، كما أنّك قِس

1318
01:20:48,960 --> 01:20:49,847
إنظُر

1319
01:20:51,025 --> 01:20:53,248
"القدّيسة "سيسيليا

1320
01:20:53,540 --> 01:20:55,440
...القدّيسةُ التي ترعى قريتَنا

1321
01:20:55,673 --> 01:20:56,646
...إنّها جميلَه

1322
01:20:56,737 --> 01:20:58,454
نقيّه... طيّبه

1323
01:20:58,521 --> 01:21:00,090
بإختِصار، هي قدّيسه، صحيح؟

1324
01:21:00,306 --> 01:21:01,793
...ماذا ستَقول

1325
01:21:01,975 --> 01:21:03,894
أن تمّ إخبارُك بأنّها
قد هَربت معَ راعٍ؟

1326
01:21:03,993 --> 01:21:05,635
ما الذي سَتقوله؟

1327
01:21:05,696 --> 01:21:08,040
سأقولُ بأنّ الأمرَ كان
!سخيفاً، و مُدنساً

1328
01:21:08,181 --> 01:21:10,644
و أنا، ماذا أقول؟

1329
01:21:10,811 --> 01:21:13,542
...أقول.. بأنّها عِند والدتها

1330
01:21:15,412 --> 01:21:16,930
...إنّهُ فتي

1331
01:21:17,321 --> 01:21:19,287
لا يعلمُ شيئاً حول الحياه

1332
01:21:20,952 --> 01:21:23,008
هيّا أيُها الخبّاز، إرتاح

1333
01:21:23,117 --> 01:21:26,013
و بِما أنّك ثمِل... نَم لبُرهة

1334
01:21:26,163 --> 01:21:28,421
ستشعُر بشكلٍ أفضلٍ
عِندما تستيقِظ

1335
01:21:30,274 --> 01:21:31,618
إنّها وسادتُها

1336
01:21:31,913 --> 01:21:34,741
أعلمُ ذلِك... لقَد عثرتَ
عليها في غُرفةِ النوم

1337
01:21:38,338 --> 01:21:39,449
...في عُمرِ السادسة عشر

1338
01:21:40,005 --> 01:21:42,493
...كانَ لديْها ثديانِ مِثل البُرتقالتين

1339
01:21:43,951 --> 01:21:46,512
و الآن هُما بحجمِ حمامتيْن

1340
01:21:48,134 --> 01:21:49,220
...و ذراعيْها

1341
01:21:49,727 --> 01:21:51,535
...رائِحةُ ذراعيْها

1342
01:21:51,769 --> 01:21:53,090
هذا بُغض

1343
01:21:57,419 --> 01:22:00,037
لا، لم يكُن بُغضاً

1344
01:22:00,973 --> 01:22:02,184
...العِطر

1345
01:22:02,808 --> 01:22:04,524
عِطرُ رأسِها على الوِساده

1346
01:22:05,722 --> 01:22:08,130
...ذاتَ ليله، قبلَ وقتٍ طويل

1347
01:22:08,625 --> 01:22:10,367
...كابوسٌ أخافها

1348
01:22:10,825 --> 01:22:13,123
و أجهشت بِالبُكاءِ أثناء نومِها...

1349
01:22:13,516 --> 01:22:14,818
...و على حِينِ غُرّه

1350
01:22:15,293 --> 01:22:16,935
ضمّتني...

1351
01:22:17,368 --> 01:22:18,540
و وَضعت...

1352
01:22:18,844 --> 01:22:19,958
رأسها

1353
01:22:20,255 --> 01:22:21,687
على كَتفي

1354
01:22:24,650 --> 01:22:26,252
...و نامَت

1355
01:22:26,668 --> 01:22:29,820
بِشعرها الدافيءِ على عُنقي...

1356
01:22:31,599 --> 01:22:33,664
الآن... أنا وحيد

1357
01:22:35,628 --> 01:22:36,909
...أنا وحيد

1358
01:22:38,950 --> 01:22:42,003
!و أنا في الحوْض

1359
01:22:42,618 --> 01:22:47,631
أتَرى سيادتُك، لرُبما
...تظُن بأنني في حُفره

1360
01:22:47,975 --> 01:22:50,297
لكِننّي في الحوْض

1361
01:22:50,474 --> 01:22:53,949
حوضٌ للعجْنِ لا يُعجن
.فيهِ بعد الآن

1362
01:22:54,709 --> 01:22:57,445
و أقولُ بأنها عِند والدتِها

1363
01:22:59,185 --> 01:23:00,230
...لكِن

1364
01:23:00,778 --> 01:23:02,784
...بدأت الشُكوك تدورُ في رأسي

1365
01:23:03,252 --> 01:23:05,565
رُبما بأنها ليسَت هُناك

1366
01:23:08,128 --> 01:23:09,437
...رُبما

1367
01:23:09,820 --> 01:23:11,786
ألا تظُن بأنّها قَد تعود؟

1368
01:23:12,053 --> 01:23:14,559
اجل، أنا واثقٌ بأنها ستعود

1369
01:23:15,207 --> 01:23:17,622
أقول... بأن الأمرَ
سيكونُ أفضل لِصحتها

1370
01:23:17,854 --> 01:23:21,905
ذاكَ الفتى لن يعرِفَ
كيفَ يعتني بِها

1371
01:23:22,184 --> 01:23:24,115
ستُصابُ بالبرودَه

1372
01:23:24,376 --> 01:23:25,804
الخامسَه صباحاً

1373
01:23:26,515 --> 01:23:27,917
!على صَهوةِ حِصان

1374
01:23:28,036 --> 01:23:29,876
حِصانٌ مسروق

1375
01:23:30,487 --> 01:23:32,045
سامِحني... سيادتُك

1376
01:23:33,624 --> 01:23:34,669
...أوريلي""

1377
01:23:35,697 --> 01:23:37,533
أوريلي" أين أنتِ؟"

1378
01:23:38,315 --> 01:23:39,617
!إرتدِ شيئاً ما

1379
01:23:39,842 --> 01:23:41,619
!إرتدِ شيئاً ما

1380
01:23:49,819 --> 01:23:51,594
.أبتي، إذهَب و تناوَل عشاءك

1381
01:23:52,136 --> 01:23:53,181
سأهتمُ بِه

1382
01:23:53,355 --> 01:23:56,001
،سينامُ بشكلٍ عميق
لقَد سكبتُ لهُ مشروبَه

1383
01:23:56,371 --> 01:23:57,490
عليّ أن أتلو صلاةَ المساء

1384
01:23:57,822 --> 01:23:59,615
....أعلمُ ما سأفعلُه

1385
01:23:59,674 --> 01:24:02,594
سأجمعُ النّاس لأُنظّم بحثاً

1386
01:24:02,683 --> 01:24:06,365
..إن إحتجتَني لأي سبب
ستعثُر عليّ في النادي

1387
01:24:06,749 --> 01:24:07,852
شُكراً لك، سيادتُك

1388
01:24:09,509 --> 01:24:11,164
...أنتونين""

1389
01:24:12,643 --> 01:24:14,451
دَعِ البابَ مفتوحاً

1390
01:24:14,584 --> 01:24:15,538
.حسناً

1391
01:24:16,206 --> 01:24:18,296
سأشرحُ لِماذا

1392
01:24:19,499 --> 01:24:20,878
...أبي

1393
01:24:21,044 --> 01:24:23,499
كانَ يمتلكُ دِجاجةً كحيوانٍ أليف

1394
01:24:24,184 --> 01:24:25,883
...كانَت جبانه

1395
01:24:26,044 --> 01:24:27,912
لكِنّه أحبها

1396
01:24:28,485 --> 01:24:29,910
مَن يعلمُ السبب

1397
01:24:30,679 --> 01:24:32,900
الرَب، رُبما بأنهُ يعلمُ
كل شيءٍ حولَ الأمر

1398
01:24:33,716 --> 01:24:35,044
...ذاتَ ليله

1399
01:24:35,261 --> 01:24:36,496
...كالمُعتاد

1400
01:24:36,713 --> 01:24:38,603
أغلقوا قِنّ الدجاج

1401
01:24:39,179 --> 01:24:41,818
...غافلينَ عن أنّها لم تكُن بالداخِل

1402
01:24:42,925 --> 01:24:44,964
...عِندما عادَت

1403
01:24:45,656 --> 01:24:47,414
...لَم تستطِع الدخول

1404
01:24:47,812 --> 01:24:49,672
...و قَضت الليل بِالخارِج

1405
01:24:50,994 --> 01:24:52,902
أتعلمُ ماذا حدَث؟

1406
01:24:54,240 --> 01:24:56,778
الثعلبُ أكلها

1407
01:24:58,776 --> 01:25:01,197
"دعِ الباب مفتوحاً "أنتونين

1408
01:25:02,080 --> 01:25:04,892
لا تَقلق، إنهُ مفتوحٌ على مصراعيْه

1409
01:25:05,170 --> 01:25:06,215
...جيّد

1410
01:25:06,538 --> 01:25:08,320
دعهُ مفتوحاً

1411
01:25:09,012 --> 01:25:10,057
..."أنتونين"

1412
01:25:10,455 --> 01:25:13,144
...دعِ البابَ مفتوحاً

1413
01:25:21,277 --> 01:25:22,902
،عليّ الإعتراف
...لقد كُنت خائفاً

1414
01:25:23,069 --> 01:25:25,069
...مِن ذاك المشهدِ المروّع للغايه

1415
01:25:25,170 --> 01:25:26,938
...بِالكاد إنهُ مروّع

1416
01:25:26,971 --> 01:25:28,365
!لكنهُ ببساطه... الإنسان

1417
01:25:28,632 --> 01:25:29,885
!ذاكَ الرجُل لم يكن إنساناً

1418
01:25:30,009 --> 01:25:31,054
على النقيضِ تماماً

1419
01:25:31,272 --> 01:25:32,391
...في ذاكَ الجُنون

1420
01:25:32,509 --> 01:25:34,039
...تجلّى ضُعف الإنسان

1421
01:25:34,114 --> 01:25:35,159
لقَد كان يُعاني

1422
01:25:35,305 --> 01:25:36,365
مِمّاذا؟

1423
01:25:36,483 --> 01:25:38,390
مِن حُبه لإمرأه

1424
01:25:38,707 --> 01:25:40,112
...لكِن هل يُمكن لحُبّ إمرأه

1425
01:25:40,220 --> 01:25:43,057
أن يُحدث ضرراً كهذا لإنسانٍ عاقِل؟

1426
01:25:43,256 --> 01:25:45,359
الأشخاصُ العُقلاء كما
...تُسميهم

1427
01:25:45,415 --> 01:25:47,367
...لا يمتلِكون روحاً مُجرّده فحسب

1428
01:25:47,725 --> 01:25:49,833
لكنّهم يمتلكونَ قلباً
من لحمٍ و دم أيضاً

1429
01:25:49,893 --> 01:25:54,233
مِن الواضح أنّك ترى الحُبّ الجسدي
كإثمٍ أيضاً

1430
01:25:54,428 --> 01:25:56,142
...و ستُعاقب كل أولئك

1431
01:25:56,251 --> 01:25:58,498
الذينَ إنغمسوا في مُتعة الجَسد

1432
01:25:58,868 --> 01:26:01,928
و مُتعة الجَسد هي
...التي قَد رأيتَها للتو

1433
01:26:02,406 --> 01:26:06,040
و أنّهم يتحمّلون عاقِبتهم بأنفُسهم

1434
01:26:07,129 --> 01:26:08,870
الخبّازُ جعلكَ خائفاً

1435
01:26:09,019 --> 01:26:10,887
..عِندما رأيتُه مضطرباً للغايه

1436
01:26:11,006 --> 01:26:13,244
...فكّرتُ بأن هذا مرضٌ حقاً

1437
01:26:13,264 --> 01:26:16,524
"مرضٌ مثل بلاءِ "الطاعون

1438
01:26:16,772 --> 01:26:17,791
...مرضٌ

1439
01:26:18,001 --> 01:26:19,619
بوسعِ أي أحدٍ أن يُصاب به

1440
01:26:19,763 --> 01:26:21,108
الأمرُ متوقّفٌ على أشياءَ اُخرى

1441
01:26:21,151 --> 01:26:23,484
أخشى بأنّ الرجُل فقط
مَن يُصابُ به

1442
01:26:23,724 --> 01:26:28,105
ليسَت لديّ رؤيةُ و
"فِطنة القدّيس "أنتوني

1443
01:26:28,431 --> 01:26:31,103
و لستُ صالحاً بِما فيهِ
الكفايَه لأغوي الشيْطان

1444
01:26:31,405 --> 01:26:33,180
رِسالتي قويّه

1445
01:26:33,805 --> 01:26:37,405
الإعتناءُ بأطفالِ الآخرينَ
...من القريه

1446
01:26:37,823 --> 01:26:40,103
...إرشادُ الأرواحِ التائهة

1447
01:26:40,275 --> 01:26:42,719
...مُساعدة المرضى و الفُقراء

1448
01:26:43,063 --> 01:26:45,775
هذهِ الأشياء تمنحُني السعَاده

1449
01:26:46,076 --> 01:26:48,075
إنّها كافيه لتَستوفي
حياتي

1450
01:26:49,613 --> 01:26:52,392
يُمكنني أن أرى بأنّكَ قِسٌ
...طيبٌ يا أبتي

1451
01:26:52,583 --> 01:26:54,665
...ويُمكنكَ أن تقطعَ طريقكَ في الكنيسه

1452
01:26:55,525 --> 01:26:58,255
...أتعلمُ لهذا السَبب، التفكير

1453
01:26:58,737 --> 01:27:00,362
...في ثرواتِ القِس

1454
01:27:00,679 --> 01:27:02,578
...كُنتُ مصدوماً

1455
01:27:03,329 --> 01:27:05,070
...مِثل قِبطان سفينه

1456
01:27:05,202 --> 01:27:07,859
...يُراقب سفينةً أُخرى تَغرق

1457
01:27:08,188 --> 01:27:10,510
و يوّد فَهم السبب

1458
01:27:10,792 --> 01:27:13,882
،دفّة القيادَه الخاصةُ بي
...خرائطي

1459
01:27:14,205 --> 01:27:16,437
..انا أيضاً يُمكنُ أن أغرَق بأي وقت

1460
01:27:16,589 --> 01:27:17,558
...صديقي العزيز

1461
01:27:17,594 --> 01:27:21,782
:لأقتَبس القولَ المأثور القديم
.إن لَم تذهب للإبحار، لَن يُمكنك الغرَق" "

1462
01:27:21,960 --> 01:27:23,005
لا شيءَ يخلو مِن المُخاطره

1463
01:27:23,363 --> 01:27:25,844
،إلى جانِب
.. ذاكَ الحُب الذي تحدثنا عنهُ للتو

1464
01:27:26,077 --> 01:27:27,462
لا تحمِ نفسكَ مِنه

1465
01:27:27,595 --> 01:27:29,355
ولا مِن حُلمٍ أو إعتراف

1466
01:27:29,514 --> 01:27:32,137
...بالتأكيد
أنّك قد جربتَ الحُب

1467
01:27:32,411 --> 01:27:33,785
لكنّ الذي إشتَقت إليه
..برِمته

1468
01:27:33,877 --> 01:27:35,743
،هو طعمُ أوّل مُتعةٍ جسديه
"التشويقُ الأولُ لِلجسد"

1469
01:27:35,957 --> 01:27:38,994
..لكنّ الحُب يحتاج لترسيخه

1470
01:27:39,204 --> 01:27:41,096
لا بُد أن ينسجِم مع ما يليه

1471
01:27:41,582 --> 01:27:45,305
لأن الشَغف يعيشُ على حقائق مُعيّنه

1472
01:27:45,833 --> 01:27:48,436
...عِندما كان الخبّاز يتحدث عن وجته

1473
01:27:48,937 --> 01:27:50,973
لم يكُن يصفُ روحها

1474
01:27:54,185 --> 01:27:55,653
.هذا صحيح

1475
01:27:57,532 --> 01:28:00,552
،في الوقتِ ذاته
...أرجو أن يكونَ إستشهادُ الخبّاز

1476
01:28:00,827 --> 01:28:02,851
...سيُلهمك لتكون مُتسامحاً أكثر

1477
01:28:03,143 --> 01:28:05,358
تِجاه الآثمين المساكين مِثلنا

1478
01:28:05,645 --> 01:28:07,657
...عليكم أن تفهموا

1479
01:28:07,818 --> 01:28:09,900
...أنّ الحُب ليسَ المُتعة الوحيده

1480
01:28:10,343 --> 01:28:11,877
...بالنسبةِ لرجُلٍ عجوز

1481
01:28:12,797 --> 01:28:14,125
...بِصُحبة أربعِ بنات أخ

1482
01:28:14,634 --> 01:28:17,405
و الذي هوَ خائفٌ من عدمِ
.إمتلاكِه لأيٍ منهن

1483
01:28:18,214 --> 01:28:19,466
...هذهِ وُجهة نظرٍ واحده

1484
01:28:20,006 --> 01:28:21,848
هُناك وجهة نظرٍ أُخرى

1485
01:28:22,986 --> 01:28:25,998
،و هي من سمكِ الترس ذلك
...الذي على طاولتك

1486
01:28:26,239 --> 01:28:28,124
..مُحاطٌ بالليمونِ الطازج

1487
01:28:28,409 --> 01:28:30,923
و قَد باركتَه قبل وهلةٍ قصيره

1488
01:28:31,398 --> 01:28:33,622
سيُعد نسيان الأمر إثماً

1489
01:29:09,269 --> 01:29:11,914
...!إعلانٌ عام

1490
01:29:12,523 --> 01:29:14,845
..فخامتُه، الماركيز
..."الحاكِم "دي فينليس

1491
01:29:15,205 --> 01:29:17,359
...يُبلغ العامّه

1492
01:29:17,782 --> 01:29:19,392
...عن إجتماعٍ عام

1493
01:29:19,699 --> 01:29:21,377
...سيُقام اليوم، يومَ الأحد

1494
01:29:21,568 --> 01:29:22,771
في تمامِ الـ 1:45

1495
01:29:23,075 --> 01:29:24,457
...في قاعةِ النّادي

1496
01:29:24,671 --> 01:29:27,691
ستتضمّن الأجِنده
...مُناقشة الوضعِ العام للقريه

1497
01:29:28,007 --> 01:29:31,087
و الظروفُ التي تتعلّق
...بإمداداتِ الخُبز

1498
01:29:31,647 --> 01:29:34,997
سيتمُ السعي لوضعِ
...حدٍ للحادثِ المأساوي

1499
01:29:35,348 --> 01:29:38,351
...و الذي يُنذر بتجويعِ الجميع

1500
01:29:38,668 --> 01:29:42,920
و يُعدّ جريمةً ضد الأخلاق
و قطعِ قوتِ المواطنين

1501
01:29:43,483 --> 01:29:45,940
"توقيع، الماركيز الحاكِم "دي فينيليس

1502
01:29:46,442 --> 01:29:48,946
...مُلاحظه؛ الكاهِن

1503
01:29:49,322 --> 01:29:50,856
...المُعلّم

1504
01:29:50,965 --> 01:29:53,354
...الماركيز و الخبّاز

1505
01:29:53,681 --> 01:29:55,788
سيحضرونَ الإجتماع

1506
01:30:00,648 --> 01:30:04,438
،بإختصارٍ يا أصدقائي
..بحوزتنا سؤالٌ واحدٌ فقط

1507
01:30:04,675 --> 01:30:07,267
إنّ من واجبِنا أن ننسى الضغائِن

1508
01:30:07,450 --> 01:30:09,084
التي تُبقينا بعيدين
.عن بعضِنا الآخر

1509
01:30:09,192 --> 01:30:11,367
إنّ من واجِبنا أن نوّحد القوى

1510
01:30:11,841 --> 01:30:14,114
..."علينا أن نعثُر على الجميلةِ "أوريلي

1511
01:30:14,214 --> 01:30:15,765
...ليسّ بسببِ أنّها جميله

1512
01:30:15,842 --> 01:30:18,363
.بل لأنها المِفتاحُ لقوتنا اليومي

1513
01:30:18,615 --> 01:30:20,033
لا يُمكن أن تكونَ قد إبتعدَت كثيراً

1514
01:30:20,301 --> 01:30:22,457
...المُجرمان غادرا بالفجر

1515
01:30:22,840 --> 01:30:25,066
،و الحِصان الذي أرسلاهُ في طريقِ العوده

1516
01:30:25,174 --> 01:30:27,280
لم يجري لمسافةٍ طويله

1517
01:30:27,425 --> 01:30:29,026
تعلمونَ بأنني خبير

1518
01:30:30,995 --> 01:30:33,717
...إن بدأنا بَحثنا في الحَال

1519
01:30:33,874 --> 01:30:35,867
سنعثُر عليها بِسُرعه

1520
01:30:36,008 --> 01:30:39,088
فَلنبدأ حَملتنا اليوم

1521
01:30:39,289 --> 01:30:41,072
من أجلِ زوجةِ الخبّاز الجميله

1522
01:30:47,486 --> 01:30:49,417
!سنذهب... جميعُنا

1523
01:30:49,595 --> 01:30:50,971
...و الآن

1524
01:30:51,130 --> 01:30:52,697
...صديقُنا، الخبّاز

1525
01:30:52,874 --> 01:30:55,255
...المُبتلى بشكلٍ بالِغ

1526
01:30:55,375 --> 01:30:57,423
...لكنّه سيرتاحُ بعد الليّله

1527
01:30:57,696 --> 01:30:59,638
سيقولُ لنا بعضَ الكلمات

1528
01:31:04,665 --> 01:31:06,125
...سيّداتي و سادتي

1529
01:31:06,348 --> 01:31:09,344
،لا أستطيعُ التحدُث ببلاغةِ الماركيز
...لأنني

1530
01:31:10,020 --> 01:31:12,184
.غيرُ بارعٍ فحسب

1531
01:31:12,884 --> 01:31:15,131
...أنا في حالةٍ مُختلطةٍ للغايه

1532
01:31:15,667 --> 01:31:19,001
.إلى حدّ أنني واثقٌ بأنني سأكونُ فاشلاً

1533
01:31:19,708 --> 01:31:20,639
...أيضاً

1534
01:31:20,756 --> 01:31:23,558
لا أعلمُ بشأنِ المِصباح
...الذي فوقَ رأسي

1535
01:31:24,084 --> 01:31:27,644
لكننّي أخافُ أن تُكسر
بواسطةِ قروني

1536
01:31:29,109 --> 01:31:30,709
!تليقُ بِك، أيُها الخبّاز

1537
01:31:30,809 --> 01:31:32,434
!إذهَب أليه، أيُها الخبّاز

1538
01:31:33,307 --> 01:31:35,952
.سامحوني على عَدم خَبزي اليوم

1539
01:31:36,193 --> 01:31:38,457
بالي مشغولٌ
بسببِ مخاوفي

1540
01:31:38,697 --> 01:31:39,932
...كنتُ خائفاً مِن نفسي

1541
01:31:40,148 --> 01:31:43,376
كُنت خائفاً من أنني سأضعُ نُشارة الخشبِ
...في رأسي

1542
01:31:43,512 --> 01:31:46,513
"أو أن أخبِز خُبز "البريوش
.مع موادِ التبييض

1543
01:31:46,964 --> 01:31:47,885
...لكِن

1544
01:31:48,243 --> 01:31:49,876
...لكِن إن أعُدتم إليّ "أوريلي" عزيزتي

1545
01:31:49,926 --> 01:31:51,900
ستُعيدون خبّازاً حقيقياً

1546
01:31:52,569 --> 01:31:53,712
...سأخبِز

1547
01:31:53,846 --> 01:31:54,891
...خُبزاً

1548
01:31:55,211 --> 01:31:57,558
خُبزاً لم تروا مثيلهُ من قبل

1549
01:31:57,668 --> 01:31:59,802
...خُبزاً لذيذاً للغايه

1550
01:32:00,242 --> 01:32:02,790
إلى حدّ أنكُم لن ترغبوا
بتناولِ أي شيءٍ معُه

1551
01:32:03,373 --> 01:32:06,650
...خُبزاً سيكون بمثابةِ هديّه

1552
01:32:06,819 --> 01:32:08,287
...وليمةً لعشاءٍ فاخِر

1553
01:32:08,686 --> 01:32:10,197
...إن جازَ القول

1554
01:32:10,317 --> 01:32:13,549
لن تكونوا بحاجةٍ لتناول
...شريحةً من الجُبن مع قطعةِ خُبز

1555
01:32:14,160 --> 01:32:17,526
بل شريحةً من الخُبز
...تحت" بعضِ الجُبن"

1556
01:32:18,495 --> 01:32:21,970
يومياً، سأخبزُ 5 كيلو من أجلِ الفُقراء

1557
01:32:22,544 --> 01:32:24,543
...و مع كُل شريحة خُبزٍ

1558
01:32:24,828 --> 01:32:26,618
...ستحصلونَ على صداقتي

1559
01:32:27,203 --> 01:32:28,248
و شُكري

1560
01:32:42,873 --> 01:32:44,182
!أحسَنت

1561
01:32:44,585 --> 01:32:47,462
،سيداتي و سادَتي
...بعد الكلماتِ التي سمعتموها للتو

1562
01:32:47,937 --> 01:32:49,581
...بوسعي فحسب أن أُضيفَ أُمنيتي

1563
01:32:49,722 --> 01:32:52,866
...لنجاحِ و تمامِ عملية سعيكُم

1564
01:32:53,641 --> 01:32:57,431
أما الآن، بِالنسبة لهؤلاءِ
...المؤمنين الحضور

1565
01:32:57,883 --> 01:33:00,686
أجراسُ صلاة المُغربِ ستُنادي عليهم

1566
01:33:03,388 --> 01:33:04,485
هل عليّنا الذهاب؟

1567
01:33:04,634 --> 01:33:05,397
!بالطبعِ لا

1568
01:33:24,081 --> 01:33:26,777
!كُل هذه الجَلبه من أجلِ زانيه

1569
01:33:26,987 --> 01:33:29,278
إن كُنت أنا هي التي هرَبت مع
...الراعي

1570
01:33:29,475 --> 01:33:31,120
لَم يكُن ليكون كل هذا الصَخب

1571
01:33:31,319 --> 01:33:34,763
عزيزتي "سيليستي"، الجمالُ لا يشكَل
فرقاً للرِجال

1572
01:33:35,305 --> 01:33:36,416
...الذي يرغبونَ بِه

1573
01:33:36,890 --> 01:33:37,754
هو الرذيله

1574
01:33:38,310 --> 01:33:39,952
...لو كنتِ فقط ستقعينَ في الرذيله

1575
01:33:40,119 --> 01:33:42,545
...ألَن تدهني وجهكِ بالبودره

1576
01:33:42,673 --> 01:33:44,469
و تَحلقي كُل صباح؟

1577
01:33:44,871 --> 01:33:46,744
...و ترنحين ظهركِ هكذا

1578
01:33:47,005 --> 01:33:49,235
.و مِن ثم جميعهم سيرغبون بكِ

1579
01:33:49,371 --> 01:33:51,417
ليسَ شيئاً
!ذو أهميةٍ بالنسبة لي

1580
01:33:51,735 --> 01:33:53,494
!معاذَ الله

1581
01:33:53,943 --> 01:33:55,195
إنهُ آخرُ شيءٍ سأرغبُ به

1582
01:33:56,858 --> 01:33:57,795
!صمت

1583
01:33:57,989 --> 01:33:58,998
!نِظام

1584
01:33:59,692 --> 01:34:02,395
ما الذي بوسعي فِعله لرزمةِ
القوّات الإحتياطية هذه؟

1585
01:34:02,852 --> 01:34:04,056
!إصطفوا

1586
01:34:07,155 --> 01:34:08,184
...إلى اليسار

1587
01:34:08,225 --> 01:34:09,145
!سِر

1588
01:34:16,320 --> 01:34:18,310
أيُها الملازم... هل لديكَ الخرائط؟

1589
01:34:18,411 --> 01:34:19,456
.أجل، أيُها الرائد

1590
01:34:20,719 --> 01:34:24,343
تم تقسيمُ المنطقه
.إلى 12 قطاع

1591
01:34:24,729 --> 01:34:27,750
كل دوريّةٍ ستكون مسئولةً
...عن قطاعٍ واحد

1592
01:34:28,193 --> 01:34:30,639
و تُقدّم تقريراً بحلولِ الساعه 7

1593
01:34:31,264 --> 01:34:33,072
الآن المُقدّمه... خطوةً إلى الأمام

1594
01:34:34,718 --> 01:34:35,430
أيُها الملازم؟

1595
01:34:35,516 --> 01:34:38,726
..."مزرعةُ "بلانشون
.12 كيلو متراً، الطريقُ سالك

1596
01:34:38,945 --> 01:34:40,066
هل بحوزتكُم درّاجات؟

1597
01:34:40,108 --> 01:34:41,261
أجل، فخامتُك

1598
01:34:41,393 --> 01:34:42,770
!"لا... بل "رائد

1599
01:34:42,889 --> 01:34:43,934
أجل، أيُها الرائد

1600
01:34:44,183 --> 01:34:46,274
هل نذهبُ بِملابس قُدّاس الأحد خاصتنا؟

1601
01:34:46,334 --> 01:34:47,604
لا، بل ملابِس العمل

1602
01:34:47,712 --> 01:34:48,890
هل سنحمِل أسلحتنا؟

1603
01:34:49,240 --> 01:34:51,746
من الآن فصاعداً، لا توجّهوا
سؤالاً إلى شرطي

1604
01:34:51,994 --> 01:34:53,353
.أجل، إحملوا بُندقيّاتكم

1605
01:34:53,457 --> 01:34:55,014
هل تُخططون لقتلِ شخصٍ ما؟

1606
01:34:55,094 --> 01:34:57,806
...لا
لكن رُبما قد يُصادف أرنباً في الطريق

1607
01:34:58,200 --> 01:35:00,065
!الدوريّة الأولى... إنصرفوا

1608
01:35:02,548 --> 01:35:04,439
...الصفُ الأمامي... خطوةً إلى الأمام

1609
01:35:06,709 --> 01:35:07,447
أيّ قطاع؟

1610
01:35:07,530 --> 01:35:09,936
.سانت أندرو"، عَبر طريق قطّاع الخشب"

1611
01:35:10,161 --> 01:35:11,206
هل تعرفُه؟

1612
01:35:11,341 --> 01:35:12,701
أجل، أيُها الرائد

1613
01:35:12,853 --> 01:35:14,329
!دوريةُ المُشاة، إنصرفوا

1614
01:35:14,615 --> 01:35:17,400
أيها الرائد، عليكَ أن تعي بأنني
لا أستطيعُ الذهاب معه

1615
01:35:17,467 --> 01:35:18,124
!لماذا

1616
01:35:18,214 --> 01:35:21,002
،لأن إحدى شُجيرات الدردار خاصته
.أنتَ تعلم

1617
01:35:21,046 --> 01:35:23,246
يودّ مني أن
...أقطع أشجاري، حتى

1618
01:35:23,279 --> 01:35:27,600
إخرسا! ما دخلُ هذا
في خدمتكُما كجنودٍ إحتياطيين؟

1619
01:35:28,194 --> 01:35:29,172
!إنصرفا

1620
01:35:32,574 --> 01:35:34,548
الصفُ الأمامي، خطوةً إلى الأمام

1621
01:35:44,093 --> 01:35:46,996
،سيكونان بعيديْن جداً
لن يُعثر عليهما أبداً

1622
01:35:47,421 --> 01:35:49,535
كان هُناك 30 رجلاً
!خارجاً هُناك في الدوريه

1623
01:35:49,645 --> 01:35:50,957
6 مِنهم فقط من عادوا

1624
01:35:51,098 --> 01:35:52,740
لكِن هؤلاء السته لم يعثروا على أي شيء

1625
01:35:52,824 --> 01:35:53,687
...أنصت

1626
01:35:53,770 --> 01:35:55,851
لم نستطِع أن نُعيد ستة زوجات

1627
01:35:56,237 --> 01:35:57,282
ما الفائده؟

1628
01:35:59,517 --> 01:36:01,325
هُنا المزيد

1629
01:36:03,204 --> 01:36:03,991
إذاً؟

1630
01:36:04,117 --> 01:36:07,046
لا شيء، ذهبنا عالياً
...حتى مزارِع الزيتون

1631
01:36:07,306 --> 01:36:09,802
.سألنا النّاس ... لا شيء، لا شيء

1632
01:36:10,602 --> 01:36:12,236
عضّ كلبٌ ما يدي

1633
01:36:12,469 --> 01:36:13,144
...بعدها

1634
01:36:13,177 --> 01:36:17,457
"قابلنا الإخوةَ "بايرول
الذين كانوا في طريقةِ عودتهم

1635
01:36:17,825 --> 01:36:19,384
لم يعثروا على أيّة شيءٍ أيضا

1636
01:36:19,636 --> 01:36:20,970
هل سيستمرّون بالبحث؟

1637
01:36:21,079 --> 01:36:23,220
...قالوا بأنّ تفكيرهم حول زوجتِك

1638
01:36:23,287 --> 01:36:25,438
..كان يُشعل حماسهم طوالة اليوْم

1639
01:36:25,554 --> 01:36:27,280
..لذا فإنّهم سيذهبون

1640
01:36:27,458 --> 01:36:29,705
...إلى المدينه
للقليلِ من المَرح

1641
01:36:29,881 --> 01:36:31,946
كمَا أنّهم يُرسلون إليك بالِغ تحاياهم

1642
01:36:33,661 --> 01:36:35,983
شكراً...شكراً جزيلاً

1643
01:36:57,556 --> 01:37:00,260
بارنابي"، ألا تذكُر هذا المكان؟"

1644
01:37:01,020 --> 01:37:02,729
"سامِحني "أنتونين

1645
01:37:02,812 --> 01:37:04,022
!"سامِحه، "أنتونين

1646
01:37:04,156 --> 01:37:05,673
لمَ عليّ مسامحته؟

1647
01:37:06,042 --> 01:37:08,538
لأننّي طلبتُ منك أن تُدمر
شُجيرات الدردار خاصتك؟

1648
01:37:08,971 --> 01:37:10,493
...الشجيرات التي تخُصّك جداً

1649
01:37:10,699 --> 01:37:11,953
!الشُجيرات التي تحُبها

1650
01:37:12,036 --> 01:37:13,709
...رُبما أنها شُجيراتي

1651
01:37:13,920 --> 01:37:15,971
...لكنها قتلت سبانِخك العملاقه

1652
01:37:16,096 --> 01:37:19,617
هذا شيءٌ
لا أستطيع نِسيانه أبداً

1653
01:37:20,995 --> 01:37:23,517
...لا... لن أُشذب شجيرات الدرادر مُجدداً

1654
01:37:24,043 --> 01:37:25,917
!سأقتلعُ جذورها

1655
01:37:26,924 --> 01:37:29,478
ربّما أن بذور السبانِخ لم تكُن جيده

1656
01:37:30,012 --> 01:37:31,572
...دَع شُجيرات الدردار وشأنها

1657
01:37:31,713 --> 01:37:32,808
!إنها أشجارٌ جميلةٌ حقاً

1658
01:37:32,885 --> 01:37:34,775
سأزرعُ حديقتي في مكانٍ آخر

1659
01:37:35,335 --> 01:37:36,380
..."بارنابي"

1660
01:37:36,878 --> 01:37:38,637
!الصداقةُ جعلتني أختنِق

1661
01:37:38,795 --> 01:37:40,448
...بارنابي"، يالكَ من رجلٍ طيّب"

1662
01:37:40,648 --> 01:37:42,390
!دعنا نتبادلُ القبعات

1663
01:37:43,389 --> 01:37:45,104
!أليسَ هذا جميلاً

1664
01:37:45,205 --> 01:37:47,395
!أليسَ هذا مؤثراً

1665
01:37:47,579 --> 01:37:49,049
!إنتبه الآن

1666
01:37:50,103 --> 01:37:51,371
!قِفوا بإعتدال

1667
01:37:53,238 --> 01:37:54,382
...إستعدّوا

1668
01:37:54,508 --> 01:37:55,842
...الأكتُف

1669
01:37:56,163 --> 01:37:57,471
!الأذرُع

1670
01:37:59,565 --> 01:38:01,306
...تقدموا

1671
01:38:01,456 --> 01:38:02,608
!سيروا

1672
01:38:12,500 --> 01:38:14,567
،عادَ أربعة
...سُعداء جداً

1673
01:38:14,692 --> 01:38:15,944
!أنّهم يُغنون

1674
01:38:27,554 --> 01:38:28,980
!إنتباه

1675
01:38:29,107 --> 01:38:31,022
!واحد... إثنان... ثلاثه

1676
01:38:31,199 --> 01:38:33,578
!إخرُج، أيها الخبّاز

1677
01:38:38,348 --> 01:38:41,002
!إخرُج، أيها الخبّاز

1678
01:38:43,357 --> 01:38:44,857
إذاً هل عثرتُم عليها؟

1679
01:38:44,958 --> 01:38:46,897
!لا، بل عثرنا على ما هو أفضل

1680
01:38:47,142 --> 01:38:48,724
...بينما كنّا نسعى وراء زوجتِك المسروقه

1681
01:38:48,992 --> 01:38:50,558
!وجدنا الصداقه

1682
01:38:50,686 --> 01:38:52,528
...غادرنا هُنا من بين الخصومات

1683
01:38:52,711 --> 01:38:54,178
!و عُدنا نتبادل القُبل

1684
01:38:54,789 --> 01:38:56,738
.دعني أشرح

1685
01:38:56,816 --> 01:38:58,283
هُناك شيءٌ ما
.سيلفتُ إنتباهه

1686
01:38:58,658 --> 01:39:01,588
تقابَلت دورياتنا
"في إقطاعيةِ "باسيدور

1687
01:39:01,853 --> 01:39:03,006
أخبَرنا الحارس بشأنك

1688
01:39:03,266 --> 01:39:05,821
ضحِك بشدّةٍ
!حتى ذرف الدموع

1689
01:39:07,114 --> 01:39:09,171
!كاد يختنِق

1690
01:39:09,560 --> 01:39:10,690
لذا فقَد أعدّ لك شراباً

1691
01:39:10,764 --> 01:39:12,523
....و أصرّ على أن نحتسي شراباً

1692
01:39:12,639 --> 01:39:14,848
بارنابي"، إنّه دورك"

1693
01:39:14,974 --> 01:39:17,706
أخبِره ما حدَث تالياً

1694
01:39:20,479 --> 01:39:22,480
ذاكَ السيّد كان فنّاناً

1695
01:39:22,556 --> 01:39:24,811
...لذا فقَد ألّف أغنيةً عنا

1696
01:39:24,972 --> 01:39:27,521
للإحتفالِ بصداقتنا المُتجدده

1697
01:39:27,589 --> 01:39:29,042
...!إنتظر! لا تذهب الآن

1698
01:39:29,082 --> 01:39:31,214
.لقَد أعطانا طرداً أيضاً

1699
01:39:31,272 --> 01:39:33,049
طرداً لك

1700
01:39:33,241 --> 01:39:34,891
إنهُ هديةٌ من زوجتك

1701
01:39:36,728 --> 01:39:38,204
هذا من زوجتي؟

1702
01:39:38,488 --> 01:39:39,475
و هو لي؟

1703
01:39:39,900 --> 01:39:41,625
!إنّه ليس من أجل صندوقِ الشحن

1704
01:39:41,768 --> 01:39:43,071
!لقَد فكّرت بي

1705
01:39:43,412 --> 01:39:44,848
!يالهُ من تصرفٍ لطيفٍ منها

1706
01:40:04,943 --> 01:40:06,354
...لا تُعرهم إهتماماً

1707
01:40:06,611 --> 01:40:08,103
إنهُم مخمورون تماماً

1708
01:40:08,912 --> 01:40:10,065
شكراً لكِ "سيلستي"، سيّدتي

1709
01:40:10,183 --> 01:40:12,272
إنهُم لا يدركونَ مدى
جُرح مشاعرك

1710
01:40:12,406 --> 01:40:14,249
لكننّي أفعل

1711
01:40:14,797 --> 01:40:16,755
الأمرُ بمثابةِ دعابةٍ لهم

1712
01:40:17,547 --> 01:40:19,612
،إنهُم أغبياء
أكثَر من كونِهم قذرين

1713
01:40:20,005 --> 01:40:22,519
أنت محقه... إنّهم سُكارى فحسب
هذا كُل ما في الأمر

1714
01:40:23,209 --> 01:40:24,642
ذلِك يُذكرني

1715
01:40:24,985 --> 01:40:26,902
نسيتُ بشأنِ المشروبات

1716
01:40:27,594 --> 01:40:29,427
...سأُحضر بعض النبيذ

1717
01:40:30,217 --> 01:40:31,263
...من القبو

1718
01:40:32,909 --> 01:40:33,954
..."ميت"

1719
01:40:34,211 --> 01:40:36,069
أحضِر بعض الكؤوس

1720
01:40:36,244 --> 01:40:37,725
أعدّ كل شيء

1721
01:40:37,841 --> 01:40:39,011
!يالها من فِكرةٍ جيّده

1722
01:40:39,259 --> 01:40:41,341
أحضِر مجموعةً مُختاره من الأبيضِ و الأحمر

1723
01:40:41,535 --> 01:40:42,439
.بالطبع

1724
01:40:46,720 --> 01:40:48,176
لديّ من نوعِ "روزا" كذلك

1725
01:41:58,494 --> 01:42:00,252
!ليسَ لديك أيُ لباقةٍ على الإطلاق

1726
01:42:00,438 --> 01:42:02,736
كُنا نحاول أن
نُرفّه عنه فحسب

1727
01:42:02,796 --> 01:42:04,438
!لم يقُم بإبتياعِ زوجتِه

1728
01:42:04,595 --> 01:42:06,679
مُمتلكاته لم تُعرض للبيع

1729
01:42:07,722 --> 01:42:09,969
يتصرفُ مثل شخصٍ
قد خسِر 3 فدادين من الأرض

1730
01:42:10,128 --> 01:42:13,379
،إن كانَت مريضه أو ميّته
لكانَ لديه شيءٌ ليقلق بشأنه

1731
01:42:13,533 --> 01:42:16,205
على الأقّل أنها تحظى بالمرح

1732
01:42:16,635 --> 01:42:18,055
!يالكُم من مجموعةِ همج

1733
01:42:19,977 --> 01:42:21,578
لقد إستغرَق وقتاً طويلاً
في القبو

1734
01:42:21,677 --> 01:42:23,527
إذهَب لرؤية ما يفعلُه

1735
01:42:25,039 --> 01:42:26,084
....يا إلهي

1736
01:42:26,492 --> 01:42:28,516
!ماذا لو كانَ يقتُل نفسه

1737
01:42:32,729 --> 01:42:35,928
!لا تُعلق نفسك هكذا
!لانج" قام بفِعل ذلك من قبل"

1738
01:42:36,000 --> 01:42:38,049
دعنَا نتحدثُ إليك
!قبل أن تَفعل الأمر

1739
01:42:38,227 --> 01:42:41,387
أنتُم تفهمون الأمر كُله بطريقةٍ خاطئه

1740
01:42:43,574 --> 01:42:44,767
!أفلتوني

1741
01:42:46,247 --> 01:42:48,230
!إنظُر إلى الجانبِ المُشرق

1742
01:42:51,422 --> 01:42:52,824
!لقَد تم العثور عليها

1743
01:42:53,304 --> 01:42:56,101
!أيُها الخبّاز... لقد تَم العثورُ على زوجتك

1744
01:43:01,980 --> 01:43:05,065
...أنزلوني
أرغبُ برؤيتها

1745
01:43:42,076 --> 01:43:45,387
...يالهُ من نجاح
كانَ على الأمر أن ينتهي بهذهِ الطريقه

1746
01:43:47,581 --> 01:43:49,771
!و الآن إخرس!، و إجلس

1747
01:43:58,849 --> 01:43:59,894
أينَ هي؟

1748
01:43:59,953 --> 01:44:02,050
،إنّها ليست هُنا
لكننّا نعرفُ مكانها

1749
01:44:02,085 --> 01:44:03,528
ليسَت بعيدةً جداً -
رأيتموها؟ -

1750
01:44:03,612 --> 01:44:05,686
...لا، لم أفعل
"رآها "ماليفير

1751
01:44:05,847 --> 01:44:07,148
ماليفير"، الصيّاد"

1752
01:44:07,356 --> 01:44:10,520
كُنت سأعود إلى المنزل، بروحٍ
تحُفّها الخيبه

1753
01:44:10,686 --> 01:44:12,296
لاننا لم نعثُر على أيّ شيء

1754
01:44:12,490 --> 01:44:15,799
"على حافّة القريه، قابلنا "ماليفير
الذي كانَ عائداً إلى المنزل

1755
01:44:16,018 --> 01:44:18,481
...قالَ لي
".لقَد رأيت زوجة الخبّاز"

1756
01:44:18,666 --> 01:44:20,011
"متى؟"
"قبل ساعه"

1757
01:44:20,071 --> 01:44:20,784
"أينَ هي؟"

1758
01:44:20,833 --> 01:44:23,521
هذا شيءٌ"
".سأُخبره إيّاه بنفسي

1759
01:44:23,838 --> 01:44:26,677
،لم أضغط عليه أكثَر من ذلك
.لأننّي أعرفُ كيف يكون

1760
01:44:26,870 --> 01:44:29,110
إنهُ أبلهٌ تماماً

1761
01:44:29,362 --> 01:44:31,236
،إن قُمت بالضغطِ عليه
لن يُخبركَ أي شيء

1762
01:44:31,638 --> 01:44:33,241
هل أنتَ واثقٌ فعلاً بأنه قد رآها؟

1763
01:44:33,307 --> 01:44:36,439
إن قالَ بإنّه قد رآها، سيحضُر
إلى هُناك ليخبرك أينَ رآها

1764
01:44:36,516 --> 01:44:39,233
!و فوقَ ذلك كُله، لا تشككّوا به

1765
01:44:39,476 --> 01:44:41,696
!سيتكتّم عن الأمرِ و يهرب فحسب

1766
01:44:42,216 --> 01:44:44,588
و هلّا حاولتن إلتزام الصمتِ من
فضلكُن يا سيّداتي؟

1767
01:44:44,663 --> 01:44:45,932
ولا كلِمةً واحده

1768
01:44:46,132 --> 01:44:47,699
هل يعلمُ عن مكانها؟

1769
01:44:47,869 --> 01:44:49,328
ها قَد أتى

1770
01:44:51,365 --> 01:44:53,687
.مرحباً -
مرحباً، أبتي -

1771
01:44:53,946 --> 01:44:54,679
هل بحوزتنا أية أخبار؟

1772
01:44:54,691 --> 01:44:55,657
بلى، لكِننا لا
نعلمُ عن التفاصيل حتى الآن

1773
01:44:59,917 --> 01:45:01,775
ماليفير" رآها"

1774
01:45:01,992 --> 01:45:03,037
ها هو

1775
01:45:03,636 --> 01:45:06,797
،و الآن إجلسوا جميعكُم
!و إلتزموا الصمت

1776
01:45:10,894 --> 01:45:12,312
!مرحباً جميعاً

1777
01:45:12,379 --> 01:45:13,424
..."سيّد "مالفير

1778
01:45:13,772 --> 01:45:16,080
نحن سنحتفِل، أليسَ كذلك أيها الخبّاز؟

1779
01:45:16,264 --> 01:45:18,204
سيعتمدُ ذلك على ما ستقوله

1780
01:45:18,325 --> 01:45:19,985
إذاً أعتقدُ أن بإستطاعتكم ذلك

1781
01:45:20,085 --> 01:45:21,668
"إجلس "ماليفير

1782
01:45:23,351 --> 01:45:25,216
إذاً، رأيتَ زوجتي؟

1783
01:45:25,300 --> 01:45:26,809
!أنصِتوا إلى

1784
01:45:27,133 --> 01:45:29,988
،إن تمّت مُقاطعتي
لن أستطيعَ الإستمرار

1785
01:45:30,394 --> 01:45:32,077
...لا أعلمُ ما كانَ عليه الأمر

1786
01:45:32,363 --> 01:45:35,710
في مُسابقة "باولز" عامَ 1926

1787
01:45:36,649 --> 01:45:37,694
لا، بل 1927

1788
01:45:38,022 --> 01:45:39,166
1926 أم 1927؟

1789
01:45:39,339 --> 01:45:40,418
!في 1927

1790
01:45:40,520 --> 01:45:44,084
إما نهاية 1926
...أو بدايةُ 1927

1791
01:45:44,465 --> 01:45:48,264
كُرة "بولينغ" ضربتني في رأسي

1792
01:45:48,550 --> 01:45:50,391
لا زالَ بوسعكم تحسّس النتوء

1793
01:45:50,519 --> 01:45:53,786
إنهُ هناك، و سيكون هناك دائماً

1794
01:45:54,268 --> 01:45:58,592
،و مُنذ ذاك الوقت، إن تمّت مُقاطعتي
أنسى ما كُنت أقوله

1795
01:46:00,072 --> 01:46:03,184
.."تحدّث إلينا "ماليفير
لن يُقاطعك أحد

1796
01:46:04,365 --> 01:46:05,410
...إذاً

1797
01:46:05,538 --> 01:46:09,263
،صباح اليوم كُنت مستلقٍ على سريري
حوالي الساعه الثالثه صباحاً

1798
01:46:09,612 --> 01:46:11,537
بينما أفكّر في أيام صيد
...السمك التي قضيتُها

1799
01:46:11,764 --> 01:46:13,880
يكونُ الجو هادئاً

1800
01:46:14,279 --> 01:46:17,757
لذا أصبُّ تركيزي
"في صيدِ سمك "الكراكي

1801
01:46:17,992 --> 01:46:20,048
أعرفُ التربة الخِصبه

1802
01:46:20,542 --> 01:46:21,843
"لذا أذهبُ لإصطياد سمكِ "الكراكي

1803
01:46:22,060 --> 01:46:23,818
!لكن رُبما أنها لم تكُن فكرةً جيّده

1804
01:46:24,021 --> 01:46:26,758
"أعني، إصطياد سمك "الكراكي
لم يكُن فكرةً جيده

1805
01:46:27,043 --> 01:46:29,132
لكِن بسبب الجو

1806
01:46:29,665 --> 01:46:32,138
!بدَت فكرةً ممتازه

1807
01:46:32,297 --> 01:46:34,487
على كلٍ، كُنت بالسرير

1808
01:46:34,648 --> 01:46:36,807
...و بدأتُ أسمع

1809
01:46:37,516 --> 01:46:39,943
فروعَ الأشجار تتمايلُ بالخارج

1810
01:46:43,748 --> 01:46:45,183
...لذا علمتُ حينها

1811
01:46:45,341 --> 01:46:47,280
أن الجو سيكونُ عاصفاً

1812
01:46:47,600 --> 01:46:49,210
لذا نهضت

1813
01:46:49,501 --> 01:46:50,546
و ذهبت إلى الخارج

1814
01:46:51,057 --> 01:46:52,590
...الرّياح

1815
01:46:52,869 --> 01:46:55,826
...كانت نوعاً من الرياح المُختلطه

1816
01:46:56,103 --> 01:46:59,238
تلك التي تذهبُ تأتي في كل الإتجاهات

1817
01:46:59,798 --> 01:47:01,862
!"لذا أنسَ الأمر بشأن سمكِ "الكراكي

1818
01:47:02,247 --> 01:47:04,320
...في الظروف

1819
01:47:04,779 --> 01:47:07,183
..من ذلِك النوع

1820
01:47:07,679 --> 01:47:09,818
من الممُكن أن تكسر مِعصمك أثناء الصيد

1821
01:47:10,468 --> 01:47:12,922
...لذا فكّرت في الأمر ملياً

1822
01:47:13,407 --> 01:47:16,725
.و قررتُ بأنه من الأفضل الذهاب إلى المستنقع

1823
01:47:17,175 --> 01:47:18,427
...لكنكُم تعلمون

1824
01:47:18,895 --> 01:47:21,955
...تِلك المستنقعات لديها الخصوصيّه

1825
01:47:22,314 --> 01:47:24,131
في كونِك جيّداً بالصيد أثناء النهار

1826
01:47:24,507 --> 01:47:26,679
...لذا فقد ذهبتُ إلى الحديقه

1827
01:47:27,177 --> 01:47:31,019
...لأُحضر بعض الديدان، الحمراءَ اللون

1828
01:47:31,580 --> 01:47:34,300
و أُعدّ كل معداتِ صيد السمك

1829
01:47:34,901 --> 01:47:36,859
و بينما كُنت أقوم بهذه التحضيرات

1830
01:47:37,376 --> 01:47:38,671
...أتيتَ أنت

1831
01:47:38,913 --> 01:47:40,462
..."و إحتسيتَ مشروب "بيرنود

1832
01:47:40,798 --> 01:47:43,302
و أخبرتني أنني لن أستطيعَ
أن أكونَ ديّوثاً أبداً

1833
01:47:43,952 --> 01:47:45,287
أنا أشكرُك

1834
01:47:46,080 --> 01:47:49,249
و بينَما كُنت تصيحُ مثل المجنون

1835
01:47:49,556 --> 01:47:52,453
ذهبتُ إلى مكاني السِحري في المُستنقعات

1836
01:47:52,995 --> 01:47:54,040
...على أتمّ الإستعداد

1837
01:47:54,314 --> 01:47:57,161
،و مِن ثمّ فجأةً
...خلفَ بعض الشُجيرات

1838
01:47:57,453 --> 01:47:58,978
ماذا أرى؟

1839
01:48:01,713 --> 01:48:04,427
بعضَ النّاس يُغنون

1840
01:48:07,633 --> 01:48:09,145
!إلتزموا الصمتَ أنتم هناك

1841
01:48:09,260 --> 01:48:11,057
ماليفير" يُخبرنا عن مكانها"

1842
01:48:11,198 --> 01:48:12,915
نعتذر، لم نكُن نعلم

1843
01:48:13,090 --> 01:48:13,897
أينَ هي؟

1844
01:48:14,046 --> 01:48:16,891
،لم يُخبرنا بعد، لكنّه سيفعل
!لِذا هيّا

1845
01:48:31,263 --> 01:48:32,634
...سامِحنا أيُها الخبّاز

1846
01:48:32,713 --> 01:48:36,379
،لم نعلم أنّ "ماليفير" كان هُنا
يتحدّث

1847
01:48:37,578 --> 01:48:39,260
...أحضرنا بعضَ الزُجاجات

1848
01:48:39,335 --> 01:48:41,723
لِننسى بشأنِ مسألة الحبل

1849
01:48:42,747 --> 01:48:44,423
لا يلزمُ النّاس أن يعرفوا بشأن ذلك

1850
01:48:44,533 --> 01:48:46,051
!إصمتوا، أيُها المتشردون المخمورون

1851
01:48:46,899 --> 01:48:48,059
..."إذاً، "ماليفير

1852
01:48:48,261 --> 01:48:50,444
،عبر الشُجيرات
ما الذي رأيته؟

1853
01:48:50,519 --> 01:48:51,472
...!صحيح

1854
01:48:51,783 --> 01:48:53,117
ماذا أرى؟

1855
01:48:55,111 --> 01:48:56,888
لا يسعُني التذكر

1856
01:48:58,542 --> 01:48:59,587
!أعلم

1857
01:48:59,804 --> 01:49:00,849
!"سمَكة "التنقس

1858
01:49:01,224 --> 01:49:05,272
،كانت تسبحُ على إمتدادِ البصر
...بثباتٍ و لُطف

1859
01:49:05,815 --> 01:49:07,208
...إختبأتُ بحذر

1860
01:49:07,549 --> 01:49:09,822
..ثبّتت الطُعم في صنارتي

1861
01:49:10,248 --> 01:49:12,754
...و ألقيتُ به على الشُجيرات

1862
01:49:13,064 --> 01:49:15,819
...وقع الطُعم أمامها تماماً

1863
01:49:15,936 --> 01:49:17,495
!قفزَت... بانغ

1864
01:49:17,811 --> 01:49:18,772
أمسكتُ بها

1865
01:49:18,908 --> 01:49:21,590
و من ثمّ بدأ المرح

1866
01:49:21,772 --> 01:49:24,205
،عِند السحبة الأولى
...كُنت في مكاني

1867
01:49:24,554 --> 01:49:26,554
ثم مرّ الأمر بسلام

1868
01:49:26,897 --> 01:49:30,150
لكنّ المرحله الثانيه كانت غير متوقعه

1869
01:49:30,502 --> 01:49:33,554
في البدء ِ ظننت أنها
...مُتجهةً إلى اليسار

1870
01:49:33,581 --> 01:49:35,107
لا... بل سحبتني من اليمين

1871
01:49:35,481 --> 01:49:39,090
الخيطُ كان ثابتاً
...كضِلع مظله

1872
01:49:39,550 --> 01:49:43,119
ليس كما لو أنّ الجميع يعرفون
!"كيفيّة الإمساك بسمكةِ "تنقس

1873
01:49:43,494 --> 01:49:46,681
،تذهبُ هكذا
ثمّ للأعلى و إلى الأمام

1874
01:49:47,572 --> 01:49:49,877
...ثُم في الجولةِ الثالثه

1875
01:49:49,947 --> 01:49:52,485
في الجولة الثالثه
تبدأُ بإضجارنا جداً

1876
01:49:52,549 --> 01:49:52,996
ماذا؟

1877
01:49:53,120 --> 01:49:54,962
ألا ترى مدى قلقِه؟

1878
01:49:55,037 --> 01:49:57,359
لمَ تبقيه مُنتظراً؟

1879
01:49:58,119 --> 01:49:58,865
...صحيح

1880
01:49:59,006 --> 01:50:00,291
...لقد قاطعتني

1881
01:50:00,582 --> 01:50:01,511
سأذهب

1882
01:50:01,638 --> 01:50:03,629
!"لا، أرجوك، "ماليفير

1883
01:50:03,903 --> 01:50:05,613
"لا عليكَ "ماليفير

1884
01:50:05,979 --> 01:50:07,681
تحدّث، و إلا قتلتك

1885
01:50:07,854 --> 01:50:09,490
!قُل ما لديك، يا رجُل

1886
01:50:14,788 --> 01:50:16,546
ما الذي سيتطلبه الأمر؟

1887
01:50:20,820 --> 01:50:22,755
...إنهما على جزيره

1888
01:50:22,922 --> 01:50:25,261
"في كوخٍ قبالة مزرعةِ "بلانك

1889
01:50:25,411 --> 01:50:26,807
رأيتهما؟ -
.أجل -

1890
01:50:26,932 --> 01:50:29,172
،أعطوني شراباً
!أيُها القتله

1891
01:50:37,346 --> 01:50:39,312
لا يُمكنني أن أتوقف عن
!كوني مُراوغاً قليلاً

1892
01:50:39,987 --> 01:50:43,007
تحدّث! تحدّث الآن! هل رأيتهما؟
ماذا قالا؟

1893
01:50:43,244 --> 01:50:44,780
!لا تستعجلني

1894
01:50:44,994 --> 01:50:47,672
،من المكانِ الذي كُنت فيه على الضفّه
إستطعتُ سماع صوت إمرأه

1895
01:50:47,932 --> 01:50:49,532
كانت تُغني

1896
01:50:49,908 --> 01:50:52,886
،لذا فإنحنيتُ إلى الأسفل
و تلصصّت من بين أشجارِ الصفصاف

1897
01:50:53,203 --> 01:50:55,559
و ماذا رأيت؟

1898
01:50:56,043 --> 01:50:57,371
زوجتُك، تغني

1899
01:50:57,504 --> 01:51:00,799
و الراعي كان يعزفُ
الجيتار

1900
01:51:01,143 --> 01:51:02,984
زوجتُك بارعةٌ في الغناء

1901
01:51:03,285 --> 01:51:05,300
الغناءُ يعني بأنها كانت سعيده

1902
01:51:05,478 --> 01:51:06,572
بدَت كذلك

1903
01:51:06,655 --> 01:51:08,629
و كانت عاريةً تماماً

1904
01:51:11,464 --> 01:51:12,873
هل كانت هكذا حقاً؟

1905
01:51:13,166 --> 01:51:13,986
!عاريه؟

1906
01:51:14,095 --> 01:51:15,754
بلى، أليست فاتِنه؟

1907
01:51:15,820 --> 01:51:16,866
!المرأة المسكينه

1908
01:51:17,151 --> 01:51:18,918
...راقبتُ لفترةٍ من الزمن

1909
01:51:19,034 --> 01:51:20,792
ثمّ غادرتُ بدون إصدار أي صوت

1910
01:51:22,349 --> 01:51:24,349
ذاكَ المكان، هل هو بعيدٌ عن هنا؟

1911
01:51:24,458 --> 01:51:26,024
مسافة سيرِ نصف ساعه

1912
01:51:26,116 --> 01:51:27,969
!فلنذهب برِفقة أسلحتنا

1913
01:51:28,450 --> 01:51:29,487
لمَ الأسلحه؟

1914
01:51:29,581 --> 01:51:30,824
في حالِ لم يطلق سراحها الراعي

1915
01:51:30,966 --> 01:51:32,876
لذا فسنأخُذها على أي حال

1916
01:51:33,398 --> 01:51:35,505
إلتزموا الصَمت وتوقفوا
!عن الحديثِ بالتفاهات

1917
01:51:35,849 --> 01:51:37,252
إنتظروا في النّادي

1918
01:51:37,279 --> 01:51:38,385
المشروباتُ على حسابي

1919
01:51:38,523 --> 01:51:41,109
.سنضعُ خطةً من أجل الحمله

1920
01:51:41,154 --> 01:51:43,497
هيا، فلتخرجوا

1921
01:51:59,552 --> 01:52:01,244
إذاً، ألن تذهب؟

1922
01:52:01,339 --> 01:52:02,384
لا، فخامتُك

1923
01:52:02,592 --> 01:52:04,301
لا أودُ رؤيتها خارج هذا المكان

1924
01:52:04,445 --> 01:52:06,402
هُنا حيثُ رأيتها
...لآخر مرّه

1925
01:52:06,552 --> 01:52:08,643
و هنا حيثُ سأراها
..المرّة القادمه

1926
01:52:09,143 --> 01:52:11,868
لا أعلمُ ما حدث
بينهُما

1927
01:52:11,942 --> 01:52:13,344
اذاً، من الذي سيُعيدها؟

1928
01:52:13,396 --> 01:52:16,580
،في رأيي المتواضع
على شخصينِ أو ثلاثة أشخاصٍ فقط الذهاب

1929
01:52:16,841 --> 01:52:18,724
...و سأوصي بالقِس

1930
01:52:18,940 --> 01:52:21,065
لفصاحتِه في الكلام

1931
01:52:21,176 --> 01:52:22,477
هذا صحيح

1932
01:52:23,191 --> 01:52:25,153
يعرفُ القساوسه كيفَ يطردون الشياطين

1933
01:52:25,310 --> 01:52:26,687
هل هُناك شيطانٌ في هذا الأمر؟

1934
01:52:26,768 --> 01:52:29,598
بالطبع أن الشيطان مسئولٌ عن كُل إثم

1935
01:52:29,660 --> 01:52:30,970
لذا فهو وحدهُ المُخطيء هنا

1936
01:52:31,171 --> 01:52:33,554
!أهكذا نسمعُ من المُفكر المتحرر

1937
01:52:33,831 --> 01:52:37,512
إنهُ يفترضُ بأن الشيطان لوحده
هو المسئولُ عن هذا الشر

1938
01:52:37,947 --> 01:52:40,651
لا يا سيّدي، كلٌ منا
...لديهِ إرادته الحرّه

1939
01:52:40,862 --> 01:52:42,811
التي تُمكننا من مقاومةِ الإغواء

1940
01:52:43,005 --> 01:52:44,888
...أمّا الآن في كوخِ المستنقع ذاك

1941
01:52:45,021 --> 01:52:47,044
...الشيطانُ حاضرٌ بكل تأكيد

1942
01:52:47,285 --> 01:52:50,927
لكن زوجةَ صديقنا هُنا
لا زالَ بوسعها مُمارسة إرادتها الحرّه

1943
01:52:51,137 --> 01:52:53,178
بأي طريقةٍ أرادت

1944
01:52:53,346 --> 01:52:55,447
لا، لا يُمكنها
!أن تبدأ من جديد

1945
01:52:55,522 --> 01:52:56,915
!إلى الجحيمِ مع هراء الإرادةِ الحرّه هذا

1946
01:52:57,338 --> 01:52:58,623
!فقَط أعيدوها

1947
01:52:58,743 --> 01:53:00,666
و دعوا إرادتها الحُرّه
!تبقى مع خِرافه

1948
01:53:00,760 --> 01:53:02,153
سأُمزّقه

1949
01:53:02,346 --> 01:53:04,303
و أصنعُ الفطائر من أشلاءه

1950
01:53:04,598 --> 01:53:06,745
...لا يبدو بأنّك تفهم

1951
01:53:06,800 --> 01:53:09,318
!بلى، أفهمُ تماماً

1952
01:53:09,611 --> 01:53:11,726
الراعي مُشعوذ

1953
01:53:11,835 --> 01:53:15,157
،"لذا حينما رأى "أوريلي
...سَحرها

1954
01:53:15,298 --> 01:53:17,358
...و ألقى بتعويذةٍ عليها

1955
01:53:17,590 --> 01:53:19,729
و الآن هي تحتَ تأثير تِلك التعويذه

1956
01:53:19,821 --> 01:53:21,742
!من المُمكن جداً أن تكون مسحوره

1957
01:53:21,808 --> 01:53:23,807
...و إلّا ما كانت لترحل معه

1958
01:53:23,860 --> 01:53:27,435
لكنّها ما كانت لِتعلم
ما يحدُث معها

1959
01:53:27,762 --> 01:53:29,480
!عاريه...تماماً

1960
01:53:29,855 --> 01:53:31,033
!ليسَ هذا من شيمها

1961
01:53:31,108 --> 01:53:31,589
لماذا؟

1962
01:53:31,688 --> 01:53:33,222
!لم أرها عاريةً أبداً من قبل

1963
01:53:35,284 --> 01:53:37,402
!لقد وضَع الشيطان داخِل جسدها

1964
01:53:37,552 --> 01:53:40,218
!لذا فهيَ مليئةٌ بالشيطنه -
!بالضبط -

1965
01:53:41,006 --> 01:53:42,051
...بِالتالي

1966
01:53:42,567 --> 01:53:44,805
...عِندما يلمحُ الشيطان الأب

1967
01:53:44,925 --> 01:53:47,205
...سيضطرُ لأن يهرُب

1968
01:53:47,263 --> 01:53:49,023
و سيتمُ إنقاذَ زوجتي

1969
01:53:49,450 --> 01:53:52,195
أعلمُ بأن الراعي الخاص بي تقيٌ جداً

1970
01:53:53,053 --> 01:53:55,136
،الأمرُ المهم هو
أنه عليكم أن تعبروا الضِفّه

1971
01:53:55,519 --> 01:53:57,568
لا يوجدُ قارب

1972
01:53:57,719 --> 01:53:59,742
.سيتعيّن عليكم أن ترتدوا ملابِس صيد

1973
01:53:59,826 --> 01:54:02,466
يُمكنني أن أُعير القِس ملابسي

1974
01:54:03,731 --> 01:54:04,859
هذا كرمٌ منك

1975
01:54:04,926 --> 01:54:07,563
.و بوسعِ "ماليفير" أن يُري القس الطريق

1976
01:54:07,856 --> 01:54:08,901
أستطيعُ فعل ذلك

1977
01:54:09,010 --> 01:54:12,388
لكن دعوني أُخبركم، السيرُ
على الضِفة أمرٌ خطيرٌ للغايه

1978
01:54:12,657 --> 01:54:14,548
عليكُم أن تعرفوا الطُرق الآمنه

1979
01:54:14,666 --> 01:54:17,953
...إن لم تفعلوا، يُمكن أن تنزلقوا
!و مع السلامه

1980
01:54:18,318 --> 01:54:22,425
بالطبع، الأبُ هنا
سيذهبُ مُباشرةً للفردوس

1981
01:54:22,620 --> 01:54:24,612
...ما كُنت لأتذمّر لو كنت متأكداً هكذا

1982
01:54:24,835 --> 01:54:26,097
بشأنِ وصولي هُناك

1983
01:54:26,205 --> 01:54:28,471
...أعرفُ الضِفاف جيداً
أصطادُ هناك عادةً

1984
01:54:28,523 --> 01:54:30,555
...في تِلك الحاله، الحلُّ بسيط

1985
01:54:30,626 --> 01:54:32,600
غريبٌ قليلاً، لكنّه بسيط

1986
01:54:32,685 --> 01:54:33,239
ماذا؟

1987
01:54:33,674 --> 01:54:37,880
،فليلبسِ المُعلم ملابس الصيد
و يحمِل القِس على ظهره

1988
01:54:38,686 --> 01:54:40,420
!سيبدو ذلِك سخيفاً

1989
01:54:40,481 --> 01:54:42,853
لن يكونَ هُناك أحدٌ ليراك

1990
01:54:43,070 --> 01:54:46,585
،أرجوك، أبتي
ألن تقومَ بفعل الأمر؟

1991
01:54:46,767 --> 01:54:48,020
لا مُشكله عندي

1992
01:54:48,102 --> 01:54:50,691
!أخبَرتني من قبلُ بأنك حيوان

1993
01:54:50,834 --> 01:54:52,004
أرجوكَ، أبتي

1994
01:54:52,071 --> 01:54:54,528
إن كانَ المُعلّم مستعداً
...لأن يحمل قِساً على ظهره

1995
01:54:54,753 --> 01:54:56,396
...لرُبما يكون ذلِك بمثابة تكريم

1996
01:54:56,595 --> 01:54:59,342
إلى المركزِ الأسمى لرجال الدين

1997
01:54:59,556 --> 01:55:01,656
،قِس على ذلِك أنها تضحية
من أجلِ خبّاز

1998
01:55:01,841 --> 01:55:04,478
،فلنقُل أنها كلا الأمرين
!و ليكُن ما يكن

1999
01:55:04,539 --> 01:55:06,041
شكراً جزيلاً أيُها المعلم

2000
01:55:06,099 --> 01:55:07,891
...أقومُ بفعل الأمرِ من صميم قلبي

2001
01:55:08,135 --> 01:55:11,137
...لأساعد صديقاً من دون مقابِل

2002
01:55:11,412 --> 01:55:12,805
أو أملٍ في دخول الفردوس

2003
01:55:12,900 --> 01:55:13,514
لماذا؟

2004
01:55:13,597 --> 01:55:15,315
،أعلمُ بأنني لن أصِل إلى هُناك أبداً

2005
01:55:15,398 --> 01:55:18,161
بلاهتُك لا تحُد من
إحسانِ الرب

2006
01:55:18,366 --> 01:55:20,262
ظننتُ بأنّ غير المؤمنين يذهبون إلى الجحيم

2007
01:55:20,387 --> 01:55:23,235
،أنتَ في الجحيم الآن
يا صديقي

2008
01:55:23,478 --> 01:55:26,721
أنتَ تعيشُ حياةً ضيقه
تحت سماءٍ خاويه

2009
01:55:27,577 --> 01:55:30,217
أنصت، أظُن بأنه يستحسن بك
...أن تذهَب و تُحضر ملابس صيدك

2010
01:55:30,310 --> 01:55:32,744
ستُساعدنا أكثر من خُطباتك

2011
01:55:32,851 --> 01:55:34,933
إنه مُحق، هيّا
فلنذهب

2012
01:55:45,125 --> 01:55:47,547
"قِس، مُعلّم، و "ماليفير

2013
01:55:48,248 --> 01:55:51,956
هذا كُل ما يتطلبه الأمر
لإعادةِ هذه الزانيه

2014
01:55:52,274 --> 01:55:54,488
أتظُنين بأنها ستبقى
هُنا في القريه؟

2015
01:55:55,212 --> 01:55:57,509
ليسَ لوقتٍ طويل؟
سأكونُ السبّاقة في رفضها

2016
01:55:57,669 --> 01:55:59,817
هذا لا يُظهر الكثير من المحبّة المسيحيه

2017
01:56:00,269 --> 01:56:02,625
يجدرُ بك أن تشفقي
...على هذه المرأه

2018
01:56:02,742 --> 01:56:04,499
التي ستحترقُ في نيرانِ الجحيم

2019
01:56:05,566 --> 01:56:06,552
سيحدُث بالتأكيد

2020
01:56:06,769 --> 01:56:08,905
متى سنستطيعُ
رؤيتها؟

2021
01:56:08,997 --> 01:56:11,361
،ستسعى وراءَ الأزواج
واحداً تلو الآخر، بالطبع

2022
01:56:11,765 --> 01:56:14,709
من المُؤكد أنها ممسوسةٌ من الشيطان

2023
01:56:15,599 --> 01:56:17,326
الأمرُ ليسَ عائداً لنا لنحكُم عليه

2024
01:56:17,618 --> 01:56:19,932
علينا أن نُحبّ جيراننا
كما نُحب أنفسنا

2025
01:56:21,055 --> 01:56:22,547
....الأمرُ الذي يُقززني

2026
01:56:22,972 --> 01:56:24,531
هو أنّها ستلمسُ الخبز

2027
01:56:32,645 --> 01:56:33,973
إنهُ هناك

2028
01:56:34,532 --> 01:56:36,140
هل أنتَ متأكدٌ بأنه هناك؟

2029
01:56:36,292 --> 01:56:38,440
أعرفُ ذاكَ الكوخ.. و الطريقَ إليه

2030
01:56:38,716 --> 01:56:40,227
حسناً، أبتي

2031
01:57:06,556 --> 01:57:08,538
...لا تضغَط كثيراً

2032
01:57:08,630 --> 01:57:10,463
أبعِد قدميك

2033
01:57:10,624 --> 01:57:12,813
،الأمرُ هكذا غيرُ مريحٍ أبداً
يا صديقي

2034
01:57:12,884 --> 01:57:15,629
،الأمرُ سهلٌ عليك
أنا من سيكون الحمّال

2035
01:57:15,713 --> 01:57:18,018
أجل، الوزنُ هو مسئوليتي

2036
01:57:18,229 --> 01:57:19,698
...و فوقَ ذلك

2037
01:57:19,881 --> 01:57:22,272
لديكَ عظمٌ مريحٌ حقاً في ظهرك

2038
01:57:22,380 --> 01:57:24,414
...آسف، المرّة القادمه
!سأستخرجُه

2039
01:57:24,531 --> 01:57:26,308
سأكون ممتناً للغايه

2040
01:57:26,383 --> 01:57:28,821
،تقدّم إلى الأمام قليلاً
سأجرّب شيئاً ما

2041
01:57:29,099 --> 01:57:30,144
ماذا، صلاة؟

2042
01:57:30,412 --> 01:57:33,330
.لقد جرّبت الصلاة بالفعل
.سأُجرّب النداء

2043
01:57:33,398 --> 01:57:34,552
!ياللجحيم
...من أجل

2044
01:57:34,663 --> 01:57:37,166
."من أجلِ "مايك
."من أجل "مايك

2045
01:57:37,243 --> 01:57:38,586
جيّد، "مايك" أفضل

2046
01:57:39,494 --> 01:57:42,006
ما الذي يفعله ذاكَ المحتال
العجوزُ وراءنا؟

2047
01:57:43,538 --> 01:57:45,885
.المُحتال العجوز يصطاد السمك

2048
01:57:46,253 --> 01:57:49,213
أنا ممتنٌ بأنه يستمتعُ بيومٍ جميلٍ كهذا

2049
01:57:49,331 --> 01:57:50,479
!يا إلهي

2050
01:57:50,553 --> 01:57:51,974
إحترس... أنا أغرق

2051
01:57:52,074 --> 01:57:54,330
!إستمر بالسير، لكِن لا توقعني

2052
01:58:03,131 --> 01:58:04,815
أحدٌ ما قادم

2053
01:58:32,044 --> 01:58:34,216
اوريلي"... إنتهى الأمر"

2054
01:58:34,434 --> 01:58:35,479
إنّه القِس

2055
01:58:35,837 --> 01:58:36,882
ماذا اذاً؟

2056
01:58:37,133 --> 01:58:38,419
!القِس

2057
01:58:39,342 --> 01:58:40,909
!رجلُ الدين

2058
01:58:41,343 --> 01:58:43,465
"سيّده "أوريلي

2059
01:58:43,626 --> 01:58:46,155
إنها نهايةُ إثمٍ جميل

2060
01:58:46,325 --> 01:58:48,090
القِس في طريقه

2061
01:58:48,241 --> 01:58:49,477
سيصلُ إلى الجزيره

2062
01:58:49,627 --> 01:58:51,591
إنهُ برفقة معلّم المدرسه

2063
01:58:52,187 --> 01:58:54,002
سيلعننا

2064
01:58:54,335 --> 01:58:55,711
أنا خائفه

2065
01:58:55,880 --> 01:58:56,925
لماذا؟

2066
01:58:57,108 --> 01:58:58,337
..."أوريلي"

2067
01:58:58,580 --> 01:59:00,363
نحنُ في خضمّ إثمٍ خطير

2068
01:59:00,623 --> 01:59:03,228
!إبتعد عنّي ، أيها الأبله

2069
01:59:03,578 --> 01:59:04,773
!إبتعد

2070
01:59:04,823 --> 01:59:06,284
"سيّده "أوريلي

2071
01:59:24,180 --> 01:59:26,249
...أيتُها الحملُ الضائع المسكين

2072
01:59:26,443 --> 01:59:29,561
لحقتِ بالراعي
...الدجّال

2073
01:59:29,945 --> 01:59:31,761
..."أنصتي "أوريلي

2074
01:59:32,014 --> 01:59:34,485
إلى ما أتيتُ لإخبارك به

2075
01:59:53,862 --> 01:59:55,644
سيخُبرها ما هو صحيح

2076
01:59:56,010 --> 01:59:58,891
من المُستحيل ألّا تُنصت إليه

2077
02:00:00,570 --> 02:00:02,295
ما الذي تقوم بفِعله، أيُها الخبّاز؟

2078
02:00:02,420 --> 02:00:04,895
،كما ترى أنا أقومُ بالتنظيف
فخامتُك

2079
02:00:05,037 --> 02:00:07,568
لأننّي على ثِقةٍ بأنها ستعود

2080
02:00:07,677 --> 02:00:10,540
..أيُها الأحمق! ألقِ بتلك المكنسه

2081
02:00:10,681 --> 02:00:12,309
هل أنتَ مجنون؟

2082
02:00:12,758 --> 02:00:14,427
هل تعلمُ ما عليك فعله بها؟

2083
02:00:14,509 --> 02:00:16,848
خُذ قِطعةً من المقبض
...في يدك

2084
02:00:17,013 --> 02:00:18,779
...و بمُجرّد وصولها هُنا

2085
02:00:18,854 --> 02:00:21,010
...إضربها، بشكلٍ كافٍ

2086
02:00:21,135 --> 02:00:22,909
.لتُعلمها أن تكون عفيفه

2087
02:00:23,113 --> 02:00:25,857
،لا أستطيعُ فعل ذلك
!فخامتُك، لا

2088
02:00:26,076 --> 02:00:28,597
،لقد قُمت بتجهيز كلّ شيءٍ بالأعلى
...و

2089
02:00:28,925 --> 02:00:29,970
...!لقد فهِمت

2090
02:00:30,267 --> 02:00:31,970
أنتَ لست ديوثاً
...بِمحض الصُدفه

2091
02:00:32,187 --> 02:00:33,970
بل وُلدت
!لتكون هكذا

2092
02:00:34,620 --> 02:00:36,776
!يالكَ من ممازحٍ فخامتُك

2093
02:00:39,138 --> 02:00:40,980
"...من كانَ مِنكم بدونِ خطايا"

2094
02:00:41,296 --> 02:00:43,286
" .فليُلقي بالحِجارة عليها"

2095
02:00:43,762 --> 02:00:46,217
...توقّف مجدداً و كتبَ على الأرض

2096
02:00:47,107 --> 02:00:48,758
...و الذين سمعوا ذلِك

2097
02:00:49,433 --> 02:00:51,133
...خرجوا، واحداً تلو الآخر

2098
02:00:51,583 --> 02:00:53,440
بدءاً من الأخِ الأكبر

2099
02:00:54,059 --> 02:00:56,803
.و تُرك يسوع وحدهُ مع المرأه

2100
02:00:57,537 --> 02:00:59,627
...عِندما رفَع يسوعُ نفسه

2101
02:00:59,719 --> 02:01:01,810
"...و قال، بينما كان لا يرى إلّا المرأه

2102
02:01:02,676 --> 02:01:05,879
أيتُها المرأه، أين هُم"
"هؤلاء، الذين إتهموكِ؟

2103
02:01:06,429 --> 02:01:08,394
"هل يوجدُ رجلٌ لم يُدنكِ؟"

2104
02:01:08,696 --> 02:01:11,972
...ردّت
لا يوجد، سيّدي"

2105
02:01:12,257 --> 02:01:14,588
...و قالَ يسوع لها

2106
02:01:14,780 --> 02:01:17,162
".حتى أنا لمْ اُدنكِ"

2107
02:01:17,376 --> 02:01:19,873
".إذهبي..و لا ترتكبي المزيدَ مِن الخَطايا"

2108
02:01:28,594 --> 02:01:30,111
هل ستخبز؟

2109
02:01:30,252 --> 02:01:31,612
لا، فخامتُك

2110
02:01:32,256 --> 02:01:34,014
ما كانَ ليكونَ لديّ القوه لذلك

2111
02:01:34,329 --> 02:01:36,380
لكننّي قُمت بتحضير كل شيء

2112
02:01:36,706 --> 02:01:40,023
،إن عادَت
سأواصِل العملَ فوراً

2113
02:01:41,221 --> 02:01:43,718
...أيُها الساده
زوجةُ خبّازنا العزيز قد وصلت

2114
02:01:44,975 --> 02:01:45,772
أين؟

2115
02:01:45,896 --> 02:01:48,876
،إنها أسفلَ التلّه
...تجلسُ أمام منزلِ "بوبي" العجوز

2116
02:01:49,073 --> 02:01:51,382
و تُحاضر بواسطة القِس
عن الفضيله

2117
02:01:52,231 --> 02:01:54,395
.أرجو بأنّه يقومُ بذلك بلطف

2118
02:01:54,490 --> 02:01:57,859
المحاضراتُ عن الفضيله
ليسَت سارةً دائماً

2119
02:01:58,733 --> 02:02:00,607
،هو لن يجعلها تبكي
أليسَ كذلك؟

2120
02:02:00,840 --> 02:02:03,205
...بل بالعكس
إنّه يُطمئنها

2121
02:02:03,555 --> 02:02:06,069
لكِن... ألن تعودَ
إلى هُنا؟

2122
02:02:06,239 --> 02:02:08,494
بلى، لكنّها لا ترغبُ برؤية
أيّ أحد

2123
02:02:08,738 --> 02:02:10,549
ستنتظرُ حتى الغروب

2124
02:02:10,597 --> 02:02:13,185
،إن رأت أيّ أحدٍ على الإطلاق
ستُغادر

2125
02:02:14,010 --> 02:02:16,498
...إنّه تعفّف
إنّه تعففٌ من أجلك

2126
02:02:17,033 --> 02:02:19,621
.تَم تحذيرُ القرية بأكملها

2127
02:02:19,721 --> 02:02:20,951
بعدَ الغروب، سيبقونَ بالداخل

2128
02:02:21,076 --> 02:02:23,781
،الجميعُ، و في المقامِ الأوّل
.النّساء

2129
02:02:23,915 --> 02:02:25,150
!في المقامِ الأوّل

2130
02:02:25,610 --> 02:02:28,006
...سأُحضر لها حِصاناً
...لأنها

2131
02:02:28,457 --> 02:02:29,444
مُتعبةٌ للغايه

2132
02:02:29,619 --> 02:02:31,294
حِصان؟

2133
02:02:31,998 --> 02:02:34,346
ستكونُ قد إمتطت الكثير
من الأحصِنه مُنذ الأمس

2134
02:02:37,455 --> 02:02:38,499
و الرّاعي؟

2135
02:02:38,673 --> 02:02:41,617
الراعي المسكينُ قد خاف
و سبَح بعيداً

2136
02:02:42,384 --> 02:02:45,635
...أنصت، لاحقاً
...عِندما يجهزُ كل شيء

2137
02:02:46,235 --> 02:02:47,711
سأُصفّر مرّتين

2138
02:02:47,946 --> 02:02:49,181
.و ستكونُ تلك هي الإشاره

2139
02:02:49,506 --> 02:02:51,232
شُكراً لك سيّدي معلم المدرسه

2140
02:02:51,690 --> 02:02:52,752
!أنتَ طيّبٌ حقاً

2141
02:02:52,827 --> 02:02:54,619
...و الآن إذهَب و بدّل ملابسك

2142
02:02:54,844 --> 02:02:56,080
قبلَ أن تُصاب بالزكام

2143
02:03:00,859 --> 02:03:02,641
أخبرتي، فخامتُك

2144
02:03:04,245 --> 02:03:06,064
...إن عادَ راعيك

2145
02:03:06,512 --> 02:03:07,955
هل ستسمحُ له بالعوده؟

2146
02:03:08,680 --> 02:03:09,840
...إن عاد

2147
02:03:10,429 --> 02:03:12,447
"سأُرسله إلى مزرعتي في "بروفينس

2148
02:03:12,758 --> 02:03:15,253
هذا صحيح، طريقٌ بعيد

2149
02:03:16,053 --> 02:03:18,732
و يجدُر به ألا يُري وجهه
بالجوارِ هنا مجدداً

2150
02:03:20,437 --> 02:03:21,854
بلى، يستحسن به ذلِك

2151
02:03:25,053 --> 02:03:26,192
!أيُها المعلم

2152
02:03:26,694 --> 02:03:28,669
!الطريقُ كله سالك، أيها المعلّم

2153
02:03:28,719 --> 02:03:30,078
كلّ الأمكنه، خاليه تماماً

2154
02:03:30,179 --> 02:03:33,183
بعدَ القليلِ من الصفعات الزوّجيه على كل حال

2155
02:03:33,703 --> 02:03:36,820
"إلّا أن الأنسه "أنجيلا
.ترفُض العودة إلى المنزل

2156
02:03:37,431 --> 02:03:38,094
أين؟

2157
02:03:38,186 --> 02:03:40,259
...إنّها تقف بالخارج

2158
02:03:40,476 --> 02:03:42,168
قُرب المخبز

2159
02:03:43,025 --> 02:03:44,898
!سأهتمُ بشأنها

2160
02:03:46,820 --> 02:03:48,719
ما الذي بوسعهِ فعله؟

2161
02:03:51,577 --> 02:03:53,741
!لا، لا.... ليسَ أنا

2162
02:03:55,007 --> 02:03:57,793
...لا فائده
أرفضُ التحرك

2163
02:03:58,253 --> 02:04:01,006
!أودُ أن أشهدَ عودة الآثمه

2164
02:04:02,263 --> 02:04:04,469
اذاً، ألا تُريد أن
يُنظر إليها؟

2165
02:04:04,770 --> 02:04:07,145
...في الواقِع، عليّ فعل ذلك
!ومن تحت عمودِ إناره

2166
02:04:07,570 --> 02:04:10,075
إمرأةٌ ساقِطه تُصبح
!ملِكة القريه؟

2167
02:04:11,106 --> 02:04:12,491
ما المعنى من العِفّه؟

2168
02:04:12,609 --> 02:04:14,516
،الأمرُ بلا فائده
!آنجيلا" عزيزتي"

2169
02:04:14,561 --> 02:04:16,890
!أنا مسرورٌ جداً لأنكِ أدركتِ هذا

2170
02:04:16,976 --> 02:04:19,788
،لقَد أضعتي 40 سنه
!لكننّا سنقوم بتعويضها

2171
02:04:19,917 --> 02:04:23,192
تعالي و سأُعرّيك
!حتى الخصر

2172
02:04:45,560 --> 02:04:46,990
!سأُقبل شفتيكِ

2173
02:04:47,291 --> 02:04:49,364
!لا تقُل أشياءً مُريعةٍ كهذه

2174
02:04:50,065 --> 02:04:52,478
إن كانَ بحوزتك شيءٌ جادٌ
...لتقوله لي

2175
02:04:52,810 --> 02:04:54,695
.قُله أمام والدتي

2176
02:04:54,969 --> 02:04:56,920
.أنا لستُ من النوع الذي تظنّه

2177
02:05:20,958 --> 02:05:22,218
!الإشاره

2178
02:05:22,960 --> 02:05:24,462
...سأذهب، أيُها الخبّاز

2179
02:05:24,777 --> 02:05:26,793
سأنتظرُ عند النادي

2180
02:05:27,112 --> 02:05:29,384
إن إحتجتَ لأي شيء
أرسِل إلي

2181
02:05:29,642 --> 02:05:31,076
شكراً لك، فخامتُك

2182
02:05:48,977 --> 02:05:51,083
هذا هو منزلك يا طفلتي

2183
02:05:51,726 --> 02:05:54,263
،صلّي قليلاً
و سيُساعدك الرب

2184
02:05:58,285 --> 02:06:00,044
السلامُ عليكِ

2185
02:06:26,059 --> 02:06:27,477
سامِحنى

2186
02:06:29,198 --> 02:06:30,807
أُسامحك على ماذا؟

2187
02:06:32,320 --> 02:06:33,854
لِما أرتكبته

2188
02:06:36,130 --> 02:06:38,925
من الذي سأل
عمّا إرتكبته؟

2189
02:06:51,739 --> 02:06:52,991
هل تعلم؟

2190
02:06:54,795 --> 02:06:56,934
بالطبعِ أعلم

2191
02:06:59,356 --> 02:07:01,089
!لقد آذيتُك

2192
02:07:02,776 --> 02:07:04,675
كُنت قلقاً جداً

2193
02:07:06,262 --> 02:07:07,771
،لم تُخبريني

2194
02:07:08,571 --> 02:07:10,636
بأنك كُنت ذاهبةً عند والدتك

2195
02:07:11,220 --> 02:07:12,704
...تُغادين بدون أي سابقِ إنذار

2196
02:07:13,011 --> 02:07:16,057
و مِن ثمّ، فجأةً

2197
02:07:19,867 --> 02:07:20,912
...أخبريني

2198
02:07:21,666 --> 02:07:23,665
،لم تُصابي بالزُكام
أليس كذلِك؟

2199
02:07:24,807 --> 02:07:26,373
ما الذي يهُم في ذلِك؟

2200
02:07:26,897 --> 02:07:28,065
الأمرُ يهُمني

2201
02:07:28,374 --> 02:07:29,867
يهُمني كثيراً

2202
02:07:30,053 --> 02:07:31,297
..أنتِ هُنا الآن

2203
02:07:31,878 --> 02:07:33,669
و أنا سعيدٌ للغايه

2204
02:07:34,562 --> 02:07:35,798
...آملُ بالتأكيد

2205
02:07:36,503 --> 02:07:38,377
أنكِ لن تمرضي

2206
02:07:40,423 --> 02:07:41,907
...تعالي و إجلسي

2207
02:07:51,191 --> 02:07:52,868
لا بُد بأنك جائعه، أليس كذلك؟

2208
02:07:53,917 --> 02:07:56,412
...لقَد أعددتُ العشاء لنفسي بِالفعل

2209
02:07:57,163 --> 02:07:59,119
لأنني لم أعلَم بأنكِ قادمه

2210
02:07:59,828 --> 02:08:01,677
.لكنني لستُ جائعاً بعد الآن

2211
02:08:03,048 --> 02:08:04,351
...لا تُسامحني هكذا

2212
02:08:04,634 --> 02:08:05,802
!الأمرُ يؤلمني

2213
02:08:05,905 --> 02:08:09,547
فقَط توقفي عن الحديثِ
!مطوّلاً بشأنِ المسامحه

2214
02:08:10,435 --> 02:08:11,369
...هيا

2215
02:08:12,140 --> 02:08:13,409
كُلي، يا جميلتي

2216
02:08:15,662 --> 02:08:17,155
...ألستِ متفاجئه

2217
02:08:17,661 --> 02:08:19,834
لرؤيتي أخبزُ الآن؟

2218
02:08:20,404 --> 02:08:21,723
لا أعلم

2219
02:08:22,786 --> 02:08:23,938
..."أوريلي"

2220
02:08:24,378 --> 02:08:26,393
هُناك شيءٌ عليّ إخبارُكِ به

2221
02:08:27,210 --> 02:08:29,001
بينما كُنتِ بعيده

2222
02:08:29,816 --> 02:08:31,377
.في الواقِع، لقد أسأتُ التصرف

2223
02:08:31,800 --> 02:08:32,588
أجل

2224
02:08:32,947 --> 02:08:35,394
...إستغلّيتُ كونكِ بعيده

2225
02:08:36,485 --> 02:08:38,053
لأشرَب الخمر

2226
02:08:39,242 --> 02:08:40,020
...أجل

2227
02:08:40,485 --> 02:08:42,420
و توقفت عن الخَبز

2228
02:08:44,929 --> 02:08:46,183
اذاً من الذي أعدّ هذا الخُبز؟

2229
02:08:47,336 --> 02:08:48,912
!من الذي أعدّه؟

2230
02:08:50,043 --> 02:08:51,038
.أنا

2231
02:08:52,501 --> 02:08:54,085
يبدو مضحكاً، أليسَ كذلك؟

2232
02:08:55,296 --> 02:08:56,443
...أنا من خبزتُه

2233
02:08:56,975 --> 02:08:58,910
في فُرن المطبخ

2234
02:08:59,543 --> 02:09:01,939
قُمت بإلقاء قِطعةٍ من
،الخُبز الى الداخِل فحسب

2235
02:09:02,098 --> 02:09:03,898
!و إنظري كيفَ أصبح

2236
02:09:05,123 --> 02:09:07,104
.إنها الوحيدةُ التي خبزتُها
إنها لكِ

2237
02:09:07,936 --> 02:09:08,981
...أعني

2238
02:09:09,439 --> 02:09:11,896
،لي، لكِن طالما أنكِ هُنا
...فهي لكِ

2239
02:09:12,014 --> 02:09:13,357
لذا فستتناولينها

2240
02:09:13,840 --> 02:09:16,320
،هيا، كُلي
!يا حلوتي

2241
02:09:26,700 --> 02:09:28,003
!ها هي

2242
02:09:28,612 --> 02:09:29,847
هل رأيت؟

2243
02:09:31,434 --> 02:09:32,768
!لقَد عادت

2244
02:09:33,252 --> 02:09:34,795
..."بومبونيت"

2245
02:09:35,321 --> 02:09:36,350
...أنتِ

2246
02:09:36,732 --> 02:09:37,777
!حيوانه...

2247
02:09:38,086 --> 02:09:39,287
!أيتُها الساقطه

2248
02:09:39,611 --> 02:09:41,180
!قذره

2249
02:09:41,738 --> 02:09:44,003
!لقد عدتي للتو الآن

2250
02:09:44,537 --> 02:09:46,145
...و "بومبون" المسكين

2251
02:09:46,554 --> 02:09:48,811
...الذي عمِل كالشيطان

2252
02:09:49,201 --> 02:09:51,699
!بحثَ عنك في كل مكان

2253
02:09:51,810 --> 02:09:53,617
و قَد كان بائساً للغايه

2254
02:09:53,845 --> 02:09:57,976
بينما كانَت تحومُ في الجوار
...و تسحرُ قطتها المسعوره

2255
02:09:58,200 --> 02:10:00,635
...دخيله
!عديمةُ جدوى

2256
02:10:00,917 --> 02:10:03,224
!عابِرة سبيل ليس إلّا

2257
02:10:04,439 --> 02:10:06,107
ما الذي لديهِ
و لا يمتلكُه "بومبون"؟

2258
02:10:06,539 --> 02:10:07,584
!لا شيء

2259
02:10:10,641 --> 02:10:11,686
...أنت بنفسك

2260
02:10:12,195 --> 02:10:13,132
...تقول

2261
02:10:13,555 --> 02:10:14,600
."لا شيء"...

2262
02:10:15,158 --> 02:10:17,024
لكن إن كان بوسعِ
...بونيت" الكلام"

2263
02:10:17,874 --> 02:10:19,192
...إن لم تكُن تشعرُ بالعار

2264
02:10:19,844 --> 02:10:23,709
...إن لَم تخشى أن تؤذي "بومبون" المسكين

2265
02:10:25,076 --> 02:10:27,062
...كانت لتقول
"...إنهُ أكثر وسامه"

2266
02:10:27,745 --> 02:10:28,790
...وسيم

2267
02:10:29,273 --> 02:10:32,883
و أيُ فرقٍ قد يشكّل
هذا بينَ الإثنين؟

2268
02:10:33,973 --> 02:10:36,196
...الصينيّون كلهم يبدون بنفسِ الشكل

2269
02:10:37,344 --> 02:10:39,161
.الزنوجُ كذلك

2270
02:10:39,847 --> 02:10:41,322
...لا يوجدُ سبب

2271
02:10:41,655 --> 02:10:44,490
...ذلِك لأن الأسود أقوى من الأرانِب

2272
02:10:45,343 --> 02:10:46,567
...لماذا إناثُ الأرانِب

2273
02:10:47,334 --> 02:10:49,557
لا تُحاول إغراء الأسود؟

2274
02:10:50,652 --> 02:10:52,128
هل نسيتِ الرّقه؟

2275
02:10:56,665 --> 02:10:59,504
فكّري بقطتكِ المسعورة التي
..على هيئة راعي أغنام

2276
02:11:00,669 --> 02:11:02,775
...هل سيظلّ مستيقظاً بالليل

2277
02:11:03,614 --> 02:11:05,183
فقَط ليُراقبكِ و أنت نائمه؟

2278
02:11:07,750 --> 02:11:08,886
...هل تعتقدين

2279
02:11:08,961 --> 02:11:10,677
...أنّكِ إن رحلتي

2280
02:11:11,245 --> 02:11:13,029
...بأنه سيتوقفُ عن الخَبز

2281
02:11:13,778 --> 02:11:15,619
إن كانَ خبّازاً؟

2282
02:11:17,821 --> 02:11:18,866
...و مع ذلِك

2283
02:11:20,212 --> 02:11:21,822
...عندما تُفكرين بالأمرِ ملياً

2284
02:11:23,179 --> 02:11:24,224
...إنهُ يكبر في العُمر

2285
02:11:24,738 --> 02:11:25,482
."بومبون"

2286
02:11:26,399 --> 02:11:27,626
...أما هيَ فشابّه

2287
02:11:28,183 --> 02:11:29,809
بشكلٍ كافٍ لتكون إبنته

2288
02:11:31,073 --> 02:11:32,051
...لذا

2289
02:11:32,533 --> 02:11:33,926
...إن أرادتِ الطبيعةُ ذلك

2290
02:11:34,759 --> 02:11:37,438
!توقف، "أميبيل" توقف عن هذا

2291
02:11:38,445 --> 02:11:39,298
...في الواقِع

2292
02:11:39,990 --> 02:11:40,811
...في الواقِع

2293
02:11:41,585 --> 02:11:43,002
!إنظُر إليها هُناك

2294
02:11:44,857 --> 02:11:48,293
لقَد عثرت على "بومبون" المسكين

2295
02:11:49,507 --> 02:11:51,406
لِهذا السبب قد عادت

2296
02:11:52,048 --> 02:11:54,030
كانَت جائعه و تشعرُ بالبرد

2297
02:11:56,615 --> 02:11:58,530
"يمكنكِ أن تحظي بعطفِ "بومبون

2298
02:11:58,846 --> 02:12:00,372
سيجعلهُ الأمر سعيداً

2299
02:12:01,623 --> 02:12:02,668
...أخبربني

2300
02:12:03,829 --> 02:12:06,027
هل سترحلينَ مجدداً؟

2301
02:12:06,849 --> 02:12:08,433
لن ترحل مجدداً أبداً

2302
02:12:09,972 --> 02:12:12,247
...لأنهُ، إن شعرتِ بأنك تودين المُغادره

2303
02:12:13,859 --> 02:12:15,882
.فمِن الأفضلِ أن تقومي بذلك فوراً

2304
02:12:17,163 --> 02:12:18,897
سيكونُ الأمرَ أقلّ قسوه

2305
02:12:19,122 --> 02:12:19,893
...لا

2306
02:12:20,226 --> 02:12:21,637
...لن ترحَل مجدداً

2307
02:12:21,986 --> 02:12:23,503
!ليسَ ثانيةً

2308
02:12:26,364 --> 02:12:28,039
ما الخطب، "أوريلي"؟

2309
02:12:28,495 --> 02:12:29,714
ما الأمر؟

2310
02:12:30,301 --> 02:12:31,106
.برد

2311
02:12:32,905 --> 02:12:33,950
أشعرُ بالبَرد

2312
02:12:34,283 --> 02:12:35,197
ما الخطب؟

2313
02:12:36,434 --> 02:12:37,563
لا أشعرُ بأني بخير

2314
02:12:37,647 --> 02:12:38,526
إذهبي إلى السرير

2315
02:12:38,619 --> 02:12:40,186
لا، أرغبُ بالبقاءِ
...معك

2316
02:12:40,270 --> 02:12:41,182
!أنا أشعرُ بالبرد

2317
02:12:41,590 --> 02:12:42,527
...هيّا

2318
02:12:42,769 --> 02:12:44,362
حانَ الوقتُ لإعادةِ إشعال الفُرن

2319
02:12:44,572 --> 02:12:46,463
سيُدفئنا معاً

2320
02:12:49,071 --> 02:12:50,399
..دعني أفعلها

2321
02:12:50,866 --> 02:12:51,819
...أجل

2322
02:12:52,351 --> 02:12:53,699
...إنّهُ الشيء الصحيحِ لفعله

2323
02:12:54,361 --> 02:12:55,506
!ها هو

2324
02:12:55,788 --> 02:12:57,614
...إنّه ينطفيء عندما ترحلين

2325
02:12:57,989 --> 02:12:59,548
تُشعلينه مجدداً عندما
تعودين

2326
02:13:00,430 --> 02:13:01,690
و هكذا يُفترض أن يكون

2327
02:13:22,371 --> 02:13:24,228
تُرجـم بواسـطة: @ipitonyou

