1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
مشاهدة ممتعة
جزيل الشكر والعرفان للمترجم 
# تم ضبط التوقيت بواسطة: غ.الجسمي #  

2
00:00:47,949 --> 00:00:49,574
إنها تحبك

3
00:00:51,744 --> 00:00:52,740
هل ترين يا ميلاني

4
00:00:52,996 --> 00:00:55,489
إنها جميلة جداً

5
00:01:05,926 --> 00:01:07,919
لقد كنت لطيفاً جداً

6
00:01:08,470 --> 00:01:10,761
الآن تقدر أن تحقق رغبتك

7
00:01:24,822 --> 00:01:25,985
يا هذا

8
00:01:41,839 --> 00:01:45,338
قالت السيدة أنجلوتشى أن تلك
الريشات قد تصيبك بداء الربو

9
00:02:01,651 --> 00:02:03,394
لدي فكرة عظيمة

10
00:02:04,362 --> 00:02:05,739
لنتجند

11
00:02:16,458 --> 00:02:17,868
الأولاد يجب أن يلعبوا, حبيبتي

12
00:02:18,126 --> 00:02:20,085
قل هذا لإبنك

13
00:02:30,640 --> 00:02:32,384
بيردي

14
00:02:33,352 --> 00:02:34,893
هل أنت على ما يرام؟

15
00:02:58,251 --> 00:02:59,497
لنتبادل النوبات يوم الخميس

16
00:03:03,091 --> 00:03:05,130
لماذا لم يبدلوا العصائب؟

17
00:03:05,384 --> 00:03:07,792
لا, يا سيدتى
ليس في المتناول الآن

18
00:03:08,053 --> 00:03:09,845
هل يمكنني أن أخبره
ليتصل بك هو؟

19
00:03:19,024 --> 00:03:20,352
هذا هو الدكتور مور

20
00:03:59,149 --> 00:04:00,607
كم من الوقت على أن ألبس هذه؟

21
00:04:00,984 --> 00:04:04,234
سنخلعها عندما ترجع
من زيارة صديقك

22
00:04:04,487 --> 00:04:07,404
آنذاك سأنظر ما إذا كان
كل جزء من وجهك فى مكانه

23
00:04:07,657 --> 00:04:10,825
سيكون حسناً مع أو بدون
أذن أو أذنين

24
00:04:11,621 --> 00:04:14,372
أظن أن الجزء المطعم
سيكون على ما يرام يا آل

25
00:04:15,124 --> 00:04:18,824
بعد فترة ما يبدأ الجلد يحك
ولكن امتنع عن الحك

26
00:04:21,212 --> 00:04:22,790
هذا قد يوقفك

27
00:04:23,049 --> 00:04:24,295
ما هو شعورك؟

28
00:04:25,969 --> 00:04:27,878
مثل الإنسان المحجوب

29
00:04:28,262 --> 00:04:30,220
تعال زرني عندما ترجع, حسناً؟

30
00:04:30,473 --> 00:04:31,671
بالتأكيد

31
00:04:31,933 --> 00:04:33,307
لا تقلق

32
00:05:44,341 --> 00:05:45,800
لا تحدقي, يا حبيبتي
هذا غير مهذب

33
00:05:54,395 --> 00:05:55,937
تباً, يا بيردي

34
00:05:56,188 --> 00:05:58,097
الظروف التي مررت بها بسببك

35
00:05:58,898 --> 00:06:02,067
دائماً قالوا أنك غريب
وحتى أخى الصغير

36
00:06:02,654 --> 00:06:04,776
هل تذكر المرة مع السكين؟

37
00:06:33,727 --> 00:06:36,051
يا ربي
هؤلاء الأولاد الملاعين

38
00:06:36,729 --> 00:06:40,228
برافو عليك! الآن لن تعود إلينا
فتلك السيدة شريرة جداً

39
00:06:40,608 --> 00:06:41,686
ابتعدوا عن حديقتي

40
00:06:41,942 --> 00:06:42,774
هل تسمعون؟

41
00:06:43,029 --> 00:06:45,947
ليس لنا كرة أخرى
وكيف نلعب؟

42
00:06:46,241 --> 00:06:48,696
بدون رميها إلى هنا
اذهبوا إلى مكان آخر والعبوا

43
00:06:48,951 --> 00:06:51,987
هذه ليست ساحة للعب
هذه حديقتي

44
00:06:53,830 --> 00:06:55,372
لماذا لا تفعل شيئاً؟

45
00:06:56,041 --> 00:06:57,158
الأولاد يجب أن يلعبوا

46
00:06:57,419 --> 00:06:59,293
قل هذا لإبنك

47
00:07:16,856 --> 00:07:18,266
لا أريد ذلك

48
00:07:18,523 --> 00:07:20,065
لماذا لا؟

49
00:07:20,650 --> 00:07:21,894
لا يعجبني أن أفعل ذلك

50
00:07:22,151 --> 00:07:24,060
بل يعجبك بالتأكيد

51
00:07:28,576 --> 00:07:29,904
. . . حسناً, إذا سمحت لك

52
00:07:30,161 --> 00:07:32,153
هل يمكن أن ألبي جاكيتك الجلدي؟...

53
00:07:32,996 --> 00:07:33,827
نعم

54
00:07:34,165 --> 00:07:35,077
يا آل

55
00:07:35,332 --> 00:07:36,495
آل -
ماذا؟ -

56
00:07:36,750 --> 00:07:38,661
هو هناك في الشارع
الولد الغريب

57
00:07:38,920 --> 00:07:40,295
ليس الآن, يا ماريو. انصرف

58
00:07:40,546 --> 00:07:42,670
بحياتك, لقد وعدت

59
00:07:57,106 --> 00:07:58,683
يا ولد الطيور

60
00:08:01,443 --> 00:08:02,557
ما اسمك؟

61
00:08:06,951 --> 00:08:09,239
يشبه هذا التحدث إلى الهواء

62
00:08:24,635 --> 00:08:27,551
ألديك سكين أستعيره, يا ولد؟
معي شظية

63
00:08:35,520 --> 00:08:36,351
أهذا هو, يا ماريو؟

64
00:08:36,647 --> 00:08:38,105
نعم, هذا هو سكيني

65
00:08:38,357 --> 00:08:40,350
أنت لص
أخي يقول إنها له

66
00:08:40,943 --> 00:08:42,567
ابتعد عني
لا تتشاجر معي

67
00:08:42,819 --> 00:08:44,397
لا تتشاجر مع أخي

68
00:08:44,738 --> 00:08:46,232
إنه بطل المصارعة

69
00:09:00,128 --> 00:09:02,881
أنت الآن في مشكلة
من الأفضل أن يكون هذا سكينك

70
00:09:03,341 --> 00:09:05,132
سرقه زيجنفوس مني

71
00:09:05,384 --> 00:09:07,177
ظننتك قد قلت أنه هو
الذي سرقه

72
00:09:07,430 --> 00:09:08,888
لا! لقد قلت أنه بحوزته

73
00:09:10,058 --> 00:09:10,923
يا ربي, يا ماريو

74
00:09:12,643 --> 00:09:15,728
اشتريته من زيجنفوس
ولكن إذا سرقه, فهو لك

75
00:09:16,982 --> 00:09:17,895
لا تمسكه

76
00:09:18,399 --> 00:09:20,392
إنه لي -
نأتي لك بغيره -

77
00:09:20,693 --> 00:09:21,643
ها هو, خذه

78
00:09:23,363 --> 00:09:24,442
شكرأ

79
00:09:27,367 --> 00:09:30,367
أين تعلمت كل هذا؟
هل تصارع؟

80
00:09:30,620 --> 00:09:31,616
لا

81
00:09:32,288 --> 00:09:33,568
يجب أن تفعل

82
00:09:35,124 --> 00:09:35,954
هل تحب الحمام؟

83
00:09:36,876 --> 00:09:38,074
لأي سبب؟

84
00:09:38,335 --> 00:09:39,498
لأنها تطير

85
00:09:39,754 --> 00:09:40,868
إنها تطير, وماذا في ذلك؟

86
00:09:42,256 --> 00:09:43,586
ذلك يكفي

87
00:09:45,760 --> 00:09:47,634
تعال يا آل هل نذهب أم لا؟

88
00:09:49,556 --> 00:09:51,964
أدربها لكى تكون حمام زاجل

89
00:09:52,809 --> 00:09:54,802
هل تعني مع رسائل
مثلما في الحرب؟

90
00:09:57,649 --> 00:09:59,937
عندي درس, يجب أن أذهب

91
00:10:00,193 --> 00:10:01,188
اذهبي إذن

92
00:10:01,443 --> 00:10:02,641
تباً

93
00:10:07,032 --> 00:10:08,230
طيور قبيحة

94
00:10:08,491 --> 00:10:12,325
إذا نجح فى تدريبها على حمل
الرسائل, فسأشتري واحدة منها

95
00:10:12,581 --> 00:10:15,580
أصحيح؟ -
بالتأكيد, يفعل أولاد كثيرون ذلك -

96
00:10:20,506 --> 00:10:21,834
انتظر لحظة

97
00:10:23,008 --> 00:10:25,417
وإذا ساعدتك على اصطياد بعضها؟

98
00:10:46,114 --> 00:10:47,858
شىء مسلي, كيف تفعل ذلك؟

99
00:10:48,242 --> 00:10:51,361
ولكنه يحدث كل 5 دقائق
خلال ال 50 سنة الأخيرة

100
00:10:51,620 --> 00:10:52,533
غباء

101
00:10:52,788 --> 00:10:54,283
دائماً ترجع إلى نفس المكان

102
00:10:56,083 --> 00:10:57,115
هل ترى؟

103
00:10:57,460 --> 00:11:00,876
إلى نفس المكان بالضبط كل مرة

104
00:11:01,130 --> 00:11:02,922
تعال -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

105
00:11:03,174 --> 00:11:04,253
إلى مكان أعلى

106
00:11:04,508 --> 00:11:07,215
يجب أن نصعد لنتكلم معها -
هل تمزح؟ -

107
00:11:09,264 --> 00:11:11,137
هل يسمح لنا أن نكون هنا؟

108
00:11:11,641 --> 00:11:12,970
يبدو لي عالياً جداً

109
00:11:41,173 --> 00:11:42,252
تباً

110
00:12:05,657 --> 00:12:06,605
لقد نجح

111
00:12:50,838 --> 00:12:52,862
بيردي, أين أنت؟

112
00:12:56,293 --> 00:12:58,866
مضحك جداً
الآن أين أنت؟

113
00:12:59,755 --> 00:13:02,506
اخرج, أعرف أنك هنا
يا مخ العصفور

114
00:13:07,561 --> 00:13:09,042
ما هذا؟

115
00:13:11,274 --> 00:13:13,550
بدلة حمام اعملها من أجلك

116
00:13:16,188 --> 00:13:18,264
ستظن أنك واحد منها

117
00:13:20,316 --> 00:13:22,523
لا أريد أن تظن
أنني واحد منها

118
00:13:23,287 --> 00:13:25,062
هيا, جربها فقط

119
00:13:28,410 --> 00:13:30,366
لن يجدونني ميتاً فيها

120
00:13:40,891 --> 00:13:42,589
أحس أنني سخيف

121
00:13:42,659 --> 00:13:44,104
تبدو عظيماً

122
00:13:44,261 --> 00:13:46,690
تعال, إنها هنا

123
00:14:02,236 --> 00:14:04,028
أريد أن أبدل ثيابي
أبدو أحمق

124
00:14:04,280 --> 00:14:05,988
ليس في عين الطير يا آل

125
00:14:39,776 --> 00:14:41,435
إنه منظر عظيم

126
00:14:41,819 --> 00:14:43,858
هل ترى مسرح البرج؟

127
00:14:44,197 --> 00:14:46,569
هذه البلدية هناك

128
00:14:48,376 --> 00:14:50,172
النجوم يا آل

129
00:14:50,329 --> 00:14:52,156
انظر إلى النجوم

130
00:14:52,590 --> 00:14:54,468
أي نجوم؟

131
00:14:55,676 --> 00:14:58,234
يجب أن نرجع إلى هنا
لمجرد رؤيتها

132
00:15:00,296 --> 00:15:03,214
ماذا تفعل؟
يا الله, انزل

133
00:15:09,933 --> 00:15:11,640
امسك برجلي من فضلك يا آل

134
00:15:15,311 --> 00:15:16,973
ستحب هذه يا آل

135
00:15:17,899 --> 00:15:19,691
تبدو مثل أبيك

136
00:15:21,486 --> 00:15:23,193
يجب أن انزل قليلاً

137
00:15:23,445 --> 00:15:24,725
أنزلني قليلاً مرة أخرى

138
00:15:25,655 --> 00:15:27,198
يا الهي, بيردي

139
00:15:27,865 --> 00:15:29,028
أعطني كيساً

140
00:15:35,251 --> 00:15:36,448
تباً

141
00:15:42,548 --> 00:15:44,291
لا, يا بيردي

142
00:15:46,646 --> 00:15:48,291
امسك, سأجيء بالنجدة

143
00:15:48,981 --> 00:15:50,875
لا أقدر أن أمسك لمدة طويلة كهذه

144
00:15:51,017 --> 00:15:52,642
ماذا يضحكك؟

145
00:15:53,352 --> 00:15:55,601
أنت, تبدو جدياً جداً

146
00:15:55,729 --> 00:15:57,554
إنما هو أمر جدي

147
00:15:59,402 --> 00:16:00,600
تباً

148
00:16:02,029 --> 00:16:04,068
انظر, لن ينجح ذلك

149
00:16:04,865 --> 00:16:07,107
أحاول الهبوط على كومة الرمل

150
00:16:07,367 --> 00:16:09,360
عما تتحدث؟ -
إنه أمر سهل -

151
00:16:09,619 --> 00:16:10,532
هل ستقفز؟

152
00:16:11,120 --> 00:16:13,696
لا, يا آل ساطير

153
00:16:13,959 --> 00:16:14,872
لا تقفز

154
00:16:15,127 --> 00:16:16,289
اتركني

155
00:16:56,001 --> 00:16:57,830
بيردي, هل أنت على ما يرام؟

156
00:17:01,131 --> 00:17:03,420
بيردي, هل أنت على ما يرام؟

157
00:17:04,969 --> 00:17:07,647
لقد طرت يا آل -
أكيد, لقد طرت -

158
00:17:07,721 --> 00:17:09,233
كان رائعاً

159
00:17:11,435 --> 00:17:13,178
كان مثل

160
00:17:14,521 --> 00:17:16,264
تبدو شاحباً جداً, يا بيردي

161
00:17:16,522 --> 00:17:17,934
هل تريد أن أنادي أحداً

162
00:17:18,358 --> 00:17:20,646
ربما كسرت شيئاً بداخلك

163
00:17:21,027 --> 00:17:23,732
سوف تكسر رقبتك المجنونة
في أحد الأيام

164
00:17:29,828 --> 00:17:32,699
يا الهي, بيردي
لا تفعل مثل هذا ثانية

165
00:17:47,470 --> 00:17:49,129
ما هو رأيك, أيها الرقيب؟

166
00:17:50,431 --> 00:17:51,464
سيدي؟

167
00:17:51,725 --> 00:17:52,972
صاحبك

168
00:17:53,228 --> 00:17:55,137
كيف يبدو الأمر لك؟

169
00:17:55,396 --> 00:17:58,515
هذا أمر صعب
لست متأكداً أننى أفهم سؤالك

170
00:17:58,774 --> 00:18:00,149
هذا سؤال بسيط

171
00:18:00,400 --> 00:18:02,191
كيف يبدو صاحبك

172
00:18:03,028 --> 00:18:04,774
هل أنت طبيبه؟

173
00:18:06,367 --> 00:18:08,075
لماذا تسألني؟

174
00:18:08,662 --> 00:18:11,910
لأنني أريد أن أسمع
رأيك بطبيعة الحال

175
00:18:14,165 --> 00:18:17,451
لا يبدو على ما يرام
هل يجلس هناك دائماً؟

176
00:18:17,710 --> 00:18:19,289
فى أغلب الأوقات

177
00:18:20,006 --> 00:18:20,955
هل جرح؟

178
00:18:21,217 --> 00:18:22,876
نعم؟ ولكن كانت جروحه طفيفة نسبياً

179
00:18:23,135 --> 00:18:25,293
هذه ليست حالة جسدية

180
00:18:25,553 --> 00:18:27,177
وإلا فكيف أصبح مثل هذا؟

181
00:18:27,430 --> 00:18:30,881
كل الذي نعرفه أنه كان
مفقوداً لمدة شهر

182
00:18:31,141 --> 00:18:33,432
لمدة ما لم نعرف من هو

183
00:18:33,687 --> 00:18:34,967
هل يعرف من هو؟

184
00:18:35,231 --> 00:18:36,475
لا أعرف

185
00:18:36,732 --> 00:18:38,855
لم يتحدث منذ العثور عليه

186
00:18:39,442 --> 00:18:41,933
إذاً لا تعرفون عنه شيئاً

187
00:18:42,195 --> 00:18:45,195
أظن أني أعرف عنه
عدة أشياء أيها الرقيب

188
00:18:45,448 --> 00:18:47,690
كانت هذه فكرتي
أن تحضر إلى هنا

189
00:18:48,618 --> 00:18:50,161
لماذا أنا هنا؟

190
00:18:50,412 --> 00:18:52,700
. . . والدة المريض ظنت لعلك

191
00:18:52,956 --> 00:18:54,865
ستساعدنا بعض الشىء...

192
00:18:55,208 --> 00:18:57,745
بصراحة, أريد أن أجرب كل وسيلة

193
00:18:58,461 --> 00:19:00,669
وأنا سأكون من هذه الوسائل؟ -
للوقت الراهن -

194
00:19:01,965 --> 00:19:03,958
. . . لما كتشفت عن حالتك

195
00:19:05,678 --> 00:19:08,465
كان يبدو أنه ربما سيكون
علاجاً مثيراً للإهتمام

196
00:19:10,098 --> 00:19:13,343
من أجله أم من أجلي؟ -
لكما, هذا ما آمله -

197
00:19:13,602 --> 00:19:16,391
تعال معي
هناك شىء أريدك أن تراه

198
00:19:24,072 --> 00:19:25,815
لا سلطة التونة, ولا سلطة الدجاج

199
00:19:26,074 --> 00:19:28,697
كثيراً من الميونيز, وبدون
القطع الصغيرة من الكرفس

200
00:19:28,953 --> 00:19:29,948
إثنان منهم

201
00:19:30,204 --> 00:19:31,401
هل تريد شيئاً؟

202
00:19:32,498 --> 00:19:33,364
القهوة؟

203
00:19:34,000 --> 00:19:36,123
قهوتين, حليب وسكر

204
00:19:38,128 --> 00:19:39,622
حسناً, نعم, هكذا

205
00:19:44,927 --> 00:19:46,209
غريب, اليس كذلك؟

206
00:19:47,347 --> 00:19:50,467
القفز والإلتواء
كأنه حاول الهرب

207
00:19:50,725 --> 00:19:52,551
لا يمكن أن تتهمه بسبب ذلك

208
00:19:52,810 --> 00:19:54,719
لا يتهمه أحد, أيها الرقيب

209
00:19:54,978 --> 00:19:57,137
لا يحب أن يكون مسجوناً هنا

210
00:19:58,149 --> 00:20:02,692
ما هو حسب رأيك سبب هذا
الوضع الغريب؟

211
00:20:02,945 --> 00:20:04,274
مثل ماذا؟

212
00:20:04,531 --> 00:20:05,479
. . . مثل

213
00:20:05,739 --> 00:20:07,566
وضع الخنوع هذا...

214
00:20:08,575 --> 00:20:12,491
هل كانت هناك مشكلة سيكلوجية
قبل التحاقه بالجيش؟

215
00:20:12,997 --> 00:20:13,993
كم كنتما متقاربين؟

216
00:20:14,249 --> 00:20:17,001
كنا صديقين جيدين
متقاربين من بعضنا البعض

217
00:20:17,253 --> 00:20:18,082
إلى حد بعيد؟

218
00:20:18,546 --> 00:20:21,546
لم نكن متعلقين ببعضنا
البعض بصورة غريبة

219
00:20:21,799 --> 00:20:23,959
كنا عاديين, ولدين مجنونين

220
00:20:24,219 --> 00:20:25,049
إلى أى حد؟

221
00:20:25,345 --> 00:20:26,923
هل كنت في فيلادلفيا مرة
يا سيدي؟

222
00:20:27,180 --> 00:20:29,754
ينبغي أن تكون مجنوناً لتسكن هناك

223
00:20:32,935 --> 00:20:35,591
لا أفهم بعد ما الذي
أوصله إلى هذه الحالة؟

224
00:20:36,689 --> 00:20:37,853
هل لك فكرة بهذا الشأن؟

225
00:20:41,120 --> 00:20:42,764
قد انضم إلى الجيش

226
00:20:42,904 --> 00:20:45,181
كل الحروب
. . . لها جرحاها, أيها الرقيب

227
00:20:45,240 --> 00:20:47,032
ويعالج الجيش جرحاه...

228
00:20:47,451 --> 00:20:49,159
لقد عالجني حقاً, يا دكتور

229
00:20:49,494 --> 00:20:52,359
ميجور, يا رقيب -
ميجور, يا سيدي -

230
00:20:52,999 --> 00:20:55,786
أعرف أن ذلك صعب
عليك الآن

231
00:20:56,043 --> 00:20:59,330
وأعرف أن يكون صعباً أن تأتي
إلى هنا بمثل هذه الحالة

232
00:21:00,006 --> 00:21:03,504
كيف حال وجهك؟ -
على ما يرام -

233
00:21:03,684 --> 00:21:05,279
لا توجد أي مشاكل؟

234
00:21:06,304 --> 00:21:09,055
من الصعب التعود على العصائب
يا سيدي

235
00:21:09,306 --> 00:21:10,681
. . . لما قال الطبيب
. . . الميجور

236
00:21:10,932 --> 00:21:14,800
إنهم اضطروا إلى اعطائي...
فكاً من الفولاذ

237
00:21:15,062 --> 00:21:17,552
ظننت, رائعاً! فك فولاذي...

238
00:21:17,814 --> 00:21:19,808
وأصبح الملاكم لاموطا الثاني

239
00:21:20,069 --> 00:21:22,737
ولكن كل لكمة تدفع
. . . الدبوس إلى مخي

240
00:21:22,987 --> 00:21:24,813
وأنها أسوأ من فك زجاجي...

241
00:21:25,073 --> 00:21:26,699
أمر مضحك؟ اليس كذلك؟

242
00:21:26,951 --> 00:21:29,904
أناس كثيرون لا يظنون ذلك
الست قلقاً؟

243
00:21:31,329 --> 00:21:33,205
بالتأكيد, نوعاً ما

244
00:21:34,584 --> 00:21:36,660
ألا ترى أنه من الأفضل
يا الفونسو

245
00:21:37,170 --> 00:21:39,577
آل -
. . . يمكن أن يكون مفيداً -

246
00:21:39,840 --> 00:21:41,915
إذا زرت صاحبك الآن...

247
00:21:42,676 --> 00:21:45,592
إنه من المهم أن أتقدم
بعض الشىء الآن

248
00:21:46,931 --> 00:21:49,885
رونسكي؟ ابعث رنالدي إلى هنا

249
00:21:51,059 --> 00:21:54,511
ستحب رنالدي يا الفونسو
هو ايطالي أيضاً

250
00:21:57,524 --> 00:21:59,133
ماذا يجري هنا؟

251
00:21:59,192 --> 00:22:02,529
المعالجة بواسطة العمل
فكرة واحد عبقري من بوينج

252
00:22:03,447 --> 00:22:06,364
لا أحد يستطيع فرز البراغي
أحسن من المجانين, أليس كذلك؟

253
00:22:06,742 --> 00:22:09,115
ماذا تعمل هنا؟ -
كل شىء تقريباً -

254
00:22:09,370 --> 00:22:11,409
في الأغلب أساعد في معالجة المرضى

255
00:22:11,663 --> 00:22:14,071
. . . أسيرهم, أقرأ لهم الحكايات

256
00:22:14,332 --> 00:22:16,491
. . . أنظف أنوفهم, أغير أسرتهم. . .

257
00:22:16,752 --> 00:22:19,207
آخذهم إلى غرفة التلفزيون. . .
أعمال مثل هذه

258
00:22:19,463 --> 00:22:22,084
كيف حصلت على هذا العمل؟
سجنوك؟

259
00:22:22,340 --> 00:22:23,965
أنا أعارض الخدمة العسكرية

260
00:22:24,217 --> 00:22:25,593
هل تمزح؟

261
00:22:26,469 --> 00:22:28,342
معارض أخلاقي إيطالي؟

262
00:22:28,596 --> 00:22:29,927
حقاً

263
00:22:31,642 --> 00:22:33,719
مرحباً, نيد. إنه يوم لطيف

264
00:22:34,479 --> 00:22:36,887
مصعد ند لا يصل الطابق العلوي

265
00:22:37,149 --> 00:22:39,640
وطأة المعركة. هو صامت اليوم

266
00:22:39,901 --> 00:22:42,690
أما عادة فهو يرمي بقرفه
على الجدران

267
00:22:43,823 --> 00:22:45,198
ها هو هنا

268
00:22:48,451 --> 00:22:50,860
سأرجع قريباً وآخذك إلى سريرك

269
00:22:51,121 --> 00:22:52,746
لقد ضموك إلى حجرتي

270
00:22:55,793 --> 00:22:57,123
هدىء بالك

271
00:23:12,195 --> 00:23:13,792
مرحباً, بيردي

272
00:23:16,314 --> 00:23:18,520
هل هي حالتك الحقيقية
أم ماذا؟

273
00:23:20,027 --> 00:23:23,858
إذا كانت هذه مسرحية استهدفت
اخراجك من فيتنام, فقد نجحت

274
00:23:24,113 --> 00:23:25,823
تقدر أن توقفها الآن

275
00:23:37,168 --> 00:23:38,711
تعالى, يا بيردي

276
00:23:40,841 --> 00:23:42,798
هو أنا تحت كل هذه العصائب

277
00:23:43,051 --> 00:23:44,426
أنا آل

278
00:23:49,182 --> 00:23:52,016
ممكن أن أتجنن أنا أيضاً

279
00:23:52,895 --> 00:23:54,519
ألا ترى ذلك؟

280
00:23:54,939 --> 00:23:59,149
ولد الحارة أصبح مجنوناً
بسبب رعب الحرب

281
00:23:59,400 --> 00:24:02,319
كل ما ينبغي أن أعمله من أجل
. . . كسب المعاش هو الهدير

282
00:24:02,571 --> 00:24:05,192
وأضرب أحد في شارع السوق. . .

283
00:24:07,243 --> 00:24:09,236
إن هذا يكفي

284
00:24:30,433 --> 00:24:33,007
يا الهي, هذا المكان يخيفني

285
00:24:34,479 --> 00:24:36,970
إنه هادىء جداً باعتباره
مأوى للمجانين

286
00:24:42,653 --> 00:24:45,191
دائماً يقولون أنني سأتحسن

287
00:24:46,075 --> 00:24:47,903
أسمعهم باستمرار

288
00:24:49,121 --> 00:24:52,204
لا تقلق لمنظرك يا كولومباتو

289
00:24:56,377 --> 00:24:59,793
ولكنني رأيت شاباً في ديكس
قالوا سيكون على ما يرام أيضاً

290
00:25:00,506 --> 00:25:03,711
وكان وجهه مثل اللحمة
شبه المشوية

291
00:25:15,480 --> 00:25:20,107
أخاف ألا أتعرف على نفسي
لما أحلق وجهي في الصباح

292
00:25:24,530 --> 00:25:27,200
يا الهي, بيردي, ما حدث لك

293
00:25:29,494 --> 00:25:33,244
الطبيب النفساني السمين
. . . يريد أن أحرك مخك

294
00:25:33,500 --> 00:25:36,784
بواسطة تذكر الأشياء التي فعلناها معاً. . .

295
00:25:37,044 --> 00:25:39,998
هل تشاجرنا؟
أشياء مثل هذه

296
00:25:41,633 --> 00:25:43,507
لا أثق به

297
00:25:43,802 --> 00:25:46,637
إنه يهتم بكل شىء إلى حد المبالغة

298
00:25:48,139 --> 00:25:50,546
إذن ما الذي تريد أن نتحدث عنه؟

299
00:25:56,273 --> 00:25:59,393
. . .لعلنا نتحدث عن مرة من ملايين المرات

300
00:25:59,653 --> 00:26:03,317
التي حاولنا فيها العثور. . .
على كرات البيسبول

301
00:26:09,619 --> 00:26:11,828
إذن, لا تحب ذلك

302
00:26:20,589 --> 00:26:24,089
هل تذكر تمثال بيلي بن
فوق مبنى البلدية؟

303
00:26:24,885 --> 00:26:27,971
كيف, من زوايا مختلفة كان
يبدو وكأنه قضيب منتصب؟

304
00:26:28,224 --> 00:26:31,639
وكيف وقفنا هناك مع الحمام؟

305
00:26:31,894 --> 00:26:35,143
وكل مرة مرت هناك سيدة عجوز
كنا نشير إلى بيلي بن

306
00:26:35,396 --> 00:26:38,848
وكن ينظرن فيرين بيلي بن
وقضيبه ينتصب

307
00:26:44,616 --> 00:26:45,694
تباً

308
00:26:45,950 --> 00:26:47,740
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

309
00:26:48,452 --> 00:26:49,649
ماذا تفعل هنا؟

310
00:26:50,036 --> 00:26:51,910
أنا صديقه
الطبيب جاء بي

311
00:26:52,914 --> 00:26:53,995
حسناً

312
00:26:56,127 --> 00:26:57,786
أذكر الآن

313
00:27:00,006 --> 00:27:02,579
ما هو اسمك؟ -
كولومباتو, آل -

314
00:27:03,467 --> 00:27:04,843
أتعرف, لست في الجيش

315
00:27:05,094 --> 00:27:07,931
تقدر أن تقول لي اسمك
بشكل عادي إذا أردت

316
00:27:08,983 --> 00:27:10,581
أنا هانه

317
00:27:10,976 --> 00:27:12,387
هل يأكل هذا؟

318
00:27:12,978 --> 00:27:16,643
يبدو رهيباً, أليس كذلك؟
هذا هو كل ما يسمح لي بإطعامه

319
00:27:16,898 --> 00:27:18,522
أيجب اطعامه؟

320
00:27:19,317 --> 00:27:20,514
ألا يقدر أن يطعم نفسه؟

321
00:27:20,776 --> 00:27:22,321
لا أعرف

322
00:27:22,573 --> 00:27:24,031
لا يقدر

323
00:27:24,508 --> 00:27:27,280
لا يسمح للممرضين أن يطعموه

324
00:27:27,535 --> 00:27:29,029
لسبب ما, يسمح لي

325
00:27:29,286 --> 00:27:31,658
تباً, ربما أتوقف عن الكلام

326
00:27:32,856 --> 00:27:34,431
أحب صديقك

327
00:27:34,877 --> 00:27:37,036
ولكن أتمنى ألا يفعل ذلك

328
00:27:41,091 --> 00:27:42,715
اسمعي, إنني ذاهب

329
00:27:43,134 --> 00:27:44,712
تقدر أن تبقى إذا أردت

330
00:27:44,969 --> 00:27:47,589
حسناً, أريد النوم قليلاً

331
00:27:47,847 --> 00:27:50,090
حسناً, سأفتح القفل

332
00:28:13,373 --> 00:28:15,864
مرحباً, دعني أفحص ظهرك

333
00:28:22,009 --> 00:28:23,835
قل لي أين مكان الألم

334
00:28:43,612 --> 00:28:45,939
كسر صاحبي رجله

335
00:28:46,201 --> 00:28:47,861
وربما ظهره

336
00:28:48,494 --> 00:28:51,661
آمل أن ظهره لم يصب
فذلك قد يجننك

337
00:28:52,916 --> 00:28:56,284
هل هو مجنون قليلاً؟
يظن أنه يقدر أن يطير

338
00:28:56,543 --> 00:28:58,537
يظن أنه طائر

339
00:29:25,407 --> 00:29:28,778
كل شىء يوجد هنا
كيف سقط من حوض الغاز؟

340
00:29:29,621 --> 00:29:33,618
توجد صورة ترى فيها أين قفز
وعلامة × على محل هبوطه

341
00:29:33,958 --> 00:29:37,790
لا أريد أن أسمع المزيد
لا طيور, لا شىء

342
00:29:38,296 --> 00:29:39,670
. . .تقدر أن تبدأ الآن

343
00:29:39,923 --> 00:29:42,675
بتنظيف زبل الحمام. . .
في الشرفة الأمامية

344
00:29:48,098 --> 00:29:50,588
اعترف, تركنا عمل الحمام

345
00:29:50,851 --> 00:29:53,888
لن ترجع -
سترجع فإنها أليفة -

346
00:29:54,146 --> 00:29:57,979
. . .وأين بيتها الذي خربته أمك الشريرة

347
00:29:58,235 --> 00:30:00,108
وطردت الطيور؟. . .

348
00:30:00,261 --> 00:30:01,723
ومع ذلك تعتبره بيتاً لها

349
00:30:01,779 --> 00:30:04,186
لا الخشب ولا المسامير
وإنما المكان

350
00:30:04,448 --> 00:30:06,440
علي أن أقول لك شيئاً

351
00:30:06,699 --> 00:30:08,990
ولكن يجب أن تعدني ألا تخدعني

352
00:30:09,145 --> 00:30:10,175
ماذا؟

353
00:30:10,330 --> 00:30:11,611
هل تعد؟

354
00:30:13,667 --> 00:30:15,873
الحق معك
هذه الطيور قد عادت

355
00:30:16,128 --> 00:30:18,583
أمك تضع السم وتقتل نصفها

356
00:30:18,838 --> 00:30:21,959
ولكن الطيور الزرقاء أصبحت
ذكية ولا تزال ترجع

357
00:30:22,217 --> 00:30:24,044
ولذلك دعت السيد سولاري

358
00:30:24,302 --> 00:30:26,177
السيد سولاري رجل الدجاج؟

359
00:30:26,431 --> 00:30:27,545
نعم, الجزار

360
00:30:27,807 --> 00:30:30,178
. . .سيلبس أمه كالدجاجة

361
00:30:30,434 --> 00:30:32,177
إذا حصل على 29 سنتاً للكيلو. . .

362
00:30:32,435 --> 00:30:35,104
هو الذي أخذها ولم ترجع من حينها

363
00:30:35,354 --> 00:30:36,980
لا, إنك لا تفهم يا آل

364
00:30:37,233 --> 00:30:38,726
تلك الزرقاء رأت سولاري

365
00:30:38,985 --> 00:30:40,895
ولهذا السبب لم ترجع

366
00:30:41,154 --> 00:30:42,897
أنت مخطىء
وضعها سولاري في أكياس

367
00:30:43,156 --> 00:30:45,943
إنها ميتة, وريشها قد اقتلع

368
00:30:46,492 --> 00:30:48,816
لا تفهم الطيور يا آل

369
00:30:49,369 --> 00:30:52,324
لي فكرة عن شىء آخر
نصبح شركاء فيه

370
00:30:52,582 --> 00:30:54,824
أتعرف سيارة الفورد القديمة
في ساحة الخردة

371
00:30:55,085 --> 00:30:56,461
نعم

372
00:30:57,712 --> 00:31:00,796
شىء رائع أنها عرفت سولاري
اليس كذلك؟

373
00:31:01,341 --> 00:31:02,965
الحمام ليست غبية يا آل

374
00:31:52,436 --> 00:31:55,686
<i>هل تذكر تمثال بيلي بن
فوق مبنى البلدية؟</i>

375
00:31:55,939 --> 00:31:59,523
<i>كيف, من زوايا مختلفة كان
يبدو وكأنه قضيب منتصب؟</i>

376
00:32:16,294 --> 00:32:19,580
<i>إذا أردت أن أتعلم
فيجب أن أراقبها عن كثب</i>

377
00:32:21,884 --> 00:32:24,006
<i>أن أكون بجانبها عندما تطير</i>

378
00:32:26,387 --> 00:32:29,424
<i>أريدها أن تكون حرة
إلى أقصى حد ممكن</i>

379
00:32:30,350 --> 00:32:32,556
<i>لا يريد أحد أن يكون في قفص</i>

380
00:34:39,109 --> 00:34:41,148
كيف تجري الأمور هناك؟

381
00:34:41,404 --> 00:34:43,895
هل أنت على ما يرام؟ -
نعم, رائعاً -

382
00:35:17,776 --> 00:35:20,147
هذ قرف

383
00:35:20,869 --> 00:35:22,100
هل تسير؟

384
00:35:22,613 --> 00:35:24,108
ليس بعد

385
00:35:24,365 --> 00:35:25,231
لكنها سوف تسير

386
00:35:26,575 --> 00:35:29,068
كيف وصلت إلى هنا؟ -
دفعناها -

387
00:35:29,329 --> 00:35:31,820
إنها قطعة من الخردة -
شكراً -

388
00:35:34,042 --> 00:35:37,501
لا تستعملوا أياً من أدواتي -
لا, يا سيدي -

389
00:35:37,920 --> 00:35:40,708
يجب أن تسجلاها قبل أن تبيعاها

390
00:35:41,257 --> 00:35:42,540
كيف يا سيد كولومباتو؟

391
00:35:43,053 --> 00:35:45,590
انتظرا حتى تصبحا بالغين

392
00:35:45,847 --> 00:35:48,930
لعلني أفعلها من أجلكما -
هذا عظيم يا أبي -

393
00:35:51,185 --> 00:35:52,809
رجل مقرف ملعون

394
00:36:08,829 --> 00:36:10,703
تعالي, يا أختي

395
00:36:13,209 --> 00:36:14,489
حسناً

396
00:36:24,880 --> 00:36:26,310
إذن, الآن

397
00:36:26,322 --> 00:36:27,887
ارفع غطاءها

398
00:36:29,450 --> 00:36:31,130
هي تسير

399
00:36:31,352 --> 00:36:33,308
نسير 50 على الطريق السريع

400
00:36:33,562 --> 00:36:36,349
فتش عن 76 و وولت ويتمان
انتبه للشرطة

401
00:36:36,690 --> 00:36:38,151
نحتاج إلى نقود من أجل
نقطة ضريبة الطرف

402
00:36:38,402 --> 00:36:40,326
لا, سأسوق عبرها بدون توقف

403
00:36:41,613 --> 00:36:44,364
لم يكن هذا ذنبي إنك
تركت الباب مفتوحاً

404
00:36:44,615 --> 00:36:46,738
نعم, وأنت أيضاً, يا ملعون

405
00:36:46,992 --> 00:36:48,024
انتبه

406
00:36:48,577 --> 00:36:50,202
كان هذا قريباً

407
00:37:00,465 --> 00:37:01,794
نحن نسوق فقط

408
00:37:02,509 --> 00:37:03,459
إلى أين تذهب؟

409
00:37:04,054 --> 00:37:05,383
إلى أين؟ إلى البحر

410
00:37:07,066 --> 00:37:08,729
لم أكن هناك أبداً

411
00:37:09,510 --> 00:37:11,159
هل تمزح؟

412
00:37:18,660 --> 00:37:21,813
هذا رائع
مثل الطيران في هواء كثيف

413
00:37:21,988 --> 00:37:26,531
هلا نذهب إلى الممشى
لنلاقي بعض الفتيات؟

414
00:37:27,368 --> 00:37:30,653
حسناً, مرة أخرى واحدة فقط
حسناً؟ هل أنت جاهز؟

415
00:37:30,913 --> 00:37:31,909
على العلامة

416
00:37:32,873 --> 00:37:34,369
تباً

417
00:37:37,212 --> 00:37:39,004
واحد ميسيسيبي
. . .اثنين ميسيسيبي

418
00:37:39,256 --> 00:37:41,545
ثلاثة ميسيسيبي. . .
. . .أربعة ميسيسيبي

419
00:37:41,800 --> 00:37:43,294
. . .خمسة ميسيسيبي. . .

420
00:37:49,476 --> 00:37:52,595
عشرة ميسيسيبي, بيردي

421
00:37:55,856 --> 00:37:57,136
ثلاثة عشر ميسيسيبي

422
00:37:57,399 --> 00:38:00,400
خمسة عشر ميسيسيبي
يا بيردي

423
00:38:00,653 --> 00:38:02,445
ستة عشر ميسيسيبي

424
00:38:09,205 --> 00:38:11,742
لا أعرف السباحة

425
00:38:17,798 --> 00:38:20,419
لا تفعل شيئاً أحمق, يا بيردي

426
00:38:20,675 --> 00:38:23,676
أعرف ما يجري في مخك الأحمق

427
00:38:59,925 --> 00:39:03,257
هنا بالضبط, على نفس الشارع
. . .كانوا

428
00:39:09,182 --> 00:39:10,594
<i>. . .الأمهات الحوامل, والصغار</i>

429
00:39:10,852 --> 00:39:14,352
<i>يذهبون لمشاهدة أكثر الأمور المثيرة. . .
في الدنيا اليوم</i>

430
00:39:14,606 --> 00:39:16,932
<i>شاهدوا أباشا فتاة الغوريلا</i>

431
00:39:17,193 --> 00:39:21,937
<i>شاهدوها تتبدل من إمرأة
إلى قرد. غوريلا</i>

432
00:39:26,495 --> 00:39:27,775
هذا قبيح

433
00:39:28,121 --> 00:39:30,213
رهيب -
هل ولد بهذه الصورة؟ -

434
00:39:30,373 --> 00:39:32,496
لا, هذا خداع
رجلاه ملتصقتان

435
00:39:32,750 --> 00:39:34,956
هذا قعر زائف -
اليس مدهشاً -

436
00:39:35,335 --> 00:39:38,206
تعرفوا على زيمي
السمكة الإنسانية

437
00:39:38,464 --> 00:39:40,753
يا ناس, صفقوا لزيمي

438
00:39:45,721 --> 00:39:47,678
كيف يفعل ذلك؟ -
يفعل ماذا؟ -

439
00:39:47,931 --> 00:39:51,513
يحبس أنفاسه لمدة طويلة كهذه
إنني لا أقدر على مثل ذلك

440
00:39:51,935 --> 00:39:54,607
نحن هنا أربع دقائق
ولم يطلع إلى السطح ليتنفس

441
00:39:54,857 --> 00:39:56,564
أتظن أن له زوجة؟

442
00:40:00,394 --> 00:40:02,623
هل أنت على ما يرام؟

443
00:40:08,287 --> 00:40:11,371
أقدر أن أحبس أنفاسي لمدة
دقيقتين وأربعين ثانية الآن

444
00:40:13,008 --> 00:40:14,737
أتريدين أن تجربي؟

445
00:40:24,805 --> 00:40:26,299
هل تماس رياضة ما؟

446
00:40:27,182 --> 00:40:28,759
بالطبع لا

447
00:40:29,434 --> 00:40:31,426
أنا وآل نرمي الديسك أحياناً

448
00:40:31,686 --> 00:40:34,093
يعني تلعبان ضمن فريق؟ -
لا -

449
00:40:35,358 --> 00:40:37,895
نرميها فقط لنتطلع مسافة ضربها

450
00:40:39,612 --> 00:40:41,319
كان آل ضمن فريق

451
00:40:41,947 --> 00:40:43,690
كان بطل مصارعة

452
00:40:53,750 --> 00:40:56,693
هل انتهيتما بعد؟
أنا ذاهبه

453
00:40:56,962 --> 00:40:59,962
لن أكون مع ذلك الملعون
مزيداً من الوقت

454
00:41:09,725 --> 00:41:11,349
لماذا تفعل هذا دائماً؟

455
00:41:11,602 --> 00:41:12,551
. . .قد ربطتني مع

456
00:41:12,811 --> 00:41:14,009
اخرسي

457
00:41:15,524 --> 00:41:17,315
ماذا سنفعل الآن؟

458
00:41:17,567 --> 00:41:18,812
تباً

459
00:41:22,239 --> 00:41:23,269
ماذا؟

460
00:41:23,532 --> 00:41:25,358
. . .يجب أن تتعلم

461
00:41:25,617 --> 00:41:27,905
أن تكون أكثر معاشرة مع الناس. . .

462
00:41:28,660 --> 00:41:30,122
لا أظن أنها أحبتني

463
00:41:30,374 --> 00:41:32,117
يجب أن تجعلهن يحبونك

464
00:41:32,375 --> 00:41:35,958
تحدث معهن وكأنك معني بكل
الهراء الذي يشغلن به بالهن

465
00:41:36,212 --> 00:41:37,755
يجب أن تتحدث أكثر

466
00:41:38,006 --> 00:41:41,588
ولا أبالي عما تتحدث
ما عدا الطيران أو الطيور

467
00:41:41,842 --> 00:41:44,086
ولكن ألا يكون هذا كل ما أفكر به؟

468
00:41:44,346 --> 00:41:48,392
وهذا بالضبط هو أهم ما يجب أن
تفهمه في معاملاتك مع النساء

469
00:41:48,643 --> 00:41:50,600
لا تكشف لهن أبداً عما تفكر به

470
00:41:50,853 --> 00:41:52,015
لا أفكر بهن

471
00:41:52,270 --> 00:41:54,346
إذن اكذب, يا ربي

472
00:41:54,606 --> 00:41:57,441
أنت أحسن كذاب عرفته قط

473
00:41:58,652 --> 00:42:01,772
ألا تعرف أنه كان لفتاتك
وعاءان كبيران على جسمها؟

474
00:42:03,240 --> 00:42:05,612
لا أفهم, وما هي أهمية ذلك؟

475
00:42:05,867 --> 00:42:09,033
إنهما غدتان ثدييتان فقط -
غدتان ثدييتان؟ -

476
00:42:09,286 --> 00:42:11,029
غدتان ثدييتان؟

477
00:42:14,251 --> 00:42:16,161
نتحدث هنا عن نهود

478
00:42:16,421 --> 00:42:17,700
نهود كبيرة

479
00:42:17,755 --> 00:42:19,165
نهود مدورة

480
00:42:19,423 --> 00:42:20,489
لحم الثدي

481
00:42:20,549 --> 00:42:23,170
هذا نتوء أحمق بالنسبة لي -
نهود ممتلئة -

482
00:42:23,427 --> 00:42:25,302
تحملها النساء طول حياتهن

483
00:42:25,555 --> 00:42:28,590
تهتز, تزعج -
لا تزعج -

484
00:42:28,850 --> 00:42:30,760
الجميع بحاجة إليها
إنها ضرورية

485
00:42:31,019 --> 00:42:33,935
رأيت صورة في مجلة
ناشيونال جيوجرافيك

486
00:42:35,064 --> 00:42:37,306
مثل البقرة ولكن في مكان أحمق

487
00:42:37,567 --> 00:42:39,063
ليست مثل البقرة تماماً

488
00:42:39,320 --> 00:42:40,898
أقول لك لمصلحتك

489
00:42:41,156 --> 00:42:42,947
إنك لا تعرف ماذا تخسر

490
00:42:44,534 --> 00:42:45,993
. . .تلك الفتاة, شيرلي

491
00:42:46,827 --> 00:42:48,867
ما كنت أطلب منها. . .

492
00:42:49,413 --> 00:42:52,248
رفعت قميصها بنفسها
ووضعت هي يدي تحتها

493
00:42:52,499 --> 00:42:54,826
وفتحت صديريتها من أجلي

494
00:42:55,086 --> 00:42:57,957
وبدأت ألمس النهد كله
الحلمة وكل ما هنالك

495
00:42:58,214 --> 00:43:00,753
وأدخلت لسانها داخل حلقي

496
00:43:01,051 --> 00:43:03,802
وبعد ذلك أدخلت يدي

497
00:43:04,054 --> 00:43:05,678
وأواصل زحفي إلى أسفل
. . .وهي تواصل

498
00:43:05,930 --> 00:43:08,766
هل لكما سيارة الفورد هناك؟ -
نعم, لماذا؟ -

499
00:43:21,155 --> 00:43:23,610
هل يمكنك التوقف عن التجول؟
إنك تزعجني

500
00:43:23,866 --> 00:43:26,191
لا أستطيع تحمل ذلك لمدة أطول

501
00:43:27,411 --> 00:43:30,236
آمل أن يأتي أبوك قريباً -
أنا لا آمل ذلك -

502
00:43:39,665 --> 00:43:41,197
أهلاً بك, يا أبي

503
00:43:41,685 --> 00:43:43,200
أهلاً بك, يا أمي

504
00:44:40,486 --> 00:44:44,355
هل فكرتم مرة كيف تبدو
حياتنا هنا مثل الطيور؟

505
00:44:44,659 --> 00:44:46,236
اخرسا

506
00:44:52,501 --> 00:44:54,576
تباً

507
00:44:59,884 --> 00:45:01,627
حظاً موفقاً -
شكراً -

508
00:45:28,495 --> 00:45:30,369
مرحباً, آل, كيف حالك؟

509
00:45:31,123 --> 00:45:33,245
أنا بخير, بيردي, شكراً

510
00:45:34,042 --> 00:45:35,205
. . .أتعرف يا آل

511
00:45:35,460 --> 00:45:37,998
أنا مسرور بزيارتك. . .

512
00:45:38,254 --> 00:45:39,999
. . .لم نلتق ببعض لمدة ما

513
00:45:40,259 --> 00:45:42,630
وسارت مياه كثيرة تحت الجسر. . .

514
00:45:42,885 --> 00:45:45,969
ولكن حتى الجلوس هنا
بدون مكالمتك يبدو حسناً

515
00:45:46,680 --> 00:45:49,599
. . .نعم, إنه متعة حقاً لكن, تعرف

516
00:45:49,851 --> 00:45:51,927
بحياتك يا بيردي

517
00:45:52,936 --> 00:45:54,397
كلمني

518
00:45:57,026 --> 00:45:59,102
حسناً, لا تكلمني

519
00:46:00,405 --> 00:46:02,313
. . .أتظن أنني لا أعرف ماذا تقصد

520
00:46:02,573 --> 00:46:05,657
بجلوسك القرفصاء ونظرتك الجانبية؟ . . .

521
00:46:06,744 --> 00:46:09,746
أي أنك قد أصبحت طائراً
شىء عظيم

522
00:46:11,625 --> 00:46:14,578
إذا اكتشف وايس ذلك
. . .فسيعرضك في صندوق زجاجي

523
00:46:14,836 --> 00:46:16,662
وسيكتب أبحاثاً عنك. . .

524
00:47:02,217 --> 00:47:04,259
القطط اللعينة تقودني للجنون

525
00:47:04,514 --> 00:47:06,720
سآخذ بندقية يوماً وأفجرها

526
00:47:06,974 --> 00:47:10,805
إنها تسبب للطيور نوبة قلبية
تخيفها طوال اليوم

527
00:47:11,060 --> 00:47:14,145
لنغلق هذا الباب
لكي لا تدخل إلى هنا

528
00:47:14,648 --> 00:47:15,810
هذا هو

529
00:47:17,150 --> 00:47:18,776
أنت تعرف أمي

530
00:47:19,029 --> 00:47:20,937
وهذا السيد تيت

531
00:47:21,364 --> 00:47:23,107
هو أصم, لا يسمع شيئاً

532
00:47:23,366 --> 00:47:25,523
ويحب غناء الطيور مثل بيتهوفن

533
00:47:25,585 --> 00:47:27,329
قلت أنك مثل بيتهوفن

534
00:47:35,504 --> 00:47:37,247
إنك تحب هذه, اليس كذلك؟

535
00:47:37,506 --> 00:47:39,581
إنها جميلة حقاً

536
00:47:39,841 --> 00:47:43,045
ولكن لا تختر خفيفة الطيران
إذا أردت طيوراً أصيلة

537
00:47:46,389 --> 00:47:47,671
تعالي, يا حبيبتي

538
00:47:48,642 --> 00:47:49,673
تعالي إلى هنا

539
00:47:51,394 --> 00:47:53,054
ألا تريدين الطعام؟

540
00:47:53,605 --> 00:47:56,688
إنها جميلة ولكنها لا تهتم بأصحابها

541
00:47:56,940 --> 00:47:59,185
إنها رائعة ولها ميزة

542
00:47:59,445 --> 00:48:01,817
لا يتساوى معها رت وآشلي

543
00:48:02,114 --> 00:48:04,190
ليس هذا هو كما في الأفلام

544
00:48:04,449 --> 00:48:07,450
لا أدعهما يتناسلان معها
أكثر من مرة لكل منهما

545
00:48:07,702 --> 00:48:09,279
بدون إخوة وأخوات

546
00:48:09,537 --> 00:48:11,911
ليس هذا لائقاً
كما جاء في الكتاب المقدس

547
00:48:12,066 --> 00:48:13,282
. . .السيد تيت

548
00:48:13,878 --> 00:48:16,629
يدعها تجتمع مع بعضها . . .
وكأنها حفلة خلاعية رومانية

549
00:48:16,880 --> 00:48:18,658
هذا ليس طبيعياً

550
00:48:20,793 --> 00:48:22,122
هذا ميلاني

551
00:48:22,176 --> 00:48:23,884
تعالى, يا ميلاني

552
00:48:24,136 --> 00:48:25,548
<i>. . .من أول يوم رأيت فيه برتا. . .</i>

553
00:48:26,181 --> 00:48:28,306
<i>عرفت أنها ذات ميزة. . .</i>

554
00:48:28,602 --> 00:48:30,594
<i>. . .فطريقة طيرانها في الهواء</i>

555
00:48:30,854 --> 00:48:32,561
<i>كأنه لها وحدها. . .</i>

556
00:48:39,069 --> 00:48:40,779
إنها تحبك

557
00:48:41,032 --> 00:48:43,190
لا تدعها تفتنك لمجرد خفة طيرانها

558
00:48:43,450 --> 00:48:47,399
إن ميلاني هنا, طير حبيبة
وجميلة جداً مثلها

559
00:48:47,662 --> 00:48:49,571
لا, سآخذ هذه

560
00:48:53,960 --> 00:48:55,788
لا تقدر أن تفعل شيئاً

561
00:48:56,046 --> 00:48:58,169
باعها قبل أن يخبرني بذلك

562
00:48:58,423 --> 00:49:00,711
عل الأقل حصلنا على سعر السيارة

563
00:49:00,967 --> 00:49:04,051
سأعطيك حصتي, سنستعملها
لشراء الطائرة الصغيرة

564
00:49:04,302 --> 00:49:05,797
لا يهمني المال

565
00:49:06,054 --> 00:49:07,252
إنه أمر مبدئي

566
00:49:07,514 --> 00:49:10,601
المبدأ الوحيد هنا أن
والدي يفعل ما يشاء

567
00:49:10,853 --> 00:49:13,723
هل تريد أن أقتله؟ وددت لو
فعلت, ولكني لا أستطيع

568
00:49:13,781 --> 00:49:15,259
سنسترجعها

569
00:49:15,315 --> 00:49:18,067
هل أنت مجنون؟ إنتحاري؟
إنه لا يحبك

570
00:49:18,318 --> 00:49:20,663
سيكسر رقبتك -
لا أبالي -

571
00:49:20,787 --> 00:49:22,083
هذه سيارتنا

572
00:49:22,239 --> 00:49:24,317
لا يمكنك القيام بذلك
إنك تعرفه

573
00:49:24,376 --> 00:49:26,022
إنني أقول لك, سيقتلك

574
00:49:26,178 --> 00:49:28,366
يا ربي, تبدو أحياناً أحمق

575
00:49:28,622 --> 00:49:30,661
حسناً, ولكنك ستفعل ذلك لوحدك

576
00:49:30,915 --> 00:49:32,409
لن أذهب معك

577
00:49:32,666 --> 00:49:35,335
لا أريد أن ينتشر دمك علي

578
00:49:37,056 --> 00:49:38,287
تباً

579
00:49:41,819 --> 00:49:44,294
أريد السيارة مرة أخرى -
ماذا تعني؟ -

580
00:49:44,554 --> 00:49:47,341
لديك مالك -
لم يكن لك أي حق أن تبيعها -

581
00:49:47,598 --> 00:49:49,176
قيمتها أزيد من المال

582
00:49:49,434 --> 00:49:51,094
. . .هي ملكنا, لم نريد

583
00:49:51,247 --> 00:49:53,853
كانت تلك السيارة مسجلة بإسمى
فأبيعها لمن أريد

584
00:49:54,107 --> 00:49:56,743
هل ستخرج من هنا؟
أريد أن أقرأ جريدتي

585
00:49:56,826 --> 00:50:00,443
أخبرني بإسم الرجل
. . .الذي يظن أنه اشتراها

586
00:50:00,696 --> 00:50:02,439
أخرج من هنا, سأستدعى الشرطة

587
00:50:02,697 --> 00:50:06,400
كدت أفعل ذلك بنفسي
أخبرهم عن سيارة مسروقة

588
00:50:06,661 --> 00:50:09,330
هل تسميني مخادعاً في بيتي؟

589
00:50:09,581 --> 00:50:11,122
هل أنت مجنون؟

590
00:50:11,374 --> 00:50:13,829
أتحاول أن تقول أننى
سرقت تلك الخردة

591
00:50:14,084 --> 00:50:16,622
لا تخجلني أمام عائلتي

592
00:50:16,878 --> 00:50:18,956
بعت شيئاً لا تملكه

593
00:50:19,216 --> 00:50:21,672
أخبرني بإسم الرجل
الذي يظن أنه اشتراها

594
00:50:21,827 --> 00:50:23,272
سأقول له أنك قد أخطأت

595
00:50:23,428 --> 00:50:26,299
بعت السيارة لأحد
أصدقاء شقيق زوجتي

596
00:50:26,557 --> 00:50:29,261
ولن يعيد لك سيارتك

597
00:50:29,518 --> 00:50:33,137
إذا شاكسته فستجد نفسك
. . .في قميص من الأسمنت

598
00:50:33,398 --> 00:50:34,726
في قعر النهر. . .

599
00:50:34,983 --> 00:50:36,775
. . .لا أريد أن أذهب للشرطة. . .

600
00:50:37,027 --> 00:50:39,861
ولكن عندي إيصال شراء. . .
. . .من السيد رورسو

601
00:50:40,112 --> 00:50:41,144
من ساحة الخردة. . .

602
00:50:41,405 --> 00:50:44,074
أتظن أنها لك لأنك سجلتها من أجلنا؟

603
00:50:44,325 --> 00:50:47,742
هي لنا قانونياً لأنك لا تملك
وثيقة تثبت شراءك لها

604
00:50:47,997 --> 00:50:50,072
لماذا تريد أن تكون عنيداً؟

605
00:50:50,332 --> 00:50:52,158
. . .لا أقدر أن أحصل على السيارة ثانية

606
00:50:52,418 --> 00:50:55,086
حتى لو أردت. . . -
إذن أخبرني بإسمه -

607
00:50:55,336 --> 00:50:58,372
اخرس, أيها الحقير الملعون

608
00:50:58,631 --> 00:51:00,874
لا تساوي أن يذهب أحد
للسجن بسبب قتلك

609
00:51:01,135 --> 00:51:02,001
هكذا سنفعل الآن

610
00:51:02,262 --> 00:51:04,053
خذ المال -
لا أريده -

611
00:51:04,305 --> 00:51:06,381
هذا هو كل ما لدى -
إنها لم تكن ملكك لتبيعها -

612
00:51:06,641 --> 00:51:07,803
اخرس

613
00:51:08,058 --> 00:51:09,932
اخرس

614
00:51:10,560 --> 00:51:13,430
إقرأ جريدتك, يا حبيبي, أرجوك
سيأخذ المال

615
00:51:13,689 --> 00:51:15,017
ستأخذ المال

616
00:51:15,273 --> 00:51:17,729
سأعطيك المزيد من أخي
إذا أردت ذلك

617
00:51:18,777 --> 00:51:21,482
لا تعمل أي مشكلة, ارجوك

618
00:51:24,366 --> 00:51:25,907
خذه, لا أريد

619
00:51:26,534 --> 00:51:28,409
نصفه لك, فأنت تستحقه

620
00:51:28,663 --> 00:51:30,157
كانت هذه سيارتنا يا آل

621
00:51:32,043 --> 00:51:35,577
<i>لم أستطع أبداً أن أواجه أبي مثل هذا</i>

622
00:51:35,837 --> 00:51:37,380
<i>قد تكون الحياة حقيرة</i>

623
00:51:38,423 --> 00:51:40,000
إنها حقيرة

624
00:51:43,304 --> 00:51:44,716
أريد أن أقول لك شيئاً

625
00:51:46,140 --> 00:51:48,714
لم أعاود كسب شىء من الحياة

626
00:51:49,268 --> 00:51:51,640
بأنني لا أفهمها قط

627
00:51:52,229 --> 00:51:56,098
كل ما أريده هو أن أعيشها بشىء
من الشرف, كما يفعل الجميع

628
00:51:58,444 --> 00:52:02,359
طبعاً, إذا كان هناك شرف
فلن يكون هناك جنس قط

629
00:52:05,160 --> 00:52:07,282
سأذهب الآن, حسناً؟

630
00:52:17,798 --> 00:52:18,877
حسناً؟

631
00:52:23,845 --> 00:52:25,553
ولكنني سأرجع

632
00:52:38,319 --> 00:52:39,482
رينالدي

633
00:52:43,117 --> 00:52:45,571
اتركني أخرج! اتركني أخرج
اتركني أخرج

634
00:53:37,296 --> 00:53:38,708
هل أنت على ما يرام, يا آل؟

635
00:53:38,965 --> 00:53:42,298
كنت تئن كأنك تعاني ألماً
هل يزعجك وجهك؟

636
00:53:42,635 --> 00:53:46,134
إنك لن تخبر أحداً بذلك؟ -
لا, طبعاً لا -

637
00:53:52,731 --> 00:53:54,225
لا , سيدى, ليس بعد

638
00:53:55,608 --> 00:53:57,316
نعم, هو هنا الآن

639
00:53:59,528 --> 00:54:01,356
جاء ملفه هذا الصباح

640
00:54:04,451 --> 00:54:06,241
تعالى إلى هنا, من فضلك

641
00:54:24,304 --> 00:54:28,967
هل رقمك العسكري
هو 10107003 أم 10107008؟

642
00:54:31,313 --> 00:54:33,269
إنه 003, لماذا؟

643
00:54:33,731 --> 00:54:35,772
أريد أن يكون صحيحاً

644
00:54:37,819 --> 00:54:41,650
هو ك -و -ل -و -م -با -ت -و
الرقيب الفونسو؟

645
00:54:44,658 --> 00:54:46,864
ما هذا؟ هل أصبحت سجيناً؟

646
00:54:47,286 --> 00:54:49,659
الميجور يريد المزيد من المعلومات عنك

647
00:54:51,665 --> 00:54:52,829
ما هذا, ملفي؟

648
00:54:54,460 --> 00:54:56,620
كل شىء عنك

649
00:55:09,059 --> 00:55:10,436
لنبدأ

650
00:55:15,316 --> 00:55:18,353
هل توجد حالة جنون في تاريخ عائلتك؟

651
00:55:18,971 --> 00:55:20,036
لا

652
00:55:20,096 --> 00:55:21,376
لماذا تسألني؟

653
00:55:21,531 --> 00:55:22,859
حالة انتحار؟

654
00:55:22,915 --> 00:55:24,046
ماذا؟

655
00:55:24,102 --> 00:55:25,350
أي انتحار

656
00:55:25,586 --> 00:55:27,081
لا, حتى الآن

657
00:55:32,501 --> 00:55:34,826
كملها فيما بعد, أعطنى ما لديك

658
00:55:35,086 --> 00:55:36,415
ادخل

659
00:55:48,301 --> 00:55:49,932
اسمح لي, يا ميجور

660
00:55:50,227 --> 00:55:51,886
هل هناك شىء غير
عادي مع سكرتيرك؟

661
00:55:53,815 --> 00:55:55,356
هل تعني بصقة؟

662
00:55:55,607 --> 00:55:58,894
منذ خوضه القتال
يشعر بمذاق سىء في فمه

663
00:55:59,153 --> 00:56:02,569
لا تقلق, نحن نقوم بعلاجه
اجلس

664
00:56:06,704 --> 00:56:09,408
لماذا سألني كل تلك الأسئلة؟

665
00:56:09,756 --> 00:56:11,272
لست مريضاً هنا

666
00:56:11,333 --> 00:56:13,621
أريد أن أعرف مع من أتعامل

667
00:56:14,878 --> 00:56:16,705
كيف كانت معالجة الجيش
لك حسب رأيك؟

668
00:56:17,589 --> 00:56:20,046
على ما يرام, أظن

669
00:56:21,219 --> 00:56:23,544
. . .مكتوب هنا أنك هاجمت ضابط أعلى

670
00:56:23,805 --> 00:56:25,631
بعد أن وصلت إلى سايجون. . .

671
00:56:26,265 --> 00:56:27,889
كنا في بار

672
00:56:29,060 --> 00:56:30,091
ضربته فقط

673
00:56:30,352 --> 00:56:32,428
كسرت أربع أسنان وأنفه

674
00:56:32,688 --> 00:56:34,647
ضربته بشدة. قد أزعجني

675
00:56:35,108 --> 00:56:37,681
ربما بالغت في ذلك -
ممكن -

676
00:56:38,403 --> 00:56:40,110
سيدي, كلنا نخطىء

677
00:56:40,363 --> 00:56:44,231
ولكن من المهم أن نتعلم
من أخطائنا, اليس كذلك؟

678
00:56:44,743 --> 00:56:47,579
ألا يجب أن نتكلم عن المريض هنا؟

679
00:56:49,833 --> 00:56:52,666
سرقة السيارة كانت فكرتك أم فكرته؟

680
00:56:52,918 --> 00:56:54,247
سرقة سيارة؟

681
00:56:54,503 --> 00:56:56,579
أعتقد أن ذلك حدث فى أطلانتيك سيتي

682
00:56:56,705 --> 00:56:58,185
تقصد ذلك الحادث

683
00:56:58,340 --> 00:56:59,917
كان ذلك سوء تفاهم

684
00:57:00,175 --> 00:57:02,464
سجلها أبي على اسمه

685
00:57:02,719 --> 00:57:04,961
كنا نعيش وقتا طيباً، كما تعلم

686
00:57:05,221 --> 00:57:06,966
أهكذا رأى أبواك ذلك أيضاً؟

687
00:57:07,808 --> 00:57:09,053
لا, ليس بالضبط

688
00:57:09,644 --> 00:57:10,722
ماذا فعل؟

689
00:57:11,938 --> 00:57:13,218
توقف عن منحي حصتي

690
00:57:13,481 --> 00:57:14,644
اسمع, أيها الأحمق

691
00:57:14,899 --> 00:57:17,687
لا وقت لدي لأشاركك في لعبتك

692
00:57:17,944 --> 00:57:19,653
يجب أن أعيدك على ما يبدو

693
00:57:19,905 --> 00:57:21,399
لا يجب أن تفعل ذلك, يا سيدي

694
00:57:21,990 --> 00:57:23,567
. . . ربما لم تلاحظ

695
00:57:23,825 --> 00:57:27,408
ما يحدث لرجال مثل صديقك. . .
بدون اهتمام خاص

696
00:57:28,371 --> 00:57:29,201
ماذا تقصد؟

697
00:57:29,457 --> 00:57:31,248
إنهم يقيمون هنا مدى حياتهم

698
00:57:31,501 --> 00:57:33,540
يتعفنون, وأحياناً يموتون

699
00:57:34,336 --> 00:57:38,120
إنني قادر على الإتصال به
أحتاج إلى المزيد من الوقت

700
00:57:40,676 --> 00:57:42,384
حسناً, يا رقيب

701
00:57:43,178 --> 00:57:45,753
لست مرغماً على البقاء هنا للأبد

702
00:57:46,349 --> 00:57:47,345
تستطيع أن تذهب

703
00:57:50,653 --> 00:57:52,428
ولكن لي سؤال أخير

704
00:57:53,688 --> 00:57:56,476
. . .هل امتعضت أنت أو صاحبك, أباك

705
00:57:56,734 --> 00:57:58,977
بسبب سوء التفاهم بشأن السيارة؟ . . .

706
00:57:59,947 --> 00:58:00,942
لا, سيدي

707
00:58:01,198 --> 00:58:03,523
أحببنا أبي حقاً

708
00:58:03,950 --> 00:58:05,610
كان رجلاً عظيماً

709
00:58:29,144 --> 00:58:30,887
ليس سيئاً, صحيح؟

710
00:58:34,440 --> 00:58:37,691
تباً, كان من المفروض أنتهي معه الآن

711
00:58:38,153 --> 00:58:40,194
هل تطعمه حتى أنتهي من بعض أموري؟

712
00:58:40,448 --> 00:58:41,443
بالطبع -
شكراً -

713
00:58:41,699 --> 00:58:42,695
خذ هذا

714
00:58:42,950 --> 00:58:44,325
سأرجع فوراً

715
00:58:48,955 --> 00:58:51,660
لاحظت نظرتك الغريبة هذه

716
00:58:51,917 --> 00:58:53,994
هذه النظرة لها معنى دائماً

717
00:58:54,254 --> 00:58:56,579
تظن أنني غازلتها, اليس كذلك؟

718
00:58:56,839 --> 00:58:58,748
هل تظن أنها تحبني؟

719
00:59:01,051 --> 00:59:03,672
يجب أن تنهي تلك الحماقة

720
00:59:04,304 --> 00:59:06,131
يجب أن أخرج من هنا

721
00:59:06,390 --> 00:59:08,598
ذلك الطبيب النفساني
ينظر إلي كأنني مجنون

722
00:59:08,852 --> 00:59:10,097
ليس شعوراً مريحاً

723
00:59:10,354 --> 00:59:12,642
مع أنك لا تبدو منزعجاً أبداً من ذلك

724
00:59:14,732 --> 00:59:16,641
هيا يا بيردي, كلها

725
00:59:17,568 --> 00:59:20,143
لو استطعت أن ترى
. . . نفسك جالساً هكذا هنا

726
00:59:20,406 --> 00:59:22,897
. . . وأنا أدفع هذا القرف إلى داخل حلقك . . .

727
00:59:23,159 --> 00:59:25,282
لعلك كنت تضحك على نفسك . . .
حتى تكاد تموت

728
00:59:27,621 --> 00:59:28,652
ماذا؟

729
00:59:31,415 --> 00:59:34,752
لن أكلمك كأنني أكلم الحائط

730
00:59:35,005 --> 00:59:36,796
قرر ما إذا كنت ستسمع أم لا

731
00:59:42,887 --> 00:59:44,464
سنفعل ذلك وفقاً لطريقتك

732
00:59:45,222 --> 00:59:48,224
سنقعد هنا ونتجمع
مثل الطيور الملعونة

733
01:01:07,024 --> 01:01:08,753
مرحباً, أيتها الجميله

734
01:01:13,032 --> 01:01:14,411
تعالي

735
01:01:18,704 --> 01:01:20,418
كيف تفعلين ذلك؟

736
01:01:26,370 --> 01:01:29,620
قالت أمك أن هذا يكفي لهذه
الليلة فالساعة الآن حوالي 3

737
01:01:30,792 --> 01:01:32,618
أنا أعمل على طائرتى

738
01:01:32,876 --> 01:01:35,668
هيا، يكفي بما فيه الكفاية
من المفترض أن نكون نائمين

739
01:01:35,713 --> 01:01:37,540
قل له. أنك أبوه

740
01:01:37,798 --> 01:01:40,896
بحياتك, يا بني
اترك الطائر بمفرده

741
01:01:45,640 --> 01:01:47,716
ثم ريشة الطائر

742
01:01:47,975 --> 01:01:51,724
لها عمود مجوف من الداخل
من أجل الدورة الدموية

743
01:01:51,979 --> 01:01:54,649
. . . في كل جانب توجد أغصان

744
01:01:55,191 --> 01:01:56,984
. . .التي تتشعب إلى شعرات . . .

745
01:01:57,236 --> 01:02:00,189
ولها شعيرات مع كلاليب . . .
في أطرافها

746
01:02:00,447 --> 01:02:03,448
نستطيع أن نفصل بينها
مثل الزمام المنزلق

747
01:02:06,619 --> 01:02:07,866
ونربطها ببعضها البعض ثانية

748
01:02:08,122 --> 01:02:10,365
. . . الطير يمسح ريشه بمنقاره

749
01:02:10,625 --> 01:02:12,997
لإغلاق الريشة التي انفتحت . . .

750
01:02:13,377 --> 01:02:15,619
الطيران هو أكثر من رفرفة الجناحين

751
01:02:15,680 --> 01:02:18,487
يستطيع الطائر أن يرفرف بجناحيه
دون أن يتحرك ولو شبراً واحداً

752
01:02:18,548 --> 01:02:19,923
. . . وعندما يريد الطيران

753
01:02:20,216 --> 01:02:23,338
فإن الترجرج الصغير. . .
يبعثه إلى السماء

754
01:02:24,806 --> 01:02:27,926
يجب أن تحس أن ذلك الهواء
له مادة, ويقدر أن يمسك بك

755
01:02:29,060 --> 01:02:31,385
إنها مسألة ثقة قبل كل شىء آخر

756
01:02:47,455 --> 01:02:49,447
تباً لهم
ماذا يعرفون، على أية حال؟

757
01:02:49,708 --> 01:02:52,792
هل لاحظت نظرة
دوريس روبينسون إليك

758
01:02:53,044 --> 01:02:55,617
إنها بالتأكيد تحب العلماء المجانين

759
01:02:55,880 --> 01:02:58,252
يجب أن تعزمها -
لا أظن ذلك -

760
01:02:58,507 --> 01:03:00,298
لا أقدر أن أعزمها

761
01:03:00,550 --> 01:03:02,377
لا يكلفك ذلك شيئاً

762
01:03:02,635 --> 01:03:05,128
هل تظن أن شريل
تكلفني شيئاً؟

763
01:03:05,390 --> 01:03:07,679
إنني أذهب إلى المقهى
أتريد الذهاب معي؟

764
01:03:07,934 --> 01:03:10,639
أريد أن أذهب لأتحدث مع أبي

765
01:03:22,475 --> 01:03:23,837
يا أبي؟

766
01:03:26,712 --> 01:03:27,960
أبي

767
01:03:28,021 --> 01:03:29,300
أنا هنا

768
01:03:30,873 --> 01:03:32,074
تعالى

769
01:03:37,007 --> 01:03:38,797
هل تناولت الغداء بعد؟

770
01:03:39,050 --> 01:03:41,208
لست جائعاً -
يجب أن تأكل -

771
01:03:41,468 --> 01:03:43,544
خذ ساندويتش واجلس

772
01:03:44,555 --> 01:03:45,386
. . . أبي

773
01:03:45,640 --> 01:03:47,219
أريد أن أسألك سؤالاً . . .

774
01:03:47,893 --> 01:03:49,057
اسأل

775
01:03:49,479 --> 01:03:52,017
أريد طير كناري آخر
ذكر من أجل التزويج

776
01:03:52,273 --> 01:03:53,933
ربما يمكنك أن تتحدث مع أمك

777
01:03:54,191 --> 01:03:56,647
لا أعرف, لا نريد أن نغضبها

778
01:03:57,403 --> 01:04:00,522
كان ذلك صعباً على حتى أقنعها
أن تسمح لك ببناء القفص

779
01:04:00,781 --> 01:04:02,359
. . . هي قلقة

780
01:04:02,616 --> 01:04:04,610
. . . بسبب ثمن الطعام . . .

781
01:04:04,869 --> 01:04:06,244
والخشب وكله . . .

782
01:04:06,495 --> 01:04:08,155
بذور الطيور رخيصة

783
01:04:08,413 --> 01:04:11,533
أنا وآل سنحصل على الخشب -
بالطبع لن أقول لها ذلك -

784
01:04:11,791 --> 01:04:14,035
هي مقتنعة أن صاحبك
هو آل كابون

785
01:04:14,195 --> 01:04:15,490
أعلم

786
01:04:16,255 --> 01:04:18,663
لا تظن أن أمك لا تريد
لك الأحسن

787
01:04:18,925 --> 01:04:21,546
إنها تريد أن تكسب لنفسك
. . . اهتمامات وأصحاب

788
01:04:21,803 --> 01:04:23,842
يساعدونك على التكيف . . .

789
01:04:24,555 --> 01:04:25,550
التكيف مع ماذا؟

790
01:04:25,805 --> 01:04:27,765
أياً كان. كما تعلم، الحياة

791
01:04:28,060 --> 01:04:30,680
هل هي تظن أنني لن أتكيف
ومعي آل وطير الكناري؟

792
01:04:31,772 --> 01:04:33,930
. . . لا, ولكن

793
01:04:34,091 --> 01:04:35,635
انظر لي كمثال

794
01:04:35,733 --> 01:04:38,307
فدائماً عنيت بالقش

795
01:04:38,569 --> 01:04:41,026
لما لاقيت أمك كنت أستطيع
. . . صنع كرسي من القش

796
01:04:41,282 --> 01:04:43,357
أحسن من أي رجل آخر في فيلادلفيا . . .

797
01:04:43,617 --> 01:04:46,156
ما زلت أقدر إذا ما أراده أحد

798
01:04:46,412 --> 01:04:49,033
لكن اليوم لا يهتم أحد بالقش

799
01:04:49,290 --> 01:04:51,697
إذاً, لم أعد أتكيف مع سير الأمور

800
01:04:51,958 --> 01:04:53,452
هل تفهم ما أقوله

801
01:04:53,711 --> 01:04:56,583
تريد أمك أن تصبح أحسن مني

802
01:04:57,341 --> 01:04:59,132
كل أب يريد ذلك

803
01:04:59,718 --> 01:05:04,546
أقول أنه يجب أن تهتم
بأمر عملي أيضاً

804
01:05:06,808 --> 01:05:09,763
إنه صعب أن ينجح أحد
في عمل لا يريده؟

805
01:05:13,398 --> 01:05:15,190
تريدها حقاً, اليس كذلك؟

806
01:05:20,113 --> 01:05:21,607
سأتحدث مع أمك

807
01:05:34,461 --> 01:05:37,499
لا تقلق لن أسمح له بالخروج
حتى تتأكدي بشأنه

808
01:05:42,595 --> 01:05:44,255
أظن أن معظمه خداع

809
01:05:49,768 --> 01:05:51,146
كيف حالك؟

810
01:05:51,396 --> 01:05:53,436
!حصلت على واحد آخر

811
01:05:55,066 --> 01:05:57,024
اسمه الفونسو -
ماذا؟ -

812
01:05:58,237 --> 01:05:59,944
يحب القتال وإظهار الكثير

813
01:06:00,197 --> 01:06:02,190
أعطيته اسمى, شكراً جزيلاً

814
01:06:02,450 --> 01:06:05,701
ليس هذا اسمه الحقيقي -
فما هو اسمه الحقيقي؟ -

815
01:06:06,496 --> 01:06:08,785
لا أعرف, لا أتحدث لغة الكناري بعد

816
01:06:17,657 --> 01:06:18,920
تباً

817
01:06:22,387 --> 01:06:24,379
هذا يصبح غريباً

818
01:06:25,933 --> 01:06:27,557
ألم أقل لك أن توقف ذلك؟

819
01:06:27,976 --> 01:06:29,802
قلت لك؟ يا أمي هذا
من أجل الرياضيات

820
01:06:30,061 --> 01:06:31,854
لا أعرف, يبدو جنوناً

821
01:06:32,481 --> 01:06:33,940
إنها تسميك بمجنون

822
01:06:34,191 --> 01:06:38,354
إسألها ماذا كانت تفعل بكرات
البيسبول خلال سنتين

823
01:06:39,195 --> 01:06:42,446
أظن أنها تدفنها
وعلينا أن نعثر عليها

824
01:06:42,908 --> 01:06:46,076
أظن أنها تحرقها, فلن نجدها

825
01:06:46,330 --> 01:06:48,037
نعم, ممكن

826
01:06:52,451 --> 01:06:53,766
كم من الوقت

827
01:06:53,920 --> 01:06:55,985
نفس الوقت, ساعة واحدة

828
01:06:56,297 --> 01:06:57,791
أصبحت أرفع 5 كيلو

829
01:06:58,048 --> 01:07:02,593
مع هذا وكل الوزن الذي فقدته
تستطيع أن تنجح في المصارعة

830
01:07:03,013 --> 01:07:06,346
هل تفهم أنها 20 كيلو
من قوة الرفرفة؟

831
01:07:07,601 --> 01:07:09,974
أنت لا تستطيع أن تطير
كما أنني لا أستطيع

832
01:07:10,229 --> 01:07:13,514
لا تستطيع أن تطير لأنك
لا تؤمن بقدرتك على ذلك

833
01:07:26,704 --> 01:07:28,247
إنه ثعبان

834
01:07:29,457 --> 01:07:30,999
ثعبان ملعون

835
01:07:33,669 --> 01:07:35,460
كان رجله كله في فمه

836
01:07:42,971 --> 01:07:44,631
لا بد أن يكون طوله قدمين

837
01:07:44,889 --> 01:07:48,258
أظن أنه كان ثعبان الجرذان -
لا أصدقك -

838
01:07:49,935 --> 01:07:52,973
كان هذا طوله -
نعم, حسناً -

839
01:07:53,815 --> 01:07:56,023
هل سنبدأ أم لا؟

840
01:07:56,861 --> 01:07:59,530
الصبر يا آل
يجب أن تكون صبوراً

841
01:08:00,280 --> 01:08:01,692
هذا مكان تفريغ القمامة

842
01:08:01,949 --> 01:08:03,407
. . . أربعة, خمسة, ستة

843
01:08:03,458 --> 01:08:04,838
له رائحة

844
01:08:04,993 --> 01:08:06,572
. . . تسعة, عشرة, أحد عشر

845
01:08:06,829 --> 01:08:08,738
هل أنت متأكد أنه سينجح؟

846
01:08:09,583 --> 01:08:10,662
ستة عشرة

847
01:08:10,917 --> 01:08:13,835
قف في طرف التلة
لا أريدك ودراجتي في الماء

848
01:08:14,087 --> 01:08:15,712
وماذا عنك؟

849
01:08:16,089 --> 01:08:17,666
كنت قد تمرنت في ذلك
من فوق سطح منزلي

850
01:08:17,924 --> 01:08:20,166
أقدر على الوقوع من
ارتفاع 20 قدماً بدون أن أصاب

851
01:08:20,427 --> 01:08:23,264
ولكن يبلغ ارتفاع هذا المكان 40 قدماً

852
01:08:23,640 --> 01:08:26,309
إنها مسألة وزن مقابل كثافة الهواء

853
01:08:26,560 --> 01:08:29,228
في مثل وزني فإن وقوعي 32
. . . قدماً فى الثانية

854
01:08:29,479 --> 01:08:32,763
لن يزيد سرعة بعد العشرين قدماً الأولي . . .

855
01:08:33,023 --> 01:08:34,483
ماذا يعني ذلك؟

856
01:08:34,734 --> 01:08:38,186
إن أخطر شىء يمكن أن يحدث
هو أنني سأقع على الأرض

857
01:08:38,446 --> 01:08:40,901
ولكنه لن يحدث بل سأطير

858
01:08:40,957 --> 01:08:43,287
كيف أبدو؟ -
أحمق -

859
01:08:45,126 --> 01:08:46,558
جاهز

860
01:08:53,712 --> 01:08:55,942
أسرع

861
01:09:18,522 --> 01:09:19,736
بيردي

862
01:09:19,890 --> 01:09:21,085
أنا آت

863
01:09:21,383 --> 01:09:22,794
اصمد

864
01:09:27,797 --> 01:09:29,639
هل أنت بخير؟

865
01:09:30,884 --> 01:09:32,180
نعم

866
01:09:32,335 --> 01:09:34,367
وأنت؟ -
لا بطبع -

867
01:09:35,589 --> 01:09:38,756
لا أعرف ماذا حدث
. . . كنت أسير جيداً و

868
01:09:39,385 --> 01:09:41,128
وقعت من السماء . . .

869
01:09:43,054 --> 01:09:43,884
صحتين

870
01:09:52,898 --> 01:09:55,435
. . . لماذا كل مرة أحاول فيها أن أنقذك

871
01:09:55,691 --> 01:09:57,649
أصاب بمرض؟ . . .

872
01:10:00,907 --> 01:10:02,899
ظننت ذلك مضحكاً, اليس كذلك؟

873
01:10:05,328 --> 01:10:08,079
من تظن نفسك الموناليزا, أم ماذا؟

874
01:10:09,790 --> 01:10:11,866
إنها ابتسامة, اليس كذلك؟

875
01:10:16,924 --> 01:10:18,750
تصرف انفصامي

876
01:10:19,009 --> 01:10:21,215
ابتسامة هي ابتسامة -
ليست بالضرورة -

877
01:10:21,469 --> 01:10:25,466
قد تكون تعبيراً لا إرادياً
لشعور منفصل

878
01:10:25,722 --> 01:10:27,763
وبتحديد أكثر, فإنها لا بد
أن تكون رداً على شىء

879
01:10:28,018 --> 01:10:30,535
كان يرد -
على ماذا؟ -

880
01:10:30,897 --> 01:10:32,973
على النكتة -
أي نكتة؟ -

881
01:10:34,067 --> 01:10:36,392
دائماً أصبح أنا مريضاً كلما جرح

882
01:10:36,652 --> 01:10:38,111
وهل تظن أنه ابتسم لذلك؟

883
01:10:38,362 --> 01:10:39,904
هذه نكتة شخصية

884
01:10:40,156 --> 01:10:42,030
لماذا لا تفسرها لي؟

885
01:10:42,953 --> 01:10:45,325
لا أعرف ما إذا كنت استطيع
ذلك, فإنها معقدة

886
01:10:46,789 --> 01:10:49,873
أتمنى أن يعطيني ذلك أملاً
ولكن ليس هناك تقدم ملموس

887
01:10:50,125 --> 01:10:52,034
. . . هو أكثر رداً عند معالجته بالعقاقير

888
01:10:52,093 --> 01:10:53,323
نعم, حقاً

889
01:10:53,377 --> 01:10:56,582
تملأه بكل القرف
حتى لا يعرف من هو

890
01:10:56,841 --> 01:10:58,465
من تظن نفسك؟

891
01:10:58,717 --> 01:11:01,290
أنا طبيبه والضابط المسئول عنك

892
01:11:01,553 --> 01:11:05,088
وقد تعرفت على نزعتك
المضادة لأي سلطة

893
01:11:05,348 --> 01:11:07,886
ولا أريد أن أراها هنا

894
01:11:09,853 --> 01:11:13,686
لماذا لا يصعب عليك كبح
جماح اندفاعاتك العنيفة؟

895
01:11:13,841 --> 01:11:15,037
لا يصعب

896
01:11:15,193 --> 01:11:17,232
إذاً لماذا تتكرر؟

897
01:11:19,154 --> 01:11:21,599
انظر  . . . أنا آسف

898
01:11:21,864 --> 01:11:23,407
أنا محبط العزيمة

899
01:11:23,658 --> 01:11:25,119
أريد أن أساعد صديقي فقط

900
01:11:25,371 --> 01:11:28,629
لا أظنك قادر على ذلك -
إنني قادر, أعرف ذلك -

901
01:11:28,748 --> 01:11:30,788
متأسف, لا أرى أي غاية لذلك

902
01:11:31,375 --> 01:11:33,414
حان الوقت لتعود إلى فورت ديكس

903
01:11:33,668 --> 01:11:36,421
حان الوقت أن تزال العصائب

904
01:11:36,672 --> 01:11:37,752
اسمح لي

905
01:11:38,336 --> 01:11:41,786
رونسكي, رافق الرقيب كولومباتو
إلى خارج المبنى, هل بإمكانك؟

906
01:11:50,354 --> 01:11:54,021
كنت قد أردتني أن أتذكر شىء
من ماضيه يمكن أن يساعدك

907
01:11:54,276 --> 01:11:56,019
حسناً, يوجد شىء واحد

908
01:11:56,278 --> 01:11:58,187
. . . يبدو نوعاً من الجنون, ولكن

909
01:11:58,447 --> 01:12:01,731
كان يسكن بالقرب من جدار
ساحة البيسبول الخاصة بنا

910
01:12:01,991 --> 01:12:05,027
كلما رمى أحدنا الكرة
عبر الجدار كانت أمه تخبئها

911
01:12:05,286 --> 01:12:07,196
إنها لم تعدها أبداً
أمر غريب

912
01:12:07,456 --> 01:12:09,413
ربما كان يشعر بأن الذنب ذنبه

913
01:12:09,666 --> 01:12:13,794
كان دائماً يعتذر لأحدنا
يقسم أنه سيرجع كراتهم

914
01:12:14,044 --> 01:12:16,962
كانت هذه فكرة متسلطة عليه
كان يفتش عنها خلال ساعات

915
01:12:17,214 --> 01:12:19,171
ظننا أنها قد دفنتها

916
01:12:19,424 --> 01:12:22,000
. . . لم يعثر عليها أبداً, كنت أفكر

917
01:12:22,263 --> 01:12:25,133
إذا بعثت بها إلى هنا . . .
فقد يكون لذلك تأثير ما

918
01:12:25,391 --> 01:12:27,050
متى حدث ذلك؟

919
01:12:27,309 --> 01:12:29,052
طيلة سنين الدراسة الثانوية, سيدي

920
01:12:29,310 --> 01:12:32,311
توجد كرات بيسبول كثيرة
في تلك المجموعة

921
01:12:32,897 --> 01:12:36,398
سأطيل زيارتك حتى أكتشف
أمر كرات البيسبول

922
01:12:36,652 --> 01:12:38,977
آمل أنه سينجح -
إنني آمل أيضاً -

923
01:13:05,901 --> 01:13:07,725
كيف تسير الأمور؟ -
كيف حالك؟ -

924
01:13:07,977 --> 01:13:10,433
نطلق النار على بعض البراميل -
تباً -

925
01:13:49,979 --> 01:13:53,348
<i>غريب, في أي حرب غير
هذه كنا سنعتبر أبطالاً</i>

926
01:13:56,277 --> 01:13:57,523
<i>يا رجل</i>

927
01:13:58,656 --> 01:14:03,033
<i>لم نكن نعرف بماذا سنتورط
مع حماقة جون واين هذا</i>

928
01:14:10,291 --> 01:14:12,001
<i>كنا أحمقين</i>

929
01:14:16,925 --> 01:14:18,751
<i>كنا دائماً أحمقين</i>

930
01:14:19,594 --> 01:14:22,759
<i>وقبل الحكومة كان يغرينا
أهبل في منعطف شارع</i>

931
01:14:27,934 --> 01:14:30,141
<i>أتذكر ساجيسا والكلاب</i>

932
01:14:43,577 --> 01:14:45,699
يشتري شخصاً جرواً للعيد

933
01:14:46,412 --> 01:14:50,326
وما أن يفهم كم يأكل ويتغوط
يتركه في أنحاء المدينة

934
01:14:50,382 --> 01:14:54,302
وسرعان ما تحصل على تجمع للكلاب
وحشية وكبيرة وجائعة ولم تعد فاتنة

935
01:14:54,463 --> 01:14:57,465
يريد الناس اطلاق النار عليها -
كيف تجد بيوتاً للكلاب؟ -

936
01:14:57,717 --> 01:15:00,172
إذا قلت لك ذلك فلا تحتاج إلي

937
01:15:00,428 --> 01:15:04,212
إنك تنسى اقتراحي بشأن دولار
مقابل الكلب فابحث عن عمل لك

938
01:15:04,473 --> 01:15:05,967
لا يليق بك, ساجيسا

939
01:15:06,224 --> 01:15:08,349
منذ متى وأنت تحاول
أن تجعل العالم أفضل؟

940
01:15:08,603 --> 01:15:10,928
ألم تسمع عن مصلحة خاصة نيرة

941
01:15:11,190 --> 01:15:16,300
أما أنا فأعتقد أننا نقوم
بعمل مفيد ونتلقى مالاً ايضاً

942
01:15:19,305 --> 01:15:20,752
هناك واحد

943
01:15:32,085 --> 01:15:34,124
تلك الكلاب تقدر أن تعض

944
01:15:35,714 --> 01:15:37,671
ها هي! انظر

945
01:15:39,351 --> 01:15:41,032
على مهلك

946
01:15:45,848 --> 01:15:47,391
حسناً, انظر إلي الآن

947
01:15:48,058 --> 01:15:50,100
بطىء وخطر

948
01:15:51,188 --> 01:15:53,394
يجب أن تتعرف عليها

949
01:16:01,398 --> 01:16:02,945
حسناً, الآن

950
01:16:03,002 --> 01:16:04,581
انظر إلي

951
01:16:08,482 --> 01:16:09,862
تباً

952
01:16:10,043 --> 01:16:11,721
دولار مقابل الكلب الواحد

953
01:16:13,587 --> 01:16:15,229
حسناً, استولينا عليها

954
01:16:15,380 --> 01:16:17,706
سآخذ هذا الشرير, إنه القائد

955
01:16:25,524 --> 01:16:26,755
تباً

956
01:16:47,522 --> 01:16:48,801
تباً

957
01:16:56,797 --> 01:16:58,044
ارفعه

958
01:17:02,897 --> 01:17:04,345
امسك هذا

959
01:17:21,592 --> 01:17:23,355
إلى أين تذهب؟

960
01:17:23,410 --> 01:17:26,578
هذا شأني, هل تريد أن
تخرج من هنا أم لا؟

961
01:17:26,831 --> 01:17:28,491
. . . ظننت أنها كانت

962
01:17:28,791 --> 01:17:30,748
يا كلاب! أخذتم كلبي

963
01:17:31,376 --> 01:17:33,619
كلبي موجود في اشاحنة

964
01:17:34,706 --> 01:17:36,271
هو مجنون

965
01:17:42,005 --> 01:17:43,519
أخذتم كلبي

966
01:17:50,105 --> 01:17:51,700
ما هي مشكلتك؟

967
01:17:51,856 --> 01:17:54,976
كلبي موجود في الشاحنة يا ملعون

968
01:17:55,235 --> 01:17:58,437
إذا كان كلبه هنا فعليك
أن تقف وتعطيه إياه

969
01:17:58,696 --> 01:18:00,689
تبا, كدنا نصل -
إلى أين؟ -

970
01:18:30,489 --> 01:18:31,920
يا ربي

971
01:18:32,941 --> 01:18:34,518
ما هذا المكان؟

972
01:18:37,655 --> 01:18:39,980
لم أر مثل هذه الكثرة من الذباب

973
01:18:43,677 --> 01:18:45,209
ماذا يجري؟

974
01:18:45,371 --> 01:18:48,122
يقتلونها بالكهرباء؟
أين كلبي؟

975
01:18:49,041 --> 01:18:51,035
هل يقتلون تلك الكلاب بالكهرباء؟

976
01:18:51,420 --> 01:18:54,010
إنها إنسانية، أليس كذلك؟
ماذا تريد منهم أن يفعلوا؟

977
01:18:54,113 --> 01:18:55,592
أن يضربوها على رأسها؟

978
01:18:56,732 --> 01:18:59,799
انزل من شاحنتي
كلبك ليس هنا

979
01:19:02,262 --> 01:19:04,932
ماذا يجري هنا؟ -
اخرج الكلاب -

980
01:19:05,183 --> 01:19:07,175
يذبحونها ليصنعوا
منها طعاماً للكلاب

981
01:19:07,334 --> 01:19:08,848
يجب أن تأكل الكلاب أيضاً

982
01:19:09,386 --> 01:19:10,752
تعال, يا تشيكو

983
01:19:10,812 --> 01:19:12,357
اجري, يا بيردي

984
01:19:42,238 --> 01:19:43,668
ما هذا؟

985
01:19:47,853 --> 01:19:49,133
<i>القطة</i>

986
01:20:01,701 --> 01:20:05,484
<i>بدأت أشعر بالقلق أنني
لن أطير بهذه الطريقة</i>

987
01:20:09,667 --> 01:20:12,157
<i>. . . مهما كانت حياة الطيور مخيفة</i>

988
01:20:12,419 --> 01:20:14,578
<i>فعلى الأقل يمكنهم ذلك . . .</i>

989
01:20:14,838 --> 01:20:17,590
<i>يمنكهم دائماً الطيران</i>

990
01:20:46,664 --> 01:20:49,451
هل تعرف أن تلك الطيور
تجذب الفئران؟

991
01:20:53,128 --> 01:20:56,047
قالت جارتنا أن الريش
يسبب لك الربو

992
01:22:16,965 --> 01:22:19,755
الوقت أخذ بالإنتهاء
ولكني لا أستسلم بشأنك

993
01:22:22,264 --> 01:22:25,632
سأحملك على التكلم
حتى لو وجب ذلك ضربك

994
01:22:26,017 --> 01:22:28,638
لا امزح, فإني لا استطيع
أن أبعد وايس عنك

995
01:22:28,894 --> 01:22:31,469
كدت أخبره عن الطير أمس

996
01:22:31,732 --> 01:22:33,855
تباًً! لماذا لا تسمع إلي؟

997
01:22:34,109 --> 01:22:35,485
أتريد أن تطير؟

998
01:22:35,735 --> 01:22:38,605
سيبعثك على متن طائرة شحن
إلى قفص في ملجأ المجانين

999
01:22:38,863 --> 01:22:40,405
لعله يبعثني أيضاً

1000
01:22:40,657 --> 01:22:43,063
ستكون لنا مقاعد وأكواب
كل شىء

1001
01:22:43,325 --> 01:22:45,234
ربما وجدت أمك بدلة
الحمام التي لديك

1002
01:22:45,495 --> 01:22:47,655
يقدر وايس أن يبيعك
لعرضك في الشوارع

1003
01:22:47,917 --> 01:22:51,035
وستجلب ضعفي ما كسبه
زيمي السمكة من المال

1004
01:22:52,629 --> 01:22:54,206
حسناً, بيردي

1005
01:22:54,463 --> 01:22:56,788
حان الوقت لتبدأ بالرفرفة

1006
01:22:57,049 --> 01:22:58,792
لا أصدق هذا, كما تعرف

1007
01:22:59,050 --> 01:23:02,422
إذا أردت أن تقضي حياتك
كالطير, فعلى الأقل دقق في ذلك

1008
01:23:02,682 --> 01:23:05,089
انظر إلى نفسك
إنك لا تقفز مثل الطير

1009
01:23:05,351 --> 01:23:07,259
ولا تجلس مثلها حقاً

1010
01:23:07,519 --> 01:23:10,188
وأكيد لا تستطيع أن تطير مثلها

1011
01:23:10,438 --> 01:23:14,189
إذا لا تحب كلامي
فلماذا لا تقول لي اسكت؟

1012
01:23:14,444 --> 01:23:16,650
لم يستطيع أحد أن يؤلمك
بسهولة أبداً يا بيردي

1013
01:23:17,789 --> 01:23:19,564
لا يؤلم الخاسرين

1014
01:23:22,993 --> 01:23:25,282
إن هانه آتية لإطعامك

1015
01:23:25,537 --> 01:23:27,531
إنك تحب ذلك, اليس كذلك؟

1016
01:23:28,208 --> 01:23:30,581
ماذا تفعل؟ -
سأراقبك -

1017
01:23:30,836 --> 01:23:33,836
يلهيني أن أراقبه يطعم
هو فاتن وهو مطعم

1018
01:23:33,988 --> 01:23:36,734
لا تسخر منه -
إنه يرد علي -

1019
01:23:36,966 --> 01:23:39,254
إنه يوجه إلي تلك النظرة
أيها الملعون

1020
01:23:39,409 --> 01:23:40,890
توقف عن ذلك! إنه لن ينجح

1021
01:23:41,053 --> 01:23:42,881
كيف تعرفين؟ -
إنه واضح -

1022
01:23:43,140 --> 01:23:45,049
إنك خربته
لماذا دخلت الغرفة؟

1023
01:23:45,475 --> 01:23:47,183
إنني أعمل هنا
هو جزء من عملي

1024
01:23:47,435 --> 01:23:50,389
نعم؟ هو جزء من حياتي

1025
01:23:55,161 --> 01:23:56,973
تعال. ارفع رأسك

1026
01:23:57,113 --> 01:23:59,569
انظر. ارفع عينيك

1027
01:24:44,211 --> 01:24:46,236
هل استطيع أن أتكلم معك؟

1028
01:24:52,862 --> 01:24:54,360
. . . هناك

1029
01:24:55,631 --> 01:24:57,921
لم أقصد أن أجعلك تشعر بشكل أسوأ . . .

1030
01:25:01,054 --> 01:25:03,176
أعرف أنك تحبه

1031
01:25:08,521 --> 01:25:10,145
إن ذلك على ما يرام

1032
01:25:33,622 --> 01:25:34,852
ماذا؟

1033
01:25:35,006 --> 01:25:36,466
أنا متأسف

1034
01:25:37,134 --> 01:25:39,671
لم أقصد أن أفعل ذلك لك -
لا تتأسف -

1035
01:25:39,928 --> 01:25:42,597
لم المس إمرأة منذ فترة طويلة

1036
01:25:42,847 --> 01:25:45,005
آل, إن ذلك على ما يرام

1037
01:25:45,166 --> 01:25:46,497
حقيقة

1038
01:25:47,853 --> 01:25:49,312
يجب أن أذهب

1039
01:26:35,286 --> 01:26:36,883
تعالي إلى هنا

1040
01:26:37,971 --> 01:26:39,582
ماذا تريدين؟

1041
01:26:41,908 --> 01:26:43,570
هل تريدين أن تخرجي؟

1042
01:26:47,499 --> 01:26:50,206
تريدين أن تخرجي وتلعبي مع الطيور؟

1043
01:26:55,656 --> 01:26:57,435
هل ستقبلينني؟

1044
01:27:01,137 --> 01:27:02,715
<i> . . . في حلمي</i>

1045
01:27:02,973 --> 01:27:05,843
<i>أحاول أن أقرر من أنا . . .</i>

1046
01:27:06,476 --> 01:27:09,393
<i>عندما أنام, أقوي من نفسي</i>

1047
01:27:09,646 --> 01:27:12,482
<i>احصل على قوة الطيران</i>

1048
01:27:14,318 --> 01:27:15,979
<i> . . . برتا تنتظر</i>

1049
01:27:16,279 --> 01:27:18,686
<i>تعد نفسها لتستقبلني . . .</i>

1050
01:27:18,831 --> 01:27:20,126
<i>. . . أرفرف</i>

1051
01:27:20,282 --> 01:27:22,855
<i>ثم أنزل إليها . . .</i>

1052
01:27:23,243 --> 01:27:25,996
<i>برتا وأنا نصبح واحداً</i>

1053
01:27:26,414 --> 01:27:28,952
<i>أرى عبر عينيها</i>

1054
01:27:29,208 --> 01:27:31,083
<i>وأطير على جناحيها</i>

1055
01:27:32,795 --> 01:27:34,953
<i>لم أعد أكون لوحدي</i>

1056
01:28:17,225 --> 01:28:18,657
<i>. . . يبدو لي</i>

1057
01:28:19,177 --> 01:28:22,262
<i>أن كل ما فعلته هو . . .
وضع طائرين فى العش</i>

1058
01:28:22,515 --> 01:28:26,762
<i>طعام وماء ولا شىء غير ذلك
والآن اصبحت أربعة</i>

1059
01:28:27,395 --> 01:28:29,720
<i>أعرف أن ذلك طبيعي تماماً</i>

1060
01:28:29,980 --> 01:28:32,138
<i>هو أحد مقومات الحياة</i>

1061
01:28:32,899 --> 01:28:35,273
<i>. . . ولكن أن أراه يحدث في غرفة النوم</i>

1062
01:28:35,529 --> 01:28:37,272
<i>. . . أمام عيني . . . </i>

1063
01:28:37,530 --> 01:28:39,154
<i>فذلك يشبه السحر . . .</i>

1064
01:28:41,868 --> 01:28:44,868
<i>كل ما أريد أن أفعله الآن
هو مشاهدة الطيور</i>

1065
01:28:46,705 --> 01:28:51,249
<i>لا تهمني الأمور التي
تحدث في العالم الخارجي</i>

1066
01:28:51,669 --> 01:28:54,077
<i>أشعر كأني مقلوب</i>

1067
01:29:10,815 --> 01:29:14,681
<i>بطريقة ما تعرف الفراخ
أن مكانها هو في الجو</i>

1068
01:29:15,026 --> 01:29:16,688
<i>. . . إنها تعرف ذلك بالتأكيد</i>

1069
01:29:16,946 --> 01:29:19,235
<i>ولا ترفرف بأجنحتها صدفة . . .</i>

1070
01:29:43,958 --> 01:29:45,617
هل أنت نائم؟

1071
01:29:45,768 --> 01:29:48,721
دوريس على خط الهاتف
تريد التحدث عن حفلة المدرسة

1072
01:29:50,314 --> 01:29:52,722
لا تنظر إلي هكذا
. . . إنني أقسم لك

1073
01:29:52,984 --> 01:29:55,272
إذا لم تذهب إلى الحفلة . . .
. . . مثل الأولاد الآخرين

1074
01:29:55,527 --> 01:29:57,605
فسأتخلص من هذه الطيور . . .

1075
01:31:24,163 --> 01:31:25,906
مرحباً أبي -
أهلاً يا ابني -

1076
01:31:26,164 --> 01:31:28,406
إنها فوضى هنا
لما يشرب الشباب

1077
01:31:28,666 --> 01:31:30,693
ولا يتمكنون من عدم التقيؤ

1078
01:31:32,846 --> 01:31:34,458
كنت أفتش عنك

1079
01:31:34,715 --> 01:31:37,123
إنني لم أرد أن أخجلك
وأنت مع فتاتك

1080
01:31:37,927 --> 01:31:39,671
إنك لا تخجلني

1081
01:31:40,179 --> 01:31:44,128
أردت أن أعطيك هذا لتستطيع
الخروج إلى مكان آخر بعد ذلك

1082
01:31:44,392 --> 01:31:46,550
إن فتاتك جميلة حقاً

1083
01:31:48,939 --> 01:31:50,765
ليست فتاتي حقيقة

1084
01:31:51,591 --> 01:31:52,906
شكراً

1085
01:32:15,965 --> 01:32:18,754
إذن , نحن هنا

1086
01:32:19,928 --> 01:32:22,763
أحب أن أحفظها مثل التذكار

1087
01:32:27,893 --> 01:32:30,731
أعرف أنك لم ترد أن تأخذني

1088
01:32:32,151 --> 01:32:33,894
. . . كنت لطيفاً جداً

1089
01:32:34,152 --> 01:32:36,903
والآن بإمكانك أن تأخذ ما تريد . . .

1090
01:32:45,790 --> 01:32:47,201
متأسفه

1091
01:32:49,177 --> 01:32:50,675
ماذا؟

1092
01:32:51,629 --> 01:32:53,372
لست جيدة في هذه الأمور

1093
01:32:53,630 --> 01:32:54,958
ليست مشكلة

1094
01:32:55,215 --> 01:32:56,758
ليس مهماً

1095
01:32:59,429 --> 01:33:01,089
كيف يفعلونها؟

1096
01:33:02,973 --> 01:33:04,468
لا أعرف

1097
01:33:07,852 --> 01:33:09,430
يجب أن نذهب

1098
01:33:14,862 --> 01:33:17,233
هل سأراك ثانية؟

1099
01:33:18,948 --> 01:33:20,821
سأراك في المدرسة يوم الإثنين

1100
01:35:38,010 --> 01:35:41,592
<i>الحلم هو حقيقي الآن
تماماً مثل حياتي اليقظة</i>

1101
01:35:42,889 --> 01:35:44,383
<i>. . . لا أعرف أين يبدأ أحدهما</i>

1102
01:35:44,640 --> 01:35:46,469
<i>وأين ينتهي الآخر . . .</i>

1103
01:35:47,437 --> 01:35:49,228
<i>أتمنى أن أخبر آل</i>

1104
01:35:49,856 --> 01:35:51,765
<i>ولكنني أخاف</i>

1105
01:35:53,484 --> 01:35:54,978
<i> . . . في أحلامي</i>

1106
01:35:55,236 --> 01:35:57,561
<i>لا يمسكني شىء . . .</i>

1107
01:35:57,821 --> 01:36:00,314
<i>كل شيء خارج وبعيد</i>

1108
01:36:02,745 --> 01:36:06,445
<i>لم يعد شىء في حياتي
يستطيع أن يبقيني هنا</i>

1109
01:36:07,041 --> 01:36:11,287
<i>أتمنى الموت والولادة من جديد طيراً</i>

1110
01:38:43,253 --> 01:38:44,898
ها أنت ذا

1111
01:38:54,715 --> 01:38:56,791
تعال, استمر

1112
01:38:57,884 --> 01:39:00,008
متأسف عما حدث سابقاً

1113
01:39:03,057 --> 01:39:04,682
يجب أن تأكل

1114
01:39:08,729 --> 01:39:11,054
اتركها هنا من أجلك

1115
01:39:22,327 --> 01:39:24,366
يجب أن ترجع, يا بيردي

1116
01:40:07,716 --> 01:40:09,398
النجدة! النجدة

1117
01:40:09,970 --> 01:40:11,847
يا ممرضين! قد أصيب سميتي

1118
01:40:12,088 --> 01:40:13,629
قد ضرب

1119
01:40:54,583 --> 01:40:55,997
يا ربي, بيردي

1120
01:40:56,259 --> 01:40:58,051
سوف أفشل

1121
01:41:48,064 --> 01:41:50,306
<i>إنه بابا نويل يأتي
إنه بابا نويل يأتي</i>

1122
01:41:50,566 --> 01:41:53,899
<i>في طريق بابا نويل
كيف حالك, يا آل؟</i>

1123
01:41:54,244 --> 01:41:55,973
ما هذا؟ -
لا أعرف -

1124
01:41:56,029 --> 01:41:58,354
بعثته أمه لك -
أنت تمزح -

1125
01:41:58,416 --> 01:42:01,391
لا, إنه مستحيل
لا أصدق هذا

1126
01:42:01,578 --> 01:42:03,950
حسناً, لقد تغلبت عليك الآن

1127
01:42:04,330 --> 01:42:06,287
انتظر حتى ترى هذا

1128
01:42:06,540 --> 01:42:09,992
مباشرة من المشاركات
النهائية جنوب فيلادلفيا

1129
01:42:10,252 --> 01:42:13,538
ظننت أنك لن تراها
ولكنها هنا

1130
01:42:14,266 --> 01:42:15,941
إنها كرات البيسبول

1131
01:42:16,093 --> 01:42:18,548
بعثتها أمك, أتصدق ذلك

1132
01:42:19,261 --> 01:42:20,886
هيا, هذه هي

1133
01:42:21,139 --> 01:42:22,929
هذه آخر فرصة لك

1134
01:42:23,182 --> 01:42:25,852
يجب أن تعطيني أي رد فعل

1135
01:42:27,194 --> 01:42:28,694
هيا

1136
01:42:28,856 --> 01:42:30,599
أنا أحتاج إليك

1137
01:42:33,568 --> 01:42:37,517
إذا نظر وايس داخل رأسي
جيداً فإنه سيقبض علي أنا أيضاً

1138
01:42:40,074 --> 01:42:41,734
أنا خائف, يا بيردي

1139
01:42:41,994 --> 01:42:44,117
أنا أخاف أكثر مما
. . . خفت في الحرب

1140
01:42:44,371 --> 01:42:46,862
وكنت أكثر خوفاً من كل . . .
من عرفت هناك

1141
01:42:53,423 --> 01:42:55,546
كلمني ثانية

1142
01:42:59,805 --> 01:43:01,596
يا بيردي, أين أنت؟

1143
01:43:02,599 --> 01:43:03,797
لا

1144
01:43:05,101 --> 01:43:06,346
إذن

1145
01:43:08,564 --> 01:43:10,558
ماذا حدث لك؟

1146
01:43:10,817 --> 01:43:14,731
كنت متحمساً مع دوريس
حتى نسيت أن تلبس ثيابك؟

1147
01:43:15,571 --> 01:43:19,105
إذا رأتك أمك في هذه الحالة
لأصابتها نوبة قلبية

1148
01:43:20,409 --> 01:43:22,236
حسناً, أيها المغازل

1149
01:43:22,494 --> 01:43:25,911
حدثني عن دوريس
مع العديد من التفاصيل

1150
01:43:25,966 --> 01:43:27,230
ليس هناك شيئاً أقوله

1151
01:43:27,291 --> 01:43:29,165
لا تتظاهر بمظهر الجنتلمان

1152
01:43:29,459 --> 01:43:32,294
أريد أن أسمع عن ليلة أمس

1153
01:43:32,629 --> 01:43:34,455
لست متأكداً أنني أقدر
أن أفسرها لك

1154
01:43:34,714 --> 01:43:36,754
عرفت
عرفت أنها ستفعله

1155
01:43:36,808 --> 01:43:38,260
أخبرني عما حدث

1156
01:43:38,846 --> 01:43:40,922
ليس معها. معي

1157
01:43:41,231 --> 01:43:42,859
ليلة أمس طرت

1158
01:43:43,016 --> 01:43:44,640
أعرف كيف تشعر
عندما تطير

1159
01:43:44,892 --> 01:43:46,849
طرت؟
كيف طرت؟

1160
01:43:48,020 --> 01:43:49,561
لست متأكداً

1161
01:43:50,231 --> 01:43:52,806
ليس هذا شيئاً تستطيع تحليله

1162
01:43:55,280 --> 01:43:57,355
عندما أطير أشعر وكأنني أحلم

1163
01:43:58,074 --> 01:43:59,817
ولكنه ليس حلماً

1164
01:44:01,368 --> 01:44:04,903
لا تستطيع أن تتكلم عنه
يجب أن تحسه

1165
01:44:06,167 --> 01:44:07,744
تستطيع أن تطير مثل الطير؟

1166
01:44:09,420 --> 01:44:12,848
. . . عندما أطير
أكون طائر . . .

1167
01:44:15,174 --> 01:44:17,712
يصبح ذلك غريباً جداً
يجب أن تكف عن ذلك

1168
01:44:19,054 --> 01:44:21,048
ظننت أنك ستفهم

1169
01:44:21,308 --> 01:44:22,931
حسناً, لا أفهم

1170
01:44:23,309 --> 01:44:25,385
لا أريد أن أسمع عن ذلك -
لماذا؟ -

1171
01:44:25,644 --> 01:44:27,221
لأنني زهقت منه

1172
01:44:29,189 --> 01:44:31,062
كنا في الماضي نستمتع معاً

1173
01:44:31,316 --> 01:44:33,060
. . . والآن أنت دائماً تطير لحالك

1174
01:44:33,319 --> 01:44:35,988
تطير داخل رأسك الملعونة . . .

1175
01:44:37,198 --> 01:44:40,945
آمل أن ذلك الحلم
أو ما يكون يرحل بعيداً

1176
01:44:41,618 --> 01:44:43,694
أظن أنه هراء

1177
01:44:55,883 --> 01:44:57,839
كان يجب ألا أقوله

1178
01:44:59,052 --> 01:45:01,177
كان يجب ألا أتركك حينئذ

1179
01:45:10,732 --> 01:45:13,270
إن ذلك يؤثر عليه ولكنه
بحاجة إلى قليل من الوقت

1180
01:45:14,861 --> 01:45:16,406
لست أعمى

1181
01:45:16,907 --> 01:45:18,650
أنا متأسف لكون كرات
البيسبول لم تنجح

1182
01:45:18,909 --> 01:45:20,865
لم يعد هناك سبب لمواصلة ذلك

1183
01:45:21,119 --> 01:45:22,910
إن حالته تتدهور

1184
01:45:23,162 --> 01:45:25,154
لا يكاد يتحرك ولا يأكل

1185
01:45:25,414 --> 01:45:27,206
يجب أن نطعمه السوائل

1186
01:45:27,458 --> 01:45:30,377
. . . أقدر أن أمكث -
يجب أن ترجع إلى فورت دكس -

1187
01:45:30,629 --> 01:45:33,085
لا يوجد سبب لمكوثك
هنا لفترة زائدة

1188
01:45:33,224 --> 01:45:35,034
أريد أن أسلم عليه فقط

1189
01:45:35,675 --> 01:45:36,874
افعل إذن

1190
01:45:37,002 --> 01:45:38,481
لوحدي

1191
01:45:39,638 --> 01:45:41,926
سأراك في مكتبي بعد ذلك

1192
01:46:02,829 --> 01:46:04,868
برتا, ارجعي

1193
01:50:14,683 --> 01:50:16,312
لا تقلق

1194
01:50:17,594 --> 01:50:19,716
لن أتركك ثانية

1195
01:50:44,014 --> 01:50:45,444
هل أنت على ما يرام؟

1196
01:50:47,375 --> 01:50:49,748
طلب الدكتور وايس مني
أن آخذك

1197
01:50:50,713 --> 01:50:52,504
لن أتركه

1198
01:50:53,340 --> 01:50:55,961
لا يسمحون لك بالبقاء -
لماذا لا؟ -

1199
01:50:56,636 --> 01:50:58,427
ألا يجب أن ترجع إلى المستشفى؟

1200
01:50:58,679 --> 01:51:00,338
لا أرجع

1201
01:51:07,688 --> 01:51:09,480
لنخرج لكي نتكلم

1202
01:51:09,732 --> 01:51:11,393
لا أريد أن أتكلم

1203
01:51:11,651 --> 01:51:13,727
هذا كل ما فعلته منذ
قدومي إلى هنا

1204
01:51:13,986 --> 01:51:18,650
ولا يستمع البعض إلى الآخرين هنا
وحتى لو لم يكونوا مجانين

1205
01:51:18,909 --> 01:51:21,696
اذهبي وقولي لوايس
أنني باق مع صاحبي

1206
01:51:22,662 --> 01:51:24,037
أخبريه

1207
01:51:28,960 --> 01:51:31,878
لا تقلق, إنهم لا يستطيعون
أن يجبروني على تركك

1208
01:51:34,341 --> 01:51:36,297
لا أستطيع أن أخرج من هنا

1209
01:51:37,385 --> 01:51:39,212
لم أنجح

1210
01:51:41,556 --> 01:51:43,798
لقد انتزعوا منا أفضل
ما لدينا يا بيردي

1211
01:51:45,729 --> 01:51:48,100
كلانا مجنونان تماماً

1212
01:51:50,275 --> 01:51:55,316
لم يكن لنا أي تأثير
على حياتنا, تباً

1213
01:52:00,161 --> 01:52:02,118
. . .دائماً كنت متأكداً

1214
01:52:02,371 --> 01:52:04,363
. . .من نفسي. . .

1215
01:52:04,831 --> 01:52:08,746
ومن أن أحداً لن يجبرني . . .
أن أفعل شيئاً رغماً عني

1216
01:52:09,503 --> 01:52:11,412
والآن, أنا هنا

1217
01:52:12,382 --> 01:52:16,331
إنهم يقضون عليك بالتسريح
أو يسجلونك في قائمة القتلى

1218
01:52:17,762 --> 01:52:20,845
لا يهم إذا كنت ذا خصوصية

1219
01:52:22,183 --> 01:52:25,385
أشعر كأحد الكلاب المتروكة
التي لا يرغب أحد به, أتذكر؟

1220
01:52:28,857 --> 01:52:31,976
. . .أتعرف لما انفجرت القنبلة أمامي

1221
01:52:34,570 --> 01:52:36,859
استطعت أن أشم رائحة لحم محترق . . .

1222
01:52:37,949 --> 01:52:39,740
. . .وقد كان منتشياً

1223
01:52:41,244 --> 01:52:43,201
. . . لأن الرائحة كانت حلوة . . .

1224
01:52:43,454 --> 01:52:45,162
مألوفة . . .

1225
01:52:47,833 --> 01:52:51,453
ثم أيقنت أنه جلدي الذي يحترق

1226
01:52:54,759 --> 01:52:57,594
ولم أقدر حتى على
لمس موضع الألم

1227
01:53:00,681 --> 01:53:03,800
لا أعرف حتى ما هو مظهري الآن

1228
01:53:04,602 --> 01:53:06,974
لا أعرف إذا كنت أنا
. . . تحت هذه العصائب

1229
01:53:07,229 --> 01:53:10,148
أو لحام عسكري يظن أنني هو . . .

1230
01:53:11,067 --> 01:53:15,728
لا أريد وجهاً مرقعاً مثيراً للشفقة

1231
01:53:17,907 --> 01:53:20,825
أريد فقط أن يكون آل تحتها

1232
01:53:21,160 --> 01:53:24,328
لا قناع مخيط

1233
01:53:26,066 --> 01:53:27,362
تباً

1234
01:53:28,335 --> 01:53:31,584
ماذا يكون رائعاً في
عالمهم الملعون؟

1235
01:53:32,755 --> 01:53:35,425
لنبقى هنا ونكون خارجه

1236
01:53:37,053 --> 01:53:39,758
لا أحتاج إلى الذهاب
لإزالة هذه العصائب

1237
01:53:42,266 --> 01:53:44,554
قد فهمت ماذا تفعل

1238
01:53:45,319 --> 01:53:47,048
أنت على حق

1239
01:53:48,689 --> 01:53:51,643
يجب أن نستتر
ولا نتحدث مع أحد

1240
01:53:53,819 --> 01:53:55,728
. . .وكل ذلك في كثير من الأحيان

1241
01:53:56,447 --> 01:53:58,108
. . . نتجنن . . .

1242
01:53:58,616 --> 01:54:00,691
. . . ونصعد على الحائط . . .

1243
01:54:00,993 --> 01:54:02,274
ونبصق . . .

1244
01:54:02,562 --> 01:54:06,346
ونرمي قمامة عليهم مثل
المجنون في الغرفة الأخرى

1245
01:54:06,959 --> 01:54:09,117
هذا ما نقدر أن نفعله

1246
01:54:09,544 --> 01:54:11,537
هذا ما نقدر أن نفعله

1247
01:54:15,091 --> 01:54:17,667
أحياناً تكون أهبل إلى حد بعيد

1248
01:54:19,139 --> 01:54:20,847
أكان هذا أنت؟

1249
01:54:22,809 --> 01:54:24,219
كان حقاً

1250
01:54:24,476 --> 01:54:27,810
لقد تحدثت, إنه أنت حقيقة

1251
01:54:28,480 --> 01:54:30,474
لا أصدق ذلك, قل شىء آخر

1252
01:54:33,987 --> 01:54:36,988
لا أصدق ذلك, إنه أنت حقيقة

1253
01:54:37,657 --> 01:54:39,863
لماذا قررت أن تتحدث؟

1254
01:54:40,018 --> 01:54:41,628
لم أقرر

1255
01:54:41,785 --> 01:54:43,577
حدث لتوه, لا أعرف

1256
01:54:43,630 --> 01:54:45,610
كنت محتاجاً إلي, اليس كذلك؟

1257
01:54:45,667 --> 01:54:48,427
يظنون أن كلانا مجنون -
ماذا يجري هنا؟ -

1258
01:54:48,670 --> 01:54:51,125
لقد تكلم, تعال
قل شيئاً

1259
01:54:52,456 --> 01:54:53,952
تباً, تكلم

1260
01:54:54,008 --> 01:54:55,964
تكلم قبل لحظة -
لن ينجح هذا -

1261
01:54:56,218 --> 01:54:59,053
أقول لك الحقيقة
ماذا تفعل, يا أهبل؟

1262
01:54:59,805 --> 01:55:02,094
ألا تعرف أنهم سيبقونك
هنا إلى الأبد؟

1263
01:55:02,349 --> 01:55:04,093
تباً, تكلم

1264
01:55:04,352 --> 01:55:06,759
ياربي, تكلم يا بيردي

1265
01:55:07,021 --> 01:55:09,346
تعال, لنذهب -
لا! تباً -

1266
01:55:09,606 --> 01:55:11,563
سأبقى هنا معه

1267
01:55:12,693 --> 01:55:15,364
لم تعد هذه لعبة لماذا لم تتكلم؟

1268
01:55:16,073 --> 01:55:17,816
لم يكن لدي شىء أقوله له

1269
01:55:18,075 --> 01:55:20,031
هل أنت مجنون؟

1270
01:55:21,286 --> 01:55:23,325
يجب أن نخرج من هنا

1271
01:55:34,224 --> 01:55:35,739
هيا

1272
01:56:28,148 --> 01:56:29,725
بيردي, لا تفعل

1273
01:56:43,422 --> 01:56:44,836
ماذا؟