1
00:01:09,040 --> 00:01:13,253
‫"احتفلوا!"‬

2
00:01:56,926 --> 00:01:59,053
‫"مخرج"‬

3
00:02:03,098 --> 00:02:08,103
‫"مسرح"‬

4
00:02:19,115 --> 00:02:20,116
‫لا!‬

5
00:03:31,401 --> 00:03:33,403
‫"أعماق البحار"‬

6
00:03:36,991 --> 00:03:43,998
‫"(دايفد)"‬

7
00:03:44,165 --> 00:03:51,173
‫"مضحك!"‬

8
00:03:51,340 --> 00:03:58,347
‫"لنأكل!"‬

9
00:05:06,837 --> 00:05:09,131
‫"الـ6 صباحاً"‬

10
00:05:27,443 --> 00:05:28,861
‫"(نظرية الأحلام)، الطبعة الخامسة"‬

11
00:05:29,028 --> 00:05:30,571
{\an8}‫"وصفة دواء"‬

12
00:05:35,492 --> 00:05:38,871
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

13
00:05:46,901 --> 00:05:48,236
‫"آبز"، أنت جاهزة؟‬

14
00:05:48,527 --> 00:05:49,528
‫"آبي"‬

15
00:05:53,617 --> 00:05:54,618
‫"آبز"‬

16
00:05:58,955 --> 00:06:00,414
‫هيا، أعلم أنك في الداخل، لنذهب‬

17
00:06:02,833 --> 00:06:03,960
‫"آبي"، هيا‬

18
00:06:04,126 --> 00:06:05,419
‫حسناً‬

19
00:06:07,005 --> 00:06:08,006
‫تتصرف بشكل مزعج‬

20
00:06:08,173 --> 00:06:09,675
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما، هيا، لنذهب‬

21
00:06:09,841 --> 00:06:10,968
‫ارتدي ثيابك خلال 5 دقائق‬

22
00:06:16,347 --> 00:06:17,348
‫5 دقائق‬

23
00:06:18,182 --> 00:06:19,392
‫"(نظرية الأحلام)"‬

24
00:06:21,311 --> 00:06:23,772
‫"ومع أن الحالم يبقى نائماً...‬

25
00:06:24,189 --> 00:06:25,440
‫يجول عبر الذكرى...‬

26
00:06:25,607 --> 00:06:28,735
‫كأنه يختبرها للمرة الأولى بشكل جديد‬

27
00:06:28,902 --> 00:06:32,948
‫ما عاد بمثابة راكب لكنه مشارك ناشط"‬

28
00:06:38,036 --> 00:06:39,162
‫هل هذا حقيقي؟‬

29
00:06:40,581 --> 00:06:41,707
‫بعض الناس يخالون ذلك‬

30
00:06:42,666 --> 00:06:44,334
‫أظن أن الأمر منوط بما تؤمن به‬

31
00:06:44,459 --> 00:06:45,460
‫"عطش شديد"‬

32
00:06:45,627 --> 00:06:48,881
‫في صيف 1982، استبدلت
‫بطاقة "كال ريبكن جونيور" جديدة بالكامل‬

33
00:06:49,048 --> 00:06:50,925
‫مقابل نسخة مستعملة من "ميسيل كوماند"‬

34
00:06:51,259 --> 00:06:53,719
‫تساوي تلك البطاقة على الأرجح
‫800 دولار الآن‬

35
00:06:55,345 --> 00:06:59,725
‫يا ليتني أستطيع المشاركة في تلك الذكرى
‫لأبرح نفسي ضرباً‬

36
00:07:00,309 --> 00:07:01,393
‫أيمكنني الاحتفاظ به؟‬

37
00:07:01,560 --> 00:07:02,562
‫لا‬

38
00:07:03,897 --> 00:07:06,691
‫أود تناول حلوى الفادج بالجوز
‫لكنني أريد الفادج جانباً‬

39
00:07:06,858 --> 00:07:08,860
‫لأنني لا أريده أن يذيب المثلجات‬

40
00:07:09,027 --> 00:07:11,321
‫وهل لي ببعض الكريما المخفوقة في الأعلى،‬

41
00:07:11,487 --> 00:07:12,739
‫و3 حبات كرز؟‬

42
00:07:12,905 --> 00:07:13,906
‫على الفور‬

43
00:07:17,285 --> 00:07:18,286
‫مرحباً‬

44
00:07:18,453 --> 00:07:19,829
‫تريد المعتاد، صحيح؟‬

45
00:07:21,122 --> 00:07:22,123
‫أجل‬

46
00:07:23,458 --> 00:07:25,543
‫إذاً، متى ستحضر أختك؟‬

47
00:07:27,503 --> 00:07:28,546
‫لدينا نكهة جديدة‬

48
00:07:29,797 --> 00:07:31,008
‫"انفجار قوس القزح"‬

49
00:07:31,175 --> 00:07:32,634
‫أراهن أنها ستحبها كثيراً‬

50
00:07:33,801 --> 00:07:34,802
‫"مايك"؟‬

51
00:07:36,804 --> 00:07:38,014
‫"الأمن"‬

52
00:07:40,475 --> 00:07:41,476
‫مهلاً!‬

53
00:07:44,563 --> 00:07:45,940
‫مهلاً!‬

54
00:07:46,106 --> 00:07:47,233
‫مهلاً!‬

55
00:07:48,025 --> 00:07:49,026
‫مهلاً!‬

56
00:07:57,952 --> 00:07:59,119
‫الرقم 27؟‬

57
00:08:02,873 --> 00:08:04,333
‫الرقم 27؟‬

58
00:08:05,626 --> 00:08:06,794
‫الرقم 27؟‬

59
00:08:09,338 --> 00:08:10,505
‫اتبعني‬

60
00:08:16,011 --> 00:08:18,973
{\an8}‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬

61
00:08:30,985 --> 00:08:32,903
‫ما قصتك يا "مايك"؟‬

62
00:08:34,238 --> 00:08:35,864
‫ما أنت؟ هل أنت...‬

63
00:08:37,783 --> 00:08:39,285
‫شخص مضطرب عقلياً؟‬

64
00:08:40,327 --> 00:08:42,414
‫برحت رجلاً ضرباً في وضح النهار‬

65
00:08:43,582 --> 00:08:45,792
‫أمام ابنه‬

66
00:08:45,959 --> 00:08:47,294
‫أبي!‬

67
00:08:51,505 --> 00:08:52,506
‫كانت غلطة!‬

68
00:08:53,132 --> 00:08:54,884
‫كان سوء تفاهم، خلته...‬

69
00:08:55,051 --> 00:08:57,095
‫انظر إلى سجل توظيفك‬

70
00:08:57,262 --> 00:09:02,100
‫"تاير زون"، مساعد بائع،
‫طُردت بعد شهرين بسبب العصيان‬

71
00:09:02,267 --> 00:09:05,353
‫"ميديا وورلد"، فريق الصيانة،
‫طُردت بعد أسبوع واحد‬

72
00:09:05,520 --> 00:09:07,647
‫يبدو كأنك لا تبذل جهداً حتى‬

73
00:09:08,064 --> 00:09:12,193
‫ومع ذلك، تجلس أمامي طالباً المساعدة‬

74
00:09:13,236 --> 00:09:15,447
‫أحاول فحسب أن أكتشف من تكون‬

75
00:09:15,614 --> 00:09:16,781
‫يا سيد "مايكل"...‬

76
00:09:29,502 --> 00:09:30,503
‫قهوة؟‬

77
00:09:31,046 --> 00:09:32,047
‫عذراً؟‬

78
00:09:32,339 --> 00:09:35,635
‫أتريد القهوة؟ أعددت بعض القهوة؟‬

79
00:09:35,801 --> 00:09:36,802
‫لا‬

80
00:09:40,431 --> 00:09:42,600
‫سأكون صريحاً بالكامل معك يا "مايك"‬

81
00:09:42,767 --> 00:09:44,977
‫بالنظر إلى سجلك المتكرر، خياراتك...‬

82
00:09:45,685 --> 00:09:48,104
‫ستكون محدودة جداً‬

83
00:09:48,188 --> 00:09:49,190
‫سأقبل بأي شيء، مفهوم؟‬

84
00:09:49,357 --> 00:09:50,733
‫- أي عمل لديك
‫- لا‬

85
00:09:50,900 --> 00:09:54,862
‫اسمع، أفهم ذلك الجزء، لكن...‬

86
00:09:55,947 --> 00:09:58,157
‫ليس الأمر بهذه السهولة‬

87
00:10:00,701 --> 00:10:02,203
‫أجل، شكراً‬

88
00:10:03,664 --> 00:10:05,039
‫عندي عمل لك‬

89
00:10:07,375 --> 00:10:08,376
‫هيا، اجلس‬

90
00:10:10,002 --> 00:10:11,254
‫اجلس‬

91
00:10:13,547 --> 00:10:15,049
‫حسناً، ما هو؟‬

92
00:10:16,843 --> 00:10:18,303
‫إنه عمل حراسة‬

93
00:10:19,972 --> 00:10:22,182
‫سأكون صريحاً بالكامل، ليس رائعاً‬

94
00:10:22,516 --> 00:10:24,934
‫مفهوم؟ التناوب كبير فيه،
‫هكذا نسمّي الوضع في مجالنا‬

95
00:10:25,101 --> 00:10:27,478
‫لكن بوسعك أن تكون ربّ عمل نفسك، نوعاً ما‬

96
00:10:27,645 --> 00:10:29,814
‫وعليك القلق بشأن أمر واحد فقط‬

97
00:10:30,356 --> 00:10:31,650
‫إبقاء الناس خارجاً‬

98
00:10:32,317 --> 00:10:33,986
‫وعليك إبقاء المكان مرتباً‬

99
00:10:34,069 --> 00:10:35,070
‫هذان أمران‬

100
00:10:37,155 --> 00:10:38,532
‫أتريد العمل أم لا؟‬

101
00:10:39,408 --> 00:10:41,285
‫- كم الأجر؟
‫- ليس كبيراً‬

102
00:10:41,451 --> 00:10:44,120
‫لكن ساعات العمل هي الأسوأ‬

103
00:10:46,582 --> 00:10:47,958
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

104
00:10:48,792 --> 00:10:49,793
‫أرجو المعذرة؟‬

105
00:10:50,919 --> 00:10:52,546
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

106
00:10:56,508 --> 00:10:57,926
‫هذا مؤسف‬

107
00:10:58,970 --> 00:10:59,971
‫أجل‬

108
00:11:01,180 --> 00:11:02,931
‫- شكراً
‫- انتظر‬

109
00:11:05,851 --> 00:11:07,936
‫في حال غيرت رأيك‬

110
00:11:30,043 --> 00:11:32,253
‫"إشعار، هذا إشعار بالجنوح"‬

111
00:11:37,175 --> 00:11:38,635
‫حجر الجمشت البرازيلي ولديك...‬

112
00:11:38,801 --> 00:11:39,844
‫مرحباً يا "ماكس"‬

113
00:11:40,010 --> 00:11:41,012
‫شكراً على مجالستها‬

114
00:11:42,805 --> 00:11:44,766
‫هناك وجبة "ستاوفرز"‬

115
00:11:44,891 --> 00:11:46,434
‫إنها ساخنة إن كنت جائعاً‬

116
00:11:46,517 --> 00:11:47,518
‫"العام 2000، حسم!"‬

117
00:11:47,685 --> 00:11:49,354
‫هناك شيء ساحر يميّز هذه الخواتم‬

118
00:11:49,520 --> 00:11:50,605
‫وبوسعكم الحصول عليها خلال...‬

119
00:11:50,772 --> 00:11:53,316
‫يا ليت أحداً يبتاع لي خاتماً‬

120
00:11:53,650 --> 00:11:55,402
‫هل أكلت "آبي"؟‬

121
00:11:55,486 --> 00:11:56,654
‫ما رأيك؟‬

122
00:11:59,447 --> 00:12:01,199
‫- الوقت عينه غداً؟
‫- أجل‬

123
00:12:12,461 --> 00:12:13,754
‫ماذا لدينا؟‬

124
00:12:14,630 --> 00:12:18,092
‫حسناً، هذا الفتى الوسيم، أعرفه‬

125
00:12:18,258 --> 00:12:19,634
‫من هم كل أولئك الخرقى الآخرين؟‬

126
00:12:20,635 --> 00:12:23,013
‫أصدقائي، لم أنته بعد‬

127
00:12:23,472 --> 00:12:25,391
‫اسمعي، بوسعك إنهاؤها بعد تناولنا الطعام‬

128
00:12:25,557 --> 00:12:26,558
‫تعالي لتناول الطعام‬

129
00:12:26,642 --> 00:12:27,643
‫لست جائعة‬

130
00:12:28,143 --> 00:12:29,561
‫"آبي"، أرجوك، تعالي لتأكلي‬

131
00:12:32,940 --> 00:12:34,733
‫- هيا، هاك، تعالي رجاءً
‫- لا!‬

132
00:12:34,900 --> 00:12:35,944
‫- تعالي
‫- لا‬

133
00:12:40,948 --> 00:12:42,783
‫"آبز"، بعد اليوم السيئ الذي خضته‬

134
00:12:42,950 --> 00:12:44,994
‫أيمكنك أن تأكلي بعض الطعام فحسب؟‬

135
00:12:46,328 --> 00:12:48,247
‫أنت جالس على صديقي‬

136
00:12:51,501 --> 00:12:52,502
‫أتعلمين؟‬

137
00:12:53,169 --> 00:12:55,005
‫لا يهمني، افعلي ما يحلو لك‬

138
00:12:57,715 --> 00:13:00,342
‫لكن يجب أن تعرفي ما يحدث للأطفال
‫الذين لا يأكلون العشاء‬

139
00:13:02,011 --> 00:13:04,556
‫تبقى أجسامهم الصغيرة بالحجم عينه إلى الأبد‬

140
00:13:04,723 --> 00:13:07,642
‫ولا يتسنى لهم أبداً ركوب ألعاب الكبار
‫في مدينة الملاهي‬

141
00:13:12,647 --> 00:13:14,733
‫يقول صديقي إنك أبله‬

142
00:13:17,109 --> 00:13:18,320
‫على الأقل أنا حقيقي‬

143
00:13:24,910 --> 00:13:27,329
‫"(نظرية الأحلام)"‬

144
00:13:32,627 --> 00:13:34,128
{\an8}‫"تشغيل، إيقاف، إرجاع"‬

145
00:13:34,295 --> 00:13:38,673
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

146
00:13:49,435 --> 00:13:51,646
{\an8}‫"زوروا (نبراسكا)"‬

147
00:14:20,591 --> 00:14:22,927
‫ما رأيك ببعض البرغر مع الكتشاب يا عزيزتي؟‬

148
00:14:24,470 --> 00:14:26,514
‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬

149
00:14:26,597 --> 00:14:27,599
‫صحيح يا "مايك"؟‬

150
00:14:30,602 --> 00:14:32,728
‫سأجلب منشفة، انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬

151
00:14:32,895 --> 00:14:34,021
‫حسناً‬

152
00:14:35,690 --> 00:14:36,941
‫"غاريت"!‬

153
00:14:53,833 --> 00:14:54,835
‫"غاريت"؟‬

154
00:15:10,267 --> 00:15:11,435
‫"غاريت"!‬

155
00:15:12,561 --> 00:15:13,687
‫"غاريت"!‬

156
00:15:38,379 --> 00:15:40,214
‫انظري إلى نسيبي‬

157
00:15:40,381 --> 00:15:43,509
‫لم تحن الساعة الـ10
‫ولا يكاد يمكنه فتح عينيه‬

158
00:15:43,676 --> 00:15:45,887
‫وهذا... المنحرف‬

159
00:15:46,054 --> 00:15:49,348
‫هو الذي يأتمنونه على طفلة مضطربة عقلياً‬

160
00:15:49,514 --> 00:15:50,850
‫"جاين"، كما قلت سابقاً‬

161
00:15:50,975 --> 00:15:52,435
‫"آبي" ليست مضطربة عقلياً‬

162
00:15:52,518 --> 00:15:53,519
‫صحيح‬

163
00:15:53,686 --> 00:15:56,064
‫من الطبيعي جداً
‫أن تجلس وترسم الصور طوال اليوم‬

164
00:15:56,230 --> 00:15:59,692
‫وتتكلم مع مخلوقات سحرية لا وجود لها‬

165
00:16:01,569 --> 00:16:03,321
‫لا تطلبي مني أن أهدأ‬

166
00:16:03,488 --> 00:16:04,490
‫أنت الدكتورة

167
00:16:04,657 --> 00:16:07,200
‫وتشعرينني كأنني المجنونة‬

168
00:16:08,117 --> 00:16:11,579
‫وبعد ما فعله بذلك الرجل المسكين‬

169
00:16:13,331 --> 00:16:15,291
‫أنا...‬

170
00:16:21,173 --> 00:16:23,550
‫حاولت فعلاً أن أتصرف بلطف‬

171
00:16:23,842 --> 00:16:25,386
‫لكن عليّ التفكير في "آبي" الآن‬

172
00:16:27,262 --> 00:16:28,638
‫اكتفيت. "دوغ"‬

173
00:16:29,764 --> 00:16:30,765
‫"دوغ"‬

174
00:16:34,853 --> 00:16:37,606
‫تعرف في صميمك أنه العمل الصواب‬

175
00:16:37,690 --> 00:16:38,691
‫"قضية في المحكمة العائلية"‬

176
00:16:38,857 --> 00:16:40,025
{\an8}‫آمل أن توقّع عليها‬

177
00:16:41,151 --> 00:16:42,861
‫- وإن لم أفعل ذلك؟
‫- آنذاك...‬

178
00:16:43,028 --> 00:16:45,446
‫عليّ ومحاميّ إحالة القضية إلى المحكمة‬

179
00:16:45,613 --> 00:16:48,033
‫حيث أي قاض يتمتع بحس من العقلانية‬

180
00:16:48,200 --> 00:16:50,911
‫سيحرص على عدم رؤيتك لأختك مجدداً أبداً‬

181
00:16:51,745 --> 00:16:52,788
‫هل هذا ما تريده؟‬

182
00:16:54,206 --> 00:16:55,791
‫لا تكترث حتى لأمر "آبي"‬

183
00:16:55,958 --> 00:16:58,210
‫كل ما يهمها هو الشيك الشهري من الدولة‬

184
00:17:01,298 --> 00:17:02,966
‫لكنها محقة بعض الشيء‬

185
00:17:03,133 --> 00:17:04,758
‫لست مؤهلاً لتربية طفلة‬

186
00:17:06,051 --> 00:17:08,469
‫أعرف فتاة صغيرة ستخالفك الرأي بشدة‬

187
00:17:08,637 --> 00:17:09,763
‫هيا‬

188
00:17:09,929 --> 00:17:11,807
‫تتكلم مع الهواء أكثر مما تكلمني‬

189
00:17:11,974 --> 00:17:15,020
‫قد أموت غداً،
‫وستكون منشغلة جداً في الرسم بحيث لا تلاحظ‬

190
00:17:16,146 --> 00:17:19,608
‫للصور قوة هائلة بالنسبة إلى الأولاد‬

191
00:17:19,983 --> 00:17:21,568
‫قبل أن نتعلم الكلام‬

192
00:17:21,901 --> 00:17:24,611
‫الصور هي الأداة الأهم التي نملكها‬

193
00:17:24,778 --> 00:17:26,655
‫لفهم العالم من حولنا‬

194
00:17:27,113 --> 00:17:30,160
‫ما هو حقيقي، ما هو مهم بالنسبة إلى معظمنا‬

195
00:17:30,327 --> 00:17:32,621
‫هذه أمور يتعلم الأولاد التواصل بها‬

196
00:17:32,787 --> 00:17:35,206
‫بشكل شبه حصري بواسطة الصور‬

197
00:17:35,707 --> 00:17:37,250
‫أجل، لصورها معنى ما‬

198
00:17:37,834 --> 00:17:40,211
‫ومن يُوجد في وسط 9 من أصل 10 منها؟‬

199
00:17:42,298 --> 00:17:43,548
‫أنا‬

200
00:17:43,715 --> 00:17:44,841
‫سواء أعجبك الأمر أم لا‬

201
00:17:45,091 --> 00:17:46,343
‫أنت عالمها‬

202
00:17:47,385 --> 00:17:49,262
‫أجل، لكن ماذا إن لم يكن الأمر عائداً إليّ؟‬

203
00:17:49,429 --> 00:17:51,514
‫خالتي بلهاء لكنها محقة‬

204
00:17:51,681 --> 00:17:53,600
‫ما من قاضي سليم العقل سيساندني‬

205
00:17:54,351 --> 00:17:55,519
‫هل وجدت عملاً؟‬

206
00:17:57,521 --> 00:17:58,522
‫حسناً‬

207
00:17:59,565 --> 00:18:00,983
‫ستكون تلك بداية جيدة‬

208
00:18:07,280 --> 00:18:10,076
‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬

209
00:18:15,373 --> 00:18:16,374
‫مرحباً‬

210
00:18:16,540 --> 00:18:18,626
‫مرحباً، سيد "راغلان"؟ هنا "مايك"‬

211
00:18:19,001 --> 00:18:21,378
‫من لا يمكنه العمل ليلاً‬

212
00:18:21,461 --> 00:18:22,462
‫صحيح‬

213
00:18:23,422 --> 00:18:25,341
‫أجل، أتصل لأرى إن كان ذلك العمل الذي عرضته‬

214
00:18:25,508 --> 00:18:27,510
‫ما زال متوفراً‬

215
00:18:27,677 --> 00:18:29,637
‫إنه كذلك حتماً‬

216
00:18:29,804 --> 00:18:31,264
‫لماذا؟ هل غيّرت رأيك؟‬

217
00:18:36,852 --> 00:18:38,313
‫متى بوسعي البدء؟‬

218
00:18:48,948 --> 00:18:51,159
‫دعني أخبرك القليل عن خلفيته‬

219
00:18:52,035 --> 00:18:54,538
‫كان ذلك المكان رائجاً
‫بين الأولاد في الثمانينيات‬

220
00:18:54,705 --> 00:18:59,667
‫"مغلق"‬

221
00:18:59,834 --> 00:19:01,586
‫إنه مغلق منذ أعوام‬

222
00:19:01,752 --> 00:19:05,173
‫السبب الوحيد لعدم إخضاعه للهدم هو المالك‬

223
00:19:05,340 --> 00:19:06,550
‫إنه بعض الشيء...‬

224
00:19:06,717 --> 00:19:09,845
‫إنه عاطفي بعض الشيء، على ما أظن‬

225
00:19:13,390 --> 00:19:15,434
‫ما زال يعجز عن التخلي عن المكان‬

226
00:19:18,020 --> 00:19:19,062
‫أجل‬

227
00:19:22,274 --> 00:19:23,692
‫واجه عمليات اقتحام على مر الأعوام‬

228
00:19:23,859 --> 00:19:26,695
‫من قبل الثملين والمشردين في الأغلب
‫وهذا ليس جيداً‬

229
00:19:30,115 --> 00:19:33,620
‫النظام الأمني عتيق
‫لكنه ما زال يعمل بالكامل‬

230
00:19:36,039 --> 00:19:39,166
‫مصابيح كاشفة في الخارج،
‫كاميرات في الداخل والخارج‬

231
00:19:39,291 --> 00:19:43,170
‫إليك تحذيراً، الكهرباء بعض الشيء...‬

232
00:19:43,253 --> 00:19:44,254
‫"أهلاً بكم"‬

233
00:19:44,421 --> 00:19:45,505
‫رديئة‬

234
00:19:48,217 --> 00:19:49,260
‫"للموظفين فقط"‬

235
00:19:50,970 --> 00:19:53,556
‫"مخرج"‬

236
00:19:58,727 --> 00:20:01,898
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)، استعدوا للمرح"‬

237
00:20:05,276 --> 00:20:08,863
‫إن حدث شيء، فهناك قاطع تيار
‫في المكتب الرئيسي‬

238
00:20:09,030 --> 00:20:10,114
‫افصله فحسب‬

239
00:20:10,281 --> 00:20:12,200
{\an8}‫"تشغيل، إطفاء"‬

240
00:20:17,830 --> 00:20:21,793
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬

241
00:20:25,463 --> 00:20:27,131
‫أظن أن هذا كل شيء‬

242
00:20:28,592 --> 00:20:29,593
‫تعلم‬

243
00:20:30,803 --> 00:20:32,429
‫الباقي سهل جداً‬

244
00:20:32,888 --> 00:20:35,348
‫ركز على الشاشات فحسب و...‬

245
00:20:36,099 --> 00:20:37,892
‫وأبق الناس خارجاً‬

246
00:20:38,434 --> 00:20:39,477
‫هذا بالغ السهولة‬

247
00:20:43,274 --> 00:20:50,281
‫"احتفلوا!"‬

248
00:21:06,672 --> 00:21:08,215
‫إذاً...‬

249
00:21:08,382 --> 00:21:10,927
‫سأتصل بك غداً‬

250
00:21:11,636 --> 00:21:12,636
‫آمل ذلك‬

251
00:21:34,158 --> 00:21:35,993
‫"(مايك)"‬

252
00:21:36,744 --> 00:21:37,746
‫ما هذا...‬

253
00:21:46,588 --> 00:21:48,840
‫"تدريب رجال الأمن في (فريدي)"‬

254
00:21:49,007 --> 00:21:51,718
‫أهلاً بك في متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

255
00:21:51,885 --> 00:21:54,554
‫مكان ساحر للأولاد والبالغين على حد سواء‬

256
00:21:55,263 --> 00:21:58,099
‫حيث تنبعث الحياة في الخيال والتسلية‬

257
00:21:58,266 --> 00:21:59,517
‫إن كنت تشاهد هذا الفيديو‬

258
00:21:59,684 --> 00:22:03,563
‫فهذا يعني اختيارك لتكون
‫أحد أحدث رجال الأمن في متجر "فريدي"‬

259
00:22:04,064 --> 00:22:05,524
‫تهانينا‬

260
00:22:05,691 --> 00:22:07,276
‫سنستمتع بوقتنا كثيراً معاً‬

261
00:22:09,903 --> 00:22:12,322
‫العبقري الذي صنع "فازبير" للترفيه‬

262
00:22:12,489 --> 00:22:14,366
‫افتتح متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

263
00:22:14,532 --> 00:22:17,494
‫للاستمتاع بأعظم أمرين يعشقهما‬

264
00:22:17,661 --> 00:22:18,995
‫تسلية ودية عائلية‬

265
00:22:19,163 --> 00:22:21,958
‫والتكنولوجيا المتطورة
‫في مجال الألعاب الإلكترونية المتحركة‬

266
00:22:22,833 --> 00:22:24,877
‫هندسة آلية متطورة‬

267
00:22:25,044 --> 00:22:29,297
‫تمكّن شخصياتنا من التفاعل مع الزوار
‫بشكل حقيقي شبه حي‬

268
00:22:29,464 --> 00:22:32,884
‫بينما خلايا الليثيوم الخفية القابلة للشحن‬

269
00:22:33,052 --> 00:22:35,263
‫تعطيهم فسحة محدودة للتجول بحرّية‬

270
00:22:35,429 --> 00:22:38,057
‫لنعرّفك بنجوم العرض‬

271
00:22:38,224 --> 00:22:39,225
‫"حان وقت العرض"‬

272
00:22:45,564 --> 00:22:47,192
‫هي رائعة، أليس كذلك؟‬

273
00:22:47,609 --> 00:22:49,443
‫حماية هذه الحيوانات الدمى‬

274
00:22:49,610 --> 00:22:52,071
‫والتكنولوجيا المملوكة التي تبث فيها الحياة‬

275
00:22:52,238 --> 00:22:53,823
‫بات واجبك الآن‬

276
00:22:54,198 --> 00:22:55,199
‫أبقها بمأمن‬

277
00:22:55,366 --> 00:22:58,244
‫وساهم في الحرص
‫على بقاء متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

278
00:22:58,411 --> 00:23:03,125
‫هنا ليمتع الناس ويذهلهم ويرفه عنهم
‫طوال أعوام...‬

279
00:23:06,837 --> 00:23:07,837
‫حسناً‬

280
00:23:26,397 --> 00:23:27,898
‫"بالونات!"‬

281
00:23:35,866 --> 00:23:38,243
‫"أمن"‬

282
00:23:47,544 --> 00:23:50,297
‫"جوائز"‬

283
00:24:00,433 --> 00:24:01,517
‫"لنأكل!"‬

284
00:24:01,684 --> 00:24:05,103
‫"حمّامات"‬

285
00:24:09,691 --> 00:24:12,028
‫"لنأكل!"‬

286
00:24:12,195 --> 00:24:14,530
‫"مضحك"‬

287
00:24:40,099 --> 00:24:41,517
‫مرحباً؟‬

288
00:25:55,383 --> 00:25:56,635
‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬

289
00:25:57,594 --> 00:25:58,595
‫صحيح يا "مايك"؟‬

290
00:26:01,598 --> 00:26:02,599
‫انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬

291
00:26:06,478 --> 00:26:07,479
‫"غاريت"؟‬

292
00:26:10,941 --> 00:26:11,942
‫"غاريت"!‬

293
00:26:29,335 --> 00:26:30,336
‫ما هذا؟‬

294
00:26:33,547 --> 00:26:34,548
‫من أنتم؟‬

295
00:26:35,967 --> 00:26:36,968
‫تلك السيارة‬

296
00:26:37,926 --> 00:26:40,220
‫هل رأيتم تلك السيارة؟ هل رأيتم ما حدث؟‬

297
00:26:46,978 --> 00:26:48,062
‫هل رأيتم من أخذ أخي؟‬

298
00:26:51,107 --> 00:26:52,233
‫انتظروا! لا‬

299
00:27:07,415 --> 00:27:10,084
‫"الـ6 صباحاً"‬

300
00:27:28,562 --> 00:27:29,771
‫مرحباً‬

301
00:27:29,938 --> 00:27:30,939
‫مرحباً يا "ماكس"‬

302
00:27:36,819 --> 00:27:37,820
‫إذاً؟‬

303
00:27:38,487 --> 00:27:40,073
‫كيف سار الأمر؟‬

304
00:27:43,785 --> 00:27:45,120
‫كان مثيراً للاهتمام‬

305
00:27:46,371 --> 00:27:48,582
‫يجدر بي على الأرجح المغادرة‬

306
00:27:49,750 --> 00:27:52,754
‫بالمناسبة، أنوي أن أدفع لك...‬

307
00:27:52,921 --> 00:27:53,962
‫في النهاية‬

308
00:27:54,504 --> 00:27:55,505
‫لا بأس‬

309
00:27:56,590 --> 00:27:57,883
‫أعرف عنوان منزلك‬

310
00:28:17,110 --> 00:28:18,737
‫"(سباركيز)، منذ عام 1963"‬

311
00:28:18,904 --> 00:28:20,573
‫"مقهى، مأكولات فاخرة"‬

312
00:28:22,867 --> 00:28:23,868
‫مرحباً!‬

313
00:28:24,035 --> 00:28:25,954
‫أهلاً بكم في "سباركيز"،
‫هل أجلب لكم بعض المقبلات؟‬

314
00:28:27,956 --> 00:28:29,123
‫لن نأكل‬

315
00:28:29,999 --> 00:28:31,125
‫هذا غير مسل‬

316
00:28:31,292 --> 00:28:34,002
‫أتدركين أن الغداء
‫هي الوجبة الأهم في اليوم؟‬

317
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
‫خلته الفطور‬

318
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
‫بعض الناس يقولون ذلك لكنها مجرد نظرية‬

319
00:28:39,550 --> 00:28:41,678
‫أيدفعون لك بعدد الكلمات
‫أم بوسعنا التحدث على انفراد؟‬

320
00:28:41,844 --> 00:28:42,887
‫حسناً‬

321
00:28:43,054 --> 00:28:44,180
‫شكراً‬

322
00:28:44,347 --> 00:28:45,890
‫أين كنا؟‬

323
00:28:47,267 --> 00:28:49,561
‫كنت على وشك أن تخبريني بأنك فاشلة بائسة‬

324
00:28:49,728 --> 00:28:50,979
‫تباً لك يا سيدة‬

325
00:28:51,145 --> 00:28:53,648
‫فتشت أختي ذلك المكان القذر بإمعان، ألف مرة‬

326
00:28:54,232 --> 00:28:55,441
‫إن كان هناك شيء جدير بإيجاده‬

327
00:28:55,608 --> 00:28:56,776
‫كانت لتجده‬

328
00:28:57,235 --> 00:28:58,236
‫والآن ادفعي‬

329
00:28:58,820 --> 00:28:59,862
‫عذراً؟‬

330
00:29:00,697 --> 00:29:02,408
‫- قلت مئتين
‫- كان بيننا اتفاق‬

331
00:29:02,491 --> 00:29:03,492
‫أجل‬

332
00:29:03,659 --> 00:29:07,454
‫بأنك ستجدين لي دليلاً
‫على التعريض الجرمي للخطر‬

333
00:29:07,621 --> 00:29:08,622
‫بدلاً من ذلك‬

334
00:29:08,789 --> 00:29:12,458
‫قلت لي إن نسيبتي فتاة لطيفة
‫ونسيبي ينام كثيراً‬

335
00:29:12,625 --> 00:29:13,710
‫لكنه كذلك بالفعل‬

336
00:29:13,835 --> 00:29:14,836
‫النوم...‬

337
00:29:15,003 --> 00:29:16,213
‫ليس جريمة‬

338
00:29:18,132 --> 00:29:19,133
‫هل ذلك الرجل بخير؟‬

339
00:29:19,300 --> 00:29:22,052
‫أدركت للتو، لا يجدر بي سماع أي من هذا‬

340
00:29:23,053 --> 00:29:24,471
‫في الواقع، لا يجدر بي أن أكون هنا
‫على الإطلاق‬

341
00:29:24,638 --> 00:29:25,973
‫اجلس يا "دوغ"‬

342
00:29:27,683 --> 00:29:29,142
‫إذاً، أظننا انتهينا هنا‬

343
00:29:29,309 --> 00:29:31,812
‫إلا إن كان لأي منكما فكرة ذكية‬

344
00:29:31,979 --> 00:29:33,981
‫وأدرك أن الأمر غير محتمل على الإطلاق‬

345
00:29:34,523 --> 00:29:35,816
‫لماذا لا نقتله فحسب؟‬

346
00:29:39,445 --> 00:29:41,739
‫هذا مغر، لكن لا‬

347
00:29:42,031 --> 00:29:43,032
‫ماذا أيضاً؟‬

348
00:29:43,198 --> 00:29:44,743
‫كان "مايك" يقول...‬

349
00:29:45,368 --> 00:29:47,621
‫إنه بحاجة إلى عمله الجديد فعلاً‬

350
00:29:47,787 --> 00:29:51,498
‫ليبدو وضعه جيداً في المعاملات الورقية
‫أمام القاضي أو ما إلى ذلك‬

351
00:29:51,665 --> 00:29:54,960
‫كل هذا مذهل يا عزيزتي، لكنني لا أسمع خطة‬

352
00:29:56,629 --> 00:29:57,756
‫لنخرب المكان‬

353
00:29:58,924 --> 00:29:59,925
‫تابع‬

354
00:30:00,091 --> 00:30:01,468
‫إنه رجل أمن، صحيح؟‬

355
00:30:01,635 --> 00:30:03,845
‫يقضي عمله بالحرص على منع دخول أحد‬

356
00:30:04,721 --> 00:30:05,722
‫إذاً...‬

357
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
‫ندخل‬

358
00:30:08,349 --> 00:30:10,017
‫ونخرب المكان بالكامل‬

359
00:30:10,184 --> 00:30:12,646
‫نأخذ كل ما نجده في أثناء ذلك‬

360
00:30:12,812 --> 00:30:14,022
‫فيتعرض نسيبك للطرد‬

361
00:30:14,314 --> 00:30:17,108
‫ويعطيك القاضي الفتاة وتعطيننا...‬

362
00:30:17,567 --> 00:30:18,818
‫ألفي دولار‬

363
00:30:20,987 --> 00:30:21,988
‫ألف‬

364
00:30:23,281 --> 00:30:24,658
‫لكن نفّذا العملية سريعاً‬

365
00:30:24,824 --> 00:30:26,451
‫ولا تفسدا الأمر‬

366
00:30:26,868 --> 00:30:28,954
‫أفسدا المكان...‬

367
00:30:29,621 --> 00:30:30,872
‫لكن لا تفسدا هذه الخطة‬

368
00:30:37,879 --> 00:30:38,880
‫هيا‬

369
00:30:41,259 --> 00:30:42,260
‫ماذا تفعل؟‬

370
00:30:46,763 --> 00:30:47,931
‫"آبي"، أتحتاجين إلى شيء؟‬

371
00:30:48,348 --> 00:30:49,432
‫- لا
‫- حسناً‬

372
00:30:49,599 --> 00:30:50,767
‫اخلعي هذه، سأذهب إلى العمل‬

373
00:30:51,142 --> 00:30:52,435
‫أعلم، سأرافقك‬

374
00:30:52,852 --> 00:30:54,480
‫لا، لن تفعلي ذلك، أعطيني السترة‬

375
00:30:54,563 --> 00:30:55,564
‫لا‬

376
00:30:56,190 --> 00:30:58,276
‫أعطيني السترة فوراً‬

377
00:30:58,734 --> 00:31:01,153
‫سأرافقك‬

378
00:31:01,779 --> 00:31:03,114
‫- أريد مرافقتك
‫- "آبي"‬

379
00:31:03,281 --> 00:31:05,198
‫- لا أريد البقاء هنا مع "ماكس"
‫- "آبي"!‬

380
00:31:05,365 --> 00:31:06,825
‫- لا يمكنك إجباري!
‫- مرحباً؟‬

381
00:31:06,950 --> 00:31:07,994
‫- بلى يمكنني ذلك
‫- إنها لي!‬

382
00:31:08,077 --> 00:31:09,078
‫مرحباً؟‬

383
00:31:09,245 --> 00:31:10,997
‫أفلتني!‬

384
00:31:11,330 --> 00:31:12,999
‫- توقّفي يا "آبي"
‫- لا‬

385
00:31:13,165 --> 00:31:15,710
‫- لا! يأخذ سترتي!
‫- "آبي"‬

386
00:31:15,876 --> 00:31:17,086
‫- سأحتفظ بها!
‫- لا‬

387
00:31:20,381 --> 00:31:21,758
‫إنها لك بالكامل‬

388
00:31:31,767 --> 00:31:34,938
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

389
00:31:35,439 --> 00:31:38,442
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

390
00:32:23,654 --> 00:32:24,655
‫"غاريت"!‬

391
00:32:33,665 --> 00:32:34,666
‫انتظروا، من فضلكم‬

392
00:32:35,208 --> 00:32:37,085
‫أرجوكم لا تركضوا‬

393
00:32:38,336 --> 00:32:40,963
‫مفهوم؟ أريد أن أعرف فقط ما رأيتموه‬

394
00:32:45,885 --> 00:32:46,886
‫أرجوكم‬

395
00:32:47,262 --> 00:32:48,721
‫أتوسل إليكم‬

396
00:32:49,472 --> 00:32:50,473
‫ساعدوني‬

397
00:32:55,603 --> 00:32:56,813
‫من خطف "غاريت"؟‬

398
00:33:31,640 --> 00:33:32,641
{\an8}‫"هذا أنا"‬

399
00:33:55,749 --> 00:33:57,916
‫"الشرطة"‬

400
00:34:07,134 --> 00:34:08,345
‫"مخرج"‬

401
00:34:11,306 --> 00:34:12,307
‫أخيراً جئت‬

402
00:34:12,974 --> 00:34:15,018
‫بدأت أخالك ربما غفوت في أثناء أدائك العمل‬

403
00:34:17,560 --> 00:34:19,897
‫هل لي بمساعدتك أيتها الشرطية؟‬

404
00:34:20,272 --> 00:34:22,358
‫من فضلك، أُدعى "فانيسا"‬

405
00:34:22,483 --> 00:34:23,818
‫ولا بد أنك...‬

406
00:34:23,902 --> 00:34:24,903
‫"أمن"‬

407
00:34:26,947 --> 00:34:28,239
‫رجل الأمن الجديد؟‬

408
00:34:28,405 --> 00:34:29,407
‫أجل‬

409
00:34:31,326 --> 00:34:33,286
‫بالمناسبة، أنت تنزف‬

410
00:34:36,789 --> 00:34:38,041
‫يبدو الجرح جسيماً‬

411
00:34:39,376 --> 00:34:42,045
‫هيا، أعلم أين يضعون عدة الإسعافات الأولية‬

412
00:34:49,636 --> 00:34:52,348
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

413
00:34:52,515 --> 00:34:54,182
‫أحببت ما فعلته بالمكان‬

414
00:34:54,349 --> 00:34:55,642
‫"(شيلي)، الشرطة"‬

415
00:34:55,809 --> 00:34:57,018
‫لماذا "نبراسكا"؟‬

416
00:34:58,395 --> 00:34:59,646
‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬

417
00:34:59,813 --> 00:35:00,814
‫أنا بخير‬

418
00:35:02,274 --> 00:35:03,317
‫هل أنت متأكد؟‬

419
00:35:03,484 --> 00:35:05,945
‫هاك، أنا مسعفة مجازة‬

420
00:35:06,779 --> 00:35:09,657
‫لذا إن توقّف قلبك يوماً،
‫يجدر بك الاتصال بي‬

421
00:35:12,534 --> 00:35:14,369
‫يبدو أنك تعرفين المكان خير معرفة‬

422
00:35:14,536 --> 00:35:16,413
‫"فريدي" ضمن مساري المعتاد‬

423
00:35:16,579 --> 00:35:18,165
‫أحب البقاء مطلعة على ما يجري فيه‬

424
00:35:20,793 --> 00:35:22,670
‫كما أنني كنت أحب هذا المكان في صغري‬

425
00:35:26,966 --> 00:35:29,552
‫هاك، يجدر به أن يفي بالغرض‬

426
00:35:32,013 --> 00:35:33,472
‫"فانيسا شيلي"‬

427
00:35:34,724 --> 00:35:35,933
‫"مايك"‬

428
00:35:36,100 --> 00:35:37,393
‫تشرفت بمعرفتك يا "مايك"‬

429
00:35:44,775 --> 00:35:47,112
‫هل أنت بخير هذا المساء يا "مايك"؟‬

430
00:35:49,239 --> 00:35:51,616
‫- ماذا؟
‫- أنت بخير؟ هل أنت بحالة جيدة؟‬

431
00:35:51,782 --> 00:35:53,492
‫هل كل شيء بأفضل حال؟‬

432
00:35:54,744 --> 00:35:55,995
‫أجل، أعلم معنى "جيد"‬

433
00:35:56,162 --> 00:35:59,499
‫أتعلم أيضاً أن عينيك حمراوان جداً
‫ونبضك متسارع جداً؟‬

434
00:36:00,083 --> 00:36:01,627
‫وعدا ذلك الجرح البليغ في ذراعك‬

435
00:36:01,793 --> 00:36:05,255
‫ولنكن صريحين، هو غريب جداً‬

436
00:36:05,422 --> 00:36:08,133
‫كنت تتصرف بشكل مريب منذ أن فتحت الباب‬

437
00:36:10,718 --> 00:36:13,847
‫أجل، اسمعي، كانت ليلة غريبة‬

438
00:36:19,019 --> 00:36:20,395
‫يبدو هذا من سمات متجر "فريدي"‬

439
00:36:24,441 --> 00:36:26,234
‫هذا المكان يؤثّر في الناس‬

440
00:36:27,737 --> 00:36:29,446
‫إنه أحد الأسباب التي ستدفعك إلى ترك العمل‬

441
00:36:30,489 --> 00:36:31,490
‫أرجو المعذرة؟‬

442
00:36:31,657 --> 00:36:33,784
‫أجل، رجال الأمن المستخدمون‬

443
00:36:33,951 --> 00:36:35,118
‫لا يصمدون أبداً‬

444
00:36:39,373 --> 00:36:40,583
‫هل قابلتهم؟‬

445
00:36:42,126 --> 00:36:43,127
‫قابلت من؟‬

446
00:36:43,211 --> 00:36:44,212
‫"قاعة الطعام 2، الجوائز، قاعة الطعام 3،
‫قاعة الطعام 1"‬

447
00:36:50,258 --> 00:36:52,469
‫- إذاً، ما الأسباب الأخرى؟
‫- ماذا؟‬

448
00:36:52,636 --> 00:36:54,555
‫الأسباب التي ستدفعني إلى ترك عملي، برأيك‬

449
00:36:54,722 --> 00:36:55,932
‫أخبرني بنفسك‬

450
00:36:56,099 --> 00:36:57,809
‫هل هذا مكان تتخيل نفسك فيه‬

451
00:36:57,976 --> 00:37:00,061
‫بعد 10 أو 20 عاماً؟‬

452
00:37:00,228 --> 00:37:02,563
‫ما أدراني؟ ربما المنافع رائعة‬

453
00:37:03,773 --> 00:37:05,441
‫لم أخل ذلك‬

454
00:37:05,608 --> 00:37:07,985
‫أضف إلى ذلك مشكلة أولئك الأولاد المفقودين‬

455
00:37:10,822 --> 00:37:11,990
‫ماذا قلت للتو؟‬

456
00:37:12,740 --> 00:37:14,325
‫استعد لتنذهل بالكامل‬

457
00:37:14,492 --> 00:37:15,952
‫"وقت العرض"‬

458
00:37:27,672 --> 00:37:29,465
‫"جوائز"‬

459
00:37:30,842 --> 00:37:32,969
‫"لنأكل!"‬

460
00:37:41,729 --> 00:37:43,147
‫هذا...‬

461
00:37:43,439 --> 00:37:45,690
‫أفضل شيء رأيته طوال حياتك؟‬

462
00:37:53,949 --> 00:37:55,242
‫أتريد الرقص؟‬

463
00:38:05,336 --> 00:38:06,587
‫ربما مرة أخرى‬

464
00:38:09,465 --> 00:38:11,508
‫قلت إن بعض الأولاد فُقدوا؟‬

465
00:38:12,635 --> 00:38:13,844
‫بالطبع‬

466
00:38:13,927 --> 00:38:14,928
‫في الثمانينيات‬

467
00:38:15,095 --> 00:38:16,180
‫ماذا حدث لهم؟‬

468
00:38:16,555 --> 00:38:17,682
‫تصدّر النبأ الأخبار‬

469
00:38:18,975 --> 00:38:20,602
‫لذلك أُغلق المكان‬

470
00:38:21,853 --> 00:38:24,897
‫لم تجر أبحاثك حقاً، أليس كذلك؟‬

471
00:38:25,022 --> 00:38:26,023
‫"صالة الألعاب"‬

472
00:38:26,190 --> 00:38:28,817
‫ولا تضع شارتك‬

473
00:38:31,278 --> 00:38:32,280
‫وجدتها‬

474
00:38:32,447 --> 00:38:34,157
{\an8}‫"1000"‬

475
00:38:34,324 --> 00:38:37,911
‫"لنأكل!"‬

476
00:38:38,119 --> 00:38:39,120
‫"أمن، (فازبير) للترفيه"‬

477
00:38:39,287 --> 00:38:40,413
‫هاك‬

478
00:38:41,247 --> 00:38:42,957
‫أصبحت الآن رسمياً‬

479
00:38:43,123 --> 00:38:45,460
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

480
00:38:49,047 --> 00:38:50,048
‫مرحباً‬

481
00:38:50,924 --> 00:38:52,300
‫أتريد نصيحة ودية؟‬

482
00:38:52,467 --> 00:38:54,594
‫لا تدع هذا المكان يؤثّر فيك‬

483
00:38:54,761 --> 00:38:56,846
‫أنجز عملك فحسب، وستكون بخير‬

484
00:39:01,018 --> 00:39:02,269
‫أجل، تبدو فكرة جيدة‬

485
00:39:05,397 --> 00:39:06,773
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

486
00:39:06,940 --> 00:39:08,316
‫"مغلق"‬

487
00:39:26,126 --> 00:39:27,295
‫حان وقت العرض‬

488
00:39:27,461 --> 00:39:28,963
‫فور عودته‬

489
00:39:29,338 --> 00:39:31,090
‫أحضري الشبان ووافيني هنا‬

490
00:39:31,549 --> 00:39:32,842
‫أظنني...‬

491
00:39:33,259 --> 00:39:34,343
‫أرى وسيلة للدخول‬

492
00:39:48,024 --> 00:39:49,025
‫حسناً‬

493
00:39:50,067 --> 00:39:52,028
‫والآن أسرعوا، لكن ليكن عملكم شاملاً‬

494
00:39:52,194 --> 00:39:54,363
‫أكبر مقدار من الضرر، في أقل وقت‬

495
00:39:56,825 --> 00:39:58,160
‫إن رأيتم شيئاً قيماً‬

496
00:39:58,327 --> 00:40:00,661
‫فاجلبوه وسنسوي الأمر
‫في ما بيننا لاحقاً، جيد؟‬

497
00:40:00,828 --> 00:40:02,163
‫أجل، مذهل‬

498
00:40:02,622 --> 00:40:03,623
‫أجل!‬

499
00:40:03,789 --> 00:40:05,416
‫- هيا بنا!
‫- هيا!‬

500
00:40:22,266 --> 00:40:23,560
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

501
00:41:51,817 --> 00:41:53,401
‫إليك عني!‬

502
00:41:55,862 --> 00:41:56,863
‫"كارل"؟‬

503
00:42:21,347 --> 00:42:22,348
‫"هانك"‬

504
00:42:24,308 --> 00:42:25,809
‫ماذا تفعل؟‬

505
00:42:35,027 --> 00:42:36,487
‫"هانك"‬

506
00:42:36,654 --> 00:42:37,863
‫- "هانك"
‫- "جيف"؟‬

507
00:42:40,157 --> 00:42:41,158
‫"جيف"!‬

508
00:42:43,870 --> 00:42:44,955
‫هيا، أيها الأبله...‬

509
00:42:45,038 --> 00:42:46,039
‫"هانك"‬

510
00:42:47,040 --> 00:42:48,041
‫هيا‬

511
00:42:48,833 --> 00:42:49,834
‫هيا‬

512
00:43:13,066 --> 00:43:14,067
‫"هانك"؟‬

513
00:43:50,353 --> 00:43:51,355
‫ما هذا...‬

514
00:44:03,409 --> 00:44:05,203
‫تباً‬

515
00:44:11,834 --> 00:44:12,960
‫لا!‬

516
00:44:13,127 --> 00:44:14,378
‫لا!‬

517
00:44:51,458 --> 00:44:55,629
‫"مخرج"‬

518
00:45:05,889 --> 00:45:06,890
‫لا!‬

519
00:45:16,276 --> 00:45:17,568
‫"جيف"؟‬

520
00:45:19,862 --> 00:45:21,030
‫"كارل"؟‬

521
00:45:28,245 --> 00:45:29,247
‫مهلاً‬

522
00:45:29,956 --> 00:45:30,957
‫اتبعيني‬

523
00:45:31,582 --> 00:45:32,583
‫مهلاً!‬

524
00:45:33,334 --> 00:45:34,335
‫مهلاً، انتظر!‬

525
00:45:35,253 --> 00:45:36,254
‫هيا‬

526
00:45:39,549 --> 00:45:40,758
‫مرحباً؟‬

527
00:45:45,930 --> 00:45:46,931
‫من هنا‬

528
00:46:15,794 --> 00:46:16,795
‫اقتربت أكثر‬

529
00:46:23,051 --> 00:46:24,261
‫ما هذا؟‬

530
00:46:30,476 --> 00:46:32,144
‫اقتربت أكثر‬

531
00:47:04,051 --> 00:47:06,721
‫حان وقت إطعام الزرافة‬

532
00:47:15,355 --> 00:47:16,439
‫"آبز"، علام تعملين؟‬

533
00:47:20,235 --> 00:47:21,486
‫حسناً‬

534
00:47:21,861 --> 00:47:23,071
‫أظنك لا تريدين هذه إذاً‬

535
00:47:29,536 --> 00:47:30,745
‫إنها رائعة، صحيح؟‬

536
00:47:32,789 --> 00:47:33,874
‫"الشرطة"‬

537
00:47:36,335 --> 00:47:37,335
‫حسناً‬

538
00:47:40,297 --> 00:47:41,423
‫"قضية في المحكمة العائلية"‬

539
00:47:44,759 --> 00:47:46,553
‫أبذل قصارى جهدي يا "آبي"، مفهوم؟‬

540
00:48:05,197 --> 00:48:06,490
‫"لا تطعم القردة"‬

541
00:48:06,657 --> 00:48:08,075
‫ألا تجيد القراءة؟‬

542
00:48:08,534 --> 00:48:09,535
‫هل أنت بخير؟‬

543
00:48:12,788 --> 00:48:14,123
‫أحدثت جلبة‬

544
00:48:14,540 --> 00:48:15,541
‫آسفة‬

545
00:48:15,708 --> 00:48:17,126
‫"رد على طلب الطرف الآخر
‫بتغيير وصاية الولد"‬

546
00:48:17,293 --> 00:48:21,380
‫إنها مجرد أوراق، مفهوم؟ لا تعني شيئاً‬

547
00:48:21,547 --> 00:48:23,466
‫إذاً لم هي معك؟‬

548
00:48:24,675 --> 00:48:26,302
‫هذا معقد، الخالة "جاين"...‬

549
00:48:26,469 --> 00:48:30,098
‫أكرهها، هي شريرة وتفوح منها رائحة السجائر‬

550
00:48:31,767 --> 00:48:33,393
‫الأمر ليس مضحكاً‬

551
00:48:33,560 --> 00:48:35,144
‫أنت محقة، ليس كذلك، لكن...‬

552
00:48:36,020 --> 00:48:39,023
‫لا أعلم، من الجميل
‫أننا نتفق على أمر ما أخيراً‬

553
00:48:40,524 --> 00:48:42,401
‫هل ستتخلى عني؟‬

554
00:48:43,236 --> 00:48:44,446
‫كنت... لا...‬

555
00:48:49,743 --> 00:48:52,329
‫- مرحباً يا "فانيسا"
‫- مرحباً يا "مايك"‬

556
00:48:52,496 --> 00:48:54,413
‫ومرحباً‬

557
00:48:54,830 --> 00:48:57,501
‫"فانيسا"، هذه "آبي"، "آبي"، هذه "فانيسا"‬

558
00:48:57,668 --> 00:48:58,669
‫مرحباً يا "آبي"‬

559
00:49:00,170 --> 00:49:02,130
‫لم يخبرني "مايك" أن لديه ابنة‬

560
00:49:02,297 --> 00:49:03,340
‫- مقرف
‫- لا‬

561
00:49:03,507 --> 00:49:05,175
‫- "آبي" أختي
‫- حسناً‬

562
00:49:05,342 --> 00:49:07,260
‫لم يخبرني أن لديه أختاً أيضاً‬

563
00:49:08,178 --> 00:49:09,721
‫هل أتيت لاعتقال "مايك"؟‬

564
00:49:09,888 --> 00:49:11,182
‫حسناً‬

565
00:49:11,349 --> 00:49:14,059
‫أيمكنك اللعب في غرفتك
‫لكي أتكلم مع "فانيسا"؟‬

566
00:49:14,226 --> 00:49:15,268
‫سرّني لقاؤك‬

567
00:49:18,146 --> 00:49:20,148
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

568
00:49:21,149 --> 00:49:23,318
‫- اقتحم أحد متجر "فريدي"
‫- ماذا؟‬

569
00:49:24,111 --> 00:49:25,238
‫ماذا حدث؟‬

570
00:49:25,780 --> 00:49:27,073
‫أتعرف هذه؟‬

571
00:49:29,617 --> 00:49:33,328
‫اسمعي، ليست ما تخالينه، مفهوم؟
‫إنها حبوب منومة، تساعدني لأنام‬

572
00:49:33,495 --> 00:49:35,497
‫أعرف ما هي يا "مايك"،
‫هذا مكتوب على القنينة‬

573
00:49:37,082 --> 00:49:38,083
‫إليك نبأ عاجلاً‬

574
00:49:38,250 --> 00:49:40,586
‫إن كنت مخدراً بالكامل
‫ولم تتذكر إقفال باب لعين‬

575
00:49:40,753 --> 00:49:42,964
‫سواء كان حادثاً أم لا، فأنت المسؤول‬

576
00:49:43,131 --> 00:49:44,674
‫يسمى ذلك إهمالاً جرمياً‬

577
00:49:45,383 --> 00:49:46,759
‫لن تفهمي الأمر‬

578
00:49:47,510 --> 00:49:48,636
‫إذاً ساعدني‬

579
00:49:49,387 --> 00:49:52,014
‫لأنني ما إن أتقدّم بذلك التقرير
‫سيخرج الأمر عن سيطرتي‬

580
00:49:57,854 --> 00:49:59,105
‫أتريدين التمشّي معي؟‬

581
00:50:04,277 --> 00:50:06,029
‫إذاً، كان لديّ أخ‬

582
00:50:08,490 --> 00:50:09,907
‫كان يُدعى "غاريت"‬

583
00:50:12,201 --> 00:50:13,703
‫وحين كنت...‬

584
00:50:14,203 --> 00:50:15,204
‫في سن الـ12 عاماً‬

585
00:50:17,123 --> 00:50:18,875
‫تعرّض للخطف‬

586
00:50:21,086 --> 00:50:22,546
‫كنت هناك حين حدث الأمر‬

587
00:50:24,923 --> 00:50:27,885
‫لم يعثروا على الفاعل ولم يعثروا على أخي‬

588
00:50:33,848 --> 00:50:37,394
‫لذا هناك تلك النظرية
‫بأننا لا نستطيع نسيان الأشياء‬

589
00:50:37,978 --> 00:50:39,146
‫بشكل أساسي، تفيد...‬

590
00:50:39,313 --> 00:50:41,482
‫بأن كل شيء ترينه طوال حياتك‬

591
00:50:41,649 --> 00:50:43,067
‫وصولاً إلى أصغر التفاصيل‬

592
00:50:43,233 --> 00:50:45,235
‫يُخزّن في داخلك‬

593
00:50:46,028 --> 00:50:47,654
‫عليك فقط أن تعرفي كيف تبحثين عنه‬

594
00:50:48,656 --> 00:50:49,907
‫أخوك...‬

595
00:50:51,116 --> 00:50:52,785
‫أتخال أنك رأيت من خطفه؟‬

596
00:50:53,160 --> 00:50:54,370
‫أعرف أنني رأيته‬

597
00:50:55,537 --> 00:50:58,457
‫وأعلم أنه في الداخل، لكنه مدفون فحسب‬

598
00:50:58,624 --> 00:51:00,334
‫لذا كل ليلة، أحلم...‬

599
00:51:00,501 --> 00:51:01,711
‫وأعود إلى تلك الذكرى عينها‬

600
00:51:01,878 --> 00:51:04,047
‫وأبحث عن تفاصيل‬

601
00:51:04,881 --> 00:51:06,632
‫عن أي شيء صغير قد أغفلوه‬

602
00:51:12,846 --> 00:51:14,014
‫أجل‬

603
00:51:14,390 --> 00:51:16,768
‫وهذا هو عادةً الجزء الذي يقول لي الناس فيه
‫إنني مجنون‬

604
00:51:19,604 --> 00:51:22,190
‫أعرف كيف يبدو الجنون يا "مايك"،
‫هذا ليس جنوناً‬

605
00:51:23,692 --> 00:51:24,943
‫لست قريباً من ذلك حتى‬

606
00:51:26,986 --> 00:51:28,070
‫وهذه؟‬

607
00:51:29,029 --> 00:51:31,908
‫العودة إلى الحلم عينه‬

608
00:51:32,075 --> 00:51:33,785
‫والمكان عينه، ليلة تلو الأخرى، ليس سهلاً‬

609
00:51:33,952 --> 00:51:35,120
‫لذا الحبوب تساعدني‬

610
00:51:36,079 --> 00:51:38,665
‫إضافة إلى أمور أخرى كالمناظر المألوفة
‫والأصوات المألوفة‬

611
00:51:39,165 --> 00:51:40,292
‫هل تتوقون للتسلية؟‬

612
00:51:42,085 --> 00:51:43,211
‫زوروا "نبراسكا"؟‬

613
00:51:44,838 --> 00:51:46,256
‫تبدو أختك لطيفة‬

614
00:51:47,173 --> 00:51:48,633
‫لا يُوجد سواكما؟‬

615
00:51:49,634 --> 00:51:50,635
‫أجل‬

616
00:51:51,344 --> 00:51:52,554
‫أجل، لا يُوجد سوانا‬

617
00:51:53,930 --> 00:51:55,098
‫تُوفيت أمنا...‬

618
00:51:55,724 --> 00:51:56,766
‫منذ فترة‬

619
00:51:58,144 --> 00:52:01,147
‫ولم يتحمّل والدي الأمر، لذا...‬

620
00:52:03,898 --> 00:52:07,110
‫أتعلمين ما الجنوني؟
‫حين كنت و"غاريت" صغيرين‬

621
00:52:07,736 --> 00:52:08,737
‫كانا أشبه‬

622
00:52:08,903 --> 00:52:11,490
‫بوالدين مثاليين مثلما في المسلسلات القديمة‬

623
00:52:13,951 --> 00:52:15,578
‫كل ليلة،‬

624
00:52:15,745 --> 00:52:17,079
‫كنا نجلس معاً‬

625
00:52:17,246 --> 00:52:20,791
‫ونتناول العشاء كعائلة
‫ونمسك بأيدي بعضنا ونتلو الدعاء‬

626
00:52:22,084 --> 00:52:24,210
‫في الواقع، يبدو ذلك جميلاً‬

627
00:52:24,377 --> 00:52:26,047
‫أجل، في ذلك الوقت، خلته...‬

628
00:52:27,048 --> 00:52:28,466
‫مبتذلاً جداً‬

629
00:52:31,552 --> 00:52:33,220
‫ثم فقدته و...‬

630
00:52:37,016 --> 00:52:38,351
‫أنت و"آبي"...‬

631
00:52:39,186 --> 00:52:41,021
‫ما زال لديكما واحدكما الآخر‬

632
00:52:42,938 --> 00:52:45,191
‫حسبما أرى، أظنك محظوظاً‬

633
00:52:51,280 --> 00:52:52,281
‫يجدر بي الذهاب‬

634
00:52:57,412 --> 00:52:59,289
‫لا تنم في أثناء أداء العمل بعد الآن‬

635
00:53:00,165 --> 00:53:02,333
‫حين تكون في متجر "فريدي"، ابق يقظاً‬

636
00:53:06,545 --> 00:53:07,547
‫مرحباً، هنا "ماكس"‬

637
00:53:08,465 --> 00:53:10,509
‫اتركوا رسالة أو لا‬

638
00:53:10,676 --> 00:53:12,302
‫"إعادة طلب الرقم"‬

639
00:53:14,262 --> 00:53:16,306
‫هيا يا "ماكس"، هيا‬

640
00:53:18,266 --> 00:53:20,351
‫مرحباً، هنا "ماكس"، اتركوا رسالة‬

641
00:53:26,900 --> 00:53:31,113
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

642
00:53:31,279 --> 00:53:32,990
‫سأعمل وستنامين‬

643
00:53:33,156 --> 00:53:35,618
‫مهما كانت الظروف، لن تخرجي من مكتبي‬

644
00:53:35,785 --> 00:53:37,287
‫- أتفهمين؟
‫- أفهم‬

645
00:53:37,829 --> 00:53:39,163
‫ليست عطلة، مفهوم؟‬

646
00:53:39,329 --> 00:53:41,832
‫- لست هنا لتتسلي
‫- حسناً‬

647
00:53:41,999 --> 00:53:44,042
‫- تمهّلي
‫- لا‬

648
00:53:44,209 --> 00:53:45,252
‫"آبي"‬

649
00:53:54,053 --> 00:53:55,513
‫ماذا حدث؟‬

650
00:53:58,640 --> 00:54:00,017
‫أعطيني يدك‬

651
00:54:00,183 --> 00:54:01,184
‫احذري‬

652
00:54:03,730 --> 00:54:05,148
‫أتريدين أن أطفئ النور؟‬

653
00:54:08,276 --> 00:54:09,277
‫حسناً‬

654
00:54:10,403 --> 00:54:11,404
‫طابت ليلتك‬

655
00:54:13,114 --> 00:54:14,616
‫كأننا مخيمان‬

656
00:54:22,915 --> 00:54:24,626
‫"احتفلوا!"‬

657
00:54:53,656 --> 00:54:54,657
‫"بالونات!"‬

658
00:55:37,032 --> 00:55:39,368
‫"أصوات الطبيعة"‬

659
00:56:13,570 --> 00:56:14,946
‫"آبي"‬

660
00:56:19,784 --> 00:56:23,122
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

661
00:56:30,796 --> 00:56:32,047
‫سأعود بعد قليل‬

662
00:56:33,006 --> 00:56:39,180
‫"حمّامات"‬

663
00:56:46,312 --> 00:56:47,313
‫مرحباً؟‬

664
00:56:53,486 --> 00:56:55,154
‫أعلم أنك هناك في الخلف‬

665
00:56:56,322 --> 00:56:57,823
‫حري بك أن تخرج‬

666
00:57:26,061 --> 00:57:27,354
‫أنتم هؤلاء الأولاد، صحيح؟‬

667
00:57:32,484 --> 00:57:33,610
‫الذين اختفوا؟‬

668
00:57:39,074 --> 00:57:40,075
‫اسمع...‬

669
00:57:43,287 --> 00:57:46,332
‫لا أعلم كيف يُعقل أنك هنا‬

670
00:57:47,582 --> 00:57:48,750
‫هكذا في حلمي‬

671
00:57:53,046 --> 00:57:54,506
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك‬

672
00:57:55,382 --> 00:57:56,383
‫أرجوك‬

673
00:57:58,385 --> 00:58:00,555
‫ساعدني لأتذكر الرجل الذي خطف أخي‬

674
00:58:05,226 --> 00:58:06,560
‫إن أريناك...‬

675
00:58:08,061 --> 00:58:09,438
‫فماذا ستعطينا؟‬

676
00:58:10,939 --> 00:58:11,940
‫أي شيء‬

677
00:58:12,817 --> 00:58:14,444
‫سأعطيكم أي شيء تريدونه‬

678
00:58:34,464 --> 00:58:35,632
‫"آبي"؟‬

679
00:58:35,798 --> 00:58:37,634
‫"الأمن"‬

680
00:58:42,556 --> 00:58:43,557
‫"آبي"‬

681
00:58:45,558 --> 00:58:47,101
‫"لنأكل!"‬

682
00:58:55,778 --> 00:58:56,779
‫"مايك"‬

683
00:58:59,448 --> 00:59:00,949
‫لم يكفوا عن دغدغتي‬

684
00:59:01,116 --> 00:59:02,409
‫خلتني سأموت‬

685
00:59:03,535 --> 00:59:05,828
‫"فريدي"، هذا أخي "مايك"‬

686
00:59:09,541 --> 00:59:10,542
‫"آبي"، ما هذا؟‬

687
00:59:11,210 --> 00:59:12,670
‫هيا، أريد أن أعرّفك بالآخرين‬

688
00:59:12,836 --> 00:59:15,422
‫"لنأكل!"‬

689
00:59:25,015 --> 00:59:27,351
‫"مايك"، هذا "بوني"‬

690
00:59:27,476 --> 00:59:28,477
‫"فوكسي"‬

691
00:59:28,644 --> 00:59:29,645
‫و"تشيكا"‬

692
00:59:31,271 --> 00:59:32,272
‫الجميع...‬

693
00:59:33,399 --> 00:59:34,733
‫هذا "مايك"‬

694
00:59:39,614 --> 00:59:41,408
‫هذه مزحة، صحيح؟ أقصد...‬

695
00:59:42,616 --> 00:59:43,951
‫يُوجد أحد هنا، هناك...‬

696
00:59:45,119 --> 00:59:46,704
‫هناك أحد يتحكم بهم، صحيح؟ أقصد...‬

697
00:59:50,333 --> 00:59:51,793
‫حسناً، هذه مزحة جيدة!‬

698
00:59:51,960 --> 00:59:53,753
‫تهانينا، خدعتني!‬

699
00:59:53,920 --> 00:59:54,921
‫بوسعك الخروج الآن!‬

700
00:59:58,717 --> 00:59:59,718
‫مرحباً؟‬

701
01:00:05,932 --> 01:00:07,642
‫لا بأس يا "مايك"‬

702
01:00:07,809 --> 01:00:09,185
‫يريدون أن يلعبوا فحسب‬

703
01:00:12,939 --> 01:00:15,066
‫- علينا الذهاب إلى المنزل الآن، هيا
‫- انتظر‬

704
01:00:19,613 --> 01:00:21,323
‫يحبون الصور فعلاً‬

705
01:00:34,879 --> 01:00:36,881
‫استمتعت كثيراً بوقتي الليلة‬

706
01:00:37,882 --> 01:00:39,215
‫شكراً للعب معي‬

707
01:00:40,884 --> 01:00:42,093
‫حسناً يا "آبي"، هيا‬

708
01:00:43,136 --> 01:00:44,137
‫حسناً‬

709
01:00:54,732 --> 01:00:55,775
‫وداعاً!‬

710
01:01:17,755 --> 01:01:18,965
‫ها أنت ذي‬

711
01:01:54,584 --> 01:01:55,585
‫إنهم هم فعلاً‬

712
01:02:14,605 --> 01:02:15,731
‫"آبي"‬

713
01:02:17,107 --> 01:02:19,276
‫علينا التكلم عن ليلة أمس‬

714
01:02:24,574 --> 01:02:27,327
‫إذاً تلك الآلات...‬

715
01:02:27,493 --> 01:02:28,494
‫أصدقائي؟‬

716
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
‫أصدقاؤك‬

717
01:02:34,958 --> 01:02:36,168
‫هل هم...‬

718
01:02:37,128 --> 01:02:38,171
‫أشباح؟‬

719
01:02:39,464 --> 01:02:41,633
‫- أجل
‫- بالطبع‬

720
01:02:41,799 --> 01:02:43,885
‫كيف عساهم يحركون الروبوتات لولا ذلك؟‬

721
01:02:46,888 --> 01:02:47,889
‫حسناً‬

722
01:02:49,015 --> 01:02:50,559
‫هل لي بالمزيد من الحساء؟‬

723
01:02:52,519 --> 01:02:53,519
‫أجل، بالطبع‬

724
01:02:58,983 --> 01:02:59,984
‫"آبز"‬

725
01:03:01,986 --> 01:03:03,696
‫تعلمين أنه كان لنا أخ، صحيح؟‬

726
01:03:05,032 --> 01:03:06,033
‫"غاريت"‬

727
01:03:09,536 --> 01:03:12,413
‫لا أتكلم عنه كثيراً‬

728
01:03:12,955 --> 01:03:14,791
‫وما كان والدانا يفعلان ذلك أيضاً‬

729
01:03:15,541 --> 01:03:16,542
‫أجل، كان الأمر صعباً عليهما‬

730
01:03:17,919 --> 01:03:19,296
‫الأمر صعب عليّ أيضاً‬

731
01:03:33,852 --> 01:03:35,229
‫أيمكنك أن تشرحي لي هذه؟‬

732
01:03:36,814 --> 01:03:38,107
‫رسمت هذه، صحيح؟‬

733
01:03:42,569 --> 01:03:44,738
‫حسناً، وهل تعلمين ما هذه؟‬

734
01:03:48,159 --> 01:03:49,452
‫اسمعي، لا بأس‬

735
01:03:49,619 --> 01:03:52,579
‫لست غاضباً، لن أغضب منك‬

736
01:03:52,746 --> 01:03:55,082
‫لكنني أريدك حقاً أن تساعديني لأفهم، أرجوك‬

737
01:03:58,460 --> 01:04:00,964
‫هذه الصورة حين خطف "غاريت"‬

738
01:04:02,424 --> 01:04:03,425
‫"آبي"‬

739
01:04:04,301 --> 01:04:05,468
‫من أخبرك عن هذا؟‬

740
01:04:08,054 --> 01:04:09,847
‫أكان صبياً أشقر الشعر؟‬

741
01:04:12,933 --> 01:04:14,311
‫هل قام ذلك الصبي...‬

742
01:04:14,477 --> 01:04:17,230
‫بإخبارك بأي شيء عن الرجل
‫الذي يقود تلك السيارة؟‬

743
01:04:18,023 --> 01:04:19,024
‫أي شيء على الإطلاق‬

744
01:04:19,607 --> 01:04:21,359
‫حسناً، فكّري ملياً، مفهوم؟‬

745
01:04:27,282 --> 01:04:28,283
‫لا‬

746
01:04:30,285 --> 01:04:32,537
‫كل ما يتكلمون عنه هو الأرنب الأصفر‬

747
01:04:34,164 --> 01:04:35,165
‫حسناً‬

748
01:04:37,459 --> 01:04:38,460
‫لكن...‬

749
01:04:38,960 --> 01:04:40,128
‫بوسعي أن أسأله‬

750
01:04:42,173 --> 01:04:43,674
‫سأقدّر لك ذلك فعلاً‬

751
01:04:45,051 --> 01:04:52,057
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬

752
01:05:10,618 --> 01:05:13,204
‫نحب الأرنب الأصفر‬

753
01:05:14,038 --> 01:05:16,874
‫نحب الأرنب الأصفر‬

754
01:05:26,842 --> 01:05:29,387
‫- "فانيسا" هنا
‫- أجل‬

755
01:05:29,553 --> 01:05:31,597
‫يتكلم أصدقائي عنها أحياناً‬

756
01:05:32,348 --> 01:05:33,641
‫ماذا يقولون؟‬

757
01:05:33,808 --> 01:05:34,809
‫إنها لطيفة‬

758
01:05:35,559 --> 01:05:37,479
‫إن طلبت منك الانتظار في السيارة، أستفعلين؟‬

759
01:05:37,646 --> 01:05:38,647
‫لا‬

760
01:05:40,190 --> 01:05:41,191
‫"آبي"، انتظري‬

761
01:05:41,358 --> 01:05:43,276
‫- أيها الرفاق، لقد عدت
‫- "آبي"‬

762
01:05:43,860 --> 01:05:45,069
‫- مرحباً يا "فانيسا"
‫- "آبي"‬

763
01:05:48,614 --> 01:05:49,907
‫- "مايك"
‫- "فانيسا"‬

764
01:05:52,619 --> 01:05:53,829
‫افتقدتكم أيها الرفاق‬

765
01:05:56,081 --> 01:05:57,082
‫كنت تعرفين بشأن هذا‬

766
01:06:01,044 --> 01:06:02,295
‫أظنك اكتشفت الأمر‬

767
01:06:02,671 --> 01:06:05,340
‫أولاد أشباح يستحوذون على روبوتات عملاقة؟‬

768
01:06:05,716 --> 01:06:06,717
‫شكراً لتحذيري‬

769
01:06:06,883 --> 01:06:08,260
‫يا جماعة، نحتاج إلى مساعدة‬

770
01:06:11,388 --> 01:06:12,806
‫"حصن"‬

771
01:06:12,973 --> 01:06:14,474
‫عليه أن يكون كبيراً‬

772
01:06:14,641 --> 01:06:16,268
‫لكي نتسع جميعاً بداخله‬

773
01:06:21,357 --> 01:06:22,358
‫"آبي"‬

774
01:06:22,734 --> 01:06:23,734
‫اسمعي‬

775
01:06:23,900 --> 01:06:25,902
‫أعلم أن الأمر مسل جداً ومثير للحماس‬

776
01:06:26,069 --> 01:06:28,030
‫لكن هذه الأشياء ضخمة وقد تكون خطرة‬

777
01:06:28,196 --> 01:06:30,365
‫لذا يجدر بنا وضع بعض القواعد الأساسية‬

778
01:06:30,532 --> 01:06:31,616
‫"فانيسا"، ما رأيك؟‬

779
01:06:33,995 --> 01:06:36,289
‫أظن أنه بوسعنا استعمال الطاولات للحصن‬

780
01:06:37,540 --> 01:06:39,959
‫اتبعوني جميعاً‬

781
01:06:41,127 --> 01:06:42,127
‫هيا‬

782
01:07:05,943 --> 01:07:07,278
‫عليه أن يكون أعلى‬

783
01:07:13,451 --> 01:07:14,703
‫نجحت‬

784
01:07:18,707 --> 01:07:19,917
‫هل أنت بخير؟‬

785
01:07:23,878 --> 01:07:25,088
‫يروقني هذا المكان‬

786
01:07:26,255 --> 01:07:27,256
‫أنا أيضاً‬

787
01:07:29,093 --> 01:07:31,512
‫لكن أظنها ستمطر قريباً‬

788
01:07:33,931 --> 01:07:35,432
‫يبدو أننا بحاجة إلى سقف‬

789
01:07:36,976 --> 01:07:38,310
‫سأذهب لأرى ما بوسعي إيجاده‬

790
01:07:40,937 --> 01:07:42,356
‫سأرافقك‬

791
01:07:44,566 --> 01:07:46,902
‫"آبي"، لا تنسي أن تسألي‬

792
01:07:47,069 --> 01:07:48,237
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟‬

793
01:07:50,990 --> 01:07:52,658
‫علام تبحثين بالتحديد؟‬

794
01:07:52,825 --> 01:07:53,993
‫أغطية للمائدة‬

795
01:07:54,576 --> 01:07:56,830
‫كانوا يبقونها هنا للحفلات الكبرى‬

796
01:07:57,706 --> 01:07:59,999
‫حسناً، وذكّريني، كيف تعرفين ذلك؟‬

797
01:08:03,252 --> 01:08:04,253
‫وجدتها‬

798
01:08:15,598 --> 01:08:16,599
‫لا تفعل ذلك‬

799
01:08:17,058 --> 01:08:18,267
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

800
01:08:19,184 --> 01:08:20,269
‫إنها أقفال تلقائية‬

801
01:08:20,894 --> 01:08:22,354
‫موضوعة على جميع النماذج الأقدم‬

802
01:08:22,688 --> 01:08:24,941
‫كانت مصممة
‫لإبقاء قطع الدمية الآلية في مكانها‬

803
01:08:25,107 --> 01:08:27,192
‫لكي يستطيع الشخص ارتداء البزة بشكل آمن‬

804
01:08:28,236 --> 01:08:29,821
‫تكون عادةً غير مستقرة‬

805
01:08:31,031 --> 01:08:32,115
‫لنر‬

806
01:08:36,660 --> 01:08:37,661
‫كما قلت...‬

807
01:08:38,079 --> 01:08:39,497
‫غير مستقرة‬

808
01:08:43,125 --> 01:08:45,544
‫هل من أمر آخر
‫تريدين إخباري عنه يا "فانيسا"؟‬

809
01:08:46,087 --> 01:08:48,173
‫إذ يبدو أنك تعرفين كل شيء عن هذا المكان‬

810
01:08:48,631 --> 01:08:50,717
‫وماذا لو أتت "آبي" إلى هنا،
‫ماذا لو وجدت ذلك الشيء؟‬

811
01:08:51,259 --> 01:08:53,179
‫أنت الذي أحضرتها إلى هنا يا "مايك"،
‫ليس أنا‬

812
01:08:54,597 --> 01:08:56,681
‫لكنني أعجز عن فهم السبب‬

813
01:09:00,018 --> 01:09:01,018
‫حسناً، اسمعي‬

814
01:09:02,102 --> 01:09:05,147
‫أظنهم يعلمون من خطف أخي الصغير‬

815
01:09:07,318 --> 01:09:09,695
‫لا يمكنني شرح الأمر،
‫لكن أشعر بأنني أقرب إلى "غاريت" هنا‬

816
01:09:09,862 --> 01:09:12,156
‫أحلامي واضحة أكثر ويبدو كأنني أكاد...‬

817
01:09:13,407 --> 01:09:14,866
‫تغيّر ما حدث؟‬

818
01:09:22,416 --> 01:09:23,834
‫هل سألتهم عن هذا الأمر؟‬

819
01:09:23,918 --> 01:09:24,919
‫أجل، حاولت‬

820
01:09:25,795 --> 01:09:27,796
‫لا أظنهم يحبونني كثيراً‬

821
01:09:29,382 --> 01:09:30,383
‫لكن...‬

822
01:09:31,884 --> 01:09:33,136
‫يحبون "آبي"‬

823
01:09:34,553 --> 01:09:35,638
‫"مايك"‬

824
01:09:36,179 --> 01:09:37,639
‫عليك نسيان الأمر‬

825
01:09:37,974 --> 01:09:39,308
‫لا أرى أن الأمر من شأنك‬

826
01:09:39,474 --> 01:09:41,811
‫أقول لك، عليك نسيان الأمر‬

827
01:09:43,521 --> 01:09:45,022
‫من أنت؟‬

828
01:09:47,317 --> 01:09:48,777
‫شخص يحاول المساعدة‬

829
01:10:02,499 --> 01:10:03,500
‫"فانيسا"، انتظري‬

830
01:10:05,293 --> 01:10:08,046
‫- كلميني
‫- أحاول، لكنك لا تصغي‬

831
01:10:08,213 --> 01:10:11,466
‫أرجوك، إيجاد الشخص الذي فعل هذا
‫هو الأمر الوحيد الذي يهمني‬

832
01:10:15,595 --> 01:10:16,680
‫"آبي"‬

833
01:10:17,055 --> 01:10:18,682
‫انتظري يا "آبي"، لا تفعلي ذلك!‬

834
01:10:26,106 --> 01:10:27,107
‫"آبي"‬

835
01:10:27,733 --> 01:10:29,068
‫"آبي"‬

836
01:10:35,991 --> 01:10:38,702
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس يا "آبي"‬

837
01:10:38,869 --> 01:10:40,412
‫تعرضت لحادث فحسب‬

838
01:10:41,204 --> 01:10:42,582
‫أنت بخير‬

839
01:10:42,749 --> 01:10:44,083
‫تعالي إلى هنا‬

840
01:10:44,250 --> 01:10:45,543
‫ستكونين بخير‬

841
01:10:46,377 --> 01:10:47,795
‫آسفة جداً‬

842
01:10:52,341 --> 01:10:53,592
‫لا أعلم ما أقوله‬

843
01:10:55,093 --> 01:10:56,345
‫عد إلى المنزل فحسب يا "مايك"‬

844
01:10:57,305 --> 01:10:58,598
‫اعتن بأختك‬

845
01:11:00,892 --> 01:11:02,310
‫ما الذي تخافين منه إلى هذا الحد؟‬

846
01:11:04,646 --> 01:11:05,772
‫في المستودع...‬

847
01:11:07,148 --> 01:11:08,816
‫رأيت عينيك، كنت مرتعبة‬

848
01:11:16,366 --> 01:11:17,909
‫بوسعك فعل ما تشاء بحياتك‬

849
01:11:18,076 --> 01:11:21,788
‫لكن إن أعدت "آبي" إلى هنا مجدداً،
‫فسأطلق عليك النار‬

850
01:11:32,298 --> 01:11:34,092
‫بدت غاضبة جداً‬

851
01:11:35,426 --> 01:11:38,222
‫لماذا ينظر الجميع إليك دوماً بهذا الشكل؟‬

852
01:11:58,867 --> 01:12:00,077
‫مرحباً، أنا "مايك"‬

853
01:12:00,703 --> 01:12:01,912
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

854
01:12:14,925 --> 01:12:15,926
‫"آبي"‬

855
01:12:17,886 --> 01:12:19,346
‫هل هذا لحم مقدد؟‬

856
01:12:19,513 --> 01:12:21,850
‫لم لا ترتدين ملابسك وتأتين إلى المطبخ؟‬

857
01:12:22,017 --> 01:12:23,268
‫أريد مكالمتك بشأن أمر‬

858
01:12:23,435 --> 01:12:24,436
‫حسناً‬

859
01:12:30,274 --> 01:12:33,027
‫حسناً، ها هي فتاتي المفضلة‬

860
01:12:35,363 --> 01:12:36,489
‫تعالي واجلسي‬

861
01:12:37,824 --> 01:12:39,284
‫ماذا فعلت؟‬

862
01:12:39,451 --> 01:12:43,121
‫"آبي"، اسمعي، أظنك إن جلست،
‫فبوسعنا شرح الأمر لك‬

863
01:12:43,288 --> 01:12:44,289
‫لا‬

864
01:12:45,039 --> 01:12:47,082
‫أعدك، ليس الأمر كما تخالينه‬

865
01:12:47,709 --> 01:12:49,210
‫أكرهك‬

866
01:12:49,669 --> 01:12:51,338
‫أكرهك يا "مايك"!‬

867
01:12:55,800 --> 01:12:58,053
‫حسناً، أظن أن الأمر سار جيداً‬

868
01:13:11,232 --> 01:13:13,151
‫تذكّرني بك، أتعلم؟‬

869
01:13:13,318 --> 01:13:14,819
‫لديها دوماً طبع حاد‬

870
01:13:16,113 --> 01:13:18,240
‫اسمعي، حين تهدأ، أيمكنك...‬

871
01:13:18,407 --> 01:13:21,243
‫أن تقولي لها إنني آسف وإنني سأعود قريباً؟‬

872
01:13:22,119 --> 01:13:23,119
‫"مايك"...‬

873
01:13:23,912 --> 01:13:27,582
‫هناك حديث أكبر يجدر به أن يتم هنا‬

874
01:13:27,749 --> 01:13:31,504
‫لذا حين تعود، يجدر بنا إجراء حديث بيننا‬

875
01:13:32,171 --> 01:13:33,172
‫حسناً‬

876
01:13:46,519 --> 01:13:49,021
‫"اجلب الوصفة من هنا"‬

877
01:13:49,188 --> 01:13:50,564
‫أتعلم ما يفلح معي؟‬

878
01:13:51,857 --> 01:13:54,652
‫كوب حليب ساخن مع البابونج والعسل‬

879
01:13:54,819 --> 01:13:56,153
‫أقول لك هذا...‬

880
01:13:59,157 --> 01:14:00,409
‫يا له من سافل‬

881
01:14:11,044 --> 01:14:13,005
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

882
01:14:55,423 --> 01:14:56,924
‫حسناً، كفى ألعاباً كلاكما‬

883
01:14:57,675 --> 01:14:59,092
‫هبوط طارئ‬

884
01:14:59,259 --> 01:15:00,260
‫أنا آت‬

885
01:15:02,220 --> 01:15:03,221
‫مرحباً يا فتى‬

886
01:15:04,431 --> 01:15:05,849
‫لا تقف هناك فحسب، كل معنا‬

887
01:15:11,439 --> 01:15:12,857
‫عزيزي، ما الخطب؟‬

888
01:15:14,525 --> 01:15:15,526
‫هذا...‬

889
01:15:16,444 --> 01:15:18,737
‫لم يحدث الأمر بهذا الشكل‬

890
01:15:20,823 --> 01:15:22,075
‫هذا غير حقيقي‬

891
01:15:22,241 --> 01:15:23,242
‫لكن بوسعه أن يكون كذلك‬

892
01:15:25,411 --> 01:15:26,412
‫ما هذا؟‬

893
01:15:27,622 --> 01:15:28,956
‫هذا ليس ما طلبته‬

894
01:15:30,083 --> 01:15:31,167
‫لكنه ما تريده‬

895
01:15:31,334 --> 01:15:32,418
‫لا‬

896
01:15:32,585 --> 01:15:35,714
‫- أريد إيجاد الرجل الذي...
‫- أنت تكذب‬

897
01:15:36,673 --> 01:15:40,093
‫تريد إنقاذ "غاريت"، لذا أنت هنا فعلاً‬

898
01:15:40,843 --> 01:15:41,969
‫لتغيير ما حدث‬

899
01:15:42,804 --> 01:15:44,055
‫للعودة‬

900
01:15:44,389 --> 01:15:45,390
‫لكنني لا أستطيع‬

901
01:15:47,558 --> 01:15:49,019
‫رحل، ورحلوا جميعاً‬

902
01:15:49,812 --> 01:15:50,813
‫حقاً؟‬

903
01:15:59,278 --> 01:16:02,032
‫بوسعك أن ترى هذا الحلم كل ليلة‬

904
01:16:03,409 --> 01:16:05,077
‫بوسعك أن تكون معهم مجدداً‬

905
01:16:05,661 --> 01:16:06,829
‫كالسابق‬

906
01:16:07,871 --> 01:16:08,872
‫كيف؟‬

907
01:16:10,124 --> 01:16:12,710
‫قلت إنه بوسعنا الحصول على أي شيء نريده؟‬

908
01:16:14,086 --> 01:16:17,589
‫نريد "آبي"‬

909
01:16:20,009 --> 01:16:21,010
‫"آبي"؟‬

910
01:16:25,848 --> 01:16:29,435
‫يحبونها يا "مايك"، وهي تحبهم‬

911
01:16:31,187 --> 01:16:32,647
‫رأيتها معهم‬

912
01:16:34,064 --> 01:16:35,816
‫رأيت كم هي سعيدة‬

913
01:16:39,611 --> 01:16:41,280
‫حان الوقت لتتركها يا عزيزي‬

914
01:16:43,198 --> 01:16:45,285
‫لم تكن قط الشخص المناسب للاعتناء بها‬

915
01:16:58,506 --> 01:16:59,507
‫حسناً‬

916
01:17:06,097 --> 01:17:07,098
‫أجل‬

917
01:17:12,437 --> 01:17:13,772
‫أنت في المنزل‬

918
01:17:29,955 --> 01:17:30,955
‫لا‬

919
01:17:33,166 --> 01:17:34,584
‫لا، هذا خطأ‬

920
01:17:35,001 --> 01:17:36,878
‫لا أريد هذا، ليس...‬

921
01:17:50,225 --> 01:17:51,518
‫ارتكبت غلطة‬

922
01:17:52,978 --> 01:17:54,647
‫أرجوكم، لا أريد هذا‬

923
01:17:55,147 --> 01:17:56,607
‫أتسمعونني؟‬

924
01:18:00,111 --> 01:18:01,988
‫دعوا "آبي" وشأنها!‬

925
01:18:06,742 --> 01:18:07,869
‫"آبي"‬

926
01:18:09,036 --> 01:18:10,037
‫"آبي"‬

927
01:18:10,663 --> 01:18:12,123
‫ابتعدوا عن أختي!‬

928
01:18:15,084 --> 01:18:16,085
‫"آبي"‬

929
01:18:16,836 --> 01:18:17,920
‫"آبي"‬

930
01:18:21,049 --> 01:18:25,887
‫"آبي"‬

931
01:18:33,769 --> 01:18:37,816
‫"آبي"‬

932
01:19:41,714 --> 01:19:42,799
‫"مخرج"‬

933
01:20:04,654 --> 01:20:05,655
‫"آبي"‬

934
01:20:07,156 --> 01:20:09,367
‫لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد‬

935
01:20:14,748 --> 01:20:16,083
‫كما تشائين‬

936
01:20:25,675 --> 01:20:26,802
‫الفخار الذي ينمو‬

937
01:20:26,969 --> 01:20:30,431
‫هذا سهل، انقع بذور الشيا
‫طوال الليل، انثر البذور...‬

938
01:20:37,354 --> 01:20:39,356
‫إنه مصدر إلهام كبير‬

939
01:20:49,575 --> 01:20:50,576
‫"فريدي"؟‬

940
01:20:57,751 --> 01:20:58,752
‫ليس "فريدي"‬

941
01:21:02,046 --> 01:21:03,172
‫جميعهم بانتظارك‬

942
01:21:04,423 --> 01:21:05,424
‫حان وقت الذهاب للعب‬

943
01:21:13,308 --> 01:21:14,392
‫الخالة "جاين" السخيفة‬

944
01:21:15,352 --> 01:21:16,353
‫لقد غفت‬

945
01:21:19,772 --> 01:21:21,273
‫كيف نذهب إلى هناك؟‬

946
01:21:21,440 --> 01:21:23,318
‫"سيارة أجرة"‬

947
01:21:30,909 --> 01:21:32,035
‫إلى أين أيتها الصغيرة؟‬

948
01:21:35,498 --> 01:21:36,499
‫ما هذا...‬

949
01:21:37,208 --> 01:21:38,542
‫يا للهول!‬

950
01:21:42,671 --> 01:21:43,672
‫هذا ليس رائعاً‬

951
01:21:45,131 --> 01:21:47,217
‫لماذا أحظى دوماً بغرباء الأطوار؟‬

952
01:21:49,010 --> 01:21:50,888
‫"الشرطة"‬

953
01:21:51,055 --> 01:21:53,766
‫"إشعار، ممنوع دخول غير المخولين"‬

954
01:22:01,982 --> 01:22:03,442
‫حذار‬

955
01:22:04,360 --> 01:22:07,780
‫تمكنت من وقف النزيف،
‫لكنك ستحتاج إلى تقطيب على الأرجح‬

956
01:22:08,280 --> 01:22:09,281
‫أين نحن؟‬

957
01:22:09,532 --> 01:22:12,034
‫مخفر تموين الشرطة‬

958
01:22:12,118 --> 01:22:14,203
‫وجدتك و...‬

959
01:22:14,370 --> 01:22:15,371
‫كنت...‬

960
01:22:16,622 --> 01:22:17,873
‫كنت مصاباً بجراح خطيرة‬

961
01:22:21,043 --> 01:22:22,545
‫حاولوا قتلي يا "فانيسا"‬

962
01:22:25,923 --> 01:22:27,717
‫لكنني أفترض أنك كنت تعرفين ذلك أصلاً‬

963
01:22:32,681 --> 01:22:33,682
‫"ماكس"‬

964
01:22:35,392 --> 01:22:36,892
‫أخوها‬

965
01:22:37,059 --> 01:22:38,519
‫كنت تعرفين بشأنهما أيضاً، صحيح؟‬

966
01:22:40,938 --> 01:22:42,523
‫- الأمر معقد
‫- أجل‬

967
01:22:44,442 --> 01:22:45,527
‫أكثر تعقيداً من...‬

968
01:22:46,653 --> 01:22:48,488
‫روبوتات بها أشباح تقتل أشخاصاً بريئين؟‬

969
01:22:49,072 --> 01:22:50,240
‫ما كانوا بريئين‬

970
01:22:50,449 --> 01:22:51,783
‫أجل، "آبي" بريئة!‬

971
01:22:52,993 --> 01:22:54,911
‫- "مايك"...
‫- رأيت "آبي" تلعب معهم‬

972
01:22:56,162 --> 01:22:57,913
‫وعرفت ما بوسعهم فعله ولم تقولي شيئاً‬

973
01:22:58,080 --> 01:22:59,333
‫"مايك"، أرجوك فقط...‬

974
01:22:59,499 --> 01:23:01,084
‫"آبي" في خطر!‬

975
01:23:02,002 --> 01:23:03,628
‫أخبرني بما حدث‬

976
01:23:06,173 --> 01:23:07,174
‫في حلمي‬

977
01:23:09,384 --> 01:23:10,552
‫طلبوا مني أخذ "آبي"‬

978
01:23:12,262 --> 01:23:13,765
‫ووافقت‬

979
01:23:15,265 --> 01:23:17,392
‫كانت غلطة وحاولت إصلاحها‬

980
01:23:20,604 --> 01:23:22,022
‫لماذا يريدون أختي؟‬

981
01:23:25,942 --> 01:23:27,945
‫يريدون جعلها مثلهم‬

982
01:23:39,706 --> 01:23:40,708
‫هيا بنا، لنذهب‬

983
01:23:54,597 --> 01:23:56,474
‫إلى أين ذهبت؟‬

984
01:24:02,647 --> 01:24:04,941
‫في الثمانينيات حين فُقد أولئك الأولاد‬

985
01:24:07,402 --> 01:24:09,488
‫فتشت الشرطة متجر "فريدي" بالكامل‬

986
01:24:09,989 --> 01:24:11,532
‫فتشوا في كل جزء فيه‬

987
01:24:14,575 --> 01:24:15,827
‫ولم يعثروا عليهم قط‬

988
01:24:23,669 --> 01:24:25,004
‫مرحباً؟‬

989
01:24:29,717 --> 01:24:32,176
‫الرجل الذي خطفهم، كان...‬

990
01:24:35,013 --> 01:24:37,266
‫كان رجلاً شريراً جداً‬

991
01:24:38,684 --> 01:24:40,769
‫كان وحشياً جداً‬

992
01:24:42,646 --> 01:24:44,106
‫كما كان رجلاً ذكياً جداً‬

993
01:24:44,940 --> 01:24:48,819
‫عرف أن الأهالي سيبكون،
‫وستأتي الشرطة بحثاً عنهم و...‬

994
01:24:48,986 --> 01:24:51,363
‫عرف أن هناك مكاناً
‫لن يفكروا أبداً في البحث فيه لأنه...‬

995
01:24:55,242 --> 01:24:56,368
‫لماذا قد يبحث فيه؟‬

996
01:25:00,372 --> 01:25:01,498
‫لماذا قد يبحث أي شخص فيه؟‬

997
01:25:10,424 --> 01:25:14,219
‫ليست أشباحهم فقط الموجودة داخل تلك الآلات‬

998
01:25:20,602 --> 01:25:22,604
‫إنها جثثهم‬

999
01:25:24,856 --> 01:25:26,566
‫عليك أن تفهم‬

1000
01:25:27,941 --> 01:25:30,569
‫أولئك الأولاد، لا يريدون أذية أحد‬

1001
01:25:30,736 --> 01:25:31,738
‫إنه هو‬

1002
01:25:31,905 --> 01:25:35,158
‫يؤثّر فيهم بشكل ما‬

1003
01:25:35,700 --> 01:25:39,079
‫أخذ منهم كل شيء، لكنهم لا يتذكرون‬

1004
01:25:39,245 --> 01:25:40,455
‫من هو يا "فانيسا"؟‬

1005
01:25:41,998 --> 01:25:43,249
‫حاولت تحذيرك‬

1006
01:25:44,793 --> 01:25:47,045
‫حاولت بطريقتي الخاصة حقاً‬

1007
01:25:48,755 --> 01:25:51,383
‫لكن الأوان فات الآن، يعلم أنك تبحث عنه‬

1008
01:25:54,344 --> 01:25:55,345
‫سيأتي‬

1009
01:25:57,555 --> 01:26:00,142
‫عليك أن تخبريني من هو‬

1010
01:26:09,317 --> 01:26:10,360
‫اسمه...‬

1011
01:26:11,403 --> 01:26:13,029
‫"ويليام أفتون"‬

1012
01:26:16,867 --> 01:26:18,119
‫إنه أبي‬

1013
01:26:19,245 --> 01:26:22,581
‫"أهلاً بكم"‬

1014
01:26:37,179 --> 01:26:38,180
‫هل كنت تعلمين؟‬

1015
01:26:40,766 --> 01:26:41,852
‫- "مايك"
‫- طوال هذا الوقت...‬

1016
01:26:43,729 --> 01:26:46,397
‫- أخي، كنت تعلمين بشأنه
‫- ليس بشأن "غاريت"، لا‬

1017
01:26:46,564 --> 01:26:47,690
‫على الأقل...‬

1018
01:26:49,358 --> 01:26:50,651
‫ليس حين تقابلنا‬

1019
01:26:55,490 --> 01:26:56,992
‫آسفة جداً‬

1020
01:26:57,159 --> 01:26:58,493
‫أخبريني كيف أردعهم‬

1021
01:26:59,453 --> 01:27:01,288
‫أخبريني كيف أنقذ أختي!‬

1022
01:27:17,095 --> 01:27:18,096
‫الكهرباء‬

1023
01:27:18,263 --> 01:27:19,348
‫الكهرباء هي الأساس‬

1024
01:27:21,058 --> 01:27:22,558
‫نستعمل هذا لضبط الحيوانات‬

1025
01:27:25,937 --> 01:27:27,230
‫يُوجد مسدس صاعق في حزامك‬

1026
01:27:27,981 --> 01:27:31,693
‫لن يتسبب بضرر دائم،
‫لكنه سيقطع الكهرباء عن الدمى المتحركة‬

1027
01:27:31,860 --> 01:27:33,070
‫آمل أن يكسبك ذلك بعض الوقت‬

1028
01:27:35,280 --> 01:27:36,783
‫رافقيني‬

1029
01:27:37,909 --> 01:27:38,910
‫لا‬

1030
01:27:39,827 --> 01:27:40,828
‫"فانيسا"‬

1031
01:27:41,495 --> 01:27:43,038
‫تدينين لي بذلك، وتدينين لهم بذلك‬

1032
01:27:43,205 --> 01:27:44,539
‫لا، لا أستطيع‬

1033
01:27:44,956 --> 01:27:45,957
‫إن كان هناك...‬

1034
01:27:48,085 --> 01:27:50,838
‫فلن أفيدك في شيء، صدّقني‬

1035
01:27:53,633 --> 01:27:55,134
‫أساء إليك فعلاً، أليس كذلك؟‬

1036
01:28:01,264 --> 01:28:02,891
‫عليك أن تأخذ هذه‬

1037
01:28:14,821 --> 01:28:16,906
‫عليك تجنب المدخل الأمامي‬

1038
01:28:25,498 --> 01:28:27,834
‫هناك فتحة منفذ في الجانب الشرقي للمبنى‬

1039
01:28:28,376 --> 01:28:30,169
‫هذه أفضل طريقة للدخول‬

1040
01:28:34,425 --> 01:28:35,801
‫"لنأكل!"‬

1041
01:28:47,354 --> 01:28:48,939
‫لا‬

1042
01:29:35,779 --> 01:29:36,779
‫"آبي"‬

1043
01:29:46,665 --> 01:29:48,833
‫"شيكا"، إلى أين نذهب؟‬

1044
01:30:20,615 --> 01:30:21,700
‫"شيكا"‬

1045
01:30:22,534 --> 01:30:24,328
‫لا يروقني هذا الأمر‬

1046
01:30:30,501 --> 01:30:31,836
‫أفلتيني!‬

1047
01:30:32,003 --> 01:30:33,004
‫"آبي"!‬

1048
01:30:36,881 --> 01:30:38,509
‫"شيكا"، أفلتيني!‬

1049
01:30:39,677 --> 01:30:40,678
‫مهلاً!‬

1050
01:30:43,222 --> 01:30:44,223
‫دعيها وشأنها‬

1051
01:30:56,402 --> 01:30:57,403
‫"مايك"‬

1052
01:30:57,611 --> 01:30:59,739
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‬

1053
01:30:59,905 --> 01:31:01,449
‫لا أعلم ما خطبها‬

1054
01:31:01,615 --> 01:31:03,659
‫لا أعلم لماذا كانت تحاول إيذائي‬

1055
01:31:03,826 --> 01:31:06,538
‫أعلم، اسمعي يا "آبي"‬

1056
01:31:07,080 --> 01:31:08,081
‫اسمعيني‬

1057
01:31:08,957 --> 01:31:11,418
‫كنت أبله بشأن أمور كثيرة‬

1058
01:31:12,084 --> 01:31:13,753
‫كنت عالقاً أحاول إصلاح الماضي‬

1059
01:31:13,919 --> 01:31:16,172
‫لكنك أهم شيء في العالم بالنسبة إليّ‬

1060
01:31:16,339 --> 01:31:18,090
‫وأعدك بأنني سأبلي أفضل‬

1061
01:31:18,424 --> 01:31:19,885
‫أحبك أيضاً يا "مايك"‬

1062
01:31:20,052 --> 01:31:21,553
‫لكن يجدر بنا الذهاب الآن على الأرجح‬

1063
01:31:21,720 --> 01:31:23,055
‫حسناً، هيا‬

1064
01:31:41,782 --> 01:31:43,241
‫- "مايك"!
‫- لا!‬

1065
01:31:44,868 --> 01:31:45,869
‫اركضي! اختبئي!‬

1066
01:31:45,952 --> 01:31:46,954
‫"آبي"، اذهبي!‬

1067
01:31:51,625 --> 01:31:53,502
‫إليك عني!‬

1068
01:31:54,211 --> 01:31:55,212
‫لا!‬

1069
01:33:05,992 --> 01:33:08,578
‫"رويال فلاش"‬

1070
01:33:26,180 --> 01:33:27,264
‫"آبي"؟‬

1071
01:33:28,390 --> 01:33:29,558
‫"آبي"، أين أنت؟‬

1072
01:33:33,437 --> 01:33:34,438
‫"آبي"؟‬

1073
01:34:37,003 --> 01:34:38,170
‫- "فانيسا"!
‫- لا بأس‬

1074
01:34:38,713 --> 01:34:39,714
‫"فوكسي"‬

1075
01:34:42,757 --> 01:34:46,052
‫عليّ نقلك إلى مكان آمن،
‫لكي أذهب لمساعدة أخيك، مفهوم؟‬

1076
01:34:47,930 --> 01:34:50,808
‫لم تستطع ترك الأمر وشأنه، صحيح؟‬

1077
01:34:51,851 --> 01:34:53,060
‫يا لحسن حظي‬

1078
01:34:56,105 --> 01:34:57,440
‫هذا وضع مثالي‬

1079
01:34:57,940 --> 01:34:59,734
‫أولاً قتلت أخاك...‬

1080
01:35:01,652 --> 01:35:03,446
‫والآن سأقتلك‬

1081
01:35:03,612 --> 01:35:05,740
‫التناسق يا صديقي‬

1082
01:35:05,906 --> 01:35:06,907
‫اذهب إلى الجحيم‬

1083
01:35:15,625 --> 01:35:17,419
‫استيقظوا أيها الأولاد‬

1084
01:35:20,463 --> 01:35:23,257
‫جلبت لكم شيئاً لتلعبوا به‬

1085
01:35:27,720 --> 01:35:29,681
‫سيكون الأمر مسلياً جداً‬

1086
01:35:33,268 --> 01:35:36,313
‫أخبرني الصغار أنه لديك أخت‬

1087
01:35:37,606 --> 01:35:39,148
‫ستحب هذا المكان‬

1088
01:35:40,983 --> 01:35:43,487
‫أما أنت، فقد انتهى أمرك‬

1089
01:35:44,905 --> 01:35:46,865
‫وداعاً يا "مايكل شميت"‬

1090
01:35:47,574 --> 01:35:48,575
‫هذا يكفي!‬

1091
01:35:50,452 --> 01:35:51,703
‫ارم السكين‬

1092
01:35:52,621 --> 01:35:55,457
‫أصبحت كبيرة بعض الشيء على نوبات الغضب،
‫أليس كذلك يا "فانيسا"؟‬

1093
01:35:56,709 --> 01:35:58,210
‫لا أمزح يا أبي‬

1094
01:36:06,885 --> 01:36:09,346
‫لربما نسيت ولاءك، لكنني أؤكد لك‬

1095
01:36:10,222 --> 01:36:11,432
‫لم ينسوا ذلك‬

1096
01:36:13,976 --> 01:36:15,144
‫"مايك"!‬

1097
01:36:17,187 --> 01:36:18,605
‫أرجوك، استيقظ‬

1098
01:36:18,772 --> 01:36:20,774
‫والآن ضعي ذلك الشيء جانباً‬

1099
01:36:21,358 --> 01:36:25,154
‫وساعديني في تنظيف الجلبة التي تسببت بها!‬

1100
01:36:25,321 --> 01:36:26,948
‫أرجوك يا "مايك"‬

1101
01:36:27,115 --> 01:36:28,199
‫أرجوك، لا!‬

1102
01:36:28,991 --> 01:36:30,284
‫هيا‬

1103
01:36:31,994 --> 01:36:33,830
‫يعلم كلانا أنك لن تستعملي...‬

1104
01:36:42,964 --> 01:36:44,090
‫"مايك"‬

1105
01:36:44,257 --> 01:36:46,050
‫"آبي"‬

1106
01:36:50,596 --> 01:36:51,764
‫الأرنب الأصفر‬

1107
01:36:51,931 --> 01:36:53,559
‫يتحكم بهم‬

1108
01:36:54,601 --> 01:36:55,810
‫الرسوم‬

1109
01:36:57,603 --> 01:37:00,273
‫الأرنب الأصفر أذى أصدقاءك‬

1110
01:37:00,898 --> 01:37:02,525
‫أريهم ما حدث فعلاً‬

1111
01:37:07,281 --> 01:37:08,741
‫كان لديك مهمة واحدة فقط‬

1112
01:37:08,907 --> 01:37:09,992
‫واحدة‬

1113
01:37:10,367 --> 01:37:13,579
‫تبقينه جاهلاً بما حدث،
‫وتقتلينه إن اقترب جداً من كشف الحقيقة‬

1114
01:37:13,746 --> 01:37:14,996
‫هاتان مهمتان‬

1115
01:37:20,836 --> 01:37:22,546
{\an8}‫"إشعار، لا يعمل"‬

1116
01:37:39,480 --> 01:37:41,106
‫- لا!
‫- أفلتيني!‬

1117
01:37:41,273 --> 01:37:42,775
‫لن أدعك تؤذيها أيضاً‬

1118
01:37:48,823 --> 01:37:49,824
‫أبي‬

1119
01:37:57,331 --> 01:37:58,332
‫مهلاً‬

1120
01:38:00,000 --> 01:38:01,001
‫مهلاً‬

1121
01:38:13,055 --> 01:38:14,640
‫ماذا فعلت؟‬

1122
01:38:17,811 --> 01:38:18,853
‫"تشغيل، إطفاء"‬

1123
01:38:44,755 --> 01:38:46,757
‫بوسعهم رؤيتك الآن‬

1124
01:38:47,425 --> 01:38:48,884
‫يعلمون ما فعلته‬

1125
01:38:51,261 --> 01:38:52,971
‫تحرك!‬

1126
01:38:56,057 --> 01:38:57,058
‫لا!‬

1127
01:39:01,105 --> 01:39:02,106
‫"مايك"!‬

1128
01:39:08,112 --> 01:39:09,320
‫انظروا إليكم‬

1129
01:39:10,196 --> 01:39:13,075
‫انظروا إلى الأشياء البشعة
‫التي أصبحتم عليها‬

1130
01:39:13,242 --> 01:39:14,285
‫انظروا كم أنتم تافهون‬

1131
01:39:14,452 --> 01:39:16,162
‫كم أنتم عديمو الجدوى‬

1132
01:39:16,328 --> 01:39:18,664
‫أنتم مجموعة بائسة
‫من الوحوش القذرة الصغيرة!‬

1133
01:39:18,789 --> 01:39:19,790
‫صنعتكم بنفسي!‬

1134
01:39:54,993 --> 01:39:56,620
‫سأعود دوماً‬

1135
01:40:11,093 --> 01:40:12,511
‫ماذا يحدث؟‬

1136
01:40:12,678 --> 01:40:13,679
‫الأقفال التلقائية‬

1137
01:40:23,523 --> 01:40:24,565
‫حسناً‬

1138
01:40:28,360 --> 01:40:29,361
‫هيا‬

1139
01:40:29,528 --> 01:40:31,071
‫هيا‬

1140
01:40:33,115 --> 01:40:34,199
‫حسناً‬

1141
01:41:02,563 --> 01:41:04,814
‫أجل، أعدته إلى الحياة بفعل السحر‬

1142
01:41:04,897 --> 01:41:05,898
‫اتركيه‬

1143
01:41:05,982 --> 01:41:07,859
‫حسناً، واحدة أخرى، كتلة أخرى‬

1144
01:41:08,026 --> 01:41:09,193
‫- كتلة أخرى؟
‫- أجل‬

1145
01:41:09,360 --> 01:41:10,445
‫أجل، لنصنع واحدة أخرى‬

1146
01:41:10,611 --> 01:41:11,946
‫هذا مذهل بالفعل‬

1147
01:41:12,113 --> 01:41:14,615
‫التحول الذي حققته في الأسابيع الماضية‬

1148
01:41:14,991 --> 01:41:17,828
‫أياً يكن ما تفعله، استمر في فعله‬

1149
01:41:20,289 --> 01:41:21,290
‫أجل، سأفعل ذلك‬

1150
01:41:24,709 --> 01:41:25,793
‫الأمر ليس صعباً جداً‬

1151
01:41:26,794 --> 01:41:28,713
‫ماذا تريدين على العشاء؟ بيتزا‬

1152
01:41:29,005 --> 01:41:30,006
‫أم سباغيتي؟‬

1153
01:41:31,342 --> 01:41:32,343
‫كلاهما‬

1154
01:41:33,135 --> 01:41:34,928
‫عليك أن تختاري، أيهما؟‬

1155
01:41:36,180 --> 01:41:37,181
‫لكنني أريد الاثنين‬

1156
01:41:37,681 --> 01:41:39,266
‫لا يمكنك الحصول على الاثنين‬

1157
01:41:41,101 --> 01:41:43,519
‫سباغيتي مع كرات لحم‬

1158
01:41:44,021 --> 01:41:45,189
‫حسناً، مع كرات لحم‬

1159
01:41:48,192 --> 01:41:49,443
‫سنتوقف لفترة وجيزة، مفهوم؟‬

1160
01:41:49,610 --> 01:41:51,820
‫"مدخل المستشفى الرئيسي"‬

1161
01:42:01,413 --> 01:42:02,873
‫"فانيسا"، لا أعلم...‬

1162
01:42:04,500 --> 01:42:05,793
‫إن كان بوسعك سماع أي من هذا‬

1163
01:42:09,588 --> 01:42:11,423
‫لكنني أواجه صعوبة...‬

1164
01:42:12,342 --> 01:42:14,344
‫في فهم كل ما حدث‬

1165
01:42:15,387 --> 01:42:19,473
‫لكنك كنت بجانبي وجانب "آبي" في أهم مرحلة‬

1166
01:42:20,641 --> 01:42:23,477
‫لا أظن أننا كنا لننجو من دونك‬

1167
01:42:27,315 --> 01:42:28,316
‫لذا...‬

1168
01:42:31,820 --> 01:42:33,071
‫لذا تعافي‬

1169
01:42:35,949 --> 01:42:37,701
‫وسنكون هنا حين تستيقظين‬

1170
01:42:43,707 --> 01:42:45,166
‫هل نقلت إليها تحياتي؟‬

1171
01:42:45,792 --> 01:42:46,793
‫أجل‬

1172
01:42:47,419 --> 01:42:49,587
‫حسناً، لنخرج من هنا‬

1173
01:42:54,301 --> 01:42:55,302
‫هل أنت بخير؟‬

1174
01:42:56,971 --> 01:42:59,389
‫كنت أفكر في أصدقائي‬

1175
01:43:01,307 --> 01:43:02,308
‫إنهم وحيدون‬

1176
01:43:03,935 --> 01:43:04,936
‫صحيح‬

1177
01:43:05,103 --> 01:43:07,273
‫ما عاد أحد يعتني بهم‬

1178
01:43:07,648 --> 01:43:08,649
‫أجل‬

1179
01:43:08,858 --> 01:43:10,985
‫أيمكننا زيارتهم أحياناً؟‬

1180
01:43:20,910 --> 01:43:21,912
‫أتعلمين؟‬

1181
01:43:22,997 --> 01:43:24,665
‫لا تعلمين أبداً ما قد يحدث‬

1182
01:43:27,543 --> 01:43:30,046
‫أتخالين أنك إن شربت ما يكفي من الحليب،
‫تتحولين إلى بقرة؟‬

1183
01:43:30,212 --> 01:43:31,297
‫لا‬

1184
01:43:31,464 --> 01:43:34,967
‫ألن تظهر عليك بقعاً كالبقرة؟‬

1185
01:43:35,135 --> 01:43:37,094
‫- لا
‫- ماذا قد يحدث؟ أنت...‬

1186
01:45:06,477 --> 01:45:07,478
‫"سيارة أجرة، قيد العمل"‬

1187
01:45:07,645 --> 01:45:09,147
‫"خارج العمل"‬

1188
01:45:13,151 --> 01:45:15,403
‫لا، ليس اليوم، آسف‬

1189
01:45:19,240 --> 01:45:20,658
‫قلت لك، اقرأ...‬

1190
01:45:20,312 --> 01:45:21,313
‫"بالونات!"‬

