﻿1
00:01:08,648 --> 00:01:13,154
- <font color="#fff66c">شــعـاع الشـمـس العَـمودي</font> -

2
00:01:13,412 --> 00:01:21,993
{\an8}<b>:تــرجـمـة</b>
<font color="#fff66c">Eriiis</font> || @Melantr0phic

3
00:01:32,809 --> 00:01:34,583
.لين"، استيقظي"

4
00:01:34,607 --> 00:01:37,578


5
00:01:40,205 --> 00:01:43,422


6
00:01:44,255 --> 00:01:49,359


7
00:01:50,543 --> 00:01:54,686


8
00:01:58,022 --> 00:02:02,408


9
00:02:03,062 --> 00:02:05,444


10
00:02:05,554 --> 00:02:08,440
!استيقظي يا أختي الصغيرة

11
00:02:10,039 --> 00:02:12,410
.لين"، تأخر الوقت"

12
00:02:14,315 --> 00:02:16,521
.دعني أنم لوقتٍ أطول قليلاً

13
00:02:16,968 --> 00:02:19,590
.مستحيل. اليوم ذكرى وفاة أمي

14
00:02:19,724 --> 00:02:22,444
عليكِ أن تساعدي أختي الكبيرة
.في المطبخ

15
00:02:23,882 --> 00:02:27,216


16
00:02:29,775 --> 00:02:32,288


17
00:02:35,615 --> 00:02:38,665


18
00:02:40,266 --> 00:02:43,852


19
00:02:46,092 --> 00:02:49,513


20
00:02:53,381 --> 00:02:58,329


21
00:02:58,465 --> 00:03:01,404


22
00:03:05,071 --> 00:03:10,076


23
00:03:10,436 --> 00:03:13,850


24
00:03:18,278 --> 00:03:22,642


25
00:03:24,199 --> 00:03:27,590


26
00:03:29,949 --> 00:03:33,580


27
00:03:35,721 --> 00:03:39,337


28
00:03:41,447 --> 00:03:44,736


29
00:03:48,808 --> 00:03:53,771


30
00:03:53,873 --> 00:03:56,876


31
00:04:00,453 --> 00:04:05,182


32
00:04:05,517 --> 00:04:08,671


33
00:04:33,930 --> 00:04:38,165
أتتذكر البارحة عندما كنا
في شارع "تشا تشا"؟

34
00:04:39,168 --> 00:04:42,996
.كان مزدحماً. وانتابني شعورٌ غريب

35
00:04:43,140 --> 00:04:44,790
ماذا؟

36
00:04:45,683 --> 00:04:49,377
ظننتُ بأن الناس خالوا بأننا حبيبان

37
00:04:50,981 --> 00:04:53,471
ألم تلحظ ذلك أبداً؟

38
00:04:53,585 --> 00:04:54,901
.كلا

39
00:04:57,715 --> 00:04:59,603
..في الحقيقة

40
00:05:00,565 --> 00:05:04,091
.لربما هكذا يرانا الناس دائماً

41
00:05:04,330 --> 00:05:06,817
.كفّي عن الثرثرة. اذهبي واغتسلي

42
00:05:09,308 --> 00:05:12,628


43
00:05:15,168 --> 00:05:17,880


44
00:05:36,111 --> 00:05:37,967
.فلنذهب يا أخي الكبير

45
00:05:44,487 --> 00:05:46,852
.اسرع، أنا أتضوّر جوعاً

46
00:06:03,506 --> 00:06:07,429
.اجلسي في الجانب المقابل لي -
..دعني أجلس بجانبك -

47
00:06:07,653 --> 00:06:10,864
.حتى نرى الواجهة ذاتها

48
00:06:11,249 --> 00:06:13,373
.أنت مريع

49
00:06:13,678 --> 00:06:16,065
.لا تفعل أي شيءٍ أطلبه منك إطلاقاُ

50
00:06:21,192 --> 00:06:23,558
نبدو جميلين معاً، صحيح؟

51
00:06:23,736 --> 00:06:26,711
.لا تتفوّهي بالترهات -
لماذا؟ -

52
00:06:29,322 --> 00:06:34,002
.لقد خُلقنا لبعضنا الآخر -
.الجميع يعرف بأنكِ شقيقتي -

53
00:06:34,408 --> 00:06:37,740
يستحسن بكِ التفكير فيما ستشرينيه
.مع أختنا الكبيرة عوضاً عن ذلك

54
00:06:37,850 --> 00:06:43,140
أنا لا أقرر ما سنأكله. نتناول دائماً
.الطعام التقليدي

55
00:06:44,260 --> 00:06:45,675
.بالضبط

56
00:06:46,662 --> 00:06:48,883
.لذا لا تنسي أي شيء

57
00:06:49,097 --> 00:06:53,192
سئمتُ من الركض ذهاباً وإياباً
.إلى السوق من أجل ليمونتين

58
00:06:53,369 --> 00:06:55,716
.ربما جوزٌ من نبات الكرّاث

59
00:06:55,885 --> 00:06:58,538
ماذا؟ -
.لا شيء -

60
00:07:22,533 --> 00:07:24,647
كان"، هل أرمي البذور؟"

61
00:07:25,526 --> 00:07:28,693
.كلا، اطبخي الأرز معها
.سيكون طعهما أفضل

62
00:07:29,005 --> 00:07:32,469
وماذا عن قمة الكرّاث؟ أأقطعها إلى
شبرٍ أو اثنين؟

63
00:07:32,652 --> 00:07:35,906
.فلنرَ. إنه ثخينٌ للغاية -
.شبرٌ واحد يكفي -

64
00:07:36,075 --> 00:07:37,421
.أوافقك الرأي

65
00:07:38,174 --> 00:07:40,382
لين"، هل هذه براعم الكرّاث؟"

66
00:07:40,494 --> 00:07:42,549
.رباه، لقد نسيت

67
00:07:43,032 --> 00:07:46,107
.كين" اذهب واشترٍ بعضاً منه" -
.دعي زوجكِ وشأنه -

68
00:07:46,265 --> 00:07:49,351
لا يعرف الكُتَّاب سوى الكتابة
.عن الروح الإنسانية

69
00:07:49,489 --> 00:07:52,651
إنه لا يستطيع التفريق بين براعم
.الكرّاث والثوم المعمَّر

70
00:07:52,833 --> 00:07:55,720
.ولكن زوجي يعرف نباتاته

71
00:07:56,230 --> 00:07:58,131
.أنتِ محقة

72
00:07:58,501 --> 00:08:02,162
،"يجدر بكِ إرسال "هاي
.سيحب فعل ذلك

73
00:08:02,284 --> 00:08:07,888
حسناً، إن كان الكبارُ يتبادلون
.أطراف الحديث، فسأرسل أخي الصغير

74
00:08:11,533 --> 00:08:13,688
."صوَّرتُ هذه الفاكهة في "هوي

75
00:08:13,810 --> 00:08:16,539
.سأوفّر عليكما سماع اسمها العلمي

76
00:08:17,725 --> 00:08:21,427
.إنها تؤكل إلى جانب الروبيان المخلل
."ولا يمكن العثور عليها إلا في "هوي

77
00:08:21,572 --> 00:08:23,004
!"هاي"

78
00:08:23,207 --> 00:08:25,070
!اذهب واشترِ بعض الكرّاث

79
00:08:25,223 --> 00:08:28,899
.تقول "لين" بأنك تحب التسوق -
.أجل، هذا صحيح -

80
00:08:29,160 --> 00:08:31,578
كين"، أيمكنني أن أستقل دراجتك؟"

81
00:08:40,353 --> 00:08:43,796
هل المقهى مفتوح؟ -
.كلا، إنه يفتح الساعة السادسة فقط -

82
00:08:43,922 --> 00:08:47,118
.عمتي "ماي"، أحضري لي صينتين

83
00:08:47,266 --> 00:08:49,106
.حسناً، في الحال

84
00:08:49,201 --> 00:08:52,583
،يا "كواك"، قلتَ البارحة بأنك
،بعيداً عن العمل

85
00:08:52,739 --> 00:08:54,679
.تلتقط صوراً لنفسك

86
00:08:54,895 --> 00:08:56,712
لمَ لا ترينا إياها؟

87
00:08:56,996 --> 00:08:59,293
.سأحب فعلاً رؤيتها

88
00:09:00,260 --> 00:09:02,420
.أنا لستُ راضياً عنها

89
00:09:03,684 --> 00:09:07,518
أقول ذلك لأن صورك التي تتعلق
..بالجمعية النباتية

90
00:09:07,609 --> 00:09:09,803
.لا تحتوي على وجوه

91
00:09:10,072 --> 00:09:14,090
فهل توجد وجوهٌ في صورك الشخصية؟

92
00:09:14,776 --> 00:09:16,640
.أجل، بالطبع

93
00:09:18,347 --> 00:09:20,570
.معظمها صورٌ لأشخاص

94
00:09:24,100 --> 00:09:28,480
ولكنني أعتقد بأن صور النباتات
.تمنحي سروراً أكبر

95
00:09:28,784 --> 00:09:30,881
..ففي تلك الصور

96
00:09:31,008 --> 00:09:35,987
..ثمة نقاء لا تستطيع العثور عليه
.في الوجوه

97
00:09:36,493 --> 00:09:40,064
.إنه نقاءٌ أبحثُ عنه في أي صورة

98
00:09:40,258 --> 00:09:42,160
.أعتقد بأنني أفهمك

99
00:09:43,085 --> 00:09:44,371
،ولكن مع ذلك

100
00:09:44,905 --> 00:09:48,667
فمن رأيي أنتَ تملك مشكلةً عويصةً
.مع الوجوه

101
00:09:49,427 --> 00:09:55,524
.سأعتبر رأيك محض خيال كاتب

102
00:10:24,966 --> 00:10:26,246
.هذا جزئي المفضل

103
00:10:26,953 --> 00:10:30,458
الأمر غريب. مريحٌ ومقرف
.في آنٍ واحد

104
00:10:31,081 --> 00:10:32,214
.هذا صحيح

105
00:10:32,341 --> 00:10:36,006
نحن النساء محكومٌ علينا أن نتعامل
.مع أمورٍ مقرفة

106
00:10:36,159 --> 00:10:39,779
،في الأيام الخوالي
.لم نكن نستطيع لمس رأس رجل

107
00:10:39,922 --> 00:10:45,724
فلا ينبغي أن يُدنس الجزء الرفيع من
.الجسد بأيدينا

108
00:10:46,355 --> 00:10:51,104
ولكن الرجال دائماً أحبوا وسمحوا لنا
.بأن نلمس شيئاً آخرا

109
00:10:51,667 --> 00:10:52,982
.بالضبط

110
00:10:53,778 --> 00:10:56,678
إذاً فهل يُعد ذلك الشيء رفيعاً؟

111
00:10:56,800 --> 00:11:00,200
،علينا أن نفهم بأنه ليس كذلك
.بما أنه مسموحٌ لنا بلمسه

112
00:11:00,499 --> 00:11:04,929
.يجب أن يُصنف بأنه مقرف -
.أنا لا أراه مقرفاً إلى تلك الدرجة -

113
00:11:05,102 --> 00:11:06,369
.على العكس

114
00:11:07,105 --> 00:11:08,844
ما الذي تعنينه؟

115
00:11:09,501 --> 00:11:12,917
في الواقع، بوسعكِ أن تسميه
.تخيُّلات طهي

116
00:11:14,107 --> 00:11:15,170
ماذا؟

117
00:11:17,060 --> 00:11:20,016
..انصتي، لطالما اعقدتُ أنه

118
00:11:20,340 --> 00:11:24,801
،عندما يُحمر مع القليل من الثوم
.فلا بدّ وأنه سيملك مذاقاً رائعاً

119
00:11:25,005 --> 00:11:27,515
.طري ومقرمش

120
00:11:45,708 --> 00:11:49,054
ليس من السهل التحدث عن
.صورةٍ متحمرة حول موضوعٍ واحد

121
00:11:49,954 --> 00:11:53,232
،سأقبل هذا العذر من أي أحد

122
00:11:53,430 --> 00:11:56,812
.ولكنك كاتب. الكلمات هي صميم عملك

123
00:11:56,947 --> 00:11:58,914
.أنتَ تُبالغ

124
00:12:01,272 --> 00:12:03,136
أمحلك مفتوحٌ يا "كواك"؟

125
00:12:03,266 --> 00:12:05,512
."مرحباً "كين -
."تفضل يا "توان -

126
00:12:08,679 --> 00:12:13,638
.لين" ستعد لك القهوة" -
.كلا، لقد أتيتُ لإلقاء التحية وحسب -

127
00:12:16,919 --> 00:12:20,165
إذاً يا "كين"، متى ستصدر روايتك
الأولى؟

128
00:12:20,298 --> 00:12:22,153
.لا حاجة للعجلة

129
00:12:22,582 --> 00:12:25,253
.أنا أعمل عليها -
ولكن هل يسير العمل جيداً؟ -

130
00:12:25,544 --> 00:12:27,773
.في الحقيقة، لقد شارفتُ على الإنتهاء

131
00:12:27,893 --> 00:12:31,379
،تبقى القليل من الكتابة
.ولكنني وصلتُ إلى طريقٍ مسدود

132
00:12:31,812 --> 00:12:33,870
.الأمر يدور حول لقاء

133
00:12:34,654 --> 00:12:37,907
في العادة، يحدث ذلك في بداية
.أو وسط الرواية

134
00:12:38,052 --> 00:12:40,291
.ولكن هنا، هذه النهاية

135
00:12:43,677 --> 00:12:46,142
.يقابل البطل امرأة

136
00:12:46,232 --> 00:12:48,341
أريد أن اكتب عن الأمر
..بإيجاز

137
00:12:48,463 --> 00:12:51,858
.وأنهي الرواية على عجل -
.لا يسعني الإنتظار لأقرأها -

138
00:12:52,121 --> 00:12:53,781
."أخي الكبير "توان -
."أختي الكبيرة "لين -

139
00:12:53,929 --> 00:12:55,793
قهوة مثلجة؟

140
00:12:57,767 --> 00:13:01,362
،فلترسوا على قرارٍ أنتما الإثنان
.بدأ الأمر يصبح سخيفاً

141
00:13:01,512 --> 00:13:04,105
،"إنها تناديك "أخي الكبير
."وأنتَ تناديها "أختي الكبيرة

142
00:13:04,174 --> 00:13:06,923
.لا يمكن أن يحدث ذلك. الأمر سخيفٌ في الواقع

143
00:13:07,023 --> 00:13:10,287
ما المشكلة؟ -
.لقد ولدنا في نفس اليوم -

144
00:13:11,259 --> 00:13:13,123
في أي وقتٍ ولدت؟

145
00:13:13,403 --> 00:13:16,023
.هنا مربط الفرس، أنا لا أعلم في أي وقت

146
00:13:16,119 --> 00:13:20,139
،ولكنني أعرف متى ولدت
.لكن ذلك لا يُساعد

147
00:13:21,212 --> 00:13:24,722
ألا يعرف أي أحدٍ من عائلتكما ذلك؟ -
.كلا، لا أحد يعرف -

148
00:13:28,954 --> 00:13:32,258
آسفة، عليّ أن أساعد شقيقاتي
.في المطبخ

149
00:13:32,430 --> 00:13:35,455
.أعلماني إن عثرتما على حل

150
00:13:35,634 --> 00:13:37,498
.وسألتزم به

151
00:13:44,904 --> 00:13:49,383
.انظر، هكذا أرى الأمر
.إنها تناديك بـ "أخي الكبير" بالفعل

152
00:13:49,483 --> 00:13:52,930
نادِها بـ "أختي الصغيرة" كما يفعل الأزواج
.والزوجات

153
00:13:53,086 --> 00:13:55,918
مَن قال بأنني أريد الزواج منها؟

154
00:13:56,077 --> 00:14:00,115
.انظر لحالك وحسب -
ما الذي تتحدثان بشأنه؟ -

155
00:14:00,868 --> 00:14:03,428
الفتى يريد الزواج بشقيقة
.زوجتك

156
00:14:03,578 --> 00:14:05,008
حقاً؟

157
00:14:05,440 --> 00:14:07,154
.ذلك أمرٌ بالغ السهولة

158
00:14:07,540 --> 00:14:09,566
أوراق التنبول والمكسرات
،من أجل الخطوبة

159
00:14:09,686 --> 00:14:11,922
.ومن ثم زفافٌ بعد 6 أشهر

160
00:14:12,053 --> 00:14:15,475
ولكن عليك أولاً أن تتعلم قول
."أختي الصغير لين"

161
00:14:15,893 --> 00:14:18,019
.حسناً، كفا عن إغاظتي

162
00:14:23,169 --> 00:14:24,734
أين كنت أيها الفأر الصغير؟

163
00:14:26,726 --> 00:14:29,572
ذهبتُ لأتمشى قليلاً وسأذهب
.لرؤية أمي

164
00:14:42,674 --> 00:14:45,167
.رائع. لا يوجد أي شقٍ على الجلد

165
00:14:47,154 --> 00:14:50,802
.فلنزيّن المذبح من أجل المراسم

166
00:15:48,724 --> 00:15:51,154
.البخور محترق
.فلننحت الدجاجة

167
00:15:51,733 --> 00:15:53,509
.تذوق هذا النيذ يا خالي

168
00:15:54,475 --> 00:15:56,825
!ياله من حظ
.كنتُ أخشى ألا تستطيع القدوم

169
00:15:57,215 --> 00:16:00,615
.نجحت وجبة الذكرى نجاحاً باهراً

170
00:16:01,998 --> 00:16:04,739
نحن ميؤوسٌ منا. كان يجدر بنا
.تعلم ذلك من أمي

171
00:16:04,924 --> 00:16:08,419
إطلاقاً. أنتن بذات القدر من البراعة التي
.كانت تملكها تقريباً

172
00:16:24,979 --> 00:16:28,817
،خالي "تانغ" لم يكبر كثيراً
أليسَ كذلك؟

173
00:16:30,164 --> 00:16:32,404
أتريد بعض الماء؟

174
00:16:35,357 --> 00:16:37,290
هاي"، أتريد البعض؟"

175
00:16:44,700 --> 00:16:47,720
لقد أكلتُ كثيراً. ماذا عنكن؟ -
.أجل وأنا كذلك -

176
00:16:47,844 --> 00:16:49,674
.وأنا أيضاً

177
00:16:50,581 --> 00:16:54,209
.لا أظن بأنني سأتناول أي شيء الليلة -
.ولا أنا -

178
00:16:55,710 --> 00:16:58,026
ما رأيكن في بعض القواقع مع الزنجبيل؟

179
00:16:58,616 --> 00:17:03,244
.هذا شيءٌ أستطيع أكله -
.بالتفكير في الأمر، وأنا كذلك -

180
00:17:04,108 --> 00:17:06,197
.جيد، إذاً فقد تقرّر الأمر

181
00:17:32,579 --> 00:17:36,659
أعلينا المواصلة؟ -
.ابدأوا بمكتب تسجيل الزيجات -

182
00:17:37,120 --> 00:17:38,330
..أذاً

183
00:17:39,182 --> 00:17:44,726
كنتُ أقول بأن "كين" أصبح مهتماً
.أكثر عندما اكتشف أدلةً جديدة

184
00:17:45,027 --> 00:17:50,945
بعد فحص السجل واستبعاد الأعمار
.غير المتوافقة

185
00:17:51,378 --> 00:17:53,659
..توصل إلى نظرية أنه

186
00:17:54,085 --> 00:17:58,713
أمي "توان" كانت بالتأكيد من عائلة
."فان تشاو توان"

187
00:17:59,240 --> 00:18:04,114
،كانا في المدرسة ذاتها لـ 5 أعوام
.مما يدعم هذه النظرية

188
00:18:04,460 --> 00:18:07,037
."إذاً فلا بد وأنه "توان

189
00:18:07,737 --> 00:18:09,802
لمَ 5 أعوام فقط؟

190
00:18:10,006 --> 00:18:14,384
لأن "توان" توفي جراء المجاعة عام
.1943، خلال الاحتلال الياباني

191
00:18:14,613 --> 00:18:17,239
.كانت أمي في الـ 14 من عمرها وقتها

192
00:18:17,702 --> 00:18:19,673
إذاً فقد كان حب طفولةٍ مدرسي؟

193
00:18:21,198 --> 00:18:25,103
،تمهلي. إنها محض نظرية
.وليست مؤكدة

194
00:18:26,125 --> 00:18:29,491
كيان" لم يتأكد من الأمر من عائلة"
.توان" بعد"

195
00:18:29,648 --> 00:18:32,707
.فقد انتقلوا إلى "سياغون" عام 1954

196
00:18:33,417 --> 00:18:34,879
."سيكون عليه الذهاب إلى "سياغون

197
00:18:34,979 --> 00:18:40,870
ويحالفه الحظ في العثور على قريبٍ
.قد يكون لديه معلوماتٍ عن قصة الحب هذه

198
00:18:58,005 --> 00:19:00,165
.لا يمكن أن يكون ثمة أحدٌ غير "توان" هذا

199
00:19:01,116 --> 00:19:03,754
..أقول ذلك لأنه وفقاً لهذه النظرية

200
00:19:03,865 --> 00:19:06,221
.الأمر يتعلق بقصة حبٍ صبياني

201
00:19:08,263 --> 00:19:09,867
،في النهاية

202
00:19:10,167 --> 00:19:13,220
عندما كانت أمي على فراش الموت
،"وأخطأت بين أبي و"توان

203
00:19:13,407 --> 00:19:16,070
.كانت تعيش طفولتها من جديد

204
00:19:16,953 --> 00:19:21,514
لهذا السبب تحدثت إليه كفتاةٍ
.صغيرة خجولة

205
00:19:22,666 --> 00:19:26,498
.أخبرته بأنها أحبته بكل براءة

206
00:19:26,604 --> 00:19:29,970
.حتى أن ذلك جعل الدموع تترقرق في عيني أبي

207
00:19:32,578 --> 00:19:35,973
.كما قلت، هذه محض نظرية

208
00:19:37,436 --> 00:19:43,863
"وأنا أقول لكِ بأن بحث "كيان
.سيؤكد ما أظنه

209
00:19:44,068 --> 00:19:47,662
.لا يمكن أن يكون الأمر خلاف ذلك
.هذا واضح

210
00:19:48,494 --> 00:19:50,358
.وأنا أيضاً أظن ذلك

211
00:19:50,998 --> 00:19:54,051
.أؤمن بهذه النسخة من القصة

212
00:19:55,587 --> 00:19:59,547
لا يمكن أن أمي قد أحبت أي رجلٍ
..آخر

213
00:19:59,694 --> 00:20:02,220
.عدا أبي

214
00:20:03,825 --> 00:20:07,034
.أعلم في صميم قلبي أنها كانت مخلصةً له

215
00:20:07,963 --> 00:20:09,930
.أنا واثقة من ذلك

216
00:20:11,038 --> 00:20:15,072
أمي وأبي كانا دائماً برفقة بعضهما 
.الآخر، لا يفترقان أبداً

217
00:20:16,514 --> 00:20:19,131
والدليل هو أنه بعد شهرٍ
..من وفاة أمي

218
00:20:19,275 --> 00:20:21,469
.لحق بها أبي

219
00:20:23,306 --> 00:20:27,823
.ثمة شيءٌ مثالي بشأن علاقتهما

220
00:20:29,100 --> 00:20:34,251
.وأنا أتذكر ما قلناه ألاف المرات

221
00:20:35,724 --> 00:20:38,477
.كانت أمي تكبر أبي بشهر

222
00:20:39,137 --> 00:20:41,511
،مات بعد شهرٍ واحد من وفاتها

223
00:20:41,745 --> 00:20:45,837
مما يعني بأنهما قد عاشا تقريباً
.العمر ذاته

224
00:20:46,057 --> 00:20:49,767
،ساعة، قد تزيد أو تنقص

225
00:20:50,188 --> 00:20:52,580
.وفقاً لتوقعنا

226
00:20:53,074 --> 00:20:57,840
يالأبي المسكين. أتسائل عن مدى
.المعاناة التي مرّ بها

227
00:20:58,410 --> 00:21:02,608
لو كان يعرف بأنها كانت
.معجبةُ بـ "توان"، لاختلف الأمر

228
00:21:04,171 --> 00:21:08,546
.علينا أن نطلب من "كيان" التوقف عن البحث

229
00:21:09,625 --> 00:21:11,018
ما رأيكن؟

230
00:21:12,378 --> 00:21:15,367
.لين" محقة. يجب عله أن يكف عن ذلك"

231
00:21:16,478 --> 00:21:18,852
.سيخيب أمله

232
00:21:19,928 --> 00:21:22,013
.ها قد وصلت القواقع

233
00:21:24,179 --> 00:21:26,510
.أحضري لنا بعض المناديل

234
00:21:26,807 --> 00:21:28,637
."من فضلكِ يا "سونغ

235
00:21:29,726 --> 00:21:32,199
.لين"، "توان" يريد شيئاً ما"

236
00:21:33,089 --> 00:21:36,890
.سأذهب لأرى ما يريد -
.توان" يملك أسوأ اسمٍ على وجه الأرض" -

237
00:21:47,802 --> 00:21:50,818
<i>حان وقت عودتك لمنزلك</i>

238
00:21:50,923 --> 00:21:54,060
<i>فالعاصفة الهوجاء ستأتي مساء اليوم</i>

239
00:21:54,219 --> 00:21:57,227
<i>أنا سعيدة الآن</i>

240
00:21:57,336 --> 00:21:59,796
<i>فيديْنا المتعطشتين للحب مُتشابكتان</i>

241
00:22:00,190 --> 00:22:03,123
<i>أنا سعيدة الآن</i>

242
00:22:03,231 --> 00:22:06,230
<i>فقدمينا المُتعبتان تسيران بجنب بعضهما</i>

243
00:22:06,444 --> 00:22:09,423
<i>الوقتُ في هذا المكان يمرُّ ببطء</i>

244
00:22:09,534 --> 00:22:12,283
<i>أنا سعيدة الآن</i>

245
00:22:12,356 --> 00:22:15,410
<i>فروحي قد تحرَّرت</i>

246
00:22:15,455 --> 00:22:18,898
<i>بسبب الحب في هذا المكان</i>

247
00:22:21,471 --> 00:22:24,436
<i>الحبٌّ لأول مرة</i>

248
00:22:24,517 --> 00:22:27,214
<i>كحياةٍ تعجُّ بالعواصف</i>

249
00:22:27,447 --> 00:22:30,282
<i>وداعاً، وداعاً</i>

250
00:22:30,470 --> 00:22:33,414
<i>فالعاصفة الهوجاء ستأتِ هذا المساء</i>

251
00:22:33,474 --> 00:22:37,684
<i>عزيزي، يا عزيزي</i>

252
00:22:39,570 --> 00:22:42,630
<i>أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى
قلبي بهذا القدر</i>

253
00:22:42,689 --> 00:22:45,668
<i>كيف لكَ أن تتذكر</i>

254
00:22:45,735 --> 00:22:48,716
<i>المطر المنهمر على النهر هناك؟</i>

255
00:22:48,797 --> 00:22:51,393
<i>هدأ صوت غنائي</i>

256
00:22:51,792 --> 00:22:54,548
<i>فقلبي مُثقل بالهموم</i>

257
00:22:59,282 --> 00:23:02,210
<i>..لون الشمس</i>

258
00:23:03,308 --> 00:23:08,221
،أرى أن "غواك" مؤدبٌ و مثاليٌ للغاية

259
00:23:08,400 --> 00:23:12,756
.بل يكاد يكون مملاً

260
00:23:13,452 --> 00:23:15,708
.البعض يعيش خيالاته كلها

261
00:23:15,841 --> 00:23:18,920
،والبعض الآخر مثلي
.مرتاحٌ بكتابتها وحسب

262
00:23:19,084 --> 00:23:21,346
.ولكن "غواك" بنسبة 100% لا يملك أي خيالاتٍ

263
00:23:21,489 --> 00:23:24,036
.ولا حتى ذرةً من المخيلة

264
00:23:24,858 --> 00:23:29,120
"على كل حال، فقد أخبرتني "سوونغ
.بأنها ليست مرتاحة

265
00:23:29,309 --> 00:23:31,208
ما الذي تعنينه؟

266
00:23:33,086 --> 00:23:34,701
!أنتَ تعرف

267
00:23:42,583 --> 00:23:44,245
.لستُ متفاجئاً

268
00:23:44,429 --> 00:23:46,441
.كفّ عن التفاخر

269
00:23:46,693 --> 00:23:50,010
.فلديك بعض العمل لتقوم به في ذلك القسم

270
00:23:50,324 --> 00:23:54,365
.ياللإزعاج. حركته من مكانه -
هل أعيده؟ -

271
00:23:54,495 --> 00:23:55,872
!لا بالتأكيد

272
00:24:35,857 --> 00:24:39,865


273
00:24:40,642 --> 00:24:44,844


274
00:24:48,194 --> 00:24:49,848


275
00:24:49,936 --> 00:24:53,295


276
00:24:54,462 --> 00:24:57,533


277
00:25:01,323 --> 00:25:06,209


278
00:25:06,459 --> 00:25:09,145


279
00:25:13,906 --> 00:25:19,162


280
00:25:19,277 --> 00:25:21,642


281
00:25:25,581 --> 00:25:27,510
متى أتيتِ إلى سريري بالضبط؟

282
00:25:29,045 --> 00:25:31,342
.في منتصف الليل. كنتُ أشعر بالبرد

283
00:25:32,957 --> 00:25:35,306
.المرة المقبلة، سألقيكِ على الأرض

284
00:25:35,900 --> 00:25:38,813
.تعرف بأنك لن تفعل ذلك مطلقاً

285
00:25:41,127 --> 00:25:44,170
بسببكِ، وقعتُ من على السرير
.صباح اليوم

286
00:25:44,548 --> 00:25:46,606
.سامحني يا أخي الكبير

287
00:25:48,039 --> 00:25:51,701
.ليسَ أمراً جميلاً أن يقع المرء من السرير

288
00:25:53,033 --> 00:25:54,829
.ياللمسكين

289
00:25:59,219 --> 00:26:02,707
ما الذي تريده؟
أتريد بعض الأرز المسلوق؟

290
00:26:13,248 --> 00:26:17,660
المعذرة؟ أريد طبقتين من أجل شقيقي
.وطبقاً من أجلي

291
00:26:55,461 --> 00:26:59,354
.سيذهب والدك الآن
.سيعود بعد بضعة أيام

292
00:27:18,746 --> 00:27:20,720
أترى والدك هناك؟

293
00:27:23,291 --> 00:27:26,487
متى سيعود "غواك"؟ -
.بعد اسبوعين -

294
00:27:28,075 --> 00:27:31,797
.لقد أذاعوا في الراديو أن المطر سيهطل 
ما رأيكِ؟

295
00:27:32,428 --> 00:27:34,057
.أجل، يبدو بأنه كذلك

296
00:27:50,674 --> 00:27:52,300
!أيها الفأر الصغير

297
00:28:00,411 --> 00:28:04,510
،سأذهب في مشوارٍ ظهيرة اليوم
.سأعود في الساعة الخامسة تقريباً

298
00:30:19,739 --> 00:30:25,262
<i>تعبر الغابة بخطواتٍ موحشة</i>

299
00:30:25,617 --> 00:30:29,605
<i>وفي البعيد، تُطارد الريح السحاب</i>

300
00:30:30,200 --> 00:30:35,308
<i>تلمع أوراق الشجر بخفةٍ تحت الشمس الساطعة</i>

301
00:30:35,552 --> 00:30:40,380
<i>وتعبر أنت، بعينين واسعتين ونقيتين</i>

302
00:30:40,554 --> 00:30:44,576
<i>كالشمس البلوّرية، ذهبية ومرتعشة</i>

303
00:30:44,809 --> 00:30:49,377
<i>،ولكن فجأة، الحزن الجسيم يتبادى</i>

304
00:30:50,011 --> 00:30:55,766
<i>تخلل الشفق حديقة عينيك</i>

305
00:30:56,351 --> 00:31:01,984
<i>ومر الخريف مراتٍ عديدة</i>

306
00:31:02,136 --> 00:31:07,165
<i>هذه الأشجار التي تتراقص كضوء الشموع</i>

307
00:31:07,570 --> 00:31:12,726
<i>قد تركت الشمس تلجُ إلى عينيك</i>

308
00:32:03,405 --> 00:32:05,167
.أنا حامل

309
00:32:12,741 --> 00:32:15,085
حقاً؟ أأنتِ متأكدة؟

310
00:32:28,765 --> 00:32:32,632
.الأمر غريب
فجأةً بدأتُ أشعر بالتعب

311
00:32:35,713 --> 00:32:38,340
أعتقد بأنني سآخذ قيلولة

312
00:32:39,869 --> 00:32:43,651
.اذهب ونم، سأوقظك لتناول الغداء

313
00:32:44,309 --> 00:32:46,793
.أنتَ شاحبٌ كملاءة بيضاء

314
00:32:53,906 --> 00:32:56,635
أتذكرين آخر مرةٍ كنتُ هكذا؟

315
00:32:57,161 --> 00:32:58,226
..أجل

316
00:32:58,349 --> 00:33:00,799
.عندما قلتُ بأنني أريد الزواج بك

317
00:33:06,447 --> 00:33:08,940
هل أخبرتِ شقيقاتكِ؟

318
00:33:09,042 --> 00:33:12,080
.ليس بعد. إنه سرنا

319
00:33:12,175 --> 00:33:14,490
فلنحتفظ به لشهرٍ أو اثنين. حسناً؟

320
00:33:28,210 --> 00:33:32,003
أمي، أيمكنني الرسم؟ -
.أجل، ابدأ ذلك -

321
00:33:32,528 --> 00:33:36,220
أين؟ -
.على الجدار إن رغبت في ذلك -

322
00:33:39,773 --> 00:33:41,112
."لين"

323
00:33:41,740 --> 00:33:44,765
أجل؟ -
.سأخرج الآن -

324
00:33:45,249 --> 00:33:47,520
.سأعود الساعة الخامسة

325
00:33:47,685 --> 00:33:49,153
.حسناً

326
00:33:49,312 --> 00:33:51,768
.تعال إلى هنا يا فأري الصغير

327
00:35:31,444 --> 00:35:33,784
.أريد التحدث إليك

328
00:35:35,683 --> 00:35:37,634
.لم يعد بوسعي تحمل الأمر أكثر من ذلك

329
00:35:37,913 --> 00:35:40,713
...ميثاقنا بأن نلتزم الصمت هذا

330
00:35:41,068 --> 00:35:42,973
.لم يعد بوسعي احتماله

331
00:35:46,027 --> 00:35:47,926
.نحن نلتقي مرةً تلو الأخرى

332
00:35:48,496 --> 00:35:51,055
.ونحب بعضنا دون أن ننبس بأي كلمة

333
00:35:51,868 --> 00:35:54,358
.أنا لا أفقه أي شيءٍ عن حياتكِ الحالية

334
00:35:55,137 --> 00:35:58,466
أفتقد الأيام التي لم نكن نفعل فيها
.شيئاً سوى الحديث لساعات

335
00:36:05,348 --> 00:36:07,679
.لو لم تتحدثي، فسأفقد صوابي

336
00:36:08,712 --> 00:36:11,183
.لا يسعني التوقف عن النظر لشفتيكِ

337
00:36:11,461 --> 00:36:13,343
ألاحظتِ ذلك؟

338
00:36:17,288 --> 00:36:19,510
.أريد رؤيتهما تتحركان

339
00:36:29,888 --> 00:36:32,378
أتريدين اخباري بشيءٍ ما؟

340
00:36:38,377 --> 00:36:39,509
..لو

341
00:36:39,766 --> 00:36:40,942
..بدأت

342
00:36:41,173 --> 00:36:42,455
..بالتحدث

343
00:36:42,682 --> 00:36:43,910
..مرةً

344
00:36:44,124 --> 00:36:45,283
..واحدةً

345
00:36:45,419 --> 00:36:46,791
..أخرى

346
00:36:47,147 --> 00:36:48,331
..فلن

347
00:36:48,528 --> 00:36:49,704
..يعود

348
00:36:49,936 --> 00:36:51,162
..باستطاعتنا

349
00:36:51,312 --> 00:36:52,502
..رؤية بعضنا الآخر

350
00:36:52,928 --> 00:36:54,112
..مرةً

351
00:36:54,281 --> 00:36:55,472
..أخرى

352
00:36:55,637 --> 00:36:57,069
.أبداً

353
00:36:57,290 --> 00:36:59,205
أأنتِ جادة؟

354
00:37:05,633 --> 00:37:06,817
.حسناً

355
00:37:07,250 --> 00:37:09,033
.سأكف عن التحدث

356
00:37:09,894 --> 00:37:12,034
.ولكن على الأقل تنازلي لمرةٍ واحدة فقط

357
00:37:12,547 --> 00:37:15,709
.أريد منكِ.. أن تقولي اسمي

358
00:37:16,593 --> 00:37:19,186
.توان". قوليه"

359
00:37:19,943 --> 00:37:21,488
."توان"

360
00:38:26,015 --> 00:38:28,281
أهذه الالتقاطة الـ 13؟

361
00:38:28,491 --> 00:38:29,923
.أجل

362
00:38:30,739 --> 00:38:34,538
نان"، أتريد بعض الماء؟" -
.أجل من فضلك -

363
00:38:42,153 --> 00:38:44,486
.وقد أرغب ببعض الطعام أيضاً

364
00:38:44,676 --> 00:38:46,619
.لا يوجد أي شيءٍ لتأكله

365
00:39:26,581 --> 00:39:28,200
هل بدأت بالتقاط الطعم؟

366
00:40:38,934 --> 00:40:40,534
،"أخي الكبير "هاي

367
00:40:41,430 --> 00:40:43,594
.أطفيء المنبه

368
00:41:09,800 --> 00:41:16,320


369
00:41:19,940 --> 00:41:26,648


370
00:41:30,862 --> 00:41:36,889


371
00:41:40,183 --> 00:41:42,989


372
00:41:43,422 --> 00:41:48,821


373
00:41:49,020 --> 00:41:54,597


374
00:41:59,055 --> 00:42:04,255


375
00:42:09,615 --> 00:42:15,753


376
00:42:19,345 --> 00:42:22,331


377
00:42:22,718 --> 00:42:26,404


378
00:42:29,398 --> 00:42:35,263


379
00:42:38,965 --> 00:42:41,016


380
00:42:41,180 --> 00:42:46,599


381
00:42:47,228 --> 00:42:53,424


382
00:42:56,613 --> 00:43:03,110


383
00:43:06,351 --> 00:43:11,945


384
00:43:15,698 --> 00:43:20,637
ماذا عنك؟ -

385
00:43:20,697 --> 00:43:22,725
.أنا أدخِّن لأن المطر يهطل

386
00:43:25,183 --> 00:43:30,262
.في الواقع، أنا لا أدخن فعلاً

387
00:43:32,189 --> 00:43:36,327
تلك اللوحة الجديدة، هي
صورةٌ شخصية لـ "فو" صحيح؟

388
00:43:37,709 --> 00:43:40,583
.بدأ هذا المكان يتحول لمتحف

389
00:43:40,985 --> 00:43:43,124
.وقعتُ من السرير مجدداً

390
00:43:43,258 --> 00:43:47,011
.يالك من مسكين -
.في منتصف الليل -

391
00:43:47,920 --> 00:43:50,838
.لم أسمعك تنهض صباح اليوم

392
00:43:51,103 --> 00:43:52,528
.هذا يفسر الكثير

393
00:43:52,852 --> 00:43:54,715
.نمتُ في سريركِ

394
00:43:55,295 --> 00:43:57,125
.إذاً فهذا هو السبب

395
00:43:58,812 --> 00:44:01,048
.لقد أخذتِ كل المساحة التي في سريري

396
00:44:01,137 --> 00:44:03,048
.كان عليّ أن أنام في سريركِ

397
00:44:03,338 --> 00:44:04,820
.آسفة

398
00:44:07,327 --> 00:44:09,328
هلّا قلّمت أظافري؟

399
00:44:09,571 --> 00:44:11,954
.أحضري قلامة الأظافر

400
00:44:22,524 --> 00:44:26,484
.الأمر الجيد هو أن المطر يهطل
.لديّ مشهدٌ لأصوره تحت المطر الليلة

401
00:44:26,670 --> 00:44:28,534
أيُّ جزء؟

402
00:44:30,045 --> 00:44:31,340
.الجزء المعتاد

403
00:44:31,489 --> 00:44:34,806
جزءٌ صغير.. سيعدلون على الفيلم
.ويمسحونه لاحقاً

404
00:44:35,091 --> 00:44:38,184
.كفّ عن السخافة -
.أنا لا أتحدث بسخافة -

405
00:44:38,718 --> 00:44:40,945
..سيكون ذلك فيلمي الـ 17

406
00:44:41,120 --> 00:44:44,720
.17 جزءً ضئيلاً لا يلاحظها أي أحد

407
00:44:46,356 --> 00:44:51,626
كفّ عن الشعور بالأسف حيال نفسك
.وأخبرني ما الذي يحدث فيه عوضاً عن ذلك

408
00:44:52,042 --> 00:44:54,608
..حسناً، القصة هكذا

409
00:44:57,991 --> 00:45:00,968
.أنا في علاقةٍ عابرة مع البطلة

410
00:45:02,469 --> 00:45:04,766
.وأمثَّل خطأً في حياتها

411
00:45:05,338 --> 00:45:07,737
.علاقة غرامية دون معنىً بالنسبة لها

412
00:45:08,641 --> 00:45:13,178
.لا تمَّثل شيئاً سوى وداعٍ تحت المطر

413
00:45:13,706 --> 00:45:16,000
.هذا هو المشهد الذي سنصوره الليلة

414
00:45:16,143 --> 00:45:19,305
فِراق تحت المطر؟ -
.أجل، أعرف -

415
00:45:19,553 --> 00:45:22,180
لا تخبريني بأنكِ شاهدتِ مثله
.ألاف المرات

416
00:45:22,343 --> 00:45:24,867
.سيكون ذلك صحيحاً -
.لا -

417
00:45:25,039 --> 00:45:28,629
.الأمر جميل، وداعٌ تحت المطر -
أتظنين ذلك؟ -

418
00:45:28,943 --> 00:45:31,740
.أجل، أعني ذلك حقاً. أعتقد ذلك بصدق

419
00:45:32,141 --> 00:45:36,353
.أريد أن أمثل ذلك المشهد معك -
.لم أنهِ أظافركِ بعد -

420
00:45:36,463 --> 00:45:38,800
.لا يهم. سننهيها لاحقاً

421
00:45:42,282 --> 00:45:44,729
.إذاً فأنتَ حُبي العابر

422
00:45:45,149 --> 00:45:47,353
.وخطأً في حياتي

423
00:45:47,646 --> 00:45:49,810
ما سيكون حواري؟

424
00:45:49,933 --> 00:45:52,240
.لا تتحدثين في المشهد -
وماذا عنك؟ -

425
00:45:52,486 --> 00:45:55,185
.وأنا لا أتحدث أيضاً
.ليس ثمة حوار في المشهد

426
00:45:55,313 --> 00:45:57,898
إذاً فما الذي ذُكر في نص الفيلم؟

427
00:45:58,637 --> 00:46:00,873
..تلقين لي بظهركِ

428
00:46:01,704 --> 00:46:03,353
.وتحدقين أمامكِ

429
00:46:03,508 --> 00:46:05,875
.كلا.. بل تحدقين إلى الأسفل

430
00:46:06,928 --> 00:46:08,462
..ثم أسحبكِ من ذراعكِ

431
00:46:08,655 --> 00:46:11,442
.تلتفين إلي ثم ننظر لبعضنا الآخر

432
00:46:11,684 --> 00:46:12,909
.حسناً

433
00:46:13,208 --> 00:46:14,518
.انتظر

434
00:46:19,146 --> 00:46:20,840
.أنا مستعدة

435
00:46:32,433 --> 00:46:33,960
.مستعدة

436
00:46:51,067 --> 00:46:54,807
أنا جائع. المطر يجعلني أشتهي تناول
.البطاطا الحلوة المسلوقة

437
00:48:11,274 --> 00:48:12,672
،لعلمكِ

438
00:48:12,868 --> 00:48:15,305
.فأنا أواجه عقبةً في إنهاء روايتي

439
00:48:15,706 --> 00:48:20,142
معرفة المزيد من المعلومات عن حبيب
.أمكِ "توان" سيعود علي بالنفع

440
00:48:21,219 --> 00:48:24,643
...سيشغلني ذلك عن الكتاب

441
00:48:24,756 --> 00:48:28,173
.لكي أعود برؤية متجددة

442
00:48:29,716 --> 00:48:31,596
.أعتقد بأن تلك فكرةٌ جيدة

443
00:48:31,716 --> 00:48:33,536
ما رأيكِ؟

444
00:48:37,677 --> 00:48:40,712
.سأكون في "سايغون" لمدة أسبوعٍ فقط

445
00:48:50,924 --> 00:48:53,078
.أظافرك طويلةٌ للغاية

446
00:48:53,350 --> 00:48:55,364
.سأقلمها لك

447
00:48:56,149 --> 00:49:00,318
"لا تقلقي. "موي" وعمتي "ماي
.سيرتبان الأمر

448
00:49:00,694 --> 00:49:03,360
.ولكن هناك الكثير من الزبائن في المقهى

449
00:49:04,192 --> 00:49:07,719
أخبرتُ "موي" بان تتصل بي
.لو احتاجت المساعدة

450
00:49:11,626 --> 00:49:14,104
.إنها تدخل في عيني

451
00:49:19,889 --> 00:49:21,753
.لقد أنهيتُ اظافرك

452
00:49:23,855 --> 00:49:27,290
فأري الصغير، أتريد بعض الـ "تشي"؟ -
."أجل، بعض الـ "تشي -

453
00:50:33,522 --> 00:50:37,562
ما الذي تفعلينه تحت المطر؟ -
أبحث عن "هوا". هل رأيته؟ -

454
00:50:37,659 --> 00:50:39,766
.لم يأتِ إلى الصف

455
00:50:39,892 --> 00:50:42,139
أجربتِ البحث عنه في بيته؟ -
.أجل -

456
00:50:42,239 --> 00:50:45,511
ومقهى "كيون"؟
.يمكن أن يكون موجوداً هناك

457
00:50:45,611 --> 00:50:48,590
شكراً. هل مقهى "كيون" من هذا الطريق؟ -
.سآخذكِ إليه -

458
00:51:07,994 --> 00:51:11,126
."مرحباً يا "نين -
."لين" -

459
00:51:11,489 --> 00:51:15,006
كيف حالكِ؟ -
."أنا أبحث عن "هوا -

460
00:51:16,831 --> 00:51:21,437
أتودين الدخول؟ -
أنا مبللة للغاية. هل رأيتِ "هوا"؟ -

461
00:51:21,556 --> 00:51:24,712
هل جربتِ البحث عنه في منزله؟ -
.أجل، قبل ساعة -

462
00:51:24,843 --> 00:51:29,170
،إن لم تعثري عليه في منزله في هذا المطر
.فيجدر بكِ العودة لمنزلك

463
00:51:29,341 --> 00:51:30,374
.شكراً لك

464
00:51:30,445 --> 00:51:33,736
.ولكنني سأنتظر خارج منزله
.لا يعرف المرء أبداً ما قد يحدث

465
00:51:33,867 --> 00:51:35,536
.وداعاً -
.وداعاً -

466
00:51:54,724 --> 00:51:56,418
هل غادرت "لين"؟

467
00:51:56,980 --> 00:51:58,931
.إنها لا تزال بالأسفل

468
00:52:07,659 --> 00:52:12,025
.انصت يا "هوا"، أنا أحذرك
.لن أساعدك بعد الآن

469
00:52:12,162 --> 00:52:13,889
.أعتقد بأن هذا الأمر شائن

470
00:52:14,030 --> 00:52:16,242
.لين" لا تستحق ذلك"

471
00:52:16,382 --> 00:52:19,616
ما الذي فعلته لك؟ -
.لا أدري -

472
00:52:20,185 --> 00:52:22,277
.إنه محض شعور

473
00:52:23,816 --> 00:52:27,361
.أنا أكبرها عمراً

474
00:52:28,875 --> 00:52:31,600
.ولكنها تبدو أكثر نضجاً مني

475
00:52:32,012 --> 00:52:34,036
.لا زلتُ لا أفهمك

476
00:52:35,661 --> 00:52:37,719
.أنت صديقي العزيز

477
00:52:39,112 --> 00:52:41,790
.أنا لا أخجل من أن أقول ذلك لك

478
00:52:44,272 --> 00:52:46,330
.أعتقد بأنها تهيمن علي

479
00:52:48,977 --> 00:52:50,471
!يالك من أحمق

480
00:52:50,648 --> 00:52:54,040
لقد طلبتُ من "لين" القدوم قبل
.قليل. ولحسن الحظ فقد رفضت

481
00:52:58,547 --> 00:53:02,232
.سمع "هوا" بأنك هنا
.إنه مشغول، لن يستطيع القدوم

482
00:53:02,378 --> 00:53:05,931
.سيقابلكِ غداً
."في الساعة الثالثة بمقهى "كيون

483
00:53:06,042 --> 00:53:09,724
."شكراً لك "ناغيا
.إذاً سآتي الساعة الثالثة غداً

484
00:53:09,839 --> 00:53:12,872
.هذا صحيح -
.حسناً، شكراً لك -

485
00:53:40,459 --> 00:53:42,187
."فلنذهب يا "لين

486
00:53:49,703 --> 00:53:52,389
.هاي"، لنذهب من هذا الطريق"

487
00:53:57,166 --> 00:53:59,400
.أعطيني بعضاً منه -
!في أحلامك -

488
00:54:00,533 --> 00:54:04,070
.هاي"، انظر. أنتَ لم تصدقني"

489
00:54:04,193 --> 00:54:06,700
.إنهم يعتقدون بأننا حبيبين

490
00:54:41,901 --> 00:54:44,281
.أشعر بالنعاس الشديد يا أخي الكبير

491
00:54:45,070 --> 00:54:47,767
.سنذهب إلى المنزل حينما يخف المطر

492
00:54:52,184 --> 00:54:54,103
!يالحظنا! إنها دراجة

493
00:56:03,229 --> 00:56:04,820
لا أحد يعيش هنا؟

494
00:56:05,968 --> 00:56:08,128
.كلا، لا أحد

495
00:56:10,366 --> 00:56:13,095
.سيناسبني العيش في هذا المكان

496
00:56:16,306 --> 00:56:19,274
.لن يناسبني، إنه حزينٌ للغاية

497
00:56:24,262 --> 00:56:26,126
.لا أعتقد ذلك

498
00:56:26,316 --> 00:56:29,291
على المرء أن يعيش حيثُ
..يشعر بأن روحه في انسجام

499
00:56:29,410 --> 00:56:32,373
..وحيثُ تكون على وئام

500
00:56:32,779 --> 00:56:35,413
.مع محيطها

501
00:56:35,590 --> 00:56:39,616
قد يكون ذلك الوئام أحياناً
.بمثابة عزاءٍ له

502
00:56:44,444 --> 00:56:48,570
.لم أدرك بأنك كنتَ تعيساً لهذا الحد

503
00:56:56,487 --> 00:57:00,403
.أعرف بان العيش هنا ليس الحل

504
00:57:01,155 --> 00:57:04,266
..في هذه اللحظة، أنا ممزقٌ بين مكانين

505
00:57:04,450 --> 00:57:07,071
.يقومان بسحبي بذات القدر من القوة

506
00:57:07,872 --> 00:57:11,865
..لو اخترتُ أحدهما، حتى ولو بشكلٍ مؤقت

507
00:57:11,975 --> 00:57:15,067
.فسأشعر بالذنب تجاه الآخر

508
00:57:15,241 --> 00:57:20,753
بمرور الوقت، يتحوّل هذا الضمير المتأنب
.للحزن

509
00:57:23,575 --> 00:57:26,980
.أنا آسفٌ لأنني لا أستطيع مساعدتك

510
00:57:29,642 --> 00:57:33,320
ما الذي تفعله عندما يغمرك الحزن؟

511
00:57:34,824 --> 00:57:37,635
..أذهبُ إلى القرية لأبحث عن إمرأة

512
00:57:37,870 --> 00:57:39,955
.وأنكبُّ عليها

513
00:57:41,168 --> 00:57:45,175
إحداهن لطيفةٌ للغاية
.وتحبني كثيراً

514
00:57:45,513 --> 00:57:48,845
عندما أشعر بالحزن، أرسل
..في طلبها

515
00:57:49,824 --> 00:57:52,485
.وأستلقي بجانبها

516
00:57:53,735 --> 00:57:56,646
..إلى جانب جسدها الدافيء الغض

517
00:57:57,359 --> 00:57:59,680
..وخصلاتها الناعمة

518
00:58:03,960 --> 00:58:05,756
..ثم على نحوٍ فجائي

519
00:58:06,455 --> 00:58:10,150
.يُخيّم ألمٌ فظيعٌ على صدري

520
00:58:11,520 --> 00:58:15,387
.عندها أحمد الرب وأنام

521
00:58:17,181 --> 00:58:20,259
لو ساء حظي واستيقظتُ
..في الليل

522
00:58:21,190 --> 00:58:24,056
..ووجدتها بجانبي

523
00:58:25,343 --> 00:58:31,201
فعندها لا شيء يكون بإمكانه أن
.يُزحزح ذلك الحزن

524
00:58:34,064 --> 00:58:39,775
"الرحلة VN 183 المتجهة من "هانوي
"إلى مدينة "هو تشي مين

525
00:58:39,935 --> 00:58:44,223
.زمن الرحلة ساعة و 45 دقيقة

526
00:58:44,400 --> 00:58:48,018
.نتمنى لكم رحلةً سعيدة

527
00:58:48,816 --> 00:58:55,143
،"أنا "بوي كيم نان
هل حجزت الغرفة رقم 324 من أجلي؟

528
00:58:58,466 --> 00:58:59,913
.شكراً لك

529
00:59:23,740 --> 00:59:25,730
.المعذرة

530
01:00:46,262 --> 01:00:48,029
!أبي

531
01:00:49,136 --> 01:00:51,020
!أبي

532
01:01:25,533 --> 01:01:27,779
.لا تحرّك ساكناً

533
01:02:19,435 --> 01:02:22,432
<i>حان الوقتُ لتعود لمنزلك</i>

534
01:02:22,563 --> 01:02:25,700
<i>فالعاصغة قادمةٌ هذا المساء</i>

535
01:02:25,985 --> 01:02:29,048
<i>أنا سعيدة الآن</i>

536
01:02:29,175 --> 01:02:32,425
<i>فيديْنا المتعطشتين للحب مُتشابكتان</i>

537
01:02:32,583 --> 01:02:35,610
<i>أنا سعيدة الآن</i>

538
01:02:35,760 --> 01:02:38,823
<i>فقدمينا المُتعبتان تسيران بجنب بعضهما</i>

539
01:02:38,973 --> 01:02:42,144
<i>الوقتُ في هذا المكان يمرُّ ببطء</i>

540
01:02:42,318 --> 01:02:45,397
<i>أنا سعيدة الآن</i>

541
01:02:45,578 --> 01:02:48,632
<i>فروحي قد تحرَّرت</i>

542
01:02:48,756 --> 01:02:52,646
<i>بسبب الحب في هذا المكان</i>

543
01:02:52,913 --> 01:02:56,221
<i>الحبٌّ لأول مرة</i>

544
01:02:56,368 --> 01:02:59,689
<i>كحياةٍ تعجُّ بالعواصف</i>

545
01:02:59,898 --> 01:03:02,863
<i>وداعاً، وداعاً</i>

546
01:03:02,994 --> 01:03:06,638
<i>فالعاصفة الهوجاء ستأتِ هذا المساء</i>

547
01:03:06,791 --> 01:03:11,402
<i>عزيزي، يا عزيزي</i>

548
01:03:11,822 --> 01:03:15,079
<i>أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى
قلبي بهذا القدر</i>

549
01:03:15,199 --> 01:03:18,332
<i>كيف لكَ أن تتذكر</i>

550
01:03:18,465 --> 01:03:21,653
<i>المطر المنهمر على النهر هناك؟</i>

551
01:03:21,775 --> 01:03:25,005
<i>هدأ صوت غنائي</i>

552
01:03:25,190 --> 01:03:29,562
<i>فقلبي مُثقل بالهموم</i>

553
01:03:29,961 --> 01:03:33,133
<i>أيها الحُزن، كفّ عن التدفق إلى
قلبي بهذا القدر</i>

554
01:03:33,267 --> 01:03:36,630
<i>كيف لكَ أن تتذكر</i>

555
01:03:36,751 --> 01:03:39,858
<i>المطر المنهمر على النهر هناك؟</i>

556
01:03:39,965 --> 01:03:43,058
<i>هدأ صوت غنائي</i>

557
01:03:43,224 --> 01:03:48,643
<i>فقلبي مفطور</i>

558
01:04:10,145 --> 01:04:14,114
.سأعود إلى "هانوي" غداً
."عليّ التحدث إلى "سوونغ

559
01:04:25,716 --> 01:04:28,700
أأنت متأكدٌ بأن هذا هو التصرف الصحيح؟

560
01:04:33,451 --> 01:04:37,194
.لا أدري. ولكن عليّ فعل ذلك

561
01:04:48,422 --> 01:04:51,048
.أنا لا أريد إيقافك

562
01:04:58,602 --> 01:05:03,151
.لقد كنتُ أحبس أنفاسي لأربعة أعوام
.هنا وفي "هانوي" على حدٍ سواء

563
01:05:03,296 --> 01:05:07,530
،أنا ممزقٌ في داخلي
.ومتيبس

564
01:05:11,678 --> 01:05:13,304
.أعلم ذلك

565
01:05:14,568 --> 01:05:17,257
أعلم بأن وضعك ليس مختلفاً
."في "هانوي

566
01:05:17,721 --> 01:05:20,691
.بسبب الحمل الذي في قلبك

567
01:05:22,418 --> 01:05:26,389
.أخشى أن نفقد اللحظات التي نكون فيها معاً

568
01:05:31,849 --> 01:05:34,476
."عليّ التحدث لـ "سوونغ

569
01:05:40,357 --> 01:05:42,483
.إذاً ارحل غداً

570
01:05:46,143 --> 01:05:48,804
.ولكن لا تعدني بأي شيء

571
01:05:49,982 --> 01:05:52,347
.سأنتظرك

572
01:05:56,556 --> 01:05:58,394
..لو عدت

573
01:05:59,058 --> 01:06:01,207
.فسيسعدني ذلك

574
01:10:42,481 --> 01:10:44,004
!"كيان"

575
01:10:44,464 --> 01:10:46,260
!هيان"؟ لقد مر وقتٌ طويل"

576
01:11:08,536 --> 01:11:09,751
..أختي الكبيرة

577
01:11:10,665 --> 01:11:13,462
أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟

578
01:11:14,474 --> 01:11:15,940
.أجل

579
01:11:17,339 --> 01:11:20,239
.الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لي

580
01:11:20,975 --> 01:11:22,977
.لذا، فأجيبيني من فضلكِ

581
01:11:23,448 --> 01:11:27,317
.حتى ولو كان سؤالاً طائشاً

582
01:11:28,211 --> 01:11:29,973
.حسناً، تفضلي

583
01:11:36,567 --> 01:11:38,072
..هل

584
01:11:38,354 --> 01:11:42,552
فكرة خيانة "كواك" مرت ببالكِ
من قبل؟

585
01:11:48,358 --> 01:11:50,655
لمَ تسألينني سؤالاً كهذا؟

586
01:11:53,626 --> 01:11:55,389
.بلا سبب

587
01:11:57,088 --> 01:12:02,458
لقد كنتُ أتسائل عن الظروف التي
.قد تجعل سؤالاً كهذا يخطر ببالكِ

588
01:12:09,289 --> 01:12:12,018
هل يُزعجكِ الإجابة عن هذا السؤال؟

589
01:12:16,209 --> 01:12:17,805
هل يُزعجكِ ذلك؟

590
01:12:30,238 --> 01:12:31,761
.كلا

591
01:12:32,253 --> 01:12:34,686
.الأمر لا يضايقني

592
01:12:40,396 --> 01:12:44,211
فكرة خيانة "كواك" خطرت
.على بالي مرةً من قبل

593
01:12:45,875 --> 01:12:48,975
،بدأ الأمر قبل 4 أعوام

594
01:12:49,291 --> 01:12:51,930
.أي بعد عامين من زواجنا

595
01:12:54,331 --> 01:12:56,730
.أستطيع إخباركِ الآن

596
01:12:59,283 --> 01:13:02,410
.كنتُ حامل في الشهر الثاني

597
01:13:06,484 --> 01:13:08,610
."لم يكن أحدٌ يعرف ذلك عدا "كواك

598
01:13:11,096 --> 01:13:13,222
..قررنا

599
01:13:15,266 --> 01:13:17,290
..أن نُبقي الأمر سراً

600
01:13:19,265 --> 01:13:24,036
.ولا نخبركم حتى أصل إلى الشهر الثالث

601
01:13:25,813 --> 01:13:28,372
.لهذا السبب لم تعرفوا أبداً

602
01:13:32,506 --> 01:13:36,000
،كواك" كان في رحلة عمل"
.وأنا أجهضتُ حملي

603
01:13:38,664 --> 01:13:41,325
.عاد من رحلته بشكلٍ عاجل

604
01:13:44,538 --> 01:13:47,559
.وقد تغيّر شيءٌ ما فيه

605
01:13:50,733 --> 01:13:54,672
.بدا الأمر وكأنما حياته معلّقة

606
01:13:56,785 --> 01:13:59,313
.لم أستطع التواصل معه

607
01:14:01,972 --> 01:14:05,467
.وعانى زواجنا كثيراً

608
01:14:08,926 --> 01:14:11,993
..لاحقاً، بعد أن أنجبنا الفأر الصغير

609
01:14:13,523 --> 01:14:16,094
.لم يتحسن الوضع أبداً

610
01:14:22,059 --> 01:14:24,050
..وكان ذلك حينما

611
01:14:24,782 --> 01:14:26,540
.ظهر هو

612
01:14:30,648 --> 01:14:32,945
..حدث ذلك

613
01:14:33,612 --> 01:14:35,272
.في وقتٍ باكر من صباح أحد الأيام

614
01:14:39,085 --> 01:14:41,745
..بمجرد أن دخل إلى المقهى

615
01:14:41,935 --> 01:14:44,270
.شعرتُ بميلٍ نحوه

616
01:14:47,742 --> 01:14:51,522
.كان انتظار قدومه يجلب السرور لقلبي

617
01:14:54,515 --> 01:14:56,391
..قلتُ في نفسي

618
01:14:57,211 --> 01:14:59,860
.بأنني أردتُ الوقوع في حبه

619
01:15:03,726 --> 01:15:05,341
وماذا حدث بعدها؟

620
01:15:09,131 --> 01:15:12,065
.بعدها، التقينا في مكانٍ آخر

621
01:15:13,922 --> 01:15:17,702
.أخبرني بأنه يحبني
.وأن شعوره صادق

622
01:15:22,960 --> 01:15:25,974
هل كانت بينكما علاقةٌ أنتما الاثنان؟

623
01:15:26,993 --> 01:15:27,993
.كلا

624
01:15:28,528 --> 01:15:30,552
.كلا بالطبع

625
01:15:32,082 --> 01:15:33,933
.بضع قبلات

626
01:15:34,441 --> 01:15:36,947
.وحضنٌ أو اثنين. وانتهى كل شيء

627
01:15:40,791 --> 01:15:43,122
انتهى كل شيء؟ ما الذي تعنينه بذلك؟

628
01:15:45,511 --> 01:15:47,808
."عاد إلى "سايغون

629
01:15:49,281 --> 01:15:51,799
.كان رجل أعمال

630
01:15:53,507 --> 01:15:55,549
.."وقد أتى إلى "هانوي

631
01:15:55,855 --> 01:15:59,746
.ليفتتح مكتباً فرعي

632
01:16:02,176 --> 01:16:05,042
.عندما انتهى عمله، غادر

633
01:16:06,581 --> 01:16:09,076
..لأنني أخبرته

634
01:16:10,833 --> 01:16:13,224
..بأن علاقتنا

635
01:16:13,361 --> 01:16:15,198
.لا مستقبل لها

636
01:16:20,930 --> 01:16:24,055
ألا تزالين تفكرين به؟

637
01:16:27,817 --> 01:16:29,290
.أجل

638
01:16:31,240 --> 01:16:33,625
."كان يُدعى "توان

639
01:16:36,581 --> 01:16:37,841
..حسناً

640
01:16:38,735 --> 01:16:41,447
.فلنخلد للنوم

641
01:16:59,172 --> 01:17:01,298
.شكراً لكِ يا أختي الكبيرة

642
01:19:28,547 --> 01:19:32,885


643
01:19:33,358 --> 01:19:37,898


644
01:19:40,884 --> 01:19:42,542


645
01:19:42,626 --> 01:19:45,985


646
01:19:47,131 --> 01:19:50,303


647
01:19:54,013 --> 01:19:58,953


648
01:19:59,149 --> 01:20:02,204


649
01:20:06,576 --> 01:20:11,832


650
01:20:11,967 --> 01:20:14,332


651
01:20:18,216 --> 01:20:23,564


652
01:20:24,086 --> 01:20:26,990


653
01:20:29,884 --> 01:20:34,154


654
01:20:59,138 --> 01:21:01,899
أنتَ تكذب. بل أنتَ من استلقى في سريري
.اولاً

655
01:21:03,399 --> 01:21:09,832
،اضطررت لأخذ سريركِ
.ومن ثم عُدتِ إليه

656
01:21:12,403 --> 01:21:13,405
.هذا ما حدث

657
01:21:14,461 --> 01:21:15,805
.أنا لا أتذكر أي شيء

658
01:21:16,817 --> 01:21:17,871
.وأنا أتذكر تماماً

659
01:21:17,871 --> 01:21:19,419


660
01:21:25,288 --> 01:21:28,212


661
01:21:28,330 --> 01:21:30,915


662
01:21:39,676 --> 01:21:44,790
أحياناً أتسائل عمّا لو كان هذا هو
.الوقت المناسب لكي تتزوجي

663
01:21:47,084 --> 01:21:50,531
.أنا لا أمزح. أنتِ كبيرةٌ بما فيه الكفاية

664
01:21:52,272 --> 01:21:54,216
.إنها ليست فكرةً سيئة

665
01:21:54,468 --> 01:21:57,731
أولاً، سيكون عليّ العثور على رجلٍ
.لأتزوجه

666
01:21:59,072 --> 01:22:01,345
والرجل المثالي بالنسبة لي سيكون
.شخصاً مثلك

667
01:22:01,446 --> 01:22:03,949
.لأنك طيبٌ مثل أبي

668
01:22:04,123 --> 01:22:06,642
أتعتقدين حقاً بأنني أشبهه؟

669
01:22:07,179 --> 01:22:11,289
.أجل، بالطبع. أنا أعرفك جيداً

670
01:22:11,698 --> 01:22:16,032
.المشكلة تكمن في العثور على شخصٍ يشبهك

671
01:22:20,063 --> 01:22:23,218
ولكن ما الذي ستفعله عندما أتزوج؟

672
01:22:23,912 --> 01:22:26,089
من سيغسل ملابسك؟

673
01:22:26,218 --> 01:22:28,412
من سيطبخ طعامك؟

674
01:22:29,077 --> 01:22:32,663
لو كان ذلك ما يقلقكِ، فأنا
.سأتدبر أمري

675
01:22:34,014 --> 01:22:36,764
.بل سأقوم بما هو أفضل من ذلك حتى

676
01:22:37,924 --> 01:22:40,999
على الأقل لن يكون عليّ النظر
..إلى ثيابكِ المتسخة

677
01:22:41,069 --> 01:22:44,744
.ملقيةً إلى جانب قمصاني النظيفة

678
01:22:44,967 --> 01:22:46,627
!يالك من جاحد

679
01:22:47,210 --> 01:22:50,562
!يالبشاعتك! يا وجه القرد

680
01:22:51,768 --> 01:22:53,667
.تعال وارقص معي

681
01:22:54,406 --> 01:22:56,573


682
01:22:56,661 --> 01:22:59,766


683
01:23:06,285 --> 01:23:09,321


684
01:23:09,427 --> 01:23:12,749


685
01:23:18,636 --> 01:23:20,536


686
01:23:20,592 --> 01:23:24,369


687
01:26:23,812 --> 01:26:26,530
."سوونغ"، لقد عاد "كواك"
.إنه بالأعلى

688
01:26:26,813 --> 01:26:31,910
سأصعد إليه. أيمكنكِ القيام بالباقي؟ -
.أجل، "خان" سيساعدني. اذهبي إليه -

689
01:26:32,474 --> 01:26:36,100
.كواك" بالأعلى" -
.أعرف ذلك. "لين" أخبرتني -

690
01:26:49,675 --> 01:26:51,586
هل عدتَ منذ فترةٍ طويلة؟

691
01:26:51,762 --> 01:26:53,558
.قبل نصف ساعة

692
01:26:54,085 --> 01:26:56,184
أتريد شيئاً لتأكله؟

693
01:26:56,548 --> 01:26:57,569
.كلا

694
01:26:58,102 --> 01:27:00,650
.لين" قدمت إلي بعض الفواكه"

695
01:27:02,520 --> 01:27:05,425
.لم أكن أتوقع قدومك قبل مرور أربعة أيام

696
01:27:13,794 --> 01:27:15,593
ما الخطب؟

697
01:28:28,984 --> 01:28:30,280
هل عُدت؟

698
01:28:47,068 --> 01:28:48,455
ما الذي تفعله؟

699
01:28:48,661 --> 01:28:51,321
.سأستحم وأخلد للنوم

700
01:28:51,439 --> 01:28:53,463
.أنا منهكٌ للغاية

701
01:28:53,975 --> 01:29:00,073
أعملت لوقتٍ متأخرٍ البارحة؟ -
..بل أسوأ من ذلك. عملتُ حتى الفجر -

702
01:29:00,230 --> 01:29:03,181
.حالما وضعتُ قلمي ذهبتُ إلى المطار مباشرة

703
01:29:03,386 --> 01:29:05,716
!يالك من مسكين

704
01:29:16,226 --> 01:29:18,284
هل تحب تقبيلي؟

705
01:29:21,897 --> 01:29:22,910
..إذاً

706
01:29:23,067 --> 01:29:25,020
فهل أنهيت روايتك؟

707
01:29:27,686 --> 01:29:29,145
!هذا مدهش

708
01:29:29,415 --> 01:29:32,684
.لقد كنتَ عالقاً لمدة شهرين

709
01:29:32,793 --> 01:29:35,729
!وبسرعةٍ انتهيت منها في يومين

710
01:29:48,430 --> 01:29:51,091
هل قابل البطل المرأة؟

711
01:29:56,026 --> 01:29:58,952
وهل أنهيتها بكتابة 17 صفحةً كما قلت؟

712
01:29:59,094 --> 01:30:00,413
.بل 19

713
01:30:00,882 --> 01:30:04,040
.لا زال ذلك قريباً من توقعاتك

714
01:30:04,406 --> 01:30:06,229
!أنتَ عبقريٌ حقاً

715
01:30:06,488 --> 01:30:09,185
.ليس بالضرورة، لا زلتُ لم أراجعها

716
01:30:09,472 --> 01:30:12,832
لربما عندما أنتهي من مراجعتها
.ستصبح 17 صفحة

717
01:30:13,410 --> 01:30:15,276
!أنتَ تتفاخر

718
01:30:15,546 --> 01:30:17,199
.اذهب لترتاح

719
01:30:17,474 --> 01:30:21,328
عندما تستيقظ، ستجد الأطباق اللذيذة
.بانتظارك

720
01:30:29,380 --> 01:30:32,212
أنسيت إخباري بأي شيء؟

721
01:30:37,421 --> 01:30:38,906
.هين" اتصلت بي"

722
01:30:39,026 --> 01:30:41,186
...أخبرتني كل شيء

723
01:30:41,566 --> 01:30:43,002
،ما أكلت

724
01:30:43,124 --> 01:30:44,632
،ما شربت

725
01:30:44,777 --> 01:30:46,767
.وعمّاذا تحدثتما

726
01:30:47,913 --> 01:30:49,522
.أنا منزعجة للغاية

727
01:30:49,926 --> 01:30:51,228
لماذا؟

728
01:30:52,524 --> 01:30:55,356
.يبدو بأنكما قد تحدثتما عن الأيام الخوالي

729
01:30:55,515 --> 01:30:57,962
.ولكن ذلك ليس سبب غضبي منك

730
01:30:58,238 --> 01:31:01,695
"أنا غاضبة لأنك أخبرت "هين
..بأنني حامل

731
01:31:01,922 --> 01:31:06,100
.ونحن قد قررنا أن نجعل ذلك سرنا

732
01:31:07,785 --> 01:31:10,560
.سامحيني، كان ذلك تصرفاً فظاً

733
01:31:14,649 --> 01:31:16,775
.لا بأس. اذهب لتنام

734
01:31:17,609 --> 01:31:21,110
.سأخبر شقيقاتي بعد برهة

735
01:33:56,299 --> 01:33:59,199
.لقد تحدثنا الليل بطوله

736
01:34:00,302 --> 01:34:02,496
.لقد أخبرتكِ كل شيء

737
01:34:03,928 --> 01:34:07,658
.سأنهي عملي قريباً

738
01:34:08,785 --> 01:34:12,379
.أود أن أعرف ما قراركِ

739
01:34:17,520 --> 01:34:19,384
..لوقتٍ طويل

740
01:34:19,651 --> 01:34:23,609
.عرفتُ بأنك تملك ابناً من امرأةٍ أخرى

741
01:34:24,550 --> 01:34:28,451
اطلَّعتُ على أغراضك، وقد كان
.من السهل معرفة ذلك

742
01:34:30,528 --> 01:34:34,241
من خلال الصور التي جلبتها معك
.من الرحلة

743
01:34:35,167 --> 01:34:39,784
راقبتُ ذلك الصبي وهو يكبر كما لو
.أنني قد ربيته

744
01:34:44,545 --> 01:34:47,069
..ومن بين كل الأمور التي قلتها

745
01:34:47,882 --> 01:34:51,112
..الأمر الوحيد الذي كان يهمني

746
01:34:51,573 --> 01:34:56,841
هو أنك لم يعد بإمكانك أن تحبني
.بعد الآن بسبب خيانتك

747
01:35:00,755 --> 01:35:05,227
أنا لا أطلب منك التخلي عن تلك المرأة
.وعن طفلك

748
01:35:06,736 --> 01:35:08,396
..أعرف

749
01:35:09,377 --> 01:35:12,971
.بأنك تحبني بذات القدر الذي تحبهما به

750
01:35:18,582 --> 01:35:20,948
،وخلال أيامٍ قليلة، بعد عودتك

751
01:35:21,195 --> 01:35:23,919
.سنبدأ حياتنا من جديد

752
01:35:26,011 --> 01:35:28,420
.هذا ما آمله وأرجوه

753
01:35:29,954 --> 01:35:32,148
.أنا زوجتك

754
01:35:33,711 --> 01:35:38,997
أتوقع منك أن تحبني بشكلٍ أفضل
.عمّا كنتَ تحبني سابقاً

755
01:35:40,433 --> 01:35:44,630
..أود منك أن تكون الرجل

756
01:35:44,797 --> 01:35:47,424
.الذي كنتَ عليه قبل أن نتزوج

757
01:35:47,740 --> 01:35:49,604
.هذا كل شيء

758
01:40:33,098 --> 01:40:37,363
خان"، أيمكنك مساعدتي؟" -
.حسناً، لقد عدتُ من السوق للتو -

759
01:40:39,792 --> 01:40:42,123
..أردتُ أن أخبركن -
..أردتُ إخباركن -

760
01:40:44,030 --> 01:40:46,020
.بأنني حامل

761
01:40:49,837 --> 01:40:51,201
ماذا قلتِ؟

762
01:40:53,846 --> 01:40:55,710
.أنا حامل

763
01:40:56,430 --> 01:40:59,865
!كفي عن الابتسام
!فأنا في غاية الجدية

764
01:40:59,982 --> 01:41:01,672
طفل من يكون؟

765
01:41:06,627 --> 01:41:09,220
.أنا لا ألعب لعبة الألغاز معكِ

766
01:41:09,351 --> 01:41:11,511
تحدثي! طفل من يكون؟

767
01:41:12,627 --> 01:41:17,120
.اسمه لن يعني أي شيءٍ لكِ
.فأنتِ لا تعرفينه

768
01:41:17,979 --> 01:41:20,970
،إنه رجلٌ متزوجٌ ولديه أطفال
أليس كذلك؟

769
01:41:25,515 --> 01:41:27,371
ما عمله؟

770
01:41:27,717 --> 01:41:29,613
.إنه يدرس الهندسة المعمارية

771
01:41:29,758 --> 01:41:32,137
وهل يعرف بأنكِ حامل؟

772
01:41:32,282 --> 01:41:33,405
.أجل

773
01:41:33,556 --> 01:41:36,507
.لقد أخبرته للتو

774
01:41:36,727 --> 01:41:38,921
!عزباء وحامل

775
01:41:39,123 --> 01:41:42,182
ما الذي ستفعلانه أنتما الإثنان
عندما تضعين الطفل؟

776
01:41:42,634 --> 01:41:45,161
أنا وطفلي؟ -
من الذي أتى على ذكر الطفل؟ -

777
01:41:45,227 --> 01:41:47,214
!فهو لم يولد بعد

778
01:41:47,766 --> 01:41:49,729
.أعني الآخر

779
01:41:50,181 --> 01:41:51,781
.لم نقرر بعد أي شيء

780
01:41:52,085 --> 01:41:54,062
وما الذي يعنيه هذا بالضبط؟

781
01:41:54,893 --> 01:41:57,085
لمَ لا تقولين أي شيء؟

782
01:41:57,216 --> 01:41:59,638
!أرجعيها إلى رشدها

783
01:42:03,850 --> 01:42:05,402
.."خان"

784
01:42:05,570 --> 01:42:07,310
.لا تبكي

785
01:42:07,754 --> 01:42:10,538
.لعلمكِ، فأنا سعيدة

786
01:42:12,040 --> 01:42:15,648
.أعرف بأن الأمر قد يبدو فظيعاً بالنسبة لكِ

787
01:42:16,049 --> 01:42:18,438
..ولكنني على ثقةٍ

788
01:42:18,868 --> 01:42:21,430
.بأن كل شيءٍ سيكون على ما يرام

789
01:42:21,609 --> 01:42:23,551
..خان"، عوضاً عن الثرثرة"

790
01:42:23,784 --> 01:42:26,485
.تحدثي إليها بالمنطق

791
01:42:30,104 --> 01:42:34,524
وما الذي ينبغي عليّ قوله
وأنا حاملٌ أيضاً؟

792
01:42:38,601 --> 01:42:41,811
كما أنني أشك بأن "كيان" قد
."خانني في "سايغون

793
01:43:36,798 --> 01:43:38,871
.يكفي! لقد نلتُ كفايتي من البكاء

794
01:43:50,913 --> 01:43:52,040
.."خان"

795
01:43:52,141 --> 01:43:54,647
كيف تعرفين بأنكِ حامل؟

796
01:43:56,365 --> 01:44:00,632
ماذا تعنين؟ -
ما الطريقة التي تعرفين بها بأنكِ حامل؟ -

797
01:44:02,246 --> 01:44:04,996
ما الذي يجعلكِ تظنين بأنكِ كذلك؟

798
01:44:05,869 --> 01:44:08,626
..لأنه.. قبل اسبوعين

799
01:44:09,589 --> 01:44:11,218
..أنا وهو

800
01:44:11,562 --> 01:44:12,889
..قمنا

801
01:44:12,984 --> 01:44:16,072
أكانت تلك المرة الأولى؟ -
.أجل، والوحيدة -

802
01:44:16,234 --> 01:44:18,463
إذاً، فما الذي فعلتماه؟

803
01:44:19,144 --> 01:44:21,622
..في الواقع، في البداية

804
01:44:22,090 --> 01:44:24,835
..وضع -
ما الذي فعله؟ -

805
01:44:25,004 --> 01:44:27,733
..هو نوعاً ما وضع -
ماذا؟ -

806
01:44:27,874 --> 01:44:30,179
.لا أعرف كيف أقول ذلك

807
01:44:30,589 --> 01:44:33,102
.حسناً، لا بأس. أخبريني

808
01:44:33,296 --> 01:44:37,089
متى كانت أخر مرةٍ أتتكِ دورتكِ الشهرية؟ -
.قبل اسبوع -

809
01:44:38,518 --> 01:44:42,675
أخبريني لو كنتُ قد فهمت كلامكِ
.بشكلٍ صحيح

810
01:44:42,898 --> 01:44:44,401
..قبل اسبوعين

811
01:44:44,513 --> 01:44:47,687
.أنتِ وهو أقمتما علاقة

812
01:44:47,855 --> 01:44:49,239
..وقبل اسبوع

813
01:44:49,333 --> 01:44:51,926
أتتكِ دورتكِ الشهرية؟ -
.أجل -

814
01:44:53,803 --> 01:44:55,543
!رباه

815
01:44:56,239 --> 01:44:59,563
إذاً... أيعني ذلك بأنني حامل؟

816
01:44:59,708 --> 01:45:02,757
!يالكِ من بلهاء
!الأمر ليسَ يسيراً هكذا

817
01:45:07,724 --> 01:45:09,851
!هذه الفتاة ثخينة الفهم حقاً

818
01:45:13,510 --> 01:45:18,070


819
01:45:18,462 --> 01:45:21,628


820
01:45:21,684 --> 01:45:23,742


821
01:45:23,828 --> 01:45:28,127


822
01:45:29,178 --> 01:45:33,786


823
01:45:35,745 --> 01:45:38,488


824
01:45:38,655 --> 01:45:41,658


825
01:45:43,961 --> 01:45:48,287


826
01:45:48,372 --> 01:45:53,419


827
01:45:54,061 --> 01:45:58,424


828
01:45:58,554 --> 01:46:01,846


829
01:46:02,352 --> 01:46:04,903


830
01:46:06,188 --> 01:46:08,761


831
01:46:09,032 --> 01:46:12,276


832
01:46:16,279 --> 01:46:19,240


833
01:46:19,309 --> 01:46:23,615


834
01:46:23,721 --> 01:46:29,000


835
01:46:31,301 --> 01:46:34,352


836
01:46:34,444 --> 01:46:38,637


837
01:46:38,745 --> 01:46:43,836


838
01:46:46,656 --> 01:46:51,600


839
01:46:51,723 --> 01:46:56,643


840
01:46:56,854 --> 01:47:01,202


841
01:47:01,302 --> 01:47:06,338


842
01:47:06,456 --> 01:47:10,460


843
01:47:10,503 --> 01:47:15,792


844
01:47:15,974 --> 01:47:18,841


845
01:47:18,961 --> 01:47:23,026
..اليوم، سنقوم أنا وشقيقاتي بكل شيء

846
01:47:23,133 --> 01:47:26,736
وسنحضر الأطباق والوجبات في يوم ذكرى
.الوفاة لـ 30 ضيفاً

847
01:47:27,109 --> 01:47:29,700
.كواك" و"كيان" سيساعداننا"

848
01:47:30,091 --> 01:47:33,713
.وأنتَ معذورٌ لعدم كفائتك

849
01:47:40,109 --> 01:47:42,423
لمَ هذه الذكرى السنوية مهمةٌ هكذا؟

850
01:47:42,559 --> 01:47:46,383
فنحن لم نحتفل بعيد ميلاد أبي
.عندما كان على قيد الحياة

851
01:47:46,817 --> 01:47:48,473
.والأمر سيّان بالنسبة لأمي

852
01:47:48,613 --> 01:47:51,726
،وعندما يأتي يوم ميلادهما
:كل ما نقوله هو

853
01:47:52,020 --> 01:47:54,500
."رباه! إنه يوم ميلادك"

854
01:47:54,726 --> 01:47:56,870
.وينتهي الأمر

855
01:48:00,543 --> 01:48:10,359
{\an8}<b>:تــرجـمـة</b>
<font color="#fff66c">Eriiis</font> || @Melantr0phic

856
01:48:00,543 --> 01:48:05,746
<i>رأيتُك في حياةٍ سابقة</i>

857
01:48:06,053 --> 01:48:11,389
<i>تحمل حفنةً من العشب الجاف</i>

858
01:48:11,834 --> 01:48:16,412
<i>رأيتُك تجلس هناك</i>

859
01:48:16,773 --> 01:48:22,357
<i>وتبكي تحت المطر</i>

860
01:48:23,127 --> 01:48:28,996
<i>،ذبُلت أوراق الخريف وذوَت
ولا زلتَ تقبع في البعيد</i>

861
01:48:29,185 --> 01:48:36,980
<i>،تلتفُّ رياح الشتاء بك
وأنتَ تقف هناك يائساً</i>

862
01:48:37,734 --> 01:48:42,755
<i>رأيتك في حياةٍ سابقة</i>

863
01:48:42,928 --> 01:48:48,114
<i>تحت الشمسِ الوحيدة</i>

864
01:48:48,621 --> 01:48:58,175
<i>،جلستَ هناك تغني
وحاوطت الغيوم الغابة</i>

865
01:48:58,782 --> 01:49:04,231
<i>،تحوَّلت الأوراق إلى اللون البني والذهبي
ثم انجرف مطر الحزن</i>

866
01:49:04,352 --> 01:49:11,927
<i>،وفي الغابة الشتوية، يجلجل المطر البارد</i>

867
01:49:12,979 --> 01:49:18,368
<i>،ولكنني أمدُّ في الأمل
..وأنتظر</i>

868
01:49:18,487 --> 01:49:23,654
<i>كل يومٍ هو يومٌ موحش</i>

869
01:49:23,748 --> 01:49:28,388
<i> ،أمدُّ في الأمل
بأنك ستظهر من جديد</i>

870
01:49:28,475 --> 01:49:33,498
<i>وسنبتهج ونفرح بالحياة</i>

871
01:49:33,875 --> 01:49:38,578
<i> ،وبحضور الربيع
أرجوك فلتعُد</i>

872
01:49:38,796 --> 01:49:47,013
<i> شارفنا على الوصول لنهاية الغابة
القديمة، أرجوك فلتظهر</i>

873
01:50:03,988 --> 01:50:09,265
<i>رأيتك في حياةٍ سابقة</i>

874
01:50:09,498 --> 01:50:15,008
<i>تحمل حفنةً من العشب الجاف</i>

875
01:50:16,589 --> 01:50:21,596
<i>رأيتُك تجلس هناك</i>

876
01:50:21,868 --> 01:50:27,452
<i>وتبكي تحت مطر المساء</i>

877
01:50:28,182 --> 01:50:33,077
<i>،ذبُلت أوراق الخريف وذوَت
ولا زلتَ في البعيد</i>

878
01:50:33,167 --> 01:50:41,169
<i>،تلتفُّ رياح الشتاء بك
وأنتَ تقف هناك يائساً</i>

879
01:50:43,389 --> 01:50:48,322
<i>رأيتك في حياةٍ سابقة</i>

880
01:50:48,443 --> 01:50:53,852
<i>تحت الشمسِ الوحيدة</i>

881
01:50:55,506 --> 01:51:05,151
<i>،جلستَ هناك تغني
وحاوطت الغيوم الغابة</i>

882
01:51:07,056 --> 01:51:12,046
<i>،تحوَّلت الأوراق إلى اللون البني والذهبي
ثم انجرف مطر الحزن</i>

883
01:51:12,152 --> 01:51:19,692
<i>،وفي الغابة الشتوية، جلجل المطر البارد</i>

884
01:51:19,847 --> 01:51:24,831
<i>،ولكنني أمدُّ في الأمل
..وأنتظر</i>

885
01:51:24,955 --> 01:51:30,491
<i>كل يومٍ في غيابك هو يومٌ موحش</i>

886
01:51:31,923 --> 01:51:36,844
<i>،أمدُّ في الأمل
بأنك ستظهر من جديد</i>

887
01:51:36,929 --> 01:51:42,265
<i>وسنبتهج ونفرح بالحياة
وبحضور الربيع</i>

888
01:51:43,478 --> 01:51:48,017
<i>أرجوك فلتعُد</i>

889
01:51:48,110 --> 01:51:55,220
<i>شارفنا على الوصول لنهاية الغابة
القديمة، أرجوك فلتظهر</i>

890
01:51:55,433 --> 01:52:00,945
<i>شارفنا على الوصول لنهاية الغابة
القديمة</i>

891
01:52:00,987 --> 01:52:11,401
<i>أرجوك فلتظهر</i>

