1
00:00:00,252 --> 00:00:10,094
[[تــرجــمــة~مـحـمـد~ســيــف~الــديــن]]

2
00:00:59,963 --> 00:01:08,303
في مكان ما في الأرض المجوفة

3
00:04:56,420 --> 00:04:58,780
في تاريخ البشرية

4
00:04:58,800 --> 00:05:02,820
كنا نظن أننا النوع السائد على كوكب الأرض.

5
00:05:02,928 --> 00:05:07,978
كان هناك اعتقاد بأن الحياة لا يمكن أن توجد إلا على سطح كوكبنا.

6
00:05:08,450 --> 00:05:10,892
ولكن في مرحلة ما، عليك أن تسأل نفسك:

7
00:05:10,967 --> 00:05:14,524
{\a10} الدكتورة إيلين أندروز مونارك - قائدة الأبحاث في كونغ

8
00:05:11,921 --> 00:05:13,917
"ماذا خرجنا؟"

9
00:05:16,858 --> 00:05:18,886
دوامة جوهر الأرض المجوفة

10
00:05:18,930 --> 00:05:23,425
لقد قمنا برسم خريطة لأقل من 5% من الأرض المجوفة.

11
00:05:23,930 --> 00:05:28,670
ترتبط أنظمتنا البيئية بطرق لا يمكن تصورها.

12
00:05:29,430 --> 00:05:31,777
نحن لسنا عالمين منفصلين.

13
00:05:32,350 --> 00:05:32,990
نحن واحد.

14
00:05:33,130 --> 00:05:34,180
اكتشاف بوابات للأرض المجوفة

15
00:05:36,160 --> 00:05:38,789
لقد جعل كونغ نفسه مرتاحًا في الأرض المجوفة.

16
00:05:38,794 --> 00:05:40,817
لذا، الكبير يحب منزله الجديد.

17
00:05:41,176 --> 00:05:42,081
لذلك نحن نعتقد.

18
00:05:42,590 --> 00:05:44,470
كانت عائلته اجتماعية للغاية.

19
00:05:45,210 --> 00:05:48,207
ليس من الطبيعي أن يكون كونغ وحيدًا.

20
00:05:51,200 --> 00:05:52,662
وهو الأخير من نوعه.

21
00:05:52,830 --> 00:05:56,450
يبحث كل يوم عن العائلة التي لن يجدها أبدًا.

22
00:05:58,317 --> 00:05:59,497
و جودزيلا ؟

23
00:05:59,815 --> 00:06:01,493
جودزيلا يعيش على السطح.

24
00:06:01,580 --> 00:06:02,824
يعيش كونغ تحتها.

25
00:06:03,173 --> 00:06:05,339
طالما لم يحاول أحدهما الدخول إلى أراضي الآخر،

26
00:06:05,499 --> 00:06:06,930
لا داعي للقلق بشأن أي شيء.

27
00:06:07,540 --> 00:06:08,640
البشرية محظوظة.

28
00:06:08,641 --> 00:06:10,786
جودزيلا يخوض المعارك التي لا نستطيع خوضها.

29
00:06:10,796 --> 00:06:11,197
روما

30
00:06:16,630 --> 00:06:18,978
روما، إيطاليا

31
00:07:17,111 --> 00:07:21,289
جودزيلا x كونغ الإمبراطورية الجديدة

32
00:07:32,490 --> 00:07:36,680
الجزء الخارجي الأول، مؤتمر مرصد مونارك

33
00:07:46,793 --> 00:07:51,910
جودزيلا يأخذ الكولوسيوم، السياح رائعون

34
00:07:53,910 --> 00:07:55,732
يذهب كونغ ليضعها في النوم.

35
00:07:56,080 --> 00:07:57,870
يبدو أنه كان لديه يوم عصيب آخر.

36
00:07:57,900 --> 00:07:59,734
[.....]

37
00:07:59,780 --> 00:08:01,059
ربما هو يبحث عن شريك.

38
00:08:01,720 --> 00:08:02,948
أتمنى له التوفيق...

39
00:08:03,396 --> 00:08:05,780
[.....]

40
00:08:08,463 --> 00:08:10,562
كشف الزلازل في القطاع 5.

41
00:08:11,670 --> 00:08:13,264
أرض الصيد في كونغ هي هذه.

42
00:08:20,232 --> 00:08:22,032
تم الكشف عن منطقة مجهولة!

43
00:08:26,569 --> 00:08:27,933
من يفعل هذا؟

44
00:08:30,783 --> 00:08:32,419
هل هو شذوذ؟

45
00:08:32,420 --> 00:08:34,760
لم أرى شيئا مثل هذا من قبل

46
00:08:35,175 --> 00:08:36,957
سأخبر المدير هامبتون.

47
00:08:37,616 --> 00:08:38,873
سأذهب للتحقق.

48
00:08:38,980 --> 00:08:41,103
الشذوذ هو المكان كله.

49
00:08:42,812 --> 00:08:44,132
غريب جدا...

50
00:08:53,978 --> 00:08:58,349
نقطة وصول مونارك هولو إيرث - بربادوس

51
00:08:58,975 --> 00:09:02,691
أخبر الجيش الإيطالي أنه لولا جودزيلا لكانت روما قد سويت بالأرض.

52
00:09:02,728 --> 00:09:04,465
دعوهم يهددونه بقدر ما يريدون.

53
00:09:04,650 --> 00:09:06,495
أخبرهم أن يجدوا كبش فداء آخر.

54
00:09:06,874 --> 00:09:08,284
مدير هامبتون، ماذا يحدث؟

55
00:09:08,414 --> 00:09:10,487
حسنًا، المخفر الأول [.....].

56
00:09:10,908 --> 00:09:12,305
وأرسل لنا ذلك أيضًا.

57
00:09:12,796 --> 00:09:14,036
إلق نظرة.

58
00:09:14,154 --> 00:09:15,594
هل هو من المصفوفة المركزية؟

59
00:09:15,744 --> 00:09:18,034
نعم، نحن نحصل على بعض الزيادات الغريبة في الأسعار.

60
00:09:18,044 --> 00:09:19,789
يمكن أن يكون تدخلا عاديا.

61
00:09:19,790 --> 00:09:20,869
نعم، لكنه يستمر في الحدوث.

62
00:09:21,562 --> 00:09:23,237
من الأفضل أن نجهز فريق بحث تحسبًا لذلك.

63
00:09:23,238 --> 00:09:24,158
الجميع.

64
00:09:24,740 --> 00:09:25,940
ماذا يفعل جودزيلا؟

65
00:09:26,420 --> 00:09:28,539
انه لا يزال نائما.

66
00:09:28,800 --> 00:09:30,771
مثل طفل كبير غاضب.

67
00:09:30,920 --> 00:09:32,777
يتيح آمل أن يبقى على هذا النحو.

68
00:09:34,894 --> 00:09:38,263
أكاديمية مونارك بيس بربادوس

69
00:10:24,687 --> 00:10:25,449
جيز!

70
00:10:38,644 --> 00:10:41,032
مدرسة مونارك الابتدائية من الروضة إلى الصف الثاني عشر

71
00:10:41,230 --> 00:10:43,397
ابنتك ذكية ولكنها غير مشاركة.

72
00:10:43,408 --> 00:10:44,708
درجاتها تنخفض.

73
00:10:44,901 --> 00:10:47,506
- لا تتفاعل مع أي من أصدقائها.

74
00:10:47,521 --> 00:10:50,186
وهذه المشاكل لن تختفي يا دكتور أندروز.

75
00:10:50,474 --> 00:10:52,040
أنها تزداد سوءا.

76
00:10:54,130 --> 00:10:57,578
أنا آسف، لكنه لا يزال يتأقلم مع عالمنا.

77
00:10:57,841 --> 00:11:01,125
هذا أمر مفهوم، لكن لدينا بعض الطلاب الذين نزحوا ثقافيًا.

78
00:11:01,285 --> 00:11:04,148
ولكن من المؤكد أن ثقافتها لم يتم استبدالها. هي ثقافتها.

79
00:11:04,168 --> 00:11:06,223
إنه آخر عضو على قيد الحياة من عشيرة إيجوي.

80
00:11:07,281 --> 00:11:08,671
نحن نحاول الوصول إليها.

81
00:11:10,047 --> 00:11:11,152
أنا أعرف.

82
00:11:12,241 --> 00:11:13,655
انت لست الوحيد.

83
00:11:28,816 --> 00:11:29,826
ما يحدث؛

84
00:11:30,560 --> 00:11:32,576
لا شئ. أنا قلقة بشأن كونغ.

85
00:11:36,806 --> 00:11:38,494
لماذا رسمت هذا؟

86
00:11:40,962 --> 00:11:42,454
- يمكن أن نترك؟ - لا.

87
00:11:43,124 --> 00:11:43,990
انظر إليَّ.

88
00:11:45,192 --> 00:11:48,777
أنا لا تناسب هنا! أنا لا أنام في أي مكان...

89
00:11:50,518 --> 00:11:55,030
أنت تطابقني. أنا أيضا معك.

90
00:12:01,691 --> 00:12:02,410
دعنا نذهب.

91
00:12:09,430 --> 00:12:12,330
لعدة قرون، كانت عشيرة إيغوي هي حراس جزيرة الجمجمة،

92
00:12:13,250 --> 00:12:15,471
موطن أجداد كونغ العظيم.

93
00:12:15,760 --> 00:12:18,090
{\a10} ترجمة لهجة الإيجي د. إيلين أندروز

94
00:12:15,843 --> 00:12:18,090
ولكن عندما اجتاحت العواصف المتغيرة المتكررة الجزيرة،

95
00:12:18,770 --> 00:12:20,729
عانى الإيوي من الإبادة،

96
00:12:20,810 --> 00:12:23,643
ونجا فرد واحد فقط من قبيلتهم.

97
00:12:24,290 --> 00:12:28,347
فتاة صغيرة، تم العثور عليها وإنقاذها وسط العاصفة المعذبة.

98
00:12:28,410 --> 00:12:32,289
لقد ضاع رفاقها القرويون، وأصبحوا جزءًا من التاريخ،

99
00:12:32,837 --> 00:12:34,465
مثل بيج كونج.

100
00:12:34,470 --> 00:12:35,248
عليك اللعنة...

101
00:12:54,647 --> 00:12:57,902
فقدان الإشارة

102
00:12:58,107 --> 00:13:03,380
تشغيل مستشعر القرب: تم ​​اكتشاف النشاط!

103
00:13:21,611 --> 00:13:23,473
أخشى أن يحدث لي شيء سيء.

104
00:13:25,385 --> 00:13:27,596
لا شيء سيء يحدث لك.

105
00:13:28,044 --> 00:13:29,454
أنت ممتاز!

106
00:13:31,283 --> 00:13:33,234
أشعر وكأنني سأصاب بالجنون.

107
00:13:41,138 --> 00:13:43,184
سنجد الحافة...

108
00:13:45,042 --> 00:13:48,380
ميامي، فلوريدا

109
00:13:54,068 --> 00:13:56,214
[.....]؛

110
00:13:56,864 --> 00:13:59,812
كيف ستحمي الأشياء والأشخاص؟

111
00:13:58,253 --> 00:13:59,949
{\a10} نقل الحقيقة حول العمالقة

112
00:14:00,697 --> 00:14:02,666
ما هي أكثر اهتماماتك؟

113
00:14:04,060 --> 00:14:06,519
بث اليوم من باب المجاملة لشركة Gargadua للتأمين.

114
00:14:06,520 --> 00:14:10,742
التأمين الوحيد الذي يوفر الحماية لمنزلك وممتلكاتك الشخصية.

115
00:14:10,906 --> 00:14:13,220
قد لا يهتم جودزيلا بآمالك وأحلامك،

116
00:14:13,250 --> 00:14:16,010
لكن هل يهتم جارجانتوا! تمام!

117
00:14:19,210 --> 00:14:20,053
الإعلان محظور. لا اعذار!

118
00:14:21,215 --> 00:14:23,968
لدينا التسجيل في التقدم. يبتعد!

119
00:14:25,316 --> 00:14:26,134
أه نعم.

120
00:14:26,374 --> 00:14:28,310
أريد أن أخبرك أن هناك تفضيل.

121
00:14:30,320 --> 00:14:31,210
لا تصدق!

122
00:14:31,230 --> 00:14:32,084
ماذا؛

123
00:14:35,223 --> 00:14:36,278
مرحبا بيرني.

124
00:14:38,042 --> 00:14:39,782
أنا إيلين أندروز. التقينا في هونغ كونغ.

125
00:14:40,590 --> 00:14:42,980
نعم بالتأكيد. نعم نعم نعم!

126
00:14:43,110 --> 00:14:44,820
في هونغ كونغ. لقد مر وقت طويل.

127
00:14:45,460 --> 00:14:47,740
يا إلهي. نعم.

128
00:14:47,926 --> 00:14:49,689
- كان لدي شعر أطول. - لقد قصصت شعرك.

129
00:14:50,111 --> 00:14:51,736
لقد قمت أيضًا بإبراز النقاط البارزة. جميل.

130
00:14:53,848 --> 00:14:55,901
كنت أتساءل إذا كان بإمكانك مساعدتي بشيء ما.

131
00:14:56,987 --> 00:14:57,480
أنا؛

132
00:15:00,295 --> 00:15:02,237
بالطبع. نعم بالطبع.

133
00:15:02,443 --> 00:15:04,948
بالطبع. تعال يا دكتور أندروز.

134
00:15:06,803 --> 00:15:08,327
في نهاية الممر على اليسار.

135
00:15:11,468 --> 00:15:12,279
يجلس.

136
00:15:12,620 --> 00:15:15,628
بماذا يمكنني مساعدتك؟ بيتي هو أيضا منزلك.

137
00:15:16,592 --> 00:15:18,823
لذا... التسلسل على اليمين،

138
00:15:19,063 --> 00:15:22,317
إنها إشارة تتداخل مع معداتنا في الأرض المجوفة.

139
00:15:22,457 --> 00:15:23,873
- مكتمل. - و...

140
00:15:24,110 --> 00:15:27,520
وهذه رسومات جيا، ابنتي،

141
00:15:27,778 --> 00:15:30,487
و... ستظن أنني فقدت عقلي تمامًا.

142
00:15:31,314 --> 00:15:33,323
الأنماط هي نفسها في القطاع الأوسط.

143
00:15:34,470 --> 00:15:36,861
نعم. بالضبط!

144
00:15:37,933 --> 00:15:38,842
أشكرك.

145
00:15:39,067 --> 00:15:41,925
اسمع، محللونا لا يعرفون ماذا يستنتجون.

146
00:15:41,935 --> 00:15:44,776
يقولون نفس الشيء. أنه تدخل الراديو.

147
00:15:44,965 --> 00:15:48,050
أنها صدفة. لكنني أعلم أنك تفكر خارج الصندوق.

148
00:15:48,763 --> 00:15:50,211
لم أكن أعرف من ألجأ إليه أيضًا.

149
00:15:51,410 --> 00:15:52,769
- وأرسلوك هنا لأن... - لم يرسلوني.

150
00:15:52,957 --> 00:15:55,005
- جئت وحدي. - الشيء المثير للسخرية هو ذلك

151
00:15:55,006 --> 00:15:58,435
لم يؤكد مونارك دوري الرئيسي في قتل ميكانو جودزيلا،

152
00:15:58,585 --> 00:16:02,645
الأمر الذي كلفني آلافًا ومئات من المشتركين في مدونتي.

153
00:16:02,770 --> 00:16:07,491
أوه، والمتصيدون عبر الإنترنت يشككون في كل ما أمثله.

154
00:16:07,496 --> 00:16:11,721
وخاصة القزم واحد بعينه، Gindora6040. هل سمعت عنه؟

155
00:16:12,077 --> 00:16:14,963
- لا، لا أعتقد ذلك. - جيد، لأنها قطعة من القماش، حسنا؟

156
00:16:15,223 --> 00:16:17,941
أنا مؤهل أكثر من نصف الأشخاص الذين يعملون هناك.

157
00:16:18,230 --> 00:16:20,940
كنت أعرف ما سيفعله جودزيلا قبل أن يتمكن أي شخص من السيطرة على الحكومة...

158
00:16:21,061 --> 00:16:22,829
لهذا السبب أنا هنا!

159
00:16:22,990 --> 00:16:26,213
بيرني، أنا هنا، حسنا؟

160
00:16:28,697 --> 00:16:32,222
- هل بإمكانك مساعدتي أم لا؟ - هذا يعتمد.

161
00:16:32,483 --> 00:16:33,937
هل أنت الرئيس الجديد في SKGM؟

162
00:16:34,840 --> 00:16:35,362
إلى من؟

163
00:16:35,512 --> 00:16:38,674
في محطة مونارك هولو الأرضية، S.K.G.M.

164
00:16:39,008 --> 00:16:40,026
نعم، لا أحد يدعوه بذلك.

165
00:16:40,560 --> 00:16:42,924
أنا أدير قسم أبحاث كونغ، ولكن،

166
00:16:43,174 --> 00:16:46,347
بشكل أساسي، المدير هامبتون هو المسؤول عن العمليات العامة.

167
00:16:47,064 --> 00:16:50,088
جيد، لكن المدير هامبتون ليس لديه طفل يمكنه التحدث إلى كونج.

168
00:16:54,144 --> 00:16:55,320
هل تريد الذهاب إلى الأرض المجوفة؟

169
00:16:56,428 --> 00:16:58,496
أنا سعيد لأنني لم أضطر إلى قول ذلك بنفسي. اعتقدت أنك لن تسألني.

170
00:16:58,506 --> 00:17:01,728
إن إثبات وجود الأرض المجوفة من شأنه أن يساعد في ملاءة مدونتي،

171
00:17:01,729 --> 00:17:04,265
وكنت أعرف أنك ستكون الشخص الذي سيساعدني في القيام بذلك.

172
00:17:04,516 --> 00:17:06,498
حسنًا، إذا حدث ذلك، ونحن نتحدث عن "إذا" كبيرة،

173
00:17:06,499 --> 00:17:09,943
ثم سوف يعتبره مونارك، كما قلت، الشكل النهائي.

174
00:17:09,539 --> 00:17:10,601
{\a10} إنذار الطوارئ الملكي

175
00:17:10,835 --> 00:17:12,651
{\a10} إنذار تيتان! جودزيلا: ذروة العلامات الحيوية!

176
00:17:09,948 --> 00:17:12,651
عفوا، عفوا. الشكل النهائي لا لا.

177
00:17:12,768 --> 00:17:14,445
وهذا من شأنه أن يدمر نزاهتي الصحفية.

178
00:17:14,446 --> 00:17:15,246
اللعنة!...

179
00:17:15,432 --> 00:17:16,841
صانع الأفلام الوثائقية الجيد لا يحتاج إلى شكل نهائي.

180
00:17:17,208 --> 00:17:18,209
يمكنني أن أجعلك منتجًا.

181
00:17:18,390 --> 00:17:20,157
حسنا جيد! الشكل النهائي، الشكل النهائي!

182
00:17:20,158 --> 00:17:23,101
هناك شيء يحدث لابنتي وليس لدي أي فكرة عن كيفية إصلاحه.

183
00:17:24,522 --> 00:17:27,514
اكتشف ما بها وسأجد لك ما تريد، حسنًا؟

184
00:17:27,660 --> 00:17:28,659
أعدك.

185
00:17:28,844 --> 00:17:31,386
"كل ما تريد" هو كذبة، لكنها خطوة كريمة.

186
00:17:31,466 --> 00:17:32,952
وعلينا أن نغادر الآن!

187
00:17:33,367 --> 00:17:34,174
ماذا؛

188
00:17:34,334 --> 00:17:35,912
حشد جودزيلا مرة أخرى.

189
00:18:32,295 --> 00:18:34,634
حسنا، اسمعني. منذ أن تحرك جودزيلا،

190
00:18:34,635 --> 00:18:37,134
يشعر أن شيئًا ما قادم. نحن لا نعرف ما هو.

191
00:18:37,239 --> 00:18:37,823
وأنت لست قلقا؟

192
00:18:37,824 --> 00:18:41,184
نحن بالتأكيد قلقون، أيها أعضاء مجلس الشيوخ. ولهذا السبب نحن نراقب الوضع.

193
00:18:41,185 --> 00:18:42,166
[.....]

194
00:18:42,281 --> 00:18:42,956
ما هو؛

195
00:18:43,347 --> 00:18:45,772
وأنا أقول لكم أيها أعضاء مجلس الشيوخ،

196
00:18:46,200 --> 00:18:51,619
أن كونغ لا يترك الأرض المجوفة، لذلك ليس لدى جودزيلا أي سبب للرد.

197
00:19:03,590 --> 00:19:05,608
- ماذا يدور على السطح؟ - ليس لدي أي فكرة.

198
00:19:05,609 --> 00:19:07,682
- هل يعلم جودزيلا؟ - بقدر ما أعرف، لا.

199
00:19:07,882 --> 00:19:08,728
انها مسألة وقت.

200
00:19:08,729 --> 00:19:12,078
وماذا نفعل إذا بدأ جودزيلا في نشر الذعر؟

201
00:19:12,418 --> 00:19:13,878
ثم رسمناها جميعًا.

202
00:19:31,476 --> 00:19:32,448
هذا مؤلم.

203
00:19:42,953 --> 00:19:44,571
ضعه في مكانه.

204
00:19:45,079 --> 00:19:48,513
مستويات المخدرات

205
00:19:52,799 --> 00:19:55,544
الشيء الجيد هو أنه مجرد سن مكسور.

206
00:19:55,555 --> 00:19:57,664
لحسن الحظ، اتصلت بأفضل طبيب في المدينة.

207
00:20:13,445 --> 00:20:16,548
حسناً، التخدير وصل إلى 100%.

208
00:20:16,678 --> 00:20:19,774
الصياد، يمكنك استبدال السن.

209
00:20:27,010 --> 00:20:28,490
هبط الصياد.

210
00:20:40,673 --> 00:20:41,967
يذهب...

211
00:20:42,604 --> 00:20:43,594
ماذا لديك لتناول الافطار؛

212
00:20:46,991 --> 00:20:48,119
الجميع!

213
00:20:50,379 --> 00:20:52,063
جاهز للطرح.

214
00:20:57,410 --> 00:20:58,415
حسنًا، ها نحن ذا!

215
00:21:20,633 --> 00:21:21,699
ها هي تذهب!

216
00:21:22,781 --> 00:21:26,156
الصياد، شكرا لحضورك بهذه السرعة. قمت بعمل عظيم.

217
00:21:26,157 --> 00:21:27,957
كن بخير دائما.

218
00:21:28,189 --> 00:21:31,601
ليس من المعتاد أن تتسلق كل يوم إلى فم قرد طوله 92 مترًا، أليس كذلك؟

219
00:21:31,964 --> 00:21:33,615
هل ستكون بالتأكيد قوية بما فيه الكفاية؟

220
00:21:33,616 --> 00:21:36,111
السن؛ نعم. إنها نفس مادة البوليمر الاصطناعية

221
00:21:36,112 --> 00:21:37,718
يستخدم للحماية الحرارية للسيارات.

222
00:21:39,767 --> 00:21:41,503
القفز من برج ايفل، هاه؟

223
00:21:42,089 --> 00:21:45,335
ومع ذلك، فإن الأسنان الجيدة لن تساعد عندما يشعر جودزيلا بوجوده هنا.

224
00:21:45,350 --> 00:21:49,695
لكن لا يمكن أن يكون لدينا عملاق يعاني من ألم في الأسنان، أليس كذلك؟

225
00:21:50,271 --> 00:21:51,754
- لا. - لا تقلق.

226
00:21:51,760 --> 00:21:54,536
سيكون مرتبكًا بعض الشيء لبضع ساعات، لكنه سيكون قادرًا على العودة إلى الأرض المجوفة.

227
00:21:54,666 --> 00:21:56,367
عندما بدأت لأول مرة، كما تعلم، كنت ستصبح طبيبًا بيطريًا،

228
00:21:56,368 --> 00:22:00,261
قلت: "هذا غير وارد. إنها وظيفة مملة بالنسبة للصياد."

229
00:22:00,605 --> 00:22:02,436
وذهبت وأصبحت أغرب طبيب بيطري في العالم.

230
00:22:02,641 --> 00:22:04,242
نعم، أنا والدكتور دوليتل، في الأساس.

231
00:22:04,615 --> 00:22:06,434
باستثناء أن حيواناتي أكبر.

232
00:22:08,007 --> 00:22:10,096
فكرت: "أخيرًا، شخص ما جعله ناضجًا."

233
00:22:10,411 --> 00:22:14,629
لا... لقد حاول أحدهم ذلك في الكلية، ولكن... دون جدوى.

234
00:22:14,630 --> 00:22:16,474
- حقيقة؛ - نعم. ماذا قلت لي؟

235
00:22:16,524 --> 00:22:19,159
"الصياد، أنت لست شخصا جادا."

236
00:22:19,160 --> 00:22:21,594
- يبدو ذكيا بالنسبة لي. - عن.

237
00:22:21,743 --> 00:22:23,000
كما حصل على درجة الدكتوراه.

238
00:22:23,311 --> 00:22:24,503
اثنان، في الأساس.

239
00:22:27,080 --> 00:22:28,230
ماذا تفعل الفتاة الصغيرة؟

240
00:22:28,830 --> 00:22:33,630
كما تعلمون، انه يكافح. إنها تحاول أن تجد مكانها في العالم.

241
00:22:34,360 --> 00:22:36,034
نعم، أعرف كيف هو.

242
00:22:36,970 --> 00:22:38,520
لا تقلق، سوف يفعل ذلك.

243
00:22:39,140 --> 00:22:40,260
لديه أم جيدة.

244
00:22:42,981 --> 00:22:44,075
خذ قسطا من الراحة.

245
00:22:44,319 --> 00:22:45,689
ستشعر بتحسن.

246
00:22:49,889 --> 00:22:51,144
يبدو لطيفا.

247
00:22:56,571 --> 00:23:01,237
دكتور أندروز، ضيفك يسأل عنك.

248
00:23:03,480 --> 00:23:05,424
من فضلك لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة، ولكن أستطيع أن أقول

249
00:23:05,434 --> 00:23:07,994
أن الاستطلاع الخاص بك يحتوي على العديد من عمليات الحذف الحديثة،

250
00:23:07,995 --> 00:23:10,970
وكان علي أن أطلب بعض الخدمات من دردشة Discord الخاصة بي.

251
00:23:10,990 --> 00:23:13,707
- بيرني، هل وجدت أي شيء؟ - نعم، لقد وجدت شيئا.

252
00:23:13,947 --> 00:23:15,332
مهما كانت الإشارة التي تتلقاها.

253
00:23:15,342 --> 00:23:17,893
حسنًا، لقد رأينا أنماطًا مختلفة تكرر نفسها من وقت لآخر،

254
00:23:17,894 --> 00:23:20,396
وكل قمة تتوافق مع نوع معين من الأحداث.

255
00:23:20,713 --> 00:23:22,124
هلا تمسكتها للحظة من فضلك؟ شكراً جزيلاً.

256
00:23:22,361 --> 00:23:23,940
حسنا، انظر هنا. انت ترى ذلك؛

257
00:23:24,130 --> 00:23:27,402
الملك جيندورا. أول لقاء مع جودزيلا.

258
00:23:27,623 --> 00:23:29,534
وهنا اكتشاف جزيرة الجمجمة.

259
00:23:29,794 --> 00:23:32,858
إذن أنت تقول أن هذه الإشارات ليست مجرد أنماط عشوائية.

260
00:23:32,859 --> 00:23:35,238
- يبدو الأمر كذلك، نعم. - ويستقبل جودزيلا هذه الإشارات.

261
00:23:35,318 --> 00:23:36,338
لدي شيء أفضل بالنسبة لك.

262
00:23:36,351 --> 00:23:39,309
نظرت إلى معظم أوجه التشابه في كل شكل موجي

263
00:23:39,309 --> 00:23:40,070
وقمت بمقارنتهم بـ--

264
00:23:40,071 --> 00:23:42,312
- بيرني، ماذا تريد أن تقول؟ - إنها إشارة خطر!

265
00:23:42,682 --> 00:23:45,177
إنها إشارة خطر. الطاقة العقلية SOS.

266
00:23:45,510 --> 00:23:47,616
ابنتك ترى هذه الرموز.

267
00:23:47,772 --> 00:23:50,660
هناك شيء ما في الأسفل يطلب المساعدة.

268
00:23:54,670 --> 00:23:56,578
لن تنتقل الموجات الصوتية بعيدًا دون خسارة.

269
00:23:56,648 --> 00:23:59,426
وهذا أمر لم نواجهه من قبل

270
00:23:59,652 --> 00:24:01,960
- ويصبح أقوى. - هل لديك نظرية؟

271
00:24:02,134 --> 00:24:03,438
نعم. لهجة غريبة توارد خواطر.

272
00:24:03,439 --> 00:24:05,381
إنها نوع من إشارة الخطر.

273
00:24:06,560 --> 00:24:07,873
الإشارة من أين؟

274
00:24:08,169 --> 00:24:10,259
- أو ممن؟ - من أي شيء كان.

275
00:24:10,260 --> 00:24:11,682
لهذا السبب حشد جودزيلا.

276
00:24:11,792 --> 00:24:14,031
لا يمكننا الجزم بذلك، لكن يبدو الأمر كذلك.

277
00:24:14,181 --> 00:24:16,566
ومع ذلك، نحن بحاجة لمعرفة ذلك بسرعة.

278
00:24:16,780 --> 00:24:19,060
الذئاب موجودة بالفعل على عتبة بابنا.

279
00:24:19,977 --> 00:24:23,256
تبحث الحكومة عن ذريعة لتولي عمليات هولو إيرث.

280
00:24:23,456 --> 00:24:25,590
وسوف تفرك التكتلات أيديها معًا.

281
00:24:25,770 --> 00:24:28,764
نعم، لأنه من يريد أن يصبح ثريًا ويتخلص من كل الوحوش؟

282
00:24:28,765 --> 00:24:30,302
قد لا يكون الأمر فظيعًا، أليس كذلك؟

283
00:24:30,602 --> 00:24:33,132
من الأفضل أن نجد المصدر قبل أن تعرفه واشنطن.

284
00:24:34,936 --> 00:24:35,828
الجميع.

285
00:24:37,000 --> 00:24:39,516
أعطيك الإشراف الكامل على العمل.

286
00:24:39,734 --> 00:24:40,441
احصل على مجموعة صغيرة.

287
00:24:40,704 --> 00:24:43,260
ميكيل، تصرف بسرعة ولا تدع أحدًا يموت.

288
00:24:43,265 --> 00:24:45,246
سننتهي قبل غروب الشمس.

289
00:24:45,735 --> 00:24:47,720
هل تريد أن تأتي للنزهة؟

290
00:24:48,944 --> 00:24:50,371
اعتقدت أنك لن تسأل.

291
00:25:01,290 --> 00:25:05,120
البؤرة الاستيطانية للأرض المجوفة لا تستجيب. يجب أن تكون اتصالاتهم معطلة.

292
00:25:05,121 --> 00:25:07,529
- إذن، هذا هو المكان الذي سنتوقف فيه أولاً. - تلقى.

293
00:25:08,234 --> 00:25:10,294
أود المجيء معك.

294
00:25:10,966 --> 00:25:13,890
لآلاف الأسباب، من الخطر أن يأتي.

295
00:25:14,544 --> 00:25:16,270
هناك شيء يدعو لي.

296
00:25:18,504 --> 00:25:20,992
"أنت تناسبني، وأنا تناسبك."

297
00:25:22,264 --> 00:25:26,302
هل تستخدم كلامي ضدي؟ بجد؛

298
00:25:26,822 --> 00:25:28,651
الى جانب ذلك، يمكنني مساعدتك مع كونغ.

299
00:25:31,323 --> 00:25:33,542
استيقظوا جميعا. استيقظ كونغ.

300
00:25:39,851 --> 00:25:41,775
سوف تكون دائما بجانبي!

301
00:25:54,798 --> 00:25:57,885
دكتور أندروز، لقد عقدنا صفقة!

302
00:25:57,886 --> 00:26:00,469
بيرني، المهمة الكشفية ليست منطقة جذب سياحي.

303
00:26:01,217 --> 00:26:02,262
أنا آسف جدا أن أقول ...

304
00:26:02,900 --> 00:26:04,092
عندما تحتاج لشيء ما تقول:

305
00:26:04,254 --> 00:26:06,307
"أنت ذكي جدًا يا بيرني." "أنت قادر جدًا يا بيرني."

306
00:26:06,308 --> 00:26:08,245
"سأشترك في مدونتك يا بيرني."

307
00:26:08,246 --> 00:26:10,881
وعندما أفعل ما تريد، تدفعني جانباً.

308
00:26:11,440 --> 00:26:13,579
حسنًا، استمع... قد يكون الأمر خطيرًا.

309
00:26:14,308 --> 00:26:15,186
تعال.

310
00:26:15,450 --> 00:26:17,189
أنا لست غريبا على الخطر.

311
00:26:18,821 --> 00:26:20,441
لم أستطع القافية هذه المرة.

312
00:26:21,396 --> 00:26:23,894
لكنك مدين لي، حسنًا؟ لقد ساعدتك في العثور على الحافة.

313
00:26:24,660 --> 00:26:26,848
قد يكون الأمر مثل المرة الأخيرة التي أنقذنا فيها العالم.

314
00:26:27,068 --> 00:26:27,995
هل تذكر

315
00:26:30,680 --> 00:26:32,466
- ميخائيل؟ - نعم.

316
00:26:33,100 --> 00:26:34,380
إفساح المجال لآخر.

317
00:26:34,620 --> 00:26:36,400
شكرا لك دكتور أندروز. لن تندم على ذلك.

318
00:26:36,644 --> 00:26:37,830
أنت تمزح، صحيح؟

319
00:26:39,572 --> 00:26:40,775
أنا الآخر. مرحبًا.

320
00:26:47,182 --> 00:26:48,170
نحن جاهزون.

321
00:26:48,949 --> 00:26:50,711
دعنا نذهب إلى الأرض المجوفة.

322
00:26:50,968 --> 00:26:53,411
يذهب

323
00:26:53,839 --> 00:26:54,816
في الأرض المجوفة.

324
00:26:54,817 --> 00:26:56,380
ماذا أفعل يا إلهي؟

325
00:26:57,411 --> 00:27:00,159
هل هناك أي معلومات على متن الطائرة يجب أن أكون على علم بها؟

326
00:27:00,343 --> 00:27:00,902
نعم هنالك.

327
00:27:01,514 --> 00:27:04,296
لا توجد مظلات ولا أجهزة تعويم.

328
00:27:04,748 --> 00:27:06,664
إذا لمست أيًا من هذه، ستفقد يدك،

329
00:27:06,665 --> 00:27:09,593
وإذا مت، تأكد من موتك خارج قاربي.

330
00:27:11,494 --> 00:27:12,677
تحديث جيد.

331
00:27:13,311 --> 00:27:14,524
تحديث عظيم.

332
00:27:14,848 --> 00:27:16,674
لا تأخذ ميكيل على محمل الجد.

333
00:27:16,809 --> 00:27:18,434
العدوان هو لغة حبه.

334
00:27:24,788 --> 00:27:27,475
حسنًا يا مايكل. اركبها!

335
00:27:39,040 --> 00:27:40,067
دعونا نذهب للقيام بذلك.

336
00:27:52,233 --> 00:27:54,061
لا تبتلع لسانك.

337
00:27:54,251 --> 00:27:55,031
ماذا؛

338
00:27:55,251 --> 00:27:57,601
"ألا تبتلع لساني"؟ ماذا يعني حقا هذا؟

339
00:28:01,127 --> 00:28:03,417
جاهز للدخول.

340
00:28:05,641 --> 00:28:06,067
ثلاثة...

341
00:28:06,281 --> 00:28:06,921
غادرنا.

342
00:29:02,880 --> 00:29:05,805
النظام نشط ومستقر.

343
00:29:06,099 --> 00:29:08,731
- جميع الأنظمة سليمة. - كيف حالكم؟

344
00:29:08,746 --> 00:29:10,060
- هل أنت بخير؛ - لم أكن أفضل من أي وقت مضى.

345
00:29:10,061 --> 00:29:10,717
نعم؛

346
00:29:10,981 --> 00:29:12,406
بيرني، هل أنت بخير؟

347
00:29:16,675 --> 00:29:17,627
أحسنت.

348
00:29:41,047 --> 00:29:42,267
يبدو أن كونغ سيعود إلى المنزل.

349
00:29:42,529 --> 00:29:44,219
- إلى أي مدى نحن إلى البؤرة الاستيطانية؟ - 100 كيلومتر.

350
00:29:44,435 --> 00:29:45,609
لا يوجد حتى الآن رد على الاتصالات.

351
00:29:48,020 --> 00:29:48,731
إشعار القرب.

352
00:29:50,765 --> 00:29:52,115
Vertinos أمامنا على يسارنا.

353
00:29:52,341 --> 00:29:53,015
ماذا؛

354
00:29:53,572 --> 00:29:55,730
إنهم عموديون يا ميكيل. يطلق عليهم verticines.

355
00:29:55,941 --> 00:29:56,983
هل سنواجه مشكلة؟

356
00:29:57,219 --> 00:29:57,958
لا، فهي غير ضارة على الإطلاق.

357
00:29:58,780 --> 00:29:59,869
إلا إذا غضبوا

358
00:29:59,870 --> 00:30:02,610
ثم قاموا بإلقاء قنبلة خاطفة بالكهرباء الحيوية.

359
00:30:06,320 --> 00:30:08,090
الحيوانات المفترسة تعرف جيدًا عدم الاقتراب منها.

360
00:30:08,380 --> 00:30:10,829
مما يجعلهم سائقين مثاليين

361
00:30:10,830 --> 00:30:14,640
إذا كان لديك تمويه تقليد حيوي،

362
00:30:14,894 --> 00:30:15,841
التي لدينا.

363
00:30:30,659 --> 00:30:32,523
- أنا أسمع! - ذلك ليس جيد.

364
00:30:32,603 --> 00:30:34,666
وصل جودزيلا للتو إلى فرنسا.

365
00:30:34,756 --> 00:30:36,371
الفريق الأرضي على بعد خمسة كيلومترات.

366
00:30:39,777 --> 00:30:41,956
فرنسا مونتانياك

367
00:30:43,981 --> 00:30:46,164
الفريق الأرضي إلى محطة مونارك.

368
00:30:46,992 --> 00:30:48,867
نحن نقترب من جودزيلا.

369
00:30:52,507 --> 00:30:53,149
لدينا صورة.

370
00:30:54,837 --> 00:30:57,259
يا إلهي، إنها محطة للطاقة النووية.

371
00:30:56,049 --> 00:30:57,521
{\a10} تم اكتشاف مستويات خطيرة من طاقة الراديو

372
00:31:09,650 --> 00:31:11,007
المفاعلات المتضررة!

373
00:31:12,185 --> 00:31:14,519
المنطقة بأكملها تعرضت للإشعاع!

374
00:31:15,369 --> 00:31:17,019
يجب أن نذهب!

375
00:31:22,154 --> 00:31:24,825
مستويات النشاط الإشعاعي في الغلاف الجوي آخذة في الانخفاض. يمتصها.

376
00:31:24,826 --> 00:31:26,336
إنه يتقاضى مقابل شيء ما.

377
00:32:03,737 --> 00:32:05,941
امتص جودزيلا كمية هائلة من النشاط الإشعاعي.

378
00:32:05,942 --> 00:32:08,096
من الواضح أنه يخطط لشيء ما.

379
00:32:09,218 --> 00:32:10,268
خارج النطاق.

380
00:32:10,313 --> 00:32:10,989
عليك اللعنة!

381
00:32:11,159 --> 00:32:12,952
نحن نقترب من المخفر رقم واحد.

382
00:32:22,649 --> 00:32:23,665
يا إلهي...

383
00:32:23,883 --> 00:32:25,815
يا إلهي، هذا لا يبدو جيداً، أليس كذلك؟

384
00:32:26,826 --> 00:32:28,301
هل ترى ذلك يا دكتور؟

385
00:32:29,220 --> 00:32:30,601
نعم أستطيع رؤيته...

386
00:33:00,320 --> 00:33:01,780
لا توجد معرفات حرارية.

387
00:33:02,674 --> 00:33:04,354
ثم يقولون عن الناجين.

388
00:33:04,608 --> 00:33:05,684
اظهر بعض الاحترام.

389
00:33:06,074 --> 00:33:07,448
هؤلاء الناس لديهم عائلات.

390
00:33:08,338 --> 00:33:09,470
من الذي يمكن ان يفعل هذا؟

391
00:33:10,810 --> 00:33:13,821
لا أفهم، كان لدينا هذه البؤرة الاستيطانية لسنوات دون وقوع أي حادث.

392
00:33:13,933 --> 00:33:15,260
فلماذا يجب مهاجمته الآن؟

393
00:33:15,880 --> 00:33:16,990
ما الذي تغير؛

394
00:33:21,740 --> 00:33:24,599
دكتور، هناك كاميرا هنا.

395
00:33:24,920 --> 00:33:27,910
هل تعتقد أنه يمكنك التقاط بعض اللقطات؟

396
00:33:28,866 --> 00:33:30,058
القرف...

397
00:33:35,879 --> 00:33:37,189
هل فعل كونغ ذلك؟

398
00:33:38,033 --> 00:33:39,264
هذا ليس من كونغ...

399
00:33:39,739 --> 00:33:40,924
إنه من شيء آخر.

400
00:33:41,502 --> 00:33:45,726
نعم... فلنخرج من هنا قبل أن يعود ذلك الشيء الآخر.

401
00:33:46,081 --> 00:33:47,661
كانوا يغادرون! بسرعة!

402
00:35:23,969 --> 00:35:29,865
منطقة مملكة هيفثونيو غير المستكشفة

403
00:38:54,024 --> 00:38:54,974
هل تتعامل مع هذا؟

404
00:38:55,445 --> 00:38:56,530
نعم فقط...

405
00:38:59,532 --> 00:39:01,442
- يا إلهي... - ماذا؟

406
00:39:03,031 --> 00:39:05,016
ها أنت ذا. إلق نظرة.

407
00:39:05,426 --> 00:39:07,739
يبدو مثل القرد، ولكن هذا مستحيل.

408
00:39:07,992 --> 00:39:10,825
- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ - ليس لدي أي فكرة.

409
00:39:15,990 --> 00:39:18,809
- التقطها! التقطها! - يحاول!

410
00:39:25,368 --> 00:39:26,641
ماذا كان ذلك بحق الجحيم يا ميكيل؟

411
00:39:26,815 --> 00:39:27,890
إهدئ! إهدئ!

412
00:39:28,004 --> 00:39:30,873
يجب أن تكون الإشارة. وحدثت نفس الاضطرابات في البؤرة الاستيطانية.

413
00:39:31,113 --> 00:39:32,341
- استقر النظام. - [.....]

414
00:39:33,457 --> 00:39:34,948
[.....]

415
00:39:35,390 --> 00:39:36,298
هل أنت متأكد؛

416
00:39:39,205 --> 00:39:40,631
وقال أنهم جاءوا من هذا المنحدر.

417
00:39:46,488 --> 00:39:47,777
لذلك دعونا نرى...

418
00:39:48,136 --> 00:39:49,538
حسنًا، سأقترب قدر استطاعتي.

419
00:40:05,584 --> 00:40:07,469
الارض الجوفاء...

420
00:40:09,036 --> 00:40:12,249
عالم لم يلمسه الإنسان.

421
00:40:12,521 --> 00:40:14,988
هكذا شعر نيل أرمسترونج

422
00:40:15,148 --> 00:40:17,682
عندما داس على أرض غريبة؟

423
00:40:19,420 --> 00:40:23,369
هل هذه خطوة صغيرة بالنسبة لي وقفزة عملاقة لـ--

424
00:40:23,370 --> 00:40:25,833
- مع من انت تتكلم؛ - هل تمزح معي؛

425
00:40:25,961 --> 00:40:28,220
أمام العدسة؟ أنا أقوم بتصوير فيلم وثائقي.

426
00:40:28,363 --> 00:40:30,359
تصرف على طبيعتك. تقدم إلى الأمام. نعم.

427
00:40:30,524 --> 00:40:31,678
تمام. تحميل 2.

428
00:40:33,710 --> 00:40:35,824
الأرض المجوفة.

429
00:40:36,168 --> 00:40:36,854
عالم واحد...

430
00:40:38,141 --> 00:40:42,112
المنحدر الذي أشرت إليه هو ثلاثة كيلومترات للأمام.

431
00:40:46,740 --> 00:40:48,092
سأصاب بحمى الضنك هنا.

432
00:40:50,110 --> 00:40:51,720
أوه! انظر هنا.

433
00:40:52,250 --> 00:40:53,781
يجب أن أكون لذيذًا أيضًا.

434
00:40:54,328 --> 00:40:55,196
اقتله.

435
00:40:57,002 --> 00:40:58,726
إناث البعوض فقط تشرب الدم

436
00:40:59,526 --> 00:41:01,086
حتى يتمكنوا من زراعة بيضهم.

437
00:41:03,339 --> 00:41:04,958
فهو يحتاجها أكثر مني.

438
00:41:20,380 --> 00:41:21,097
انتظر.

439
00:41:22,378 --> 00:41:23,140
ماذا؛

440
00:41:23,720 --> 00:41:26,069
- لماذا توقفنا؟ - نحن لن نذهب من هنا.

441
00:41:26,677 --> 00:41:28,023
ماذا؛ لماذا؛

442
00:41:28,463 --> 00:41:30,078
علينا أن نذهب في طريق آخر، هناك شيء هنا.

443
00:41:30,079 --> 00:41:32,122
أين هنا؛ أين نحن؟

444
00:41:34,596 --> 00:41:35,970
ناه، أنا لا أحصل على أي شيء.

445
00:41:36,400 --> 00:41:38,743
لا، هناك شيء ينتن. إنه ليس أنت فقط يا ميكيل.

446
00:41:39,330 --> 00:41:42,310
هل تشمه؟ تنبعث منه رائحة اللحم المتحلل.

447
00:41:42,550 --> 00:41:44,570
لا بد أن بعض رائحة الجيف قد حملتها الريح. نحن نمضي قدما.

448
00:41:45,130 --> 00:41:46,749
- مايكل، توقف. - اسمع يا صديقي!

449
00:41:47,013 --> 00:41:49,115
سأثق في أداتي الحرارية

450
00:41:49,165 --> 00:41:53,489
على الرغم من حاستك السادسة الهبي مثل آيس فنتورا.

451
00:41:53,917 --> 00:41:54,516
هل أمسكت بي

452
00:41:54,636 --> 00:41:55,846
لا حاجة للتوصيفات.

453
00:41:56,056 --> 00:41:57,120
أما أنت أيها الغريب

454
00:41:57,330 --> 00:41:59,537
إذا لم تقم بتوصيله، سأأخذ الكاميرا،

455
00:41:59,557 --> 00:42:00,944
وسوف يشق ذلك حتى مؤخرتك!

456
00:42:01,099 --> 00:42:02,574
أنا في القيادة! نحن نمضي قدما!

457
00:42:02,575 --> 00:42:04,043
لماذا لا تستمع لشخص آخر؟

458
00:42:04,048 --> 00:42:05,152
فقلت أنا المسيطر.

459
00:42:05,422 --> 00:42:06,260
أنا في القيادة!

460
00:42:15,029 --> 00:42:17,327
لقد كانت شجرة... كانت شجرة!

461
00:42:17,630 --> 00:42:18,655
اهدأ، اهدأ!

462
00:42:19,172 --> 00:42:20,584
لا يمكنهم الوصول إلى هذا الحد.

463
00:42:20,617 --> 00:42:21,510
لقد أكلته الشجرة للتو!

464
00:42:22,016 --> 00:42:24,088
- ماذا تفعل؛ - أحاول أن أتحدث على أساس التبديل.

465
00:42:24,335 --> 00:42:27,328
وفي لحظة واحدة كانت هناك، أمامي مباشرة، وبعد ذلك... شجرة! من حيث لا أدري!

466
00:42:27,628 --> 00:42:29,299
أنا أعرفك. انه ثقيل.

467
00:42:29,516 --> 00:42:31,433
ولكن هذا هو عالم الطبيعة.

468
00:42:32,130 --> 00:42:36,781
لقد رأيت للتو رجلاً يلتهمه نبات كابوس

469
00:42:36,782 --> 00:42:39,266
وأنت تقتبس تينيسون. هنا بالأسفل!

470
00:42:39,620 --> 00:42:41,544
نعم. كان يعرف كل شيء.

471
00:42:42,100 --> 00:42:43,930
"دع الحب يحتضن الحزن". تعال الى هنا.

472
00:42:44,660 --> 00:42:45,188
يتقدم.

473
00:42:45,550 --> 00:42:48,214
نحن البشر نعتقد أننا خرجنا عن السلسلة الغذائية،

474
00:42:49,250 --> 00:42:53,327
ولكن ربما... ربما حان الوقت لتذكيرنا.

475
00:42:54,900 --> 00:42:57,357
أعتقد أنك لست بخير على الإطلاق.

476
00:42:58,690 --> 00:43:00,550
الجميع.

477
00:43:02,038 --> 00:43:02,910
لا يعمل.

478
00:43:03,700 --> 00:43:06,438
من الأفضل أن نواصل الأمر. وسوف نحزن في وقت لاحق.

479
00:43:08,020 --> 00:43:08,910
جيا، هيا.

480
00:43:09,465 --> 00:43:10,878
- هيا يا صاح. -لكنه...

481
00:43:11,130 --> 00:43:13,214
أكلته شجرة.

482
00:43:13,380 --> 00:43:15,037
لا أريد أن أموت هكذا.

483
00:43:15,220 --> 00:43:16,281
ليس من شجرة.

484
00:43:19,188 --> 00:43:20,872
كانديث اسبانيا

485
00:43:25,865 --> 00:43:28,100
لا، لا يمكننا أن نقترب أكثر.

486
00:43:28,536 --> 00:43:30,580
يتوهج جودزيلا بالإشعاع.

487
00:43:32,016 --> 00:43:34,952
أينما ذهب فهو غاضب جدًا.

488
00:43:45,730 --> 00:43:48,347
المكالمات الأساسية 15 ألفا. زيادة.

489
00:43:50,794 --> 00:43:53,822
15- ألفا يستقبل. دورة جودزيلا الحالية

490
00:43:53,922 --> 00:43:55,970
فيظهر له أنه يتجه نحو [.....].

491
00:43:55,980 --> 00:43:57,874
ما هي جبابرة هناك في المنطقة؟

492
00:44:01,440 --> 00:44:03,418
يبدو أنه يطارد تيامات.

493
00:44:03,827 --> 00:44:07,348
المجلد السري 3-2-4. تيتان تيامات.

494
00:44:07,718 --> 00:44:11,988
تيتان الثامن عشر. العدوانية المفرطة، تحمي أراضيها.

495
00:44:12,022 --> 00:44:14,763
بجسم خارجي مدرع، بقشور تقطع مثل شفرة الحلاقة.

496
00:44:14,959 --> 00:44:17,479
مخبأ تيامات في القطب الشمالي في طريقه

497
00:44:17,591 --> 00:44:20,339
مع الرياح الشمسية المشحونة كهرومغناطيسيًا،

498
00:44:20,449 --> 00:44:23,551
مما يجعلها أكبر تركيز للطاقة على الأرض.

499
00:44:24,120 --> 00:44:25,780
إذا قتل جودزيلا تيامات،

500
00:44:26,170 --> 00:44:27,481
سيتم الشحن الزائد.

501
00:44:36,196 --> 00:44:37,329
[.....]

502
00:44:38,060 --> 00:44:41,617
الحضارة الإنسانية؟ هنا بالأسفل؟

503
00:44:49,286 --> 00:44:51,166
إنهم رموز قريتي!

504
00:44:53,650 --> 00:44:56,950
المنحوتات أقدم بقرون من تلك الموجودة في جزيرة الجمجمة.

505
00:45:01,260 --> 00:45:03,667
ومع ذلك، فإن الهندسة المعمارية تتفق مع تلك الموجودة في إيغوي.

506
00:45:09,615 --> 00:45:11,633
ماذا حدث لهم؟

507
00:45:36,308 --> 00:45:37,809
شيء مذهل!

508
00:45:47,729 --> 00:45:49,144
غريب...

509
00:45:50,312 --> 00:45:52,202
لا يوجد طحلب على الخطوات.

510
00:45:59,151 --> 00:45:59,789
[.....]

511
00:46:05,983 --> 00:46:06,916
موثرا.

512
00:46:07,520 --> 00:46:10,660
ملكة الوحوش في الأرض المجوفة.

513
00:46:10,727 --> 00:46:13,060
يجب أن يكون أصله أقدم مما كنا نعتقد.

514
00:46:17,271 --> 00:46:21,273
كان هذا معبدًا. مكان للصلاة.

515
00:46:21,378 --> 00:46:22,302
نعم.

516
00:46:41,350 --> 00:46:42,200
لا لا...

517
00:47:05,522 --> 00:47:07,225
[.....]

518
00:47:08,455 --> 00:47:14,219
[.....] كان الرجال الأفضل!

519
00:47:24,087 --> 00:47:25,019
على الرغم من أن هذا مثير للاهتمام ...

520
00:47:26,607 --> 00:47:28,334
[.....]

521
00:47:30,447 --> 00:47:31,839
لماذا خلقوا هذا؟

522
00:47:32,423 --> 00:47:33,583
رواد الفضاء الأجانب القدماء.

523
00:47:38,837 --> 00:47:41,219
يتدفق الماء من الأسفل،

524
00:47:41,840 --> 00:47:43,821
وهذا عضوي.

525
00:47:50,803 --> 00:47:51,765
هل انت تنصت؟

526
00:47:55,092 --> 00:47:57,628
نوع من الطنانة الكهربائية الحيوية.

527
00:48:02,860 --> 00:48:03,748
ينظر!

528
00:48:05,275 --> 00:48:06,458
يبدو مثل التمويه.

529
00:48:15,183 --> 00:48:16,341
لا ينبغي له أن يفعل ذلك.

530
00:48:16,736 --> 00:48:18,223
لا ينبغي له، أليس كذلك؟

531
00:48:35,113 --> 00:48:36,896
[.....]

532
00:48:37,563 --> 00:48:39,303
هذا هو المكان الذي يجب أن تأتي منه الإشارة.

533
00:48:39,615 --> 00:48:42,009
وسوف نؤكد ذلك.

534
00:53:22,642 --> 00:53:25,741
إقليم المحيط المتجمد الشمالي في تيامات

535
00:53:25,988 --> 00:53:29,554
15-ألفا إلى قاعدة. نحن ندخل أراضي تيامات.

536
00:53:30,488 --> 00:53:34,059
هناك شئ غير صحيح. طاقة تيامات تشوه رادارنا.

537
00:53:34,820 --> 00:53:35,889
ليس عندنا [.....].

538
00:53:37,318 --> 00:53:39,649
- نحن نمضي قدما. عملية صامتة. - نعم.

539
00:53:39,892 --> 00:53:40,629
5 عقدة.

540
00:54:48,342 --> 00:54:49,232
أطفئه!

541
00:54:51,502 --> 00:54:53,270
ذهب إلى مخبأ تيامات..

542
00:55:08,547 --> 00:55:09,894
انتظر انتظر...

543
00:55:16,641 --> 00:55:17,504
ماذا قال؛

544
00:55:18,001 --> 00:55:21,266
- أننا لسنا وحدنا. - كنت أعرف أنني وجدت شيئا.

545
00:55:25,088 --> 00:55:26,044
تعال...

546
00:55:35,971 --> 00:55:37,295
لقد رحل، لقد رحل...

547
00:56:05,236 --> 00:56:06,424
يا إلهي!...

548
00:56:07,851 --> 00:56:08,914
يا إلهي...

549
00:56:19,858 --> 00:56:23,447
حضارة إيغوي بأكملها محمية داخل الأرض المجوفة.

550
00:56:24,820 --> 00:56:27,661
تبدو هذه الهياكل وكأنها منحوتة بواسطة شخص ما

551
00:56:27,662 --> 00:56:30,724
كريستال كوارتز ضخم! ويجب أن يكون هذا مصدر طاقتهم.

552
00:56:31,122 --> 00:56:33,327
أشعر بالطاقة، ولكن [...]

553
00:56:34,931 --> 00:56:36,594
أشعر بأفكاره.

554
00:56:45,071 --> 00:56:45,912
يا إلهي...

555
00:56:46,854 --> 00:56:49,638
إنها... إنها دوامة غير مسجلة!

556
00:56:50,135 --> 00:56:51,496
هناك الكثير، في الأساس.

557
00:56:51,842 --> 00:56:55,593
يتواصلون مع السطح. وقد تؤدي إلى أي جزء من الأرض.

558
00:56:56,329 --> 00:56:57,489
إنه أمر لا يصدق.

559
00:57:00,503 --> 00:57:03,103
انظر إليهم في العين. ويعتبرونها مهذبة.

560
00:57:06,080 --> 00:57:08,588
هل لا يعمل بالنسبة لي؟

561
00:57:34,615 --> 00:57:37,965
- كيف يتواصلون؟ - تخاطري.

562
00:57:47,895 --> 00:57:50,149
لا لا. لا تأخذها.

563
00:57:53,005 --> 00:57:54,641
لا أعرف إلى أين يأخذها!

564
00:57:58,857 --> 00:58:00,323
لا تقلق.

565
00:58:03,199 --> 00:58:04,363
الجميع.

566
00:59:22,321 --> 00:59:22,937
هل استطيع...؛

567
00:59:24,341 --> 00:59:25,179
أشكرك.

568
00:59:26,086 --> 00:59:27,375
هذا هو المكان الذي أتيت منه.

569
00:59:28,213 --> 00:59:29,327
بالطبع.

570
00:59:30,023 --> 00:59:30,803
ماذا يقول يا دكتور؟

571
00:59:33,193 --> 00:59:35,211
بث الإشارة التي كنا نتابعها،

572
00:59:37,442 --> 00:59:39,390
لقد كان الإيوي يطلب المساعدة.

573
00:59:51,549 --> 00:59:53,960
أي أنهم أرسلوا إشارة استغاثة،

574
00:59:54,521 --> 00:59:56,964
وبعد ذلك... هل سمعها جودزيلا؟

575
00:59:56,994 --> 00:59:57,993
نعم...

576
00:59:58,343 --> 00:59:59,405
أيقظوه.

577
00:59:59,554 --> 01:00:02,388
إشارة خطر لماذا؟ إنهم يعيشون بالفعل في مكان جهنمي مرعب مع الوحوش.

578
01:00:02,588 --> 01:00:03,623
ما الذي يمكن أن يخيفهم؟

579
01:00:03,833 --> 01:00:05,486
فهو يفهم كل ما تقوله.

580
01:00:05,896 --> 01:00:07,159
يفهمني.

581
01:00:08,610 --> 01:00:10,023
ومكان جهنمي مرعب مع الوحوش

582
01:00:10,543 --> 01:00:13,487
إنه مكان رائع لتربية الأسرة.

583
01:01:13,051 --> 01:01:15,908
الغرفة بأكملها مليئة بشخصيات إيجي.

584
01:01:20,722 --> 01:01:26,006
يكتب أنه في البداية، عاشت الأرض المجوفة في وئام مع العالم السطحي.

585
01:01:27,490 --> 01:01:30,128
الجبابرة كانوا حراس الطبيعة،

586
01:01:30,882 --> 01:01:34,384
وأصبحت القردة العليا حماة البشرية.

587
01:01:38,470 --> 01:01:40,700
لكن شرا عظيما هدد السلام.

588
01:01:40,761 --> 01:01:44,060
قرد عظيم ولا يرحم،

589
01:01:44,480 --> 01:01:45,880
الذين أرادوا بشدة غزو العالم السطحي،

590
01:01:46,350 --> 01:01:49,550
قاد قبيلته إلى الحرب ضد ما يسمونه

591
01:01:50,480 --> 01:01:52,287
"الوحش الذي أكل نجمة".

592
01:01:52,940 --> 01:01:54,191
جودزيلا.

593
01:01:54,938 --> 01:01:59,260
هناك المزيد. كادت الحرب مع القرود أن تدمر جودزيلا.

594
01:01:59,380 --> 01:02:00,844
ولكن بعد معركة كبيرة

595
01:02:01,200 --> 01:02:04,447
سجن القرود في عالم ناري من الأرض المجوفة.

596
01:02:04,682 --> 01:02:08,584
لا يزال ملكهم الزائف مهووسًا بالوصول إلى السطح.

597
01:02:08,977 --> 01:02:10,668
يناديه الإيوي

598
01:02:10,939 --> 01:02:12,047
"الملك المحدد".

599
01:09:57,300 --> 01:09:59,621
محاصرين داخل عالم كاتاشثونيان،

600
01:09:59,691 --> 01:10:02,424
قام الملك المحدد بترويض قوة رهيبة،

601
01:10:02,515 --> 01:10:05,183
تيتان سيمو القديم.

602
01:10:09,381 --> 01:10:11,497
يسيطر عليها من خلال الألم.

603
01:10:12,355 --> 01:10:14,793
غطت قوتها الأرض في العصر الجليدي الأخير.

604
01:10:16,831 --> 01:10:18,477
لقد أحضرنا كونغ إلى هنا.

605
01:10:18,897 --> 01:10:22,283
إنه يبحث عن آخرين مثله، ويتعمق في الأرض المجوفة،

606
01:10:22,343 --> 01:10:24,469
والاقتراب من سجنهم.

607
01:10:24,998 --> 01:10:26,979
لا بد أن النعاج كانت تعلم أن الأمر مجرد مسألة وقت،

608
01:10:26,989 --> 01:10:29,269
ولهذا السبب كانوا يطلبون المساعدة،

609
01:10:29,304 --> 01:10:30,728
لهذا السبب يتغير جودزيلا.

610
01:10:31,826 --> 01:10:33,567
[.....]

611
01:10:33,892 --> 01:10:37,212
بالكاد نجا في المرة الأخيرة. ماذا سيفعل جودزيلا بمفرده؟

612
01:10:39,017 --> 01:10:40,694
لن يكون وحده.

613
01:10:41,969 --> 01:10:44,655
تعتقد النعجة أنه في نهاية العالم،

614
01:10:44,943 --> 01:10:46,965
سيعود أحد قبيلتهم

615
01:10:47,553 --> 01:10:53,443
وسوف يوقظ موثرا، بطل الإيوي والحليف القديم لغودزيلا.

616
01:10:54,194 --> 01:10:58,024
إنهم يعتقدون أن منقذهم سيكون إيوي من جزيرة الجمجمة.

617
01:11:00,797 --> 01:11:02,811
لقد وقع الكثير على طفل واحد.

618
01:13:16,480 --> 01:13:19,888
هنا مجموعة مونارك الجوية إلى القاعدة. نحن نتتبع موقع جودزيلا.

619
01:13:20,300 --> 01:13:22,972
أغلقنا الممرات الملاحية في دائرة نصف قطرها 480 كيلومترا.

620
01:13:23,174 --> 01:13:26,640
تشير مؤشرات البلازما إلى أنها تمتص كل شيء هناك.

621
01:13:43,241 --> 01:13:45,786
لقد عقدت صفقة مع نفسي عندما أصبحت أماً.

622
01:13:46,810 --> 01:13:50,178
فقلت: "لا يهمني ما يجب أن أضحي به،

623
01:13:50,179 --> 01:13:51,899
ماذا يجب أن أتخلى عنه."

624
01:13:53,380 --> 01:13:55,346
"سأفعل الشيء الصحيح لهذه الفتاة الصغيرة."

625
01:13:58,800 --> 01:14:02,137
لكنني لم أعتقد أبدًا أن الشخص الذي سأتخلى عنه سيكون هي.

626
01:14:02,840 --> 01:14:04,120
أنت لا تعرف ذلك.

627
01:14:04,471 --> 01:14:05,476
بجد؛

628
01:14:05,760 --> 01:14:09,749
ترابر، قبل أن نأتي إلى هنا قال أنه لا يتناسب مع أي مكان.

629
01:14:10,670 --> 01:14:12,979
إذا كانت هذه هي الحياة التي يريدها، إذن

630
01:14:13,850 --> 01:14:15,259
أنا مجبر على التخلي عنها.

631
01:14:25,728 --> 01:14:27,330
لدي سؤال غريب.

632
01:14:27,593 --> 01:14:28,799
هل يشعرون جميعا بالضوء؟

633
01:14:28,810 --> 01:14:32,075
كن هادئاً. انتظر انتظر...

634
01:14:33,565 --> 01:14:35,588
إذن هذا صحيح...

635
01:14:35,770 --> 01:14:37,080
في الوقت المحدد.

636
01:14:37,218 --> 01:14:37,987
نعم.

637
01:14:38,380 --> 01:14:40,050
نعم، لا أعرف كيف يفعلون ذلك،

638
01:14:40,051 --> 01:14:42,160
لكن يمكنهم بطريقة ما تحريك مواقع الهرم،

639
01:14:42,591 --> 01:14:44,760
مما يعطل سحب الجاذبية إلى الأسفل هنا،

640
01:14:44,761 --> 01:14:47,218
وهذه هي الطريقة التي يديرون بها مدينتهم.

641
01:14:47,580 --> 01:14:51,040
حضارة بأكملها مبنية على التلاعب بالجاذبية.

642
01:14:51,310 --> 01:14:52,540
أتمنى لو كنت أبثها مباشرة!

643
01:14:53,194 --> 01:14:54,930
ماذا ستفعل به يا رجل؟

644
01:14:56,342 --> 01:15:00,465
أعرف ما تفكر فيه، لكنك لا تفهم، حسنًا؟

645
01:15:00,788 --> 01:15:03,007
لقد مررت بالكثير ورأيت الكثير

646
01:15:03,008 --> 01:15:05,260
ولا أحد يصدقك على الإطلاق.

647
01:15:07,130 --> 01:15:08,480
هذا المكان...

648
01:15:09,480 --> 01:15:12,545
هذا المكان مميز يا رفاق. انها سحرية.

649
01:15:13,240 --> 01:15:16,699
إلى متى تعتقد أن الأمر سيبقى على هذا النحو إذا بدأت في النشر عنه؟

650
01:15:17,245 --> 01:15:20,726
رؤية أي قبيلة أو مجتمع معزول.

651
01:15:21,007 --> 01:15:23,525
كم منهم نجا بعد الاتصال بالعالم الخارجي؟

652
01:15:26,860 --> 01:15:28,510
أعتقد أنك عبقري يا رجل.

653
01:15:29,230 --> 01:15:30,791
لقد أنقذت العالم بالفعل مرة واحدة.

654
01:15:31,120 --> 01:15:32,725
لا يمكنهم حرمانك من هذا.

655
01:15:34,790 --> 01:15:37,762
هل يمكنك أن تقول هذا الأخير مرة أخرى؟ لأنه ليس لدي أي خطط على الإطلاق.

656
01:15:38,416 --> 01:15:39,326
ماذا؛

657
01:15:42,365 --> 01:15:44,434
نحن بحاجة إلى معرفة ما كان ذلك، أليس كذلك؟

658
01:16:31,570 --> 01:16:33,639
هل هذا ميني كونغ؟

659
01:16:35,381 --> 01:16:38,461
- كيف وجدوا المكان؟ - يجب [.....]

660
01:17:19,321 --> 01:17:23,339
لقد فقدت منزلي.

661
01:17:33,969 --> 01:17:35,507
يده تبدو سيئة.

662
01:17:36,208 --> 01:17:37,505
انها سيئة للغاية.

663
01:17:38,359 --> 01:17:39,779
انه متجمد.

664
01:17:44,573 --> 01:17:46,103
أنا ذاهب لأري.

665
01:19:14,909 --> 01:19:17,416
حذر. تم اكتشاف معرف متجاوز.

666
01:19:17,421 --> 01:19:20,328
يا إلهي... تغير!

667
01:19:19,009 --> 01:19:20,736
زيادة سعة الطاقة بمقدار 20 مرة

668
01:19:26,714 --> 01:19:29,548
لا أحد يريد طبيب الأسنان.

669
01:19:31,354 --> 01:19:33,528
دعونا نرى اليد، يا رجل.

670
01:19:37,562 --> 01:19:39,016
الصياد، يبدو وكأنه يعاني من الكثير من الألم.

671
01:19:39,366 --> 01:19:42,533
نعم، تمتص. أرى تلف الأعصاب.

672
01:19:42,969 --> 01:19:44,792
فقدان كبير للأنسجة.

673
01:19:45,219 --> 01:19:46,215
إذن ماذا نفعل؟

674
01:19:46,506 --> 01:19:48,500
لن يتمكن من الصمود ليوم واحد هنا بذراع واحدة فقط.

675
01:19:49,750 --> 01:19:52,506
نعم، لا يزال ليس لدينا أي اتصال مع السطح.

676
01:19:52,720 --> 01:19:55,326
إذا عدت إلى الموقع، فقد أجد بعض الإمدادات المفيدة.

677
01:19:56,169 --> 01:19:58,330
لا أعتقد أن طاقم الممثلين الكبير سيحل المشكلة.

678
01:19:58,617 --> 01:20:00,876
أنا لم أضع على اللصقات باريس.

679
01:20:01,724 --> 01:20:03,924
كنت أفكر أكثر في...

680
01:20:05,860 --> 01:20:06,922
برنامج القوى العظمى.

681
01:20:08,479 --> 01:20:09,435
أنت لست جاداً.

682
01:20:09,614 --> 01:20:11,344
أنا جاد، خطير جدا.

683
01:20:11,839 --> 01:20:13,740
كان هذا النموذج الأولي على وشك الانتهاء عندما قاموا بقصه

684
01:20:13,891 --> 01:20:16,632
- التمويل. - حسنًا، وماذا لا تزال تفعل هنا؟

685
01:20:17,095 --> 01:20:18,591
أنا أحبك أيضًا يا دكتور.

686
01:20:19,664 --> 01:20:22,321
ما هو بالضبط برنامج القوة العظمى هذا؟

687
01:20:25,323 --> 01:20:28,040
بعد Machine-Godzilla، فهمنا أن هناك بعض التهديدات

688
01:20:28,041 --> 01:20:30,094
التي لا يستطيع حتى كونغ مواجهتها.

689
01:20:31,723 --> 01:20:34,434
لذلك، بدأنا العمل على بعض... الإضافات الصغيرة.

690
01:20:37,043 --> 01:20:38,637
أي نوع من الحاجيات؟

691
01:20:41,547 --> 01:20:45,322
إن جعل أحد أقوى العمالقة أقوى لم يكن له صدى جيد،

692
01:20:45,323 --> 01:20:46,616
لذلك، أغلقونا.

693
01:20:50,313 --> 01:20:55,003
ولحسن حظنا، تم بالفعل نقل النموذج الأولي إلى الأرض المجوفة للاختبار.

694
01:20:55,660 --> 01:20:59,476
يتم تخزينه في مخزن أسلحة Guard One.

695
01:21:14,755 --> 01:21:15,250
الافراج عن التحميل

696
01:21:18,540 --> 01:21:20,168
[.....]

697
01:21:39,380 --> 01:21:40,628
ماذا تعتقد؛

698
01:21:40,778 --> 01:21:43,098
نحن نتحدث عن الإضافات اللعينة يا ترابر

699
01:21:43,338 --> 01:21:46,072
فقط الأفضل للسيد كونغ.

700
01:22:09,600 --> 01:22:11,188
حسنًا، إنه جاهز.

701
01:22:13,833 --> 01:22:16,031
هذه الحقن سوف تعالج قضمة الصقيع بشكل جيد.

702
01:22:26,048 --> 01:22:27,627
ها هو يتحرك.

703
01:22:27,950 --> 01:22:28,850
يستيقظ.

704
01:22:33,545 --> 01:22:34,270
أنت تستطيع...

705
01:22:43,640 --> 01:22:45,293
سيكون الأمر صعبًا بعض الشيء في البداية، لكنه سيساعده.

706
01:22:45,473 --> 01:22:47,826
- تبدو جيدة، ترابر. - جيد جدًا.

707
01:22:55,785 --> 01:22:56,945
دعنا نرى...

708
01:22:57,825 --> 01:23:00,415
إما أن يعجبه أو يمزقه بأسنانه.

709
01:23:07,817 --> 01:23:08,787
اعتقد انه يحب ذلك!

710
01:23:32,177 --> 01:23:33,355
الملك المحدد.

711
01:23:39,665 --> 01:23:40,645
ماذا تقول له؟

712
01:23:41,776 --> 01:23:43,349
أننا بحاجة للمساعدة.

713
01:23:46,336 --> 01:23:47,347
الى أين هو ذاهب؛

714
01:23:47,977 --> 01:23:50,552
جودزيلا لن يأتي إلى هنا إلا إذا أحضره كونغ.

715
01:23:50,557 --> 01:23:53,552
نعم، في المرة الأخيرة التي التقى فيها الاثنان، كان كونغ على وشك الموت.

716
01:23:53,783 --> 01:23:55,471
[.....] لسبب ما.

717
01:23:57,410 --> 01:23:58,742
إذا دخل كونغ أراضيه،

718
01:23:59,205 --> 01:24:00,136
قد تندلع الحرب.

719
01:24:00,478 --> 01:24:02,988
نعم. هذه مهمة انتحارية.

720
01:24:03,173 --> 01:24:05,268
إذا قام كونغ بإغواء جودزيلا إلى هنا،

721
01:24:05,508 --> 01:24:07,105
يمكنهم القتال ضدهم في الأرض المجوفة،

722
01:24:07,110 --> 01:24:09,394
ومن ثم هناك احتمال

723
01:24:09,794 --> 01:24:13,012
Godzilla لمنع Marked King و Simo من الوصول إلى السطح.

724
01:24:25,598 --> 01:24:28,900
القاهرة، مصر

725
01:25:23,280 --> 01:25:26,346
جبل طارق

726
01:26:13,787 --> 01:26:17,090
نحن على يقين من أنه يستطيع فعل ذلك، أليس كذلك؟

727
01:26:17,717 --> 01:26:19,537
لهذا السبب تم استدعاء جيا هنا.

728
01:26:19,861 --> 01:26:23,254
فقط إيوي من جزيرة الجمجمة يمكنه إيقاظ موثرا.

729
01:26:23,360 --> 01:26:27,027
وموثرا هي مفتاح غودزيلا لحماية هذا المكان

730
01:26:27,032 --> 01:26:29,288
وممراتها إلى السطح.

731
01:26:36,886 --> 01:26:39,351
أتمنى أن لا أكون مخطئا...

732
01:27:39,670 --> 01:27:41,810
يقوم بإخلاء المباني.

733
01:27:46,008 --> 01:27:47,459
جاذبية. جاذبية!

734
01:27:47,651 --> 01:27:49,725
الاهرام! لقد وجدت ذلك!

735
01:27:49,970 --> 01:27:51,282
- الذهاب إلى الجدار. - لنذهب لنذهب!

736
01:27:51,771 --> 01:27:56,474
بينما نحن نعبث هل يمكنني الذهاب للحصول على تعزيزات؟

737
01:27:56,704 --> 01:27:58,547
على السطح؛ لا، لا يمكننا تحقيق ذلك.

738
01:27:58,811 --> 01:28:00,676
لا. هذه الفكرة غريبة كثيرا.

739
01:31:30,325 --> 01:31:33,320
حسنًا، نحن تحت الأهرامات. ماذا نفعل الان؛

740
01:31:33,603 --> 01:31:34,419
جاذبية.

741
01:31:35,353 --> 01:31:36,573
تقنية ايوي.

742
01:31:50,729 --> 01:31:54,335
ومع التفاعل الكيميائي، يصبح هذا المعدن السائل آلية متطورة

743
01:31:54,532 --> 01:31:57,385
مما يؤدي إلى التقاء الهرمين الكهرومغناطيسيين معًا،

744
01:31:57,747 --> 01:31:59,266
مما يسبب موجة صدمة مضادة للجاذبية،

745
01:31:59,271 --> 01:32:01,519
ولكن فقط لبضع دقائق أو أقل، ربما،

746
01:32:01,769 --> 01:32:04,009
والتي سوف تبقي هذه المخلوقات بعيدا عن البوابات.

747
01:32:04,259 --> 01:32:07,361
بعد ذلك، كل شيء أعلاه سوف ينهار هنا.

748
01:32:26,356 --> 01:32:27,344
أتوا.

749
01:32:52,531 --> 01:32:54,947
لن نتمكن من ذلك، ليس لدينا الوقت. نحن بحاجة إلى شيء لإبطائهم.

750
01:32:54,948 --> 01:32:56,508
وماذا يمكننا أن نفعل؟

751
01:32:58,530 --> 01:33:00,501
[.....]

752
01:33:03,242 --> 01:33:04,547
مستحيل...

753
01:33:22,650 --> 01:33:23,949
عربتك في انتظارك!

754
01:33:24,407 --> 01:33:25,875
سوف أقبلك على الفم!

755
01:33:29,423 --> 01:33:31,030
اربطوا أحزمة الأمان أيها الأطفال الجميلون!

756
01:33:31,490 --> 01:33:32,309
انتظر!

757
01:34:35,002 --> 01:34:37,825
[.....]

758
01:34:38,095 --> 01:34:39,626
[.....]

759
01:35:16,292 --> 01:35:17,476
نعم!

760
01:35:18,324 --> 01:35:19,984
يحمي البوابة!

761
01:36:31,445 --> 01:36:32,861
يا إلهي!

762
01:37:04,696 --> 01:37:08,892
ريو دي جانيرو، البرازيل

763
01:43:38,580 --> 01:43:39,567
جيز!

764
01:43:39,902 --> 01:43:40,942
يا إلهي...

765
01:43:54,495 --> 01:43:56,155
أنا فخور بك.

766
01:44:13,721 --> 01:44:16,432
أنا أعرف هذا المكان

767
01:44:16,500 --> 01:44:18,594
إنه مثل منزلك.

768
01:44:21,210 --> 01:44:26,092
وأريدك أن تعلم أنه مهما كان قرارك،

769
01:44:26,164 --> 01:44:27,741
وسوف أؤيد ذلك.

770
01:44:29,372 --> 01:44:31,576
- عن ماذا تتحدث؟ - "ماذا أقول؟"

771
01:44:31,606 --> 01:44:33,593
أعتقد أنك تريد البقاء.

772
01:44:35,030 --> 01:44:39,329
أينما ذهبنا، وأيًا كان ما نفعله، فسوف نفعله معًا.

773
01:44:39,920 --> 01:44:43,732
هذا المكان يمكن أن يصبح منزلك.

774
01:44:44,088 --> 01:44:44,896
أنا...

775
01:44:45,908 --> 01:44:47,954
كنت بيتي.

776
01:44:51,536 --> 01:44:52,408
أنت تستطيع...

777
01:45:04,124 --> 01:45:05,046
انت بخير؛

778
01:46:26,024 --> 01:46:31,103
[[تــرجــمــة~مـحـمـد~ســيــف~الــديــن]]