﻿1
00:00:00,482 --> 00:00:29,396
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:08,482 --> 00:01:11,495
هل تعرف قصة (هانومان)؟

3
00:01:11,824 --> 00:01:13,465
لا؟

4
00:01:13,791 --> 00:01:15,498
.انظر إلى هذا

5
00:01:16,938 --> 00:01:18,535
.انظر

6
00:01:18,559 --> 00:01:20,568
..تقول القصة

7
00:01:20,552 --> 00:01:22,501
..حين كان (هانومان) صغيرًا

8
00:01:22,525 --> 00:01:24,132
..صغير جدًا

9
00:01:24,176 --> 00:01:26,566
.كان جائع جدًا

10
00:01:26,790 --> 00:01:28,298
.جائع جدًا

11
00:01:28,322 --> 00:01:30,632
!مثلك

12
00:01:30,796 --> 00:01:34,572
.بمقدوره تناول أيّ فاكهة في الغابة

13
00:01:35,399 --> 00:01:38,413
لكن شيئًا ما سحره

14
00:01:40,245 --> 00:01:41,651
.في الأعلى فوق الشجرة

15
00:01:42,156 --> 00:01:45,170
.كانت ثمرة مانجا طازجة كبيرة

16
00:01:45,310 --> 00:01:46,902
.ساطعة جدًا

17
00:01:48,393 --> 00:01:49,570
.انظر إلى هذا

18
00:01:49,709 --> 00:01:51,129
هل تعرف ماذا فعل؟

19
00:01:51,112 --> 00:01:52,116
.لا

20
00:01:52,723 --> 00:01:57,400
.حلق (هانومان) إلى السماء

21
00:01:59,617 --> 00:02:02,042
.مباشرة باتجاه تلك الثمرة

22
00:02:03,255 --> 00:02:05,473
.تلك المانجا الطازجة

23
00:02:06,199 --> 00:02:07,932
.ساطعة جدًا

24
00:02:10,566 --> 00:02:13,094
..لكنه اكتشف

25
00:02:13,232 --> 00:02:15,034
إنها لم تكن مانجا

26
00:02:15,623 --> 00:02:20,405
.بل شمس حارقة تحرق

27
00:02:21,305 --> 00:02:23,107
..سمعت الآلهة بهذا

28
00:02:23,245 --> 00:02:25,532
.واجتمعوا لمعاقبته

29
00:02:27,507 --> 00:02:29,827
..لقد لقنوه درسًا

30
00:02:31,560 --> 00:02:35,025
.وجردوا الشاب (هانومان) من قواه

31
00:02:37,122 --> 00:02:39,528
إذن ماذا حدث يا أمي؟

32
00:02:43,859 --> 00:02:47,597
‫لا توجد قواعد!

33
00:02:48,196 --> 00:02:50,332
‫تقاتلا!

34
00:03:48,184 --> 00:03:49,884
‫سيّدي "النمر".

35
00:03:51,818 --> 00:03:55,721
‫الملك "كوبرا!"
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!

36
00:03:56,390 --> 00:03:59,658
‫ايها "النمر"، أنا أحبّك!

37
00:03:59,691 --> 00:04:01,094
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!

38
00:04:01,127 --> 00:04:05,965
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!

39
00:04:07,832 --> 00:04:09,835
‫مساء الخير.

40
00:04:09,869 --> 00:04:12,104
‫هذا ما أتحدث عنه.

41
00:04:12,137 --> 00:04:14,205
‫مرحبًا بكم في "معبد النمر".

42
00:04:14,238 --> 00:04:17,042
‫إنها المساحة المقدسة.

43
00:04:17,075 --> 00:04:19,642
‫لأن البعض منا هنا مسلم.

44
00:04:19,676 --> 00:04:21,112
‫البعض منا هندوسي.

45
00:04:21,145 --> 00:04:22,980
‫اللعنة، ربما هناك بعض المسيحيين

46
00:04:23,013 --> 00:04:25,115
‫المختبئين في مكان ما
.تحت العوارض الخشبية

47
00:04:27,384 --> 00:04:32,122
‫لكننا هنا جميعًا نعبد إلهًا واحدًا:

48
00:04:32,154 --> 00:04:34,023
‫الروبية الهندية!

49
00:04:40,294 --> 00:04:45,266
‫الفائز، قاتل الوحش،

50
00:04:45,299 --> 00:04:48,768
‫الملك "كوبرا"!

51
00:04:49,470 --> 00:04:52,038
‫انظروا إلى هذا الوغد.
‫أنظروا إلى هذا.

52
00:04:52,072 --> 00:04:55,742
‫تلك هي رائحة النصر.

53
00:04:55,774 --> 00:04:57,877
‫هل تشموها؟

54
00:04:57,911 --> 00:05:00,413
‫لأنني أشم رائحتها!

55
00:05:00,447 --> 00:05:02,248
‫هذا البطل. إنه..

56
00:05:28,969 --> 00:05:36,567
|| رجل القرد ||

57
00:06:16,011 --> 00:06:19,115
‫اللعنة يا شباب. يا لها من ليلة.

58
00:06:20,915 --> 00:06:23,351
‫هل سمعتم ذلك؟ إنهم يكرهونكم.

59
00:06:23,384 --> 00:06:25,752
‫هذا لا يصدق.

60
00:06:25,786 --> 00:06:27,021
‫يا لها من ليلة.

61
00:06:27,055 --> 00:06:29,091
‫(ساريشان)، ما هذه المعدة؟

62
00:06:29,124 --> 00:06:30,958
‫الكثير من السمبوسة.
‫أنّك ملك "السحلية"،

63
00:06:30,992 --> 00:06:33,092
‫وليس ملك السمبوسة، حسنًا؟

64
00:06:33,125 --> 00:06:34,263
‫يا لهذا الصنبور!

65
00:06:34,296 --> 00:06:37,198
‫(عزيز)، لقد انخلع الصنبور
‫في يدي مرة أخرى يا رجل.

66
00:06:37,232 --> 00:06:38,263
‫تعال إلى هنا.

67
00:06:38,297 --> 00:06:40,099
‫انظر هنا. ما هذا؟

68
00:06:40,132 --> 00:06:41,968
‫إنها تواصل التدفق.
هل تعرف كم فاتورة الماء؟

69
00:06:42,127 --> 00:06:43,246
 أصلح الصنبور. ارجوك.

70
00:06:43,299 --> 00:06:44,956
.(عزيز)، اصلحها يا أخي. ارجوك

71
00:06:45,070 --> 00:06:46,105
‫أطلب فقط بعض النظافة.

72
00:06:46,137 --> 00:06:48,373
‫بعض النظافة الشخصية.
‫نعم، ماذا؟

73
00:06:48,406 --> 00:06:50,775
‫نعم. حسنًا.

74
00:06:52,077 --> 00:06:54,745
‫لا تنفق المال كله، حسنًا؟

75
00:06:55,347 --> 00:06:57,916
‫أيها "النمر"، هذا نصف المبلغ.

76
00:06:57,949 --> 00:06:59,551
‫ماذا؟ هذا هو أجرك في المرة الأخيرة.

77
00:06:59,584 --> 00:07:01,951
‫ماذا، هل تدخر من أجل
‫مكان أفضل للعيش فيه؟

78
00:07:01,985 --> 00:07:03,453
‫إذا اردت 50% الأخرى، عليك أن تنزف.

79
00:07:03,486 --> 00:07:05,755
‫لهذا السبب يطلق عليها
‫"المكافأة النزيفية".

80
00:07:07,390 --> 00:07:09,291
‫أنا بحاجة إلى هذا المال.

81
00:07:11,593 --> 00:07:13,160
‫إذن ارقص.

82
00:07:14,029 --> 00:07:15,398
‫لا تنظر في وجهي هكذا.

83
00:07:15,431 --> 00:07:16,865
‫لقد اخترت الاسم.

84
00:07:16,898 --> 00:07:18,133
‫أنت مثل تلك القرود الصغيرة،

85
00:07:18,165 --> 00:07:21,470
‫كما تعلم، في السوق التي
‫ترقص بتنورة وردية صغيرة.

86
00:07:21,503 --> 00:07:23,005
‫هذا أنت.

87
00:07:23,038 --> 00:07:24,437
‫قدم عرض، واحصل على المال.

88
00:07:24,471 --> 00:07:27,274
‫ثمّة المئات من الناس بالخارج
..الذين يمكنهم فعل هذا.. مئات

89
00:07:27,307 --> 00:07:31,945
‫في انتظار أن تحل محلك
‫إذا لم تريد فعل هذا.

90
00:07:33,569 --> 00:07:36,369
.لتعيش الأبدية وتنال الخلود

91
00:07:37,392 --> 00:07:39,391
،هدية مقدسة من الآلهة
."من "بابا شاكتي

92
00:07:39,485 --> 00:07:41,220
‫"بابا شاكتي".

93
00:07:41,253 --> 00:07:44,554
‫المعلم، رجل السلام، أسد الأمة.

94
00:07:44,589 --> 00:07:47,191
‫ولد في ظل الفقر
‫لكن لم يقع أسيرًا له.

95
00:07:47,225 --> 00:07:49,826
‫في الواقع، من المحتمل
‫الآن رؤية "بابا شاكتي"..

96
00:07:49,861 --> 00:07:51,428
‫في معابد النخبة..

97
00:07:51,462 --> 00:07:53,031
‫أكثر من معابد الآلهة،

98
00:07:53,064 --> 00:07:55,399
‫يتسكع مع الأثرياء والأقوياء.

99
00:07:55,432 --> 00:07:58,201
‫هل هذه هي الأفعال البسيطة
‫لرجل يدعو للخير...

100
00:07:58,235 --> 00:08:00,271
‫أترك السياسة للسياسيين.

101
00:08:00,304 --> 00:08:02,270
‫...أم بداية الدفع نحو النفوذ السياسي

102
00:08:02,304 --> 00:08:05,540
‫من خلال تأييده عبر حزب
السيادة المثير للجدل؟

103
00:08:05,573 --> 00:08:10,244
‫إذا رأيت رجلاً يتقي الرب الذي
‫ينوي الخير للهند سأدعمه.

104
00:08:10,278 --> 00:08:13,048
‫لقد نفى الشائعات بأن مصنعه..

105
00:08:13,072 --> 00:08:14,514
لاكي)، كيف سار الأمر؟)

106
00:08:14,515 --> 00:08:16,885
‫الفئة الأولى يا أخي.

107
00:08:16,408 --> 00:08:18,409
.ايها الرئيس، اطلب له عصير مانجا

108
00:08:19,285 --> 00:08:21,221
.ضاعفه

109
00:08:22,122 --> 00:08:23,824
‫إذن؟

110
00:08:31,464 --> 00:08:33,832
‫(لاكي)، (لاكي).

111
00:08:39,904 --> 00:08:42,039
‫هذا ما تريده.

112
00:08:42,073 --> 00:08:44,641
‫(كويني كابور)، ملكة الملوك.

113
00:08:44,674 --> 00:08:50,981
‫بعد ظهر يوم الجمعة تلقت جلسة
‫تدليك وعناية قدم في "بادي تونك".

114
00:08:51,015 --> 00:08:55,250
‫معظم فترات الصباح، تتوقف في
‫مقهى الإيطالي لاحتساء القهوة.

115
00:08:55,284 --> 00:08:56,920
‫- مقهى الإيطالي؟
‫- نعم.

116
00:08:56,952 --> 00:08:58,987
‫سوف تكون هناك غدًا.

117
00:08:59,011 --> 00:09:01,811
لكن ستكون محظوظًا إذا
.حصلت أيّ شيء منها

118
00:09:01,835 --> 00:09:03,835
.إنها صعبة المراس حقًا

119
00:09:07,095 --> 00:09:08,929
‫- حكمة "ايورفيدا"...
‫-حسنًا.

120
00:09:08,962 --> 00:09:11,365
‫- عمرها آلاف السنين.
‫- أحسنت.

121
00:09:11,398 --> 00:09:14,967
‫مَن نحن لنسأل الآلهة؟

122
00:09:14,632 --> 00:09:20,602
."فشنو"، "لاكشمي"، "شيفا"
.مقابل 50 روبية فقط

123
00:09:21,274 --> 00:09:25,343
‫نعم. على مائدة العشاء،
‫كان الأمر أشبه بعقد شفهي.

124
00:09:27,045 --> 00:09:29,114
‫لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني.

125
00:09:28,738 --> 00:09:32,016
.ـ أرجوكِ يا سيّدتي، لم أكل منذ يومين
‫ـ نعم. لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني...

126
00:09:32,050 --> 00:09:33,517
‫أرجوكِ يا سيّدتي.

127
00:09:33,550 --> 00:09:35,985
‫أرجوكِ يا سيّدتي.

128
00:09:37,020 --> 00:09:39,056
‫أنا..!

129
00:09:39,088 --> 00:09:41,992
‫رباه، كيف يمكنكم السماح
‫لهؤلاء الاشخاص بالتواجد هنا؟

130
00:09:42,024 --> 00:09:44,394
‫ما هذا المكان الذي تديرونه؟

131
00:10:41,745 --> 00:10:43,746
"(مدير أعمال (كويني كابور"

132
00:10:54,792 --> 00:10:57,692
"ملوك"

133
00:11:18,713 --> 00:11:20,713
"مدخل الموظفين"

134
00:11:32,454 --> 00:11:33,790
‫سيّدتي؟

135
00:11:33,824 --> 00:11:35,424
‫نعم؟

136
00:11:40,628 --> 00:11:42,396
‫أين وجدت هذه؟

137
00:11:42,430 --> 00:11:46,699
‫كان بعض الرجال يتقاتلون
"عليها بجوار طريق "جي في

138
00:11:46,733 --> 00:11:48,768
‫بالقرب من المقهى الإيطالي.

139
00:11:48,803 --> 00:11:51,638
‫حاولت التدخل..

140
00:11:51,671 --> 00:11:53,639
‫لكنهم قاوموا...

141
00:11:53,672 --> 00:11:58,178
.ـ خذ هذا
‫- أنا لا أريد صدقة.

142
00:11:58,211 --> 00:12:02,380
‫ما أحتاجه هو وظيفة.

143
00:12:02,414 --> 00:12:03,449
‫هذا مكان مخصص للملوك.

144
00:12:03,482 --> 00:12:05,517
‫أننا لا نوظف من الشارع.

145
00:12:05,550 --> 00:12:07,085
‫أين توصياتك؟

146
00:12:07,117 --> 00:12:09,353
‫سيرتك الذاتية؟

147
00:12:10,721 --> 00:12:13,024
‫اسمع، ليس لدي وقت لكل هذا.

148
00:12:13,047 --> 00:12:15,047
.خذ هذا وارحل

149
00:12:16,393 --> 00:12:17,594
‫هذه.

150
00:12:19,429 --> 00:12:21,063
‫هذه سيرتي الذاتية.

151
00:12:21,098 --> 00:12:23,065
‫إنه المبيض.

152
00:12:23,099 --> 00:12:26,368
‫تأثير المواد الكيميائية والزيت.

153
00:12:27,303 --> 00:12:30,406
‫أعطني الوظيفة التي
‫لا يريد أحد أن يشغلها.

154
00:12:30,439 --> 00:12:31,806
‫أنا سأشغلها.

155
00:12:31,841 --> 00:12:34,109
‫لا اعتراض.

156
00:12:34,775 --> 00:12:37,177
‫هذا كل ما أعرفه.

157
00:12:51,523 --> 00:12:53,158
‫نعم.

158
00:12:53,724 --> 00:12:55,327
‫لا، لا. استمع.

159
00:12:55,360 --> 00:12:58,128
‫أنا فعلا أحب واحدة من "إندونيسيا".

160
00:12:58,162 --> 00:13:00,566
‫هل تمكنت من المرور؟

161
00:13:00,599 --> 00:13:03,500
‫لا، هذا جيّد، لكن أريد
‫فقط أن أعرف إذا...

162
00:13:03,533 --> 00:13:06,069
‫ما مدى سرعة حصولنا على أوراقها؟

163
00:13:22,886 --> 00:13:26,254
‫أي أحد يتحدث خارج هذه الجدران،

164
00:13:26,287 --> 00:13:28,755
‫أيّ أحد ينسى مكانه،

165
00:13:28,790 --> 00:13:31,192
‫ستكون عواقبه وخيمة.

166
00:13:33,159 --> 00:13:35,229
‫مفهوم؟

167
00:13:36,396 --> 00:13:38,263
‫مفهوم.

168
00:13:50,139 --> 00:13:52,279
.مرة أخرى

169
00:13:52,416 --> 00:13:55,488
.اللهم أنّي أعبدك

170
00:13:56,420 --> 00:13:58,972
.لا أعبد إلّا أنت

171
00:13:59,111 --> 00:14:01,699
.أنّك الجبار الوحيد

172
00:14:02,251 --> 00:14:04,219
.أنت مخلصي

173
00:14:05,185 --> 00:14:08,153
.لا أعبد إلّا أنت

174
00:14:09,879 --> 00:14:14,503
.أنّك تملء قلوبنا بالبهجة والحب

175
00:14:14,641 --> 00:14:17,402
.بعيوننا، بآذاننا

176
00:14:17,540 --> 00:14:20,440
.بشفاهنا ننطق اسمك

177
00:14:20,578 --> 00:14:25,307
.أسبّح لك ليلاً ونهارًا

178
00:14:27,065 --> 00:14:30,032
.أنا أعبدك

179
00:14:47,825 --> 00:14:49,558
‫وافد جديد؟

180
00:14:51,262 --> 00:14:52,662
‫ما اسمك؟

181
00:14:54,965 --> 00:14:56,433
‫(بوبي).

182
00:15:06,641 --> 00:15:08,410
‫ارتدي قبعتك جيّدًا.

183
00:15:08,502 --> 00:15:11,312
‫لا نريد سقوط شعر عانتك في الكاري...

184
00:15:13,515 --> 00:15:15,215
‫(بوبي).

185
00:15:15,249 --> 00:15:16,818
‫أعتقد أننا التقينا قبلاً، صحيح؟

186
00:15:16,851 --> 00:15:19,186
‫لا أعتقد ذلك.

187
00:15:19,954 --> 00:15:22,456
‫هل تحب التكيلا يا (بوبي)؟

188
00:15:23,857 --> 00:15:27,426
‫"باترون دون خوليو"، التكيلا
‫في الصورة مع (جورج كلوني)؟

189
00:15:27,459 --> 00:15:29,227
‫أريد فقط تنظيف الأطباق، حسنًا؟

190
00:15:29,262 --> 00:15:30,495
‫كوكايين؟ مورفين؟ عقار "إم دي إم إيه"؟

191
00:15:30,529 --> 00:15:35,000
‫(ألفونسو)، لقد أخبرتك عدة مرات
‫أن تتوقف عن مضايقة طاقمي.

192
00:15:35,032 --> 00:15:37,536
‫أنّي أراقب الجودة يا رجل.

193
00:15:37,569 --> 00:15:40,270
‫سوف تشكرني على هذا يومًا ما.

194
00:15:42,339 --> 00:15:44,674
‫ابق هادئًا يا (بوبي).

195
00:15:44,708 --> 00:15:47,410
‫ابقَ هادئًا، حسنًا؟

196
00:15:48,745 --> 00:15:50,781
‫انتبه لساقي يا رجل.

197
00:16:22,266 --> 00:16:24,474
.حلوى "بان" عادية واحدة

198
00:16:37,024 --> 00:16:38,523
.و"راجو" مميز

199
00:16:45,111 --> 00:16:46,319
!(لايون)

200
00:16:46,941 --> 00:16:47,941
.أجل

201
00:16:48,010 --> 00:16:49,874
.خذه

202
00:16:50,012 --> 00:16:51,323
هل يمكنني الذهاب على كتفيه؟

203
00:16:51,461 --> 00:16:53,705
.ما رأيك بالعربة أيها الوغد الصغير؟ خذه

204
00:16:55,361 --> 00:16:56,915
.رائع

205
00:16:57,054 --> 00:16:58,675
.هيّا

206
00:17:21,486 --> 00:17:22,557
ماذا لديك؟

207
00:17:22,694 --> 00:17:25,387
‫حلوى "بان".

208
00:17:26,353 --> 00:17:27,354
.ادخلا

209
00:17:40,708 --> 00:17:42,444
‫هل هذا كل ما لديك؟

210
00:17:43,113 --> 00:17:44,547
‫نعم.

211
00:17:51,119 --> 00:17:52,754
‫أأنت واثق؟

212
00:17:52,788 --> 00:17:57,456
‫لأني احقق كل الأدعية.

213
00:17:57,490 --> 00:18:00,961
‫هل تحب "جون ويك"؟
‫لأن هذا السلاح وصل حديثًا.

214
00:18:02,695 --> 00:18:04,864
‫نعم.

215
00:18:04,897 --> 00:18:06,365
‫"تي تي آي".

216
00:18:06,399 --> 00:18:10,870
‫ذات البندقية من الفيلم،
‫لكنها مصنوعة في "الصين".

217
00:18:15,438 --> 00:18:18,910
‫أريد سلاحًا صغيرًا لكنه قوي.

218
00:18:19,878 --> 00:18:21,545
‫ مسدس عيار 38.

219
00:18:21,578 --> 00:18:25,049
‫إنه ثقيل قليلاً لكن الإطلاق صاخب.

220
00:18:25,082 --> 00:18:27,482
‫يجب أن تكون قريبًا جدًا من الهدف.

221
00:18:28,483 --> 00:18:30,753
‫كلما اقتربت يكون جيّدًا.

222
00:18:34,891 --> 00:18:36,091
‫سوف آخذه.

223
00:18:40,461 --> 00:18:41,864
‫مدخل الموظفين. معلوم.

224
00:18:41,897 --> 00:18:44,065
‫معلوم. مدخل الموظفين مؤمن.

225
00:18:51,762 --> 00:18:54,861
هل تريدين العودة إلى الدعارة
في الشارع مقابل 500 روبية؟

226
00:18:54,885 --> 00:18:57,584
.أنا مَن احضركِ هنا
هل هكذا تسددين ليّ؟

227
00:18:58,578 --> 00:19:00,880
‫حسنًا، لا تبكي.

228
00:19:00,904 --> 00:19:01,905
.لا تبكي

229
00:19:02,433 --> 00:19:05,780
،لطالما د.(إيراني) عاد
.سنعتني بهذا

230
00:19:05,851 --> 00:19:07,086
‫نعم؟

231
00:19:07,119 --> 00:19:10,022
‫أنّك تزعجني يا (راهول).

232
00:19:10,055 --> 00:19:12,156
‫لا، لا، لا.

233
00:19:12,190 --> 00:19:13,759
‫استمع ليّ...

234
00:19:13,791 --> 00:19:18,662
‫اتصل بـ (إيفغيني) وأخبر ذلك
‫الوغد أن يجد مصدرًا آخر.

235
00:19:18,686 --> 00:19:21,885
لقد صنعتك! الآن هل تعتقد إنه بإمكانك
الجلوس على كتفي والتبول في أذني؟

236
00:19:22,664 --> 00:19:24,102
‫اللعنة على كل شيء.

237
00:19:24,134 --> 00:19:25,902
‫اللعنة على كل شيء.
‫هل تفهم "اللعنة على كل شيء"؟

238
00:19:26,802 --> 00:19:28,804
‫لا، لا، لا. استمع.

239
00:19:28,839 --> 00:19:31,438
‫لديّ سمعة يجب أن أحميها، أتفهم؟

240
00:19:31,472 --> 00:19:32,673
‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟

241
00:19:32,706 --> 00:19:36,443
‫كم مرة يجب أن أخبرك
‫أن تطرق الباب وتدخل..

242
00:19:36,477 --> 00:19:37,778
‫آسف. قال (نيشيت) أنّكِ بحاجة ليّ.

243
00:19:37,811 --> 00:19:41,181
‫أريدك أن تتعلم بعض الآداب
‫أيها النعجة الهجينة.

244
00:19:41,215 --> 00:19:44,019
‫(راهول)، سأضطر إلى
‫معاودة الاتصال بك.

245
00:19:44,052 --> 00:19:47,120
‫استمع، اذهب إلى (نقيب)
.واجلب بعض الكوكايين الكشميري

246
00:19:47,153 --> 00:19:49,789
‫منتج جيّد، حسنًا؟
‫ليس المنتجات الرخيصة.

247
00:19:49,822 --> 00:19:51,925
‫لكن المشكلة هي مراقبة
‫الجودة، هذا ليس جيدًا.

248
00:19:51,958 --> 00:19:53,927
‫(نقيب) لديه مشكلة معي، هل تعلمين؟

249
00:19:53,959 --> 00:19:56,029
‫لا أعرف ما إذا كانت مشكلة تتعلق
‫بالديانة المسيحية والإسلامية...

250
00:19:56,062 --> 00:19:57,195
‫-أو ماذا، لكن...
‫- انت.

251
00:19:57,229 --> 00:20:00,032
‫أنت. وجهك نحو الحائط.

252
00:20:04,236 --> 00:20:06,738
‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

253
00:20:06,771 --> 00:20:11,473
‫أخبر (نقيب)، إذا كان المال جيدًا،
‫فسنشتري المزيد للرئيسة (رنا).

254
00:20:12,641 --> 00:20:14,209
‫سوي الأمر بحلول نهاية الأسبوع.

255
00:20:14,243 --> 00:20:16,247
‫إنه قادم مع رجاله.

256
00:20:16,280 --> 00:20:17,981
‫(ألفونسو).

257
00:20:18,014 --> 00:20:19,849
‫انفقه على خدمة كبار الشخصيات.

258
00:20:19,883 --> 00:20:22,583
‫نعم. لكِ ذلك.

259
00:20:24,854 --> 00:20:26,121
‫(ألفونسو). (ألفونسو).

260
00:20:26,155 --> 00:20:30,091
‫احسنت صنعًا مع (كويني).
‫إنها تحترمك حقًا.

261
00:20:30,124 --> 00:20:31,192
‫ماذا تريد؟

262
00:20:31,225 --> 00:20:34,561
‫أسمع، إذا كنت...

263
00:20:34,594 --> 00:20:36,596
‫اسمع، إذا احتجت إلى أيّ
‫مساعدة مع كبار الشخصيات...

264
00:20:36,620 --> 00:20:37,619
..اسمع ايها الوافد الجديد

265
00:20:37,643 --> 00:20:39,643
هل تعرف مصير الذي يسترق السمع هنا؟

266
00:20:39,667 --> 00:20:41,668
أنّك لم تسمع ولم ترى أيّ شيء، مفهوم؟

267
00:20:42,702 --> 00:20:44,569
‫اسمع، أنا فقط أقترح، إذا كنت
‫بحاجة إلى شخص ما للدخول..

268
00:20:44,603 --> 00:20:45,805
‫- وانجاز المهمة...
‫- هل يبدو لك...

269
00:20:45,838 --> 00:20:47,172
‫أنّي بحاجة إلى بعض
‫المساعدة من شخص مثلك؟

270
00:20:47,205 --> 00:20:48,207
‫- مهلاً.
‫- هل هناك...

271
00:20:48,240 --> 00:20:49,507
‫ما خطبك يا رجل؟

272
00:20:49,541 --> 00:20:51,110
‫حسنًا، أنا آسف.

273
00:20:51,143 --> 00:20:53,978
‫اسمع، هل تريد كسب بعض المال؟

274
00:20:54,012 --> 00:20:55,982
‫مال مضمون؟

275
00:20:56,014 --> 00:20:57,547
‫- تحدث.
‫- حسنًا.

276
00:21:00,819 --> 00:21:03,253
‫تعال إلى هذا المكان الليلة.

277
00:21:05,922 --> 00:21:08,657
‫راهن على (خان).
‫سوف تجني مال كثير.

278
00:21:12,261 --> 00:21:14,629
‫كيف تعرف هذا؟

279
00:21:15,764 --> 00:21:17,867
‫سوف أقاتله.

280
00:21:24,104 --> 00:21:25,572
‫كفاك مزاحًا.

281
00:21:25,605 --> 00:21:30,276
‫سيفوز "القرد" بالجولتين
‫الأوليين ويخسر في الثالثة.

282
00:21:30,311 --> 00:21:31,845
‫ماذا تريد في المقابل؟

283
00:21:32,644 --> 00:21:33,980
‫أريد ترقية.

284
00:21:53,830 --> 00:21:55,801
‫اضربه! هذا هو! جيّد!

285
00:22:01,804 --> 00:22:03,705
‫اقتله يا فتى!

286
00:22:03,740 --> 00:22:05,341
‫نعم!

287
00:22:06,708 --> 00:22:08,043
‫افعلها!

288
00:22:19,653 --> 00:22:21,190
‫اضربه! لا تقف هناك!

289
00:22:21,223 --> 00:22:23,023
‫ارجع، اضربه!

290
00:22:23,057 --> 00:22:24,825
‫اضربني! اضربني!

291
00:22:26,161 --> 00:22:27,894
‫أقوى!

292
00:22:27,927 --> 00:22:29,063
‫هيّا!

293
00:22:29,096 --> 00:22:30,662
‫أقوى! اضربني!

294
00:22:30,695 --> 00:22:31,798
‫لا تقف هناك فحسب يا صاح!

295
00:22:31,831 --> 00:22:33,697
‫أعطه بعضًا من حركات "كونغ".

296
00:22:41,807 --> 00:22:45,141
‫نعم! نعم!

297
00:22:46,977 --> 00:22:49,980
‫نعم! أنت رائع!

298
00:22:53,250 --> 00:22:54,884
‫أخرجوا هذا القرد من هنا.

299
00:22:54,918 --> 00:22:57,219
‫يا رفاق، أخرجوا القرد من هنا.

300
00:22:57,252 --> 00:23:01,858
‫الفائز هو قاتل الوحش،

301
00:23:01,890 --> 00:23:05,226
‫(شير خان)!

302
00:23:23,075 --> 00:23:25,111
‫أحرص ألّا تفرغ المشروبات أبدًا.

303
00:23:25,144 --> 00:23:26,912
‫عيونك على الأرض ما لم يناديك أحد،

304
00:23:26,947 --> 00:23:30,348
‫وحين تصل إلى هناك،
.تصرف كأن فلفل حار في مؤخرتك

305
00:23:30,381 --> 00:23:32,250
‫هل ترى هذا؟ إنه وزير الدفاع.

306
00:23:32,283 --> 00:23:35,053
‫يتناول دومًا شريحة لحم بالفطر
‫يليه علاقة حميمة ثلاثية.

307
00:23:35,086 --> 00:23:36,887
‫هذا يحب المشاهدة فقط.

308
00:23:36,920 --> 00:23:39,689
‫لكنه رئيس مكتب الضرائب، لذا
‫فكل شيء مسموح به، أتعلم؟

309
00:23:39,723 --> 00:23:41,892
‫مساء الخير يا سيّد (غوبتا).

310
00:23:42,692 --> 00:23:44,293
‫آمل أن تقضي وقتًا طيبًا.

311
00:23:44,327 --> 00:23:46,094
‫استمتع.

312
00:23:46,129 --> 00:23:47,797
‫لقيط قذر.

313
00:23:59,039 --> 00:24:01,375
‫تبدين جميلة اليوم.

314
00:24:01,408 --> 00:24:04,777
‫هل ترى هؤلاء الرجال اصحاب
البشرة الصفراء هناك؟

315
00:24:06,180 --> 00:24:08,014
‫هذا السيّد (تاكاهاتا).

316
00:24:08,048 --> 00:24:10,682
‫يسأل دومًا (كويني) عن القائمة الخاصة.

317
00:24:10,717 --> 00:24:12,286
‫لدينا فتيات من جميع
‫أنحاء العالم يا رجل.

318
00:24:12,319 --> 00:24:14,920
."من "دبي"، "روسيا"، "سنغافورة

319
00:24:14,953 --> 00:24:17,156
.هنالك طبقٌ لإرضاء كل ملك
.انظر

320
00:24:17,189 --> 00:24:19,425
إنه على وشك الحصول على
.هدية من السماء

321
00:24:21,826 --> 00:24:24,062
.(ها هي ذا... (سيلفيا

322
00:24:24,096 --> 00:24:25,997
.ملكة جمال "ليتوانيا" السابقة

323
00:24:27,064 --> 00:24:31,369
.لقد جاءت لتصطحبه إلى الحياة الآخرة

324
00:24:31,402 --> 00:24:32,402
.تعال

325
00:24:32,435 --> 00:24:34,438
.(هذا (ميرزا

326
00:24:34,472 --> 00:24:36,306
.كبير الزعماء

327
00:24:36,339 --> 00:24:38,307
.إنه يدير كل شيء في هذه المدينة يا رجل

328
00:24:38,340 --> 00:24:40,475
.المخدرات، العقارات، الإستيراد، التصدير

329
00:24:40,509 --> 00:24:42,378
.سمها ما شئت

330
00:24:42,411 --> 00:24:43,813
ماذا عن رجال الشرطة؟

331
00:24:43,847 --> 00:24:46,248
.إنهم أقذر الأوغاد

332
00:24:46,282 --> 00:24:48,751
.أنت تعرف ما أعنيه

333
00:24:51,051 --> 00:24:52,854
والزعيم (رانا)؟

334
00:24:53,754 --> 00:24:56,089
.في الأعلى في غرفة كبار الشخصيات

335
00:24:56,123 --> 00:24:57,958
.يهوى تعاطي المخدرات

336
00:25:11,303 --> 00:25:13,438
أليست جميلة؟

337
00:25:13,471 --> 00:25:15,807
.(اسميها (نيكي

338
00:25:17,975 --> 00:25:19,744
.(ميناج)

339
00:25:19,778 --> 00:25:22,145
.مصدٌ كبير، ومصابيح أمامية جميلة

340
00:25:22,179 --> 00:25:23,814
.هيا يا أخي

341
00:25:23,847 --> 00:25:25,183
.لنستمتع بقيادتها

342
00:25:29,787 --> 00:25:31,955
.ارتدي حزام الأمان يا صديقي -
لماذا؟ -

343
00:25:31,988 --> 00:25:33,223
.لهذا السبب

344
00:26:05,416 --> 00:26:07,819
ما الذي حدث ليديك؟

345
00:26:07,852 --> 00:26:09,954
.إنها بحالٍ سيئة يا أخي

346
00:26:12,356 --> 00:26:14,460
.تعرضتُ لحادث سيارة
.إشتعلت النيران في المحرك

347
00:26:14,492 --> 00:26:15,893
.هذا محضُ هراء

348
00:26:15,927 --> 00:26:18,060
.أعرف ما خطبُها

349
00:26:18,094 --> 00:26:20,263
أنت تستمني كثيرًا، صحيح؟

350
00:26:20,296 --> 00:26:22,366
.أنت تعرف ما أعنيه

351
00:26:23,431 --> 00:26:25,269
.لكنك تحيا حياتكَ يا أخي

352
00:26:25,302 --> 00:26:28,168
نحن نتعامل مع الملوك الآن، أتفهم؟

353
00:26:29,605 --> 00:26:31,405
.إنهم لا يلاحظون وجودنا حتى

354
00:26:31,440 --> 00:26:37,979
جميعهم يعيشون هناك، ونحن
.عالقون هنا في هذه القذارة

355
00:26:38,612 --> 00:26:41,049
.هذه ليست بحياةٍ يا أخي

356
00:26:42,016 --> 00:26:45,184
إذًا، ماذا ستفعل حيال هذا
أيها الرجل القرد؟

357
00:26:53,457 --> 00:26:56,396
إبتعتُ لنفسي قطعة أرض
.هنا في الجنوب

358
00:26:56,428 --> 00:26:57,996
أيروق لكِ ذلك؟

359
00:26:59,464 --> 00:27:01,165
.يا صاح

360
00:27:01,199 --> 00:27:03,100
ماذا تفعل؟

361
00:27:03,934 --> 00:27:05,236
.هذا نبيذٌ أحمر

362
00:27:05,770 --> 00:27:07,438
.بلى يا سيّدي

363
00:27:07,471 --> 00:27:09,305
.حسنًا، هذا كأسٌ للنبيذ الأبيض

364
00:27:10,573 --> 00:27:12,909
من هو هذا الرجل؟

365
00:27:13,942 --> 00:27:15,578
هل بالإمكان إحضار أحد
...هنا يعرفُ

366
00:27:15,612 --> 00:27:18,281
.اخبرني المزيد عن رحلتك يا عزيزي

367
00:27:19,448 --> 00:27:20,984
.كلا

368
00:27:21,017 --> 00:27:22,418
.لا، لا، لا، لا، لا

369
00:27:23,419 --> 00:27:25,187
...أنا

370
00:27:26,020 --> 00:27:28,455
.أريد من يريدكِ أن تخبريني عنكِ

371
00:27:28,489 --> 00:27:31,125
ما هذا الوشم؟

372
00:27:31,158 --> 00:27:33,026
إنهُ طائرٌ صغير؟

373
00:27:33,060 --> 00:27:35,862
.إنهُ عُصفور -
تريدينَ أن تحلقي بعيدًا، صحيح؟ -

374
00:27:35,896 --> 00:27:37,999
.كانت (كويني) مُحقة

375
00:27:38,032 --> 00:27:41,568
.أنتِ لستِ كالفتيات الأخريات

376
00:27:41,601 --> 00:27:43,069
.سأعاملكِ مثلَ الملاك

377
00:27:43,102 --> 00:27:46,038
.يا أميرتي الهندية

378
00:27:53,310 --> 00:27:55,914
.يمكننا أن نُمارسَ الجنسَ هُنا

379
00:27:56,547 --> 00:27:58,082
.ليس هنا يا عزيزي

380
00:28:20,904 --> 00:28:23,902
.لن يحدثَ شيء
.لا تكُن مثبط العزيمة

381
00:28:26,926 --> 00:28:29,925
.تم إعلان هذه الأرض مكانًا مقدسًا

382
00:28:29,950 --> 00:28:32,950
.عليكم إخلاء المكان على الفور

383
00:28:32,973 --> 00:28:35,874
.هذه الأرض كانت ملكًا لأسلافنا

384
00:28:35,899 --> 00:28:37,897
!اخبره أن يحشر المستندات في مؤخرته

385
00:28:37,921 --> 00:28:39,920
!سالت دمائنا على هذه الأرض

386
00:28:39,944 --> 00:28:42,946
.لن نعطيكم هذه الأرض

387
00:28:42,970 --> 00:28:44,968
!لن نعطيكم هذه الأرض

388
00:29:04,206 --> 00:29:06,308
!أماه

389
00:29:10,378 --> 00:29:12,046
!أماه

390
00:30:01,623 --> 00:30:03,325
كيف أتيتِ هنا؟

391
00:30:20,707 --> 00:30:22,374
.كلا، كلا. تعالي

392
00:30:22,408 --> 00:30:24,443
.اقتربي، اقتربي
.فتاةٌ مطيعة

393
00:30:25,376 --> 00:30:28,279
.ها أنتِ ذا. ها أنتِ ذا
.فتاةٌ مطيعة

394
00:30:28,313 --> 00:30:30,081
يعجبكِ ذلك؟

395
00:30:35,052 --> 00:30:37,222
هذا جيد. يعجبكِ ذلك؟

396
00:30:37,255 --> 00:30:39,090
.من الأفضل أن يعجبكِ

397
00:30:39,122 --> 00:30:41,323
.ثمنُ الطبق 4000 روبية

398
00:30:53,336 --> 00:30:55,169
هذا ليس المكان المناسب للعمل

399
00:30:55,202 --> 00:30:57,506
إذا كنت لا تستطيع التعامل
.مع هذا النوع من الأمور

400
00:31:06,746 --> 00:31:08,515
.إنهُ ليسَ عصفورًا

401
00:31:10,818 --> 00:31:13,385
.وشمكِ

402
00:31:13,419 --> 00:31:15,288
.إنهُ طائر الزعاق

403
00:31:18,457 --> 00:31:20,591
.لقد نشأتُ في الغابة

404
00:31:22,326 --> 00:31:25,097
كنت أستيقظ كل يوم على
.أصواتها وهي تغني

405
00:31:35,471 --> 00:31:37,138
.توقف عن إطعام تلك الكلبة

406
00:31:37,172 --> 00:31:40,209
.سوف تستمر في العودة متوقعةً المزيد

407
00:31:40,242 --> 00:31:43,212
.أنت فقط تمنحها الأمل

408
00:32:07,700 --> 00:32:09,201
.التالي

409
00:32:13,471 --> 00:32:16,073
.اجلسي. اجلسي. اجلسي

410
00:32:19,410 --> 00:32:21,444
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

411
00:32:21,477 --> 00:32:24,213
.اطعمُ الكلبة -
.هيا يا رجل. لنذهب -

412
00:32:31,621 --> 00:32:33,288
.اجلسي

413
00:32:47,435 --> 00:32:49,470
أقام (بابا شاكتي) اليوم صلاة عامة

414
00:32:49,503 --> 00:32:52,305
على أرواح ضحايا النزاعات
،المتواصلة على الأراضي

415
00:32:52,339 --> 00:32:56,176
.داعيًا إلى أن العنف ليس هو الحل

416
00:32:56,209 --> 00:32:57,376
وفي مكان آخر، المتحولون جنسيًا

417
00:32:57,409 --> 00:32:59,245
تم تصويرهم في المنطقة
"الشمالية من "ياتانا

418
00:32:59,278 --> 00:33:02,214
.وهم يتعرضون لهجوم من قبل الضباط

419
00:33:02,246 --> 00:33:05,350
وأكد رئيس الشرطة (رانا سينغ) للعامة

420
00:33:05,384 --> 00:33:08,552
.أنه سيتم تقديم الجناة إلى العدالة

421
00:33:12,657 --> 00:33:14,291
.من المفترض أن تكون قرداً

422
00:33:14,325 --> 00:33:15,559
هل تعلم أن الشمبانزي

423
00:33:15,592 --> 00:33:17,493
يمكنهُ أن يمزقَ وجهَ إنسان؟

424
00:33:17,526 --> 00:33:20,430
.اذهب إلى هناك وتصرف مثل وحشٍ لعين

425
00:33:51,457 --> 00:33:53,593
.تم التحقق

426
00:34:14,679 --> 00:34:16,245
.فتاةٌ مطيعة

427
00:34:17,513 --> 00:34:19,648
.ها أنتِ ذا

428
00:34:19,683 --> 00:34:21,751
.فتاةٌ مطيعة

429
00:34:41,300 --> 00:34:43,402
أينَ كنتَ يا رجل؟

430
00:34:43,436 --> 00:34:44,971
.لقد أتممتُ كل شيءٍ تقريبًا من أجلك

431
00:34:45,005 --> 00:34:46,640
هل أنتَ مُستعِد؟

432
00:34:48,606 --> 00:34:51,309
.لننطلق

433
00:34:51,342 --> 00:34:53,343
.هذا هو فتايّ. هيا بنا

434
00:34:59,749 --> 00:35:00,953
.(مرحبًا يا (فريسكا

435
00:35:00,985 --> 00:35:02,854
.أحضرتُ لكِ صديقًا جديدًا

436
00:35:05,956 --> 00:35:07,825
.مرحبًا بك إلى الجنة يا عزيزي

437
00:35:29,976 --> 00:35:31,979
.السقيفة

438
00:35:32,012 --> 00:35:34,546
.فقط (كويني) يمكنها الصعود
.هيا

439
00:35:34,580 --> 00:35:36,349
.ابدأ عملك

440
00:37:46,919 --> 00:37:48,917
.أرني ساقكَ يا (ألفونسو)

441
00:37:49,884 --> 00:37:51,883
ماذا؟

442
00:37:51,908 --> 00:37:54,902
كان يحاول الهروب من تجار المخدرات
.ولهذا السبب قطعوا ساقه

443
00:37:54,926 --> 00:37:56,924
أليس كذلك؟

444
00:37:56,947 --> 00:37:59,843
اخبرني مرةً أخرى

445
00:37:59,867 --> 00:38:01,864
هل ما زالَ قضيبك يعمل؟

446
00:38:03,884 --> 00:38:05,881
هو ليس بحاجة إلى قضيب
.لأنه لا يمتلكُ قضيبًا

447
00:38:07,903 --> 00:38:09,800
.اذهب إلى هناك واحضر فتاتي الآن

448
00:38:12,370 --> 00:38:14,001
.تفضل يا سيدي

449
00:38:20,300 --> 00:38:22,929
.اقتربي يا عزيزتي

450
00:39:36,744 --> 00:39:38,740
.أحضر لي منشفة أيها الأحمق

451
00:39:46,752 --> 00:39:48,749
ما هذا؟

452
00:39:50,669 --> 00:39:53,666
.بركاتٌ من والدتي

453
00:40:50,604 --> 00:40:52,603
.آمل أن تجيد والدتك المضاجعة أكثر من قتالك

454
00:41:18,011 --> 00:41:20,508
من أنتَ بحق الجحيم أيها الجرذ الصغير؟

455
00:44:34,412 --> 00:44:36,710
!بوبي)، تمهّل)

456
00:44:38,075 --> 00:44:39,642
!اركب

457
00:44:54,266 --> 00:44:57,067
،من بين كل السيارات اللعينة هناك
هل سرقت عجلتي؟

458
00:44:57,100 --> 00:44:58,332
!(اصمت يا (ألفونسو

459
00:45:01,198 --> 00:45:02,696
ماذا فعلت بحق الجحيم يا رجل؟

460
00:45:02,729 --> 00:45:04,696
!سُحقًا! سُحقًا -
بماذا كنت تفكرُ يا رجل؟ -

461
00:45:06,262 --> 00:45:08,761
.يا رجل. سُحقًا، سُحقًا -
!سُحقًا -

462
00:45:09,727 --> 00:45:10,960
!اوقف العجلة فورًا

463
00:45:10,993 --> 00:45:12,659
.سُحقًا

464
00:45:12,683 --> 00:45:13,957
!اوقف المركبة الآن

465
00:45:13,958 --> 00:45:16,123
علامَ أضغط؟ -
!اضغط على التِرس اللعين يا أخي -

466
00:45:18,122 --> 00:45:19,289
!سُحقًا

467
00:45:27,718 --> 00:45:29,049
!سُحقًا يا رجل

468
00:45:35,681 --> 00:45:36,847
!اخفض رأسك، اخفض رأسك -
!سُحقًا -

469
00:45:36,880 --> 00:45:39,879
!سُحقًا! سُحقًا يا رجل

470
00:45:42,976 --> 00:45:44,875
!سُحقًا

471
00:45:49,107 --> 00:45:50,673
.سُحقًا

472
00:45:53,837 --> 00:45:55,204
!اضغط المعزز التوربيني
!اضغط المعزز التوربيني

473
00:45:56,404 --> 00:45:57,870
!سُحقًا

474
00:46:02,234 --> 00:46:03,633
.سُحقًا. يا رجل

475
00:46:23,755 --> 00:46:26,190
هل أضعناهم؟ -
!قُدّ! قُدّ فحسب -

476
00:46:26,223 --> 00:46:28,355
!حاذر

477
00:46:46,813 --> 00:46:49,943
.بوبي)، انهض يا رجل. هيا)

478
00:46:53,674 --> 00:46:56,242
.أنا آسفٌ يا أخي

479
00:46:56,275 --> 00:46:58,140
.أنا آسف

480
00:47:37,686 --> 00:47:39,917
نذلٌ عنيد، أليسَ كذلك؟

481
00:48:06,672 --> 00:48:08,971
.سوف يتناولهُ الزعيمُ حيًا

482
00:48:09,005 --> 00:48:11,968
.لن يعفو عنهُ مُطلقًا

483
00:48:53,015 --> 00:48:55,014
.سُحقًا

484
00:49:37,727 --> 00:49:39,558
أتود العبث؟

485
00:49:39,591 --> 00:49:42,724
أتود العبثَ أيها الوغد؟

486
00:49:44,157 --> 00:49:48,121
،أحضرتَ الشرطةَ إلى منزلي
أليس كذلك؟

487
00:49:48,155 --> 00:49:50,254
.كيف تجرؤ

488
00:49:53,218 --> 00:49:55,882
.يا رجل
.على مهلِك

489
00:50:42,637 --> 00:50:44,635
!ابتعد من هنا

490
00:51:26,594 --> 00:51:27,594
!الشرطة

491
00:51:27,617 --> 00:51:30,513
!هذا هو الإنذار الأخير

492
00:51:36,467 --> 00:51:38,166
.الهدفُ في مرمانا

493
00:52:54,730 --> 00:52:56,726
.أنا أعبدكَ أنت وحسب

494
00:52:56,750 --> 00:52:58,749
.أنت الأقوى

495
00:52:58,773 --> 00:53:00,770
.أنت منقذي

496
00:53:00,794 --> 00:53:02,790
ببطء، ماذا بعد؟

497
00:53:02,814 --> 00:53:04,812
.أنت تجعلنا نبتسم بحب

498
00:53:04,836 --> 00:53:06,233
و؟
.احفظ قلوبنا من الخطيئة

499
00:53:06,257 --> 00:53:07,755
!جيدٌ جدًا

500
00:53:07,779 --> 00:53:09,777
أيجب أن نأخذ هذا للمنزل؟ -
.أجل -

501
00:53:09,801 --> 00:53:12,696
.سأعدُ صلصة الفلفل الحار بإستخدامه

502
00:53:12,720 --> 00:53:15,715
.أنظر إلى هذه الجذور، كم هي قوية

503
00:53:17,736 --> 00:53:20,732
أين تعتقد أن الجذور تذهب؟

504
00:53:20,756 --> 00:53:22,753
.لا أعلم -
.في أعماق الأرض -

505
00:53:23,673 --> 00:53:25,672
وكيف يمكن أن تنمو الجذور من الأرض؟

506
00:53:28,691 --> 00:53:30,689
.ارني يديك

507
00:53:30,713 --> 00:53:32,708
.هذا هو الجذر الأول

508
00:53:32,732 --> 00:53:34,629
.وهذا هو الجذر الثاني

509
00:53:34,653 --> 00:53:35,653
.وهذا هو الجذر الثالث

510
00:53:35,677 --> 00:53:39,671
...إذن أيدينا أيضًا لديها جذور

511
00:53:39,695 --> 00:53:42,691
.إنها تخبرنا ما الذي سنفعله مستقبلاً

512
00:53:42,715 --> 00:53:45,610
ماذا ستفعلُ في المستقبل؟

513
00:54:36,844 --> 00:54:38,809
.أنتَ بخير

514
00:54:38,842 --> 00:54:40,908
.أنتَ بخير

515
00:55:24,352 --> 00:55:25,819
.لقد أفقت

516
00:55:27,552 --> 00:55:29,382
.أخيرًا

517
00:55:31,815 --> 00:55:33,681
.كم هي جميلة

518
00:55:34,780 --> 00:55:36,513
أليس كذلك؟

519
00:55:39,878 --> 00:55:42,978
."بارفاتي" و"شيفا"

520
00:55:43,011 --> 00:55:45,708
،نصفهُ يرمزُ للولاء

521
00:55:45,741 --> 00:55:49,507
.والنصفُ الآخر للدمار

522
00:55:49,540 --> 00:55:51,404
...ذكرٌ

523
00:55:52,572 --> 00:55:54,605
.وأنثى

524
00:55:54,638 --> 00:55:56,036
.مع ذلك

525
00:55:56,070 --> 00:55:58,468
.كلاهما

526
00:56:01,933 --> 00:56:04,898
...بعض الناس يجدونَ أنَ ذلك

527
00:56:04,931 --> 00:56:06,665
.غريب

528
00:56:08,797 --> 00:56:12,528
.لكننا نحن المهاجرين نفهم ذلك تمامًا

529
00:56:14,595 --> 00:56:15,992
من أنت؟

530
00:56:16,025 --> 00:56:20,790
.أنا (ألفا)، حارسُ الهيكل

531
00:56:22,923 --> 00:56:25,421
!حاذِر! حاذِر

532
00:56:33,450 --> 00:56:35,516
لماذا ساعدتني؟

533
00:56:35,549 --> 00:56:38,616
.كان عليكَ أن تموت متأثراً بتلك الإصابات

534
00:56:40,415 --> 00:56:43,279
.يجب أن يكون لدى الآلهة خطة أكبر لك

535
00:56:45,311 --> 00:56:48,243
.جميعُنا لدينا ندوب

536
00:56:52,542 --> 00:56:54,474
.يجب أن أغادر

537
00:56:54,507 --> 00:56:56,305
.لا، لن تُغادر

538
00:56:56,339 --> 00:56:58,804
.الشرطة تبحث عنك

539
00:56:58,838 --> 00:57:00,637
.في جميع أنحاء المدينة

540
00:57:00,671 --> 00:57:02,837
.لكن لن تبحث عنكَ هنا

541
00:57:04,368 --> 00:57:07,734
...إنهم يجدوننا كذلك

542
00:57:07,767 --> 00:57:09,632
.مثيرين للزعزعة

543
00:57:11,665 --> 00:57:13,697
.ابقَ معنا

544
00:57:13,731 --> 00:57:15,496
.استرِح

545
00:57:16,329 --> 00:57:18,395
.أنت بحاجةٍ للتعافي

546
00:57:21,859 --> 00:57:23,793
.ربما سوفَ تخاطبك

547
00:57:32,321 --> 00:57:34,853
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

548
00:57:34,886 --> 00:57:38,852
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

549
00:57:38,885 --> 00:57:41,949
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

550
00:57:41,982 --> 00:57:45,848
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

551
00:57:45,881 --> 00:57:48,612
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

552
00:57:48,646 --> 00:57:53,711
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)
!(شاكتي)! (شاكتي)

553
00:58:10,270 --> 00:58:12,368
من يكون؟

554
00:58:13,834 --> 00:58:15,598
.إنه نكِرة

555
00:58:15,632 --> 00:58:18,232
.مجرد فتىً مجنون جاءَ من الحضيض

556
00:58:19,031 --> 00:58:21,928
.لقد نعتني الناس بذلك ذات مرة

557
00:58:21,961 --> 00:58:24,228
.والآن انظر لحالك

558
00:58:24,262 --> 00:58:26,726
.أنتَ أسدُ الأمة

559
00:58:28,726 --> 00:58:31,458
.قلت أنه تحدث عن والدته

560
00:58:31,482 --> 00:58:33,478
...لا تقلق بشأنه

561
00:58:33,502 --> 00:58:36,498
.إنه جثة تتنقل

562
00:58:39,820 --> 00:58:42,253
...(رانا)

563
00:58:42,286 --> 00:58:45,452
،في نسيج الحياة الكبير

564
00:58:45,483 --> 00:58:49,784
جمرة صغيرة واحدة فقط
.يمكنها أن تحرق كل شيء

565
00:58:51,014 --> 00:58:53,980
الفكرة ذاتها عنه

566
00:58:54,013 --> 00:58:57,445
.يجب أن تتبدد

567
00:58:57,944 --> 00:58:59,578
.اعثر عليه

568
00:59:00,710 --> 00:59:03,676
.قبل أن يصبح النكرةَ ذا شأن

569
00:59:09,838 --> 00:59:12,670
بدأ مسار الدمار بمحاولة قتل

570
00:59:12,703 --> 00:59:15,968
،)رئيس شرطة "ياتانا"، (رانا سينغ

571
00:59:16,001 --> 00:59:18,668
.من قبل إرهابي تظاهر بأنهُ أحد الموظفين

572
00:59:18,701 --> 00:59:21,401
وتجري عملية مطاردة على مستوى
المدينة بحثًا عن الإرهابي

573
00:59:21,434 --> 00:59:23,799
.ورفاقه المعروفين

574
00:59:23,832 --> 00:59:26,697
وُضعتَ تدابير أمنية مشددة
إستعدادًا للإنتخابات المقبلة

575
00:59:26,730 --> 00:59:30,529
.التي ستُقام في أكثر يومٍ ميمون في البلاد

576
01:00:05,277 --> 01:00:07,543
.شكرًا لك -
...إذن -

577
01:00:07,567 --> 01:00:10,363
...هذه قصة زوج وزوجة

578
01:00:10,387 --> 01:00:12,384
.زوج

579
01:00:12,408 --> 01:00:14,405
.وزوجة

580
01:00:33,529 --> 01:00:36,097
.الآن هما على ما يُرام

581
01:00:39,959 --> 01:00:41,393
...لكن

582
01:00:52,520 --> 01:00:55,785
.ولهذا السبب هَرَبَت معَ الكاهن

583
01:01:08,213 --> 01:01:10,244
قصةٌ مُضحكة، صحيح؟

584
01:01:31,634 --> 01:01:33,566
هل ما زلتَ لا تستطيع النوم؟

585
01:01:35,799 --> 01:01:37,532
.أنا لم أنم مُطلقًا

586
01:01:38,931 --> 01:01:41,163
هنالكَ أصواتٌ تجولُ في رأسك؟

587
01:01:42,562 --> 01:01:44,361
.صوتٌ واحدٌ فقط

588
01:01:47,592 --> 01:01:49,324
.صرختها

589
01:01:52,191 --> 01:01:54,388
.لقد كانت بداخلي طوال حياتي

590
01:01:58,888 --> 01:02:01,219
.رافقني

591
01:02:31,537 --> 01:02:35,502
لقد كنا محاربين قبل أن يقتادونا
.إلى المنفى هنا

592
01:02:37,635 --> 01:02:40,464
تحدث كتاب الفيدا عن شجرة

593
01:02:40,498 --> 01:02:45,195
،التي من المفترض أن الإله "شيفا" زرعها

594
01:02:45,229 --> 01:02:47,597
.المدمرة للعوالم

595
01:03:08,786 --> 01:03:11,651
.لقد كنت مثلكَ ذاتَ مرة

596
01:03:13,184 --> 01:03:15,314
.رجلٌ مُحطم

597
01:03:16,582 --> 01:03:19,346
.عبداً لأهوال الطفولة

598
01:03:21,712 --> 01:03:25,442
.تعلمت أنكَ بحاجةٍ لأن تحطم لكي تنمو

599
01:03:26,711 --> 01:03:29,241
.لخلق مساحة لحياة جديدة

600
01:03:36,605 --> 01:03:39,203
.ها نحن ذا

601
01:03:39,263 --> 01:03:43,367
.داخل جذرها يكمن سمٌ قوي

602
01:03:43,401 --> 01:03:47,238
نحن نسميه "تريشول" على
."اسم رمح "شيفا

603
01:03:48,507 --> 01:03:50,975
.سوف يمزقكَ من الداخل

604
01:03:52,510 --> 01:03:57,582
فقط الرجل الضعيف يمكنه
.الاستفادة من هذا

605
01:03:59,183 --> 01:04:02,386
فقط رجل قوي يمكنه البقاء
.على قيد الحياة

606
01:04:05,156 --> 01:04:07,257
هل أنت مُستعد؟

607
01:04:08,559 --> 01:04:10,394
.أجل

608
01:04:27,813 --> 01:04:30,014
...الألم

609
01:04:31,147 --> 01:04:34,417
.سوف يغادرك بمجرد الإنتهاء من تعليمك

610
01:13:05,962 --> 01:13:07,763
.لقد خذلتُها

611
01:13:10,334 --> 01:13:12,001
.كلا

612
01:13:13,803 --> 01:13:15,906
.لقد حاولتُ إنقاذها

613
01:13:20,044 --> 01:13:21,844
.أترى الندوب

614
01:13:23,948 --> 01:13:28,551
.أرى شجاعة طفل يقاتل من أجل إنقاذ أمه

615
01:13:29,819 --> 01:13:33,855
هذه هي أيدي المحارب

616
01:13:33,890 --> 01:13:37,260
.الذي مقدر له تحدي الآلهة

617
01:13:38,227 --> 01:13:42,331
.طوال حياتك، كنت تقاتل لتشعر بالألم

618
01:13:42,365 --> 01:13:45,869
.عليكَ أن تقاتل من أجل هدف

619
01:13:46,702 --> 01:13:51,309
‫قاتل لمصلحتنا جميعًا.

620
01:13:52,040 --> 01:13:56,711
‫آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ.

621
01:14:04,253 --> 01:14:08,357
‫مع تزايد شعبيّة الحزب
‫السياديّ ظهرت اتّهامات

622
01:14:08,391 --> 01:14:11,127
‫تدّعي بأنّكَ دمّرت 200 فدانٍ من الغابات

623
01:14:11,160 --> 01:14:13,230
‫بهدف بناء مصنعكَ الضخم.

624
01:14:13,263 --> 01:14:14,965
‫إنّه ليس مصنعًا.

625
01:14:14,998 --> 01:14:16,266
‫بل إنّه مجتمع مصغّر.

626
01:14:16,300 --> 01:14:20,105
‫وماذا عن الفلّاحين الذي هُجّروا؟

627
01:14:21,771 --> 01:14:24,240
‫كانت الأرضُ قاحلةً وجرداء.

628
01:14:24,273 --> 01:14:28,244
‫انضمّت بضع عائلاتٍ كانت
‫تعيش هناك إلى القضيّة.

629
01:14:28,277 --> 01:14:32,648
‫والعمّال الذين يشتكون
‫من واقع العمل المزري؟

630
01:14:32,682 --> 01:14:34,350
‫إنّهم ليسوا عمّالًا.

631
01:14:34,383 --> 01:14:36,720
‫بل إنّهم أتباعي.

632
01:16:19,522 --> 01:16:22,023
‫أجل.

633
01:17:19,554 --> 01:17:20,908
‫انهض.

634
01:17:21,461 --> 01:17:22,688
‫انهض.

635
01:17:24,754 --> 01:17:28,190
‫اندلعت موجةُ عنفٍ طائفيّ
‫في عموم أنحاء البلاد

636
01:17:28,224 --> 01:17:32,128
‫بعد تصريحاتٍ مثيرة للتفرقة
‫أدلى بها (آديش جوشي).

637
01:17:32,161 --> 01:17:38,034
‫أدانَ القادة العالميّون العنفَ
‫ضد الأقليات ولكنّهم امتنعوا

638
01:17:38,067 --> 01:17:41,903
‫عن انتقاد المرشح مع تزايد
‫شعبيّته في الاستطلاعات.

639
01:18:13,368 --> 01:18:15,637
‫اغمض عينيكَ

640
01:18:15,671 --> 01:18:19,074
‫وستكتشف ذاتكَ.

641
01:18:19,100 --> 01:18:22,538
‫جالسًا فوق شجرةٍ عظيمة.

642
01:18:22,578 --> 01:18:25,649
‫هذا هو موطنكَ.

643
01:18:25,682 --> 01:18:28,383
‫إنّكَ وحش.

644
01:18:29,191 --> 01:18:32,159
‫تأمّل فيما هو تحتَ السطح

645
01:18:32,187 --> 01:18:36,359
‫وسترى جذورًا عميقةً تحتَ التربة

646
01:18:36,392 --> 01:18:38,394
‫تمتدّ بشكلٍ شاملٍ وواسع.

647
01:18:38,427 --> 01:18:41,664
‫هذه جذورُ أسلافكَ

648
01:18:41,697 --> 01:18:43,631
‫وإنّها روح أمّكَ.

649
01:18:43,666 --> 01:18:45,967
‫فاصغِ إليها.

650
01:18:46,576 --> 01:18:48,480
‫ليس لديكَ ما يُخيفكَ.

651
01:18:48,505 --> 01:18:51,406
‫لقد عشتَ هنا ردحًا من الزمن.

652
01:19:04,986 --> 01:19:07,088
‫شعبُ "ياتانا"...

653
01:19:08,456 --> 01:19:09,959
‫"بابا شاكتي"...

654
01:19:09,992 --> 01:19:12,160
‫(شاكتي)، (شاكتي).

655
01:19:12,193 --> 01:19:15,531
‫(شاكتي)، (شاكتي).

656
01:19:15,564 --> 01:19:18,166
‫(شاكتي)، (شاكتي).

657
01:19:18,206 --> 01:19:20,542
‫(شاكتي)، (شاكتي).

658
01:19:20,569 --> 01:19:22,403
‫إنّني نكرة.

659
01:19:23,407 --> 01:19:24,673
‫إنّني صفر اليدين.

660
01:19:24,707 --> 01:19:27,009
‫لم أختَر هذا الطريق.

661
01:19:28,077 --> 01:19:30,045
‫بل أنتم اخترتموه لي.

662
01:19:30,079 --> 01:19:33,281
‫فالتغيير لا يأتي دون قتال.

663
01:19:34,349 --> 01:19:39,521
‫أودّ منكم أن تختاروا رجلًا
‫آخر من رجالات الربّ.

664
01:19:40,656 --> 01:19:44,693
‫وهو واحدٌ منّا.
‫إنّه (آديش جوشي)

665
01:19:44,727 --> 01:19:48,028
‫زعيم الحزب السياديّ.

666
01:19:48,061 --> 01:19:53,936
‫وسيُقاتل معنا ولأجلنا ولأجلكم.

667
01:19:55,069 --> 01:19:59,640
‫ولأجل العمّال والمساكين والمرضى.

668
01:19:59,674 --> 01:20:04,202
‫أغمروه بمحبّتكم ولتصل أصواتنا

669
01:20:04,227 --> 01:20:08,688
‫إلى كلّ زاويةٍ من أرجاء هذا الوطن.

670
01:20:14,123 --> 01:20:18,159
‫لقد دمّروا قيمنا المقدّسة.

671
01:20:18,761 --> 01:20:21,595
‫ونهبوا أوطاننا.

672
01:20:21,628 --> 01:20:24,300
‫أثّروا سلبًا في عقول أولادنا.

673
01:20:25,434 --> 01:20:28,502
‫لوّثونا برموزهم

674
01:20:28,535 --> 01:20:31,406
‫وأصنامهم الزائفة.

675
01:20:31,440 --> 01:20:34,143
‫لقد عُميَت أبصارنا.

676
01:20:34,175 --> 01:20:37,011
‫فهلّا ناصرتمونا؟

677
01:20:37,045 --> 01:20:39,012
‫وهلّا نزفتم دمًا معنا؟

678
01:20:39,749 --> 01:20:41,584
‫هلّا فعلتم؟

679
01:20:42,584 --> 01:20:44,016
‫هلّا فعلتم؟

680
01:20:46,864 --> 01:20:49,312
‫النصر لأمّنا "الهند".

681
01:20:54,924 --> 01:20:57,502
‫النصر لأمّنا "الهند".

682
01:21:21,089 --> 01:21:22,589
‫(لاكشمي)!

683
01:21:25,427 --> 01:21:27,561
‫أخبروني ما الذي أصابَ (لاكشمي).

684
01:21:27,594 --> 01:21:29,630
‫- (لاكشمي).
‫- (لاكشمي).

685
01:21:29,664 --> 01:21:31,566
‫- (لاكشمي).
‫- أانتِ بخير يا (لاكشمي)؟

686
01:21:31,599 --> 01:21:33,100
‫ما الذي حصل؟

687
01:21:33,133 --> 01:21:35,503
‫وضع هؤلاء الرجال بيانًا على الباب.

688
01:21:35,537 --> 01:21:38,238
‫حاولَت أن تُنزله ولكنّهم ضربوها.

689
01:21:38,272 --> 01:21:40,408
‫إنّها لا تتنفّس.
‫تنفّسي يا (لاكشمي)، تنفّسي.

690
01:21:40,441 --> 01:21:42,143
‫هل رأيتِ من ضربها؟

691
01:21:42,176 --> 01:21:43,444
‫إنّهم رجال (شاكتي).

692
01:21:43,478 --> 01:21:46,180
‫قالوا أنّ المعبدَ ليس لنا.

693
01:21:46,214 --> 01:21:48,516
‫(آلفا)، أين سنذهب؟

694
01:21:48,550 --> 01:21:51,552
‫إن لم يكُن بحوزتنا المال
‫فلن يكفّوا عن فعل ذلك.

695
01:21:51,585 --> 01:21:55,156
‫لا يُحسن بنا أن ندفع للسفّاحين.

696
01:21:55,724 --> 01:21:57,693
‫علينا أن نصلّي جميعًا.

697
01:21:57,726 --> 01:21:59,560
‫(لاكشمي)!

698
01:22:00,195 --> 01:22:02,597
‫إنّ عندَ الربّ تخطيط.

699
01:22:55,783 --> 01:22:59,420
‫بحوزتنا نتائج الإنتخابات المقرّر
‫إعلانها في مهرجان "ديوالي".

700
01:22:59,454 --> 01:23:01,223
‫تعجّ الشوارع بأنصار الحزب السياديّ

701
01:23:01,255 --> 01:23:04,225
‫وإنّ الحزبَ يتوقّع الفوز الساحق.

702
01:23:07,695 --> 01:23:09,797
‫- (بابا)!
‫- (شاكتي)!

703
01:23:09,831 --> 01:23:11,767
‫- (بابا)!
‫- (شاكتي)!

704
01:23:11,800 --> 01:23:15,636
‫- (بابا)!
‫- (شاكتي)!

705
01:23:15,669 --> 01:23:20,640
‫أيّها السيّدات والسّادة.

706
01:23:25,846 --> 01:23:29,348
‫أانتم مستعدّون للقتال الشرس؟

707
01:23:40,627 --> 01:23:42,264
‫ضع الأموال مراهنةً على "القرد".

708
01:23:42,297 --> 01:23:50,271
‫على يساري، ما يزال البطل
‫الذي لا منافس له في "الهند" كلّها

709
01:23:50,304 --> 01:23:54,776
‫إنّه الأفعى...

710
01:23:54,809 --> 01:23:58,478
‫الملك "كوبرا".

711
01:24:07,321 --> 01:24:08,691
‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".

712
01:24:08,724 --> 01:24:11,960
‫حسنًا، هدوء.

713
01:24:11,994 --> 01:24:13,628
‫هدوء أيّتها الحيوانات.

714
01:24:13,661 --> 01:24:16,698
‫هدوء.

715
01:24:16,731 --> 01:24:26,808
‫من جلالتِه وصولًا إلى أعمق
‫وأحلك غابات "أفريقيا" الأم...

716
01:24:27,803 --> 01:24:29,970
‫لقد طاردتُه.

717
01:24:30,011 --> 01:24:34,448
‫أصبتُه بسهمٍ بنفسي.

718
01:24:34,481 --> 01:24:39,587
‫وأتيتُ به إلى هنا بهدف متعتكم.

719
01:24:39,620 --> 01:24:41,857
‫إنّه شرّير.

720
01:24:41,890 --> 01:24:44,660
‫إنّه متوحّش.

721
01:24:44,693 --> 01:24:47,963
‫إنّه مدمّر شرّير.

722
01:24:47,996 --> 01:24:51,566
‫إنّني أقدّم لكم...

723
01:24:51,598 --> 01:24:54,334
‫"كونغ"!

724
01:24:59,373 --> 01:25:02,712
‫أتودّون مشاهدة هذين الحيوانَين يتقاتلان؟

725
01:25:04,511 --> 01:25:07,782
‫"الأفعى" و"القرد".

726
01:25:07,815 --> 01:25:09,017
‫تقاتلا!

727
01:25:09,051 --> 01:25:10,818
‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".

728
01:25:10,852 --> 01:25:16,057
‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".

729
01:25:16,090 --> 01:25:17,960
‫إنّني أشمّ المال.

730
01:25:17,993 --> 01:25:20,028
‫أشمّ المال.

731
01:25:25,999 --> 01:25:27,836
‫ما الذي يجري؟

732
01:25:31,339 --> 01:25:32,774
‫هل ضربَه فأفقده الوعي؟

733
01:25:32,807 --> 01:25:35,442
‫"كوبرا"، أفِق.

734
01:25:37,078 --> 01:25:39,613
‫ستجعله يستفيق فورًا.

735
01:25:41,984 --> 01:25:43,450
‫سأجعلكَ...

736
01:25:43,483 --> 01:25:47,485
‫أمسك بذراعيه وأخرجه.

737
01:26:00,327 --> 01:26:03,096
‫عجبًا.

738
01:26:03,129 --> 01:26:06,730
‫عجبًا.

739
01:26:08,131 --> 01:26:11,001
‫كانت هذه مفاجأة.

740
01:26:15,570 --> 01:26:19,804
‫إنّها لكمة حظّ، أليس هكذا؟

741
01:26:21,306 --> 01:26:25,709
‫يبدو أنّ في أيدينا قردٌ
‫صغيرٌ وماكر هذه اللّيلة.

742
01:26:25,743 --> 01:26:27,542
‫اقتل الوحش!

743
01:26:27,576 --> 01:26:30,578
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

744
01:26:30,611 --> 01:26:35,614
‫أيّها السيّدات والسادة...

745
01:26:35,647 --> 01:26:40,922
‫أقدّم لكم الأضخم والأشرس

746
01:26:40,960 --> 01:26:43,887
‫ وساحق العظام

747
01:26:44,222 --> 01:26:48,589
‫(بالو) "الدّب".

748
01:26:55,267 --> 01:26:56,769
‫اقضِ عليه.

749
01:26:56,795 --> 01:26:58,297
‫هشّم رأسه، مفهوم؟

750
01:26:58,331 --> 01:27:00,099
‫ادخل الحلبةَ وأبرحه ضربًا.

751
01:27:00,140 --> 01:27:01,638
‫هيّا، هيّا.

752
01:27:01,664 --> 01:27:03,531
‫اقضِ عليه.

753
01:27:17,100 --> 01:27:19,169
‫اركله في قضيبه اللّعين.

754
01:27:32,019 --> 01:27:33,053
‫أسرِع!

755
01:27:38,189 --> 01:27:39,321
‫أبرحه ضربًا.

756
01:27:39,356 --> 01:27:41,957
‫اضربه في جمجمته.

757
01:27:43,225 --> 01:27:44,960
‫اضربه في وجههِ.

758
01:27:49,295 --> 01:27:50,930
‫هيّا، أضربه يا (بالو).

759
01:27:52,099 --> 01:27:53,966
‫هيّا إذن.

760
01:28:07,040 --> 01:28:10,109
‫هيّا أيّها "القرد"، أجل.

761
01:28:14,709 --> 01:28:16,814
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

762
01:28:16,847 --> 01:28:21,681
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

763
01:28:21,714 --> 01:28:23,884
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

764
01:28:23,918 --> 01:28:26,152
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

765
01:28:26,186 --> 01:28:29,752
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

766
01:28:29,786 --> 01:28:32,224
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

767
01:28:39,816 --> 01:28:42,235
‫عاشَ القويّ!

768
01:28:44,364 --> 01:28:46,299
‫عاشَ "القرد".

769
01:28:48,000 --> 01:28:50,836
‫"القرد"، "القرد".

770
01:28:50,869 --> 01:28:55,236
‫"القرد"، "القرد".

771
01:28:55,275 --> 01:28:57,411
‫"القرد"، "القرد".

772
01:28:57,438 --> 01:29:01,674
‫"القرد"، "القرد".

773
01:29:01,707 --> 01:29:04,243
‫"القرد"، "القرد".

774
01:29:04,276 --> 01:29:06,411
‫"القرد"، "القرد".

775
01:29:06,444 --> 01:29:07,979
‫"القرد"، "القرد".

776
01:29:08,019 --> 01:29:10,787
‫"القرد"، "القرد".

777
01:29:10,813 --> 01:29:12,949
‫"القرد"، "القرد".

778
01:29:12,982 --> 01:29:15,884
‫"القرد"، "القرد".

779
01:29:15,923 --> 01:29:18,024
‫"القرد"، "القرد".

780
01:29:18,052 --> 01:29:20,719
‫"القرد"، "القرد".

781
01:29:20,752 --> 01:29:22,989
‫"القرد"، "القرد".

782
01:29:23,022 --> 01:29:25,756
‫"القرد"، "القرد".

783
01:29:25,791 --> 01:29:28,126
‫"القرد"، "القرد".

784
01:29:28,159 --> 01:29:31,128
‫"القرد"، "القرد".

785
01:29:48,005 --> 01:29:50,139
‫(آلفا).

786
01:29:50,172 --> 01:29:51,940
‫القِ نظرةً.

787
01:29:51,974 --> 01:29:53,908
‫ما هذا؟

788
01:29:56,076 --> 01:29:58,043
‫القِ نظرةً.

789
01:30:00,446 --> 01:30:02,779
‫- ثمّة ملاحظة.
‫- ثمّة ملاحظة.

790
01:30:04,380 --> 01:30:05,948
‫يا ربّاه.

791
01:30:05,982 --> 01:30:07,251
‫يا ربّاه.

792
01:30:07,294 --> 01:30:09,351
‫انظرنَ إلى هذه.

793
01:30:09,384 --> 01:30:11,419
‫عجبًا.

794
01:30:11,453 --> 01:30:13,354
‫- من أرسلها إلينا؟
‫- عجبًا.

795
01:30:13,406 --> 01:30:15,452
‫إنّها أموال.

796
01:30:15,477 --> 01:30:20,366
‫"آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ"

797
01:31:07,955 --> 01:31:09,323
‫(بابا)!

798
01:31:09,355 --> 01:31:12,725
‫(بابا)! (بابا)!

799
01:31:46,513 --> 01:31:50,448
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

800
01:32:09,527 --> 01:32:12,162
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

801
01:32:12,195 --> 01:32:16,966
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

802
01:32:16,999 --> 01:32:20,234
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

803
01:32:22,401 --> 01:32:25,370
‫اصغوا جميعًا، إن ارتكبَ
‫ أحدكم مفسدةً اللّيلة

804
01:32:25,403 --> 01:32:28,806
‫أو أحدثَ فوضى أو تلقيتُ شكوى

805
01:32:28,840 --> 01:32:30,841
‫فسأفسد سعادتكم.

806
01:32:30,874 --> 01:32:35,077
‫كفّ عن التحديق في وجهي.
‫أوّل وجبةٍ ستخرج فورًا.

807
01:32:36,377 --> 01:32:38,010
‫إنّ الطعم لذيذ.
‫ممتاز.

808
01:32:40,045 --> 01:32:41,881
‫أشكركم، أشكركم.

809
01:32:41,915 --> 01:32:43,817
‫أشكركم.

810
01:32:43,850 --> 01:32:47,451
‫أيّها السيّدات والسّادة،
‫يا له من شرفٍ أن أتواجدَ هنا

811
01:32:47,484 --> 01:32:51,920
‫رفقة الحزب السياديّ
‫وعلى حافّة انتصارنا التأريخيّ.

812
01:32:51,953 --> 01:32:54,523
‫ذات يومٍ، صور عائلة "ماهاراجا"
‫المعلّقة على هذه الجدران

813
01:32:54,557 --> 01:32:59,360
‫ستُبدّل بصور كلّ واحدٍ منكم.

814
01:33:06,397 --> 01:33:08,799
‫أيّها المستذكي.

815
01:33:10,567 --> 01:33:11,865
‫إنّه مدخل الموظّفين.

816
01:33:27,175 --> 01:33:31,080
‫سنخلّص "الهند" الأمّ من جراحها

817
01:33:31,114 --> 01:33:34,148
‫وسنجمّلها مرّة ثانية.

818
01:33:36,152 --> 01:33:41,884
‫أودّ الإشادة بما قدّمه قائد الشرطة
‫القدير (رانا سينغ) من مساهمةٍ عظيمة.

819
01:33:43,252 --> 01:33:49,390
‫بشجاعتِه ونزاهتِه انخفض معدّل
‫الجريمة في "ياتانا" إلى أدنى مستوى.

820
01:35:04,304 --> 01:35:05,871
‫- سحقًا.
‫- سحقًا.

821
01:35:47,391 --> 01:35:49,293
‫ثمّة شخصٌ آخر

822
01:35:49,333 --> 01:35:53,068
‫فلولا بركاته لما كنّا حاضرين هنا.

823
01:35:55,436 --> 01:35:57,004
‫معلّمي.

824
01:35:57,705 --> 01:35:59,271
‫قدوتي.

825
01:36:00,140 --> 01:36:02,642
‫سموّه المقدّس وأسد "الهند"...

826
01:36:02,676 --> 01:36:04,175
‫"بابا شاكتي"...

827
01:36:35,663 --> 01:36:37,930
‫هيّا! هيّا!

828
01:36:37,964 --> 01:36:39,665
‫خُذه إلى الطابق العلويّ.

829
01:37:29,395 --> 01:37:30,773
!مهلاً! مهلاً

830
01:39:49,309 --> 01:39:50,344
‫اذهب.

831
01:39:56,051 --> 01:39:57,878
‫أيّها السافل!

832
01:40:00,188 --> 01:40:01,924
‫إيّاكَ أن تعبث معي!

833
01:40:01,958 --> 01:40:05,098
‫سأجهزُ عليكَ أيّها اللقيط.

834
01:40:11,376 --> 01:40:13,212
‫سأفجّر رأسكَ...

835
01:42:24,237 --> 01:42:27,076
‫وأخيرًا خرجتَ من شجرتكَ؟

836
01:42:27,710 --> 01:42:29,549
‫انهض.

837
01:42:55,659 --> 01:42:59,634
‫هل بعثتكَ أمّكَ للمزيد؟

838
01:43:39,086 --> 01:43:40,960
‫انهض أيّها السافل.

839
01:43:49,045 --> 01:43:50,794
‫إنّكَ ابن لفاجرة.

840
01:43:52,866 --> 01:43:54,678
‫إلامَ تنظر؟

841
01:45:55,159 --> 01:45:57,054
‫انهض.

842
01:45:59,416 --> 01:46:00,597
‫انهض.

843
01:46:01,303 --> 01:46:03,123
‫انهض.

844
01:47:19,952 --> 01:47:22,155
‫أهلًا بكِ يا (كويني).

845
01:48:30,307 --> 01:48:32,075
‫إذن أنتَ المُختار؟

846
01:48:39,488 --> 01:48:42,027
‫تأمّل حالهم جميعًا.

847
01:48:42,060 --> 01:48:43,429
‫مهرجان "ديوالي".

848
01:48:43,462 --> 01:48:47,203
‫إنّه انتصار النّور على الظلام.

849
01:48:49,439 --> 01:48:51,711
‫هزيمة (رافانا).

850
01:48:52,278 --> 01:48:55,318
‫ولكنّ (رافانا) لم يكُن شيطانًا.

851
01:48:55,351 --> 01:48:58,087
‫بل كان علّامة.

852
01:48:58,120 --> 01:48:59,991
‫شخصٌ مثاليّ.

853
01:49:02,062 --> 01:49:05,000
‫شيّد امبراطوريّة من العدم.

854
01:49:17,221 --> 01:49:22,796
‫لمَ لا نُوقف دورة العنف هذه؟

855
01:49:24,299 --> 01:49:28,875
‫وإلّا سنبقى محاصرين فيها لعدّة أجيال.

856
01:49:31,446 --> 01:49:34,183
‫أتعرف اسم أمّي حتّى؟

857
01:49:38,190 --> 01:49:40,796
‫أتعرف أيّ اسم من أسمائهم؟

858
01:49:44,035 --> 01:49:47,806
‫إنّ الغضبَ لن يساعدكَ على السكينة يا بُني.

859
01:49:53,951 --> 01:49:55,987
‫لا تنادِني "بُني".

860
01:50:02,298 --> 01:50:07,608
‫صنعَ هذا الحذاء تابعٌ متديّن

861
01:50:07,651 --> 01:50:12,659
‫كان يرتديه ليمنع قدميه من إلحاق
‫الضرر بأيّ مخلوق صغير.

862
01:50:12,685 --> 01:50:16,991
‫وعلى جانبهِ هنا ثمّة دعاءٌ قديم:

863
01:50:17,025 --> 01:50:21,098
‫"سامحيني يا أرضَنا الأمّ على خطيئة الضرر"

864
01:50:21,132 --> 01:50:24,637
‫"الذي أسبّبه بكلّ خطوة".

865
01:50:27,509 --> 01:50:29,849
‫وصلَت مركبتي الحربيّة.

866
01:51:19,800 --> 01:51:23,540
‫لا يُحسن بكَ فعلها.
‫فهؤلاء النّاس بحاجتي.

867
01:51:23,567 --> 01:51:25,001
‫أرجوكَ.

868
01:51:25,042 --> 01:51:27,482
‫سأمنحكَ ما تشاء.

869
01:51:27,514 --> 01:51:29,684
‫وسأفعل كلّ شيء.

870
01:51:29,717 --> 01:51:31,419
‫سامحني.

871
01:51:31,167 --> 01:51:34,782
‫تحلّ بالرحمة، أرجوكَ.

872
01:51:34,817 --> 01:51:37,215
‫ليس سوى الربّ مَن يُمكنه مسامحتكَ الآن.

873
01:52:20,168 --> 01:52:23,568
‫يا ربّي إنّي أعبدكَ.

874
01:52:24,222 --> 01:52:26,652
‫ولا أعبدُ سواكَ.

875
01:52:27,072 --> 01:52:30,257
‫فأنتَ الربّ القدير.

876
01:52:31,183 --> 01:52:34,098
‫وأنتَ مُنقذي.

877
01:52:35,706 --> 01:52:37,850
‫ترسمُ البسمة على شفاهنا.

878
01:52:37,920 --> 01:52:40,686
‫وتملأ قلوبنا بالحبّ.

879
01:52:40,829 --> 01:52:44,170
‫في كلّ أرجاء العالم.
‫وفي قلبي.

880
01:52:45,272 --> 01:52:48,743
‫وفي دياري.
‫أنتَ في كلّ مكان.

881
01:52:49,637 --> 01:52:54,211
‫في كلّ جذرٍ وكلّ قطرة ماءٍ.

882
01:52:54,865 --> 01:52:58,664
‫في أعيننا وآذاننا.

883
01:52:58,950 --> 01:53:01,926
‫وفي شفاهنا ننطقُ اسمكَ.

884
01:53:02,760 --> 01:53:07,482
‫أسبّح لكَ ليلًا ونهارًا.

885
01:53:19,640 --> 01:53:22,767
‫يا ربّي إنّي أعبدكَ.

886
01:53:42,712 --> 01:53:45,675
‫يا ربّي إنّي أعبدكَ.

887
01:53:47,330 --> 01:55:05,865
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

