1
00:01:01,261 --> 00:01:03,463
<i>"إلى الوحدة (٩١)، هنا وحدة التحكم، حوّل"</i>

2
00:01:04,087 --> 00:01:06,087
"لأجل الحماية والخدمة"

3
00:01:06,132 --> 00:01:08,001
<i>"إلى الوحدة (٩١)، هل تسمعني؟ حوّل"</i>

4
00:01:10,103 --> 00:01:12,439
<i>"وحدة (٩١)، هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟ حوّل"</i>

5
00:01:15,341 --> 00:01:17,710
<i>‫"وحدة (٩١)، هل تسمعني؟‬
‫ما الحال لديك؟ حوّل"‬</i>

6
00:01:20,180 --> 00:01:22,015
<i>"هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟ حوّل"</i>

7
00:01:23,817 --> 00:01:26,519
<i>‫"وحدة (٩١)، استجب‬
‫استجب، حوّل"‬</i>

8
00:01:28,388 --> 00:01:31,858
<i>‫"وحدة (٩١)، هل تسمعني؟‬
‫ما الحال لديك؟ حوّل"‬</i>

9
00:01:31,858 --> 00:01:35,195
‫إلى القيادة ‫هنا الوحدة (٩١)
(١٠-٢٤)

10
00:01:35,195 --> 00:01:38,398
كل شيء هنا تحت السيطرة

11
00:01:40,400 --> 00:01:42,602
<i>"هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟ حوّل"</i>

12
00:01:42,602 --> 00:01:44,404
كلا، لا حاجة لأي دعم إضافي

13
00:02:01,521 --> 00:02:03,490
سأعود عما قريب
(١٠-٢٤)

14
00:02:05,414 --> 00:02:11,414
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســـــم‬

15
00:05:22,720 --> 00:05:26,590
‫بحق السماء! ليس ثانيةً!‬

16
00:06:22,749 --> 00:06:27,520
‫من فضلك...‬
‫قم... باستدعاء المأمور‬

17
00:06:35,128 --> 00:06:36,462
ماسبب كل هذا؟

18
00:06:36,462 --> 00:06:37,663
لا أدري، يا حضرة المأمور

19
00:06:37,663 --> 00:06:39,932
أنا... لقد... لقد طلبت مجيئك

20
00:06:39,932 --> 00:06:42,535
هذا كل ما أعرفه

21
00:06:42,535 --> 00:06:44,203
ألم تقل أي شئ آخر؟

22
00:06:44,203 --> 00:06:45,304
‫حسناً، ليس على ما...‬

23
00:06:49,075 --> 00:06:50,777
‫يا حضرة المأمور، أنا...‬

24
00:06:50,777 --> 00:06:51,644
‫أؤكد لك...‬

25
00:06:53,780 --> 00:06:57,150
في لحظة، كنت أمسح
الأرضيات في الزنزانات

26
00:06:57,150 --> 00:06:59,051
‫وفي اللحظة التالية...‬

27
00:07:03,990 --> 00:07:05,525
حسنًا، لا أظن أنني سأتمكن من

28
00:07:05,525 --> 00:07:07,527
نسيان ما شاهدته الليلة، يا سيدتي

29
00:07:07,527 --> 00:07:08,961
كلا، كلا يا سيدتي

30
00:07:08,961 --> 00:07:10,763
حسنًا، هون على نفسك

31
00:07:10,763 --> 00:07:11,998
ما خطبها برأيك؟

32
00:07:24,110 --> 00:07:26,045
اذهب إلى بيتك الآن

33
00:07:26,045 --> 00:07:28,114
سأعمل على كشف
حقيقة هذا الأمر

34
00:07:28,114 --> 00:07:29,215
سيكون الأمر على ما يرام

35
00:07:29,215 --> 00:07:31,350
سيكون كل شيء
على ما يرام بحلول الصباح

36
00:07:35,154 --> 00:07:36,989
حسنًا، سيكون الأمر
على ما يرام، هذا كل شيء

37
00:07:45,264 --> 00:07:47,700
أجل، يا سيدتي

38
00:07:47,700 --> 00:07:49,735
أتمنى لك ليلة سعيدة، الآن

39
00:07:49,735 --> 00:07:52,438
وأنت أيضاً، طابت ليلتك

40
00:07:56,242 --> 00:07:57,410
(وينستون)

41
00:08:02,548 --> 00:08:04,116
أخبر زوجتك

42
00:08:04,116 --> 00:08:06,419
‫أن تلك الكعكات التي ‬
‫صنعتها لأفراد الشرطة ولي...‬

43
00:08:08,054 --> 00:08:09,422
كانت رائعة بالفعل

44
00:08:11,123 --> 00:08:12,091
لقد استمتعتِ بتناولها، إذاً

45
00:08:14,060 --> 00:08:15,394
لم تصمد حتى آخر الليل

46
00:09:08,648 --> 00:09:10,583
يبدو أنكِ قضيتِ ليلة مثيرة

47
00:09:10,583 --> 00:09:11,751
من مظهرك

48
00:09:15,755 --> 00:09:16,689
آنستي؟

49
00:09:19,458 --> 00:09:21,260
هل أجلب لكِ شيئاً؟

50
00:09:21,827 --> 00:09:23,963
قهوة؟ ماء؟

51
00:09:27,667 --> 00:09:28,968
مظلّة؟

52
00:09:32,038 --> 00:09:33,439
لقد فات الأوان على ذلك، أليس كذلك؟

53
00:09:36,142 --> 00:09:37,944
أنا لا أريد شيئاً، شكراً

54
00:09:44,283 --> 00:09:45,484
حسناً

55
00:09:57,697 --> 00:09:58,564
ما هذا الشيء؟

56
00:10:04,203 --> 00:10:05,137
‫هذا...‬

57
00:10:06,305 --> 00:10:07,173
من أجل الأشخاص المذنبين

58
00:10:16,716 --> 00:10:18,584
أولئك الذين لديهم ما يقلقهم

59
00:10:24,123 --> 00:10:26,926
حسناً، الآن بعد أن أخفتِ

60
00:10:26,926 --> 00:10:32,064
حارسي لدرجة الموت
لا أعتقد أنه سيستطيع النوم مرة أخرى

61
00:10:34,200 --> 00:10:36,369
لمَ لا تخبريني

62
00:10:36,369 --> 00:10:38,304
ما الأمر الذي ترغبين في الإبلاغ عنه؟

63
00:10:49,215 --> 00:10:51,550
أنا هنا للإبلاغ عن شخص مفقود

64
00:11:00,092 --> 00:11:02,361
حسناً، أنا أصغي إليكِ

65
00:11:05,931 --> 00:11:06,799
من يكون هذا الشخص؟

66
00:11:39,231 --> 00:11:40,199
هناك الكثير

67
00:11:42,468 --> 00:11:43,402
أخبريني

68
00:11:44,570 --> 00:11:45,938
هل عثرتِ على أي أحد منهم؟

69
00:11:47,440 --> 00:11:51,010
مئات الآلاف من الأشخاص يُفقَدون كل عام

70
00:11:51,010 --> 00:11:54,113
يختفي بعضهم دون أن يترك أي أثر

71
00:11:56,315 --> 00:11:57,316
يتبخرون تماماً

72
00:12:01,020 --> 00:12:01,954
في بعض الحالات

73
00:12:20,606 --> 00:12:22,541
‫(جوي غونزاليس) الصبي الصغير‬

74
00:12:25,010 --> 00:12:25,878
يا للمسكين

75
00:12:27,713 --> 00:12:29,882
هل كنتِ تعرفينه؟

76
00:12:29,882 --> 00:12:31,717
لا يزال بإمكاني
سماع صوت الموسيقى

77
00:12:31,717 --> 00:12:32,918
تأتي من الأرجاء

78
00:12:35,554 --> 00:12:38,557
وصدى القطع النقدية وهي
تتحرك في جيب سرواله

79
00:12:39,725 --> 00:12:41,360
يقولون أنه اقترب كثيراً

80
00:12:42,895 --> 00:12:44,130
اقترب كثيراً من ماذا؟

81
00:12:51,804 --> 00:12:52,905
هل يمكنك سماع ذلك؟

82
00:13:11,524 --> 00:13:13,759
‫أمي!‬

83
00:13:20,533 --> 00:13:22,902
أمي، لم يعد هناك المزيد من المثلّجات

84
00:13:25,004 --> 00:13:26,438
لا حلويات قبل العشاء

85
00:15:32,998 --> 00:15:34,633
أريد بعض المثلّجات

86
00:16:21,180 --> 00:16:22,781
لا أملك أية نقود

87
00:16:22,781 --> 00:16:24,383
هل يمكنني أن أذهب وأسأل...؟

88
00:18:11,990 --> 00:18:12,958
أيمكنك سماع ذلك؟

89
00:18:14,626 --> 00:18:16,528
هل تتوقعين مني
أن أصدّق هذه القصة؟

90
00:18:22,668 --> 00:18:26,171
‫(جوي) الصغير صدّقها، أليس كذلك؟‬

91
00:18:33,679 --> 00:18:37,483
آنستي، هل أنت مستعدة لتخبريني
عن الشخص الذي جئتِ للإبلاغ عنه؟

92
00:18:42,187 --> 00:18:43,255
(تامي)

93
00:18:45,157 --> 00:18:46,859
ماذا قلتِ؟

94
00:18:46,859 --> 00:18:48,894
حالة كلاسيكية شابها
خطأ في تحديد الهوية

95
00:18:50,596 --> 00:18:51,497
وصوت

96
00:18:53,098 --> 00:18:54,066
شخص غريب

97
00:18:55,567 --> 00:18:56,768
اتصل بفتاة

98
00:18:58,670 --> 00:18:59,872
تدعى (تامي)

99
00:19:01,907 --> 00:19:03,909
لا يُمكنك أبدًا معرفة من هو
على الطرف الآخر من الخط

100
00:20:06,972 --> 00:20:10,008
<i>"‫أشعر أنني لم أسمع صوتك منذ...‬"</i>

101
00:20:10,008 --> 00:20:14,613
‫<i>"يا إلهي، لم أعد أعلم بعد الآن‬
‫أين أنت يا عزيزتي؟"</i>‬

102
00:20:17,182 --> 00:20:20,652
‫<i>"أنا أفتقدك، هذا كل ما في الأمر ‬
‫نحن جميعا كذلك"</i>‬

103
00:20:24,356 --> 00:20:28,493
‫<i>"إذا كنتِ تسمعين هذا، من فضلك، ‬
‫عودي إلى البيت"</i>‬

104
00:20:31,330 --> 00:20:35,033
‫<i>"آمل أن تكوني بخير ‬
‫أينما كنتِ"</i>‬

105
00:20:38,136 --> 00:20:41,440
<i>"سأبقى أحبك للأبد"</i>

106
00:20:44,042 --> 00:20:44,977
<i>"حسناً"</i>

107
00:20:49,715 --> 00:20:50,816
<i>"تصبحين على خير"</i>

108
00:20:59,024 --> 00:21:00,025
تصبحين على خير، يا أمي

109
00:21:21,246 --> 00:21:23,382
التالي

110
00:21:23,382 --> 00:21:25,183
<i>"قم بإزالتها"</i>

111
00:21:25,183 --> 00:21:26,952
<i>"قم بإزالتها تمامًا"</i>

112
00:21:26,952 --> 00:21:28,720
كلا

113
00:21:28,720 --> 00:21:30,722
<i>"لأجساد الجميع"</i>

114
00:21:30,722 --> 00:21:33,558
‫<i>"يمكنك اختيار أي شيء‬
‫بدءًا من زيت كوبرتون الخفيف"</i>‬

115
00:21:33,558 --> 00:21:36,261
‫<i>"وزيوتنا الغير دهنية‬
‫أو كريماتنا وصولًا إلى..."</i>‬

116
00:21:36,261 --> 00:21:39,097
‫- <i>"...واقياتنا الشمسية الغنية والأكثر حماية"</i>‬
‫- هذا مقرف‬

117
00:21:39,097 --> 00:21:42,034
‫<i>"مرحبًا، هناك وجبة خفيفة ‬
‫داخل كعكة (سناكين كيك) الخاصة بي"</i>‬

118
00:21:43,602 --> 00:21:44,703
‫<i>"أهلاً، يا جدتي!"</i>‬

119
00:21:44,703 --> 00:21:46,705
‫<i>"هناك وجبة خفيفة ‬
‫داخل كعكة (سناكين كيك) الخاصة بي"</i>‬

120
00:21:49,908 --> 00:21:52,077
‫<i>"في داخل كل كعكة ‬
‫لذيذة من (سناكين كيك)"</i>‬

121
00:21:52,077 --> 00:21:55,447
‫<i>"يوجد وجبة خفيفة خاصة:‬
‫رقائق الشوكولاتة أو الموز"</i>‬

122
00:21:55,447 --> 00:21:58,383
‫<i>"أو الزبيب أو الجوز‬
‫(سناكين كيك)"</i>‬

123
00:21:58,383 --> 00:22:00,819
‫<i>"ببساطة، قم بخلطها، وطهيها ‬
‫ومن ثم قدمها في نفس الطبق"</i>‬

124
00:22:00,819 --> 00:22:02,788
‫<i>"هناك وجبة خفيفة ‬
‫داخل كعكة (سناكين كيك) الخاصة بي"</i>‬

125
00:22:02,788 --> 00:22:04,089
‫"مع كعكة (سناكين كيك)..."‬

126
00:22:09,928 --> 00:22:10,929
‫ماذا؟!‬

127
00:22:10,929 --> 00:22:13,065
‫كلا!‬

128
00:22:13,065 --> 00:22:14,433
كلا، كلا، كلا

129
00:22:17,269 --> 00:22:18,704
اللعنة

130
00:22:26,445 --> 00:22:27,579
ما العمل الآن؟

131
00:23:03,048 --> 00:23:04,649
‫أجل!‬

132
00:23:09,588 --> 00:23:11,623
‫أجل! يا إلهي!‬

133
00:24:42,347 --> 00:24:43,782
‫<i>"لديك كلب صغير ‬
‫ولطيف هناك"</i>‬

134
00:24:43,782 --> 00:24:45,050
‫<i>"لكن مهلاً ‬
‫في حياة سابقة"</i>‬

135
00:24:45,050 --> 00:24:47,219
‫<i>"كان من الممكن أن ‬
‫يكون (جورج واشنطن)"</i>‬

136
00:24:47,219 --> 00:24:49,287
‫<i>"قطة لطيفة ‬
‫يمكن أن تكون (آني أوكلي)"</i>‬

137
00:24:49,287 --> 00:24:51,690
‫<i>"وانظر إليه ‬
‫لماذا؟ إنه (نابليون)"</i>‬

138
00:24:51,690 --> 00:24:53,525
<i>"تناسخ الأرواح"</i>

139
00:24:53,525 --> 00:24:56,962
‫"أي إنسان كان حيوانك ‬
‫الأليف في حياة سابقة؟"‬

140
00:24:56,962 --> 00:25:00,031
‫"سيخبرك السيد (إي. ديفيد سكوت) ‬
‫المؤمن بتناسخ الأرواح..."‬

141
00:25:00,031 --> 00:25:02,701
<i>"افعل ذلك، أنا في غاية الأسف"</i>

142
00:25:03,735 --> 00:25:05,237
<i>"الاعترافات السرية للنساء"</i>

143
00:25:05,237 --> 00:25:07,072
<i>"كلها حقيقية، كلها صحيحة"</i>

144
00:25:08,640 --> 00:25:11,743
‫<i>"استمع إلى النساء وهن ‬
‫يكشفن عن أسرارهن الشخصية"</i>‬

145
00:25:11,743 --> 00:25:13,979
<i>"أرجوك أن تسامحني"</i>

146
00:25:13,979 --> 00:25:15,580
<i>"الاعترافات السرية للنساء"</i>

147
00:25:15,580 --> 00:25:17,749
<i>"ما لا يعلمه حتى أعز أصدقائهن"</i>

148
00:25:17,749 --> 00:25:20,919
<i>"اتصل على ١١٣٣-٩٠٩-٩٠٠-١"</i>

149
00:25:20,919 --> 00:25:23,221
‫<i>"دولاران للدقيقة الأولى ‬
‫٤٥ سنتًا لكل دقيقة إضافية"</i>‬

150
00:25:23,221 --> 00:25:25,957
<i>"خاص بالنساء فقط"</i>

151
00:25:27,225 --> 00:25:28,426
<i>"هناك وسيلتان للاستمتاع"</i>

152
00:25:28,426 --> 00:25:30,228
‫<i>"بشبكة المواعدة ‬
‫الأكثر إثارة في أمريكا"</i>‬

153
00:25:30,228 --> 00:25:31,596
<i>"مع الدقيقة الأولى مجانًا"</i>

154
00:25:31,596 --> 00:25:33,398
‫<i>"- اتصل بي"‬
‫"- اتصل بي"</i>‬

155
00:25:33,398 --> 00:25:35,667
<i>"اتصل بي فهو مجاني بالكامل"</i>

156
00:25:35,667 --> 00:25:37,402
‫<i>"وسيلتان رائعتان ‬
‫للتعارف عبر الهاتف"</i>‬

157
00:25:37,402 --> 00:25:39,304
‫<i>"اختر واحدة منهما‬ الآن
‫للحصول على أرقام الهواتف الخاصة بالسيدات"</i>‬

158
00:25:39,304 --> 00:25:43,275
<i>"اتصل على ٧٩٠٠-٦٨٠-٩٠٠-١ وجرّب مجانًا"</i>

159
00:25:43,275 --> 00:25:44,309
<i>"اطلب الرقم الآن"</i>

160
00:25:44,309 --> 00:25:45,777
<i>"اجعل أحلامك تتحقق"</i>

161
00:25:45,777 --> 00:25:47,045
<i>"على خط الحب الأمريكي"</i>

162
00:25:47,045 --> 00:25:49,347
‫<i>"بما أننا نقدم لك ‬
‫الدقيقة الأولى مجانًا"</i>‬

163
00:26:32,657 --> 00:26:35,026
‫<i>"مرحباً؟"</i>‬

164
00:26:42,267 --> 00:26:43,468
‫<i>"مرحباً؟"</i>‬

165
00:26:47,072 --> 00:26:49,674
‫<i>"أثمّة أحد هناك؟"</i>‬

166
00:26:49,674 --> 00:26:52,143
<i>"ها قد ضاع دولاران"</i>

167
00:27:01,987 --> 00:27:05,090
‫حسناً، مرحباً‬
‫كيف لي أن أخدمك يا سيدي؟‬

168
00:27:11,763 --> 00:27:12,831
مرحباً؟

169
00:27:14,899 --> 00:27:18,503
‫<i>"مهلًا! مهلًا!‬
‫لا تذهبي!"</i>‬

170
00:27:20,772 --> 00:27:23,775
<i>"لقد... أعجبني صوتك"</i>

171
00:27:25,710 --> 00:27:28,546
<i>"هل تعيشين بمفردك؟"</i>

172
00:27:28,546 --> 00:27:31,182
كلا، أعيش مع أمي وأبي

173
00:27:31,182 --> 00:27:34,519
‫هما الآن في الغرفة الآخرى‬
‫صه...‬

174
00:27:36,187 --> 00:27:37,689
<i>"يعجبني ذلك"</i>

175
00:27:37,689 --> 00:27:38,790
لكن لا تخبر أحداً

176
00:27:44,963 --> 00:27:47,132
<i>"لن أخبر أحداً"</i>

177
00:27:47,132 --> 00:27:48,299
أتعدني بذلك؟

178
00:27:48,299 --> 00:27:51,536
<i>"لا يمكنني فعل ذلك"</i>

179
00:27:51,536 --> 00:27:52,971
أنت شخص سيء

180
00:27:52,971 --> 00:27:56,574
<i>"أنا متوتر بعض الشيء"</i>

181
00:27:56,574 --> 00:28:01,046
هيا، عدني

182
00:28:01,046 --> 00:28:04,716
<i>"حسناً، لا بأس"</i>

183
00:28:04,716 --> 00:28:06,885
هل تقسم وتتمنى الموت؟

184
00:28:09,888 --> 00:28:12,824
‫أدخل إصبعاً...‬

185
00:28:13,924 --> 00:28:16,093
‫في...‬

186
00:28:27,405 --> 00:28:29,340
‫عيني؟

187
00:28:31,409 --> 00:28:33,078
<i>"لم يكن هذا لطيفاً أبداً"</i>

188
00:28:33,078 --> 00:28:34,813
نعم، حسناً

189
00:28:35,080 --> 00:28:37,949
ماذا عساي أن أقول؟
أنا فتاة شقية

190
00:28:40,952 --> 00:28:42,921
<i>"لا أعرف ما شعوري حيال ذلك"</i>

191
00:28:42,921 --> 00:28:44,355
حقاً؟

192
00:28:44,355 --> 00:28:47,192
حسنًا، ينبغي علينا
إصلاح ذلك الآن

193
00:28:50,028 --> 00:28:51,529
<i>"ماذا يجول بخاطرك؟"</i>

194
00:28:54,866 --> 00:28:56,434
<i>"هل أنتِ هناك؟"</i>

195
00:28:57,635 --> 00:29:00,305
<i>"يبدو هذا... شهياً"</i>

196
00:29:00,305 --> 00:29:02,207
آسفة، لقد كنت أشعر بالعطش

197
00:29:04,008 --> 00:29:06,111
أنا أحب الحليب
هل ترغب في تجربته؟

198
00:29:07,011 --> 00:29:09,547
<i>"كيف يمكنني القيام بذلك؟"</i>

199
00:29:09,547 --> 00:29:14,285
أنا وحدي في الطابق
السفلي بمفردي تمامًا

200
00:29:14,285 --> 00:29:16,621
<i>"هل أنت بمفردك؟"</i>

201
00:29:16,621 --> 00:29:19,991
أجل، أنا الآن

202
00:29:19,991 --> 00:29:21,326
هل يمكنني إخبارك بشيء؟

203
00:29:22,727 --> 00:29:24,729
‫- أجل، يا عزيزي‬
‫<i>"- لا تتوقفي، لا تتوقفي"</i>‬

204
00:29:24,729 --> 00:29:26,131
صوتك

205
00:29:26,131 --> 00:29:27,966
يجعلني أرغب
في تمرير أصابعي

206
00:29:27,966 --> 00:29:32,070
عبر ثديي
وعلى طول بطني

207
00:29:32,070 --> 00:29:35,640
وأن أضع يدي في
ملابسي الداخلية

208
00:29:35,640 --> 00:29:39,144
عزيزي هذا الأمر
يجعلني أشعر بالإثارة الشديدة

209
00:29:39,144 --> 00:29:41,146
<i>"أجل، أنا أشعر بالإثارة"</i>

210
00:29:41,146 --> 00:29:42,981
<i>"أجل، يا عزيزتي، أجل"</i>

211
00:29:47,986 --> 00:29:49,420
أنت هناك، أيها العاشق؟

212
00:29:53,525 --> 00:29:58,496
مرحباً؟ لا تخجل
مني الآن يا عزيزي

213
00:30:07,005 --> 00:30:08,740
‫حسناً، إذا كنت لا ترغب ‬
‫في التحدث، فـ...‬

214
00:30:12,944 --> 00:30:15,513
<i>"كان ينبغي عليكِ ألا تفعلي ذلك"</i>

215
00:30:15,513 --> 00:30:18,550
حقاً؟ ما هو ذلك؟

216
00:30:18,550 --> 00:30:20,618
<i>"إنه لأمر سيء لعينيك"</i>

217
00:30:20,618 --> 00:30:23,021
<i>"أن تجلسي بهذا القرب"</i>

218
00:30:29,093 --> 00:30:30,295
ماذا قلت لتوك؟

219
00:30:34,299 --> 00:30:36,201
مرحباً؟

220
00:30:36,201 --> 00:30:37,769
<i>"مرحباً؟"</i>

221
00:30:37,769 --> 00:30:40,371
لقد قلت
ماذا قلت للتو؟

222
00:30:44,475 --> 00:30:46,110
أعرف أنك هناك

223
00:30:46,110 --> 00:30:48,546
يمكنني سماع أنفاسك، أيها الغبي

224
00:30:49,714 --> 00:30:52,083
<i>"أنا أعرف الخطايا التي ارتكبتها"</i>

225
00:30:52,083 --> 00:30:53,451
<i>"‫سوف تذهبين للجحيم!‬"</i>

226
00:30:53,451 --> 00:30:55,086
‫<i>"لا تنهي المكالمة‬
‫أيتها العاهرة الحمقاء"</i>‬

227
00:31:22,146 --> 00:31:23,915
‫...الغموض بشأن العلاقات‬

228
00:31:23,915 --> 00:31:26,751
المستقبلية في الحياة
تم وضعه بلطف في حالة من الجمود

229
00:31:26,751 --> 00:31:28,953
الأمل متقلب أشبه بركوب أفعوانية

230
00:31:28,953 --> 00:31:32,190
ومع ذلك يجب علينا أن نعيش كل يوم

231
00:31:32,190 --> 00:31:36,828
امنح شعبك بركة روحك

232
00:31:36,828 --> 00:31:39,931
أنت تدرك مرارة فقدان شخص ما

233
00:31:39,931 --> 00:31:42,567
ومدى السعادة عند العثور عليهم

234
00:31:42,567 --> 00:31:49,040
أرجوكم صلّوا لأولئك الذين
يبحثون الآن وأن تساعدونا

235
00:31:49,040 --> 00:31:50,909
صلّوا من أجل السعادة

236
00:32:18,569 --> 00:32:19,704
أمي؟

237
00:33:37,682 --> 00:33:39,684
مرحباً؟

238
00:33:39,684 --> 00:33:42,887
‫<i>"(تامي)؟  ‬
‫هل أنت هناك؟"</i>‬

239
00:33:42,887 --> 00:33:44,922
<i>"أين أنتِ، يا عزيزتي؟"</i>

240
00:34:04,242 --> 00:34:06,310
أنا آسفة

241
00:34:14,685 --> 00:34:16,087
‫ساعدوني!‬

242
00:34:24,429 --> 00:34:27,465
<i>"‫أشعر أنني لم أسمع صوتك منذ...‬"</i>

243
00:34:27,465 --> 00:34:30,701
‫<i>"يا إلهي، لم أعد أعلم بعد الآن"</i>‬

244
00:34:30,701 --> 00:34:34,672
‫<i>"أنا أفتقدك فحسب، هذا كل ما في الأمر"</i>‬

245
00:34:35,940 --> 00:34:37,041
<i>"نحن جميعا كذلك"</i>

246
00:34:39,877 --> 00:34:41,479
<i>"أين أنتِ، يا عزيزتي؟"</i>

247
00:34:43,981 --> 00:34:49,087
‫<i>"إذا كنتِ تسمعين هذا، من فضلك، ‬
‫عودي إلى البيت"</i>‬

248
00:35:06,671 --> 00:35:08,406
ألن تجيبي على ذلك
يا حضرة المأمور؟

249
00:35:23,988 --> 00:35:25,490
هنا المأمور (هادسون)

250
00:35:29,093 --> 00:35:30,995
نعم يا سيدتي

251
00:35:30,995 --> 00:35:33,364
‫سيدتي...‬

252
00:35:33,664 --> 00:35:35,399
سيدتي، إنها مجرد عاصفة

253
00:35:35,399 --> 00:35:39,036
أجل، عليك البقاء في الداخل
وقومي بإغلاق الأبواب بإحكام

254
00:35:39,036 --> 00:35:41,405
سوف تنتهي قريبًا

255
00:35:41,405 --> 00:35:44,876
حسنًا، حسنًا
حسنًا إذاً، أجل

256
00:35:46,010 --> 00:35:47,245
ولك أيضاً

257
00:35:48,346 --> 00:35:49,347
طابت ليلتك

258
00:35:53,584 --> 00:35:55,286
السيدة (فرانسيس) العجوز اللطيفة

259
00:35:57,588 --> 00:36:00,458
لطالما شعرت بالخوف
من أشياء لا وجود لها

260
00:36:00,458 --> 00:36:02,126
أليست كذلك؟

261
00:36:02,126 --> 00:36:03,961
كيف عرفتِ
مع من كنت أتحدث؟

262
00:36:05,129 --> 00:36:07,064
مجرد تخمين، على ما أعتقد

263
00:36:07,064 --> 00:36:08,099
كلام فارغ

264
00:36:09,233 --> 00:36:10,201
من أنتِ بحق الجحيم؟

265
00:36:14,272 --> 00:36:16,040
أحيانًا تكون الإجابات التي تبحثين عنها

266
00:36:16,040 --> 00:36:18,442
أمامك مباشرة

267
00:36:18,442 --> 00:36:21,479
يبدو الأمر كما لو أننا
جميعًا نتجاهل الواقع

268
00:36:21,479 --> 00:36:22,813
الذي نعيش فيه حقًا

269
00:36:24,916 --> 00:36:26,584
ما الذي تتحدثين عنه؟

270
00:36:28,653 --> 00:36:30,888
لقد كانت هناك

271
00:36:30,888 --> 00:36:31,789
طوال الوقت

272
00:36:34,625 --> 00:36:36,327
لو أنهم ‫كانوا قد ‬
‫نظروا عن كثب قليلاً...‬

273
00:37:30,181 --> 00:37:31,215
‫أرجوكم ساعدونا!‬

274
00:37:33,117 --> 00:37:34,018
‫ساعدونا!‬

275
00:37:57,708 --> 00:38:00,177
أرجوكم

276
00:38:01,746 --> 00:38:03,914
لا أريد أن أموت

277
00:38:07,084 --> 00:38:09,654
من... من هناك؟
من هناك؟

278
00:38:19,997 --> 00:38:22,066
‫أخرجونا من هنا!‬

279
00:38:28,372 --> 00:38:30,441
‫من فضلكم أخرجونا من هنا!‬

280
00:38:31,776 --> 00:38:34,779
‫أخرجونا من هنا!‬

281
00:44:43,914 --> 00:44:46,417
يختبئ الشر في أماكن ضيقة

282
00:44:46,417 --> 00:44:47,951
ألا توافقيني الرأي؟

283
00:45:01,131 --> 00:45:02,733
كيف تعرفين كل هذه الأمور؟

284
00:45:04,301 --> 00:45:05,169
لا أدري

285
00:45:07,237 --> 00:45:09,606
كل ما أعرفه هو أنها صحيحة

286
00:45:12,242 --> 00:45:14,678
الآف الساعات من الجهد البشري

287
00:45:14,678 --> 00:45:16,980
سنوات من البحث عن الأدلة

288
00:45:19,349 --> 00:45:23,087
لا يمكن لإمرأة أن تدخل
ببساطة في وقت متأخر من الليل

289
00:45:23,087 --> 00:45:26,690
وتخبرك بما حدث
لا يسير الأمر على هذا النحو

290
00:45:29,193 --> 00:45:32,162
أحياناً من الصعب قبول الحقيقة

291
00:45:34,965 --> 00:45:37,034
حسناً، الحقيقة

292
00:45:37,034 --> 00:45:38,235
من تكونين؟

293
00:45:50,314 --> 00:45:52,449
هل سبق لك أن قطعت وعداً
يا حضرة المأمور؟

294
00:45:54,118 --> 00:45:55,953
بالتأكيد

295
00:45:55,953 --> 00:45:57,121
أتقسمين على ذلك؟

296
00:45:57,121 --> 00:46:00,958
كل يوم لعين

297
00:46:00,958 --> 00:46:02,493
ليس هذا ما أعنيه

298
00:46:04,194 --> 00:46:05,062
‫وعداً...‬

299
00:46:07,498 --> 00:46:09,633
تعلمين بأنك لن تستطيعين الوفاء به

300
00:46:12,970 --> 00:46:14,238
كان يمتلك كل شيء

301
00:46:16,340 --> 00:46:19,309
أي شيء يمكن
لأي شخص أن يتمناه

302
00:46:20,978 --> 00:46:22,212
الحب الحقيقي

303
00:47:43,160 --> 00:47:44,127
هذا مذهل

304
00:47:46,496 --> 00:47:48,465
حقاً، أتظن ذلك؟

305
00:47:48,465 --> 00:47:49,967
لا، أنا أكذب عليكِ
أنتِ فظيعة

306
00:47:49,967 --> 00:47:50,968
لقد عرفت ذلك

307
00:47:54,471 --> 00:47:55,839
أنتِ تعرفين مدى موهبتك

308
00:47:55,839 --> 00:47:57,074
أجل، حسناً

309
00:47:57,074 --> 00:47:58,675
الموهبة لا تدفع الفواتير

310
00:47:58,675 --> 00:48:00,510
لم تبدأ في دفع الفواتير بعد

311
00:48:02,646 --> 00:48:04,481
ما هذا؟

312
00:48:04,481 --> 00:48:07,584
هذا ما كنت أعمل عليه
سرًا لفترة من الوقت

313
00:48:07,584 --> 00:48:09,086
إنه منزل أحلامنا

314
00:48:10,254 --> 00:48:11,255
ما رأيك؟

315
00:48:16,260 --> 00:48:19,096
‫إنه...‬

316
00:48:19,096 --> 00:48:19,963
إنه رائع

317
00:48:21,632 --> 00:48:22,532
‫أجل...‬

318
00:48:24,635 --> 00:48:25,535
أجل

319
00:48:30,040 --> 00:48:31,341
انظري إليّ

320
00:48:33,443 --> 00:48:36,213
مهما كلفني الأمر من
عمل لتحقيق هذا الشيء

321
00:48:37,681 --> 00:48:38,548
فسأقوم به

322
00:48:46,523 --> 00:48:47,891
ماذا كان يدور
بذهنك بحق الجحيم؟

323
00:48:47,891 --> 00:48:49,426
‫أنا حتى أجهل لأي نوع من ‬
‫الأشخاص يمكن أن تتحول!‬

324
00:48:49,426 --> 00:48:51,228
‫بحقك، يا (كارول)‬
‫أريدكِ أن تثقي بي فحسب!‬

325
00:48:51,228 --> 00:48:53,430
‫أريدك أن تثقي بي فحسب، أرجوكِ!‬
‫اتفقنا؟‬

326
00:48:53,630 --> 00:48:55,265
‫- نحن... نحن بحاجة لهذا. أجل‬
‫- أثق بك؟‬

327
00:48:55,265 --> 00:48:56,500
كلا، كلا
ليس بهذه الطريقة

328
00:48:56,500 --> 00:48:57,901
قد تذهب للسجن

329
00:48:57,901 --> 00:48:59,736
‫- أو أنك قد توقعنا في...‬
‫- أنا أعرف ما أفعله!‬

330
00:49:02,139 --> 00:49:05,475
‫اللعنة! آسف، أنا آسف‬

331
00:49:21,558 --> 00:49:23,093
أقسم أنها آخر مرة

332
00:49:23,093 --> 00:49:24,594
ولن نضطر لرؤية
هؤلاء الرجال مرة أخرى

333
00:49:26,029 --> 00:49:26,997
اتفقنا؟

334
00:49:33,170 --> 00:49:34,571
سنرحل من هنا

335
00:49:35,672 --> 00:49:37,174
إلى أي مكان تريدين الذهاب إليه

336
00:49:42,279 --> 00:49:43,847
يمكنني أن أمنحك
كل ما تستحقينه

337
00:49:49,119 --> 00:49:52,689
‫- آخر مرة؟‬
‫- آخر مرة، آخر مرة‬

338
00:49:53,790 --> 00:49:55,359
مهلاً، مهلاً، مهلاً

339
00:49:58,128 --> 00:49:59,730
أتعدني بذلك؟

340
00:49:59,730 --> 00:50:01,798
أجل يا عزيزتي، أعدك

341
00:50:05,302 --> 00:50:06,803
‫أيها الأوغاد!‬

342
00:50:06,803 --> 00:50:09,106
‫أيها الأوغاد!‬
‫أيها الوغد!‬

343
00:50:09,106 --> 00:50:10,207
‫أيها الوغد!‬

344
00:50:10,207 --> 00:50:11,808
سأجلب لك أموالك، يا رجل

345
00:50:11,808 --> 00:50:13,276
سأجلب لك أموالك

346
00:50:13,276 --> 00:50:15,245
حبيبتي، انظري إلي
انظري إلي

347
00:50:15,245 --> 00:50:16,380
سنكون بخير، اتفقنا؟

348
00:50:16,380 --> 00:50:18,115
سنكون بخير

349
00:50:18,115 --> 00:50:19,649
‫كلا، كلا، كلا!‬
‫‬

350
00:50:19,649 --> 00:50:21,585
‫أبقِ السلاح مصوباً نحوي‬
‫أيها الوغد!‬

351
00:50:21,585 --> 00:50:22,686
‫أبقه مصوباً نحوي‬

352
00:50:22,686 --> 00:50:23,687
‫انظري إلي!‬

353
00:50:26,623 --> 00:50:28,425
افتح فمك

354
00:50:28,425 --> 00:50:29,493
‫- ماذا؟‬
‫- لقد قلت  ‬

355
00:50:29,493 --> 00:50:31,261
‫- افتح فمك اللعين!‬
‫- يا إلهي‬

356
00:50:31,261 --> 00:50:32,462
لست مضطراً لفعل هذا، كلا

357
00:50:32,462 --> 00:50:33,630
لقد قلت افتح فمك

358
00:50:37,067 --> 00:50:38,135
فتى مطيع

359
00:50:38,135 --> 00:50:39,269
عذراً، ماذا كنت تقول؟

360
00:50:40,404 --> 00:50:41,772
أيها الزعيم
لن يتمكن من التحدث

361
00:50:41,772 --> 00:50:43,073
والمسدس في فمه بهذه الطريقة

362
00:50:43,073 --> 00:50:44,441
أتعلم يا (راي)؟
قد تكون محقًا

363
00:50:44,441 --> 00:50:45,475
أنا أخبرك فحسب

364
00:50:46,843 --> 00:50:48,412
آسف بشأن ذلك
ماذا كنت تقول؟

365
00:50:53,083 --> 00:50:54,651
أمهلني أسبوعاً واحداً

366
00:50:54,651 --> 00:50:55,952
وسأجلب لك أموالك اللعينة

367
00:50:55,952 --> 00:50:57,454
سأعطيك إياها
بكل قرش منها

368
00:50:58,655 --> 00:51:00,290
أجل، اسمع
هذا لا يناسبني

369
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
لأن بيننا اتفاق
أليس كذلك؟

370
00:51:03,293 --> 00:51:04,761
كنت بحاجة إلى ذلك المال اليوم

371
00:51:08,265 --> 00:51:10,133
‫اللعنة!‬

372
00:51:12,469 --> 00:51:14,504
هذا بيني و بينك، يا رجل

373
00:51:14,504 --> 00:51:16,540
هذا بيني و بينك، اتفقنا؟

374
00:51:16,540 --> 00:51:17,874
ولكني لا أرى أن هناك مشكلة

375
00:51:17,874 --> 00:51:20,177
في تقليل عدد المشتتات لك هنا

376
00:51:20,177 --> 00:51:22,312
يجب عليك أن تركز
أكثر في اللعبة، يا رجل

377
00:51:22,312 --> 00:51:24,014
أريدك أن تبذل قصارى جهدك

378
00:51:24,014 --> 00:51:26,149
‫لاستعادة أموالي!‬

379
00:52:02,352 --> 00:52:03,520
‫(ويل)، يا صديقي‬

380
00:52:06,022 --> 00:52:08,391
ماذا تريد، يا رجل؟

381
00:52:08,391 --> 00:52:10,894
نعم، أنا أطمئن عليك فحسب

382
00:52:13,930 --> 00:52:17,601
حسناً، لكن هل من
الضروري أن تتصل كل يوم؟

383
00:52:17,601 --> 00:52:18,702
بصراحة، لا

384
00:52:18,702 --> 00:52:20,604
على الأرجح أنها مضيعة لوقتنا

385
00:52:22,906 --> 00:52:24,040
‫هل... هل هناك...‬

386
00:52:24,040 --> 00:52:27,711
هل هناك سبب
لهذه المكالمة الآن؟

387
00:52:27,711 --> 00:52:29,012
انتظر لحظة واحدة

388
00:52:48,265 --> 00:52:51,801
‫لكنك تعرف ما يُقال: ‬
‫القواعد هي القواعد‬

389
00:52:54,404 --> 00:52:55,705
ما هذا بحق الجحيم؟

390
00:52:55,705 --> 00:52:56,640
أحتاج إلى هذا بحلول الغد

391
00:52:58,475 --> 00:53:01,378
غدًا؟ هذا يحتاج على
الأقل إلى أسبوعين

392
00:53:01,378 --> 00:53:02,312
ليست مشكلتي

393
00:53:03,847 --> 00:53:05,749
حان الوقت لتقوم
ببعض العمل هنا

394
00:53:08,418 --> 00:53:09,486
حسناً، تباً لك أيضاً

395
00:53:09,486 --> 00:53:11,955
يا للهول

396
00:53:11,955 --> 00:53:14,658
احرص على عدم الوقوع
في المشاكل، مفهوم؟

397
00:53:14,658 --> 00:53:16,092
‫[كابيش]! وتعني "مفهوم"‬

398
00:53:16,092 --> 00:53:19,062
‫إنه عيد ميلاد (سارة)!‬

399
00:53:19,062 --> 00:53:20,130
وما المقصود من كلامكما؟

400
00:53:20,130 --> 00:53:22,232
سيكون هناك حفل

401
00:53:22,232 --> 00:53:23,867
لا أكترث لذلك

402
00:53:23,867 --> 00:53:26,069
‫سيكون هناك كعكاً، يا عزيزي

403
00:53:26,069 --> 00:53:27,170
كعك؟

404
00:53:27,170 --> 00:53:28,972
‫حسناً، يا رجل‬
‫شكراً لك عـ...‬

405
00:53:30,407 --> 00:53:31,841
‫يا له من أحمق مزعج!‬

406
00:53:50,293 --> 00:53:52,128
أحذرك، فأنا أحمل مسدساً

407
00:55:46,052 --> 00:55:48,552
"أنت وعدتني"

408
00:56:00,657 --> 00:56:02,392
هيا، لا يمكنك أن تفعل
هذا بي، أيها الوغد

409
00:56:31,955 --> 00:56:33,857
مهلاً يا (جيم)
إلى أين أنت ذاهب؟

410
00:56:33,857 --> 00:56:34,958
سأعود حالاً

411
00:56:37,093 --> 00:56:38,928
أنا مشغول
ماذا تريد؟

412
00:56:38,928 --> 00:56:40,096
(جيم)

413
00:56:40,096 --> 00:56:41,431
أحتاج إلى إذن لمغادرة منزلي

414
00:56:41,431 --> 00:56:43,166
الآن

415
00:56:43,166 --> 00:56:46,035
ماذا؟ لا

416
00:56:46,035 --> 00:56:49,205
لا يا رجل، الأمور
لا تجري بهذه الطريقة

417
00:56:49,205 --> 00:56:51,674
أشعر بوجود شبح هنا أو
شيء من هذا القبيل، يا رجل

418
00:56:51,674 --> 00:56:55,678
أنا أشعر بالإعياء

419
00:56:55,678 --> 00:56:57,380
شبح؟

420
00:56:57,380 --> 00:56:59,716
هل أنت جاد؟
ماذا تتعاطى، يا رجل؟

421
00:56:59,716 --> 00:57:02,051
أنصت إلي، يا (جيم)
أنا لم أتعاطى شيئاً

422
00:57:02,051 --> 00:57:04,621
هناك خطب ما في منزلي

423
00:57:04,621 --> 00:57:05,955
أنت تعلم أنه لا خيار لدي

424
00:57:05,955 --> 00:57:08,525
سوى إجراء فحص بول لك الآن
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

425
00:57:08,525 --> 00:57:09,692
‫تباً!‬

426
00:57:09,692 --> 00:57:12,362
‫أنا لا أتعاطى شيئاً!‬
‫هناك خطب ما هنا‬

427
00:57:12,362 --> 00:57:13,530
تباً لك

428
00:57:13,530 --> 00:57:14,831
هل ستضطرني حقاً للقيادة

429
00:57:14,831 --> 00:57:16,199
كل هذه المسافة إلى منزلك

430
00:57:16,199 --> 00:57:17,834
حتى أجري لك اختبار البول هذا؟

431
00:57:17,834 --> 00:57:19,636
اصمت، يا (جيم)
اصمت، اصمت

432
00:57:19,636 --> 00:57:21,237
أنا لم أكن أتعاطى شيئاً

433
00:57:21,237 --> 00:57:24,007
هناك خطب ما في منزلي

434
00:57:24,007 --> 00:57:26,176
أنت محظوظ أن هذه
الحفلة مملة، أيها الأحمق

435
00:57:30,647 --> 00:57:31,748
أيها الأحمق اللعين

436
00:57:39,155 --> 00:57:40,089
هل تمزح معي؟

437
00:57:51,367 --> 00:57:54,370
‫(ويل)! افتح الباب‬
‫يا عزيزي‬

438
00:57:54,370 --> 00:57:57,373
أعرف أنك بالداخل
افتح الباب، يا (ويل)

439
00:57:57,373 --> 00:58:00,877
افتح الباب بسرعة قبل
أن يقوم (راي) بتحطيمه

440
00:58:00,877 --> 00:58:01,778
تباً

441
00:58:09,152 --> 00:58:10,553
‫حسناً!‬

442
00:58:18,528 --> 00:58:20,096
خمّن من عاد؟

443
00:58:20,096 --> 00:58:22,365
‫كيف حالك؟‬
‫يا للهول!‬

444
00:58:22,365 --> 00:58:23,666
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

445
00:58:25,168 --> 00:58:26,369
ما المشكلة؟

446
00:58:26,369 --> 00:58:28,104
ألم تكن تتوقع أن ترانا اليوم؟

447
00:58:28,104 --> 00:58:30,039
لقد مرّ أسبوعان بالفعل

448
00:58:30,039 --> 00:58:32,075
أعلم ذلك

449
00:58:32,075 --> 00:58:34,644
‫الزمن يمضي ‬
‫بسرعة عندما...‬

450
00:58:34,644 --> 00:58:35,745
تكون مستمتعًا

451
00:58:35,745 --> 00:58:37,146
مهلاً، أين المال؟

452
00:58:38,581 --> 00:58:39,449
هل أنت جاد؟

453
00:58:41,885 --> 00:58:43,419
ليس هناك أي مال

454
00:58:44,087 --> 00:58:45,755
لماذا سيكون هناك مال؟
لم تكن هناك مخدرات

455
00:58:45,755 --> 00:58:48,291
‫قامت الشرطة ‬
‫بأخذها عندما قمت بـ...‬

456
00:58:49,792 --> 00:58:52,495
يا (روب) ليس لديه المال، يا رجل

457
00:58:52,495 --> 00:58:54,464
ماذا؟

458
00:58:54,464 --> 00:58:56,332
لم يكن ذنبي أنه تعرض للإعتقال

459
00:58:56,332 --> 00:58:57,600
ولا ذنبي أيضًا

460
00:58:57,600 --> 00:58:59,502
كان ينبغي عليك إخفاء
المخدرات قبل أن يصلوا

461
00:58:59,502 --> 00:59:00,637
لإزالة جثتها

462
00:59:02,839 --> 00:59:04,040
هل نحن غير آبهين 
بمشاعر الآخرين؟

463
00:59:04,040 --> 00:59:05,408
بعض الشيء

464
00:59:05,408 --> 00:59:06,910
اسمع

465
00:59:06,910 --> 00:59:09,646
أنا آسف على خسارتك

466
00:59:09,646 --> 00:59:15,518
كانت فتاة رقيقة للغاية
امرأة رائعة، بحق

467
00:59:15,518 --> 00:59:18,187
كانت تستحق من هو
أفضل منك بكثير، يا رجل

468
00:59:18,187 --> 00:59:20,089
تباً لك

469
00:59:22,792 --> 00:59:24,127
قيّد هذا الأحمق مرة أخرى، يا (راي)

470
00:59:24,127 --> 00:59:27,463
لا مشكلة، يا (روب)

471
00:59:27,463 --> 00:59:28,331
‫تعال إلى هنا الآن!‬

472
00:59:35,872 --> 00:59:37,173
ماذا؟

473
00:59:37,173 --> 00:59:39,042
‫كلا!‬

474
00:59:39,042 --> 00:59:40,810
ما هذا؟

475
00:59:56,559 --> 00:59:57,894
أنا أحمل مسدساً

476
01:00:29,225 --> 01:00:30,226
‫يا إلهي!‬

477
01:00:36,733 --> 01:00:39,235
افتح الباب، يا رجل
هذا أنا

478
01:00:39,235 --> 01:00:40,503
حسناً، لحظة واحدة

479
01:00:44,173 --> 01:00:45,742
تباً

480
01:00:45,742 --> 01:00:47,543
يا رجل، ما الذي تفعله
هناك بحق الجحيم؟

481
01:00:47,543 --> 01:00:48,544
‫- تباً‬
‫- افتح الباب‬

482
01:00:48,745 --> 01:00:49,679
أيها الوغد

483
01:00:52,048 --> 01:00:53,082
حسناً، هيا

484
01:00:55,451 --> 01:00:57,186
بحقك، يا رجل
إنه أنا

485
01:00:57,186 --> 01:00:59,389
توقف عن محاولة إخفاء المخدرات

486
01:00:59,389 --> 01:01:00,356
ابق هنا

487
01:01:01,758 --> 01:01:03,960
بربك، الرائحة في الخارج
تشبه رائحة روث الحصان

488
01:01:05,261 --> 01:01:08,531
اللعنة، لقد طال 
انتظاري يا صاح

489
01:01:08,531 --> 01:01:12,135
ما الذي تفعله هنا؟
تخفي جثثًا أم ماذا؟

490
01:01:14,170 --> 01:01:15,705
أنا أمزح معك فحسب

491
01:01:15,705 --> 01:01:18,274
‫- أجل‬
‫- اسمع!

492
01:01:18,274 --> 01:01:20,810
عليك ألا تعود
للتعاطي مجدداً

493
01:01:20,810 --> 01:01:23,713
‫كلا، يا رجل‬
‫كلا، أنا...‬

494
01:01:23,713 --> 01:01:27,717
أنا لم أعد أتعاطى، كما تعرف
منذ أن ماتت (كارول)

495
01:01:27,717 --> 01:01:30,153
أتعرف شيئاً، لقد اتصلت بك
فقط لأنني شعرت بالخوف

496
01:01:30,153 --> 01:01:33,489
هناك الكثير من الأمور
الغريبة تحدث هنا

497
01:01:33,489 --> 01:01:35,792
أجل، أظن ذلك

498
01:01:35,792 --> 01:01:37,293
ما الذي أصاب وجهك؟

499
01:01:39,228 --> 01:01:42,365
هذه... قرحة برد

500
01:01:42,365 --> 01:01:44,300
قرحة برد؟

501
01:01:44,300 --> 01:01:45,902
أجل، إنها الأسوء من نوعها

502
01:01:47,837 --> 01:01:50,473
حسناً، أنت ترى أشياءً

503
01:01:50,473 --> 01:01:51,340
و‫أمور غريبة...‬

504
01:01:53,743 --> 01:01:56,345
هذا ما يُسمى بحمى الكوخ، يا صديقي

505
01:01:56,345 --> 01:01:59,515
انصت، لقد كنت محبوسًا هنا لفترة طويلة

506
01:01:59,515 --> 01:02:01,818
لقد بدأ عقلك بممارسة الخداع عليك

507
01:02:01,818 --> 01:02:03,152
أنت تظن أنك ترى أشياءً

508
01:02:03,152 --> 01:02:06,189
اسمع، الشيء نفسه ممكن
أن يحدث لي أنا أيضًا، يا أخي

509
01:02:06,189 --> 01:02:08,191
دعني أخبرك
إن هذا الأمر يشبه ذلك الفيلم تمامًا

510
01:02:08,191 --> 01:02:09,859
أتعرف، فيلم "ذا شاينينغ"؟

511
01:02:09,859 --> 01:02:11,260
الفرق أنك لست في فندق فاخر

512
01:02:11,260 --> 01:02:13,596
‫أنت في هذا...‬

513
01:02:13,596 --> 01:02:14,764
أنت في هذا المكان البائس

514
01:02:16,332 --> 01:02:17,433
شكراً لك

515
01:02:17,433 --> 01:02:18,701
أجل، على الرحب والسعة

516
01:02:18,701 --> 01:02:21,270
لكن احزر ماذا؟
لقد جلبت لك هدية

517
01:02:21,270 --> 01:02:23,940
سأحتاج منك أن تقوم
بالتبول في هذا الكوب هنا

518
01:02:23,940 --> 01:02:26,042
بحقك، يارجل
هل أنت جاد؟

519
01:02:26,042 --> 01:02:27,844
يا رجل، أتظن أنني قطعت
كل هذه المسافة إلى هنا

520
01:02:27,844 --> 01:02:29,846
دون سبب؟
هيا أسرع، قم بالتبول

521
01:02:29,846 --> 01:02:32,014
لدي حفلة أذهب إليها، يا صديقي

522
01:02:32,014 --> 01:02:33,816
هيا يا رجل

523
01:02:33,816 --> 01:02:34,884
يا لك من أحمق، يا (جيم)

524
01:02:34,884 --> 01:02:36,619
أجل، وأنا أحبك أيضاً

525
01:03:29,906 --> 01:03:31,007
أبعد ذلك الشيء عني

526
01:03:31,007 --> 01:03:32,542
لا أريد أن ألمس ذلك

527
01:03:32,542 --> 01:03:33,776
خذ. ضعه في هذا

528
01:03:33,776 --> 01:03:36,245
آسف

529
01:03:37,380 --> 01:03:38,681
أنا حقًا أقدر مجيئك هنا

530
01:03:38,681 --> 01:03:41,083
أنت تعلم، هذا يعني لي الكثير

531
01:03:41,083 --> 01:03:42,885
أنا واثق من ذلك

532
01:03:46,522 --> 01:03:49,792
يا للهول، يا رجل، يجب أن
تبدأ بشرب المزيد من الماء

533
01:03:49,792 --> 01:03:51,294
حسناً

534
01:03:51,294 --> 01:03:52,929
حسناً، عليك البقاء
بعيداً عن المشاكل

535
01:03:52,929 --> 01:03:55,097
سآتي لرؤيتك مجددًا غدًا، اتفقنا؟

536
01:03:55,097 --> 01:03:56,132
أجل

537
01:04:01,671 --> 01:04:02,672
ماهـ...؟

538
01:04:29,932 --> 01:04:31,133
انظري إلي

539
01:04:34,604 --> 01:04:36,505
مهما كلفني الأمر من
عمل لتحقيق هذا الشيء

540
01:04:38,241 --> 01:04:39,175
فسأقوم به

541
01:04:42,178 --> 01:04:43,179
أعدك

542
01:05:07,703 --> 01:05:09,939
حسناً، هذه ليست
سوى حكايات مفبركة

543
01:05:11,007 --> 01:05:13,776
أنتِ تختبرين صبري الآن، يا آنسة

544
01:05:13,776 --> 01:05:14,944
لقد استمعت إليك

545
01:05:14,944 --> 01:05:18,714
تتحدثين بلا توقف حتى
ساعات الليل المتأخرة

546
01:05:18,714 --> 01:05:21,150
يكفي هذا

547
01:05:21,150 --> 01:05:22,652
هل ستقومين بتقديم بلاغ

548
01:05:22,652 --> 01:05:24,487
أم أن هذه مجرد لعبة سقيمة

549
01:05:24,487 --> 01:05:26,088
تلعبينها؟

550
01:05:28,124 --> 01:05:30,159
ما هي أسرارك
يا حضرة المأمور؟

551
01:05:32,895 --> 01:05:35,298
سأخبرك شيئاً

552
01:05:35,298 --> 01:05:38,534
سأذهب لأحضر الأوراق
يمكنك أن تروي قصصك

553
01:05:38,534 --> 01:05:42,338
للصفحات الفارغة التي في مستقبلك

554
01:05:42,338 --> 01:05:43,673
لا تذهبي إلى أي مكان

555
01:05:45,241 --> 01:05:46,575
أنتِ قاتلة

556
01:05:50,012 --> 01:05:53,082
يمكنني سماع صرخاتها

557
01:05:53,082 --> 01:05:55,885
كبرق يخترق جمجمتي

558
01:05:57,053 --> 01:05:58,587
ألا تسمعينها؟

559
01:05:58,587 --> 01:06:01,390
‫أنتِ مختلة لعينة!‬

560
01:06:01,390 --> 01:06:03,492
‫يمكنني رؤية ما قمتِ به!‬

561
01:06:03,492 --> 01:06:06,028
‫هذا يكفي!‬

562
01:06:06,028 --> 01:06:08,464
لقد قاتلت من أجل حياتها

563
01:06:08,464 --> 01:06:09,565
‫توقفي!‬

564
01:06:09,565 --> 01:06:11,500
لقد استمتعتِ بذلك
أليس كذلك؟

565
01:06:11,500 --> 01:06:13,869
‫قلت لكِ يكفي هذا!‬

566
01:06:16,272 --> 01:06:17,440
تعتقدين أنك تعرفينني؟

567
01:06:17,440 --> 01:06:19,575
كنتِ تعتقدين أنك
تعرفين من أنا؟

568
01:06:19,575 --> 01:06:21,677
تعتقدين أنكِ
تعرفين أسراري؟

569
01:06:21,677 --> 01:06:25,047
أنتِ لا تعرفين شيئاً

570
01:06:25,047 --> 01:06:29,585
أنتِ مجنونة تماماً مثل 
الفأر العالق في المرحاض

571
01:06:29,585 --> 01:06:32,788
أنتِ وكل تلك القصص
التي كنتِ تروينها

572
01:06:32,788 --> 01:06:34,423
ولكنها صحيحة

573
01:06:34,423 --> 01:06:37,793
لا أهتم على الإطلاق بما
هو صحيح وما هو غير ذلك

574
01:06:37,793 --> 01:06:39,428
كل ما أعرفه هو
أنكِ قيد الإعتقال

575
01:06:39,428 --> 01:06:42,565
بتهمة الاعتداء على ضابط شرطة

576
01:06:42,565 --> 01:06:47,269
وتقديم بلاغ كاذب

577
01:06:47,269 --> 01:06:49,372
لا أستطيع التنفس

578
01:06:49,372 --> 01:06:52,041
ألا تستطيعين التنفس؟

579
01:06:52,041 --> 01:06:53,376
أرجوكِ

580
01:07:03,486 --> 01:07:04,387
أرجوكِ

581
01:07:21,637 --> 01:07:24,740
هم جميعاً يعرفون

582
01:08:26,001 --> 01:08:30,372
♪ يا لها من ليلة مقدسة ♪

583
01:08:30,372 --> 01:08:36,178
♪ النجوم تلمع مشرقة ♪

584
01:08:36,579 --> 01:08:43,519
♪ إنها ليلة ميلاد مخلصنا العزيز ♪

585
01:08:47,690 --> 01:08:56,765
‫♪  ظل العالم طويلاً في‬
‫الخطية والإثم، متشوقاً ♪‬

586
01:08:56,999 --> 01:09:01,504
♪ إلى أن ظهر ♪

587
01:09:01,504 --> 01:09:08,577
♪ وشعرت النفس بقيمتها ♪

588
01:09:08,577 --> 01:09:18,120
‫♪ رجاء شديد‬
‫العالم الكئيب يبتهج ♪‬

589
01:09:18,120 --> 01:09:20,890
♪ من هناك ♪

590
01:09:20,890 --> 01:09:27,530
♪ بزغ فجر جديد ومجيد ♪

591
01:09:28,397 --> 01:09:37,106
♪ اجثو على ركبتيك ♪

592
01:09:37,106 --> 01:09:46,582
♪ واستمع لأصوات الملائكة ♪

593
01:09:46,582 --> 01:09:55,224
♪ يا لها من ليلة سماوية ♪

594
01:09:56,425 --> 01:09:59,929
♪ يا لها من ليلة ♪

595
01:09:59,929 --> 01:10:05,601
♪ حين ولد المسيح ♪

596
01:10:05,601 --> 01:10:10,272
♪ يا لها من ليلة ♪

597
01:10:11,073 --> 01:10:16,579
♪ سماوية ♪

598
01:10:19,615 --> 01:10:24,920
♪ يا لها من ليلة سماوية ♪

599
01:10:27,156 --> 01:10:35,831
♪ اجثو على ركبتيك ♪

600
01:10:36,131 --> 01:10:45,307
♪ واستمع لأصوات الملائكة ♪

601
01:10:45,841 --> 01:10:53,649
♪ يا لها من ليلة سماوية ♪

602
01:10:53,649 --> 01:10:57,253
♪ يا لها من ليلة ♪

603
01:10:59,121 --> 01:11:02,658
♪ حين ولد المسيح ♪

604
01:11:04,260 --> 01:11:13,002
♪ يا لها من ليلة سماوية ♪

605
01:11:18,474 --> 01:11:22,311
♪ يا لها من ليلة سماوية ♪

606
01:11:22,335 --> 01:11:25,235
‫{\an3}"ترنيمة: [O Holy Night]"‬
‫"ترجمة: [Worship Him]"‬

607
01:11:40,059 --> 01:11:44,059
|النهــــــــاية|

608
01:11:44,083 --> 01:11:50,083
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســـــــم‬

