00:00:00,000 --> 00:00:00,000
التحقق من خطوط القطع، وتحسين الذات
الترجمة جواد العلي
1
00:00:56,680 --> 00:00:59,233
تذكر عندما كانوا يسمحون
شركات الطيران التجارية تهبط في هذه المدينة؟
2
00:00:59,245 --> 00:01:00,100
نعم.
3
00:01:00,180 --> 00:01:02,440
حسنا، أنا لا أفهم
أين نحن ذاهبون...
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,690
أو لماذا بحق الجحيم نحن ننزعج على أي حال.
5
00:01:04,860 --> 00:01:07,900
- أنت تقوم بعمل جيد.
- هل تريد أن تعطينا سببا أفضل؟
6
00:01:08,020 --> 00:01:10,145
نعم. مهووس اختطف
حافلة البلدية مع 30
7
00:01:10,157 --> 00:01:12,160
الركاب عليه. هذا
سبب وجيه جدا.
8
00:01:12,610 --> 00:01:16,120
ولدي حدس سيء حقًا أين هؤلاء
الركاب ومن هو هذا المجنون.
9
00:01:16,200 --> 00:01:17,620
هل تريد مشاركتها معنا؟
10
00:01:18,250 --> 00:01:19,290
فينيكس.
11
00:01:19,870 --> 00:01:21,120
سيمون فينيكس.
12
00:01:58,370 --> 00:02:00,420
إرسال مجنون للقبض على واحد.
13
00:02:02,450 --> 00:02:05,650
فينيكس!
14
00:03:16,420 --> 00:03:18,170
لا تتحرك، فينيكس.
15
00:03:21,750 --> 00:03:23,300
أنت رهن الإعتقال.
16
00:03:23,970 --> 00:03:25,510
يقبض على؟ القرف.
17
00:03:26,300 --> 00:03:28,010
وأنت تعدي.
18
00:03:29,350 --> 00:03:30,760
أين الركاب؟
19
00:03:30,850 --> 00:03:32,890
أوه نعم الركاب.
20
00:03:33,060 --> 00:03:34,600
حسنًا، إنهم...
21
00:03:35,690 --> 00:03:36,940
اللعنة عليك.
22
00:03:37,020 --> 00:03:38,900
لقد رحل الركاب.
23
00:03:39,360 --> 00:03:42,860
انظر، قلت للمدينة، قلت،
أنظر، لا أحد يأتي إلى هنا.
24
00:03:43,490 --> 00:03:45,200
ساعي البريد اكتشف الأمر..
25
00:03:45,360 --> 00:03:46,950
اكتشف رجال الشرطة ذلك.
26
00:03:47,030 --> 00:03:50,330
لكن سائقي الحافلات الملعونين
فقط لن يستمع.
27
00:03:50,950 --> 00:03:52,750
آخر مرة، فينيكس.
28
00:03:53,120 --> 00:03:55,120
أين الرهائن؟
29
00:03:55,250 --> 00:03:58,500
إلى الجحيم مع الرهائن!
هذا بيني وبينك!
30
00:04:03,380 --> 00:04:04,470
ماذا لديك أيها الفتى الجندي؟
31
00:04:04,550 --> 00:04:05,640
قم بعمل ما.
32
00:04:05,720 --> 00:04:07,010
تفضل.
33
00:04:07,970 --> 00:04:10,140
أنت متروك لمؤخرتك في البنزين.
34
00:04:13,520 --> 00:04:15,400
سأشعل النار في مؤخرتك.
35
00:04:28,540 --> 00:04:30,120
هل الجو بارد هنا...
36
00:04:30,870 --> 00:04:32,410
أم أنها مجرد لي؟
37
00:05:04,660 --> 00:05:06,120
أين هم يا فينيكس؟
38
00:05:06,200 --> 00:05:07,950
الآن، أين وضعتهم؟
39
00:05:08,240 --> 00:05:11,500
أقسم أنني سأفقد رأسي
إذا لم تكن مرفقة.
40
00:05:12,830 --> 00:05:14,840
سوف أبقي ذلك في بالي.
41
00:05:56,380 --> 00:05:59,550
اللعنة يا جون. أنا متعب
من هذا القرف رجل الهدم!
42
00:06:00,010 --> 00:06:02,260
لم يكن من المفترض
أن يأتي إلى هنا!
43
00:06:02,350 --> 00:06:05,930
لم يكن من المفترض أن تحاول
القبض على فينيكس بمفرده..
44
00:06:05,980 --> 00:06:07,680
ولم يكن من المفترض
لتفجير أي شيء!
45
00:06:07,770 --> 00:06:10,940
ليس أنا، هذه المرة، هيلي. لقد تخلص
الغاز وتزوير المكان لتفجير!
46
00:06:11,020 --> 00:06:12,700
نعم صحيح، لم يكن لديك أي علاقة بالأمر.
47
00:06:12,770 --> 00:06:15,400
أعلم أنك كنت تحاول
لظفر هذا النفسي لمدة عامين.
48
00:06:15,480 --> 00:06:17,440
لكن حاول أن تتذكر أ
شيء صغير يسمى...
49
00:06:17,610 --> 00:06:19,360
إجراءات الشرطة الرسمية.
50
00:06:19,450 --> 00:06:21,410
- أين الرهائن؟
- إنهم ليسوا هنا.
51
00:06:21,490 --> 00:06:22,200
ماذا تقصد أنهم ليسوا هنا؟
52
00:06:22,280 --> 00:06:24,200
لا بد أنه خبأهم في مكان آخر!
53
00:06:24,290 --> 00:06:26,160
كيف تعرف أنهم لم يكونوا هناك؟
هل أنت متأكد؟
54
00:06:26,250 --> 00:06:29,790
لأنني أجريت فحصًا حراريًا وكان هناك
ثمانية منهم فقط، كلهم من عصابته.
55
00:06:29,870 --> 00:06:31,040
مخطئ مرة أخرى!
56
00:06:31,210 --> 00:06:32,960
هل لديك ما تقوله أيها الحثالة؟
57
00:06:33,880 --> 00:06:35,420
اخرجه من هنا!
58
00:06:36,220 --> 00:06:37,260
موظر!
59
00:06:37,340 --> 00:06:39,590
أنت وأنا سنحصل على محادثة طويلة لطيفة.
60
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
قائد المنتخب!
61
00:06:42,470 --> 00:06:44,930
هنا! هناك جثث في كل مكان!
62
00:06:45,060 --> 00:06:46,600
يجب أن يكون هناك 20 أو 30.
63
00:06:46,680 --> 00:06:48,190
انهم في كل مكان.
64
00:06:49,560 --> 00:06:50,980
هل ترى ذلك يا كابتن؟ اخبرته!
65
00:06:51,060 --> 00:06:52,900
قال أنه لا يهتم!
66
00:06:53,190 --> 00:06:56,950
كيف يمكنك التضحية
كل هؤلاء الأبرياء بالنسبة لي!
67
00:06:57,700 --> 00:06:59,490
أي نوع من الرجال أنت؟
68
00:06:59,570 --> 00:07:02,910
سوف ننفق الكثير من الجودة
الوقت معا. أراك يا حبيبتي!
69
00:07:02,990 --> 00:07:04,540
عسل! سكر!
70
00:07:05,580 --> 00:07:07,920
إذا كان لديك محام، فمن الأفضل أن تتصل به.
71
00:08:04,270 --> 00:08:07,860
جون سبارتان، لقد قمت بأعمال عظيمة
لمدينة لوس أنجلوس.
72
00:08:08,310 --> 00:08:11,570
لذا، مع بعض الأسف، أنا،
ويليام سميثرز ...
73
00:08:11,690 --> 00:08:15,240
بصفته مساعدًا للمراقب،
بموجب هذا تنفيذ هذه الجملة.
74
00:08:15,490 --> 00:08:16,780
تخطاها.
75
00:08:17,830 --> 00:08:19,990
أيها الرقيب سبارتان، لقد كنت كذلك
حكم عليه بـ 70 عاماً..
76
00:08:20,080 --> 00:08:24,330
إعادة التأهيل تحت الصفر
في سجن كاليفورنيا البارد...
77
00:08:24,620 --> 00:08:28,000
بتهمة القتل غير العمد
من 30 مدنيا بريئا.
78
00:08:28,380 --> 00:08:29,550
تخطاها.
79
00:08:29,670 --> 00:08:33,090
سيتم وضعك في حالة التجميد
طوال مدة عقوبتك..
80
00:08:33,170 --> 00:08:36,720
خلالها سيكون سلوكك
تم تغييرها من خلال اقتراح متشابك.
81
00:08:36,800 --> 00:08:40,270
ستكون مؤهلاً للإفراج المشروط
في موعد لا يتجاوز عام 2046.
82
00:08:49,190 --> 00:08:50,320
أنا آسف أيها الرقيب.
83
00:11:53,140 --> 00:11:54,480
جميع الموظفين،
84
00:11:54,560 --> 00:11:58,190
جلسة الاستماع المقررة التالية للإفراج المشروط
للسجين غيلمور...
85
00:11:58,310 --> 00:12:00,360
...ستقام الساعة 07:15.
86
00:12:01,650 --> 00:12:05,490
آمر ويليام سميثرز
تقرير إلى قاعة المؤتمرات المستوى أ.
87
00:12:11,830 --> 00:12:13,510
تحياتي يا آمر ويليام سميثرز.
88
00:12:13,910 --> 00:12:16,460
كن بخير، أيتها الملازمة لينينا هكسلي.
89
00:12:17,330 --> 00:12:19,170
وبما أنها جميلة...
90
00:12:19,340 --> 00:12:23,050
صباح يوم الاثنين وكسجل واجبي
يتطلب ذلك بشكل غير عقلاني..
91
00:12:23,220 --> 00:12:25,880
أنا هنا أستفسر منك
على تحديث نزلاء السجون.
92
00:12:25,970 --> 00:12:27,720
هل يستمر الملل؟
93
00:12:27,850 --> 00:12:30,560
استجوابك الجاد هو كما
مسلية لأنها لا علاقة لها بالموضوع.
94
00:12:30,680 --> 00:12:33,350
السجناء عبارة عن مكعبات ثلج.
لا يتحركون أبدًا.
95
00:12:34,060 --> 00:12:37,150
أجد هذا النقص في التحفيز
أن تكون مخيبة للآمال حقا.
96
00:12:37,230 --> 00:12:38,980
- ألا تعتقد ذلك؟
- أحاول أن لا.
97
00:12:39,070 --> 00:12:41,400
ومع ذلك، أنت شاب، فكر في كل ما تريد.
98
00:12:41,570 --> 00:12:44,610
الأمور لم تعد تحدث،
لقد اهتممنا بكل ذلك.
99
00:12:44,700 --> 00:12:47,530
سأقوم بإعادة الألياف لك
بعد جلسات الإفراج المشروط.
100
00:12:47,620 --> 00:12:49,200
أتمنى لك يومًا خوخيًا، أيها الملازم.
101
00:12:49,370 --> 00:12:50,410
كن جيد.
102
00:12:50,580 --> 00:12:51,450
كن جيد.
103
00:12:51,540 --> 00:12:52,960
المتجهات 137.
104
00:12:53,040 --> 00:12:55,540
القادمة، شارع سانتا مونيكا.
105
00:13:00,760 --> 00:13:02,470
تم قبول ترميز شبكية العين.
106
00:13:02,630 --> 00:13:04,720
المأمور ويليام سميثرز، كن بخير.
107
00:13:05,140 --> 00:13:06,220
تابع.
108
00:13:14,310 --> 00:13:15,400
القيادة الذاتية قيد التشغيل.
109
00:13:15,480 --> 00:13:17,270
القيادة الذاتية مشغولة.
110
00:13:17,650 --> 00:13:19,030
هكسلي، لينينا، قيد التطوير.
111
00:13:19,320 --> 00:13:23,070
لا يوجد طلب لوجود الشرطة
في المدينة في هذا الوقت.
112
00:13:23,240 --> 00:13:24,410
تقرير إلى المحطة.
113
00:13:24,490 --> 00:13:26,410
يا فتى، كم هو مثير.
114
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
هذا كل شيء.
115
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
الغذاء الغذاء المجيدة.
116
00:14:05,780 --> 00:14:07,200
سيكون هناك واحد آخر في حوالي 12 ساعة.
117
00:14:07,290 --> 00:14:09,660
هؤلاء المتسكعون لا شيء
إذا لم يكن متوقعا.
118
00:14:10,040 --> 00:14:11,580
يا إلهي، أنا أحب أن أكره هذا المكان!
119
00:14:11,670 --> 00:14:13,330
ليس هناك ما يكفي منا، ودية.
120
00:14:13,420 --> 00:14:15,420
هذا لا يهم حقا
بعد الآن، أليس كذلك كرو؟
121
00:14:15,500 --> 00:14:16,880
الناس جائعون.
122
00:14:16,960 --> 00:14:18,880
لم يعد لدينا ما نخسره.
123
00:14:32,730 --> 00:14:34,060
تحياتي ميروين.
124
00:14:34,230 --> 00:14:35,770
لينينا الجميلة.
125
00:14:37,690 --> 00:14:41,200
تحيات والتحية. مرحباً
إلى خط الطوارئ التابع لـ SAPD.
126
00:14:42,070 --> 00:14:45,080
إذا كنت تفضل الرد الآلي،
اضغط 1 الآن.
127
00:14:45,240 --> 00:14:46,540
كن جيد.
128
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
تحياتي يا لينينا هكسلي.
129
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
اسمحوا لي أن أخمن، كل شيء هادئ؟
130
00:14:54,210 --> 00:14:57,010
على العكس من ذلك، لقد كان صباحًا مروعًا.
131
00:14:57,420 --> 00:14:59,590
كان هناك تشويه للمباني العامة.
132
00:14:59,760 --> 00:15:01,640
الجدران ملطخة...
133
00:15:02,100 --> 00:15:03,760
الكتابة على الجدران الفاضحة.
134
00:15:03,850 --> 00:15:04,930
حقًا؟
135
00:15:05,100 --> 00:15:08,060
قاسِي. لماذا لم يكن هناك
إخطار لجميع السيارات؟
136
00:15:08,270 --> 00:15:11,770
لأنه لم تكن هناك حاجة
لخلق حالة من الذعر على نطاق واسع.
137
00:15:12,860 --> 00:15:14,610
الملازم هكسلي...
138
00:15:14,780 --> 00:15:17,780
لقد رصدت إحباطك
وتعليقات مزعجة..
139
00:15:17,860 --> 00:15:19,780
إلى المأمور هذا الصباح.
140
00:15:19,860 --> 00:15:22,870
هل حقا طويلة للفوضى
والتنافر؟
141
00:15:23,740 --> 00:15:25,650
انبهارك بها
القرن العشرين المبتذلة
142
00:15:25,662 --> 00:15:27,500
يبدو أنه يؤثر
حكمك أفضل.
143
00:15:28,460 --> 00:15:32,380
أنت تدرك أنك تقدم مثالًا سيئًا
للضباط الآخرين والموظفين المحلفين.
144
00:15:32,460 --> 00:15:35,130
شكرا لك على الموقف
إعادة التعديل، أيها الرئيس إيرل.
145
00:15:35,300 --> 00:15:37,010
تم استيعاب المعلومات.
146
00:15:44,810 --> 00:15:46,480
الأحمق المقدس.
147
00:15:46,640 --> 00:15:49,310
لينينا هكسلي، أنت كذلك
غرامة نصف الائتمان ...
148
00:15:49,400 --> 00:15:52,480
...لانتهاك صوت غنائي
من قانون الأخلاق اللفظية.
149
00:15:52,570 --> 00:15:53,940
شكرًا لك.
150
00:16:00,990 --> 00:16:02,330
كان ذلك متوترا.
151
00:16:02,660 --> 00:16:04,250
- وكان ذلك متوترا؟
- نعم.
152
00:16:05,230 --> 00:16:07,912
أخبرني بشيء يا جارسيا؟
لا تشعر بالملل من تتبع التعليمات البرمجية
153
00:16:07,924 --> 00:16:10,670
الجناة الذين يخرقون حظر التجول
وأخبر النكات القذرة؟
154
00:16:10,730 --> 00:16:13,210
في الواقع لا. أجد بلدي
وظيفة مرضية بعمق.
155
00:16:14,010 --> 00:16:17,680
أنا فقط لا أستطيع التغلب على الواقع
من هذا المكتب، لينينا هكسلي.
156
00:16:18,180 --> 00:16:20,640
أنت لا تزال مدمنًا على القرن العشرين.
157
00:16:20,720 --> 00:16:24,020
عالية من قسوتها.
تذمر من وحشيته.
158
00:16:24,430 --> 00:16:25,890
الدخان المقدس!
159
00:16:26,520 --> 00:16:30,770
هل هناك أي شيء في هذا المكتب الذي
لا تنتهك قانون التهريب 22؟
160
00:16:30,860 --> 00:16:32,190
أنت فقط، ألفريدو جارسيا.
161
00:16:33,820 --> 00:16:36,320
ألا تريد أن يحدث شيء ما؟
162
00:16:37,530 --> 00:16:38,820
الخير، لا.
163
00:16:39,620 --> 00:16:41,370
كنت أعرف أنك ستقول ذلك.
164
00:16:44,210 --> 00:16:46,370
ما لن أعطيه مقابل بعض الإجراءات.
165
00:16:57,180 --> 00:16:58,930
السيد سيمون فينيكس.
166
00:17:00,140 --> 00:17:02,850
واحدة من أولى أعمالنا
وأبرز الأعضاء .
167
00:17:04,230 --> 00:17:05,400
اسمح لي أن...
168
00:17:05,520 --> 00:17:08,400
أرحب بكم في جلسة الاستماع الخاصة بالإفراج المشروط.
169
00:17:08,770 --> 00:17:10,690
دعونا ننتهي من هذا بسرعة.
170
00:17:13,700 --> 00:17:17,530
قبل تسعة وعشرين عاماً،
نظام الإفراج المشروط، كما تعلمون...
171
00:17:19,540 --> 00:17:21,620
أصبح عفا عليه الزمن.
172
00:17:23,540 --> 00:17:25,670
القانون الاتحادي 537-29...
173
00:17:30,050 --> 00:17:31,090
توقف عن ذلك!
174
00:17:34,680 --> 00:17:37,550
هل لديك أي شيء جديد لتقوله
نيابة عنك؟
175
00:17:41,230 --> 00:17:42,560
لا اعتقد.
176
00:17:45,310 --> 00:17:46,310
نعم.
177
00:17:46,440 --> 00:17:47,610
أفعل.
178
00:17:48,570 --> 00:17:49,730
دمية دب.
179
00:18:07,500 --> 00:18:09,420
كيف عرفت كلمة المرور للأصفاد؟
180
00:18:09,670 --> 00:18:11,170
يا ليتني علمت.
181
00:18:11,260 --> 00:18:12,930
يقول سمعان: مت.
182
00:18:31,450 --> 00:18:32,610
آمر...
183
00:18:33,280 --> 00:18:35,330
دعونا ننتهي من هذا بسرعة.
184
00:18:42,500 --> 00:18:45,750
قبول ترميز شبكية العين،
آمر ويليام سميثرز.
185
00:18:47,010 --> 00:18:48,010
كن جيد.
186
00:18:48,550 --> 00:18:50,010
نعم انت ايضا.
187
00:18:53,300 --> 00:18:54,680
187. 187.
188
00:18:55,930 --> 00:18:58,020
الربع الشمالي الغربي. 187.
189
00:19:05,400 --> 00:19:06,650
يا بلدي!
190
00:19:08,490 --> 00:19:10,240
أنا لا أصدق ذلك!
191
00:19:10,570 --> 00:19:12,660
الربع الشمالي الغربي. 187.
192
00:19:14,330 --> 00:19:15,830
ما هو 187؟
193
00:19:15,990 --> 00:19:17,250
لا أعرف.
194
00:19:17,330 --> 00:19:18,330
السجن بالتبريد.
195
00:19:18,370 --> 00:19:19,660
المستوى 6.
196
00:19:20,500 --> 00:19:22,250
تحديد الرمز 187.
197
00:19:25,510 --> 00:19:26,630
إم دي كيه.
199
00:19:32,390 --> 00:19:33,560
القتل والقتل!
200
00:19:33,640 --> 00:19:36,520
آخر جريمة مسجلة
25 سبتمبر 2010.
201
00:19:37,180 --> 00:19:39,520
بدء البحث، وتأكيد الموقع.
202
00:19:39,600 --> 00:19:41,440
سجن البرد، المستوى 6.
203
00:19:43,520 --> 00:19:46,530
رمزان 187s:
الضابط جون دارجنت، حارس.
204
00:19:46,690 --> 00:19:48,360
الضابط ألفريد باميلا، حارس.
205
00:19:48,450 --> 00:19:49,360
تتبع.
206
00:19:49,450 --> 00:19:53,370
فحص تشخيصي للإرسال المباشر،
آمر ويليام سميثرز.
207
00:19:53,540 --> 00:19:56,700
الإصابات: صدمة شديدة في العين،
تمزق الطحال،
208
00:19:56,830 --> 00:19:58,120
ثقب في الرئة،
209
00:19:58,210 --> 00:20:00,540
كسر في الضلع، نزيف داخلي.
210
00:20:00,710 --> 00:20:02,250
الحالة حرجة.
211
00:20:02,340 --> 00:20:03,920
فشل العلامات الحيوية.
212
00:20:04,000 --> 00:20:05,460
الموت الوشيك.
213
00:20:09,050 --> 00:20:10,470
الموضوع متوفي.
214
00:20:10,760 --> 00:20:13,140
187، آمر ويليام سميثرز،
215
00:20:13,640 --> 00:20:15,980
من مواليد 14 فبراير 1967،
216
00:20:17,060 --> 00:20:19,150
توفي في 4 أغسطس 2032.
217
00:20:20,150 --> 00:20:22,780
- ما الأمر معكم جميعا؟
- السجن بالتبريد، يا سيدي.
218
00:20:22,860 --> 00:20:24,740
ثلاث حالات إنهاء الحياة غير المصرح بها.
219
00:20:24,820 --> 00:20:27,150
هل ترغب في تعيين الطبيب الشرعي؟
220
00:20:28,110 --> 00:20:29,570
القتل والموت والقتل!
221
00:20:29,910 --> 00:20:31,240
ثلاثة MDKs!
222
00:20:35,160 --> 00:20:37,670
الوصول بالنسبة لي لقلم التبريد
جدول الاستماع الصباحي...
223
00:20:37,750 --> 00:20:40,000
وعرض لي قائمة
الأشخاص الذين تمت مقابلتهم للإفراج المشروط.
224
00:20:40,090 --> 00:20:43,840
الوصول إلى معالجة السجن بالتبريد.
معلومات مقيدة.
225
00:20:43,920 --> 00:20:46,680
سجن كوكتو كريو,
جدول الاستماع الصباحي.
226
00:20:46,800 --> 00:20:48,760
4 أغسطس، الملف النشط
227
00:20:48,850 --> 00:20:50,430
7:00 صباحًا: هايد، كوينتين
228
00:20:50,510 --> 00:20:52,430
8:15: بيترسون، سكوت
229
00:20:52,600 --> 00:20:54,430
- 7:30: فينيكس، سيمون
- إنها فينيكس!
230
00:20:54,520 --> 00:20:55,770
- 7:45...
- من؟
231
00:20:55,850 --> 00:20:57,400
سيمون فينيكس.
232
00:20:59,220 --> 00:21:00,519
فينيكس، سيمون.
233
00:21:00,520 --> 00:21:01,900
- الوصول...
- عرفته.
234
00:21:01,980 --> 00:21:04,950
إنه شرير بطريقة لم تقرأ عنها من قبل.
235
00:21:05,240 --> 00:21:08,450
إنه مجرم مثله
التي لم ترها من قبل.
236
00:21:08,620 --> 00:21:10,370
تمسّك بهذه الفكرة يا زاكاري لامب.
237
00:21:12,750 --> 00:21:14,040
رمز سيمون فينيكس، الآن.
238
00:21:14,120 --> 00:21:16,170
رمز الوصول لفينيكس، سيمون.
239
00:21:16,880 --> 00:21:20,000
- لم يتم العثور على رمز
- إل-7، لن تصاب بفيروس آخر، أليس كذلك؟
240
00:21:20,300 --> 00:21:22,800
- بالطبع لا
- أنت لا تفهمين ذلك، لينينا هكسلي.
241
00:21:23,720 --> 00:21:25,220
فينيكس غير مشفر.
242
00:21:25,300 --> 00:21:27,390
كان باردا مرة أخرى في العشرين ...
243
00:21:27,550 --> 00:21:29,760
قبل أن يبدأوا
لو الاصطياد الجميع.
244
00:21:29,850 --> 00:21:32,930
أعلن مملكته الخاصة
في جنوب وسط لوس أنجلوس.
245
00:21:33,140 --> 00:21:34,480
في وقت سيء..
246
00:21:34,980 --> 00:21:37,560
- كان الأسوأ.
- الطوارئ رمز 187.
247
00:21:38,150 --> 00:21:39,980
الطوارئ، الرمز 187.
248
00:21:41,990 --> 00:21:43,610
تحديد موقع رمز توقف.
249
00:21:43,820 --> 00:21:46,240
قتل الموت.
250
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
موقع...
251
00:21:48,200 --> 00:21:51,790
...سجن البرد، منطقة وقوف السيارات.
سجن البرد، المستوى 6.
252
00:21:52,490 --> 00:21:52,990
لا.
253
00:21:53,330 --> 00:21:55,330
منطقة وقوف السيارات الرئيسية في سجن البرد.
254
00:21:55,460 --> 00:21:57,090
تعزيز الصورة.
255
00:21:57,420 --> 00:21:59,210
- تتبع الدكتور موستو
- يا بلدي.
256
00:21:59,550 --> 00:22:01,090
187، متوفي.
257
00:22:02,970 --> 00:22:05,180
هل ترغب في تعيين الطبيب الشرعي؟
258
00:22:06,450 --> 00:22:08,850
أخبرني أن إل-7 هو للطبيب
النقل لا يزال في منطقة وقوف السيارات؟
259
00:22:08,930 --> 00:22:11,310
الجواب هو لا. السيارة مفقودة.
260
00:22:13,140 --> 00:22:17,020
نقل الطبيب ليس كذلك
في منطقة وقوف السيارات. إنها في حالة حركة.
261
00:22:19,360 --> 00:22:21,950
حدد موقع الإصلاح الدقيق للكود
على نقل الطبيب.
262
00:22:22,030 --> 00:22:24,450
تحديد الموقع. بيفرلي هيلز.
263
00:22:24,740 --> 00:22:25,950
روبرتسون.
264
00:22:26,120 --> 00:22:27,370
- دوهيني
- نعم.
265
00:22:27,620 --> 00:22:29,160
بيفرلي درايف.
266
00:22:30,790 --> 00:22:33,040
تم إصلاح رمز سيارة الطبيب...
267
00:22:33,290 --> 00:22:37,300
...تقترب من زاوية ويلشاير
وشارع سانتا مونيكا.
268
00:22:38,130 --> 00:22:39,460
المجيد.
269
00:22:41,630 --> 00:22:43,010
تعمل بشكل جيد.
270
00:22:43,260 --> 00:22:45,600
جميع الوحدات القريبة، ProtectServe،
271
00:22:45,800 --> 00:22:47,970
ويلشاير وسانتا مونيكا.
272
00:22:48,430 --> 00:22:51,140
- الوحدة 12 بروتكت سيرف.
- القبض على الهارب.
273
00:22:51,270 --> 00:22:53,310
المضي قدما بحزم شديد.
274
00:22:53,400 --> 00:22:55,900
تم إصلاح رمز مركبة الطبيب.
275
00:22:55,980 --> 00:22:59,990
تقترب من زاوية ويلشاير
وشارع سانتا مونيكا
276
00:23:19,610 --> 00:23:23,090
لا أعرف. في الآونة الأخيرة أنا لا أشعر بذلك
هناك أي شيء خاص بي.
277
00:23:23,180 --> 00:23:25,760
أنت رجل حساس بشكل لا يصدق..
278
00:23:25,890 --> 00:23:29,640
...الذي يلهم مشاعر الفرح والفرح
في كل من حولك.
279
00:23:31,480 --> 00:23:33,610
- اخرج من هنا!
- عفواً أيها المواطن.
280
00:23:34,480 --> 00:23:35,860
أنا آسف.
281
00:23:37,740 --> 00:23:41,240
تحياتي لك أيها المواطن! كيف تشعر
في هذا اليوم المجيد؟
282
00:23:43,740 --> 00:23:45,620
أنت تبدو رائعا اليوم!
283
00:23:48,750 --> 00:23:50,420
أشعر أنني بحالة جيدة جدا.
284
00:23:50,790 --> 00:23:55,120
شبكة معلومات لوس أنجلوس.
الخدمات المصرفية الآلية. مدينة سان انجلوس.
285
00:23:55,130 --> 00:23:56,880
اللعنة، أنا ممسوسة.
286
00:23:57,050 --> 00:23:59,550
أتساءل عما إذا كان بإمكاني العزف على الأكورديون أيضًا.
287
00:24:00,550 --> 00:24:02,350
تم قبول رمز الملف.
288
00:24:03,220 --> 00:24:05,640
ودية، إدغار. مستوى الكود 60
289
00:24:06,140 --> 00:24:08,640
الجرائم المدرجة: مدنية
نشاط الاضطرابات.
290
00:24:08,730 --> 00:24:12,520
ألا تسمع فكرة تتكرر
في هذا الدماغ لك؟
291
00:24:13,070 --> 00:24:15,150
الاسم ودود، إدغار؟
292
00:24:15,280 --> 00:24:16,860
إدغار ودية.
293
00:24:18,070 --> 00:24:20,240
ليس لديك عمل لتفعله؟
294
00:24:20,570 --> 00:24:22,740
أليس لديك شخص لتقتله؟
295
00:24:23,990 --> 00:24:25,660
شخص ما لقتل.
296
00:24:26,160 --> 00:24:27,830
شخص ما لقتل.
297
00:24:43,020 --> 00:24:45,390
بندقية، اسم. سلاح ناري محمول.
298
00:24:46,180 --> 00:24:50,860
تم استخدام هذا الجهاز على نطاق واسع في
حروب المدن في أواخر القرن العشرين.
299
00:24:51,020 --> 00:24:52,820
يشار إليه باسم "مسدس".
300
00:24:52,900 --> 00:24:56,700
انظر، أنا لا أحتاج إلى درس في التاريخ. يأتي
على يا صديق. أين البنادق اللعينة؟
301
00:24:57,910 --> 00:25:02,450
يتم تغريمك رصيدًا واحدًا بسبب المخالفة
من قانون الأخلاق اللفظية.
302
00:25:02,470 --> 00:25:03,870
ماذا؟ اللعنة عليك.
303
00:25:04,700 --> 00:25:07,716
مخالفتك المتكررة
من الأخلاق اللفظية
304
00:25:07,728 --> 00:25:10,440
لقد تسبب لي القانون
لإخطار SAPD.
305
00:25:10,460 --> 00:25:13,130
يرجى البقاء حيث أنت
لتوبيخك.
306
00:25:13,210 --> 00:25:14,670
نعم صحيح.
307
00:25:19,800 --> 00:25:21,560
الملاعين سريعة أيضا.
308
00:25:21,640 --> 00:25:25,890
يتم تغريمك رصيدًا واحدًا بسبب المخالفة
من قانون الأخلاق اللفظية.
309
00:25:26,980 --> 00:25:28,900
حماية الخدمة في مكانها.
310
00:25:29,060 --> 00:25:31,320
أربع دقائق وخمس عشرة ثانية.
311
00:25:33,360 --> 00:25:35,910
مهووس وشيك. طلب المشورة.
312
00:25:36,160 --> 00:25:37,740
بنبرة صوت حازمة،
313
00:25:37,820 --> 00:25:41,120
مهووس الطلب الاستلقاء
بأيدي خلف الظهر
314
00:25:44,080 --> 00:25:45,620
سيمون فينيكس!
315
00:25:46,080 --> 00:25:49,000
الاستلقاء بيديك
وراء ظهرك!
316
00:25:50,050 --> 00:25:51,260
ما هذا؟
317
00:25:51,420 --> 00:25:53,800
ستة منكم. هذا الزي الرسمي الجميل والمرتب.
318
00:25:54,590 --> 00:25:56,340
أوه، أنا خائفة جدا.
319
00:25:58,180 --> 00:26:00,600
ماذا، يا رفاق، لم يعد لديكم سخرية بعد الآن؟
320
00:26:02,350 --> 00:26:04,350
لقد استجاب المجنون
مع ملاحظة ساخرة.
321
00:26:04,940 --> 00:26:08,940
الاقتراب وتكرار الإنذار
بنبرة صوت أكثر حزما.
322
00:26:09,280 --> 00:26:11,360
أضف الكلمات: وإلا!
323
00:26:11,700 --> 00:26:13,400
سيمون فينيكس!
324
00:26:14,410 --> 00:26:16,490
الاستلقاء على الأرض،
325
00:26:17,370 --> 00:26:18,780
او اخرى!
326
00:26:30,130 --> 00:26:32,340
برنامج تفعيل مكافحة الكتابة على الجدران...
327
00:26:32,470 --> 00:26:33,590
...مفعل.
328
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
تم إحباطه.
329
00:26:34,760 --> 00:26:36,800
تم اكتشاف وجود بشري.
330
00:26:37,390 --> 00:26:39,720
تم قبول رمز تجاوز الأمان.
331
00:26:40,140 --> 00:26:41,730
رقم الحظ سبعة.
332
00:26:58,870 --> 00:27:00,250
نحن ضباط الشرطة!
333
00:27:00,330 --> 00:27:03,250
نحن لسنا مدربين للتعامل مع هذا النوع
من العنف!
334
00:27:10,670 --> 00:27:12,010
مهلا، انتظرني!
335
00:27:34,450 --> 00:27:35,660
غبي.
336
00:27:49,420 --> 00:27:51,590
يقول سيمون: الجميع يغنون!
337
00:27:54,100 --> 00:27:55,600
والبيت...
338
00:27:56,430 --> 00:27:59,680
.. من الشجعان
339
00:28:00,060 --> 00:28:01,440
لعب الكرة!
340
00:28:09,530 --> 00:28:11,950
لقد فقدنا كل كاميرا لمدة ستة بنايات.
341
00:28:13,950 --> 00:28:16,410
اذهب إلى سنتشري سيتي، 1200 ملم.
342
00:28:24,550 --> 00:28:27,130
انه ذاهب لملف بطارية السيارة.
343
00:28:27,760 --> 00:28:29,550
إنه جل ذو سعة نقية.
344
00:28:39,770 --> 00:28:42,820
المشكلة ليست في التشويه
المباني العامة أو...
345
00:28:42,900 --> 00:28:46,400
.. التلوث الضوضائي الذي سببه
بواسطة الأجهزة المتفجرة.
346
00:28:46,530 --> 00:28:48,160
اسمحوا لي أن أشرح.
347
00:28:48,740 --> 00:28:51,780
المشكلة الحقيقية تكمن
في الرجل الذي الحروف الأولى منه...
348
00:28:52,030 --> 00:28:54,290
...ضع علامة على الكتابة على الجدران المتفجرة...
349
00:28:54,750 --> 00:28:57,250
في شوارع مدينتنا الهادئة.
350
00:28:57,620 --> 00:28:59,580
الرجل الذي يقف خلف EF،
351
00:29:00,670 --> 00:29:02,380
السيد إدغار ودية.
352
00:29:04,420 --> 00:29:06,930
لفترة طويلة للأسف،
353
00:29:07,260 --> 00:29:09,010
نحن في سان انجلوس...
354
00:29:09,090 --> 00:29:12,470
لقد ابتليت بحزمة
من مثيري الشغب تحت الأرض.
355
00:29:13,970 --> 00:29:16,480
سوف تتعرف عليهم على شكل قصاصات.
356
00:29:16,600 --> 00:29:20,360
الرجال والنساء الذين تركوا الراحة
من مجتمعنا،
357
00:29:20,610 --> 00:29:22,360
فقط لإثارة العداء..
358
00:29:22,440 --> 00:29:25,450
في الحضن ذاته
لقد تخلوا.
359
00:29:25,740 --> 00:29:29,320
كان هناك وقت عندما كنا نستخدمه
لتنظر إلى هذه القصاصات..
360
00:29:29,490 --> 00:29:32,330
مثير للشفقة إلى حد ما
وغير ضارة نسبيا.
361
00:29:33,330 --> 00:29:35,080
الآن لديهم زعيم.
362
00:29:35,500 --> 00:29:38,420
السيد ودية يبدو لا هوادة فيها
في طموحه..
363
00:29:38,500 --> 00:29:41,380
ليصيب انسجامنا بسمه.
364
00:29:42,000 --> 00:29:43,760
يجب عليه بالطبع...
365
00:29:43,970 --> 00:29:45,340
يتم إيقافه.
366
00:29:46,130 --> 00:29:49,470
هذا السلوك الإرهابي المتطرف
بقيادة السيد الصديق...
367
00:29:49,560 --> 00:29:52,430
يجب ألا يسمح
لتقويض سلامتنا.
368
00:29:55,140 --> 00:29:56,650
السلامة فوق كل شيء.
369
00:29:57,690 --> 00:30:00,480
أتوقع ثقتكم
الثقة، واليقين.
370
00:30:01,820 --> 00:30:03,030
إذا سمحت لي.
371
00:30:06,320 --> 00:30:07,570
دكتور كوكتو،
372
00:30:07,740 --> 00:30:11,540
لقد أثرت عملية التبريد على التحرير الذاتي
من السجن.
373
00:30:12,040 --> 00:30:16,170
إنه أمر مروع للغاية. القتل والقتل,
جميع فئات الفوضى.
374
00:30:16,380 --> 00:30:18,040
تعزيز الهدوء الخاص بك. تعزيز الخاص بك...
375
00:30:22,460 --> 00:30:24,130
كونوا بخير بالنسبة لي.
376
00:30:29,060 --> 00:30:31,850
أحضر لي الكابتن جورج إيرل على الفور.
377
00:30:34,060 --> 00:30:35,480
لقد كان مجرد...
378
00:30:36,400 --> 00:30:37,750
وكان كذلك...
379
00:30:39,030 --> 00:30:42,150
كيف يمكن لرجل أن يكون ساديًا بشكل صارخ؟
380
00:30:42,320 --> 00:30:44,070
لقد كان ممتعاً بالنسبة له.
381
00:30:44,570 --> 00:30:48,580
أريدك أن تفعل كل ما في وسعك
القدرة على فخ عامل التدمير هذا.
382
00:30:48,740 --> 00:30:50,830
لديك أقصى ثقتي.
383
00:30:52,080 --> 00:30:54,040
سيتم ذلك يا دكتور كوكتو.
384
00:30:55,580 --> 00:30:56,590
كن جيد.
385
00:31:01,420 --> 00:31:03,260
أقصى قدر من الثقة.
386
00:31:04,590 --> 00:31:06,510
كل ما في وسعنا.
387
00:31:10,520 --> 00:31:12,020
ماذا يوجد هناك أيضآ؟
388
00:31:13,440 --> 00:31:14,900
زكريا لامب...
389
00:31:15,400 --> 00:31:19,360
كيف كان سيمون فينيكس الشيطاني
تم القبض عليه مرة أخرى في العشرين؟
390
00:31:20,110 --> 00:31:21,990
مطاردة اثنتي عشرة دولة.
391
00:31:22,320 --> 00:31:24,320
المراقبة عبر الأقمار الصناعية.
392
00:31:24,950 --> 00:31:27,530
مقطع فيديو عن ألغاز لم تحل.
393
00:31:28,370 --> 00:31:30,210
لم يعمل أي منهم.
394
00:31:30,750 --> 00:31:32,960
في النهاية، استغرق الأمر رجلاً واحدًا فقط.
395
00:31:33,120 --> 00:31:34,420
شرطي واحد.
396
00:31:35,380 --> 00:31:36,880
جون سبارتان.
397
00:31:37,420 --> 00:31:38,510
جون سبارتان؟
398
00:31:38,590 --> 00:31:40,050
صحيح.
399
00:31:40,260 --> 00:31:42,760
أطلقوا عليه اسم رجل الهدم.
400
00:31:43,220 --> 00:31:46,800
ملف سبارتان 98345، شرطة لوس أنجلوس.
401
00:31:48,100 --> 00:31:51,730
ملف المتقشف 98761C، شرطة لوس أنجلوس.
402
00:31:55,070 --> 00:31:57,400
هل أنت متأكد أن هذه هي الحياة الحقيقية؟
403
00:31:57,570 --> 00:31:58,820
بالكاد.
404
00:31:59,070 --> 00:32:00,360
المتقشف أسطورة.
405
00:32:00,450 --> 00:32:04,620
لقد كنت أقوم بدراسة تاريخية.
أكثر من 1000 اعتقال خلال ثلاث سنوات.
406
00:32:04,780 --> 00:32:06,830
جميع المجرمين الحقيقيين.
407
00:32:07,160 --> 00:32:09,460
كان هناك الكثير من الأعمال في ذلك الوقت.
408
00:32:09,540 --> 00:32:12,670
كيف يمكنك تبرير
تدمير مركز تجاري بـ7 ملايين دولار..
409
00:32:12,750 --> 00:32:15,590
.. لإنقاذ فتاة
الذي فدية 25000 دولار فقط؟
410
00:32:15,670 --> 00:32:17,090
اللعنة عليك يا سيدة.
411
00:32:17,420 --> 00:32:18,760
اجابة جيدة.
412
00:32:19,840 --> 00:32:21,930
هذه هي توصيتك؟
413
00:32:22,090 --> 00:32:24,350
رجل الهدم حيوان.
414
00:32:24,680 --> 00:32:29,100
من الواضح أنه الرجل المناسب لمثل هذه الوظيفة
مثل هذا. بإمكانك إعادته إلى منصبه.
415
00:32:29,770 --> 00:32:31,860
إنه بشع مقيد العضلات ...
416
00:32:32,770 --> 00:32:35,280
الذي لم يرتدي درعًا منذ 40 عامًا.
417
00:32:35,440 --> 00:32:38,360
سيمون فينيكس مجرم من الطراز القديم.
418
00:32:38,530 --> 00:32:40,450
نحن بحاجة إلى شرطي من الطراز القديم.
419
00:33:05,020 --> 00:33:09,650
Cryo-fac 312-618 جاهز الآن
للصيانة الروتينية والتفتيش.
420
00:33:29,170 --> 00:33:30,960
جون سبارتان، 5864.
421
00:33:32,170 --> 00:33:34,840
يقترب النشاط الرئوي من المعدل الطبيعي.
422
00:33:35,010 --> 00:33:37,510
درجة حرارة الجسم 63% وترتفع.
423
00:33:39,180 --> 00:33:40,850
تعمل Biolink.
424
00:33:41,930 --> 00:33:44,600
بدأ تسلسل إزالة الرجفان بالليزر.
425
00:33:45,520 --> 00:33:47,850
نقل البلازما في 15 ثانية.
426
00:33:49,770 --> 00:33:52,110
نقل البلازما، 10 ثانية.
427
00:33:52,690 --> 00:33:54,030
8 ثواني.
428
00:33:54,610 --> 00:33:55,950
6 ثواني.
429
00:33:57,530 --> 00:33:59,620
اكتمل نقل البلازما.
430
00:34:00,780 --> 00:34:02,290
MTL كاملة.
431
00:34:23,230 --> 00:34:25,390
مطاردة أحد المحتالين الهاربين...
432
00:34:25,730 --> 00:34:27,650
عن طريق الافراج عن واحد آخر؟
433
00:34:28,150 --> 00:34:29,650
أنا غير مقتنع.
434
00:34:29,820 --> 00:34:32,230
وهذا ضمن الصلاحيات
من ميثاق الشرطة، يا سيدي.
435
00:34:32,320 --> 00:34:36,160
ويمكن إطلاق سراحه بشروط محدودة
وإعادته إلى الخدمة الفعلية.
436
00:34:36,320 --> 00:34:39,200
لا يكفي جمع التسعينات،
عليك إعادتهم إلى الحياة.
437
00:34:39,240 --> 00:34:41,750
قال الدكتور كوكتو كل شيء
في حدود قوتنا.
438
00:34:41,830 --> 00:34:43,410
لا أستطيع التفكير في فكرة أفضل.
439
00:34:43,500 --> 00:34:45,670
هذا لا يعني أنها فكرة جيدة.
440
00:34:47,170 --> 00:34:50,840
هذا الرجل يأتي من طريقة مختلفة
من إنفاذ القانون.
441
00:34:51,010 --> 00:34:54,260
لست متأكدًا من أنه مختلف
من سيمون فينيكس نفسه.
442
00:34:54,340 --> 00:34:55,470
المحقق؟
443
00:34:57,930 --> 00:35:00,770
أيها المحقق، أنا الملازمة لينينا هكسلي.
444
00:35:01,430 --> 00:35:03,140
العام هو 2032.
445
00:35:04,190 --> 00:35:06,690
سبب إطلاق سراحك هو...
446
00:35:06,860 --> 00:35:08,690
منذ متى وأنا تحت؟
447
00:35:10,940 --> 00:35:12,360
ستة وثلاثون عاما.
448
00:35:15,530 --> 00:35:17,030
كان لدي زوجة.
449
00:35:17,490 --> 00:35:19,370
ماذا حدث لزوجتي؟
450
00:35:20,790 --> 00:35:24,080
انطفأ نورها
في الكبير عام 2010.
451
00:35:29,300 --> 00:35:30,630
لقد ماتت.
452
00:35:31,630 --> 00:35:33,340
في زلزال.
453
00:35:33,880 --> 00:35:35,470
الزلزال.
454
00:35:38,060 --> 00:35:39,560
كان لدي ابنة.
455
00:35:41,110 --> 00:35:42,810
لقد قطعت وعدا. ماذا حدث لها؟
456
00:35:42,890 --> 00:35:43,980
جون سبارتان.
457
00:35:44,060 --> 00:35:46,230
أنا رئيس الشرطة جورج إيرل.
458
00:35:46,310 --> 00:35:48,990
نحن لم نذوبك
من أجل لم شمل العائلة.
459
00:35:49,740 --> 00:35:53,990
اعتبره محظوظا الملازم
حتى أنك أزعجت نفسك بإجراء تحقيق مع زوجتك.
460
00:35:54,160 --> 00:35:56,830
هذا عنك
وcryo-con سيمون فينيكس.
461
00:35:56,910 --> 00:35:57,990
ماذا؟
462
00:35:58,410 --> 00:36:00,351
اليوم سيمون فينيكس
نجا من هذا
463
00:36:00,363 --> 00:36:02,830
مرفق التبريد. لقد كان لدينا
11 القتل والقتل،
464
00:36:03,000 --> 00:36:04,080
حتى الآن.
465
00:36:05,090 --> 00:36:08,340
كما ترى، لقد أصبحنا مجتمعًا
من محبي السلام...
466
00:36:08,510 --> 00:36:11,930
والتفاهم ونحن،
بصراحة غير مجهز..
467
00:36:12,010 --> 00:36:13,680
للتعامل مع هذه الحالة.
468
00:36:13,760 --> 00:36:17,770
لم تكن هناك وفيات لأسباب غير طبيعية
في سان أنجلوس لمدة 16 عامًا.
469
00:36:17,930 --> 00:36:19,020
أين؟
470
00:36:19,180 --> 00:36:23,480
سانتا باربرا، لوس أنجلوس،
اندمجت سان دييغو متروبلكس في عام 2011.
471
00:36:23,690 --> 00:36:25,810
أنت في وسط
ما كان ليكون لوس أنجلوس.
472
00:36:27,360 --> 00:36:28,610
ذلك رائع.
473
00:36:30,110 --> 00:36:32,620
- أنت، احضر لي مارلبورو.
- نعم بالطبع. فورا.
474
00:36:34,530 --> 00:36:35,870
ما هو مارلبورو؟
475
00:36:35,950 --> 00:36:38,120
إنها سيجارة. أي سيجارة.
476
00:36:39,460 --> 00:36:41,381
التدخين ليس جيدا بالنسبة لك.
ولقد كان...
477
00:36:41,393 --> 00:36:43,460
واعتبر أن أي شيء لا
جيد بالنسبة لك هو سيء.
478
00:36:44,290 --> 00:36:48,090
وبالتالي، غير قانوني. الكحول والكافيين،
الرياضات الاتصالية، اللحوم...
479
00:36:48,300 --> 00:36:49,720
هل تعبث معي؟
480
00:36:49,800 --> 00:36:54,260
جون سبارتان، لقد تم تغريمك رصيدًا واحدًا
انتهاك قانون الأخلاق اللفظية.
481
00:36:55,220 --> 00:36:57,140
ما هذا بحق الجحيم؟
482
00:36:57,310 --> 00:37:00,230
- جون سبارتان، سيتم تغريمك رصيدًا واحدًا...
- لغة سيئة،
483
00:37:00,390 --> 00:37:03,980
الشوكولاتة والبنزين والألعاب غير التعليمية
وأي شيء حار.
484
00:37:04,150 --> 00:37:07,820
الإجهاض غير قانوني أيضًا، ولكن مرة أخرى فهو كذلك
هو الحمل إذا لم يكن لديك ترخيص.
485
00:37:07,900 --> 00:37:09,030
رجل الكهف...
486
00:37:09,150 --> 00:37:12,240
دعونا ننتهي مع ريب فان وينكل
وتحرك.
487
00:37:12,320 --> 00:37:14,830
لقد نهض السيد فينيكس من تحت الرماد.
488
00:37:16,910 --> 00:37:19,250
لقد تعقبت ذلك القذارة لمدة عامين...
489
00:37:19,330 --> 00:37:23,250
وعندما أسقطه أخيرًا
حولني إلى مكعب ثلج لمشكلتي.
490
00:37:23,670 --> 00:37:25,260
شكرا، ولكن لا شكرا.
491
00:37:25,420 --> 00:37:28,930
شروط الإفراج المشروط الخاص بك
يتم العودة الكاملة إلى SAPD ...
492
00:37:29,010 --> 00:37:32,430
والتكليف الفوري
لإلقاء القبض على سيمون فينيكس.
493
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
أو...
494
00:37:35,520 --> 00:37:38,020
يمكنك العودة إلى ركود البرد.
495
00:37:38,350 --> 00:37:41,270
لا يحصل الكثير من الناس على فرصة ثانية،
جون سبارتان.
496
00:37:47,160 --> 00:37:48,160
ها أنت ذا.
497
00:37:50,160 --> 00:37:52,490
هل هناك أي معلومات جديدة عن سايمون فينيكس؟
498
00:37:52,660 --> 00:37:55,080
لا يوجد شيء، لينينا هكسلي.
499
00:37:55,790 --> 00:37:57,160
أين جون سبارتان الخاص بك؟
500
00:37:57,670 --> 00:38:01,250
ذهب إلى الحمام.
أعتقد أنه تم إذابة كل شيء.
501
00:38:05,470 --> 00:38:07,720
سيدي، أعلن حضوري رسميًا.
502
00:38:10,180 --> 00:38:11,640
كيف حالك؟
503
00:38:12,010 --> 00:38:14,680
نحن غير معتادين
لتحيات الاتصال الجسدي.
504
00:38:15,270 --> 00:38:16,520
انظر، أنا لا أعرف...
505
00:38:16,600 --> 00:38:18,520
إذا كنتم تعرفون ذلك ولكنكم...
506
00:38:19,610 --> 00:38:21,610
لقد نفد ورق التواليت لديك.
507
00:38:23,030 --> 00:38:24,860
هل قلت ورق التواليت؟
508
00:38:26,860 --> 00:38:29,580
واستخدموا حفنة من الورق المحشو...
509
00:38:29,950 --> 00:38:31,790
مرة أخرى في العشرين.
510
00:38:34,200 --> 00:38:36,106
أنا سعيد لأنك
سعيدة، ولكن المكان الذي
511
00:38:36,118 --> 00:38:37,840
من المفترض أن يكون لديك
ورق التواليت...
512
00:38:37,880 --> 00:38:40,550
لقد حصلت على هذا الرف الصغير
مع ثلاثة أصداف بحرية عليها.
513
00:38:41,960 --> 00:38:44,630
انه لا يعرف كيف
استخدم الأصداف البحرية الثلاثة.
514
00:38:48,970 --> 00:38:50,560
أستطيع أن أرى كيف سيكون ذلك مربكا.
515
00:38:50,640 --> 00:38:53,230
أنا لا أصدق ذلك. هل هذا أنت يا سبارتان؟
516
00:38:54,730 --> 00:38:57,030
رقم زاك؟
517
00:38:58,730 --> 00:39:00,110
زاك لامب؟
518
00:39:01,320 --> 00:39:02,900
ما حدث لك؟
519
00:39:04,150 --> 00:39:05,610
لقد كبرت.
520
00:39:06,070 --> 00:39:08,660
يا إلهي، أتذكر عندما كنت...
521
00:39:09,080 --> 00:39:10,370
طيار مبتدئ مخاطي الأنف.
522
00:39:10,450 --> 00:39:12,410
لقد أوقفوني أخيرًا.
523
00:39:12,580 --> 00:39:15,080
اللعنة، لقد كنت طيارًا جيدًا.
524
00:39:15,620 --> 00:39:20,090
لقد تم تغريمك رصيدين بسبب المخالفة
من قانون الأخلاق اللفظية.
525
00:39:20,420 --> 00:39:22,220
سأعود حالا.
526
00:39:22,550 --> 00:39:24,220
يبدو أنهم أصدقاء، ولكن...
527
00:39:24,300 --> 00:39:26,720
يتحدث معه
بأكثر الطرق بذاءة.
528
00:39:26,800 --> 00:39:29,170
لو قرأت دراستي
ستعرف أن هذه هي الطريقة
529
00:39:29,182 --> 00:39:31,310
من جنسين مختلفين غير آمنين
اعتاد الذكور على السندات.
530
00:39:31,640 --> 00:39:33,100
علمت ذلك.
531
00:39:33,440 --> 00:39:37,520
شكرا جزيلا لك أيها العقل المدبر
وجه اللعنة, كسر الكرة, بطة الداعر,
532
00:39:38,820 --> 00:39:41,360
- ألم في المؤخرة.
- يتم تغريمك خمسة اعتمادات ...
533
00:39:41,440 --> 00:39:44,200
.. للمخالفات المتكررة
من قانون الأخلاق اللفظية.
534
00:39:44,280 --> 00:39:46,120
الكثير من أجل الأصداف البحرية.
535
00:39:46,530 --> 00:39:48,620
نراكم في بضع دقائق.
536
00:39:52,460 --> 00:39:54,630
التحقق من الصوت، لينينا هكسلي.
537
00:39:54,960 --> 00:39:57,630
لسوء الحظ سيمون فينيكس
لم تكن مشفرة.
538
00:39:57,710 --> 00:40:00,550
بينما كنت نائما الجميع
في المدينة تم تثبيت رمز.
539
00:40:00,630 --> 00:40:04,720
لقد كانت فكرة رائعة للدكتور كوكتو.
شريحة دقيقة تم تصميمها بيولوجيًا...
540
00:40:04,970 --> 00:40:06,220
مخيط في الجلد.
541
00:40:06,310 --> 00:40:09,560
أجهزة الاستشعار في جميع أنحاء المدينة
يمكن التركيز على أي شخص في أي وقت.
542
00:40:09,640 --> 00:40:11,504
لا أستطيع حتى الحمل
بصرية لما أنت
543
00:40:11,516 --> 00:40:13,480
فعل ضباط الشرطة
قبل أن يتم تطويره.
544
00:40:13,560 --> 00:40:16,690
لقد عملنا من أجل لقمة العيش. هذه حماقة الفاشي
يجعلني أريد أن أتقيأ.
545
00:40:16,860 --> 00:40:19,110
ماذا تعتقد أنك
خدش، رجل الكهف؟
546
00:40:19,740 --> 00:40:22,490
أنت تعتقد حقا أننا سوف نسمح لك بالرحيل
بدون تحكم؟
547
00:40:22,570 --> 00:40:24,990
تم زرع الرمز الخاص بك
الثانية التي قمت بإذابتها.
548
00:40:25,070 --> 00:40:27,580
لماذا لم تشق فقط
المقود حتى مؤخرتي؟
549
00:40:27,910 --> 00:40:29,580
أيها القذر آكل اللحوم!
550
00:40:30,370 --> 00:40:32,500
بغض النظر عن كيف كان عصر الفايكنج الخاص بك،
551
00:40:32,580 --> 00:40:35,630
لا أستطيع هضم كيف
هل ارتديت شارة من أي وقت مضى!
552
00:40:35,750 --> 00:40:38,710
سوف تعود يا جون سبارتان.
أوه، نعم، أنت عائد!
553
00:40:38,800 --> 00:40:41,590
هل يمكن لكما من فضلك
تفريغ بعض الهرمونات؟
554
00:40:41,840 --> 00:40:44,010
نحن بحاجة إلى كل قشرة ممكنة
الحصول على هذه الحالة.
555
00:40:44,100 --> 00:40:46,010
نحن لسنا بحاجة إلى إنسان نياندرتال.
556
00:40:46,100 --> 00:40:48,930
لقد فحص جهاز الكمبيوتر الخاص بنا بالفعل
كل السيناريوهات الممكنة..
557
00:40:49,020 --> 00:40:51,560
الناتجة عن المظهر
سيمون فينيكس.
558
00:40:51,650 --> 00:40:55,610
تم تحديد أنه سيحاول الإعداد
معمل مخدرات جديد وتشكيل نقابة إجرامية.
559
00:40:55,690 --> 00:40:58,359
هذا صحيح، الرئيس جورج إيرل.
560
00:40:58,360 --> 00:41:00,360
انظر، أنا أكره المقاطعة
أنتما طائرا الحب...
561
00:41:00,490 --> 00:41:02,200
ولكن هذا سخيف حقا غبي.
562
00:41:02,280 --> 00:41:04,580
هل تعتقد أنه يريد بدء عمل تجاري؟
563
00:41:04,660 --> 00:41:06,580
فينيكس ذاهب للحصول على بندقية.
564
00:41:06,700 --> 00:41:08,210
واضح وبسيط.
565
00:41:08,790 --> 00:41:10,040
ثق بي.
566
00:41:10,370 --> 00:41:11,580
انه ذاهب للحصول على بندقية.
567
00:41:11,670 --> 00:41:14,040
من يهتم بما يفكر فيه هذا الرئيسي؟
568
00:41:14,340 --> 00:41:16,130
صدى بعض الفهم.
569
00:41:16,210 --> 00:41:19,720
المكان الوحيد الشخص
يمكن حتى رؤية مسدس في هذه المدينة...
570
00:41:20,430 --> 00:41:21,970
موجود في المتحف.
571
00:41:28,350 --> 00:41:31,440
مرحبا بكم في سان انجليس
متحف التاريخ.
572
00:41:32,230 --> 00:41:34,530
ستجد في الأسفل حفريات..
573
00:41:34,610 --> 00:41:37,610
…من القرن العشرين الفعلي
مشهد الشارع...
574
00:41:37,900 --> 00:41:41,700
...في وسط مدينة لوس أنجلوس،
تم الحفاظ عليها منذ زلزال عام 2010.
575
00:41:43,830 --> 00:41:47,660
للحصول على معلومات محددة
على الأشياء المعروضة في المعرض،
576
00:41:47,910 --> 00:41:50,460
الأسلحة النارية معروضة في مخزن الأسلحة...
577
00:41:50,670 --> 00:41:52,590
...تقع في المستوى أ.
578
00:41:55,050 --> 00:41:57,800
أنت الآن تدخل إلى
قاعة العنف,
579
00:41:57,970 --> 00:42:01,680
تمثيل مرئي
من السلوك البدائي السائد..
580
00:42:01,850 --> 00:42:04,270
...في أواخر القرن العشرين.
581
00:42:04,930 --> 00:42:06,640
البيت السعيد.
582
00:42:10,360 --> 00:42:12,598
جون سبارتان، حتى لو
كان سيمون فينيكس قادرًا
583
00:42:12,610 --> 00:42:14,860
لتحديد موقع ذاكرة التخزين المؤقت
الأسلحة النارية، سيكون...
584
00:42:15,030 --> 00:42:17,150
سيكون من المستحيل
له أن يزيلهم.
585
00:42:17,240 --> 00:42:20,950
انها محقة. إنهم موجودون
في معرض مستودعات الأسلحة ذات أقصى درجات الأمان.
586
00:42:21,030 --> 00:42:23,450
إنه مجرد حدس، لذا ثق بي في هذا.
587
00:42:23,700 --> 00:42:25,120
إنه شيء شرطي.
588
00:42:25,290 --> 00:42:26,910
وما أنا الضفدع؟
589
00:42:29,080 --> 00:42:30,460
- اعذرني.
- نعم؟
590
00:42:30,750 --> 00:42:32,390
- انا ساقود.
- أرى.
591
00:42:36,590 --> 00:42:39,390
إعادة ضبط جميع الروابط الحيوية للسائق الجديد.
592
00:42:39,640 --> 00:42:42,010
الوزن والطول ومجموعة الرؤية المحيطية.
593
00:42:42,390 --> 00:42:44,060
إذا كنت ترغب...
594
00:42:44,220 --> 00:42:48,650
...لبدء النقل،
جون سبارتان، قم بتهيئة التسلسل الآن.
595
00:42:49,110 --> 00:42:50,480
أنت تسوق.
596
00:42:55,780 --> 00:42:57,780
مرحباً، الملازمة لينينا هكسلي.
597
00:43:09,130 --> 00:43:12,260
تبدو وحيدًا جدًا،
جون سبارتان، ولكن...
598
00:43:12,420 --> 00:43:14,680
الأمور ليست مختلفة تمامًا.
599
00:43:14,760 --> 00:43:17,180
ربما ترغب في سماع ذلك
محطة الموضوعات القديمة؟ الموضوعات القديمة؟
600
00:43:17,260 --> 00:43:19,300
أوه، يا لها من راحة.
601
00:43:19,600 --> 00:43:21,770
هذه هي المحطة الأكثر شعبية في المدينة.
602
00:43:21,850 --> 00:43:24,520
نغمات صغيرة من الجدار إلى الجدار.
لقد أطلقت عليهم اسم الإعلانات التجارية.
603
00:43:24,600 --> 00:43:26,770
ها هي تلك الكلاسيكية التي لديك
كل ذلك كان ينتظر.
604
00:43:26,850 --> 00:43:29,770
الطلب رقم واحد لهذا اليوم:
درع هوت دوج.
605
00:43:29,780 --> 00:43:30,580
نعم.
606
00:43:30,610 --> 00:43:32,610
أطفال يأكلون النقانق المدرعة...
607
00:43:33,820 --> 00:43:34,490
هذا هو المفضل لدي!
608
00:43:34,950 --> 00:43:37,070
أطفال نحيفون، أطفال يتسلقون الصخور.
609
00:43:37,160 --> 00:43:40,040
الأطفال طوال القامة، والأطفال المخنثين، وحتى الأطفال ذوي...
610
00:43:40,290 --> 00:43:41,950
...جدري الماء يحب النقانق.
611
00:43:42,040 --> 00:43:43,710
درع هوت دوج.
612
00:43:44,160 --> 00:43:46,460
أطفال الكلاب يحبون العض.
613
00:43:53,470 --> 00:43:56,010
شخص ما أعادني إلى الثلاجة.
614
00:43:58,180 --> 00:44:00,810
أنت الآن تدخل معرض الأسلحة.
615
00:44:01,350 --> 00:44:04,600
سوف تجد العروض
في الخزانات والجدران..
616
00:44:04,690 --> 00:44:07,110
اسف جدا. لم أراك هناك.
617
00:44:09,190 --> 00:44:10,610
طفل لطيف.
618
00:44:13,070 --> 00:44:14,360
يا للقرف.
619
00:44:23,870 --> 00:44:25,880
هذا ما اتحدث عنه.
620
00:44:26,080 --> 00:44:27,660
كيف يمكنني الدخول إلى هنا؟
621
00:44:27,680 --> 00:44:30,150
مهلا، مهلا، هل عليك ذلك
انتظر هذا الانتظار لمدة 15 يومًا
622
00:44:30,162 --> 00:44:32,340
فترة؟ أو يمكنني فقط،
مثل، خذ واحدة الآن؟
623
00:44:34,090 --> 00:44:35,600
موظر.
624
00:44:41,520 --> 00:44:42,980
أوه، اللعنة.
625
00:44:43,400 --> 00:44:44,810
تحيات يانع.
626
00:44:45,190 --> 00:44:47,020
ما الذي يبدو أنه يحيرك؟
627
00:44:47,110 --> 00:44:48,480
حيرة بلدي؟
628
00:44:53,920 --> 00:44:55,540
كم وزنك؟
629
00:44:55,840 --> 00:44:57,370
حسناً، أنا أزن...
630
00:45:04,750 --> 00:45:07,300
يرجى إخلاء المتحف، أيها الرعاة.
631
00:45:07,760 --> 00:45:08,800
كن هادئ.
632
00:45:09,510 --> 00:45:11,180
أرجو الإخلاء...
633
00:45:11,430 --> 00:45:13,800
...المتحف يا رعاة. كن هادئ.
634
00:45:13,970 --> 00:45:16,520
انتظر لحظة، هذا هو المستقبل.
635
00:45:16,640 --> 00:45:18,680
أين كل أسلحة الفيزر؟
636
00:45:23,940 --> 00:45:25,520
تحية طيبة يا سيدي.
637
00:45:25,610 --> 00:45:27,280
ما هو حيرة الخاص بك؟
638
00:45:33,910 --> 00:45:36,080
تحذير، يرجى الخروج بسرعة.
639
00:45:36,160 --> 00:45:39,710
مسدس التسارع المغناطيسي،
آخر سلاح محمول تم إنتاجه..
640
00:45:39,790 --> 00:45:42,920
...من هذه الألفية،
أزاح تدفق النيوترونات...
641
00:45:43,000 --> 00:45:46,590
...من خلال دائرية غير خطية
تراكم الكهرومغناطيسي.
642
00:45:46,920 --> 00:45:48,720
وماذا في ذلك؟ يحتاج إلى بطاريات؟
643
00:45:48,800 --> 00:45:51,970
ما الحجم؟ أين تفعل اللعنة
تجد البطاريات في المستقبل؟
644
00:45:52,100 --> 00:45:53,970
هل يوجد محل بطاريات
حولها أيها اللعين؟
645
00:45:54,060 --> 00:45:55,970
عذراً، راعي المتحف. هل استطيع...
646
00:45:58,310 --> 00:45:59,980
أين راديو شاك؟
647
00:46:06,320 --> 00:46:08,030
موسيقى حلوة لأذني.
648
00:46:08,360 --> 00:46:12,580
...تم تفعيل مسدس التسريع المغناطيسي
سوف يحقق الاندماج في 2.6 دقيقة.
649
00:46:12,990 --> 00:46:17,000
نعم، حسناً، كنت أفكر في الرحيل
بسرعة. الصبر ليس من فضائلي.
650
00:46:29,640 --> 00:46:31,010
هل رأيت ذلك؟
651
00:46:31,100 --> 00:46:32,100
ماذا؟
652
00:46:32,180 --> 00:46:35,480
لا تهتم. أتخلى عن المحاولة
لمعرفة هذا المكان.
653
00:46:36,310 --> 00:46:38,810
عفوا رامبو. أنا بحاجة إلى استعارة هذا.
654
00:46:44,030 --> 00:46:46,150
إجراءات الوصول والربط.
655
00:46:46,320 --> 00:46:48,740
تأسيس التواصل
مع الدخيل مهووس.
656
00:46:48,860 --> 00:46:49,990
خطأ.
657
00:46:50,160 --> 00:46:53,080
- مهلا، لوك سكاي ووكر. استخدم القوة.
- يا عزيزي.
658
00:46:53,330 --> 00:46:56,460
- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
- إنه قضيب توهج. هذا ما حصلنا عليه.
659
00:46:56,540 --> 00:46:57,750
هل يعمل؟
660
00:47:01,550 --> 00:47:02,900
أعتقد ذلك.
661
00:47:03,170 --> 00:47:04,970
لقد حاصروه في القسم 8.
662
00:47:05,050 --> 00:47:07,260
أنا أشك في ذلك، هكسلي. يصنع
متأكد من أن المبنى واضح.
663
00:47:07,340 --> 00:47:08,800
منتهي. أريد بصرية، الآن!
664
00:47:08,890 --> 00:47:10,549
كل ممر من
المتحف، أريد الكامل
665
00:47:10,561 --> 00:47:12,470
أجهزة الاستشعار الموجهة لي.
أريد ذلك قبل 90 ثانية.
666
00:47:15,270 --> 00:47:17,850
يا رفاق انتظروا هنا. أمهلني 10 دقائق.
667
00:47:19,060 --> 00:47:22,400
راعي المتحف،
أنت الآن محصور في مخزن الأسلحة.
668
00:47:25,280 --> 00:47:28,620
راعي المتحف،
أنت الآن محصور في مخزن الأسلحة.
669
00:47:34,580 --> 00:47:37,080
معرض الأسلحة مغلق الآن.
670
00:47:37,920 --> 00:47:41,840
جميع رعاة المتحف لا يزالون محتلين
يجب أن تظل المنشأة هادئة.
671
00:47:43,220 --> 00:47:44,930
المساعدة وشيكة.
672
00:47:48,800 --> 00:47:51,220
هذا المتحف لم يعد مغلقا، أليس كذلك؟
673
00:47:52,270 --> 00:47:54,560
ماذا استطيع قوله؟ أنا انفجار من الماضي.
674
00:47:54,640 --> 00:47:56,480
كان يجب أن تبقى هناك.
675
00:47:56,730 --> 00:47:59,270
هذا الصوت يبدو مألوفا. من ذاك؟
676
00:48:03,240 --> 00:48:04,950
هدف سيء يا بلوندي
677
00:48:05,110 --> 00:48:06,610
المتقشف؟ جون سبارتان؟
678
00:48:06,950 --> 00:48:10,410
يا للقرف. لقد سمحوا لأي شخص بالدخول في هذا
قرن! ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟
679
00:48:14,080 --> 00:48:15,540
يقول سمعان: انزف!
680
00:48:18,340 --> 00:48:19,920
عظيم. رائعا.
681
00:48:20,050 --> 00:48:21,840
أنت تجعل الأمر سهلاً للغاية بالنسبة لي، فينيكس.
682
00:48:21,970 --> 00:48:24,130
هيا، أيها القرف من عصر الفضاء!
683
00:48:25,010 --> 00:48:26,430
لذلك اسمحوا لي أن الحصول على هذا الحق.
684
00:48:26,510 --> 00:48:30,970
لقد قاموا بإذابة تجميدك فقط حتى تتمكن من استخدام اللاسو
مؤخرتي تافهة? اللعنة، لقد كان لديك!
685
00:48:31,980 --> 00:48:34,770
لقد كنت أحلم
قتلك لمدة 40 عاما.
686
00:48:37,440 --> 00:48:38,980
حسنًا، استمر في الحلم!
687
00:49:38,300 --> 00:49:40,300
تم الآن إعادة تنشيط AcMag.
688
00:49:40,380 --> 00:49:41,630
حول الوقت.
689
00:49:41,720 --> 00:49:42,930
لقد انتهى الماضي يا جون!
690
00:49:43,050 --> 00:49:44,760
الوقت لشيء جديد ومحسن!
691
00:49:44,850 --> 00:49:46,180
أوه الجحيم.
692
00:49:50,730 --> 00:49:52,860
القرف المقدس! أنا أحب هذا السلاح! ملعون!
693
00:49:59,700 --> 00:50:01,570
كيف تحب المستقبل، جون؟
694
00:50:13,540 --> 00:50:14,710
تعال!
695
00:50:22,760 --> 00:50:23,640
أوه، وأنا أعلم أن هذا يجب أن يكون مؤلما!
696
00:50:23,720 --> 00:50:25,430
جندي صبي؟
697
00:50:27,020 --> 00:50:28,100
أنت على شاشة التلفزيون!
698
00:50:28,190 --> 00:50:29,270
القرف!
699
00:50:36,650 --> 00:50:37,740
أنت ميت، المتقشف!
700
00:50:37,820 --> 00:50:39,780
نسيت أن أقول: يقول سيمون.
701
00:50:44,910 --> 00:50:45,950
يا للقرف.
703
00:50:50,580 --> 00:50:52,340
إنه عالم جديد شجاع.
آسف، عليك أن تذهب!
704
00:50:52,460 --> 00:50:53,630
القرف!
705
00:51:23,910 --> 00:51:27,370
لقد تم تدنيس منشأتنا النبيلة
من قبل مثيري الشغب.
706
00:51:28,460 --> 00:51:30,960
شخص ما سوف يدفع ثمنا باهظا لهذا.
707
00:51:34,840 --> 00:51:38,970
سيدي، مربي التوتر بالداخل
يتم تسريحهم بينما نتحدث.
708
00:51:41,060 --> 00:51:44,180
القرف. يجب أن يتم تجميدك
هدفي خارج.
709
00:51:44,770 --> 00:51:47,190
لا تقلق. سأحضر
لك مع اللقطة التالية.
710
00:51:48,980 --> 00:51:50,570
أنا لا أعتقد ذلك.
711
00:51:52,740 --> 00:51:54,900
لا قبلة قبلة، لا بانغ بانغ.
712
00:51:56,360 --> 00:51:58,370
وكنت تفعل ذلك بشكل جيد.
713
00:51:59,370 --> 00:52:01,540
الآن، ليس لديك عمل للقيام به؟
714
00:52:02,450 --> 00:52:06,080
أليس هناك فكر يتكرر
في هذا الدماغ الهمجي لك؟
715
00:52:06,750 --> 00:52:08,500
الاسم ودية.
716
00:52:08,670 --> 00:52:10,460
السيد إدغار ودية.
717
00:52:10,960 --> 00:52:13,340
أليس لديك شخص لتقتله؟
718
00:52:21,060 --> 00:52:23,060
- نعم أفعل.
- ممتاز.
719
00:52:24,690 --> 00:52:26,690
ثم اذهب وقم بعملك
720
00:52:29,320 --> 00:52:30,320
القرف.
721
00:52:30,440 --> 00:52:32,190
أنقذه رنين الجرس.
722
00:52:38,330 --> 00:52:39,490
القرف!
723
00:52:48,710 --> 00:52:49,880
اللعنة!
724
00:52:52,260 --> 00:52:54,700
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ
ذلك المهووس لم يضربك
725
00:52:54,760 --> 00:52:59,060
حسنًا، يجب أن أقول أن الضرب،
مهما كان الأمر، فإنه يبدو مزعجًا للغاية.
726
00:52:59,930 --> 00:53:01,770
حسنا، لقد أخافته بعيدا.
727
00:53:01,890 --> 00:53:04,650
لا أعرف كيف أشكرك.
أنت أنقذت حياتي.
728
00:53:04,730 --> 00:53:06,150
لا مشكلة.
729
00:53:08,610 --> 00:53:10,740
ليس سيئًا بالنسبة لشخص يبلغ من العمر 74 عامًا.
730
00:53:11,490 --> 00:53:14,450
سيمون فينيكس يعرف
لديه بعض المنافسة.
731
00:53:14,660 --> 00:53:16,830
لقد طابق لحمه أخيرًا.
732
00:53:16,950 --> 00:53:19,080
كنت حقا يلعق مؤخرته.
733
00:53:20,160 --> 00:53:22,000
هذا التقى مباراته ...
734
00:53:22,120 --> 00:53:24,170
وركل مؤخرته.
735
00:53:24,790 --> 00:53:27,380
التقى بمباراته وركل مؤخرته.
736
00:53:28,340 --> 00:53:29,760
كابتن ايرل...
737
00:53:30,300 --> 00:53:31,970
من هو هذا الرجل؟
738
00:53:32,510 --> 00:53:34,843
المحقق جون سبارتان,
أعيد مؤقتا
739
00:53:34,855 --> 00:53:36,850
إلى سان أنجلوس
قسم الشرطة...
740
00:53:37,010 --> 00:53:39,850
لمتابعة الهارب من لعبة cryo-con
سيمون فينيكس.
741
00:53:41,190 --> 00:53:44,480
لقد أخبرتنا أن نفعل كل شيء
في وسعنا للقبض على الرجل المجنون.
742
00:53:44,690 --> 00:53:46,400
نعم فعلت. فعلتُ.
743
00:53:46,730 --> 00:53:49,780
نعم، أتذكر المآثر
للسيد جون سبارتان.
744
00:53:50,820 --> 00:53:53,450
نعم بالطبع. رجل الهدم.
745
00:53:54,410 --> 00:53:56,160
هذا جيد على نحو تام.
746
00:53:56,240 --> 00:53:58,000
غير متوقع. مبدع.
747
00:53:59,250 --> 00:54:00,710
لكن حسنًا تمامًا.
748
00:54:00,790 --> 00:54:02,710
جون سبارتان، مرحباً.
749
00:54:03,750 --> 00:54:05,920
بمناسبة قدومك وتواجدك..
750
00:54:06,000 --> 00:54:08,420
حماية
قدسية الحياة البشرية،
751
00:54:08,510 --> 00:54:10,220
وهي الخاصة بي،
752
00:54:10,340 --> 00:54:13,050
أود أن أدعوك للانضمام إلي
للعشاء الليلة.
753
00:54:13,140 --> 00:54:14,300
كلاكما.
754
00:54:14,390 --> 00:54:15,850
من فضلك، أنا أصر.
755
00:54:16,100 --> 00:54:18,270
أريدك أن ترافقني...
756
00:54:18,390 --> 00:54:20,060
إلى بيتزا هت.
757
00:54:23,400 --> 00:54:25,480
نتطلع إلى ذلك. شكرًا لك.
758
00:54:31,700 --> 00:54:33,080
بيتزا هت؟
759
00:54:36,540 --> 00:54:38,410
لذلك اسمحوا لي أن الحصول على هذا الحق،
760
00:54:38,540 --> 00:54:42,460
أسنان العجلة الفضائية هنا، من هو الآن
الرجل المسؤول، عمدة المدينة...
761
00:54:42,540 --> 00:54:44,960
من يريد أن يأخذني إلى بيتزا هت...
762
00:54:45,050 --> 00:54:46,770
على الرغم من أن الرب يعلم أنني
لا مانع من البيتزا...
763
00:54:46,840 --> 00:54:48,720
هو أيضا واحد من الرجال الذين
بنى السجن البارد اللعين؟
764
00:54:48,800 --> 00:54:51,180
جون سبارتان، لقد تم تغريمك...
765
00:54:51,470 --> 00:54:54,390
الدكتور كوكتو هو الرجل الأكثر أهمية
في سان انجليس.
766
00:54:54,560 --> 00:54:57,270
لقد خلق عمليا طريقنا كله
من الحياة،
767
00:54:57,350 --> 00:54:58,730
متوحش.
768
00:54:59,350 --> 00:55:00,650
يمكنه الحصول عليه.
769
00:55:01,730 --> 00:55:03,190
الآن، يمكن أن يكون فينيكس في أي مكان...
770
00:55:03,270 --> 00:55:04,980
لكن عدم التشفير يمكن أن يؤذيه
والحد من خياراته.
771
00:55:05,070 --> 00:55:07,150
هذا صحيح. المال عفا عليه الزمن.
772
00:55:07,240 --> 00:55:09,280
جميع المعاملات تتم من خلال الرموز.
773
00:55:09,360 --> 00:55:12,120
حسنًا، في الواقع لا يستطيع شراء الطعام
أو مكان للمبيت فيه .
774
00:55:12,200 --> 00:55:14,870
سيكون مضيعة للوقت أن تسرق شخصًا ما.
775
00:55:15,620 --> 00:55:18,000
ما لم يقطع يد شخص ما،
دعونا نأمل ألا يكتشف ذلك.
776
00:55:18,080 --> 00:55:20,130
ولكن مع جميع الضباط بالفعل
القيام بدوريات في شبكة الأزمات على مستوى المدينة،
777
00:55:20,210 --> 00:55:23,550
ينبغي أن يكون مجرد مسألة
تيك توك قبل أن نكون في الواقع...
778
00:55:23,570 --> 00:55:26,630
أكثر أهمية. نحن بالفعل
لديك خطة احتياطية.
779
00:55:27,800 --> 00:55:30,220
يمكننا فقط الانتظار
رمز آخر للذهاب إلى اللون الأحمر.
780
00:55:30,680 --> 00:55:33,560
وعندما يؤدي فينيكس
القتل والقتل آخر
781
00:55:33,720 --> 00:55:36,480
سنعرف بالضبط أين سننقض.
782
00:55:36,980 --> 00:55:37,850
خطة عظيمة.
783
00:55:37,940 --> 00:55:39,310
شكرًا لك.
784
00:55:45,240 --> 00:55:48,530
لقد كنت من المتحمسين لمغامراتك
لبعض الوقت الآن.
785
00:55:48,610 --> 00:55:50,501
لقد اطلعت في الواقع
بعض الصور من
786
00:55:50,513 --> 00:55:52,740
مكتبة شوارزنيجر. الذي - التي
الوقت الذي أخذت فيه تلك السيارة...
787
00:55:53,240 --> 00:55:54,330
أمسك به.
788
00:55:55,250 --> 00:55:56,960
مكتبة شوارزنيجر؟
789
00:55:57,040 --> 00:55:59,840
نعم، شوارزنيجر
المكتبة الرئاسية.
790
00:56:00,090 --> 00:56:01,590
ألم يكن هو الممثل، عندما...
791
00:56:01,750 --> 00:56:03,460
قف! وكان الرئيس؟
792
00:56:04,010 --> 00:56:06,332
نعم. رغم أنه لم يولد
في هذا البلد، شعبيته
793
00:56:06,344 --> 00:56:08,465
في ذلك الوقت تسبب في 61
التعديل الذي ينص على...
794
00:56:08,640 --> 00:56:10,510
لا أريد أن أعرف.
795
00:56:12,600 --> 00:56:13,980
رئيس؟
796
00:56:23,490 --> 00:56:25,780
ما هذا بحق الجحيم؟
لا باب؟ لا يوجد حصيرة ترحيب؟
797
00:56:28,120 --> 00:56:29,620
ما هذا؟
798
00:56:32,790 --> 00:56:35,370
كيف يتوقعون منك ذلك
قتل شخص ما هنا؟
799
00:56:37,630 --> 00:56:41,130
اللعنة، أنا أحب تلك الرائحة.
يذكرني بالبسكويت والمرق.
800
00:56:41,460 --> 00:56:43,630
حسنًا. الوظيفة هي الوظيفة.
801
00:56:45,340 --> 00:56:49,640
إدجار فريندلي، أيًا كنت،
الاستعداد لسيمون فينيكس.
802
00:56:51,850 --> 00:56:54,480
إذًا، ما قصة رجل كوكتو على أي حال؟
803
00:56:55,140 --> 00:56:57,940
يقول أنني أنقذت حياته
وهو ما لست متأكدًا من أنني فعلته.
804
00:56:58,020 --> 00:57:00,980
ومكافأتي هي العشاء والرقص
في بيتزا هت؟
805
00:57:01,240 --> 00:57:04,110
أعني، أنا أحب السمين الكبير
قطعة بيتزا، لكن هيا...
806
00:57:04,320 --> 00:57:06,410
لهجتك شبه مرحة، لكن...
807
00:57:06,910 --> 00:57:08,637
أنت لا تدرك،
أن بيتزا هت كانت
808
00:57:08,649 --> 00:57:10,550
المطعم الوحيد للبقاء على قيد الحياة
حروب الامتياز.
809
00:57:10,580 --> 00:57:11,660
لذا؟
810
00:57:12,620 --> 00:57:14,790
لذلك، الآن جميع المطاعم هي بيتزا هت.
811
00:57:16,330 --> 00:57:17,590
مستحيل.
812
00:57:27,220 --> 00:57:29,100
مرحبا بكم في بيتزا هت.
813
00:57:29,720 --> 00:57:31,350
استمتع بوجبتك يا سيدي.
818
00:57:48,870 --> 00:57:51,040
هنا يأتي إنسان النياندرتال.
819
00:57:51,620 --> 00:57:54,500
السيد سبارتان هناك من فضلك،
و ملازم ...
820
00:57:54,630 --> 00:57:55,750
شكرًا لك.
821
00:57:58,880 --> 00:58:00,550
كيف حالك؟
822
00:58:03,010 --> 00:58:05,100
استمتع-استمتع بوجبتك يا سيدي.
823
00:58:05,930 --> 00:58:07,100
الشيء الجيد أنني جائع.
824
00:58:07,180 --> 00:58:09,398
السيدات والسادة،
سأطلب منك ذلك
825
00:58:09,410 --> 00:58:11,640
ارفع نظارتك إلى
بطل الساعة,
826
00:58:12,230 --> 00:58:13,810
منقذي،
827
00:58:13,940 --> 00:58:16,069
المحقق جون سبارتان.
828
00:58:16,070 --> 00:58:17,370
جون سبارتان.
829
00:58:18,360 --> 00:58:19,740
نقدر ذلك.
830
00:58:22,910 --> 00:58:24,660
تحيات والتحية.
831
00:58:24,910 --> 00:58:26,490
أنا مساعد بوب.
832
00:58:26,580 --> 00:58:30,250
لقد التقينا من قبل، لفترة وجيزة جدًا.
كنت أتذلل من الخوف في ذلك الوقت.
833
00:58:31,420 --> 00:58:33,290
هل حصلت على الملح هناك يا بوب؟
834
00:58:34,340 --> 00:58:37,340
الملح ليس في صالحك
وبالتالي فهو غير قانوني.
835
00:58:37,590 --> 00:58:39,510
لذا، جون سبارتان، أخبرني،
836
00:58:40,340 --> 00:58:43,260
ما رأيك في سان أنجلوس 2032؟
837
00:58:44,010 --> 00:58:46,158
حسنا النظر في الطريق
كانت الأمور تسير عندما ذهبت
838
00:58:46,170 --> 00:58:48,290
في، فكرت في المستقبل
سيكون بالوعة متعفنة.
839
00:58:49,270 --> 00:58:52,440
لم تكن هنا
عندما بدأت الاضطرابات الحقيقية.
840
00:58:52,520 --> 00:58:55,190
حاولت الحضارة تدمير نفسها.
841
00:58:55,610 --> 00:58:58,610
تدهورت المدينة
إلى منطقة الخوف الكاملة.
842
00:58:59,110 --> 00:59:01,285
شرنقة المواطن
في بيوتهم خائفين
843
00:59:01,297 --> 00:59:03,530
للخروج. الناس فقط
أراد أن ينتهي الجنون.
844
00:59:04,740 --> 00:59:07,580
عندما رأيت الفرصة
لجعل الأمور في نصابها الصحيح،
845
00:59:07,750 --> 00:59:09,210
لقد استولى عليها.
846
00:59:10,790 --> 00:59:14,710
إذا لم يكن لدي، والإشراق
سان انجليس لن يكون هنا.
847
00:59:15,130 --> 00:59:19,840
مجرد مستنقع الكراهية المتعفن الخاص بك
والمعاناة. أيهم تفضل؟
848
00:59:20,140 --> 00:59:23,810
ربما يمكنك أن تحجز لي رحلة للخروج من هنا
عندما تنتهي الخطبة؟
849
00:59:23,970 --> 00:59:25,310
جون سبارتان ...
850
00:59:25,470 --> 00:59:28,730
لجرائمك سوف تفعل ذلك
أكيد ماتت..
851
00:59:28,810 --> 00:59:30,230
في السجن قبل الآن.
852
00:59:30,310 --> 00:59:34,320
حتى عليك أن نقدر
الإنسانية الهادئة المقنعة..
853
00:59:34,820 --> 00:59:37,110
لنظام السجون البردية؟
854
00:59:37,990 --> 00:59:42,780
لا أريد أن أفسد عشاءك يا صديقي، لكن
لم تكن جملتي بالتبريد تهويدة حلوة.
855
00:59:42,950 --> 00:59:45,000
كان لدي مشاعر وكان لدي أفكار.
856
00:59:45,200 --> 00:59:48,960
ماذا عن كابوس دام 36 عاماً؟
عن الأشخاص الذين وقعوا في مبنى محترق؟
857
00:59:49,040 --> 00:59:51,090
كنت مستيقظا؟ أنا لا أعتقد ذلك.
858
00:59:51,170 --> 00:59:52,590
أعتقد ذلك.
859
00:59:53,090 --> 00:59:57,010
وزوجتي تضرب بقبضتيها على أ
كتلة من الجليد التي كانت زوجها.
860
00:59:57,090 --> 00:59:59,478
ثم كنت لطيفا بما فيه الكفاية ل
أيقظني وأخبرني
861
00:59:59,490 --> 01:00:01,680
كل ما يعنيه
لقد ذهب شيء ما في حياتي.
862
01:00:02,180 --> 01:00:06,310
كان من الممكن أن يكون الأمر أكثر إنسانية لو راهنت بي
أسفل وتركني للغربان اللعينة.
863
01:00:07,480 --> 01:00:10,610
ماذا تقول
إذا دعوتك بالحفرية الوحشية،
864
01:00:10,690 --> 01:00:14,150
رمزا للعصر المتدهور
نسيت بامتنان؟
865
01:00:15,650 --> 01:00:17,320
لا أعرف. شكرًا؟
866
01:00:18,030 --> 01:00:20,200
اعتقدت أثناء إعادة التأهيل ...
867
01:00:20,370 --> 01:00:24,370
ولم يكن السجناء واعين.
قد يصاب الشخص بالجنون.
868
01:00:24,500 --> 01:00:26,500
الآثار الجانبية لعملية التبريد...
869
01:00:26,580 --> 01:00:27,960
لا مفر منها.
870
01:00:28,040 --> 01:00:30,040
لقد تم إدانتك بتهم جنائية.
871
01:00:30,130 --> 01:00:32,210
أنت مدين وما زلت تفعل
مدينون للمجتمع.
872
01:00:32,300 --> 01:00:33,550
لذلك، لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
873
01:00:33,630 --> 01:00:36,430
نعم، هناك. دعوة للنسخ الاحتياطي.
سأكون عبر الشارع.
874
01:00:36,510 --> 01:00:37,970
جون سبارتان، أين... إلى أين أنت ذاهب؟
875
01:00:38,050 --> 01:00:41,970
الأشرار على وشك القيام بأشياء سيئة.
إنها مجرد واحدة من تلك الحدس مرة أخرى.
876
01:01:02,540 --> 01:01:03,710
اذهب للشاحنة!
877
01:01:03,790 --> 01:01:05,500
الطعام في الشاحنة!
878
01:01:08,290 --> 01:01:10,340
الاستيلاء على المربع الكبير! هيا تحرك! يتحرك!
879
01:01:22,180 --> 01:01:25,690
سوف تندم على هذا الباقي
من حياتك. كلتا الثواني منه.
880
01:01:30,940 --> 01:01:32,110
طاب مساؤك!
881
01:01:41,910 --> 01:01:43,210
اجلبه!
882
01:02:00,980 --> 01:02:03,310
يا له من بطل سخيف. تعال.
883
01:02:12,860 --> 01:02:14,240
من فضلك، لا تفعل ذلك.
884
01:02:20,210 --> 01:02:21,500
بحق الجحيم؟
885
01:02:22,500 --> 01:02:24,170
مثل هذا التخلي المتهور.
886
01:02:24,250 --> 01:02:26,670
يبدو أن هناك راعيًا جديدًا في المدينة.
887
01:02:26,750 --> 01:02:29,050
هذا شريف. من هم هؤلاء الرجال؟
888
01:02:29,130 --> 01:02:31,180
وهي معروفة بالقصاصات.
889
01:02:31,510 --> 01:02:34,180
المنبوذون والفارون الذين يختارون
ليعيش تحتنا..
890
01:02:34,260 --> 01:02:36,850
في المجاري والأنفاق المهجورة.
891
01:02:37,850 --> 01:02:40,940
إنهم تهيج مستمر
إلى انسجامنا.
892
01:02:41,350 --> 01:02:43,150
إنهم ليسوا سوى بلطجية ومشاغبين.
893
01:02:43,520 --> 01:02:47,690
مجتمع اللصوص. آخر ما تبقى
عنصر إجرامي في المدينة
894
01:02:47,940 --> 01:02:51,320
لكن الخطط قيد التنفيذ
لتطهير هذا الخطر من يومنا هذا.
895
01:02:51,660 --> 01:02:54,120
أنت تعيش بشكل أفضل من العيش على قرص الليزر.
896
01:02:54,200 --> 01:02:57,790
وطريقة الفرح والبهجة التي توقفت بها مؤقتًا لتصنع
النكتة العفوية قبل خوض المعركة ...
897
01:02:57,950 --> 01:02:59,710
مع تلك الخردة المسلحة بشكل غريب...
898
01:02:59,870 --> 01:03:01,870
هكسلي، انظر! هذا ليس كذلك
الغرب المتوحش، حسنًا؟
899
01:03:01,960 --> 01:03:04,420
الغرب المتوحش لم يكن حتى الغرب المتوحش
900
01:03:04,500 --> 01:03:06,340
إيذاء الناس ليس بالأمر الجيد.
901
01:03:06,630 --> 01:03:08,300
في بعض الأحيان يكون كذلك، لكن لا..
902
01:03:08,380 --> 01:03:10,780
عندما يتعلق الأمر بمجموعة من الناس
تبحث عن شيء للأكل.
903
01:03:19,180 --> 01:03:21,520
توقيت سان أنجلوس الآن 22:15.
904
01:03:22,810 --> 01:03:24,070
ترميز هكسلي.
905
01:03:24,230 --> 01:03:25,360
القيادة التلقائية.
906
01:03:25,440 --> 01:03:27,240
القيادة التلقائية مشغولة.
907
01:03:32,740 --> 01:03:34,870
انظر، أنا آسف لأني صرخت عليك هناك.
908
01:03:36,660 --> 01:03:39,000
ليست هناك حاجة لإجراء تراجع مؤلم.
909
01:03:39,290 --> 01:03:41,830
لقد استوعبت للتو الكثير من البضائع المهربة.
910
01:03:42,130 --> 01:03:43,459
لقد جسدتك مثل البعض
911
01:03:43,471 --> 01:03:46,260
تفجير-الرجل السيئ-مع-أ
نوع الرجل السعيد المبتسم.
912
01:03:46,510 --> 01:03:48,300
ولكن الآن أدركت
أنك
913
01:03:48,312 --> 01:03:51,970
مودي-مضطرب-الماضي-حامل السلاح-من
سوف يرسم فقط عندما يجب عليه الكتابة.
914
01:03:52,100 --> 01:03:52,930
هكسلي، توقف.
915
01:03:53,010 --> 01:03:53,850
ماذا؟
916
01:03:53,930 --> 01:03:56,180
أنا لست أيًا من ذلك. أنا فقط
أقوم بعملي وستصبح الأمور...
917
01:03:56,270 --> 01:03:57,440
هدم.
918
01:04:04,030 --> 01:04:06,305
كما تعلمون، أنا أواصل النظر حولي،
وأعتقد
919
01:04:06,317 --> 01:04:08,650
عن ابنتي تنمو
في مكان مثل هذا.
920
01:04:08,910 --> 01:04:11,700
وأخشى أنها سوف تفكر
أنا نوع من البدائية.
921
01:04:11,870 --> 01:04:14,910
أعني، بقدر ما أريد رؤيتها،
أنا تقريبا لا أريد ذلك.
922
01:04:15,000 --> 01:04:17,620
لأنني لا أعتقد أنني سأفعل
تناسب الصورة بشكل جيد للغاية.
923
01:04:17,790 --> 01:04:19,210
ليس جيدًا على الإطلاق.
924
01:04:21,590 --> 01:04:24,469
سيكون سوء استخدام طفيف
صلاحيات الشرطة، لكني...
925
01:04:24,470 --> 01:04:26,070
- يمكنني أن أقوم بالبحث عنك.
- لا.
926
01:04:31,470 --> 01:04:32,680
آسف.
927
01:04:36,770 --> 01:04:39,190
اه تغير الموضوع حصلت على ما أردت.
928
01:04:39,310 --> 01:04:40,480
اوه رائع.
929
01:04:44,740 --> 01:04:46,110
لماذا تحتاج ذلك؟
930
01:04:47,200 --> 01:04:49,410
إنها مجرد واحدة من تلك الحدس الشرطية مرة أخرى.
931
01:04:58,880 --> 01:05:00,130
أضواء.
932
01:05:00,670 --> 01:05:03,420
ناه، لقد غيرت ذلك.
933
01:05:04,260 --> 01:05:05,680
تنير.
934
01:05:07,180 --> 01:05:08,590
تسليط الضوء.
935
01:05:11,890 --> 01:05:13,390
أليس هذا أجمل؟
936
01:05:13,520 --> 01:05:15,190
المضي قدما، تحاول ذلك.
937
01:05:16,600 --> 01:05:18,020
تنير.
938
01:05:20,610 --> 01:05:23,240
ريموند، ريموند، علينا أن نتحدث.
939
01:05:24,030 --> 01:05:25,660
كيف تحصل في؟
940
01:05:25,780 --> 01:05:28,160
اتمنى انني علمت. حصلت على رموز المرور.
941
01:05:29,030 --> 01:05:30,620
الطرق إلى الممالك السرية تحت الأرض.
942
01:05:30,700 --> 01:05:34,290
الوصول الكامل
إلى واجهة شبكة البيانات الصناعية.
943
01:05:34,710 --> 01:05:36,880
أنا لا أعرف حتى ماذا يعني هذا القرف.
944
01:05:37,040 --> 01:05:40,050
لكني كنت أقصد أن أسألك
عنه، لأنني أحب ذلك!
945
01:05:40,130 --> 01:05:41,630
أنا أحب ذلك كثيرا!
946
01:05:43,550 --> 01:05:45,970
مهاراتك أعطيت لك لسبب ما.
947
01:05:46,050 --> 01:05:48,470
ليس للتسلية الشخصية الخاصة بك.
948
01:05:48,760 --> 01:05:53,630
مهمتك هي قتل السيد إدغار فريندلي و
إيقاف الثورة قبل أن تندلع.
949
01:05:53,690 --> 01:05:56,270
ولهذا السبب تم إعادة تأهيلك.
950
01:05:59,320 --> 01:06:02,900
حسنًا. سأفعل
عملك الغادر الصغير بالنسبة لك.
951
01:06:03,820 --> 01:06:06,780
ولكن سيكون قليلا
أصعب مما كنت اعتقد.
952
01:06:06,910 --> 01:06:09,160
وسأحتاج إلى بعض المساعدة.
953
01:06:09,580 --> 01:06:12,750
سأحتاج حوالي خمسة
أو ستة رجال مميزين آخرين.
954
01:06:14,080 --> 01:06:16,450
ويصادف أن لدي قائمة.
955
01:06:16,520 --> 01:06:18,519
كما ترى، لا أريد
لك تذويب أي من
956
01:06:18,531 --> 01:06:20,670
تلك الأنواع من قتلة الكلاب المجنونة،
أنت تعرف ما أعنيه؟
957
01:06:20,920 --> 01:06:24,590
ولا أحد من هؤلاء الملاعين
من نيويورك. إنهم متوترون للغاية.
958
01:06:24,680 --> 01:06:27,640
لذلك سوف تكون الوحيد
نوع القاتل الكلب المجنون حولها؟
959
01:06:28,700 --> 01:06:30,000
اكتاموندو.
960
01:06:32,100 --> 01:06:33,190
بخير.
961
01:06:34,190 --> 01:06:35,560
اعتن به.
962
01:06:36,940 --> 01:06:38,530
مجرد الحصول على أكثر من ذلك مع.
963
01:06:38,860 --> 01:06:41,240
لقد بدأت تكون أكثر
مشكلة مما تستحق.
964
01:06:41,450 --> 01:06:43,700
أوه، ريموند، لا تقل ذلك.
965
01:06:45,530 --> 01:06:48,080
وماذا سأخرج من كل هذا؟
966
01:06:50,540 --> 01:06:52,120
ماذا تريد؟
967
01:06:52,710 --> 01:06:53,710
ماليبو.
968
01:06:54,630 --> 01:06:58,130
سانتا مونيكا.
الجحيم، وماذا عن جميع المدن الساحلية؟
969
01:06:59,720 --> 01:07:01,550
حسنًا، سأضع ذلك في الاعتبار.
970
01:07:01,720 --> 01:07:04,720
- جيد، سأرسل لك مذكرة.
- فقط قم بعملك!
971
01:07:09,390 --> 01:07:11,810
ماذا يفعل جون سبارتان هنا؟
972
01:07:13,560 --> 01:07:15,730
هل دعوته إلى هذا
حفلة صغيرة لنا؟
973
01:07:17,650 --> 01:07:19,740
انظر لقد انتهيت من عملك..
974
01:07:19,820 --> 01:07:21,990
وسوف أضعه مرة أخرى في الثلاجة.
975
01:07:22,070 --> 01:07:24,320
فكر فيه كضمان.
976
01:07:24,580 --> 01:07:26,030
ضمان؟
977
01:07:26,830 --> 01:07:29,160
حسنًا، ليس لديك الكثير من الضمانات.
978
01:07:29,750 --> 01:07:33,040
لقد اعتنيت بـ(سبارتان) ذات مرة،
سأعتني به مرة أخرى.
979
01:07:36,340 --> 01:07:38,760
الآن نحن بحاجة إلى تذويب هؤلاء الرجال.
980
01:07:43,430 --> 01:07:45,100
إذًا، هذا هو المكان الذي تعيش فيه يا (هكسلي)؟
981
01:07:45,260 --> 01:07:46,680
ليس سيئا جدا.
982
01:07:46,850 --> 01:07:47,980
شكرًا لك.
983
01:07:48,600 --> 01:07:50,600
إذن، أين سأقيم؟
984
01:07:50,770 --> 01:07:54,150
أوه، لقد اشتريت لك مسكنا
أسفل الممر من بلدي.
985
01:07:57,570 --> 01:08:00,530
كل شيء مشفر بالصوت،
لذلك إذا كنت بحاجة إلى شيء ما، فقط أطلب.
986
01:08:00,610 --> 01:08:01,780
أضواء.
987
01:08:03,370 --> 01:08:04,830
ماذا تعتقد؟
988
01:08:05,830 --> 01:08:09,540
تم النقر على الكثير من الاعتمادات لإنشائها
الشقة المثالية في القرن العشرين.
989
01:08:09,620 --> 01:08:10,960
انه جدا...
990
01:08:11,130 --> 01:08:12,210
أليس كذلك؟
991
01:08:15,050 --> 01:08:16,470
جون سبارتان,
992
01:08:18,080 --> 01:08:21,390
هناك، بالطبع، أ
معروفة وموثقة..
993
01:08:21,550 --> 01:08:24,140
العلاقة بين الجنس والعنف.
994
01:08:24,890 --> 01:08:26,980
ليس الكثير من التأثير السببي ...
995
01:08:27,140 --> 01:08:30,230
بل حالة عامة
من الإثارة العصبية.
996
01:08:30,730 --> 01:08:31,940
و...
997
01:08:32,230 --> 01:08:36,030
بعد أن لاحظت
سلوكك هذا المساء و...
998
01:08:36,900 --> 01:08:39,160
حالتي الناتجة...
999
01:08:42,240 --> 01:08:45,250
كنت أتساءل
إذا كنت ترغب في ممارسة الجنس؟
1000
01:08:50,580 --> 01:08:51,669
معك؟
1002
01:08:54,340 --> 01:08:55,340
هنا؟
1003
01:08:56,340 --> 01:08:57,130
الآن؟
1005
01:09:00,180 --> 01:09:01,180
أوه نعم.
1006
01:09:01,930 --> 01:09:02,930
عظيم!
1007
01:09:05,600 --> 01:09:07,100
سأعود حالا.
1008
01:09:24,620 --> 01:09:26,000
قارب الحب؟
1009
01:09:45,600 --> 01:09:46,850
ها أنت ذا.
1010
01:09:52,440 --> 01:09:55,570
الآن، مجرد الاسترخاء.
سنبدأ في بضع ثوان.
1011
01:09:56,780 --> 01:09:58,120
تبدأ ماذا؟
1012
01:09:58,780 --> 01:10:00,700
ممارسة الجنس بالطبع.
1013
01:10:59,520 --> 01:11:00,980
ما هو الخطأ؟ لقد قطعت الاتصال.
1014
01:11:01,140 --> 01:11:03,600
اتصال؟ أنا لم أتطرق إليك حتى بعد.
1015
01:11:03,690 --> 01:11:05,860
لكنني اعتقدت أنك تريد ممارسة الحب.
1016
01:11:06,190 --> 01:11:07,770
هل هذا ما تسميه هذا؟
1017
01:11:10,150 --> 01:11:12,494
وقد ثبت أن الجنس Vir
إنتاج أوامر أعلى من ألفا
1018
01:11:12,506 --> 01:11:14,780
موجات خلال الرقمية
نقل الطاقات الجنسية.
1019
01:11:14,990 --> 01:11:17,590
حسنًا، هكسلي، ماذا تقول؟
نحن نفعل ذلك بالطريقة القديمة؟
1020
01:11:18,040 --> 01:11:19,870
مقزز!
1021
01:11:20,040 --> 01:11:21,210
أنت تعني...
1022
01:11:21,770 --> 01:11:23,041
نقل السوائل؟
1023
01:11:23,053 --> 01:11:26,900
لا، أعني قطعة العاج، البرية
مامبو، هونكا تشانكا.
1024
01:11:27,100 --> 01:11:29,380
لم يعد يتم ذلك.
1025
01:11:29,720 --> 01:11:32,330
تبادل سوائل الجسم،
هل تعرف إلى ماذا يؤدي ذلك؟
1026
01:11:32,350 --> 01:11:35,430
نعم أفعل. الاطفال والتدخين,
الرغبة في مداهمة الثلاجة.
1027
01:11:35,510 --> 01:11:37,907
التبادل المتفشي
سوائل الجسم كانت واحدة من
1028
01:11:37,919 --> 01:11:40,230
الأسباب الرئيسية ل
سقوط المجتمع .
1029
01:11:40,690 --> 01:11:43,810
بعد الإيدز، كان هناك NRS،
بعد NRS كان هناك UBT.
1030
01:11:44,400 --> 01:11:47,530
من أول الأشياء التي قالها الدكتور كوكتو
كان قادرا على القيام به هو الخروج عن القانون ...
1031
01:11:47,690 --> 01:11:49,879
ومهندس سلوكيا
كل نقل السوائل
1032
01:11:49,891 --> 01:11:51,700
خارج اجتماعيا
سلوك مقبول.
1033
01:11:51,910 --> 01:11:54,580
ولا حتى، ولا حتى الفم
تم التغاضي عن النقل.
1034
01:11:54,740 --> 01:11:55,560
التقبيل غير مسموح به؟
1036
01:11:56,240 --> 01:11:57,749
اللعنة، لقد كنت مُقبلاً جيداً.
1038
01:11:59,540 --> 01:12:00,870
حسنًا، ماذا عن الأطفال؟
1039
01:12:01,420 --> 01:12:02,880
- الإنجاب؟
- نعم.
1040
01:12:03,210 --> 01:12:04,710
نذهب إلى المختبر.
1041
01:12:04,920 --> 01:12:07,010
يتم تنقية السوائل وفحصها،
1042
01:12:07,090 --> 01:12:10,380
ونقل بواسطة المعتمد
الطاقم الطبي فقط.
1043
01:12:10,550 --> 01:12:12,430
إنها الطريقة القانونية الوحيدة.
1044
01:12:15,890 --> 01:12:17,350
ماذا تفعل؟
1045
01:12:18,060 --> 01:12:19,480
خرق القانون.
1046
01:12:21,270 --> 01:12:23,400
أنت مخلوق وحشي، جون سبارتان.
1047
01:12:23,900 --> 01:12:26,440
وأتمنى لك أن تغادر منزلي الآن!
1048
01:12:32,950 --> 01:12:34,280
إنظر في...
1049
01:12:54,770 --> 01:12:57,390
تم قبول الرمز. كن بخير، جون سبارتان.
1050
01:13:07,610 --> 01:13:08,860
أضواء.
1051
01:13:26,630 --> 01:13:29,510
أوه، إنه لا يعرف كيف
لاستخدام الأصداف البحرية الثلاثة.
1052
01:13:36,350 --> 01:13:38,020
عيد رعب سعيد.
1053
01:14:09,510 --> 01:14:11,600
الهندسة السلوكية؟
1054
01:14:12,720 --> 01:14:16,520
مرحباً مارتن، كما تعلم، كنت أفكر...
يا إلهي، أنا آسف، الرقم خاطئ.
1055
01:14:29,410 --> 01:14:32,450
لقد تم تدنيس منشأتنا النبيلة
من قبل مثيري الشغب.
1056
01:14:33,370 --> 01:14:35,750
شخص ما سوف يدفع ثمنا باهظا لهذا.
1057
01:14:39,420 --> 01:14:42,880
سيدي مربي التوتر
يتم تسريحه بالداخل.
1058
01:14:44,380 --> 01:14:47,510
القرف! يجب أن يتم تجميدك
هدفي خارج. لا تقلق.
1059
01:14:47,600 --> 01:14:49,100
اللقطة التالية...
1060
01:14:49,260 --> 01:14:50,890
أنا لا أعتقد ذلك.
1061
01:14:51,560 --> 01:14:53,730
لا قبلة قبلة، لا بانغ بانغ.
1062
01:15:05,580 --> 01:15:06,680
المحقق.
1063
01:15:06,780 --> 01:15:08,950
اسمع، أنا آسف بشأن الليلة الماضية.
1064
01:15:10,910 --> 01:15:12,410
هنا، لقد صنعت هذا من أجلك.
1065
01:15:16,290 --> 01:15:17,290
لي؟
1066
01:15:17,950 --> 01:15:18,950
نعم.
1067
01:15:19,960 --> 01:15:21,300
شكرًا لك.
1068
01:15:24,640 --> 01:15:25,800
أوه، سأقود.
1069
01:15:26,260 --> 01:15:28,639
يجب أن أتعلم القيام بذلك مرة واحدة في حياتي.
1070
01:15:28,640 --> 01:15:29,640
تمام.
1071
01:15:42,490 --> 01:15:44,320
شكرا لك على الهدية الجميلة.
1072
01:15:45,280 --> 01:15:47,608
انظر، أنا لا أعرف ما أنت
الرجال وضعوا في بلدي البرد طين، ولكن
1073
01:15:47,620 --> 01:15:50,000
عندما ذابت، الأول
الشيء الذي أردت القيام به هو الحياكة.
1074
01:15:50,500 --> 01:15:52,743
يعني كيف أعرف
يا له من سحاب القدم, أ
1075
01:15:52,755 --> 01:15:55,160
المكوك وخطاف و
بكرة، وpetitpoint هو؟
1076
01:15:55,500 --> 01:15:58,420
يمكنني نسج سجادة الآن
مع عيني مغلقة.
1077
01:15:58,800 --> 01:16:00,880
إنه جزء من برنامج إعادة التأهيل الخاص بك.
1078
01:16:00,970 --> 01:16:03,760
لكل سجين جهاز كمبيوتر
يرسم مهارة أو تجارة...
1079
01:16:03,840 --> 01:16:05,800
الذي يناسب
مزاجهم الوراثي.
1080
01:16:05,850 --> 01:16:07,560
ويزرع المعرفة...
1081
01:16:07,640 --> 01:16:10,730
والرغبة في تنفيذها
مهما كان التدريب الذي تم تعيينه.
1082
01:16:12,350 --> 01:16:13,860
أنا خياطة؟
1083
01:16:14,310 --> 01:16:15,650
أوه، هذا مجرد عظيم.
1084
01:16:15,820 --> 01:16:18,440
لقد خرجت من سجن البرد
وأنا بيتسي روس اللعينة.
1085
01:16:18,530 --> 01:16:20,990
ويخرج فينيكس، يمكنه الوصول
أجهزة الكمبيوتر، تشغيل جميع المركبات،
1086
01:16:21,070 --> 01:16:23,450
يعرف الموقع
من كل شيء لعنة في المدينة،
1087
01:16:23,530 --> 01:16:26,160
وهي ثلاث مرات
أقوى مما دخل؟
1088
01:16:28,710 --> 01:16:30,573
هل يمكنك أن تحصل لي على فينيكس
برنامج إعادة التأهيل الآن؟
1089
01:16:30,585 --> 01:16:31,585
بالتأكيد.
1090
01:16:33,840 --> 01:16:36,760
- أنا خياطة.
- رمز الدخول لسيمون فينيكس.
1091
01:16:37,170 --> 01:16:38,840
الوصول إلى سيمون فينيكس.
1092
01:16:39,380 --> 01:16:40,680
الوصول...
1093
01:16:41,410 --> 01:16:43,260
تم الرفض.
1094
01:16:44,180 --> 01:16:45,770
- ماذا؟
- تجاوز الأمن.
1095
01:16:45,850 --> 01:16:47,390
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.
1096
01:16:51,230 --> 01:16:53,610
تم السماح بالدخول، أيها الضابط هكسلي.
1097
01:16:54,650 --> 01:16:57,740
الوصول إلى سيمون فينيكس،
إعادة تأهيل الملف العميق 65-R.
1098
01:16:58,570 --> 01:16:59,780
القتال الحضري,
1099
01:16:59,860 --> 01:17:02,240
منهجية التعذيب،
سلطة تجاوز الكمبيوتر,
1100
01:17:02,320 --> 01:17:04,290
- تكتيكات البقاء،
- لا بد أن هناك خطأ ما. هذه ليست ملكي.
1101
01:17:04,370 --> 01:17:07,750
تكتيكات الإرهاب، التدريب على الأسلحة،
فنون الدفاع عن النفس
1102
01:17:07,830 --> 01:17:10,000
فني متفجرات، سلوك عنيف.
1103
01:17:10,080 --> 01:17:12,228
هذا ليس مناسبا
برنامج إعادة التأهيل.
1104
01:17:12,240 --> 01:17:13,240
لا تمزح.
1105
01:17:13,250 --> 01:17:15,130
وهذا من شأنه أن يخلق وحشا.
1106
01:17:15,210 --> 01:17:16,840
من يقوم بتطوير هذه البرامج؟
1107
01:17:16,920 --> 01:17:18,590
حسنًا، شركة كوكتو للصناعات بالطبع.
1108
01:17:19,390 --> 01:17:21,140
ولكن لماذا المحسنين...
1109
01:17:21,220 --> 01:17:24,310
الدكتور كوكتو يرسل مثل هذا
وحشية غاشمة في وسطنا؟
1110
01:17:24,390 --> 01:17:26,310
حسنًا، هذا سؤال جيد.
لماذا لا نذهب ونسأله؟
1111
01:17:26,390 --> 01:17:28,359
لا، جون سبارتان. أنت تفعل
لا يتهم المنقذ
1112
01:17:28,371 --> 01:17:30,100
لمدينتنا الوجود
مرتبطة ب...
1113
01:17:30,270 --> 01:17:32,940
multi-MurderDeathKiller
مثل سيمون فينيكس. إنه...
1114
01:17:33,780 --> 01:17:35,070
غير مهذب.
1115
01:17:35,400 --> 01:17:36,780
سأكون دقيقا.
1116
01:17:38,110 --> 01:17:39,620
أنا جيد في خفية.
1117
01:17:41,780 --> 01:17:43,290
تحيات يانع.
1118
01:17:43,450 --> 01:17:44,950
يسعدنا أن نرحب بكم...
1119
01:17:45,080 --> 01:17:48,040
...إلى سلوكية كوكتو
المجمع الهندسي.
1120
01:17:48,120 --> 01:17:49,250
كن جيد.
1121
01:17:49,420 --> 01:17:51,460
عزز هدوءك يا جون سبارتان.
1122
01:17:56,760 --> 01:18:00,390
يانع الاعتذار عن نقصي
من التصرف الجسدي، أيها المحقق...
1123
01:18:00,760 --> 01:18:02,680
ولكن لدي
حكومة المدينة بأكملها للتشغيل.
1124
01:18:02,770 --> 01:18:04,350
حسنًا، قم بتشغيل هذا.
1125
01:18:04,600 --> 01:18:08,020
لقد قمت ببرمجة إعادة تأهيل فينيكس
لتحويله إلى إرهابي.
1126
01:18:08,110 --> 01:18:10,690
ولا أظن هروبه
كان حادثًا أيضًا.
1127
01:18:10,770 --> 01:18:12,280
- دقيق جدا.
- شكرًا لك.
1128
01:18:12,570 --> 01:18:14,780
خارج المتحف،
لماذا لم يفجر دماغك؟
1129
01:18:14,860 --> 01:18:16,240
ماذا قلت له؟
1130
01:18:16,320 --> 01:18:18,660
أنا بصراحة لا أتذكر.
هل يهم؟
1131
01:18:18,820 --> 01:18:21,080
نعم، يهم. رأيت قرص الأمان.
1132
01:18:21,160 --> 01:18:24,960
كان لديه 10 ثوان كاملة لمعرفة ذلك
أين تضع الثقب في رأسك اللعين؟
1133
01:18:25,160 --> 01:18:27,208
جون سبارتان، هذا
عرض بربري
1134
01:18:27,220 --> 01:18:29,590
كان السلوك غير مقبول
حتى في وقتك.
1135
01:18:32,010 --> 01:18:33,550
لكنها نجحت.
1136
01:18:38,080 --> 01:18:40,613
عندما يكون هناك رجل مثل فينيكس
مسدس إلى رأسك، 10
1137
01:18:40,625 --> 01:18:43,270
الثواني هي 9 ونصف
ثواني أطول مما تحصل عليه.
1138
01:18:44,180 --> 01:18:45,730
ليس الجميع مشتاقين مثلك..
1139
01:18:45,810 --> 01:18:49,320
.. اللجوء إلى العنف
لحل كافة الصعوبات في الحياة.
1140
01:18:50,060 --> 01:18:52,914
وحتى الآن، بدأت أتساءل
إذا كانت الفوضى في المتحف
1141
01:18:52,926 --> 01:18:55,740
كانت نتيجة السيد فينيكس
حضورك أم حضورك؟
1142
01:18:56,660 --> 01:18:58,120
عجبا لهذا...
1143
01:18:58,200 --> 01:18:59,410
هراء.
1144
01:18:59,490 --> 01:19:03,040
إذا كنت تعتقد أنك حصلت على هذا المهووس
تحت السيطرة صدقني
1145
01:19:03,210 --> 01:19:04,540
لم تكن.
1146
01:19:04,730 --> 01:19:08,640
هل هناك شيء محدد تخطط له
لتفعله مع هذا الجهاز القديم؟
1147
01:19:08,840 --> 01:19:09,840
جون سبارتان.
1148
01:19:12,340 --> 01:19:14,010
لا، لم أكن أعتقد ذلك.
1149
01:19:15,150 --> 01:19:19,180
أيها المحقق، الشيء الوحيد الذي لم أملكه
تحت السيطرة أنت.
1150
01:19:19,350 --> 01:19:21,350
لكن هذا يمكن حله.
1151
01:19:21,520 --> 01:19:25,060
أنت يا صديقي كرومانيون قد ماتت.
لقد ماتت عائلتك،
1152
01:19:25,230 --> 01:19:26,810
ماضيك قد مات.
1153
01:19:27,230 --> 01:19:30,030
الأشياء الميتة لا يمكن أن تؤثر على الأحياء. لذا...
1154
01:19:30,360 --> 01:19:31,990
استمتع بلحظتك...
1155
01:19:32,070 --> 01:19:36,030
من تبجح عصور ما قبل التاريخ بسبب
بعد أن تغادر هنا سينتهي الأمر.
1156
01:19:36,120 --> 01:19:38,540
مثل كل شيء آخر في حياتك.
1157
01:19:38,740 --> 01:19:42,210
أيها الضابط، أعد هذا الرجل
إلى ركود البرد على الفور.
1158
01:19:42,750 --> 01:19:44,040
كن جيد.
1159
01:19:45,420 --> 01:19:46,800
كن مارس الجنس.
1160
01:19:47,590 --> 01:19:49,550
يتم تغريمك ائتمانًا واحدًا ...
1161
01:19:54,720 --> 01:19:57,890
تحياتي لك أيها المواطن.
كيف حالك في هذا اليوم المجيد؟
1162
01:19:58,850 --> 01:20:00,180
سأنتظر هنا.
1163
01:20:00,310 --> 01:20:01,310
دعنا نذهب.
1164
01:20:01,350 --> 01:20:03,980
- أوه، أنا لا أعرف.
- انظر، أنا أعرف. الآن، قم بتشغيل هذا الشيء.
1165
01:20:04,060 --> 01:20:06,230
أتمنى أن تعرف ما تفعله.
1166
01:20:07,230 --> 01:20:09,740
لكنك تطلب مني ذلك
عصيان أمر مباشر.
1167
01:20:09,820 --> 01:20:11,820
سأرافقك إلى السجن البارد.
1168
01:20:11,910 --> 01:20:13,867
أنظر، أنت تفعل ما عليك فعله،
أنا أعرف ما يجب أن أفعله. يجب علي
1169
01:20:13,879 --> 01:20:15,910
مسمار هذا المجنون ووضعه على
الجليد أو هذا هو المكان الذي سأكون فيه.
1170
01:20:16,120 --> 01:20:18,910
- عزز هدوءك يا جون سبارتان.
- انظر، لقد قمت بتعزيز هدوئي.
1171
01:20:19,000 --> 01:20:21,389
سأجد ذلك المريض النفسي فينيكس
وتعزيز هدوءه.
1172
01:20:21,401 --> 01:20:23,920
وعندما أنتهي، سأقلب كل شيء
انتباهي إلى أن كوكتو.
1173
01:20:25,130 --> 01:20:27,920
الآن، ليس عليك أن تأتي معي.
أستطيع أن أفعل هذا وحدي، حسنا؟
1174
01:20:28,010 --> 01:20:30,213
حتى لو كان سيمون فينيكس
مبرمج للهروب,
1175
01:20:30,225 --> 01:20:32,440
أطفئ الحياة، واسرق
أسلحة مهربة,
1176
01:20:32,470 --> 01:20:34,390
لماذا أنت المضي قدما
في أعماق القفار؟
1177
01:20:34,470 --> 01:20:36,589
السبب على مستوى مدينتك
المطاردة لم تنجح
1178
01:20:36,601 --> 01:20:38,640
كان ذلك لأن فينيكس كان
في مكان واحد...
1179
01:20:38,810 --> 01:20:40,390
ج: لا يمكنك المراقبة،
1180
01:20:40,480 --> 01:20:43,480
ب: يخافون من الذهاب، و
ج: لا تهتم.
1181
01:20:44,150 --> 01:20:46,136
الآن، أريد النزول
هناك، أريد أن أجد
1182
01:20:46,148 --> 01:20:48,280
فينيكس وأنا سأضع
له في خزانة الأذى.
1183
01:20:49,050 --> 01:20:52,460
إذن، هل تريد أن تأتي معي؟
أم تريد اعتقالي؟
1184
01:20:53,460 --> 01:20:54,460
تمام.
1185
01:20:54,830 --> 01:20:56,160
أنا معك.
1186
01:20:56,790 --> 01:20:58,500
دعنا نذهب ضربة هذا الرجل.
1187
01:21:00,960 --> 01:21:01,960
بعيد.
1188
01:21:02,130 --> 01:21:03,920
ضربة هذا الرجل بعيدا.
1189
01:21:05,000 --> 01:21:06,130
أيا كان.
1190
01:21:12,340 --> 01:21:14,090
لديها طريقة مع الكلمات.
1193
01:21:20,851 --> 01:21:21,940
ما الأمر يا هكسلي؟
1194
01:21:22,020 --> 01:21:23,820
انها ليست نظيفة جدا.
1195
01:21:28,490 --> 01:21:30,200
بقعة حديقة حقيقية.
1196
01:21:30,820 --> 01:21:32,370
حسنًا، أي طريق يا جارسيا؟
1197
01:21:32,660 --> 01:21:33,830
هناك.
1198
01:21:34,040 --> 01:21:36,160
حسنًا يا رفاق، كونوا مستعدين لأي شيء.
1199
01:21:44,340 --> 01:21:46,670
كلبي أفضل من كلبك.
1200
01:21:46,840 --> 01:21:49,010
كلبي أفضل من كلبك.
1201
01:21:49,220 --> 01:21:52,350
كلبي أفضل لأنه
يحصل على حصة بيت الكلب. كلابي...
1202
01:21:53,060 --> 01:21:55,520
أنا آسف، عندما أكون متوترة، أنا...
1203
01:21:56,020 --> 01:21:57,020
آسف.
1204
01:21:57,730 --> 01:21:59,100
هنا.
1206
01:22:20,040 --> 01:22:21,960
أوه، ما هذا الانبعاث؟
1207
01:22:22,360 --> 01:22:23,360
أوه نعم.
1208
01:22:24,460 --> 01:22:25,660
أوه نعم!
1209
01:22:26,760 --> 01:22:28,050
كونوا واقعيين يا قوم.
1210
01:22:35,690 --> 01:22:39,400
لا، مهلا، مجرد الاسترخاء. كل ما أريده هو أ
برجر وبيرة، إذا كان لديك واحدة.
1211
01:22:41,610 --> 01:22:42,940
كيف سأدفع؟
1212
01:22:44,040 --> 01:22:46,410
هكسلي، من الأفضل أن تعطي.
1214
01:22:54,460 --> 01:22:55,620
هل تريد سبيكة؟
1215
01:22:58,750 --> 01:23:00,090
أوه، لا، شكرا لك.
1216
01:23:00,300 --> 01:23:02,130
أعتقد أنني سوف أكون مريضا.
1217
01:23:02,420 --> 01:23:03,720
يا إلهي.
1218
01:23:04,130 --> 01:23:06,680
هذا رائع. يا رفاق يجب أن تجربوا واحدة.
1219
01:23:06,970 --> 01:23:09,470
فقط لا تسأل من أين يأتي اللحم.
1220
01:23:09,640 --> 01:23:11,120
هكسلي، ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
1221
01:23:11,140 --> 01:23:13,230
هل ترى أي أبقار هنا أيها المحقق؟
1222
01:23:21,940 --> 01:23:22,940
فأر؟
1223
01:23:24,650 --> 01:23:26,240
هذا هو برغر الفئران؟
1224
01:23:31,290 --> 01:23:32,500
ليس سيئًا.
1225
01:23:33,960 --> 01:23:36,380
في واقع الأمر، إنه
أفضل برجر تناولته منذ سنوات.
1226
01:23:39,130 --> 01:23:40,460
أراك لاحقًا.
1227
01:24:03,660 --> 01:24:06,490
لا يبدون عدائيين للغاية،
جون سبارتان.
1228
01:24:07,660 --> 01:24:08,990
لا، لا يفعلون ذلك.
1229
01:24:18,380 --> 01:24:20,670
الآن هذا شيء من الجمال.
1230
01:24:22,680 --> 01:24:24,300
هكسلي، هل تعرف ما هذا؟
1231
01:24:24,390 --> 01:24:28,200
1970 أولدزموبيل 442.
1232
01:24:29,350 --> 01:24:32,240
بمحرك 455 بوصة مكعبة.
1233
01:24:33,020 --> 01:24:35,660
إطارات شعاعية ومقاعد دلو.
1234
01:24:36,730 --> 01:24:38,070
أنا معجب.
1235
01:24:38,320 --> 01:24:39,440
لقد درست.
1236
01:24:39,530 --> 01:24:42,030
وكذلك فعلت أنا. سلمت قضيب التوهج.
1237
01:24:42,200 --> 01:24:44,370
أصدقائك أيضا. هيا تحرك!
1240
01:24:52,380 --> 01:24:55,060
لديك شرطي كرات الكرة، ينزل
هنا بعد العرض الذي قدمته.
1241
01:24:55,710 --> 01:24:57,840
نحن نبحث عن قاتل الموت.
1242
01:24:57,920 --> 01:25:01,430
هل يمكنك مساعدتنا أو مجرد التنمر علينا
بأسلحتك البدائية؟
1243
01:25:06,260 --> 01:25:08,310
حسنًا، ربما ليسوا بدائيين جدًا.
1244
01:25:11,060 --> 01:25:12,690
إذن، هل تعتقد أنك ستستقبلني؟
1245
01:25:12,770 --> 01:25:13,860
خمين ما؟
1246
01:25:13,940 --> 01:25:15,190
لا يحدث.
1247
01:25:15,200 --> 01:25:18,440
أخبر كوكتو أنه يستطيع تقبيل مؤخرتي.
نعم هذا صحيح.
1248
01:25:18,780 --> 01:25:21,160
أخبر كوكتو، سيستغرق الأمر
جيش من المتسكعون للتخلص مني..
1249
01:25:21,240 --> 01:25:23,530
لأنني لا أعطي القرف.
ليس لدي ما أخسره.
1250
01:25:23,620 --> 01:25:25,849
أنا لا أريد المطر على الخاص بك
موكب يا صديقي، لكني لا أعرف
1251
01:25:25,861 --> 01:25:28,181
من أنت بحق الجحيم، ناهيك عن ذلك
تريد أن تأخذك إلى أي مكان.
1252
01:25:28,620 --> 01:25:31,790
لذا ابقوا هنا، كونوا بخير
وكوكتو أحمق!
1253
01:25:32,920 --> 01:25:36,260
لنأخذهم ونرميهم في الأعلى.
إنهم هنا فقط للتجسس علينا.
1254
01:25:37,420 --> 01:25:38,670
انتظر دقيقة.
1255
01:25:40,430 --> 01:25:42,639
أنت الرجل خارج بيتزا هت.
1256
01:25:42,640 --> 01:25:43,640
نعم.
1257
01:25:44,390 --> 01:25:45,810
ماذا تريد؟
1258
01:25:46,310 --> 01:25:48,770
أعتقد أنك لم تكن جزءا
من خطة كوكتو.
1259
01:25:48,940 --> 01:25:52,230
الجشع والخداع وإساءة استخدام السلطة.
هذه ليست خطة.
1260
01:25:54,780 --> 01:25:57,150
- ولهذا السبب الجميع هنا؟
- فهمت الموضوع صحيح.
1261
01:25:57,320 --> 01:25:58,320
يرى...
1262
01:25:58,780 --> 01:26:00,780
وفقًا لخطة كوكتو،
1263
01:26:00,950 --> 01:26:03,450
أنا عدو لأنني أحب التفكير.
1264
01:26:03,790 --> 01:26:04,910
أحب القراءة.
1265
01:26:04,990 --> 01:26:06,950
أنا في حرية التعبير
وحرية الاختيار.
1266
01:26:06,960 --> 01:26:08,580
أنا من النوع الذي يحب
الجلوس في ملعقة دهنية ...
1267
01:26:08,670 --> 01:26:10,875
وأتساءل، جي، هل يجب أن أفعل ذلك
شريحة لحم تي بون أو الجامبو
1268
01:26:10,887 --> 01:26:13,127
رف من الضلوع المشوية مع
طلب جانبي من البطاطس المقلية؟
1269
01:26:13,170 --> 01:26:14,550
أريد ارتفاع نسبة الكولسترول.
1270
01:26:14,630 --> 01:26:17,130
أريد أن آكل لحم الخنزير المقدد والزبدة،
ودلاء من الجبن، حسنًا؟
1271
01:26:17,300 --> 01:26:20,050
أريد أن أدخن سيجارًا كوبيًا بحجم
سينسيناتي في قسم عدم التدخين.
1272
01:26:20,140 --> 01:26:23,180
أريد أن أركض في الشوارع
عارية مع هلام أخضر في جميع أنحاء جسدي ...
1273
01:26:23,310 --> 01:26:26,590
قراءة مجلة بلاي بوي. لماذا؟ لأنني
فجأة قد تشعر بالحاجة إلى ذلك، حسنًا يا صديقي؟
1274
01:26:26,690 --> 01:26:28,230
لقد رأيت المستقبل. أنت تدري ما هو ذاك؟
1275
01:26:28,310 --> 01:26:30,150
إنها عذراء عمرها 47 سنة تجلس
حول بيجامته البيج..
1276
01:26:30,230 --> 01:26:33,280
شرب هزة الموز والقرنبيط
والغناء أنا أوسكار ماير وينر.
1277
01:26:33,360 --> 01:26:34,900
عش في الأعلى، عش على طريقة كوكتو.
1278
01:26:34,990 --> 01:26:37,160
ما يريد، عندما يريد،
كيف يريد.
1279
01:26:37,240 --> 01:26:39,490
خيارك الآخر؟ انزل هنا.
1280
01:26:40,780 --> 01:26:42,370
ربما يموت جوعا.
1281
01:26:43,160 --> 01:26:46,460
حسنًا، لماذا لا تتولى المسؤولية
وقيادة هؤلاء الناس للخروج من هنا؟
1282
01:26:46,540 --> 01:26:47,750
أنا لست قائدا.
1283
01:26:47,960 --> 01:26:49,790
أفعل ما يجب أن أفعله.
1284
01:26:49,920 --> 01:26:51,500
في بعض الأحيان يأتي الناس معي.
1285
01:26:51,590 --> 01:26:53,848
كل ما أريد فعله هو الدفن
كوكتو حتى رقبته
1286
01:26:53,860 --> 01:26:56,220
اللعنة واتركه يفكر
أفكار سعيدة سعيدة إلى الأبد.
1287
01:26:56,590 --> 01:26:58,430
ثم حصلت على أخبار سيئة.
1288
01:26:59,180 --> 01:27:01,390
أعتقد أنه يريد قتلك.
1289
01:27:04,180 --> 01:27:06,640
حسناً أيها السادة، دعونا نراجع الأمر.
1290
01:27:07,440 --> 01:27:08,810
العام هو 2032.
1291
01:27:09,650 --> 01:27:12,400
هذا هو 2-0-3-2. كما في القرن الحادي والعشرين.
1292
01:27:13,740 --> 01:27:18,610
وأنا آسف لقول ذلك
لقد أصبح العالم عبارة عن جلد كس..
1293
01:27:18,820 --> 01:27:23,000
نسخة برادي بانش من نفسها،
يديرها مجموعة من المخنثين.
1294
01:27:24,040 --> 01:27:26,830
كل ما علينا فعله هو إدارة الأمر برمته..
1295
01:27:26,960 --> 01:27:30,880
هو قتل رجل اسمه ودود،
الذي جمع كل ذلك معا.
1296
01:27:32,030 --> 01:27:34,630
ولكن هناك مكافأة إضافية إضافية.
1297
01:27:36,390 --> 01:27:37,890
علينا أن نقتل...
1298
01:27:38,050 --> 01:27:40,390
الرجل الذي وضع أكثر
منا وراء الثلاجة.
1299
01:27:40,560 --> 01:27:41,720
أنت تعني...
1300
01:27:41,890 --> 01:27:43,640
هل سنتمكن من قتل جون سبارتان؟
1301
01:27:43,730 --> 01:27:44,890
بالضبط.
1302
01:27:45,230 --> 01:27:48,480
أريدك أن تنهب، وتسرق،
نهب، أريدك أن تسرق.
1303
01:27:48,820 --> 01:27:51,137
أريدك أن تفعل كل
الأشياء الرائعة التي
1304
01:27:51,149 --> 01:27:53,280
اعتدنا أن نفعل من قبل
حدث أي من هذا.
1305
01:27:54,030 --> 01:27:56,070
هذا العالم سيكون لنا!
1306
01:27:56,280 --> 01:27:58,120
دعونا نعيد الأيام الخوالي!
1307
01:27:58,200 --> 01:27:59,580
هل أنت معي؟
1308
01:27:59,990 --> 01:28:02,410
هل أنت معي؟ دعنا نقوم به!
1309
01:28:05,250 --> 01:28:09,380
إنها نتيجة غريبة
الذي استنتجته، جون سبارتان.
1310
01:28:10,260 --> 01:28:13,010
لكني لا أجد أي خطأ في منطقك.
1311
01:28:13,130 --> 01:28:15,162
سيمون فينيكس هو
سلاح مثالي لإرساله
1312
01:28:15,174 --> 01:28:17,260
إلى الخارج الوحشي
المناطق التي نقف فيها.
1313
01:28:17,970 --> 01:28:19,930
أنا معجب، جون سبارتان.
1314
01:28:20,140 --> 01:28:22,770
تقصد أنهم قاموا بإذابة هذا
الرجل خارج فقط لقتلي؟
1315
01:28:23,850 --> 01:28:26,980
- أنا أشعر بالإطراء.
- لا تشعر بالاطراء. يكون خائفا.
1316
01:28:27,230 --> 01:28:29,440
هذا الرجل كابوس مؤكد.
1317
01:28:29,610 --> 01:28:31,610
- ولهذا السبب أنت هنا؟
- نعم.
1318
01:28:33,990 --> 01:28:37,580
لا بد أنني فعلت شيئًا صحيحًا
في الحياة السابقة.
1319
01:28:38,080 --> 01:28:40,580
لا أستطيع أن أتخيل ما يمكن أن يكون.
1320
01:28:42,540 --> 01:28:44,250
اثنان بسعر واحد.
1321
01:28:44,500 --> 01:28:46,170
دعونا نأخذهم الأولاد.
1322
01:28:51,130 --> 01:28:52,470
ابق هادئا!
1323
01:29:25,590 --> 01:29:28,510
سأكون ملعوناً.
مثل صرصور نيويورك.
1324
01:29:58,250 --> 01:29:59,960
كل شيء سار على نحو خاطئ.
1325
01:30:06,660 --> 01:30:07,860
فينيكس!
1326
01:30:16,480 --> 01:30:18,940
هناك عمود المصعد
على رأس هذا المكان.
1327
01:30:21,230 --> 01:30:22,770
هل هذا يعني أننا سنصعد؟
1328
01:30:22,940 --> 01:30:25,530
مومينتيتو، سينيوريتا هكسلي. تعال.
1329
01:30:44,170 --> 01:30:46,880
كم هو لطيف! لا بد وأنني كنت أنتظرني.
1330
01:31:03,820 --> 01:31:05,070
حسنًا، ماذا الآن؟
1331
01:31:05,150 --> 01:31:06,530
ربط حزام الأمان.
1332
01:31:29,970 --> 01:31:31,930
ها هو! إنه في سيارتي!
1333
01:31:37,980 --> 01:31:39,400
لعنها الله.
1334
01:31:45,990 --> 01:31:48,160
ماذا يحدث لرجال الشرطة اليوم؟
1335
01:31:48,240 --> 01:31:50,870
ألا تعلم أنك كذلك
تعريض حياة المدنيين للخطر؟
1336
01:32:09,510 --> 01:32:10,390
تضخيم تلقائي!
1337
01:32:10,470 --> 01:32:11,810
تضخيم تلقائي.
1338
01:32:13,810 --> 01:32:14,810
اللعنة!
1339
01:32:17,360 --> 01:32:18,480
أوه، هذا جميل فقط.
1340
01:32:18,570 --> 01:32:20,070
هكسلي، قم بالقيادة!
1341
01:32:20,210 --> 01:32:22,990
حسنا حسنا. لقد قرأت كل شيء
حول هذا، الآن... حسنًا.
1342
01:32:25,570 --> 01:32:27,870
ماذا أفعل؟ أنا فقط،
أنا فقط أدفع هذه الدواسة؟
1344
01:32:30,290 --> 01:32:31,870
حسنا حسنا. حصلت عليه، حصلت عليه.
1345
01:32:41,420 --> 01:32:42,760
لكمة، هكسلي!
1346
01:32:43,010 --> 01:32:44,090
اعذرني؟
1347
01:32:44,220 --> 01:32:46,720
اضغط على الدواسة بأقصى ما تستطيع!
مجرد اللحاق به.
1348
01:32:56,320 --> 01:32:57,320
القرف!
1349
01:32:58,020 --> 01:32:59,370
لا ركوب مجانا!
1350
01:33:05,120 --> 01:33:06,700
الطوارئ، الأبواب مفتوحة.
1351
01:33:06,780 --> 01:33:08,040
فتح الأبواب.
1352
01:33:09,330 --> 01:33:11,040
قل اهلا لصديقي الصغير.
1353
01:33:23,300 --> 01:33:24,390
الأبواب مغلقة!
1354
01:33:24,470 --> 01:33:25,640
عطل.
1355
01:33:31,270 --> 01:33:33,150
الكمبيوتر، محرك السيارات.
1356
01:33:33,400 --> 01:33:35,110
القيادة التلقائية مشغولة.
1357
01:33:35,270 --> 01:33:37,190
سوف أعطيك قصة شعر!
1358
01:33:38,690 --> 01:33:40,860
تذكروا ركاب الحافلة الأربعين...
1359
01:33:40,950 --> 01:33:43,370
أنك انفجرت أثناء محاولتك الإمساك بي؟
1360
01:33:44,740 --> 01:33:46,740
لقد ماتوا بالفعل.
1361
01:33:47,200 --> 01:33:49,040
بارد مثل هاجن داز!
1362
01:33:57,130 --> 01:33:59,760
يا رجل، لقد دخلت السجن بابتسامة عمرها 36 عامًا.
1363
01:34:00,970 --> 01:34:02,430
أنت ميت، المتقشف.
1364
01:34:02,640 --> 01:34:04,430
تتحدث عن نفسك.
1365
01:34:13,650 --> 01:34:14,650
القيادة الذاتية!
1366
01:34:14,690 --> 01:34:16,440
غير قادر على تنفيذ.
1367
01:34:16,730 --> 01:34:18,400
- القيادة الذاتية، الآن!
- عطل.
1368
01:34:18,490 --> 01:34:20,240
غير قادر على تنفيذ.
1369
01:34:20,490 --> 01:34:21,660
طارئ!
1370
01:34:23,700 --> 01:34:24,830
الفرامل!
1371
01:34:26,160 --> 01:34:27,660
القيادة الذاتية مشغولة.
1372
01:34:29,290 --> 01:34:30,830
الفرامل! الفرامل!
1373
01:34:33,170 --> 01:34:36,130
الفرامل الآن، أنت
ميكي ماوس قطعة من القرف!
1374
01:35:08,880 --> 01:35:09,880
جون سبارتان؟
1375
01:35:10,880 --> 01:35:12,590
جون سبارتان، هل أنت هناك؟
1376
01:35:13,210 --> 01:35:14,210
جون سبارتان؟
1377
01:35:14,211 --> 01:35:16,380
من تظنه يا هكسلي؟
1378
01:35:24,600 --> 01:35:27,730
اعتقدت قوة حياتك
قد تم إنهاؤها قبل الأوان!
1379
01:35:27,810 --> 01:35:30,060
نعم، اعتقدت أنني كنت التاريخ أيضا.
1380
01:35:30,230 --> 01:35:33,980
ما حدث بحق الجحيم؟ الكل متفاجأ،
تحولت هذه السيارة إلى كانولي.
1381
01:35:34,240 --> 01:35:37,030
إنها رغوة آمنة. لقد أنقذت حياتك.
1382
01:35:37,240 --> 01:35:39,570
أنظر إليك، أنت في حالة من الفوضى.
1383
01:35:39,870 --> 01:35:43,250
لا تقلق، يمكنني إصلاحه لاحقًا.
كل ما أحتاجه هو إبرة وخيط.
1384
01:35:43,580 --> 01:35:45,500
أنا حقا لم أقل ذلك، أليس كذلك؟
1385
01:35:45,600 --> 01:35:46,700
اللعنة!
1386
01:35:53,420 --> 01:35:57,930
جون سبارتان، أنت... أنت
رجل الكهف، أنت رهن الاعتقال!
1387
01:35:58,510 --> 01:36:01,100
ستتم إعادتك إلى سجن التبريد.
في الحال!
1388
01:36:01,180 --> 01:36:03,890
سمعت كل شيء عن ذلك.
سنتحدث لاحقا، أيها الرئيس.
1389
01:36:04,440 --> 01:36:06,919
الآن، أنا بحاجة إلى شيء، أي شيء.
بندقية، بندقية مضيئة.
1390
01:36:06,920 --> 01:36:08,020
- المتقشف.
- ماذا؟
1391
01:36:11,610 --> 01:36:12,610
القرف!
1392
01:36:12,650 --> 01:36:14,150
إنذار أحمر دفاعي!
1393
01:36:15,860 --> 01:36:17,280
الهراوات الصاعقة.
1394
01:36:18,620 --> 01:36:19,830
يستريح.
1395
01:36:20,790 --> 01:36:22,620
حسنًا، انظر إليك، لقد فهمت
عثرة على رأس...
1396
01:36:22,700 --> 01:36:24,870
وتظن أنك بانشو فيلا؟
1397
01:36:25,370 --> 01:36:26,370
من؟
1398
01:36:26,830 --> 01:36:27,710
لا تهتم.
1399
01:36:27,790 --> 01:36:29,340
حان الوقت لاتخاذ موقف يا صديق.
1400
01:36:29,420 --> 01:36:33,050
جيد جدا. بينما كنت تفعل ذلك،
أقرضني مسدسا. أعيرني مسدسين.
1401
01:36:33,300 --> 01:36:37,220
ستستخدم أسلحة الدمار الشامل هذه
ضد الرجال والنساء الذين يتمسكون بالقانون؟
1402
01:36:37,430 --> 01:36:40,310
نحن نستخدم هذه الأسلحة
للتسوق للبقالة، ديك.
1403
01:36:40,470 --> 01:36:42,470
المتقشف، انتظر!
1404
01:36:42,480 --> 01:36:43,850
لا يمكنك المغادرة.
1405
01:36:44,060 --> 01:36:48,770
أنت رهن الإعتقال. هذا المفهوم بالذات
ينفي إمكانية رحيلك.
1406
01:36:48,980 --> 01:36:50,570
تخطي ذلك، رئيس.
1407
01:36:51,030 --> 01:36:52,780
الملازم هكسلي!
1408
01:36:53,110 --> 01:36:54,160
رئيس...
1409
01:36:54,240 --> 01:36:57,610
يمكنك أن تأخذ هذه الوظيفة
ويمكنك جرفه.
1410
01:36:59,950 --> 01:37:01,620
خذ هذه الوظيفة،
1411
01:37:01,830 --> 01:37:03,670
- ومجرفة.
- نعم؟
1412
01:37:05,000 --> 01:37:06,500
قريب بما فيه الكفاية.
1413
01:37:11,920 --> 01:37:16,260
لم أعتمد على هذا ولكن يجب أن أقول،
لقد عملت بشكل جميل.
1414
01:37:17,350 --> 01:37:19,270
الناس خائفون منك.
1415
01:37:19,600 --> 01:37:22,440
ما هو الجديد؟ لقد كان الناس دائما
مرعوب مني.
1416
01:37:22,520 --> 01:37:25,400
نعم، ولكن هذه المرة هم كذلك
تخويف حقا.
1417
01:37:27,650 --> 01:37:28,860
الآن...
1418
01:37:29,150 --> 01:37:32,910
سأحصل على تفويض مطلق
لخلق المجتمع المثالي .
1419
01:37:34,570 --> 01:37:35,990
مجتمعي.
1420
01:37:36,910 --> 01:37:39,790
سان أنجلوس ستكون منارة للنظام...
1421
01:37:40,580 --> 01:37:43,210
مع نقاء مستعمرة النمل.
1422
01:37:44,040 --> 01:37:46,630
وجمال اللؤلؤة الخالية من العيوب.
1423
01:37:47,060 --> 01:37:49,630
انظر، لا يمكنك أن تأخذ بعيدا
من حق الناس أن يكونوا متسكعون.
1424
01:37:52,090 --> 01:37:53,590
هذا هو الذي تذكرني به،
1425
01:37:54,350 --> 01:37:55,970
السيد روجرز الشرير.
1426
01:37:56,180 --> 01:37:57,770
هلا قتلته من فضلك؟
1427
01:37:57,850 --> 01:37:59,390
انه يغضبني.
1428
01:38:10,070 --> 01:38:12,240
ضع قطعة خشب أخرى على النار!
1429
01:38:13,820 --> 01:38:15,950
سأحب تشغيل هذا المكان!
1430
01:38:23,210 --> 01:38:24,670
حسنآ الان...
1431
01:38:24,960 --> 01:38:28,010
ماذا أفعل معك. بوبي؟
1432
01:38:28,920 --> 01:38:31,430
أنا زميل ممتاز، يا سيدي.
1433
01:38:32,010 --> 01:38:35,970
سأكون سعيدًا بمواصلة خدماتي
أثناء إدارتك.
1434
01:38:36,340 --> 01:38:38,480
دانزيج، ربما سنستخدمه...
1435
01:38:38,560 --> 01:38:40,600
عفوا، الشرطة هنا.
1436
01:38:41,860 --> 01:38:43,150
1437
01:39:09,180 --> 01:39:11,260
أين اللعنة في رأيك...
1438
01:39:29,360 --> 01:39:30,740
أنا معجب.
1439
01:39:44,300 --> 01:39:46,630
لقد مات ذلك الرجل على يدي.
1440
01:39:47,340 --> 01:39:49,050
كان إما هو أو نحن، هكسلي.
1441
01:39:50,510 --> 01:39:52,010
نعم، هناك ذلك.
1442
01:39:52,220 --> 01:39:54,470
على أي حال، حيث الجحيم فعلت
هل تتعلم الركلة بهذه الطريقة؟
1443
01:39:55,730 --> 01:39:57,520
افلام جاكي شان.
1444
01:40:05,990 --> 01:40:08,950
يبدو أن خطة كوكتو
صعد للتو في الدخان.
1445
01:40:09,410 --> 01:40:11,790
ارقد بسلام، ريموند كوكتو.
1446
01:40:12,790 --> 01:40:16,750
أوه، جون سبارتان، الحضارة كما
ونحن نعلم أنه سوف يأتي إلى نهايته.
1447
01:40:17,790 --> 01:40:18,920
ماذا سنفعل؟
1448
01:40:19,000 --> 01:40:21,590
لا أعلم، لكن ثق بي،
هذا أفضل لك.
1449
01:40:21,750 --> 01:40:23,210
ما هذا؟
1450
01:40:28,090 --> 01:40:29,550
أوه، هذا أمر سيء.
1451
01:40:29,850 --> 01:40:31,100
وهذا أمر سيء للغاية.
1452
01:40:31,180 --> 01:40:35,190
لقد وصل إلى السجن البارد وهو على وشك
لتذويب الجناح متعدد الأعمار بأكمله.
1453
01:40:35,310 --> 01:40:36,810
معظمهم لا يحبونك.
1454
01:40:36,980 --> 01:40:40,480
معظم هؤلاء الرجال لا يحبون حتى
الأمهات الخاصة. إنهم أولاد سيئون، هكسلي.
1455
01:40:40,570 --> 01:40:42,030
كم يوجد هناك؟
1456
01:40:45,240 --> 01:40:46,240
ثمانون.
1457
01:40:46,530 --> 01:40:47,950
كل هذا بدون إعادة تأهيل.
1458
01:40:48,030 --> 01:40:49,990
سيتم إنعاشهم خلال ساعة.
1459
01:40:50,080 --> 01:40:51,830
أوه، علينا أن نوقف هذا.
1460
01:40:53,710 --> 01:40:58,130
أنا لست سعيدًا على الإطلاق بالتسبب في ذلك
وفاة ذلك المحكوم عليه بالتبريد المختل.
1461
01:40:58,380 --> 01:41:02,590
أنا الآن أفهم ذلك في ظل بعض
الظروف التي تتطلب العنف.
1462
01:41:02,800 --> 01:41:03,970
جيد.
1463
01:41:08,680 --> 01:41:10,850
أرجو أن تفهم هذا.
1464
01:41:19,820 --> 01:41:22,150
أتمنى ألا تبدو مؤخرتي هكذا.
1465
01:41:22,320 --> 01:41:25,070
حسنًا، من بقي لدينا وهو جيد؟
1466
01:41:25,240 --> 01:41:26,410
دعنا نرى...
1467
01:41:26,530 --> 01:41:28,030
فولكس، باتريك.
1468
01:41:28,200 --> 01:41:30,700
جيفري دامر؟ أنا أحب هذا الرجل.
1469
01:41:30,790 --> 01:41:33,500
أنظر، علينا أن نقبض عليه.
كم من الوقت قبل الانتهاء من الباقي؟
1470
01:41:33,580 --> 01:41:35,580
وهم في المراحل النهائية
من الإنعاش، يا سيدي.
1471
01:41:35,670 --> 01:41:37,500
عظيم. حتما رائع.
1472
01:41:39,300 --> 01:41:40,420
السادة المحترمون!
1473
01:41:40,970 --> 01:41:44,430
شكرا جزيلا لكم، ولكن خدماتكم
لن تكون هناك حاجة بعد الآن.
1474
01:41:51,520 --> 01:41:53,940
إرسال مهووس للقبض على مهووس.
1475
01:42:12,120 --> 01:42:13,460
انتباه.
1476
01:42:13,630 --> 01:42:15,000
انتباه.
1477
01:42:15,090 --> 01:42:17,880
تذويب السجناء بالتبريد،
تسلسل الإنعاش...
1478
01:42:17,960 --> 01:42:20,220
...الآن ندخل المرحلة النهائية.
1479
01:42:22,130 --> 01:42:25,260
العد التنازلي للإنعاش
من مجموعات الأسرى..
1480
01:42:25,470 --> 01:42:29,270
...290، 310، 480،
1481
01:42:29,560 --> 01:42:30,810
و 570.
1482
01:42:31,140 --> 01:42:32,560
عشر دقائق.
1483
01:42:34,650 --> 01:42:37,320
- هذا كل شيء. الأخير جدا.
- ممتاز.
1484
01:42:38,780 --> 01:42:40,110
تم الوصول إليها.
1485
01:42:41,820 --> 01:42:43,570
ما هذا بحق الجحيم؟
1486
01:43:20,160 --> 01:43:22,280
لم أتوقع ذلك، أليس كذلك؟
1487
01:43:22,660 --> 01:43:24,080
أين أنت ذاهب؟
1488
01:43:24,160 --> 01:43:26,080
أتمنى لك حظا سعيدا يا سيدي.
1489
01:43:27,080 --> 01:43:28,080
غبي.
1490
01:43:35,500 --> 01:43:37,510
سبارتان، كيف هي الأحوال معلقة؟
1491
01:43:39,090 --> 01:43:42,220
أنا متأكد من أنك مألوفة
بالذراع الطويلة للقانون.
1492
01:43:47,230 --> 01:43:50,350
أوه، هيا أيها المتقشف، ألن تكافح
قليلا؟ تجعلني أعمل من أجل ذلك؟
1493
01:43:50,400 --> 01:43:52,270
ماذا تقول؟ ماذا عن...
1494
01:43:52,360 --> 01:43:55,440
القليل من الممارسة المستهدفة.
ماذا تقول؟
1495
01:44:03,660 --> 01:44:05,370
لم تؤذي رأسك؟
1496
01:44:25,680 --> 01:44:27,270
القرف! ملعون!
1497
01:44:34,860 --> 01:44:35,860
اللعنة!
1498
01:44:47,880 --> 01:44:49,250
هذا كل شيء، المتقشف!
1499
01:44:49,790 --> 01:44:52,010
أنت لن تخرج من هذا!
1500
01:44:55,010 --> 01:44:57,640
يمكنني أن أسقطك في تلك الوعاء
من تذويب الجليد، هناك...
1501
01:44:57,800 --> 01:44:59,890
واقلي مؤخرتك مثل الدجاجة
1502
01:45:01,100 --> 01:45:04,190
أو مع خنصري الصغير،
إسقاط مؤخرتك القرد إلى أسفل...
1503
01:45:06,810 --> 01:45:08,400
سأكون ملعوناً.
1504
01:45:49,780 --> 01:45:51,070
القرف! ملعون!
1505
01:45:51,320 --> 01:45:52,320
ما الخطأ الذي افعله؟
1506
01:45:52,530 --> 01:45:54,360
إنعاش السجناء بالتبريد...
1507
01:45:54,490 --> 01:45:57,200
...التسلسل يدخل الآن المرحلة النهائية.
1508
01:46:03,870 --> 01:46:06,590
هل الجو بارد هنا أم أنني فقط؟
1509
01:46:08,300 --> 01:46:09,760
ذاكرة جيدة.
1510
01:46:16,100 --> 01:46:17,390
تعال الى هنا!
1511
01:46:17,810 --> 01:46:18,970
القرف!
1512
01:46:29,820 --> 01:46:31,280
أنا أكره رجال الشرطة!
1513
01:46:35,620 --> 01:46:38,200
انظر في عيني، جون.
سأراك في الجحيم.
1514
01:46:38,620 --> 01:46:39,620
لا.
1515
01:47:22,790 --> 01:47:25,210
هذا هو أفضل يوم في حياتي.
1516
01:47:55,660 --> 01:47:57,000
انتباه!
1517
01:48:47,970 --> 01:48:50,005
لقد ألقي القبض على
الشرير المسؤول عن
1518
01:48:50,017 --> 01:48:51,890
قتل حبيبنا
دكتور ريموند كوكتو؟
1519
01:48:52,100 --> 01:48:53,970
حسنًا، لن أقول بالضبط ألقي القبض عليه.
1520
01:48:54,140 --> 01:48:55,640
دعنا نقول فقط أنه التاريخ.
1521
01:48:55,890 --> 01:48:57,520
والسجن البارد..
1522
01:48:57,650 --> 01:48:59,110
هذا هو التاريخ أيضا.
1523
01:49:02,070 --> 01:49:03,610
ماذا سنفعل؟
1524
01:49:04,570 --> 01:49:05,700
كيف سنعيش؟
1525
01:49:05,780 --> 01:49:07,659
سأخبرك بما سنفعله.
سنخرج للشرب،
1526
01:49:07,671 --> 01:49:09,530
كل واحد منا، الحصول على وجه القرف و
طلاء المدينة، حرفيا.
1527
01:49:09,830 --> 01:49:11,739
ضع كتابات على الجدران، وشعارات، سيكون الأمر ممتعًا.
1529
01:49:12,541 --> 01:49:14,000
سأخبرك بما ستفعله.
1530
01:49:14,080 --> 01:49:16,000
لماذا لا تتسخ قليلاً...
1531
01:49:16,080 --> 01:49:17,830
أنت، نظيفة جدا.
1532
01:49:18,040 --> 01:49:20,170
وفي مكان ما في الوسط..
1533
01:49:20,960 --> 01:49:22,840
لا أعلم، ستكتشف الأمر.
1534
01:49:23,170 --> 01:49:24,380
سخيف-أ!
1535
01:49:27,550 --> 01:49:28,450
حسنًا.
1536
01:49:28,451 --> 01:49:30,150
السيد الصديق. سيد ودية؟
1537
01:49:30,430 --> 01:49:32,560
تحياتي وتحياتي، إدغار ودية.
1538
01:49:32,720 --> 01:49:35,100
أنا مساعد بوب. و هل لي أن أقول...
1539
01:49:35,270 --> 01:49:38,689
سيكون من دواعي سروري البالغ
لمساعدتك على خلق حياة أكثر إنسانية...
1540
01:49:38,690 --> 01:49:39,690
بوب، بوب.
1541
01:49:39,940 --> 01:49:41,690
- دعونا نتحدث عن الشعر، حسنا؟
- شعر؟
1542
01:49:41,780 --> 01:49:44,551
اختيار اللون، أليس كذلك؟ وخسر الكيمونو.
أنت تبدو مثل الأريكة.
1543
01:49:44,563 --> 01:49:45,563
أريكة؟
1544
01:49:45,610 --> 01:49:48,160
من أنت أيها الجراح بهذه القفازات؟
1545
01:49:52,160 --> 01:49:54,790
شكرا لك على جعلني فاقد الوعي.
1546
01:49:56,790 --> 01:49:58,250
هكسلي، لقد فعلت ذلك لمصلحتك.
1547
01:49:58,340 --> 01:50:00,670
- من المفترض أن نكون فريقا.
- نحن.
1548
01:50:09,640 --> 01:50:10,890
يا بلدي.
1549
01:50:11,680 --> 01:50:14,400
كلها نقل السوائل
أنشطة مثل هذا؟
1550
01:50:14,520 --> 01:50:16,190
- أحسن.
- أحسن؟
1551
01:50:17,440 --> 01:50:18,650
يا بلدي.
1552
01:50:22,070 --> 01:50:24,070
أعتقد أنني سوف أحب المستقبل.
1553
01:50:24,240 --> 01:50:26,620
الآن بعد أن هدمت كل شيء.
1554
01:50:26,860 --> 01:50:28,821
ولكن هناك واحد فقط
الشيء الذي أريد أن أعرفه.
1556
01:50:29,620 --> 01:50:32,540
كيف هذا اللعنة
عمل ثلاثة صدفات
تحياتي جواد علي البقيعة