00:00:00,000 --> 00:00:00,000 التحقق من خطوط القطع، وتحسين الذات الترجمة جواد العلي 1 00:00:56,680 --> 00:00:59,233 تذكر عندما كانوا يسمحون شركات الطيران التجارية تهبط في هذه المدينة؟ 2 00:00:59,245 --> 00:01:00,100 نعم. 3 00:01:00,180 --> 00:01:02,440 حسنا، أنا لا أفهم أين نحن ذاهبون... 4 00:01:02,520 --> 00:01:04,690 أو لماذا بحق الجحيم نحن ننزعج على أي حال. 5 00:01:04,860 --> 00:01:07,900 - أنت تقوم بعمل جيد. - هل تريد أن تعطينا سببا أفضل؟ 6 00:01:08,020 --> 00:01:10,145 نعم. مهووس اختطف حافلة البلدية مع 30 7 00:01:10,157 --> 00:01:12,160 الركاب عليه. هذا سبب وجيه جدا. 8 00:01:12,610 --> 00:01:16,120 ولدي حدس سيء حقًا أين هؤلاء الركاب ومن هو هذا المجنون. 9 00:01:16,200 --> 00:01:17,620 هل تريد مشاركتها معنا؟ 10 00:01:18,250 --> 00:01:19,290 فينيكس. 11 00:01:19,870 --> 00:01:21,120 سيمون فينيكس. 12 00:01:58,370 --> 00:02:00,420 إرسال مجنون للقبض على واحد. 13 00:02:02,450 --> 00:02:05,650 فينيكس! 14 00:03:16,420 --> 00:03:18,170 لا تتحرك، فينيكس. 15 00:03:21,750 --> 00:03:23,300 أنت رهن الإعتقال. 16 00:03:23,970 --> 00:03:25,510 يقبض على؟ القرف. 17 00:03:26,300 --> 00:03:28,010 وأنت تعدي. 18 00:03:29,350 --> 00:03:30,760 أين الركاب؟ 19 00:03:30,850 --> 00:03:32,890 أوه نعم الركاب. 20 00:03:33,060 --> 00:03:34,600 حسنًا، إنهم... 21 00:03:35,690 --> 00:03:36,940 اللعنة عليك. 22 00:03:37,020 --> 00:03:38,900 لقد رحل الركاب. 23 00:03:39,360 --> 00:03:42,860 انظر، قلت للمدينة، قلت، أنظر، لا أحد يأتي إلى هنا. 24 00:03:43,490 --> 00:03:45,200 ساعي البريد اكتشف الأمر.. 25 00:03:45,360 --> 00:03:46,950 اكتشف رجال الشرطة ذلك. 26 00:03:47,030 --> 00:03:50,330 لكن سائقي الحافلات الملعونين فقط لن يستمع. 27 00:03:50,950 --> 00:03:52,750 آخر مرة، فينيكس. 28 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 أين الرهائن؟ 29 00:03:55,250 --> 00:03:58,500 إلى الجحيم مع الرهائن! هذا بيني وبينك! 30 00:04:03,380 --> 00:04:04,470 ماذا لديك أيها الفتى الجندي؟ 31 00:04:04,550 --> 00:04:05,640 قم بعمل ما. 32 00:04:05,720 --> 00:04:07,010 تفضل. 33 00:04:07,970 --> 00:04:10,140 أنت متروك لمؤخرتك في البنزين. 34 00:04:13,520 --> 00:04:15,400 سأشعل النار في مؤخرتك. 35 00:04:28,540 --> 00:04:30,120 هل الجو بارد هنا... 36 00:04:30,870 --> 00:04:32,410 أم أنها مجرد لي؟ 37 00:05:04,660 --> 00:05:06,120 أين هم يا فينيكس؟ 38 00:05:06,200 --> 00:05:07,950 الآن، أين وضعتهم؟ 39 00:05:08,240 --> 00:05:11,500 أقسم أنني سأفقد رأسي إذا لم تكن مرفقة. 40 00:05:12,830 --> 00:05:14,840 سوف أبقي ذلك في بالي. 41 00:05:56,380 --> 00:05:59,550 اللعنة يا جون. أنا متعب من هذا القرف رجل الهدم! 42 00:06:00,010 --> 00:06:02,260 لم يكن من المفترض أن يأتي إلى هنا! 43 00:06:02,350 --> 00:06:05,930 لم يكن من المفترض أن تحاول القبض على فينيكس بمفرده.. 44 00:06:05,980 --> 00:06:07,680 ولم يكن من المفترض لتفجير أي شيء! 45 00:06:07,770 --> 00:06:10,940 ليس أنا، هذه المرة، هيلي. لقد تخلص الغاز وتزوير المكان لتفجير! 46 00:06:11,020 --> 00:06:12,700 نعم صحيح، لم يكن لديك أي علاقة بالأمر. 47 00:06:12,770 --> 00:06:15,400 أعلم أنك كنت تحاول لظفر هذا النفسي لمدة عامين. 48 00:06:15,480 --> 00:06:17,440 لكن حاول أن تتذكر أ شيء صغير يسمى... 49 00:06:17,610 --> 00:06:19,360 إجراءات الشرطة الرسمية. 50 00:06:19,450 --> 00:06:21,410 - أين الرهائن؟ - إنهم ليسوا هنا. 51 00:06:21,490 --> 00:06:22,200 ماذا تقصد أنهم ليسوا هنا؟ 52 00:06:22,280 --> 00:06:24,200 لا بد أنه خبأهم في مكان آخر! 53 00:06:24,290 --> 00:06:26,160 كيف تعرف أنهم لم يكونوا هناك؟ هل أنت متأكد؟ 54 00:06:26,250 --> 00:06:29,790 لأنني أجريت فحصًا حراريًا وكان هناك ثمانية منهم فقط، كلهم من عصابته. 55 00:06:29,870 --> 00:06:31,040 مخطئ مرة أخرى! 56 00:06:31,210 --> 00:06:32,960 هل لديك ما تقوله أيها الحثالة؟ 57 00:06:33,880 --> 00:06:35,420 اخرجه من هنا! 58 00:06:36,220 --> 00:06:37,260 موظر! 59 00:06:37,340 --> 00:06:39,590 أنت وأنا سنحصل على محادثة طويلة لطيفة. 60 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 قائد المنتخب! 61 00:06:42,470 --> 00:06:44,930 هنا! هناك جثث في كل مكان! 62 00:06:45,060 --> 00:06:46,600 يجب أن يكون هناك 20 أو 30. 63 00:06:46,680 --> 00:06:48,190 انهم في كل مكان. 64 00:06:49,560 --> 00:06:50,980 هل ترى ذلك يا كابتن؟ اخبرته! 65 00:06:51,060 --> 00:06:52,900 قال أنه لا يهتم! 66 00:06:53,190 --> 00:06:56,950 كيف يمكنك التضحية كل هؤلاء الأبرياء بالنسبة لي! 67 00:06:57,700 --> 00:06:59,490 أي نوع من الرجال أنت؟ 68 00:06:59,570 --> 00:07:02,910 سوف ننفق الكثير من الجودة الوقت معا. أراك يا حبيبتي! 69 00:07:02,990 --> 00:07:04,540 عسل! سكر! 70 00:07:05,580 --> 00:07:07,920 إذا كان لديك محام، فمن الأفضل أن تتصل به. 71 00:08:04,270 --> 00:08:07,860 جون سبارتان، لقد قمت بأعمال عظيمة لمدينة لوس أنجلوس. 72 00:08:08,310 --> 00:08:11,570 لذا، مع بعض الأسف، أنا، ويليام سميثرز ... 73 00:08:11,690 --> 00:08:15,240 بصفته مساعدًا للمراقب، بموجب هذا تنفيذ هذه الجملة. 74 00:08:15,490 --> 00:08:16,780 تخطاها. 75 00:08:17,830 --> 00:08:19,990 أيها الرقيب سبارتان، لقد كنت كذلك حكم عليه بـ 70 عاماً.. 76 00:08:20,080 --> 00:08:24,330 إعادة التأهيل تحت الصفر في سجن كاليفورنيا البارد... 77 00:08:24,620 --> 00:08:28,000 بتهمة القتل غير العمد من 30 مدنيا بريئا. 78 00:08:28,380 --> 00:08:29,550 تخطاها. 79 00:08:29,670 --> 00:08:33,090 سيتم وضعك في حالة التجميد طوال مدة عقوبتك.. 80 00:08:33,170 --> 00:08:36,720 خلالها سيكون سلوكك تم تغييرها من خلال اقتراح متشابك. 81 00:08:36,800 --> 00:08:40,270 ستكون مؤهلاً للإفراج المشروط في موعد لا يتجاوز عام 2046. 82 00:08:49,190 --> 00:08:50,320 أنا آسف أيها الرقيب. 83 00:11:53,140 --> 00:11:54,480 جميع الموظفين، 84 00:11:54,560 --> 00:11:58,190 جلسة الاستماع المقررة التالية للإفراج المشروط للسجين غيلمور... 85 00:11:58,310 --> 00:12:00,360 ...ستقام الساعة 07:15. 86 00:12:01,650 --> 00:12:05,490 آمر ويليام سميثرز تقرير إلى قاعة المؤتمرات المستوى أ. 87 00:12:11,830 --> 00:12:13,510 تحياتي يا آمر ويليام سميثرز. 88 00:12:13,910 --> 00:12:16,460 كن بخير، أيتها الملازمة لينينا هكسلي. 89 00:12:17,330 --> 00:12:19,170 وبما أنها جميلة... 90 00:12:19,340 --> 00:12:23,050 صباح يوم الاثنين وكسجل واجبي يتطلب ذلك بشكل غير عقلاني.. 91 00:12:23,220 --> 00:12:25,880 أنا هنا أستفسر منك على تحديث نزلاء السجون. 92 00:12:25,970 --> 00:12:27,720 هل يستمر الملل؟ 93 00:12:27,850 --> 00:12:30,560 استجوابك الجاد هو كما مسلية لأنها لا علاقة لها بالموضوع. 94 00:12:30,680 --> 00:12:33,350 السجناء عبارة عن مكعبات ثلج. لا يتحركون أبدًا. 95 00:12:34,060 --> 00:12:37,150 أجد هذا النقص في التحفيز أن تكون مخيبة للآمال حقا. 96 00:12:37,230 --> 00:12:38,980 - ألا تعتقد ذلك؟ - أحاول أن لا. 97 00:12:39,070 --> 00:12:41,400 ومع ذلك، أنت شاب، فكر في كل ما تريد. 98 00:12:41,570 --> 00:12:44,610 الأمور لم تعد تحدث، لقد اهتممنا بكل ذلك. 99 00:12:44,700 --> 00:12:47,530 سأقوم بإعادة الألياف لك بعد جلسات الإفراج المشروط. 100 00:12:47,620 --> 00:12:49,200 أتمنى لك يومًا خوخيًا، أيها الملازم. 101 00:12:49,370 --> 00:12:50,410 كن جيد. 102 00:12:50,580 --> 00:12:51,450 كن جيد. 103 00:12:51,540 --> 00:12:52,960 المتجهات 137. 104 00:12:53,040 --> 00:12:55,540 القادمة، شارع سانتا مونيكا. 105 00:13:00,760 --> 00:13:02,470 تم قبول ترميز شبكية العين. 106 00:13:02,630 --> 00:13:04,720 المأمور ويليام سميثرز، كن بخير. 107 00:13:05,140 --> 00:13:06,220 تابع. 108 00:13:14,310 --> 00:13:15,400 القيادة الذاتية قيد التشغيل. 109 00:13:15,480 --> 00:13:17,270 القيادة الذاتية مشغولة. 110 00:13:17,650 --> 00:13:19,030 هكسلي، لينينا، قيد التطوير. 111 00:13:19,320 --> 00:13:23,070 لا يوجد طلب لوجود الشرطة في المدينة في هذا الوقت. 112 00:13:23,240 --> 00:13:24,410 تقرير إلى المحطة. 113 00:13:24,490 --> 00:13:26,410 يا فتى، كم هو مثير. 114 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 هذا كل شيء. 115 00:14:03,240 --> 00:14:05,080 الغذاء الغذاء المجيدة. 116 00:14:05,780 --> 00:14:07,200 سيكون هناك واحد آخر في حوالي 12 ساعة. 117 00:14:07,290 --> 00:14:09,660 هؤلاء المتسكعون لا شيء إذا لم يكن متوقعا. 118 00:14:10,040 --> 00:14:11,580 يا إلهي، أنا أحب أن أكره هذا المكان! 119 00:14:11,670 --> 00:14:13,330 ليس هناك ما يكفي منا، ودية. 120 00:14:13,420 --> 00:14:15,420 هذا لا يهم حقا بعد الآن، أليس كذلك كرو؟ 121 00:14:15,500 --> 00:14:16,880 الناس جائعون. 122 00:14:16,960 --> 00:14:18,880 لم يعد لدينا ما نخسره. 123 00:14:32,730 --> 00:14:34,060 تحياتي ميروين. 124 00:14:34,230 --> 00:14:35,770 لينينا الجميلة. 125 00:14:37,690 --> 00:14:41,200 تحيات والتحية. مرحباً إلى خط الطوارئ التابع لـ SAPD. 126 00:14:42,070 --> 00:14:45,080 إذا كنت تفضل الرد الآلي، اضغط 1 الآن. 127 00:14:45,240 --> 00:14:46,540 كن جيد. 128 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 تحياتي يا لينينا هكسلي. 129 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 اسمحوا لي أن أخمن، كل شيء هادئ؟ 130 00:14:54,210 --> 00:14:57,010 على العكس من ذلك، لقد كان صباحًا مروعًا. 131 00:14:57,420 --> 00:14:59,590 كان هناك تشويه للمباني العامة. 132 00:14:59,760 --> 00:15:01,640 الجدران ملطخة... 133 00:15:02,100 --> 00:15:03,760 الكتابة على الجدران الفاضحة. 134 00:15:03,850 --> 00:15:04,930 حقًا؟ 135 00:15:05,100 --> 00:15:08,060 قاسِي. لماذا لم يكن هناك إخطار لجميع السيارات؟ 136 00:15:08,270 --> 00:15:11,770 لأنه لم تكن هناك حاجة لخلق حالة من الذعر على نطاق واسع. 137 00:15:12,860 --> 00:15:14,610 الملازم هكسلي... 138 00:15:14,780 --> 00:15:17,780 لقد رصدت إحباطك وتعليقات مزعجة.. 139 00:15:17,860 --> 00:15:19,780 إلى المأمور هذا الصباح. 140 00:15:19,860 --> 00:15:22,870 هل حقا طويلة للفوضى والتنافر؟ 141 00:15:23,740 --> 00:15:25,650 انبهارك بها القرن العشرين المبتذلة 142 00:15:25,662 --> 00:15:27,500 يبدو أنه يؤثر حكمك أفضل. 143 00:15:28,460 --> 00:15:32,380 أنت تدرك أنك تقدم مثالًا سيئًا للضباط الآخرين والموظفين المحلفين. 144 00:15:32,460 --> 00:15:35,130 شكرا لك على الموقف إعادة التعديل، أيها الرئيس إيرل. 145 00:15:35,300 --> 00:15:37,010 تم استيعاب المعلومات. 146 00:15:44,810 --> 00:15:46,480 الأحمق المقدس. 147 00:15:46,640 --> 00:15:49,310 لينينا هكسلي، أنت كذلك غرامة نصف الائتمان ... 148 00:15:49,400 --> 00:15:52,480 ...لانتهاك صوت غنائي من قانون الأخلاق اللفظية. 149 00:15:52,570 --> 00:15:53,940 شكرًا لك. 150 00:16:00,990 --> 00:16:02,330 كان ذلك متوترا. 151 00:16:02,660 --> 00:16:04,250 - وكان ذلك متوترا؟ - نعم. 152 00:16:05,230 --> 00:16:07,912 أخبرني بشيء يا جارسيا؟ لا تشعر بالملل من تتبع التعليمات البرمجية 153 00:16:07,924 --> 00:16:10,670 الجناة الذين يخرقون حظر التجول وأخبر النكات القذرة؟ 154 00:16:10,730 --> 00:16:13,210 في الواقع لا. أجد بلدي وظيفة مرضية بعمق. 155 00:16:14,010 --> 00:16:17,680 أنا فقط لا أستطيع التغلب على الواقع من هذا المكتب، لينينا هكسلي. 156 00:16:18,180 --> 00:16:20,640 أنت لا تزال مدمنًا على القرن العشرين. 157 00:16:20,720 --> 00:16:24,020 عالية من قسوتها. تذمر من وحشيته. 158 00:16:24,430 --> 00:16:25,890 الدخان المقدس! 159 00:16:26,520 --> 00:16:30,770 هل هناك أي شيء في هذا المكتب الذي لا تنتهك قانون التهريب 22؟ 160 00:16:30,860 --> 00:16:32,190 أنت فقط، ألفريدو جارسيا. 161 00:16:33,820 --> 00:16:36,320 ألا تريد أن يحدث شيء ما؟ 162 00:16:37,530 --> 00:16:38,820 الخير، لا. 163 00:16:39,620 --> 00:16:41,370 كنت أعرف أنك ستقول ذلك. 164 00:16:44,210 --> 00:16:46,370 ما لن أعطيه مقابل بعض الإجراءات. 165 00:16:57,180 --> 00:16:58,930 السيد سيمون فينيكس. 166 00:17:00,140 --> 00:17:02,850 واحدة من أولى أعمالنا وأبرز الأعضاء . 167 00:17:04,230 --> 00:17:05,400 اسمح لي أن... 168 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 أرحب بكم في جلسة الاستماع الخاصة بالإفراج المشروط. 169 00:17:08,770 --> 00:17:10,690 دعونا ننتهي من هذا بسرعة. 170 00:17:13,700 --> 00:17:17,530 قبل تسعة وعشرين عاماً، نظام الإفراج المشروط، كما تعلمون... 171 00:17:19,540 --> 00:17:21,620 أصبح عفا عليه الزمن. 172 00:17:23,540 --> 00:17:25,670 القانون الاتحادي 537-29... 173 00:17:30,050 --> 00:17:31,090 توقف عن ذلك! 174 00:17:34,680 --> 00:17:37,550 هل لديك أي شيء جديد لتقوله نيابة عنك؟ 175 00:17:41,230 --> 00:17:42,560 لا اعتقد. 176 00:17:45,310 --> 00:17:46,310 نعم. 177 00:17:46,440 --> 00:17:47,610 أفعل. 178 00:17:48,570 --> 00:17:49,730 دمية دب. 179 00:18:07,500 --> 00:18:09,420 كيف عرفت كلمة المرور للأصفاد؟ 180 00:18:09,670 --> 00:18:11,170 يا ليتني علمت. 181 00:18:11,260 --> 00:18:12,930 يقول سمعان: مت. 182 00:18:31,450 --> 00:18:32,610 آمر... 183 00:18:33,280 --> 00:18:35,330 دعونا ننتهي من هذا بسرعة. 184 00:18:42,500 --> 00:18:45,750 قبول ترميز شبكية العين، آمر ويليام سميثرز. 185 00:18:47,010 --> 00:18:48,010 كن جيد. 186 00:18:48,550 --> 00:18:50,010 نعم انت ايضا. 187 00:18:53,300 --> 00:18:54,680 187. 187. 188 00:18:55,930 --> 00:18:58,020 الربع الشمالي الغربي. 187. 189 00:19:05,400 --> 00:19:06,650 يا بلدي! 190 00:19:08,490 --> 00:19:10,240 أنا لا أصدق ذلك! 191 00:19:10,570 --> 00:19:12,660 الربع الشمالي الغربي. 187. 192 00:19:14,330 --> 00:19:15,830 ما هو 187؟ 193 00:19:15,990 --> 00:19:17,250 لا أعرف. 194 00:19:17,330 --> 00:19:18,330 السجن بالتبريد. 195 00:19:18,370 --> 00:19:19,660 المستوى 6. 196 00:19:20,500 --> 00:19:22,250 تحديد الرمز 187. 197 00:19:25,510 --> 00:19:26,630 إم دي كيه. 199 00:19:32,390 --> 00:19:33,560 القتل والقتل! 200 00:19:33,640 --> 00:19:36,520 آخر جريمة مسجلة 25 سبتمبر 2010. 201 00:19:37,180 --> 00:19:39,520 بدء البحث، وتأكيد الموقع. 202 00:19:39,600 --> 00:19:41,440 سجن البرد، المستوى 6. 203 00:19:43,520 --> 00:19:46,530 رمزان 187s: الضابط جون دارجنت، حارس. 204 00:19:46,690 --> 00:19:48,360 الضابط ألفريد باميلا، حارس. 205 00:19:48,450 --> 00:19:49,360 تتبع. 206 00:19:49,450 --> 00:19:53,370 فحص تشخيصي للإرسال المباشر، آمر ويليام سميثرز. 207 00:19:53,540 --> 00:19:56,700 الإصابات: صدمة شديدة في العين، تمزق الطحال، 208 00:19:56,830 --> 00:19:58,120 ثقب في الرئة، 209 00:19:58,210 --> 00:20:00,540 كسر في الضلع، نزيف داخلي. 210 00:20:00,710 --> 00:20:02,250 الحالة حرجة. 211 00:20:02,340 --> 00:20:03,920 فشل العلامات الحيوية. 212 00:20:04,000 --> 00:20:05,460 الموت الوشيك. 213 00:20:09,050 --> 00:20:10,470 الموضوع متوفي. 214 00:20:10,760 --> 00:20:13,140 187، آمر ويليام سميثرز، 215 00:20:13,640 --> 00:20:15,980 من مواليد 14 فبراير 1967، 216 00:20:17,060 --> 00:20:19,150 توفي في 4 أغسطس 2032. 217 00:20:20,150 --> 00:20:22,780 - ما الأمر معكم جميعا؟ - السجن بالتبريد، يا سيدي. 218 00:20:22,860 --> 00:20:24,740 ثلاث حالات إنهاء الحياة غير المصرح بها. 219 00:20:24,820 --> 00:20:27,150 هل ترغب في تعيين الطبيب الشرعي؟ 220 00:20:28,110 --> 00:20:29,570 القتل والموت والقتل! 221 00:20:29,910 --> 00:20:31,240 ثلاثة MDKs! 222 00:20:35,160 --> 00:20:37,670 الوصول بالنسبة لي لقلم التبريد جدول الاستماع الصباحي... 223 00:20:37,750 --> 00:20:40,000 وعرض لي قائمة الأشخاص الذين تمت مقابلتهم للإفراج المشروط. 224 00:20:40,090 --> 00:20:43,840 الوصول إلى معالجة السجن بالتبريد. معلومات مقيدة. 225 00:20:43,920 --> 00:20:46,680 سجن كوكتو كريو, جدول الاستماع الصباحي. 226 00:20:46,800 --> 00:20:48,760 4 أغسطس، الملف النشط 227 00:20:48,850 --> 00:20:50,430 7:00 صباحًا: هايد، كوينتين 228 00:20:50,510 --> 00:20:52,430 8:15: بيترسون، سكوت 229 00:20:52,600 --> 00:20:54,430 - 7:30: فينيكس، سيمون - إنها فينيكس! 230 00:20:54,520 --> 00:20:55,770 - 7:45... - من؟ 231 00:20:55,850 --> 00:20:57,400 سيمون فينيكس. 232 00:20:59,220 --> 00:21:00,519 فينيكس، سيمون. 233 00:21:00,520 --> 00:21:01,900 - الوصول... - عرفته. 234 00:21:01,980 --> 00:21:04,950 إنه شرير بطريقة لم تقرأ عنها من قبل. 235 00:21:05,240 --> 00:21:08,450 إنه مجرم مثله التي لم ترها من قبل. 236 00:21:08,620 --> 00:21:10,370 تمسّك بهذه الفكرة يا زاكاري لامب. 237 00:21:12,750 --> 00:21:14,040 رمز سيمون فينيكس، الآن. 238 00:21:14,120 --> 00:21:16,170 رمز الوصول لفينيكس، سيمون. 239 00:21:16,880 --> 00:21:20,000 - لم يتم العثور على رمز - إل-7، لن تصاب بفيروس آخر، أليس كذلك؟ 240 00:21:20,300 --> 00:21:22,800 - بالطبع لا - أنت لا تفهمين ذلك، لينينا هكسلي. 241 00:21:23,720 --> 00:21:25,220 فينيكس غير مشفر. 242 00:21:25,300 --> 00:21:27,390 كان باردا مرة أخرى في العشرين ... 243 00:21:27,550 --> 00:21:29,760 قبل أن يبدأوا لو الاصطياد الجميع. 244 00:21:29,850 --> 00:21:32,930 أعلن مملكته الخاصة في جنوب وسط لوس أنجلوس. 245 00:21:33,140 --> 00:21:34,480 في وقت سيء.. 246 00:21:34,980 --> 00:21:37,560 - كان الأسوأ. - الطوارئ رمز 187. 247 00:21:38,150 --> 00:21:39,980 الطوارئ، الرمز 187. 248 00:21:41,990 --> 00:21:43,610 تحديد موقع رمز توقف. 249 00:21:43,820 --> 00:21:46,240 قتل الموت. 250 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 موقع... 251 00:21:48,200 --> 00:21:51,790 ...سجن البرد، منطقة وقوف السيارات. سجن البرد، المستوى 6. 252 00:21:52,490 --> 00:21:52,990 لا. 253 00:21:53,330 --> 00:21:55,330 منطقة وقوف السيارات الرئيسية في سجن البرد. 254 00:21:55,460 --> 00:21:57,090 تعزيز الصورة. 255 00:21:57,420 --> 00:21:59,210 - تتبع الدكتور موستو - يا بلدي. 256 00:21:59,550 --> 00:22:01,090 187، متوفي. 257 00:22:02,970 --> 00:22:05,180 هل ترغب في تعيين الطبيب الشرعي؟ 258 00:22:06,450 --> 00:22:08,850 أخبرني أن إل-7 هو للطبيب النقل لا يزال في منطقة وقوف السيارات؟ 259 00:22:08,930 --> 00:22:11,310 الجواب هو لا. السيارة مفقودة. 260 00:22:13,140 --> 00:22:17,020 نقل الطبيب ليس كذلك في منطقة وقوف السيارات. إنها في حالة حركة. 261 00:22:19,360 --> 00:22:21,950 حدد موقع الإصلاح الدقيق للكود على نقل الطبيب. 262 00:22:22,030 --> 00:22:24,450 تحديد الموقع. بيفرلي هيلز. 263 00:22:24,740 --> 00:22:25,950 روبرتسون. 264 00:22:26,120 --> 00:22:27,370 - دوهيني - نعم. 265 00:22:27,620 --> 00:22:29,160 بيفرلي درايف. 266 00:22:30,790 --> 00:22:33,040 تم إصلاح رمز سيارة الطبيب... 267 00:22:33,290 --> 00:22:37,300 ...تقترب من زاوية ويلشاير وشارع سانتا مونيكا. 268 00:22:38,130 --> 00:22:39,460 المجيد. 269 00:22:41,630 --> 00:22:43,010 تعمل بشكل جيد. 270 00:22:43,260 --> 00:22:45,600 جميع الوحدات القريبة، ProtectServe، 271 00:22:45,800 --> 00:22:47,970 ويلشاير وسانتا مونيكا. 272 00:22:48,430 --> 00:22:51,140 - الوحدة 12 بروتكت سيرف. - القبض على الهارب. 273 00:22:51,270 --> 00:22:53,310 المضي قدما بحزم شديد. 274 00:22:53,400 --> 00:22:55,900 تم إصلاح رمز مركبة الطبيب. 275 00:22:55,980 --> 00:22:59,990 تقترب من زاوية ويلشاير وشارع سانتا مونيكا 276 00:23:19,610 --> 00:23:23,090 لا أعرف. في الآونة الأخيرة أنا لا أشعر بذلك هناك أي شيء خاص بي. 277 00:23:23,180 --> 00:23:25,760 أنت رجل حساس بشكل لا يصدق.. 278 00:23:25,890 --> 00:23:29,640 ...الذي يلهم مشاعر الفرح والفرح في كل من حولك. 279 00:23:31,480 --> 00:23:33,610 - اخرج من هنا! - عفواً أيها المواطن. 280 00:23:34,480 --> 00:23:35,860 أنا آسف. 281 00:23:37,740 --> 00:23:41,240 تحياتي لك أيها المواطن! كيف تشعر في هذا اليوم المجيد؟ 282 00:23:43,740 --> 00:23:45,620 أنت تبدو رائعا اليوم! 283 00:23:48,750 --> 00:23:50,420 أشعر أنني بحالة جيدة جدا. 284 00:23:50,790 --> 00:23:55,120 شبكة معلومات لوس أنجلوس. الخدمات المصرفية الآلية. مدينة سان انجلوس. 285 00:23:55,130 --> 00:23:56,880 اللعنة، أنا ممسوسة. 286 00:23:57,050 --> 00:23:59,550 أتساءل عما إذا كان بإمكاني العزف على الأكورديون أيضًا. 287 00:24:00,550 --> 00:24:02,350 تم قبول رمز الملف. 288 00:24:03,220 --> 00:24:05,640 ودية، إدغار. مستوى الكود 60 289 00:24:06,140 --> 00:24:08,640 الجرائم المدرجة: مدنية نشاط الاضطرابات. 290 00:24:08,730 --> 00:24:12,520 ألا تسمع فكرة تتكرر في هذا الدماغ لك؟ 291 00:24:13,070 --> 00:24:15,150 الاسم ودود، إدغار؟ 292 00:24:15,280 --> 00:24:16,860 إدغار ودية. 293 00:24:18,070 --> 00:24:20,240 ليس لديك عمل لتفعله؟ 294 00:24:20,570 --> 00:24:22,740 أليس لديك شخص لتقتله؟ 295 00:24:23,990 --> 00:24:25,660 شخص ما لقتل. 296 00:24:26,160 --> 00:24:27,830 شخص ما لقتل. 297 00:24:43,020 --> 00:24:45,390 بندقية، اسم. سلاح ناري محمول. 298 00:24:46,180 --> 00:24:50,860 تم استخدام هذا الجهاز على نطاق واسع في حروب المدن في أواخر القرن العشرين. 299 00:24:51,020 --> 00:24:52,820 يشار إليه باسم "مسدس". 300 00:24:52,900 --> 00:24:56,700 انظر، أنا لا أحتاج إلى درس في التاريخ. يأتي على يا صديق. أين البنادق اللعينة؟ 301 00:24:57,910 --> 00:25:02,450 يتم تغريمك رصيدًا واحدًا بسبب المخالفة من قانون الأخلاق اللفظية. 302 00:25:02,470 --> 00:25:03,870 ماذا؟ اللعنة عليك. 303 00:25:04,700 --> 00:25:07,716 مخالفتك المتكررة من الأخلاق اللفظية 304 00:25:07,728 --> 00:25:10,440 لقد تسبب لي القانون لإخطار SAPD. 305 00:25:10,460 --> 00:25:13,130 يرجى البقاء حيث أنت لتوبيخك. 306 00:25:13,210 --> 00:25:14,670 نعم صحيح. 307 00:25:19,800 --> 00:25:21,560 الملاعين سريعة أيضا. 308 00:25:21,640 --> 00:25:25,890 يتم تغريمك رصيدًا واحدًا بسبب المخالفة من قانون الأخلاق اللفظية. 309 00:25:26,980 --> 00:25:28,900 حماية الخدمة في مكانها. 310 00:25:29,060 --> 00:25:31,320 أربع دقائق وخمس عشرة ثانية. 311 00:25:33,360 --> 00:25:35,910 مهووس وشيك. طلب المشورة. 312 00:25:36,160 --> 00:25:37,740 بنبرة صوت حازمة، 313 00:25:37,820 --> 00:25:41,120 مهووس الطلب الاستلقاء بأيدي خلف الظهر 314 00:25:44,080 --> 00:25:45,620 سيمون فينيكس! 315 00:25:46,080 --> 00:25:49,000 الاستلقاء بيديك وراء ظهرك! 316 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 ما هذا؟ 317 00:25:51,420 --> 00:25:53,800 ستة منكم. هذا الزي الرسمي الجميل والمرتب. 318 00:25:54,590 --> 00:25:56,340 أوه، أنا خائفة جدا. 319 00:25:58,180 --> 00:26:00,600 ماذا، يا رفاق، لم يعد لديكم سخرية بعد الآن؟ 320 00:26:02,350 --> 00:26:04,350 لقد استجاب المجنون مع ملاحظة ساخرة. 321 00:26:04,940 --> 00:26:08,940 الاقتراب وتكرار الإنذار بنبرة صوت أكثر حزما. 322 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 أضف الكلمات: وإلا! 323 00:26:11,700 --> 00:26:13,400 سيمون فينيكس! 324 00:26:14,410 --> 00:26:16,490 الاستلقاء على الأرض، 325 00:26:17,370 --> 00:26:18,780 او اخرى! 326 00:26:30,130 --> 00:26:32,340 برنامج تفعيل مكافحة الكتابة على الجدران... 327 00:26:32,470 --> 00:26:33,590 ...مفعل. 328 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 تم إحباطه. 329 00:26:34,760 --> 00:26:36,800 تم اكتشاف وجود بشري. 330 00:26:37,390 --> 00:26:39,720 تم قبول رمز تجاوز الأمان. 331 00:26:40,140 --> 00:26:41,730 رقم الحظ سبعة. 332 00:26:58,870 --> 00:27:00,250 نحن ضباط الشرطة! 333 00:27:00,330 --> 00:27:03,250 نحن لسنا مدربين للتعامل مع هذا النوع من العنف! 334 00:27:10,670 --> 00:27:12,010 مهلا، انتظرني! 335 00:27:34,450 --> 00:27:35,660 غبي. 336 00:27:49,420 --> 00:27:51,590 يقول سيمون: الجميع يغنون! 337 00:27:54,100 --> 00:27:55,600 والبيت... 338 00:27:56,430 --> 00:27:59,680 .. من الشجعان 339 00:28:00,060 --> 00:28:01,440 لعب الكرة! 340 00:28:09,530 --> 00:28:11,950 لقد فقدنا كل كاميرا لمدة ستة بنايات. 341 00:28:13,950 --> 00:28:16,410 اذهب إلى سنتشري سيتي، 1200 ملم. 342 00:28:24,550 --> 00:28:27,130 انه ذاهب لملف بطارية السيارة. 343 00:28:27,760 --> 00:28:29,550 إنه جل ذو سعة نقية. 344 00:28:39,770 --> 00:28:42,820 المشكلة ليست في التشويه المباني العامة أو... 345 00:28:42,900 --> 00:28:46,400 .. التلوث الضوضائي الذي سببه بواسطة الأجهزة المتفجرة. 346 00:28:46,530 --> 00:28:48,160 اسمحوا لي أن أشرح. 347 00:28:48,740 --> 00:28:51,780 المشكلة الحقيقية تكمن في الرجل الذي الحروف الأولى منه... 348 00:28:52,030 --> 00:28:54,290 ...ضع علامة على الكتابة على الجدران المتفجرة... 349 00:28:54,750 --> 00:28:57,250 في شوارع مدينتنا الهادئة. 350 00:28:57,620 --> 00:28:59,580 الرجل الذي يقف خلف EF، 351 00:29:00,670 --> 00:29:02,380 السيد إدغار ودية. 352 00:29:04,420 --> 00:29:06,930 لفترة طويلة للأسف، 353 00:29:07,260 --> 00:29:09,010 نحن في سان انجلوس... 354 00:29:09,090 --> 00:29:12,470 لقد ابتليت بحزمة من مثيري الشغب تحت الأرض. 355 00:29:13,970 --> 00:29:16,480 سوف تتعرف عليهم على شكل قصاصات. 356 00:29:16,600 --> 00:29:20,360 الرجال والنساء الذين تركوا الراحة من مجتمعنا، 357 00:29:20,610 --> 00:29:22,360 فقط لإثارة العداء.. 358 00:29:22,440 --> 00:29:25,450 في الحضن ذاته لقد تخلوا. 359 00:29:25,740 --> 00:29:29,320 كان هناك وقت عندما كنا نستخدمه لتنظر إلى هذه القصاصات.. 360 00:29:29,490 --> 00:29:32,330 مثير للشفقة إلى حد ما وغير ضارة نسبيا. 361 00:29:33,330 --> 00:29:35,080 الآن لديهم زعيم. 362 00:29:35,500 --> 00:29:38,420 السيد ودية يبدو لا هوادة فيها في طموحه.. 363 00:29:38,500 --> 00:29:41,380 ليصيب انسجامنا بسمه. 364 00:29:42,000 --> 00:29:43,760 يجب عليه بالطبع... 365 00:29:43,970 --> 00:29:45,340 يتم إيقافه. 366 00:29:46,130 --> 00:29:49,470 هذا السلوك الإرهابي المتطرف بقيادة السيد الصديق... 367 00:29:49,560 --> 00:29:52,430 يجب ألا يسمح لتقويض سلامتنا. 368 00:29:55,140 --> 00:29:56,650 السلامة فوق كل شيء. 369 00:29:57,690 --> 00:30:00,480 أتوقع ثقتكم الثقة، واليقين. 370 00:30:01,820 --> 00:30:03,030 إذا سمحت لي. 371 00:30:06,320 --> 00:30:07,570 دكتور كوكتو، 372 00:30:07,740 --> 00:30:11,540 لقد أثرت عملية التبريد على التحرير الذاتي من السجن. 373 00:30:12,040 --> 00:30:16,170 إنه أمر مروع للغاية. القتل والقتل, جميع فئات الفوضى. 374 00:30:16,380 --> 00:30:18,040 تعزيز الهدوء الخاص بك. تعزيز الخاص بك... 375 00:30:22,460 --> 00:30:24,130 كونوا بخير بالنسبة لي. 376 00:30:29,060 --> 00:30:31,850 أحضر لي الكابتن جورج إيرل على الفور. 377 00:30:34,060 --> 00:30:35,480 لقد كان مجرد... 378 00:30:36,400 --> 00:30:37,750 وكان كذلك... 379 00:30:39,030 --> 00:30:42,150 كيف يمكن لرجل أن يكون ساديًا بشكل صارخ؟ 380 00:30:42,320 --> 00:30:44,070 لقد كان ممتعاً بالنسبة له. 381 00:30:44,570 --> 00:30:48,580 أريدك أن تفعل كل ما في وسعك القدرة على فخ عامل التدمير هذا. 382 00:30:48,740 --> 00:30:50,830 لديك أقصى ثقتي. 383 00:30:52,080 --> 00:30:54,040 سيتم ذلك يا دكتور كوكتو. 384 00:30:55,580 --> 00:30:56,590 كن جيد. 385 00:31:01,420 --> 00:31:03,260 أقصى قدر من الثقة. 386 00:31:04,590 --> 00:31:06,510 كل ما في وسعنا. 387 00:31:10,520 --> 00:31:12,020 ماذا يوجد هناك أيضآ؟ 388 00:31:13,440 --> 00:31:14,900 زكريا لامب... 389 00:31:15,400 --> 00:31:19,360 كيف كان سيمون فينيكس الشيطاني تم القبض عليه مرة أخرى في العشرين؟ 390 00:31:20,110 --> 00:31:21,990 مطاردة اثنتي عشرة دولة. 391 00:31:22,320 --> 00:31:24,320 المراقبة عبر الأقمار الصناعية. 392 00:31:24,950 --> 00:31:27,530 مقطع فيديو عن ألغاز لم تحل. 393 00:31:28,370 --> 00:31:30,210 لم يعمل أي منهم. 394 00:31:30,750 --> 00:31:32,960 في النهاية، استغرق الأمر رجلاً واحدًا فقط. 395 00:31:33,120 --> 00:31:34,420 شرطي واحد. 396 00:31:35,380 --> 00:31:36,880 جون سبارتان. 397 00:31:37,420 --> 00:31:38,510 جون سبارتان؟ 398 00:31:38,590 --> 00:31:40,050 صحيح. 399 00:31:40,260 --> 00:31:42,760 أطلقوا عليه اسم رجل الهدم. 400 00:31:43,220 --> 00:31:46,800 ملف سبارتان 98345، شرطة لوس أنجلوس. 401 00:31:48,100 --> 00:31:51,730 ملف المتقشف 98761C، شرطة لوس أنجلوس. 402 00:31:55,070 --> 00:31:57,400 هل أنت متأكد أن هذه هي الحياة الحقيقية؟ 403 00:31:57,570 --> 00:31:58,820 بالكاد. 404 00:31:59,070 --> 00:32:00,360 المتقشف أسطورة. 405 00:32:00,450 --> 00:32:04,620 لقد كنت أقوم بدراسة تاريخية. أكثر من 1000 اعتقال خلال ثلاث سنوات. 406 00:32:04,780 --> 00:32:06,830 جميع المجرمين الحقيقيين. 407 00:32:07,160 --> 00:32:09,460 كان هناك الكثير من الأعمال في ذلك الوقت. 408 00:32:09,540 --> 00:32:12,670 كيف يمكنك تبرير تدمير مركز تجاري بـ7 ملايين دولار.. 409 00:32:12,750 --> 00:32:15,590 .. لإنقاذ فتاة الذي فدية 25000 دولار فقط؟ 410 00:32:15,670 --> 00:32:17,090 اللعنة عليك يا سيدة. 411 00:32:17,420 --> 00:32:18,760 اجابة جيدة. 412 00:32:19,840 --> 00:32:21,930 هذه هي توصيتك؟ 413 00:32:22,090 --> 00:32:24,350 رجل الهدم حيوان. 414 00:32:24,680 --> 00:32:29,100 من الواضح أنه الرجل المناسب لمثل هذه الوظيفة مثل هذا. بإمكانك إعادته إلى منصبه. 415 00:32:29,770 --> 00:32:31,860 إنه بشع مقيد العضلات ... 416 00:32:32,770 --> 00:32:35,280 الذي لم يرتدي درعًا منذ 40 عامًا. 417 00:32:35,440 --> 00:32:38,360 سيمون فينيكس مجرم من الطراز القديم. 418 00:32:38,530 --> 00:32:40,450 نحن بحاجة إلى شرطي من الطراز القديم. 419 00:33:05,020 --> 00:33:09,650 Cryo-fac 312-618 جاهز الآن للصيانة الروتينية والتفتيش. 420 00:33:29,170 --> 00:33:30,960 جون سبارتان، 5864. 421 00:33:32,170 --> 00:33:34,840 يقترب النشاط الرئوي من المعدل الطبيعي. 422 00:33:35,010 --> 00:33:37,510 درجة حرارة الجسم 63% وترتفع. 423 00:33:39,180 --> 00:33:40,850 تعمل Biolink. 424 00:33:41,930 --> 00:33:44,600 بدأ تسلسل إزالة الرجفان بالليزر. 425 00:33:45,520 --> 00:33:47,850 نقل البلازما في 15 ثانية. 426 00:33:49,770 --> 00:33:52,110 نقل البلازما، 10 ثانية. 427 00:33:52,690 --> 00:33:54,030 8 ثواني. 428 00:33:54,610 --> 00:33:55,950 6 ثواني. 429 00:33:57,530 --> 00:33:59,620 اكتمل نقل البلازما. 430 00:34:00,780 --> 00:34:02,290 MTL كاملة. 431 00:34:23,230 --> 00:34:25,390 مطاردة أحد المحتالين الهاربين... 432 00:34:25,730 --> 00:34:27,650 عن طريق الافراج عن واحد آخر؟ 433 00:34:28,150 --> 00:34:29,650 أنا غير مقتنع. 434 00:34:29,820 --> 00:34:32,230 وهذا ضمن الصلاحيات من ميثاق الشرطة، يا سيدي. 435 00:34:32,320 --> 00:34:36,160 ويمكن إطلاق سراحه بشروط محدودة وإعادته إلى الخدمة الفعلية. 436 00:34:36,320 --> 00:34:39,200 لا يكفي جمع التسعينات، عليك إعادتهم إلى الحياة. 437 00:34:39,240 --> 00:34:41,750 قال الدكتور كوكتو كل شيء في حدود قوتنا. 438 00:34:41,830 --> 00:34:43,410 لا أستطيع التفكير في فكرة أفضل. 439 00:34:43,500 --> 00:34:45,670 هذا لا يعني أنها فكرة جيدة. 440 00:34:47,170 --> 00:34:50,840 هذا الرجل يأتي من طريقة مختلفة من إنفاذ القانون. 441 00:34:51,010 --> 00:34:54,260 لست متأكدًا من أنه مختلف من سيمون فينيكس نفسه. 442 00:34:54,340 --> 00:34:55,470 المحقق؟ 443 00:34:57,930 --> 00:35:00,770 أيها المحقق، أنا الملازمة لينينا هكسلي. 444 00:35:01,430 --> 00:35:03,140 العام هو 2032. 445 00:35:04,190 --> 00:35:06,690 سبب إطلاق سراحك هو... 446 00:35:06,860 --> 00:35:08,690 منذ متى وأنا تحت؟ 447 00:35:10,940 --> 00:35:12,360 ستة وثلاثون عاما. 448 00:35:15,530 --> 00:35:17,030 كان لدي زوجة. 449 00:35:17,490 --> 00:35:19,370 ماذا حدث لزوجتي؟ 450 00:35:20,790 --> 00:35:24,080 انطفأ نورها في الكبير عام 2010. 451 00:35:29,300 --> 00:35:30,630 لقد ماتت. 452 00:35:31,630 --> 00:35:33,340 في زلزال. 453 00:35:33,880 --> 00:35:35,470 الزلزال. 454 00:35:38,060 --> 00:35:39,560 كان لدي ابنة. 455 00:35:41,110 --> 00:35:42,810 لقد قطعت وعدا. ماذا حدث لها؟ 456 00:35:42,890 --> 00:35:43,980 جون سبارتان. 457 00:35:44,060 --> 00:35:46,230 أنا رئيس الشرطة جورج إيرل. 458 00:35:46,310 --> 00:35:48,990 نحن لم نذوبك من أجل لم شمل العائلة. 459 00:35:49,740 --> 00:35:53,990 اعتبره محظوظا الملازم حتى أنك أزعجت نفسك بإجراء تحقيق مع زوجتك. 460 00:35:54,160 --> 00:35:56,830 هذا عنك وcryo-con سيمون فينيكس. 461 00:35:56,910 --> 00:35:57,990 ماذا؟ 462 00:35:58,410 --> 00:36:00,351 اليوم سيمون فينيكس نجا من هذا 463 00:36:00,363 --> 00:36:02,830 مرفق التبريد. لقد كان لدينا 11 القتل والقتل، 464 00:36:03,000 --> 00:36:04,080 حتى الآن. 465 00:36:05,090 --> 00:36:08,340 كما ترى، لقد أصبحنا مجتمعًا من محبي السلام... 466 00:36:08,510 --> 00:36:11,930 والتفاهم ونحن، بصراحة غير مجهز.. 467 00:36:12,010 --> 00:36:13,680 للتعامل مع هذه الحالة. 468 00:36:13,760 --> 00:36:17,770 لم تكن هناك وفيات لأسباب غير طبيعية في سان أنجلوس لمدة 16 عامًا. 469 00:36:17,930 --> 00:36:19,020 أين؟ 470 00:36:19,180 --> 00:36:23,480 سانتا باربرا، لوس أنجلوس، اندمجت سان دييغو متروبلكس في عام 2011. 471 00:36:23,690 --> 00:36:25,810 أنت في وسط ما كان ليكون لوس أنجلوس. 472 00:36:27,360 --> 00:36:28,610 ذلك رائع. 473 00:36:30,110 --> 00:36:32,620 - أنت، احضر لي مارلبورو. - نعم بالطبع. فورا. 474 00:36:34,530 --> 00:36:35,870 ما هو مارلبورو؟ 475 00:36:35,950 --> 00:36:38,120 إنها سيجارة. أي سيجارة. 476 00:36:39,460 --> 00:36:41,381 التدخين ليس جيدا بالنسبة لك. ولقد كان... 477 00:36:41,393 --> 00:36:43,460 واعتبر أن أي شيء لا جيد بالنسبة لك هو سيء. 478 00:36:44,290 --> 00:36:48,090 وبالتالي، غير قانوني. الكحول والكافيين، الرياضات الاتصالية، اللحوم... 479 00:36:48,300 --> 00:36:49,720 هل تعبث معي؟ 480 00:36:49,800 --> 00:36:54,260 جون سبارتان، لقد تم تغريمك رصيدًا واحدًا انتهاك قانون الأخلاق اللفظية. 481 00:36:55,220 --> 00:36:57,140 ما هذا بحق الجحيم؟ 482 00:36:57,310 --> 00:37:00,230 - جون سبارتان، سيتم تغريمك رصيدًا واحدًا... - لغة سيئة، 483 00:37:00,390 --> 00:37:03,980 الشوكولاتة والبنزين والألعاب غير التعليمية وأي شيء حار. 484 00:37:04,150 --> 00:37:07,820 الإجهاض غير قانوني أيضًا، ولكن مرة أخرى فهو كذلك هو الحمل إذا لم يكن لديك ترخيص. 485 00:37:07,900 --> 00:37:09,030 رجل الكهف... 486 00:37:09,150 --> 00:37:12,240 دعونا ننتهي مع ريب فان وينكل وتحرك. 487 00:37:12,320 --> 00:37:14,830 لقد نهض السيد فينيكس من تحت الرماد. 488 00:37:16,910 --> 00:37:19,250 لقد تعقبت ذلك القذارة لمدة عامين... 489 00:37:19,330 --> 00:37:23,250 وعندما أسقطه أخيرًا حولني إلى مكعب ثلج لمشكلتي. 490 00:37:23,670 --> 00:37:25,260 شكرا، ولكن لا شكرا. 491 00:37:25,420 --> 00:37:28,930 شروط الإفراج المشروط الخاص بك يتم العودة الكاملة إلى SAPD ... 492 00:37:29,010 --> 00:37:32,430 والتكليف الفوري لإلقاء القبض على سيمون فينيكس. 493 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 أو... 494 00:37:35,520 --> 00:37:38,020 يمكنك العودة إلى ركود البرد. 495 00:37:38,350 --> 00:37:41,270 لا يحصل الكثير من الناس على فرصة ثانية، جون سبارتان. 496 00:37:47,160 --> 00:37:48,160 ها أنت ذا. 497 00:37:50,160 --> 00:37:52,490 هل هناك أي معلومات جديدة عن سايمون فينيكس؟ 498 00:37:52,660 --> 00:37:55,080 لا يوجد شيء، لينينا هكسلي. 499 00:37:55,790 --> 00:37:57,160 أين جون سبارتان الخاص بك؟ 500 00:37:57,670 --> 00:38:01,250 ذهب إلى الحمام. أعتقد أنه تم إذابة كل شيء. 501 00:38:05,470 --> 00:38:07,720 سيدي، أعلن حضوري رسميًا. 502 00:38:10,180 --> 00:38:11,640 كيف حالك؟ 503 00:38:12,010 --> 00:38:14,680 نحن غير معتادين لتحيات الاتصال الجسدي. 504 00:38:15,270 --> 00:38:16,520 انظر، أنا لا أعرف... 505 00:38:16,600 --> 00:38:18,520 إذا كنتم تعرفون ذلك ولكنكم... 506 00:38:19,610 --> 00:38:21,610 لقد نفد ورق التواليت لديك. 507 00:38:23,030 --> 00:38:24,860 هل قلت ورق التواليت؟ 508 00:38:26,860 --> 00:38:29,580 واستخدموا حفنة من الورق المحشو... 509 00:38:29,950 --> 00:38:31,790 مرة أخرى في العشرين. 510 00:38:34,200 --> 00:38:36,106 أنا سعيد لأنك سعيدة، ولكن المكان الذي 511 00:38:36,118 --> 00:38:37,840 من المفترض أن يكون لديك ورق التواليت... 512 00:38:37,880 --> 00:38:40,550 لقد حصلت على هذا الرف الصغير مع ثلاثة أصداف بحرية عليها. 513 00:38:41,960 --> 00:38:44,630 انه لا يعرف كيف استخدم الأصداف البحرية الثلاثة. 514 00:38:48,970 --> 00:38:50,560 أستطيع أن أرى كيف سيكون ذلك مربكا. 515 00:38:50,640 --> 00:38:53,230 أنا لا أصدق ذلك. هل هذا أنت يا سبارتان؟ 516 00:38:54,730 --> 00:38:57,030 رقم زاك؟ 517 00:38:58,730 --> 00:39:00,110 زاك لامب؟ 518 00:39:01,320 --> 00:39:02,900 ما حدث لك؟ 519 00:39:04,150 --> 00:39:05,610 لقد كبرت. 520 00:39:06,070 --> 00:39:08,660 يا إلهي، أتذكر عندما كنت... 521 00:39:09,080 --> 00:39:10,370 طيار مبتدئ مخاطي الأنف. 522 00:39:10,450 --> 00:39:12,410 لقد أوقفوني أخيرًا. 523 00:39:12,580 --> 00:39:15,080 اللعنة، لقد كنت طيارًا جيدًا. 524 00:39:15,620 --> 00:39:20,090 لقد تم تغريمك رصيدين بسبب المخالفة من قانون الأخلاق اللفظية. 525 00:39:20,420 --> 00:39:22,220 سأعود حالا. 526 00:39:22,550 --> 00:39:24,220 يبدو أنهم أصدقاء، ولكن... 527 00:39:24,300 --> 00:39:26,720 يتحدث معه بأكثر الطرق بذاءة. 528 00:39:26,800 --> 00:39:29,170 لو قرأت دراستي ستعرف أن هذه هي الطريقة 529 00:39:29,182 --> 00:39:31,310 من جنسين مختلفين غير آمنين اعتاد الذكور على السندات. 530 00:39:31,640 --> 00:39:33,100 علمت ذلك. 531 00:39:33,440 --> 00:39:37,520 شكرا جزيلا لك أيها العقل المدبر وجه اللعنة, كسر الكرة, بطة الداعر, 532 00:39:38,820 --> 00:39:41,360 - ألم في المؤخرة. - يتم تغريمك خمسة اعتمادات ... 533 00:39:41,440 --> 00:39:44,200 .. للمخالفات المتكررة من قانون الأخلاق اللفظية. 534 00:39:44,280 --> 00:39:46,120 الكثير من أجل الأصداف البحرية. 535 00:39:46,530 --> 00:39:48,620 نراكم في بضع دقائق. 536 00:39:52,460 --> 00:39:54,630 التحقق من الصوت، لينينا هكسلي. 537 00:39:54,960 --> 00:39:57,630 لسوء الحظ سيمون فينيكس لم تكن مشفرة. 538 00:39:57,710 --> 00:40:00,550 بينما كنت نائما الجميع في المدينة تم تثبيت رمز. 539 00:40:00,630 --> 00:40:04,720 لقد كانت فكرة رائعة للدكتور كوكتو. شريحة دقيقة تم تصميمها بيولوجيًا... 540 00:40:04,970 --> 00:40:06,220 مخيط في الجلد. 541 00:40:06,310 --> 00:40:09,560 أجهزة الاستشعار في جميع أنحاء المدينة يمكن التركيز على أي شخص في أي وقت. 542 00:40:09,640 --> 00:40:11,504 لا أستطيع حتى الحمل بصرية لما أنت 543 00:40:11,516 --> 00:40:13,480 فعل ضباط الشرطة قبل أن يتم تطويره. 544 00:40:13,560 --> 00:40:16,690 لقد عملنا من أجل لقمة العيش. هذه حماقة الفاشي يجعلني أريد أن أتقيأ. 545 00:40:16,860 --> 00:40:19,110 ماذا تعتقد أنك خدش، رجل الكهف؟ 546 00:40:19,740 --> 00:40:22,490 أنت تعتقد حقا أننا سوف نسمح لك بالرحيل بدون تحكم؟ 547 00:40:22,570 --> 00:40:24,990 تم زرع الرمز الخاص بك الثانية التي قمت بإذابتها. 548 00:40:25,070 --> 00:40:27,580 لماذا لم تشق فقط المقود حتى مؤخرتي؟ 549 00:40:27,910 --> 00:40:29,580 أيها القذر آكل اللحوم! 550 00:40:30,370 --> 00:40:32,500 بغض النظر عن كيف كان عصر الفايكنج الخاص بك، 551 00:40:32,580 --> 00:40:35,630 لا أستطيع هضم كيف هل ارتديت شارة من أي وقت مضى! 552 00:40:35,750 --> 00:40:38,710 سوف تعود يا جون سبارتان. أوه، نعم، أنت عائد! 553 00:40:38,800 --> 00:40:41,590 هل يمكن لكما من فضلك تفريغ بعض الهرمونات؟ 554 00:40:41,840 --> 00:40:44,010 نحن بحاجة إلى كل قشرة ممكنة الحصول على هذه الحالة. 555 00:40:44,100 --> 00:40:46,010 نحن لسنا بحاجة إلى إنسان نياندرتال. 556 00:40:46,100 --> 00:40:48,930 لقد فحص جهاز الكمبيوتر الخاص بنا بالفعل كل السيناريوهات الممكنة.. 557 00:40:49,020 --> 00:40:51,560 الناتجة عن المظهر سيمون فينيكس. 558 00:40:51,650 --> 00:40:55,610 تم تحديد أنه سيحاول الإعداد معمل مخدرات جديد وتشكيل نقابة إجرامية. 559 00:40:55,690 --> 00:40:58,359 هذا صحيح، الرئيس جورج إيرل. 560 00:40:58,360 --> 00:41:00,360 انظر، أنا أكره المقاطعة أنتما طائرا الحب... 561 00:41:00,490 --> 00:41:02,200 ولكن هذا سخيف حقا غبي. 562 00:41:02,280 --> 00:41:04,580 هل تعتقد أنه يريد بدء عمل تجاري؟ 563 00:41:04,660 --> 00:41:06,580 فينيكس ذاهب للحصول على بندقية. 564 00:41:06,700 --> 00:41:08,210 واضح وبسيط. 565 00:41:08,790 --> 00:41:10,040 ثق بي. 566 00:41:10,370 --> 00:41:11,580 انه ذاهب للحصول على بندقية. 567 00:41:11,670 --> 00:41:14,040 من يهتم بما يفكر فيه هذا الرئيسي؟ 568 00:41:14,340 --> 00:41:16,130 صدى بعض الفهم. 569 00:41:16,210 --> 00:41:19,720 المكان الوحيد الشخص يمكن حتى رؤية مسدس في هذه المدينة... 570 00:41:20,430 --> 00:41:21,970 موجود في المتحف. 571 00:41:28,350 --> 00:41:31,440 مرحبا بكم في سان انجليس متحف التاريخ. 572 00:41:32,230 --> 00:41:34,530 ستجد في الأسفل حفريات.. 573 00:41:34,610 --> 00:41:37,610 …من القرن العشرين الفعلي مشهد الشارع... 574 00:41:37,900 --> 00:41:41,700 ...في وسط مدينة لوس أنجلوس، تم الحفاظ عليها منذ زلزال عام 2010. 575 00:41:43,830 --> 00:41:47,660 للحصول على معلومات محددة على الأشياء المعروضة في المعرض، 576 00:41:47,910 --> 00:41:50,460 الأسلحة النارية معروضة في مخزن الأسلحة... 577 00:41:50,670 --> 00:41:52,590 ...تقع في المستوى أ. 578 00:41:55,050 --> 00:41:57,800 أنت الآن تدخل إلى قاعة العنف, 579 00:41:57,970 --> 00:42:01,680 تمثيل مرئي من السلوك البدائي السائد.. 580 00:42:01,850 --> 00:42:04,270 ...في أواخر القرن العشرين. 581 00:42:04,930 --> 00:42:06,640 البيت السعيد. 582 00:42:10,360 --> 00:42:12,598 جون سبارتان، حتى لو كان سيمون فينيكس قادرًا 583 00:42:12,610 --> 00:42:14,860 لتحديد موقع ذاكرة التخزين المؤقت الأسلحة النارية، سيكون... 584 00:42:15,030 --> 00:42:17,150 سيكون من المستحيل له أن يزيلهم. 585 00:42:17,240 --> 00:42:20,950 انها محقة. إنهم موجودون في معرض مستودعات الأسلحة ذات أقصى درجات الأمان. 586 00:42:21,030 --> 00:42:23,450 إنه مجرد حدس، لذا ثق بي في هذا. 587 00:42:23,700 --> 00:42:25,120 إنه شيء شرطي. 588 00:42:25,290 --> 00:42:26,910 وما أنا الضفدع؟ 589 00:42:29,080 --> 00:42:30,460 - اعذرني. - نعم؟ 590 00:42:30,750 --> 00:42:32,390 - انا ساقود. - أرى. 591 00:42:36,590 --> 00:42:39,390 إعادة ضبط جميع الروابط الحيوية للسائق الجديد. 592 00:42:39,640 --> 00:42:42,010 الوزن والطول ومجموعة الرؤية المحيطية. 593 00:42:42,390 --> 00:42:44,060 إذا كنت ترغب... 594 00:42:44,220 --> 00:42:48,650 ...لبدء النقل، جون سبارتان، قم بتهيئة التسلسل الآن. 595 00:42:49,110 --> 00:42:50,480 أنت تسوق. 596 00:42:55,780 --> 00:42:57,780 مرحباً، الملازمة لينينا هكسلي. 597 00:43:09,130 --> 00:43:12,260 تبدو وحيدًا جدًا، جون سبارتان، ولكن... 598 00:43:12,420 --> 00:43:14,680 الأمور ليست مختلفة تمامًا. 599 00:43:14,760 --> 00:43:17,180 ربما ترغب في سماع ذلك محطة الموضوعات القديمة؟ الموضوعات القديمة؟ 600 00:43:17,260 --> 00:43:19,300 أوه، يا لها من راحة. 601 00:43:19,600 --> 00:43:21,770 هذه هي المحطة الأكثر شعبية في المدينة. 602 00:43:21,850 --> 00:43:24,520 نغمات صغيرة من الجدار إلى الجدار. لقد أطلقت عليهم اسم الإعلانات التجارية. 603 00:43:24,600 --> 00:43:26,770 ها هي تلك الكلاسيكية التي لديك كل ذلك كان ينتظر. 604 00:43:26,850 --> 00:43:29,770 الطلب رقم واحد لهذا اليوم: درع هوت دوج. 605 00:43:29,780 --> 00:43:30,580 نعم. 606 00:43:30,610 --> 00:43:32,610 أطفال يأكلون النقانق المدرعة... 607 00:43:33,820 --> 00:43:34,490 هذا هو المفضل لدي! 608 00:43:34,950 --> 00:43:37,070 أطفال نحيفون، أطفال يتسلقون الصخور. 609 00:43:37,160 --> 00:43:40,040 الأطفال طوال القامة، والأطفال المخنثين، وحتى الأطفال ذوي... 610 00:43:40,290 --> 00:43:41,950 ...جدري الماء يحب النقانق. 611 00:43:42,040 --> 00:43:43,710 درع هوت دوج. 612 00:43:44,160 --> 00:43:46,460 أطفال الكلاب يحبون العض. 613 00:43:53,470 --> 00:43:56,010 شخص ما أعادني إلى الثلاجة. 614 00:43:58,180 --> 00:44:00,810 أنت الآن تدخل معرض الأسلحة. 615 00:44:01,350 --> 00:44:04,600 سوف تجد العروض في الخزانات والجدران.. 616 00:44:04,690 --> 00:44:07,110 اسف جدا. لم أراك هناك. 617 00:44:09,190 --> 00:44:10,610 طفل لطيف. 618 00:44:13,070 --> 00:44:14,360 يا للقرف. 619 00:44:23,870 --> 00:44:25,880 هذا ما اتحدث عنه. 620 00:44:26,080 --> 00:44:27,660 كيف يمكنني الدخول إلى هنا؟ 621 00:44:27,680 --> 00:44:30,150 مهلا، مهلا، هل عليك ذلك انتظر هذا الانتظار لمدة 15 يومًا 622 00:44:30,162 --> 00:44:32,340 فترة؟ أو يمكنني فقط، مثل، خذ واحدة الآن؟ 623 00:44:34,090 --> 00:44:35,600 موظر. 624 00:44:41,520 --> 00:44:42,980 أوه، اللعنة. 625 00:44:43,400 --> 00:44:44,810 تحيات يانع. 626 00:44:45,190 --> 00:44:47,020 ما الذي يبدو أنه يحيرك؟ 627 00:44:47,110 --> 00:44:48,480 حيرة بلدي؟ 628 00:44:53,920 --> 00:44:55,540 كم وزنك؟ 629 00:44:55,840 --> 00:44:57,370 حسناً، أنا أزن... 630 00:45:04,750 --> 00:45:07,300 يرجى إخلاء المتحف، أيها الرعاة. 631 00:45:07,760 --> 00:45:08,800 كن هادئ. 632 00:45:09,510 --> 00:45:11,180 أرجو الإخلاء... 633 00:45:11,430 --> 00:45:13,800 ...المتحف يا رعاة. كن هادئ. 634 00:45:13,970 --> 00:45:16,520 انتظر لحظة، هذا هو المستقبل. 635 00:45:16,640 --> 00:45:18,680 أين كل أسلحة الفيزر؟ 636 00:45:23,940 --> 00:45:25,520 تحية طيبة يا سيدي. 637 00:45:25,610 --> 00:45:27,280 ما هو حيرة الخاص بك؟ 638 00:45:33,910 --> 00:45:36,080 تحذير، يرجى الخروج بسرعة. 639 00:45:36,160 --> 00:45:39,710 مسدس التسارع المغناطيسي، آخر سلاح محمول تم إنتاجه.. 640 00:45:39,790 --> 00:45:42,920 ...من هذه الألفية، أزاح تدفق النيوترونات... 641 00:45:43,000 --> 00:45:46,590 ...من خلال دائرية غير خطية تراكم الكهرومغناطيسي. 642 00:45:46,920 --> 00:45:48,720 وماذا في ذلك؟ يحتاج إلى بطاريات؟ 643 00:45:48,800 --> 00:45:51,970 ما الحجم؟ أين تفعل اللعنة تجد البطاريات في المستقبل؟ 644 00:45:52,100 --> 00:45:53,970 هل يوجد محل بطاريات حولها أيها اللعين؟ 645 00:45:54,060 --> 00:45:55,970 عذراً، راعي المتحف. هل استطيع... 646 00:45:58,310 --> 00:45:59,980 أين راديو شاك؟ 647 00:46:06,320 --> 00:46:08,030 موسيقى حلوة لأذني. 648 00:46:08,360 --> 00:46:12,580 ...تم تفعيل مسدس التسريع المغناطيسي سوف يحقق الاندماج في 2.6 دقيقة. 649 00:46:12,990 --> 00:46:17,000 نعم، حسناً، كنت أفكر في الرحيل بسرعة. الصبر ليس من فضائلي. 650 00:46:29,640 --> 00:46:31,010 هل رأيت ذلك؟ 651 00:46:31,100 --> 00:46:32,100 ماذا؟ 652 00:46:32,180 --> 00:46:35,480 لا تهتم. أتخلى عن المحاولة لمعرفة هذا المكان. 653 00:46:36,310 --> 00:46:38,810 عفوا رامبو. أنا بحاجة إلى استعارة هذا. 654 00:46:44,030 --> 00:46:46,150 إجراءات الوصول والربط. 655 00:46:46,320 --> 00:46:48,740 تأسيس التواصل مع الدخيل مهووس. 656 00:46:48,860 --> 00:46:49,990 خطأ. 657 00:46:50,160 --> 00:46:53,080 - مهلا، لوك سكاي ووكر. استخدم القوة. - يا عزيزي. 658 00:46:53,330 --> 00:46:56,460 - ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ - إنه قضيب توهج. هذا ما حصلنا عليه. 659 00:46:56,540 --> 00:46:57,750 هل يعمل؟ 660 00:47:01,550 --> 00:47:02,900 أعتقد ذلك. 661 00:47:03,170 --> 00:47:04,970 لقد حاصروه في القسم 8. 662 00:47:05,050 --> 00:47:07,260 أنا أشك في ذلك، هكسلي. يصنع متأكد من أن المبنى واضح. 663 00:47:07,340 --> 00:47:08,800 منتهي. أريد بصرية، الآن! 664 00:47:08,890 --> 00:47:10,549 كل ممر من المتحف، أريد الكامل 665 00:47:10,561 --> 00:47:12,470 أجهزة الاستشعار الموجهة لي. أريد ذلك قبل 90 ثانية. 666 00:47:15,270 --> 00:47:17,850 يا رفاق انتظروا هنا. أمهلني 10 دقائق. 667 00:47:19,060 --> 00:47:22,400 راعي المتحف، أنت الآن محصور في مخزن الأسلحة. 668 00:47:25,280 --> 00:47:28,620 راعي المتحف، أنت الآن محصور في مخزن الأسلحة. 669 00:47:34,580 --> 00:47:37,080 معرض الأسلحة مغلق الآن. 670 00:47:37,920 --> 00:47:41,840 جميع رعاة المتحف لا يزالون محتلين يجب أن تظل المنشأة هادئة. 671 00:47:43,220 --> 00:47:44,930 المساعدة وشيكة. 672 00:47:48,800 --> 00:47:51,220 هذا المتحف لم يعد مغلقا، أليس كذلك؟ 673 00:47:52,270 --> 00:47:54,560 ماذا استطيع قوله؟ أنا انفجار من الماضي. 674 00:47:54,640 --> 00:47:56,480 كان يجب أن تبقى هناك. 675 00:47:56,730 --> 00:47:59,270 هذا الصوت يبدو مألوفا. من ذاك؟ 676 00:48:03,240 --> 00:48:04,950 هدف سيء يا بلوندي 677 00:48:05,110 --> 00:48:06,610 المتقشف؟ جون سبارتان؟ 678 00:48:06,950 --> 00:48:10,410 يا للقرف. لقد سمحوا لأي شخص بالدخول في هذا قرن! ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ 679 00:48:14,080 --> 00:48:15,540 يقول سمعان: انزف! 680 00:48:18,340 --> 00:48:19,920 عظيم. رائعا. 681 00:48:20,050 --> 00:48:21,840 أنت تجعل الأمر سهلاً للغاية بالنسبة لي، فينيكس. 682 00:48:21,970 --> 00:48:24,130 هيا، أيها القرف من عصر الفضاء! 683 00:48:25,010 --> 00:48:26,430 لذلك اسمحوا لي أن الحصول على هذا الحق. 684 00:48:26,510 --> 00:48:30,970 لقد قاموا بإذابة تجميدك فقط حتى تتمكن من استخدام اللاسو مؤخرتي تافهة? اللعنة، لقد كان لديك! 685 00:48:31,980 --> 00:48:34,770 لقد كنت أحلم قتلك لمدة 40 عاما. 686 00:48:37,440 --> 00:48:38,980 حسنًا، استمر في الحلم! 687 00:49:38,300 --> 00:49:40,300 تم الآن إعادة تنشيط AcMag. 688 00:49:40,380 --> 00:49:41,630 حول الوقت. 689 00:49:41,720 --> 00:49:42,930 لقد انتهى الماضي يا جون! 690 00:49:43,050 --> 00:49:44,760 الوقت لشيء جديد ومحسن! 691 00:49:44,850 --> 00:49:46,180 أوه الجحيم. 692 00:49:50,730 --> 00:49:52,860 القرف المقدس! أنا أحب هذا السلاح! ملعون! 693 00:49:59,700 --> 00:50:01,570 كيف تحب المستقبل، جون؟ 694 00:50:13,540 --> 00:50:14,710 تعال! 695 00:50:22,760 --> 00:50:23,640 أوه، وأنا أعلم أن هذا يجب أن يكون مؤلما! 696 00:50:23,720 --> 00:50:25,430 جندي صبي؟ 697 00:50:27,020 --> 00:50:28,100 أنت على شاشة التلفزيون! 698 00:50:28,190 --> 00:50:29,270 القرف! 699 00:50:36,650 --> 00:50:37,740 أنت ميت، المتقشف! 700 00:50:37,820 --> 00:50:39,780 نسيت أن أقول: يقول سيمون. 701 00:50:44,910 --> 00:50:45,950 يا للقرف. 703 00:50:50,580 --> 00:50:52,340 إنه عالم جديد شجاع. آسف، عليك أن تذهب! 704 00:50:52,460 --> 00:50:53,630 القرف! 705 00:51:23,910 --> 00:51:27,370 لقد تم تدنيس منشأتنا النبيلة من قبل مثيري الشغب. 706 00:51:28,460 --> 00:51:30,960 شخص ما سوف يدفع ثمنا باهظا لهذا. 707 00:51:34,840 --> 00:51:38,970 سيدي، مربي التوتر بالداخل يتم تسريحهم بينما نتحدث. 708 00:51:41,060 --> 00:51:44,180 القرف. يجب أن يتم تجميدك هدفي خارج. 709 00:51:44,770 --> 00:51:47,190 لا تقلق. سأحضر لك مع اللقطة التالية. 710 00:51:48,980 --> 00:51:50,570 أنا لا أعتقد ذلك. 711 00:51:52,740 --> 00:51:54,900 لا قبلة قبلة، لا بانغ بانغ. 712 00:51:56,360 --> 00:51:58,370 وكنت تفعل ذلك بشكل جيد. 713 00:51:59,370 --> 00:52:01,540 الآن، ليس لديك عمل للقيام به؟ 714 00:52:02,450 --> 00:52:06,080 أليس هناك فكر يتكرر في هذا الدماغ الهمجي لك؟ 715 00:52:06,750 --> 00:52:08,500 الاسم ودية. 716 00:52:08,670 --> 00:52:10,460 السيد إدغار ودية. 717 00:52:10,960 --> 00:52:13,340 أليس لديك شخص لتقتله؟ 718 00:52:21,060 --> 00:52:23,060 - نعم أفعل. - ممتاز. 719 00:52:24,690 --> 00:52:26,690 ثم اذهب وقم بعملك 720 00:52:29,320 --> 00:52:30,320 القرف. 721 00:52:30,440 --> 00:52:32,190 أنقذه رنين الجرس. 722 00:52:38,330 --> 00:52:39,490 القرف! 723 00:52:48,710 --> 00:52:49,880 اللعنة! 724 00:52:52,260 --> 00:52:54,700 أنت لا تعرف كم أنت محظوظ ذلك المهووس لم يضربك 725 00:52:54,760 --> 00:52:59,060 حسنًا، يجب أن أقول أن الضرب، مهما كان الأمر، فإنه يبدو مزعجًا للغاية. 726 00:52:59,930 --> 00:53:01,770 حسنا، لقد أخافته بعيدا. 727 00:53:01,890 --> 00:53:04,650 لا أعرف كيف أشكرك. أنت أنقذت حياتي. 728 00:53:04,730 --> 00:53:06,150 لا مشكلة. 729 00:53:08,610 --> 00:53:10,740 ليس سيئًا بالنسبة لشخص يبلغ من العمر 74 عامًا. 730 00:53:11,490 --> 00:53:14,450 سيمون فينيكس يعرف لديه بعض المنافسة. 731 00:53:14,660 --> 00:53:16,830 لقد طابق لحمه أخيرًا. 732 00:53:16,950 --> 00:53:19,080 كنت حقا يلعق مؤخرته. 733 00:53:20,160 --> 00:53:22,000 هذا التقى مباراته ... 734 00:53:22,120 --> 00:53:24,170 وركل مؤخرته. 735 00:53:24,790 --> 00:53:27,380 التقى بمباراته وركل مؤخرته. 736 00:53:28,340 --> 00:53:29,760 كابتن ايرل... 737 00:53:30,300 --> 00:53:31,970 من هو هذا الرجل؟ 738 00:53:32,510 --> 00:53:34,843 المحقق جون سبارتان, أعيد مؤقتا 739 00:53:34,855 --> 00:53:36,850 إلى سان أنجلوس قسم الشرطة... 740 00:53:37,010 --> 00:53:39,850 لمتابعة الهارب من لعبة cryo-con سيمون فينيكس. 741 00:53:41,190 --> 00:53:44,480 لقد أخبرتنا أن نفعل كل شيء في وسعنا للقبض على الرجل المجنون. 742 00:53:44,690 --> 00:53:46,400 نعم فعلت. فعلتُ. 743 00:53:46,730 --> 00:53:49,780 نعم، أتذكر المآثر للسيد جون سبارتان. 744 00:53:50,820 --> 00:53:53,450 نعم بالطبع. رجل الهدم. 745 00:53:54,410 --> 00:53:56,160 هذا جيد على نحو تام. 746 00:53:56,240 --> 00:53:58,000 غير متوقع. مبدع. 747 00:53:59,250 --> 00:54:00,710 لكن حسنًا تمامًا. 748 00:54:00,790 --> 00:54:02,710 جون سبارتان، مرحباً. 749 00:54:03,750 --> 00:54:05,920 بمناسبة قدومك وتواجدك.. 750 00:54:06,000 --> 00:54:08,420 حماية قدسية الحياة البشرية، 751 00:54:08,510 --> 00:54:10,220 وهي الخاصة بي، 752 00:54:10,340 --> 00:54:13,050 أود أن أدعوك للانضمام إلي للعشاء الليلة. 753 00:54:13,140 --> 00:54:14,300 كلاكما. 754 00:54:14,390 --> 00:54:15,850 من فضلك، أنا أصر. 755 00:54:16,100 --> 00:54:18,270 أريدك أن ترافقني... 756 00:54:18,390 --> 00:54:20,060 إلى بيتزا هت. 757 00:54:23,400 --> 00:54:25,480 نتطلع إلى ذلك. شكرًا لك. 758 00:54:31,700 --> 00:54:33,080 بيتزا هت؟ 759 00:54:36,540 --> 00:54:38,410 لذلك اسمحوا لي أن الحصول على هذا الحق، 760 00:54:38,540 --> 00:54:42,460 أسنان العجلة الفضائية هنا، من هو الآن الرجل المسؤول، عمدة المدينة... 761 00:54:42,540 --> 00:54:44,960 من يريد أن يأخذني إلى بيتزا هت... 762 00:54:45,050 --> 00:54:46,770 على الرغم من أن الرب يعلم أنني لا مانع من البيتزا... 763 00:54:46,840 --> 00:54:48,720 هو أيضا واحد من الرجال الذين بنى السجن البارد اللعين؟ 764 00:54:48,800 --> 00:54:51,180 جون سبارتان، لقد تم تغريمك... 765 00:54:51,470 --> 00:54:54,390 الدكتور كوكتو هو الرجل الأكثر أهمية في سان انجليس. 766 00:54:54,560 --> 00:54:57,270 لقد خلق عمليا طريقنا كله من الحياة، 767 00:54:57,350 --> 00:54:58,730 متوحش. 768 00:54:59,350 --> 00:55:00,650 يمكنه الحصول عليه. 769 00:55:01,730 --> 00:55:03,190 الآن، يمكن أن يكون فينيكس في أي مكان... 770 00:55:03,270 --> 00:55:04,980 لكن عدم التشفير يمكن أن يؤذيه والحد من خياراته. 771 00:55:05,070 --> 00:55:07,150 هذا صحيح. المال عفا عليه الزمن. 772 00:55:07,240 --> 00:55:09,280 جميع المعاملات تتم من خلال الرموز. 773 00:55:09,360 --> 00:55:12,120 حسنًا، في الواقع لا يستطيع شراء الطعام أو مكان للمبيت فيه . 774 00:55:12,200 --> 00:55:14,870 سيكون مضيعة للوقت أن تسرق شخصًا ما. 775 00:55:15,620 --> 00:55:18,000 ما لم يقطع يد شخص ما، دعونا نأمل ألا يكتشف ذلك. 776 00:55:18,080 --> 00:55:20,130 ولكن مع جميع الضباط بالفعل القيام بدوريات في شبكة الأزمات على مستوى المدينة، 777 00:55:20,210 --> 00:55:23,550 ينبغي أن يكون مجرد مسألة تيك توك قبل أن نكون في الواقع... 778 00:55:23,570 --> 00:55:26,630 أكثر أهمية. نحن بالفعل لديك خطة احتياطية. 779 00:55:27,800 --> 00:55:30,220 يمكننا فقط الانتظار رمز آخر للذهاب إلى اللون الأحمر. 780 00:55:30,680 --> 00:55:33,560 وعندما يؤدي فينيكس القتل والقتل آخر 781 00:55:33,720 --> 00:55:36,480 سنعرف بالضبط أين سننقض. 782 00:55:36,980 --> 00:55:37,850 خطة عظيمة. 783 00:55:37,940 --> 00:55:39,310 شكرًا لك. 784 00:55:45,240 --> 00:55:48,530 لقد كنت من المتحمسين لمغامراتك لبعض الوقت الآن. 785 00:55:48,610 --> 00:55:50,501 لقد اطلعت في الواقع بعض الصور من 786 00:55:50,513 --> 00:55:52,740 مكتبة شوارزنيجر. الذي - التي الوقت الذي أخذت فيه تلك السيارة... 787 00:55:53,240 --> 00:55:54,330 أمسك به. 788 00:55:55,250 --> 00:55:56,960 مكتبة شوارزنيجر؟ 789 00:55:57,040 --> 00:55:59,840 نعم، شوارزنيجر المكتبة الرئاسية. 790 00:56:00,090 --> 00:56:01,590 ألم يكن هو الممثل، عندما... 791 00:56:01,750 --> 00:56:03,460 قف! وكان الرئيس؟ 792 00:56:04,010 --> 00:56:06,332 نعم. رغم أنه لم يولد في هذا البلد، شعبيته 793 00:56:06,344 --> 00:56:08,465 في ذلك الوقت تسبب في 61 التعديل الذي ينص على... 794 00:56:08,640 --> 00:56:10,510 لا أريد أن أعرف. 795 00:56:12,600 --> 00:56:13,980 رئيس؟ 796 00:56:23,490 --> 00:56:25,780 ما هذا بحق الجحيم؟ لا باب؟ لا يوجد حصيرة ترحيب؟ 797 00:56:28,120 --> 00:56:29,620 ما هذا؟ 798 00:56:32,790 --> 00:56:35,370 كيف يتوقعون منك ذلك قتل شخص ما هنا؟ 799 00:56:37,630 --> 00:56:41,130 اللعنة، أنا أحب تلك الرائحة. يذكرني بالبسكويت والمرق. 800 00:56:41,460 --> 00:56:43,630 حسنًا. الوظيفة هي الوظيفة. 801 00:56:45,340 --> 00:56:49,640 إدجار فريندلي، أيًا كنت، الاستعداد لسيمون فينيكس. 802 00:56:51,850 --> 00:56:54,480 إذًا، ما قصة رجل كوكتو على أي حال؟ 803 00:56:55,140 --> 00:56:57,940 يقول أنني أنقذت حياته وهو ما لست متأكدًا من أنني فعلته. 804 00:56:58,020 --> 00:57:00,980 ومكافأتي هي العشاء والرقص في بيتزا هت؟ 805 00:57:01,240 --> 00:57:04,110 أعني، أنا أحب السمين الكبير قطعة بيتزا، لكن هيا... 806 00:57:04,320 --> 00:57:06,410 لهجتك شبه مرحة، لكن... 807 00:57:06,910 --> 00:57:08,637 أنت لا تدرك، أن بيتزا هت كانت 808 00:57:08,649 --> 00:57:10,550 المطعم الوحيد للبقاء على قيد الحياة حروب الامتياز. 809 00:57:10,580 --> 00:57:11,660 لذا؟ 810 00:57:12,620 --> 00:57:14,790 لذلك، الآن جميع المطاعم هي بيتزا هت. 811 00:57:16,330 --> 00:57:17,590 مستحيل. 812 00:57:27,220 --> 00:57:29,100 مرحبا بكم في بيتزا هت. 813 00:57:29,720 --> 00:57:31,350 استمتع بوجبتك يا سيدي. 818 00:57:48,870 --> 00:57:51,040 هنا يأتي إنسان النياندرتال. 819 00:57:51,620 --> 00:57:54,500 السيد سبارتان هناك من فضلك، و ملازم ... 820 00:57:54,630 --> 00:57:55,750 شكرًا لك. 821 00:57:58,880 --> 00:58:00,550 كيف حالك؟ 822 00:58:03,010 --> 00:58:05,100 استمتع-استمتع بوجبتك يا سيدي. 823 00:58:05,930 --> 00:58:07,100 الشيء الجيد أنني جائع. 824 00:58:07,180 --> 00:58:09,398 السيدات والسادة، سأطلب منك ذلك 825 00:58:09,410 --> 00:58:11,640 ارفع نظارتك إلى بطل الساعة, 826 00:58:12,230 --> 00:58:13,810 منقذي، 827 00:58:13,940 --> 00:58:16,069 المحقق جون سبارتان. 828 00:58:16,070 --> 00:58:17,370 جون سبارتان. 829 00:58:18,360 --> 00:58:19,740 نقدر ذلك. 830 00:58:22,910 --> 00:58:24,660 تحيات والتحية. 831 00:58:24,910 --> 00:58:26,490 أنا مساعد بوب. 832 00:58:26,580 --> 00:58:30,250 لقد التقينا من قبل، لفترة وجيزة جدًا. كنت أتذلل من الخوف في ذلك الوقت. 833 00:58:31,420 --> 00:58:33,290 هل حصلت على الملح هناك يا بوب؟ 834 00:58:34,340 --> 00:58:37,340 الملح ليس في صالحك وبالتالي فهو غير قانوني. 835 00:58:37,590 --> 00:58:39,510 لذا، جون سبارتان، أخبرني، 836 00:58:40,340 --> 00:58:43,260 ما رأيك في سان أنجلوس 2032؟ 837 00:58:44,010 --> 00:58:46,158 حسنا النظر في الطريق كانت الأمور تسير عندما ذهبت 838 00:58:46,170 --> 00:58:48,290 في، فكرت في المستقبل سيكون بالوعة متعفنة. 839 00:58:49,270 --> 00:58:52,440 لم تكن هنا عندما بدأت الاضطرابات الحقيقية. 840 00:58:52,520 --> 00:58:55,190 حاولت الحضارة تدمير نفسها. 841 00:58:55,610 --> 00:58:58,610 تدهورت المدينة إلى منطقة الخوف الكاملة. 842 00:58:59,110 --> 00:59:01,285 شرنقة المواطن في بيوتهم خائفين 843 00:59:01,297 --> 00:59:03,530 للخروج. الناس فقط أراد أن ينتهي الجنون. 844 00:59:04,740 --> 00:59:07,580 عندما رأيت الفرصة لجعل الأمور في نصابها الصحيح، 845 00:59:07,750 --> 00:59:09,210 لقد استولى عليها. 846 00:59:10,790 --> 00:59:14,710 إذا لم يكن لدي، والإشراق سان انجليس لن يكون هنا. 847 00:59:15,130 --> 00:59:19,840 مجرد مستنقع الكراهية المتعفن الخاص بك والمعاناة. أيهم تفضل؟ 848 00:59:20,140 --> 00:59:23,810 ربما يمكنك أن تحجز لي رحلة للخروج من هنا عندما تنتهي الخطبة؟ 849 00:59:23,970 --> 00:59:25,310 جون سبارتان ... 850 00:59:25,470 --> 00:59:28,730 لجرائمك سوف تفعل ذلك أكيد ماتت.. 851 00:59:28,810 --> 00:59:30,230 في السجن قبل الآن. 852 00:59:30,310 --> 00:59:34,320 حتى عليك أن نقدر الإنسانية الهادئة المقنعة.. 853 00:59:34,820 --> 00:59:37,110 لنظام السجون البردية؟ 854 00:59:37,990 --> 00:59:42,780 لا أريد أن أفسد عشاءك يا صديقي، لكن لم تكن جملتي بالتبريد تهويدة حلوة. 855 00:59:42,950 --> 00:59:45,000 كان لدي مشاعر وكان لدي أفكار. 856 00:59:45,200 --> 00:59:48,960 ماذا عن كابوس دام 36 عاماً؟ عن الأشخاص الذين وقعوا في مبنى محترق؟ 857 00:59:49,040 --> 00:59:51,090 كنت مستيقظا؟ أنا لا أعتقد ذلك. 858 00:59:51,170 --> 00:59:52,590 أعتقد ذلك. 859 00:59:53,090 --> 00:59:57,010 وزوجتي تضرب بقبضتيها على أ كتلة من الجليد التي كانت زوجها. 860 00:59:57,090 --> 00:59:59,478 ثم كنت لطيفا بما فيه الكفاية ل أيقظني وأخبرني 861 00:59:59,490 --> 01:00:01,680 كل ما يعنيه لقد ذهب شيء ما في حياتي. 862 01:00:02,180 --> 01:00:06,310 كان من الممكن أن يكون الأمر أكثر إنسانية لو راهنت بي أسفل وتركني للغربان اللعينة. 863 01:00:07,480 --> 01:00:10,610 ماذا تقول إذا دعوتك بالحفرية الوحشية، 864 01:00:10,690 --> 01:00:14,150 رمزا للعصر المتدهور نسيت بامتنان؟ 865 01:00:15,650 --> 01:00:17,320 لا أعرف. شكرًا؟ 866 01:00:18,030 --> 01:00:20,200 اعتقدت أثناء إعادة التأهيل ... 867 01:00:20,370 --> 01:00:24,370 ولم يكن السجناء واعين. قد يصاب الشخص بالجنون. 868 01:00:24,500 --> 01:00:26,500 الآثار الجانبية لعملية التبريد... 869 01:00:26,580 --> 01:00:27,960 لا مفر منها. 870 01:00:28,040 --> 01:00:30,040 لقد تم إدانتك بتهم جنائية. 871 01:00:30,130 --> 01:00:32,210 أنت مدين وما زلت تفعل مدينون للمجتمع. 872 01:00:32,300 --> 01:00:33,550 لذلك، لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 873 01:00:33,630 --> 01:00:36,430 نعم، هناك. دعوة للنسخ الاحتياطي. سأكون عبر الشارع. 874 01:00:36,510 --> 01:00:37,970 جون سبارتان، أين... إلى أين أنت ذاهب؟ 875 01:00:38,050 --> 01:00:41,970 الأشرار على وشك القيام بأشياء سيئة. إنها مجرد واحدة من تلك الحدس مرة أخرى. 876 01:01:02,540 --> 01:01:03,710 اذهب للشاحنة! 877 01:01:03,790 --> 01:01:05,500 الطعام في الشاحنة! 878 01:01:08,290 --> 01:01:10,340 الاستيلاء على المربع الكبير! هيا تحرك! يتحرك! 879 01:01:22,180 --> 01:01:25,690 سوف تندم على هذا الباقي من حياتك. كلتا الثواني منه. 880 01:01:30,940 --> 01:01:32,110 طاب مساؤك! 881 01:01:41,910 --> 01:01:43,210 اجلبه! 882 01:02:00,980 --> 01:02:03,310 يا له من بطل سخيف. تعال. 883 01:02:12,860 --> 01:02:14,240 من فضلك، لا تفعل ذلك. 884 01:02:20,210 --> 01:02:21,500 بحق الجحيم؟ 885 01:02:22,500 --> 01:02:24,170 مثل هذا التخلي المتهور. 886 01:02:24,250 --> 01:02:26,670 يبدو أن هناك راعيًا جديدًا في المدينة. 887 01:02:26,750 --> 01:02:29,050 هذا شريف. من هم هؤلاء الرجال؟ 888 01:02:29,130 --> 01:02:31,180 وهي معروفة بالقصاصات. 889 01:02:31,510 --> 01:02:34,180 المنبوذون والفارون الذين يختارون ليعيش تحتنا.. 890 01:02:34,260 --> 01:02:36,850 في المجاري والأنفاق المهجورة. 891 01:02:37,850 --> 01:02:40,940 إنهم تهيج مستمر إلى انسجامنا. 892 01:02:41,350 --> 01:02:43,150 إنهم ليسوا سوى بلطجية ومشاغبين. 893 01:02:43,520 --> 01:02:47,690 مجتمع اللصوص. آخر ما تبقى عنصر إجرامي في المدينة 894 01:02:47,940 --> 01:02:51,320 لكن الخطط قيد التنفيذ لتطهير هذا الخطر من يومنا هذا. 895 01:02:51,660 --> 01:02:54,120 أنت تعيش بشكل أفضل من العيش على قرص الليزر. 896 01:02:54,200 --> 01:02:57,790 وطريقة الفرح والبهجة التي توقفت بها مؤقتًا لتصنع النكتة العفوية قبل خوض المعركة ... 897 01:02:57,950 --> 01:02:59,710 مع تلك الخردة المسلحة بشكل غريب... 898 01:02:59,870 --> 01:03:01,870 هكسلي، انظر! هذا ليس كذلك الغرب المتوحش، حسنًا؟ 899 01:03:01,960 --> 01:03:04,420 الغرب المتوحش لم يكن حتى الغرب المتوحش 900 01:03:04,500 --> 01:03:06,340 إيذاء الناس ليس بالأمر الجيد. 901 01:03:06,630 --> 01:03:08,300 في بعض الأحيان يكون كذلك، لكن لا.. 902 01:03:08,380 --> 01:03:10,780 عندما يتعلق الأمر بمجموعة من الناس تبحث عن شيء للأكل. 903 01:03:19,180 --> 01:03:21,520 توقيت سان أنجلوس الآن 22:15. 904 01:03:22,810 --> 01:03:24,070 ترميز هكسلي. 905 01:03:24,230 --> 01:03:25,360 القيادة التلقائية. 906 01:03:25,440 --> 01:03:27,240 القيادة التلقائية مشغولة. 907 01:03:32,740 --> 01:03:34,870 انظر، أنا آسف لأني صرخت عليك هناك. 908 01:03:36,660 --> 01:03:39,000 ليست هناك حاجة لإجراء تراجع مؤلم. 909 01:03:39,290 --> 01:03:41,830 لقد استوعبت للتو الكثير من البضائع المهربة. 910 01:03:42,130 --> 01:03:43,459 لقد جسدتك مثل البعض 911 01:03:43,471 --> 01:03:46,260 تفجير-الرجل السيئ-مع-أ نوع الرجل السعيد المبتسم. 912 01:03:46,510 --> 01:03:48,300 ولكن الآن أدركت أنك 913 01:03:48,312 --> 01:03:51,970 مودي-مضطرب-الماضي-حامل السلاح-من سوف يرسم فقط عندما يجب عليه الكتابة. 914 01:03:52,100 --> 01:03:52,930 هكسلي، توقف. 915 01:03:53,010 --> 01:03:53,850 ماذا؟ 916 01:03:53,930 --> 01:03:56,180 أنا لست أيًا من ذلك. أنا فقط أقوم بعملي وستصبح الأمور... 917 01:03:56,270 --> 01:03:57,440 هدم. 918 01:04:04,030 --> 01:04:06,305 كما تعلمون، أنا أواصل النظر حولي، وأعتقد 919 01:04:06,317 --> 01:04:08,650 عن ابنتي تنمو في مكان مثل هذا. 920 01:04:08,910 --> 01:04:11,700 وأخشى أنها سوف تفكر أنا نوع من البدائية. 921 01:04:11,870 --> 01:04:14,910 أعني، بقدر ما أريد رؤيتها، أنا تقريبا لا أريد ذلك. 922 01:04:15,000 --> 01:04:17,620 لأنني لا أعتقد أنني سأفعل تناسب الصورة بشكل جيد للغاية. 923 01:04:17,790 --> 01:04:19,210 ليس جيدًا على الإطلاق. 924 01:04:21,590 --> 01:04:24,469 سيكون سوء استخدام طفيف صلاحيات الشرطة، لكني... 925 01:04:24,470 --> 01:04:26,070 - يمكنني أن أقوم بالبحث عنك. - لا. 926 01:04:31,470 --> 01:04:32,680 آسف. 927 01:04:36,770 --> 01:04:39,190 اه تغير الموضوع حصلت على ما أردت. 928 01:04:39,310 --> 01:04:40,480 اوه رائع. 929 01:04:44,740 --> 01:04:46,110 لماذا تحتاج ذلك؟ 930 01:04:47,200 --> 01:04:49,410 إنها مجرد واحدة من تلك الحدس الشرطية مرة أخرى. 931 01:04:58,880 --> 01:05:00,130 أضواء. 932 01:05:00,670 --> 01:05:03,420 ناه، لقد غيرت ذلك. 933 01:05:04,260 --> 01:05:05,680 تنير. 934 01:05:07,180 --> 01:05:08,590 تسليط الضوء. 935 01:05:11,890 --> 01:05:13,390 أليس هذا أجمل؟ 936 01:05:13,520 --> 01:05:15,190 المضي قدما، تحاول ذلك. 937 01:05:16,600 --> 01:05:18,020 تنير. 938 01:05:20,610 --> 01:05:23,240 ريموند، ريموند، علينا أن نتحدث. 939 01:05:24,030 --> 01:05:25,660 كيف تحصل في؟ 940 01:05:25,780 --> 01:05:28,160 اتمنى انني علمت. حصلت على رموز المرور. 941 01:05:29,030 --> 01:05:30,620 الطرق إلى الممالك السرية تحت الأرض. 942 01:05:30,700 --> 01:05:34,290 الوصول الكامل إلى واجهة شبكة البيانات الصناعية. 943 01:05:34,710 --> 01:05:36,880 أنا لا أعرف حتى ماذا يعني هذا القرف. 944 01:05:37,040 --> 01:05:40,050 لكني كنت أقصد أن أسألك عنه، لأنني أحب ذلك! 945 01:05:40,130 --> 01:05:41,630 أنا أحب ذلك كثيرا! 946 01:05:43,550 --> 01:05:45,970 مهاراتك أعطيت لك لسبب ما. 947 01:05:46,050 --> 01:05:48,470 ليس للتسلية الشخصية الخاصة بك. 948 01:05:48,760 --> 01:05:53,630 مهمتك هي قتل السيد إدغار فريندلي و إيقاف الثورة قبل أن تندلع. 949 01:05:53,690 --> 01:05:56,270 ولهذا السبب تم إعادة تأهيلك. 950 01:05:59,320 --> 01:06:02,900 حسنًا. سأفعل عملك الغادر الصغير بالنسبة لك. 951 01:06:03,820 --> 01:06:06,780 ولكن سيكون قليلا أصعب مما كنت اعتقد. 952 01:06:06,910 --> 01:06:09,160 وسأحتاج إلى بعض المساعدة. 953 01:06:09,580 --> 01:06:12,750 سأحتاج حوالي خمسة أو ستة رجال مميزين آخرين. 954 01:06:14,080 --> 01:06:16,450 ويصادف أن لدي قائمة. 955 01:06:16,520 --> 01:06:18,519 كما ترى، لا أريد لك تذويب أي من 956 01:06:18,531 --> 01:06:20,670 تلك الأنواع من قتلة الكلاب المجنونة، أنت تعرف ما أعنيه؟ 957 01:06:20,920 --> 01:06:24,590 ولا أحد من هؤلاء الملاعين من نيويورك. إنهم متوترون للغاية. 958 01:06:24,680 --> 01:06:27,640 لذلك سوف تكون الوحيد نوع القاتل الكلب المجنون حولها؟ 959 01:06:28,700 --> 01:06:30,000 اكتاموندو. 960 01:06:32,100 --> 01:06:33,190 بخير. 961 01:06:34,190 --> 01:06:35,560 اعتن به. 962 01:06:36,940 --> 01:06:38,530 مجرد الحصول على أكثر من ذلك مع. 963 01:06:38,860 --> 01:06:41,240 لقد بدأت تكون أكثر مشكلة مما تستحق. 964 01:06:41,450 --> 01:06:43,700 أوه، ريموند، لا تقل ذلك. 965 01:06:45,530 --> 01:06:48,080 وماذا سأخرج من كل هذا؟ 966 01:06:50,540 --> 01:06:52,120 ماذا تريد؟ 967 01:06:52,710 --> 01:06:53,710 ماليبو. 968 01:06:54,630 --> 01:06:58,130 سانتا مونيكا. الجحيم، وماذا عن جميع المدن الساحلية؟ 969 01:06:59,720 --> 01:07:01,550 حسنًا، سأضع ذلك في الاعتبار. 970 01:07:01,720 --> 01:07:04,720 - جيد، سأرسل لك مذكرة. - فقط قم بعملك! 971 01:07:09,390 --> 01:07:11,810 ماذا يفعل جون سبارتان هنا؟ 972 01:07:13,560 --> 01:07:15,730 هل دعوته إلى هذا حفلة صغيرة لنا؟ 973 01:07:17,650 --> 01:07:19,740 انظر لقد انتهيت من عملك.. 974 01:07:19,820 --> 01:07:21,990 وسوف أضعه مرة أخرى في الثلاجة. 975 01:07:22,070 --> 01:07:24,320 فكر فيه كضمان. 976 01:07:24,580 --> 01:07:26,030 ضمان؟ 977 01:07:26,830 --> 01:07:29,160 حسنًا، ليس لديك الكثير من الضمانات. 978 01:07:29,750 --> 01:07:33,040 لقد اعتنيت بـ(سبارتان) ذات مرة، سأعتني به مرة أخرى. 979 01:07:36,340 --> 01:07:38,760 الآن نحن بحاجة إلى تذويب هؤلاء الرجال. 980 01:07:43,430 --> 01:07:45,100 إذًا، هذا هو المكان الذي تعيش فيه يا (هكسلي)؟ 981 01:07:45,260 --> 01:07:46,680 ليس سيئا جدا. 982 01:07:46,850 --> 01:07:47,980 شكرًا لك. 983 01:07:48,600 --> 01:07:50,600 إذن، أين سأقيم؟ 984 01:07:50,770 --> 01:07:54,150 أوه، لقد اشتريت لك مسكنا أسفل الممر من بلدي. 985 01:07:57,570 --> 01:08:00,530 كل شيء مشفر بالصوت، لذلك إذا كنت بحاجة إلى شيء ما، فقط أطلب. 986 01:08:00,610 --> 01:08:01,780 أضواء. 987 01:08:03,370 --> 01:08:04,830 ماذا تعتقد؟ 988 01:08:05,830 --> 01:08:09,540 تم النقر على الكثير من الاعتمادات لإنشائها الشقة المثالية في القرن العشرين. 989 01:08:09,620 --> 01:08:10,960 انه جدا... 990 01:08:11,130 --> 01:08:12,210 أليس كذلك؟ 991 01:08:15,050 --> 01:08:16,470 جون سبارتان, 992 01:08:18,080 --> 01:08:21,390 هناك، بالطبع، أ معروفة وموثقة.. 993 01:08:21,550 --> 01:08:24,140 العلاقة بين الجنس والعنف. 994 01:08:24,890 --> 01:08:26,980 ليس الكثير من التأثير السببي ... 995 01:08:27,140 --> 01:08:30,230 بل حالة عامة من الإثارة العصبية. 996 01:08:30,730 --> 01:08:31,940 و... 997 01:08:32,230 --> 01:08:36,030 بعد أن لاحظت سلوكك هذا المساء و... 998 01:08:36,900 --> 01:08:39,160 حالتي الناتجة... 999 01:08:42,240 --> 01:08:45,250 كنت أتساءل إذا كنت ترغب في ممارسة الجنس؟ 1000 01:08:50,580 --> 01:08:51,669 معك؟ 1002 01:08:54,340 --> 01:08:55,340 هنا؟ 1003 01:08:56,340 --> 01:08:57,130 الآن؟ 1005 01:09:00,180 --> 01:09:01,180 أوه نعم. 1006 01:09:01,930 --> 01:09:02,930 عظيم! 1007 01:09:05,600 --> 01:09:07,100 سأعود حالا. 1008 01:09:24,620 --> 01:09:26,000 قارب الحب؟ 1009 01:09:45,600 --> 01:09:46,850 ها أنت ذا. 1010 01:09:52,440 --> 01:09:55,570 الآن، مجرد الاسترخاء. سنبدأ في بضع ثوان. 1011 01:09:56,780 --> 01:09:58,120 تبدأ ماذا؟ 1012 01:09:58,780 --> 01:10:00,700 ممارسة الجنس بالطبع. 1013 01:10:59,520 --> 01:11:00,980 ما هو الخطأ؟ لقد قطعت الاتصال. 1014 01:11:01,140 --> 01:11:03,600 اتصال؟ أنا لم أتطرق إليك حتى بعد. 1015 01:11:03,690 --> 01:11:05,860 لكنني اعتقدت أنك تريد ممارسة الحب. 1016 01:11:06,190 --> 01:11:07,770 هل هذا ما تسميه هذا؟ 1017 01:11:10,150 --> 01:11:12,494 وقد ثبت أن الجنس Vir إنتاج أوامر أعلى من ألفا 1018 01:11:12,506 --> 01:11:14,780 موجات خلال الرقمية نقل الطاقات الجنسية. 1019 01:11:14,990 --> 01:11:17,590 حسنًا، هكسلي، ماذا تقول؟ نحن نفعل ذلك بالطريقة القديمة؟ 1020 01:11:18,040 --> 01:11:19,870 مقزز! 1021 01:11:20,040 --> 01:11:21,210 أنت تعني... 1022 01:11:21,770 --> 01:11:23,041 نقل السوائل؟ 1023 01:11:23,053 --> 01:11:26,900 لا، أعني قطعة العاج، البرية مامبو، هونكا تشانكا. 1024 01:11:27,100 --> 01:11:29,380 لم يعد يتم ذلك. 1025 01:11:29,720 --> 01:11:32,330 تبادل سوائل الجسم، هل تعرف إلى ماذا يؤدي ذلك؟ 1026 01:11:32,350 --> 01:11:35,430 نعم أفعل. الاطفال والتدخين, الرغبة في مداهمة الثلاجة. 1027 01:11:35,510 --> 01:11:37,907 التبادل المتفشي سوائل الجسم كانت واحدة من 1028 01:11:37,919 --> 01:11:40,230 الأسباب الرئيسية ل سقوط المجتمع . 1029 01:11:40,690 --> 01:11:43,810 بعد الإيدز، كان هناك NRS، بعد NRS كان هناك UBT. 1030 01:11:44,400 --> 01:11:47,530 من أول الأشياء التي قالها الدكتور كوكتو كان قادرا على القيام به هو الخروج عن القانون ... 1031 01:11:47,690 --> 01:11:49,879 ومهندس سلوكيا كل نقل السوائل 1032 01:11:49,891 --> 01:11:51,700 خارج اجتماعيا سلوك مقبول. 1033 01:11:51,910 --> 01:11:54,580 ولا حتى، ولا حتى الفم تم التغاضي عن النقل. 1034 01:11:54,740 --> 01:11:55,560 التقبيل غير مسموح به؟ 1036 01:11:56,240 --> 01:11:57,749 اللعنة، لقد كنت مُقبلاً جيداً. 1038 01:11:59,540 --> 01:12:00,870 حسنًا، ماذا عن الأطفال؟ 1039 01:12:01,420 --> 01:12:02,880 - الإنجاب؟ - نعم. 1040 01:12:03,210 --> 01:12:04,710 نذهب إلى المختبر. 1041 01:12:04,920 --> 01:12:07,010 يتم تنقية السوائل وفحصها، 1042 01:12:07,090 --> 01:12:10,380 ونقل بواسطة المعتمد الطاقم الطبي فقط. 1043 01:12:10,550 --> 01:12:12,430 إنها الطريقة القانونية الوحيدة. 1044 01:12:15,890 --> 01:12:17,350 ماذا تفعل؟ 1045 01:12:18,060 --> 01:12:19,480 خرق القانون. 1046 01:12:21,270 --> 01:12:23,400 أنت مخلوق وحشي، جون سبارتان. 1047 01:12:23,900 --> 01:12:26,440 وأتمنى لك أن تغادر منزلي الآن! 1048 01:12:32,950 --> 01:12:34,280 إنظر في... 1049 01:12:54,770 --> 01:12:57,390 تم قبول الرمز. كن بخير، جون سبارتان. 1050 01:13:07,610 --> 01:13:08,860 أضواء. 1051 01:13:26,630 --> 01:13:29,510 أوه، إنه لا يعرف كيف لاستخدام الأصداف البحرية الثلاثة. 1052 01:13:36,350 --> 01:13:38,020 عيد رعب سعيد. 1053 01:14:09,510 --> 01:14:11,600 الهندسة السلوكية؟ 1054 01:14:12,720 --> 01:14:16,520 مرحباً مارتن، كما تعلم، كنت أفكر... يا إلهي، أنا آسف، الرقم خاطئ. 1055 01:14:29,410 --> 01:14:32,450 لقد تم تدنيس منشأتنا النبيلة من قبل مثيري الشغب. 1056 01:14:33,370 --> 01:14:35,750 شخص ما سوف يدفع ثمنا باهظا لهذا. 1057 01:14:39,420 --> 01:14:42,880 سيدي مربي التوتر يتم تسريحه بالداخل. 1058 01:14:44,380 --> 01:14:47,510 القرف! يجب أن يتم تجميدك هدفي خارج. لا تقلق. 1059 01:14:47,600 --> 01:14:49,100 اللقطة التالية... 1060 01:14:49,260 --> 01:14:50,890 أنا لا أعتقد ذلك. 1061 01:14:51,560 --> 01:14:53,730 لا قبلة قبلة، لا بانغ بانغ. 1062 01:15:05,580 --> 01:15:06,680 المحقق. 1063 01:15:06,780 --> 01:15:08,950 اسمع، أنا آسف بشأن الليلة الماضية. 1064 01:15:10,910 --> 01:15:12,410 هنا، لقد صنعت هذا من أجلك. 1065 01:15:16,290 --> 01:15:17,290 لي؟ 1066 01:15:17,950 --> 01:15:18,950 نعم. 1067 01:15:19,960 --> 01:15:21,300 شكرًا لك. 1068 01:15:24,640 --> 01:15:25,800 أوه، سأقود. 1069 01:15:26,260 --> 01:15:28,639 يجب أن أتعلم القيام بذلك مرة واحدة في حياتي. 1070 01:15:28,640 --> 01:15:29,640 تمام. 1071 01:15:42,490 --> 01:15:44,320 شكرا لك على الهدية الجميلة. 1072 01:15:45,280 --> 01:15:47,608 انظر، أنا لا أعرف ما أنت الرجال وضعوا في بلدي البرد طين، ولكن 1073 01:15:47,620 --> 01:15:50,000 عندما ذابت، الأول الشيء الذي أردت القيام به هو الحياكة. 1074 01:15:50,500 --> 01:15:52,743 يعني كيف أعرف يا له من سحاب القدم, أ 1075 01:15:52,755 --> 01:15:55,160 المكوك وخطاف و بكرة، وpetitpoint هو؟ 1076 01:15:55,500 --> 01:15:58,420 يمكنني نسج سجادة الآن مع عيني مغلقة. 1077 01:15:58,800 --> 01:16:00,880 إنه جزء من برنامج إعادة التأهيل الخاص بك. 1078 01:16:00,970 --> 01:16:03,760 لكل سجين جهاز كمبيوتر يرسم مهارة أو تجارة... 1079 01:16:03,840 --> 01:16:05,800 الذي يناسب مزاجهم الوراثي. 1080 01:16:05,850 --> 01:16:07,560 ويزرع المعرفة... 1081 01:16:07,640 --> 01:16:10,730 والرغبة في تنفيذها مهما كان التدريب الذي تم تعيينه. 1082 01:16:12,350 --> 01:16:13,860 أنا خياطة؟ 1083 01:16:14,310 --> 01:16:15,650 أوه، هذا مجرد عظيم. 1084 01:16:15,820 --> 01:16:18,440 لقد خرجت من سجن البرد وأنا بيتسي روس اللعينة. 1085 01:16:18,530 --> 01:16:20,990 ويخرج فينيكس، يمكنه الوصول أجهزة الكمبيوتر، تشغيل جميع المركبات، 1086 01:16:21,070 --> 01:16:23,450 يعرف الموقع من كل شيء لعنة في المدينة، 1087 01:16:23,530 --> 01:16:26,160 وهي ثلاث مرات أقوى مما دخل؟ 1088 01:16:28,710 --> 01:16:30,573 هل يمكنك أن تحصل لي على فينيكس برنامج إعادة التأهيل الآن؟ 1089 01:16:30,585 --> 01:16:31,585 بالتأكيد. 1090 01:16:33,840 --> 01:16:36,760 - أنا خياطة. - رمز الدخول لسيمون فينيكس. 1091 01:16:37,170 --> 01:16:38,840 الوصول إلى سيمون فينيكس. 1092 01:16:39,380 --> 01:16:40,680 الوصول... 1093 01:16:41,410 --> 01:16:43,260 تم الرفض. 1094 01:16:44,180 --> 01:16:45,770 - ماذا؟ - تجاوز الأمن. 1095 01:16:45,850 --> 01:16:47,390 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 1096 01:16:51,230 --> 01:16:53,610 تم السماح بالدخول، أيها الضابط هكسلي. 1097 01:16:54,650 --> 01:16:57,740 الوصول إلى سيمون فينيكس، إعادة تأهيل الملف العميق 65-R. 1098 01:16:58,570 --> 01:16:59,780 القتال الحضري, 1099 01:16:59,860 --> 01:17:02,240 منهجية التعذيب، سلطة تجاوز الكمبيوتر, 1100 01:17:02,320 --> 01:17:04,290 - تكتيكات البقاء، - لا بد أن هناك خطأ ما. هذه ليست ملكي. 1101 01:17:04,370 --> 01:17:07,750 تكتيكات الإرهاب، التدريب على الأسلحة، فنون الدفاع عن النفس 1102 01:17:07,830 --> 01:17:10,000 فني متفجرات، سلوك عنيف. 1103 01:17:10,080 --> 01:17:12,228 هذا ليس مناسبا برنامج إعادة التأهيل. 1104 01:17:12,240 --> 01:17:13,240 لا تمزح. 1105 01:17:13,250 --> 01:17:15,130 وهذا من شأنه أن يخلق وحشا. 1106 01:17:15,210 --> 01:17:16,840 من يقوم بتطوير هذه البرامج؟ 1107 01:17:16,920 --> 01:17:18,590 حسنًا، شركة كوكتو للصناعات بالطبع. 1108 01:17:19,390 --> 01:17:21,140 ولكن لماذا المحسنين... 1109 01:17:21,220 --> 01:17:24,310 الدكتور كوكتو يرسل مثل هذا وحشية غاشمة في وسطنا؟ 1110 01:17:24,390 --> 01:17:26,310 حسنًا، هذا سؤال جيد. لماذا لا نذهب ونسأله؟ 1111 01:17:26,390 --> 01:17:28,359 لا، جون سبارتان. أنت تفعل لا يتهم المنقذ 1112 01:17:28,371 --> 01:17:30,100 لمدينتنا الوجود مرتبطة ب... 1113 01:17:30,270 --> 01:17:32,940 multi-MurderDeathKiller مثل سيمون فينيكس. إنه... 1114 01:17:33,780 --> 01:17:35,070 غير مهذب. 1115 01:17:35,400 --> 01:17:36,780 سأكون دقيقا. 1116 01:17:38,110 --> 01:17:39,620 أنا جيد في خفية. 1117 01:17:41,780 --> 01:17:43,290 تحيات يانع. 1118 01:17:43,450 --> 01:17:44,950 يسعدنا أن نرحب بكم... 1119 01:17:45,080 --> 01:17:48,040 ...إلى سلوكية كوكتو المجمع الهندسي. 1120 01:17:48,120 --> 01:17:49,250 كن جيد. 1121 01:17:49,420 --> 01:17:51,460 عزز هدوءك يا جون سبارتان. 1122 01:17:56,760 --> 01:18:00,390 يانع الاعتذار عن نقصي من التصرف الجسدي، أيها المحقق... 1123 01:18:00,760 --> 01:18:02,680 ولكن لدي حكومة المدينة بأكملها للتشغيل. 1124 01:18:02,770 --> 01:18:04,350 حسنًا، قم بتشغيل هذا. 1125 01:18:04,600 --> 01:18:08,020 لقد قمت ببرمجة إعادة تأهيل فينيكس لتحويله إلى إرهابي. 1126 01:18:08,110 --> 01:18:10,690 ولا أظن هروبه كان حادثًا أيضًا. 1127 01:18:10,770 --> 01:18:12,280 - دقيق جدا. - شكرًا لك. 1128 01:18:12,570 --> 01:18:14,780 خارج المتحف، لماذا لم يفجر دماغك؟ 1129 01:18:14,860 --> 01:18:16,240 ماذا قلت له؟ 1130 01:18:16,320 --> 01:18:18,660 أنا بصراحة لا أتذكر. هل يهم؟ 1131 01:18:18,820 --> 01:18:21,080 نعم، يهم. رأيت قرص الأمان. 1132 01:18:21,160 --> 01:18:24,960 كان لديه 10 ثوان كاملة لمعرفة ذلك أين تضع الثقب في رأسك اللعين؟ 1133 01:18:25,160 --> 01:18:27,208 جون سبارتان، هذا عرض بربري 1134 01:18:27,220 --> 01:18:29,590 كان السلوك غير مقبول حتى في وقتك. 1135 01:18:32,010 --> 01:18:33,550 لكنها نجحت. 1136 01:18:38,080 --> 01:18:40,613 عندما يكون هناك رجل مثل فينيكس مسدس إلى رأسك، 10 1137 01:18:40,625 --> 01:18:43,270 الثواني هي 9 ونصف ثواني أطول مما تحصل عليه. 1138 01:18:44,180 --> 01:18:45,730 ليس الجميع مشتاقين مثلك.. 1139 01:18:45,810 --> 01:18:49,320 .. اللجوء إلى العنف لحل كافة الصعوبات في الحياة. 1140 01:18:50,060 --> 01:18:52,914 وحتى الآن، بدأت أتساءل إذا كانت الفوضى في المتحف 1141 01:18:52,926 --> 01:18:55,740 كانت نتيجة السيد فينيكس حضورك أم حضورك؟ 1142 01:18:56,660 --> 01:18:58,120 عجبا لهذا... 1143 01:18:58,200 --> 01:18:59,410 هراء. 1144 01:18:59,490 --> 01:19:03,040 إذا كنت تعتقد أنك حصلت على هذا المهووس تحت السيطرة صدقني 1145 01:19:03,210 --> 01:19:04,540 لم تكن. 1146 01:19:04,730 --> 01:19:08,640 هل هناك شيء محدد تخطط له لتفعله مع هذا الجهاز القديم؟ 1147 01:19:08,840 --> 01:19:09,840 جون سبارتان. 1148 01:19:12,340 --> 01:19:14,010 لا، لم أكن أعتقد ذلك. 1149 01:19:15,150 --> 01:19:19,180 أيها المحقق، الشيء الوحيد الذي لم أملكه تحت السيطرة أنت. 1150 01:19:19,350 --> 01:19:21,350 لكن هذا يمكن حله. 1151 01:19:21,520 --> 01:19:25,060 أنت يا صديقي كرومانيون قد ماتت. لقد ماتت عائلتك، 1152 01:19:25,230 --> 01:19:26,810 ماضيك قد مات. 1153 01:19:27,230 --> 01:19:30,030 الأشياء الميتة لا يمكن أن تؤثر على الأحياء. لذا... 1154 01:19:30,360 --> 01:19:31,990 استمتع بلحظتك... 1155 01:19:32,070 --> 01:19:36,030 من تبجح عصور ما قبل التاريخ بسبب بعد أن تغادر هنا سينتهي الأمر. 1156 01:19:36,120 --> 01:19:38,540 مثل كل شيء آخر في حياتك. 1157 01:19:38,740 --> 01:19:42,210 أيها الضابط، أعد هذا الرجل إلى ركود البرد على الفور. 1158 01:19:42,750 --> 01:19:44,040 كن جيد. 1159 01:19:45,420 --> 01:19:46,800 كن مارس الجنس. 1160 01:19:47,590 --> 01:19:49,550 يتم تغريمك ائتمانًا واحدًا ... 1161 01:19:54,720 --> 01:19:57,890 تحياتي لك أيها المواطن. كيف حالك في هذا اليوم المجيد؟ 1162 01:19:58,850 --> 01:20:00,180 سأنتظر هنا. 1163 01:20:00,310 --> 01:20:01,310 دعنا نذهب. 1164 01:20:01,350 --> 01:20:03,980 - أوه، أنا لا أعرف. - انظر، أنا أعرف. الآن، قم بتشغيل هذا الشيء. 1165 01:20:04,060 --> 01:20:06,230 أتمنى أن تعرف ما تفعله. 1166 01:20:07,230 --> 01:20:09,740 لكنك تطلب مني ذلك عصيان أمر مباشر. 1167 01:20:09,820 --> 01:20:11,820 سأرافقك إلى السجن البارد. 1168 01:20:11,910 --> 01:20:13,867 أنظر، أنت تفعل ما عليك فعله، أنا أعرف ما يجب أن أفعله. يجب علي 1169 01:20:13,879 --> 01:20:15,910 مسمار هذا المجنون ووضعه على الجليد أو هذا هو المكان الذي سأكون فيه. 1170 01:20:16,120 --> 01:20:18,910 - عزز هدوءك يا جون سبارتان. - انظر، لقد قمت بتعزيز هدوئي. 1171 01:20:19,000 --> 01:20:21,389 سأجد ذلك المريض النفسي فينيكس وتعزيز هدوءه. 1172 01:20:21,401 --> 01:20:23,920 وعندما أنتهي، سأقلب كل شيء انتباهي إلى أن كوكتو. 1173 01:20:25,130 --> 01:20:27,920 الآن، ليس عليك أن تأتي معي. أستطيع أن أفعل هذا وحدي، حسنا؟ 1174 01:20:28,010 --> 01:20:30,213 حتى لو كان سيمون فينيكس مبرمج للهروب, 1175 01:20:30,225 --> 01:20:32,440 أطفئ الحياة، واسرق أسلحة مهربة, 1176 01:20:32,470 --> 01:20:34,390 لماذا أنت المضي قدما في أعماق القفار؟ 1177 01:20:34,470 --> 01:20:36,589 السبب على مستوى مدينتك المطاردة لم تنجح 1178 01:20:36,601 --> 01:20:38,640 كان ذلك لأن فينيكس كان في مكان واحد... 1179 01:20:38,810 --> 01:20:40,390 ج: لا يمكنك المراقبة، 1180 01:20:40,480 --> 01:20:43,480 ب: يخافون من الذهاب، و ج: لا تهتم. 1181 01:20:44,150 --> 01:20:46,136 الآن، أريد النزول هناك، أريد أن أجد 1182 01:20:46,148 --> 01:20:48,280 فينيكس وأنا سأضع له في خزانة الأذى. 1183 01:20:49,050 --> 01:20:52,460 إذن، هل تريد أن تأتي معي؟ أم تريد اعتقالي؟ 1184 01:20:53,460 --> 01:20:54,460 تمام. 1185 01:20:54,830 --> 01:20:56,160 أنا معك. 1186 01:20:56,790 --> 01:20:58,500 دعنا نذهب ضربة هذا الرجل. 1187 01:21:00,960 --> 01:21:01,960 بعيد. 1188 01:21:02,130 --> 01:21:03,920 ضربة هذا الرجل بعيدا. 1189 01:21:05,000 --> 01:21:06,130 أيا كان. 1190 01:21:12,340 --> 01:21:14,090 لديها طريقة مع الكلمات. 1193 01:21:20,851 --> 01:21:21,940 ما الأمر يا هكسلي؟ 1194 01:21:22,020 --> 01:21:23,820 انها ليست نظيفة جدا. 1195 01:21:28,490 --> 01:21:30,200 بقعة حديقة حقيقية. 1196 01:21:30,820 --> 01:21:32,370 حسنًا، أي طريق يا جارسيا؟ 1197 01:21:32,660 --> 01:21:33,830 هناك. 1198 01:21:34,040 --> 01:21:36,160 حسنًا يا رفاق، كونوا مستعدين لأي شيء. 1199 01:21:44,340 --> 01:21:46,670 كلبي أفضل من كلبك. 1200 01:21:46,840 --> 01:21:49,010 كلبي أفضل من كلبك. 1201 01:21:49,220 --> 01:21:52,350 كلبي أفضل لأنه يحصل على حصة بيت الكلب. كلابي... 1202 01:21:53,060 --> 01:21:55,520 أنا آسف، عندما أكون متوترة، أنا... 1203 01:21:56,020 --> 01:21:57,020 آسف. 1204 01:21:57,730 --> 01:21:59,100 هنا. 1206 01:22:20,040 --> 01:22:21,960 أوه، ما هذا الانبعاث؟ 1207 01:22:22,360 --> 01:22:23,360 أوه نعم. 1208 01:22:24,460 --> 01:22:25,660 أوه نعم! 1209 01:22:26,760 --> 01:22:28,050 كونوا واقعيين يا قوم. 1210 01:22:35,690 --> 01:22:39,400 لا، مهلا، مجرد الاسترخاء. كل ما أريده هو أ برجر وبيرة، إذا كان لديك واحدة. 1211 01:22:41,610 --> 01:22:42,940 كيف سأدفع؟ 1212 01:22:44,040 --> 01:22:46,410 هكسلي، من الأفضل أن تعطي. 1214 01:22:54,460 --> 01:22:55,620 هل تريد سبيكة؟ 1215 01:22:58,750 --> 01:23:00,090 أوه، لا، شكرا لك. 1216 01:23:00,300 --> 01:23:02,130 أعتقد أنني سوف أكون مريضا. 1217 01:23:02,420 --> 01:23:03,720 يا إلهي. 1218 01:23:04,130 --> 01:23:06,680 هذا رائع. يا رفاق يجب أن تجربوا واحدة. 1219 01:23:06,970 --> 01:23:09,470 فقط لا تسأل من أين يأتي اللحم. 1220 01:23:09,640 --> 01:23:11,120 هكسلي، ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ 1221 01:23:11,140 --> 01:23:13,230 هل ترى أي أبقار هنا أيها المحقق؟ 1222 01:23:21,940 --> 01:23:22,940 فأر؟ 1223 01:23:24,650 --> 01:23:26,240 هذا هو برغر الفئران؟ 1224 01:23:31,290 --> 01:23:32,500 ليس سيئًا. 1225 01:23:33,960 --> 01:23:36,380 في واقع الأمر، إنه أفضل برجر تناولته منذ سنوات. 1226 01:23:39,130 --> 01:23:40,460 أراك لاحقًا. 1227 01:24:03,660 --> 01:24:06,490 لا يبدون عدائيين للغاية، جون سبارتان. 1228 01:24:07,660 --> 01:24:08,990 لا، لا يفعلون ذلك. 1229 01:24:18,380 --> 01:24:20,670 الآن هذا شيء من الجمال. 1230 01:24:22,680 --> 01:24:24,300 هكسلي، هل تعرف ما هذا؟ 1231 01:24:24,390 --> 01:24:28,200 1970 أولدزموبيل 442. 1232 01:24:29,350 --> 01:24:32,240 بمحرك 455 بوصة مكعبة. 1233 01:24:33,020 --> 01:24:35,660 إطارات شعاعية ومقاعد دلو. 1234 01:24:36,730 --> 01:24:38,070 أنا معجب. 1235 01:24:38,320 --> 01:24:39,440 لقد درست. 1236 01:24:39,530 --> 01:24:42,030 وكذلك فعلت أنا. سلمت قضيب التوهج. 1237 01:24:42,200 --> 01:24:44,370 أصدقائك أيضا. هيا تحرك! 1240 01:24:52,380 --> 01:24:55,060 لديك شرطي كرات الكرة، ينزل هنا بعد العرض الذي قدمته. 1241 01:24:55,710 --> 01:24:57,840 نحن نبحث عن قاتل الموت. 1242 01:24:57,920 --> 01:25:01,430 هل يمكنك مساعدتنا أو مجرد التنمر علينا بأسلحتك البدائية؟ 1243 01:25:06,260 --> 01:25:08,310 حسنًا، ربما ليسوا بدائيين جدًا. 1244 01:25:11,060 --> 01:25:12,690 إذن، هل تعتقد أنك ستستقبلني؟ 1245 01:25:12,770 --> 01:25:13,860 خمين ما؟ 1246 01:25:13,940 --> 01:25:15,190 لا يحدث. 1247 01:25:15,200 --> 01:25:18,440 أخبر كوكتو أنه يستطيع تقبيل مؤخرتي. نعم هذا صحيح. 1248 01:25:18,780 --> 01:25:21,160 أخبر كوكتو، سيستغرق الأمر جيش من المتسكعون للتخلص مني.. 1249 01:25:21,240 --> 01:25:23,530 لأنني لا أعطي القرف. ليس لدي ما أخسره. 1250 01:25:23,620 --> 01:25:25,849 أنا لا أريد المطر على الخاص بك موكب يا صديقي، لكني لا أعرف 1251 01:25:25,861 --> 01:25:28,181 من أنت بحق الجحيم، ناهيك عن ذلك تريد أن تأخذك إلى أي مكان. 1252 01:25:28,620 --> 01:25:31,790 لذا ابقوا هنا، كونوا بخير وكوكتو أحمق! 1253 01:25:32,920 --> 01:25:36,260 لنأخذهم ونرميهم في الأعلى. إنهم هنا فقط للتجسس علينا. 1254 01:25:37,420 --> 01:25:38,670 انتظر دقيقة. 1255 01:25:40,430 --> 01:25:42,639 أنت الرجل خارج بيتزا هت. 1256 01:25:42,640 --> 01:25:43,640 نعم. 1257 01:25:44,390 --> 01:25:45,810 ماذا تريد؟ 1258 01:25:46,310 --> 01:25:48,770 أعتقد أنك لم تكن جزءا من خطة كوكتو. 1259 01:25:48,940 --> 01:25:52,230 الجشع والخداع وإساءة استخدام السلطة. هذه ليست خطة. 1260 01:25:54,780 --> 01:25:57,150 - ولهذا السبب الجميع هنا؟ - فهمت الموضوع صحيح. 1261 01:25:57,320 --> 01:25:58,320 يرى... 1262 01:25:58,780 --> 01:26:00,780 وفقًا لخطة كوكتو، 1263 01:26:00,950 --> 01:26:03,450 أنا عدو لأنني أحب التفكير. 1264 01:26:03,790 --> 01:26:04,910 أحب القراءة. 1265 01:26:04,990 --> 01:26:06,950 أنا في حرية التعبير وحرية الاختيار. 1266 01:26:06,960 --> 01:26:08,580 أنا من النوع الذي يحب الجلوس في ملعقة دهنية ... 1267 01:26:08,670 --> 01:26:10,875 وأتساءل، جي، هل يجب أن أفعل ذلك شريحة لحم تي بون أو الجامبو 1268 01:26:10,887 --> 01:26:13,127 رف من الضلوع المشوية مع طلب جانبي من البطاطس المقلية؟ 1269 01:26:13,170 --> 01:26:14,550 أريد ارتفاع نسبة الكولسترول. 1270 01:26:14,630 --> 01:26:17,130 أريد أن آكل لحم الخنزير المقدد والزبدة، ودلاء من الجبن، حسنًا؟ 1271 01:26:17,300 --> 01:26:20,050 أريد أن أدخن سيجارًا كوبيًا بحجم سينسيناتي في قسم عدم التدخين. 1272 01:26:20,140 --> 01:26:23,180 أريد أن أركض في الشوارع عارية مع هلام أخضر في جميع أنحاء جسدي ... 1273 01:26:23,310 --> 01:26:26,590 قراءة مجلة بلاي بوي. لماذا؟ لأنني فجأة قد تشعر بالحاجة إلى ذلك، حسنًا يا صديقي؟ 1274 01:26:26,690 --> 01:26:28,230 لقد رأيت المستقبل. أنت تدري ما هو ذاك؟ 1275 01:26:28,310 --> 01:26:30,150 إنها عذراء عمرها 47 سنة تجلس حول بيجامته البيج.. 1276 01:26:30,230 --> 01:26:33,280 شرب هزة الموز والقرنبيط والغناء أنا أوسكار ماير وينر. 1277 01:26:33,360 --> 01:26:34,900 عش في الأعلى، عش على طريقة كوكتو. 1278 01:26:34,990 --> 01:26:37,160 ما يريد، عندما يريد، كيف يريد. 1279 01:26:37,240 --> 01:26:39,490 خيارك الآخر؟ انزل هنا. 1280 01:26:40,780 --> 01:26:42,370 ربما يموت جوعا. 1281 01:26:43,160 --> 01:26:46,460 حسنًا، لماذا لا تتولى المسؤولية وقيادة هؤلاء الناس للخروج من هنا؟ 1282 01:26:46,540 --> 01:26:47,750 أنا لست قائدا. 1283 01:26:47,960 --> 01:26:49,790 أفعل ما يجب أن أفعله. 1284 01:26:49,920 --> 01:26:51,500 في بعض الأحيان يأتي الناس معي. 1285 01:26:51,590 --> 01:26:53,848 كل ما أريد فعله هو الدفن كوكتو حتى رقبته 1286 01:26:53,860 --> 01:26:56,220 اللعنة واتركه يفكر أفكار سعيدة سعيدة إلى الأبد. 1287 01:26:56,590 --> 01:26:58,430 ثم حصلت على أخبار سيئة. 1288 01:26:59,180 --> 01:27:01,390 أعتقد أنه يريد قتلك. 1289 01:27:04,180 --> 01:27:06,640 حسناً أيها السادة، دعونا نراجع الأمر. 1290 01:27:07,440 --> 01:27:08,810 العام هو 2032. 1291 01:27:09,650 --> 01:27:12,400 هذا هو 2-0-3-2. كما في القرن الحادي والعشرين. 1292 01:27:13,740 --> 01:27:18,610 وأنا آسف لقول ذلك لقد أصبح العالم عبارة عن جلد كس.. 1293 01:27:18,820 --> 01:27:23,000 نسخة برادي بانش من نفسها، يديرها مجموعة من المخنثين. 1294 01:27:24,040 --> 01:27:26,830 كل ما علينا فعله هو إدارة الأمر برمته.. 1295 01:27:26,960 --> 01:27:30,880 هو قتل رجل اسمه ودود، الذي جمع كل ذلك معا. 1296 01:27:32,030 --> 01:27:34,630 ولكن هناك مكافأة إضافية إضافية. 1297 01:27:36,390 --> 01:27:37,890 علينا أن نقتل... 1298 01:27:38,050 --> 01:27:40,390 الرجل الذي وضع أكثر منا وراء الثلاجة. 1299 01:27:40,560 --> 01:27:41,720 أنت تعني... 1300 01:27:41,890 --> 01:27:43,640 هل سنتمكن من قتل جون سبارتان؟ 1301 01:27:43,730 --> 01:27:44,890 بالضبط. 1302 01:27:45,230 --> 01:27:48,480 أريدك أن تنهب، وتسرق، نهب، أريدك أن تسرق. 1303 01:27:48,820 --> 01:27:51,137 أريدك أن تفعل كل الأشياء الرائعة التي 1304 01:27:51,149 --> 01:27:53,280 اعتدنا أن نفعل من قبل حدث أي من هذا. 1305 01:27:54,030 --> 01:27:56,070 هذا العالم سيكون لنا! 1306 01:27:56,280 --> 01:27:58,120 دعونا نعيد الأيام الخوالي! 1307 01:27:58,200 --> 01:27:59,580 هل أنت معي؟ 1308 01:27:59,990 --> 01:28:02,410 هل أنت معي؟ دعنا نقوم به! 1309 01:28:05,250 --> 01:28:09,380 إنها نتيجة غريبة الذي استنتجته، جون سبارتان. 1310 01:28:10,260 --> 01:28:13,010 لكني لا أجد أي خطأ في منطقك. 1311 01:28:13,130 --> 01:28:15,162 سيمون فينيكس هو سلاح مثالي لإرساله 1312 01:28:15,174 --> 01:28:17,260 إلى الخارج الوحشي المناطق التي نقف فيها. 1313 01:28:17,970 --> 01:28:19,930 أنا معجب، جون سبارتان. 1314 01:28:20,140 --> 01:28:22,770 تقصد أنهم قاموا بإذابة هذا الرجل خارج فقط لقتلي؟ 1315 01:28:23,850 --> 01:28:26,980 - أنا أشعر بالإطراء. - لا تشعر بالاطراء. يكون خائفا. 1316 01:28:27,230 --> 01:28:29,440 هذا الرجل كابوس مؤكد. 1317 01:28:29,610 --> 01:28:31,610 - ولهذا السبب أنت هنا؟ - نعم. 1318 01:28:33,990 --> 01:28:37,580 لا بد أنني فعلت شيئًا صحيحًا في الحياة السابقة. 1319 01:28:38,080 --> 01:28:40,580 لا أستطيع أن أتخيل ما يمكن أن يكون. 1320 01:28:42,540 --> 01:28:44,250 اثنان بسعر واحد. 1321 01:28:44,500 --> 01:28:46,170 دعونا نأخذهم الأولاد. 1322 01:28:51,130 --> 01:28:52,470 ابق هادئا! 1323 01:29:25,590 --> 01:29:28,510 سأكون ملعوناً. مثل صرصور نيويورك. 1324 01:29:58,250 --> 01:29:59,960 كل شيء سار على نحو خاطئ. 1325 01:30:06,660 --> 01:30:07,860 فينيكس! 1326 01:30:16,480 --> 01:30:18,940 هناك عمود المصعد على رأس هذا المكان. 1327 01:30:21,230 --> 01:30:22,770 هل هذا يعني أننا سنصعد؟ 1328 01:30:22,940 --> 01:30:25,530 مومينتيتو، سينيوريتا هكسلي. تعال. 1329 01:30:44,170 --> 01:30:46,880 كم هو لطيف! لا بد وأنني كنت أنتظرني. 1330 01:31:03,820 --> 01:31:05,070 حسنًا، ماذا الآن؟ 1331 01:31:05,150 --> 01:31:06,530 ربط حزام الأمان. 1332 01:31:29,970 --> 01:31:31,930 ها هو! إنه في سيارتي! 1333 01:31:37,980 --> 01:31:39,400 لعنها الله. 1334 01:31:45,990 --> 01:31:48,160 ماذا يحدث لرجال الشرطة اليوم؟ 1335 01:31:48,240 --> 01:31:50,870 ألا تعلم أنك كذلك تعريض حياة المدنيين للخطر؟ 1336 01:32:09,510 --> 01:32:10,390 تضخيم تلقائي! 1337 01:32:10,470 --> 01:32:11,810 تضخيم تلقائي. 1338 01:32:13,810 --> 01:32:14,810 اللعنة! 1339 01:32:17,360 --> 01:32:18,480 أوه، هذا جميل فقط. 1340 01:32:18,570 --> 01:32:20,070 هكسلي، قم بالقيادة! 1341 01:32:20,210 --> 01:32:22,990 حسنا حسنا. لقد قرأت كل شيء حول هذا، الآن... حسنًا. 1342 01:32:25,570 --> 01:32:27,870 ماذا أفعل؟ أنا فقط، أنا فقط أدفع هذه الدواسة؟ 1344 01:32:30,290 --> 01:32:31,870 حسنا حسنا. حصلت عليه، حصلت عليه. 1345 01:32:41,420 --> 01:32:42,760 لكمة، هكسلي! 1346 01:32:43,010 --> 01:32:44,090 اعذرني؟ 1347 01:32:44,220 --> 01:32:46,720 اضغط على الدواسة بأقصى ما تستطيع! مجرد اللحاق به. 1348 01:32:56,320 --> 01:32:57,320 القرف! 1349 01:32:58,020 --> 01:32:59,370 لا ركوب مجانا! 1350 01:33:05,120 --> 01:33:06,700 الطوارئ، الأبواب مفتوحة. 1351 01:33:06,780 --> 01:33:08,040 فتح الأبواب. 1352 01:33:09,330 --> 01:33:11,040 قل اهلا لصديقي الصغير. 1353 01:33:23,300 --> 01:33:24,390 الأبواب مغلقة! 1354 01:33:24,470 --> 01:33:25,640 عطل. 1355 01:33:31,270 --> 01:33:33,150 الكمبيوتر، محرك السيارات. 1356 01:33:33,400 --> 01:33:35,110 القيادة التلقائية مشغولة. 1357 01:33:35,270 --> 01:33:37,190 سوف أعطيك قصة شعر! 1358 01:33:38,690 --> 01:33:40,860 تذكروا ركاب الحافلة الأربعين... 1359 01:33:40,950 --> 01:33:43,370 أنك انفجرت أثناء محاولتك الإمساك بي؟ 1360 01:33:44,740 --> 01:33:46,740 لقد ماتوا بالفعل. 1361 01:33:47,200 --> 01:33:49,040 بارد مثل هاجن داز! 1362 01:33:57,130 --> 01:33:59,760 يا رجل، لقد دخلت السجن بابتسامة عمرها 36 عامًا. 1363 01:34:00,970 --> 01:34:02,430 أنت ميت، المتقشف. 1364 01:34:02,640 --> 01:34:04,430 تتحدث عن نفسك. 1365 01:34:13,650 --> 01:34:14,650 القيادة الذاتية! 1366 01:34:14,690 --> 01:34:16,440 غير قادر على تنفيذ. 1367 01:34:16,730 --> 01:34:18,400 - القيادة الذاتية، الآن! - عطل. 1368 01:34:18,490 --> 01:34:20,240 غير قادر على تنفيذ. 1369 01:34:20,490 --> 01:34:21,660 طارئ! 1370 01:34:23,700 --> 01:34:24,830 الفرامل! 1371 01:34:26,160 --> 01:34:27,660 القيادة الذاتية مشغولة. 1372 01:34:29,290 --> 01:34:30,830 الفرامل! الفرامل! 1373 01:34:33,170 --> 01:34:36,130 الفرامل الآن، أنت ميكي ماوس قطعة من القرف! 1374 01:35:08,880 --> 01:35:09,880 جون سبارتان؟ 1375 01:35:10,880 --> 01:35:12,590 جون سبارتان، هل أنت هناك؟ 1376 01:35:13,210 --> 01:35:14,210 جون سبارتان؟ 1377 01:35:14,211 --> 01:35:16,380 من تظنه يا هكسلي؟ 1378 01:35:24,600 --> 01:35:27,730 اعتقدت قوة حياتك قد تم إنهاؤها قبل الأوان! 1379 01:35:27,810 --> 01:35:30,060 نعم، اعتقدت أنني كنت التاريخ أيضا. 1380 01:35:30,230 --> 01:35:33,980 ما حدث بحق الجحيم؟ الكل متفاجأ، تحولت هذه السيارة إلى كانولي. 1381 01:35:34,240 --> 01:35:37,030 إنها رغوة آمنة. لقد أنقذت حياتك. 1382 01:35:37,240 --> 01:35:39,570 أنظر إليك، أنت في حالة من الفوضى. 1383 01:35:39,870 --> 01:35:43,250 لا تقلق، يمكنني إصلاحه لاحقًا. كل ما أحتاجه هو إبرة وخيط. 1384 01:35:43,580 --> 01:35:45,500 أنا حقا لم أقل ذلك، أليس كذلك؟ 1385 01:35:45,600 --> 01:35:46,700 اللعنة! 1386 01:35:53,420 --> 01:35:57,930 جون سبارتان، أنت... أنت رجل الكهف، أنت رهن الاعتقال! 1387 01:35:58,510 --> 01:36:01,100 ستتم إعادتك إلى سجن التبريد. في الحال! 1388 01:36:01,180 --> 01:36:03,890 سمعت كل شيء عن ذلك. سنتحدث لاحقا، أيها الرئيس. 1389 01:36:04,440 --> 01:36:06,919 الآن، أنا بحاجة إلى شيء، أي شيء. بندقية، بندقية مضيئة. 1390 01:36:06,920 --> 01:36:08,020 - المتقشف. - ماذا؟ 1391 01:36:11,610 --> 01:36:12,610 القرف! 1392 01:36:12,650 --> 01:36:14,150 إنذار أحمر دفاعي! 1393 01:36:15,860 --> 01:36:17,280 الهراوات الصاعقة. 1394 01:36:18,620 --> 01:36:19,830 يستريح. 1395 01:36:20,790 --> 01:36:22,620 حسنًا، انظر إليك، لقد فهمت عثرة على رأس... 1396 01:36:22,700 --> 01:36:24,870 وتظن أنك بانشو فيلا؟ 1397 01:36:25,370 --> 01:36:26,370 من؟ 1398 01:36:26,830 --> 01:36:27,710 لا تهتم. 1399 01:36:27,790 --> 01:36:29,340 حان الوقت لاتخاذ موقف يا صديق. 1400 01:36:29,420 --> 01:36:33,050 جيد جدا. بينما كنت تفعل ذلك، أقرضني مسدسا. أعيرني مسدسين. 1401 01:36:33,300 --> 01:36:37,220 ستستخدم أسلحة الدمار الشامل هذه ضد الرجال والنساء الذين يتمسكون بالقانون؟ 1402 01:36:37,430 --> 01:36:40,310 نحن نستخدم هذه الأسلحة للتسوق للبقالة، ديك. 1403 01:36:40,470 --> 01:36:42,470 المتقشف، انتظر! 1404 01:36:42,480 --> 01:36:43,850 لا يمكنك المغادرة. 1405 01:36:44,060 --> 01:36:48,770 أنت رهن الإعتقال. هذا المفهوم بالذات ينفي إمكانية رحيلك. 1406 01:36:48,980 --> 01:36:50,570 تخطي ذلك، رئيس. 1407 01:36:51,030 --> 01:36:52,780 الملازم هكسلي! 1408 01:36:53,110 --> 01:36:54,160 رئيس... 1409 01:36:54,240 --> 01:36:57,610 يمكنك أن تأخذ هذه الوظيفة ويمكنك جرفه. 1410 01:36:59,950 --> 01:37:01,620 خذ هذه الوظيفة، 1411 01:37:01,830 --> 01:37:03,670 - ومجرفة. - نعم؟ 1412 01:37:05,000 --> 01:37:06,500 قريب بما فيه الكفاية. 1413 01:37:11,920 --> 01:37:16,260 لم أعتمد على هذا ولكن يجب أن أقول، لقد عملت بشكل جميل. 1414 01:37:17,350 --> 01:37:19,270 الناس خائفون منك. 1415 01:37:19,600 --> 01:37:22,440 ما هو الجديد؟ لقد كان الناس دائما مرعوب مني. 1416 01:37:22,520 --> 01:37:25,400 نعم، ولكن هذه المرة هم كذلك تخويف حقا. 1417 01:37:27,650 --> 01:37:28,860 الآن... 1418 01:37:29,150 --> 01:37:32,910 سأحصل على تفويض مطلق لخلق المجتمع المثالي . 1419 01:37:34,570 --> 01:37:35,990 مجتمعي. 1420 01:37:36,910 --> 01:37:39,790 سان أنجلوس ستكون منارة للنظام... 1421 01:37:40,580 --> 01:37:43,210 مع نقاء مستعمرة النمل. 1422 01:37:44,040 --> 01:37:46,630 وجمال اللؤلؤة الخالية من العيوب. 1423 01:37:47,060 --> 01:37:49,630 انظر، لا يمكنك أن تأخذ بعيدا من حق الناس أن يكونوا متسكعون. 1424 01:37:52,090 --> 01:37:53,590 هذا هو الذي تذكرني به، 1425 01:37:54,350 --> 01:37:55,970 السيد روجرز الشرير. 1426 01:37:56,180 --> 01:37:57,770 هلا قتلته من فضلك؟ 1427 01:37:57,850 --> 01:37:59,390 انه يغضبني. 1428 01:38:10,070 --> 01:38:12,240 ضع قطعة خشب أخرى على النار! 1429 01:38:13,820 --> 01:38:15,950 سأحب تشغيل هذا المكان! 1430 01:38:23,210 --> 01:38:24,670 حسنآ الان... 1431 01:38:24,960 --> 01:38:28,010 ماذا أفعل معك. بوبي؟ 1432 01:38:28,920 --> 01:38:31,430 أنا زميل ممتاز، يا سيدي. 1433 01:38:32,010 --> 01:38:35,970 سأكون سعيدًا بمواصلة خدماتي أثناء إدارتك. 1434 01:38:36,340 --> 01:38:38,480 دانزيج، ربما سنستخدمه... 1435 01:38:38,560 --> 01:38:40,600 عفوا، الشرطة هنا. 1436 01:38:41,860 --> 01:38:43,150 1437 01:39:09,180 --> 01:39:11,260 أين اللعنة في رأيك... 1438 01:39:29,360 --> 01:39:30,740 أنا معجب. 1439 01:39:44,300 --> 01:39:46,630 لقد مات ذلك الرجل على يدي. 1440 01:39:47,340 --> 01:39:49,050 كان إما هو أو نحن، هكسلي. 1441 01:39:50,510 --> 01:39:52,010 نعم، هناك ذلك. 1442 01:39:52,220 --> 01:39:54,470 على أي حال، حيث الجحيم فعلت هل تتعلم الركلة بهذه الطريقة؟ 1443 01:39:55,730 --> 01:39:57,520 افلام جاكي شان. 1444 01:40:05,990 --> 01:40:08,950 يبدو أن خطة كوكتو صعد للتو في الدخان. 1445 01:40:09,410 --> 01:40:11,790 ارقد بسلام، ريموند كوكتو. 1446 01:40:12,790 --> 01:40:16,750 أوه، جون سبارتان، الحضارة كما ونحن نعلم أنه سوف يأتي إلى نهايته. 1447 01:40:17,790 --> 01:40:18,920 ماذا سنفعل؟ 1448 01:40:19,000 --> 01:40:21,590 لا أعلم، لكن ثق بي، هذا أفضل لك. 1449 01:40:21,750 --> 01:40:23,210 ما هذا؟ 1450 01:40:28,090 --> 01:40:29,550 أوه، هذا أمر سيء. 1451 01:40:29,850 --> 01:40:31,100 وهذا أمر سيء للغاية. 1452 01:40:31,180 --> 01:40:35,190 لقد وصل إلى السجن البارد وهو على وشك لتذويب الجناح متعدد الأعمار بأكمله. 1453 01:40:35,310 --> 01:40:36,810 معظمهم لا يحبونك. 1454 01:40:36,980 --> 01:40:40,480 معظم هؤلاء الرجال لا يحبون حتى الأمهات الخاصة. إنهم أولاد سيئون، هكسلي. 1455 01:40:40,570 --> 01:40:42,030 كم يوجد هناك؟ 1456 01:40:45,240 --> 01:40:46,240 ثمانون. 1457 01:40:46,530 --> 01:40:47,950 كل هذا بدون إعادة تأهيل. 1458 01:40:48,030 --> 01:40:49,990 سيتم إنعاشهم خلال ساعة. 1459 01:40:50,080 --> 01:40:51,830 أوه، علينا أن نوقف هذا. 1460 01:40:53,710 --> 01:40:58,130 أنا لست سعيدًا على الإطلاق بالتسبب في ذلك وفاة ذلك المحكوم عليه بالتبريد المختل. 1461 01:40:58,380 --> 01:41:02,590 أنا الآن أفهم ذلك في ظل بعض الظروف التي تتطلب العنف. 1462 01:41:02,800 --> 01:41:03,970 جيد. 1463 01:41:08,680 --> 01:41:10,850 أرجو أن تفهم هذا. 1464 01:41:19,820 --> 01:41:22,150 أتمنى ألا تبدو مؤخرتي هكذا. 1465 01:41:22,320 --> 01:41:25,070 حسنًا، من بقي لدينا وهو جيد؟ 1466 01:41:25,240 --> 01:41:26,410 دعنا نرى... 1467 01:41:26,530 --> 01:41:28,030 فولكس، باتريك. 1468 01:41:28,200 --> 01:41:30,700 جيفري دامر؟ أنا أحب هذا الرجل. 1469 01:41:30,790 --> 01:41:33,500 أنظر، علينا أن نقبض عليه. كم من الوقت قبل الانتهاء من الباقي؟ 1470 01:41:33,580 --> 01:41:35,580 وهم في المراحل النهائية من الإنعاش، يا سيدي. 1471 01:41:35,670 --> 01:41:37,500 عظيم. حتما رائع. 1472 01:41:39,300 --> 01:41:40,420 السادة المحترمون! 1473 01:41:40,970 --> 01:41:44,430 شكرا جزيلا لكم، ولكن خدماتكم لن تكون هناك حاجة بعد الآن. 1474 01:41:51,520 --> 01:41:53,940 إرسال مهووس للقبض على مهووس. 1475 01:42:12,120 --> 01:42:13,460 انتباه. 1476 01:42:13,630 --> 01:42:15,000 انتباه. 1477 01:42:15,090 --> 01:42:17,880 تذويب السجناء بالتبريد، تسلسل الإنعاش... 1478 01:42:17,960 --> 01:42:20,220 ...الآن ندخل المرحلة النهائية. 1479 01:42:22,130 --> 01:42:25,260 العد التنازلي للإنعاش من مجموعات الأسرى.. 1480 01:42:25,470 --> 01:42:29,270 ...290، 310، 480، 1481 01:42:29,560 --> 01:42:30,810 و 570. 1482 01:42:31,140 --> 01:42:32,560 عشر دقائق. 1483 01:42:34,650 --> 01:42:37,320 - هذا كل شيء. الأخير جدا. - ممتاز. 1484 01:42:38,780 --> 01:42:40,110 تم الوصول إليها. 1485 01:42:41,820 --> 01:42:43,570 ما هذا بحق الجحيم؟ 1486 01:43:20,160 --> 01:43:22,280 لم أتوقع ذلك، أليس كذلك؟ 1487 01:43:22,660 --> 01:43:24,080 أين أنت ذاهب؟ 1488 01:43:24,160 --> 01:43:26,080 أتمنى لك حظا سعيدا يا سيدي. 1489 01:43:27,080 --> 01:43:28,080 غبي. 1490 01:43:35,500 --> 01:43:37,510 سبارتان، كيف هي الأحوال معلقة؟ 1491 01:43:39,090 --> 01:43:42,220 أنا متأكد من أنك مألوفة بالذراع الطويلة للقانون. 1492 01:43:47,230 --> 01:43:50,350 أوه، هيا أيها المتقشف، ألن تكافح قليلا؟ تجعلني أعمل من أجل ذلك؟ 1493 01:43:50,400 --> 01:43:52,270 ماذا تقول؟ ماذا عن... 1494 01:43:52,360 --> 01:43:55,440 القليل من الممارسة المستهدفة. ماذا تقول؟ 1495 01:44:03,660 --> 01:44:05,370 لم تؤذي رأسك؟ 1496 01:44:25,680 --> 01:44:27,270 القرف! ملعون! 1497 01:44:34,860 --> 01:44:35,860 اللعنة! 1498 01:44:47,880 --> 01:44:49,250 هذا كل شيء، المتقشف! 1499 01:44:49,790 --> 01:44:52,010 أنت لن تخرج من هذا! 1500 01:44:55,010 --> 01:44:57,640 يمكنني أن أسقطك في تلك الوعاء من تذويب الجليد، هناك... 1501 01:44:57,800 --> 01:44:59,890 واقلي مؤخرتك مثل الدجاجة 1502 01:45:01,100 --> 01:45:04,190 أو مع خنصري الصغير، إسقاط مؤخرتك القرد إلى أسفل... 1503 01:45:06,810 --> 01:45:08,400 سأكون ملعوناً. 1504 01:45:49,780 --> 01:45:51,070 القرف! ملعون! 1505 01:45:51,320 --> 01:45:52,320 ما الخطأ الذي افعله؟ 1506 01:45:52,530 --> 01:45:54,360 إنعاش السجناء بالتبريد... 1507 01:45:54,490 --> 01:45:57,200 ...التسلسل يدخل الآن المرحلة النهائية. 1508 01:46:03,870 --> 01:46:06,590 هل الجو بارد هنا أم أنني فقط؟ 1509 01:46:08,300 --> 01:46:09,760 ذاكرة جيدة. 1510 01:46:16,100 --> 01:46:17,390 تعال الى هنا! 1511 01:46:17,810 --> 01:46:18,970 القرف! 1512 01:46:29,820 --> 01:46:31,280 أنا أكره رجال الشرطة! 1513 01:46:35,620 --> 01:46:38,200 انظر في عيني، جون. سأراك في الجحيم. 1514 01:46:38,620 --> 01:46:39,620 لا. 1515 01:47:22,790 --> 01:47:25,210 هذا هو أفضل يوم في حياتي. 1516 01:47:55,660 --> 01:47:57,000 انتباه! 1517 01:48:47,970 --> 01:48:50,005 لقد ألقي القبض على الشرير المسؤول عن 1518 01:48:50,017 --> 01:48:51,890 قتل حبيبنا دكتور ريموند كوكتو؟ 1519 01:48:52,100 --> 01:48:53,970 حسنًا، لن أقول بالضبط ألقي القبض عليه. 1520 01:48:54,140 --> 01:48:55,640 دعنا نقول فقط أنه التاريخ. 1521 01:48:55,890 --> 01:48:57,520 والسجن البارد.. 1522 01:48:57,650 --> 01:48:59,110 هذا هو التاريخ أيضا. 1523 01:49:02,070 --> 01:49:03,610 ماذا سنفعل؟ 1524 01:49:04,570 --> 01:49:05,700 كيف سنعيش؟ 1525 01:49:05,780 --> 01:49:07,659 سأخبرك بما سنفعله. سنخرج للشرب، 1526 01:49:07,671 --> 01:49:09,530 كل واحد منا، الحصول على وجه القرف و طلاء المدينة، حرفيا. 1527 01:49:09,830 --> 01:49:11,739 ضع كتابات على الجدران، وشعارات، سيكون الأمر ممتعًا. 1529 01:49:12,541 --> 01:49:14,000 سأخبرك بما ستفعله. 1530 01:49:14,080 --> 01:49:16,000 لماذا لا تتسخ قليلاً... 1531 01:49:16,080 --> 01:49:17,830 أنت، نظيفة جدا. 1532 01:49:18,040 --> 01:49:20,170 وفي مكان ما في الوسط.. 1533 01:49:20,960 --> 01:49:22,840 لا أعلم، ستكتشف الأمر. 1534 01:49:23,170 --> 01:49:24,380 سخيف-أ! 1535 01:49:27,550 --> 01:49:28,450 حسنًا. 1536 01:49:28,451 --> 01:49:30,150 السيد الصديق. سيد ودية؟ 1537 01:49:30,430 --> 01:49:32,560 تحياتي وتحياتي، إدغار ودية. 1538 01:49:32,720 --> 01:49:35,100 أنا مساعد بوب. و هل لي أن أقول... 1539 01:49:35,270 --> 01:49:38,689 سيكون من دواعي سروري البالغ لمساعدتك على خلق حياة أكثر إنسانية... 1540 01:49:38,690 --> 01:49:39,690 بوب، بوب. 1541 01:49:39,940 --> 01:49:41,690 - دعونا نتحدث عن الشعر، حسنا؟ - شعر؟ 1542 01:49:41,780 --> 01:49:44,551 اختيار اللون، أليس كذلك؟ وخسر الكيمونو. أنت تبدو مثل الأريكة. 1543 01:49:44,563 --> 01:49:45,563 أريكة؟ 1544 01:49:45,610 --> 01:49:48,160 من أنت أيها الجراح بهذه القفازات؟ 1545 01:49:52,160 --> 01:49:54,790 شكرا لك على جعلني فاقد الوعي. 1546 01:49:56,790 --> 01:49:58,250 هكسلي، لقد فعلت ذلك لمصلحتك. 1547 01:49:58,340 --> 01:50:00,670 - من المفترض أن نكون فريقا. - نحن. 1548 01:50:09,640 --> 01:50:10,890 يا بلدي. 1549 01:50:11,680 --> 01:50:14,400 كلها نقل السوائل أنشطة مثل هذا؟ 1550 01:50:14,520 --> 01:50:16,190 - أحسن. - أحسن؟ 1551 01:50:17,440 --> 01:50:18,650 يا بلدي. 1552 01:50:22,070 --> 01:50:24,070 أعتقد أنني سوف أحب المستقبل. 1553 01:50:24,240 --> 01:50:26,620 الآن بعد أن هدمت كل شيء. 1554 01:50:26,860 --> 01:50:28,821 ولكن هناك واحد فقط الشيء الذي أريد أن أعرفه. 1556 01:50:29,620 --> 01:50:32,540 كيف هذا اللعنة عمل ثلاثة صدفات تحياتي جواد علي البقيعة