1
00:00:06,109 --> 00:00:07,939
- [ألين] حسنًا ، نحن بخير؟
- [الرجل 1] أجل.

2
00:00:07,938 --> 00:00:10,078
- [ألين] لنبدأ في التدحرج؟
- [الرجل 1] الكاميرا.

3
00:00:10,079 --> 00:00:11,769
- [جلوريا] نحن جاهزون.
- [الرجل 1] يقف بجانب ...

4
00:00:11,770 --> 00:00:13,120
- [الرجل 1] انتظر ، انتظر.
- [الرجل 2] لا ، لا بأس.

5
00:00:13,116 --> 00:00:15,836
[رجل 3] نحن نتدحرج.

6
00:00:15,843 --> 00:00:20,783
[الرجل 4] غلو ، اليوم الثاني ، خذ واحدًا ،
علامة فاصلة.

7
00:00:20,779 --> 00:00:23,159
[ألين] هذا سؤال عشوائي ،
جلو ، أول واحد ...

8
00:00:23,161 --> 00:00:24,511
[رجل 3] حسنًا ، ها نحن ذا.

9
00:00:24,507 --> 00:00:26,847
[ألين]
يتحدث الجميع عن ،

10
00:00:26,854 --> 00:00:29,514
- كيف كان هناك اثنان توباك.
- نعم.

11
00:00:29,512 --> 00:00:31,272
هناك نوعان مختلفان
المتطرفين ، مثله ،

12
00:00:31,272 --> 00:00:33,032
إسترجاع.

13
00:00:33,033 --> 00:00:35,863
أن لديه شخصية متعددة
الفوضى أساسا؟

14
00:00:35,863 --> 00:00:40,283
هراء. هو لايملك
لا شيء متعدد الشخصية.

15
00:00:40,281 --> 00:00:42,661
كان طفلا ، شابا ،

16
00:00:42,663 --> 00:00:45,363
من كان-- رأيته في بعض الأيام ،
وكان يشعر بالاثارة.

17
00:00:45,355 --> 00:00:47,975
رأيته في بعض الأيام ،
كان غاضبا.

18
00:00:47,978 --> 00:00:49,528
ورأيته في بعض الأيام ،

19
00:00:49,532 --> 00:00:51,152
كان أحلى شيء
فى العالم.

20
00:00:51,154 --> 00:00:54,304
وربما لأنه ، من الناحية التنجيمية ،

21
00:00:54,295 --> 00:00:55,875
كونك برج الجوزاء ،

22
00:00:55,883 --> 00:00:59,473
أستطيع أن أرى الازدواجية
الشخصية ،

23
00:00:59,473 --> 00:01:02,863
ولكن ليس من حيث الوجود
لا شيء نفساني.

24
00:01:02,855 --> 00:01:04,475
لم يكن ثنائي القطب.

25
00:01:04,478 --> 00:01:06,478
كان مليئا بالقلق.

26
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
- [ألين] مم-همم ، لماذا؟
- كان--

27
00:01:08,516 --> 00:01:09,896
حسنًا ، حياته.
انظر إلى حياته.

28
00:01:09,897 --> 00:01:11,487
انظروا ماذا كان يحدث له.

29
00:01:11,485 --> 00:01:13,305
تعرف ، حياته
لم يكن يعمل بسلاسة.

30
00:01:13,314 --> 00:01:16,904
أراد أن يعزف الموسيقى.

31
00:01:16,904 --> 00:01:18,534
[جلوريا]
<i>تحرك مع الشعور.</i>

32
00:01:20,045 --> 00:01:23,145
[دونالد] <i>المشاعر توحدنا.</i>

33
00:01:23,152 --> 00:01:24,712
<i>تفرقنا الأفكار نوعًا ما ،</i>

34
00:01:24,705 --> 00:01:27,185
<i>لكن لا يهم
ما قد نعتقده ،</i>

35
00:01:27,190 --> 00:01:31,160
<i>كلنا نشعر بنفس الأشياء
نفس الطريقة.</i>

36
00:01:31,160 --> 00:01:33,750
<i>وهو نوع من
ما الذي يجعل الفن يعمل.</i>

37
00:01:33,748 --> 00:01:36,718
<i>لكن إظهار العاطفة
للصبي ، كما تعلمون ،</i>

38
00:01:36,717 --> 00:01:39,027
<i>كنا مشروطون
منذ الطفولة ، كما تعلم ،</i>

39
00:01:39,029 --> 00:01:40,409
<i>الكبار لا يبكون.</i>

40
00:01:40,410 --> 00:01:43,690
ولا أعتقد أن توباك
لديه أي خوف

41
00:01:43,689 --> 00:01:46,899
للتعبير عن مشاعره.

42
00:01:46,899 --> 00:01:48,519
<i>لاي سبب كان،</i>

43
00:01:48,522 --> 00:01:50,212
<i>هذا الحاجز لم يفعل ذلك
موجودة له.</i>

44
00:01:50,213 --> 00:01:52,533
<i>كان لديه قناة مفتوحة للغاية.</i>

45
00:01:52,526 --> 00:01:54,526
<i>♪ سمعت أن بريندا لديها طفل</i>

46
00:01:54,528 --> 00:01:56,078
<i>♪ لكن بريندا
بالكاد حصلت على عقل ♪</i>

47
00:01:56,081 --> 00:01:57,911
<i>♪ عار شديد</i>

48
00:01:57,910 --> 00:02:00,090
<i>♪ الفتاة بالكاد تستطيع
تهجى اسمها ♪</i>

49
00:02:00,085 --> 00:02:02,355
<i>♪ هذه ليست مشكلتنا
هذا متروك لعائلة بريندا ♪</i>

50
00:02:02,363 --> 00:02:04,713
<i>♪ حسنًا ، دعني أوضح لك كيف يتم ذلك
يؤثر على مجتمعنا كله ♪</i>

51
00:02:04,710 --> 00:02:06,890
<i>♪ الآن لم تعرف بريندا أبدًا
أمهاتها ♪</i>

52
00:02:06,885 --> 00:02:09,575
<i>♪ وكان والدها مدمنًا
موت بوتين بين ذراعيه ♪</i>

53
00:02:09,577 --> 00:02:12,407
<i>♪ إنه أمر محزن لأنني أراهن
بريندا لا تعرف حتى ♪</i>

54
00:02:12,408 --> 00:02:13,958
<i>♪ فقط سبب
أنت في الغيتو ♪</i>

55
00:02:13,961 --> 00:02:16,211
<i>♪ لا يعني أنك لا تستطيع النمو</i>

56
00:02:16,205 --> 00:02:19,065
<i>♪ لكن أوه ، هذه فكرة
الوحي الخاص بي ♪</i>

57
00:02:19,069 --> 00:02:22,069
<i>♪ افعل كل ما يتطلبه الأمر
لمقاومة الإغراء ♪</i>

58
00:02:22,072 --> 00:02:24,282
<i>♪ حصلت بريندا على نفسها
صديقها ♪</i>

59
00:02:24,282 --> 00:02:27,112
<i>كان صديقها ابن عمها
الآن دعونا نشاهد نهاية الفرح</i>

60
00:02:27,112 --> 00:02:28,632
<i>حاولت
لإخفاء حملها ♪</i>

61
00:02:28,631 --> 00:02:30,391
<i>من أهلها</i>

62
00:02:30,391 --> 00:02:31,741
<i>♪ من حقا
لم أهتم برؤية ♪</i>

63
00:02:31,737 --> 00:02:33,597
<i>♪ أو تهتم إذا هي</i>

64
00:02:33,601 --> 00:02:35,781
<i>خرجت وامتلكت كنيسة
من الاطفال ♪</i>

65
00:02:35,776 --> 00:02:37,396
<i>♪ ما دام
عندما جاء الشيك ♪</i>

66
00:02:37,398 --> 00:02:41,158
<i>♪ لقد حصلوا على الدبس الأولى</i>

67
00:02:41,161 --> 00:02:45,651
[كارين] <i>كان توباك يعيش
في وادي من كولد ووتر.</i>

68
00:02:45,648 --> 00:02:48,238
<i>وعندما أفيني
خرجت من إعادة التأهيل ،</i>

69
00:02:48,237 --> 00:02:51,997
<i>كانت هناك سعادة
الكثير من العاطفة والراحة</i>

70
00:02:51,999 --> 00:02:54,969
<i>لأنه عرف والدته
كان في طريقه إلى الشفاء.</i>

71
00:02:54,967 --> 00:02:56,937
<i>وهذا جعله سعيدًا حقًا.</i>

72
00:02:56,935 --> 00:03:00,105
وأرادها
لتكون جزءا...

73
00:03:00,110 --> 00:03:02,420
من نجاحه.

74
00:03:02,423 --> 00:03:04,633
<i>♪ الآن بطن بريندا
يكبر ♪</i>

75
00:03:04,632 --> 00:03:07,842
<i>♪ ولكن يبدو أن لا أحد يلاحظ
أي تغيير في شخصيتها ♪</i>

76
00:03:07,842 --> 00:03:10,262
<i>♪ عمرها 12 سنة
وهي تنجب طفلاً ♪</i>

77
00:03:10,259 --> 00:03:12,949
<i>♪ في حالة حب مع المتحرش
من هو جنسها الجنوني ♪</i>

78
00:03:12,951 --> 00:03:14,611
[المحاور 2]
<i>دعنا نتحدث قليلا عن</i>

79
00:03:14,608 --> 00:03:16,198
الأغنية التي تضرب
كبير حقيقي الآن.

80
00:03:16,196 --> 00:03:18,776
"بريندا حصلت على الطفل."
يا إلهي.

81
00:03:18,784 --> 00:03:20,964
<i>"بريندا حصلت على الطفل"
يستند إلى قصة حقيقية ،</i>

82
00:03:20,959 --> 00:03:22,819
<i>وبدأت كبيرة ...</i>

83
00:03:22,823 --> 00:03:24,623
[مراسل] <i>قصة غريبة
من التخلي عن الأطفال ،</i>

84
00:03:24,618 --> 00:03:28,208
<i>زنا المحارم ومحاولة الانتحار.</i>

85
00:03:28,208 --> 00:03:31,178
<i>تم إلقاء مولود جديد في
قمامة بروكلين أمس.</i>

86
00:03:31,176 --> 00:03:32,966
<i>كانت الأم عادلة
عمره 12.</i>

87
00:03:32,971 --> 00:03:34,871
<i>واليوم الأب ،
ابن عمها</i>

88
00:03:34,869 --> 00:03:37,219
<i>اعتقل
بعد أن حاول الانتحار.</i>

89
00:03:37,217 --> 00:03:39,457
<i>لقد تركها وكان لديها
الطفل منفردا ♪</i>

90
00:03:39,460 --> 00:03:41,010
<i>♪ كان لديها
على أرضية الحمام ♪</i>

91
00:03:41,013 --> 00:03:42,813
<i>♪ ولم أكن أعرف ذلك</i>

92
00:03:42,808 --> 00:03:44,018
<i>♪ لم تكن تعرف ماذا
لرمي بعيدا ♪</i>

93
00:03:44,016 --> 00:03:45,326
<i>♪ وما يجب الاحتفاظ به</i>

94
00:03:45,328 --> 00:03:47,048
<i>قامت بلف الطفل</i>

95
00:03:47,054 --> 00:03:48,474
<i>وألقوه
في كومة القمامة ♪</i>

96
00:03:48,469 --> 00:03:50,229
كل شيء عن
كانت تلك الأغنية جديدة

97
00:03:50,230 --> 00:03:51,710
<i>لأنه في ذلك الوقت ،</i>

98
00:03:51,714 --> 00:03:53,724
<i>إما أن
كانوا يصنعون أغنية الحفلة</i>

99
00:03:53,716 --> 00:03:55,676
<i>أو موسيقى العصابات العدوانية.</i>

100
00:03:55,683 --> 00:03:58,173
<i>لكن باك قرأ القصة
وقد تأثر به كثيرًا ،</i>

101
00:03:58,168 --> 00:03:59,998
<i>كتب الأغنية.</i>

102
00:03:59,998 --> 00:04:01,518
<i>♪ أعتقد أنها فكرت
كانت ستهرب ♪</i>

103
00:04:01,517 --> 00:04:02,727
<i>♪ لن تسمع الصرخات</i>

104
00:04:02,725 --> 00:04:04,655
<i>♪ لم تدرك</i>

105
00:04:04,658 --> 00:04:06,518
<i>♪ كم الطفل الصغير
كانت عيناها ♪</i>

106
00:04:06,522 --> 00:04:08,392
<i>♪ الآن الطفل
في كومة القمامة البولينج</i>

107
00:04:08,386 --> 00:04:10,176
<i>♪ ماما لا تستطيع مساعدتها</i>

108
00:04:10,180 --> 00:04:11,560
<i>♪ لكن هذا مؤلم
لسماعها تنادي ♪</i>

109
00:04:11,561 --> 00:04:13,671
[فيليبس]
<i>تم العثور على الطفل الرضيع</i>

110
00:04:13,667 --> 00:04:15,257
<i>في المبنى
ضاغطة القمامة أمس.</i>

111
00:04:15,255 --> 00:04:16,385
<i>عامل الصيانة هذا
كان على وشك</i>

112
00:04:16,394 --> 00:04:17,914
<i>لتشغيل الضاغطة.</i>

113
00:04:17,912 --> 00:04:20,022
<i>♪ بريندا تريد الهرب</i>

114
00:04:20,018 --> 00:04:21,738
<i>♪ ماما تقول
"أنت تجعلني أخسر راتبي</i>

115
00:04:21,744 --> 00:04:23,234
<i>♪ والعاملين الاجتماعيين هنا
كل يوم "♪</i>

116
00:04:23,228 --> 00:04:24,508
[مراسل]
<i>يقول مسؤولو المستشفى</i>

117
00:04:24,505 --> 00:04:25,675
<i>سوف يقلبون الرضيع</i>

118
00:04:25,679 --> 00:04:27,339
<i>إلى مكتب رعاية الطفل.</i>

119
00:04:27,336 --> 00:04:29,506
[توباك] <i>كان مثل
سلسلة مدتها أسبوع.</i>

120
00:04:29,510 --> 00:04:31,860
تم توجيه الاتهام إلى الأم
مع جنوح الأحداث

121
00:04:31,857 --> 00:04:33,757
[توباك] <i>وقلت
"هذا جامح جدًا ،</i>

122
00:04:33,756 --> 00:04:35,096
<i>كانت وسائل الإعلام
القوادة قليلا ،</i>

123
00:04:35,102 --> 00:04:36,352
<i>فتاة صغيرة فقيرة عاجزة ".</i>

124
00:04:36,345 --> 00:04:38,105
<i>ولم يتم إجراء أي تغييرات.</i>

125
00:04:38,105 --> 00:04:39,755
<i>لم تكن أكثر من ذلك
من قصة لهم.</i>

126
00:04:39,762 --> 00:04:41,562
<i>وكان يتزايد
أصغر وأصغر.</i>

127
00:04:41,557 --> 00:04:43,517
<i>♪ الآن يجب أن تصنع بريندا
طريقتها الخاصة ♪</i>

128
00:04:43,524 --> 00:04:45,734
<i>♪ لا تستطيع الذهاب إلى عائلتها
لن يسمحوا لها بالبقاء ♪</i>

129
00:04:45,733 --> 00:04:48,603
<i>♪ لا مال ولا جليسة أطفال
لم تستطع الاحتفاظ بوظيفة ♪</i>

130
00:04:48,598 --> 00:04:51,428
<i>♪ حاولت بيع الكراك
ولكن في نهاية المطاف تحصل على السرقة ♪</i>

131
00:04:51,429 --> 00:04:54,359
<i>حتى الآن ، نفس القصة هم
أبلغت عن ، أنا أبلغ عن.</i>

132
00:04:54,363 --> 00:04:57,233
<i>♪ لذلك ترى الجنس
كطريقة للخروج من الجحيم ♪</i>

133
00:04:57,227 --> 00:05:00,087
<i>♪ هو دفع الإيجار
لذا فهي حقًا لا تستطيع الشكوى ♪</i>

134
00:05:00,092 --> 00:05:02,132
<i>وجدت عاهرة مذبحة</i>

135
00:05:02,129 --> 00:05:04,269
<i>♪ واسمها بريندا
لديها طفل ♪</i>

136
00:05:04,269 --> 00:05:07,069
[برمان] <i>أنت لا تعرف أين
ستأخذك الرحلة</i>

137
00:05:07,065 --> 00:05:08,545
<i>عندما تبدأ بفنان.</i>

138
00:05:08,549 --> 00:05:10,619
وأتذكر مع توباك ،

139
00:05:10,620 --> 00:05:12,730
<i>مع أغنية Brenda's Got a Baby ،
كل شيء تغير.</i>

140
00:05:12,726 --> 00:05:14,756
[توباك] <i>أرسلت الدعاية الخاصة بي
عصابة من الرسائل إلى منزلي.</i>

141
00:05:14,762 --> 00:05:16,902
<i>الناس يكتبون لي ،
"ابقي رأسك مرفوعا."</i>

142
00:05:16,902 --> 00:05:18,772
<i>أو "أمي تدخن صدع ،
أنا فقط بحاجة إلى أخ كبير ".</i>

143
00:05:18,766 --> 00:05:20,766
<i>أو "ابن عمي
في هذه الحالة ،</i>

144
00:05:20,768 --> 00:05:22,388
<i>لا نعرف ماذا نفعل
هل يجب أن تجهض؟ "</i>

145
00:05:22,391 --> 00:05:24,291
<i>والكثير منها ،
هل ترى الكثير من الأشياء الشريرة</i>

146
00:05:24,289 --> 00:05:26,079
<i>وهو مثل ، أريد أن أحصل عليه
تشارك في كل شيء</i>

147
00:05:26,084 --> 00:05:27,604
والدعاية الخاصة بي وأنا
مثل المدير ، "لا يمكنك ..."

148
00:05:27,603 --> 00:05:29,163
[جلوريا]
<i>العبقرية لها ثمن.</i>

149
00:05:29,156 --> 00:05:31,086
اريد ان اكون في كل مكان
اريد الذهاب الى كل مكان.

150
00:05:31,089 --> 00:05:32,919
اريد ان اتوسع وانفجر.

151
00:05:32,918 --> 00:05:35,398
[برمان] <i>الإلحاح
لكي تتحرك الأشياء.</i>

152
00:05:35,404 --> 00:05:36,924
إذا كان الأمر صعبًا علينا ،

153
00:05:36,922 --> 00:05:38,792
يمكنني أن أتصور
كم كان صعبا عليه.

154
00:05:38,786 --> 00:05:40,646
ما أحاول تشجيعه
هو أن يقوم الناس بتغيير.

155
00:05:40,650 --> 00:05:41,790
- كان لديه الكثير ليقوله.
- [توباك] <i>لأننا نستطيع فعل ذلك.</i>

156
00:05:41,789 --> 00:05:43,269
[برمان] <i>الكثير لتفعله.</i>

157
00:05:43,273 --> 00:05:45,143
لدينا عقول.
يمكننا إعادة التعليم.

158
00:05:45,137 --> 00:05:46,997
- [امرأة] <i>وكان يقفز.</i>
- [توباك] <i>أعني على ما أعتقد</i>

159
00:05:47,001 --> 00:05:48,661
<i>هذا ما أمي
كان يتحدث عنه</i>

160
00:05:48,658 --> 00:05:50,138
<i>ما يجعلك رجلاً ، مسؤولية.</i>

161
00:05:50,142 --> 00:05:51,772
[امرأة]
<i>كان الألبوم يعمل بشكل جيد.</i>

162
00:05:51,765 --> 00:05:53,485
"2Pacalypse الآن"
أشياء قوية وقوية.

163
00:05:53,491 --> 00:05:55,291
[المرأة] عصير <i>يخرج.
كان حارا.</i>

164
00:05:55,285 --> 00:05:56,765
[مراسل] <i>الفيلم الجديد
يخرج يوم الجمعة.</i>

165
00:05:56,770 --> 00:05:58,430
[جلوريا] <i>هو يعرف
مسمر</i> عصير.

166
00:05:58,427 --> 00:06:00,147
... وأنا أحب رد الفعل هذا
من الحشد.

167
00:06:00,152 --> 00:06:01,432
[جلوريا] <i>و الكل متفاجئ،
لدينا المال.</i>

168
00:06:01,430 --> 00:06:02,810
[توباك] عصير <i>هو الاحترام والقوة.</i>

169
00:06:02,810 --> 00:06:04,330
إلى أي مدى سوف تذهب للحصول عليه؟

170
00:06:04,329 --> 00:06:06,189
[كارين]
<i>الناس في صناعة الأفلام</i>

171
00:06:06,193 --> 00:06:07,513
<i>رأى موهبته كممثل ،</i>

172
00:06:07,505 --> 00:06:10,295
<i>لكنه لم يكن مستعدًا ...</i>

173
00:06:10,300 --> 00:06:12,650
- [طلق ناري]
- [صراخ]

174
00:06:12,648 --> 00:06:15,168
<i>... لرد الفعل
في المسارح.</i>

175
00:06:15,167 --> 00:06:16,447
[رجل] <i>تجمد أيها اللعين!</i>

176
00:06:16,445 --> 00:06:18,615
<i>استدر وضرب الحائط!</i>

177
00:06:18,619 --> 00:06:20,449
[مراسل] عصير <i>افتتح
في جميع أنحاء البلاد</i>

178
00:06:20,449 --> 00:06:22,449
<i>على صوت طلقات نارية</i>

179
00:06:22,451 --> 00:06:24,631
<i>داخل وخارج رقم
من المسارح التي لعبت فيها.</i>

180
00:06:24,625 --> 00:06:26,385
[كارين] <i>تلقيت الكثير من المكالمات.</i>

181
00:06:26,386 --> 00:06:28,006
[امرأة] <i>"بماذا يفكر</i>

182
00:06:28,008 --> 00:06:29,628
<i>عن العنف
في المسارح؟ "</i>

183
00:06:29,630 --> 00:06:31,320
[كارين] <i>ليس لديه
أي شيء للقيام به</i>

184
00:06:31,321 --> 00:06:33,321
مع حدوث العنف
في المسارح.

185
00:06:33,323 --> 00:06:35,193
[مراسل] <i>الشرطة تقول الكثير
من العنف كان عشوائيًا ،</i>

186
00:06:35,187 --> 00:06:36,977
<i>على الرغم من أن معظمها
رواد السينما المشاركين.</i>

187
00:06:36,982 --> 00:06:38,882
[كارين] <i>هو قال،
"يريدون التحدث معي".</i>

188
00:06:38,881 --> 00:06:42,231
<i>لا! أنت لا تتحدث مع الجميع
من يريد التحدث معك.</i>

189
00:06:42,229 --> 00:06:44,329
<i>لكن باك لم يستمع
طوال الوقت.</i>

190
00:06:44,334 --> 00:06:46,164
[توباك] <i>ما كانوا يفعلون
يستخدم عقولنا</i>

191
00:06:46,164 --> 00:06:48,204
<i>للخروج من الحي اليهودي ،
بأي طريقة نستطيع.</i>

192
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
<i>لذلك ، نحن نروي هذه القصص.
وهم يميلون إلى العنف ،</i>

193
00:06:50,202 --> 00:06:52,722
<i>لأن عالمنا يميل
تمتلئ بالعنف.</i>

194
00:06:52,722 --> 00:06:55,172
[كارين] <i>أراد أن يحصل
الاهتمام الذي يحتاجه</i>

195
00:06:55,173 --> 00:06:57,003
<i>للأهداف
الذي يريد الوصول إليه.</i>

196
00:06:57,002 --> 00:07:00,352
لذا ، إذا كان هذا هو الواقع ،
يصبح السؤال التالي ...

197
00:07:00,350 --> 00:07:02,350
كيف نغيره؟

198
00:07:02,352 --> 00:07:04,182
[كارين] <i>وأراد الاهتمام
لقضية الاعتداء تلك.</i>

199
00:07:04,182 --> 00:07:05,492
[توباك] <i>...هؤلاء هم
"تعلم أن تكون نيغا" الندوب.</i>

200
00:07:05,494 --> 00:07:07,194
[المحاور] <i>من فعل ذلك؟</i>

201
00:07:07,185 --> 00:07:09,215
[توباك]
<i>قسم شرطة اوكلاند.</i>

202
00:07:09,221 --> 00:07:11,091
<i>- أنت تقاضينهم؟
- عشرة ميل.</i>

203
00:07:11,085 --> 00:07:13,015
<i>ماذا يمكنني أن أفعل؟
لأنك تعرف كيف تسير الأمور.</i>

204
00:07:13,018 --> 00:07:14,498
<i>رودني كينج
لا يزال يقاتل من أجله ،</i>

205
00:07:14,503 --> 00:07:16,373
<i>وحصلوا عليه على شريط.</i>

206
00:07:16,366 --> 00:07:18,366
<i>انت تعلم ما اقول؟
لقد حصلوا عليه على شريط!</i>

207
00:07:18,368 --> 00:07:20,958
[كارين] <i>الشيء رودني كينج
كان له تأثير هائل عليه.</i>

208
00:07:22,787 --> 00:07:24,367
[رجل] <i>اختلط عليه الأمر
كيف يفعلون نيغا.</i>

209
00:07:24,374 --> 00:07:25,624
<i>انظر كيف يفعلونه.</i>

210
00:07:29,241 --> 00:07:32,731
[سنوب دوج] <i>نيغا ، اللعنة هذا!
أرني المساعدة ، نيغا.</i>

211
00:07:32,728 --> 00:07:35,698
<i>رجل أسود يرتكب خطأ
من قبل ضباط الشرطة ،</i>

212
00:07:35,696 --> 00:07:37,696
<i>التي تصادف أن تكون بيضاء ،</i>

213
00:07:37,698 --> 00:07:40,598
<i>نحن لا نصور القرف فقط
ودع نيغا يقتل.</i>

214
00:07:40,598 --> 00:07:41,768
<i>اللعنة على كل هذا!</i>

215
00:07:41,771 --> 00:07:45,091
ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟

216
00:07:45,085 --> 00:07:47,535
<i>هذا توباك. هذا هو القماش
الذي انقطع عنه.</i>

217
00:07:47,536 --> 00:07:49,396
<i>♪ يزعمون أنني عنيفة</i>

218
00:07:49,399 --> 00:07:51,299
<i>♪ فقط لأني أرفض
أن يصمت ♪</i>

219
00:07:51,298 --> 00:07:52,708
<i>هؤلاء المنافقون
هل لديك نوبات</i>

220
00:07:52,713 --> 00:07:53,783
<i>♪ 'Cause I'm not buyin' it</i>

221
00:07:53,783 --> 00:07:55,963
<i>تحدّيه</i>

222
00:07:55,958 --> 00:07:58,308
<i>حسد لأنني سأفعل
تمرد على أي ظالم ♪</i>

223
00:07:58,305 --> 00:07:59,885
<i>وهذا معروف
كدفاع عن النفس ♪</i>

224
00:07:59,893 --> 00:08:01,413
[المراسل] 2Pacalypse الآن ،

225
00:08:01,411 --> 00:08:03,551
<i>ألبوم راب يحتوي على بعض الأغاني</i>

226
00:08:03,552 --> 00:08:05,732
<i>عن السود الذين يقتلون رجال الشرطة.</i>

227
00:08:05,726 --> 00:08:07,416
<i>♪ قلت لهم القتال</i>

228
00:08:07,417 --> 00:08:08,897
<i>الاعتداء على المجتمع</i>

229
00:08:08,902 --> 00:08:10,592
<i>♪ إذا كان هذا هو العنف</i>

230
00:08:10,593 --> 00:08:11,913
<i>♪ ثم عنيف
ما علي أن أكون ♪</i>

231
00:08:11,905 --> 00:08:13,625
لديك قائمة بالعناوين

232
00:08:13,631 --> 00:08:17,461
الأول ، "أنا لا أعطي F."
"نيغا الحمار الملتوية".

233
00:08:17,462 --> 00:08:19,432
<i>♪ إذا قمت بالتحقيق</i>

234
00:08:19,429 --> 00:08:21,499
<i>♪ ستجد الجواب
من أين تأتي</i>

235
00:08:21,501 --> 00:08:23,501
<i>♪ انظر من خلال تاريخنا
أمريكا هي عنيفة ♪</i>

236
00:08:23,503 --> 00:08:24,813
[مراسل] <i>توحي العديد من العناوين</i>

237
00:08:24,814 --> 00:08:26,754
<i>العنف والجنس وتعاطي المخدرات.</i>

238
00:08:26,747 --> 00:08:29,087
- دعنا نختار ... عنيف.
- [مراسل] <i>... والألفاظ النابية.</i>

239
00:08:29,094 --> 00:08:31,754
<i>♪ في كل سيارة جيب وكل سيارة
الإخوة الدوس هذا ♪</i>

240
00:08:31,752 --> 00:08:34,652
<i>♪ أنا لا أجهل أبدًا
تحقيق الأهداف ♪</i>

241
00:08:34,652 --> 00:08:36,932
[مراسل 1] <i>الالبوم
كان يلعب في سيارة مسروقة</i>

242
00:08:36,930 --> 00:08:39,760
<i>عندما تكساس تروبر
أوقفها بيل ديفيدسون.</i>

243
00:08:39,760 --> 00:08:41,590
[مراسل 2]
<i>كان رجل عائلة.</i>

244
00:08:41,590 --> 00:08:43,520
<i>كان لديه الشجاعة
لأقول لدي حظر تجول ♪</i>

245
00:08:43,523 --> 00:08:46,113
<i>♪ اخرج من السيارة
أو سأؤذيك ♪</i>

246
00:08:46,111 --> 00:08:48,361
شرطي من
قُتلت البلاد بالرصاص

247
00:08:48,355 --> 00:08:50,525
من قبل مراهق
من داخل المدينة.

248
00:08:50,530 --> 00:08:51,980
[مراسل 3] <i>تسعة عشر عامًا ،
رونالد هوارد ...</i>

249
00:08:51,979 --> 00:08:53,599
<i>♪ قبل أن أعرف ذلك</i>

250
00:08:53,602 --> 00:08:55,542
<i>لقد تعرضت للضرب الشرطي
لا معنى له ♪</i>

251
00:08:55,535 --> 00:08:57,775
<i>ألقى الشرطي الآخر بندقيته
كان أعزل ♪</i>

252
00:08:57,778 --> 00:08:59,298
[محامي] <i>يؤمن بالموسيقى
كان يستمع إليه ،</i>

253
00:08:59,297 --> 00:09:02,297
من توباك ،
ربما أثرت عليه

254
00:09:02,300 --> 00:09:04,160
وتسبب له
لإطلاق النار على ذلك الجندي.

255
00:09:04,164 --> 00:09:06,344
<i>♪ الآن أنا ضد هذا
الشرطي الذي كان عنصريًا ♪</i>

256
00:09:06,338 --> 00:09:09,308
<i>أعطه طعم
أماكن التداول ♪</i>

257
00:09:09,307 --> 00:09:11,337
[مراسل 1]
<i>هل جعلته الموسيقى يفعل ذلك؟</i>

258
00:09:11,343 --> 00:09:13,623
[مراسل 2] <i>ثبت أن يكون
قضية الحملة المثالية</i>

259
00:09:13,622 --> 00:09:15,972
<i>من أجل دان كويل أمس.</i>

260
00:09:15,969 --> 00:09:18,139
<i>♪ هذا درس لـ
المتخلفون ورجال الشرطة الملتوية ♪</i>

261
00:09:18,143 --> 00:09:20,843
<i>♪ أنت تمارس الجنس مع نيغا الحقيقية
الحصول على الحمار `` يا فوكين 'انخفض ♪</i>

262
00:09:20,836 --> 00:09:23,626
لا يوجد أي سبب على الإطلاق
لتسجيل مثل هذا

263
00:09:23,632 --> 00:09:26,432
- لتنشر.
- انه مريض.

264
00:09:26,669 --> 00:09:29,329
<i>♪ تريد أن تعرقني
لا تجعلني أصمت أبدًا</i>

265
00:09:29,327 --> 00:09:31,047
<i>أعطهم سببًا</i>

266
00:09:31,053 --> 00:09:32,573
<i>سبب للمطالبة
بأني عنيفة ♪</i>

267
00:09:32,572 --> 00:09:33,992
[طلقات نارية]

268
00:09:43,617 --> 00:09:47,547
<i>♪ فقط لأننا نلعب
ماذا يريد الشعب ♪</i>

269
00:09:47,552 --> 00:09:49,522
<i>♪ يمارس الجنس مع شرطي لعنة</i>

270
00:09:49,519 --> 00:09:52,209
<i>♪ فقط لأننا نلعب
ما الشعب ... ♪</i>

271
00:09:52,212 --> 00:09:53,832
<i>♪ عنف</i>

272
00:09:53,834 --> 00:09:55,534
[توباك] <i>يمارس الجنس مع شرطي لعنة ،
أنت تفهم؟</i>

273
00:09:55,525 --> 00:09:58,245
<i>بعضها عبارة عن تخفيضات.
حصلنا على قطع يذهب ،</i>

274
00:09:58,252 --> 00:10:00,842
F-F- يمارس الجنس مع شرطي لعنة.

275
00:10:00,841 --> 00:10:02,461
[طلق ناري]

276
00:10:14,959 --> 00:10:18,269
[ألين] متى أتيت لأول مرة
لتتعلم عن توباك كفنان؟

277
00:10:18,272 --> 00:10:20,272
كفنان؟

278
00:10:20,274 --> 00:10:23,214
اه ، واو ...

279
00:10:23,208 --> 00:10:26,108
لا أعرف حتى ما إذا كان الأمر كذلك
"بريندا لديها طفل ،" كان -

280
00:10:26,108 --> 00:10:28,278
أعتقد أنه كان الأول.

281
00:10:28,282 --> 00:10:30,042
كان انطباعي عنه

282
00:10:30,043 --> 00:10:32,393
كان عصابات مثل
اللعين ، أولا وقبل كل شيء.

283
00:10:32,390 --> 00:10:35,220
لأنه كان يقول القرف
لم يكن مغني الراب الآخرين يقولون.

284
00:10:35,220 --> 00:10:37,400
لكنه كان معروفا
لحدوث القرف معه.

285
00:10:37,395 --> 00:10:39,565
[ألين] ما رأيك
كان ذلك مع توباك ،

286
00:10:39,569 --> 00:10:42,119
حيث سيجري
في نار من هذا القبيل؟

287
00:10:42,124 --> 00:10:43,714
ماذا كان تبحث عنه؟

288
00:10:43,712 --> 00:10:47,412
في الأساس ، كان يبحث
للفهم.

289
00:10:47,405 --> 00:10:50,575
[محامي] <i>أنت هنا تحت
إفادة بأمر من المحكمة</i>

290
00:10:50,580 --> 00:10:54,790
<i>لقضية ليندا ديفيدسون
وحوزة بيل ديفيدسون</i>

291
00:10:54,792 --> 00:10:58,282
<i>الذين يقاضون تايم وورنر ، أنت ،
وشركات التسجيلات الأخرى.</i>

292
00:10:58,278 --> 00:11:01,588
<i>الآن ، ما هي المعرفة التي لديك
حول هذه الدعوى؟</i>

293
00:11:03,835 --> 00:11:05,485
أه أعلم ذلك

294
00:11:05,492 --> 00:11:09,322
قتل ضابط
في آداء الواجب،

295
00:11:09,323 --> 00:11:13,503
من قبل أ- شاب
من المحكوم عليهم بالإعدام حاليًا.

296
00:11:13,500 --> 00:11:17,120
دفاعه لينقذ نفسه
من الكرسي كان ذلك

297
00:11:17,124 --> 00:11:21,924
الموسيقى الخاصة بي سببته بطريقة أو بأخرى
لارتكاب هذه الجريمة.

298
00:11:21,922 --> 00:11:25,962
وأرملة القتلى
الضابط وأولاده

299
00:11:25,961 --> 00:11:29,451
يقاضون جميع المعنيين.

300
00:11:29,447 --> 00:11:31,137
[يستضيف]
<i>"الموسيقى جعلتني أفعل ذلك."</i>

301
00:11:31,138 --> 00:11:33,758
<i>هذا ما ادعى رونالد راي هوارد.</i>

302
00:11:33,762 --> 00:11:36,522
الآن ، أرملة الضابط
يقاضي توباك

303
00:11:36,523 --> 00:11:38,843
وشركته
مقابل 100 مليون دولار.

304
00:11:38,836 --> 00:11:41,006
ماذا يفعل الناس
الادعاء ، على الرغم من؟

305
00:11:41,010 --> 00:11:43,010
لأن هناك بعض كلمات الأغاني
في أغنية عن غبار الشرط

306
00:11:43,012 --> 00:11:45,192
- أو شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟
- [توباك] حسنًا ، في الواقع ،

307
00:11:45,187 --> 00:11:46,667
القصة التي كانوا عليها
نتحدث عنه

308
00:11:46,671 --> 00:11:48,191
تسمى "قصة Soulja".

309
00:11:48,190 --> 00:11:49,500
ولم يكن الأمر يتعلق بالقتل
رجال الشرطة على الإطلاق.

310
00:11:49,501 --> 00:11:51,021
هذا فقط ما أخذته وسائل الإعلام ،

311
00:11:51,020 --> 00:11:53,130
لأنهم سيفعلون
خذ ما يريدون.

312
00:11:53,126 --> 00:11:55,716
كان حول شخص كان
خائف جدا من وحشية الشرطة

313
00:11:55,715 --> 00:11:58,335
أنه أصيب بالذعر
عندما سحبوه ...

314
00:12:04,240 --> 00:12:07,000
<i>... ويظهر كيف حياته
انهار.</i>

315
00:12:07,002 --> 00:12:09,312
<i>في نهاية القصة ،
هو مات.</i>

316
00:12:09,314 --> 00:12:10,874
<i>أصبت برصاصة في رأسي</i>

317
00:12:10,868 --> 00:12:12,658
<i>الصرخات لم تغادر
عقلي ♪</i>

318
00:12:12,662 --> 00:12:14,492
<i>♪ أخي
اشتعلت رصاصة أيضا ♪</i>

319
00:12:14,492 --> 00:12:16,222
<i>♪ لكني أعتقد أنه سيفعل
اسحب من خلال ♪</i>

320
00:12:16,218 --> 00:12:18,318
<i>لانه يستحق</i>

321
00:12:18,323 --> 00:12:19,843
<i>♪ هذه الحياة السريعة ليست كذلك
كل ما قالوه لك ♪</i>

322
00:12:19,842 --> 00:12:21,672
<i>♪ إنهم لا يكبرون كثيرًا أبدًا</i>

323
00:12:21,671 --> 00:12:23,811
<i>♪ متابعة المسارات
من الروح ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟</i>

324
00:12:23,812 --> 00:12:25,712
<i>لكنهم لم يقلوا ذلك.</i>

325
00:12:25,710 --> 00:12:27,570
لم يتحدثوا عن ذلك.
لقد أخذوا فقط ما يريدون.

326
00:12:27,574 --> 00:12:30,404
[امرأة] <i>وسائل الإعلام بشكل عام
صورت توباك</i>

327
00:12:30,404 --> 00:12:32,754
<i>بشكل سلبي.</i>

328
00:12:32,752 --> 00:12:35,342
أغنيتك،
"أنا لا أعطي F-"

329
00:12:35,340 --> 00:12:38,690
أبدأ الأغنية جالسًا
في عربة الأرز ،

330
00:12:38,688 --> 00:12:40,828
والشرطة يتفاخرون
بضرب أخ آخر.

331
00:12:40,829 --> 00:12:43,899
[امرأة] <i>ما يظهر ذلك
ما هي وسائل الإعلام في أي يوم</i>

332
00:12:43,901 --> 00:12:46,421
<i>قادر على أن تظهر لك
عن حياة أي شخص.</i>

333
00:12:46,420 --> 00:12:50,530
<i>في الواقع ، يعيش الناس
الحياة اليومية.</i>

334
00:12:50,528 --> 00:12:53,188
لذلك ، أشعر أن وظيفتي هي
احكي القصة القصة كاملة

335
00:12:53,186 --> 00:12:55,186
ولا يمكنني الرقابة ،
أو مهما قلت ،

336
00:12:55,188 --> 00:12:56,598
فرض الرقابة عليها أو تصحيحها.

337
00:12:56,603 --> 00:12:58,363
لا تزال تراقبها ،
أنت تعرف.

338
00:12:58,363 --> 00:12:59,783
يجب علينا جميعًا أن نمتلك المعرفة
لما يحدث ،

339
00:12:59,779 --> 00:13:01,399
وهذا ما
أحاول أن أفعل.

340
00:13:01,401 --> 00:13:03,371
حسنًا ، أنت لا تدافع
قتل الشرطي؟

341
00:13:03,368 --> 00:13:06,028
مُطْلَقاً. أنا لا أدافع
عنف بأي شكل من الأشكال.

342
00:13:06,026 --> 00:13:07,716
صفقات الموسيقى الخاصة بي
مع الدفاع عن النفس.

343
00:13:07,717 --> 00:13:09,547
أشعر بالفضول لمعرفة ما إذا كانت الأغنية
كان يستمع إليه

344
00:13:09,547 --> 00:13:11,857
أي شيء له علاقة به
قتل الشرطي ، أو ...

345
00:13:11,860 --> 00:13:13,550
- لا - أنا--
- مُطْلَقاً؟

346
00:13:13,551 --> 00:13:16,211
قلت فقط إنني لا أكتب الأغاني
عن قتل الشرطي.

347
00:13:16,209 --> 00:13:17,729
[امرأة]
لكنها كانت تحتوي على كلمات -

348
00:13:17,727 --> 00:13:19,207
[رجل] لا تفعل ستة من الأغاني

349
00:13:19,212 --> 00:13:21,212
- أذكر قتل الشرطي؟
- [توباك] لا.

350
00:13:21,214 --> 00:13:22,394
- [رجل] لا؟
- [امرأة] أوه ، هذا ليس صحيحًا.

351
00:13:22,387 --> 00:13:23,727
لا. كل اغاني تتحدث عنها

352
00:13:23,733 --> 00:13:25,393
وحشية الشرطة
والدفاع عن النفس.

353
00:13:25,390 --> 00:13:26,880
الآن ، هذا شيء مختلف.

354
00:13:26,875 --> 00:13:28,875
[هتاف الجمهور]

355
00:13:28,877 --> 00:13:31,427
[رجل] إذا كنا سنتحدث عنه
الشرطة ، هذا الرجل هنا

356
00:13:31,431 --> 00:13:33,051
في منطقة صعبة حقًا ،

357
00:13:33,053 --> 00:13:34,743
ويضع حياته
على الخط كل يوم.

358
00:13:34,744 --> 00:13:36,574
[توباك] حصلت على الكثير من الاحترام
بالنسبة له لذلك ،

359
00:13:36,574 --> 00:13:38,064
لكن انظر ، علينا أن نعيش
في نفس الاحياء

360
00:13:38,058 --> 00:13:39,888
بدون سترات واقية من الرصاص ،
بدون نسخ احتياطي ،

361
00:13:39,888 --> 00:13:42,058
بدون أجهزة اتصال لاسلكية ،
بدون بنادق

362
00:13:42,062 --> 00:13:45,132
بدون غاز ، بدون
رذاذ الفلفل ، بدون الهراوات.

363
00:13:45,134 --> 00:13:46,904
لذا ، علينا الآن أن نصلح
المشكلة.

364
00:13:46,895 --> 00:13:48,895
[رجل] <i>عرف باك ذلك
وسائل الإعلام هي آلة</i>

365
00:13:48,897 --> 00:13:50,587
<i>أنك إما تعمل معها ،
أو ضدها.</i>

366
00:13:50,588 --> 00:13:52,418
<i>لذلك عمل معها.</i>

367
00:13:52,417 --> 00:13:54,317
هؤلاء الناس لا يرون ذلك
كل يوم--

368
00:13:54,316 --> 00:13:56,276
لكن ما أود أن أراه
هو للأطفال في بلادنا

369
00:13:56,283 --> 00:13:58,913
من أجل مستقبل أفضل
مما لديك يا رفاق.

370
00:13:58,907 --> 00:14:01,937
وهذا لن يحدث عندما
إنه يقمع جيله

371
00:14:01,944 --> 00:14:04,154
وقومه بقوله
ليس لديهم أمل.

372
00:14:04,153 --> 00:14:06,093
ماذا تعرف
عن شعبي؟

373
00:14:06,086 --> 00:14:07,806
- أعرف الكثير عن شعبك.
- ماذا تعرف عن -

374
00:14:07,812 --> 00:14:10,302
[صيحات واستهجان الجمهور]

375
00:14:10,297 --> 00:14:11,677
[توباك]
فقط لأنك تتصدق ،

376
00:14:11,678 --> 00:14:13,438
أعط المال للمسح
الذنب بعيدا

377
00:14:13,438 --> 00:14:15,338
لا يعني أنك تعلم
حول الذكور السود الشباب

378
00:14:15,337 --> 00:14:18,127
والإناث في مجتمع اليوم.

379
00:14:18,133 --> 00:14:19,933
ماذا تقول
هل الجواب على ذلك؟ عنف؟

380
00:14:19,928 --> 00:14:22,858
لا ، إنها تصنع الموسيقى.
هذا ما أفعله الآن.

381
00:14:22,862 --> 00:14:25,142
يثير الحوار ،
وهذه هي الطريقة التي يتم بها سن القوانين.

382
00:14:25,140 --> 00:14:27,110
هذه هي الطريقة التي يتم بها التغيير.

383
00:14:27,107 --> 00:14:29,827
<i>♪ لا أرى أي تغييرات
كل ما أراه هو وجوه عنصرية ♪</i>

384
00:14:29,834 --> 00:14:31,874
<i>♪ يجعل الكراهية في غير محله
عار الأعراق ♪</i>

385
00:14:31,871 --> 00:14:34,111
<i>♪ نحن تحت ، أتساءل
ما يلزم لجعل هذا ♪</i>

386
00:14:34,114 --> 00:14:36,294
<i>♪ مكان أفضل
دعونا محو الضائع ♪</i>

387
00:14:36,289 --> 00:14:38,639
<i>v أخرج الشر من الشعب
سيكونون على حق التصرف ♪</i>

388
00:14:38,636 --> 00:14:40,846
<i>♪ 'تسبب كلا من الأسود والأبيض
هل تدخن الكراك الليلة ♪</i>

389
00:14:40,845 --> 00:14:42,945
<i>♪ والمرة الوحيدة التي نرتاح فيها
هو عندما نقتل بعضنا البعض ♪</i>

390
00:14:42,951 --> 00:14:45,301
<i>♪ يتطلب الأمر مهارة لتكون حقيقية
حان الوقت لشفاء بعضنا البعض</i>

391
00:14:45,298 --> 00:14:47,538
يا رفاق ، كن جادًا ، كل BS جانبًا ،

392
00:14:47,541 --> 00:14:50,961
كل ذلك يعود إلينا
للبقاء هنا في هذا البلد ،

393
00:14:50,959 --> 00:14:52,819
<i>لأنني لن أعود
لأفريقيا.</i>

394
00:14:52,822 --> 00:14:54,822
أعني ، إذا كان هذا حقًا
بوتقة،

395
00:14:54,824 --> 00:14:56,484
<i>ثم نحن حقا بحاجة
لتكون هكذا.</i>

396
00:14:56,481 --> 00:14:58,481
<i>الناس البيض ، والناس السود ،
الشعب الكوري ،</i>

397
00:14:58,483 --> 00:15:01,353
<i>الشعب المكسيكي ، البورتوريكيون ،
علينا أن نفهم بعضنا البعض.</i>

398
00:15:01,348 --> 00:15:03,488
[سنوب دوج] <i>كان يعلمنا
لفهم بعضنا البعض</i>

399
00:15:03,488 --> 00:15:05,488
<i>وللتواصل ،
إحداث تأثير أكبر</i>

400
00:15:05,490 --> 00:15:07,730
<i>على الناس الذين يأتون من ورائنا.</i>

401
00:15:07,734 --> 00:15:09,494
<i>حصل على ذلك من
حزب النمر.</i>

402
00:15:09,494 --> 00:15:11,984
[رجل] الشخص الذي
سأتحدث عن التالي

403
00:15:11,980 --> 00:15:14,050
هو من الجيل الثاني
ثوري.

404
00:15:14,051 --> 00:15:16,331
[سنوب دوج] <i>لم يستطع
إحضار gangbanger إلى الهيب هوب.</i>

405
00:15:16,329 --> 00:15:18,229
<i>ما يمكن أن يجلبه
كان عقلًا عسكريًا</i>

406
00:15:18,227 --> 00:15:20,017
<i>والاستعداد للحرب.</i>

407
00:15:20,022 --> 00:15:21,682
[الرجل] كانت والدته واحدة
فريق نيويورك بانثر 21 ،

408
00:15:21,679 --> 00:15:23,539
- أفيني شكور.
- [سنوب دوج] <i>وأن تعرف</i>

409
00:15:23,543 --> 00:15:25,343
<i>ما الذي تتحدث عنه
عندما تتحدث.</i>

410
00:15:25,338 --> 00:15:27,368
لقد تحدثت معك في وقت سابق
حول الدكتور موتولو شاكور ،

411
00:15:27,374 --> 00:15:29,694
أحد إخوتي الصغار
في الكونجرس.

412
00:15:29,687 --> 00:15:33,997
شخص عرفته كل شيء
حياته يا شقيق توباك شاكور.

413
00:15:34,002 --> 00:15:36,252
[كارين] <i>مالكولم إكس
الحركة الشعبية.</i>

414
00:15:36,245 --> 00:15:38,865
اولا اريد ان اقول
سلام لأمي.

415
00:15:38,868 --> 00:15:41,418
هذا هو المكان الذي رأيت فيه
النمر الأسود جزء منه

416
00:15:41,423 --> 00:15:42,703
[توباك] 'Cause I wouldn't
كنت هناك

417
00:15:42,700 --> 00:15:44,430
إذا لم يكن لأمي.

418
00:15:44,426 --> 00:15:46,386
ونظرت إلى الأمام
من هذا الشيء وقال ،

419
00:15:46,393 --> 00:15:48,913
"ابدأ من الداخل لإعادة البناء
عظمتنا الأصلية ، "صحيح؟

420
00:15:48,913 --> 00:15:50,883
حسنًا ، هذا ما حدث
فعلت أمي.

421
00:15:50,880 --> 00:15:52,780
خلال الوقت الذي كانت فيه المرأة
كانوا خائفين من التحدث ،

422
00:15:52,779 --> 00:15:55,959
لكنها تحدثت عن النمر الأسود
في هارفارد ، ييل ، في كل مكان ،

423
00:15:55,955 --> 00:15:58,745
والآن ، لم يحن الوقت لتبرد
الخروج والمآدب وكل ذلك.

424
00:15:58,750 --> 00:16:01,270
لا يزال يعمل ، كما كان
عندما كنت صغيرا

425
00:16:01,270 --> 00:16:02,890
وتريد أن تقول ،
"اللعنة على هذا."

426
00:16:02,892 --> 00:16:04,202
تمامًا كما قلت "اللعنة على هذا"
في ذلك الوقت.

427
00:16:04,204 --> 00:16:05,904
[كارين] <i>كان باك يتحدث ،</i>

428
00:16:05,895 --> 00:16:07,585
وامرأة بجانبه
انحنى وقال ،

429
00:16:07,587 --> 00:16:10,037
<i>"راقب لغتك من فضلك".
وقال باك ...</i>

430
00:16:10,038 --> 00:16:12,898
أعتذر ، أعتذر ،
لكن تحقق من هذا.

431
00:16:12,902 --> 00:16:14,462
لا يمكنك أن تشعر بالإهانة بعد الآن
بلعنتي

432
00:16:14,456 --> 00:16:16,596
مما يحدث بالفعل.

433
00:16:16,596 --> 00:16:19,906
[كارين] <i>صمتت الغرفة ،
لأنه كان على حق.</i>

434
00:16:19,909 --> 00:16:23,909
الشيء الذي يميز توباك هو
لا يهم من كان ،

435
00:16:23,913 --> 00:16:26,053
لا يمكنك إخباره بأي شيء.

436
00:16:26,054 --> 00:16:28,444
كيف يحدث الآن أنا أبلغ من العمر 20 عامًا
وعلى استعداد لبدء بعض الهراء ،

437
00:16:28,435 --> 00:16:30,295
الجميع يقول لي
لتهدئة؟

438
00:16:30,299 --> 00:16:33,059
عندما تخبره أن يهدأ ،
كانت تلك الكلمة الزناد.

439
00:16:33,061 --> 00:16:34,611
حسنًا ، اللعنة على هذا!

440
00:16:34,614 --> 00:16:36,444
[ليلى] <i>كان يقاتل
مع الشيوخ.</i>

441
00:16:36,443 --> 00:16:38,583
[توباك] إذا واصلنا البحث
الذين حصلوا على أكبر قدر من الألوان

442
00:16:38,583 --> 00:16:41,003
ومن حصل على أسوأ داشيكي ،
ما زلنا نحصل على--

443
00:16:41,000 --> 00:16:42,760
عفوا لغتي ، مارس الجنس!

444
00:16:42,760 --> 00:16:45,250
لأننا قادمون
في عالم مختلف تمامًا.

445
00:16:45,245 --> 00:16:47,965
هذا ليس نفس العالم
أن لديك.

446
00:16:47,972 --> 00:16:50,082
لا يريد أن يكون
KRS-One آخر و Chuck D ،

447
00:16:50,078 --> 00:16:52,628
ومارتن لوثر كينج
الوعظ للمحول.

448
00:16:52,632 --> 00:16:54,292
في سعينا إلى التنوير ،

449
00:16:54,289 --> 00:16:56,259
نسينا
كل اخوتنا في الشارع.

450
00:16:56,256 --> 00:16:59,116
حول جميع تجار المنشطات لدينا ،
دافعونا ، وقوادانا ،

451
00:16:59,121 --> 00:17:01,681
وهذا هو من يقوم بالتدريس
الجيل الجديد.

452
00:17:01,675 --> 00:17:03,675
- [امرأة] هذا صحيح.
- "لأنكم لا تفعلون ذلك.

453
00:17:03,677 --> 00:17:04,817
[صدمة ز] <i>عرف باك معظم
المقفر هناك</i>

454
00:17:04,816 --> 00:17:06,336
<i>لا تقرأ حتى.</i>

455
00:17:06,335 --> 00:17:08,095
<i>القطط التي كان يحاول الوصول إليها</i>

456
00:17:08,096 --> 00:17:10,336
<i>لا اعرف شيئا
حول التاريخ الأفريقي الأمريكي.</i>

457
00:17:10,339 --> 00:17:12,099
[توباك] <i>لم نحصل
أي من هذا التاريخ</i>

458
00:17:12,100 --> 00:17:13,690
<i>من كل هؤلاء
الروح التي فقدناها.</i>

459
00:17:13,687 --> 00:17:15,787
<i>نحن لم نكبر
مع والدينا.</i>

460
00:17:15,793 --> 00:17:18,003
<i>لقد نشأنا قبل الميلاد: قبل الكراك.</i>

461
00:17:18,002 --> 00:17:19,622
<i>ذلك يجب ان يوصل الفكرة كلها.</i>

462
00:17:19,624 --> 00:17:21,454
لذا ، فإنني آخذ كل هذا على محمل الجد.

463
00:17:21,454 --> 00:17:23,184
ماذا اريدك
لأخذها على محمل الجد ،

464
00:17:23,180 --> 00:17:25,530
هو ما يتعين علينا القيام به
للشباب.

465
00:17:25,527 --> 00:17:28,317
الشباب السود من الذكور
هي مستقبلنا

466
00:17:28,323 --> 00:17:31,643
والأخوات السود الشباب
هي مستقبلنا.

467
00:17:31,636 --> 00:17:33,636
سوف يصبح
ما تضعه فيه.

468
00:17:33,638 --> 00:17:36,638
إذا لم تضع القرف فيه ،
لا تغضب عندما نفجر.

469
00:17:36,641 --> 00:17:40,471
<i>التغييرات. في 92
حان الوقت لنا كشعب</i>

470
00:17:40,473 --> 00:17:42,033
<i>لبدء إجراء بعض التغييرات.</i>

471
00:17:42,026 --> 00:17:43,816
<i>دعونا نغير طريقة تناولنا للطعام ،</i>

472
00:17:43,821 --> 00:17:45,721
<i>دعونا نغير الطريقة التي نعيش بها ،</i>

473
00:17:45,719 --> 00:17:47,859
<i>ودعونا نغير الطريقة
نتعامل مع بعضنا البعض.</i>

474
00:17:47,859 --> 00:17:49,719
<i>كما ترى ، الطريقة القديمة
لم يكن يعمل ،</i>

475
00:17:49,723 --> 00:17:52,863
<i>لذلك علينا القيام به
ما يجب علينا فعله للبقاء على قيد الحياة.</i>

476
00:17:57,421 --> 00:17:59,701
[أغنية موضوع التشغيل]

477
00:18:04,359 --> 00:18:06,499
نواصل مع توباك شاكور.

478
00:18:06,499 --> 00:18:08,019
ودعونا نتحدث قليلا

479
00:18:08,017 --> 00:18:09,877
حول ما هو رأيك
والديك

480
00:18:09,881 --> 00:18:12,571
كانوا يحاولون تحقيقه
مع الحركة؟

481
00:18:12,574 --> 00:18:15,164
أعتقد أن والدتي--
مثل الكثير من الناس ،

482
00:18:15,163 --> 00:18:18,243
مثل الكثير منهم ،
مثل فريد هامبتون ومارك كلارك

483
00:18:18,235 --> 00:18:20,405
أه هارييت توبمان
شعروا

484
00:18:20,409 --> 00:18:25,689
كانوا يضعون المسارات
للجيل القادم.

485
00:18:25,690 --> 00:18:27,730
ماذا حدث لها؟
لماذا كانت في السجن؟

486
00:18:27,727 --> 00:18:30,347
لأنه ، مثل - كما تعلم ،
هناك عنصرية.

487
00:18:30,350 --> 00:18:33,460
لذلك ، عندما ضرب الفهود ،
أصيبت الحكومة بالذعر.

488
00:18:35,183 --> 00:18:36,633
[برمان] <i>1968.</i>

489
00:18:37,806 --> 00:18:39,876
<i>توسعت الفهود من</i>

490
00:18:39,877 --> 00:18:42,567
<i>هذا المكتب الأصلي
في أوكلاند ، كاليفورنيا ،</i>

491
00:18:42,569 --> 00:18:44,569
<i>إلى حوالي 30 مدينة مختلفة.</i>

492
00:18:44,571 --> 00:18:45,881
[مايك والاس]
<i>مقر النمر</i>

493
00:18:45,883 --> 00:18:46,923
<i>في بيركلي ، كاليفورنيا.</i>

494
00:18:46,918 --> 00:18:48,578
<i>الفهود انتقلوا هنا</i>

495
00:18:48,575 --> 00:18:50,715
<i>بعد مقرهم القديم
في اوكلاند</i>

496
00:18:50,715 --> 00:18:52,885
<i>قتل اثنان من رجال الشرطة
الذين كانوا يشربون في الخدمة.</i>

497
00:18:52,890 --> 00:18:54,930
[مراسل] <i>شرطة أوكلاند ،
معروف بوحشيته ،</i>

498
00:18:54,926 --> 00:18:57,576
<i>لا تفوت الفرصة
لمضايقة الفهود السود</i>

499
00:18:57,584 --> 00:18:59,384
<i>وحتى إطلاق النار عليهم.</i>

500
00:18:59,379 --> 00:19:02,209
بدأت الهجمات في وقت مبكر
في حزب الفهد الأسود.

501
00:19:02,210 --> 00:19:03,940
<i>أولاً ، تدخل هيوي نيوتن</i>

502
00:19:03,935 --> 00:19:06,555
<i>ما تقوله شرطة أوكلاند
كانت ركلات الترجيح.</i>

503
00:19:06,559 --> 00:19:09,079
[مراسل] <i>الحقائق:
تسع طلقات ومقتل شرطي.</i>

504
00:19:09,078 --> 00:19:10,908
<i>جريح آخر ،
ونيوتن بالرصاص.</i>

505
00:19:10,908 --> 00:19:12,738
[جمال] <i>وبعد ذلك ، بوبي هاتون ،</i>

506
00:19:12,737 --> 00:19:15,117
<i>أول من انضم إلى الفهود
في أوكلاند ،</i>

507
00:19:15,119 --> 00:19:19,259
<i>أصيب في الظهر
وقتل في سن 17.</i>

508
00:19:19,261 --> 00:19:21,231
[مراسل]
<i>كان يركض بلا ذراعين ،</i>

509
00:19:21,229 --> 00:19:22,819
<i>بعد أن غادر الطابق السفلي
حيث هو وإلدريدج كليفر</i>

510
00:19:22,816 --> 00:19:24,816
<i>لجأوا
بعد معركة بالأسلحة النارية</i>

511
00:19:24,818 --> 00:19:27,648
<i>تضم 50 شرطيًا ،
اطلاق النار ألف طلقة.</i>

512
00:19:27,649 --> 00:19:30,579
[جمال] <i>وبعد ذلك أصبح الأمر أكثر
مسح حياتنا كانت في خطر.</i>

513
00:19:30,583 --> 00:19:33,933
[مارلون براندو] <i>لقد جئنا للتو
من جنازة بوبي هاتون ...</i>

514
00:19:33,931 --> 00:19:36,421
<i>وسأفعل
بقدر ما أستطيع</i>

515
00:19:36,416 --> 00:19:38,316
لإبلاغ البيض

516
00:19:38,315 --> 00:19:40,415
لما لا يعرفونه.

517
00:19:40,420 --> 00:19:42,250
أنا نفسي كرجل أبيض

518
00:19:42,250 --> 00:19:44,320
<i>لدينا طريق طويل لنقطعه
والكثير لنتعلمه.</i>

519
00:19:44,321 --> 00:19:46,431
<i>لم أعان
بالطريقة التي عانيت بها.</i>

520
00:19:46,426 --> 00:19:48,596
<i>وبطريقة ما ،
يجب أن يترجم</i>

521
00:19:48,601 --> 00:19:51,811
<i>للمجتمع الأبيض الآن.</i>

522
00:19:51,811 --> 00:19:54,161
ثم يا عرابي ،
جيرونيمو برات ...

523
00:19:54,158 --> 00:19:55,848
[مراسل] <i>جيرونيمو برات.</i>

524
00:19:55,849 --> 00:19:56,989
... كان يحتل المرتبة الأولى
مع الفهود

525
00:19:56,988 --> 00:19:58,438
على الساحل الغربي.

526
00:19:58,438 --> 00:20:00,268
[وطني]
<i>كان جيرونيمو بطل حرب.</i>

527
00:20:00,268 --> 00:20:02,858
[مراسل] <i>نجمة فضية،
نجمة برونزية. قلب بنفسجي.</i>

528
00:20:02,856 --> 00:20:06,136
وقد تدرب
حزب الفهود السود

529
00:20:06,135 --> 00:20:08,515
<i>بمهاراته العسكرية ،
ليس فقط في كاليفورنيا ،</i>

530
00:20:08,517 --> 00:20:09,727
<i>ولكن في جميع أنحاء البلاد.</i>

531
00:20:11,796 --> 00:20:13,446
<i>♪ تعال معي</i>

532
00:20:13,453 --> 00:20:15,973
<i>♪ السلام عليك يا مريم
نيغا ، اركض بسرعة ، انظر ♪</i>

533
00:20:15,973 --> 00:20:18,183
<i>♪ ماذا لدينا هنا الآن؟</i>

534
00:20:18,182 --> 00:20:20,052
<i>♪ هل تريد الركوب أم الموت؟</i>

535
00:20:20,046 --> 00:20:21,806
<i>♪ لا دي دي دا
لا ، لا ، لا ، لا</i>

536
00:20:21,806 --> 00:20:25,326
[جمال] <i>1969,
عام النمر.</i>

537
00:20:25,327 --> 00:20:27,017
<i>هذه هي السنة التي فزنا فيها.</i>

538
00:20:27,018 --> 00:20:28,708
[شابا] <i>أنا متحمس حقا.</i>

539
00:20:28,710 --> 00:20:31,160
قلت ، "سأحصل
مسدسي اليوم ، رائع! "

540
00:20:31,160 --> 00:20:34,300
[جمال] <i>المزيد من الكتب للقراءة ...</i>

541
00:20:34,302 --> 00:20:37,862
<i>لأن الأعظم
السلاح الأكثر فتكًا</i>

542
00:20:37,857 --> 00:20:40,647
هو عقل أسود حر ومسلح.

543
00:20:40,653 --> 00:20:43,383
<i>لذا ، مدير مكتب التحقيقات الفدرالي ،
إدغار هوفر ،</i>

544
00:20:43,380 --> 00:20:45,380
<i>أقوى شخص
في واشنطن،</i>

545
00:20:45,382 --> 00:20:47,522
<i>يشهد أمام الكونجرس.</i>

546
00:20:47,522 --> 00:20:48,732
[Harry Reasoner] "... <i>ل
الجماعات السوداء المتطرفة ،</i>

547
00:20:48,730 --> 00:20:50,390
<i>يمثل الفهود السود</i>

548
00:20:50,387 --> 00:20:52,837
أعظم داخلي
تهديد للأمة ".

549
00:20:52,837 --> 00:20:55,497
ومع ذلك،
حصل على التمويل الذي يحتاجه

550
00:20:55,495 --> 00:20:58,665
<i>والإذن
لفعل أي شيء يريد القيام به</i>

551
00:20:58,671 --> 00:21:01,191
لتدمير
حزب الفهود السود.

552
00:21:01,190 --> 00:21:04,370
<i>- ♪ La di-di-da la la la la</i>
- [توباك] <i>COINTELPRO.</i>

553
00:21:04,366 --> 00:21:06,226
<i>♪ أنا لست قاتلاً
لكن لا تدفعوني</i>

554
00:21:06,230 --> 00:21:07,850
<i>الانتقام مثل
أحلى فرحة ♪</i>

555
00:21:07,852 --> 00:21:09,342
<i>♪ بجانب الحصول على كس</i>

556
00:21:09,337 --> 00:21:10,917
[شابا]
<i>كان COINTELPRO اختصارًا</i>

557
00:21:10,924 --> 00:21:12,584
<i>لبرنامج مكافحة التجسس.</i>

558
00:21:12,581 --> 00:21:14,691
تم استخدامه لأول مرة ضد
الحزب الشيوعي.

559
00:21:14,687 --> 00:21:16,897
<i>بعد مالكولم إكس
اغتيل،</i>

560
00:21:16,896 --> 00:21:18,546
<i>كان هوفر بحاجة للتأكد</i>

561
00:21:18,553 --> 00:21:20,283
<i>لم يكن هناك
المسيح الأسود الجديد.</i>

562
00:21:20,279 --> 00:21:22,209
<i>مارتن لوثر كينج
كان هدفا.</i>

563
00:21:22,211 --> 00:21:24,941
<i>ستوكلي كارمايكل ،
إتش راب براون ، ماكس ستانفورد.</i>

564
00:21:24,938 --> 00:21:26,698
<i>حزب الفهد الأسود
كان هدفا.</i>

565
00:21:26,699 --> 00:21:28,599
<i>صورة فقرات تم تفريغها</i>

566
00:21:28,597 --> 00:21:30,737
<i>اقتبس كلمات حكيمة</i>

567
00:21:30,737 --> 00:21:32,767
<i>♪ اختلس الضعف في
لعبة الراب هذه وخياطتها ♪</i>

568
00:21:32,774 --> 00:21:35,224
[مِرسَاة] <i>ثلاثمائه
رجال شرطة لوس أنجلوس</i>

569
00:21:35,224 --> 00:21:38,544
<i>متورطين في بندقية مستعرة
المعركة لما يقرب من خمس ساعات.</i>

570
00:21:38,538 --> 00:21:42,778
<i>اقترضت فرقة قناص خاصة
عربات مدرعة من الجيش ،</i>

571
00:21:42,784 --> 00:21:45,554
<i>باستخدام الأسلحة الحديثة
من الحرب المستخدمة في فيتنام.</i>

572
00:21:45,545 --> 00:21:47,235
- الكثير من إطلاق النار
والغارات

573
00:21:47,236 --> 00:21:49,236
على الفهود
تم هندستها من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي.

574
00:21:49,238 --> 00:21:51,068
[مِرسَاة] <i>لديهم بحث
ضمان لهذه الشقة.</i>

575
00:21:51,068 --> 00:21:52,758
[توباك] <i>داهموا
كل بيت النمر ،</i>

576
00:21:52,759 --> 00:21:54,239
خاصة تلك
شعروا

577
00:21:54,243 --> 00:21:56,253
يمكن أن تحدث أكبر قدر من الضرر
كخطيب.

578
00:21:56,245 --> 00:21:59,075
أشهر مثال على ذلك
هو مقتل فريد هامبتون.

579
00:21:59,076 --> 00:22:01,076
[رجل] <i>فريد هامبتون.</i>

580
00:22:01,078 --> 00:22:02,418
[امرأة] <i>فريد هامبتون
كان شابا.</i>

581
00:22:02,424 --> 00:22:03,744
[جمال] <i>العمر 21 سنة.</i>

582
00:22:03,736 --> 00:22:05,316
[امرأة] <i>وزير الدفاع</i>

583
00:22:05,324 --> 00:22:07,154
<i>لإلينوي
حزب الفهد الأسود.</i>

584
00:22:07,153 --> 00:22:09,163
- انا فقط اريد ان اخبرك...
- [جمال] <i>رجل سلام.</i>

585
00:22:09,155 --> 00:22:11,565
... هذا عندما بوبي سيل
وهوي ب.نيوتن

586
00:22:11,571 --> 00:22:15,611
اجتمعوا في عام 1966 ، ووجدوا
معا كصانعي سلام ،

587
00:22:15,610 --> 00:22:18,160
- ليسوا كقاضلي السلام.
- [جمال] <i>لكن مخبرا مكتب التحقيقات الفدرالي</i>

588
00:22:18,164 --> 00:22:20,824
<i>رسم مخططات الكلمة
لشقة هامبتون</i>

589
00:22:20,822 --> 00:22:22,822
<i>وأعطى ذلك إلى
قسم شرطة شيكاغو.</i>

590
00:22:22,824 --> 00:22:24,584
[رجل] <i>لمدة 12 دقيقة ،</i>

591
00:22:24,584 --> 00:22:26,174
<i>كان هناك إطلاق نار
في تلك الشقة ،</i>

592
00:22:26,172 --> 00:22:28,112
<i>ومع ذلك ، خلصت هيئة المحلفين الفيدرالية الكبرى</i>

593
00:22:28,105 --> 00:22:30,305
هذه لقطة واحدة فقط ممكنة

594
00:22:30,314 --> 00:22:32,524
<i>يمكن أن يأتي
من سلاح النمر.</i>

595
00:22:34,939 --> 00:22:37,049
[صفارات الإنذار للشرطة عن بعد]

596
00:22:42,050 --> 00:22:43,640
[مراسل]
<i>رئيس يبلغ من العمر 20 عاما</i>

597
00:22:43,638 --> 00:22:45,288
<i>إلينوي
حزب الفهد الأسود</i>

598
00:22:45,294 --> 00:22:47,304
<i>فريد هامبتون ،
قتل بالرصاص</i>

599
00:22:47,296 --> 00:22:50,296
<i>في ركلات الترجيح قبل الفجر
في شقته في الجانب الغربي.</i>

600
00:22:50,299 --> 00:22:55,369
[امرأة] <i>فريد هامبتون
قتل في 4 ديسمبر 1969.</i>

601
00:22:55,374 --> 00:22:57,134
[مراسل] <i>عضو آخر في الحزب ،</i>

602
00:22:57,134 --> 00:22:58,794
<i>مارك كلارك البالغ من العمر 22 عامًا
بيوريا ،</i>

603
00:22:58,791 --> 00:23:00,211
<i>كما قتل في تبادل لاطلاق النار.</i>

604
00:23:00,206 --> 00:23:02,136
[جمال] <i>عام النمر.</i>

605
00:23:02,139 --> 00:23:04,489
<i>ومن المفارقات ، المزيد من الفهود
قُتلت</i>

606
00:23:04,486 --> 00:23:06,866
<i>وذهب إلى السجن في ذلك العام
من أي عام آخر.</i>

607
00:23:06,868 --> 00:23:09,388
[مِرسَاة] <i>بينما لا يوجد
دليل لدعم النظرية</i>

608
00:23:09,388 --> 00:23:11,668
<i>لمؤامرة حكومية
لتحطيم الحفلة ،</i>

609
00:23:11,666 --> 00:23:14,186
<i>استجابت الشرطة المحلية ،
في بعض الحالات</i>

610
00:23:14,185 --> 00:23:15,805
<i>مع المعلومات الاستخبارية المقدمة</i>

611
00:23:15,808 --> 00:23:18,158
<i>من قبل فريق عمل مكتب التحقيقات الفدرالي
على الفهود</i>

612
00:23:18,155 --> 00:23:21,045
<i>عن طريق الإغارة عمليا
كل مقر محلي.</i>

613
00:23:21,054 --> 00:23:23,824
<i>تمت مصادرة الملفات بل وحرقها.</i>

614
00:23:23,816 --> 00:23:26,156
[جمال] <i>كان هذا العام
من ركلات الترجيح في لوس أنجلوس</i>

615
00:23:26,163 --> 00:23:27,893
<i>أن المكاتب تم قصفها ،</i>

616
00:23:27,889 --> 00:23:30,509
<i>أن لديهم إخوة
عراة في الشوارع</i>

617
00:23:30,512 --> 00:23:32,412
<i>وكأنهم عبيد هاربون.</i>

618
00:23:32,411 --> 00:23:35,001
<i>حرفيا ، بعد 12 أسبوعًا
إصدار تلك السنة الجديدة ،</i>

619
00:23:34,999 --> 00:23:38,729
<i>كنت في السجن
تواجه أكثر من 360 عامًا ،</i>

620
00:23:38,727 --> 00:23:41,177
مع أفيني شكور ،
لومومبا شاكور.

621
00:23:41,178 --> 00:23:43,658
[مِرسَاة] <i>هيئة المحلفين الكبرى
عاد لائحة الاتهام</i>

622
00:23:43,663 --> 00:23:46,363
<i>أعضاء الشحن
من حزب الفهود السود</i>

623
00:23:46,355 --> 00:23:49,905
<i>بمؤامرة لتفجيرها
متاجر نيويورك ،</i>

624
00:23:49,911 --> 00:23:52,401
<i>ميسي ، الكسندر ،
كورفيت ...</i>

625
00:23:52,396 --> 00:23:54,876
[أفيني] <i>2 أبريل من عام '69 ...</i>

626
00:24:00,059 --> 00:24:01,919
[توباك]
<i>مثل ، 5:00 صباحا ،</i>

627
00:24:01,923 --> 00:24:04,203
<i>وضعت الشرطة مباراة
إلى باب أمي وقالت ...</i>

628
00:24:04,201 --> 00:24:07,691
[يتحدث أفيني]

629
00:24:07,687 --> 00:24:09,547
لذا ، فتحت والدتي
الباب واقتحموا ،

630
00:24:09,551 --> 00:24:11,241
ضع بندقية على بطنها ،

631
00:24:11,242 --> 00:24:12,762
مسدس على رأسها
وقال: "لا تتحرك ..."

632
00:24:12,761 --> 00:24:14,691
[يتحدث أفيني]

633
00:24:14,694 --> 00:24:16,874
...أنت رهن الإعتقال.

634
00:24:16,869 --> 00:24:21,219
[يتحدث أفيني]

635
00:24:21,218 --> 00:24:22,938
في حالتي،
وحدة دورية تكتيكية

636
00:24:22,944 --> 00:24:24,774
ركل في الباب
من منزل جدتي ،

637
00:24:24,773 --> 00:24:27,053
<i>هرع 20 شرطيًا إلى الداخل.
لذا ، كلماتي الأخيرة إلى الجدة</i>

638
00:24:27,051 --> 00:24:29,231
<i>لأنهم كانوا يأخذونني للخارج
كان في الأصفاد ،</i>

639
00:24:29,226 --> 00:24:31,256
<i>"اتصل بمكتب بانثر".</i>

640
00:24:31,262 --> 00:24:33,132
[رجل] <i>تم استلام المعلومات
أن حوالي 10 أو 12 عضوًا</i>

641
00:24:33,126 --> 00:24:35,576
من حزب الفهود السود
في نيويورك ،

642
00:24:35,577 --> 00:24:37,717
<i>مع الخنازير تحطم الأبواب
بينما هم نائمون.</i>

643
00:24:37,717 --> 00:24:39,787
[شابا]
<i>أتذكر القيادة في مكتب التحقيقات الفيدرالي ...</i>

644
00:24:39,788 --> 00:24:41,718
[تقليد صفارات الإنذار]

645
00:24:41,721 --> 00:24:43,481
لا أستطيع التفكير في أي شيء
لم يكن لديهم.

646
00:24:43,482 --> 00:24:46,422
رشاشات ، بنادق ،
... 357 ماغنوم وبنادق.

647
00:24:46,415 --> 00:24:49,245
[مراسل] <i>لا استطيع الكلام
عالية جدا من المحققين ،</i>

648
00:24:49,246 --> 00:24:52,246
<i>يتم تقريب 200 منهم
المدعى عليهم.</i>

649
00:24:52,249 --> 00:24:54,599
لو كنا قد ركضنا ، لكانوا سيفعلون
ربما أطلقوا النار على بعضهم البعض

650
00:24:54,596 --> 00:24:56,556
لأنه كان ببساطة
الكثير من الأسلحة.

651
00:24:56,564 --> 00:24:58,744
كان عنصر الخطر عظيمًا
للرجال المعنيين.

652
00:24:58,738 --> 00:25:00,258
[مراسل] <i>هل واجهوا
أي مقاومة؟</i>

653
00:25:00,257 --> 00:25:02,157
[رئيس الشرطة]
<i>لا ، لم يفعلوا.</i>

654
00:25:02,155 --> 00:25:03,605
[مراسل] <i>رئيس ، ما هي أنواع
من الأسلحة التي تم الاستيلاء عليها؟</i>

655
00:25:03,605 --> 00:25:06,945
الأسلحة والمسدسات
بنادق وأقنعة وما إلى ذلك.

656
00:25:06,953 --> 00:25:09,473
[مراسل] هل لديهم
قوس وسهام ورماح.

657
00:25:09,473 --> 00:25:12,273
قيل لنا ذلك.
كان لدينا التقرير.

658
00:25:12,269 --> 00:25:14,749
[جلوريا] <i>عندما علمت
حول الاعتقالات ،</i>

659
00:25:14,754 --> 00:25:16,934
شخص ما اتصل وقال ،
"شغل التلفاز."

660
00:25:16,929 --> 00:25:19,449
[جمال] <i>كانت عناوين الأخبار
أن 21 الفهود</i>

661
00:25:19,448 --> 00:25:21,588
<i>كانوا سيطلقون العنان
هجمات متزامنة</i>

662
00:25:21,589 --> 00:25:23,629
<i>ضد مدينة نيويورك.</i>

663
00:25:23,625 --> 00:25:25,005
[رجل] <i>لائحة الاتهام
يتقاضى أيضا</i>

664
00:25:25,006 --> 00:25:26,936
<i>الشروع في القتل والحرق العمد ...</i>

665
00:25:26,939 --> 00:25:29,149
[جلوريا] <i>لقد أصبت بالرعب ،
لكن التهم لم تكن ذات صلة</i>

666
00:25:29,148 --> 00:25:30,628
<i>لأنني كنت أعرف
لم يكونوا صحيحين.</i>

667
00:25:30,632 --> 00:25:32,812
<i>كانت الكفالة مائة ألف دولار.</i>

668
00:25:32,807 --> 00:25:34,767
<i>بأي حال من الأحوال كانت تحصل عليه
الخروج من السجن.</i>

669
00:25:34,774 --> 00:25:36,604
[تانيا هارت] <i>ماذا تعمل، أو ماذا تفعل
لشاب</i>

670
00:25:36,604 --> 00:25:38,614
<i>عندما يكون كل أبطالك
كان في السجن؟</i>

671
00:25:38,606 --> 00:25:41,466
- هل تشعر بالمرارة؟
- نعم. أنا أكون.

672
00:25:41,470 --> 00:25:43,650
أنا غاضب لأن--
أنا غاضب على أمي

673
00:25:43,645 --> 00:25:46,195
لأنها تخلت عن الكثير
من حياتها من أجل هذا.

674
00:25:46,199 --> 00:25:48,369
<i>انا غاضب
لعائلة فريد هامبتون</i>

675
00:25:48,374 --> 00:25:50,344
<i>لأنهم خسروا
روحيا مستقيمة.</i>

676
00:25:50,341 --> 00:25:53,211
[أفيني] <i>قتل فريد هامبتون
بينما كنت في السجن.</i>

677
00:25:53,206 --> 00:25:55,796
<i>وما مس توباك
عن فريد هامبتون</i>

678
00:25:55,795 --> 00:25:57,345
<i>هي كلماته:</i>

679
00:25:57,348 --> 00:25:59,348
<i>"يمكنك سجن ثوري ،</i>

680
00:25:59,350 --> 00:26:01,560
<i>لكن لا يمكنك السجن
الثورة."</i>

681
00:26:01,560 --> 00:26:03,490
<i>"يمكنك قتل ثوري ،</i>

682
00:26:03,492 --> 00:26:05,392
<i>لكن لا يمكنك القتل
الثورة."</i>

683
00:26:05,391 --> 00:26:07,571
عرفت والدتي تلك الحرية
لن تأتي في حياتها.

684
00:26:07,566 --> 00:26:09,976
مثلما أعلم ،
أنها لن تأتي في المناجم.

685
00:26:09,982 --> 00:26:12,502
لكنها مسألة إما
نبقى هكذا ،

686
00:26:12,501 --> 00:26:14,061
أو شخص ما يضحي.

687
00:26:14,055 --> 00:26:16,325
شخص ما وضع المسار
لذلك نحن لا نبقى

688
00:26:16,333 --> 00:26:19,543
في دائرة مميتة بزاوية 360 درجة.

689
00:26:19,543 --> 00:26:21,653
لذلك ، هذه هي الطريقة التي يجب أن أعيش بها ،
وهذه هي الطريقة التي يجب أن أموت بها.

690
00:26:21,649 --> 00:26:23,339
وهذه هي طريقة موسيقاي
يجب أن يكون،

691
00:26:23,340 --> 00:26:26,900
وتمثيلي ، وإنتاجي ،
ومقابلاتي.

692
00:26:26,895 --> 00:26:29,165
كل شيء يجب أن يكون
من أجل حب السود.

693
00:26:29,173 --> 00:26:31,663
يرحمك الله.
أنت شاب مميز جدا.

694
00:26:31,659 --> 00:26:33,009
- [توباك] أقدر ذلك.
- [تانيا هارت] حسنًا.

695
00:26:41,116 --> 00:26:42,596
[كارين] شعرية العدل؟

696
00:26:42,601 --> 00:26:44,601
<i>نعم.</i>

697
00:26:44,603 --> 00:26:46,403
<i>لقد استمتع بهذا الفيلم.</i>

698
00:26:46,397 --> 00:26:48,367
<i>كان يحب العمل
مع جانيت جاكسون.</i>

699
00:26:48,365 --> 00:26:51,195
<i>لأنه كان مثل ،
"واو ، انظر إلى شخصيتها الشهيرة ،"</i>

700
00:26:51,195 --> 00:26:52,885
<i>ولم يستطع تصديق ذلك</i>

701
00:26:52,887 --> 00:26:55,537
<i>حتى أنها سوف تتصرف
مع شخص مثله.</i>

702
00:26:55,544 --> 00:26:57,414
[ألين] <i>"شخص مثله"؟</i>

703
00:26:57,408 --> 00:27:00,198
[كارين] <i>ليس نجم سينمائي كبير.
كما تعلم ، مغني راب.</i>

704
00:27:00,204 --> 00:27:02,104
[المحاور]
لقد استمتعت حقا بهذه الصورة.

705
00:27:02,103 --> 00:27:04,383
أه ، أنت تلعب دور رجل اسمه لاكي.
أخبرني عنه.

706
00:27:04,381 --> 00:27:07,701
لاكي أب مسؤول

707
00:27:07,695 --> 00:27:09,695
<i>تحاول التعامل مع بعض الألم
من الماضي،</i>

708
00:27:09,697 --> 00:27:11,457
<i>ومحاولة العبور
البقاء اليومي</i>

709
00:27:11,457 --> 00:27:12,767
<i>في جنوب وسط لوس انجليس.</i>

710
00:27:12,769 --> 00:27:14,869
[طلق ناري]

711
00:27:14,874 --> 00:27:16,914
[المحاور] <i>الآن ، هو يكبر
في حي قاس</i>

712
00:27:16,911 --> 00:27:20,121
<i>مع الكثير من الإغراءات
الابتعاد عن طموحاته.</i>

713
00:27:20,121 --> 00:27:21,951
<i>كان لديك نفس النوع
من الخبرة.</i>

714
00:27:21,950 --> 00:27:24,090
<i>فهل هذا دور تشعر به
كثيرا في المنزل؟</i>

715
00:27:24,090 --> 00:27:25,710
[توباك]
نعم ، في أي وقت إنه دور

716
00:27:25,713 --> 00:27:27,613
لشاب أسود
الذي يتعامل مع الألم ،

717
00:27:27,611 --> 00:27:29,891
هذا دوري ،
لقد صنعت لهذا الدور.

718
00:27:29,889 --> 00:27:31,649
اتركهم أقلام التلوين هناك ،
سأحضرهم لاحقًا.

719
00:27:31,650 --> 00:27:33,650
[توباك] <i>ما لا نراه
الكثير من الأفلام</i>

720
00:27:33,652 --> 00:27:36,312
<i>هو رجل أسود
وامرأة سوداء معًا.</i>

721
00:27:36,309 --> 00:27:38,139
<i>أنت تعرف،
هذه هي النهاية السعيدة.</i>

722
00:27:38,139 --> 00:27:40,419
<i>لذا ، هذا ما أعتقده
سيصبح جديدًا</i>

723
00:27:40,417 --> 00:27:41,897
<i>و متفائل بهذا الفيلم.</i>

724
00:27:41,901 --> 00:27:43,591
[كارين]
<i>لقد استمتع بصنع هذا الفيلم ،</i>

725
00:27:43,592 --> 00:27:46,112
<i>وخرج أفيني
الى لوس انجليس.</i>

726
00:27:46,112 --> 00:27:48,912
[رجل] <i>لذا ، توباك مثل ، "أريد
والدتي هي شخصيتي في العلاقات العامة ".</i>

727
00:27:48,908 --> 00:27:50,908
<i>وأنا مثل ،
"ماذا تعرف عن العلاقات العامة؟"</i>

728
00:27:50,910 --> 00:27:52,810
<i>"لا يهم،
أريدها أن تكون شخصيتي في العلاقات العامة ".</i>

729
00:27:52,809 --> 00:27:56,089
[كارين] <i>كان أفيني للغاية
امرأة ذكية.</i>

730
00:27:56,088 --> 00:27:57,988
<i>كان لدي الكثير من الاحترام لها</i>

731
00:27:57,986 --> 00:28:00,156
<i>لأنني كنت أعرف التاريخ
حقيقة</i>

732
00:28:00,161 --> 00:28:02,991
<i>أنها تصرفت
كمحاميها الخاص ،</i>

733
00:28:02,991 --> 00:28:05,931
وكان لديهم كل هذه التهم
ضدها.

734
00:28:05,925 --> 00:28:08,265
لم تفعل
كنت في كلية الحقوق ،

735
00:28:08,272 --> 00:28:10,652
وهي ابدا ابدا
حصلت على الائتمان

736
00:28:10,654 --> 00:28:12,834
التي تستحقها
لتلك المحاكمة.

737
00:28:12,829 --> 00:28:15,619
<i>في نيويورك اليوم ،
فتحت جلسات الاستماع قبل المحاكمة</i>

738
00:28:15,624 --> 00:28:18,284
<i>لـ 13 من 22 بلاك بانثرز</i>

739
00:28:18,282 --> 00:28:20,182
<i>متهمون بتهم
من المؤامرة</i>

740
00:28:20,181 --> 00:28:22,671
<i>لتفجير مراكز الشرطة ،
المتاجر،</i>

741
00:28:22,666 --> 00:28:25,116
<i>محطات مترو الانفاق ،
سكة حديد ركاب ،</i>

742
00:28:25,117 --> 00:28:27,187
<i>وحديقة نباتية بالمدينة.</i>

743
00:28:27,188 --> 00:28:29,668
[جلوريا] <i>محاكمة بانثر 21
كانت أطول محاكمة</i>

744
00:28:29,673 --> 00:28:32,473
في ولاية نيويورك ،
وأغلى تجربة.

745
00:28:32,469 --> 00:28:34,469
[مِرسَاة] <i>النغمة
من جلسة الاستماع</i>

746
00:28:34,471 --> 00:28:37,201
<i>تأسست في وقت مبكر
من قبل المتظاهرين في الخارج</i>

747
00:28:37,198 --> 00:28:39,128
<i>تطويق المجرم
مبنى المحكمة</i>

748
00:28:39,131 --> 00:28:41,131
<i>الذي يضم الولاية
غرف المحكمة العليا.</i>

749
00:28:41,133 --> 00:28:42,793
<i>ومن المفارقات أن الحشد ...</i>

750
00:28:42,790 --> 00:28:44,480
[جمال] <i>لذا ، الأشهر الأولى
من المحاكمة</i>

751
00:28:44,481 --> 00:28:46,171
<i>كانت جلسات استماع قبل المحاكمة ،</i>

752
00:28:46,172 --> 00:28:48,662
<i>التي بدأت لمدة عشرة أشهر
بعد الاعتقالات.</i>

753
00:28:48,657 --> 00:28:50,207
<i>كنا جميعًا في السجن ،</i>

754
00:28:50,211 --> 00:28:52,211
<i>وانفصلنا.</i>

755
00:28:52,213 --> 00:28:54,493
كنت في جزيرة رايكرز ،

756
00:28:54,491 --> 00:28:56,671
<i>لومومبا والآخرون
كانوا في المقابر.</i>

757
00:28:56,665 --> 00:28:59,075
<i>أفيني وجوان كانا في
دار احتجاز النساء.</i>

758
00:29:00,600 --> 00:29:02,570
[أفيني] <i>أنا أكره السجن.</i>

759
00:29:02,568 --> 00:29:04,498
<i>أنا أكره الذهاب إلى السجن.</i>

760
00:29:04,501 --> 00:29:07,881
<i>أنا أكره صوت الأول
الباب عندما يغلق.</i>

761
00:29:07,884 --> 00:29:09,824
[جلوريا] <i>المرة الأولى
ذهبت لرؤية أفيني</i>

762
00:29:09,817 --> 00:29:12,817
<i>كانت المرة الأولى
لقد كنت في السجن من قبل.</i>

763
00:29:12,820 --> 00:29:14,860
<i>كانت متحدية.</i>

764
00:29:14,856 --> 00:29:18,166
[أفيني] <i>عندما كل هذه الحانات
التي تتطفل في عيني ،</i>

765
00:29:18,170 --> 00:29:21,520
<i>هذه الخطوط المرتعشة التي تختبر
قوتي الجسدية.</i>

766
00:29:21,518 --> 00:29:24,688
لم تبكي
لأنها كانت في السجن.

767
00:29:24,693 --> 00:29:26,833
قاتلت بسبب
كانت في السجن.

768
00:29:26,834 --> 00:29:30,534
[أفيني] <i>ألا يعرفون من
انا او من اين جئت؟</i>

769
00:29:30,527 --> 00:29:32,527
[جلوريا] <i>لم تفعل
تعتبر نفسها ضحية.</i>

770
00:29:32,529 --> 00:29:35,189
[أفيني] <i>أنا لا أكون مثقلا
بمثل هذه الألعاب البربرية.</i>

771
00:29:35,187 --> 00:29:37,847
[جلوريا] <i>لأنها كانت في السجن
بسبب إيمانها.</i>

772
00:29:37,845 --> 00:29:41,185
[أفيني] <i>روحي ليست لي.
لا أستطيع التخلي عنها.</i>

773
00:29:41,193 --> 00:29:43,853
<i>أذني لن تغسل أبدا
ما سأقوله.</i>

774
00:29:43,851 --> 00:29:46,721
[جلوريا] <i>لومومبا شاكور
كان المتهم الرئيسي.</i>

775
00:29:46,715 --> 00:29:48,545
[شابا] <i>نعم،
كانوا فى حالة حب.</i>

776
00:29:48,545 --> 00:29:51,785
<i>لكن لومومبا كان القائد
مهندس 21 ،</i>

777
00:29:51,790 --> 00:29:53,380
<i>بناء على لائحة اتهام ،</i>

778
00:29:53,377 --> 00:29:55,587
<i>لذلك كان لديه الكثير من القرف
على طبقه.</i>

779
00:29:55,586 --> 00:29:58,036
ولن أقول
لقد طغت عليه ،

780
00:29:58,037 --> 00:30:00,067
لكنها احتفظت بمؤخرته
على أصابع قدميه.

781
00:30:00,074 --> 00:30:01,214
[جمال] <i>كانت علاقة متفجرة.</i>

782
00:30:01,213 --> 00:30:02,773
نعم.

783
00:30:02,766 --> 00:30:04,596
محبة ومتوترة ،

784
00:30:04,595 --> 00:30:06,555
جميعهم في وقت واحد.

785
00:30:06,563 --> 00:30:09,773
<i>وخلال ذلك الوقت ،
نعود إلى المحكمة ذهابًا وإيابًا</i>

786
00:30:09,773 --> 00:30:12,093
<i>حتى نتمكن من ذلك
الاستعداد للمحاكمة.</i>

787
00:30:12,086 --> 00:30:15,566
<i>كنا نعلم أننا لن نذهب
لتلقي العدالة ،</i>

788
00:30:15,572 --> 00:30:19,612
لكننا فهمنا ذلك أيضًا
أننا لم نكن مميزين.

789
00:30:19,610 --> 00:30:23,100
<i>بسبب تلك الثغرة الكبيرة
في التعديل الثالث عشر</i>

790
00:30:23,097 --> 00:30:24,887
<i>أن العبودية ستكون
ألغيت في كل مكان</i>

791
00:30:24,892 --> 00:30:26,312
<i>إلا في السجن.</i>

792
00:30:26,307 --> 00:30:28,067
<i>السجون تكسب المال.</i>

793
00:30:28,067 --> 00:30:30,587
<i>حتى الرجال والنساء
في جميع أنحاء هذا البلد ،</i>

794
00:30:30,587 --> 00:30:32,487
<i>المجتمع الأسود ،
البني،</i>

795
00:30:32,485 --> 00:30:35,445
<i>الأبيض والأصفر
مجتمع كوير</i>

796
00:30:35,454 --> 00:30:38,254
<i>تم القبض عليهم
بحجج كاذبة</i>

797
00:30:38,250 --> 00:30:40,080
<i>بكفالة لم تكن كذلك
الكفالات على الإطلاق.</i>

798
00:30:40,079 --> 00:30:42,079
<i>أنها كانت فدية.</i>

799
00:30:42,081 --> 00:30:45,151
<i>لذا ، مهما حدث لنا
كان جزءًا من معركة أكبر ،</i>

800
00:30:45,153 --> 00:30:48,123
<i>وأردنا التثقيف
الجماهير.</i>

801
00:30:48,122 --> 00:30:50,612
الآن ، أفيني ، سيفعل
عبارة الأشياء بطريقة

802
00:30:50,607 --> 00:30:52,467
لم تسمعه من قبل.

803
00:30:52,471 --> 00:30:55,341
<i>لذلك ، فكرت في أفضل طريقة
للقيام بذلك لنفسها</i>

804
00:30:55,336 --> 00:30:56,956
<i>كانت تتحدث عن نفسها.</i>

805
00:30:57,890 --> 00:31:00,960
[يتحدث أفيني]

806
00:31:11,386 --> 00:31:13,176
كنا متحجرين ،

807
00:31:13,181 --> 00:31:15,181
لأننا عرفنا
أنها لم تكن محامية.

808
00:31:15,183 --> 00:31:16,843
وكان لومومبا من قال ،

809
00:31:16,840 --> 00:31:18,530
"لا أعرف
إذا كانت هذه فكرة جيدة ،

810
00:31:18,531 --> 00:31:21,191
لأن أفيني ،
يمكنك أن تصبح عاطفيًا ".

811
00:31:21,189 --> 00:31:24,369
[شابا] <i>لذلك ، كان مفعمًا بالحيوية
محادثة على أقل تقدير.</i>

812
00:31:24,365 --> 00:31:26,295
[جمال] <i>وثم،
تشارلز ماكيني ،</i>

813
00:31:26,298 --> 00:31:27,958
<i>محامينا الأكثر احتراما ،</i>

814
00:31:27,955 --> 00:31:29,955
<i>قال هذا قد لا يكون
فكرة سيئة.</i>

815
00:31:29,957 --> 00:31:32,127
<i>لأن المدعى عليه
لم يكن لديه الحرية</i>

816
00:31:32,131 --> 00:31:34,001
<i>لمخاطبة هيئة المحلفين مباشرة.</i>

817
00:31:33,995 --> 00:31:38,545
لكن أفيني ، التي تمثل نفسها ،
يمكن التحدث مباشرة إلى القاضي

818
00:31:38,551 --> 00:31:42,491
و الاهم من ذلك،
التحدث مباشرة إلى هيئة المحلفين.

819
00:31:42,486 --> 00:31:46,146
<i>وبعد ذلك نحن
رأى هذه المحاكمة على أنها ...</i>

820
00:31:46,145 --> 00:31:48,385
<i>فصل التربية السياسية.</i>

821
00:31:48,389 --> 00:31:51,149
[أفيني] <i>لدي ثوري
قصة يجب أن أرويها ،</i>

822
00:31:51,150 --> 00:31:55,150
<i>ويدي ترفضان
هذه الزنزانة المعذبة.</i>

823
00:31:55,154 --> 00:31:58,854
وعندما نهضت هناك يا أخي
كان الجميع مثل ، "أوه ، اللعنة."

824
00:31:58,847 --> 00:32:00,187
[أفيني]
<i>هناك قوة هنا ...</i>

825
00:32:00,194 --> 00:32:01,714
"أنا في فريق أفيني".

826
00:32:01,712 --> 00:32:03,582
[أفيني]
<i>مستعمرة سوداء جديدة بالكامل.</i>

827
00:32:03,576 --> 00:32:04,916
[جمال] <i>كلما تحدثت ،
كان مثل الشعر.</i>

828
00:32:04,923 --> 00:32:06,583
[أفيني] <i>قوة دافعة</i>

829
00:32:06,579 --> 00:32:08,859
<i>على استعداد للتحرير
واقع حي.</i>

830
00:32:08,857 --> 00:32:10,507
[جمال]
<i>وبعد 11 شهرًا ،</i>

831
00:32:10,514 --> 00:32:13,354
<i>جمعنا أول 100000 دولار</i>

832
00:32:13,345 --> 00:32:15,345
وصوتوا على أن أفيني يجب أن يكون
أول شخص يخرج.

833
00:32:15,347 --> 00:32:16,997
[أفيني] <i>أستطيع سماع أصواتهم</i>

834
00:32:17,004 --> 00:32:18,704
<i>من خلال الصراخ
هذه الأخطاء المنسية.</i>

835
00:32:18,695 --> 00:32:20,515
[جمال]
<i>يمكن لأفيني تبديد هذه الأسطورة</i>

836
00:32:20,524 --> 00:32:23,014
<i>أننا كنا غاضبين فقط ،
الرجال السود القاتلة.</i>

837
00:32:23,010 --> 00:32:25,080
[أفيني] <i>الحرية الآن هنا
على الارض.</i>

838
00:32:25,081 --> 00:32:27,011
<i>إلى الجحيم بالقوانين.</i>

839
00:32:27,014 --> 00:32:29,094
[مِرسَاة] <i>لقد سمعنا للتو قصيدة
كتبه أفيني شكور</i>

840
00:32:29,085 --> 00:32:31,355
<i>- بعد خروجها من السجن.</i>
- [جلوريا] <i>كانت النجمة</i>

841
00:32:31,363 --> 00:32:33,713
<i>والجميع
تحاول الوصول إليها.</i>

842
00:32:33,710 --> 00:32:35,370
ابنها نفس الشيء.

843
00:32:37,127 --> 00:32:39,097
<i>♪ العودة للحصول على حطام</i>

844
00:32:39,095 --> 00:32:41,235
<i>♪ كل الاحترام لهؤلاء
الذين يكسرون رقبتهم ♪</i>

845
00:32:41,235 --> 00:32:43,195
<i>♪ لإبقاء المعاول تحت السيطرة</i>

846
00:32:43,202 --> 00:32:45,202
<i>♪ لأنهم يتعرقون
أخ ميجور ♪</i>

847
00:32:45,204 --> 00:32:47,244
<i>♪ ولا أعرف لماذا
فتاتك تستمر في استدعائي ♪</i>

848
00:32:47,241 --> 00:32:49,421
<i>- ♪ أتجول</i>
- [صدمة ز] <i>"أتجول"</i>

849
00:32:49,415 --> 00:32:52,035
<i>كان أول أغنية منفردة لـ Tupac ،
سجل بحسن نية.</i>

850
00:32:52,039 --> 00:32:53,939
أمتع يوم في حياتي.

851
00:32:53,937 --> 00:32:56,797
<i>كان هذا القصر في ماليبو
مع الكثير من النساء.</i>

852
00:32:56,802 --> 00:32:58,562
<i>كان الأمر كما لو كان لدينا حفلة ،</i>

853
00:32:58,562 --> 00:33:02,462
<i>وقمنا بتصوير الفيديو
خلال فترات الراحة.</i>

854
00:33:02,463 --> 00:33:05,093
<i>♪ أخبرتني أنها بحاجة إلي
تبكي عندما تتركني ♪</i>

855
00:33:05,086 --> 00:33:06,946
<i>♪ وفي كل مرة تراني
إنها تضغط علي ♪</i>

856
00:33:06,950 --> 00:33:08,780
<i>♪ سيدة ، خذي الأمور ببساطة</i>

857
00:33:08,779 --> 00:33:10,919
<i>♪ أكره أن أقول إنني مهلهل
لكن مضايقني ♪</i>

858
00:33:10,919 --> 00:33:12,989
<i>♪ لا أريدها
إذا كان الأمر بهذه السهولة ♪</i>

859
00:33:12,991 --> 00:33:16,241
[المال- ب] <i>كان باك غرفته الخاصة ،
لذلك في كل مرة حصلنا فيها على استراحة ،</i>

860
00:33:16,235 --> 00:33:17,615
<i>كان لديه امرأة مختلفة
تصعد معه.</i>

861
00:33:17,616 --> 00:33:18,926
<i>♪ أتجول</i>

862
00:33:18,927 --> 00:33:20,237
[صدمة ز] <i>جاذبيته الطبيعية</i>

863
00:33:20,239 --> 00:33:22,789
كان أبعد من مكانة المشاهير.

864
00:33:22,793 --> 00:33:25,073
<i>أحب البنات باك منذ اليوم الأول.</i>

865
00:33:25,072 --> 00:33:27,072
<i>أنا أتكلم عن
حتى قبل أن يشتهر.</i>

866
00:33:27,074 --> 00:33:30,084
<i>مجرد حمل المعدات ،
باك كان يسحبهم.</i>

867
00:33:30,077 --> 00:33:33,767
<i>إذاً ، لديك الآن فتيات
يرمون أنفسهم عليك.</i>

868
00:33:33,770 --> 00:33:35,630
<i>أنسى أمره.</i>

869
00:33:35,634 --> 00:33:38,154
تعال ، نحن بشر فقط.
نحن بشر فقط.

870
00:33:38,154 --> 00:33:39,474
<i>♪ أطراف الأصابع على الوركين
وأنا أغمس ♪</i>

871
00:33:39,465 --> 00:33:41,425
<i>♪ يجب أن أحصل على قبضة محكمة</i>

872
00:33:41,433 --> 00:33:43,123
<i>♪ لا تنزلق ، شفاه فضفاضة
تغرق السفن ، إنها رحلة ♪</i>

873
00:33:43,124 --> 00:33:44,954
[جلوريا]
<i>أراد أن يكون محبوبًا.</i>

874
00:33:44,953 --> 00:33:48,273
كان يتصل بي ،
"خمن من فعلت ذلك؟" من؟

875
00:33:48,267 --> 00:33:49,987
<i>♪ محادثات على الهاتف
حتى طلوع الفجر ♪</i>

876
00:33:49,993 --> 00:33:51,793
[جلوريا] <i>أفيني لا يريد
لسماع هذا.</i>

877
00:33:51,788 --> 00:33:53,478
<i>أنت تعرف؟
إنه ابنها.</i>

878
00:33:53,479 --> 00:33:56,619
الآن هو ليس الابن كثيرا ،
إنه الرجل.

879
00:33:56,620 --> 00:33:58,690
<i>♪ لكن عندما تتعلم
لا يمكنك أن تقيدني ♪</i>

880
00:33:58,691 --> 00:34:02,701
<i>♪ دمية طفل ، تحقق من ذلك
أنا أتجول ♪</i>

881
00:34:02,695 --> 00:34:05,965
[صدمة ز] <i>من شخصيتي
وجهة نظر،</i>

882
00:34:05,974 --> 00:34:08,874
<i>رأيت توباك
التكيف مع الشهرة جيدا.</i>

883
00:34:08,874 --> 00:34:12,124
<i>ولكن ما لا أحد منا
الانتباه إلى</i>

884
00:34:12,119 --> 00:34:14,359
<i>كان عندما ينجح شخص ما
مثل هذا،</i>

885
00:34:14,362 --> 00:34:16,542
<i>هناك مستوى معين
من الغيرة.</i>

886
00:34:16,537 --> 00:34:18,467
[رجل] <i>لم يكن لدينا مفهوم</i>

887
00:34:18,470 --> 00:34:21,510
<i>من التفاهم
مشاكل النجاح ،</i>

888
00:34:21,507 --> 00:34:24,507
<i>أو ما يدركه الناس
كنجاح.</i>

889
00:34:24,510 --> 00:34:27,340
[ليلى]
<i>كان توباك قد ذهب بجولة.</i>

890
00:34:27,341 --> 00:34:29,861
كنا نملك
مهرجان مدينة مارين.

891
00:34:29,860 --> 00:34:33,040
<i>كان متحمسا جدا.
"انا قادم للمنزل."</i>

892
00:34:33,036 --> 00:34:35,206
<i>لكن كان هناك أناس
في الحشد.</i>

893
00:34:35,211 --> 00:34:37,351
<i>كانوا غيورين.
اندلع قتال.</i>

894
00:34:37,351 --> 00:34:39,491
<i>حشد كامل من الناس
بدأ في مطاردة باك</i>

895
00:34:39,491 --> 00:34:41,151
<i>والناس الذين أتى معهم.</i>

896
00:34:41,148 --> 00:34:43,738
[وطني] <i>كان يوجد
رصاصة أطلقت في الهواء ،</i>

897
00:34:43,736 --> 00:34:46,326
<i>والطفل
باسم قائد</i>

898
00:34:46,325 --> 00:34:50,085
<i>قُتلوا عبر الشارع
من الحديقة.</i>

899
00:34:50,088 --> 00:34:52,328
<i>تغير ذلك توباك.</i>

900
00:34:58,337 --> 00:35:00,167
[ليلى] <i>لا اعرف ماذا
حدث بالضبط.</i>

901
00:35:00,167 --> 00:35:04,027
<i>أنا فقط أعرف أنه لا أحد على الإطلاق
نفس الشيء بعد ذلك.</i>

902
00:35:05,620 --> 00:35:08,870
<i>قطعت العلاقات
في المجتمع.</i>

903
00:35:08,865 --> 00:35:10,555
<i>كان مفجعًا
لكل واحد منا.</i>

904
00:35:10,556 --> 00:35:12,076
<i>كلنا مسؤولون.</i>

905
00:35:20,394 --> 00:35:21,914
[رجل]
<i>لا أعرف من كان لديه البندقية ،</i>

906
00:35:21,912 --> 00:35:23,782
<i>لكنني أعلم أن توباك لم يفعل ذلك.</i>

907
00:35:23,776 --> 00:35:26,366
<i>لكن الجميع كان يقول
لأنه كان الاسم ،</i>

908
00:35:26,365 --> 00:35:28,985
<i>كان ذنبه أن هذا الطفل مات.</i>

909
00:35:31,991 --> 00:35:34,891
[ليلى]
<i>كان الأمر صعبًا حقًا على باك ،</i>

910
00:35:34,891 --> 00:35:40,381
<i>عندما كان حقًا
مجرد محاولة الحصول على المواقع.</i>

911
00:35:40,379 --> 00:35:42,109
[توباك] <i>القائد الشاب.</i>

912
00:35:42,105 --> 00:35:44,065
[ليلى] <i>هذا واحد
من أصعب النقاط</i>

913
00:35:44,072 --> 00:35:46,772
<i>في رحلة باك
التي لم تختف أبدا.</i>

914
00:35:46,765 --> 00:35:48,625
[توباك] <i>تذكر هذا الاسم.</i>

915
00:35:48,629 --> 00:35:51,559
[رجل] <i>تغير ذلك
كيف تعامل مع الناس.</i>

916
00:35:51,563 --> 00:35:54,573
[توباك] <i>لأنكم أيها اللعين
سيذهب إلى قبرك</i>

917
00:35:54,566 --> 00:35:57,736
<i>بهذا الاسم على دماغك.</i>

918
00:35:57,741 --> 00:36:00,991
<i>تسبب الغيرة
والتهور</i>

919
00:36:00,986 --> 00:36:02,986
<i>ليس...</i>

920
00:36:02,988 --> 00:36:05,088
<i>شيء للموت من أجله.</i>

921
00:36:15,690 --> 00:36:18,140
[وطني] <i>التسعينيات
كانت خطيرة بشكل لا يصدق ...</i>

922
00:36:23,215 --> 00:36:26,145
[توباك] <i>الكثير من العائلات
متأثرين بموت غير مشروع.</i>

923
00:36:26,149 --> 00:36:28,149
[وطني]
<i>... خاصة للذكور السود ،</i>

924
00:36:28,151 --> 00:36:30,811
[توباك] <i>هذا النظام
وقد مزق هذا البلد</i>

925
00:36:30,809 --> 00:36:32,639
<i>عائلتي وعائلاتنا.</i>

926
00:36:32,638 --> 00:36:34,678
<i>لا يمكن أن يكون لديك عائلة سوداء
ونكون معا.</i>

927
00:36:34,675 --> 00:36:37,015
[وطني] <i>الأمر ليس كذلك أنت
في عصابة أو ليس في عصابة.</i>

928
00:36:37,022 --> 00:36:40,442
<i>كان هناك إدمان على المخدرات ،
إدمان الكحول والعنف.</i>

929
00:36:40,439 --> 00:36:42,989
[توباك] <i>كم عدد الجنازات
هل يجب أن نذهب إلى؟</i>

930
00:36:42,993 --> 00:36:45,033
<i>وكم عدد المشاهد
من الجريمة</i>

931
00:36:45,030 --> 00:36:46,960
<i>هل علينا مشاهدتهم
الطباشير بها</i>

932
00:36:46,963 --> 00:36:49,793
<i>شخصيات سوداء على الخرسانة
قبل أن ندرك</i>

933
00:36:49,793 --> 00:36:52,693
<i>السبيل الوحيد لنا على الإطلاق
اخرج من هذا المأزق</i>

934
00:36:52,693 --> 00:36:54,283
<i>هو النضال من أجل البقاء؟</i>

935
00:36:54,281 --> 00:36:57,041
[وطني]
<i>ومات الكثير من شعبنا.</i>

936
00:36:57,042 --> 00:36:59,492
[توباك] <i>انها ليست سوى
القتل يحدث الآن.</i>

937
00:36:59,493 --> 00:37:01,293
<i>أعتقد أن Black-on-Black
عنف،</i>

938
00:37:01,288 --> 00:37:03,048
عندما نقتل بعضنا البعض ،
يجعلنا

939
00:37:03,048 --> 00:37:04,978
لا تعطي حقا
اللعنة على السواد ، هل تعلم؟

940
00:37:04,981 --> 00:37:07,231
<i>وكذلك عنف الشرطة
ضدنا،</i>

941
00:37:07,225 --> 00:37:08,805
<i>هذا يجعلنا مجانين.</i>

942
00:37:08,812 --> 00:37:10,542
<i>هذا ما يجعلنا
يقتلون بعضهم البعض ،</i>

943
00:37:10,538 --> 00:37:12,298
<i>لأننا خائفون من إطلاق النار
اللعين</i>

944
00:37:12,299 --> 00:37:14,019
<i>هذا ما يفعله بنا.</i>

945
00:37:14,024 --> 00:37:16,344
<i>العصابات ليست شيئا
لكن القبائل ، هل تعلم؟</i>

946
00:37:16,337 --> 00:37:18,307
<i>والشرطة ليست شيئًا
لكن عصابة.</i>

947
00:37:18,305 --> 00:37:20,475
<i>الحرس الوطني عصابة.
الجيش عصابة.</i>

948
00:37:20,479 --> 00:37:23,069
<i>لقد تعلمنا كل هذا القرف من البندقية
من الحكومة ، هل تعلم؟</i>

949
00:37:23,068 --> 00:37:25,308
كيف سيظهرون لنا
هذا ونعتقد أننا لا نستطيع التقاط؟

950
00:37:25,312 --> 00:37:27,252
لذلك ، أنا أستعيد. إشعر بي؟

951
00:37:29,764 --> 00:37:32,324
[جمال] <i>الفرق بين
منطقة الخليج ولوس أنجلوس.</i>

952
00:37:32,319 --> 00:37:34,179
<i>الليل والنهار.</i>

953
00:37:34,182 --> 00:37:37,012
<i>هناك عنصر إجرامي ضخم
في جميع أنحاء مقاطعة لوس أنجلوس.</i>

954
00:37:37,013 --> 00:37:38,843
[توباك] <i>كنت خائفة من لوس أنجلوس.
إلى حين</i>

955
00:37:38,842 --> 00:37:40,572
<i>لم أكن أعرف شيئًا عن ذلك
شيء العصابة.</i>

956
00:37:40,568 --> 00:37:42,738
<i>هذا الجهل ،
لا تعرف إلى أين لا تذهب.</i>

957
00:37:42,743 --> 00:37:44,753
<i>لكن الغيتو هو الغيتو ،
أنت تعرف؟</i>

958
00:37:44,745 --> 00:37:47,845
[سنوب دوج] <i>كان منفردا.
المتمرد. لقد صنع سجلات نجاح.</i>

959
00:37:47,851 --> 00:37:49,201
وكان هناك بمفرده.

960
00:37:49,197 --> 00:37:51,507
[توباك]
<i>... موتولو ، جيرونيمو.</i>

961
00:37:51,510 --> 00:37:53,200
<i>كل المعتقلين السياسيين.</i>

962
00:37:53,201 --> 00:37:54,761
كان مرشدوه في السجن.

963
00:37:54,755 --> 00:37:56,235
أهلي في السجون

964
00:37:56,239 --> 00:37:58,029
للصراخ
"التحرير الأفريقي".

965
00:37:58,034 --> 00:38:00,214
أنا أتحدث عن مباشرة
motherfucking G's ،

966
00:38:00,208 --> 00:38:01,898
لكنهم في السجن الآن.

967
00:38:01,900 --> 00:38:04,040
[مراسل] <i>مسيرة نحو الحرية
النمر 21</i>

968
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
<i>وجميع السجناء السياسيين
سيعقد في سنترال بارك</i>

969
00:38:06,042 --> 00:38:07,562
<i>ولها مكبرات الصوت ،
أفيني شكور ...</i>

970
00:38:07,561 --> 00:38:09,531
[جلوريا]
<i>عندما خرج أفيني بكفالة ،</i>

971
00:38:09,528 --> 00:38:11,528
<i>كانت تؤمن بالتحرير
رفاقها ،</i>

972
00:38:11,530 --> 00:38:14,290
<i>لكنها لم تكن مثل
كانت مبتهجة.</i>

973
00:38:14,292 --> 00:38:16,712
[مايك والاس] <i>هارلم في نيويورك
هو أكبر غيتو أسود</i>

974
00:38:16,708 --> 00:38:18,368
<i>في البلاد،</i>

975
00:38:18,365 --> 00:38:20,085
<i>لكن الفصل النمر هنا
ضعيف جدا</i>

976
00:38:20,090 --> 00:38:22,090
<i>هذا مصدر إحراج
إلى الحفلة.</i>

977
00:38:22,092 --> 00:38:24,372
<i>لقد كان الفهود ،
في الأساس ، بلا قيادة هنا.</i>

978
00:38:24,371 --> 00:38:27,371
كانت هناك صراعات يومية
للحفاظ على مكتب Panther مفتوحًا.

979
00:38:27,374 --> 00:38:29,384
[مايك والاس] <i>برامجهم
في طريق مسدود.</i>

980
00:38:29,376 --> 00:38:30,926
<i>لا يوجد برنامج طبي مجاني ،</i>

981
00:38:30,929 --> 00:38:32,449
<i>لا يوجد برنامج ملابس مجاني.</i>

982
00:38:32,448 --> 00:38:34,098
[جمال]
<i>ومع قلة النوم ،</i>

983
00:38:34,104 --> 00:38:36,144
<i>سيفعل أفيني
كل هذه الوظائف.</i>

984
00:38:36,141 --> 00:38:38,071
<i>♪ أستيقظ
في الصباح الباكر ♪</i>

985
00:38:38,074 --> 00:38:39,974
<i>♪ دولتي عسكرية للغاية
Suckas تخيل ♪</i>

986
00:38:39,972 --> 00:38:42,112
<i>♪ صور اخ صغير
♪ مدفون</i>

987
00:38:42,112 --> 00:38:44,252
[مراسل] <i>أفيني شكور واحد
من اثنين من أعضاء الفهود 21</i>

988
00:38:44,252 --> 00:38:46,122
<i>الآن بكفالة.</i>

989
00:38:46,116 --> 00:38:48,146
[جمال] <i>الشخص التالي
كان سيتوايو تابور ،</i>

990
00:38:48,153 --> 00:38:50,123
<i>وبعد ذلك كان
دروبا بن واحد.</i>

991
00:38:50,120 --> 00:38:52,260
<i>كلاهما مكبرات صوت رائعة
والمنظمون.</i>

992
00:38:52,260 --> 00:38:53,920
<i>ثم جوان بيرد.</i>

993
00:38:53,917 --> 00:38:55,917
<i>كانت المرأة الأخرى
في النمر 21.</i>

994
00:38:55,919 --> 00:38:58,409
<i>وقد تم الحكم علي
الشاب الجاني</i>

995
00:38:58,405 --> 00:39:00,575
كنت منفصلا عن القضية ،
وأطلق سراحه.

996
00:39:00,579 --> 00:39:02,169
<i>بدأنا السفر ،</i>

997
00:39:02,167 --> 00:39:03,577
<i>الحصول على مزيد من الدعم
للقضية.</i>

998
00:39:03,582 --> 00:39:05,272
<i>هيوي نيوتن وبوبي سيل</i>

999
00:39:05,273 --> 00:39:07,933
<i>يطلق عليه خلق
حدث ضخم.</i>

1000
00:39:07,931 --> 00:39:09,971
[جلوريا] <i>وجهت حشد من الناس.</i>

1001
00:39:09,968 --> 00:39:11,938
<i>كان يفعله الناس
"حرروا النمر 21"</i>

1002
00:39:11,935 --> 00:39:14,415
و "اللعنة على الخنازير".
أوه ، يا إلهي ، أنا أحب ذلك.

1003
00:39:14,421 --> 00:39:16,491
[جمال] <i>سنتر ستريت ،
سيتم إغلاقه.</i>

1004
00:39:16,492 --> 00:39:18,942
<i>الناس السود والبيض ،
الطلاب والسياح</i>

1005
00:39:18,942 --> 00:39:20,632
<i>لأنهم يعرفون الشرر
كانوا سيطيرون.</i>

1006
00:39:20,634 --> 00:39:21,814
[شيت هنتلي]
<i>بدأ الفهود بالصياح</i>

1007
00:39:21,807 --> 00:39:23,597
<i>ودعا القاضي عطلة.</i>

1008
00:39:23,602 --> 00:39:25,432
[جمال] <i>القاضي مرتاغ
كان كل شيء عن اللياقة.</i>

1009
00:39:25,432 --> 00:39:28,122
أطلقنا صيحات الاستهجان ، وهتفنا ،
سخر وصرخ ،

1010
00:39:28,124 --> 00:39:31,964
"أنت كاذب ، عنصري ،
خنزير فاشي "كل يوم.

1011
00:39:31,955 --> 00:39:33,785
بعد ظهر اليوم
كان هناك المزيد من الفوضى

1012
00:39:33,785 --> 00:39:34,955
وعطلة مبكرة أخرى.

1013
00:39:34,958 --> 00:39:36,648
القوة للشعب!

1014
00:39:36,650 --> 00:39:38,650
[جمال] <i>لم نكن ذاهبين
يتم إعدامه بأدب.</i>

1015
00:39:38,652 --> 00:39:41,032
<i>ومع ذلك ، كان هناك بداية
ليكون التوتر بين</i>

1016
00:39:41,033 --> 00:39:42,793
القيادة الوطنية
والقيادة المحلية.

1017
00:39:42,794 --> 00:39:44,624
[مراسل]
<i>مؤسس هيوي نيوتن</i>

1018
00:39:44,623 --> 00:39:46,313
<i>في سجن كاليفورنيا
للقتل غير العمد.</i>

1019
00:39:46,314 --> 00:39:48,804
<i>الرئيس بوبي سيل
يواجه المحاكمة بتهمة القتل.</i>

1020
00:39:48,800 --> 00:39:51,180
<i>إلدريدج كليفر
هرب إلى المنفى.</i>

1021
00:39:51,181 --> 00:39:53,671
في الأساس ، كان هناك صراع
ذهابا وإيابا

1022
00:39:53,667 --> 00:39:55,627
مع الساحل الغربي
والساحل الشرقي عن المال.

1023
00:39:55,634 --> 00:40:02,404
[يتحدث أفيني]

1024
00:40:08,475 --> 00:40:10,025
[أفيني] <i>وكان هيوي في الخارج
ومجنون.</i>

1025
00:40:10,028 --> 00:40:11,888
[مراسل] <i>محاكمة نيوتن الأخيرة</i>

1026
00:40:11,892 --> 00:40:13,692
<i>والإدانة بالقتل غير العمد
انقلبت.</i>

1027
00:40:13,687 --> 00:40:15,477
<i>لقد عاد إلى الشارع.</i>

1028
00:40:15,482 --> 00:40:17,552
[جمال] <i>لذلك ، كاليوم التجريبي
يقترب أقرب ،</i>

1029
00:40:17,553 --> 00:40:21,593
<i>وجدت أنفسنا أنا وأفيني
وسط هذا التوتر.</i>

1030
00:40:23,213 --> 00:40:25,043
<i>وأعضاء
النمر 21</i>

1031
00:40:25,043 --> 00:40:27,703
<i>الذين كانوا لا يزالون في الداخل ،
بقيادة لومومبا ،</i>

1032
00:40:27,701 --> 00:40:29,571
<i>لم أشعر
كنا نفعل ما يكفي</i>

1033
00:40:29,565 --> 00:40:30,905
<i>لإخراج الآخرين.</i>

1034
00:40:30,911 --> 00:40:33,671
<i>ما لم نكن نعرفه هو ذلك</i>

1035
00:40:33,672 --> 00:40:37,712
كان هذا بالضبط
استراتيجية الحكومة.

1036
00:40:37,711 --> 00:40:40,231
<i>في أي حرب بالطريقة التي تريدها
إضعاف الخصم</i>

1037
00:40:40,230 --> 00:40:43,030
<i>هو جعل العدو يقاتل
حرب في جبهات عديدة مختلفة.</i>

1038
00:40:43,026 --> 00:40:46,196
<i>وقد اعتدت أنا وباك على الحصول على هذا
محادثة حول COINTELPRO</i>

1039
00:40:46,202 --> 00:40:47,552
<i>كتذكير له ،</i>

1040
00:40:47,548 --> 00:40:49,688
لأن موسيقى الهيب هوب أصبحت

1041
00:40:49,688 --> 00:40:52,448
<i>مثل هذه الاقتصادية القوية
والقوة السياسية.</i>

1042
00:40:52,450 --> 00:40:54,380
[توباك] <i>لكن في مجتمعات السود على وجه الخصوص ،</i>

1043
00:40:54,382 --> 00:40:57,392
لدينا ، مثل ، أسر مفككة ،
بلا أب ولا إخوة كبار.

1044
00:40:57,385 --> 00:40:59,525
وكذلك الموسيقى
يصبح الأب.

1045
00:40:59,526 --> 00:41:01,286
<i>أنت - تكبر
وتحصل على الدرس</i>

1046
00:41:01,286 --> 00:41:03,286
<i>التي كنت ستحصل عليها
من والدك</i>

1047
00:41:03,288 --> 00:41:05,288
وكأنك تدفع 10 دولارات
لأسلوب حياة كامل للعبة.

1048
00:41:05,290 --> 00:41:07,880
لهذا السبب هؤلاء الأطفال البيض
يمكن أن يرتدي ويتصرف مثل niggas ،

1049
00:41:07,879 --> 00:41:11,469
لأن كل ما عليهم فعله
اذهب واحصل على عشرة شرائط ، هود 101.

1050
00:41:11,469 --> 00:41:14,579
[مراسل] <i>الراب هو في الأساس
شكل من أشكال الفن الأسود ،</i>

1051
00:41:14,575 --> 00:41:17,055
<i>والمثير للدهشة ،
70٪ من موسيقى الراب</i>

1052
00:41:17,060 --> 00:41:19,440
<i>تم شراؤه بواسطة
الشباب البيض.</i>

1053
00:41:19,442 --> 00:41:21,312
[رجل] <i>للحكومة،
لا يوجد شيء أسوأ</i>

1054
00:41:21,306 --> 00:41:23,136
<i>من ثوري
لها صوت مثل</i>

1055
00:41:23,135 --> 00:41:25,275
<i>السينما والتسجيلات.
هل يمكنك أن تتخيل،</i>

1056
00:41:25,275 --> 00:41:27,615
<i>والدتك هي DA
أو القاضي أو أيا كان ،</i>

1057
00:41:27,623 --> 00:41:28,733
<i>ويرسلون القطط
التي تبدو مثل توباك</i>

1058
00:41:28,727 --> 00:41:30,447
<i>إلى السجن طوال اليوم.</i>

1059
00:41:30,453 --> 00:41:33,563
ثم طفلهم
هل ملصقه على حائطهم؟

1060
00:41:33,560 --> 00:41:36,670
<i>"مثل ، قم بإنزاله ووضعه
بروس سبرينغستين احتياطيًا ".</i>

1061
00:41:39,600 --> 00:41:43,430
[كارين] <i>رأيت أن الناس ليس لديهم أدنى فكرة</i>

1062
00:41:43,431 --> 00:41:45,641
<i>ماذا يعني "السفاح"
عبر بطنه.</i>

1063
00:41:45,641 --> 00:41:47,301
بدأت بـ "50 نيغاز".

1064
00:41:47,297 --> 00:41:48,987
[رجل] <i>خمسون نيغاز:
"أبدا جاهل ،</i>

1065
00:41:48,989 --> 00:41:50,339
<i>تحقيق الأهداف. "</i>

1066
00:41:50,335 --> 00:41:52,645
خمسون ألف. خمسين مليون.

1067
00:41:52,648 --> 00:41:54,268
وكانت حركة
كان ذلك سيحقق

1068
00:41:54,270 --> 00:41:56,100
الجميع في جميع أنحاء الأحياء اليهودية معًا.

1069
00:41:56,099 --> 00:41:58,169
[توباك] <i>سوف نرسل
هذا من المدرسة القديمة.</i>

1070
00:41:58,170 --> 00:42:00,280
<i>كل هؤلاء اللعين
في برونكس</i>

1071
00:42:00,276 --> 00:42:02,136
<i>وبروكلين ،
وجزيرة ستاتين ، كوينز ،</i>

1072
00:42:02,140 --> 00:42:03,940
<i>وجميع اللعين
التي وضعتها.</i>

1073
00:42:03,935 --> 00:42:05,755
[التبادل الإلكتروني للبيانات] <i>كان الأمر يتعلق فقط بالوحدة.</i>

1074
00:42:05,764 --> 00:42:07,664
أراد فقط أن يتوسع
أفق كل موسيقى الهيب هوب.

1075
00:42:07,663 --> 00:42:11,183
<i>♪ أتذكر السيد ماجيك
فلاش ، Grandmaster Caz ♪</i>

1076
00:42:11,183 --> 00:42:13,983
<i>♪ ليرة لبنانية ، رفع الجحيم
لكن هذا لم يدم</i>

1077
00:42:13,979 --> 00:42:16,289
<i>♪ إريك ب راكيم كان ...</i>

1078
00:42:16,292 --> 00:42:17,982
[التبادل الإلكتروني للبيانات] <i>في الموعد،
الساحل الشرقي</i>

1079
00:42:17,983 --> 00:42:19,783
<i>تأسست
بقدر الهيب هوب.</i>

1080
00:42:19,778 --> 00:42:21,498
<i>كتبوا القواعد.</i>

1081
00:42:21,504 --> 00:42:23,304
<i>ماذا يمكنك ان تقول
كيف يمكنك أن تقول ذلك.</i>

1082
00:42:23,299 --> 00:42:25,129
<i>هذا القرف دفع باك إلى الجنون.
مثل ، "اللعنة على هذا!</i>

1083
00:42:25,128 --> 00:42:27,128
<i>هذه هيب هوب حقيقي أيضًا ،
على الساحل الغربي ".</i>

1084
00:42:27,130 --> 00:42:30,550
هذا هو السبب في أنه كان كذلك علينا
المراحل الأولى من حياتنا المهنية

1085
00:42:30,548 --> 00:42:33,308
من احتضان الهيب هوب الأخرى
وأنواع أخرى من الموسيقى.

1086
00:42:33,309 --> 00:42:36,829
لذلك بدأت بـ "50 Niggaz" ،
ثم انتقل إلى "Thug Life".

1087
00:42:36,830 --> 00:42:38,690
وكان موتولو في السجن ،

1088
00:42:38,694 --> 00:42:41,394
<i>لكنه كان يتصل ، مع التأكد
كان له هيكل ، هدف.</i>

1089
00:42:41,386 --> 00:42:42,966
[شابا]
<i>اتصل موتولو طوال الوقت.</i>

1090
00:42:42,974 --> 00:42:44,634
<i>موتولو هو الذي وضع
وطني معنا.</i>

1091
00:42:44,631 --> 00:42:46,811
[كارين]
<i>كان وطني هبة من الله.</i>

1092
00:42:46,805 --> 00:42:49,805
<i>بالإضافة إلى كونه أكبر سنًا ،
كان متخصصًا في الأمن.</i>

1093
00:42:49,808 --> 00:42:54,678
لقد فهم ما كان يجري
أبعد مما رآه أي منا.

1094
00:42:54,675 --> 00:42:56,845
وكان على صلة
إلى موتولو.

1095
00:42:56,850 --> 00:42:59,990
[وطني] <i>كان موتولو شخصًا
عرف توباك كأب.</i>

1096
00:42:59,991 --> 00:43:02,651
<i>لكن الفدراليين حاولوا فعلاً
لعدم السماح بهذه العلاقة.</i>

1097
00:43:02,649 --> 00:43:04,339
<i>عندما أقول الفيدراليين ،</i>

1098
00:43:04,340 --> 00:43:06,340
<i>أنا أتكلم عن
مكتب السجون ،</i>

1099
00:43:06,342 --> 00:43:07,832
<i>لمحاولة إيقاف الاتصال
بين توباك وموتولو.</i>

1100
00:43:07,826 --> 00:43:09,726
<i>أنت تعرف،
وراء الجدران</i>

1101
00:43:09,725 --> 00:43:12,865
لقد بحث عن طريق توباك
كان في الشارع: القادة.

1102
00:43:12,866 --> 00:43:15,176
<i>حتى داخل السجن ،
أوقف عنف العصابات ،</i>

1103
00:43:15,178 --> 00:43:17,008
<i>العنف العنصري ،
كان صانع سلامهم.</i>

1104
00:43:17,008 --> 00:43:19,248
<i>كان من ذلك
التي بدأت Mutulu في تنظيمها</i>

1105
00:43:19,251 --> 00:43:22,741
<i>مع المتصلين بالرصاص الآخرين
وكتب رمز "Thug Life".</i>

1106
00:43:22,738 --> 00:43:25,088
[توباك] <i>رمز Thug Life هذا ،
لدينا رمز مرتب</i>

1107
00:43:25,085 --> 00:43:26,905
<i>للعنف في الشوارع.</i>

1108
00:43:26,914 --> 00:43:28,924
<i>The OG's في الساحل الشرقي
والساحل الغربي</i>

1109
00:43:28,916 --> 00:43:30,566
<i>والسجون.
مثل ، سنكون ضد</i>

1110
00:43:30,573 --> 00:43:32,543
<i>المارة والاختطاف</i>

1111
00:43:32,540 --> 00:43:34,750
<i>الهجمات على الناس
التي لا تشارك.</i>

1112
00:43:34,750 --> 00:43:36,540
<i>والناس الذين يرتكبون ذلك ،</i>

1113
00:43:36,544 --> 00:43:38,244
عليهم التعامل معها
العواقب والذهاب إلى السجن ،

1114
00:43:38,236 --> 00:43:39,856
لأن هذا هو الذي سيفعل
فرض هذا القانون

1115
00:43:39,858 --> 00:43:41,448
وحياة السفاح
هذا في الشارع.

1116
00:43:41,446 --> 00:43:43,206
يبدو الأمر كما لو أننا نقوم بالتنظيف
الأوساخ.

1117
00:43:43,206 --> 00:43:45,376
لا أستطيع تغيير ماذا--
التراب الموجود هنا ،

1118
00:43:45,381 --> 00:43:47,111
لكن يمكنني وضع كل هذه الأوساخ
في زاوية واحدة.

1119
00:43:47,107 --> 00:43:49,037
<i>وسأبذل كل حياتي
لهذه الخطة</i>

1120
00:43:49,040 --> 00:43:50,870
<i>لدي من أجل Thug Life.</i>

1121
00:43:50,869 --> 00:43:52,699
[وطني] <i>كان توباك لدينا
المتحدث باسم القانون ،</i>

1122
00:43:52,699 --> 00:43:54,419
<i>ولكن في بعض الأحيان كان يفعل
تكافح مع ذلك.</i>

1123
00:43:54,424 --> 00:43:56,604
وهكذا كان هذا عملًا متوازنًا
كان يتعامل معه.

1124
00:43:56,599 --> 00:43:58,599
يشعر وكأنه يجب أن يؤدي

1125
00:43:58,601 --> 00:44:01,601
لتكون هذه الصورة للجميع
أريده أن يكون.

1126
00:44:01,604 --> 00:44:05,574
[توباك] <i>لديك في جميع أنحاء
البلد ، كبار مجرمي Organo Gold</i>

1127
00:44:05,573 --> 00:44:08,233
<i>يخبرونني أنهم يريدونني
لقيادة حركتهم.</i>

1128
00:44:08,231 --> 00:44:11,231
<i>أعني ، سأفعل
أزمة هوية صغيرة هنا.</i>

1129
00:44:11,234 --> 00:44:13,724
[محامي] <i>حسنًا ، لنعد إلى الوراء
على الأسئلة.</i>

1130
00:44:13,720 --> 00:44:16,410
<i>هل سبق لك
في أي سجون أو سجون أخرى ،</i>

1131
00:44:16,412 --> 00:44:18,732
<i>غير الحاضر؟</i>

1132
00:44:18,725 --> 00:44:20,895
[توباك]
<i>نعم. لست متأكدا من الكلمة ،</i>

1133
00:44:20,899 --> 00:44:23,139
لكنها كانت من أجل قتال بالأيدي
مع فرد آخر.

1134
00:44:23,143 --> 00:44:24,253
[المحامي] حسنًا ،
حتى الاعتداء والبطارية؟

1135
00:44:24,247 --> 00:44:25,797
لا.

1136
00:44:25,801 --> 00:44:27,631
[رجل] تمت إدانتك
الاعتداء المدني

1137
00:44:27,630 --> 00:44:29,910
للانخراط في قتال
مع بعض الفنانين:

1138
00:44:29,908 --> 00:44:31,318
التوائم هيوز.

1139
00:44:31,323 --> 00:44:35,093
كيف لم تتأذى
أكثر جدية؟

1140
00:44:35,086 --> 00:44:37,426
كنت أتساءل إذا كنتم يا رفاق
كنت سأجري مقابلة معك ...

1141
00:44:37,433 --> 00:44:39,123
- [ألين] نعم ، ها نحن ذا مرة أخرى.
- [كارين] نعم.

1142
00:44:39,124 --> 00:44:41,094
أوه ، أنا لست الشخص الأول
لطرح هذا السؤال؟

1143
00:44:41,092 --> 00:44:42,752
[ألين] لا تعتقد
هذا مثل كسر الخط؟

1144
00:44:42,749 --> 00:44:44,299
- [الرجل 2] لقد كسرت الخط.
- [ألين] حسنًا.

1145
00:44:44,302 --> 00:44:45,822
أنت لست مرتاحًا
معي أقوم بالقصة؟

1146
00:44:45,821 --> 00:44:47,441
لماذا أكون؟

1147
00:44:47,443 --> 00:44:49,273
[ألين] فقط لا تفكر
أنا لا أسمع هذا القرف.

1148
00:44:49,272 --> 00:44:52,622
فاز هذا نيغا توباك
يروي القصة.

1149
00:44:52,620 --> 00:44:54,450
للتسجيل ،
لم يضربني توباك.

1150
00:44:54,450 --> 00:44:56,450
- عشرة موالين آخرين--
- [يضحك]

1151
00:44:57,867 --> 00:44:59,627
كان لديه عشرة مومسات--

1152
00:45:01,491 --> 00:45:04,701
نيغا ألين ، أنت مجنون
مثل اللعين!

1153
00:45:04,702 --> 00:45:06,632
قال ذلك نيغا ،
"للتسجيل ،

1154
00:45:06,634 --> 00:45:08,294
أن نيغا لم يضربني.

1155
00:45:08,291 --> 00:45:10,711
كان لديه عشرة مولعين آخرين
اضربني."

1156
00:45:10,708 --> 00:45:12,398
هذا عندما كان لدى niggas ممتلكات.

1157
00:45:16,748 --> 00:45:21,168
[ألين] تفضل. دعني اخذ
المقعد الساخن حقيقي سريع.

1158
00:45:21,166 --> 00:45:23,956
[رجل 1]
انطلق ، شاهدها. تفضل.

1159
00:45:23,962 --> 00:45:25,652
هذا أمر سهل
على هذا الجانب.

1160
00:45:25,653 --> 00:45:27,033
[يضحك]

1161
00:45:27,034 --> 00:45:29,494
[رجل 2] ألن هيوز ، خذ واحدة.

1162
00:45:29,485 --> 00:45:31,135
[منتج]
لذا ، ما أريد أن أعرفه هو ...

1163
00:45:31,142 --> 00:45:34,732
لديه قلم.
لقد أخرج القلم بالفعل.

1164
00:45:34,732 --> 00:45:37,702
[منتج] فكيف تفعل
كل هذا الشعور بالنسبة لك ،

1165
00:45:37,700 --> 00:45:39,500
يجيئ حول،

1166
00:45:39,495 --> 00:45:43,185
مع العلم أنه قبل 30 عامًا ،
قابلت كل هؤلاء الناس.

1167
00:45:43,188 --> 00:45:45,328
الآن ، هنا الجميع ،
عاد ثانية؟

1168
00:45:45,328 --> 00:45:46,988
- كيف تشعر؟
- هذا جميل جدا.

1169
00:45:46,985 --> 00:45:50,575
إنه لأمر سريالي أن أذهب
والقيام برحلة ،

1170
00:45:50,575 --> 00:45:52,505
رواية
التي كنت جزءًا منها ،

1171
00:45:52,508 --> 00:45:54,718
<i>ومن ثم الحصول عليها
كن شخصيا جدا ، كما تعلم ،</i>

1172
00:45:54,717 --> 00:45:58,377
عندما كنت أقرر
لفعل هذا الشيء ...

1173
00:45:58,376 --> 00:46:00,686
لم أرغب في القيام بذلك في البداية.

1174
00:46:00,688 --> 00:46:02,518
أه و-- 'لأنني أعتقد

1175
00:46:02,518 --> 00:46:04,898
كنت خائفا
لما نقوم به الآن.

1176
00:46:04,900 --> 00:46:08,590
[منتج] لذا أخبرني ،
فعلت أي مقاطع الفيديو؟

1177
00:46:08,593 --> 00:46:10,913
فعلنا - أول فيديو قمنا به
كان محاصرا."

1178
00:46:10,906 --> 00:46:12,526
ثم فعلنا
"بريندا حصلت على الطفل."

1179
00:46:12,528 --> 00:46:14,528
وهناك هذه اللحظة
في الفيديو

1180
00:46:14,530 --> 00:46:16,530
حيث توجد عدسة طويلة
الكاميرا ، مثل هذه الكاميرا ،

1181
00:46:16,532 --> 00:46:18,852
وهي تسبح
على ملامحه.

1182
00:46:18,845 --> 00:46:20,705
<i>وأنا أنظر
من خلال العدسة،</i>

1183
00:46:20,708 --> 00:46:24,538
<i>ورأيت هذا الهيكل
وهذه الطاقة.</i>

1184
00:46:24,540 --> 00:46:26,850
<i>وأنا أذهب ، "يا إلهي ، هذا الرجل
نجم موسيقى الروك ".</i>

1185
00:46:26,853 --> 00:46:28,273
<i>أعني ، كان ذلك صحيحًا في ذلك الوقت.</i>

1186
00:46:28,268 --> 00:46:30,238
<i>ويمكنك فقط
قبض على الهالة ،</i>

1187
00:46:30,235 --> 00:46:32,715
<i>وهذا يخبرنا
جموع من القصص.</i>

1188
00:46:32,720 --> 00:46:35,030
<i>والمشكلة
أعتقد أن الناس يذهبون ،</i>

1189
00:46:35,033 --> 00:46:36,763
<i>"حسنًا ، ما هو الموضوع
من هذا؟"</i>

1190
00:46:38,761 --> 00:46:40,451
<i>في بعض الأحيان تلك المواضيع الفرعية</i>

1191
00:46:40,452 --> 00:46:42,802
<i>هي أكثر أهمية
من "الموضوع".</i>

1192
00:46:47,149 --> 00:46:50,389
هاري كونيك ليس لديه
لا شيء علي. افحصها.

1193
00:46:50,393 --> 00:46:53,743
<i>♪ أوه ، ابق معي</i>

1194
00:46:53,741 --> 00:46:57,261
- [ألين] <i>كنا أصدقاء مقربين.
- ♪ كيف يمكنني التأكد؟</i>

1195
00:46:57,262 --> 00:46:59,062
[ألين] <i>لكن أنا وأخي</i>

1196
00:46:59,057 --> 00:47:00,397
<i>لم نرغب حقًا في التصوير
فيديو ثالث</i>

1197
00:47:00,403 --> 00:47:02,133
<i>"عندما يتصل بي أصدقائي".</i>

1198
00:47:02,129 --> 00:47:04,649
[مراسل] أيها السادة ،
أنت تعمل مع توباك الآن ،

1199
00:47:04,649 --> 00:47:06,819
- للمرة الثالثة؟
- المرة الثالثة.

1200
00:47:06,824 --> 00:47:10,314
[ألين] <i>في تلك المرحلة ، كنا كذلك
تواجه بعض الصعوبات.</i>

1201
00:47:10,310 --> 00:47:11,900
سمعت ذلك.
علي الانتباه.

1202
00:47:11,898 --> 00:47:13,658
أخبروني،
أربع مرات.

1203
00:47:13,658 --> 00:47:15,628
انظروا بهذه الطريقة. انظروا بهذه الطريقة.
أنا لا أهتم

1204
00:47:15,625 --> 00:47:17,315
هذه مشكلتي الآن.

1205
00:47:17,317 --> 00:47:18,657
لهذا السبب أمي
طردني عندما كان عمري 13 عامًا.

1206
00:47:18,663 --> 00:47:20,323
- [ألبرت] حسنًا ، توباك؟
- نعم؟

1207
00:47:20,320 --> 00:47:21,600
[ألين] <i>في تلك النقطة،
كان يصبح</i>

1208
00:47:21,597 --> 00:47:23,597
<i>أكثر غرابة لسبب ما.</i>

1209
00:47:23,599 --> 00:47:25,909
- <i>لم أستطع معرفة ذلك.</i>
- [ألبرت] لنفعلها مرة أخرى.

1210
00:47:25,912 --> 00:47:28,092
[توباك] <i>الآن،
أنا أفعل مقاطع الفيديو هذه.</i>

1211
00:47:28,086 --> 00:47:30,426
<i>أنا أفعل هذه الأفلام.
أنا أصنع عصابة من المال.</i>

1212
00:47:30,433 --> 00:47:32,643
<i>أنا أساعد شعبي.
لكن الكل يريد أن يعرف ،</i>

1213
00:47:32,642 --> 00:47:34,612
"حسنًا ، لماذا لديك
موقف؟ "

1214
00:47:34,610 --> 00:47:37,610
"ما هو الخطأ؟"
"ماذا جرى؟"

1215
00:47:37,613 --> 00:47:41,793
وهو مثل ، إذا كان هناك شخص ما
ضع قدمهم على رقبتك

1216
00:47:41,789 --> 00:47:43,999
لسنوات عديدة--
بالنسبة لي ، لقد مرت 20 عامًا.

1217
00:47:43,999 --> 00:47:45,929
لا يمكنني أخذ 400 عام
كفاح.

1218
00:47:45,932 --> 00:47:48,802
يمكنني تحديد ، ولكن يمكنني فقط
يستغرق 20 عاما.

1219
00:47:48,796 --> 00:47:50,276
هذا كم من الوقت
لقد كنت هنا ، أكافح.

1220
00:47:50,281 --> 00:47:52,151
عشرون عاما.

1221
00:47:52,145 --> 00:47:54,145
وإذا وضع أحدهم قدمه
على رقبتك لمدة 20 عامًا ،

1222
00:47:54,147 --> 00:47:56,317
عندما كنت في النهاية
من تحت تلك القدم--

1223
00:47:56,321 --> 00:47:58,501
لأنهم يحبون - سمحوا -
يحبون - الآن ، يحبون ،

1224
00:47:58,496 --> 00:48:00,016
"حسنًا ، لقد قدمنا ​​لك بعض المال.

1225
00:48:00,015 --> 00:48:01,805
أعني ، لقد قمت بعمل فيلم.
هل ستهدأ؟ "

1226
00:48:01,809 --> 00:48:03,849
ما زلت أعاني من الندوب ، هل تعلم؟

1227
00:48:03,846 --> 00:48:05,706
أعني ، ما زلت أشعر بذلك.
عندما اذهب للنوم،

1228
00:48:05,710 --> 00:48:08,640
ما زلت أشعر بهم رجال شرطة علي.
انت تعلم ما اقول؟

1229
00:48:08,644 --> 00:48:10,514
رجال الشرطة الذين ضربوني ،
ما زلت أشعر بذلك.

1230
00:48:10,508 --> 00:48:13,478
إذا سمعت
طائرات الهليكوبتر وصفارات الإنذار ،

1231
00:48:13,476 --> 00:48:16,126
ما زلت أشعر بالذعر ، هل تعلم؟
وهذا ليس رائعًا.

1232
00:48:16,134 --> 00:48:18,974
<i>انت تعلم ما اقول؟
هذا حقيقي.</i>

1233
00:48:18,965 --> 00:48:21,135
[رجل] <i>فهمت أنه كان كذلك
يمر من خلال الأشياء.</i>

1234
00:48:21,139 --> 00:48:23,559
<i>كل ما حدث
غيرته قليلا.</i>

1235
00:48:23,555 --> 00:48:25,515
البدء من الداخل
معدة والدته في السجن.

1236
00:48:25,523 --> 00:48:28,153
من كل ذلك إلى ذلك الوقت
كان سخيفًا حصل على جلد مؤخرته

1237
00:48:28,146 --> 00:48:29,316
بواسطة PD أوكلاند.

1238
00:48:29,320 --> 00:48:30,490
<i>وقام بمقاضاتهم.</i>

1239
00:48:30,493 --> 00:48:32,533
<i>كان دائما شيئا.</i>

1240
00:48:32,530 --> 00:48:34,570
<i>دان كويل في التلفزيون الوطني ،</i>

1241
00:48:34,566 --> 00:48:38,496
<i>نائب الرئيس
من الولايات المتحدة،</i>

1242
00:48:38,501 --> 00:48:41,541
<i>يقول "موسيقاك لا
مكان في المجتمع ".</i>

1243
00:48:41,539 --> 00:48:44,989
<i>فجوات قليلة جدا من الصفاء
لهذا الرجل.</i>

1244
00:48:44,991 --> 00:48:46,851
[وطني] <i>في نفس الوقت،</i>

1245
00:48:46,854 --> 00:48:48,514
<i>كان لدي ناس
تبحث عنه ، كما تعلم.</i>

1246
00:48:48,511 --> 00:48:50,031
نضع Lil 'Monster and Bone ،

1247
00:48:50,030 --> 00:48:52,070
كلاهما يمثلان
الكريب والدم

1248
00:48:52,067 --> 00:48:53,377
على تفاصيل أمنه.

1249
00:48:55,346 --> 00:48:57,346
[صدمة ز] <i>لهؤلاء منا
الذي أحب باك</i>

1250
00:48:57,348 --> 00:49:00,518
<i>قبل أن يكون من المشاهير ،
كان هناك الكثير من التوتر</i>

1251
00:49:00,523 --> 00:49:03,013
<i>مع المحاولة
لحمايته ،</i>

1252
00:49:03,009 --> 00:49:05,049
<i>لأنه كان صعبًا.</i>

1253
00:49:05,045 --> 00:49:07,215
<i>لم نكن نعرف ما الذي يجري
وماذا كانت خططه.</i>

1254
00:49:07,220 --> 00:49:11,780
نرى الآن ، ولكن في ذلك الوقت ،
كلنا نحاول حمايته.

1255
00:49:11,776 --> 00:49:14,396
علاقتهم بذلك
كان نيغا - كان معقدًا.

1256
00:49:15,987 --> 00:49:17,887
اسألني بعض الهراء العميق.

1257
00:49:17,885 --> 00:49:20,885
[سنوب دوج] <i>إذا كان يحبك ،
لقد أحبك بشدة.</i>

1258
00:49:20,888 --> 00:49:22,548
<i>إذا كان غاضبًا منك ،
لقد كان غاضبا منك</i>

1259
00:49:22,545 --> 00:49:24,375
<i>مثل اللعين.</i>

1260
00:49:24,375 --> 00:49:26,405
اسألني عن
هيوز براذرز.

1261
00:49:28,586 --> 00:49:31,206
[ألين] <i>ماذا حدث
قال نيو لاين سينما ،</i>

1262
00:49:31,209 --> 00:49:33,039
<i>"لديك للحصول على
فنان تسجيل بلاتيني</i>

1263
00:49:33,039 --> 00:49:36,209
<i>من أجلنا
لإعطاء الضوء الأخضر لفيلمي ".</i>

1264
00:49:36,214 --> 00:49:38,914
<i>توباك مثل ، "سأفعل
دور داعم ، ولكن ... "</i>

1265
00:49:38,906 --> 00:49:41,736
كان من المفترض أن أكون
في <i>مجتمع الخطر الثاني ،</i> يمين؟

1266
00:49:41,737 --> 00:49:43,287
ذهبت وكل شيء.

1267
00:49:43,290 --> 00:49:44,570
لقد حصلوا على الصفقة
بسبب ولدك.

1268
00:49:44,567 --> 00:49:46,087
كما تعلم ، لقد كانوا نيغا خاصتي.

1269
00:49:46,086 --> 00:49:47,606
كانوا يفعلون كل هذا
مقاطع فيديو لي.

1270
00:49:47,605 --> 00:49:48,735
[ألين]
<i>كان سيلعب دور شريف ،</i>

1271
00:49:48,744 --> 00:49:49,784
<i>الشخصية المسلمة.</i>

1272
00:49:49,779 --> 00:49:51,469
<i>وقال في الأساس ،</i>

1273
00:49:51,471 --> 00:49:53,651
<i>"من أجل لي
أن تكون مسلما غير عنيف</i>

1274
00:49:53,645 --> 00:49:56,055
<i>في هذه المرحلة من مسيرتي المهنية ،
كان علينا إعادة كتابة الدور</i>

1275
00:49:56,062 --> 00:49:57,622
<i>وأظهر كيف وصلت إلى هناك ".</i>

1276
00:49:57,615 --> 00:50:00,065
أنا أرفض لعب الأجزاء
هذا غير موجود.

1277
00:50:00,066 --> 00:50:03,066
سأكون نيغا شابة ،
لكنني سأكون نيغا شاب حقيقي.

1278
00:50:03,069 --> 00:50:05,069
انت تعلم ما اقول؟
هذا سيجعلني

1279
00:50:05,071 --> 00:50:07,111
يختلف عن كل هؤلاء
niggas التي اتخذت أجزاء.

1280
00:50:07,107 --> 00:50:09,627
[ألين] بعد فوات الأوان ،
كان لدى توباك نقطة صحيحة.

1281
00:50:09,627 --> 00:50:11,487
لكن علاقتنا
كانت فاسدة جدا ،

1282
00:50:11,491 --> 00:50:13,251
كنت ك،
"نحن لا نفعل ذلك".

1283
00:50:13,251 --> 00:50:14,941
[توباك] <i>انا قلت،
"أنت تتصرف مثل العاهرة."</i>

1284
00:50:14,942 --> 00:50:17,082
<i>هو قال،
"أنت تتصرف مثل العاهرة."</i>

1285
00:50:17,083 --> 00:50:19,503
قلت ، "حسنًا ، اللعنة.
إذا كنت عاهرة ، فصفعها. "

1286
00:50:19,499 --> 00:50:20,669
[ألين] <i>قصة طويلة قصيرة...</i>

1287
00:50:20,672 --> 00:50:22,262
ما هذا القول؟ "بلا قلب".

1288
00:50:22,260 --> 00:50:24,160
وضربت مؤخرته الشرير.

1289
00:50:24,159 --> 00:50:26,159
<i>الآن لا يسعني ذلك
إذا كان هناك بعض niggas على الساحة</i>

1290
00:50:26,161 --> 00:50:27,961
<i>فاز على مؤخرته للجري.</i>

1291
00:50:27,955 --> 00:50:29,295
<i>ولا يمكنني مساعدتها إذا كانوا
كانوا يصرخون</i>

1292
00:50:29,302 --> 00:50:31,442
<i>"حياة الكفاح"
كما فعلوا ذلك.</i>

1293
00:50:31,442 --> 00:50:32,512
[ألين] <i>إذا كنت أنا وتوباك ،
كان من الممكن أن يكون مختلفا.</i>

1294
00:50:32,512 --> 00:50:34,692
لقد كان خطرًا في عشرة رجال ...

1295
00:50:34,686 --> 00:50:36,446
[سنوب دوج] <i>هذا هو
niggas الحياة البلطجة.</i>

1296
00:50:36,447 --> 00:50:38,447
<i>كان لهم niggas حقيقي
أعضاء عصابة كريب.</i>

1297
00:50:38,449 --> 00:50:39,619
لكنهم أنقذواكم جميعًا.
لم يفعلوا النهاية.

1298
00:50:39,622 --> 00:50:41,352
تتحدث عن <i>الثور الهائج.</i>

1299
00:50:41,348 --> 00:50:42,628
بدوت مثل جيك لاموتا
بنهاية ذلك.

1300
00:50:42,625 --> 00:50:44,105
أتذكر العناوين الرئيسية.

1301
00:50:44,110 --> 00:50:46,350
وأنا أتذكره
يتحدث القمامة عنه.

1302
00:50:46,353 --> 00:50:47,983
عندما أمسك
الأخوان هيوز ،

1303
00:50:47,975 --> 00:50:49,285
سأفقدك
في فمك للخير.

1304
00:50:49,287 --> 00:50:52,527
[كارين] <i>لكنه أزعجه.</i>

1305
00:50:52,532 --> 00:50:55,122
[ألين] <i>كنت غاضبا
لفترة طويلة.</i>

1306
00:50:55,121 --> 00:50:57,361
<i>على الرغم من أن من بين كل شيء
الأوقات ذات المغزى</i>

1307
00:50:57,364 --> 00:50:59,194
<i>التي قضيناها معًا ،</i>

1308
00:50:59,194 --> 00:51:01,204
<i>تلك المشاجرة
ربما كانت تستغرق خمس دقائق.</i>

1309
00:51:01,196 --> 00:51:02,706
[مراسل] كيف تشعر
المجيء إلى المحكمة اليوم؟

1310
00:51:02,714 --> 00:51:04,414
لا تسد طريقي
ولا تضرب المحامي الخاص بي.

1311
00:51:08,410 --> 00:51:11,030
[مراسل] توباك ، هل تعتقد
هذا هو بوم راب؟

1312
00:51:11,033 --> 00:51:13,313
[ألين] <i>وانا اشعر
فتح مستمر ،</i>

1313
00:51:13,311 --> 00:51:16,001
<i>لأنني بدأت للتو
لنتذكر.</i>

1314
00:51:16,003 --> 00:51:17,703
<i>بالحقيقة لا...</i>

1315
00:51:17,695 --> 00:51:19,485
<i>اللعنة.</i>

1316
00:51:19,490 --> 00:51:22,670
<i>كان يجب أن أفهم
ما كان يقوله.</i>

1317
00:51:22,665 --> 00:51:25,145
[وطني] <i>لكنه لم يكن كذلك حقًا
الاستماع الى الناس.</i>

1318
00:51:26,600 --> 00:51:30,160
<i>لذلك قررت أن أنقله إلى هنا</i>

1319
00:51:30,156 --> 00:51:32,676
إلى أتلانتا ، جورجيا.

1320
00:51:44,135 --> 00:51:46,375
[وطني] <i>أتلانتا ، جورجيا.</i>

1321
00:51:46,379 --> 00:51:49,689
<i>أصبح هذا هو المحور.
أصبحت هذه قاعدتنا.</i>

1322
00:51:49,692 --> 00:51:52,352
<i>لذلك ، انتقل أفيني هنا
ثم انتقل غلو إلى هنا بعد ذلك.</i>

1323
00:51:52,350 --> 00:51:54,350
<i>وقد تعامل توباك جيدًا معها.</i>

1324
00:51:54,352 --> 00:51:56,352
<i>كانت بطيئة بعض الشيء بالنسبة له ،
لكنه اعتنق أتلانتا.</i>

1325
00:51:56,354 --> 00:51:58,394
[مراسل] <i>لقد استدركت
مع مغني الراب الشهير</i>

1326
00:51:58,391 --> 00:52:00,191
<i>في مكتبة صديقه.</i>

1327
00:52:00,186 --> 00:52:02,186
<i>بدأنا حديثنا
بالحديث عنه</i>

1328
00:52:02,188 --> 00:52:05,878
<i>لماذا يشعر أنه يستطيع التأثير
شباب اليوم بعمله.</i>

1329
00:52:05,881 --> 00:52:08,131
[توباك] <i>لدي شيئ ما
لعرض الأعمال</i>

1330
00:52:08,125 --> 00:52:09,885
التي لم يتم عرضها من قبل.

1331
00:52:09,885 --> 00:52:11,885
كما تعلم ، لدي طاقة كاملة

1332
00:52:11,887 --> 00:52:13,917
هذا لا يمثل فقط
الشباب الأسود

1333
00:52:13,923 --> 00:52:16,103
لكن الشباب الأبيض ، الشباب المكسيكي. شباب.

1334
00:52:16,098 --> 00:52:18,928
[أفيني] <i>بعد أن بدأت
أعمل مع ابني ،</i>

1335
00:52:18,928 --> 00:52:22,418
<i>كانت تلك هي العلاقة الأولى
كان لدينا منذ أن كنت أستخدم.</i>

1336
00:52:22,415 --> 00:52:24,925
أشاهد أمي تذهب فقط
من خلال التغييرات وكل شيء ،

1337
00:52:24,934 --> 00:52:26,904
انها مثل والدتي
شريكي ، هي روحيا.

1338
00:52:26,902 --> 00:52:28,902
كما تعلم ، هي روح
كأنني روح.

1339
00:52:28,904 --> 00:52:31,774
أنت تعرف ، وأنا أشاهد زقزقة
اللعبة التي مرت بها.

1340
00:52:31,769 --> 00:52:34,119
[جلوريا] <i>عندما اشترى
هذا المنزل لأفيني ،</i>

1341
00:52:34,116 --> 00:52:35,946
<i>كنا نظن أنه قصر.</i>

1342
00:52:35,945 --> 00:52:38,115
<i>لأن هذه كانت المرة الأولى</i>

1343
00:52:38,120 --> 00:52:41,470
<i>أي شخص في داخلي
وعائلة أفيني</i>

1344
00:52:41,468 --> 00:52:44,578
<i>كان لديه منزل
وتملكها بالكامل.</i>

1345
00:52:44,575 --> 00:52:48,605
وفي أي وقت أرسل توباك "فيني"
التسوق بميزانية محدودة ،

1346
00:52:48,613 --> 00:52:50,243
كنا سعداء.

1347
00:52:50,236 --> 00:52:52,446
لم يكن لدينا ابدا
تلك الحرية للقيام بذلك.

1348
00:52:52,445 --> 00:52:54,235
<i>لذلك ، اشترت كل شيء.</i>

1349
00:52:54,240 --> 00:52:56,970
<i>كنا أغنياء.
كنا نظن أننا كنا.</i>

1350
00:52:56,966 --> 00:52:59,416
<i>وكان يقول أشياء غبية
لنا مثل ،</i>

1351
00:52:59,417 --> 00:53:01,937
<i>"لا تتصرف مثل
لم يكن لديك أي شيء على الإطلاق ".</i>

1352
00:53:01,937 --> 00:53:03,587
<i>حسنًا ، لم نفعل ذلك.</i>

1353
00:53:09,358 --> 00:53:12,948
<i>قدم لنا توباك
لأسلوب حياة</i>

1354
00:53:12,948 --> 00:53:14,808
<i>لم نكن نعرفه أبدًا.</i>

1355
00:53:16,054 --> 00:53:18,444
[رجل] <i>لطالما أراد أفيني الأرض.</i>

1356
00:53:18,436 --> 00:53:20,126
<i>وكان هذا لها.</i>

1357
00:53:20,127 --> 00:53:22,477
<i>وكانت فخورة حقا
حوله.</i>

1358
00:53:22,475 --> 00:53:24,815
<i>كان لديها ميدان رماية بالخارج.</i>

1359
00:53:24,822 --> 00:53:27,202
<i>لذلك ، اعتدنا على ذلك
العب بالبنادق هنا.</i>

1360
00:53:27,204 --> 00:53:29,864
<i>وكان لديها الكثير من البنادق.</i>

1361
00:53:29,861 --> 00:53:31,071
<i>فعل باك أيضًا.</i>

1362
00:53:34,141 --> 00:53:37,731
<i>في وقت مبكر من صباح أحد أيام الأحد</i>

1363
00:53:40,078 --> 00:53:43,318
<i>كان الإفطار على الطاولة</i>

1364
00:53:43,323 --> 00:53:45,153
[رجل] <i>أنا مجرم.</i>

1365
00:53:45,152 --> 00:53:48,022
<i>ليس لدي ما أفعله
بدون مسدسات.</i>

1366
00:53:48,017 --> 00:53:51,327
لكن ، الصوت ،

1367
00:53:51,331 --> 00:53:53,821
خدر في اليد

1368
00:53:53,816 --> 00:53:55,336
عندما يطلق النار من خلاله
ذراعيك

1369
00:53:55,335 --> 00:53:57,025
عندما تتخلى عنها للتو.

1370
00:53:57,026 --> 00:54:02,826
<i>♪ مليئة بامتداد
مجد طويل ♪</i>

1371
00:54:02,825 --> 00:54:05,995
<i>تعلمنا القصة المقدسة</i>

1372
00:54:06,001 --> 00:54:09,001
[أفيني] <i>قال لي توباك
في بداية شفائي</i>

1373
00:54:09,004 --> 00:54:10,664
<i>كم آذيته ،</i>

1374
00:54:10,661 --> 00:54:12,351
<i>ولم يتحدث عن ذلك بعد الآن</i>

1375
00:54:12,352 --> 00:54:14,392
<i>لأنه لا يزال لديه
الغضب حيال ذلك.</i>

1376
00:54:14,389 --> 00:54:17,359
<i>وعمل ذلك الغضب
من خلال نظامه.</i>

1377
00:54:17,357 --> 00:54:20,667
رأت ابنها
اصطدم بسيارة مرسيدس بنز.

1378
00:54:20,671 --> 00:54:24,501
[رجل] <i>بعض الناس يحبون الجنس ،
البعض مثل مسدسات إطلاق النار.</i>

1379
00:54:24,502 --> 00:54:26,232
<i>بعض الناس يحبون القيام بالأمرين معا</i>

1380
00:54:26,228 --> 00:54:29,058
<i>لأننا أطلقنا
كل الغضب الداخلي.</i>

1381
00:54:29,058 --> 00:54:31,508
<i>توباك سيذهب في الفناء الخلفي
واطلاق النار على العشب.</i>

1382
00:54:31,509 --> 00:54:33,239
[رجل] <i>توباك شاكور!</i>

1383
00:54:33,235 --> 00:54:35,545
<i>أعطه يديك ،
الاخوة والاخوات!</i>

1384
00:54:35,548 --> 00:54:37,238
[توباك] <i>أولاً،</i>

1385
00:54:37,239 --> 00:54:39,029
<i>سوف تفكر
هناك خطب بي</i>

1386
00:54:39,034 --> 00:54:40,904
<i>لأنني أفقدها.
إذا لعنت ، سامحني.</i>

1387
00:54:40,898 --> 00:54:43,418
لكننا نلعن. لذلك قالوا لي
لمشاهدة لغتي. اللعنة على هذا.

1388
00:54:43,418 --> 00:54:46,518
لقد أخبركم جميعًا عن والدتي
والفهود ،

1389
00:54:46,524 --> 00:54:48,294
ولكن اسمحوا لي ان اقول لكم
حيث انتهى بي الأمر.

1390
00:54:48,285 --> 00:54:49,725
أمي كانت مدمنة كراك.

1391
00:54:49,734 --> 00:54:51,534
انتهى بي المطاف في رفاهية بالتيمور

1392
00:54:51,529 --> 00:54:53,529
بدون إضاءة
في المدرسة الثانوية.

1393
00:54:53,531 --> 00:54:55,881
[امرأة] <i>بدأ الحديث عنه
غضبه علنا.</i>

1394
00:54:55,878 --> 00:54:57,878
[توباك] لدي ازدراء
لكثير من اللعين

1395
00:54:57,880 --> 00:54:59,610
لأنني سأخبرك ،

1396
00:54:59,606 --> 00:55:01,746
عندما بدأت أمي
تكسير وكنت لوحدي ،

1397
00:55:01,746 --> 00:55:04,366
هذا الأخ هنا ،
وطني شتاينر

1398
00:55:04,370 --> 00:55:05,960
<i>كان الشخص الوحيد
في هذه الحركة</i>

1399
00:55:05,957 --> 00:55:07,717
<i>التي اهتمت بي.</i>

1400
00:55:07,718 --> 00:55:09,788
[رجل] <i>غاري ، إنديانا. معرض بلاك.
كان مسرورا.</i>

1401
00:55:09,789 --> 00:55:11,719
لذا ، فهي ليست لا
النضال اللعين

1402
00:55:11,722 --> 00:55:13,592
إذا كنت لا تهتم
من أطفالك.

1403
00:55:13,586 --> 00:55:16,236
ليس لك فقط ، ولكن الآخر
Souljas '، هل تعلم؟

1404
00:55:16,243 --> 00:55:19,283
ماذا عن هؤلاء الروح في
سجن؟ أين أطفالهم؟

1405
00:55:19,281 --> 00:55:21,461
لا أيا منكم اللعين
يهتم بهم!

1406
00:55:21,456 --> 00:55:23,906
حصلت لاتاشا الصغيرة على رصاصة
في ظهرها الأم ،

1407
00:55:23,906 --> 00:55:26,906
ولا أحد منكم
افعل شيئًا سخيفًا!

1408
00:55:26,909 --> 00:55:28,569
[وطني]
<i>كانت إنديانا حيث مايك تايسون</i>

1409
00:55:28,566 --> 00:55:30,146
<i>ضبطت قضية اغتصابه.</i>

1410
00:55:30,154 --> 00:55:32,094
[تايسون]
<i>تغلبتني الحياة على الخضوع.</i>

1411
00:55:32,087 --> 00:55:34,257
[وطني] <i>لذلك ، أخذت باك
للذهاب لزيارة مايك.</i>

1412
00:55:34,261 --> 00:55:36,921
[تايسون] <i>وعندما جاء
في ذلك السجن ،</i>

1413
00:55:36,919 --> 00:55:39,579
أسود ، أبيض ، رجل عصابات ،
"يو ، ما الأمر!"

1414
00:55:39,577 --> 00:55:41,917
[توباك] وعندما رأيت
"Thug Life" أعني ذلك الهراء.

1415
00:55:41,924 --> 00:55:43,584
لأن هؤلاء البيض
ينظر إلينا كبلطجية.

1416
00:55:43,581 --> 00:55:45,271
أنا لا أهتم بما تعتقدون.

1417
00:55:45,272 --> 00:55:46,962
ووقف على الطاولة.
قلت ، "انزل".

1418
00:55:46,964 --> 00:55:48,934
الجميع ينظر فقط
فيما يحدث. هو--

1419
00:55:48,931 --> 00:55:50,421
من فضلك ، انزل الآن.

1420
00:55:50,416 --> 00:55:51,966
لا يهمني إذا كنت تعتقد
انت محامي

1421
00:55:51,969 --> 00:55:53,969
إذا كنت رجل
إذا كنت أمريكيًا من أصل أفريقي.

1422
00:55:53,971 --> 00:55:56,111
نحن البلطجية و niggas
لهؤلاء اللعين.

1423
00:55:56,111 --> 00:55:57,461
لقد كان مميزًا حقًا.

1424
00:55:57,457 --> 00:55:59,357
أنا أتجول
مع لاتاشا بداخلي.

1425
00:55:59,356 --> 00:56:02,146
أتجول مع فريد هامبتون
وبوبي هاتون بداخلي.

1426
00:56:02,151 --> 00:56:04,291
وعندما هؤلاء اللعين
اضغط على زري

1427
00:56:04,291 --> 00:56:06,191
وانفجر ، هذا ليس أنا.

1428
00:56:06,190 --> 00:56:08,780
كان أذكى من أن يتصرف
الطريقة التي تصرف بها.

1429
00:56:08,779 --> 00:56:13,959
كيف يمكن للنيجا أن نيغا
ألبس زي الشرطة عام 1993؟

1430
00:56:15,717 --> 00:56:17,477
اللعنة على هذا!
عندما يقفز القرف ،

1431
00:56:17,477 --> 00:56:19,647
إذا كنت لا تزال تحصل على ذلك ،
مؤخرتك خرجت!

1432
00:56:19,652 --> 00:56:21,962
لأن niggas مسلحة في 1993.

1433
00:56:21,964 --> 00:56:25,174
هل رأيت ما حدث
يوم 29 أبريل ، في الأخبار؟

1434
00:56:25,174 --> 00:56:27,214
<i>لأنهم كانوا سخيفين
في لوس أنجلوس</i>

1435
00:56:27,211 --> 00:56:30,011
[مِرسَاة] <i>أربعة الحالية والسابقة
ضباط شرطة لوس أنجلوس</i>

1436
00:56:30,007 --> 00:56:32,317
<i>تمت تبرئتهم اليوم من الجميع
لكن تهمة جنائية واحدة</i>

1437
00:56:32,319 --> 00:56:34,389
<i>في الضرب من سائق السيارة
رودني كينج.</i>

1438
00:56:34,391 --> 00:56:36,321
<i>[توباك]
طوال حياتي ، لم أفعل ذلك أبدًا
اعتقدت أنه يمكن أن يحدث ،</i>

1439
00:56:36,323 --> 00:56:39,843
<i>لكني رأيت ذلك بنفسي.
كنت هناك.</i>

1440
00:56:39,844 --> 00:56:42,644
Niggas كان لها أمها
dawgs ، وكان كل شيء على ما يرام.

1441
00:56:42,640 --> 00:56:44,820
[مِرسَاة] <i>ألفين
قوات الحرس الوطني</i>

1442
00:56:44,815 --> 00:56:47,055
<i>تم نشرها
بعد نوبات عنيفة</i>

1443
00:56:47,058 --> 00:56:48,648
<i>في أجزاء من لوس أنجلوس</i>

1444
00:56:48,646 --> 00:56:50,366
<i>بعد أحكام البراءة
لأربعة...</i>

1445
00:56:50,372 --> 00:56:52,172
[توباك] <i>نحن نسير
في الذكرى السنوية</i>

1446
00:56:52,167 --> 00:56:54,647
<i>عندما كنا نسير
قبل 25 عاما.</i>

1447
00:56:54,652 --> 00:56:56,172
<i>ماذا تقصد أن تفعل؟</i>

1448
00:56:56,171 --> 00:56:58,171
الآن أقسم بالله
سوف تجدني

1449
00:56:58,173 --> 00:57:00,043
مربوط مثل موظر
يستعد للتصوير.

1450
00:57:00,037 --> 00:57:01,687
[بيلي] <i>تحدث باك دائما عن</i>

1451
00:57:01,694 --> 00:57:05,214
كيف كان سيحمينا
بأي طريقة يستطيع.

1452
00:57:05,214 --> 00:57:07,014
[توباك] <i>كل هذا القرف
التي استمرت في الستينيات</i>

1453
00:57:07,009 --> 00:57:09,909
<i>لن يحدث
في هذا اللعين.</i>

1454
00:57:09,909 --> 00:57:12,009
<i>لكن إذا ذهبت بمفردي وتموت</i>

1455
00:57:12,014 --> 00:57:14,714
وأنت أيها اللعين تدفنني ،
اقسم بالله

1456
00:57:14,707 --> 00:57:19,367
سوف أطارد كل واحد
منكم أيها الحمقى الشرير.

1457
00:57:19,366 --> 00:57:21,196
هل تشعر بي؟

1458
00:57:21,196 --> 00:57:23,366
[بيلي] <i>ولكن كان هناك
هذا الشك في رأسي.</i>

1459
00:57:23,370 --> 00:57:25,370
<i>هل ستفعل شيئًا
إذا حدث شيء؟</i>

1460
00:57:25,372 --> 00:57:27,202
- [توباك] <i>اللعنة على الشرطة!</i>
- رجال مثلنا ،

1461
00:57:27,202 --> 00:57:29,382
نحول أوهامنا
في الواقع.

1462
00:57:31,620 --> 00:57:34,730
[بيلي]
<i>لذا ، ليلة الهالوين 1993 ...</i>

1463
00:57:34,727 --> 00:57:35,897
انفجار! انفجار!

1464
00:57:35,900 --> 00:57:38,080
<i>♪ أوه سادي ...</i>

1465
00:57:38,075 --> 00:57:39,935
[بيلي] <i>ثلاث طلقات.</i>

1466
00:57:39,939 --> 00:57:42,869
<i>♪ ألا تعلم أننا نحبك
حلوة سادي ♪</i>

1467
00:57:42,873 --> 00:57:44,883
[بيلي] <i>...تماما مثل
رماة ، مدرب.</i>

1468
00:57:44,875 --> 00:57:48,905
<i>لا تضع أحدًا فوقك
حلوة سادي ♪</i>

1469
00:57:48,913 --> 00:57:52,093
[بيلي]
<i>الأساطير شيء واحد ،</i>

1470
00:57:52,089 --> 00:57:53,949
لكن ما رأيته كان الحقيقة.

1471
00:57:53,953 --> 00:57:55,753
<i>♪ يبدو مضحكا جدا</i>

1472
00:57:55,748 --> 00:57:57,608
<i>♪ لن يتحول أي مال
حياتك ... ♪</i>

1473
00:57:57,612 --> 00:57:59,552
توباك ...

1474
00:57:59,545 --> 00:58:01,545
أطلقوا النار على بعض رجال الشرطة في المؤخرة.

1475
00:58:01,547 --> 00:58:05,267
<i>♪ أوه ، هذا ما أرادته
مني ♪</i>

1476
00:58:05,274 --> 00:58:07,144
[مراسل] <i>نجم الراب ،
توباك شاكور،</i>

1477
00:58:07,138 --> 00:58:08,758
<i>مجاني على السندات الليلة</i>

1478
00:58:08,761 --> 00:58:10,421
<i>بعد اعتقاله
نهاية هذا الأسبوع في أتلانتا.</i>

1479
00:58:10,417 --> 00:58:12,447
<i>22 عاما
مغني وممثل</i>

1480
00:58:12,454 --> 00:58:15,284
<i>تم اتهامه بإطلاق النار
ضابطا شرطة خارج الخدمة.</i>

1481
00:58:15,284 --> 00:58:17,744
<i>لم تكن الجروح خطيرة.</i>

1482
00:58:17,735 --> 00:58:23,735
[يتكلم الدم]

1483
00:58:24,431 --> 00:58:25,741
<i>اسكب بعض الخمور
وأتذكر ♪</i>

1484
00:58:25,743 --> 00:58:27,473
<i>♪ 'السبب من خلال الدراما</i>

1485
00:58:27,469 --> 00:58:28,949
<i>♪ يمكنني دائمًا الاعتماد
على أمي ♪</i>

1486
00:58:28,953 --> 00:58:30,783
[يتكلم الدم]

1487
00:58:30,783 --> 00:58:32,653
<i>♪ ومتى يبدو
أني ميؤوس منها ♪</i>

1488
00:58:32,647 --> 00:58:35,477
<i>أنت تقول الكلمات
يمكن أن يعيدني ذلك إلى التركيز ♪</i>

1489
00:58:35,477 --> 00:58:37,577
<i>♪ عندما كنت مريضا
كطفل صغير ♪</i>

1490
00:58:37,583 --> 00:58:39,453
<i>♪ لإبقائي سعيدًا
لا يوجد حد ♪</i>

1491
00:58:39,446 --> 00:58:41,346
<i>للأشياء التي فعلتها</i>

1492
00:58:41,345 --> 00:58:43,925
<i>♪ وكل ما عندي
ذكريات الطفولة ♪</i>

1493
00:58:43,934 --> 00:58:45,144
<i>♪ مليئة بكل شيء
الأشياء الحلوة ♪</i>

1494
00:58:45,142 --> 00:58:47,452
<i>♪ لقد فعلت ذلك من أجلي</i>

1495
00:58:47,454 --> 00:58:49,324
<i>♪ وعلى الرغم من أنني أتصرف بجنون</i>

1496
00:58:49,318 --> 00:58:52,218
<i>يجب أن أشكر الرب
التي جعلتني</i>

1497
00:58:57,395 --> 00:58:58,635
يمين؟

1498
00:58:59,881 --> 00:59:01,811
أعني ، اللعنة.

1499
00:59:03,643 --> 00:59:05,853
[أفيني] <i>عندما لعب توباك لأول مرة
"عزيزتي ماما" بالنسبة لي ،</i>

1500
00:59:05,852 --> 00:59:08,132
<i>لقد جعلني ابكي
لأنني أدركت</i>

1501
00:59:08,130 --> 00:59:10,170
<i>أن ابني قد سامحني.</i>

1502
00:59:10,167 --> 00:59:12,127
<i>♪ كل شيء سيكون
حسنًا ، إذا كنت تمسك بـ</i>

1503
00:59:12,134 --> 00:59:14,624
<i>♪ إنه صراع كل يوم
فلدي لفة على ♪</i>

1504
00:59:14,620 --> 00:59:16,480
[أفيني] <i>هذا يعني لي الكثير</i>

1505
00:59:16,483 --> 00:59:19,003
<i>أن ابني كتب لنا أغنية.</i>

1506
00:59:19,003 --> 00:59:22,183
<i>♪ ... هذا ما أفهمه
أنت محل تقدير ♪</i>

1507
00:59:22,179 --> 00:59:23,389
[أفيني] <i>لانه ليس كذلك
فقط لي.</i>

1508
00:59:23,387 --> 00:59:25,867
<i>وبكيت لأنني أدركت</i>

1509
00:59:25,872 --> 00:59:27,872
كان يقول لي ،

1510
00:59:27,874 --> 00:59:29,504
"حصلت على كل شيء."

1511
00:59:29,496 --> 00:59:31,836
[يضحك]

1512
00:59:31,844 --> 00:59:33,744
<i>♪ أنت محل تقدير</i>

1513
00:59:38,540 --> 00:59:40,650
<i>♪ لا أحد يخبرنا
كان من العدل ♪</i>

1514
00:59:40,646 --> 00:59:42,366
<i>♪ لا حب لأبي</i>

1515
00:59:42,371 --> 00:59:44,171
<i>لأن الجبان
لم يكن هناك</i>

1516
00:59:44,166 --> 00:59:46,336
<i>v مات
وأنا لم أبكي ♪</i>

1517
00:59:46,341 --> 00:59:49,341
<i>♪ 'لأن غضبي لم يفعل
اسمحوا لي أن أشعر بغريب ♪</i>

1518
00:59:49,344 --> 00:59:51,384
<i>♪ يقولون أنني مخطئ
وانا بلا قلب ♪</i>

1519
00:59:51,380 --> 00:59:53,830
<i>♪ لكن طوال الوقت كنت أبحث عن
لأب ♪</i>

1520
00:59:53,831 --> 00:59:55,591
<i>لقد رحل</i>

1521
00:59:55,592 --> 00:59:57,352
<i>♪ كنت أتسكع
مع البلطجية ♪</i>

1522
00:59:57,352 --> 00:59:59,082
<i>♪ وعلى الرغم من ذلك
لقد باعوا المخدرات ♪</i>

1523
00:59:59,078 --> 01:00:01,008
<i>♪ أظهروا
حب الأخ الصغير ♪</i>

1524
01:00:01,011 --> 01:00:03,011
<i>♪ خرجت
وبدأت حقا معلقة ♪</i>

1525
01:00:03,013 --> 01:00:05,433
<i>♪ كنت بحاجة للمال بمفردي
لذلك بدأت بالعامية ♪</i>

1526
01:00:05,429 --> 01:00:07,189
<i>♪ أنا لست مذنبا</i>

1527
01:00:07,189 --> 01:00:09,019
<i>♪ 'السبب بالرغم من ذلك
أبيع الصخور ♪</i>

1528
01:00:09,019 --> 01:00:11,609
<i>♪ إنه شعور جيد
Puttin 'المال في صندوق البريد الخاص بك ♪</i>

1529
01:00:11,608 --> 01:00:14,268
<i>♪ وأنا أحب دفع الإيجار
عند استحقاق الإيجار ♪</i>

1530
01:00:14,265 --> 01:00:17,195
<i>♪ أتمنى أن تحصل على الماس
الأساور التي أرسلتها لكم ♪</i>

1531
01:00:17,199 --> 01:00:19,689
<i>♪ 'لأنني عندما كنت منخفضة
كنت هناك من أجلي ♪</i>

1532
01:00:19,685 --> 01:00:22,575
<i>♪ لم تتركني وحدي أبدًا
لأنك اهتمت بي ♪</i>

1533
01:00:22,584 --> 01:00:25,454
<i>♪ كان بإمكاني رؤيتك تعود إلى المنزل
بعد العمل متأخر ♪</i>

1534
01:00:25,449 --> 01:00:28,689
<i>♪ أنت في المطبخ
حاول أن تصلح لنا طبق ساخن ♪</i>

1535
01:00:28,694 --> 01:00:31,284
<i>♪ فقط اعمل مع القصاصات
لقد أعطيت لك ♪</i>

1536
01:00:31,282 --> 01:00:34,562
<i>♪ وصنعت ماما المعجزات
كل الشكر ♪</i>

1537
01:00:34,561 --> 01:00:37,051
<i>♪ لكن الطريق أصبح وعر
أنت وحيد ♪</i>

1538
01:00:37,047 --> 01:00:40,047
<i>♪ حاول تربية ولدين سيئين
لوحدك ♪</i>

1539
01:00:40,050 --> 01:00:42,430
<i>♪ ولا توجد طريقة
يمكنني أن أرد لك ♪</i>

1540
01:00:42,431 --> 01:00:45,161
<i>♪ لكن خطتي هي أن أريكم
هذا ما أفهمه ♪</i>

1541
01:00:48,000 --> 02:00:48,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>