1
00:00:07,076 --> 00:00:09,866
[مراسل]
<i>نجم الراب توباك شاكور
مجاني على السندات الليلة</i>

2
00:00:09,871 --> 00:00:11,981
<i>بعد اعتقاله
نهاية هذا الأسبوع في أتلانتا.</i>

3
00:00:11,977 --> 00:00:14,147
<i>22 عاما
مغني وممثل</i>

4
00:00:14,152 --> 00:00:17,022
<i>تم اتهامه بإطلاق النار
ضابطا شرطة خارج الخدمة.</i>

5
00:00:19,571 --> 00:00:23,921
[صدمة ز]
<i>من بعيد حول العالم
وحتى عائلاتنا ،</i>

6
00:00:23,920 --> 00:00:27,060
<i>هناك نقطة حيث إذا
لقد استمعت للتو إلى الراديو
وشاهدوا الأخبار ،</i>

7
00:00:27,061 --> 00:00:28,821
<i>بدا باك مجنونًا بعض الشيء.</i>

8
00:00:28,821 --> 00:00:31,031
[مراسل] <i>علامته التجارية
رأس حليق بدقة</i>

9
00:00:31,031 --> 00:00:33,341
<i>صنع توباك شاكور
من السهل اكتشاف هذا الصباح</i>

10
00:00:33,343 --> 00:00:34,973
<i>في محكمة أتلانتا البلدية.</i>

11
00:00:34,965 --> 00:00:36,795
[صدمة ز]
<i>كان لديه مزاج قصير.</i>

12
00:00:36,795 --> 00:00:38,515
<i>وكان يفجر المواقف ،</i>

13
00:00:38,521 --> 00:00:40,141
<i>ما شعرت به ، غير متناسب في بعض الأحيان.</i>

14
00:00:40,143 --> 00:00:42,183
<i>لكن بالنسبة لأولئك منا
من كان هناك،</i>

15
00:00:42,180 --> 00:00:44,010
لم يكن الأمر يتعلق فقط بالوجود
مجنون ومجنون ،

16
00:00:44,009 --> 00:00:47,249
كان الأمر يتعلق بعدم التراجع أبدًا
عندما تعلم أنك على حق ،

17
00:00:47,254 --> 00:00:50,264
<i>كما هو الحال مع ضباط الشرطة
الذي ظهر في أتلانتا.</i>

18
00:00:50,257 --> 00:00:52,907
[دانتي] <i>لأحد ، لم نكن نعرف
كانوا رجال شرطة خارج الخدمة.</i>

19
00:00:52,914 --> 00:00:54,544
[مراسل] <i>مارك ويتويل
مقاطعة كلايتون</i>

20
00:00:54,537 --> 00:00:56,707
<i>وشقيقه سكوت ويتويل ،
مقاطعة هنري</i>

21
00:00:56,711 --> 00:00:58,711
<i>كانوا يحتفلون في أتلانتا
ليلة السبت.</i>

22
00:00:58,713 --> 00:01:01,443
<i>أثناء عبور الشارع ،
الشرطة تقول الضباط</i>

23
00:01:01,440 --> 00:01:04,690
<i>دخل في جدال
مع شكور ورفاقه.</i>

24
00:01:04,685 --> 00:01:06,505
[دانتي] <i>كنت أعرف أنه كان لديه
مسدس في يده</i>

25
00:01:06,514 --> 00:01:08,454
<i>وأطلق النار على اثنين من البيض
في جورجيا.</i>

26
00:01:08,447 --> 00:01:10,517
مرة أخرى فيها أيام ،
ستشنق.

27
00:01:10,518 --> 00:01:12,378
لكن ما الذي دفع ذلك؟

28
00:01:12,382 --> 00:01:17,012
عقله العسكري المتشدد
لحماية رجل أسود.

29
00:01:17,007 --> 00:01:19,977
لكم الرجال الرجل الأسود
في الوجه.

30
00:01:19,976 --> 00:01:22,116
كان بإمكانه البقاء في سيارته
وكان مثل ، "أوه ، يا رجل ،

31
00:01:22,116 --> 00:01:23,186
اختلط عليه الأمر
ماذا يفعلون
إلى هذا نيغا ، "

32
00:01:23,186 --> 00:01:24,286
واستمر في التحرك.

33
00:01:24,291 --> 00:01:25,911
مثل ، "ناه ، اللعنة على ذلك."

34
00:01:25,913 --> 00:01:27,923
ينسحبون ،
انه سحب القرف.

35
00:01:27,915 --> 00:01:29,705
اللعنة على كل هذا الحديث.
[يقلد إطلاق النار]

36
00:01:29,710 --> 00:01:31,750
<i>"سنتحدث لاحقًا ، نيغا".</i>

37
00:01:31,746 --> 00:01:33,746
[دانتي] <i>سواء كنت تريد
تبرير إطلاق النار أم لا ،</i>

38
00:01:33,748 --> 00:01:35,508
<i>لكن ، أعني ، لم يستطع الجري
من كان.</i>

39
00:01:37,269 --> 00:01:39,099
[مايك]
<i>نعم ، كان توباك محاربًا.</i>

40
00:01:39,099 --> 00:01:41,449
كما تعلم ، عائلته ،
إنهم طوابير طويلة من المقاتلين ،

41
00:01:41,446 --> 00:01:43,276
<i>محاربو الحرية،
أنت تعرف ما أعنيه؟</i>

42
00:01:43,275 --> 00:01:45,615
<i>ولم يخافهم أحد.
حتى ذهب أصعب.</i>

43
00:01:45,622 --> 00:01:47,832
[سنوب دوج] <i>والجزء المجنون
هو عندما نيغا
خرجت بكفالة.</i>

44
00:01:47,831 --> 00:01:50,631
[مراسل] <i>تبختر شاكور
من المحكمة رجل حر مقيد بكفالة.</i>

45
00:01:50,627 --> 00:01:53,287
[سنوب دوج] <i>نيغا
خرجت من هذا موظر
مثل جورج جيفرسون.</i>

46
00:01:53,285 --> 00:01:55,975
"نعم ، نيغا ،
لقد أطلقت النار على ضابطي شرطة.
لن تفعل أشياء سيئة ".

47
00:01:55,977 --> 00:01:58,117
[مراسل] <i>رفض فرصة
ليحكي جانبه من القصة.</i>

48
00:01:58,118 --> 00:01:59,838
[سنوب دوج]
<i>كان هذا القرف مضحك ،</i>

49
00:01:59,843 --> 00:02:01,293
<i>لكن لا يمكنك أن تظهر
المحاكم حتى من هذا القبيل.</i>

50
00:02:01,293 --> 00:02:03,023
حياة الكفاح. هذا تعليقي.

51
00:02:03,019 --> 00:02:04,469
[مراسل] ماذا يعني ذلك؟
لا أفهم.

52
00:02:04,469 --> 00:02:06,229
[جلو]
<i>كان أفيني قلقًا حقًا.</i>

53
00:02:06,229 --> 00:02:07,439
اترك رسالة ، صحيح ،
وسنعاود الاتصال بك.

54
00:02:07,437 --> 00:02:08,677
[جلو] <i>كان لديه الكثير من الصحافة</i>

55
00:02:08,680 --> 00:02:10,510
<i>من حوله ، لكن ليس هكذا.</i>

56
00:02:10,509 --> 00:02:12,099
أين كنتم ومتى
حصلت على جائزة اللعب المدرسي؟

57
00:02:12,097 --> 00:02:14,647
لماذا تأتي دائما
عندما تكون المشاكل؟

58
00:02:14,651 --> 00:02:17,141
[جلو] <i>وأنا لا أريده
دفعت للرد.</i>

59
00:02:17,137 --> 00:02:19,347
أنا فقط أقول لك
على الرغم من حظر سيارتي.

60
00:02:19,346 --> 00:02:22,036
لا أستطيع أن أقول أين كانوا
عندما كان لدي ...

61
00:02:22,038 --> 00:02:24,418
[جلو] <i>والصحفيين
أراد أن يستمر في ذلك
مغني الراب الخام</i>

62
00:02:24,420 --> 00:02:26,630
<i>هذا ما تفعله
كل هذه الاشياء العنيفة.</i>

63
00:02:26,629 --> 00:02:29,179
[مراسل] <i>يدعي الضباط
كادت سيارة شكور تصدمهم.</i>

64
00:02:29,183 --> 00:02:31,123
مهلا ، أنتم جميعا
للتراجع عن سيارتي بنز.

65
00:02:31,116 --> 00:02:32,836
[مراسل] <i>هدد شكور
نفس المعاملة</i>

66
00:02:32,842 --> 00:02:35,432
<i>لمصوري التلفزيون
بالقرب من سيارته مرسيدس بنز.</i>

67
00:02:35,431 --> 00:02:37,781
نعم ، أنا على وشك
للركض لكم جميعا.
التراجع عن سيارتي بنز.

68
00:02:37,778 --> 00:02:39,538
[مراسل] <i>لقد كان شكور
في عدة أفلام</i>

69
00:02:39,538 --> 00:02:41,948
<i>فيه الشخصية
لعب بجنون بمسدس.</i>

70
00:02:41,954 --> 00:02:43,854
التراجع عن سيارتي بنز.

71
00:02:43,853 --> 00:02:45,723
[بيلي] <i>شدني أفيني
إلى الجانب وقال ،</i>

72
00:02:45,717 --> 00:02:48,687
<i>"من المفترض أن تكون
يراقبه ".</i>

73
00:02:48,685 --> 00:02:52,545
[صدمة ز] <i>أفيني وليلى و
كان أترون يسألني دائمًا ،
"هل يمكنك أن تقول له شيئًا؟</i>

74
00:02:52,551 --> 00:02:54,381
<i>ربما سوف يستمع إليك
لأنه لا يفعل
استمع لي."</i>

75
00:02:54,381 --> 00:02:56,381
<i>انا اقول،
"هو أيضا لا يستمع إلي".</i>

76
00:02:56,383 --> 00:02:58,703
<i>ولإخبار باك
لتهدأ كان مثل ،</i>

77
00:02:58,695 --> 00:03:01,105
<i>"إهدئ؟
هذا ما حصل لي
حيث أنا في.</i>

78
00:03:01,111 --> 00:03:02,981
<i>وقبل ذلك ، عندما كنت هادئًا ،</i>

79
00:03:02,975 --> 00:03:05,385
<i>لم يكن لدي شيء. الآن،
العالم كله يحبني ".</i>

80
00:03:05,392 --> 00:03:07,812
[توباك] <i>أنا لست فيني
للعمل كل المستنير.</i>

81
00:03:07,808 --> 00:03:09,908
أنا لا أتصرف مثل finna
حصلت على هذا الكتاب المقدس
هذا يخبرني.

82
00:03:09,913 --> 00:03:12,233
أنا لا أملك القرف.
لم يكن لدي اب.

83
00:03:12,226 --> 00:03:14,016
اضطررت لتعليم والدتي
كيف تكون رجلا.

84
00:03:14,021 --> 00:03:15,851
أنت تفهمني؟
وما زلت أتعلم.

85
00:03:15,850 --> 00:03:18,680
لكن لا يمكن أن يكون موظرًا
هناك قل لي القرف

86
00:03:18,681 --> 00:03:20,861
لأنني كنت في الرفاهية ،
بدأت بلا شيء.

87
00:03:20,855 --> 00:03:22,645
الآن حصلت على القليل
من شيء ما.

88
00:03:22,650 --> 00:03:24,830
أنا على الشاشة الساطعة.
أنا في مقاطع فيديو.

89
00:03:24,825 --> 00:03:26,825
لعنة الله على ذلك.
لهذا أتصرف هكذا.

90
00:03:26,827 --> 00:03:28,547
توباك طفل جيد حقًا.

91
00:03:28,553 --> 00:03:30,423
إنه طفل متعلم أيضًا ،

92
00:03:30,417 --> 00:03:32,317
وأعتقد أنه كان محرجًا
أنه تلقى تعليمه.

93
00:03:32,315 --> 00:03:34,105
[وطني] <i>كان لامعا ،
لكن باك كان الأكثر</i>

94
00:03:34,110 --> 00:03:36,180
<i>ذكي غبي
لقد عرفت.</i>

95
00:03:36,181 --> 00:03:38,181
يا رجل ، سنتحدث عنه
الاشياء التقدمية الحقيقية.

96
00:03:38,183 --> 00:03:39,913
سوف يستيقظ باك
واستخدام الحمام

97
00:03:39,909 --> 00:03:41,569
<i>و ارجع
يتحدث القرف الغبي.</i>

98
00:03:41,566 --> 00:03:43,356
[توباك]
<i>كل ما عندي من الهراء إيجابي</i>

99
00:03:43,361 --> 00:03:45,851
<i>لأنها تقول niggas
للتأرجح.</i>

100
00:03:45,846 --> 00:03:48,706
<i>لأخذ البندقية التي كان سيستخدمها
لاطلاق النار على شقيقه
في ثانية</i>

101
00:03:48,711 --> 00:03:51,371
وقتل الشرطي اللعين
هذا يقتلك ،

102
00:03:51,369 --> 00:03:53,719
عائلتك،
وكل شخص آخر في الكتلة.

103
00:03:53,716 --> 00:03:56,096
إذا لم يكن ذلك إيجابيا ،
الكراك لا تبيع.

104
00:03:56,097 --> 00:03:58,067
حتى اللعنة عليهم.
كل شيء إيجابي.

105
00:03:58,065 --> 00:03:59,515
وستبقى سوداء.

106
00:03:59,515 --> 00:04:01,275
أنا لا أتصرف بيضاء

107
00:04:01,275 --> 00:04:03,275
فقط لأنكم جميعا
تريد مني أن أتصرف باللون الأبيض ،

108
00:04:03,277 --> 00:04:04,447
فقط سبب كل هذا
اللعين الآخرين يتصرفون باللون الأبيض

109
00:04:04,451 --> 00:04:05,731
عندما يحصلون على أوراقهم.

110
00:04:05,728 --> 00:04:07,868
أنا أتصرف أسود للغاية.

111
00:04:07,868 --> 00:04:09,968
أنا أشتري سيارة بنز
لأن هذا ما تفعله niggas.

112
00:04:09,973 --> 00:04:11,733
أنا أدخن الحشيش
لأن هذا ما تفعله niggas.

113
00:04:11,734 --> 00:04:13,674
أنا أحزم جات
لأن هذا ما تفعله niggas.

114
00:04:13,667 --> 00:04:15,597
أنت تفهمني؟

115
00:04:15,600 --> 00:04:17,740
أنا في حالة سكر
لأن هذا ما تفعله niggas!

116
00:04:17,740 --> 00:04:20,290
["أبق رأسك مرفوعا"
بواسطة 2Pac اللعب]

117
00:04:20,294 --> 00:04:22,124
- توباك شاكور!
- [هتاف وتصفيق]

118
00:04:27,991 --> 00:04:29,551
<i>♪ يقول البعض
سواد التوت ♪</i>

119
00:04:29,545 --> 00:04:30,925
<i>أحلى العصير ♪</i>

120
00:04:30,925 --> 00:04:32,265
<i>أقول أغمق الجسد</i>

121
00:04:32,272 --> 00:04:34,312
<i>♪ ثم أعمق الجذور</i>

122
00:04:34,308 --> 00:04:36,548
<i>♪ أعطي صرخة
لأخواتي على الرفاهية ♪</i>

123
00:04:36,552 --> 00:04:39,282
<i>♪ توباك تهتم ،
إذا لم يكن هناك أي شخص آخر يهتم ♪</i>

124
00:04:39,279 --> 00:04:41,899
<i>♪ واه ، أنا أعرفهم
أحب أن أضربك كثيرًا ♪</i>

125
00:04:41,902 --> 00:04:43,252
<i>♪ عندما تأتي
الكتلة ♪</i>

126
00:04:43,248 --> 00:04:45,348
<i>♪ Brothas مهرج كثيرًا ♪</i>

127
00:04:45,354 --> 00:04:47,944
<i>♪ لكن من فضلك لا تبكي ،
جفف عينيك ، لا تستسلم أبدًا ♪</i>

128
00:04:47,942 --> 00:04:50,392
<i>♪ سامح ولكن لا تنسى ،
يا فتاة ، ابقِ رأسك مرفوعاً ♪</i>

129
00:04:50,393 --> 00:04:52,023
[صدمة ز] <i>كان مختلفا
المتداول مع باك</i>

130
00:04:52,015 --> 00:04:54,395
<i>بعد أن بدأ
امتلاك السجلات الكبيرة.</i>

131
00:04:54,397 --> 00:04:56,567
<i>طائرات من الاستوديو
مباشرة إلى الإعلان التجاري</i>

132
00:04:56,572 --> 00:04:59,332
<i>كان عليه أن يصور ،
مباشرة إلى المجموعة.</i>

133
00:04:59,333 --> 00:05:02,033
<i>كانت قضية مرهقة
كان هناك الكثير من الناس
تحاول الحصول على باك.</i>

134
00:05:02,025 --> 00:05:04,675
<i>♪ الليلة الماضية يا صديقي
فقد عائلته كلها ♪</i>

135
00:05:04,683 --> 00:05:07,623
<i>♪ ستأخذ الرجل بداخلي
للتغلب على هذا الجنون ♪</i>

136
00:05:07,617 --> 00:05:09,307
<i>♪ يبدو أن المطر سوف
لا تستسلم أبدا ♪</i>

137
00:05:09,309 --> 00:05:11,309
<i>♪ أحاول رفع رأسي</i>

138
00:05:11,311 --> 00:05:13,381
<i>♪ ولا يزال يحتفظ
من الحصول على الرطب حتى ♪</i>

139
00:05:13,382 --> 00:05:15,802
[إي.دي. يقصد] <i>لقد كان هروبا
النجم في هذا الوقت.</i>

140
00:05:15,798 --> 00:05:18,148
أنا أحب حقيقة أنك
النطاق المعروض كفنان.

141
00:05:18,145 --> 00:05:19,695
أعطني بعض الأجزاء ،
أنا التعامل معها.

142
00:05:19,698 --> 00:05:20,938
[إي.دي. يقصد]
<i>كان يصور فيلما.</i>

143
00:05:20,941 --> 00:05:22,631
<i>فوق الحافة.</i> فيلم جيد.

144
00:05:22,632 --> 00:05:24,122
وأنا فقط أتذكره
مجرد تحريكهم للخارج

145
00:05:24,116 --> 00:05:25,946
<i>بلا مجهود يا رجل.</i>

146
00:05:25,946 --> 00:05:27,706
<i>كان مجرد قلمه
كان يتدفق بالفعل ،</i>

147
00:05:27,706 --> 00:05:29,776
<i>والموسيقى
ذهب إلى مستوى آخر.</i>

148
00:05:29,777 --> 00:05:32,227
<i>♪ كما تعلم ، إنه مضحك ،
عندما تمطر ، فإنها تصب ♪</i>

149
00:05:32,228 --> 00:05:35,398
<i>حصلوا على المال للحروب ،
لكن لا يمكن إطعام الفقراء ♪</i>

150
00:05:35,404 --> 00:05:38,794
<i>♪ قال أنه لا أمل
للشباب
والحقيقة هي ♪</i>

151
00:05:38,786 --> 00:05:40,816
<i>♪ ليس هناك أمل
للمستقبل ♪</i>

152
00:05:40,823 --> 00:05:43,143
<i>♪ ثم يتساءلون
لماذا نحن مجانين ♪</i>

153
00:05:43,135 --> 00:05:46,615
<i>♪ ألوم والدتي على الاستدارة
أخي في طفل صدع ♪</i>

154
00:05:46,622 --> 00:05:49,182
<i>♪ ليس من المفترض أن نبقى على قيد الحياة ،
'لأنه إعداد ♪</i>

155
00:05:49,176 --> 00:05:50,626
<i>♪ وعلى الرغم من ذلك
لقد سئمت ، هاه ♪</i>

156
00:05:50,626 --> 00:05:52,656
<i>♪ عليك أن تبقي رأسك مرفوعاً ♪</i>

157
00:05:52,662 --> 00:05:54,322
[رجل رجل] <i>ما كان مميزًا
عنه؟ كان مثيرا.</i>

158
00:05:54,319 --> 00:05:56,359
<i>أراد أن يعطي
الكثير من العودة.</i>

159
00:05:56,356 --> 00:05:58,666
<i>أراد أن يفعل الكثير
لشعبنا ونسائنا.</i>

160
00:05:58,668 --> 00:06:01,358
هكذا كان باك.
كان لديه حب يا رجل.
كان يحب الأطفال.

161
00:06:01,361 --> 00:06:04,361
<i>هذه الحالة في نيويورك ،
إنه يؤلمه وقتًا كبيرًا.</i>

162
00:06:04,364 --> 00:06:09,404
[مراسل] <i>توباك شاكور،
مرشح لصورة NAACP
الجائزة ، في مشكلة مرة أخرى.</i>

163
00:06:10,439 --> 00:06:14,239
[مراسل 2] <i>كان شاكور
مرشح
لجائزة NAACP Image.</i>

164
00:06:14,235 --> 00:06:17,755
<i>إذا تم القبض عليه
يُزعم إطلاق النار
ضابطا شرطة خارج الخدمة</i>

165
00:06:17,756 --> 00:06:21,446
<i>في أتلانتا قبل ثلاثة أسابيع
لم يتضاءل
وضعه كمثال يحتذى به ،</i>

166
00:06:21,450 --> 00:06:24,690
<i>ربما بتهمة اللواط
والاعتداء الجنسي.</i>

167
00:06:24,694 --> 00:06:26,564
اعذرني؟

168
00:06:26,558 --> 00:06:28,418
[مراسل] <i>مغني الراب
وتم القبض على الممثل</i>

169
00:06:28,422 --> 00:06:30,842
<i>بزعم مساعدة صديق
اللواط امرأة</i>

170
00:06:30,838 --> 00:06:33,428
<i>في فندق باركر ميريديان
في ميدتاون مانهاتن.</i>

171
00:06:33,427 --> 00:06:35,737
[كارين] <i>لقد صدمت.
لم أصدق ذلك.</i>

172
00:06:35,740 --> 00:06:37,400
<i>ولم يستطع أن يصدق</i>

173
00:06:37,397 --> 00:06:38,737
<i>يمكن لأي شخص أن يصدق
ذلك منه.</i>

174
00:06:38,743 --> 00:06:40,853
هل أبدو مذنبا؟

175
00:06:40,848 --> 00:06:43,708
[كارين] <i>وإذا كنت تعرفه ،
لم تصدق ذلك.</i>

176
00:06:43,713 --> 00:06:46,303
[مراسل] <i>بسخرية،
تهمة الاعتداء الجنسي توباك
تم رفعها</i>

177
00:06:46,302 --> 00:06:48,512
<i>كما كان
الوصول إلى المراكز العشرة الأولى
مع "Keep Ya Head Up".</i>

178
00:06:48,511 --> 00:06:50,271
[توباك] <i>♪ ومنذ ذلك الحين نحن جميعا
جاء من امرأة ♪</i>

179
00:06:50,271 --> 00:06:51,721
<i>♪ حصلنا على اسمنا من امرأة ♪</i>

180
00:06:51,721 --> 00:06:53,791
<i>ولعبتنا من امرأة ♪</i>

181
00:06:53,792 --> 00:06:55,732
<i>♪ أتساءل لماذا نأخذ
من نسائنا ♪</i>

182
00:06:55,725 --> 00:06:59,415
<i>♪ لماذا نغتصب نسائنا
هل نكره نسائنا؟ ♪</i>

183
00:06:59,419 --> 00:07:01,419
<i>♪ أعتقد أن الوقت قد حان للقتل
لنسائنا ♪</i>

184
00:07:01,421 --> 00:07:04,631
<i>♪ حان الوقت لشفاء نسائنا
كن صادقًا مع نسائنا</i>

185
00:07:04,631 --> 00:07:07,051
<i>♪ وإذا لم نفعل ذلك
سيكون لدينا جنس من الأطفال ♪</i>

186
00:07:07,047 --> 00:07:10,427
<i>♪ هذا سوف يكره السيدات
التي تجعل الأطفال ♪</i>

187
00:07:10,430 --> 00:07:12,260
<i>ومنذ أن كان رجلاً
لا يمكن أن تجعل واحدة ♪</i>

188
00:07:12,259 --> 00:07:13,949
<i>v ليس له حق
أن تخبر امرأة ♪</i>

189
00:07:13,950 --> 00:07:15,920
<i>♪ متى وأين
لإنشاء واحد ♪</i>

190
00:07:15,918 --> 00:07:18,268
<i>♪ وكذلك الرجال الحقيقيون
انهض ♪</i>

191
00:07:18,265 --> 00:07:21,295
<i>♪ أعلم أنك سئمت ، سيداتي
لكن ابق رأسك مرفوعا ♪</i>

192
00:07:35,662 --> 00:07:38,112
[ألين] <i>لذا ، يا رجل ،
أستطيع أن أنظر إلى كل هذه الصور</i>

193
00:07:38,112 --> 00:07:40,672
<i>وكل هذه النقاط الرئيسية
في حياته المهنية.</i>

194
00:07:40,667 --> 00:07:42,567
<i>يخرج
من قاعة المحكمة ،</i>

195
00:07:42,565 --> 00:07:44,145
<i>- أنت في الخلفية.</i>
- [رجل] <i>نعم.</i>

196
00:07:44,153 --> 00:07:45,503
[ألين] له في
مؤتمرات صحفية،

197
00:07:45,499 --> 00:07:46,639
أنت في الخلفية.

198
00:07:46,638 --> 00:07:48,608
دعنا نقول هذا فقط.

199
00:07:48,606 --> 00:07:50,816
بدأت كمستثمر ،

200
00:07:50,815 --> 00:07:53,505
إلى -
إلى راقصة على المسرح ،

201
00:07:53,507 --> 00:07:56,127
لمدير الطريق ،

202
00:07:56,130 --> 00:07:59,440
إلى ، أم ، الأمن ،

203
00:07:59,444 --> 00:08:02,934
أه مساعد شخصي ،

204
00:08:02,930 --> 00:08:04,830
لفريق الإدارة.

205
00:08:04,829 --> 00:08:06,519
وكنت هناك
خلال بعض عمليات التقديم ،

206
00:08:06,520 --> 00:08:09,350
وكنت هناك
خلال بعض فترات الهبوط.

207
00:08:09,350 --> 00:08:11,180
[مراسل] <i>السيد شكور ،
اود التحدث اليك</i>

208
00:08:11,180 --> 00:08:13,460
حول موسيقى الراب العصابات
الجدل ، إذا جاز لي.

209
00:08:13,458 --> 00:08:15,288
أنا لست مغني راب عصابات.

210
00:08:15,287 --> 00:08:16,877
[رجل] مع كل الاحترام الواجب ،
لقد تم اتهامك

211
00:08:16,875 --> 00:08:18,805
مع اطلاق النار
ضابطا شرطة خارج الخدمة.

212
00:08:18,808 --> 00:08:20,878
هناك تهمة اعتداء جنسي
ضدك يا ​​سيدي.

213
00:08:20,879 --> 00:08:22,669
هل تقلق بشأن الرسالة
هذا قد يرسل

214
00:08:22,674 --> 00:08:24,814
للشعب
من يشتري موسيقاك

215
00:08:24,814 --> 00:08:27,234
[توباك] لا ، شعبي
التي تشتري الموسيقى الخاصة بي
يجب أن يفهم

216
00:08:27,230 --> 00:08:31,270
أن لدينا رائعة
النظام القضائي في هذا البلد
ويعمل.

217
00:08:33,858 --> 00:08:35,028
[الحاجب] هادئ ، من فضلك.

218
00:08:37,137 --> 00:08:39,727
[رجل رجل] <i>المرة الأولى حقا
قابله ، كان باك بلا مأوى.</i>

219
00:08:39,726 --> 00:08:41,686
<i>لقد فعلت الرقمية
جولة في اليابان.</i>

220
00:08:41,693 --> 00:08:43,663
<i>لقد كان مجرد طريق ،
لذلك لا يزال ليس لديه شيء.</i>

221
00:08:43,661 --> 00:08:45,701
أنا أتجول مع 10000
النقدية في جيبي كل يوم.

222
00:08:45,697 --> 00:08:47,667
<i>لذلك في مقابل بعض المال ،</i>

223
00:08:47,665 --> 00:08:49,005
<i>قال ، "أنا ذاهب
أخرجك من اللعبة ".</i>

224
00:08:49,011 --> 00:08:50,841
<i>قلت ، "حسنًا ، أحب ذلك."</i>

225
00:08:50,840 --> 00:08:52,050
<i>دعونا نكون واضحين.
هذا أخي.</i>

226
00:08:52,048 --> 00:08:53,808
<i>أنا أحب ذلك الرجل حتى الموت.</i>

227
00:08:53,809 --> 00:08:55,359
<i>لكنني ذهبت إلى السجن
معه مرات أكثر</i>

228
00:08:55,362 --> 00:08:56,982
<i>مما ذهبت إلى السجن
وحدي</i>

229
00:08:56,984 --> 00:08:58,644
<i>في القيام بالأشياء
انا فعلته.</i>

230
00:08:58,641 --> 00:09:00,161
[ألين] <i>لذا ، يا رجل ،
هل يمكنك إخبارنا</i>

231
00:09:00,160 --> 00:09:01,510
<i>عن الليل
من الحادث؟</i>

232
00:09:01,506 --> 00:09:02,886
كنا في نيويورك.

233
00:09:02,887 --> 00:09:04,467
كنا نصور <i>فوق الحافة.</i>

234
00:09:04,474 --> 00:09:06,244
[المخرج] لفة الصوت.

235
00:09:08,927 --> 00:09:11,927
[توباك] هذا تمثيل حقيقي
الوظيفة لأنني لا أعرف
كيف تلعب كرة السلة.

236
00:09:11,930 --> 00:09:15,420
إذا لم يكن لمايكل جوردان ،
لم أكن لأعرف
ما كان الغمر. [يضحك]

237
00:09:15,416 --> 00:09:18,066
[رجل رجل] <i>خلال هذا الفيلم ،
كانوا يعتنون بنا
في الخارج.</i>

238
00:09:18,074 --> 00:09:19,874
<i>سيأخذه الناس في الجوار ،
مجرد حفلة ، اركلها.</i>

239
00:09:19,869 --> 00:09:21,559
<i>كانت نيويورك متوحشة.</i>

240
00:09:21,561 --> 00:09:23,631
[توباك] <i>نحن هنا،
مرة أخرى على الكتلة.</i>

241
00:09:23,632 --> 00:09:25,602
انت تعلم ما اقول؟
ذهبت إلى المدرسة هنا.

242
00:09:25,599 --> 00:09:27,839
<i>♪ العودة في الابتدائية
لقد ازدهرت على البؤس ♪</i>

243
00:09:27,843 --> 00:09:30,193
<i>♪ تركني وحدي ، كبرت
بين سلالة dyin '</i>

244
00:09:30,190 --> 00:09:32,470
<i>♪ داخل عقلي
لا يمكن العثور على مكان للراحة</i>

245
00:09:32,468 --> 00:09:34,918
<i>♪ حتى حصلت على حياة السفاح تلك
موشومة على صدري ♪</i>

246
00:09:34,919 --> 00:09:36,849
<i>♪ قل لي ، هل يمكنك أن تشعر بي؟</i>

247
00:09:36,852 --> 00:09:38,612
[رجل رجل] <i>في هذا الوقت،
التقى توباك بهذا الرجل</i>

248
00:09:38,612 --> 00:09:39,862
<i>اسمه الهايتي جاك
كما دعوه.</i>

249
00:09:39,855 --> 00:09:41,195
<i>شارع المتأنق.</i>

250
00:09:41,201 --> 00:09:42,411
[بيلي] <i>بعد أن أطلق النار على رجال الشرطة ،</i>

251
00:09:42,409 --> 00:09:44,409
<i>يشعر به رجال العصابات.</i>

252
00:09:44,411 --> 00:09:46,591
<i>وباك يتجول
مربوطة بالخياشيم</i>

253
00:09:46,586 --> 00:09:48,236
مع ازيس مزدوج.

254
00:09:48,242 --> 00:09:50,592
<i>إنهم يأخذون باك
لأغطية</i>

255
00:09:50,590 --> 00:09:52,380
<i>حيث يلقي
يتم تحطيمهم.</i>

256
00:09:52,384 --> 00:09:54,804
[وطني] <i>وتوباك
كونه وسيلة فاعلة ،</i>

257
00:09:54,801 --> 00:09:57,391
إذا كان حول شخص ما ،
كان سيخرج
من خلال تمثيله.

258
00:09:57,389 --> 00:09:59,319
<i>لذا بيردي ، الشخصية
كان يلعب...</i>

259
00:09:59,322 --> 00:10:01,392
من المضحك ما تفعله
التقط ، رغم ذلك.

260
00:10:01,393 --> 00:10:04,503
[وطني] <i>... على أساس
جاك الهايتي ، رجل عصابات حقيقي.</i>

261
00:10:04,500 --> 00:10:07,950
[رجل رجل] <i>هذا أثر علي يا رجل
الذي كان يقوم به
هذه الشخصية.</i>

262
00:10:07,952 --> 00:10:10,642
<i>بالنسبة لي ، في رأيي ،
أراد هذا الائتمان
لتكون G ،</i>

263
00:10:10,644 --> 00:10:13,654
<i>لكنه كان يبالغ في ذلك
وحذره مايك تايسون.</i>

264
00:10:13,647 --> 00:10:15,547
[مايك] <i>يجب أن تبرد ،
بسبب الوقت
انا خارج،</i>

265
00:10:15,545 --> 00:10:16,645
<i>ستأتي.</i>

266
00:10:16,650 --> 00:10:17,820
[رجل رجل] <i>بواسطة Biggie.</i>

267
00:10:17,824 --> 00:10:19,934
<i>قال له الجميع ،</i>

268
00:10:19,929 --> 00:10:21,619
<i>"لديك موهبة.
ليس عليك القيام بذلك ".</i>

269
00:10:21,621 --> 00:10:24,451
<i>لكن جاك أصبح
مثل صنم له ،</i>

270
00:10:24,451 --> 00:10:27,391
وليلة واحدة
قدمه لهذه الفتاة.

271
00:10:32,148 --> 00:10:33,838
<i>أحضرها إلى الفندق.</i>

272
00:10:33,840 --> 00:10:36,600
<i>لقد مارسوا الجنس العرضي.</i>

273
00:10:36,601 --> 00:10:39,981
<i>لذا ربما سأقول
بعد حوالي أسبوع ،</i>

274
00:10:39,984 --> 00:10:42,994
<i>جاك وصديق له
تعال إلى الفندق.</i>

275
00:10:42,987 --> 00:10:46,507
<i>جاك يقول ، "مرحبًا يا رجل ، ما الأمر
مع هذا القليل من shawty
أن لديك هنا؟ "</i>

276
00:10:46,507 --> 00:10:49,437
<i>وجاك يدعو هذه الفتاة.</i>

277
00:10:49,441 --> 00:10:50,721
<i>إذاً ، الشيء التالي الذي تعرفه ،
انها توقف.</i>

278
00:10:52,030 --> 00:10:53,960
<i>اذهب واحضرها.</i>

279
00:10:53,963 --> 00:10:55,593
<i>لدينا غرفتان متجاورتان.</i>

280
00:10:55,585 --> 00:10:57,585
<i>حصلت على غرفتي ،
حصل باك على غرفته.</i>

281
00:10:59,589 --> 00:11:01,759
<i>تذهب مع باك
في غرفته.</i>

282
00:11:01,764 --> 00:11:05,114
<i>الباب مفتوح حتى أستطيع أن أرى
انها تدليك باك.</i>

283
00:11:05,112 --> 00:11:06,462
<i>هذا عندما جاك
يذهب في الغرفة.</i>

284
00:11:08,426 --> 00:11:11,016
<i>بعد خمس دقائق من ذلك ،</i>

285
00:11:11,015 --> 00:11:13,735
<i>باك يعود من الغرفة.</i>

286
00:11:13,742 --> 00:11:17,472
<i>يجب أن نستيقظ في الصباح ،
حتى يذهب توباك للنوم
وفقط أغمي عليه.</i>

287
00:11:17,469 --> 00:11:20,329
<i>ذهب.</i>

288
00:11:20,334 --> 00:11:21,894
<i>والآن صديق جاك
اذهب في الغرفة.</i>

289
00:11:21,888 --> 00:11:23,788
<i>يغلقون الباب.</i>

290
00:11:23,786 --> 00:11:25,406
<i>كان الاثنان هناك
مثل وقت طويل حقيقي.</i>

291
00:11:25,408 --> 00:11:26,888
<i>الشيء التالي الذي أعرفه ،
فتح الباب.</i>

292
00:11:26,893 --> 00:11:29,213
الانوار مضاءة.
انها تبكي.

293
00:11:29,205 --> 00:11:31,305
وأنا مثل ، "ما الذي يحدث؟"
جاك يخرج.

294
00:11:31,311 --> 00:11:33,311
"مرحبًا يا رجل ، إنها تنطلق".
"هي تنطلق؟"

295
00:11:33,313 --> 00:11:34,903
<i>في رأيي،
"ماذا ستفعلون بحق الجحيم؟"</i>

296
00:11:34,901 --> 00:11:37,351
قالت ، "باك مخطئ.
باك مخطئ ".

297
00:11:37,351 --> 00:11:38,841
"ماذا فعل باك؟"
"لقد وضعني في هذا المنصب".

298
00:11:38,836 --> 00:11:40,176
- الآن...
<i>- "لم يكن هذا ما كنت بصدده.</i>

299
00:11:40,182 --> 00:11:41,672
<i>ليس هذا ما أريد أن أفعله ".</i>

300
00:11:41,666 --> 00:11:42,836
... إنها كاملة
مختلف عني الآن.

301
00:11:42,840 --> 00:11:44,260
الآن هي تبكي.

302
00:11:44,255 --> 00:11:46,425
قلت ، "فقط اهدأ ،
إهدئ."

303
00:11:46,429 --> 00:11:48,259
قالت ،
"لا ، فقط اخرج من هنا!
فقط انزل من السرير!

304
00:11:48,259 --> 00:11:49,849
فقط اخرج ، اخرج ،
اخرج ، اخرج ، اخرج! "

305
00:11:49,847 --> 00:11:51,677
<i>بحلول الوقت الذي نزلنا فيه
إلى أسفل</i>

306
00:11:51,676 --> 00:11:53,056
<i>المصعد ،
نحن محتجزون.</i>

307
00:11:54,092 --> 00:11:55,892
<i>كما قلت ، لا أعرف
ماذا فعلوا في تلك الغرفة.</i>

308
00:11:55,887 --> 00:11:57,477
<i>لكني أعرف أخي.</i>

309
00:11:57,475 --> 00:11:59,335
<i>أحب باك النساء.</i>

310
00:11:59,339 --> 00:12:01,929
<i>لن يفعل ذلك أبدًا
تأخذ من امرأة.</i>

311
00:12:01,928 --> 00:12:05,028
<i>كان منزعجًا ومتألمًا
لأن ما حدث لها
تم القيام به لها.</i>

312
00:12:05,034 --> 00:12:08,244
<i>لكن أنا وباك لم أفعل
ما اتهمنا به.</i>

313
00:12:08,244 --> 00:12:11,354
بعد اتهام هيئة المحلفين الكبرى
جميع المتهمين الثلاثة
مع اللواط ...

314
00:12:11,351 --> 00:12:13,221
[رجل رجل] <i>أنا وباك
ينتهي الأمر بالحصول على 18 تهمة ،</i>

315
00:12:13,215 --> 00:12:15,735
<i>من تهم السلاح
إلى الاعتداء الجنسي.</i>

316
00:12:16,839 --> 00:12:18,249
<i>لقد انتهينا من الأمور السيئة.</i>

317
00:12:19,462 --> 00:12:21,402
<i>من ما أعرفه،
محامي هاييتي جاك</i>

318
00:12:21,395 --> 00:12:23,565
<i>عملت بشكل أساسي
مع الشرطة.</i>

319
00:12:23,570 --> 00:12:26,120
<i>كان لدى جاك سجل
التي ربما يمكن أن تلمس</i>

320
00:12:26,124 --> 00:12:28,584
<i>الجزء العلوي من السقف
وإسقاطها على الأرض ،</i>

321
00:12:28,575 --> 00:12:29,745
<i>لكنها لم تفعل الكثير من الوقت.</i>

322
00:12:34,650 --> 00:12:37,100
<i>قام محامي جاك بتقسيم جاك
مني ومن قضية باك.</i>

323
00:12:37,101 --> 00:12:39,311
<i>الرجل الآخر الذي كان
في الغرفة ، صديق جاك ،</i>

324
00:12:39,310 --> 00:12:41,450
<i>سار في الماضي في الردهة
عندما تم القبض علينا</i>

325
00:12:41,450 --> 00:12:43,250
<i>ولا أحد يعلم
من هو حتى اليوم.</i>

326
00:12:43,245 --> 00:12:45,765
<i>لقد تُركنا وحدنا.</i>

327
00:12:45,765 --> 00:12:47,555
[وطني]
<i>كان باك منزعجًا حقًا.</i>

328
00:12:47,559 --> 00:12:52,119
ليس مجرد غاضب ،
كاد أن يهين من التهمة.

329
00:12:52,116 --> 00:12:55,496
[وطني] <i>لقد شعر بذلك
ربما تم إعداده.</i>

330
00:12:55,498 --> 00:12:58,808
[جلو] <i>بالنسبة لي ووالدته ،
كانت تعيش مرة أخرى.</i>

331
00:12:59,675 --> 00:13:02,465
<i>شعر أفيني بالتعاطف
للمرأة</i>

332
00:13:02,471 --> 00:13:05,271
<i>لكنها لم تشك أبدا
أن توباك بريء.</i>

333
00:13:05,267 --> 00:13:06,917
[كارين]
<i>لم يستطع أن يصدق</i>

334
00:13:06,924 --> 00:13:08,624
<i>يمكن لأي شخص
صدقوا ذلك منه.</i>

335
00:13:08,615 --> 00:13:10,235
<i>وكان هناك
الكثير من الضغط هناك.</i>

336
00:13:10,237 --> 00:13:11,827
[توباك]
<i>عيد ميلاد سعيد للصحافة.</i>

337
00:13:11,825 --> 00:13:13,475
أشكرك
من اعماق قلبي

338
00:13:13,482 --> 00:13:15,102
لمجرد التدمير
كل ما عملت من أجله

339
00:13:15,104 --> 00:13:16,834
على مدى ال 22 سنة الماضية.

340
00:13:16,830 --> 00:13:18,560
وسنة جديدة سعيدة
لك أيضا.

341
00:13:18,556 --> 00:13:20,656
لقد قمت بعملك.
ليس لدي نقود.

342
00:13:20,661 --> 00:13:23,181
نفدت كل مواردي.

343
00:13:23,181 --> 00:13:25,491
لقد جعلتني اشبه
الرجل السيئ في مجتمعي.

344
00:13:25,494 --> 00:13:27,084
- وأنا أقدر ذلك.
- [شرطي] هل يمكنك تحريك هذا إلى أسفل
إلى اليسار؟

345
00:13:27,082 --> 00:13:28,462
[كارين]
<i>كانت المقابلات صعبة.</i>

346
00:13:28,462 --> 00:13:30,122
<i>هناك واحد يفعله في الخارج</i>

347
00:13:30,119 --> 00:13:31,669
<i>حيث يتحدث
عن براءته.</i>

348
00:13:31,672 --> 00:13:33,362
[توباك]
<i>أنا مذنب في الكثير من الأشياء.</i>

349
00:13:33,364 --> 00:13:34,994
أنا مذنب على الأرجح
لكونه ذكر خنزير شوفيني ،

350
00:13:34,986 --> 00:13:36,606
لكني لست مذنبا بالاغتصاب.

351
00:13:36,608 --> 00:13:37,638
في التقرير
وكل هذه التهم ،

352
00:13:37,644 --> 00:13:39,654
لم أفعل شيئًا.

353
00:13:39,646 --> 00:13:41,956
أنا مكلف بكوني
في قرين مع بعض الرجال.

354
00:13:41,959 --> 00:13:43,199
حسنا ، أين هم؟

355
00:13:43,201 --> 00:13:45,481
كل ما أفعله هو موسيقى الراب والتحدث بصوت عالٍ.

356
00:13:45,479 --> 00:13:47,269
أكبر جريمتي
يتحدث بصوت عال.
انت تعلم ما اقول؟

357
00:13:47,274 --> 00:13:49,354
ليس لديكم أي شيء آخر
إلى جانب ذلك.

358
00:13:50,830 --> 00:13:53,870
[جلو] <i>لا أستطيع حتى الوصف
كيف كنا متوترين.</i>

359
00:13:53,867 --> 00:13:56,107
<i>كل يوم يخرج</i>

360
00:13:56,111 --> 00:13:59,011
<i>كان يريدني أن أذهب لأخذ السيارة
وتعال واحضره ...</i>

361
00:13:59,010 --> 00:14:01,050
من فضلك هل بامكانك
لا تحجب السيارة؟

362
00:14:01,047 --> 00:14:03,457
[جلو] <i>... وخذه بعيدًا
من تلك البيئة بأكملها.</i>

363
00:14:04,395 --> 00:14:07,705
<i>كنا خائفين من توباك
كان سيحطم القناة الهضمية.</i>

364
00:14:09,572 --> 00:14:14,722
<i>ما قاله أمام القاضي
بالدموع تنهمر
وجهه،</i>

365
00:14:14,715 --> 00:14:18,715
<i>"كان يجب أن أحميها".</i>

366
00:14:18,719 --> 00:14:20,379
[امرأة] <i>إذا كنت تستطيع العودة
الى الليل</i>

367
00:14:20,376 --> 00:14:22,166
<i>عندما وقع الاعتداء الجنسي ،</i>

368
00:14:22,171 --> 00:14:23,691
هل هناك أي شيء
كنت ستفعل بشكل مختلف؟

369
00:14:23,690 --> 00:14:24,970
- نعم.
- ماذا؟

370
00:14:24,967 --> 00:14:26,997
لم أكن لأغمض عيني

371
00:14:27,004 --> 00:14:28,804
حتى خرجت من الغرفة.

372
00:14:28,798 --> 00:14:30,838
حتى الجميع
كان خارج الغرفة.

373
00:14:30,835 --> 00:14:33,525
[امرأة] قلت هذا أنت
لم تكن مذنبا بالتهم الموجهة إليه ،

374
00:14:33,527 --> 00:14:36,667
لكن قد تكون مذنبا
لكونه ذكر خنزير شوفيني.

375
00:14:36,668 --> 00:14:38,528
قطعاً.
في هذا المنصب ،

376
00:14:38,532 --> 00:14:39,812
بعد أن نظرت إليه ،
لأنني كنت مثل

377
00:14:39,809 --> 00:14:41,709
"لماذا الجميع غاضبون مني؟"

378
00:14:41,708 --> 00:14:42,808
وهي مثل ، "أنت غبي.
من المفترض أن تفعل

379
00:14:42,812 --> 00:14:44,092
هذا ، هذا ، هذا. "وأنا كنت كذلك

380
00:14:44,090 --> 00:14:45,780
مثل ، "أوه ، لم أكن حتى
إعلم أن."

381
00:14:45,781 --> 00:14:47,371
<i>وأنا أحب أن أنمو.
اريد ان اكون افضل</i>

382
00:14:47,369 --> 00:14:49,199
<i>اريد ان اكون قادرا
لمقاربة النساء</i>

383
00:14:49,198 --> 00:14:50,268
<i>والتعامل مع النساء
والتواصل مع النساء</i>

384
00:14:50,268 --> 00:14:51,438
<i>ومنحهم الاحترام.</i>

385
00:14:51,442 --> 00:14:53,062
[صدمة ز] <i>باك محترم</i>

386
00:14:53,064 --> 00:14:54,074
<i>وأحب الأخوات بشدة ، من الواضح.</i>

387
00:14:54,065 --> 00:14:55,575
<i>لكن عجزه</i>

388
00:14:55,584 --> 00:14:57,214
<i>لربط
للنساء في بعض الأحيان ،</i>

389
00:14:57,206 --> 00:14:58,726
<i>لا يختلف كثيرا
من الكثير منا ،</i>

390
00:14:58,725 --> 00:15:00,725
<i>.اعتمادا علي
كيف نشأنا.</i>

391
00:15:00,727 --> 00:15:03,067
<i>لكن ارتباكه مع ذلك
كان أقوى قليلا ،</i>

392
00:15:03,074 --> 00:15:05,184
<i>ليس لأنه
حقا يريد dis ،</i>

393
00:15:05,180 --> 00:15:07,700
<i>ولكن لأنه حتى يقول ذلك
في أغنيتين ،</i>

394
00:15:07,699 --> 00:15:09,529
<i>لم يكن لديه شخصية الأب.</i>

395
00:15:09,529 --> 00:15:11,739
لقد نشأ من قبل البلطجية
وتجار المخدرات.

396
00:15:11,738 --> 00:15:13,428
لهذا السبب أنا أحب niggas.

397
00:15:13,429 --> 00:15:16,089
أنا أعرف لحقيقة ذلك
كان لدي أب ،

398
00:15:16,087 --> 00:15:18,427
هل كان لدي شخص ما--
وأنا أكره قول هذا

399
00:15:18,434 --> 00:15:20,304
تسبب للبيض
أحب سماع السود
تحدث عن هذا.

400
00:15:20,298 --> 00:15:22,578
لكن الكثير من المشاكل
في مجتمعنا

401
00:15:22,576 --> 00:15:25,026
تؤثر على كل شيء.
لذلك لم يكن لدي ذلك ،

402
00:15:25,027 --> 00:15:26,957
لا أريد أن أسمع أبدًا
لا شي بخصوص

403
00:15:26,960 --> 00:15:29,790
لا يوجد نوع من العلاقات بين
رجل أسود وامرأة سوداء.

404
00:15:29,790 --> 00:15:32,030
كنت أعلم أنهم لم يعملوا
لأن بقدر ما علمت ،

405
00:15:32,034 --> 00:15:33,974
كان والدي
أروع رجل هناك

406
00:15:33,967 --> 00:15:36,207
وأمي كانت النمر.
لذلك إذا لم يعملوا ،

407
00:15:36,211 --> 00:15:38,041
<i>انها لا تعمل.
هكذا شعرت.</i>

408
00:15:38,040 --> 00:15:40,590
[جلو] <i>هذه هي الأرجل.
وكان رجل لطيف،</i>

409
00:15:40,594 --> 00:15:43,294
<i>رجل الشارع.</i>

410
00:15:43,287 --> 00:15:45,317
<i>هكذا أفيني
تعرف عليه</i>

411
00:15:45,323 --> 00:15:47,503
<i>عندما كانت في
بكفالة لأن هؤلاء الرجال</i>

412
00:15:47,498 --> 00:15:49,258
<i>التي كانت في الشارع
كان يحترم</i>

413
00:15:49,258 --> 00:15:51,018
<i>لحزب الفهود السود في البداية.</i>

414
00:15:55,057 --> 00:15:57,747
<i>في ذلك الوقت ، كانت في
وسط الطلاق</i>

415
00:15:57,749 --> 00:16:00,409
<i>من لومومبا وكان عادلاً
رجل آخر</i>

416
00:16:00,407 --> 00:16:01,747
<i>التي أحبها فيني.</i>

417
00:16:01,753 --> 00:16:03,313
[توباك] <i>ماذا قالت لي والدتي</i>

418
00:16:03,307 --> 00:16:04,447
<i>هل هذا كان
ليلة واحدة تقف،</i>

419
00:16:04,446 --> 00:16:05,926
<i>لكنه أحب الحقيقة</i>

420
00:16:05,930 --> 00:16:07,070
<i>أن الفهود
سيذهب إلى السجن</i>

421
00:16:07,069 --> 00:16:08,309
<i>ولن واش.</i>

422
00:16:08,312 --> 00:16:09,592
[جلو] <i>هكذا كان أفيني</i>

423
00:16:09,589 --> 00:16:11,869
<i>العلاقات الجنسية مع الساقين</i>

424
00:16:11,867 --> 00:16:14,657
<i>لكنه دخل السجن وخارجه
لأنه كان جزءًا من</i>

425
00:16:14,663 --> 00:16:16,943
<i>طاقم نيكي بارنز الصغير.</i>

426
00:16:16,941 --> 00:16:19,561
وبعد ذلك كان لديها
العلاقات الجنسية

427
00:16:19,564 --> 00:16:21,464
مع بيلي جارلاند.

428
00:16:21,463 --> 00:16:24,193
<i>لقد كان النمر الأسود
في فصل جيرسي.</i>

429
00:16:24,190 --> 00:16:26,300
[جمال]
<i>كان بيلي جارلاند سائقًا جيدًا</i>

430
00:16:26,295 --> 00:16:28,915
<i>وتم تعيينه
لحماية Afeni</i>

431
00:16:28,918 --> 00:16:31,608
وللتأكد من ذلك
وصلت إلى المحكمة في الوقت المحدد.

432
00:16:31,611 --> 00:16:34,131
<i>وأتذكر بعد ظهر أحد الأيام ،</i>

433
00:16:34,131 --> 00:16:36,101
<i>شدني أفيني إلى الجانب</i>

434
00:16:36,098 --> 00:16:39,028
<i>وقال: جمال علي
اقول لك شيئا.</i>

435
00:16:39,032 --> 00:16:40,382
<i>أنا حامل."</i>

436
00:16:40,378 --> 00:16:42,478
[جلو] <i>قالت ، للتوضيح ،</i>

437
00:16:42,484 --> 00:16:45,904
<i>"لا أعرف من
الأب هو ".</i>

438
00:16:45,901 --> 00:16:50,151
<i>لكن توباك كان يعتقد دائمًا
كانت الأرجل هي الأب.</i>

439
00:16:50,147 --> 00:16:52,867
<i>وقد أحب ذلك الخيال
من رجل الشارع</i>

440
00:16:52,873 --> 00:16:56,813
وقولها إنها لا تعرف
من كان الأب ،

441
00:16:56,808 --> 00:17:01,018
"هل أعرف أنها قالت ذلك
لأنها حقا لا تعرف؟

442
00:17:01,020 --> 00:17:04,950
أم أنها قالت ذلك لأنها
أحببت هذا الخيال الصغير أيضًا؟ "

443
00:17:07,543 --> 00:17:09,133
<i>لكنني لا أعتقد ذلك حقًا</i>

444
00:17:09,131 --> 00:17:12,691
<i>اعتقدت الساقين أنه الأب.</i>

445
00:17:12,686 --> 00:17:15,656
<i>كان يعلم أنه لا يستطيع إنجاب الأطفال.</i>

446
00:17:15,655 --> 00:17:18,825
<i>لذلك هذا كل شيء القرف أسطورة
مع الرجال.</i>

447
00:17:20,660 --> 00:17:25,320
<i>لكنني كنت أعرف ذلك دائمًا أو فكرت فيه
كان بيلي جارلاند.</i>

448
00:17:25,320 --> 00:17:27,910
[بيلي] <i>لم يكن الأمر سحريًا
كلمات. لم يكن هناك زهور.</i>

449
00:17:27,908 --> 00:17:29,878
<i>لم يكن "دعنا نذهب
إلى فيلم "القرف.</i>

450
00:17:29,876 --> 00:17:32,186
<i>كان متوترا جدا
الوضع في حزب النمر</i>

451
00:17:32,189 --> 00:17:34,919
<i>وأنت تميل إلى البحث
من أجل الإغاثة</i>

452
00:17:34,915 --> 00:17:36,845
وأنا أه ...

453
00:17:36,848 --> 00:17:40,128
كما تعلم ، رأيت جميلة
شقيقة قوية مقاتلة.

454
00:17:43,441 --> 00:17:46,411
<i>ولربما
شعرنا أننا قد لا نفعل</i>

455
00:17:46,410 --> 00:17:48,520
<i>البقاء على قيد الحياة في غضون أسبوع أو أسبوعين ،</i>

456
00:17:48,515 --> 00:17:51,895
<i>كل التفاصيل الدقيقة للحصول على
معا اختفت للتو.</i>

457
00:17:51,898 --> 00:17:53,928
<i>كما تعلم ، كانت تحمل هذه التهمة</i>

458
00:17:53,934 --> 00:17:55,424
<i>يمكن أن يبعدها
لبقية حياتها.</i>

459
00:18:01,459 --> 00:18:03,809
[مراسل] <i>ثلاثة عشر عضوا
حزب الفهود السود</i>

460
00:18:03,806 --> 00:18:07,086
<i>تجري محاكمتهم في نيويورك ،
بتهمة التآمر لتفجير</i>

461
00:18:07,086 --> 00:18:09,806
<i>المتاجر،
مراكز الشرطة
والمباني العامة الأخرى.</i>

462
00:18:09,812 --> 00:18:11,922
<i>كان معظمهم
بكفالة عالية</i>

463
00:18:11,918 --> 00:18:14,088
<i>وكانوا في السجن
منذ أن تم التقاطهم</i>

464
00:18:14,093 --> 00:18:15,723
<i>منذ ما يقرب من عام ونصف.</i>

465
00:18:15,715 --> 00:18:18,605
لا سلام في مجتمعي!

466
00:18:18,614 --> 00:18:20,624
[جلو] <i>خلال الوقت
كان فيني يخضع للمحاكمة ،</i>

467
00:18:20,616 --> 00:18:22,716
لم تمسكها قط
رأسها لأسفل.

468
00:18:22,722 --> 00:18:24,592
<i>ولم أكن خائفة عليها</i>

469
00:18:24,586 --> 00:18:26,896
<i>لأنها لم تفعل
كانت خائفة على نفسها.</i>

470
00:18:26,898 --> 00:18:28,558
ليس لديهم الحق في محاكمتنا.

471
00:18:28,555 --> 00:18:30,655
ليس لديهم حق
لاتهامنا بأي شيء.

472
00:18:30,661 --> 00:18:32,321
[جلو]
<i>لذا ، عندما أذهب إلى المحكمة</i>

473
00:18:32,318 --> 00:18:34,038
<i>ونرى كل هؤلاء الناس
امامها،</i>

474
00:18:34,043 --> 00:18:35,493
<i>أنا أخبرك كيف شعرت.</i>

475
00:18:35,493 --> 00:18:37,983
نشيط. هذه اختي.

476
00:18:37,978 --> 00:18:39,568
- أنا لم أفعل أي شيء.

477
00:18:39,566 --> 00:18:41,256
وإذا أراد الناس
ضعني على المحاكمة ،

478
00:18:41,258 --> 00:18:42,808
هذا بعض ... [غير واضح]

479
00:18:42,811 --> 00:18:44,431
[جمال]
<i>كانت هناك مسيرات حاشدة</i>

480
00:18:44,433 --> 00:18:46,473
<i>من الناس الذين خرجوا للاحتجاج ،</i>

481
00:18:48,057 --> 00:18:50,847
لكن الوضع في المحكمة

482
00:18:50,853 --> 00:18:53,583
<i>أصبح صعبًا
لأن التقسيم بين</i>

483
00:18:53,580 --> 00:18:55,240
<i>ليس فقط أفيني ولومومبا ،</i>

484
00:18:55,237 --> 00:18:57,307
<i>لكن الاخوة
الذين كانوا لا يزالون في الداخل ،</i>

485
00:18:57,308 --> 00:18:59,788
<i>لا يتحدث إلى أي من
الفهود الذين خرجوا بكفالة.</i>

486
00:18:59,793 --> 00:19:01,863
[إي.دي. يقصد] <i>الطريقة
تم إعداد المحاكمة ،
كان DA في جانب واحد</i>

487
00:19:01,864 --> 00:19:04,044
<i>والدفاع
كانوا على الآخر.</i>

488
00:19:04,039 --> 00:19:07,219
<i>أمام هيئة المحلفين
كانت كل الأسلحة
القبض على رجال الشرطة ،</i>

489
00:19:07,215 --> 00:19:10,625
<i>لذلك كان أول شيء
رأوا كل صباح
للمحاكمة بأكملها.</i>

490
00:19:10,632 --> 00:19:12,192
[جلو] <i>عندما تكون جميع
يخرج المدعى عليهم</i>

491
00:19:12,185 --> 00:19:13,285
<i>وترى أختي ،</i>

492
00:19:13,290 --> 00:19:15,460
<i>كنت مذهولا مرة أخرى.</i>

493
00:19:15,464 --> 00:19:18,264
هي دائما تأتي إلى المحكمة
تبدو جيدة.

494
00:19:18,260 --> 00:19:20,780
<i>كان لديها وسادة صفراء ،
القليل من الزي على ،</i>

495
00:19:20,780 --> 00:19:24,160
<i>وأنت تراها تفعل
ما كان يفعله المحامون.</i>

496
00:19:24,163 --> 00:19:26,823
<i>كانت تمشي إلى المنصة
مع الشهود</i>

497
00:19:26,820 --> 00:19:29,130
<i>واسأل هذه الأسئلة.</i>

498
00:19:29,133 --> 00:19:31,833
[جمال] <i>وهكذا وجدنا
من أن المحاكمة كانت مبنية</i>

499
00:19:31,825 --> 00:19:35,545
في المقام الأول على الشهادة
من اثنين من الفهود

500
00:19:35,553 --> 00:19:38,043
الذين كانوا جزءًا من
وحدة شرطة النخبة

501
00:19:38,038 --> 00:19:40,208
<i>تسمى وحدة BOSS.</i>

502
00:19:40,903 --> 00:19:43,393
<i>مكتب الخدمات الخاصة.</i>

503
00:19:43,389 --> 00:19:46,529
وسيستخدمون الجواسيس
لجمع المعلومات.

504
00:19:46,530 --> 00:19:49,460
والاسم الأول هو
كشف هو جين روبرتس.

505
00:19:49,464 --> 00:19:51,474
<i>الحارس الشخصي لمالكولم إكس.</i>

506
00:19:51,466 --> 00:19:53,186
<i>عندما قُتل مالكولم ،</i>

507
00:19:53,192 --> 00:19:54,372
<i>انضم جين روبرتس
حزب النمر</i>

508
00:19:54,365 --> 00:19:56,085
<i>كملازم أمن</i>

509
00:19:56,091 --> 00:19:57,711
وأحضر البنادق
لحزب الفهود السود

510
00:19:57,713 --> 00:19:59,543
<i>وسيقوم بتدريب الناس.</i>

511
00:19:59,543 --> 00:20:01,413
كان النمر العادي.
لقد فعل كل ما فعلناه.

512
00:20:01,407 --> 00:20:02,547
باع الاوراق ...

513
00:20:02,546 --> 00:20:04,336
لكنني لم أثق أبدًا في جين.

514
00:20:04,341 --> 00:20:07,211
تبين أن مالكولم إكس
لفت أنفاسه الأخيرة ...

515
00:20:07,206 --> 00:20:08,686
[زفير بطيء]

516
00:20:08,690 --> 00:20:11,070
<i>... من شرطي سري.</i>

517
00:20:11,071 --> 00:20:15,561
[جلو] <i>ذلك الرجل الذي ركض
لإعطائه فمًا إلى فم</i>

518
00:20:15,559 --> 00:20:17,149
كان واش.

519
00:20:17,146 --> 00:20:18,906
والشخص الثاني
تم الكشف عنه

520
00:20:18,907 --> 00:20:21,737
أن تكون شرطيًا سريًا كان ...

521
00:20:22,980 --> 00:20:24,430
يدوا السودان.

522
00:20:24,430 --> 00:20:26,400
واش آخر.

523
00:20:26,397 --> 00:20:29,087
<i>كان ذلك الرجل بارعا ، نظر
تمامًا مثل أي شخص آخر ،</i>

524
00:20:29,089 --> 00:20:30,779
<i>إلى الأسفل يا فتى مع الثورة.</i>

525
00:20:30,781 --> 00:20:32,851
[جمال] <i>قائد القسم الخاص بي ، معلمه ،</i>

526
00:20:32,852 --> 00:20:35,202
الشخص الذي علمني
كيفية استخدام الحربة

527
00:20:35,199 --> 00:20:37,439
كيف تطلق النار
كان شرطيًا سريًا.

528
00:20:37,443 --> 00:20:39,243
[شابا] <i>عندما جاء
كشاهد ،</i>

529
00:20:39,238 --> 00:20:42,068
كنا مثل ، "أوه ، اللعنة."

530
00:20:42,068 --> 00:20:43,898
قف.

531
00:20:43,897 --> 00:20:46,277
[جمال] <i>لا اعتقد
أدركنا المستوى</i>

532
00:20:46,279 --> 00:20:48,389
<i>من المراقبة أو ذلك
تدريبات عسكرية،</i>

533
00:20:48,385 --> 00:20:51,245
<i>فئة التربية السياسية ،
مواجهات مع الشرطة</i>

534
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
<i>تم تجميعها في
هذه القضية الكبيرة</i>

535
00:20:53,459 --> 00:20:55,179
<i>وأن لديهم
شوهد أسلحة</i>

536
00:20:55,184 --> 00:20:56,774
<i>أو سمع الفهود
التخطيط للهجمات.</i>

537
00:20:56,772 --> 00:20:58,362
لذلك كان غدرا حقيقيا.

538
00:20:58,360 --> 00:21:00,290
لقد بالغوا في الهراء كثيرا.

539
00:21:00,293 --> 00:21:03,093
اعتدت أن يكون لدي تعبير
مثل ، "اللعنة ، إنها ديناميت."

540
00:21:03,089 --> 00:21:06,199
وهو ما يعني الجمال ،
جذابة ومرغوبة.

541
00:21:06,195 --> 00:21:08,435
لكنهم جعلوا ذلك يعني
أننا كنا

542
00:21:08,439 --> 00:21:10,439
يتحدث حرفيا
حول الديناميت.

543
00:21:12,478 --> 00:21:15,138
[جمال]
<i>في ذلك الوقت ، "الأخ روجي"
كان اسمنا الرمزي للأعشاب.</i>

544
00:21:15,135 --> 00:21:17,205
في لائحة الاتهام لدينا ،
ذكر الأخ روجي

545
00:21:17,206 --> 00:21:19,106
كمتآمر مشارك
في القضية.

546
00:21:19,105 --> 00:21:21,175
كانت الشرطة تبحث بالفعل
لهذا الأخ روغي

547
00:21:21,176 --> 00:21:23,896
لأنه بدا كذلك
في كل مكان وتعرف كل شيء.

548
00:21:25,663 --> 00:21:30,573
الآن ، ارجع إلى يدوا ،
عم تتحدث؟

549
00:21:30,565 --> 00:21:33,075
[جمال] <i>استجواب فيني
يدوا</i>

550
00:21:33,084 --> 00:21:34,954
<i>كانت لحظة
لتحبس أنفاسك ل.</i>

551
00:21:34,948 --> 00:21:37,398
[جلو] <i>و تذكر،
إنها تدافع عن نفسها.</i>

552
00:21:37,399 --> 00:21:39,819
كان المدعون مثل ،
"لم تذهب إلى كلية الحقوق.

553
00:21:39,815 --> 00:21:41,265
إنها مجرد فتاة صغيرة من الحي اليهودي.

554
00:21:41,265 --> 00:21:43,605
ماذا بحق الجحيم
هي تعرف عن هذا؟

555
00:21:43,612 --> 00:21:45,962
[جمال] <i>يدوا المتغطرسة مثل
جحيم. إنه الشرطي السري</i>

556
00:21:45,959 --> 00:21:48,379
<i>من على وشك الحصول عليه
تمت ترقيته إلى المخبر</i>

557
00:21:48,376 --> 00:21:51,336
وهو محاط
من قبل جميع أولاده.
الرجال بالزي الأزرق.

558
00:21:51,344 --> 00:21:53,764
إنها وجهاً لوجه
مع عدو.

559
00:21:53,760 --> 00:21:56,690
قال فيني ،
"لقد أدليت بشهادتك ، أيها المحقق ،

560
00:21:56,694 --> 00:21:58,594
<i>أنك كنت
ضابط شرطة.</i>

561
00:21:58,593 --> 00:22:00,353
<i>أنت أيضا تشهد بأنك
كانوا النمر.</i>

562
00:22:00,353 --> 00:22:02,423
<i>لذلك عندما تغوي
كل هؤلاء النساء</i>

563
00:22:02,424 --> 00:22:03,984
في حزب النمر ،
هل كنت

564
00:22:03,977 --> 00:22:06,287
ضابط شرطة...
أو النمر؟ "

565
00:22:06,290 --> 00:22:08,020
لم يكن لديه إجابة.

566
00:22:08,016 --> 00:22:10,356
"عندما تريد
الوقوف في الاجتماعات ،

567
00:22:10,363 --> 00:22:12,233
خارج نطاق السيطرة وعينين جامحتين ،

568
00:22:12,227 --> 00:22:14,057
الحديث الذي يجب على الناس
تنفجر وتقتل شخصًا ما

569
00:22:14,056 --> 00:22:16,886
وأطلق النار على شخص ما ،
ضابط شرطة أم النمر؟ "

570
00:22:16,887 --> 00:22:19,167
كان عليه أن يقول ،
"لا أعرف.

571
00:22:19,165 --> 00:22:20,545
حسنًا ، إذا رأيتني أفعل ذلك

572
00:22:20,546 --> 00:22:22,686
أو إذا كنت تعلم أنني فعلت ذلك ،
ذكرني."

573
00:22:22,686 --> 00:22:24,646
"عندما كنت تدرس
الفتيان المراهقون

574
00:22:24,653 --> 00:22:26,723
كيف تقطع حنجرة شخص ما
بحربة

575
00:22:26,724 --> 00:22:28,864
شرطي أم النمر؟ "

576
00:22:28,864 --> 00:22:30,564
[شابا] <i>حصلت عليه
ملتهبة غاضبة
الى حد</i>

577
00:22:30,556 --> 00:22:33,206
<i>أنه كان يبصق ،
يحاول إيصال وجهة نظره.</i>

578
00:22:34,456 --> 00:22:36,796
قالت ، "هل رأيتني من قبل
بمسدس؟ "" لا "

579
00:22:36,803 --> 00:22:38,533
"هل رأيتني من قبل
بقنبلة؟ "" لا "

580
00:22:38,529 --> 00:22:40,359
"التنظيم في المجتمع؟"
"نعم."

581
00:22:40,359 --> 00:22:41,839
"القتال من أجل المستأجرين". "نعم."

582
00:22:41,843 --> 00:22:43,363
"مدرسة التحرير". "نعم."

583
00:22:43,362 --> 00:22:46,992
كان يعتمد على أفيني
ملتهب.

584
00:22:46,986 --> 00:22:49,816
لكن يبدو أنها فعلت
واجبها على نفسها

585
00:22:49,816 --> 00:22:53,476
إلى حد مثل ،
"لا.

586
00:22:53,475 --> 00:22:55,575
أنت تحت المحاكمة ، ولست أنا ".

587
00:22:55,581 --> 00:22:57,891
وهي حرفيا
قدمه للمحاكمة.

588
00:22:58,998 --> 00:23:03,208
<i>ورأيت هذه المرأة تأخذ
أسفل النظام.</i>

589
00:23:04,624 --> 00:23:08,704
[جلو] <i>لقد تفوقت في ذلك ، ولكن حتى
كان ذلك بالنسبة لي يستيقظ</i>

590
00:23:08,697 --> 00:23:11,937
<i>لأنني أتعلم
حول الشرطة السرية.</i>

591
00:23:11,942 --> 00:23:14,602
<i>وأقول ، "واو ،
ما نوع هذه الدولة؟</i>

592
00:23:14,600 --> 00:23:16,360
<i>أي نوع من
الناس هم هؤلاء؟ "</i>

593
00:23:16,360 --> 00:23:18,090
أنت تعرف ، و "من يفعل ذلك؟"

594
00:23:24,920 --> 00:23:26,580
[وطني] <i>باك لا يمكن أن يكون ساكنا.</i>

595
00:23:28,579 --> 00:23:31,239
<i>وكان ذلك جزءًا
من المشكلة.</i>

596
00:23:31,237 --> 00:23:33,927
[جلو]
<i>لم تكن وسائل الإعلام في حد ذاتها.</i>

597
00:23:36,069 --> 00:23:37,589
<i>وكان أكثر من ذلك.</i>

598
00:23:37,588 --> 00:23:40,208
[ثرثرة غير واضحة]

599
00:23:40,211 --> 00:23:44,771
[بصق]

600
00:23:45,769 --> 00:23:48,599
[كارين] <i>انا اكره المشهد
منه بصق على الكاميرا.</i>

601
00:23:48,599 --> 00:23:51,079
[توباك]
<i>هذا هو أسلوبي الجديد.</i>

602
00:23:51,084 --> 00:23:53,744
[كارين]
<i>قد أكون مخطئا ، لكني أعتقد
تم ذلك بدافع الخوف ...</i>

603
00:23:53,742 --> 00:23:56,302
[توباك]
<i>أتمنى لك صيفًا رائعًا ، يا عزيزي!</i>

604
00:23:56,296 --> 00:23:58,916
[كارين] <i>... لمعرفة ماذا
كانت الاحتمالات</i>

605
00:23:58,920 --> 00:24:00,780
<i>حتى يتم إرساله إلى السجن.</i>

606
00:24:03,407 --> 00:24:05,237
[وطني] <i>لست متأكدا بالضبط
ما الذى حدث،</i>

607
00:24:05,236 --> 00:24:07,096
<i>لكن معظم وقتي
كمدير</i>

608
00:24:07,100 --> 00:24:10,170
<i>قضى التعامل معها
المحامين في المحاكم.</i>

609
00:24:10,172 --> 00:24:14,282
[رجل] ربما يكون من المفيد الذهاب
من خلال جميع التهم
على مدى حياتك.

610
00:24:14,280 --> 00:24:16,010
- دعنا فقط نمر
التهم.
- أنا لا أتذكر،

611
00:24:16,006 --> 00:24:18,246
لكنني متأكد من أنه يمكنك معرفة ذلك.

612
00:24:18,249 --> 00:24:21,359
[رجل رجل] <i>مدينة مارين ،
ثم لانسينغ ، ميشيغان.</i>

613
00:24:21,356 --> 00:24:22,836
[وطني] <i>كان هناك واحد
مع سائق الليموزين.</i>

614
00:24:22,840 --> 00:24:25,080
<i>كان هناك واحد في النادي.</i>

615
00:24:25,084 --> 00:24:27,854
<i>كان لديه شحنة بندقية ،
الاعتداء ، البطارية ،</i>

616
00:24:27,845 --> 00:24:29,565
<i>لكننا كنا نلاحظ الحالات
في جميع أنحاء البلاد،</i>

617
00:24:29,571 --> 00:24:31,231
<i>كل مكان ذهب.</i>

618
00:24:31,228 --> 00:24:33,848
<i>كان يتصاعد
خارج السيطرة.</i>

619
00:24:33,851 --> 00:24:35,751
<i>تذكر ، أنا المدير ،
لذلك أنا أتعامل
مع الموارد المالية.</i>

620
00:24:35,750 --> 00:24:37,920
<i>مثل فاتورة أمريكان إكسبريس الخاصة بي
ينفجر فقط.</i>

621
00:24:37,924 --> 00:24:40,104
[رجل رجل] نحن نكافح
من اجل المال
لأنه في هذا الوقت ، أطلق النار ،

622
00:24:40,099 --> 00:24:42,479
لدينا حالات.
المال صعب علينا فقط.

623
00:24:42,481 --> 00:24:45,451
<i>♪ الآن أنا أعاني في
هذا العمل بأي وسيلة ♪</i>

624
00:24:45,449 --> 00:24:47,279
<i>♪ صنفني بالجشع
الحصول على اللون الأخضر ♪</i>

625
00:24:47,278 --> 00:24:49,278
<i>♪ لكن نادرًا ما يُرى
و اللعنة على العالم ♪</i>

626
00:24:49,280 --> 00:24:50,870
<i>♪ 'لأني ملعون
أنا لدي رؤى ♪</i>

627
00:24:50,868 --> 00:24:52,248
<i>من ترك هنا
في قلب ♪</i>

628
00:24:52,249 --> 00:24:53,869
<i>♪ الله هل تشعر بي؟ ♪</i>

629
00:24:53,871 --> 00:24:55,111
<i>♪ خذني بعيدًا
من كل ضغط ♪</i>

630
00:24:55,114 --> 00:24:56,814
<i>وكل الآلام</i>

631
00:24:56,805 --> 00:24:57,835
<i>♪ أرني البعض
السعادة مرة أخرى ♪</i>

632
00:24:57,841 --> 00:24:59,011
<i>أنا أعمى ♪</i>

633
00:24:59,014 --> 00:25:00,714
<i>♪ أقضي وقتي</i>

634
00:25:00,706 --> 00:25:02,116
<i>♪ في هذه الخلية
لا أعيش بشكل جيد</i>

635
00:25:02,121 --> 00:25:03,291
<i>♪ أعلم أن قدري هو الجحيم</i>

636
00:25:03,294 --> 00:25:05,164
<i>♪ أين فشلت؟ ♪</i>

637
00:25:05,158 --> 00:25:07,228
<i>حياتي في حالة إنكار
وعندما أموت ♪</i>

638
00:25:07,229 --> 00:25:08,959
<i>عمد في نار أبدية
سأذرف الكثير من الدموع ♪</i>

639
00:25:08,955 --> 00:25:11,025
[مراسل] <i>القادم
في جولة توباك في السجن ،</i>

640
00:25:11,026 --> 00:25:13,476
<i>يجب أن يخدم عشرة أيام في
إيست لانسينغ ، سجن ميشيغان</i>

641
00:25:13,477 --> 00:25:15,507
<i>لمحاولة الاعتداء
على مغني راب آخر</i>

642
00:25:15,514 --> 00:25:17,314
<i>في حفلة موسيقية عام 1993.</i>

643
00:25:17,308 --> 00:25:19,828
إنه يحتفظ بكل شرطة
قسم في البلد مشغول.

644
00:25:19,828 --> 00:25:21,688
[مراسل] <i>هذا العام وحده ،
توباك أيضا</i>

645
00:25:21,692 --> 00:25:23,632
<i>خدم سبعة أيام
في سجن لوس أنجلوس</i>

646
00:25:23,625 --> 00:25:25,485
<i>للاعتداء
المخرج ألين هيوز.</i>

647
00:25:25,489 --> 00:25:27,179
لدي الكثير من الندم.
أفهم

648
00:25:27,180 --> 00:25:28,460
أنه كان خطأ
بالنسبة لي للقيام بذلك.

649
00:25:28,457 --> 00:25:30,697
إنه موجة جريمة من رجل واحد.

650
00:25:30,701 --> 00:25:32,571
[مراسل] <i>شاكور
معارك قانونية
مجرد بداية.</i>

651
00:25:32,565 --> 00:25:34,975
<i>وبصرف النظر عن هذه القناعة ،
لا يزال يواجه</i>

652
00:25:34,981 --> 00:25:36,981
<i>شحنتين
الاعتداء المشدد</i>

653
00:25:36,983 --> 00:25:39,093
<i>على ضابط شرطة
في أتلانتا ، جورجيا.</i>

654
00:25:39,089 --> 00:25:41,639
[دانتي] <i>الآن ، هذا فقط يؤدي
لشيء أتلانتا.</i>

655
00:25:41,643 --> 00:25:45,653
[ثرثرة غير واضحة]

656
00:25:45,647 --> 00:25:48,237
[رجل] يدفع بأنه غير مذنب
على جميع التهم.

657
00:25:48,236 --> 00:25:50,886
[دانتي] <i>أتلانتا ، جورجيا ، وسط المدينة.</i>

658
00:25:51,929 --> 00:25:53,929
<i>بعد أن أنقذه ،</i>

659
00:25:53,931 --> 00:25:56,351
<i>عاد إلى المحكمة.</i>

660
00:25:56,347 --> 00:25:58,757
<i>رأى الجميع ما فعله.</i>

661
00:25:58,764 --> 00:26:01,664
<i>الجميع ينظر
عصبي وخائف.</i>

662
00:26:01,663 --> 00:26:03,603
<i>كان توباك الوحيد
من كان هادئا.</i>

663
00:26:03,596 --> 00:26:06,936
يمكنك رؤيته واقفا
هناك ، أستمع فقط.

664
00:26:06,944 --> 00:26:09,224
لكني أرسم هذا بشكل جميل
صورة. كان جميلا جدا.

665
00:26:09,222 --> 00:26:11,472
هذا هو السلاح الذي هو
ليس له الحق في.

666
00:26:11,466 --> 00:26:14,056
عندما اكتشفوا رجال الشرطة
أخذوا البنادق بشكل غير قانوني

667
00:26:14,055 --> 00:26:15,985
خارج غرفة الأدلة
أو أيا كان...

668
00:26:15,988 --> 00:26:17,708
سلاح استولى عليه

669
00:26:17,714 --> 00:26:19,854
كان من المفترض أن يكون
في غرفة الملكية.

670
00:26:19,854 --> 00:26:21,934
... أغرق هذا قضيتهم
هناك مباشرة.

671
00:26:21,925 --> 00:26:23,685
[صدمة ز] <i>كان باك تماما
تطهيرها في أتلانتا ،</i>

672
00:26:23,685 --> 00:26:25,575
<i>لأن رجال الشرطة لم يكن لديهم شيء.</i>

673
00:26:25,584 --> 00:26:27,384
[إي.دي. يقصد] <i>نعم كانت
يوم سيئ الحظ بالنسبة لهم ،</i>

674
00:26:27,378 --> 00:26:30,108
<i>لكن نيويورك كانت مختلفة.</i>

675
00:26:31,106 --> 00:26:32,686
[مراسل] مرحباً توباك.

676
00:26:32,694 --> 00:26:34,664
هل يمكن أن تخبرني
كيف حالك اليوم

677
00:26:34,662 --> 00:26:38,632
حسنًا ، كان علي أن أستمع فقط
إلى أه النيابة

678
00:26:38,631 --> 00:26:41,981
حجة ختامية ، وكان
فقط بعيدًا عن الحقيقة

679
00:26:41,979 --> 00:26:44,459
أنها حقا لي فقط
استنزاف في نهاية اليوم.

680
00:26:44,464 --> 00:26:47,054
لكني سأتركها
في أيدي هيئة المحلفين.

681
00:26:47,053 --> 00:26:50,163
أنا أتعلم الكثير عن
أعمق مخاوف الناس

682
00:26:50,160 --> 00:26:52,540
في هذه التجربة ،
لأنه بعيد--

683
00:26:52,541 --> 00:26:54,341
الأمر لا يتعلق حتى
محاكمتي لا أكثر.

684
00:26:54,336 --> 00:26:59,956
يتعلق الأمر فقط بموسيقى الراب الصاخبة ،
البلطجية الوشم

685
00:26:59,963 --> 00:27:02,523
<i>كما تعلم ، بعض الكابوس
أن هؤلاء الناس لديهم.</i>

686
00:27:02,517 --> 00:27:05,107
<i>أنا مُدان بالفعل. كل بلادي
انقلبت الحياة.</i>

687
00:27:05,106 --> 00:27:07,446
<i>لقد فقدت كل وظيفة.
لقد فقدت كل فرصة.</i>

688
00:27:07,453 --> 00:27:09,633
<i>لا أستطيع شراء السيارات ،
لا أستطيع الحصول على إيجار ،</i>

689
00:27:09,628 --> 00:27:11,658
<i>لا يمكنني الحصول على شيء من ذلك.
لكنني ما زلت أحد الناجين.</i>

690
00:27:11,664 --> 00:27:13,674
<i>كما تعلم ، ما زلت قادمًا
إلى المحكمة ، ما زلت مبتسمة ،</i>

691
00:27:13,666 --> 00:27:15,906
<i>لا يزال يوقع التوقيعات ،
لكن سرعان ما سأصاب بالجنون.</i>

692
00:27:15,910 --> 00:27:17,670
<i>انت تعلم ما اقول؟
والأمر متروك للعالم ،</i>

693
00:27:17,670 --> 00:27:19,500
أنت تعرف،
أمريكا تأكل أطفالها.

694
00:27:19,499 --> 00:27:21,469
نحن ، أممم ، مهما كان الأمر
أنتم تفكرون بي ،

695
00:27:21,467 --> 00:27:23,087
ما زلت ابنك.
انت تعلم ما اقول؟

696
00:27:23,089 --> 00:27:25,129
لا يمكنك فقط
اطفئني هكذا.

697
00:27:25,126 --> 00:27:26,846
[رجل رجل] <i>أتذكر ذات يوم ،
كنا نغادر المحكمة</i>

698
00:27:26,852 --> 00:27:28,162
<i>- من التعامل مع هذه القضية.</i>
- [رنين الهاتف]

699
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
<i>تلقى باك مكالمة من ليل شون ،</i>

700
00:27:31,995 --> 00:27:33,755
<i>أعتقد أن هذا
ما كان اسمه.</i>

701
00:27:35,584 --> 00:27:37,524
<i>كانوا يتحدثون ،
مثل 7500 دولار لـ Pac</i>

702
00:27:37,517 --> 00:27:40,347
<i>لمجرد القيام ببعض الأمور الخاصة
على إحدى أغانيه.</i>

703
00:27:40,348 --> 00:27:42,318
<i>وشدد أخي.
إنه يعتني</i>

704
00:27:42,315 --> 00:27:45,345
<i>لكثير من الناس ،
ثم حصلنا على قضايا قضائية.</i>

705
00:27:45,353 --> 00:27:48,633
<i>لذا ، قال باك ، "الآن أنا فيني
اذهب واحصل على هذا المال ".</i>

706
00:27:48,632 --> 00:27:49,942
<i>اصنع الأغاني
التي تجعل المال.</i>

707
00:27:54,776 --> 00:27:56,396
<i>كان تغيير غبي.
لكنه قال ،</i>

708
00:27:56,398 --> 00:27:57,848
<i>"أحتاج أن أحصل عليه
كل ما يمكنني الحصول عليه ".</i>

709
00:28:00,713 --> 00:28:04,993
<i>في ذلك المساء ، اسحب باك ،
ما يصل إلى استوديوهات رباعية.</i>

710
00:28:04,993 --> 00:28:08,073
<i>يذهب في الردهة.</i>

711
00:28:08,065 --> 00:28:10,965
<i>هؤلاء الرجال ينتظرون.</i>

712
00:28:10,965 --> 00:28:13,685
<i>- كأنهم علموا أنه قادم.</i>
- [تصويب البنادق]

713
00:28:13,692 --> 00:28:15,522
- [رجل]
<i>إنهم يرسمون عليه.</i>
- [صراخ رجال]

714
00:28:15,521 --> 00:28:18,731
[رجل رجل] <i>قل له أن ينزل
على الارض.</i>

715
00:28:18,731 --> 00:28:20,871
<i>إذا قام شخص ما بالقفز عليك ،
عليك أن تلعب بالقواعد</i>

716
00:28:20,871 --> 00:28:23,491
<i>حتى يتم فتح المركز
حيث يمكنك الدفاع عن نفسك.</i>

717
00:28:23,494 --> 00:28:26,054
<i>- باك لم ينزل.</i>
- [مراسل] <i>قاوم توباك.</i>

718
00:28:26,049 --> 00:28:29,569
- [طلقات نارية]
- [مراسل] <i>تم إطلاق النار عليه
مرتين على الأقل في الرأس.</i>

719
00:28:29,569 --> 00:28:33,089
<i>مرة واحدة في الذراع اليسرى ،
مرة واحدة في الفخذ ،</i>

720
00:28:33,090 --> 00:28:36,060
<i>- مرة واحدة في منطقة الفخذ.</i>
- [طلقات نارية]

721
00:28:44,101 --> 00:28:46,901
[رجل رجل] <i>تم إطلاق النار عليه
خمس مرات يا رجل.</i>

722
00:28:46,897 --> 00:28:49,587
لكنك تعلم،
باك هو جندي ، يا رجل.

723
00:28:49,589 --> 00:28:51,659
[مراسل] <i>يقال ، أول
الشيء الذي فعله توباك شاكور</i>

724
00:28:51,660 --> 00:28:53,040
<i>بعد اصابته بالرصاص
صباح الاربعاء</i>

725
00:28:53,041 --> 00:28:54,771
<i>كان ينادي لأمه.</i>

726
00:28:54,767 --> 00:28:56,867
[جلو]
<i>لقد صدمنا.</i>

727
00:28:56,873 --> 00:28:59,053
[رجل رجل] <i>نعم ، إنه واع.
يمكنه أن يعطي أصابعه.</i>

728
00:28:59,047 --> 00:29:01,457
[يضحك] <i>أعطى الاصبع.</i>
[يضحك] <i>لذا فهو واع.</i>

729
00:29:01,463 --> 00:29:03,533
[وطني] <i>لقد تم إطلاق النار عليه للتو.
ادعاء الاغتصاب موجود.</i>

730
00:29:03,534 --> 00:29:06,264
<i>والمحقق ذلك
اعتقل توباك في الفندق</i>

731
00:29:06,261 --> 00:29:08,091
<i>يأتي إلى مكان الحادث
من إطلاق النار ،</i>

732
00:29:08,091 --> 00:29:10,061
<i>ويسأل توباك ،
"كيف الامور؟"</i>

733
00:29:10,058 --> 00:29:13,858
[جلو] <i>كانت تلك البداية
من جنون العظمة الحقيقي.</i>

734
00:29:13,855 --> 00:29:16,645
[مراسل] بينما شكور
يعالج جروحه من طلق ناري ،

735
00:29:16,651 --> 00:29:20,071
هيئة المحلفين لا تزال تتداول
في محاكمة الاعتداء الجنسي.

736
00:29:20,068 --> 00:29:24,378
وإذا أدين ،
يواجه شكور 25 عاما في السجن.

737
00:29:24,383 --> 00:29:27,593
<i>لمح محامي شاكور
أن السرقة وإطلاق النار</i>

738
00:29:27,593 --> 00:29:29,983
<i>قد تكون ذات صلة بالمحاكمة.</i>

739
00:29:29,975 --> 00:29:32,045
[رجل رجل] <i>لا نعلم
ما كان هذا.</i>

740
00:29:32,046 --> 00:29:34,426
[جلو] <i>لم نكن نعرف ماذا نفعل
وكيفية التعامل معها.</i>

741
00:29:34,427 --> 00:29:35,597
[دانتي] <i>أحاول التأكد
لا أحد يعود</i>

742
00:29:35,601 --> 00:29:37,601
<i>تحاول إنهاء العمل.</i>

743
00:29:37,603 --> 00:29:39,573
[جلو] <i>لانه
مجموعة كبيرة من الناس</i>

744
00:29:39,570 --> 00:29:42,060
<i>ادخل لرؤيته ،
وهو مصاب بجنون العظمة.</i>

745
00:29:42,056 --> 00:29:44,056
[إي.دي. يقصد]
<i>اعتدت أن أفكر ، "من
المسؤول عن هذا؟ "</i>

746
00:29:44,058 --> 00:29:46,088
<i>وأنا في نيويورك ،
المكان الذي أتيت منه ،</i>

747
00:29:46,094 --> 00:29:48,514
<i>وبشكل منهجي
من خلال القائمة ، مثل ،</i>

748
00:29:48,510 --> 00:29:51,130
<i>اين اصدقائي
او من هم اصدقائي</i>

749
00:29:51,134 --> 00:29:54,934
<i>أنت تعرف ، تمر
الكثير من الالتباس
الاستلقاء في المستشفى.</i>

750
00:29:54,931 --> 00:29:56,661
انت تتعجب،
"كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟"

751
00:29:56,656 --> 00:29:58,686
[جلو]
<i>قال "شخص ما وضعني."</i>

752
00:29:58,693 --> 00:30:00,523
[رجل] <i>بيجي وهم
كان في الاستوديو ب.</i>

753
00:30:00,522 --> 00:30:02,182
<i>"لماذا اللعنة
niggas لا تخبرني</i>

754
00:30:02,179 --> 00:30:04,109
<i>كان هذا سيحدث لي؟</i>

755
00:30:04,112 --> 00:30:05,292
<i>ماذا ، كان لديكم شيء
لتفعله به؟</i>

756
00:30:05,286 --> 00:30:06,486
<i>شخص ما سيدفع. "</i>

757
00:30:09,014 --> 00:30:12,164
[جلو] <i>أنا لا
تعرف من صنع هذا اللحم</i>

758
00:30:12,155 --> 00:30:14,495
<i>لأنه قبل أن يصاب بالرصاص ،</i>

759
00:30:14,502 --> 00:30:16,502
<i>أنهم كانوا أصدقاء.</i>

760
00:30:16,504 --> 00:30:18,644
[سنوب دوج] <i>باك لا
أكره بيغي من هذا القبيل.</i>

761
00:30:18,644 --> 00:30:21,474
<i>كانوا أصدقاء وأنا
وكان باك أصدقاء.</i>

762
00:30:21,474 --> 00:30:24,104
والآن هذا
كل شيء في الهواء ،

763
00:30:24,098 --> 00:30:26,168
لم يكن لدى Biggie ما يفعله
مع إطلاق النار على باك

764
00:30:26,169 --> 00:30:29,309
في الاستوديو اللعين.
لا علاقة لها.

765
00:30:29,310 --> 00:30:31,350
[ألين] <i>يمين. يمين.
الآن نحن نعلم أنه أصيب برصاصة
عدة مرات.</i>

766
00:30:31,346 --> 00:30:33,136
<i>لكنني أفهم أيضًا</i>

767
00:30:33,141 --> 00:30:36,011
ربما أطلق توباك النار على نفسه
مرة واحدة في الفخذ؟

768
00:30:36,006 --> 00:30:38,866
لن أؤكد أو أنكر ذلك.

769
00:30:38,871 --> 00:30:41,811
لكن سأقول مع - غلوك
ليس لديه أمان ، كما تعلم.

770
00:30:41,805 --> 00:30:43,805
[ألين]
ليس لديها أمان.

771
00:30:43,807 --> 00:30:45,707
لا ، عليك أن تأخذ - احتفظ
اصبعك من الزناد.

772
00:30:45,705 --> 00:30:47,465
عليك أن تضع إصبعك
خارج حارس الزناد.

773
00:30:47,466 --> 00:30:49,016
لذا ، إذا أمسكت بـ Glock ،
أنت محموم ،

774
00:30:49,019 --> 00:30:50,189
ستطلق النار
نفسك في المكسرات.

775
00:30:57,407 --> 00:31:00,787
[ياسمين]
<i>عندما تم إطلاق النار على توباك
نيويورك ، كان يوم أحد.</i>

776
00:31:00,789 --> 00:31:03,999
<i>ونزلت من الطائرة
وذهبت إلى بلفيو</i>

777
00:31:04,000 --> 00:31:06,490
وطوال الوقت ،
انا افكر،

778
00:31:06,485 --> 00:31:08,135
"ما هذا سيكون مثل؟"

779
00:31:08,142 --> 00:31:10,322
ليس مثل الكثير
من اصدقائي اصيبوا بالرصاص.

780
00:31:10,316 --> 00:31:12,146
أنت تعرف ما أعنيه؟

781
00:31:12,146 --> 00:31:14,146
وعندما وصلت هناك ،
كان حارس الأمن مثل ،

782
00:31:14,148 --> 00:31:16,148
"انه ليس هنا.
لقد غادر الليلة الماضية ".

783
00:31:16,150 --> 00:31:18,500
[مراسل] <i>نجم الراب توباك شاكور
فحصت من</i>

784
00:31:18,497 --> 00:31:22,017
<i>مستشفى نيويورك ساعات فقط
بعد الخضوع لعملية جراحية</i>

785
00:31:22,018 --> 00:31:23,738
<i>لجروح متعددة من طلقات نارية.</i>

786
00:31:23,743 --> 00:31:25,333
<i>بينما الأطباء في بلفيو
قال ذلك</i>

787
00:31:25,331 --> 00:31:27,331
<i>بالمغادرة هناك
في حالته ،</i>

788
00:31:27,333 --> 00:31:28,923
<i>خاطر بصحته ،
ربما تفقد الخصية.</i>

789
00:31:28,921 --> 00:31:30,891
[كارين]
<i>اتصل بي في الليلة السابقة.</i>

790
00:31:30,889 --> 00:31:32,439
قال ، "أنا أفحص نفسي
خارج المستشفى ".

791
00:31:32,442 --> 00:31:34,172
انا قلت لماذا؟"
قلت ، "هل أنت مستعد للمغادرة؟

792
00:31:34,168 --> 00:31:35,578
هل أنت بخير؟"

793
00:31:35,583 --> 00:31:38,103
"لا ، كنت نائمًا
واستيقظت

794
00:31:38,103 --> 00:31:40,693
<i>وظننت أنني مت</i>

795
00:31:40,691 --> 00:31:43,281
<i>وكنت أنظر إليه
أنا شخص بالغ ".</i>

796
00:31:43,280 --> 00:31:46,210
<i>ظهر والده
لرؤيته.</i>

797
00:31:46,214 --> 00:31:49,364
[بيلي] <i>لم أكن أعرف أبدًا أين باك
كان لمدة 15 عاما.</i>

798
00:31:49,355 --> 00:31:52,185
<i>ثم سمعت
أصيب في نيويورك.</i>

799
00:31:52,186 --> 00:31:53,906
<i>كنت أعرف مكان وجوده.</i>

800
00:31:53,912 --> 00:31:55,782
<i>أركب سيارتي ، أقود سيارتي ،</i>

801
00:31:55,775 --> 00:31:57,665
<i>اصعد إلى حارس الأمن
وقلت،</i>

802
00:31:57,674 --> 00:31:59,924
<i>"أنا هنا لرؤية
توباك شاكور."</i>

803
00:31:59,918 --> 00:32:01,538
<i>و قال،
أه "علاقة؟"</i>

804
00:32:01,540 --> 00:32:03,230
<i>قلت ، "أنا والده".</i>

805
00:32:03,231 --> 00:32:05,481
<i>قال: سمعت
مات والده ".</i>

806
00:32:05,475 --> 00:32:07,715
[وطني] <i>إما قال بيلي "أنا
والدك "أو أدرك باك</i>

807
00:32:07,718 --> 00:32:09,408
<i>هذا والده لأنه
لم أقابل شخصًا آخر</i>

808
00:32:09,410 --> 00:32:11,310
<i>- تبدو مثله.</i>
- [توباك] <i>لا تثق بأحد.</i>

809
00:32:11,308 --> 00:32:14,588
- [وطني] <i>كان توباك غاضبًا.</i>
- [توباك] <i>لا تثق بأحد.</i>

810
00:32:14,587 --> 00:32:16,107
[وطني]
<i>السم تجاه والدته.</i>

811
00:32:16,106 --> 00:32:18,556
يوم ظهور والدك

812
00:32:18,557 --> 00:32:22,797
هو اليوم الذي أنت فيه
في هذا الموقف الهش.

813
00:32:22,802 --> 00:32:25,632
[بيلي] <i>لقد خرج للتو من
التخدير ، لا يزال نائما.</i>

814
00:32:25,633 --> 00:32:27,603
<i>والشيء التالي الذي أعرفه ،
ارتدى باك ملابسه.</i>

815
00:32:27,600 --> 00:32:29,050
<i>انه ترك. كان لديه ما يكفي.</i>

816
00:32:29,050 --> 00:32:30,330
[وطني] <i>نأخذه بعيدا.</i>

817
00:32:30,327 --> 00:32:32,327
<i>حركته أنا وجمال.</i>

818
00:32:32,329 --> 00:32:35,129
[أفيني] <i>لم يشعر ابني بالأمان
في ذلك المكان.</i>

819
00:32:35,125 --> 00:32:38,225
<i>يقول: إسأل ياسمين إذا كنت
يمكن أن تتعافى في منزلها ".</i>

820
00:32:38,232 --> 00:32:39,792
[ياسمين]
<i>هذا هو المكان الذي كان يختبئ فيه.</i>

821
00:32:39,785 --> 00:32:41,475
<i>لا أحد يعرف أنه كان هناك</i>

822
00:32:41,476 --> 00:32:43,616
لأن لا أحد يعلم
أننا كنا أصدقاء.

823
00:32:43,616 --> 00:32:45,166
لذلك كان توباك مستلقيا
على الأريكة.

824
00:32:45,170 --> 00:32:47,310
ضمادة حول رأسه ،
وضعت حرفيا.

825
00:32:47,310 --> 00:32:50,490
[جلو] <i>وبيلي جارلاند
تدحرجت الصراخ للنجم.</i>

826
00:32:50,485 --> 00:32:52,175
كنت سعيدا...

827
00:32:52,177 --> 00:32:54,317
التي أعدت الاتصال بها
مع ابني.

828
00:32:54,317 --> 00:32:57,287
[أفيني]
<i>كان بيلي جارلاند يحاول ذلك
يعود إلى حياته كأبيه.</i>

829
00:32:57,285 --> 00:32:59,805
حسنًا ، لقد قلت له ذلك
"أنا هنا الآن من أجلك."

830
00:32:59,805 --> 00:33:02,665
[أفيني] <i>أخبر توباك
تفسيرات لماذا
لم يكن هناك.</i>

831
00:33:02,670 --> 00:33:06,190
كنا لا نزال أصدقاء ،
لكننا لم نكن ... معًا.

832
00:33:06,191 --> 00:33:08,811
وأنت تعلم وأنا أعلم
عندما لا ترى شخص ما ،

833
00:33:08,814 --> 00:33:11,274
أنت فقط تذهب للأسف
طرق مختلفة.

834
00:33:11,265 --> 00:33:14,645
[أفيني] <i>كان هذا صعبًا للغاية
بالنسبة لي ، مع توباك يسأل</i> أنا

835
00:33:14,647 --> 00:33:17,307
<i>أسئلة حول الأشياء التي
اكتشف للتو.</i>

836
00:33:17,305 --> 00:33:19,715
... فهم أن COINTEL
القرف فعلت الحكومة

837
00:33:19,721 --> 00:33:21,311
عندما حصلوا علينا
يقتلون بعضهم البعض ،

838
00:33:21,309 --> 00:33:22,969
يطلقون النار على بعضهم البعض.

839
00:33:22,966 --> 00:33:25,866
حان الوقت ، حان الوقت ل ،
اه ، للانقسام.

840
00:33:29,352 --> 00:33:31,222
<i>1971...</i>

841
00:33:32,079 --> 00:33:35,879
<i>واصل أفيني العمل الجاد
لأنها كبرت مع توباك.</i>

842
00:33:35,875 --> 00:33:38,635
<i>لكن الأمور استمرت
لتصبح أصعب وأصعب</i>

843
00:33:38,637 --> 00:33:40,397
<i>داخل الحزب.</i>

844
00:33:40,397 --> 00:33:42,017
[مراسل] <i>في كل
مدينة نيويورك اليوم ،</i>

845
00:33:42,020 --> 00:33:43,810
<i>هناك أقل
من 100 عضو</i>

846
00:33:43,814 --> 00:33:45,824
<i>من حزب الفهود السود.</i>

847
00:33:45,816 --> 00:33:48,026
<i>أولئك الذين تركوا لديهم
تجنب اعتقال الشرطة</i>

848
00:33:48,026 --> 00:33:49,786
<i>من ناحية،
وتطهير الحزب</i>

849
00:33:49,786 --> 00:33:51,056
<i>من جهة أخرى.</i>

850
00:33:51,063 --> 00:33:53,033
<i>التطهير على الصعيد الوطني ،</i>

851
00:33:53,031 --> 00:33:55,411
<i>استمرت لمدة عام للتخلص منها
مخبرو الشرطة</i>

852
00:33:55,412 --> 00:33:58,172
<i>الذي جعل الفهود واحدة من
المجموعات الأكثر اختراقًا</i>

853
00:33:58,174 --> 00:33:59,664
<i>في البلد كله.</i>

854
00:33:59,658 --> 00:34:01,378
<i>ثانياً ، تطهير المخالفين للقانون</i>

855
00:34:01,384 --> 00:34:03,974
<i>الذين استخدموا أسلحة النمر
عن الجرائم الشخصية.</i>

856
00:34:03,972 --> 00:34:06,082
<i>وثالثاً ، المتشردون ،</i>

857
00:34:06,078 --> 00:34:07,908
<i>الذي لم يكن لديه الالتزام
مطالب الحزب.</i>

858
00:34:07,907 --> 00:34:10,007
[جمال] <i>في هذا الجو ،
بين التوترات</i>

859
00:34:10,013 --> 00:34:12,223
<i>الساحل الشرقي و
فصول الساحل الغربي</i>

860
00:34:12,222 --> 00:34:13,712
<i>قد وصلت إلى نقطة حيث</i>

861
00:34:13,706 --> 00:34:15,536
<i>كان علينا أن نراقب ظهورنا ،</i>

862
00:34:15,536 --> 00:34:17,186
<i>تعرف أن رصاصة
قد يأتي من شرطي</i>

863
00:34:17,193 --> 00:34:18,883
<i>أو قد يأتي من
نمر آخر.</i>

864
00:34:18,884 --> 00:34:21,064
كان لدى COINTELPRO أشخاص
اتهام الناس زورا

865
00:34:21,059 --> 00:34:23,649
من الأشياء ويريد أيضًا
تشويه سمعة منظمتنا

866
00:34:23,647 --> 00:34:25,197
<i>في عيون الناس.</i>

867
00:34:25,201 --> 00:34:26,791
[مراسل]
<i>لذا فإن الحفلة صغيرة ،</i>

868
00:34:26,788 --> 00:34:28,788
<i>ويرجع ذلك جزئيا
تريد أن تكون في الوقت الحالي ،</i>

869
00:34:28,790 --> 00:34:31,170
<i>ولكن في الغالب بسبب
لا يوجد ما يكفي</i>

870
00:34:31,172 --> 00:34:33,142
<i>الشباب أو كبار السن السود</i>

871
00:34:33,140 --> 00:34:34,870
<i>الذين كانوا على استعداد لاتخاذ
المخاطر التي تنطوي عليها</i>

872
00:34:34,865 --> 00:34:36,035
<i>في كونهم الفهود.</i>

873
00:34:36,039 --> 00:34:37,769
الثورة الكبرى ضد ماذا؟

874
00:34:37,765 --> 00:34:39,345
[مراسل]
<i>في هذه المرحلة ، السؤال هو</i>

875
00:34:39,353 --> 00:34:41,803
ليس ما هي
الفهود السود يقولون.

876
00:34:41,803 --> 00:34:45,263
السؤال الحقيقي هو
"من يستمع؟"

877
00:34:45,255 --> 00:34:48,775
كانت مجموعة منا في
نيو هيفن ، كونيتيكت ...

878
00:34:48,776 --> 00:34:51,606
<i>في حشد من ذلك
تحدث هيوي نيوتن في.</i>

879
00:34:51,606 --> 00:34:54,126
<i>لم يكن أفيني هناك في ذلك اليوم.</i>

880
00:34:54,126 --> 00:34:56,746
<i>بعد التجمع ،
كنا نرافق</i>

881
00:34:56,749 --> 00:34:58,789
<i>هيوي نيوتن إلى سيارته</i>

882
00:34:58,786 --> 00:35:00,436
<i>وهذا المراسل الأبيض الشاب</i>

883
00:35:00,443 --> 00:35:02,243
انزلق وانطلق الفلاش.

884
00:35:02,238 --> 00:35:04,068
<i>خرجت البنادق
من كل مكان.</i>

885
00:35:04,067 --> 00:35:05,717
الساحل الشرقي
والساحل الغربي بانثرز

886
00:35:05,724 --> 00:35:07,424
<i>تم توجيههم إلى بعضهم البعض.</i>

887
00:35:07,415 --> 00:35:09,485
هذا هو مدى شدة
لقد حصلت.

888
00:35:09,486 --> 00:35:11,386
<i>تم اقتحام هيوي في السيارة</i>

889
00:35:11,385 --> 00:35:14,625
<i>وكان من المفترض أن نتوجه
إلى فندق لمقابلة هيوي نيوتن ،</i>

890
00:35:14,629 --> 00:35:16,079
<i>لكننا لم نشعر بالأمان.</i>

891
00:35:16,079 --> 00:35:18,559
<i>وقال سيتوايو تابور:</i>

892
00:35:18,564 --> 00:35:20,604
<i>"هذا غير منطقي
للعودة طواعية</i>

893
00:35:20,601 --> 00:35:23,741
<i>في قاعة المحكمة مع العلم بذلك
سنحصل على أكثر من 300 سنة.</i>

894
00:35:23,742 --> 00:35:25,472
<i>نحن نذهب تحت الأرض ".</i>

895
00:35:25,468 --> 00:35:27,748
<i>قال: "الكل يعلم
وهو مستعد ".</i>

896
00:35:27,746 --> 00:35:29,746
<i>لكن أفيني لم يكن يعرف.</i>

897
00:35:29,748 --> 00:35:33,748
<i>اليوم المقبل،
اكتشفت أن أفيني وجوان</i>

898
00:35:33,752 --> 00:35:35,822
<i>ذهبوا إلى قاعة المحكمة.</i>

899
00:35:35,823 --> 00:35:37,483
[أفيني]
<i>لن أنسى ذلك اليوم أبدًا.</i>

900
00:35:38,757 --> 00:35:40,657
<i>عندما مشيت في قاعة المحكمة ،</i>

901
00:35:40,655 --> 00:35:44,345
<i>كان يكفي لي أن أدرك
أن هناك خطأ ما.</i>

902
00:35:44,349 --> 00:35:46,009
<i>لم اعرف لماذا</i>

903
00:35:46,005 --> 00:35:48,245
<i>لقد انقسموا هكذا
ولم يخبرنا.</i>

904
00:35:48,249 --> 00:35:50,289
<i>كنا في السجن
من تلك الدقيقة.</i>

905
00:35:50,286 --> 00:35:53,426
[غرة المطرقة]

906
00:35:53,427 --> 00:35:56,287
[جمال] <i>تم الإفراج عن أفيني بكفالة
بعيدا وتم حبسها.</i>

907
00:35:56,292 --> 00:35:58,542
[أصوات الجرس]

908
00:35:58,535 --> 00:36:03,125
[جلو] <i>لقد تعرضت للخيانة
بطريقة لا أستطيع أن أتخيلها</i>

909
00:36:03,126 --> 00:36:05,466
<i>من قبل رفاقها.</i>

910
00:36:05,473 --> 00:36:10,383
<i>اختفوا وذهبوا
إلى بلد ما يسمى الجزائر.</i>

911
00:36:10,375 --> 00:36:15,655
<i>كان لذلك تأثير عميق
على Afeni.</i>

912
00:36:15,656 --> 00:36:19,276
[أصوات الجرس]

913
00:36:25,528 --> 00:36:27,048
[يتحدث أفيني]

914
00:36:30,084 --> 00:36:32,784
[توباك] <i>أمي
كانت حاملا معي
بينما كانت في السجن.</i>

915
00:36:32,776 --> 00:36:35,946
[يتحدث أفيني]

916
00:36:48,206 --> 00:36:50,066
<i>لذلك أنا حامل في الشهر الخامس</i>

917
00:36:50,069 --> 00:36:52,559
<i>ولا توجد رعاية قبل الولادة.</i>

918
00:36:52,555 --> 00:36:55,415
<i>أكلت مسحوق البيض
والبطاطا المسلوقة</i>

919
00:36:55,420 --> 00:36:57,220
<i>وكان لا بد من الحصول على أمر من المحكمة</i>

920
00:36:57,215 --> 00:37:00,075
<i>فقط للحصول على بيضة واحدة
وكوب من الحليب.</i>

921
00:37:00,079 --> 00:37:02,769
[توباك]
<i>كانت محاميها الخاص ،
لم أذهب إلى كلية الحقوق ،</i>

922
00:37:02,772 --> 00:37:05,402
<i>تواجه 300
وشيء غريب سنوات.</i>

923
00:37:05,395 --> 00:37:06,875
[أفيني] <i>أنا فقدت وزنا.</i>

924
00:37:06,879 --> 00:37:09,739
<i>ابني ، مع ذلك ،
اكتسبت وزنا.</i>

925
00:37:09,744 --> 00:37:11,854
[توباك]
<i>لذلك أنا لم أولد في السجن ،</i>

926
00:37:11,850 --> 00:37:14,850
<i>لكنني ترعرعت في السجن.</i>

927
00:37:14,853 --> 00:37:16,823
[يتحدث أفيني]

928
00:37:24,242 --> 00:37:26,352
[جلو]
<i>قال لي أفيني بالفعل ،</i>

929
00:37:26,347 --> 00:37:27,797
كان علي أن آخذ طفلها

930
00:37:27,797 --> 00:37:29,697
وكان من الصعب قبول ذلك ،

931
00:37:29,695 --> 00:37:33,315
قد تذهب بعيدا
لبقية حياتها.

932
00:37:33,320 --> 00:37:36,460
[جمال] <i>هذه تجربة
التي استمرت لمدة 13 شهرًا.</i>

933
00:37:36,461 --> 00:37:39,641
<i>الآن يريدون نفس المسيرات ،
نفس الدعم.</i>

934
00:37:39,636 --> 00:37:42,116
<i>يريدون نفس المقالات
في ورقة النمر.</i>

935
00:37:42,121 --> 00:37:46,131
لقد شعرنا بذلك
لقد فشلنا. لكن بعد ذلك ...

936
00:37:46,125 --> 00:37:47,985
الأحداث الأخيرة لها
إعطاء مزيد من الدلالة

937
00:37:47,989 --> 00:37:50,649
من مدى الحكومة
التطفل على المدنيين.

938
00:37:50,647 --> 00:37:53,787
[جمال] <i>اكتشفنا
وجود COINTELPRO.</i>

939
00:37:53,788 --> 00:37:56,618
الشهر الماضي ، أكثر من 1،000
تم سرقة المستندات من

940
00:37:56,619 --> 00:37:58,969
مكتب التحقيقات الفدرالي في
ميديا ​​، بنسلفانيا.

941
00:37:58,966 --> 00:38:00,726
[بيلي]
<i>في وسائل الإعلام ، ولاية بنسلفانيا ،</i>

942
00:38:00,726 --> 00:38:02,896
<i>بعض الجذور البيضاء
اقتحموا مكاتب مكتب التحقيقات الفدرالي.</i>

943
00:38:02,901 --> 00:38:04,421
[مراسل]
<i>نزلوا في هذا الممر</i>

944
00:38:04,420 --> 00:38:06,460
<i>وبطريقة ما من خلال
هذا الباب</i>

945
00:38:06,456 --> 00:38:08,246
<i>وسرقوا كل الملفات ...</i>

946
00:38:08,251 --> 00:38:09,601
[بيلي] <i>وقد تسربوا
دليل مادي</i>

947
00:38:09,597 --> 00:38:11,077
<i>من COINTELPRO للصحافة.</i>

948
00:38:11,081 --> 00:38:12,291
[مراسل]
<i>مكتب التحقيقات الفدرالي وزعت مرة واحدة</i>

949
00:38:12,290 --> 00:38:13,980
كتاب تلوين النمر الأسود

950
00:38:13,981 --> 00:38:16,601
التي صورت الشرطة
كخنازير ذات أسنان صابر.

951
00:38:16,604 --> 00:38:18,474
<i>هذه وغيرها الكثير
خدع قذرة</i>

952
00:38:18,468 --> 00:38:19,918
<i>التي يقوم بها المكتب</i>

953
00:38:19,918 --> 00:38:21,778
<i>تم الكشف عنها بواسطة ملفات FBI</i>

954
00:38:21,782 --> 00:38:23,962
<i>في برنامج مكافحة التجسس ،</i>

955
00:38:23,956 --> 00:38:26,096
الاسم الرمزي COINTELPRO.

956
00:38:26,096 --> 00:38:30,026
قبضوا على الأكاذيب
وكيف شيطانية
كانت هذه الأمة.

957
00:38:30,031 --> 00:38:32,341
[جمال]
<i>كما تعلم ، اعتدنا على ذلك
أعتقد أننا كنا بجنون العظمة.</i>

958
00:38:32,344 --> 00:38:34,694
<i>ولكن الآن يمكننا أن نرى كيف COINTELPRO</i>

959
00:38:34,691 --> 00:38:37,561
<i>كان في مركز
معظم قسمنا.</i>

960
00:38:37,556 --> 00:38:41,216
[شابا] <i>زرع الأكاذيب والغرس
الأدلة ، وزرع المخبرين</i>

961
00:38:41,215 --> 00:38:43,935
ثم قتلنا ،
حبسونا وعذبونا ،

962
00:38:43,942 --> 00:38:45,632
أذلنا.

963
00:38:45,633 --> 00:38:47,703
لذلك كل هذا العمل الشاق ،
الذهاب إلى السجن ،

964
00:38:47,704 --> 00:38:49,644
التعرض للضرب والقتل ،

965
00:38:49,637 --> 00:38:52,917
نفقد عائلاتنا ...

966
00:38:52,916 --> 00:38:54,566
ما كان ذلك كله؟

967
00:39:00,234 --> 00:39:03,034
[أفيني] <i>كان توباك
ليس من المفترض أن أكون هنا.</i>

968
00:39:06,965 --> 00:39:11,995
<i>لقد تعرضت للإجهاض فقط
بعد الشهر الثالث
من الحمل.</i>

969
00:39:12,488 --> 00:39:18,318
<i>لأن هذا الرحم لا
حمل الأطفال بسهولة.</i>

970
00:39:18,908 --> 00:39:23,148
<i>وهذا الطفل
بقيت في رحمتي ...</i>

971
00:39:24,638 --> 00:39:28,538
<i>بصحة جيدة ... من خلال الجحيم.</i>

972
00:39:31,645 --> 00:39:35,645
<i>بوضوح،
كان لله سبب</i>

973
00:39:35,649 --> 00:39:38,649
<i>لكي يعيش هذا الطفل.</i>

974
00:39:38,652 --> 00:39:41,902
<i>لذا كان السؤال الوحيد ،
ما هذا السبب؟</i>

975
00:39:41,896 --> 00:39:44,416
[صراخ غير واضح]

976
00:39:44,416 --> 00:39:46,346
[رجل] السيد شكور ،
كيف حالك هذا الصباح؟

977
00:39:46,349 --> 00:39:49,389
[جلو] <i>كان توباك يشعر
خيانة الجميع.</i>

978
00:39:52,838 --> 00:39:55,668
<i>كان بجنون العظمة
إلى الدرجة التاسعة.</i>

979
00:39:55,669 --> 00:39:58,879
<i>لم يفكر قط
لمرة واحدة في حياته كلها</i>

980
00:39:58,879 --> 00:40:01,399
<i>هذا شخص أسود
سيطلق النار عليه.</i>

981
00:40:01,399 --> 00:40:03,439
[توباك] <i>أطلقوا النار علي.</i>

982
00:40:03,435 --> 00:40:05,575
<i>أنا حقا أؤمن بذلك</i>

983
00:40:05,575 --> 00:40:08,225
<i>لم يكن عليّ أن أخاف
مجتمعي الخاص.</i>

984
00:40:08,233 --> 00:40:09,963
<i>كنت ممثلهم ،</i>

985
00:40:09,959 --> 00:40:12,509
<i>ولكن كما ثبت من قبل
تهمة الاغتصاب الكاذبة هذه ،</i>

986
00:40:12,513 --> 00:40:14,483
<i>كما ثبت من قبل
الطلقات النارية</i>

987
00:40:14,481 --> 00:40:16,621
<i>كما ثبت من قبل الكثير من
التعليقات التي تقرأها في وسائل الإعلام ،</i>

988
00:40:16,621 --> 00:40:18,591
<i>هذا ليس صحيحا.</i>

989
00:40:18,588 --> 00:40:21,348
[جلو] <i>انه قيد المحاكمة ل
شيء لم يفعله.</i>

990
00:40:21,349 --> 00:40:23,459
<i>يشعر بالضعف.</i>

991
00:40:23,455 --> 00:40:27,315
<i>100 سنتر ستريت
في عام 1994.</i>

992
00:40:27,321 --> 00:40:30,911
<i>نفس المحكمة
مثل محاكمة بانثر 21</i>

993
00:40:30,911 --> 00:40:34,741
<i>عندما نظر فيني
في هؤلاء المحلفين
وتذهب إلى ذلك ،</i>

994
00:40:34,742 --> 00:40:36,742
<i>في الجمع،</i>

995
00:40:36,744 --> 00:40:39,614
<i>سأقرأ لك هذا لأن
أعتقد أنه رائع.</i>

996
00:40:39,609 --> 00:40:43,439
<i>لكنني لا أمارس الجنس معها
كلمات أفيني شكور</i>

997
00:40:43,441 --> 00:40:44,891
<i>أو مشاعرها ،</i>

998
00:40:44,890 --> 00:40:46,930
لأني صادق مع الله ،

999
00:40:46,927 --> 00:40:50,447
لم تكن عاطفية
عندما فعلت هذا.

1000
00:40:50,448 --> 00:40:53,068
<i>ابنها نفس الشيء.</i>

1001
00:40:55,176 --> 00:40:56,826
[صدمة ز] <i>قالوا ،
"هل لدى المدعى عليه</i>

1002
00:40:56,833 --> 00:40:59,183
<i>أي كلمات أخيرة
أو أي شيء تقوله؟ "</i>

1003
00:40:59,180 --> 00:41:00,490
<i>وهو أول شيء
سمعته يقول</i>

1004
00:41:00,492 --> 00:41:02,632
<i>في ، مثل ، أسبوعين من المحكمة.</i>

1005
00:41:02,632 --> 00:41:04,672
<i>هو قال،
"كما تعلم ، حضرتك ،</i>

1006
00:41:04,669 --> 00:41:06,639
<i>طوال هذا
قضية المحكمة بأكملها ...</i>

1007
00:41:09,190 --> 00:41:12,640
<i>أنت لم تنظر إلي
أو محامي
في العين مرة واحدة ".</i>

1008
00:41:14,161 --> 00:41:16,301
[جلو]
<i>"لدي القليل لأقوله</i>

1009
00:41:16,301 --> 00:41:18,271
<i>لأنه قيل كل شيء.</i>

1010
00:41:18,268 --> 00:41:21,758
<i>اغفر لي إذا ضللت
من المصطلحات القانونية ،</i>

1011
00:41:21,755 --> 00:41:24,265
<i>لاني لست محاميا ".</i>

1012
00:41:24,274 --> 00:41:27,354
[صدمة ز] <i>"من الواضح
أنك لست هنا
بحثا عن العدالة.</i>

1013
00:41:27,346 --> 00:41:29,866
<i>لذلك ليس هناك نقطة في داخلي
يسأل عن جملة أخف ".</i>

1014
00:41:29,866 --> 00:41:32,486
[جلو]
<i>"أنا متعب ، أنا مريض.</i>

1015
00:41:32,490 --> 00:41:34,940
<i>لقد سئمت من كل هذا.</i>

1016
00:41:34,940 --> 00:41:37,290
<i>المدعي العام
لم يثبت</i>

1017
00:41:37,287 --> 00:41:40,387
<i>أي من التهم
ضدي."</i>

1018
00:41:40,394 --> 00:41:42,854
[صدمة ز] <i>"أنا متأكد تمامًا
سترمي
الكتاب عندي ".</i>

1019
00:41:42,845 --> 00:41:46,945
[جلو] <i>"يجب أن تكون الكذبة
بدعم من الأكاذيب</i>

1020
00:41:46,952 --> 00:41:48,712
<i>والمزيد من الأكاذيب ،</i>

1021
00:41:48,713 --> 00:41:51,473
<i>لكن الحقيقة تحمل
وزنه ".</i>

1022
00:41:51,474 --> 00:41:53,864
[صدمة ز] <i>"لذلك أنا أقول،
'افعل ما عليك فعله.'"</i>

1023
00:41:53,856 --> 00:41:55,616
[جلو] <i>"اذا انت تفعل
ما عليك القيام به ".</i>

1024
00:41:55,616 --> 00:41:56,856
[صدمة ز] <i>"أعطني
في أي وقت تريده ".</i>

1025
00:41:56,859 --> 00:41:58,379
[جلو] <i>"كل ما نطلبه منك</i>

1026
00:41:58,377 --> 00:42:01,067
<i>هو أن تحكم علينا بإنصاف ".</i>

1027
00:42:01,070 --> 00:42:02,690
[صدمة ز] <i>"لأنني لست
بين يديك.</i>

1028
00:42:02,692 --> 00:42:04,562
<i>أنا بين يدي الله ".</i>

1029
00:42:04,556 --> 00:42:06,316
<i>يا للعجب!</i>

1030
00:42:06,316 --> 00:42:07,966
<i>اللعين الشجاع ، أنتم جميعًا.</i>

1031
00:42:09,975 --> 00:42:11,215
[جلو] <i>وثم...</i>

1032
00:42:11,218 --> 00:42:13,388
<i>فصل القاضي هيئة المحلفين ،</i>

1033
00:42:13,392 --> 00:42:15,392
<i>مع مائة
وشيء من الساعات</i>

1034
00:42:15,394 --> 00:42:18,644
<i>للعودة بالحكم ،
"مذنب" أو "غير مذنب".</i>

1035
00:42:18,639 --> 00:42:21,709
السيد فوكس ، كرئيس عمال
من هيئة المحلفين ...

1036
00:42:21,711 --> 00:42:24,161
رئيس هيئة المحلفين ،
من لديه لحنية ،

1037
00:42:24,162 --> 00:42:26,652
قال لهجة الهند الغربية المتعلمة ...

1038
00:42:26,647 --> 00:42:29,027
نحن أعضاء لجنة التحكيم ،

1039
00:42:29,029 --> 00:42:31,409
ويعتبر...

1040
00:42:31,410 --> 00:42:35,350
كل التهم والتهم
ضد المتهمين

1041
00:42:35,345 --> 00:42:38,485
ووجدوها
ليس مذنب.

1042
00:42:38,486 --> 00:42:40,516
[هتاف]

1043
00:42:40,523 --> 00:42:43,843
[مع تمييز] "حسب العد
رقم اثنين ، غير مذنب ".

1044
00:42:43,837 --> 00:42:45,667
كان يكررها في كل مرة.

1045
00:42:45,666 --> 00:42:47,246
-"ليس مذنب."
- [فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1046
00:42:47,254 --> 00:42:48,774
- [جمال] <i>شكسبير.</i>
- ليس مذنب.

1047
00:42:48,773 --> 00:42:51,603
كان مثل سيمفونية.
كان جميلا.

1048
00:42:51,603 --> 00:42:53,263
- [جمال] <i>سيمفوني.</i>
- كان رائعا.

1049
00:42:53,260 --> 00:42:55,540
وقاعة المحكمة ،
بالطبع ، اندلعت.

1050
00:42:55,538 --> 00:42:57,018
- ليس مذنب.
- [فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1051
00:42:57,022 --> 00:42:58,852
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1052
00:42:58,852 --> 00:43:00,372
[جلو]
<i>لا يمكنك إلا أن تندلع.</i>

1053
00:43:00,370 --> 00:43:02,610
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1054
00:43:02,614 --> 00:43:04,244
[جلو] <i>لأنك لم تتوقع
أن ذلك سيحدث.</i>

1055
00:43:04,236 --> 00:43:06,136
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1056
00:43:06,135 --> 00:43:08,685
[جمال] <i>بدأ الناس يهتفون ،
بدأوا في البكاء.</i>

1057
00:43:08,689 --> 00:43:10,139
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1058
00:43:10,139 --> 00:43:11,799
[جمال]
<i>هيئة المحلفين في الواقع</i>

1059
00:43:11,796 --> 00:43:12,966
<i>بدأ الاحتفال
مع الفهود.</i>

1060
00:43:12,969 --> 00:43:14,109
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1061
00:43:14,108 --> 00:43:16,038
[رجل] تعال!

1062
00:43:16,041 --> 00:43:18,251
هيئة المحلفين ، المتهمين ،
الجميع ، كلنا هنا.

1063
00:43:18,250 --> 00:43:19,630
[مراسل]
<i>ثلاثة عشر الفهود السود</i>

1064
00:43:19,631 --> 00:43:21,251
<i>بتهمة التآمر
قصف...</i>

1065
00:43:21,253 --> 00:43:23,263
عندما أعلنوا
الحكم كان ...

1066
00:43:23,255 --> 00:43:24,805
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1067
00:43:24,809 --> 00:43:26,499
لقد صدمت.

1068
00:43:26,500 --> 00:43:28,710
- [فوكس] <i>ليس مذنب.</i>
- لكن سعيد للغاية.

1069
00:43:28,709 --> 00:43:30,399
[الناس يرددون]
<i>القوة للشعب!</i>

1070
00:43:30,400 --> 00:43:32,580
<i>القوة للشعب!</i>

1071
00:43:32,575 --> 00:43:34,815
[جلو] <i>نظرت إلى العالم
من خلال نظارات وردية اللون.</i>

1072
00:43:34,819 --> 00:43:36,889
- [فوكس] غير مذنب.
- [جلو] <i>كل شيء
سيكون بخير.</i>

1073
00:43:36,890 --> 00:43:38,480
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1074
00:43:38,477 --> 00:43:40,927
[جلو] <i>إرادتنا وحدها
سيجعلها كذلك.</i>

1075
00:43:40,928 --> 00:43:42,238
[فوكس] <i>ليس مذنب.</i>

1076
00:43:42,240 --> 00:43:43,620
[جلو] <i>مهما كانت هذه المشكلة ،</i>

1077
00:43:43,621 --> 00:43:44,971
<i>سوف نتجاوزها.</i>

1078
00:43:46,002 --> 00:43:47,592
<i>ليس ذلك اليوم.</i>

1079
00:43:47,590 --> 00:43:49,250
- [غرة المطرقة]
- [القاضي ، صدى] <i>مذنب.</i>

1080
00:43:59,257 --> 00:44:01,847
<i>هذا ال</i> أسبوع في الروك ،
<i>أو الأسبوع في توباك ،</i>

1081
00:44:01,846 --> 00:44:03,606
<i>مثل توباك شاكور.</i>

1082
00:44:03,606 --> 00:44:05,436
<i>ليلة الخميس ،
مغني الراب والممثل</i>

1083
00:44:05,435 --> 00:44:07,705
<i>تم تطهيره من 12
تهمة اللواط والسلاح</i>

1084
00:44:07,714 --> 00:44:10,444
<i>وأدين
ثلاث تهم أقل
من الاعتداء الجنسي ،</i>

1085
00:44:10,440 --> 00:44:13,580
<i>التي يمكن لشاكور الحصول عليها
تصل إلى سبع سنوات في السجن.</i>

1086
00:44:13,581 --> 00:44:16,271
كانت هيئة المحلفين قد قيمت
الأدلة ووجدت

1087
00:44:16,274 --> 00:44:19,284
أنه كان يفتقر إلى حد كبير
على التهم الأكثر جدية.

1088
00:44:19,277 --> 00:44:21,687
<i>كنا نأمل ذلك
سوف نحصل على مسح واضح ،</i>

1089
00:44:21,693 --> 00:44:23,523
<i>لكننا بالتأكيد
ممتنون</i>

1090
00:44:23,522 --> 00:44:26,322
<i>أن هيئة المحلفين جاءت
بالحكم الذي فعلوه.</i>

1091
00:44:26,318 --> 00:44:28,488
[صراخ]

1092
00:44:28,493 --> 00:44:31,703
[جلو] <i>تم العثور على توباك
غير مذنب بالاغتصاب ،</i>

1093
00:44:31,703 --> 00:44:34,463
<i>لكنه أدين
من الاعتداء.</i>

1094
00:44:34,464 --> 00:44:37,954
<i>وبعد تلك القناعة ، هو
رجع إلى منزل ياسمين.</i>

1095
00:44:37,951 --> 00:44:40,891
<i>أعتقد أن الأكثر أهمية
الشيء هو أن السيد شكور ،</i>

1096
00:44:40,885 --> 00:44:43,675
حتى في حالة الألم الشديد ،

1097
00:44:43,681 --> 00:44:45,891
<i>أتيت هنا وبقيت
طالما استطاع</i>

1098
00:44:45,890 --> 00:44:48,170
<i>للإشارة إلى استمراره
بيان بالبراءة.</i>

1099
00:44:48,168 --> 00:44:50,898
هل تعرف اين الخاص بك
العميل الآن ، السيد وارين؟

1100
00:44:50,895 --> 00:44:52,545
هل تحدثت معه؟

1101
00:44:52,551 --> 00:44:54,971
اه لا لم نفعل.
ال- هذا شخصي.

1102
00:44:54,968 --> 00:44:57,518
[مراسل] <i>شاكور لا يزال
يتعافى من جروح طلقات نارية ،</i>

1103
00:44:57,522 --> 00:44:59,562
<i>وعندما أمر القاضي
أن يتم اصطحابه إليه
مستشفى آمن ،</i>

1104
00:44:59,558 --> 00:45:01,558
<i>جلب محاميه في أ
جراح من مستشفى هارلم</i>

1105
00:45:01,560 --> 00:45:03,770
<i>للشهادة على أن أي محاولة
لتحريكه الآن</i>

1106
00:45:03,770 --> 00:45:07,770
<i>يمكن أن تكون مهددة للحياة بسبب
إلى جرح ساق لا يزال ينزف.</i>

1107
00:45:07,774 --> 00:45:10,884
[ياسمين] <i>بعد عدة اسابيع،
بينما كان يتحسن ،</i>

1108
00:45:10,880 --> 00:45:14,190
يجب أن يكون قد أصابه للتو ،
لأن ، "ماذا الآن؟

1109
00:45:14,194 --> 00:45:16,234
أنا الآن أستعد
للذهاب إلى السجن؟ "

1110
00:45:16,230 --> 00:45:18,890
لم يكن يرى الكثير في المستقبل.

1111
00:45:18,888 --> 00:45:21,168
لكنه لم يتكلم معي.

1112
00:45:21,166 --> 00:45:22,686
لقد أراد فقط أن يكون بمفرده.

1113
00:45:22,685 --> 00:45:24,685
[مراسل]
<i>تم الحكم على توباك شاكور</i>

1114
00:45:24,687 --> 00:45:26,687
<i>بحد أقصى أربعة
ونصف سنة في السجن</i>

1115
00:45:26,689 --> 00:45:28,759
<i>للإساءة الجنسية لأحد المعجبين.</i>

1116
00:45:28,760 --> 00:45:31,110
[جلو] <i>انها بارده،
هناك ثلوج على الأرض.</i>

1117
00:45:31,107 --> 00:45:34,627
<i>ذهبت أنا وأفيني إلى
شقة الياسمين.</i>

1118
00:45:34,628 --> 00:45:39,698
وتوباك جالس
الأريكة التي تحمل بندقية.

1119
00:45:40,185 --> 00:45:44,355
وقد حصل على "اللعنة على العالم"
مكتوب على وجهه

1120
00:45:44,362 --> 00:45:47,432
وهناك دمعة تنزل.

1121
00:45:47,434 --> 00:45:49,894
<i>كانت هناك قوة من حوله.</i>

1122
00:45:49,885 --> 00:45:54,195
<i>لقد رأيت شيطان
كأنه على كتفه.</i>

1123
00:45:54,199 --> 00:45:58,719
كان توباك مكتئبًا جدًا

1124
00:45:58,721 --> 00:46:01,551
الذي قاله ،

1125
00:46:01,551 --> 00:46:04,931
"انظر ، أنا لن أفعل
سلم نفسي ".

1126
00:46:04,934 --> 00:46:08,774
<i>ثم قال للأولاد:
"هذا ما سنفعله.</i>

1127
00:46:08,766 --> 00:46:11,556
<i>سوف تأخذني
في كاديلاك.</i>

1128
00:46:11,561 --> 00:46:14,361
<i>ستقودني إلى مكان ما.</i>

1129
00:46:14,357 --> 00:46:17,047
<i>أنا أدخن الكثير من الحشيش</i>

1130
00:46:17,050 --> 00:46:18,290
<i>وثم...</i>

1131
00:46:19,638 --> 00:46:22,468
<i>أخبر موتولو</i>

1132
00:46:22,469 --> 00:46:24,569
<i>هرب هذا واحد منا ".</i>

1133
00:46:25,368 --> 00:46:26,778
[حنفيات البندقية]

1134
00:46:28,716 --> 00:46:29,956
[طلق ناري]

1135
00:46:32,168 --> 00:46:34,548
<i>بكيت شجاعي.</i>

1136
00:46:34,550 --> 00:46:37,590
بكيت شجاعي

1137
00:46:37,587 --> 00:46:40,657
في اليأس المطلق

1138
00:46:40,659 --> 00:46:42,629
التي أرى فيها ابن أخي.

1139
00:46:42,627 --> 00:46:44,587
[توباك] <i>أنا فقط لا أستطيع أخذها
هنا لا أكثر.</i>

1140
00:46:44,594 --> 00:46:47,254
كان يتحدث عنه
قتل نفسه.

1141
00:46:47,252 --> 00:46:50,882
[توباك]
<i>أشعر وكأنني أفقدها
وأريد أن أموت.</i>

1142
00:46:52,188 --> 00:46:53,978
[جلو]
<i>ذهبت فيني إلى ابنها</i>

1143
00:46:53,983 --> 00:46:57,503
<i>وركعت على ركبتيها
أمام طفلها.</i>

1144
00:46:57,504 --> 00:46:59,334
<i>"لا يهمني ماذا
أي شخص يتصل بك</i>

1145
00:46:59,333 --> 00:47:01,133
<i>أو يخبرك أنك كذلك.</i>

1146
00:47:01,128 --> 00:47:03,748
<i>يجب ألا تصدق ذلك أبدًا.</i>

1147
00:47:03,751 --> 00:47:07,031
<i>أنت تضع قدم واحدة
أمام الآخر ".</i>

1148
00:47:07,031 --> 00:47:11,691
<i>في ضعفنا ،
يمكننا خلق القوة.</i>

1149
00:47:16,661 --> 00:47:18,561
<i>اكتب فقط.</i>

1150
00:47:18,559 --> 00:47:20,839
<i>♪ الآن أنا تائه وأنا مرهق
الكثير من الدموع ♪</i>

1151
00:47:20,838 --> 00:47:22,938
<i>♪ أنا انتحاري
فلا تقف بالقرب مني ♪</i>

1152
00:47:22,943 --> 00:47:25,013
<i>♪ كل تحركاتي
هي خطوة محسوبة ♪</i>

1153
00:47:25,014 --> 00:47:27,534
<i>لتقريبني
لاحتضان الموت المبكر ♪</i>

1154
00:47:27,534 --> 00:47:29,404
<i>♪ الآن لم يتبق شيء</i>

1155
00:47:29,398 --> 00:47:31,228
<i>لم تكن هناك رحمة
في الشوارع ♪</i>

1156
00:47:31,227 --> 00:47:32,987
<i>♪ لم أستطع الراحة
أنا بالكاد أقف</i>

1157
00:47:32,988 --> 00:47:34,708
<i>♪ نوبة للذهاب إلى أشلاء ،
Screamin '، "السلام" ♪</i>

1158
00:47:34,713 --> 00:47:36,753
<i>♪ وعلى الرغم من روحي
تم حذفه ♪</i>

1159
00:47:36,750 --> 00:47:38,230
<i>♪ لم أستطع رؤيته
كان ذهني ممتلئًا بالشياطين</i>

1160
00:47:38,234 --> 00:47:40,064
<i>♪ حاول التحرر ♪</i>

1161
00:47:40,064 --> 00:47:41,314
<i>زرعوا البذور
وفقست ♪</i>

1162
00:47:41,306 --> 00:47:42,996
<i>♪ أشعل اللهب ♪</i>

1163
00:47:42,998 --> 00:47:44,828
<i>♪ داخل عقلي مثل عود ثقاب ،
هذه لعبة قذرة</i>

1164
00:47:44,827 --> 00:47:46,687
<i>♪ لا ذكريات
مجرد بؤس ♪</i>

1165
00:47:46,691 --> 00:47:48,211
<i>ارسم صورة
أعدائي ♪</i>

1166
00:47:48,210 --> 00:47:50,420
<i>♪ اقتلني في نومي</i>

1167
00:47:50,419 --> 00:47:52,319
<i>♪ هل سأبقى على قيد الحياة حتى
صباح الخير لرؤية الشمس؟ ♪</i>

1168
00:47:52,317 --> 00:47:53,837
<i>♪ أرجوك يا رب اغفر لي
عن ذنوبي</i>

1169
00:47:53,836 --> 00:47:56,556
<i>لاني هنا جئت يا الله ♪</i>

1170
00:47:56,563 --> 00:47:57,703
<i>♪ رب ♪</i>

1171
00:47:57,702 --> 00:47:58,912
[جلو] <i>اكتب فقط.</i>

1172
00:47:58,910 --> 00:48:00,330
<i>♪ رب أعلم أنني حاولت ♪</i>

1173
00:48:00,325 --> 00:48:02,495
<i>كان شاهدا على القتل ♪</i>

1174
00:48:02,500 --> 00:48:04,850
<i>شوهدت حياة مارة
يموت الأطفال الصغار ♪</i>

1175
00:48:04,847 --> 00:48:07,017
<i>أتساءل لماذا وأنا أمشي بجوار ♪</i>

1176
00:48:07,022 --> 00:48:10,202
<i>♪ منكسر القلب وأنا أنظر إليه
خط الطباشير ، الحصول على ارتفاع ♪</i>

1177
00:48:10,197 --> 00:48:12,917
<i>♪ هذه ليست الحياة بالنسبة لي
أريد تغيير ♪</i>

1178
00:48:12,924 --> 00:48:15,384
<i>♪ لكن ليس من حق المستقبل
أنا عالق في اللعبة ♪</i>

1179
00:48:15,375 --> 00:48:17,335
<i>♪ أنا محاصر داخل متاهة</i>

1180
00:48:17,342 --> 00:48:19,792
<i>♪ انظر تأثر تانكراي
لي أن أصبح مجنون ♪</i>

1181
00:48:19,793 --> 00:48:22,183
<i>♪ خاب أمله مؤخرًا ، لقد شعرت بخيبة أمل
لقد كنت حقا طفل رضيع</i>

1182
00:48:22,175 --> 00:48:25,065
<i>♪ حتى أستطيع رؤية جزء مني
لم يكن ذلك دائمًا غامضًا ♪</i>

1183
00:48:25,074 --> 00:48:28,564
<i>♪ لا تثق سيدتي
لانها من نتاج
هذا السم ♪</i>

1184
00:48:28,560 --> 00:48:31,430
<i>♪ أنا أسمع ضوضاء ، فكر
انها فوكين 'كل أولادي ،
لا أستطيع تحمل المزيد ♪</i>

1185
00:48:31,425 --> 00:48:33,735
<i>♪ أنا أسقط على الأرض ،
استرح للرب
للسماح لي بالدخول ♪</i>

1186
00:48:33,738 --> 00:48:36,188
<i>إلى باب الجنة ،
ذرف الكثير من الدموع ♪</i>

1187
00:48:36,189 --> 00:48:38,119
<i>♪ عزيزي الله أرجوك دعني أدخل ♪</i>

1188
00:48:38,122 --> 00:48:39,572
<i>♪ يا رب ، لقد خسرت
الكثير من الأقران</i>

1189
00:48:39,571 --> 00:48:42,441
<i>♪ وأذرفت الكثير من الدموع ... ♪</i>

1190
00:48:42,436 --> 00:48:44,436
ماذا تفعلون؟
أنتم هادئون وقذرون ، أليس كذلك؟

1191
00:48:44,438 --> 00:48:46,198
[يضحك]

1192
00:48:46,199 --> 00:48:48,509
ألن هنا ،
لا تحاول البكاء.

1193
00:48:48,511 --> 00:48:51,101
[يضحك]

1194
00:48:52,239 --> 00:48:54,099
♪

1195
00:49:54,957 --> 00:49:57,337
أنا مثل أمي في الغالب
لأنني مغرور.

1196
00:50:00,000 --> 01:50:00,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>