﻿1
00:00:39,829 --> 00:00:41,205
‫"إنه يُعجبني فعلاً"‬

2
00:00:41,705 --> 00:00:43,207
‫"إنني فقط..."‬

3
00:00:44,458 --> 00:00:46,293
‫لا أعرف، أحياناً...‬

4
00:00:46,627 --> 00:00:52,049
‫إنه يلقي نكاتاً مضحكة‬

5
00:00:52,425 --> 00:00:56,345
‫كما لو أنه يسخر مني‬

6
00:00:57,930 --> 00:01:00,307
‫"إنه يلقي النكات ليسخر منك"‬

7
00:01:01,851 --> 00:01:03,936
‫أعتقد أنه يحاول أن يكون مضحكاً‬

8
00:01:04,145 --> 00:01:07,106
‫نعم، لكن لا أعرف ما‬
‫إذا كان يُفترض عليّ...‬

9
00:01:07,523 --> 00:01:10,067
‫أن أبادله النكات أو...‬

10
00:01:10,234 --> 00:01:12,236
‫"هل طلبت منه التوقف؟"‬

11
00:01:12,945 --> 00:01:14,738
‫نعم، نوعاً ما‬

12
00:01:15,072 --> 00:01:16,991
‫"وماذا قال؟"‬

13
00:01:19,910 --> 00:01:26,542
‫قال إنني حساسة جداً‬
‫وإن هذه مجرد نكات‬

14
00:01:26,667 --> 00:01:29,545
‫"لذلك إنه يواصل فعل ذلك‬
‫رغم أنه يعلم أن هذا يجرحك"‬

15
00:01:32,673 --> 00:01:35,134
‫أعتقد أن لا أحد يمانع على ما يبدو‬

16
00:01:35,676 --> 00:01:40,055
‫"لكن لو كان يهتم لأمرك، لتوقف‬
‫يجب أن تخبريه أن يتوقف"‬

17
00:01:41,223 --> 00:01:43,184
‫أعتقد أنه سيقول...‬

18
00:01:44,226 --> 00:01:46,061
‫إنها مشكلتي ويجب أن أتجاهل الأمر‬

19
00:01:46,270 --> 00:01:49,732
‫"أخبريه إذاً أن يتوقف‬
‫إنه رجل سادي، يحب مضايقة الناس"‬

20
00:01:50,107 --> 00:01:51,859
‫"يمكنك إخباره ذلك"‬

21
00:01:52,818 --> 00:01:55,070
‫كان ليقول إنني لا أفهم النكتة‬

22
00:01:56,447 --> 00:02:00,951
‫السادي لا يفهم أبداً سبب عدم استمتاع‬
‫الآخرين بساديته بقدر ما يفعل‬

23
00:02:04,955 --> 00:02:07,541
‫يجب أن تجدي شخصاً‬
‫يجعلك تشعرين بالرضى‬

24
00:02:08,501 --> 00:02:10,169
‫هل تستطيعين فعل ذلك؟‬

25
00:02:10,878 --> 00:02:12,254
‫نعم‬

26
00:02:13,130 --> 00:02:14,882
‫حسناً، نعم‬

27
00:02:16,509 --> 00:02:18,594
‫حسناً‬
‫أراك غداً‬

28
00:02:19,595 --> 00:02:20,971
‫(مارغريت)‬

29
00:02:22,097 --> 00:02:28,312
‫هل يمكنك أن تعديني‬
‫بألا تخبري أي أحد عن هذا؟‬

30
00:02:29,271 --> 00:02:30,689
‫بالطبع لن أخبر أحداً‬

31
00:02:31,023 --> 00:02:32,399
‫أنا كتومة‬

32
00:02:40,950 --> 00:02:42,743
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

33
00:03:01,262 --> 00:03:03,055
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

34
00:04:42,696 --> 00:04:44,990
‫(آبي) خارج المنزل الليلة‬

35
00:04:54,291 --> 00:04:56,001
‫كيف حال زوجتك؟‬

36
00:04:57,252 --> 00:05:00,714
‫حالها معتدلة‬
‫سألتزم بـ"معتدلة"‬

37
00:05:01,632 --> 00:05:03,008
‫يمكن أن تكون أسوأ‬

38
00:05:05,469 --> 00:05:06,970
‫نعم، هذا هو شعارنا‬

39
00:05:07,096 --> 00:05:09,890
‫نقشنا ذلك على خاتمَي زفافنا‬

40
00:05:12,559 --> 00:05:13,936
‫(بيتر)‬

41
00:05:14,186 --> 00:05:16,397
‫هل سبق أن مارست الرسم؟‬

42
00:05:19,108 --> 00:05:20,609
‫- هل أرسم؟‬
‫- نعم‬

43
00:05:20,818 --> 00:05:23,779
‫كما تعلم، الرسم‬

44
00:05:27,658 --> 00:05:29,034
‫أجل‬

45
00:05:30,202 --> 00:05:33,455
‫- تحب (كلوي) أن أرسم معها أحياناً‬
‫- حقاً؟‬

46
00:05:34,164 --> 00:05:38,711
‫ذلك اليوم جعلتني أرسم‬
‫(بيبا بيغ) ٤٧ مرة‬

47
00:05:39,753 --> 00:05:42,005
‫نعم، إنني...‬

48
00:05:42,881 --> 00:05:45,175
‫رسمت في ذلك اليوم‬

49
00:05:46,260 --> 00:05:47,970
‫رسمة عارية؟ رسمة عارية لي؟‬

50
00:05:48,095 --> 00:05:51,348
‫لا، كان رسماً مجرداً، رسماً هندسياً‬

51
00:05:52,808 --> 00:05:54,268
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

52
00:05:55,936 --> 00:05:57,312
‫لا‬

53
00:06:00,941 --> 00:06:03,902
‫لم أرسم أي شيء منذ ٢٢ عاماً‬

54
00:06:05,404 --> 00:06:07,531
‫اعتدت فعل ذلك طوال الوقت‬

55
00:06:07,781 --> 00:06:10,033
‫بصورة مستمرّة لساعات متواصلة‬

56
00:06:11,660 --> 00:06:14,830
‫لدرجة أنني نسيت الأكل ونسيت مكاني‬

57
00:06:18,751 --> 00:06:20,294
‫لم تخبريني ذلك قط‬

58
00:06:21,253 --> 00:06:23,422
‫إنه شيء ليس مهماً‬

59
00:06:24,590 --> 00:06:27,426
‫لذا، ما رأيك بممارسة الجنس بعد‬
‫أو عليك العودة إلى المنزل؟‬

60
00:06:46,737 --> 00:06:48,572
‫استيقظي‬

61
00:06:48,822 --> 00:06:50,616
‫حان وقت الاستيقاظ‬

62
00:06:52,075 --> 00:06:54,286
‫إذا استيقظت، سأعد لك وجبة الفطور‬

63
00:06:54,411 --> 00:06:55,788
‫قطعاً لا‬

64
00:06:56,705 --> 00:06:58,081
‫شكراً‬

65
00:06:58,290 --> 00:06:59,666
‫مدحلة بخارية؟‬

66
00:06:59,792 --> 00:07:01,168
‫لا‬

67
00:07:03,837 --> 00:07:06,965
‫لا! أرجوك، توقفي يا أمي!‬

68
00:07:07,132 --> 00:07:08,509
‫أمي!‬

69
00:07:23,315 --> 00:07:24,858
‫صباح الخير‬

70
00:07:25,275 --> 00:07:27,611
‫عبر إعادة تنظيم الغشاء الخلوي‬

71
00:07:27,736 --> 00:07:34,409
‫يمكن أن يلعب (١٠٣٧) دوراً مهماً في تثبيط‬
‫الورم الخبيث وتكاثر الخلايا السرطانية‬

72
00:07:34,535 --> 00:07:39,331
‫لذا باختصار، من المحتمل أن يكون رائعاً‬

73
00:07:40,624 --> 00:07:42,876
‫أيها المتدرّبون، لم تسمعوا ذلك‬

74
00:08:01,186 --> 00:08:02,813
‫مرحباً يا صغيرتي‬

75
00:08:16,410 --> 00:08:18,412
‫هل أنت جادة يا (آبي)؟‬

76
00:08:24,167 --> 00:08:27,796
‫- هل أنت جائعة؟ كنت سأطهو‬
‫- لا داعي‬

77
00:08:28,463 --> 00:08:30,507
‫يجب أن تأكلي شيئاً‬

78
00:08:31,258 --> 00:08:32,926
‫هل تتناولين حبوب الفطور؟‬

79
00:08:33,218 --> 00:08:35,762
‫- ربما‬
‫- نعم، إنها ليست وجبة‬

80
00:08:36,096 --> 00:08:38,140
‫لا بأس، سأذهب إلى منزل (لوسي)‬
‫بعد قليل على أي حال‬

81
00:08:38,307 --> 00:08:41,643
‫حقاً؟ هل كنت تنوين إخباري بخروجك؟‬

82
00:08:42,311 --> 00:08:43,979
‫أنا أخبرك الآن‬

83
00:08:44,605 --> 00:08:47,190
‫نعم، لكن ستسرّني معرفة ذلك مسبقاً‬

84
00:08:47,316 --> 00:08:51,612
‫كما تعلمين، مجرد رسالة نصية من جملة واحدة‬
‫هل هذا طلب كبير؟‬

85
00:08:53,322 --> 00:08:57,284
‫سآخذ الأمر جدياً في المرة القادمة‬

86
00:08:57,659 --> 00:09:00,704
‫- هيا، دعيني أعد لك شيئاً‬
‫- أمي! لا أريد!‬

87
00:09:00,996 --> 00:09:03,248
‫سأتناول شيئاً مع (لوسي)‬

88
00:09:03,790 --> 00:09:08,962
‫إنهم يقدمون دوماً وجبات خفيفة‬
‫في تجمعات العربدة، على أي حال‬

89
00:09:14,426 --> 00:09:15,802
‫هل تريدين رؤية شيء ما؟‬

90
00:09:16,637 --> 00:09:19,181
‫لا أعرف، هل أريد؟‬

91
00:09:28,690 --> 00:09:31,610
‫ماذا...؟ يا إلهي‬
‫(آبي)، هل هذا سنك؟‬

92
00:09:32,986 --> 00:09:34,947
‫لا، إنه ليس سني في الواقع‬

93
00:09:35,238 --> 00:09:36,615
‫لمَن هذا إذاً؟‬

94
00:09:36,949 --> 00:09:38,325
‫لا أعرف، لقد وجدته في محفظتي‬

95
00:09:38,492 --> 00:09:40,035
‫لقد وجدته، عمَ تتحدثين؟‬

96
00:09:40,160 --> 00:09:43,080
‫جدياً، ظهر في جيب الفكّة اليوم‬

97
00:09:43,664 --> 00:09:46,959
‫انظري، يوجد عليه تكلسات وقذارة‬

98
00:09:47,084 --> 00:09:49,127
‫من أين أتى؟‬

99
00:09:55,092 --> 00:09:56,593
‫صغيرتي‬

100
00:09:59,346 --> 00:10:03,058
‫عديني بأنك ستكونين حذرة‬
‫بمفردك في المدرسة‬

101
00:10:03,225 --> 00:10:05,686
‫سأكون متهورة يا أمي‬

102
00:10:05,936 --> 00:10:10,148
‫إذا أعطاني بعض شبان الأخوية حبة، سأتناولها‬
‫بلا أسئلة‬

103
00:10:10,273 --> 00:10:13,360
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- أعتذر لأن هذا ليس مضحكاً‬

104
00:10:37,092 --> 00:10:39,761
‫"لننتقل إلى الأمر الجاد الآن‬
‫هيا يا (جان لوي)"‬

105
00:10:40,137 --> 00:10:41,930
‫"هيا، هذا جيد"‬

106
00:10:42,264 --> 00:10:43,932
‫- "لمَن تصوّتين؟"‬
‫- "(سكوبي)"‬

107
00:10:44,057 --> 00:10:46,351
‫- "إنه الشخص الذي اعترض"‬
‫- مرحباً‬

108
00:10:46,476 --> 00:10:48,353
‫"سآخذ غرفة (تكس) هنا وغرفة (غيديون)"‬

109
00:10:48,562 --> 00:10:50,272
‫"خذي (جان لوي) معك..."‬

110
00:10:50,480 --> 00:10:51,857
‫حقاً؟‬

111
00:10:53,150 --> 00:10:55,569
‫حسناً يا صاح، أنت محظوظ‬

112
00:11:03,076 --> 00:11:06,830
‫"(آبي)"‬

113
00:11:06,997 --> 00:11:12,711
‫لديهم تلك الأكواخ الفردية‬
‫الريفية في وسط الغابة‬

114
00:11:13,253 --> 00:11:15,797
‫- سأرسل لك الرابط‬
‫- ماذا، في (نيو هامبشاير)؟‬

115
00:11:16,089 --> 00:11:17,466
‫أجل‬

116
00:11:17,591 --> 00:11:19,426
‫إنه مكان جذاب، مليء بالجاذبية‬

117
00:11:19,551 --> 00:11:20,927
‫إنني أستمع‬

118
00:11:21,261 --> 00:11:23,013
‫أعتقد أنه يمكننا الذهاب...‬

119
00:11:24,931 --> 00:11:26,308
‫في ليلة الجمعة‬

120
00:11:38,487 --> 00:11:39,863
‫مرحباً أمي‬

121
00:11:40,197 --> 00:11:41,573
‫صغيرتي‬

122
00:11:41,782 --> 00:11:43,658
‫مرحباً‬

123
00:11:45,452 --> 00:11:47,746
‫- عزيزتي‬
‫- ليست مشكلة‬

124
00:11:49,164 --> 00:11:50,957
‫نعم، كيف حدث ذلك؟‬

125
00:11:51,666 --> 00:11:53,627
‫أثناء ركوب الدراجة مع (لوسي)‬

126
00:11:53,960 --> 00:11:56,088
‫أنت لا تجيدين قيادة دراجة‬

127
00:11:56,463 --> 00:11:59,716
‫- أجل، لأنك لم تسمحي لي قط‬
‫- أسمح لك، لكن هذا...‬

128
00:11:59,841 --> 00:12:01,885
‫خطير، هذا كل ما في الأمر‬

129
00:12:02,177 --> 00:12:03,804
‫بوضوح‬

130
00:12:07,432 --> 00:12:08,850
‫هل كنت تشربين؟‬

131
00:12:11,269 --> 00:12:12,646
‫قليلاً‬

132
00:12:14,314 --> 00:12:15,690
‫حسناً‬

133
00:12:16,483 --> 00:12:17,859
‫انتهينا‬

134
00:12:27,244 --> 00:12:29,955
‫أمي، هل يمكنك التوقف‬
‫عن وضعي بالفراش رجاءً؟‬

135
00:12:30,163 --> 00:12:32,749
‫ما من شيء لتخافي منه‬

136
00:12:32,874 --> 00:12:34,668
‫- أنا لست خائفة‬
‫- لا، أعلم‬

137
00:12:34,835 --> 00:12:37,796
‫كل شيء سيكون بخير‬

138
00:12:38,255 --> 00:12:39,631
‫أعلم‬

139
00:12:42,217 --> 00:12:48,223
‫اسمعي، يؤسفني أنني‬
‫لم أردّ على رسالتك أبكر‬

140
00:12:50,267 --> 00:12:53,061
‫كنت في العمل‬
‫وهاتفي في الغرفة الأخرى‬

141
00:12:53,186 --> 00:12:56,481
‫- أعلم، لا بأس‬
‫- لا، ليس كذلك، إنه موقف غبي‬

142
00:12:56,606 --> 00:12:58,775
‫رباه يا أمي، إذا أردت تحمّل اللوم‬

143
00:12:58,900 --> 00:13:00,610
‫فهل يمكنك فعل ذلك‬
‫في الغرفة الأخرى رجاءً؟‬

144
00:13:00,735 --> 00:13:02,863
‫أشعر بالخمول جراء النزيف طوال المساء‬

145
00:13:03,029 --> 00:13:05,365
‫(آبي)، ما خطبك؟‬

146
00:13:06,616 --> 00:13:07,993
‫آسفة‬

147
00:13:09,536 --> 00:13:11,454
‫انتبهي لألفاظك رجاءً‬

148
00:13:12,873 --> 00:13:16,918
‫قلت، "ألا يمكنك فعل هذا الشيء لأجلي؟"‬

149
00:13:17,377 --> 00:13:20,505
‫وسأل على ما سيحصل عليه في المقابل‬

150
00:13:21,173 --> 00:13:22,883
‫وماذا حدث بعدها؟‬

151
00:13:23,049 --> 00:13:29,681
‫قلت إنه سيكون أكثر سعادة‬
‫لمعرفة أنني سعيدة‬

152
00:13:31,641 --> 00:13:34,352
‫- هل كان ذلك كافياً؟‬
‫- لا‬

153
00:13:35,562 --> 00:13:39,399
‫أراد مني... فعل شيء من أجله‬

154
00:13:41,151 --> 00:13:43,195
‫أشياء من أجله‬

155
00:13:44,988 --> 00:13:49,367
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أخبرته أنه وغد‬

156
00:13:51,786 --> 00:13:55,457
‫وأنه لا يستحقني وغادرت‬

157
00:13:55,665 --> 00:13:57,542
‫- أقلت ذلك؟‬
‫- نعم‬

158
00:14:01,630 --> 00:14:03,632
‫خير ما فعلت، هل تسمعينني؟‬

159
00:14:04,549 --> 00:14:06,468
‫أنت قوية جداً‬

160
00:14:09,095 --> 00:14:10,472
‫فقط لا تخبري أحداً...‬

161
00:14:10,764 --> 00:14:12,974
‫بالطبع لن أفعل‬
‫لن أخبر أحداً أبداً‬

162
00:14:13,099 --> 00:14:14,476
‫أعدك‬

163
00:14:16,269 --> 00:14:18,063
‫ستكون نهاية سعيدة لك‬

164
00:14:20,732 --> 00:14:23,902
‫عادة بالعلاجات البديلة...‬

165
00:14:24,152 --> 00:14:28,573
‫مثل أنواع مختلفة من الإنزيمات العلاجية‬

166
00:14:29,366 --> 00:14:34,829
‫لقد استفدنا أيضاً من المنصات‬
‫البيولوجية الجديدة‬

167
00:14:35,121 --> 00:14:37,415
‫مثل العلاجات الجينية‬

168
00:14:37,540 --> 00:14:42,629
‫التي أثبتت نجاحها‬
‫كجزء من مسارنا المتطور‬

169
00:14:43,505 --> 00:14:49,427
‫الهدف العام هو تطوير‬
‫عملية تصنيع قوية‬

170
00:14:49,886 --> 00:14:54,391
‫تتماشى مع تركيزنا‬
‫الأخير على سمات المنتج‬

171
00:14:54,641 --> 00:15:00,146
‫وهو أمر بالغ الأهمية في إنشاء‬
‫ملفات منتجات مركّزة على الجودة‬

172
00:15:00,480 --> 00:15:04,109
‫لمركبات مرشحة جديدة قيد التطوير‬

173
00:15:05,151 --> 00:15:10,365
‫بالطبع، هذا يتطلب جهداً جماعياً هائلاً، لذا...‬

174
00:15:30,510 --> 00:15:31,886
‫عفواً‬

175
00:15:32,012 --> 00:15:33,388
‫المعذرة‬

176
00:15:33,638 --> 00:15:35,598
‫عفواً، المعذرة‬

177
00:16:14,888 --> 00:16:16,264
‫(آبي)!‬

178
00:16:16,681 --> 00:16:18,058
‫(آبي)!‬

179
00:16:18,683 --> 00:16:20,060
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

180
00:16:21,644 --> 00:16:24,147
‫لا بأس، لا بأس‬

181
00:16:25,690 --> 00:16:28,777
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، هل أنت بخير؟‬

182
00:16:28,985 --> 00:16:31,404
‫أجل، أنا بخير‬
‫إنني فقط...‬

183
00:16:32,030 --> 00:16:34,240
‫اعتقدت أن شيئاً ما...‬

184
00:16:37,202 --> 00:16:39,162
‫أنا آسفة‬
‫آسفة يا عزيزتي، كل شيء بخير‬

185
00:16:39,287 --> 00:16:41,289
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء‬

186
00:16:42,457 --> 00:16:44,417
‫أشعر بأنني لست بخير‬

187
00:16:47,253 --> 00:16:48,630
‫سأستحم‬

188
00:16:49,172 --> 00:16:50,715
‫لا تذهبي إلى أي مكان، اتفقنا؟‬

189
00:16:51,299 --> 00:16:52,675
‫أحبك‬

190
00:17:19,661 --> 00:17:22,539
‫"(ديفيد مور)، عالم أحياء"‬

191
00:17:27,335 --> 00:17:30,797
‫"(ديفيد مور)، مؤتمر نهوض التقنية الحيوية"‬

192
00:17:39,347 --> 00:17:40,723
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

193
00:17:42,976 --> 00:17:44,727
‫هل أنت واثقة أنك بخير؟‬

194
00:17:46,646 --> 00:17:48,022
‫لقد تقيأت‬

195
00:17:48,773 --> 00:17:50,400
‫لا بد من أنه طعام تناولته‬

196
00:17:51,860 --> 00:17:53,236
‫أشعر بتحسّن أكثر الآن‬

197
00:17:53,403 --> 00:17:56,197
‫هل تريدين الاستلقاء أو ما شابه؟‬

198
00:17:56,823 --> 00:17:58,992
‫ماذا تريدين أن تأكلي على العشاء؟‬
‫لا أريد أن أطهو‬

199
00:17:59,701 --> 00:18:01,828
‫كنت سأذهب إلى منزل (لوسي)‬

200
00:18:01,953 --> 00:18:04,122
‫أريد منك البقاء هنا‬

201
00:18:04,789 --> 00:18:07,208
‫لن أركب الدراجة، حسناً؟‬

202
00:18:07,584 --> 00:18:08,960
‫إنك تخرجين كثيراً‬

203
00:18:09,294 --> 00:18:11,796
‫أذهب إلى منزل (لوسي)‬
‫نعلب لعبة (إيلدر سكرولز)‬

204
00:18:11,921 --> 00:18:15,216
‫- لا، تثملين ثم تفقدين...‬
‫- أمي، عمري ١٨ سنة‬

205
00:18:15,341 --> 00:18:16,718
‫بعد أسبوعين‬

206
00:18:18,136 --> 00:18:20,054
‫ابقي في المنزل‬

207
00:18:20,346 --> 00:18:24,809
‫"اعتاد أن يكون مكاناً رائعاً‬
‫أصبح مهجوراً لفترة طويلة"‬

208
00:18:25,101 --> 00:18:27,770
‫- "هل ستدخلني؟"‬
‫- "قطعاً لا"‬

209
00:18:28,021 --> 00:18:29,981
‫"لم يعد آمناً بعد الآن"‬

210
00:18:30,315 --> 00:18:34,736
‫- "لهذا السبب وضعوا هذا الحاجز"‬
‫- "سيكون من السهل جداً تخطيه"‬

211
00:18:36,488 --> 00:18:39,782
‫"ما الذي قد يجذبك إليه؟"‬

212
00:18:40,158 --> 00:18:41,534
‫"لست متأكدة"‬

213
00:18:41,784 --> 00:18:44,162
‫"أنا عاقلة، لا أعرف"‬

214
00:18:44,787 --> 00:18:47,332
‫"ربما أريد إرضاء نفسي..."‬

215
00:21:06,012 --> 00:21:08,431
‫"أتناولت الفطور؟ أتواصلت مع زميلتك في السكن؟‬
‫عليك فعل ذلك قريباً، ماذا تفعلين؟"‬

216
00:21:08,556 --> 00:21:09,932
‫"توقفي عن مراسلتي حباً بالسماء"‬

217
00:21:13,102 --> 00:21:14,937
‫- (مارغريت)؟‬
‫- نعم‬

218
00:21:16,481 --> 00:21:19,400
‫كنت أتساءل فقط إذا كان بإمكانك‬
‫التوقيع على ساعات عملي...‬

219
00:21:19,567 --> 00:21:22,987
‫إنه ليس الوقت المناسب‬
‫لست متاحة طوال الوقت، حسناً؟‬

220
00:21:25,948 --> 00:21:27,325
‫حسناً‬

221
00:21:40,505 --> 00:21:41,881
‫ماذا تفعل؟‬

222
00:21:45,259 --> 00:21:46,636
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

223
00:21:46,761 --> 00:21:48,971
‫لا بأس، استمر، استمر‬

224
00:21:50,431 --> 00:21:52,016
‫- مهلاً! مهلاً، مهلاً!‬
‫- ما الأمر؟‬

225
00:21:52,141 --> 00:21:54,936
‫- إنه فقط...‬
‫- هنا، هنا، هنا‬

226
00:21:55,311 --> 00:21:56,688
‫هيا، هيا، هيا‬

227
00:21:56,813 --> 00:21:58,189
‫- لا، توقفي، توقفي!‬
‫- ماذا؟‬

228
00:21:58,314 --> 00:22:00,650
‫حسناً، توقفي‬
‫أنا فقط لست...‬

229
00:22:00,775 --> 00:22:03,444
‫مطمئناً من هذا‬

230
00:22:03,569 --> 00:22:05,571
‫- حسناً؟‬
‫- هذا يحدث‬

231
00:22:05,822 --> 00:22:07,740
‫لا، ليس الأمر كذلك‬
‫ليس كذلك‬

232
00:22:07,865 --> 00:22:09,659
‫أنت تعرفينني، لكن فقط...‬

233
00:22:12,328 --> 00:22:14,247
‫منذ متى نمارس الجنس في الحمام؟‬

234
00:22:14,580 --> 00:22:16,874
‫- ما الشيء الملحّ؟‬
‫- شعرت برغبة به‬

235
00:22:17,250 --> 00:22:19,919
‫حسناً‬
‫هذه ليست عادتي‬

236
00:22:22,547 --> 00:22:25,883
‫إذا لم يكن الأمر كذلك‬
‫فلم يكن عليك أن توافق على فعله‬

237
00:22:30,430 --> 00:22:32,932
‫هل تريدين الذهاب في مهمة‬
‫والحصول على بعض الغنائم؟‬

238
00:22:33,099 --> 00:22:34,475
‫مخزوني قليل‬

239
00:22:36,102 --> 00:22:37,478
‫لن تفعلي ذلك‬

240
00:22:38,229 --> 00:22:39,605
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

241
00:22:40,022 --> 00:22:41,399
‫مهلاً‬

242
00:22:42,692 --> 00:22:44,902
‫حسناً، أنت الآن مخيفة‬

243
00:22:45,528 --> 00:22:48,072
‫ليس مخيفاً النظر إلى طفلك‬

244
00:22:48,364 --> 00:22:50,783
‫لا، لكنك تفعلينها بطريقة مخيفة‬

245
00:22:51,993 --> 00:22:53,411
‫آسفة‬

246
00:22:53,745 --> 00:22:59,041
‫أمي، ما الذي يحدث؟‬
‫تبدين خانقة أكثر من العادة‬

247
00:22:59,292 --> 00:23:00,918
‫سأفتقدك‬

248
00:23:02,044 --> 00:23:06,132
‫- سأكون على بُعد ساعتين فقط‬
‫- أعرف، لكن...‬

249
00:23:08,134 --> 00:23:11,929
‫- مَن سيحميك؟‬
‫- لا أحتاج إلى حماية‬

250
00:23:12,096 --> 00:23:15,141
‫لا، أنت قوية جداً‬

251
00:23:16,267 --> 00:23:23,191
‫لكن إذا أحد ما لمس شعرة من رأسك‬
‫سوف أجده وأؤذيه‬

252
00:23:23,858 --> 00:23:27,487
‫أمي، حين تقولين أشياء كهذه‬

253
00:23:27,612 --> 00:23:29,280
‫أعني...‬

254
00:23:30,531 --> 00:23:32,742
‫هذا يخصّك ولا يخصّني‬

255
00:23:33,534 --> 00:23:35,453
‫لست بحاجة إلى سماع ذلك‬

256
00:23:35,578 --> 00:23:39,665
‫لكن يبدو أنك بحاجة‬
‫إلى قول ذلك كثيراً‬

257
00:23:41,000 --> 00:23:44,212
‫نعم، أنا... أحاول إخبارك أنني أحبك‬

258
00:23:44,545 --> 00:23:46,088
‫إذاً قولي "أحبك"‬

259
00:23:48,758 --> 00:23:50,134
‫أحبك‬

260
00:23:52,804 --> 00:23:55,807
‫ها أنت ذي‬
‫إنه أمر سهل‬

261
00:23:56,599 --> 00:23:58,142
‫مهلاً، مهلاً‬

262
00:23:58,518 --> 00:23:59,894
‫ماذا؟‬

263
00:24:01,270 --> 00:24:02,814
‫هل تريدين أن تشربي الويسكي؟‬

264
00:24:04,398 --> 00:24:05,775
‫ماذا؟‬

265
00:24:05,900 --> 00:24:09,612
‫أعتقد أنك إذا كنت ستشربين‬
‫فمن الأفضل أن أوضح لك الطريقة‬

266
00:24:13,866 --> 00:24:15,243
‫هاك‬

267
00:24:16,786 --> 00:24:18,162
‫جاهزة؟‬

268
00:24:18,621 --> 00:24:20,039
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

269
00:24:26,128 --> 00:24:29,465
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء‬

270
00:24:29,841 --> 00:24:31,592
‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬

271
00:24:35,638 --> 00:24:37,849
‫هيا، لقد ربّيتك لتكوني‬
‫أكثر صرامة من ذلك‬

272
00:24:38,683 --> 00:24:40,059
‫مجدداً‬

273
00:25:01,372 --> 00:25:03,708
‫لا، لا‬

274
00:25:05,001 --> 00:25:07,628
‫- لا...‬
‫- (آبي)، لم أختر أي شيء بعد‬

275
00:25:07,753 --> 00:25:10,006
‫- هل يمكنك التوقف رجاءً؟‬
‫- لا يهم، لن أرتديه‬

276
00:25:10,131 --> 00:25:12,216
‫نعم، لا يمكنك ارتداء قميص كل يوم‬

277
00:25:12,550 --> 00:25:14,677
‫- يبدو أنه يمكنني‬
‫- لا، لا يمكنك‬

278
00:25:14,802 --> 00:25:17,138
‫إذا ذهبت إلى المدرسة مرتدية هكذا زي‬
‫فسيعتقد الجميع أنك ضعيفة‬

279
00:25:17,263 --> 00:25:19,557
‫وهذا ليس شيئاً تريدين إبرازه‬

280
00:25:19,932 --> 00:25:22,226
‫أليس هذا شيئاً أريد إبرازه يا أمي؟‬

281
00:25:22,351 --> 00:25:26,814
‫حسناً، ربما بزّة رائعة جديدة ستفي بالغرض‬

282
00:25:26,939 --> 00:25:29,066
‫لتكون تذكرتي‬

283
00:25:32,445 --> 00:25:33,821
‫ماذا؟‬

284
00:25:40,369 --> 00:25:41,746
‫ابقي هنا‬

285
00:26:25,081 --> 00:26:26,457
‫- (آبي)‬
‫- هل أنت بخير؟‬

286
00:26:26,624 --> 00:26:29,001
‫- هيا، لنذهب‬
‫- لماذا؟ أمي!‬

287
00:26:29,335 --> 00:26:30,962
‫أنت تؤذينني، توقفي!‬

288
00:26:31,253 --> 00:26:33,464
‫ما الذي...‬
‫لماذا؟ ما الذي يجري؟‬

289
00:26:34,048 --> 00:26:35,675
‫لمَ تتصرفين بغرابة؟‬

290
00:26:36,717 --> 00:26:39,512
‫هيا، تعالي معي‬
‫هيا، أسرعي!‬

291
00:26:39,679 --> 00:26:41,055
‫- لا‬
‫- تحركي يا (آبي) الآن!‬

292
00:26:41,180 --> 00:26:43,891
‫- أنت مجنونة‬
‫- (آبي)، ثقي بي‬

293
00:26:44,016 --> 00:26:45,601
‫اصعدي إلى السيارة‬

294
00:26:51,273 --> 00:26:52,650
‫(آبي)!‬

295
00:26:54,485 --> 00:26:56,946
‫"توقفي عن التصرف بجنون!"‬

296
00:27:02,326 --> 00:27:04,412
‫- "ابتعدي!"‬
‫- "(آبي)"‬

297
00:27:04,954 --> 00:27:07,790
‫"اسمعي... إنه مجرد..."‬

298
00:27:09,417 --> 00:27:11,252
‫"وقت صعب بالنسبة إليّ الآن"‬

299
00:27:11,752 --> 00:27:15,006
‫"ثمة عوامل تجعلني أتوتر"‬

300
00:27:15,214 --> 00:27:18,509
‫"ابتعادك والعمل و..."‬

301
00:27:21,012 --> 00:27:22,471
‫"لا تخافي"‬

302
00:27:24,265 --> 00:27:25,975
‫أتولّى الأمر‬

303
00:27:28,561 --> 00:27:29,937
‫أيمكنك سماعي؟‬

304
00:28:04,138 --> 00:28:06,599
‫"ملف بيانات نظيف يظهر‬
‫خصائص مضادة لفقدان الذاكرة"‬

305
00:28:06,724 --> 00:28:08,768
‫"وبعض الحماية العصبية‬
‫في بعض النماذج"‬

306
00:28:08,893 --> 00:28:11,270
‫"سأكلّف (مارغريت) بتفصيل التجارب من أجلكم"‬

307
00:28:12,480 --> 00:28:13,856
‫"(مارغريت)؟"‬

308
00:28:15,941 --> 00:28:17,359
‫(مارغريت)؟‬

309
00:28:19,195 --> 00:28:20,613
‫التجارب‬

310
00:28:21,405 --> 00:28:23,908
‫أجل، حسناً‬

311
00:28:24,658 --> 00:28:26,077
‫إنه...‬

312
00:28:29,163 --> 00:28:31,248
‫المرحلة...‬

313
00:28:32,208 --> 00:28:35,294
‫الجرعة التصاعدية الواحدة‬
‫في المرحلة الأولى...‬

314
00:28:37,046 --> 00:28:40,966
‫مرحلة... إنها في الحزمة‬
‫إنها...‬

315
00:28:42,760 --> 00:28:44,386
‫إنها في الحزمة‬

316
00:28:45,387 --> 00:28:47,473
‫- (مارغريت)، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير...‬

317
00:28:47,640 --> 00:28:49,016
‫تباً!‬

318
00:28:49,183 --> 00:28:50,976
‫أنا آسفة‬

319
00:28:51,310 --> 00:28:53,854
‫أعني، أنا آسفة‬

320
00:28:54,105 --> 00:28:56,398
‫يجب أن أذهب، أنا...‬

321
00:29:00,861 --> 00:29:02,279
‫أعتذر بشأن هذا أيها الجميع‬

322
00:29:02,571 --> 00:29:05,866
‫(أندرو)، هل يمكنك أن تطلب من أحد‬
‫مساعدتنا في تنظيف هذا؟ شكراً جزيلاً‬

323
00:30:26,864 --> 00:30:28,240
‫ابتعد‬

324
00:30:30,951 --> 00:30:32,494
‫أرجوك يا (ديفيد)‬

325
00:30:33,704 --> 00:30:35,080
‫ابتعد‬

326
00:30:37,541 --> 00:30:38,918
‫سمعتني‬

327
00:30:40,252 --> 00:30:44,423
‫- هل تتحدثين معي؟‬
‫- بالطبع أتحدث معك، لمَ أنت هنا؟‬

328
00:30:45,799 --> 00:30:47,176
‫ماذا، في المنتزه؟‬

329
00:30:48,677 --> 00:30:51,513
‫ابتعد عني وعن ابنتي‬

330
00:30:51,722 --> 00:30:53,098
‫حسناً‬

331
00:30:53,766 --> 00:30:55,351
‫اقتربت مني يا سيدتي‬

332
00:30:56,101 --> 00:30:59,063
‫- لا أعرف مَن تكونين‬
‫- لا تمارس الألاعيب البائسة‬

333
00:30:59,188 --> 00:31:00,898
‫لمَ أنت هنا؟ لماذا الآن؟‬

334
00:31:01,023 --> 00:31:03,859
‫إنك تخلطين بيني وبين شخص آخر‬

335
00:31:04,443 --> 00:31:08,239
‫أنت وغد‬
‫أنت وغد بائس‬

336
00:31:09,865 --> 00:31:11,242
‫(بن) معي‬

337
00:31:14,328 --> 00:31:17,498
‫الآن، هنا‬

338
00:31:20,501 --> 00:31:21,877
‫هذه كذبة!‬

339
00:31:22,211 --> 00:31:25,756
‫سيدتي، إذا رفعت صوتك‬
‫فسنعود...‬

340
00:31:26,382 --> 00:31:28,926
‫سنعود إلى (بوليفارد)‬

341
00:31:29,843 --> 00:31:32,263
‫لا تبتعد عني‬
‫ماذا تنوي فعله؟‬

342
00:31:32,596 --> 00:31:34,598
‫أنوي العودة إلى المنزل يا (مارغريت)‬

343
00:31:35,349 --> 00:31:37,059
‫لذا إنك تعرف مَن أكون‬

344
00:31:37,768 --> 00:31:41,146
‫لقد عرّفت عن نفسك‬
‫لقد أتيت إليّ وصافحت يدي‬

345
00:31:41,272 --> 00:31:43,899
‫لقد أخبرتني عن (آبي)‬

346
00:31:46,652 --> 00:31:48,028
‫ألا تذكرين؟‬

347
00:31:58,831 --> 00:32:00,624
‫ابتعد عن ابنتي!‬

348
00:32:06,880 --> 00:32:08,674
‫"لقد عرّفت عن نفسك"‬

349
00:32:08,924 --> 00:32:10,718
‫"لقد أخبرتني عن (آبي)"‬

350
00:32:14,054 --> 00:32:15,931
‫"تصافحنا"‬

351
00:32:16,640 --> 00:32:18,017
‫"تصافحنا"‬

352
00:32:25,941 --> 00:32:28,402
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟‬
‫- نعم‬

353
00:32:29,069 --> 00:32:33,324
‫كنا... مرتبطين ذات مرة‬

354
00:32:34,825 --> 00:32:38,120
‫- متى انفصلتما؟‬
‫- قبل ٢٢ عاماً‬

355
00:32:39,663 --> 00:32:41,165
‫- ٢٢ عاماً؟‬
‫- أجل‬

356
00:32:41,290 --> 00:32:46,587
‫لم أره منذ أن كان عمري ١٩ سنة‬
‫ثم ظهر مرة أخرى منذ أسبوع‬

357
00:32:47,171 --> 00:32:48,547
‫في منزلك؟‬

358
00:32:49,256 --> 00:32:50,716
‫أم مكان...؟‬

359
00:32:52,176 --> 00:32:56,889
‫لا، في مؤتمر، ثم في متجر‬
‫ثم مرة أخرى في المنتزه‬

360
00:32:57,056 --> 00:33:00,517
‫- أماكن عامة‬
‫- أجل، لكن الأماكن التي تصادف أن أكون فيها‬

361
00:33:00,642 --> 00:33:02,353
‫- إنها ليست مصادفة‬
‫- أنا أفهم‬

362
00:33:02,478 --> 00:33:04,813
‫أنا فقط أحاول الحصول على الحقائق‬

363
00:33:05,147 --> 00:33:09,026
‫هل اقترب منك هذا الرجل وضايقك؟‬

364
00:33:09,485 --> 00:33:11,570
‫ليس بالضبط، لا‬

365
00:33:12,571 --> 00:33:15,866
‫حسناً، هل حاول الاتصال بأي شكل؟‬

366
00:33:18,035 --> 00:33:19,411
‫لا‬

367
00:33:22,373 --> 00:33:23,749
‫لكنني أعرفه‬

368
00:33:25,501 --> 00:33:27,961
‫أنا أعرف ما هو قادر عليه‬

369
00:33:28,337 --> 00:33:29,713
‫حسناً‬

370
00:33:29,880 --> 00:33:31,256
‫ماذا تريدين منا أن نفعل؟‬

371
00:33:31,423 --> 00:33:34,218
‫أريدك أن تصدر أمر حماية‬

372
00:33:34,343 --> 00:33:37,679
‫على أقل تقدير، أريدك أن تتصل به‬
‫حتى يعرف أن الشرطة...‬

373
00:33:37,805 --> 00:33:40,682
‫هذه ليست خيارات في الوقت الحالي‬

374
00:33:40,891 --> 00:33:44,353
‫أنت حرّة في تقديم شكوى‬
‫ويمكنني أن أقدّم لك إرشادات‬

375
00:33:44,478 --> 00:33:47,314
‫حول كيفية التعامل مع مطارد محتمل‬

376
00:33:47,439 --> 00:33:51,110
‫لكن ما لم يكن لديك شيء ملموس‬
‫لتظهري أن هذا الرجل يضايقك...‬

377
00:33:51,235 --> 00:33:54,071
‫أيها الضابط، لا يمكنني ألا أفعل شيئاً‬
‫لا يمكنني الجلوس وانتظاره...‬

378
00:33:54,196 --> 00:33:56,115
‫لا يوجد شيء يمكننا القيام به‬

379
00:33:56,573 --> 00:33:57,950
‫لذا فقط...‬

380
00:33:58,784 --> 00:34:01,495
‫كوني ذكية، وكوني حذرة‬

381
00:34:01,662 --> 00:34:06,417
‫ولا تترددي في الاتصال بنا‬
‫إذا ما تصاعد الموقف، حسناً؟‬

382
00:35:06,393 --> 00:35:07,769
‫مرحباً‬

383
00:35:09,104 --> 00:35:10,481
‫المكان مظلم هنا‬

384
00:35:12,232 --> 00:35:15,068
‫أجل، أجل‬

385
00:35:16,111 --> 00:35:18,280
‫لم يتبقَ سوى تسعة أيام‬

386
00:35:19,448 --> 00:35:21,325
‫مضى كل شيء بسرعة‬

387
00:35:24,119 --> 00:35:27,331
‫كنت أتساءل عما إذا كنت‬
‫ستقومين بكتابة توصيتي‬

388
00:35:27,456 --> 00:35:28,832
‫أو ربما شخص آخر سيكتبها‬

389
00:35:28,999 --> 00:35:31,585
‫- أنا سأكتبها‬
‫- حسناً، رائع‬

390
00:35:34,546 --> 00:35:35,923
‫ليلة سعيدة‬

391
00:35:38,008 --> 00:35:39,384
‫(غوين)‬

392
00:35:39,843 --> 00:35:41,220
‫أجل؟‬

393
00:35:44,056 --> 00:35:45,766
‫هل تعتقدين أنه يمكنك‬
‫أن تقتلي شخصاً ما؟‬

394
00:35:51,063 --> 00:35:54,650
‫أعني إذا توجّب عليك ذلك‬
‫هو أو أنت‬

395
00:36:00,405 --> 00:36:02,449
‫لا، لا أعتقد أنني أستطيع ذلك‬

396
00:36:03,909 --> 00:36:05,285
‫لماذا؟‬

397
00:36:07,162 --> 00:36:10,207
‫- لا شيء‬
‫- هل أنت بخير؟‬

398
00:36:11,416 --> 00:36:14,086
‫إذا كنت تريدين التحدث‬
‫إلى شخص ما، فأنا...‬

399
00:36:14,253 --> 00:36:17,089
‫أنا في الحقيقة، مصغية بارعة‬

400
00:36:19,550 --> 00:36:21,843
‫هل سبق لك أن فعلت أي شيء سيئ؟‬

401
00:36:23,136 --> 00:36:25,681
‫مثل... مثل أمور سيئة؟‬

402
00:36:27,683 --> 00:36:29,059
‫أجل‬

403
00:36:29,601 --> 00:36:30,978
‫سبق وفعلت‬

404
00:36:31,645 --> 00:36:33,021
‫لماذا؟‬

405
00:36:35,107 --> 00:36:38,986
‫لقد فعلت أمراً سيئاً‬
‫عندما كنت صغيرة‬

406
00:36:40,779 --> 00:36:42,406
‫أمراً لا يغتفر‬

407
00:36:43,782 --> 00:36:45,367
‫حسناً، ماذا كان؟‬

408
00:36:47,286 --> 00:36:48,662
‫لن أخبر أحداً‬

409
00:36:49,079 --> 00:36:50,455
‫أعدك‬

410
00:36:52,583 --> 00:36:54,001
‫أنا كتومة‬

411
00:36:59,590 --> 00:37:03,927
‫كان عمري ١٨ سنة وأنا...‬

412
00:37:04,970 --> 00:37:08,015
‫والداي، كانا عالمَي أحياء‬

413
00:37:08,765 --> 00:37:10,559
‫لقد ماتا الآن‬

414
00:37:11,101 --> 00:37:14,605
‫لكن بعد المدرسة، أخذت سنة إجازة‬

415
00:37:15,022 --> 00:37:19,943
‫وسافرت معهما من (لندن) إلى منشأة‬
‫بحثية في جزر الملكة (شارلوت)‬

416
00:37:20,485 --> 00:37:22,529
‫قبالة الساحل الغربي لـ(كندا)‬

417
00:37:24,573 --> 00:37:26,158
‫لقد رسمت كثيراً في ذلك الوقت‬

418
00:37:27,909 --> 00:37:29,745
‫أردت أن أكون رسامة‬

419
00:37:31,121 --> 00:37:34,416
‫اعتقدت أن التواجد في الطبيعة‬
‫من شأنه أن يلهمني بشكل خلاق‬

420
00:37:35,876 --> 00:37:37,252
‫لكن لم يحدث ذلك‬

421
00:37:38,086 --> 00:37:41,465
‫كان الجو بارداً ومملاً‬
‫ولم يكن هناك أي شخص تقريباً‬

422
00:37:43,759 --> 00:37:47,596
‫ولكن كان هناك هذا... الرجل‬

423
00:37:48,180 --> 00:37:52,392
‫عالم أحياء آخر من جامعة في الشمال‬

424
00:37:53,644 --> 00:37:56,021
‫كان اسمه (ديفيد)‬

425
00:37:58,148 --> 00:38:01,943
‫وكان وسيماً وجذاباً‬

426
00:38:03,570 --> 00:38:05,113
‫وقد لاحظني‬

427
00:38:07,616 --> 00:38:11,244
‫بالطبع لاحظني، فتاة في الـ١٨ من عمرها‬
‫في ذلك المكان البعيد‬

428
00:38:14,247 --> 00:38:15,957
‫ولم يخفِ ذلك‬

429
00:38:17,918 --> 00:38:20,212
‫سحر أمي وأبي أولاً‬

430
00:38:22,005 --> 00:38:24,633
‫لقد وقعا في حبه على الفور‬

431
00:38:26,301 --> 00:38:29,805
‫وسرعان ما كنا أربعتنا طوال الوقت‬

432
00:38:30,555 --> 00:38:33,600
‫كان يسلّينا ويخبرنا القصص‬

433
00:38:34,017 --> 00:38:35,811
‫أعطاني النبيذ‬

434
00:38:36,103 --> 00:38:37,729
‫حبوباً‬

435
00:38:41,692 --> 00:38:44,653
‫بعد أسابيع قليلة، انتقلت للعيش معه‬

436
00:38:46,196 --> 00:38:49,324
‫والداي، كانا... كانا هيبيين‬

437
00:38:49,616 --> 00:38:51,827
‫ساذجين، غبيين‬

438
00:38:52,703 --> 00:38:55,706
‫قلت لهما إنني كبرت وصدقاني‬

439
00:38:58,583 --> 00:39:03,505
‫في البداية، كان رائعاً‬
‫لقد كنت مصدر وحيه، لقد ألهمته‬

440
00:39:03,714 --> 00:39:05,799
‫قال إنه على وشك تحقيق اختراق‬

441
00:39:05,966 --> 00:39:08,969
‫أنا لم أشكك فيه‬
‫كل ما عرفته هو أنه لأول مرة‬

442
00:39:09,344 --> 00:39:12,681
‫شعرت بالأهمية والتقدير‬

443
00:39:15,016 --> 00:39:20,021
‫لذلك لم أعترض عندما بدأ‬
‫يطلب مني القيام بأشياء‬

444
00:39:20,731 --> 00:39:23,358
‫أشياء دعاها "أعمال لطف"‬

445
00:39:23,775 --> 00:39:25,652
‫كانت أشياء صغيرة في البداية‬

446
00:39:25,861 --> 00:39:27,863
‫الطهو والتنظيف‬

447
00:39:28,321 --> 00:39:29,906
‫قال لي ألا أرسم‬

448
00:39:30,615 --> 00:39:34,202
‫قال لي ألا أنتعل حذاءً‬
‫حتى في الخارج‬

449
00:39:37,080 --> 00:39:39,166
‫لكن أعمال اللطف تطورت‬

450
00:39:39,291 --> 00:39:41,418
‫أصبحت اختبارات‬

451
00:39:41,585 --> 00:39:43,795
‫اختبارات تحمل‬

452
00:39:45,005 --> 00:39:47,090
‫التأمل لساعات‬

453
00:39:47,382 --> 00:39:49,718
‫صيام لأيام، وقفات‬

454
00:39:50,552 --> 00:39:52,387
‫وضعيات الإجهاد‬

455
00:39:54,514 --> 00:39:59,186
‫بعد هذه الأعمال‬
‫كان يغمرني بالثناء والمودة‬

456
00:40:00,562 --> 00:40:04,316
‫كلما فعلت أكثر، أصبح أكثر إلهاماً‬

457
00:40:05,275 --> 00:40:07,277
‫قال إنه يمكنه رؤية المستقبل‬

458
00:40:07,819 --> 00:40:10,781
‫قال إنه يمكن أن يسمع الرب‬
‫يهمس باسمه‬

459
00:40:13,533 --> 00:40:15,118
‫وأنا صدّقته‬

460
00:40:17,287 --> 00:40:20,165
‫لقد صدّقت كل شيء قاله‬

461
00:40:22,709 --> 00:40:26,421
‫ومهما طلب، أمكنني فعله‬

462
00:40:28,173 --> 00:40:29,549
‫وإذا لم أستطع‬

463
00:40:29,674 --> 00:40:32,260
‫كان يطلب مني أن أحرق نفسي بالسجائر‬

464
00:40:33,512 --> 00:40:35,263
‫لكن أمكنني فعل ذلك أيضاً‬

465
00:40:38,683 --> 00:40:44,147
‫جاء الشتاء وغادر والداي‬
‫لكنني بقيت‬

466
00:40:45,816 --> 00:40:51,321
‫كنت غبية جداً وقد أخفقت‬
‫مرّت خمسة أشهر قبل أن أدرك أنني حامل‬

467
00:40:54,324 --> 00:40:56,827
‫قال لي (ديفيد) ألا أخبر أحداً‬

468
00:40:57,828 --> 00:41:00,205
‫منعني من الولادة‬

469
00:41:01,706 --> 00:41:03,583
‫حاولت إيقافه‬

470
00:41:05,961 --> 00:41:07,379
‫استمرّ الحمل في النمو‬

471
00:41:08,672 --> 00:41:12,968
‫ومهما فعلت، بغض النظر عن‬
‫المقدار الذي أمكنني تحمله...‬

472
00:41:14,678 --> 00:41:17,347
‫لم يعد (ديفيد) ملهماً‬

473
00:41:22,310 --> 00:41:24,187
‫لقد أنجبت على السرير‬

474
00:41:24,437 --> 00:41:25,814
‫بلا عقاقير‬

475
00:41:25,939 --> 00:41:27,357
‫بلا أطباء‬

476
00:41:30,110 --> 00:41:32,445
‫نظرت إلى طفلي و...‬

477
00:41:33,238 --> 00:41:36,908
‫أدركت على الفور لماذا‬
‫خلقت على هذه الأرض‬

478
00:41:38,994 --> 00:41:41,037
‫أسميته (بنجامين)‬

479
00:41:45,250 --> 00:41:46,918
‫لبضعة أسابيع، كان كل شيء على ما يرام‬

480
00:41:47,294 --> 00:41:50,130
‫لم ينتبه (ديفيد) كثيراً‬
‫لكنني كنت أهتم به‬

481
00:41:51,965 --> 00:41:55,302
‫لم أكن أعتقد أنني أستطيع أن أحب‬
‫أي شيء أكثر مما أحببت (ديفيد)‬

482
00:41:56,261 --> 00:41:58,263
‫لكن (بن) أثبت أنني مخطئة‬

483
00:42:00,932 --> 00:42:03,018
‫(ديفيد)... (ديفيد) عرف ذلك‬

484
00:42:06,813 --> 00:42:09,774
‫ذات يوم، طلب مني الذهاب‬
‫إلى المدينة لإحضار أغراض‬

485
00:42:10,859 --> 00:42:13,778
‫لم أدع طفلي يبتعد عن ناظري‬
‫حتى ذلك الحين‬

486
00:42:17,198 --> 00:42:20,076
‫عندما عدت، كان اثنان من‬
‫أصابع (بن) على المنضدة‬

487
00:42:20,660 --> 00:42:22,287
‫كان هذا كل ما تبقى‬

488
00:42:24,748 --> 00:42:28,043
‫توسلت إلى (ديفيد) أن يخبرني‬
‫بما فعله معه، لكن...‬

489
00:42:29,920 --> 00:42:32,797
‫كل ما كان يقوله هو أنه أكله‬

490
00:42:35,050 --> 00:42:37,469
‫"إنه في بطني الآن يا (ماغي)"‬

491
00:42:38,762 --> 00:42:40,472
‫هذا ما كان يقوله‬

492
00:42:40,972 --> 00:42:43,600
‫مراراً وتكراراً‬

493
00:42:46,269 --> 00:42:50,649
‫لذلك ذهبت إلى الفراش وبقيت هناك‬
‫توقفت عن الأكل، مات طفلي‬

494
00:42:52,776 --> 00:42:55,820
‫لكن (ديفيد)، (ديفيد)‬
‫تابع القول إنه لم يمت‬

495
00:42:57,614 --> 00:42:59,032
‫كان...‬

496
00:43:00,533 --> 00:43:02,118
‫في الداخل‬

497
00:43:04,704 --> 00:43:08,792
‫قال إنه يشعر بأنه يتحرك‬
‫قال إنه يسمع صوته وهو يبكي‬

498
00:43:08,959 --> 00:43:11,086
‫يبكي طالباً إياي‬

499
00:43:13,254 --> 00:43:15,966
‫وبعد فترة‬

500
00:43:18,259 --> 00:43:20,220
‫كان بإمكاني سماعه أيضاً‬

501
00:43:22,764 --> 00:43:24,307
‫يعاني‬

502
00:43:25,141 --> 00:43:26,518
‫محاصراً‬

503
00:43:28,895 --> 00:43:30,522
‫لكن على قيد الحياة‬

504
00:43:34,275 --> 00:43:37,988
‫استمرّ الأمر لأسابيع‬
‫لم يدعني (ديفيد) أقترب منه إلا إذا...‬

505
00:43:38,655 --> 00:43:43,451
‫أعمال اللطف أصبحت صعبة جداً‬

506
00:43:44,661 --> 00:43:46,621
‫وبذلت قصارى جهدي‬

507
00:43:49,374 --> 00:43:52,669
‫لكنني أعتقد أنني لم أكن‬
‫قاسية كما كنت أظن‬

508
00:43:54,713 --> 00:43:56,089
‫لذلك هربت‬

509
00:43:56,214 --> 00:43:58,591
‫سرقت بعض المال، الشاحنة‬
‫وهربت شرقاً‬

510
00:43:58,800 --> 00:44:01,928
‫إلى (أمريكا)، حيث اعتقدت‬
‫أنه لن يجدني أبداً‬

511
00:44:07,475 --> 00:44:11,354
‫لم أخبر أحداً ذلك طيلة حياتي‬
‫يجب أن تشعري بالفخر‬

512
00:44:21,072 --> 00:44:22,866
‫لا أفهم‬

513
00:44:24,743 --> 00:44:26,161
‫لقد تركت ذلك يحدث‬

514
00:44:26,411 --> 00:44:27,871
‫تركته يؤذيني‬

515
00:44:27,996 --> 00:44:34,544
‫تركته يسمم عقلي بالأكاذيب‬
‫ثم تركته يقتل طفلي ثم هربت‬

516
00:44:39,507 --> 00:44:41,301
‫أنا لا أفهم‬

517
00:44:41,593 --> 00:44:42,969
‫هل هذا...‬

518
00:44:43,344 --> 00:44:46,681
‫هل هذا نوع من المزاح‬
‫أم أنه اختبار لي؟‬

519
00:44:46,806 --> 00:44:50,477
‫- لأن هذا أمر مروع‬
‫- أنا آسفة‬

520
00:44:53,188 --> 00:44:54,564
‫أنا آسفة‬

521
00:44:55,023 --> 00:44:56,858
‫ما كان يجب أن أقول أي شيء‬

522
00:44:57,942 --> 00:45:01,321
‫فقط اذهبي للمنزل وانسي ما حدث‬

523
00:45:03,198 --> 00:45:04,574
‫حسناً‬

524
00:45:06,367 --> 00:45:07,744
‫أتمنى لك التحسّن‬

525
00:45:15,126 --> 00:45:16,961
‫"تصافحنا"‬

526
00:45:17,712 --> 00:45:19,172
‫"تصافحنا"‬

527
00:45:19,839 --> 00:45:21,216
‫"ثم ذهبنا إلى..."‬

528
00:45:21,341 --> 00:45:23,301
‫"ذهبت إلى (بوليفارد)"‬

529
00:45:24,052 --> 00:45:25,428
‫"(بوليفارد)"‬

530
00:45:27,514 --> 00:45:28,973
‫"(بوليفارد)"‬

531
00:45:56,668 --> 00:45:58,711
‫"فندق (بوليفارد)"‬

532
00:47:00,231 --> 00:47:01,983
‫- شكراً عزيزتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

533
00:47:02,817 --> 00:47:04,402
‫أسعدت صباحاً يا (ماغي)‬

534
00:47:06,821 --> 00:47:08,448
‫اجلسي يا عزيزتي‬

535
00:47:20,919 --> 00:47:22,420
‫أنت جميلة‬

536
00:47:22,545 --> 00:47:24,380
‫ما زلت جميلة‬

537
00:47:24,923 --> 00:47:26,507
‫أنت تبدو بحال سيئة‬

538
00:47:27,508 --> 00:47:29,052
‫أنا أعرف‬

539
00:47:29,761 --> 00:47:31,387
‫لكن ملفت للنظر، حسناً؟‬

540
00:47:31,804 --> 00:47:33,765
‫غادر المدينة في الحال‬

541
00:47:34,515 --> 00:47:38,061
‫إذا لم تذهب، فسأفعل ما عليّ فعله‬

542
00:47:38,603 --> 00:47:40,480
‫- صدقاً‬
‫- استرخي‬

543
00:47:40,647 --> 00:47:42,357
‫سنكون بخير‬

544
00:47:42,607 --> 00:47:45,652
‫جميعنا‬
‫أنا، أنت...‬

545
00:47:46,110 --> 00:47:47,487
‫(آبي)‬

546
00:47:47,987 --> 00:47:49,364
‫هل تهدد ابنتي؟‬

547
00:47:49,489 --> 00:47:52,575
‫أهدد؟ قطعاً لا، أنا لا أهدد‬

548
00:47:52,700 --> 00:47:54,577
‫يبدو لي أنك مَن توجهين‬
‫التهديدات على هذه الطاولة‬

549
00:47:54,702 --> 00:47:56,079
‫أنت محق فعلاً‬

550
00:48:00,250 --> 00:48:01,834
‫إذاً أين الأب؟‬

551
00:48:02,210 --> 00:48:03,586
‫ليس لديها أب‬

552
00:48:05,088 --> 00:48:07,423
‫- يا لها من خدعة‬
‫- لا، ليست خدعة‬

553
00:48:08,132 --> 00:48:11,177
‫ارتدت الحانات والتقيت برجال‬
‫كان الأمر سهلاً‬

554
00:48:11,678 --> 00:48:15,640
‫هل لديها سحرك؟ هباتك؟‬

555
00:48:16,432 --> 00:48:19,185
‫هي بالتأكيد ليست راكبة‬
‫دراجات موهوبة، أليس كذلك؟‬

556
00:48:19,727 --> 00:48:22,397
‫ذهبت إلى الشرطة ويمكن‬
‫أن أعتقلك في أي وقت‬

557
00:48:22,522 --> 00:48:23,982
‫اعتقالي؟ لماذا؟‬

558
00:48:24,107 --> 00:48:26,067
‫لشرب الشاي في مطعم‬
‫أو الجلوس في منتزه؟‬

559
00:48:26,276 --> 00:48:28,027
‫- ماذا؟‬
‫- لماذا أنت هنا؟‬

560
00:48:28,278 --> 00:48:32,615
‫لأنه لا يزال بداخلي‬

561
00:48:33,157 --> 00:48:36,160
‫- هنا، يعاني‬
‫- إياك‬

562
00:48:36,327 --> 00:48:37,787
‫- يبكي كل يوم‬
‫- توقف الآن‬

563
00:48:37,954 --> 00:48:39,914
‫يصرخ "أين أمي؟"‬

564
00:48:40,039 --> 00:48:41,416
‫- "لماذا تخلّت عني؟"‬
‫- اخرس‬

565
00:48:41,541 --> 00:48:43,835
‫أخبرته أن ينسى الأمر‬
‫قلت له "أمك هربت"‬

566
00:48:43,960 --> 00:48:45,712
‫- "هربت من طفلها"‬
‫- لا، هذه أكاذيب!‬

567
00:48:45,837 --> 00:48:47,839
‫لكنه رفض، لقد تمسّك فقط‬

568
00:48:47,964 --> 00:48:49,382
‫- يجب أن يكرهك‬
‫- أنت تكذب‬

569
00:48:49,507 --> 00:48:51,801
‫- لكنه يشتاق إليك‬
‫- حقير بائس مجنون!‬

570
00:48:51,926 --> 00:48:54,387
‫أنت تعترضين كثيراً‬

571
00:48:54,679 --> 00:48:56,139
‫أعلم أنك تعلمين‬

572
00:48:56,514 --> 00:48:59,225
‫هو على قيد الحياة‬
‫لقد أبقيته كذلك‬

573
00:48:59,392 --> 00:49:01,311
‫لقد اعتنيت به جيداً‬

574
00:49:01,519 --> 00:49:05,398
‫إنه هنا بفضل صدقيتي‬

575
00:49:05,982 --> 00:49:09,610
‫في أي دقيقة، يمكنني تغيير رأيي‬
‫يمكنني تطهير الصبي‬

576
00:49:10,153 --> 00:49:12,572
‫وإراحته من بؤسه‬

577
00:49:14,615 --> 00:49:16,743
‫اعتقدت أنك لم توجه أي تهديدات‬

578
00:49:17,410 --> 00:49:19,871
‫إذا مات الصبي فأين التهديد؟‬

579
00:49:22,915 --> 00:49:24,459
‫ماذا تريد؟‬

580
00:49:24,709 --> 00:49:26,336
‫أريد...‬

581
00:49:27,337 --> 00:49:28,838
‫عملاً لطيفاً‬

582
00:49:30,381 --> 00:49:37,513
‫سيكون صحيحاً برأيي من الآن فصاعداً‬
‫ألا تقودي سيارتك إلى العمل‬

583
00:49:38,431 --> 00:49:40,058
‫بدلاً من ذلك ستسيرين‬

584
00:49:40,266 --> 00:49:45,104
‫حافية القدمين، لا أحذية، لا جوارب‬
‫كل يوم‬

585
00:49:45,438 --> 00:49:47,565
‫وماذا بعد ذلك؟ ثم ماذا؟‬

586
00:49:48,441 --> 00:49:49,817
‫أنا أعطيك هدية‬

587
00:49:49,984 --> 00:49:51,361
‫أنت ترين ذلك، صحيح؟‬

588
00:49:51,486 --> 00:49:56,824
‫افعلي هذا الشيء البسيط‬
‫وستستمرّ الحياة بدون إزعاج‬

589
00:49:56,949 --> 00:49:59,577
‫حتى الشيء التالي، ثم التالي وهكذا دواليك‬
‫أعرف كيف يعمل هذا‬

590
00:49:59,702 --> 00:50:02,622
‫لا، لا، لا، لا، أعدك‬
‫أنت فقط افعلي ما أطلب‬

591
00:50:02,747 --> 00:50:07,960
‫لا تتبعيني، لا تتدخلي في شؤوني‬
‫فقط افعلي هذا وسأختفي‬

592
00:50:08,086 --> 00:50:12,298
‫أيها المغرور الوغد...‬
‫لم أعد أفعل ما تقوله، هل تفهم؟‬

593
00:50:12,465 --> 00:50:13,925
‫أنا لا أتفاوض‬

594
00:50:14,133 --> 00:50:16,677
‫أنا لا أتلقى الأوامر‬
‫أنا لا أشيح بنظري‬

595
00:50:16,803 --> 00:50:23,309
‫لذا مهما كنت تعتقد أنك تفعله‬
‫سوف تفشل، لأنني سأكون هناك متأهبة‬

596
00:50:23,559 --> 00:50:30,024
‫لاحقني، لاحق طفلتي‬
‫أقسم إنني سأقتلك‬

597
00:50:33,736 --> 00:50:35,696
‫إذا قتلتني فستقتلينه‬

598
00:50:36,656 --> 00:50:40,326
‫إنه غير موجود‬

599
00:50:42,745 --> 00:50:46,040
‫أريدك فقط أن تكوني سعيدة‬

600
00:50:49,669 --> 00:50:51,379
‫هذا هو سبب وجودي هنا‬

601
00:50:53,840 --> 00:50:55,425
‫"٥"‬

602
00:50:55,550 --> 00:50:57,593
‫حافية القدمين، كل صباح‬

603
00:50:59,637 --> 00:51:01,556
‫لا نريد المزيد من الحوادث‬

604
00:51:31,335 --> 00:51:32,712
‫تباً‬

605
00:52:12,960 --> 00:52:15,004
‫هل أنت سعيد الآن أيها الحثالة؟‬

606
00:52:15,421 --> 00:52:19,133
‫الآن، أنت ستختفي‬
‫الآن، ستختفي أيها البائس!‬

607
00:52:30,937 --> 00:52:32,522
‫أعتقد أنك بحاجة إلى رؤية شخص ما‬

608
00:52:37,235 --> 00:52:39,612
‫أعتقد أنك تمرّين بنوبة‬

609
00:52:39,779 --> 00:52:44,033
‫ماذا؟ لا، كل شيء على ما يرام‬
‫ليس هناك ما يدعو للقلق، أعدك‬

610
00:52:44,283 --> 00:52:45,660
‫هاك‬

611
00:52:46,035 --> 00:52:47,411
‫ها أنت ذي‬

612
00:52:49,622 --> 00:52:50,998
‫بعد قول ذلك...‬

613
00:52:51,874 --> 00:52:55,002
‫سأحتاج منك إلى أن تساعديني‬
‫من خلال توخّيك المزيد من الحذر‬

614
00:52:55,253 --> 00:52:56,629
‫حسناً؟‬

615
00:52:56,796 --> 00:53:00,591
‫إذا اقترب منك أي شخص لا تعرفينه‬
‫وحاول التحدث معك فلا تتحدثي معه‬

616
00:53:00,716 --> 00:53:02,385
‫ابتعدي على الفور‬

617
00:53:03,803 --> 00:53:05,179
‫لماذا؟‬

618
00:53:08,558 --> 00:53:12,520
‫لأن شخصاً ما يتصرف بطريقة مريبة‬

619
00:53:13,771 --> 00:53:15,773
‫- مَن؟‬
‫- شخص من العمل‬

620
00:53:16,190 --> 00:53:18,484
‫حسناً؟ شخص ما كان عليّ فصله‬

621
00:53:19,735 --> 00:53:21,112
‫يثير المتاعب‬

622
00:53:21,362 --> 00:53:22,738
‫ما اسمه؟‬

623
00:53:23,322 --> 00:53:24,782
‫هذا الشخص؟‬

624
00:53:27,702 --> 00:53:29,537
‫(ديفيد مور)‬

625
00:53:30,663 --> 00:53:32,123
‫(ديفيد مور)؟‬

626
00:53:32,248 --> 00:53:35,585
‫أجل، رجل بريطاني‬
‫في الستين من عمره‬

627
00:53:37,336 --> 00:53:40,172
‫لم تذكري قط أي شخص‬
‫بريطاني آخر في عملك‬

628
00:53:40,548 --> 00:53:42,758
‫لقد ذكرته، أنا متأكدة‬
‫من أنني ذكرته‬

629
00:53:44,719 --> 00:53:49,140
‫حسناً، إذاً سوف... أبتعد عن‬
‫البريطاني العجوز (ديفيد مور)‬

630
00:53:49,265 --> 00:53:52,935
‫ابتعدي عن أي شخص لا تعرفينه‬
‫حتى أقول "كل شيء بخير"‬

631
00:53:55,521 --> 00:53:57,857
‫هاك، هذا دجاج‬

632
00:54:46,614 --> 00:54:47,990
‫لماذا أنت هنا؟‬

633
00:54:49,367 --> 00:54:52,119
‫أنا أزور صديقاً‬

634
00:54:54,455 --> 00:54:55,831
‫تعالي إلى هنا‬

635
00:55:03,547 --> 00:55:04,924
‫أي صديق؟‬

636
00:55:05,966 --> 00:55:09,887
‫اسمه (ديفيد مور)‬

637
00:55:11,722 --> 00:55:13,182
‫لا (ديفيد) هنا‬

638
00:55:13,849 --> 00:55:16,394
‫- لا، يوجد...‬
‫- لا يوجد (ديفيد) هنا‬

639
00:55:16,852 --> 00:55:20,690
‫- أعلم أنه ينزل هنا‬
‫- استأجري غرفة أو اخرجي‬

640
00:55:24,443 --> 00:55:27,196
‫استأجري غرفة أو اخرجي!‬

641
00:55:30,282 --> 00:55:31,742
‫كم الثمن؟‬

642
00:56:00,646 --> 00:56:02,898
‫"٥"‬

643
00:58:19,326 --> 00:58:21,161
‫اخرجي! اخرجي!‬

644
00:58:21,328 --> 00:58:24,081
‫الآن! الآن، الآن، الآن، الآن، الآن!‬

645
00:58:24,206 --> 00:58:25,666
‫اخرجي! اخرجي!‬

646
00:59:09,543 --> 00:59:13,839
‫راسليني، على مدار الساعة‬
‫فقط لإعلامي أنك بخير‬

647
00:59:14,173 --> 00:59:17,426
‫فقط اكتبي "أنا بخير"‬
‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬

648
00:59:18,552 --> 00:59:21,013
‫"ماذا لو جعلت الأمر يستحق وقتك؟"‬

649
00:59:21,972 --> 00:59:24,558
‫"عشرون دولاراً مقابل الرسالة‬
‫حسناً؟"‬

650
00:59:25,184 --> 00:59:27,186
‫"هذه طريقة جيدة لكسب‬
‫بعض مصروف الجيب"‬

651
00:59:27,603 --> 00:59:28,979
‫"ألا تعتقدين ذلك يا صغيرتي؟"‬

652
00:59:30,022 --> 00:59:31,398
‫يا صغيرتي؟‬

653
01:01:47,242 --> 01:01:52,247
‫ما هذا؟‬
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

654
01:01:52,372 --> 01:01:53,749
‫- (مارغريت)‬
‫- ماذا يفعل هنا؟‬

655
01:01:53,874 --> 01:01:56,126
‫استرخي، لماذا لا تجلسين؟‬

656
01:01:56,376 --> 01:01:57,961
‫هل يمكنك الإجابة عن السؤال يا (آبي)؟‬

657
01:01:58,087 --> 01:01:59,963
‫- أنا اتصلت به‬
‫- أنت... أنت ماذا؟‬

658
01:02:00,089 --> 01:02:02,216
‫إنها قلقة، حسناً، أنا قلق‬

659
01:02:02,341 --> 01:02:05,135
‫لم تذهبي للعمل منذ أسبوع‬
‫وتقول (آبي) إنك...‬

660
01:02:05,302 --> 01:02:08,013
‫- تركت شخصاً غريباً يدخل إلى منزلنا‬
‫- تخرجين كل ليلة، طوال الليل‬

661
01:02:08,138 --> 01:02:10,057
‫- هو صديقك الحميم، أليس كذلك؟‬
‫- ليس لدي صديق حميم‬

662
01:02:10,182 --> 01:02:13,227
‫لا تعامليني كأنني رضيعة سخيفة‬
‫أنا أعلم ما تفعلانه أنتما الاثنان‬

663
01:02:13,352 --> 01:02:15,395
‫- لا تشتمي‬
‫- المغزى أننا هنا للمساعدة‬

664
01:02:16,647 --> 01:02:19,775
‫- أنا بخير‬
‫- أنت لست بخير!‬

665
01:02:21,652 --> 01:02:23,946
‫أريد التحدث معك بمفردنا‬
‫(آبي)، هل يمكنك أن تتركينا لدقيقة؟‬

666
01:02:24,071 --> 01:02:26,532
‫- أمي، أنا فقط أحاول مساعدتك‬
‫- هل يمكنك الذهاب إلى غرفتك الآن؟‬

667
01:02:26,657 --> 01:02:28,408
‫- من فضلك! من فضلك؟‬
‫- الآن‬

668
01:02:28,534 --> 01:02:31,203
‫(آبي)، اذهبي إلى غرفتك البائسة‬

669
01:02:43,423 --> 01:02:45,843
‫كيف تجرؤ على المجيء‬
‫إلى منزلي بدون دعوة؟‬

670
01:02:45,968 --> 01:02:47,594
‫من المهم أن أعلم أنك بخير‬

671
01:02:47,719 --> 01:02:50,139
‫أنا بخير، بالنسبة إليك فأنا دوماً بخير‬

672
01:02:50,264 --> 01:02:53,475
‫اسمعي، نحن صديقان‬
‫حسناً، نحن صديقان‬

673
01:02:53,600 --> 01:02:57,146
‫- وعندما أرى صديقاً في ورطة...‬
‫- أنا أتعامل مع الأمر، حسناً؟‬

674
01:02:57,396 --> 01:03:00,023
‫أنا أفعل ما عليّ فعله لأحمي نفسي‬

675
01:03:00,190 --> 01:03:03,652
‫- وابنتي من الأذى!‬
‫- أي أذى؟ (مارغريت)؟‬

676
01:03:04,903 --> 01:03:06,446
‫هذا ليس من شأنك‬

677
01:03:07,281 --> 01:03:09,449
‫اسمعي، أنا...‬

678
01:03:10,576 --> 01:03:14,955
‫لدي رقم هنا‬
‫إنه لامرأة بارعة، حسناً؟‬

679
01:03:15,080 --> 01:03:16,498
‫- طبيبة نفسية‬
‫- ما هذا؟‬

680
01:03:16,623 --> 01:03:20,878
‫لا، توقف، أنت تتخطى حدودك‬
‫أنا لست مدينة لك بشيء!‬

681
01:03:21,170 --> 01:03:23,046
‫إذا لم أقم بالرد على مكالماتك‬
‫فتقبل الأمر‬

682
01:03:23,422 --> 01:03:25,716
‫أنت لا تقوم بزيارة خاطفة‬
‫وبالتأكيد لا تناقشني‬

683
01:03:25,841 --> 01:03:27,968
‫أو تناقش أي شيء آخر مع ابنتي‬

684
01:03:28,093 --> 01:03:30,345
‫- أي أذى يا (مارغريت)؟‬
‫- إذا كنت تعتقد أنني سأدع أي شيء‬

685
01:03:30,470 --> 01:03:32,472
‫يحدث لها، فأنت مخطئ!‬

686
01:03:32,806 --> 01:03:34,474
‫سأفعل أي شيء‬

687
01:03:34,641 --> 01:03:36,894
‫وأضحّي بأي شيء من أجل ولديّ‬

688
01:03:37,019 --> 01:03:40,230
‫بالنسبة إليهما، لا يمكن ردعي‬
‫أنا بطلة!‬

689
01:03:40,355 --> 01:03:41,732
‫ولدان؟‬

690
01:03:43,275 --> 01:03:45,235
‫متى كانت آخر مرة نمت فيها؟‬

691
01:03:48,864 --> 01:03:50,240
‫عليك الخروج‬

692
01:03:51,241 --> 01:03:52,618
‫بحقك‬

693
01:03:53,619 --> 01:03:56,246
‫- اخرج‬
‫- حسناً، حسناً‬

694
01:03:59,082 --> 01:04:02,044
‫- هذه بطاقة الشخص الذي كنت أتحدث عنه‬
‫- اخرج من هنا!‬

695
01:04:11,386 --> 01:04:13,722
‫إذا رنّ هذا الجرس‬
‫فلا تجيبي على أي أحد‬

696
01:04:13,847 --> 01:04:15,224
‫لا تفتحي هذا الباب‬

697
01:04:15,432 --> 01:04:18,101
‫لا تغادري هذه الشقة أبداً‬
‫لأي سبب كان‬

698
01:04:18,227 --> 01:04:19,895
‫إلا إذا كنت معك، هل تفهمين؟‬

699
01:04:20,020 --> 01:04:21,980
‫لا يمكنك إبقائي كسجينة‬
‫فأنا شخص بالغ‬

700
01:04:22,105 --> 01:04:24,691
‫لا، أنت طفلة، وستفعلين ما أقوله!‬

701
01:04:35,911 --> 01:04:37,788
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬
‫لم أقصد الصراخ‬

702
01:04:37,913 --> 01:04:40,999
‫- مهلاً، أنا آسفة‬
‫- لقد كذبت عليّ يا أمي‬

703
01:04:42,960 --> 01:04:47,130
‫اتصلت بمكتبك‬
‫لا أحد عمل هناك اسمه (ديفيد مور)‬

704
01:04:48,548 --> 01:04:49,925
‫أجل‬

705
01:04:50,384 --> 01:04:51,843
‫هو ليس من العمل‬

706
01:04:52,552 --> 01:04:55,347
‫عرفته عندما كنت صغيرة‬
‫ويريد أن يؤذينا‬

707
01:04:55,639 --> 01:04:57,516
‫لكنني لن أدع ذلك يحدث‬

708
01:04:58,100 --> 01:05:00,269
‫وأنا آسفة لأنني لم أستطع إخبارك‬

709
01:05:02,813 --> 01:05:04,731
‫أنت تكذبين عليّ مرة أخرى‬

710
01:05:05,065 --> 01:05:07,526
‫- لا أكذب عليك‬
‫- أمي، لا يوجد رجل‬

711
01:05:07,651 --> 01:05:09,027
‫أنت فقط...‬

712
01:05:11,488 --> 01:05:14,533
‫أنت فقط تختلقين كل هذا‬
‫أنت تكذبين لإبقائي هنا‬

713
01:05:14,658 --> 01:05:16,702
‫- للتحكّم بي‬
‫- لا، لا أفعل ذلك‬

714
01:05:16,827 --> 01:05:22,332
‫أمي... لقد كبرت وسأغادر‬
‫ولا يمكنك أن تتحمّلي ذلك‬

715
01:05:22,791 --> 01:05:27,254
‫- لا يا صغيرتي، هذا ليس صحيحاً‬
‫- يجب أن تكفّي عن ذلك‬

716
01:05:28,880 --> 01:05:31,508
‫- سينتهي كلّ أمر عما قريب...‬
‫- أياً كان هذا يا أمي...‬

717
01:05:32,718 --> 01:05:34,511
‫فعليك الكفّ عنه‬
‫ويجب أن يوضع حد له‬

718
01:05:34,636 --> 01:05:38,557
‫- لا أقدر على ذلك‬
‫- سينتهي كلّ أمر عما قريب...‬

719
01:05:40,892 --> 01:05:42,769
‫يجب أن ينتهي حالاً‬

720
01:05:44,938 --> 01:05:46,523
‫وإلا فأنا سأغادر‬

721
01:05:49,151 --> 01:05:50,527
‫سأغادر‬

722
01:05:51,320 --> 01:05:52,696
‫سأفعلها‬

723
01:05:53,238 --> 01:05:54,906
‫ولن تقدري على إيقافي‬

724
01:05:55,032 --> 01:05:56,533
‫لا، لا‬

725
01:05:57,534 --> 01:05:59,995
‫لا بأس‬
‫إنك بمأمن هنا‬

726
01:06:00,912 --> 01:06:02,831
‫لا أشعر بأمان معك‬

727
01:06:08,920 --> 01:06:10,547
‫تعالي، تعالي‬

728
01:06:10,839 --> 01:06:12,215
‫تعالي‬

729
01:06:16,428 --> 01:06:17,971
‫سينتهي كلّ أمر...‬

730
01:06:19,765 --> 01:06:21,141
‫غداً‬

731
01:06:22,642 --> 01:06:24,019
‫أعدك بذلك‬

732
01:07:29,960 --> 01:07:31,878
‫تقتلينني فتقتلينه‬

733
01:08:12,210 --> 01:08:15,505
‫لا تتحرّكي، لدي مسدس‬

734
01:08:20,010 --> 01:08:23,430
‫أتعلمين أنه هنا؟‬
‫إنه هنا تماماً‬

735
01:08:23,847 --> 01:08:25,223
‫وهذا سبب عدم إطلاقك النار‬

736
01:08:25,390 --> 01:08:28,101
‫إنه ميت ولقد قتلته أنت‬

737
01:08:28,351 --> 01:08:31,313
‫لعلمك، إنه منزعج لأننا نتجادل‬

738
01:08:31,771 --> 01:08:33,148
‫أصغي‬

739
01:08:34,024 --> 01:08:36,568
‫أصغي‬
‫أتسمعينه يبكي؟‬

740
01:08:40,280 --> 01:08:43,408
‫أصغي‬
‫أيمكنك السماع؟‬

741
01:08:45,202 --> 01:08:46,578
‫أيمكنك السماع؟‬

742
01:08:48,163 --> 01:08:51,958
‫- ابتعد عني، عليك اللعنة!‬
‫- أصغي، أصغي!‬

743
01:08:54,211 --> 01:08:57,589
‫- أصغي‬
‫- إنه ميت، إنه ميت!‬

744
01:08:58,882 --> 01:09:01,551
‫- إنه ميت‬
‫- أصغي لابنك‬

745
01:09:17,025 --> 01:09:20,529
‫يعجز عن فهم سبب‬
‫سماحك بحدوث ذلك‬

746
01:09:21,613 --> 01:09:24,783
‫وسبب تركك إياه يتأذى‬

747
01:09:25,825 --> 01:09:27,536
‫وسبب هربك‬

748
01:09:28,411 --> 01:09:33,375
‫أي أم تدير ظهرها لولدها في حين‬
‫أنه في أمسّ الحاجة إليها؟‬

749
01:09:35,544 --> 01:09:40,006
‫أستكرّرين خذلانه يا (ماغي)؟‬

750
01:09:41,841 --> 01:09:44,135
‫هل (بن) في داخلي؟‬

751
01:09:51,476 --> 01:09:56,273
‫ابقَ بعيداً عن ابنتي‬

752
01:09:58,900 --> 01:10:00,902
‫إنها بديلة وحسب‬

753
01:10:02,571 --> 01:10:07,325
‫احترمت ما وعدت به‬
‫ولكنك تبعتني وسعيت إلى قتلي‬

754
01:10:07,450 --> 01:10:09,911
‫وهذا خرق لاتفاقنا‬
‫أظن...‬

755
01:10:10,912 --> 01:10:12,956
‫أظن أن هذا يقتضي عملاً لطيفاً‬

756
01:10:13,498 --> 01:10:15,083
‫تولّي الأمر‬

757
01:10:15,208 --> 01:10:16,710
‫في المنتزه، منتزه (واشنطن)‬

758
01:10:16,835 --> 01:10:20,380
‫من الساعة الثانية حتى الفجر‬
‫كل ليلة حتى إشعار آخر‬

759
01:10:20,589 --> 01:10:23,508
‫- مفهوم؟‬
‫- اقترب منها وسأقتلك‬

760
01:10:23,633 --> 01:10:26,303
‫إن أردت جعلها بأمان‬
‫فعليك تنفيذ ما أطلبه‬

761
01:10:26,469 --> 01:10:27,846
‫الأمر بهذه البساطة‬

762
01:10:28,138 --> 01:10:31,016
‫سأفي بوعدي، لطالما وفيت بوعدي يا (ماغي)‬

763
01:10:31,474 --> 01:10:33,602
‫هذا ليس وقتاً لخفّة العقل‬

764
01:10:33,935 --> 01:10:36,438
‫سأقتلك، سأقتلك‬

765
01:10:36,605 --> 01:10:38,273
‫سأقتلك‬

766
01:10:51,411 --> 01:10:52,787
‫أمي‬

767
01:11:00,587 --> 01:11:02,047
‫ميلاداً سعيداً‬

768
01:11:03,506 --> 01:11:05,133
‫لا تلحقي بي‬

769
01:11:06,343 --> 01:11:07,969
‫لا تتصلي بي‬

770
01:11:09,095 --> 01:11:11,181
‫أنا مشوّشة يا حبيبتي‬

771
01:11:13,308 --> 01:11:17,228
‫تركته هناك... برفقة ذلك الرجل‬

772
01:11:18,021 --> 01:11:20,982
‫يجب أن أحترق بنار جهنم‬
‫إزاء ما فعلته‬

773
01:11:21,733 --> 01:11:23,151
‫اذهبي إلى الطبيب‬

774
01:11:23,943 --> 01:11:25,528
‫ستكونين بخير‬

775
01:11:28,490 --> 01:11:29,866
‫ماذا؟‬

776
01:11:31,034 --> 01:11:32,410
‫(آبي)‬

777
01:11:32,535 --> 01:11:34,704
‫لا يا (آبي)!‬
‫لا!‬

778
01:11:37,290 --> 01:11:40,710
‫(آبي)، كلّميني يا (آبي)‬
‫بحقك، لا تفعلي ذلك أرجوك‬

779
01:11:40,877 --> 01:11:42,253
‫كلّميني!‬

780
01:11:42,504 --> 01:11:44,631
‫(آبي)؟ (آبي)!‬

781
01:11:45,757 --> 01:11:47,133
‫كفاك يا (آبي)!‬

782
01:11:48,051 --> 01:11:50,011
‫يريد أذيتك!‬

783
01:11:50,804 --> 01:11:52,180
‫إياك يا (آبي)!‬

784
01:11:52,347 --> 01:11:54,057
‫(آبي)، افتحي الباب يا (آبي)‬

785
01:11:54,182 --> 01:11:56,184
‫- قد السيارة الآن، أرجوك!‬
‫- هل أنت (أبيغيل)؟‬

786
01:11:56,393 --> 01:11:58,728
‫- نعم، أنا (أبيغيل)، هيا، شغّل المحرك‬
‫- أرجوك!‬

787
01:11:58,978 --> 01:12:00,438
‫- انظري إليّ يا (آبي)، لا تذهبي!‬
‫- قد! قد!‬

788
01:12:00,605 --> 01:12:01,981
‫لا تذهبي يا (آبي)!‬

789
01:12:02,649 --> 01:12:04,025
‫(آبي)!‬

790
01:12:37,809 --> 01:12:39,352
‫أيها السافل‬

791
01:12:40,979 --> 01:12:42,814
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

792
01:12:43,189 --> 01:12:44,899
‫إنك خسيس حقير‬

793
01:12:45,066 --> 01:12:47,152
‫- (مارغريت)؟ مهلاً‬
‫- حقير!‬

794
01:12:47,819 --> 01:12:50,071
‫- هل كنت تتجسّس عليّ؟‬
‫- كفّي عن ذلك!‬

795
01:12:50,196 --> 01:12:52,741
‫- هل كنت تتجسّس عليّ؟‬
‫- تباً يا (مارغريت)‬

796
01:12:52,866 --> 01:12:54,242
‫اللعنة‬

797
01:12:54,743 --> 01:12:57,454
‫- لمَ أنت هنا؟‬
‫- كنت قلقاً عليك‬

798
01:12:57,912 --> 01:12:59,289
‫ماذا قلت لك؟‬

799
01:12:59,831 --> 01:13:02,792
‫ماذا قلت لك؟‬
‫ابتعد عني، ولداي في خطر‬

800
01:13:03,001 --> 01:13:05,253
‫- لا أملك وقتاً لسخافتك‬
‫- أنت مريضة، مفهوم؟‬

801
01:13:05,378 --> 01:13:07,464
‫أنت مريضة وتحتاجين إلى مساعدة ثم...‬

802
01:13:08,047 --> 01:13:10,508
‫- ثم ماذا؟‬
‫- أنا واقع في حبك‬

803
01:13:12,302 --> 01:13:14,971
‫- أتمازحني؟‬
‫- ألم تعلمي؟‬

804
01:13:15,680 --> 01:13:17,056
‫رجال حقراء‬

805
01:13:17,182 --> 01:13:20,727
‫لا يسعك أن تقيم علاقة مع أي شيء‬
‫من دون أن تقرّر إذا كنت تحبه أو تكرهه‬

806
01:13:21,060 --> 01:13:24,189
‫إنك لا تحبني، أنت تزعجني وحسب‬

807
01:13:24,314 --> 01:13:27,942
‫اعترض طريقي ثانية‬
‫وسأبرحك ضرباً حتى الموت‬

808
01:13:35,283 --> 01:13:37,327
‫حسناً، حسناً‬

809
01:13:38,077 --> 01:13:39,454
‫تباً‬

810
01:13:43,082 --> 01:13:45,960
‫لا تقلقي! إنهم قادمون‬
‫قادمون من أجلك‬

811
01:13:46,544 --> 01:13:49,506
‫إنهم... إنهم قادمون من أجلك‬

812
01:13:54,260 --> 01:13:56,346
‫لا، لا، لا‬

813
01:14:05,563 --> 01:14:09,317
‫(آبي)، لقد شارفت الساعة‬
‫الواحدة والنصف ولا أعرف مكانك‬

814
01:14:09,442 --> 01:14:10,819
‫هلاّ اتصلت بي؟‬

815
01:14:12,195 --> 01:14:15,031
‫اتصلي بي أرجوك‬
‫عندما تصلك هذه الرسالة، اتصلي بي‬

816
01:14:15,156 --> 01:14:18,868
‫"من فضلك فقط...‬
‫أعلميني أنك بخير"‬

817
01:14:19,994 --> 01:14:21,746
‫"يمكنني حمايتك"‬

818
01:14:22,705 --> 01:14:26,960
‫"سأبقيك بمأمن‬
‫لن أكرّر خذلانك"‬

819
01:15:58,843 --> 01:16:00,219
‫نعم؟‬

820
01:16:00,345 --> 01:16:02,180
‫"ثمة رجل هنا يريد رؤيتك"‬

821
01:16:08,603 --> 01:16:09,979
‫لا بأس‬

822
01:16:17,195 --> 01:16:18,571
‫(باليون)‬

823
01:16:19,489 --> 01:16:21,866
‫قالت الفتاة عند مكتب الاستقبال‬
‫إن شهرتك (باليون)‬

824
01:16:22,325 --> 01:16:25,912
‫(باليون)، أهذه شهرة فرنسية أم شيء كهذا؟‬

825
01:16:26,287 --> 01:16:28,247
‫أعني، ما خطب (والش)؟‬

826
01:16:28,581 --> 01:16:31,668
‫(ماغي ميري والش)‬
‫إنه اسم جميل‬

827
01:16:34,087 --> 01:16:36,547
‫إذاً قولي لي‬
‫كيف كانت الليلة المنصرمة؟‬

828
01:16:37,632 --> 01:16:40,259
‫ما زالت تجدي نفعاً، صحيح؟‬
‫أعمال اللطف؟‬

829
01:16:41,135 --> 01:16:46,265
‫تخفف الألم، تهدئ الجلبة‬
‫تجعلك فخورة‬

830
01:16:52,730 --> 01:16:58,361
‫انظري إليهم‬
‫إنهم لا يعلمون‬

831
01:16:59,737 --> 01:17:04,075
‫تدركين أنني الشخص الوحيد‬
‫الذي بإمكانه رؤيتك‬

832
01:17:04,450 --> 01:17:07,120
‫والذي يعلم تماماً مَن تكونين‬

833
01:17:07,245 --> 01:17:12,166
‫هؤلاء الناس لا يملكون أدنى فكرة‬
‫عما يمكنك فعله‬

834
01:17:13,876 --> 01:17:18,214
‫إنك محاربة، إنك بطلة‬

835
01:17:22,135 --> 01:17:23,511
‫حسناً...‬

836
01:17:29,017 --> 01:17:31,102
‫أنا الوحيد الذي يعلم ذلك‬

837
01:17:31,436 --> 01:17:37,567
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه رؤية الفجوة هناك‬
‫في منتصف قلبك‬

838
01:17:38,109 --> 01:17:45,199
‫هذه... الحياة‬
‫هذه... الشخصية التي صنعتها‬

839
01:17:45,491 --> 01:17:51,748
‫(باليون)، أظننت أنها ستسدّ الفجوة؟‬
‫أظننت أن هذه الوظيفة ستسدّ الفجوة؟‬

840
01:17:51,998 --> 01:17:56,544
‫أنجبت ابنة لتسدّي فجوة‬
‫ولكن حتى ذلك لم ينفع‬

841
01:17:56,711 --> 01:18:00,631
‫لأن لا شيء سيشفيك‬

842
01:18:02,091 --> 01:18:05,053
‫لا شيء سواه‬

843
01:18:11,434 --> 01:18:13,436
‫تعالي إلى هذه الغرفة الليلة‬

844
01:18:15,229 --> 01:18:16,606
‫عند الساعة العاشرة‬

845
01:18:18,858 --> 01:18:21,319
‫مرّت ٢٢ سنة‬

846
01:18:21,944 --> 01:18:23,321
‫(ماغي)‬

847
01:18:24,238 --> 01:18:25,948
‫كوني برفقة ابنك‬

848
01:18:32,789 --> 01:18:34,165
‫حسناً‬

849
01:18:39,378 --> 01:18:41,047
‫مرحباً أيتها الرئيسة‬

850
01:18:44,008 --> 01:18:47,220
‫- مرحباً‬
‫- أردت القول إنني...‬

851
01:18:47,637 --> 01:18:49,472
‫مسرورة لأنك تشعرين بصحة جيدة‬

852
01:18:50,056 --> 01:18:51,432
‫أشكرك‬

853
01:18:53,059 --> 01:18:54,602
‫غداً هو يومي الأخير‬

854
01:18:56,896 --> 01:18:59,524
‫لم تري ذلك الشخص مجدداً، ألست كذلك؟‬

855
01:19:00,399 --> 01:19:01,776
‫ماذا؟‬

856
01:19:02,360 --> 01:19:04,278
‫تعرفين، ذلك السافل‬

857
01:19:08,449 --> 01:19:12,078
‫- كلا‬
‫- ممتاز، إنك شجاعة‬

858
01:19:12,703 --> 01:19:14,080
‫شكراً‬

859
01:19:16,290 --> 01:19:18,000
‫حسناً، أراك غداً‬

860
01:19:18,376 --> 01:19:19,752
‫قدمت المساعدة‬

861
01:19:20,920 --> 01:19:22,296
‫المعذرة؟‬

862
01:19:23,714 --> 01:19:29,929
‫قدمت المساعدة، صحيح؟‬
‫ساعدتك في تلك الأمور‬

863
01:19:31,973 --> 01:19:33,349
‫أجل‬

864
01:19:34,767 --> 01:19:36,144
‫بالتأكيد‬

865
01:19:37,478 --> 01:19:39,105
‫أمور جمّة‬

866
01:19:42,358 --> 01:19:43,734
‫جيد‬

867
01:19:45,069 --> 01:19:47,280
‫سأتأكد من أن تكون توصيتك رائعة‬

868
01:19:50,158 --> 01:19:53,911
‫(آبي)، إن كنت تشاهدين هذا‬
‫فإنه يعني...‬

869
01:20:08,050 --> 01:20:10,011
‫يا صغيرتي (آبي)‬

870
01:20:10,761 --> 01:20:14,223
‫إن كنت تشاهدين هذا فإنه يعني‬
‫أن أمراً ما سار بشكل سيئ‬

871
01:20:16,267 --> 01:20:20,271
‫دوّنت كلّ شيء برسالة في وقت مضى‬

872
01:20:20,855 --> 01:20:23,065
‫كنت آمل ألا أسلّمها إليك‬

873
01:20:24,025 --> 01:20:25,693
‫"إنها بشأن ما حدث لي"‬

874
01:20:26,027 --> 01:20:27,862
‫"كلّ كلمة حقيقية"‬

875
01:20:28,738 --> 01:20:32,116
‫"أنا آسفة لأنني ما استطعت إخبارك"‬

876
01:20:33,326 --> 01:20:36,370
‫"أنا آسفة لأنني كذبت عليك"‬

877
01:20:37,955 --> 01:20:40,750
‫ظننت أنني قادرة على جعل‬
‫كلّ شيء بخير، ولكن...‬

878
01:20:41,209 --> 01:20:43,586
‫لم يحالفني الحظ في ما حصل‬

879
01:20:45,880 --> 01:20:53,888
‫"ولكن يا (آبي)، كنت محظوظة‬
‫محظوظة جداً لإنجابك"‬

880
01:20:57,225 --> 01:21:02,521
‫مليون وفاة تعادل الـ١٨ سنة‬
‫التي قضيتها بجنبك‬

881
01:21:03,356 --> 01:21:04,941
‫أحبك‬

882
01:21:05,524 --> 01:21:07,485
‫"أنا معجبة بك"‬

883
01:21:08,861 --> 01:21:11,989
‫"آمل أنك تتفهمين لما فعلت ما فعلته"‬

884
01:21:12,281 --> 01:21:15,826
‫"وإن لم تتفهمي...‬
‫فأنا آسفة"‬

885
01:21:17,119 --> 01:21:20,539
‫ولكنني أعلم أنك عندما تنجبين أطفالاً‬

886
01:21:22,875 --> 01:21:24,752
‫ستتفهمين ذلك‬

887
01:21:27,171 --> 01:21:30,549
‫"فحين تصبحين أماً‬
‫تفقد حياتك الخاصة معناها"‬

888
01:21:34,887 --> 01:21:36,889
‫وتصبحين قابلة للتخلص‬

889
01:21:39,642 --> 01:21:42,395
‫"قابلة للتخلص بشكل مثير"‬

890
01:22:05,459 --> 01:22:06,836
‫(ماغي)‬

891
01:22:07,211 --> 01:22:08,754
‫أنا سعيد جداً بمجيئك‬

892
01:22:26,689 --> 01:22:28,566
‫مظهرك فاتن‬

893
01:22:29,483 --> 01:22:32,611
‫حاولت إيجاد شيء راقٍ‬
‫ولكن كما تعلمين...‬

894
01:22:34,030 --> 01:22:35,406
‫هناك إطلالة‬

895
01:22:36,782 --> 01:22:39,952
‫- ولدي بعض النبيذ، أتودين كأساً؟‬
‫- أين هو؟‬

896
01:22:41,203 --> 01:22:44,540
‫- المسدس، أرني إياه‬
‫- إنه في النهر‬

897
01:22:45,041 --> 01:22:46,417
‫لا مزيد من ذلك الآن‬

898
01:22:48,878 --> 01:22:52,923
‫لدي لك شيء‬
‫تفضلي‬

899
01:23:12,193 --> 01:23:13,819
‫احتفظت بها من أجلك‬

900
01:23:25,456 --> 01:23:30,378
‫أذكر أنك كنت ترسمينها‬
‫حين رأيتك لأول مرة‬

901
01:23:30,961 --> 01:23:32,338
‫على الشاطئ‬

902
01:23:33,339 --> 01:23:38,260
‫كلّ صباح، كنت تذهبين إلى ذلك الشاطئ‬
‫برفقة لوحتك وكيفما يكون الطقس‬

903
01:23:38,386 --> 01:23:42,306
‫فإنك كنت ترسمين لساعات‬
‫الرسمة عينها تلك‬

904
01:23:42,973 --> 01:23:45,226
‫لم تعلمي ولكنني كنت أراقبك‬

905
01:23:46,102 --> 01:23:48,979
‫علمت، لطالما علمت‬

906
01:23:49,105 --> 01:23:51,273
‫بالتأكيد، لطالما رأيت ما كنت أفعله‬

907
01:23:51,440 --> 01:23:55,736
‫كنت تراقب وتراقب‬
‫ولم تقل أيّ شيء‬

908
01:23:56,362 --> 01:24:01,659
‫ثم كنت في منزلنا تتسبب بثمالة والديّ‬
‫بذلك النبيذ المقرف المصنوع منزلياً‬

909
01:24:01,951 --> 01:24:04,495
‫- صحيح‬
‫- ما فعلته كان في منتهى الذكاء‬

910
01:24:04,954 --> 01:24:06,997
‫علمت تماماً ما أردته‬

911
01:24:07,123 --> 01:24:11,919
‫- صحيح، ولكن علمت أنت أيضاً ما أردته‬
‫- كنت طفلة‬

912
01:24:12,253 --> 01:24:14,213
‫طفلة غبية‬

913
01:24:14,505 --> 01:24:16,674
‫وواصلت القدوم مراراً وتكراراً‬

914
01:24:16,799 --> 01:24:24,181
‫ولكن ذات ليلة، كنت عند بابي‬
‫وفي غضون دقائق‬

915
01:24:24,306 --> 01:24:30,521
‫عالم بدا مليئاً بالقسوة والعبثية‬
‫أصبح...‬

916
01:24:32,064 --> 01:24:33,816
‫نقياً‬

917
01:24:35,526 --> 01:24:41,115
‫هل تذكرين كيف أصبنا بالذهول‬
‫عندما أشرقت الشمس وأدركنا‬

918
01:24:41,240 --> 01:24:43,409
‫أن كلّ شيء كان واقعياً؟‬

919
01:24:43,909 --> 01:24:45,661
‫بالتأكيد، أذكر‬

920
01:24:46,328 --> 01:24:52,168
‫الحياة التي بنيناها حينها كانت مقدّسة‬

921
01:24:53,043 --> 01:24:54,753
‫وكانت مثالية‬

922
01:24:57,756 --> 01:25:01,719
‫رباه يا (ماغي)‬
‫كم اشتقت إليك‬

923
01:25:08,434 --> 01:25:10,060
‫المكان مشرق جداً‬

924
01:25:22,907 --> 01:25:24,950
‫كلانا اشتاق إليك يا (ماغي)‬

925
01:25:28,996 --> 01:25:30,372
‫صحيح‬

926
01:25:31,707 --> 01:25:33,083
‫إنه يقظ‬

927
01:25:33,792 --> 01:25:35,169
‫إنه يتحرّك‬

928
01:25:36,253 --> 01:25:37,713
‫أتودين الشعور به؟‬

929
01:25:41,425 --> 01:25:42,801
‫تعالي‬

930
01:25:43,761 --> 01:25:45,137
‫لا بأس‬

931
01:25:55,272 --> 01:25:56,649
‫هناك‬

932
01:25:56,774 --> 01:25:59,193
‫أتشعرين باليد الصغرى تصل إليك؟‬

933
01:26:06,867 --> 01:26:08,494
‫أتودين الحديث معه؟‬

934
01:26:10,246 --> 01:26:11,622
‫تحدثي معه‬

935
01:26:12,623 --> 01:26:13,999
‫يمكنه سماعك‬

936
01:26:15,084 --> 01:26:16,460
‫لا بأس‬

937
01:26:18,087 --> 01:26:19,838
‫لا شيء سيحدث، أعدك‬

938
01:26:26,262 --> 01:26:27,638
‫(بن)؟‬

939
01:26:30,891 --> 01:26:33,143
‫لا بأس، لا بأس‬

940
01:26:34,311 --> 01:26:35,688
‫نعم‬

941
01:26:36,230 --> 01:26:37,940
‫إنه يقول مرحباً‬

942
01:26:38,274 --> 01:26:39,984
‫ضعي يدك هنا تماماً‬

943
01:26:41,944 --> 01:26:43,571
‫إنه بحاجة إليك يا (ماغي)‬

944
01:26:45,072 --> 01:26:46,448
‫لا بأس‬

945
01:26:49,660 --> 01:26:51,370
‫أتودين إلقاء التحية؟‬

946
01:26:52,329 --> 01:26:53,956
‫لولدك؟‬

947
01:26:57,167 --> 01:26:58,752
‫رحبّي بولدك‬

948
01:27:02,756 --> 01:27:04,133
‫مرحباً...‬

949
01:27:06,051 --> 01:27:07,428
‫يا ولدي‬

950
01:27:08,304 --> 01:27:10,097
‫يا عزيزي‬

951
01:27:13,225 --> 01:27:14,893
‫أخبريه ما تشعرين به‬

952
01:27:16,604 --> 01:27:18,897
‫ما تشائين فهو موجود هنا‬

953
01:27:22,526 --> 01:27:23,902
‫(بن)‬

954
01:27:25,487 --> 01:27:27,197
‫(بن)، أنا...‬

955
01:27:28,824 --> 01:27:30,284
‫أنا آسفة‬

956
01:27:33,120 --> 01:27:34,997
‫أنا آسفة لـ...‬

957
01:27:36,707 --> 01:27:38,709
‫لكوني أماً فاشلة‬

958
01:27:40,419 --> 01:27:42,963
‫لا بأس‬
‫إنه يسامحك‬

959
01:27:44,131 --> 01:27:46,508
‫(ماغي)‬
‫لا، لا، لا‬

960
01:27:47,760 --> 01:27:50,763
‫سامحك، سامحك، سامحك‬

961
01:27:51,263 --> 01:27:53,057
‫إنه يحبك‬

962
01:28:11,784 --> 01:28:13,619
‫لا، لا...‬

963
01:28:14,411 --> 01:28:16,080
‫لا، لا!‬

964
01:28:20,501 --> 01:28:22,002
‫(ديفيد)‬

965
01:28:23,754 --> 01:28:25,631
‫إنه حيّ يا (ديفيد)؟‬

966
01:28:27,508 --> 01:28:30,010
‫ولدي حيّ‬

967
01:28:30,344 --> 01:28:32,388
‫بالفعل، إنه حيّ‬

968
01:28:33,555 --> 01:28:36,266
‫- إنه بداخلك؟‬
‫- نعم‬

969
01:28:39,269 --> 01:28:40,688
‫- يعاني‬
‫- لا، لا‬

970
01:28:40,813 --> 01:28:44,525
‫إنه مبتهج الآن، إنه مبتهج لأنك هنا‬
‫إنه يعلم أنك تحبينه‬

971
01:28:44,650 --> 01:28:46,694
‫- إنه بحاجة إلى الطعام‬
‫- لا‬

972
01:28:46,819 --> 01:28:48,612
‫- إنه بحاجة إلى أن يكون محمولاً‬
‫- لا‬

973
01:28:48,737 --> 01:28:51,365
‫- إنه بحاجة إلى أمه‬
‫- أمه معه‬

974
01:28:51,490 --> 01:28:53,158
‫إنك معه هنا‬

975
01:28:58,914 --> 01:29:01,125
‫إنك بحاجة إلى الاسترخاء‬

976
01:29:01,291 --> 01:29:03,043
‫- لقد خذلته‬
‫- لا‬

977
01:29:03,293 --> 01:29:05,129
‫لا، فهو يحبك‬

978
01:29:05,295 --> 01:29:08,090
‫لقد تركته ووضعته أنت في الداخل‬

979
01:29:08,215 --> 01:29:13,053
‫لم أملك خياراً وأنت تعلمين ذلك‬
‫ولكنني أعدته إليك هنا‬

980
01:29:14,722 --> 01:29:16,098
‫أشكرك‬

981
01:29:16,265 --> 01:29:18,350
‫أشكرك على إعادته‬

982
01:29:19,601 --> 01:29:23,897
‫إنه بحوزتي الآن‬
‫وأنا معه‬

983
01:29:25,566 --> 01:29:27,276
‫وأظن...‬

984
01:29:30,070 --> 01:29:32,990
‫وأظن أننا لسنا بحاجة إليك بعد الآن‬

985
01:29:35,701 --> 01:29:37,244
‫ما الذي تفعلينه؟‬
‫(ماغي)، (ماغي)‬

986
01:29:37,411 --> 01:29:40,164
‫اجلسي وسنتحدّث‬

987
01:29:40,414 --> 01:29:43,876
‫سأفعل أي شيء من أجل ولديّ‬

988
01:29:46,712 --> 01:29:48,338
‫بئساً!‬

989
01:29:53,427 --> 01:29:54,803
‫(ماغي)‬

990
01:29:56,180 --> 01:29:57,556
‫عليك أن تهدأي‬

991
01:29:57,681 --> 01:30:01,101
‫الطفل يبكي، لا يروق له جدالنا‬

992
01:30:01,393 --> 01:30:05,689
‫لا، لا، أرجوك! دعينا نتحدّث وحسب‬
‫دعينا نتحدّث وحسب!‬

993
01:30:17,201 --> 01:30:19,828
‫لا تتحرّكي وإلا طعنتك في رقبتك‬

994
01:30:31,673 --> 01:30:34,510
‫لماذا؟ لمَ فعلت ذلك؟‬

995
01:30:35,761 --> 01:30:37,596
‫لا يسعني فهم ذلك‬

996
01:30:37,763 --> 01:30:41,850
‫جئت إليك بأعظم هدية‬
‫وهذا ما تفعلينه‬

997
01:30:42,267 --> 01:30:45,521
‫بدوني لا وجود له‬
‫ألا يمكنك فهم ذلك؟‬

998
01:30:45,813 --> 01:30:48,774
‫إننا جزء واحد، ونحبك‬

999
01:30:50,776 --> 01:30:53,904
‫كفّي عن ذلك يا (ماغي)‬
‫فقط... لا مزيد‬

1000
01:30:54,446 --> 01:30:56,240
‫ابقي حيثما أنت!‬

1001
01:31:04,164 --> 01:31:07,125
‫ألقي بالسكين أرضاً‬
‫ألقيها أرضاً!‬

1002
01:31:30,023 --> 01:31:33,193
‫لا يا (ماغي)‬
‫أرجوك، لا مزيد من ذلك‬

1003
01:31:36,154 --> 01:31:37,865
‫لا مزيد من ذلك يا (ماغي)‬

1004
01:31:40,200 --> 01:31:42,035
‫نحن بحاجة إلى الذهاب إلى المستشفى‬

1005
01:31:42,160 --> 01:31:46,665
‫معاً، يمكننا فعل ذلك‬
‫يمكننا إصلاح الأمر‬

1006
01:31:46,999 --> 01:31:49,001
‫يمكننا إصلاح ذلك يا (ماغي)‬

1007
01:31:58,427 --> 01:32:00,637
‫رباه، شخص ما قد أضرّ بك‬

1008
01:32:01,972 --> 01:32:05,350
‫ولكنني سأنقذك، سأنقذك‬

1009
01:32:08,979 --> 01:32:10,772
‫بإمكاننا أن نكون أسرة‬

1010
01:32:47,392 --> 01:32:48,936
‫لا، لا يا (ماغي)، أرجوك‬

1011
01:32:49,061 --> 01:32:50,437
‫إياك‬

1012
01:32:51,730 --> 01:32:53,231
‫إنك تقتلينه‬

1013
01:32:55,442 --> 01:32:57,402
‫إنك تقتلين ولدك‬

1014
01:32:59,029 --> 01:33:03,200
‫رباه، الرائحة كريهة!‬
‫الرائحة كريهة هنا!‬

1015
01:33:05,285 --> 01:33:08,372
‫كان مخطئاً، نعم، مخطئاً تماماً‬

1016
01:33:10,457 --> 01:33:12,209
‫إنك أم فظيعة‬

1017
01:33:13,877 --> 01:33:17,923
‫أنا أم صالحة‬

1018
01:33:19,633 --> 01:33:21,259
‫إنك قاتلة‬

1019
01:33:26,014 --> 01:33:27,933
‫تقتلينني فتقتلينه‬

1020
01:33:28,183 --> 01:33:30,394
‫إذاً سأفعل ذلك وأنت حيّ‬

1021
01:33:39,778 --> 01:33:41,238
‫لا تفعليها يا (ماغي)‬

1022
01:33:41,697 --> 01:33:45,367
‫أرجوك، أرجوك لا تفعليها‬
‫لا تفعلي ذلك يا (ماغي)‬

1023
01:33:47,911 --> 01:33:49,287
‫لا تفعلي ذلك يا (ماغي)‬
‫لا تفعليها‬

1024
01:33:49,454 --> 01:33:51,748
‫لا تفعليها، لا تفعلي ذلك يا (ماغي)‬

1025
01:33:52,207 --> 01:33:54,418
‫لا تفعليها!‬
‫أرجوك، لا تفعليها!‬

1026
01:34:00,132 --> 01:34:01,591
‫إنه ليس ذنبي‬

1027
01:34:03,051 --> 01:34:04,928
‫فعلت ما أردته أنت‬

1028
01:34:06,304 --> 01:34:07,848
‫كنت لأفعل أيّ شيء‬

1029
01:34:09,391 --> 01:34:12,269
‫لقد عدت، لقد عدت‬

1030
01:34:18,483 --> 01:34:20,318
‫لأنني أراك يا (ماغي)‬

1031
01:34:21,361 --> 01:34:22,988
‫أراك‬

1032
01:34:28,452 --> 01:34:30,037
‫أراك‬

1033
01:35:45,070 --> 01:35:46,446
‫مرحباً‬

1034
01:35:50,033 --> 01:35:51,409
‫مرحباً‬

1035
01:36:07,676 --> 01:36:09,678
‫تسرّني رؤيتك مجدداً‬

1036
01:36:16,476 --> 01:36:18,145
‫لقد أنقذتك‬

1037
01:36:37,581 --> 01:36:39,249
‫لقد أنقذتك‬

1038
01:36:40,333 --> 01:36:41,835
‫لقد أنقذتك‬

1039
01:37:41,269 --> 01:37:42,771
‫لقد أنهيت حزم أغراضي‬

1040
01:37:47,776 --> 01:37:49,361
‫أتودين حمله؟‬

1041
01:37:53,615 --> 01:37:54,991
‫حسناً‬

1042
01:37:59,579 --> 01:38:02,082
‫أمسكي رأسه‬
‫هاك‬

1043
01:38:18,974 --> 01:38:20,350
‫شكراً يا أمي‬

1044
01:38:28,275 --> 01:38:30,193
‫مرحباً أيها البدين الصغير‬

1045
01:38:30,735 --> 01:38:32,195
‫مرحباً‬

1046
01:38:36,741 --> 01:38:38,118
‫(آبي)‬

1047
01:38:38,243 --> 01:38:39,828
‫والمخلب!‬

1048
01:38:39,953 --> 01:38:42,080
‫المخلب!‬

1049
01:38:43,498 --> 01:38:44,874
‫أمي‬

1050
01:38:45,333 --> 01:38:47,544
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

1051
01:38:53,925 --> 01:38:58,054
‫أردت أن أقول لك‬
‫أنا لست خائفة بعد الآن‬

1052
01:39:01,516 --> 01:39:03,310
‫جعلت كلّ شيء يسير بخير‬

1053
01:39:04,811 --> 01:39:06,646
‫لذا أنا لست خائفة‬

1054
01:39:13,403 --> 01:39:15,447
‫لا بأس، أليس كذلك؟‬

1055
01:39:15,947 --> 01:39:17,324
‫لا بأس‬

1056
01:39:18,533 --> 01:39:19,909
‫لا بأس‬

1057
01:39:51,024 --> 01:39:57,322
‫"ذات مساء، تنشقت الهواء"‬

1058
01:39:57,655 --> 01:40:04,371
‫"قرب (بلاك ووتر سايد)"‬

1059
01:40:04,496 --> 01:40:06,498
‫"كنت أحدق"‬

1060
01:40:06,623 --> 01:40:11,711
‫"من حولي"‬

1061
01:40:12,003 --> 01:40:15,799
‫"عندما الرجل الإيرلندي"‬

1062
01:40:15,924 --> 01:40:19,427
‫"رأيته"‬

1063
01:40:21,137 --> 01:40:23,807
‫"في الجزء الأول"‬

1064
01:40:23,932 --> 01:40:27,519
‫"من تلك الليلة"‬

1065
01:40:27,811 --> 01:40:29,604
‫"تمددنا"‬

1066
01:40:29,729 --> 01:40:34,067
‫"في الرياضة واللهو"‬

1067
01:40:34,192 --> 01:40:37,112
‫"عندما نهض هذا الشاب"‬

1068
01:40:37,278 --> 01:40:41,825
‫"وجمع ملابسه"‬

1069
01:40:41,991 --> 01:40:46,121
‫"في الوداع"‬

1070
01:40:46,287 --> 01:40:50,208
‫"اليوم"‬

1071
01:40:51,209 --> 01:40:53,044
‫"هذا ليس الوعد"‬

1072
01:40:53,294 --> 01:40:57,632
‫"الذي قطعته لي أولاً"‬

1073
01:40:57,924 --> 01:41:00,844
‫"عندما اتكأت"‬

1074
01:41:01,010 --> 01:41:04,389
‫"على صدري"‬

1075
01:41:04,681 --> 01:41:07,434
‫"جعلتني أصدق"‬

1076
01:41:07,559 --> 01:41:12,063
‫"بأكاذيبك"‬

1077
01:41:12,272 --> 01:41:15,525
‫"أن الشمس أشرقت"‬

1078
01:41:15,650 --> 01:41:19,320
‫"من الغرب"‬

1079
01:41:21,531 --> 01:41:23,408
‫"اذهب إلى المنزل"‬

1080
01:41:23,575 --> 01:41:28,079
‫"إلى حديقة أبيك"‬

1081
01:41:28,329 --> 01:41:30,331
‫"اذهب إلى المنزل"‬

1082
01:41:30,457 --> 01:41:34,669
‫"لتحزن على مصابك"‬

1083
01:41:35,253 --> 01:41:38,256
‫"وفكّر في..."‬

1084
01:41:38,381 --> 01:41:42,635
‫"تعاستك"‬

1085
01:41:42,886 --> 01:41:45,013
‫"التي تسببت بها"‬

1086
01:41:45,138 --> 01:41:50,310
‫"بإرادتك"‬

1087
01:41:52,145 --> 01:41:53,813
‫"لا توجد فتاة"‬

1088
01:41:54,105 --> 01:41:58,735
‫"في هذه البلدة"‬

1089
01:41:58,985 --> 01:42:02,614
‫"تصدق الأكاذيب"‬

1090
01:42:02,739 --> 01:42:05,241
‫"بقدري"‬

1091
01:42:05,783 --> 01:42:08,870
‫"وعندما تسوء الأحوال"‬

1092
01:42:08,995 --> 01:42:13,625
‫"وتضعف الإرادة"‬

1093
01:42:13,958 --> 01:42:17,879
‫"ستتزوج حينها"‬

1094
01:42:18,004 --> 01:42:23,259
‫"مني"‬

1095
01:42:25,345 --> 01:42:30,016
‫ترجمة: بي سي إتش‬

