﻿1
00:00:00,482 --> 00:00:29,396
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:13,645 --> 00:01:16,645
هل تعرف قصة (هانومان)؟

3
00:01:16,673 --> 00:01:18,607
لا؟

4
00:01:18,631 --> 00:01:20,631
.انظر إلى هذا

5
00:01:21,655 --> 00:01:23,655
.انظر

6
00:01:23,679 --> 00:01:25,679
..تقول القصة

7
00:01:25,703 --> 00:01:27,603
..حين كان (هانومان) صغيرًا

8
00:01:27,627 --> 00:01:29,627
..صغير جدًا

9
00:01:29,651 --> 00:01:31,651
.كان جائع جدًا

10
00:01:31,675 --> 00:01:33,675
.جائع جدًا

11
00:01:33,699 --> 00:01:35,699
!مثلك

12
00:01:35,723 --> 00:01:39,623
.بمقدوره تناول أيّ فاكهة في الغابة

13
00:01:39,647 --> 00:01:43,647
لكن شيئًا ما سحره

14
00:01:44,671 --> 00:01:46,671
.في الأعلى فوق الشجرة

15
00:01:46,695 --> 00:01:49,695
.كانت ثمرة مانجا طازجة كبيرة

16
00:01:49,719 --> 00:01:52,619
.ساطعة جدًا

17
00:01:52,643 --> 00:01:53,643
.انظر إلى هذا

18
00:01:53,667 --> 00:01:55,667
هل تعرف ماذا فعل؟

19
00:01:55,691 --> 00:01:56,691
.لا

20
00:01:56,715 --> 00:02:01,615
.حلق (هانومان) إلى السماء

21
00:02:03,639 --> 00:02:06,639
.مباشرة باتجاه الثمرة

22
00:02:06,663 --> 00:02:09,663
.تلك المانجا الطازجة

23
00:02:09,687 --> 00:02:12,687
.ساطعة جدًا

24
00:02:14,611 --> 00:02:16,611
..لكنه اكتشف

25
00:02:16,635 --> 00:02:19,635
إنها لم تكن مانجا

26
00:02:19,659 --> 00:02:23,659
.بل شمس حارقة تحرق

27
00:02:24,683 --> 00:02:26,683
..سمعت الآلهة بهذا

28
00:02:26,707 --> 00:02:28,707
.واجتمعوا لمعاقبته

29
00:02:30,631 --> 00:02:33,631
..لقد لقنوه درسًا

30
00:02:35,655 --> 00:02:39,655
.وجردوا الشاب (هانومان) من قواه

31
00:02:40,679 --> 00:02:43,679
إذن ماذا حدث يا أمي؟

32
00:02:44,498 --> 00:02:48,235
‫لا توجد قواعد!

33
00:02:48,836 --> 00:02:50,972
‫تقاتلا!

34
00:03:48,830 --> 00:03:50,531
‫سيّدي "النمر".

35
00:03:52,466 --> 00:03:56,369
‫الملك "كوبرا!"
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!

36
00:03:57,038 --> 00:04:00,307
‫ايها "النمر"، أنا أحبّك!

37
00:04:00,340 --> 00:04:01,743
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!

38
00:04:01,776 --> 00:04:06,614
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!
‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!

39
00:04:08,482 --> 00:04:10,484
‫مساء الخير.

40
00:04:10,518 --> 00:04:12,754
‫هذا ما أتحدث عنه.

41
00:04:12,787 --> 00:04:14,856
‫مرحبًا بكم في "معبد النمر".

42
00:04:14,889 --> 00:04:17,692
‫إنها المساحة المقدسة.

43
00:04:17,725 --> 00:04:20,293
‫لأن البعض منا هنا مسلم.

44
00:04:20,327 --> 00:04:21,763
‫البعض منا هندوسي.

45
00:04:21,796 --> 00:04:23,631
‫اللعنة، ربما هناك بعض المسيحيين

46
00:04:23,664 --> 00:04:25,767
‫المختبئين في مكان ما
.تحت العوارض الخشبية

47
00:04:28,035 --> 00:04:32,774
‫لكننا هنا جميعًا نعبد إلهًا واحدًا:

48
00:04:32,807 --> 00:04:34,675
‫الروبية الهندية!

49
00:04:40,948 --> 00:04:45,920
‫الفائز، قاتل الوحش،

50
00:04:45,953 --> 00:04:49,422
‫الملك "كوبرا"!

51
00:04:50,124 --> 00:04:52,693
‫انظروا إلى هذا الوغد.
‫أنظروا إلى هذا.

52
00:04:52,727 --> 00:04:56,396
‫تلك هي رائحة النصر.

53
00:04:56,429 --> 00:04:58,533
‫هل تشموها؟

54
00:04:58,566 --> 00:05:01,068
‫لأنني أشم رائحتها!

55
00:05:01,102 --> 00:05:02,904
‫هذا البطل. إنه..

56
00:05:29,628 --> 00:05:37,228
|| رجل القرد ||

57
00:06:16,677 --> 00:06:19,780
‫اللعنة يا شباب. يا لها من ليلة.

58
00:06:21,582 --> 00:06:24,018
‫هل سمعتم ذلك؟ إنهم يكرهونكم.

59
00:06:24,051 --> 00:06:26,419
‫هذا لا يصدق.

60
00:06:26,453 --> 00:06:27,688
‫يا لها من ليلة.

61
00:06:27,722 --> 00:06:29,757
‫(ساريشان)، ما هذه المعدة؟

62
00:06:29,790 --> 00:06:31,626
‫الكثير من السمبوسة.
‫أنّك ملك "السحلية"،

63
00:06:31,659 --> 00:06:33,761
‫وليس ملك السمبوسة، حسنًا؟

64
00:06:33,794 --> 00:06:34,929
‫يا لهذا الصنبور!

65
00:06:34,962 --> 00:06:37,865
‫(عزيز)، لقد انخلع الصنبور
‫في يدي مرة أخرى يا رجل.

66
00:06:37,899 --> 00:06:38,933
‫تعال إلى هنا.

67
00:06:38,966 --> 00:06:40,768
‫انظر هنا. ما هذا؟

68
00:06:40,801 --> 00:06:42,637
‫إنها تواصل التدفق.
هل تعرف كم فاتورة الماء؟

69
00:06:42,670 --> 00:06:44,538
‫ـ أصلح الصنبور. ارجوك.
.ـ (عزيز)، اصلحها يا أخي. ارجوك

70
00:06:45,539 --> 00:06:46,774
‫أطلب فقط بعض النظافة.

71
00:06:46,807 --> 00:06:49,043
‫بعض النظافة الشخصية.
‫نعم، ماذا؟

72
00:06:49,076 --> 00:06:51,444
‫نعم. حسنًا.

73
00:06:52,747 --> 00:06:55,415
‫لا تنفق المال كله، حسنًا؟

74
00:06:56,017 --> 00:06:58,586
‫أيها "النمر"، هذا نصف المبلغ.

75
00:06:58,619 --> 00:07:00,221
‫ماذا؟ هذا هو أجرك في المرة الأخيرة.

76
00:07:00,254 --> 00:07:02,623
‫ماذا، هل تدخر من أجل
‫مكان أفضل للعيش فيه؟

77
00:07:02,657 --> 00:07:04,125
‫إذا اردت 50% الأخرى، عليك أن تنزف.

78
00:07:04,158 --> 00:07:06,426
‫لهذا السبب يطلق عليها
‫"المكافأة النزيفية".

79
00:07:08,062 --> 00:07:09,964
‫أنا بحاجة إلى هذا المال.

80
00:07:12,266 --> 00:07:13,834
‫إذن ارقص.

81
00:07:14,702 --> 00:07:16,070
‫لا تنظر في وجهي هكذا.

82
00:07:16,103 --> 00:07:17,538
‫لقد اخترت الاسم.

83
00:07:17,571 --> 00:07:18,806
‫أنت مثل تلك القرود الصغيرة،

84
00:07:18,839 --> 00:07:22,143
‫كما تعلم، في السوق التي
‫ترقص بتنورة وردية صغيرة.

85
00:07:22,176 --> 00:07:23,678
‫هذا أنت.

86
00:07:23,711 --> 00:07:25,112
‫قدم عرض، واحصل على المال.

87
00:07:25,146 --> 00:07:27,949
‫ثمّة المئات من الناس بالخارج
..الذين يمكنهم فعل هذا.. مئات

88
00:07:27,982 --> 00:07:32,620
‫في انتظار أن تحل محلك
‫إذا لم تريد فعل هذا.

89
00:07:34,044 --> 00:07:37,044
.لتعيش الأبدية وتنال الخلود

90
00:07:37,068 --> 00:07:40,068
،هدية مقدسة من الآلهة
."من "بابا شاكتي

91
00:07:40,161 --> 00:07:41,896
‫"بابا شاكتي".

92
00:07:41,929 --> 00:07:45,232
‫المعلم، رجل السلام، أسد الأمة.

93
00:07:45,266 --> 00:07:47,868
‫ولد في ظل الفقر
‫لكن لم يقع أسيرًا له.

94
00:07:47,902 --> 00:07:50,504
‫في الواقع، من المحتمل
‫الآن رؤية "بابا شاكتي"..

95
00:07:50,538 --> 00:07:52,106
‫في معابد النخبة..

96
00:07:52,139 --> 00:07:53,708
‫أكثر من معابد الآلهة،

97
00:07:53,741 --> 00:07:56,077
‫يتسكع مع الأثرياء والأقوياء.

98
00:07:56,110 --> 00:07:58,879
‫هل هذه هي الأفعال البسيطة
‫لرجل يدعو للخير...

99
00:07:58,913 --> 00:08:00,948
‫أترك السياسة للسياسيين.

100
00:08:00,982 --> 00:08:02,950
‫...أم بداية الدفع نحو النفوذ السياسي

101
00:08:02,984 --> 00:08:06,220
‫من خلال تأييده عبر حزب
السيادة المثير للجدل؟

102
00:08:06,253 --> 00:08:10,925
‫إذا رأيت رجلاً يتقي الرب الذي
‫ينوي الخير للهند سأدعمه.

103
00:08:10,958 --> 00:08:13,728
‫لقد نفى الشائعات بأن مصنعه..

104
00:08:13,752 --> 00:08:15,195
لاكي)، كيف سار الأمر؟)

105
00:08:15,196 --> 00:08:17,565
‫الفئة الأولى يا أخي.

106
00:08:17,089 --> 00:08:19,089
.ايها الرئيس، اطلب له عصير مانجا

107
00:08:19,967 --> 00:08:21,902
.ضاعفه

108
00:08:22,803 --> 00:08:24,505
‫إذن؟

109
00:08:32,146 --> 00:08:34,515
‫(لاكي)، (لاكي).

110
00:08:40,588 --> 00:08:42,723
‫هذا ما تريده.

111
00:08:42,757 --> 00:08:45,326
‫(كويني كابور)، ملكة الملوك.

112
00:08:45,359 --> 00:08:51,665
‫بعد ظهر يوم الجمعة تلقت جلسة
‫تدليك وعناية قدم في "بادي تونك".

113
00:08:51,699 --> 00:08:55,936
‫معظم فترات الصباح، تتوقف في
‫مقهى الإيطالي لاحتساء القهوة.

114
00:08:55,970 --> 00:08:57,605
‫- مقهى الإيطالي؟
‫- نعم.

115
00:08:57,638 --> 00:08:59,673
‫سوف تكون هناك غدًا.

116
00:08:59,697 --> 00:09:02,497
لكن ستكون محظوظًا إذا
.حصلت أيّ شيء منها

117
00:09:02,521 --> 00:09:04,521
.إنها صعبة المراس حقًا

118
00:09:07,782 --> 00:09:09,617
‫- حكمة "ايورفيدا"...
‫-حسنًا.

119
00:09:09,650 --> 00:09:12,053
‫- عمرها آلاف السنين.
‫- أحسنت.

120
00:09:12,086 --> 00:09:15,656
‫مَن نحن لنسأل الآلهة؟

121
00:09:14,480 --> 00:09:16,480
.خمسون روبيه فقط

122
00:09:16,504 --> 00:09:21,404
."فشنو"، "لاكشمي"، "شيفا"
.مقابل 50 روبية فقط

123
00:09:21,962 --> 00:09:26,033
‫نعم. على مائدة العشاء،
‫كان الأمر أشبه بعقد شفهي.

124
00:09:27,735 --> 00:09:29,804
‫لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني.

125
00:09:29,428 --> 00:09:32,706
.ـ أرجوكِ يا سيّدتي، لم أكل منذ يومين
‫ـ نعم. لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني...

126
00:09:32,740 --> 00:09:34,208
‫أرجوكِ يا سيّدتي.

127
00:09:34,241 --> 00:09:36,677
‫أرجوكِ يا سيّدتي.

128
00:09:37,711 --> 00:09:39,747
‫أنا..!

129
00:09:39,780 --> 00:09:42,683
‫رباه، كيف يمكنكم السماح
‫لهؤلاء الاشخاص بالتواجد هنا؟

130
00:09:42,716 --> 00:09:45,086
‫ما هذا المكان الذي تديرونه؟

131
00:10:42,445 --> 00:10:44,445
"(مدير أعمال (كويني كابور"

132
00:10:55,493 --> 00:10:58,393
"ملوك"

133
00:11:19,417 --> 00:11:21,417
"مدخل الموظفين"

134
00:11:33,160 --> 00:11:34,495
‫سيّدتي؟

135
00:11:34,529 --> 00:11:36,130
‫نعم؟

136
00:11:41,335 --> 00:11:43,103
‫أين وجدت هذه؟

137
00:11:43,137 --> 00:11:47,408
‫كان بعض الرجال يتقاتلون
"عليها بجوار طريق "جي في

138
00:11:47,441 --> 00:11:49,476
‫بالقرب من المقهى الإيطالي.

139
00:11:49,511 --> 00:11:52,346
‫حاولت التدخل..

140
00:11:52,379 --> 00:11:54,348
‫لكنهم قاوموا...

141
00:11:54,381 --> 00:11:58,886
.ـ خذ هذا
‫- أنا لا أريد صدقة.

142
00:11:58,919 --> 00:12:03,090
‫ما أحتاجه هو وظيفة.

143
00:12:03,123 --> 00:12:04,158
‫هذا مكان مخصص للملوك.

144
00:12:04,191 --> 00:12:06,227
‫أننا لا نوظف من الشارع.

145
00:12:06,260 --> 00:12:07,795
‫أين توصياتك؟

146
00:12:07,828 --> 00:12:10,064
‫سيرتك الذاتية؟

147
00:12:11,432 --> 00:12:13,734
‫اسمع، ليس لدي وقت لكل هذا.

148
00:12:13,758 --> 00:12:15,758
.خذ هذا وارحل

149
00:12:17,104 --> 00:12:18,305
‫هذه.

150
00:12:20,140 --> 00:12:21,775
‫هذه سيرتي الذاتية.

151
00:12:21,809 --> 00:12:23,777
‫إنه المبيض.

152
00:12:23,811 --> 00:12:27,081
‫تأثير المواد الكيميائية والزيت.

153
00:12:28,015 --> 00:12:31,118
‫أعطني الوظيفة التي
‫لا يريد أحد أن يشغلها.

154
00:12:31,151 --> 00:12:32,520
‫أنا سأشغلها.

155
00:12:32,554 --> 00:12:34,822
‫لا اعتراض.

156
00:12:35,489 --> 00:12:37,891
‫هذا كل ما أعرفه.

157
00:12:52,239 --> 00:12:53,874
‫نعم.

158
00:12:54,441 --> 00:12:56,043
‫لا، لا. استمع.

159
00:12:56,076 --> 00:12:58,846
‫أنا فعلا أحب واحدة من "إندونيسيا".

160
00:12:58,879 --> 00:13:01,282
‫هل تمكنت من المرور؟

161
00:13:01,315 --> 00:13:04,218
‫لا، هذا جيّد، لكن أريد
‫فقط أن أعرف إذا...

162
00:13:04,251 --> 00:13:06,787
‫ما مدى سرعة حصولنا على أوراقها؟

163
00:13:23,605 --> 00:13:26,974
‫أي أحد يتحدث خارج هذه الجدران،

164
00:13:27,007 --> 00:13:29,476
‫أيّ أحد ينسى مكانه،

165
00:13:29,511 --> 00:13:31,912
‫ستكون عواقبه وخيمة.

166
00:13:33,881 --> 00:13:35,949
‫مفهوم؟

167
00:13:37,117 --> 00:13:38,986
‫مفهوم.

168
00:13:49,610 --> 00:13:51,610
.مرة أخرى

169
00:13:51,634 --> 00:13:55,634
.اللهم أنّي أعبدك

170
00:13:55,658 --> 00:13:57,658
.لا أعبد إلّا أنت

171
00:13:57,682 --> 00:14:00,682
.أنّك الجبار الوحيد

172
00:14:01,656 --> 00:14:03,656
.أنت مخلصي

173
00:14:04,680 --> 00:14:07,680
.لا أعبد إلّا أنت

174
00:14:08,604 --> 00:14:13,604
.أنّك تملء قلوبنا بالبهجة والحب

175
00:14:13,628 --> 00:14:16,628
بعيوننا، بآذاننا

176
00:14:16,652 --> 00:14:19,652
.بشفاهنا ننطق اسمك

177
00:14:19,676 --> 00:14:23,676
.أترنم بك ليلاً ونهارًا

178
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
.أنا أعبدك

179
00:14:48,556 --> 00:14:50,290
‫وافد جديد؟

180
00:14:51,992 --> 00:14:53,394
‫ما اسمك؟

181
00:14:55,697 --> 00:14:57,164
‫(بوبي).

182
00:15:07,374 --> 00:15:09,143
‫ارتدي قبعتك جيّدًا.

183
00:15:09,176 --> 00:15:12,045
‫لا نريد سقوط شعر عانتك في الكاري...

184
00:15:14,248 --> 00:15:15,949
‫(بوبي).

185
00:15:15,983 --> 00:15:17,552
‫أعتقد أننا التقينا قبلاً، صحيح؟

186
00:15:17,585 --> 00:15:19,920
‫لا أعتقد ذلك.

187
00:15:20,688 --> 00:15:23,190
‫هل تحب التكيلا يا (بوبي)؟

188
00:15:24,592 --> 00:15:28,162
‫"باترون دون خوليو"، التكيلا
‫في الصورة مع (جورج كلوني)؟

189
00:15:28,195 --> 00:15:29,963
‫أريد فقط تنظيف الأطباق، حسنًا؟

190
00:15:29,997 --> 00:15:31,231
‫كوكايين؟ مورفين؟ عقار "إم دي إم إيه"؟

191
00:15:31,265 --> 00:15:35,737
‫(ألفونسو)، لقد أخبرتك عدة مرات
‫أن تتوقف عن مضايقة طاقمي.

192
00:15:35,770 --> 00:15:38,272
‫أنّي أراقب الجودة يا رجل.

193
00:15:38,305 --> 00:15:41,008
‫سوف تشكرني على هذا يومًا ما.

194
00:15:43,076 --> 00:15:45,412
‫ابق هادئًا يا (بوبي).

195
00:15:45,446 --> 00:15:48,148
‫ابقَ هادئًا، حسنًا؟

196
00:15:49,483 --> 00:15:51,519
‫انتبه لساقي يا رجل.

197
00:16:22,243 --> 00:16:24,243
.حلوى "بان" عادية واحدة

198
00:16:37,267 --> 00:16:39,267
.و"راجو" مميز

199
00:16:44,291 --> 00:16:46,291
!(لايون)

200
00:16:46,315 --> 00:16:47,315
.أجل

201
00:16:47,339 --> 00:16:49,239
.خذه

202
00:16:49,263 --> 00:16:51,263
هل يمكنني الذهاب على كتفيه؟

203
00:16:51,287 --> 00:16:53,287
.ما رأيك بالعربة أيها الوغد الصغير؟ خذه

204
00:16:55,211 --> 00:16:56,211
.رائع

205
00:16:56,235 --> 00:16:58,235
.هيّا

206
00:17:20,259 --> 00:17:21,259
ماذا لديك؟

207
00:17:23,578 --> 00:17:26,179
‫حلوى "بان".

208
00:17:25,203 --> 00:17:27,203
.ادخلا

209
00:17:41,461 --> 00:17:43,196
‫هل هذا كل ما لديك؟

210
00:17:43,865 --> 00:17:45,299
‫نعم.

211
00:17:51,873 --> 00:17:53,508
‫أأنت واثق؟

212
00:17:53,541 --> 00:17:58,211
‫لأني احقق كل الأدعية.

213
00:17:58,245 --> 00:18:01,716
‫هل تحب "جون ويك"؟
‫لأن هذا السلاح وصل حديثًا.

214
00:18:03,450 --> 00:18:05,620
‫نعم.

215
00:18:05,653 --> 00:18:07,120
‫"تي تي آي".

216
00:18:07,154 --> 00:18:11,626
‫ذات البندقية من الفيلم،
‫لكنها مصنوعة في "الصين".

217
00:18:16,196 --> 00:18:19,667
‫أريد سلاحًا صغيرًا لكنه قوي.

218
00:18:20,635 --> 00:18:22,302
‫ مسدس عيار 38.

219
00:18:22,336 --> 00:18:25,807
‫إنه ثقيل قليلاً لكن الإطلاق صاخب.

220
00:18:25,840 --> 00:18:28,241
‫يجب أن تكون قريبًا جدًا من الهدف.

221
00:18:29,242 --> 00:18:31,512
‫كلما اقتربت يكون جيّدًا.

222
00:18:35,650 --> 00:18:36,851
‫سوف آخذه.

223
00:18:41,221 --> 00:18:42,624
‫مدخل الموظفين. معلوم.

224
00:18:42,657 --> 00:18:44,826
‫معلوم. مدخل الموظفين مؤمن.

225
00:18:52,523 --> 00:18:55,623
هل تريدين العودة إلى الدعارة
في الشارع مقابل 500 روبية؟

226
00:18:55,647 --> 00:18:58,347
.أنا مَن احضركِ هنا
هل هكذا تسددين ليّ؟

227
00:18:59,339 --> 00:19:01,643
‫حسنًا، لا تبكي.

228
00:19:01,667 --> 00:19:02,667
.لا تبكي

229
00:19:02,691 --> 00:19:05,691
،لطالما د.(إيراني) عاد
.سنعتني بهذا

230
00:19:06,614 --> 00:19:07,849
‫نعم؟

231
00:19:07,882 --> 00:19:10,785
‫أنّك تزعجني يا (راهول).

232
00:19:10,818 --> 00:19:12,920
‫لا، لا، لا.

233
00:19:12,954 --> 00:19:14,522
‫استمع ليّ...

234
00:19:14,555 --> 00:19:19,426
‫اتصل بـ (إيفغيني) وأخبر ذلك
‫الوغد أن يجد مصدرًا آخر.

235
00:19:19,450 --> 00:19:22,650
لقد صنعتك! الآن هل تعتقد إنه بإمكانك
الجلوس على كتفي والتبول في أذني؟

236
00:19:23,430 --> 00:19:24,866
‫اللعنة على كل شيء.

237
00:19:24,899 --> 00:19:26,668
‫اللعنة على كل شيء.
‫هل تفهم "اللعنة على كل شيء"؟

238
00:19:27,568 --> 00:19:29,570
‫لا، لا، لا. استمع.

239
00:19:29,604 --> 00:19:32,205
‫لديّ سمعة يجب أن أحميها، أتفهم؟

240
00:19:32,239 --> 00:19:33,440
‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟

241
00:19:33,473 --> 00:19:37,210
‫كم مرة يجب أن أخبرك
‫أن تطرق الباب وتدخل..

242
00:19:37,244 --> 00:19:38,546
‫آسف. قال (نيشيت) أنّكِ بحاجة ليّ.

243
00:19:38,579 --> 00:19:41,949
‫أريدك أن تتعلم بعض الآداب
‫أيها النعجة الهجينة.

244
00:19:41,983 --> 00:19:44,786
‫(راهول)، سأضطر إلى
‫معاودة الاتصال بك.

245
00:19:44,819 --> 00:19:47,889
‫استمع، اذهب إلى (نقيب)
.واجلب بعض الكوكايين الكشميري

246
00:19:47,922 --> 00:19:50,558
‫منتج جيّد، حسنًا؟
‫ليس المنتجات الرخيصة.

247
00:19:50,591 --> 00:19:52,694
‫لكن المشكلة هي مراقبة
‫الجودة، هذا ليس جيدًا.

248
00:19:52,727 --> 00:19:54,696
‫(نقيب) لديه مشكلة معي، هل تعلمين؟

249
00:19:54,729 --> 00:19:56,798
‫لا أعرف ما إذا كانت مشكلة تتعلق
‫بالديانة المسيحية الإسلامية...

250
00:19:56,831 --> 00:19:57,965
‫-أو ماذا، لكن...
‫- انت.

251
00:19:57,999 --> 00:20:00,802
‫أنت. وجهك نحو الحائط.

252
00:20:05,006 --> 00:20:07,508
‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

253
00:20:07,542 --> 00:20:12,245
‫أخبر (نقيب)، إذا كان المال جيدًا،
‫فسنشتري المزيد للرئيسة (رنا).

254
00:20:13,413 --> 00:20:14,982
‫سوي الأمر بحلول نهاية الأسبوع.

255
00:20:15,016 --> 00:20:17,018
‫إنه قادم مع رجاله.

256
00:20:17,051 --> 00:20:18,753
‫(ألفونسو).

257
00:20:18,786 --> 00:20:20,621
‫انفقه على خدمة كبار الشخصيات.

258
00:20:20,655 --> 00:20:23,356
‫نعم. لكِ ذلك.

259
00:20:25,626 --> 00:20:26,894
‫(ألفونسو). (ألفونسو).

260
00:20:26,928 --> 00:20:30,865
‫احسنت صنعًا مع (كويني).
‫إنها تحترمك حقًا.

261
00:20:30,898 --> 00:20:31,966
‫ماذا تريد؟

262
00:20:31,999 --> 00:20:35,335
‫أسمع، إذا كنت...

263
00:20:35,368 --> 00:20:37,370
‫اسمع، إذا احتجت إلى أيّ
‫مساعدة مع كبار الشخصيات...

264
00:20:37,394 --> 00:20:38,394
..اسمع ايها الوافد الجديد

265
00:20:38,418 --> 00:20:40,418
هل تعرف مصير الذي يسترق السمع هنا؟

266
00:20:40,442 --> 00:20:42,442
أنّك لم تسمع ولم ترى أيّ شيء، مفهوم؟

267
00:20:43,477 --> 00:20:45,345
‫اسمع، أنا فقط أقترح، إذا كنت
‫بحاجة إلى شخص ما للدخول..

268
00:20:45,378 --> 00:20:46,581
‫- وانجاز المهمة...
‫- هل يبدو لك...

269
00:20:46,614 --> 00:20:47,949
‫أنّي بحاجة إلى بعض
‫المساعدة من شخص مثلك؟

270
00:20:47,982 --> 00:20:48,983
‫- مهلاً.
‫- هل هناك...

271
00:20:49,016 --> 00:20:50,283
‫ما خطبك يا رجل؟

272
00:20:50,317 --> 00:20:51,886
‫حسنًا، أنا آسف.

273
00:20:51,919 --> 00:20:54,756
‫اسمع، هل تريد كسب بعض المال؟

274
00:20:54,789 --> 00:20:56,758
‫مال مضمون؟

275
00:20:56,791 --> 00:20:58,325
‫- تحدث.
‫- حسنًا.

276
00:21:01,596 --> 00:21:04,031
‫تعال إلى هذا المكان الليلة.

277
00:21:06,701 --> 00:21:09,436
‫راهن على (خان).
‫سوف تجني مال كثير.

278
00:21:13,040 --> 00:21:15,408
‫كيف تعرف هذا؟

279
00:21:16,844 --> 00:21:18,646
‫سوف أقاتله.

280
00:21:24,886 --> 00:21:26,353
‫كفاك مزاحًا.

281
00:21:26,386 --> 00:21:31,058
‫سيفوز "القرد" بالجولتين
‫الأوليين ويخسر في الثالثة.

282
00:21:31,092 --> 00:21:32,627
‫ماذا تريد في المقابل؟

283
00:21:33,426 --> 00:21:34,762
‫أريد ترقية.

284
00:21:54,615 --> 00:21:56,584
‫اضربه! هذا هو! جيّد!

285
00:22:02,590 --> 00:22:04,491
‫اقتله يا فتى!

286
00:22:04,525 --> 00:22:06,127
‫نعم!

287
00:22:07,494 --> 00:22:08,830
‫افعلها!

288
00:22:20,440 --> 00:22:21,976
‫اضربه! لا تقف هناك!

289
00:22:22,009 --> 00:22:23,811
‫ارجع، اضربه!

290
00:22:23,845 --> 00:22:25,613
‫اضربني! اضربني!

291
00:22:26,948 --> 00:22:28,683
‫أقوى!

292
00:22:28,716 --> 00:22:29,851
‫هيّا!

293
00:22:29,884 --> 00:22:31,451
‫أقوى! اضربني!

294
00:22:31,484 --> 00:22:32,587
‫لا تقف هناك فحسب يا صاح!

295
00:22:32,620 --> 00:22:34,487
‫أعطه بعضًا من حركات "كونغ".

296
00:22:42,597 --> 00:22:45,933
‫نعم! نعم!

297
00:22:47,768 --> 00:22:50,771
‫نعم! أنت رائع!

298
00:22:54,041 --> 00:22:55,676
‫أخرجوا هذا القرد من هنا.

299
00:22:55,710 --> 00:22:58,012
‫يا رفاق، أخرجوا القرد من هنا.

300
00:22:58,045 --> 00:23:02,650
‫الفائز هو قاتل الوحش،

301
00:23:02,683 --> 00:23:06,020
‫(شير خان)!

302
00:23:23,871 --> 00:23:25,907
‫أحرص ألّا تفرغ المشروبات أبدًا.

303
00:23:25,940 --> 00:23:27,708
‫عيونك على الأرض ما لم يناديك أحد،

304
00:23:27,742 --> 00:23:31,145
‫وحين تصل إلى هناك،
.تصرف كأن فلفل حار في مؤخرتك

305
00:23:31,178 --> 00:23:33,047
‫هل ترى هذا؟ إنه وزير الدفاع.

306
00:23:33,080 --> 00:23:35,850
‫يتناول دومًا شريحة لحم بالفطر
‫يليه علاقة حميمة ثلاثية.

307
00:23:35,883 --> 00:23:37,685
‫هذا يحب المشاهدة فقط.

308
00:23:37,718 --> 00:23:40,487
‫لكنه رئيس مكتب الضرائب، لذا
‫فكل شيء مسموح به، أتعلم؟

309
00:23:40,521 --> 00:23:42,690
‫مساء الخير يا سيّد (غوبتا).

310
00:23:43,490 --> 00:23:45,092
‫آمل أن تقضي وقتًا طيبًا.

311
00:23:45,126 --> 00:23:46,894
‫استمتع.

312
00:23:46,928 --> 00:23:48,596
‫لقيط قذر.

313
00:23:59,840 --> 00:24:02,176
‫تبدين جميلة اليوم.

314
00:24:02,209 --> 00:24:05,579
‫هل ترى هؤلاء الرجال اصحاب
البشرة الصفراء هناك؟

315
00:24:06,981 --> 00:24:08,816
‫هذا السيّد (تاكاهاتا).

316
00:24:08,849 --> 00:24:11,484
‫يسأل دومًا (كويني) عن القائمة الخاصة.

317
00:24:11,519 --> 00:24:13,087
‫لدينا فتيات من جميع
‫أنحاء العالم يا رجل.

318
00:24:13,120 --> 00:24:15,723
."من "دبي"، "روسيا"، "سنغافورة

319
00:24:15,756 --> 00:24:17,959
.هنالك طبقٌ لإرضاء كل ملك
.انظر

320
00:24:17,992 --> 00:24:20,227
إنه على وشك الحصول على
.هدية من السماء

321
00:24:22,630 --> 00:24:24,865
.(ها هي ذا... (سيلفيا

322
00:24:24,899 --> 00:24:26,801
.ملكة جمال "ليتوانيا" السابقة

323
00:24:27,868 --> 00:24:32,173
.لقد جاءت لتصطحبه إلى الحياة الآخرة

324
00:24:32,206 --> 00:24:33,207
.تعال

325
00:24:33,240 --> 00:24:35,242
.(هذا (ميرزا

326
00:24:35,276 --> 00:24:37,111
.كبير الزعماء

327
00:24:37,144 --> 00:24:39,113
.إنه يدير كل شيء في هذه المدينة يا رجل

328
00:24:39,146 --> 00:24:41,282
.المخدرات، العقارات، الإستيراد، التصدير

329
00:24:41,315 --> 00:24:43,184
.سمها ما شئت

330
00:24:43,217 --> 00:24:44,618
ماذا عن رجال الشرطة؟

331
00:24:44,652 --> 00:24:47,054
.إنهم أقذر الأوغاد

332
00:24:47,088 --> 00:24:49,557
.أنت تعرف ما أعنيه

333
00:24:51,859 --> 00:24:53,661
والزعيم (رانا)؟

334
00:24:54,562 --> 00:24:56,897
.في الأعلى في غرفة كبار الشخصيات

335
00:24:56,931 --> 00:24:58,766
.يهوى تعاطي المخدرات

336
00:25:12,113 --> 00:25:14,248
أليست جميلة؟

337
00:25:14,281 --> 00:25:16,617
.(اسميها (نيكي

338
00:25:18,786 --> 00:25:20,554
.(ميناج)

339
00:25:20,588 --> 00:25:22,957
.مصدٌ كبير، ومصابيح أمامية جميلة

340
00:25:22,990 --> 00:25:24,625
.هيا يا أخي

341
00:25:24,658 --> 00:25:25,993
.لنستمتع بقيادتها

342
00:25:30,598 --> 00:25:32,767
.ارتدي حزام الأمان يا صديقي -
لماذا؟ -

343
00:25:32,800 --> 00:25:34,035
.لهذا السبب

344
00:26:06,233 --> 00:26:08,636
ما الذي حدث ليديك؟

345
00:26:08,669 --> 00:26:10,771
.إنها بحالٍ سيئة يا أخي

346
00:26:13,174 --> 00:26:15,276
.تعرضتُ لحادث سيارة
.إشتعلت النيران في المحرك

347
00:26:15,309 --> 00:26:16,710
.هذا محضُ هراء

348
00:26:16,744 --> 00:26:18,879
.أعرف ما خطبُها

349
00:26:18,913 --> 00:26:21,082
أنت تستمني كثيرًا، صحيح؟

350
00:26:21,115 --> 00:26:23,184
.أنت تعرف ما أعنيه

351
00:26:24,251 --> 00:26:26,087
.لكنك تحيا حياتكَ يا أخي

352
00:26:26,120 --> 00:26:28,989
نحن نتعامل مع الملوك الآن، أتفهم؟

353
00:26:30,424 --> 00:26:32,226
.إنهم لا يلاحظون وجودنا حتى

354
00:26:32,259 --> 00:26:38,799
جميعهم يعيشون هناك، ونحن
.عالقون هنا في هذه القذارة

355
00:26:39,433 --> 00:26:41,869
.هذه ليست بحياةٍ يا أخي

356
00:26:42,837 --> 00:26:46,006
إذًا، ماذا ستفعل حيال هذا
أيها الرجل القرد؟

357
00:26:54,281 --> 00:26:57,218
إبتعتُ لنفسي قطعة أرض
.هنا في الجنوب

358
00:26:57,251 --> 00:26:58,819
أيروق لكِ ذلك؟

359
00:27:00,287 --> 00:27:01,989
.يا صاح

360
00:27:02,022 --> 00:27:03,924
ماذا تفعل؟

361
00:27:04,758 --> 00:27:06,060
.هذا نبيذٌ أحمر

362
00:27:06,093 --> 00:27:08,262
.بلى يا سيدي

363
00:27:08,295 --> 00:27:10,131
.حسنًا، هذا كأسٌ للنبيذ الأبيض

364
00:27:11,398 --> 00:27:13,734
من هو هذا الرجل؟

365
00:27:14,768 --> 00:27:16,403
هل بالإمكان إحضار أحد
...هنا يعرفُ

366
00:27:16,437 --> 00:27:19,106
.اخبرني المزيد عن رحلتك يا عزيزي

367
00:27:20,274 --> 00:27:21,809
.كلا

368
00:27:21,842 --> 00:27:23,244
.لا، لا، لا، لا، لا

369
00:27:24,245 --> 00:27:26,013
...أنا

370
00:27:26,847 --> 00:27:29,283
.أريد من يريدكِ أن تخبريني عنكِ

371
00:27:29,316 --> 00:27:31,952
ما هذا الوشم؟

372
00:27:31,986 --> 00:27:33,854
إنهُ طائرٌ صغير؟

373
00:27:33,888 --> 00:27:36,690
.إنهُ عُصفور -
تريدينَ أن تحلقي بعيدًا، صحيح؟ -

374
00:27:36,724 --> 00:27:38,826
.كانت (كويني) مُحقة

375
00:27:38,859 --> 00:27:42,396
.أنتِ لستِ كالفتيات الأخريات

376
00:27:42,429 --> 00:27:43,898
.سأعاملكِ مثلَ الملاك

377
00:27:43,931 --> 00:27:46,867
.يا أميرتي الهندية

378
00:27:54,141 --> 00:27:56,744
.يمكننا أن نُمارسَ الجنسَ هُنا

379
00:27:57,378 --> 00:27:58,913
.ليس هنا يا عزيزي

380
00:28:21,737 --> 00:28:24,737
.لن يحدثَ شيء
.لا تكُن مثبط العزيمة

381
00:28:27,761 --> 00:28:30,761
.تم إعلان هذه الأرض مكانًا مقدسًا

382
00:28:30,785 --> 00:28:33,785
.عليكم إخلاء المكان على الفور

383
00:28:33,809 --> 00:28:36,709
.هذه الأرض كانت ملكًا لأسلافنا

384
00:28:36,733 --> 00:28:38,733
!اخبره أن يحشر المستندات في مؤخرته

385
00:28:38,757 --> 00:28:40,757
!سالت دمائنا على هذه الأرض

386
00:28:40,781 --> 00:28:43,781
.لن نعطيكم هذه الأرض

387
00:28:43,805 --> 00:28:45,805
!لن نعطيكم هذه الأرض

388
00:29:05,045 --> 00:29:07,147
!أماه

389
00:29:11,218 --> 00:29:12,886
!أماه

390
00:30:02,469 --> 00:30:04,171
كيف أتيتِ هنا؟

391
00:30:21,556 --> 00:30:23,223
.كلا، كلا. تعالي

392
00:30:23,257 --> 00:30:25,292
.اقتربي، اقتربي
.فتاةٌ مطيعة

393
00:30:26,226 --> 00:30:29,129
.ها أنتِ ذا. ها أنتِ ذا
.فتاةٌ مطيعة

394
00:30:29,163 --> 00:30:30,931
يعجبكِ ذلك؟

395
00:30:35,903 --> 00:30:38,072
هذا جيد. يعجبكِ ذلك؟

396
00:30:38,105 --> 00:30:39,940
.من الأفضل أن يعجبكِ

397
00:30:39,973 --> 00:30:42,176
.ثمنُ الطبق 4000 روبية

398
00:30:54,188 --> 00:30:56,023
هذا ليس المكان المناسب للعمل

399
00:30:56,056 --> 00:30:58,359
إذا كنت لا تستطيع التعامل
.مع هذا النوع من الأمور

400
00:31:07,602 --> 00:31:09,370
.إنهُ ليسَ عصفورًا

401
00:31:11,673 --> 00:31:14,241
.وشمكِ

402
00:31:14,274 --> 00:31:16,143
.إنهُ طائر الزعاق

403
00:31:19,313 --> 00:31:21,448
.لقد نشأتُ في الغابة

404
00:31:23,183 --> 00:31:25,953
كنت أستيقظ كل يوم على
.أصواتها وهي تغني

405
00:31:36,330 --> 00:31:37,998
.توقف عن إطعام تلك الكلبة

406
00:31:38,031 --> 00:31:41,068
.سوف تستمر في العودة متوقعةً المزيد

407
00:31:41,101 --> 00:31:44,071
.أنت فقط تمنحها الأمل

408
00:32:08,563 --> 00:32:10,063
.التالي

409
00:32:14,334 --> 00:32:16,937
.اجلسي. اجلسي. اجلسي

410
00:32:20,274 --> 00:32:22,309
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

411
00:32:22,342 --> 00:32:25,078
.اطعمُ الكلبة -
.هيا يا رجل. لنذهب -

412
00:32:32,486 --> 00:32:34,154
.اجلسي

413
00:32:48,302 --> 00:32:50,337
أقام (بابا شاكتي) اليوم صلاة عامة

414
00:32:50,370 --> 00:32:53,173
على أرواح ضحايا النزاعات
،المتواصلة على الأراضي

415
00:32:53,207 --> 00:32:57,044
.داعيًا إلى أن العنف ليس هو الحل

416
00:32:57,077 --> 00:32:58,245
وفي مكان آخر، المتحولون جنسيًا

417
00:32:58,278 --> 00:33:00,113
تم تصويرهم في المنطقة
"الشمالية من "ياتانا

418
00:33:00,147 --> 00:33:03,083
.وهم يتعرضون لهجوم من قبل الضباط

419
00:33:03,116 --> 00:33:06,220
وأكد رئيس الشرطة (رانا سينغ) للعامة

420
00:33:06,253 --> 00:33:09,423
.أنه سيتم تقديم الجناة إلى العدالة

421
00:33:13,528 --> 00:33:15,162
.من المفترض أن تكون قرداً

422
00:33:15,195 --> 00:33:16,430
هل تعلم أن الشمبانزي

423
00:33:16,463 --> 00:33:18,365
يمكنهُ أن يمزقَ وجهَ إنسان؟

424
00:33:18,398 --> 00:33:21,301
.اذهب إلى هناك وتصرف مثل وحشٍ لعين

425
00:33:52,332 --> 00:33:54,468
.تم التحقق

426
00:34:15,557 --> 00:34:17,124
.فتاةٌ مطيعة

427
00:34:18,392 --> 00:34:20,528
.ها أنتِ ذا

428
00:34:20,562 --> 00:34:22,630
.فتاةٌ مطيعة

429
00:34:42,182 --> 00:34:44,284
أينَ كنتَ يا رجل؟

430
00:34:44,318 --> 00:34:45,853
.لقد أتممتُ كل شيءٍ تقريبًا من أجلك

431
00:34:45,887 --> 00:34:47,522
هل أنتَ مُستعِد؟

432
00:34:49,489 --> 00:34:52,192
.لننطلق

433
00:34:52,225 --> 00:34:54,227
.هذا هو فتايّ. هيا بنا

434
00:35:00,635 --> 00:35:01,836
.(مرحبًا يا (فريسكا

435
00:35:01,869 --> 00:35:03,738
.أحضرتُ لكِ صديقًا جديدًا

436
00:35:06,841 --> 00:35:08,710
.مرحبًا بك إلى الجنة يا عزيزي

437
00:35:30,865 --> 00:35:32,867
.السقيفة

438
00:35:32,900 --> 00:35:35,435
.فقط (كويني) يمكنها الصعود
.هيا

439
00:35:35,469 --> 00:35:37,237
.ابدأ عملك

440
00:37:45,369 --> 00:37:47,369
.أرني قدمكَ يا (ألفونسو)

441
00:37:48,338 --> 00:37:50,340
ماذا؟

442
00:37:50,364 --> 00:37:53,364
كان يحاول الهروب من تجار المخدرات
.ولهذا السبب قطعوا ساقه

443
00:37:53,388 --> 00:37:55,388
أليس كذلك؟

444
00:37:55,412 --> 00:37:58,312
اخبرني مرةً أخرى

445
00:37:58,336 --> 00:38:00,336
هل ما زالَ قضيبك يعمل؟

446
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
هو ليس بحاجة إلى قضيب
.لأنه لا يمتلكُ قضيبًا

447
00:38:06,384 --> 00:38:08,284
.اذهب إلى هناك واحضر فتاتي الآن

448
00:38:10,858 --> 00:38:12,492
.تفضل يا سيدي

449
00:38:18,800 --> 00:38:21,434
.اقتربي يا عزيزتي

450
00:39:35,358 --> 00:39:37,358
.أحضر لي منشفة أيها الأحمق

451
00:39:45,382 --> 00:39:47,382
ما هذا؟

452
00:39:49,306 --> 00:39:52,306
.بركاتٌ من والدتي

453
00:40:49,330 --> 00:40:51,330
.آمل أن تجيد والدتك المضاجعة أكثر من قتالك

454
00:41:16,777 --> 00:41:19,280
من أنتَ بحق الجحيم أيها الجرذ الصغير؟

455
00:44:33,474 --> 00:44:35,776
!بوبي)، تمهّل)

456
00:44:37,144 --> 00:44:38,712
!اركب

457
00:44:53,360 --> 00:44:56,163
،من بين كل السيارات اللعينة هناك
هل سرقت عجلتي؟

458
00:44:56,197 --> 00:44:57,431
!(اصمت يا (ألفونسو

459
00:45:00,301 --> 00:45:01,802
ماذا فعلت بحق الجحيم يا رجل؟

460
00:45:01,835 --> 00:45:03,804
!سُحقًا! سُحقًا -
بماذا كنت تفكرُ يا رجل؟ -

461
00:45:05,372 --> 00:45:07,875
.يا رجل. سُحقًا، سُحقًا -
!سُحقًا -

462
00:45:08,842 --> 00:45:10,077
!اوقف العجلة فورًا

463
00:45:10,110 --> 00:45:11,779
.سُحقًا

464
00:45:11,803 --> 00:45:13,079
!اوقف المركبة الآن

465
00:45:13,080 --> 00:45:15,249
علامَ أضغط؟ -
!اضغط على التِرس اللعين يا أخي -

466
00:45:17,251 --> 00:45:18,419
!سُحقًا

467
00:45:26,860 --> 00:45:28,195
!سُحقًا يا رجل

468
00:45:34,835 --> 00:45:36,003
!اخفض رأسك، اخفض رأسك -
!سُحقًا -

469
00:45:36,036 --> 00:45:39,039
!سُحقًا! سُحقًا يا رجل

470
00:45:42,142 --> 00:45:44,044
!سُحقًا

471
00:45:48,282 --> 00:45:49,850
.سُحقًا

472
00:45:53,020 --> 00:45:54,388
!اضغط المعزز التوربيني
!اضغط المعزز التوربيني

473
00:45:55,590 --> 00:45:57,057
!سُحقًا

474
00:46:01,428 --> 00:46:02,830
.سُحقًا. يا رجل

475
00:46:22,983 --> 00:46:25,419
هل أضعناهم؟ -
!قُدّ! قُدّ فحسب -

476
00:46:25,452 --> 00:46:27,589
!حاذر

477
00:46:46,073 --> 00:46:49,209
.بوبي)، انهض يا رجل. هيا)

478
00:46:52,946 --> 00:46:55,517
.أنا آسفٌ يا أخي

479
00:46:55,550 --> 00:46:57,418
.أنا آسف

480
00:47:37,024 --> 00:47:39,259
نذلٌ عنيد، أليسَ كذلك؟

481
00:48:06,053 --> 00:48:08,355
.سوف يتناولهُ الزعيمُ حيًا

482
00:48:08,389 --> 00:48:11,358
.لن يعفو عنهُ مُطلقًا

483
00:48:52,466 --> 00:48:54,468
.سُحقًا

484
00:49:37,244 --> 00:49:39,079
أتود العبث؟

485
00:49:39,112 --> 00:49:42,249
أتود العبثَ أيها الوغد؟

486
00:49:43,685 --> 00:49:47,655
،أحضرتَ الشرطةَ إلى منزلي
أليس كذلك؟

487
00:49:47,689 --> 00:49:49,791
.كيف تجرؤ

488
00:49:52,760 --> 00:49:55,429
.يا رجل
.على مهلِك

489
00:50:42,253 --> 00:50:44,253
!ابتعد من هنا

490
00:51:26,277 --> 00:51:27,277
!الشرطة

491
00:51:27,301 --> 00:51:30,201
!هذا هو الإنذار الأخير

492
00:51:36,163 --> 00:51:37,865
.الهدفُ في مرمانا

493
00:52:54,545 --> 00:52:56,545
.أنا أعبدكَ أنت وحسب

494
00:52:56,569 --> 00:52:58,569
.أنت الأقوى

495
00:52:58,593 --> 00:53:00,593
.أنت منقذي

496
00:53:00,617 --> 00:53:02,617
ببطء، ماذا بعد؟

497
00:53:02,641 --> 00:53:04,641
.أنت تجعلنا نبتسم بحب

498
00:53:04,665 --> 00:53:06,065
و؟
.احفظ قلوبنا من الخطيئة

499
00:53:06,089 --> 00:53:07,589
!جيدٌ جدًا

500
00:53:07,613 --> 00:53:09,613
أيجب أن نأخذ هذا للمنزل؟ -
.أجل -

501
00:53:09,637 --> 00:53:12,537
.سأعدُ صلصة الفلفل الحار بإستخدامه

502
00:53:12,561 --> 00:53:15,561
.أنظر إلى هذه الجذور، كم هي قوية

503
00:53:17,585 --> 00:53:20,585
أين تعتقد أن الجذور تذهب؟

504
00:53:20,609 --> 00:53:22,609
.لا أعلم -
.في أعماق الأرض -

505
00:53:23,533 --> 00:53:25,533
وكيف يمكن أن تنمو الجذور من الأرض؟

506
00:53:28,557 --> 00:53:30,557
.ارني يديك

507
00:53:30,581 --> 00:53:32,581
.هذا هو الجذر الأول

508
00:53:32,605 --> 00:53:34,505
.وهذا هو الجذر الثاني

509
00:53:34,529 --> 00:53:35,529
.وهذا هو الجذر الثالث

510
00:53:35,553 --> 00:53:39,553
...إذن أيدينا أيضًا لديها جذور

511
00:53:39,577 --> 00:53:42,577
.إنها تخبرنا ما الذي سنفعله مستقبلاً

512
00:53:42,601 --> 00:53:45,501
ماذا ستفعلُ في المستقبل؟

513
00:54:36,811 --> 00:54:38,780
.أنتَ بخير

514
00:54:38,813 --> 00:54:40,882
.أنتَ بخير

515
00:55:24,391 --> 00:55:25,860
.لقد أفقت

516
00:55:27,595 --> 00:55:29,429
.أخيرًا

517
00:55:31,866 --> 00:55:33,734
.كم هي جميلة

518
00:55:34,836 --> 00:55:36,571
أليس كذلك؟

519
00:55:39,941 --> 00:55:43,044
."بارفاتي" و"شيفا"

520
00:55:43,077 --> 00:55:45,780
،نصفهُ يرمزُ للولاء

521
00:55:45,813 --> 00:55:49,584
.والنصفُ الآخر للدمار

522
00:55:49,617 --> 00:55:51,484
...ذكرٌ

523
00:55:52,653 --> 00:55:54,689
.وأنثى

524
00:55:54,722 --> 00:55:56,123
.مع ذلك

525
00:55:56,157 --> 00:55:58,559
.كلاهما

526
00:56:02,029 --> 00:56:04,999
...بعض الناس يجدونَ أنَ ذلك

527
00:56:05,032 --> 00:56:06,767
.غريب

528
00:56:08,903 --> 00:56:12,640
.لكننا نحن المهاجرين نفهم ذلك تمامًا

529
00:56:14,709 --> 00:56:16,110
من أنت؟

530
00:56:16,143 --> 00:56:20,915
.أنا (ألفا)، حارسُ الهيكل

531
00:56:23,050 --> 00:56:25,553
!حاذِر! حاذِر

532
00:56:33,594 --> 00:56:35,663
لماذا ساعدتني؟

533
00:56:35,696 --> 00:56:38,766
.كان عليكَ أن تموت متأثراً بتلك الإصابات

534
00:56:40,568 --> 00:56:43,436
.يجب أن يكون لدى الآلهة خطة أكبر لك

535
00:56:45,472 --> 00:56:48,408
.جميعُنا لدينا ندوب

536
00:56:52,713 --> 00:56:54,649
.يجب أن أغادر

537
00:56:54,682 --> 00:56:56,483
.لا، لن تُغادر

538
00:56:56,517 --> 00:56:58,986
.الشرطة تبحث عنك

539
00:56:59,020 --> 00:57:00,821
.في جميع أنحاء المدينة

540
00:57:00,855 --> 00:57:03,024
.لكن لن تبحث عنكَ هنا

541
00:57:04,558 --> 00:57:07,929
...إنهم يجدوننا كذلك

542
00:57:07,962 --> 00:57:09,830
.مثيرين للزعزعة

543
00:57:11,866 --> 00:57:13,901
.ابقَ معنا

544
00:57:13,935 --> 00:57:15,703
.استرِح

545
00:57:16,537 --> 00:57:18,606
.أنت بحاجةٍ للتعافي

546
00:57:22,076 --> 00:57:24,011
.ربما سوفَ تخاطبك

547
00:57:32,553 --> 00:57:35,089
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

548
00:57:35,122 --> 00:57:39,093
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

549
00:57:39,126 --> 00:57:42,196
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

550
00:57:42,229 --> 00:57:46,100
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

551
00:57:46,133 --> 00:57:48,869
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)

552
00:57:48,903 --> 00:57:53,975
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)
!(شاكتي)! (شاكتي)

553
00:58:10,558 --> 00:58:12,660
من يكون؟

554
00:58:14,128 --> 00:58:15,896
.إنه نكِرة

555
00:58:15,930 --> 00:58:18,532
.مجرد فتىً مجنون جاءَ من الحضيض

556
00:58:19,333 --> 00:58:22,236
.لقد نعتني الناس بذلك ذات مرة

557
00:58:22,269 --> 00:58:24,538
.والآن انظر لحالك

558
00:58:24,572 --> 00:58:27,041
.أنتَ أسدُ الأمة

559
00:58:29,043 --> 00:58:31,779
.قلت أنه تحدث عن والدته

560
00:58:31,803 --> 00:58:33,803
...لا تقلق بشأنه

561
00:58:33,827 --> 00:58:36,827
.إنه جثة تتنقل

562
00:58:40,154 --> 00:58:42,590
...(رانا)

563
00:58:42,623 --> 00:58:45,793
،في نسيج الحياة الكبير

564
00:58:45,826 --> 00:58:50,131
جمرة صغيرة واحدة فقط
.يمكنها أن تحرق كل شيء

565
00:58:51,365 --> 00:58:54,335
الفكرة ذاتها عنه

566
00:58:54,368 --> 00:58:57,805
.يجب أن تتبدد

567
00:58:58,305 --> 00:58:59,940
.اعثر عليه

568
00:59:01,075 --> 00:59:04,045
.قبل أن يصبح النكرةَ ذا شأن

569
00:59:10,217 --> 00:59:13,054
بدأ مسار الدمار بمحاولة قتل

570
00:59:13,087 --> 00:59:16,357
،(رئيس شرطة "ياتانا"، (رانا سينغ

571
00:59:16,390 --> 00:59:19,060
.من قبل إرهابي تظاهر بأنهُ أحد الموظفين

572
00:59:19,093 --> 00:59:21,796
وتجري عملية مطاردة على مستوى
المدينة بحثًا عن الإرهابي

573
00:59:21,829 --> 00:59:24,198
.ورفاقه المعروفين

574
00:59:24,231 --> 00:59:27,101
وُضعتَ تدابير أمنية مشددة
إستعدادًا للإنتخابات المقبلة

575
00:59:27,134 --> 00:59:30,938
.التي ستُقام في أكثر يومٍ ميمون في البلاد

576
01:00:05,739 --> 01:00:08,008
.شكرًا لك -
...إذن -

577
01:00:08,032 --> 01:00:10,832
...هذه قصة زوج وزوجة

578
01:00:10,856 --> 01:00:12,856
.زوج

579
01:00:12,880 --> 01:00:14,880
.وزوجة

580
01:00:34,034 --> 01:00:36,605
.الآن هما على ما يُرام

581
01:00:40,474 --> 01:00:41,909
...لكن

582
01:00:53,053 --> 01:00:56,323
.ولهذا السبب هَرَبَت معَ الكاهن

583
01:01:08,769 --> 01:01:10,804
قصةٌ مُضحكة، صحيح؟

584
01:01:32,226 --> 01:01:34,161
هل ما زلتَ لا تستطيع النوم؟

585
01:01:36,397 --> 01:01:38,132
.أنا لم أنم مُطلقًا

586
01:01:39,534 --> 01:01:41,769
هنالكَ أصواتٌ تجولُ في رأسك؟

587
01:01:43,170 --> 01:01:44,972
.صوتٌ واحدٌ فقط

588
01:01:48,209 --> 01:01:49,944
.صرختها

589
01:01:52,813 --> 01:01:55,015
.لقد كانت بداخلي طوال حياتي

590
01:01:59,521 --> 01:02:01,855
.رافقني

591
01:02:32,219 --> 01:02:36,190
لقد كنا محاربين قبل أن يقتادونا
.إلى المنفى هنا

592
01:02:38,325 --> 01:02:41,161
تحدث كتاب الفيدا عن شجرة

593
01:02:41,195 --> 01:02:45,899
،التي من المفترض أن الإله "شيفا" زرعها

594
01:02:45,933 --> 01:02:48,302
.المدمرة للعوالم

595
01:03:09,524 --> 01:03:12,393
.لقد كنت مثلكَ ذاتَ مرة

596
01:03:13,927 --> 01:03:16,063
.رجلٌ مُحطم

597
01:03:17,331 --> 01:03:20,100
.عبداً لأهوال الطفولة

598
01:03:22,469 --> 01:03:26,206
.تعلمت أنكَ بحاجةٍ لأن تحطم لكي تنمو

599
01:03:27,474 --> 01:03:30,010
.لخلق مساحة لحياة جديدة

600
01:03:37,384 --> 01:03:40,087
.ها نحن ذا

601
01:03:40,120 --> 01:03:44,224
.داخل جذرها يكمن سمٌ قوي

602
01:03:44,258 --> 01:03:48,095
نحن نسميه "تريشول" على
."اسم رمح "شيفا

603
01:03:49,363 --> 01:03:51,832
.سوف يمزقكَ من الداخل

604
01:03:53,367 --> 01:03:58,439
فقط الرجل الضعيف يمكنه
.الاستفادة من هذا

605
01:04:00,040 --> 01:04:03,243
فقط رجل قوي يمكنه البقاء
.على قيد الحياة

606
01:04:06,013 --> 01:04:08,115
هل أنت مُستعد؟

607
01:04:09,416 --> 01:04:11,251
.أجل

608
01:04:28,670 --> 01:04:30,871
...الألم

609
01:04:32,005 --> 01:04:35,275
.سوف يغادرك بمجرد الإنتهاء من تعليمك

610
01:13:06,821 --> 01:13:08,623
.لقد خذلتُها

611
01:13:11,192 --> 01:13:12,860
.كلا

612
01:13:14,662 --> 01:13:16,764
.لقد حاولتُ إنقاذها

613
01:13:20,902 --> 01:13:22,703
.أترى الندوب

614
01:13:24,805 --> 01:13:29,409
.أرى شجاعة طفل يقاتل من أجل إنقاذ أمه

615
01:13:30,678 --> 01:13:34,715
هذه هي أيدي المحارب

616
01:13:34,749 --> 01:13:38,119
.الذي مقدر له تحدي الآلهة

617
01:13:39,086 --> 01:13:43,190
.طوال حياتك، كنت تقاتل لتشعر بالألم

618
01:13:43,224 --> 01:13:46,727
.عليكَ أن تقاتل من أجل هدف

619
01:13:47,561 --> 01:13:52,166
‫قاتل لمصلحتنا جميعًا.

620
01:13:52,900 --> 01:13:57,571
‫آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ.

621
01:14:05,112 --> 01:14:09,216
‫مع تزايد شعبيّة الحزب
‫السياديّ ظهرت اتّهامات

622
01:14:09,250 --> 01:14:11,986
‫تدّعي بأنّكَ دمّرت 200 فدانٍ من الغابات

623
01:14:12,019 --> 01:14:14,088
‫بهدف بناء مصنعكَ الضخم.

624
01:14:14,121 --> 01:14:15,823
‫إنّه ليس مصنعًا.

625
01:14:15,856 --> 01:14:17,124
‫بل إنّه مجتمع مصغّر.

626
01:14:17,158 --> 01:14:20,962
‫وماذا عن الفلّاحين الذي هُجّروا؟

627
01:14:22,630 --> 01:14:25,099
‫كانت الأرضُ قاحلةً وجرداء.

628
01:14:25,132 --> 01:14:29,103
‫انضمّت بضع عائلاتٍ كانت
‫تعيش هناك إلى القضيّة.

629
01:14:29,136 --> 01:14:33,507
‫والعمّال الذين يشتكون
‫من واقع العمل المزري؟

630
01:14:33,541 --> 01:14:35,209
‫إنّهم ليسوا عمّالًا.

631
01:14:35,242 --> 01:14:37,578
‫بل إنّهم أتباعي.

632
01:16:20,381 --> 01:16:22,883
‫أجل.

633
01:17:20,415 --> 01:17:21,768
‫انهض.

634
01:17:22,321 --> 01:17:23,548
‫انهض.

635
01:17:25,613 --> 01:17:29,049
‫اندلعت موجةُ عنفٍ طائفيّ
‫في عموم أنحاء البلاد

636
01:17:29,083 --> 01:17:32,987
‫بعد تصريحاتٍ مثيرة للتفرقة
‫أدلى بها (آديش جوشي).

637
01:17:33,020 --> 01:17:38,893
‫أدانَ القادة العالميّون العنفَ
‫ضد الأقليات ولكنّهم امتنعوا

638
01:17:38,926 --> 01:17:42,763
‫عن انتقاد المرشح مع تزايد
‫شعبيّته في الاستطلاعات.

639
01:18:14,228 --> 01:18:16,497
‫اغمض عينيكَ

640
01:18:16,531 --> 01:18:19,934
‫وستكتشف ذاتكَ.

641
01:18:19,960 --> 01:18:23,397
‫جالسًا فوق شجرةٍ عظيمة.

642
01:18:23,437 --> 01:18:26,508
‫هذا هو موطنكَ.

643
01:18:26,541 --> 01:18:29,243
‫إنّكَ وحش.

644
01:18:30,050 --> 01:18:33,019
‫تأمّل فيما هو تحتَ السطح

645
01:18:33,047 --> 01:18:37,218
‫وسترى جذورًا عميقةً تحتَ التربة

646
01:18:37,251 --> 01:18:39,253
‫تمتدّ بشكلٍ شاملٍ وواسع.

647
01:18:39,286 --> 01:18:42,524
‫هذه جذورُ أسلافكَ

648
01:18:42,557 --> 01:18:44,491
‫وإنّها روح أمّكَ.

649
01:18:44,526 --> 01:18:46,827
‫فاصغِ إليها.

650
01:18:47,436 --> 01:18:49,338
‫ليس لديكَ ما يُخيفكَ.

651
01:18:49,363 --> 01:18:52,266
‫لقد عشتَ هنا ردحًا من الزمن.

652
01:19:05,846 --> 01:19:07,948
‫شعبُ "ياتانا"...

653
01:19:09,316 --> 01:19:10,818
‫(بابا شاكتي)...

654
01:19:10,851 --> 01:19:13,020
‫(شاكتي)، (شاكتي).

655
01:19:13,053 --> 01:19:16,390
‫(شاكتي)، (شاكتي).

656
01:19:16,423 --> 01:19:19,026
‫(شاكتي)، (شاكتي).

657
01:19:19,065 --> 01:19:21,401
‫(شاكتي)، (شاكتي).

658
01:19:21,428 --> 01:19:23,264
‫إنّني نكرة.

659
01:19:24,265 --> 01:19:25,533
‫إنّني صفر اليدين.

660
01:19:25,567 --> 01:19:27,868
‫لم أختَر هذا الطريق.

661
01:19:28,936 --> 01:19:30,904
‫بل أنتم اخترتموه لي.

662
01:19:30,938 --> 01:19:34,141
‫فالتغيير لا يأتي دون قتال.

663
01:19:35,209 --> 01:19:40,381
‫أودّ منكم أن تختاروا رجلًا
‫آخر من رجالات الربّ.

664
01:19:41,516 --> 01:19:45,553
‫وهو واحدٌ منّا.
‫إنّه (آديش جوشي)

665
01:19:45,587 --> 01:19:48,889
‫زعيم الحزب السياديّ.

666
01:19:48,922 --> 01:19:54,795
‫وسيُقاتل معنا ولأجلنا ولأجلكم.

667
01:19:55,929 --> 01:20:00,501
‫ولأجل العمّال والمساكين والمرضى.

668
01:20:00,535 --> 01:20:05,062
‫أغمروه بمحبّتكم ولتصل أصواتنا

669
01:20:05,087 --> 01:20:09,549
‫إلى كلّ زاويةٍ من أرجاء هذا الوطن.

670
01:20:14,982 --> 01:20:19,019
‫لقد دمّروا قيمنا المقدّسة.

671
01:20:19,621 --> 01:20:22,456
‫ونهبوا أوطاننا.

672
01:20:22,489 --> 01:20:25,159
‫أثّروا سلبًا في عقول أولادنا.

673
01:20:26,293 --> 01:20:29,363
‫لوّثونا برموزهم

674
01:20:29,396 --> 01:20:32,266
‫وأصنامهم الزائفة.

675
01:20:32,299 --> 01:20:35,002
‫لقد عُميَت أبصارنا.

676
01:20:35,035 --> 01:20:37,871
‫فهلّا ناصرتمونا؟

677
01:20:37,905 --> 01:20:39,873
‫وهلّا نزفتم دمًا معنا؟

678
01:20:40,608 --> 01:20:42,443
‫هلّا فعلتم؟

679
01:20:43,444 --> 01:20:44,878
‫هلّا فعلتم؟

680
01:20:47,725 --> 01:20:50,171
‫النصر لأمّنا "الهند".

681
01:20:55,783 --> 01:20:58,363
‫النصر لأمّنا "الهند".

682
01:21:21,949 --> 01:21:23,450
‫(لاكشمي)!

683
01:21:26,286 --> 01:21:28,422
‫أخبروني ما الذي أصابَ (لاكشمي).

684
01:21:28,455 --> 01:21:30,491
‫- (لاكشمي).
‫- (لاكشمي).

685
01:21:30,525 --> 01:21:32,426
‫- (لاكشمي).
‫- أانتِ بخير يا (لاكشمي)؟

686
01:21:32,459 --> 01:21:33,961
‫ما الذي حصل؟

687
01:21:33,994 --> 01:21:36,363
‫وضع هؤلاء الرجال بيانًا على الباب.

688
01:21:36,397 --> 01:21:39,099
‫حاولَت أن تُنزله ولكنّهم ضربوها.

689
01:21:39,133 --> 01:21:41,268
‫إنّها لا تتنفّس.
‫تنفّسي يا (لاكشمي)، تنفّسي.

690
01:21:41,301 --> 01:21:43,003
‫هل رأيتِ من ضربها؟

691
01:21:43,036 --> 01:21:44,304
‫إنّهم رجال (شاكتي).

692
01:21:44,338 --> 01:21:47,040
‫قالوا أنّ المعبدَ ليس لنا.

693
01:21:47,074 --> 01:21:49,376
‫(آلفا)، أين سنذهب؟

694
01:21:49,410 --> 01:21:52,413
‫إن لم يكُن بحوزتنا المال
‫فلن يكفّوا عن فعل ذلك.

695
01:21:52,446 --> 01:21:56,016
‫لا يُحسن بنا أن ندفع للسفّاحين.

696
01:21:56,584 --> 01:21:58,553
‫علينا أن نصلّي جميعًا.

697
01:21:58,586 --> 01:22:00,421
‫(لاكشمي)!

698
01:22:01,054 --> 01:22:03,457
‫إنّ عندَ الربّ تخطيط.

699
01:22:56,644 --> 01:23:00,280
‫بحوزتنا نتائج الإنتخابات المقرّر
‫إعلانها في مهرجان "ديوالي".

700
01:23:00,314 --> 01:23:02,082
‫تعجّ الشوارع بأنصار الحزب السياديّ

701
01:23:02,115 --> 01:23:05,085
‫وإنّ الحزبَ يتوقّع الفوز الساحق.

702
01:23:08,556 --> 01:23:10,658
‫- (بابا)!
‫- (شاكتي)!

703
01:23:10,692 --> 01:23:12,627
‫- (بابا)!
‫- (شاكتي)!

704
01:23:12,660 --> 01:23:16,497
‫- (بابا)!
‫- (شاكتي)!

705
01:23:16,531 --> 01:23:21,502
‫أيّها السيّدات والسّادة.

706
01:23:26,707 --> 01:23:30,209
‫أانتم مستعدّون للقتال الشرس؟

707
01:23:41,488 --> 01:23:43,123
‫ضع الأموال مراهنةً على "القرد".

708
01:23:43,156 --> 01:23:51,131
‫على يساري، ما يزال البطل
‫الذي لا منافس له في "الهند" كلّها

709
01:23:51,164 --> 01:23:55,637
‫إنّه الأفعى...

710
01:23:55,670 --> 01:23:59,339
‫الملك "كوبرا".

711
01:24:08,181 --> 01:24:09,551
‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".

712
01:24:09,584 --> 01:24:12,820
‫حسنًا، هدوء.

713
01:24:12,854 --> 01:24:14,488
‫هدوء أيّتها الحيوانات.

714
01:24:14,522 --> 01:24:17,559
‫هدوء.

715
01:24:17,592 --> 01:24:27,669
‫من جلالتِه وصولًا إلى أعمق
‫وأحلك غابات "أفريقيا" الأم...

716
01:24:28,663 --> 01:24:30,831
‫لقد طاردتُه.

717
01:24:30,872 --> 01:24:35,309
‫أصبتُه بسهمٍ بنفسي.

718
01:24:35,342 --> 01:24:40,447
‫وأتيتُ به إلى هنا بهدف متعتكم.

719
01:24:40,480 --> 01:24:42,717
‫إنّه شرّير.

720
01:24:42,750 --> 01:24:45,520
‫إنّه متوحّش.

721
01:24:45,553 --> 01:24:48,823
‫إنّه مدمّر شرّير.

722
01:24:48,856 --> 01:24:52,426
‫إنّني أقدّم لكم...

723
01:24:52,459 --> 01:24:55,195
‫"كونغ"!

724
01:25:00,233 --> 01:25:03,571
‫أتودّون مشاهدة هذين الحيوانَين يتقاتلان؟

725
01:25:05,372 --> 01:25:08,643
‫"الأفعى" و"القرد".

726
01:25:08,676 --> 01:25:09,877
‫تقاتلا!

727
01:25:09,911 --> 01:25:11,679
‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".

728
01:25:11,713 --> 01:25:16,918
‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".

729
01:25:16,951 --> 01:25:18,820
‫إنّني أشمّ المال.

730
01:25:18,853 --> 01:25:20,888
‫أشمّ المال.

731
01:25:26,861 --> 01:25:28,696
‫ما الذي يجري؟

732
01:25:32,199 --> 01:25:33,635
‫هل ضربَه فأفقده الوعي؟

733
01:25:33,668 --> 01:25:36,303
‫"كوبرا"، أفِق.

734
01:25:37,939 --> 01:25:40,474
‫ستجعله يستفيق فورًا.

735
01:25:42,844 --> 01:25:44,311
‫سأجعلكَ...

736
01:25:44,344 --> 01:25:48,348
‫أمسك بذراعيه وأخرجه.

737
01:26:00,995 --> 01:26:03,765
‫عجبًا.

738
01:26:03,798 --> 01:26:07,401
‫عجبًا.

739
01:26:08,803 --> 01:26:11,673
‫كانت هذه مفاجأة.

740
01:26:16,243 --> 01:26:20,480
‫إنّها لكمة حظّ، أليس هكذا؟

741
01:26:21,983 --> 01:26:26,386
‫يبدو أنّ في أيدينا قردٌ
‫صغيرٌ وماكر هذه اللّيلة.

742
01:26:26,420 --> 01:26:28,221
‫اقتل الوحش!

743
01:26:28,255 --> 01:26:31,258
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

744
01:26:31,291 --> 01:26:36,296
‫أيّها السيّدات والسادة...

745
01:26:36,329 --> 01:26:41,605
‫أقدّم لكم الأضخم والأشرس

746
01:26:41,643 --> 01:26:44,572
‫ وساحق العظام

747
01:26:44,906 --> 01:26:49,276
‫(بالو) "الدّب".

748
01:26:55,956 --> 01:26:57,457
‫اقضِ عليه.

749
01:26:57,484 --> 01:26:58,986
‫هشّم رأسه، مفهوم؟

750
01:26:59,020 --> 01:27:00,788
‫ادخل الحلبةَ وأبرحه ضربًا.

751
01:27:00,829 --> 01:27:02,329
‫هيّا، هيّا.

752
01:27:02,355 --> 01:27:04,224
‫اقضِ عليه.

753
01:27:17,798 --> 01:27:19,867
‫اركله في قضيبه اللّعين.

754
01:27:32,720 --> 01:27:33,755
‫أسرِع!

755
01:27:38,893 --> 01:27:40,027
‫أبرحه ضربًا.

756
01:27:40,061 --> 01:27:42,663
‫اضربه في جمجمته.

757
01:27:43,931 --> 01:27:45,666
‫اضربه في وجههِ.

758
01:27:50,004 --> 01:27:51,639
‫هيّا، أضربه يا (بالو).

759
01:27:52,807 --> 01:27:54,675
‫هيّا إذن.

760
01:28:07,755 --> 01:28:10,825
‫هيّا أيّها "القرد"، أجل.

761
01:28:15,428 --> 01:28:17,532
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

762
01:28:17,565 --> 01:28:22,402
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

763
01:28:22,435 --> 01:28:24,605
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

764
01:28:24,639 --> 01:28:26,874
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

765
01:28:26,908 --> 01:28:30,477
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

766
01:28:30,511 --> 01:28:32,947
‫اقتل الوحش! اقتل الوحش!

767
01:28:40,544 --> 01:28:42,964
‫عاشَ القويّ!

768
01:28:45,092 --> 01:28:47,028
‫عاشَ "القرد".

769
01:28:48,729 --> 01:28:51,566
‫"القرد"، "القرد".

770
01:28:51,599 --> 01:28:55,970
‫"القرد"، "القرد".

771
01:28:56,009 --> 01:28:58,145
‫"القرد"، "القرد".

772
01:28:58,172 --> 01:29:02,409
‫"القرد"، "القرد".

773
01:29:02,442 --> 01:29:04,979
‫"القرد"، "القرد".

774
01:29:05,012 --> 01:29:07,148
‫"القرد"، "القرد".

775
01:29:07,181 --> 01:29:08,716
‫"القرد"، "القرد".

776
01:29:08,756 --> 01:29:11,526
‫"القرد"، "القرد".

777
01:29:11,552 --> 01:29:13,688
‫"القرد"، "القرد".

778
01:29:13,721 --> 01:29:16,624
‫"القرد"، "القرد".

779
01:29:16,663 --> 01:29:18,765
‫"القرد"، "القرد".

780
01:29:18,793 --> 01:29:21,461
‫"القرد"، "القرد".

781
01:29:21,494 --> 01:29:23,731
‫"القرد"، "القرد".

782
01:29:23,764 --> 01:29:26,499
‫"القرد"، "القرد".

783
01:29:26,534 --> 01:29:28,870
‫"القرد"، "القرد".

784
01:29:28,903 --> 01:29:31,873
‫"القرد"، "القرد".

785
01:29:48,756 --> 01:29:50,892
‫(آلفا).

786
01:29:50,925 --> 01:29:52,693
‫القِ نظرةً.

787
01:29:52,727 --> 01:29:54,662
‫ما هذا؟

788
01:29:56,831 --> 01:29:58,799
‫القِ نظرةً.

789
01:30:01,202 --> 01:30:03,537
‫- ثمّة ملاحظة.
‫- ثمّة ملاحظة.

790
01:30:05,139 --> 01:30:06,707
‫يا ربّاه.

791
01:30:06,741 --> 01:30:08,009
‫يا ربّاه.

792
01:30:08,052 --> 01:30:10,111
‫انظرنَ إلى هذه.

793
01:30:10,144 --> 01:30:12,179
‫عجبًا.

794
01:30:12,213 --> 01:30:14,115
‫- من أرسلها إلينا؟
‫- عجبًا.

795
01:30:14,167 --> 01:30:16,214
‫إنّها أموال.

796
01:30:16,239 --> 01:30:21,131
‫"آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ"

797
01:31:08,736 --> 01:31:10,104
‫(بابا)!

798
01:31:10,137 --> 01:31:13,507
‫(بابا)! (بابا)!

799
01:31:47,308 --> 01:31:51,245
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

800
01:32:10,331 --> 01:32:12,967
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

801
01:32:13,000 --> 01:32:17,772
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

802
01:32:17,805 --> 01:32:21,042
‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!

803
01:32:23,210 --> 01:32:26,180
‫اصغوا جميعًا، إن ارتكبَ
‫ أحدكم مفسدةً اللّيلة

804
01:32:26,213 --> 01:32:29,617
‫أو أحدثَ فوضى أو تلقيتُ شكوى

805
01:32:29,650 --> 01:32:31,652
‫فسأفسد سعادتكم.

806
01:32:31,685 --> 01:32:35,890
‫كفّ عن التحديق في وجهي.
‫أوّل وجبةٍ ستخرج فورًا.

807
01:32:37,191 --> 01:32:38,826
‫إنّ الطعم لذيذ.
‫ممتاز.

808
01:32:40,861 --> 01:32:42,696
‫أشكركم، أشكركم.

809
01:32:42,730 --> 01:32:44,632
‫أشكركم.

810
01:32:44,665 --> 01:32:48,269
‫أيّها السيّدات والسّادة،
‫يا له من شرفٍ أن أتواجدَ هنا

811
01:32:48,302 --> 01:32:52,740
‫رفقة الحزب السياديّ
‫وعلى حافّة انتصارنا التأريخيّ.

812
01:32:52,773 --> 01:32:55,342
‫ذات يومٍ، صور عائلة "ماهاراجا"
‫المعلّقة على هذه الجدران

813
01:32:55,376 --> 01:33:00,181
‫ستُبدّل بصور كلّ واحدٍ منكم.

814
01:33:07,221 --> 01:33:09,623
‫أيّها المستذكي.

815
01:33:11,392 --> 01:33:12,693
‫إنّه مدخل الموظّفين.

816
01:33:28,008 --> 01:33:31,912
‫سنخلّص "الهند" الأمّ من جراحها

817
01:33:31,946 --> 01:33:34,982
‫وسنجمّلها مرّة ثانية.

818
01:33:36,987 --> 01:33:42,723
‫أودّ الإشادة بما قدّمه قائد الشرطة
‫القدير (رانا سينغ) من مساهمةٍ عظيمة.

819
01:33:44,091 --> 01:33:50,231
‫بشجاعتِه ونزاهتِه انخفض معدّل
‫الجريمة في "ياتانا" إلى أدنى مستوى.

820
01:35:05,172 --> 01:35:06,740
‫- سحقًا.
‫- سحقًا.

821
01:35:48,275 --> 01:35:50,177
‫ثمّة شخصٌ آخر

822
01:35:50,217 --> 01:35:53,954
‫فلولا بركاته لما كنّا حاضرين هنا.

823
01:35:56,323 --> 01:35:57,891
‫معلّمي.

824
01:35:58,593 --> 01:36:00,160
‫قدوتي.

825
01:36:01,028 --> 01:36:03,531
‫سموّه المقدّس وأسد "الهند"...

826
01:36:03,565 --> 01:36:05,065
‫(بابا شاكتي)...

827
01:36:36,564 --> 01:36:38,832
‫هيّا! هيّا!

828
01:36:38,866 --> 01:36:40,568
‫خُذه إلى الطابق العلويّ.

829
01:39:49,524 --> 01:39:50,558
‫اذهب.

830
01:39:57,130 --> 01:39:59,066
‫أيّها السافل!

831
01:40:01,401 --> 01:40:03,136
‫إيّاكَ أن تعبث معي!

832
01:40:03,170 --> 01:40:06,306
‫سأجهزُ عليكَ أيّها اللقيط.

833
01:40:12,580 --> 01:40:14,414
‫سأفجّر رأسكَ...

834
01:42:25,345 --> 01:42:28,181
‫وأخيرًا خرجتَ من شجرتكَ؟

835
01:42:28,816 --> 01:42:30,652
‫انهض.

836
01:42:56,744 --> 01:43:00,715
‫هل بعثتكَ أمّكَ للمزيد؟

837
01:43:40,138 --> 01:43:42,011
‫انهض أيّها السافل.

838
01:43:50,090 --> 01:43:51,837
‫إنّكَ ابن لفاجرة.

839
01:43:53,907 --> 01:43:55,720
‫إلامَ تنظر؟

840
01:45:56,112 --> 01:45:58,006
‫انهض.

841
01:46:00,365 --> 01:46:01,544
‫انهض.

842
01:46:02,250 --> 01:46:04,071
‫انهض.

843
01:47:20,841 --> 01:47:23,044
‫أهلًا بكِ يا (كويني).

844
01:48:31,145 --> 01:48:32,913
‫إذن أنتَ المُختار؟

845
01:48:40,321 --> 01:48:42,857
‫تأمّل حالهم جميعًا.

846
01:48:42,890 --> 01:48:44,258
‫مهرجان "ديوالي".

847
01:48:44,291 --> 01:48:48,029
‫إنّه انتصار النّور على الظلام.

848
01:48:50,264 --> 01:48:52,533
‫هزيمة (رافانا).

849
01:48:53,100 --> 01:48:56,137
‫ولكنّ (رافانا) لم يكُن شيطانًا.

850
01:48:56,170 --> 01:48:58,906
‫بل كان علّامة.

851
01:48:58,939 --> 01:49:00,808
‫شخصٌ مثاليّ.

852
01:49:02,877 --> 01:49:05,813
‫شيّد امبراطوريّة من العدم.

853
01:49:18,025 --> 01:49:23,597
‫لمَ لا نُوقف دورة العنف هذه؟

854
01:49:25,099 --> 01:49:29,670
‫وإلّا سنبقى محاصرين فيها لعدّة أجيال.

855
01:49:32,239 --> 01:49:34,975
‫أتعرف اسم أمّي حتّى؟

856
01:49:38,979 --> 01:49:41,582
‫أتعرف أيّ اسم من أسمائهم؟

857
01:49:44,819 --> 01:49:48,589
‫إنّ الغضبَ لن يساعدكَ على السكينة يا بُني.

858
01:49:54,728 --> 01:49:56,764
‫لا تنادِني "بُني".

859
01:50:03,070 --> 01:50:08,375
‫صنعَ هذا الحذاء تابعٌ متديّن

860
01:50:08,417 --> 01:50:13,422
‫كان يرتديه ليمنع قدميه من إلحاق
‫الضرر بأيّ مخلوق صغير.

861
01:50:13,447 --> 01:50:17,751
‫وعلى جانبهِ هنا ثمّة دعاءٌ قديم:

862
01:50:17,785 --> 01:50:21,856
‫"سامحيني يا أرضَنا الأمّ على خطيئة الضرر"

863
01:50:21,889 --> 01:50:25,392
‫"الذي أسبّبه بكلّ خطوة".

864
01:50:28,262 --> 01:50:30,599
‫وصلَت مركبتي الحربيّة.

865
01:51:20,515 --> 01:51:24,251
‫لا يُحسن بكَ فعلها.
‫فهؤلاء النّاس بحاجتي.

866
01:51:24,278 --> 01:51:25,712
‫أرجوكَ.

867
01:51:25,753 --> 01:51:28,189
‫سأمنحكَ ما تشاء.

868
01:51:28,222 --> 01:51:30,391
‫وسأفعل كلّ شيء.

869
01:51:30,424 --> 01:51:32,126
‫سامحني.

870
01:51:32,159 --> 01:51:35,729
‫تحلّ بالرحمة، أرجوكَ.

871
01:51:35,763 --> 01:51:38,132
‫ليس سوى الربّ مَن يُمكنه مسامحتكَ الآن.

872
01:52:20,572 --> 01:52:23,932
‫يا ربّي إنّي أعبدكَ.

873
01:52:24,578 --> 01:52:26,978
‫ولا أعبدُ سواكَ.

874
01:52:27,393 --> 01:52:30,540
‫فأنتَ الربّ القدير.

875
01:52:31,455 --> 01:52:34,336
‫وأنتَ مُنقذي.

876
01:52:35,923 --> 01:52:38,043
‫ترسمُ البسمة على شفاهنا.

877
01:52:38,111 --> 01:52:40,844
‫وتملأ قلوبنا بالحبّ.

878
01:52:40,986 --> 01:52:44,286
‫في كلّ أرجاء العالم.
‫وفي قلبي.

879
01:52:45,375 --> 01:52:48,806
‫وفي دياري.
‫أنتَ في كلّ مكان.

880
01:52:49,688 --> 01:52:54,207
‫في كلّ جذرٍ وكلّ قطرة ماءٍ.

881
01:52:54,853 --> 01:52:58,607
‫في أعيننا وآذاننا.

882
01:52:58,890 --> 01:53:01,830
‫وفي شفاهنا ننطقُ اسمكَ.

883
01:53:02,653 --> 01:53:07,320
‫أسبّح لكَ ليلًا ونهارًا.

884
01:53:19,233 --> 01:53:22,421
‫يا ربّي إنّي أعبدكَ.

885
01:53:42,128 --> 01:53:45,054
‫يا ربّي إنّي أعبدكَ.

886
01:53:45,079 --> 01:53:47,335
‫"ثمّة مشهد إضافيّ"

887
01:53:47,391 --> 01:54:06,880
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

888
01:58:34,549 --> 01:58:36,584
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

