﻿1
00:00:01,224 --> 00:00:03,601
‫"أهلاً بكم في الاجتماع"‬

2
00:00:04,394 --> 00:00:05,812
‫"هل أنت (محمد)؟"‬

3
00:00:06,396 --> 00:00:08,189
‫"لأن هناك شخصاً بعث رسالة قصيرة لي‬
‫وكتب فيها"‬

4
00:00:08,314 --> 00:00:12,235
‫"هل يمكنك أن تحضر لي تذكرة لعرضك؟"‬

5
00:00:12,360 --> 00:00:16,614
‫ولم أكن قد حفظت رقمه في هاتفي‬
‫فطلبت منه أن يخبرني باسمه لأضعه على القائمة‬

6
00:00:16,739 --> 00:00:19,992
‫فرد "(محمد)" و...‬

7
00:00:24,414 --> 00:00:27,583
‫وقلت له "أجل، أنا متأكد أن اسمك سيكون موجوداً‬
‫عندما تصل"‬

8
00:00:28,251 --> 00:00:32,547
‫"سأضعه على القائمة، (محمد) مع رفيق"‬

9
00:00:33,214 --> 00:00:36,759
‫"من المستحيل أن يحصل عليه أي أحد"‬

10
00:00:37,802 --> 00:00:39,887
‫"قبل أن تأتي"‬

11
00:00:40,430 --> 00:00:42,557
‫لذا، آمل أنك هنا‬

12
00:00:43,683 --> 00:00:47,103
‫كنت أفكر كثيراً في...‬

13
00:00:47,395 --> 00:00:49,939
‫كيف نعرف ما نعرفه‬

14
00:00:50,857 --> 00:00:53,568
‫وكيف يؤثر ذلك على معاملتنا لبعضنا‬

15
00:00:54,026 --> 00:00:58,030
‫وأشعر كوني مسلماً‬
‫فقد حدد جوانب كثيرة من حياتي...‬

16
00:00:58,448 --> 00:01:00,867
‫كل تلك الأشياء التي لا أستطيع السيطرة عليها‬

17
00:01:01,409 --> 00:01:04,495
‫لذلك لا أصدق أي شيء أراه في الأخبار‬

18
00:01:04,871 --> 00:01:08,583
‫ولا أستطيع أن أصدق الشرطة‬
‫ولا أستطيع أن أصدق المؤسسات‬

19
00:01:09,959 --> 00:01:12,753
‫بعد قول كل ذلك‬

20
00:01:13,504 --> 00:01:16,674
‫كان (جيسي سموليه) يكذب بالتأكيد‬

21
00:01:18,468 --> 00:01:22,013
‫لقد كان يكذب، كأنه...‬

22
00:01:22,972 --> 00:01:26,267
‫لم تحدث تلك الأمور‬

23
00:01:28,394 --> 00:01:33,191
‫إذا كنت لا تعرف ما حدث مع (جوسي)‬
‫فسأخبرك به‬

24
00:01:35,234 --> 00:01:38,404
‫في عصر تقع فيه جرائم الكره طوال الوقت‬

25
00:01:38,696 --> 00:01:40,907
‫يبدو أنه قد اختلق واحدة‬

26
00:01:41,324 --> 00:01:45,661
‫قال إنه قد تعرض للضرب‬
‫على يد اثنين من البيض‬

27
00:01:48,831 --> 00:01:52,126
‫لكن تبين أنهما اثنان من السود‬

28
00:01:54,587 --> 00:01:57,131
‫تغير كبير في الحبكة‬

29
00:01:58,841 --> 00:02:02,261
‫وأنا أشفق عليه‬

30
00:02:02,803 --> 00:02:05,806
‫لا أعرف إن هناك مَن يشفق عليه‬
‫لكني أشفق عليه‬

31
00:02:05,932 --> 00:02:09,018
‫أفكر في حقائق حياته‬

32
00:02:09,310 --> 00:02:13,523
‫إنه أسود في (أمريكا)‬
‫وبالإضافة إلى ذلك فهو مثلي‬

33
00:02:14,524 --> 00:02:17,109
‫بالإضافة إلى ذلك يمثل في مسلسل (إمباير)‬

34
00:02:19,487 --> 00:02:25,910
‫إنه مسلسل سيىء جداً وإذا كنتم تعرفون شيئاً‬
‫عن مجال الترفيه فتلك العقود مثل العبودية و...‬

35
00:02:27,995 --> 00:02:31,624
‫هو... أعتقد أن تفكيره قد أثر عليه‬

36
00:02:32,250 --> 00:02:34,669
‫أعتقد أننا نخلق واقعنا بأنفسنا‬

37
00:02:35,211 --> 00:02:39,966
‫وأعتقد أن تعرض شخص مثله للعنف‬
‫أمر حقيقي جداً‬

38
00:02:40,716 --> 00:02:45,763
‫وأقنع نفسه أن يوماً ما سيحدث له ذلك‬

39
00:02:46,430 --> 00:02:49,725
‫لذا، فكر "أتعرفون؟ دعوني..."‬

40
00:02:50,810 --> 00:02:53,104
‫"استبقه"‬

41
00:02:55,147 --> 00:02:59,902
‫أتفهم ما أعنيه؟‬
‫كأن تكون في علاقة وتعتقد أنها ستنفصل عنك‬

42
00:03:00,736 --> 00:03:03,322
‫فتقول إن عليك أن تفعل ذلك أولاً‬

43
00:03:04,699 --> 00:03:07,535
‫أعتقد أن ما فعله كان...‬

44
00:03:08,369 --> 00:03:11,205
‫لم يكن شيئاً كذلك لكن...‬

45
00:03:11,914 --> 00:03:14,417
‫ليس لدي ما أقوله‬
‫لا أستطيع أن أدافع عنه، لا أستطيع‬

46
00:03:14,625 --> 00:03:18,754
‫ليته جعل الأمر يتعلق بشيء أكبر من نفسه‬

47
00:03:19,380 --> 00:03:24,343
‫أعتقد لهذا السبب تقع في موقف كهذا‬
‫وتؤثر أفكارك عليك وتفكر في نفسك فقط‬

48
00:03:24,510 --> 00:03:26,470
‫لكن كان العالم بأكمله ينظر إليه‬

49
00:03:26,721 --> 00:03:30,182
‫ليت الناس يفعلون شيئاً بتلك اللحظة‬

50
00:03:30,850 --> 00:03:34,312
‫لو كنت مكانه فسأجعل الأمر يبدو‬
‫كأنه كان خطتي منذ البداية‬

51
00:03:34,979 --> 00:03:39,025
‫حالما يمسكون بي فسأطلب عقد مؤتمر صحفي‬

52
00:03:39,442 --> 00:03:43,654
‫كنت سأقول "حسناً، بما أني لفت انتباهكم"‬

53
00:03:46,115 --> 00:03:48,868
‫"القمم الجليدية تذوب"‬

54
00:03:50,536 --> 00:03:53,122
‫"وهذه ليست (شيكاغو) بل أرض (نافاهو) المسروقة"‬

55
00:03:53,247 --> 00:03:58,544
‫"هل سنتحدث عن جرائم هذا البلد؟"‬

56
00:04:00,046 --> 00:04:03,591
‫وبدلاً من ذلك قال‬
‫"أريد زيادة أجري في مسلسل (إمباير)"‬

57
00:04:07,470 --> 00:04:11,265
‫أعتقد لا يهم إذا كان يكذب أم لا‬

58
00:04:11,390 --> 00:04:13,601
‫أعتقد أننا نقسو عليه‬

59
00:04:14,060 --> 00:04:19,190
‫لأن هناك شيء يتعلق بما فعله‬
‫أرى نفسي أفعله‬

60
00:04:20,358 --> 00:04:22,985
‫هناك شيء صغير جداً‬
‫لأننا جميعاً نكذب‬

61
00:04:23,611 --> 00:04:28,366
‫نخاف جميعاً أن نكون ما نحن عليه‬
‫ونروي هذه الأكاذيب الصغيرة يومياً لنسير أمورنا‬

62
00:04:28,532 --> 00:04:33,162
‫وهناك شيء يتعلق بما فعله‬
‫جعلني أفكر أن هذا ليس جنوناً‬

63
00:04:33,287 --> 00:04:35,331
‫فهو ليس قاتلاً متسلسلاً‬

64
00:04:35,665 --> 00:04:37,917
‫فقد فعل ما نفعله جميعاً‬

65
00:04:38,292 --> 00:04:40,961
‫ونحب رؤية كشف كذب الكاذبين‬

66
00:04:41,379 --> 00:04:44,924
‫وهذا سبب وجود برنامجين وثائقيين‬
‫عن (فاير فيست)‬

67
00:04:46,258 --> 00:04:48,678
‫نحن مهووسون‬

68
00:04:49,762 --> 00:04:52,431
‫لأننا واجهنا جميعاً موقفاً مثل (فاير فيست)‬

69
00:04:53,391 --> 00:04:57,269
‫أخبرنا أحدهم‬
‫أن عطلة نهاية الأسبوع ستكون مذهلة‬

70
00:04:58,979 --> 00:05:02,608
‫وكل ما حصلنا عليه هو طبق أجبان سيئة‬

71
00:05:04,568 --> 00:05:08,989
‫لذا، جميعنا (جيسي سموليه)‬

72
00:05:11,283 --> 00:05:13,202
‫أنا (سموليه)‬

73
00:05:15,913 --> 00:05:18,332
‫هكذا تُلفظ‬

74
00:05:21,210 --> 00:05:26,382
‫لن أسمح لهم بفعل ذلك‬
‫وضعوا صورة اعتقاله بجانب صورة (آر كيلي)‬

75
00:05:26,507 --> 00:05:28,801
‫وقالوا "لقد أمسكنا به"‬

76
00:05:29,719 --> 00:05:31,887
‫كأنه الأمر ذاته‬

77
00:05:32,680 --> 00:05:34,390
‫ما فعله (آر كيلي) كان مخيفاً‬

78
00:05:34,807 --> 00:05:37,393
‫لقد شاهدته، شاهدت البرنامج الوثائقي‬

79
00:05:37,727 --> 00:05:41,105
‫كانت النساء يبكين وكنت أبكي‬

80
00:05:41,480 --> 00:05:44,024
‫وقالوا "في هذه المرحلة‬
‫كان يسجل أغنية (إغنشين)"‬

81
00:05:44,150 --> 00:05:45,693
‫وعرضوا أغنية (إغنشين)‬

82
00:05:45,860 --> 00:05:50,156
‫وقلت "اللعنة! تلك الأغنية جيدة جداً"‬

83
00:05:51,115 --> 00:05:55,369
‫كانت رائعة جداً‬
‫وحالما سمعت الإيقاع قلت...‬

84
00:05:55,745 --> 00:05:58,664
‫"هل سنسمع روايته؟"‬

85
00:05:59,582 --> 00:06:02,042
‫"ألن تمنحوه فرصة ليتكلم؟"‬

86
00:06:04,712 --> 00:06:11,510
‫وأعرف أنه الفاعل لكن عدم الثقة‬
‫لأني معتاد على رؤية قصص كثيرة تتغير‬

87
00:06:11,844 --> 00:06:15,055
‫ترى ذلك طوال الوقت‬
‫تقع جريمة عشوائية وبعد يوم‬

88
00:06:15,306 --> 00:06:17,975
‫"وقد اعتنق الإسلام مؤخراً"‬

89
00:06:18,350 --> 00:06:20,603
‫يذكرون ذلك فحسب‬

90
00:06:21,145 --> 00:06:24,148
‫لذلك كان علي مشاهدة البرنامج الوثائقي‬
‫عن (آر كيلي) بالكامل‬

91
00:06:24,565 --> 00:06:29,820
‫كنت أنتظر أن يجدوا القرآن‬

92
00:06:32,323 --> 00:06:34,283
‫أنا أعرف أن هذا سيحدث‬

93
00:06:34,950 --> 00:06:39,497
‫في الحلقة السادسة، ستدخل إلى الحجرة‬

94
00:06:39,830 --> 00:06:43,667
‫تعتقد أنه يغني أغنية لكنه يقول "الله أكبر"‬

95
00:06:44,084 --> 00:06:46,045
‫يا إلهي!‬

96
00:06:46,295 --> 00:06:49,298
‫سيكون ذلك مدمراً للمجتمع المسلم‬

97
00:06:50,216 --> 00:06:52,718
‫يؤذن (آر كيلي) للصلاة‬

98
00:06:53,260 --> 00:06:56,722
‫لأنه سيكون أجمل آذان...‬

99
00:06:56,972 --> 00:06:58,933
‫قد سمعناه‬

100
00:06:59,391 --> 00:07:02,520
‫فقد جعل الناس يصدقون أن بإمكانه الطيران‬

101
00:07:02,895 --> 00:07:05,564
‫فسيجعلك تؤمن بالإسلام من دون شك‬

102
00:07:06,607 --> 00:07:08,567
‫من دون شك‬

103
00:07:09,109 --> 00:07:11,403
‫الموسيقى تجعلك تنسى‬

104
00:07:11,862 --> 00:07:15,574
‫تفعل الموسيقى أشياء جنونية‬
‫هكذا نجا (مايكل) بأفعاله‬

105
00:07:17,034 --> 00:07:21,372
‫أغضب كثيراً من الأمهات‬
‫في قضية (مايكل جاكسون)‬

106
00:07:22,122 --> 00:07:25,042
‫لأنهن كن يعرفن أن أطفالهن‬
‫ينامون بجانب (مايكل جاكسون)‬

107
00:07:25,209 --> 00:07:29,505
‫وهذا شيء أساسي‬
‫لن يسمح العرب بحدوث ذلك‬

108
00:07:30,130 --> 00:07:33,717
‫نحن لا نسمح بحفلات المبيت بين الصغار‬

109
00:07:34,760 --> 00:07:36,595
‫ذلك ليس مسموحاً به‬

110
00:07:37,513 --> 00:07:41,183
‫كان يعرف هؤلاء الآباء‬
‫وقد غضبت ثم أدركت‬

111
00:07:41,308 --> 00:07:47,106
‫لم أكن أعرف (مايكل جاكسون) الذي يعرفونه‬
‫أنا أصغر سناً ولم أعرف سوى (مايكل) الأبيض‬

112
00:07:50,568 --> 00:07:54,572
‫أليس كذلك؟ (مايكل) الذي نشأت معه‬
‫يجعلك ترفض قضاء الوقت معه‬

113
00:07:55,573 --> 00:08:00,160
‫لا أعرف ما أنت عليه ولا أعرف ما يحدث‬

114
00:08:00,536 --> 00:08:02,788
‫أريد الصوت فقط‬

115
00:08:03,914 --> 00:08:08,168
‫لا أستطيع تقبل ذلك‬

116
00:08:09,461 --> 00:08:12,965
‫لكنهم كبروا مع أشهر شخص في العالم‬

117
00:08:13,632 --> 00:08:15,926
‫هناك قوة كبيرة في ذلك‬
‫علي أن أفكر في ذلك‬

118
00:08:16,051 --> 00:08:20,556
‫ماذا لو أراد أشهر شخص‬
‫بالنسبة إلي قضاء الوقت مع ابني؟‬

119
00:08:20,848 --> 00:08:22,558
‫هل يمكنني أن أرفض؟‬

120
00:08:23,017 --> 00:08:29,440
‫هل سأسمح لابني بأن ينام بجانب (ليبرون جيمس)؟‬

121
00:08:33,068 --> 00:08:35,321
‫لا أعرف‬

122
00:08:36,113 --> 00:08:40,492
‫إذا قال (ليبرون)‬
‫"كلا، نحن ننطنط الكرة فقط"‬

123
00:08:41,118 --> 00:08:43,203
‫"أنا أعلمه تسديد الكرة على السلة"‬

124
00:08:43,329 --> 00:08:47,917
‫"ويوجد سرير بجانب الملعب‬
‫وننام فيه أحياناً"‬

125
00:08:48,417 --> 00:08:53,297
‫"وعندما ينام بجانبي‬
‫أشعر أن بإمكاني هزم فريق (واريرز)"‬

126
00:08:56,342 --> 00:08:58,802
‫سيؤثر ذلك في كثيراً‬

127
00:08:59,637 --> 00:09:01,430
‫سيؤثر ذلك في كثيراً لأني سأفكر...‬

128
00:09:01,555 --> 00:09:05,684
‫"اللعنة! أنا أكره فريق (واريرز)"‬

129
00:09:05,976 --> 00:09:10,606
‫"كان ذلك الفريق الأفضل غير منصف‬
‫هل تعتقد أنه يمكنك هزمهم؟"‬

130
00:09:11,273 --> 00:09:16,695
‫وسيجيب (ليبرون)‬
‫"أنا متأكد أني سأهزمهم إذا كان بجانبي"‬

131
00:09:18,530 --> 00:09:21,825
‫وسأفكر "يا للهول!"‬

132
00:09:23,661 --> 00:09:25,746
‫"حسناً، اذهب يا (عمر)"‬

133
00:09:26,246 --> 00:09:29,959
‫لأجعل الدوري منصف أكثر، علي ذلك‬

134
00:09:30,626 --> 00:09:32,211
‫علي ذلك‬

135
00:09:32,670 --> 00:09:34,964
‫يبدو الأمر الآن غريباً جداً‬

136
00:09:35,381 --> 00:09:39,301
‫مثل مزرعة (نيفرلاند)‬

137
00:09:40,552 --> 00:09:43,180
‫ماذا؟ لقد بنى مدينة ألعاب‬

138
00:09:43,681 --> 00:09:45,391
‫كيف لم يفهمن ذلك؟‬

139
00:09:45,516 --> 00:09:49,937
‫لكن في ذلك الوقت ما فكرت فيه الأمهات هو‬
‫"رائع، ليس هناك طوابير"‬

140
00:09:52,690 --> 00:09:56,819
‫هل لديك فكرة كم من الصعب أن تكون والدة؟‬
‫وأن يسهل شيء واحد عليك؟‬

141
00:09:58,195 --> 00:10:02,032
‫لا يبدو غريباً وهو يحدث‬
‫فقد بنى (ليبرون) مدرسة للأطفال‬

142
00:10:02,199 --> 00:10:04,451
‫في (أوهايو) وتدعى "أنا أعد"‬

143
00:10:04,576 --> 00:10:06,495
‫ونجد جميعاً أن ذلك مذهل‬

144
00:10:07,287 --> 00:10:10,541
‫لكن بعد بضعة سنوات‬

145
00:10:15,087 --> 00:10:20,384
‫سنفكر جميعاً‬
‫"اللعنة! بم جعل الأطفال يعدونه؟"‬

146
00:10:28,767 --> 00:10:31,562
‫كلا، أعتقد أن (ليبرون) رجل طيب لكن...‬

147
00:10:31,895 --> 00:10:34,356
‫كما أنكم قد سمعتم هذا هنا أولاً‬

148
00:10:40,070 --> 00:10:42,239
‫لا أعرف ما سأفعله بابني، لا أعرف‬

149
00:10:42,573 --> 00:10:46,160
‫لأني نشأتُ في عائلة‬
‫لا تتحدث عن الجنس على الإطلاق‬

150
00:10:46,660 --> 00:10:49,038
‫يوجد مسلمون هنا‬
‫هل تتحدثون عن الجنس مع عائلاتكم؟‬

151
00:10:49,163 --> 00:10:50,581
‫- "كلا"‬
‫- كلا‬

152
00:10:51,248 --> 00:10:53,000
‫أجل، صحيح؟‬

153
00:10:53,333 --> 00:10:54,710
‫ما زلنا لم نتحدث في الأمر‬

154
00:10:56,420 --> 00:10:58,839
‫أعرف، أجرينا حديث الجنس‬

155
00:10:59,423 --> 00:11:02,551
‫أقول نحن، لأنهم تحدثوا معي‬
‫أنا وأختي في الوقت ذاته‬

156
00:11:03,385 --> 00:11:06,555
‫كأن أبي أراد أن يقوم بذلك وينهيه بسرعة كبيرة‬

157
00:11:06,764 --> 00:11:10,059
‫جعلنا نجلس وقال‬
‫"ممنوع أن تواعد الفتيات الأولاد"‬

158
00:11:10,392 --> 00:11:13,479
‫"ممنوع أن يواعد الأولاد الأولاد"‬

159
00:11:15,397 --> 00:11:18,233
‫كان ذلك هو الحديث‬
‫ولم يكن هناك...‬

160
00:11:18,734 --> 00:11:21,070
‫"هذا ما عليك فعله‬
‫هكذا تلتقي بأحد"‬

161
00:11:21,195 --> 00:11:24,323
‫لا شيء، كنت مشوشاً جداً‬

162
00:11:24,573 --> 00:11:28,786
‫لكن بدأت أشعر أننا مشوشون حيال الجنس‬
‫كدولة بأكملها‬

163
00:11:28,994 --> 00:11:31,830
‫لا أعتقد أننا نعرف ما هو‬

164
00:11:32,414 --> 00:11:36,168
‫يمكنك رؤية ذلك‬
‫فعندما تحدث هذه القصص لا يعرف أحد كيف يجيب‬

165
00:11:36,543 --> 00:11:40,756
‫يحدث شيء ويعرض عبر الأخبار‬
‫ويقول نصف البلد "ذلك اعتداء"‬

166
00:11:41,006 --> 00:11:45,385
‫ويقول النصف الآخر "هكذا التقينا، اللعنة!"‬

167
00:11:46,386 --> 00:11:48,597
‫"اللعنة! لا يمكنك فعل ذلك"‬

168
00:11:49,014 --> 00:11:51,642
‫"أخبرنا أولادنا بذلك، تلك قصتنا"‬

169
00:11:54,103 --> 00:11:56,605
‫ثم يتساءل بعض الشبان‬
‫"هل ما زال بإمكاننا أن نتعانق؟"‬

170
00:11:56,730 --> 00:11:59,358
‫وتجيب "ليس أنت"‬

171
00:12:00,692 --> 00:12:02,444
‫"كلا، اسمك موجود ضمن القائمة"‬

172
00:12:02,820 --> 00:12:06,907
‫لا أعرف ما مصدر العناق من ذلك‬

173
00:12:07,783 --> 00:12:12,538
‫أنا شخصياً أصدق كل النساء‬
‫اللواتي روين ما حدث معهن‬

174
00:12:13,122 --> 00:12:15,791
‫لا أعتقد أن لديهن سبباً للكذب‬
‫فهن لا يشتهرن‬

175
00:12:16,208 --> 00:12:17,793
‫لا أعرف أياً من أسمائهن‬

176
00:12:18,335 --> 00:12:22,381
‫والسبب الآخر لتصديقي لهن هو الرجال‬

177
00:12:25,384 --> 00:12:28,345
‫نحن لا نحسن التصرف‬

178
00:12:28,929 --> 00:12:32,641
‫نحن لا نحسن التصرف بالفعل‬
‫ربما تربى بعض منا بطريقة أفضل‬

179
00:12:32,766 --> 00:12:35,811
‫ربما كان بعضنا أكثر انشغالاً‬

180
00:12:36,770 --> 00:12:41,733
‫بشكل عام نحن لا نحسن التصرف‬
‫يمكننا أن نجعل أي موقف جنسياً‬

181
00:12:42,067 --> 00:12:45,279
‫أي موقف‬
‫أدركت ذلك عندما بدأت فضيحة (وينستين) تظهر‬

182
00:12:45,404 --> 00:12:46,780
‫كنت أتحدث إلى إحدى صديقاتي‬

183
00:12:46,905 --> 00:12:50,075
‫"كانت تقول إن هذه الأشياء التي ليست بالتراضي‬
‫تحدث منذ فترة طويلة"‬

184
00:12:50,325 --> 00:12:52,536
‫"لكن على الأقل، يتحدث الجميع في الأمر الآن"‬

185
00:12:52,703 --> 00:12:55,289
‫فقلت "أجل، يجب أن نتحدث في الأمر‬
‫لنتحدث فيه"‬

186
00:12:55,622 --> 00:12:58,625
‫"هل تريدين..."‬

187
00:12:58,876 --> 00:13:02,713
‫"هل تريدين القدوم لاحقاً‬
‫وربما نتحدث في الأمر؟"‬

188
00:13:03,088 --> 00:13:07,926
‫"لا أعرف، أشعر إذا مارسنا الجنس بالتراضي‬
‫فهذا يعني أننا نقاوم"‬

189
00:13:09,303 --> 00:13:13,307
‫"لأن التغيير يحدث على مستوى محلي‬
‫وذلك..."‬

190
00:13:14,308 --> 00:13:17,477
‫"إذا مارسنا الجنس فسيغضب (ترمب) و..."‬

191
00:13:18,061 --> 00:13:20,189
‫هذا مقرف‬

192
00:13:20,564 --> 00:13:24,401
‫هذا مقرف، نحن لا نتوقف أبداً‬
‫الكثير من التفاصيل... كان يقول الناس...‬

193
00:13:24,568 --> 00:13:26,778
‫"كيف استطاع (هارفي) قذف المني في نبتة؟"‬

194
00:13:26,904 --> 00:13:28,780
‫أما كل شاب فكان يتساءل‬
‫"ما نوع النبتة؟"‬

195
00:13:28,906 --> 00:13:30,282
‫أعني، إنها...‬

196
00:13:30,616 --> 00:13:33,869
‫ليست من النباتات ذات الأشواك...‬

197
00:13:36,121 --> 00:13:37,789
‫ربما‬

198
00:13:38,540 --> 00:13:42,794
‫أحاول أن أترك السلوك المريب‬
‫حتى الأشياء الصغيرة التي لا تبدو غريبة‬

199
00:13:42,961 --> 00:13:47,925
‫فأنا لا أعلق بإعجاب على أي منشور تضعه امرأة‬
‫على الإنترنت بعد الساعة العاشرة مساء‬

200
00:13:48,550 --> 00:13:50,427
‫ذلك تصرف عدواني‬

201
00:13:50,844 --> 00:13:54,598
‫إذا أبديت إعجابك بصورة لامرأة‬
‫الساعة الثالثة صباحاً‬

202
00:13:55,349 --> 00:13:59,645
‫لا يتعلق الأمر بالصورة بل بشيء آخر‬

203
00:13:59,811 --> 00:14:03,565
‫هذا ليس ملائماً‬
‫لم تعجب فجأة برحلتها إلى (المكسيك)‬

204
00:14:04,233 --> 00:14:07,444
‫لم أعد جزءاً من ذلك‬
‫إذا أعجبني شيء في وقت متأخر من الليل‬

205
00:14:07,736 --> 00:14:11,949
‫أفعل الصواب‬
‫أحتفظ برابط المنشور وأعود في الصباح‬

206
00:14:13,242 --> 00:14:15,369
‫إذا كان الإعجاب الساعة العاشرة صباحاً‬
‫فذلك إعجاب حقيقي‬

207
00:14:15,827 --> 00:14:19,414
‫فذلك يعني‬
‫"ذلك محتوى جيد، شكراً لك"‬

208
00:14:20,499 --> 00:14:22,334
‫"استمري في وضع المنشورات"‬

209
00:14:23,543 --> 00:14:26,380
‫تلك هي الطاقة التي أريد أن أقدمها‬

210
00:14:28,090 --> 00:14:32,636
‫أتمنى أحياناً أني لم أمارس الجنس قط‬

211
00:14:33,637 --> 00:14:35,931
‫هل يشعر أي أحد بذلك الشعور؟‬

212
00:14:37,391 --> 00:14:38,767
‫مثل...‬

213
00:14:39,768 --> 00:14:43,814
‫لم أعتقد أني سأمارس الجنس حتى أتزوج‬
‫كانت تلك...‬

214
00:14:44,273 --> 00:14:48,485
‫كانت تلك خطتي وأفكر في حياتي‬
‫قبل ممارسة الجنس كنت سعيداً جداً‬

215
00:14:49,278 --> 00:14:53,282
‫كنت سعيداً جداً‬
‫وكنت أحب كل شيء، كنت أحب كل الأفلام‬

216
00:14:53,573 --> 00:14:57,703
‫لو كان هناك فيلم يعرض كنت أقول‬
‫"انظر إلى ذلك، لقد نجحوا"‬

217
00:14:58,912 --> 00:15:01,873
‫كنت سعيداً لأجل الإنتاج‬

218
00:15:02,874 --> 00:15:07,296
‫ثم مارست الجنس وأصبحت أقول‬
‫"المصور السينمائي سيىء"‬

219
00:15:08,255 --> 00:15:09,631
‫"لم تكن الحبكة منطقية"‬

220
00:15:09,756 --> 00:15:14,052
‫حالما تمارس الجنس‬
‫تهتم بالحبكة وهي...‬

221
00:15:15,095 --> 00:15:18,473
‫وفجأة تكره (كريستوفر نولان)‬
‫كلا...‬

222
00:15:19,683 --> 00:15:21,727
‫أنت تكره نفسك‬

223
00:15:25,272 --> 00:15:27,774
‫لأنك تعرف أن كل شيء معقد‬

224
00:15:28,358 --> 00:15:31,069
‫وأردت أن أنتظر لأني أؤمن بالرب‬

225
00:15:31,320 --> 00:15:34,990
‫الرب الحقيقي‬

226
00:15:35,782 --> 00:15:40,287
‫وأعرف كم يبدو الأمر غريباً لأنه جنوني‬

227
00:15:40,871 --> 00:15:43,123
‫يبدو ذلك جنونياً‬
‫لأنك تقول إنك تؤمن بالرب‬

228
00:15:43,248 --> 00:15:47,336
‫ثم يرافق ذلك "إليك مَن أكره"‬
‫وتأتي معه قائمة دائماً‬

229
00:15:47,878 --> 00:15:50,422
‫تعني الجملة الكثير، إنها مليئة‬

230
00:15:51,006 --> 00:15:55,344
‫نحن نقيم جميعاً في (أمريكا)‬
‫ثم تسمع شخصاً يقول "أحب (أمريكا)"‬

231
00:15:56,219 --> 00:15:59,056
‫ثم تقول "اللعنة!"‬

232
00:15:59,931 --> 00:16:02,642
‫"معه مسدس"‬

233
00:16:03,352 --> 00:16:05,896
‫"أعتقد أنه يقول كلمة زنجي أثناء الازدحام"‬

234
00:16:06,021 --> 00:16:09,316
‫"من المستحيل ألا يفعل ذلك"‬

235
00:16:10,108 --> 00:16:12,694
‫هذا ما أشعر به عندما أقول ذلك‬
‫لأني أعرف أن هذا جنوني‬

236
00:16:12,819 --> 00:16:17,282
‫لأنه دائماً ما أفكر فيه‬
‫لكني لستُ جزءاً مما يرافق ذلك‬

237
00:16:17,866 --> 00:16:24,623
‫وأنا أفهم الأمر ولا أعتقد أنه يجب ربطه‬
‫بقائمة من الأشياء السلبية‬

238
00:16:25,123 --> 00:16:27,709
‫فهذا لا يعني أني أؤمن بالرب‬
‫وعلي أن أكره المثليين‬

239
00:16:27,959 --> 00:16:29,419
‫كنت أتقبل المثليين دائماً‬

240
00:16:29,711 --> 00:16:32,297
‫أتذكر اللحظة التي قد فهمتهم فيها‬

241
00:16:32,547 --> 00:16:36,551
‫قد عرفت ما يمرون به‬
‫وعرفت ما يشعرون به، لن أنسى هذا فقد كنت...‬

242
00:16:37,677 --> 00:16:40,013
‫كنت أشاهد فيلماً إباحياً و...‬

243
00:16:40,430 --> 00:16:44,601
‫ولم يكن من الأفلام الإباحية السيئة‬
‫التي ترغم الشخص على دخول شاحنة مقفلة‬

244
00:16:45,435 --> 00:16:49,064
‫كلا، أنا جاد، كان عضوي للغاية‬
‫أعتقد أنهما كانا يحبان بعضهما‬

245
00:16:49,856 --> 00:16:54,277
‫أنا أشاهد الأفلام الإباحية عندما أعتقد‬
‫أنهما يحبان بعضهما لأني أؤمن بالرب‬

246
00:16:54,986 --> 00:16:56,613
‫أنا جاد، أنا...‬

247
00:16:56,988 --> 00:16:59,491
‫ولن أنسى ذلك أبداً‬
‫كنت أشاهد فيلماً إباحياً‬

248
00:16:59,699 --> 00:17:02,869
‫وكانت الأمور تسير بشكل رائع‬
‫نزعت المرأة ثيابها وكانت تبدو مذهلة‬

249
00:17:03,745 --> 00:17:05,914
‫وتذهب إلى الرجل وتنزع بنطاله‬

250
00:17:06,081 --> 00:17:10,919
‫حالما رأيت قضيب الرجل‬
‫أوقفت الفيديو لأنه كان غريباً جداً‬

251
00:17:11,461 --> 00:17:14,005
‫وأدركت ذلك في تلك اللحظة "تباً!"‬

252
00:17:14,923 --> 00:17:18,468
‫"هناك نوع من قضيب الرجال لا يعجبني"‬

253
00:17:21,596 --> 00:17:26,518
‫"وذلك يعني أن هناك نوع من قضيب الرجال يعجبني"‬

254
00:17:28,228 --> 00:17:30,439
‫لم أكن أعتقد أن قضيب الرجال يعجبني‬

255
00:17:30,689 --> 00:17:34,568
‫حالما رأيت قضيب الرجل‬
‫قلت "ما هذا الشيء؟"‬

256
00:17:35,193 --> 00:17:40,157
‫"أين القضيب الذي اعتدت عليه؟‬
‫فجأة أصبحت صعب الإرضاء؟"‬

257
00:17:42,159 --> 00:17:47,038
‫أجل، هناك مجموعة من الناس‬
‫لديهم رأي أقوى‬

258
00:17:49,291 --> 00:17:51,877
‫لا يمكن منع ما يفضله الناس‬

259
00:17:52,961 --> 00:17:55,672
‫لأن لدينا جميعاً أمورنا التي نجلبها‬

260
00:17:55,922 --> 00:18:01,136
‫لدي أمور أجلبها معي‬
‫الجنس أمر حميمي‬

261
00:18:02,095 --> 00:18:07,100
‫لا يمكنني ممارسة الجنس من دون واقي‬
‫فذلك كثير بالنسبة إلي، هل هناك أحد آخر؟‬

262
00:18:11,021 --> 00:18:14,274
‫حقاً؟ هل يمارس الجميع الجنس‬
‫من دون واقي ذكري طوال الوقت؟‬

263
00:18:15,275 --> 00:18:17,944
‫ألستم قلقين حيال إنجاب الأطفال‬
‫أو الأمراض المنقولة جنسياً؟‬

264
00:18:18,069 --> 00:18:21,490
‫لا أعرف أيهما أسوأ، إنه...‬

265
00:18:23,575 --> 00:18:26,495
‫عدم وضع واقي ذكري‬
‫يعني مسؤولية كبيرة‬

266
00:18:26,953 --> 00:18:29,956
‫لقد مارست الجنس مرة من دون واقٍ ذكري‬
‫ثانية فقط‬

267
00:18:30,207 --> 00:18:31,958
‫كان الشعور جيداً جداً لكن...‬

268
00:18:32,334 --> 00:18:36,338
‫حالما فعلت ذلك أصبح لدي قرض عقاري‬

269
00:18:37,964 --> 00:18:40,926
‫وكان ابني بحاجة إلى تقويم للأسنان‬

270
00:18:41,510 --> 00:18:43,678
‫وأحضرنا له تقويم الأسنان‬

271
00:18:43,929 --> 00:18:47,849
‫ووضعه وكلفنا الكثير من المال‬
‫ثم رفض أن يضع جهاز التثبيت‬

272
00:18:49,809 --> 00:18:52,771
‫فقلت له "ضع جهاز التثبيت يا صديقي"‬

273
00:18:53,063 --> 00:18:54,856
‫"لقد قمنا بكل ذلك العمل"‬

274
00:18:55,273 --> 00:18:57,859
‫فأجاب "كلا، اللعنة عليك يا أبي!"‬

275
00:18:58,818 --> 00:19:01,530
‫"اللعنة عليك ! سأذهب إلى بيت (ليبرون)"‬

276
00:19:03,114 --> 00:19:05,116
‫اللعنة!‬

277
00:19:09,496 --> 00:19:11,748
‫هذا يحدث بسرعة كبيرة‬

278
00:19:12,582 --> 00:19:16,545
‫لهذا أعتقد أن ممارسة الجنس‬
‫تكون أفضل مع الواقي الذكري‬

279
00:19:17,170 --> 00:19:21,049
‫أعتقد ذلك بالفعل‬
‫أعرف لكن ليس في اللحظة ذاتها‬

280
00:19:21,174 --> 00:19:23,677
‫يكون الشعور أفضل يوم الإثنين‬

281
00:19:24,928 --> 00:19:30,141
‫يوم الإثنين عندما تسير من دون أطفال‬
‫أو أمراض منقولة جنسياً‬

282
00:19:30,308 --> 00:19:33,311
‫وتستمتع بالحياة؟‬

283
00:19:35,313 --> 00:19:39,484
‫كل شيء رائع "كيف سأنجب طفلاً؟‬
‫فقد كنت أضع واقياً ذكرياً ولم يخرج المني"‬

284
00:19:39,693 --> 00:19:41,444
‫فليس هناك...‬

285
00:19:41,945 --> 00:19:45,949
‫ذلك ليس ممكناً علمياً‬
‫تلك فائدة الواقي الذكري‬

286
00:19:46,575 --> 00:19:48,785
‫تستسلم فحسب‬

287
00:19:50,996 --> 00:19:54,291
‫أفكر في العواقب التي ليس علي مواجهتها‬

288
00:19:54,749 --> 00:19:57,502
‫لنقل إنك كنت تمارس الجنس مع امرأة‬
‫وقد أصبحت حاملاً‬

289
00:19:58,128 --> 00:20:00,046
‫عادة من تكون المرأة‬

290
00:20:01,756 --> 00:20:04,551
‫حتى الآن، صحيح؟‬

291
00:20:06,261 --> 00:20:07,637
‫عليها أن تتعامل مع كل شيء‬

292
00:20:07,971 --> 00:20:10,640
‫أنا أناصر منحها الخيار‬
‫لكن ما خياري؟‬

293
00:20:11,224 --> 00:20:15,645
‫خياري أني سأكون إلى جانبك‬
‫أو لا‬

294
00:20:17,897 --> 00:20:20,275
‫ذلك كل شيء‬
‫أما على المرأة مواجهة كل شيء‬

295
00:20:20,442 --> 00:20:24,487
‫مثل أسئلة روحية مجنونة‬
‫مثل، متى تبدأ الحياة؟‬

296
00:20:24,863 --> 00:20:28,491
‫اللعنة! لا أعرف إذا بدأت حياتي أم لا‬

297
00:20:29,075 --> 00:20:31,911
‫ويجب أن ترد على ذلك السؤال‬
‫والجميع متأكد من إجابته، كأنه أمر سياسي‬

298
00:20:32,037 --> 00:20:34,080
‫فيقول البعض "تبدأ الحياة في الرحم"‬

299
00:20:34,289 --> 00:20:39,336
‫ويقول البعض "إن الحياة تبدأ‬
‫عندما يصبح لديك اشتراك (نتفليكس)"‬

300
00:20:40,503 --> 00:20:43,256
‫"حتى ذلك الوقت فأنت مجرد مشيمة بلا عمل"‬

301
00:20:43,923 --> 00:20:45,884
‫"حاول أن تفهم حياتك"‬

302
00:20:47,260 --> 00:20:49,804
‫لا أعرف كيف يختار أي أحد‬
‫لا أعرف حقاً‬

303
00:20:50,263 --> 00:20:53,016
‫سأقول وقد فكرت في ذلك كثيراً‬

304
00:20:53,850 --> 00:20:59,022
‫أعتقد أن الجميع يجب أن يفكروا بجدية دائماً‬
‫في الإجهاض‬

305
00:20:59,731 --> 00:21:03,777
‫لأني أشعر أن ذلك يحفز الجنين‬

306
00:21:05,028 --> 00:21:06,613
‫صدقوني، يمكنه أن يشعر بذلك‬

307
00:21:06,738 --> 00:21:10,450
‫"انتظري، ألا تريدنني؟ كلا‬
‫لدي فكرة لشركة تكنولوجيا"‬

308
00:21:11,576 --> 00:21:13,578
‫"لدي أفكار لـ٣ تطبيقات وسينجح واحد منها"‬

309
00:21:13,703 --> 00:21:15,747
‫إنهم يخرجون متحفزين فهم يعرفون‬

310
00:21:15,955 --> 00:21:19,668
‫كل مدير تنفيذي أعرف أنك‬
‫لا توافقني الرأي لكن كل مدير تنفيذي‬

311
00:21:19,876 --> 00:21:21,503
‫شاهد أية مقابلة معهم‬

312
00:21:21,878 --> 00:21:27,217
‫فسيقول "أجل، تركنا والدي‬
‫ولم تكن والدتي متأكدة ثم ابتكرت (آيفون)"‬

313
00:21:29,844 --> 00:21:35,058
‫يمكنهم أن يشعروا بالحب القاسي‬
‫ليت والدَي لم يريداني كثيراً، أتمنى ذلك‬

314
00:21:35,642 --> 00:21:38,269
‫سيكون طولي أكثر بـ١٢،٥ سنتمتراً‬

315
00:21:38,645 --> 00:21:43,650
‫هذا علم، انظروا إلى لاعبي كرة السلة‬
‫ليس لديهم آباء‬

316
00:21:45,485 --> 00:21:47,570
‫كلا، أعتقد أن هؤلاء الآباء كانوا يعرفون‬

317
00:21:47,821 --> 00:21:50,490
‫لا أعتقد أن ذلك محزن‬
‫أعتقد أن زوجاتهم كن يقلن...‬

318
00:21:50,657 --> 00:21:53,159
‫"لم تغادر؟" وكان يجيب...‬

319
00:21:53,660 --> 00:21:56,413
‫"هذا ثمن البطولة"‬

320
00:21:57,414 --> 00:22:00,583
‫"هل تريدين أن يلعب في (أوروبا)؟‬
‫لا أعرف ماذا أقول لك"‬

321
00:22:02,210 --> 00:22:07,173
‫هل تعتقدون أن (ليبرون) سيصل إلى النهائيات‬
‫٧ سنوات على التوالي إذا كان والده يحبه؟‬

322
00:22:15,223 --> 00:22:16,599
‫كلا‬

323
00:22:16,850 --> 00:22:20,520
‫كل الرجال العظماء‬
‫المسيح كان بلا أب‬

324
00:22:22,021 --> 00:22:24,983
‫الرسول لم يكن لديه أب‬

325
00:22:25,358 --> 00:22:28,403
‫كان (موسى) في سلة في...‬

326
00:22:29,529 --> 00:22:34,993
‫في البحر‬
‫وغضب كثيراً لذا، شق البحر‬

327
00:22:35,410 --> 00:22:37,787
‫كان عليه أن ينتقم‬

328
00:22:38,163 --> 00:22:40,290
‫تلك هي الطاقة‬

329
00:22:41,124 --> 00:22:45,003
‫لا تحتاج إلى أب‬
‫تحتاج إلى أم ومدرب يؤمن بقدراتك‬

330
00:22:45,128 --> 00:22:47,130
‫وأنت...‬

331
00:22:47,505 --> 00:22:51,342
‫ذلك المدرب الذي يراك في المدرسة الثانوية‬
‫وستجني الملايين‬

332
00:22:53,428 --> 00:22:55,096
‫كلا، لكني أحب والدي‬

333
00:22:55,555 --> 00:22:58,933
‫أنا أحبه بالفعل‬
‫والدي إنسان مذهل‬

334
00:22:59,434 --> 00:23:02,228
‫إنه يعمل بجد‬

335
00:23:02,896 --> 00:23:07,066
‫ذلك الشيء الذي تفكر فيه‬
‫كل شخص يأتي إلى هذا البلد فهو مثل أبي‬

336
00:23:07,650 --> 00:23:09,027
‫يمكنه أن يفعل أي شيء‬

337
00:23:09,527 --> 00:23:13,823
‫ليس في العمل فقط‬
‫فهو يعود إلى البيت ويطهو وينظف‬

338
00:23:14,282 --> 00:23:16,159
‫ويصلح المرحاض ويصلح السيارة‬

339
00:23:16,284 --> 00:23:20,663
‫لقد تعلم كل تلك المهمات‬
‫كيلا يدفع لرجل آخر‬

340
00:23:22,040 --> 00:23:25,210
‫كابوسه أن يدفع نقداً...‬

341
00:23:26,044 --> 00:23:29,255
‫لرجل آخر وينظر إلى عينيه‬

342
00:23:31,966 --> 00:23:34,177
‫وبدأ يعمل كعامل تنظيف الطاولات‬

343
00:23:34,677 --> 00:23:40,183
‫وأصبح مدير فندق خلال ١٠ سنوات‬

344
00:23:40,975 --> 00:23:46,064
‫وكان ذلك الفندق في مدينة (نيويورك)‬
‫وكان يملكه (دونالد ترمب)‬

345
00:23:48,650 --> 00:23:52,862
‫لذا، نشأت بوجود صورة في غرفة المعيشة‬

346
00:23:53,196 --> 00:23:56,324
‫لوالدي و(دونالد ترمب) يتصافحان‬

347
00:23:57,200 --> 00:23:59,452
‫رأيتها كل يوم وأنا صغير‬

348
00:23:59,869 --> 00:24:04,457
‫وعندما تكون طفلاً عربياً‬
‫فأي شخص صديق لوالدك‬

349
00:24:05,166 --> 00:24:07,001
‫ذلك عمك‬

350
00:24:09,546 --> 00:24:14,342
‫وفي آخر عامين كنت أشاهد التلفاز وأفكر...‬

351
00:24:14,926 --> 00:24:17,095
‫"العم (دونالد)؟"‬

352
00:24:17,887 --> 00:24:19,931
‫"حقاً؟"‬

353
00:24:20,515 --> 00:24:22,183
‫"اللعنة!"‬

354
00:24:23,101 --> 00:24:26,020
‫وأفهم الأمر‬
‫أفهم لما انتخبه الناس‬

355
00:24:26,354 --> 00:24:28,314
‫أفهم انتخابه‬

356
00:24:28,857 --> 00:24:32,068
‫هناك شيء يتعلق به، يتعلق بشخصيته‬

357
00:24:32,235 --> 00:24:34,320
‫لا أعتقد أنه شخص طيب‬

358
00:24:34,654 --> 00:24:37,740
‫لكن لا أعتقد أنه شخص‬

359
00:24:39,200 --> 00:24:41,160
‫أتفهم ما أعنيه؟‬
‫يقول أحدهم "كيف يفعل شخص ذلك؟"‬

360
00:24:41,286 --> 00:24:43,454
‫إليك الأمر، لا أعتقد أنه شخص‬

361
00:24:43,746 --> 00:24:46,875
‫(دونالد ترمب) عبارة عن شعور‬

362
00:24:48,918 --> 00:24:53,298
‫إنه كإحساس‬
‫فأحياناً تكون سعيداً وأحياناً حزيناً‬

363
00:24:53,590 --> 00:24:56,843
‫وتكون أحياناً (ترمب) لعين!‬

364
00:24:57,927 --> 00:25:02,473
‫أتعرف هذا الشعور؟ تجادل أحدهم‬
‫وتفكر "أريد أن أفوز لكني لا أعرف الحقائق"‬

365
00:25:05,852 --> 00:25:07,812
‫يا للهول!‬

366
00:25:10,815 --> 00:25:13,276
‫مثلما تنفد بطارية هاتفك الساعة الثانية ظهراً‬

367
00:25:13,568 --> 00:25:17,405
‫الساعة الثانية ظهراً، هاتف (آيفون) الذي ثمنه‬
‫٦٠٠ دولار لا يمكنه الاستمرار طوال اليوم‬

368
00:25:17,739 --> 00:25:23,161
‫وهو في يدك ساخن وتقول‬
‫"أتعرف؟ اللعنة على (الصين)!"‬

369
00:25:25,830 --> 00:25:30,543
‫لا تأبه إذا كان الهاتف قد صُنع في (اليابان)‬
‫المهم "سنخوض حرباً"‬

370
00:25:35,006 --> 00:25:37,216
‫ثم تشحن هاتفك‬

371
00:25:37,342 --> 00:25:39,510
‫ولم تعد (ترمب)‬

372
00:25:42,722 --> 00:25:45,308
‫ليس رجلاً بل مزاج‬

373
00:25:46,309 --> 00:25:50,313
‫وهذا جنون لأن الناس يقولون‬
‫"لا يمكننا انتخاب امرأة فقد يأتيها الطمث"‬

374
00:25:52,190 --> 00:25:55,693
‫لكننا انتخبنا طمثاً‬

375
00:25:57,862 --> 00:25:59,697
‫ذلك...‬

376
00:26:01,115 --> 00:26:03,368
‫ذلك ما يحدث الآن‬

377
00:26:03,785 --> 00:26:06,037
‫لذلك الرجال مشوشون جداً‬
‫ويسألون عما يحدث‬

378
00:26:06,162 --> 00:26:09,290
‫أما النساء فيفهمن ما يحدث‬

379
00:26:10,416 --> 00:26:12,418
‫يحدث هذا طوال الوقت‬

380
00:26:13,753 --> 00:26:17,799
‫الحقيقة أني أعتقد أن (ترمب) ممثل جيد‬

381
00:26:19,050 --> 00:26:23,179
‫لا يعني ذلك أنه يجيد عمله‬
‫بل أعتقد أنه يمثلنا‬

382
00:26:23,888 --> 00:26:27,642
‫لدينا مشكلة جنسية ولديه مشكلة جنسية‬

383
00:26:28,434 --> 00:26:31,229
‫إنه عنصري ونحن عنصريون‬

384
00:26:31,938 --> 00:26:34,691
‫لدي عنصرية علي مواجهتها‬

385
00:26:34,857 --> 00:26:39,028
‫بعض الوقت كنت أفكر‬
‫"كيف أكون كذلك فالكراهية تواجهني لأني مسلم"‬

386
00:26:39,737 --> 00:26:42,907
‫ثم تفكر في الأمر‬
‫وتجد أن لديك أفكار مجحفة‬

387
00:26:43,199 --> 00:26:45,785
‫هناك أشياء أعتقد أنها خطأ‬

388
00:26:46,077 --> 00:26:54,085
‫أتضايق كثيراً كلما يأتي إلي‬
‫سائق (أوبر) أبيض‬

389
00:26:56,629 --> 00:26:58,256
‫أتحطم‬

390
00:26:58,673 --> 00:27:02,719
‫أنظر إلى هاتفي وأرى وجهاً أبيض‬

391
00:27:03,094 --> 00:27:07,765
‫وأفكر "اللعنة! سأتأخر"‬

392
00:27:10,852 --> 00:27:13,479
‫سيتوقف عند كل شاخصة توقف‬

393
00:27:13,688 --> 00:27:17,191
‫سيجعلني أصغي إلى فرقته‬
‫وأقول "(سكوت)، ما هذا؟"‬

394
00:27:17,316 --> 00:27:19,027
‫وأغضب كثيراً‬

395
00:27:19,402 --> 00:27:25,366
‫أريد واحد من جماعتي، أريد (عمر)‬
‫أريد (محمد)، أريد شخصاً هرب من بلده‬

396
00:27:26,576 --> 00:27:30,705
‫ذلك هو (أوبر)، يقول السائق‬
‫"اركب بسرعة، ليس لدينا الأوراق، يجب أن نذهب"‬

397
00:27:31,456 --> 00:27:33,374
‫"ليس لدينا الوقت"‬

398
00:27:34,250 --> 00:27:37,253
‫منذ أركب في السيارة وحتى أصل‬

399
00:27:37,879 --> 00:27:41,049
‫أريد أن أسمع شخصاً‬
‫يتحدث إلى عائلته بأكملها‬

400
00:27:42,341 --> 00:27:44,093
‫ذلك يشعرني بالأمان‬

401
00:27:44,552 --> 00:27:48,264
‫إنه مثل حزام أمان عاطفي‬
‫"حسناً، رائع، اتصل بقريبه"‬

402
00:27:50,349 --> 00:27:52,351
‫"سنصل إلى وجهتنا"‬

403
00:27:52,935 --> 00:27:56,397
‫لا أريد أن يقول السائق‬
‫"هذا حسابي على موقع (إيتسي)" اللعنة!‬

404
00:28:01,652 --> 00:28:04,697
‫تلك عنصرية، إنها كذلك‬

405
00:28:06,157 --> 00:28:08,576
‫أعتقد أن الرئيس أسوأ على الأرجح‬

406
00:28:10,036 --> 00:28:12,246
‫الأشياء التي تحدث عند الحدود‬

407
00:28:12,580 --> 00:28:15,291
‫فمن المستحيل تقريباً التحدث عنها‬

408
00:28:15,833 --> 00:28:19,045
‫حالمون، هل تعرفون عن الحالمين؟‬

409
00:28:20,088 --> 00:28:24,008
‫هذا جنون لأنه قد بنى أعماله...‬

410
00:28:25,176 --> 00:28:27,512
‫بسبب المهاجرين‬
‫بسبب أشخاص مثل والدي‬

411
00:28:28,304 --> 00:28:30,765
‫المهاجرون جزء كبير من حياته‬

412
00:28:31,390 --> 00:28:33,684
‫لكنه لا يريدهم أن يبقوا‬
‫ويرفض أن يجعل الأمر رسمياً‬

413
00:28:34,310 --> 00:28:39,107
‫وإذا فكرت في نفسي‬
‫فأنا عنصري بطريقة مشابهة صغيرة‬

414
00:28:39,690 --> 00:28:42,318
‫أواعد نساء بيضاوات‬

415
00:28:43,194 --> 00:28:46,072
‫فهن جزء كبير من حياتي‬

416
00:28:46,906 --> 00:28:50,535
‫لكن لن أجعل علاقتي رسمية بأي منهن‬

417
00:28:52,620 --> 00:28:55,289
‫مع والدي المسلمين؟‬

418
00:28:55,540 --> 00:28:59,460
‫أتفهم ما أعنيه؟‬
‫مع والدي المسلمين؟‬

419
00:29:00,169 --> 00:29:03,005
‫كنت أواعد فتاة‬
‫وأخبرتني أنها تود أن تقابل والدتي‬

420
00:29:03,131 --> 00:29:06,551
‫فأجبت "(كيلي)"‬

421
00:29:07,343 --> 00:29:11,013
‫"أنت حالمة، هذا..."‬

422
00:29:12,265 --> 00:29:16,477
‫"هذا برنامج مؤقت‬
‫وليس لدي الأوراق لتقابلي والدتي"‬

423
00:29:16,978 --> 00:29:20,106
‫"على الأرجح، لن يسمحوا لك‬
‫بركوب طائرات شركة الطيران المصرية"‬

424
00:29:22,108 --> 00:29:24,402
‫ذلك خطأ، أعرف أنه كذلك‬

425
00:29:24,735 --> 00:29:27,780
‫لأني قابلت والدتها‬
‫جاءت والدتها في زيارة للمدينة‬

426
00:29:28,156 --> 00:29:29,574
‫ووالدتها من (تكساس)‬

427
00:29:30,032 --> 00:29:33,202
‫من (تكساس) نفسها‬
‫وليس من الجنوب‬

428
00:29:34,370 --> 00:29:36,998
‫مثل الأسلحة‬

429
00:29:39,458 --> 00:29:42,461
‫من بلدة صغيرة‬
‫أتعرف البلدات الصغيرة؟‬

430
00:29:42,628 --> 00:29:45,047
‫حيث يأكل شخصان السوشي فقط‬

431
00:29:45,923 --> 00:29:49,260
‫إذا قلت سوشي‬
‫فستجيب "أجل، يحب (غاري) السوشي"‬

432
00:29:49,927 --> 00:29:51,721
‫كأنهم يعرفون الرجل‬

433
00:29:52,430 --> 00:29:55,683
‫ويسألون عن سبب ارتفاع سعره‬
‫كونهم لا يطهونه‬

434
00:29:56,642 --> 00:30:00,313
‫لا يفهون أي شيء يتعلق بالأسماك الممتازة‬

435
00:30:00,980 --> 00:30:03,149
‫قضينا اليوم بأكمله معاً‬

436
00:30:03,482 --> 00:30:06,861
‫كنا نجلس لتناول العشاء‬
‫وذهبت (كيلي) إلى الحمام وبقيت أنا ووالدتها‬

437
00:30:07,278 --> 00:30:09,906
‫قالت والدتها‬
‫"(رامي)، يجب أن أخبرك بشيء"‬

438
00:30:10,239 --> 00:30:13,284
‫"كنت خائفة قبل أن ألتقي بك"‬

439
00:30:13,743 --> 00:30:15,995
‫"المسلمون الوحيدون الذين رأيتهم‬
‫كانوا في الأخبار"‬

440
00:30:16,579 --> 00:30:18,915
‫"لا أعرف ما قد يحدث بينك وبين ابنتي"‬

441
00:30:19,248 --> 00:30:25,254
‫"لكن بعدما قضينا اليوم بأكمله معاً‬
‫أريد أن أخبرك بأني كنت مخطئة وأنا آسفة"‬

442
00:30:26,672 --> 00:30:30,343
‫وقد كانت لحظة جميلة جداً لكن...‬

443
00:30:31,177 --> 00:30:36,307
‫الشيء الوحيد الذي أردت فعله‬
‫هو الانفصال عن ابنتها‬

444
00:30:40,061 --> 00:30:42,688
‫لأن ذلك جعلني أدرك شيئاً يتعلق بي‬

445
00:30:43,189 --> 00:30:45,566
‫كنت أفكر في أن هذه المرأة‬
‫تكره المسلمين‬

446
00:30:46,067 --> 00:30:50,071
‫وقضت ساعتين معي وغيرت رأيها تماماً‬

447
00:30:50,404 --> 00:30:52,949
‫إذا كان لدي مثل تلك القوة‬

448
00:30:53,574 --> 00:30:56,077
‫فلدي مسؤولية...‬

449
00:30:56,369 --> 00:31:00,331
‫لمضاجعة أكبر عدد من النساء البيضاوات‬

450
00:31:04,460 --> 00:31:08,631
‫أفهم إذا كنت تعتقد أن ذلك مقرفاً‬
‫لكن هذه أفضل خطة للديمقراطيين‬

451
00:31:09,840 --> 00:31:12,927
‫ليس لديهم مرشح‬
‫وأعرف أنه يوجد هنا الكثير من المسلمين‬

452
00:31:13,052 --> 00:31:15,596
‫وأنا أفعل هذا لأجلكم‬

453
00:31:16,222 --> 00:31:19,225
‫هذا ليس سهلاً علي‬
‫فقد اضطررت إلى تعلم التزلج على الثلج‬

454
00:31:19,350 --> 00:31:23,813
‫الأمر ليس... هؤلاء الناس يمارسون‬
‫رياضات جنونية‬

455
00:31:23,938 --> 00:31:26,482
‫لأنهم يعرفون أنهم يجب أن يموتوا‬
‫وهذا حقاً...‬

456
00:31:32,571 --> 00:31:33,948
‫لا أعرف‬

457
00:31:35,866 --> 00:31:37,702
‫لا، الناس البيض على ما يرام‬

458
00:31:39,704 --> 00:31:44,000
‫أنا جاد، أحب ما وصل إليه‬
‫الشعور بالذنب لدى البيض الآن‬

459
00:31:45,334 --> 00:31:47,878
‫يمكننا الشعور بهذا، إنهم يعرفون‬

460
00:31:48,629 --> 00:31:51,424
‫لكن أظن أن هناك مجال‬
‫للشعور بالذنب أكثر‬

461
00:31:52,508 --> 00:31:55,636
‫أتفهمون ماذا أعني؟ كنت أشاهد إعلاناً تجارياً‬
‫عن استرجاع العقاقير من السوق‬

462
00:31:55,761 --> 00:31:57,888
‫التي يقولون فيها إنك إن كنت أخذت‬
‫هذا الدواء في السنوات القليلة الماضية‬

463
00:31:58,014 --> 00:32:00,641
‫فربما ندين لك ببعض النقود‬
‫لأنه مضر‬

464
00:32:01,183 --> 00:32:05,813
‫لكن تباً! أريد أن يصل شعور البيض بالذنب‬
‫إلى درجة أن تُسترجع حياتي‬

465
00:32:06,981 --> 00:32:10,776
‫كأن أشغل التلفاز بعد بضع سنوات‬
‫وأرى رجلاً يرتدي بدلة ويقول‬

466
00:32:10,901 --> 00:32:15,781
‫"مرحباً، أكنت مسلماً بين ٢٠٠١ و٢٠٢٥؟"‬

467
00:32:16,115 --> 00:32:18,743
‫"إن كنت كذلك‬
‫فربما ندين لك بتسوية مالية ضخمة"‬

468
00:32:19,869 --> 00:32:21,954
‫"أكنت أسود في يوم ما؟"‬

469
00:32:24,665 --> 00:32:26,542
‫"حتى الآن في المستقبل"‬

470
00:32:34,425 --> 00:32:35,801
‫الأسئلة...‬

471
00:32:37,428 --> 00:32:41,891
‫الأسئلة التي تحدث‬
‫عندما لا يكون الناس قد التقوا‬

472
00:32:42,016 --> 00:32:44,810
‫إنه أمر مدهش، هناك أهمية لذلك حقاً‬

473
00:32:45,144 --> 00:32:47,938
‫لأنهم يكتشفون أنني مسلم‬
‫وفي اللحظة التي يكتشفون فيها هذا‬

474
00:32:48,064 --> 00:32:51,150
‫تبدأ الأسئلة الجنونية‬
‫"لماذا تجعلونهن يرتدين ذلك؟"‬

475
00:32:53,652 --> 00:32:55,446
‫فأقول "من؟"‬

476
00:32:58,032 --> 00:33:01,619
‫فتقول امرأة "أنا كنت في (الشرق الأوسط)‬
‫وكانت الحرارة شديدة جداً"‬

477
00:33:02,078 --> 00:33:06,540
‫"كانت درجة الحرارة ١٠٠‬
‫وكانت المرأة ترتدي وشاحاً وتتصبب عرقاً"‬

478
00:33:06,874 --> 00:33:08,459
‫"لماذا تجعلونها ترتدي ذلك؟"‬

479
00:33:09,710 --> 00:33:12,755
‫قلت لها‬
‫"أولاً، أنت كنت في (الشرق الأوسط)"‬

480
00:33:13,506 --> 00:33:16,675
‫لم تكن درجة الحرارة ١٠٠‬
‫لأنهم يستخدمون وحدة القياس المئوية‬

481
00:33:21,639 --> 00:33:23,432
‫"ربما كانت ٣٠"‬

482
00:33:24,475 --> 00:33:28,229
‫لو كانت ١٠٠ لكنت ذبتِ‬

483
00:33:33,859 --> 00:33:38,906
‫والأمر الآخر هو، كونك لا تفهمين ذلك‬
‫لا يعني أنه اضطهاد‬

484
00:33:41,075 --> 00:33:45,079
‫إذا خرجت عن حدود ثقافتك‬
‫قد تبدو الأمور غريبة‬

485
00:33:45,996 --> 00:33:51,043
‫أنا أدرك هذا، كنت في موعد غرامي‬
‫في (نيويورك) في يناير‬

486
00:33:51,919 --> 00:33:54,713
‫كانت درجة الحرارة ٧ فهرنهايتية‬

487
00:33:56,966 --> 00:34:00,803
‫والمرأة التي كنت معها كانت ترتدي‬
‫ثوباً قصيراً جداً، أرادت أن تبدو جميلة‬

488
00:34:01,554 --> 00:34:05,307
‫ثم خرجنا من السيارة‬
‫وكنا على بعد مبنيين من المكان‬

489
00:34:05,766 --> 00:34:07,518
‫فقالت "ماذا؟ سنسير كل هذه المسافة؟"‬

490
00:34:07,643 --> 00:34:10,229
‫فقلت لها "نعم، هيا، أسرعي"‬
‫وكانت ترتجف‬

491
00:34:10,688 --> 00:34:13,774
‫لكنها لم تكن تستطيع التحرك بهذه السرعة‬
‫لأن الكعب العالي يعيق حركتها‬

492
00:34:13,899 --> 00:34:17,653
‫ونظرت في عينيها ورأيت نظرة الفزع‬

493
00:34:17,778 --> 00:34:20,823
‫كانت تشعر ببرد شديد‬
‫والشيء الوحيد الذي فكرت فيه كان‬

494
00:34:20,948 --> 00:34:24,452
‫"تباً! لماذا يجعلونها ترتدي ذلك؟"‬

495
00:34:30,708 --> 00:34:36,922
‫وتسريحة شعرها تبعثرت بسبب الرياح‬

496
00:34:37,047 --> 00:34:40,926
‫واستغرقت ساعة لتعدّله، فقلت لها‬
‫"كان عليك أن تضعي وشاحاً، كان ذلك..."‬

497
00:34:42,178 --> 00:34:44,013
‫"كان ذلك سيكون أسهل كثيراً"‬

498
00:34:44,388 --> 00:34:49,101
‫أتعرفون ماذا أعني؟‬
‫دعونا ننتهي من هذا الأمر‬

499
00:34:51,979 --> 00:34:53,856
‫الناس يخافونه لأنهم لا يعرفون‬

500
00:34:54,773 --> 00:34:56,650
‫وأنا لا ألومهم‬

501
00:34:57,401 --> 00:35:01,489
‫لأني لا أعرف‬
‫كيف يعرف أحد ما يعرفه‬

502
00:35:02,781 --> 00:35:04,617
‫إن كنت لا تشاهد إلا الأخبار، فنعم‬

503
00:35:04,909 --> 00:35:08,871
‫أتذكر أنني أدركت مدى فظاعة‬
‫أنهم كانوا يخبروننا كيف نشعر‬

504
00:35:09,705 --> 00:35:11,790
‫كان ذلك مع (دنيس هاستر)‬

505
00:35:12,291 --> 00:35:13,834
‫- هل تتذكرونه؟‬
‫- نعم‬

506
00:35:13,959 --> 00:35:15,336
‫أيتذكره بعضكم؟‬

507
00:35:16,587 --> 00:35:19,507
‫صاحب أطول مدة خدمة‬
‫كمتحدث جمهوري باسم مجلس النواب‬

508
00:35:20,633 --> 00:35:22,927
‫كان يتحرش بالأطفال‬
‫ولم يكن أحد يعرف‬

509
00:35:24,220 --> 00:35:25,596
‫لأن الأخبار لم تذع الخبر‬

510
00:35:26,639 --> 00:35:29,308
‫لكن (جاريد) المتحدث باسم مطاعم (سابواي)‬

511
00:35:31,143 --> 00:35:36,482
‫كل مراسل إخباري في البلاد على مدى سنوات‬
‫كان... "هل كان يطعمهم الشطائر؟"‬

512
00:35:38,484 --> 00:35:39,985
‫"الليلة الساعة العاشرة"‬

513
00:35:42,696 --> 00:35:49,495
‫إنه برهان، إنه برهان على أن الإعلام‬
‫تديره مطاعم (كويزنو)‬

514
00:35:54,208 --> 00:35:56,502
‫ترون هذا الآن؟ صحيح؟ كأن...‬

515
00:35:56,627 --> 00:35:58,128
‫إنهم يفعلون هذا منذ الأزل‬

516
00:36:00,214 --> 00:36:01,590
‫يفعلونه منذ الأزل‬

517
00:36:02,299 --> 00:36:05,386
‫وهكذا تحدث الأشياء السيئة‬

518
00:36:06,637 --> 00:36:09,306
‫مثل ذلك الرجل في (نيوزلندا)‬

519
00:36:10,432 --> 00:36:12,893
‫أتظنون أنه لم يشاهد ذلك الشريط‬
‫مرة تلو الأخرى؟‬

520
00:36:14,603 --> 00:36:16,272
‫المسجد تعرض لإطلاق النار‬

521
00:36:17,356 --> 00:36:20,109
‫وأنا أفكر في ذلك لأنني أذهب إلى المسجد‬

522
00:36:20,234 --> 00:36:21,986
‫أذهب كل يوم جمعة‬

523
00:36:22,653 --> 00:36:26,657
‫ويحدث شيء غريب دائماً عندما أخبر الناس‬
‫بأنني أذهب إلى المسجد لأصلي‬

524
00:36:27,199 --> 00:36:29,118
‫لا أحد يريد أن تكون هذا النوع‬
‫من المسلمين‬

525
00:36:29,994 --> 00:36:32,496
‫كل شخص يريد فقط‬
‫أن يكون لديك وصفة حمص جيدة‬

526
00:36:35,666 --> 00:36:38,210
‫يريدون أن يسمعوا فقط عن البابا غنوج‬
‫وليس عن الله‬

527
00:36:38,335 --> 00:36:40,921
‫كأنهم يقولون "احتفظ بالأمر لنفسك"‬

528
00:36:43,966 --> 00:36:47,261
‫أقول للناس إنني أذهب إلى المسجد‬
‫ويجدونه أمراً غريباً‬

529
00:36:48,178 --> 00:36:51,056
‫لكن ذلك تغير منذ حدث ذلك الشيء‬

530
00:36:51,849 --> 00:36:55,603
‫الآن يعتبرونها شجاعة كبيرة‬

531
00:36:56,729 --> 00:36:58,105
‫أن أذهب إلى المسجد‬

532
00:36:59,732 --> 00:37:01,483
‫سأخبركم كيف أدركت ذلك‬

533
00:37:01,609 --> 00:37:04,612
‫كنت أتبادل الرسائل النصية مع فتاة وسألتني‬
‫إن كنت أريد تناول الغداء معها يوم الجمعة‬

534
00:37:04,820 --> 00:37:07,823
‫فقلت لها "لا، سأذهب إلى المسجد‬
‫لصلاة الجمعة"‬

535
00:37:07,990 --> 00:37:10,451
‫فقالت "يا إلهي!"‬

536
00:37:13,370 --> 00:37:17,207
‫"كما في (نيوزلندا)؟ هل ستكون بخير؟"‬

537
00:37:18,083 --> 00:37:21,295
‫فقلت لها "أنا... لا أعرف"‬

538
00:37:23,422 --> 00:37:24,798
‫"لا أعرف"‬

539
00:37:25,799 --> 00:37:28,010
‫"كل شيء وارد الحدوث"‬

540
00:37:28,344 --> 00:37:30,512
‫قالت "أمتأكد أنك يجب أن تذهب؟ لماذا؟"‬

541
00:37:31,055 --> 00:37:33,599
‫فقلت "أفعل ذلك لأجل الله"‬

542
00:37:38,604 --> 00:37:40,356
‫ظنت أني مثير جداً‬

543
00:37:40,374 --> 00:37:43,937
من الدقيقة <font color="#ffff80">38:20:474</font> إلى الدقيقة <font color="#ffff80">39:59:178</font>
غير مترجمة من <font color="#ff0000">OSN</font>

544
00:39:21,922 --> 00:39:23,299
‫الأحد؟‬

545
00:39:28,262 --> 00:39:31,015
‫يا للروعة! إنه اليوم المناسب‬

546
00:39:31,849 --> 00:39:34,476
‫ترتكب الأخطاء طوال عطلة نهاية الأسبوع‬

547
00:39:35,019 --> 00:39:39,106
‫ثم تقول‬
‫"لا أعرف ما كان ذلك يا إلهي"‬

548
00:39:40,441 --> 00:39:42,318
‫"طهرني"‬

549
00:39:44,236 --> 00:39:47,239
‫بينما في المسجد نحن‬

550
00:39:47,364 --> 00:39:49,700
‫"اسمع، هذا قد لا يُحتسب"‬

551
00:39:51,160 --> 00:39:56,332
‫"أمرضني أو أفقدني الوعي افعل شيئاً‬
‫يجعلني أبقى في البيت ولا أتصرف كوغد"‬

552
00:40:00,127 --> 00:40:01,837
‫بدأت أصلي وأنا طفل‬

553
00:40:02,087 --> 00:40:04,673
‫حتى إن والديّ لم يجبراني‬
‫كان ذلك ما أردته‬

554
00:40:05,257 --> 00:40:08,427
‫لم يفرض والداي علي الدين قط‬
‫فرضا الحب فقط‬

555
00:40:09,970 --> 00:40:14,433
‫أمي تحبني كثيراً وأنا أحبها‬

556
00:40:14,642 --> 00:40:17,561
‫أحبها جداً، إنها أم مذهلة‬

557
00:40:17,686 --> 00:40:21,190
‫لكن الحب الذي أشعر به نحوها‬
‫لا أعرف إن كان خياري‬

558
00:40:26,236 --> 00:40:28,405
‫إنه حب الأم العربية‬

559
00:40:28,697 --> 00:40:30,991
‫هل هذا عنف؟ لا أعرف ما...‬

560
00:40:31,700 --> 00:40:33,285
‫ما يحدث الآن‬

561
00:40:34,244 --> 00:40:37,915
‫"أظن أن هذا كثير"‬
‫"لا، هذا حب"، "هل أنت متأكدة؟"‬

562
00:40:38,040 --> 00:40:39,708
‫فتجيب "نعم"‬
‫فأرد "حسناً، أنا أحبك أيضاً"‬

563
00:40:42,795 --> 00:40:45,130
‫كانت أمي تقلق علي كثيراً وأنا طفل‬

564
00:40:45,547 --> 00:40:48,884
‫كأن هناك شيء يتعلق بمظهري وأنا طفل‬
‫وربما حتى مظهري الآن‬

565
00:40:49,009 --> 00:40:52,304
‫يجعلني أبدو قابلاً للاختطاف‬

566
00:40:56,433 --> 00:40:58,894
‫كانت أمي مقتنعة أنني سأختطف‬

567
00:40:59,019 --> 00:41:02,189
‫شاهدت فيلم (تيكن)‬
‫كما يشاهد الأزواج (ذا نوتبوك)‬

568
00:41:03,107 --> 00:41:05,484
‫كانت تعتبره فيلمها، قصتها‬

569
00:41:06,694 --> 00:41:10,114
‫وهذا هو الجزء الجنوني في الموضوع‬

570
00:41:10,239 --> 00:41:11,615
‫كان لدى كل أصدقائي هواتف خلوية‬

571
00:41:11,740 --> 00:41:15,202
‫فقلت لأمي، لم لا تشترين لي هاتفاً؟‬

572
00:41:15,494 --> 00:41:16,870
‫وستعرفين أين أنا‬

573
00:41:17,371 --> 00:41:20,416
‫أمي كانت شديدة الارتياب‬
‫لكنها كانت أيضاً بخيلة جداً‬

574
00:41:21,709 --> 00:41:24,336
‫لذلك، بدلاً من أن تشتري لي هاتفاً خلوياً‬

575
00:41:24,461 --> 00:41:28,465
‫اشترت لي جهازاً لاسلكياً مداه ٦ كيلومترات‬

576
00:41:30,634 --> 00:41:36,849
‫وكان عليّ حمله معي أينما ذهبت‬
‫وشحنه كل ليلة‬

577
00:41:36,974 --> 00:41:40,686
‫وأتذكر أنه في البداية كان الجميع يقولون‬
‫"(رامي) لديه جهاز لاسلكي"‬

578
00:41:41,603 --> 00:41:44,606
‫"ما مدى هذا الجهاز، إلى أي بعد يصل؟"‬

579
00:41:46,150 --> 00:41:48,694
‫ثم وقعت أحدث ١١ سبتمبر‬

580
00:41:49,278 --> 00:41:54,783
‫وأصبح الجميع يقولون‬
‫"يا إلهي! (رامي) لديه جهاز لاسلكي"‬

581
00:41:56,076 --> 00:42:00,330
‫"ما مدى هذا الجهاز، إلى أي بعد يصل؟"‬

582
00:42:02,541 --> 00:42:09,298
‫واسم مفجر مركز التجارة العالمي الأول‬
‫كان (رمزي يوسف)‬

583
00:42:10,549 --> 00:42:14,887
‫وظن الجميع أننا قريبان، بمن فيهم أنا‬

584
00:42:17,222 --> 00:42:20,642
‫كنت أقول "نعم، ربما هو فرد في العائلة‬
‫لا أعرف، الجميع يتأخرون عن العشاء دائماً"‬

585
00:42:20,768 --> 00:42:23,812
‫"ربما، ربما"‬

586
00:42:25,606 --> 00:42:29,443
‫بدأ الناس يؤثرون على تفكيري‬
‫ويقولون لي إنني إرهابي‬

587
00:42:29,943 --> 00:42:33,489
‫وكل ذلك الهراء‬
‫وأقنعني أحد الأطفال بأنني من أقارب (بن لادن)‬

588
00:42:36,366 --> 00:42:38,535
‫كنت أتقاتل معه، وكان يقول‬
‫"أنت شرق أوسطي"‬

589
00:42:38,660 --> 00:42:42,247
‫وأقول له "كلا، أنا من (مصر)"‬

590
00:42:43,791 --> 00:42:45,167
‫"إنها في (إفريقيا)"‬

591
00:42:46,877 --> 00:42:48,253
‫"أنا أسود"‬

592
00:42:53,425 --> 00:42:55,844
‫لا، لم أكن أسود‬

593
00:42:55,969 --> 00:43:01,725
‫وليس هناك شيء مريب أكثر من ارتداء‬
‫الكثير من قمصان (أيفرسون)‬

594
00:43:03,685 --> 00:43:05,145
‫ومحاولة الانخراط‬

595
00:43:06,980 --> 00:43:09,858
‫لأنه أقنع المدرسة كلها‬
‫بأنني كنت أخطط لشيء‬

596
00:43:10,025 --> 00:43:11,401
‫هذا الولد المدعو (ويل)‬

597
00:43:11,527 --> 00:43:14,571
‫لم يحاسبه أحد لأنه كان ذا شعبية‬

598
00:43:14,738 --> 00:43:18,617
‫ولم يكن ذا شعبية بسبب شخصيته‬
‫بل هي مسألة بنية تحتية‬

599
00:43:20,911 --> 00:43:23,080
‫كان لدى والداه بركة‬
‫كان ذلك مبهراً‬

600
00:43:24,289 --> 00:43:26,834
‫لا يمكنني مواجهة روعة بركة سباحة فعلية‬

601
00:43:28,252 --> 00:43:29,628
‫انتهى أمري‬

602
00:43:30,963 --> 00:43:35,634
‫أقنع الجميع لأننا كنا في (نيوجيرسي)‬
‫بأن (بن لادن) سيأتي للمدرسة‬

603
00:43:37,010 --> 00:43:38,387
‫وصدقه الجميع‬

604
00:43:38,929 --> 00:43:40,764
‫كان الناس يعطلون يوم الإثنين‬

605
00:43:41,014 --> 00:43:43,433
‫كانت كأنها عطلة (بن لادن)‬
‫أسبوعية لـ٣ أيام‬

606
00:43:48,272 --> 00:43:49,982
‫وكان الجميع خائفين‬

607
00:43:50,816 --> 00:43:52,609
‫كنت أظن أنني قريب له‬

608
00:43:53,026 --> 00:43:54,945
‫كانوا يقولون "ماذا سنفعل؟"‬

609
00:43:55,153 --> 00:43:58,490
‫وكنت أقول لهم "لا أعرف، ماذا ستفعلون؟"‬

610
00:44:01,827 --> 00:44:03,203
‫"إنه عمي"‬

611
00:44:04,371 --> 00:44:07,082
‫كان لدي أعمام بارزين وأنا طفل‬
‫كانت تلك...‬

612
00:44:10,377 --> 00:44:11,879
‫كانت أوقاتاً جنونية‬

613
00:44:13,589 --> 00:44:17,634
‫أظن أن أكبر انتصاراتي كطفل‬
‫كان اقتناء كلب‬

614
00:44:19,219 --> 00:44:21,221
‫هذا صعب مع أبوين عربيين‬

615
00:44:22,139 --> 00:44:26,518
‫إنهم لا... لكني أقنعت أبي‬
‫لأني أردت كلباً بشدة‬

616
00:44:27,019 --> 00:44:29,021
‫كنت أشاهد فيلم (إير باد) و...‬

617
00:44:30,105 --> 00:44:33,275
‫كنت أعرف أني لا أستطيع لعب كرة السلة‬
‫لكن هو يستطيع‬

618
00:44:35,652 --> 00:44:39,239
‫اقتنيت ذلك الكلب وأحببته كثيراً‬
‫وكان صديقي الحميم‬

619
00:44:39,823 --> 00:44:42,034
‫ومات العام الماضي فقط‬

620
00:44:42,159 --> 00:44:44,286
‫بقي معي كل تلك المدة، إنه أمر مدهش‬

621
00:44:44,411 --> 00:44:48,707
‫وعندما مات بدأت أشعر بالذنب‬

622
00:44:49,416 --> 00:44:53,003
‫رحت أتساءل، "أكان صديقي الحميم حقاً؟"‬

623
00:44:54,004 --> 00:44:57,549
‫"هل عاملته كما أعامل صديقي الحميم البشري؟"‬

624
00:44:58,342 --> 00:45:01,762
‫لأني لم أقل لصديقي الحميم قط‬
‫"اسمع، سأقضي الوقت مع فتاة الليلة"‬

625
00:45:01,887 --> 00:45:04,681
‫"لذلك لا يمكنك التبول حتى يوم غد"‬

626
00:45:09,186 --> 00:45:11,271
‫هل تفعل هذا بصديقك؟‬

627
00:45:12,814 --> 00:45:15,275
‫هل سبق أن قطعت خصيتي صديقك الحميم‬

628
00:45:16,860 --> 00:45:19,404
‫بعد أخذه من أمه إلى الأبد؟‬

629
00:45:20,739 --> 00:45:25,869
‫هل سبق ودعوت صديقاً ثم قلت له‬
‫"شكراً لحضورك، لن تعود لبيتك مرة أخرى"‬

630
00:45:28,413 --> 00:45:30,374
‫"سنبقى معاً إلى الأبد الآن"‬

631
00:45:33,168 --> 00:45:37,214
‫بدأت أشعر بذنب شديد‬
‫وذهبت إلى بيت امرأة لها كلب (بيرنارد)‬

632
00:45:37,381 --> 00:45:40,175
‫ورحت أنظر إلى كفه الكبير الجميل‬

633
00:45:40,300 --> 00:45:43,720
‫وفكرت أن ذلك الكف خُلق ليتسلق الجبال‬

634
00:45:44,221 --> 00:45:47,474
‫لكنه كان يحفر في وسادة (أيكيا)‬

635
00:45:49,226 --> 00:45:52,604
‫وقلت لنفسي "هل غرفة المعيشة‬
‫هي البيئة الطبيعية لكلب (سانت بيرنارد)؟‬

636
00:45:54,147 --> 00:45:57,567
‫"أكان يُفترض بذلك الكلب‬
‫مشاهدة كل حلقات (غيلمور غيرلز)؟"‬

637
00:46:00,570 --> 00:46:03,407
‫إنها بالكاد في مستوى قدرة البشر‬
‫أنا لا...‬

638
00:46:06,493 --> 00:46:07,869
‫وكانت تلبسه بلوزة بقلنسوة‬

639
00:46:09,246 --> 00:46:12,958
‫نعم، أعرف، بلوزة بقلنسوة‬
‫ومكتوب عليها "كلبي ديموقراطي"‬

640
00:46:14,209 --> 00:46:15,585
‫قلت لنفسي "أهو كذلك؟"‬

641
00:46:17,504 --> 00:46:19,047
‫كان على الأريكة‬

642
00:46:19,172 --> 00:46:22,134
‫وأرادت أن نجلس عليها‬
‫فراحت تصرخ عليه ليبتعد‬

643
00:46:22,384 --> 00:46:27,514
‫لم يفهمها، فجرته إلى المطبخ‬
‫ووضعته وراء حاجز للكلاب‬

644
00:46:28,640 --> 00:46:33,520
‫قلت "تباً! تحتجزينه وراء جدار‬
‫لمجرد أنه لا يفهم الإنجليزية"‬

645
00:46:37,274 --> 00:46:39,526
‫"قلت إنك ديموقراطية"‬

646
00:46:44,614 --> 00:46:48,326
‫ونحن أيضاً نحتقر القطط‬
‫ونعتبر كل القطط شرسة‬

647
00:46:48,452 --> 00:46:50,787
‫أظن أنها ترى فقط ما فعلناه بالكلاب‬

648
00:46:52,330 --> 00:46:54,458
‫كأنها تقول‬
‫"أترون ماذا يحدث عندما تكون لطيفاً؟"‬

649
00:46:56,043 --> 00:46:57,794
‫"تحصل على رباط!"‬

650
00:47:00,172 --> 00:47:02,966
‫لهذا تتشاجر القطط دوماً في الممرات‬

651
00:47:03,091 --> 00:47:05,469
‫"أنت طيبة أكثر مما ينبغي"‬

652
00:47:07,220 --> 00:47:09,556
‫"ستقضين على جنسنا"‬

653
00:47:15,187 --> 00:47:16,855
‫لكني أرغب في الحصول على كلب‬

654
00:47:17,397 --> 00:47:21,902
‫حقاً أرغب في ذلك‬
‫لا أستطيع التحكم بمشاعري‬

655
00:47:23,737 --> 00:47:27,074
‫لهذا أؤمن بالرب‬
‫لأني لا أؤمن بمشاعري‬

656
00:47:27,532 --> 00:47:29,409
‫مشاعري ليست منطقية‬

657
00:47:30,285 --> 00:47:33,455
‫أشعر باستياء وأفكر‬
‫"الأرجح أن علي ألا أفكر في هذا"‬

658
00:47:33,622 --> 00:47:34,998
‫أعني...‬

659
00:47:35,832 --> 00:47:39,211
‫ربما شعر أحد الحضور بهذا...‬
‫هل سبق...‬

660
00:47:39,711 --> 00:47:43,423
‫هل سبق أن كانت لك ابنة عم في نشأتك‬
‫كنت معجباً بها؟‬

661
00:47:45,759 --> 00:47:50,305
‫أتفهمون قصدي؟ كانت تعجبك‬
‫ثم كبرت وما عاد ذلك حالك‬

662
00:47:50,430 --> 00:47:54,017
‫هل حدث أنك لم تتجاوز ذلك؟‬

663
00:47:59,439 --> 00:48:02,400
‫كنت في (مصر)، في حفل زفاف ابنة عمي‬

664
00:48:02,609 --> 00:48:07,405
‫وأدركت أني أشعر بالغيرة الشديدة‬
‫من الرجل الذي ستتزوجه‬

665
00:48:07,864 --> 00:48:13,703
‫ذهبت إلى الخارج وفكرت "يا للهول!‬
‫هل كنت مغرماً بابنة عمي طوال هذا الوقت؟"‬

666
00:48:15,413 --> 00:48:20,293
‫أتعتقدون أن هذا غريب؟‬
‫الأمر الغريب هو ألا تكون لديك ابنة عم مثيرة‬

667
00:48:21,503 --> 00:48:26,007
‫إن كنت تجد هذا غريباً فلديك عائلة قبيحة‬
‫أنا آسف، هذا ليس هجوماً‬

668
00:48:26,133 --> 00:48:30,887
‫لكن، لحظة تكون لديك ابنة عم مثيرة‬
‫يظهر ذلك الحاجز سريعاً‬

669
00:48:31,888 --> 00:48:36,184
‫"لحظة، ماذا؟ إنها قريبتي من طرف أمي..."‬
‫تبدو القرابة بعيدة‬

670
00:48:39,688 --> 00:48:44,401
‫لماذا لا نستطيع إقامة علاقة ببنات عمومتنا؟‬
‫هل هناك سبب حقيقي؟‬

671
00:48:45,068 --> 00:48:46,695
‫سبب حقيقي؟‬

672
00:48:47,154 --> 00:48:51,658
‫ماذا؟ أسباب جينية؟ كوارث جينية؟‬
‫تلك ادعاءات‬

673
00:48:52,617 --> 00:48:55,328
‫صدقوني، لقد تحققت من الأمر‬
‫لقد فعلت‬

674
00:48:55,453 --> 00:49:00,917
‫المعدل يتضاعف، معدل حدوث شيء‬
‫من ١،٤٪ إلى ٢،٨٪‬

675
00:49:04,629 --> 00:49:08,592
‫منذ متى تمنعك نسبة ٢،٨٪ من فعل شيء؟‬

676
00:49:15,140 --> 00:49:17,100
‫فكيف بالحب؟‬

677
00:49:17,684 --> 00:49:21,313
‫أعرف أن هناك ٧ مليارات شخص‬
‫وهناك تطبيقات كثيرة وما شابه‬

678
00:49:21,438 --> 00:49:24,524
‫لكن، كيف أتينا إلى هنا؟‬

679
00:49:26,443 --> 00:49:29,070
‫كان هذا كله بفعل أبناء العمومة‬

680
00:49:29,362 --> 00:49:32,449
‫منذ الأبد، فكرة أن...‬

681
00:49:32,574 --> 00:49:35,619
‫سأشرح لكم مسألة الجينات‬
‫إن أقمت علاقة بابنة عمك‬

682
00:49:35,744 --> 00:49:38,538
‫ثم أقام ابنك علاقة بابنة عمه‬
‫فهناك مشاكل‬

683
00:49:38,663 --> 00:49:43,919
‫لكن طالما أن هذا لا يحدث‬
‫فلا توجد مشكلة‬

684
00:49:44,211 --> 00:49:47,214
‫أعرف أنكم ما زلتم تفكرون في الأمر‬
‫لكن ليس عليكم ذلك‬

685
00:49:47,505 --> 00:49:50,091
‫أجرِي لكم غسيل دماغ‬
‫هذا الأمر بدأ في (أمريكا)‬

686
00:49:50,217 --> 00:49:52,219
‫قالوا إنك إن أقمت علاقة ببنات عمومتك‬
‫سيؤدي إلى أطفال غير سليمين‬

687
00:49:52,344 --> 00:49:55,013
‫لأنهم أرادوا الحد من نمو المهاجرين‬

688
00:49:55,931 --> 00:49:59,726
‫لم يريدوا أن تنمو عائلات المهاجرين‬
‫تلك عنصرية‬

689
00:50:00,101 --> 00:50:05,315
‫لهذا أنا لست غاضباً بشأن حظر المسلمين‬
‫ما زلت أفكر في حظر أبناء العمومة، ذلك...‬

690
00:50:07,984 --> 00:50:10,528
‫نحن نُحرم من أهلنا‬

691
00:50:12,822 --> 00:50:18,286
‫الأمر المخيب للآمال هو أني في جمهور‬
‫من أناس واعين لكنكم لستم كذلك...‬

692
00:50:19,788 --> 00:50:24,876
‫رأيت بعضكم عندما قلت بعض الأمور‬
‫والآن، أنتم...‬

693
00:50:25,001 --> 00:50:27,087
‫أنا أطلعكم على إحساس جنسي‬

694
00:50:28,213 --> 00:50:29,965
‫وأنتم منغلقون‬

695
00:50:30,799 --> 00:50:34,386
‫وقد دافعت عن الجميع‬
‫دافعت عن مجتمع المثليين، المتحولين‬

696
00:50:34,511 --> 00:50:37,430
‫أولئك مجموعة من الناس‬
‫غير منسجمين مع الجسد الذي وُلدوا فيه‬

697
00:50:37,555 --> 00:50:41,851
‫وفكرت "نعم، أنا أفهم ذلك‬
‫فلست منسجماً مع كوني ابن عمها"‬

698
00:50:44,980 --> 00:50:48,692
‫الجنس منشأة، وكذلك العائلة‬
‫كل هذا...‬

699
00:50:50,443 --> 00:50:52,487
‫إنه كما نُعرفه‬

700
00:50:55,657 --> 00:51:02,455
‫أنا... جميعنا وحيدون وأنا أقول إن الحب...‬
‫قد يكون أقرب مما نعتقد‬

701
00:51:06,418 --> 00:51:08,962
‫أنا جاد، في عيد الشكر القادم‬
‫تأمل الموجودين جيداً‬

702
00:51:09,087 --> 00:51:12,215
‫قد تجد الكثير لتكون شاكراً عليه‬

703
00:51:12,340 --> 00:51:15,010
‫ستفكر "رباه!  كنتم هنا طوال الوقت؟"‬

704
00:51:17,429 --> 00:51:22,475
‫هذا سهل جداً، ليس هناك أنسباء‬
‫الأقارب فقط‬

705
00:51:28,398 --> 00:51:31,276
‫حسناً، كونوا وحدكم، لا أعرف ماذا أقول‬

706
00:51:31,860 --> 00:51:33,570
‫لا أعرف ماذا أقول‬

707
00:51:38,450 --> 00:51:41,870
‫حسناً، إن كنا نتحدث حول أفكار غريبة...‬

708
00:51:43,079 --> 00:51:45,206
‫سأطلعكم على فكرة أغرب‬

709
00:51:46,291 --> 00:51:49,044
‫ثم سأذهب‬

710
00:51:52,297 --> 00:51:55,008
‫هل سبق أن فكرتم في أمر لا تريدون التفكير فيه؟‬

711
00:51:55,884 --> 00:51:58,595
‫شرد إليه ذهنكم وحده؟‬

712
00:51:58,720 --> 00:52:02,307
‫لا تعرفون مدى صحته، لكنه شعوركم‬

713
00:52:03,850 --> 00:52:07,479
‫كنت أفكر... بطريقة غريبة‬

714
00:52:08,438 --> 00:52:13,151
‫أحداث ١١ سبتمبر جعلتني مسلماً أكثر‬

715
00:52:14,569 --> 00:52:17,030
‫لأني قد قيل لي إنها غلطتي‬

716
00:52:17,530 --> 00:52:22,786
‫قيل لي إن أفظع شيء‬
‫سبق أن رأيته يحدث، حتى يومنا هذا‬

717
00:52:23,536 --> 00:52:28,917
‫حدث بسبب مَن أنا عليه، المكان الذي أتيت منه‬
‫واللغة التي أتحدث بها‬

718
00:52:29,959 --> 00:52:31,336
‫ومعتقداتي الدينية‬

719
00:52:31,836 --> 00:52:33,922
‫كان علي أن أعرف إن كان ذلك صحيحاً‬

720
00:52:34,464 --> 00:52:36,257
‫فنظرت في الأمر‬

721
00:52:36,925 --> 00:52:42,430
‫لم أدرك فقط أن ذلك غير صحيح‬
‫إنما أردته جزءاً من حياتي‬

722
00:52:42,555 --> 00:52:47,602
‫بدأت أصلي وأصوم‬
‫وأفعل أشياء ربما ما كنت أفعلها‬

723
00:52:47,936 --> 00:52:54,025
‫لولا أحداث ١١ سبتمبر، لكنت هذا الشخص‬
‫"نعم، أبي من (مصر)، أضف لحم الخنزير"‬

724
00:52:59,322 --> 00:53:02,992
‫لكن لأن ذلك حدث‬
‫حدث ذلك الخوف كله أيضاً‬

725
00:53:04,202 --> 00:53:06,246
‫ونتج عنه انتخاب الرجل الموجود حالياً‬

726
00:53:07,497 --> 00:53:13,336
‫وهو ليس جيداً‬
‫حتى من انتخبوه أصبحوا غير راضين عنه‬

727
00:53:15,505 --> 00:53:17,924
‫ترى ذلك، كما يحدث‬
‫عندما يكون صديقك ثملاً في حفل‬

728
00:53:18,049 --> 00:53:21,761
‫ويقول أحدهم لك "أهذا صديقك؟"‬
‫فتقول "لا، أعني..."‬

729
00:53:23,430 --> 00:53:25,473
‫"كان معي في الإعدادية، لكن..."‬

730
00:53:28,435 --> 00:53:32,355
‫إنه يفكك المحاكم‬
‫لا أحد يعرف ماذا سيفعل بعد‬

731
00:53:32,480 --> 00:53:34,441
‫حتى من هم في حزبه‬

732
00:53:35,859 --> 00:53:37,652
‫إنه يضعفنا‬

733
00:53:39,237 --> 00:53:44,492
‫لكن شعوري تجاه معتقداتي وإيماني...‬
‫هذا حال جميع أصدقائي‬

734
00:53:46,453 --> 00:53:54,752
‫فكرت، الإسلام أقوى و(أمريكا) أضعف‬

735
00:53:56,379 --> 00:53:58,423
‫كله بسبب هذا الشيء؟‬

736
00:54:00,008 --> 00:54:02,594
‫كانت الفكرة التي لدي هي...‬

737
00:54:03,928 --> 00:54:07,182
‫هل نجحت أحداث ١١ سبتمبر؟‬

738
00:54:14,814 --> 00:54:16,274
‫نعم...‬

739
00:54:18,610 --> 00:54:23,490
‫لكن... الآن وقد لفت انتباهكم‬

740
00:54:26,618 --> 00:54:27,994
‫الـ...‬

741
00:54:29,037 --> 00:54:35,418
‫القمم الجليدية تذوب، هذا أمر سيىء‬
‫يجب أن نجد حلاً، يجب أن نفعل‬

742
00:54:37,837 --> 00:54:40,965
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمان، الأردن"‬

743
00:54:43,353 --> 00:54:46,939
تعديل التوقيت نسخة YTS
Mؤmen @MomenTawhied

