﻿1
00:00:14,111 --> 00:00:17,081
‫على ارتفاع 600 كلم فوق‬
‫سطح الأرض‬

2
00:00:17,281 --> 00:00:19,283
‫تتفاوت الحرارة‬

3
00:00:19,683 --> 00:00:22,720
‫بين +125 و-100 درجة مئوية‬

4
00:00:23,087 --> 00:00:25,522
‫هنا لا شيء يحمل الموجات الصوتية‬

5
00:00:25,723 --> 00:00:27,157
‫لا ضغط هواء‬

6
00:00:27,558 --> 00:00:30,628
‫لا أوكسجين‬

7
00:00:31,896 --> 00:00:35,232
‫الحياة في الفضاء مستحيلة‬

8
00:01:04,995 --> 00:01:07,298
‫يرجى التأكد من تبديل المنفذ 1...‬

9
00:01:07,698 --> 00:01:10,267
‫...على الغطاء البديل القسم 1 و2‬

10
00:01:11,135 --> 00:01:14,972
‫انتهاء العمل بالذاكرة المباشرة‬
‫1 و2 و3 و4‬

11
00:01:15,172 --> 00:01:17,775
‫حسناً، عُلم يا إكسبلورر‬

12
00:01:18,576 --> 00:01:20,110
‫د. ستون‬

13
00:01:20,311 --> 00:01:23,147
‫القسم الطبي قلق بشأن تخطيط قلبك‬

14
00:01:23,347 --> 00:01:25,082
‫أنا بخير يا هيوستن‬

15
00:01:25,282 --> 00:01:29,153
‫القسم الطبي لا يرى ذلك،‬
‫أتشعرين بالغثيان؟‬

16
00:01:29,353 --> 00:01:33,057
‫ليس أكثر من العادة،‬
‫كل مؤشراتي جيدة‬

17
00:01:33,257 --> 00:01:36,727
‫بطاقة الاتصالات جاهزة لإرسال‬
‫البيانات‬

18
00:01:37,361 --> 00:01:41,365
‫إذا نجحنا فسأدعوكم إلى شراب‬
‫حين نهبط غداً‬

19
00:01:41,865 --> 00:01:43,000
‫اتفقنا يا دكتورة‬

20
00:01:43,200 --> 00:01:46,904
‫تذكري أننا في هيوستن نحب المرغريتا‬

21
00:01:48,005 --> 00:01:50,240
‫إقلاع بطاقة الاتصالات‬

22
00:01:50,641 --> 00:01:52,142
‫يرجى تأكيد نقل البيانات‬

23
00:01:52,910 --> 00:01:55,946
‫نحن لا نرى أية بيانات‬

24
00:01:56,313 --> 00:01:58,949
‫انتظروا، سأعيد إقلاع بطاقة الاتصالات‬

25
00:01:59,149 --> 00:02:00,618
‫سننتظر‬

26
00:02:00,818 --> 00:02:03,187
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

27
00:02:03,387 --> 00:02:04,989
‫اشرح لنا من فضلك‬

28
00:02:05,189 --> 00:02:07,024
‫سأخبركم هذه القصة‬

29
00:02:07,224 --> 00:02:10,694
‫سنة 1996 بقيت في الفضاء 42 يوماً‬

30
00:02:10,894 --> 00:02:13,364
‫وكلما مررت فوق تكساس نظرت‬
‫إلى أسفل...‬

31
00:02:13,764 --> 00:02:17,768
‫...وأنا أعرف أن زوجتي تنظر إلى‬
‫السماء وتفكر بي‬

32
00:02:18,035 --> 00:02:20,704
‫ستة أسابيع وأنا أنفخ قبلات لهذه‬
‫المرأة‬

33
00:02:20,904 --> 00:02:24,274
‫ثم عدنا إلى الأرض وعلمت أنها هربت‬
‫مع محام‬

34
00:02:24,675 --> 00:02:26,377
‫فوضبت أمتعتي في سيارتي وذهبت--‬

35
00:02:26,777 --> 00:02:29,313
‫إلى تيهوانا،‬
‫أخبرتنا القصة يا كوالسكي‬

36
00:02:29,713 --> 00:02:33,417
‫ونذكر أنها هربت بسيارتك البونتياك‬
‫طراز 74‬

37
00:02:33,817 --> 00:02:37,087
‫يسأل قسم الهندسة عن الوقود في‬
‫الجهاز النفاث‬

38
00:02:37,287 --> 00:02:40,924
‫بعد 5 ساعات لم يُستهلك إلا 30‬
‫بالمائة‬

39
00:02:41,125 --> 00:02:42,826
‫بلغ قسم الهندسة تحياتي‬

40
00:02:43,027 --> 00:02:46,063
‫فباستثناء مشكلة بسيطة في مثبّت‬
‫محور التأرجح...‬

41
00:02:46,263 --> 00:02:49,033
‫...أجد أن هذا الجهاز النفاث يولد‬
‫دفعاً ممتازاً‬

42
00:02:49,233 --> 00:02:50,734
‫قسم الهندسة يشكرك‬

43
00:02:50,934 --> 00:02:53,437
‫قل لهم إنني‬
‫أفضل سيارتي الكورفيت عليه‬

44
00:02:53,837 --> 00:02:57,007
‫- على فكرة، هل أخبرتكم--‬
‫- نعرف قصة الكورفيت يا مات‬

45
00:02:57,207 --> 00:02:58,409
‫حتى قسم الهندسة؟‬

46
00:02:58,809 --> 00:03:00,711
‫خصوصاً قسم الهندسة‬

47
00:03:01,678 --> 00:03:03,280
‫سنشتاق إليك يا مات‬

48
00:03:03,680 --> 00:03:05,983
‫إعادة إقلاع بطاقة الاتصالات جارية‬

49
00:03:06,183 --> 00:03:07,251
‫شكراً دكتورة‬

50
00:03:07,451 --> 00:03:09,420
‫شريف، ما وضعك؟‬

51
00:03:09,820 --> 00:03:13,824
‫أكاد أنتهي، أبدّل البطارية إيه-1 وسي‬

52
00:03:15,292 --> 00:03:17,161
‫هل يمكنك تحديد وقت الانتهاء؟‬

53
00:03:17,361 --> 00:03:19,863
‫فالتقديرات الغامضة تثير قلق هيوستن‬

54
00:03:20,064 --> 00:03:22,800
‫لا تقلقي يا هيوستن‬

55
00:03:23,000 --> 00:03:25,135
‫فالقلق يُمرض القلب‬

56
00:03:25,436 --> 00:03:27,738
‫النظام جاهز لإعادة التشغيل‬

57
00:03:28,772 --> 00:03:32,042
‫تم تشغيل تلسكوب هابل،‬
‫التحديث يعمل بالكامل‬

58
00:03:32,242 --> 00:03:34,711
‫هذا التصفيق هو لك يا شريف‬

59
00:03:34,912 --> 00:03:38,716
‫مبروك!‬
‫استرح الآن وخذ إجازة لبقية اليوم‬

60
00:03:42,920 --> 00:03:44,221
‫مات، هل ترى...‬

61
00:03:44,421 --> 00:03:47,758
‫...ما يفعله شريف الآن؟‬

62
00:03:47,958 --> 00:03:50,961
‫يبدو أنه يرقص ما يشبه الماكارينا‬

63
00:03:51,161 --> 00:03:54,798
‫مع أنني آخر من يعرف بهذه الأمور‬

64
00:03:54,998 --> 00:03:56,500
‫د.ستون، هنا هيوستن‬

65
00:03:56,900 --> 00:03:59,436
‫بحسب القسم الطبي انخفضت حرارتك‬
‫إلى 35,9...‬

66
00:03:59,837 --> 00:04:02,172
‫...وارتفعت دقات قلبك إلى 70‬

67
00:04:03,107 --> 00:04:04,808
‫كيف تشعرين الآن؟‬

68
00:04:05,008 --> 00:04:06,276
‫أنا بخير يا هيوستن‬

69
00:04:06,477 --> 00:04:10,314
‫ولكن يصعب منع التقيؤ حيث لا توجد‬
‫جاذبية‬

70
00:04:10,948 --> 00:04:14,485
‫يطلب القسم الطبي أن تعودي‬
‫إلى إكسبلورر‬

71
00:04:14,885 --> 00:04:18,222
‫لا، فنحن هنا من أسبوع،‬
‫فلننهِ المهمة‬

72
00:04:18,422 --> 00:04:19,957
‫البطاقة جاهزة‬

73
00:04:20,390 --> 00:04:22,025
‫لا شيء‬

74
00:04:22,226 --> 00:04:25,262
‫نحن لا نتلقى شيئاً هنا يا دكتورة‬

75
00:04:26,263 --> 00:04:27,865
‫كرر المحاولة‬

76
00:04:28,065 --> 00:04:30,000
‫لا نتلقى شيئاً‬

77
00:04:32,002 --> 00:04:34,037
‫هيوستن، من فضلكم أطفئوا هذه الموسيقى‬

78
00:04:34,238 --> 00:04:35,806
‫كوالسكي‬

79
00:04:36,006 --> 00:04:37,374
‫سأطفئها‬

80
00:04:37,775 --> 00:04:39,309
‫شكراً كوالسكي‬

81
00:04:42,546 --> 00:04:43,881
‫والآن يا هيوستن؟‬

82
00:04:44,081 --> 00:04:46,016
‫لا نتلقى شيئاً‬

83
00:04:46,216 --> 00:04:48,886
‫ربما تسيئون فهم البيانات؟‬

84
00:04:49,086 --> 00:04:51,455
‫نحن لا نتلقى أية بيانات أصلاً‬

85
00:04:52,156 --> 00:04:56,160
‫يقترح قسم الهندسة التأكد بصرياً‬
‫من وجود عطل‬

86
00:04:57,161 --> 00:04:59,129
‫سأرى ما الخطب‬

87
00:05:00,164 --> 00:05:01,865
‫ما المشكلة هنا؟‬

88
00:05:09,306 --> 00:05:12,075
‫لم أرَ أي عطب في المكونات‬

89
00:05:12,276 --> 00:05:15,078
‫لا بد أن المشكلة في لوحة الاتصالات‬

90
00:05:15,279 --> 00:05:17,381
‫هذا ما يبدو‬

91
00:05:17,581 --> 00:05:21,118
‫يعترف قسم الهندسة أنك حذرتنا‬
‫من حصول ذلك‬

92
00:05:21,318 --> 00:05:24,221
‫هذا بمثابة الاعتذار الذي لا تسمعينه‬
‫منهم‬

93
00:05:24,421 --> 00:05:26,256
‫كان يجب أن نستمع لك‬

94
00:05:26,456 --> 00:05:28,892
‫يبدو أننا سنضطر إلى الارتجال‬

95
00:05:29,092 --> 00:05:30,227
‫هذا ما أفعله‬

96
00:05:31,128 --> 00:05:32,896
‫كم سيستغرق الأمر برأيك؟‬

97
00:05:33,096 --> 00:05:34,431
‫ساعة‬

98
00:05:35,098 --> 00:05:36,233
‫هذا مذهل‬

99
00:05:36,433 --> 00:05:39,603
‫هدف هذه المهمة هو تركيب جهازك‬
‫في هابل...‬

100
00:05:40,003 --> 00:05:42,139
‫...لذا نقدر تحليك بالصبر يا دكتورة‬

101
00:05:42,339 --> 00:05:45,209
‫كوالسكي، نعرف أن أموراً كهذه‬
‫لا تهمك...‬

102
00:05:45,409 --> 00:05:48,946
‫...لكن هذا التأخير لن يكفي لتكسر‬
‫الرقم القياسي...‬

103
00:05:49,146 --> 00:05:51,915
‫...لأناتولي سولوفيف في السير‬
‫في الفضاء‬

104
00:05:52,115 --> 00:05:55,185
‫- يبدو أنه سينقصك--‬
‫- 75 دقيقة؟‬

105
00:05:55,385 --> 00:05:57,221
‫لم يكن هذا في نيتي أبداً‬

106
00:05:57,888 --> 00:05:58,989
‫مات...‬

107
00:05:59,556 --> 00:06:01,258
‫...العمل معك امتياز لنا‬

108
00:06:01,458 --> 00:06:03,393
‫الشعور متبادل يا هيوستن‬

109
00:06:04,061 --> 00:06:05,862
‫استمتع بآخر سير في الفضاء‬

110
00:06:06,363 --> 00:06:09,466
‫هل أساعد د.ستون في نزع اللوحة؟‬

111
00:06:09,866 --> 00:06:12,169
‫- يسرني أن تساعدني‬
‫- لك أن تساعدها‬

112
00:06:12,369 --> 00:06:14,404
‫شكراً هيوستن‬

113
00:06:14,605 --> 00:06:16,006
‫هل أشاركك بعملك الممتع؟‬

114
00:06:16,206 --> 00:06:17,074
‫بدون شك‬

115
00:06:17,207 --> 00:06:18,609
‫كيف تشعرين؟‬

116
00:06:20,077 --> 00:06:22,646
‫مثل كلب صغير وُضع في نشافة‬

117
00:06:23,046 --> 00:06:26,316
‫كان هذا الأسبوع شاقاً‬
‫لست أحسن منك...‬

118
00:06:26,516 --> 00:06:30,520
‫...تقيأت كل أحشائي إلا كليتيّ في‬
‫رحلتي الأولى‬

119
00:06:30,988 --> 00:06:32,456
‫تباً!‬

120
00:06:38,428 --> 00:06:39,630
‫آسفة‬

121
00:06:41,031 --> 00:06:44,534
‫اعتدت العمل في مختبر مستشفى‬
‫حيث يقع كل شيء على الأرض‬

122
00:06:44,935 --> 00:06:46,303
‫شكراً‬

123
00:06:46,603 --> 00:06:48,538
‫أنت الشخص العبقري هنا‬

124
00:06:48,939 --> 00:06:50,307
‫مهمتي هي قيادة المكوك فحسب‬

125
00:06:50,507 --> 00:06:52,209
‫اعتبرني عبقرية...‬

126
00:06:52,409 --> 00:06:55,078
‫...إن استطعت تشغيل اللوحة في ساعة‬

127
00:06:55,279 --> 00:06:57,281
‫إلى إكسبلورر، هنا هيوستن‬

128
00:06:57,481 --> 00:06:58,548
‫ما الأمر هيوستن؟‬

129
00:06:58,949 --> 00:07:02,452
‫جرى تدمير ساتل روسي بصاروخ‬

130
00:07:02,653 --> 00:07:05,422
‫فنتج عنه حطام يدور بسرعة...‬

131
00:07:05,622 --> 00:07:07,991
‫...30 ألف كلم بالساعة‬

132
00:07:08,191 --> 00:07:11,428
‫لا يتداخل مدار الحطام مع مساركم‬
‫حالياً‬

133
00:07:11,628 --> 00:07:13,664
‫سنطلعكم على آخر التطورات‬

134
00:07:14,064 --> 00:07:16,033
‫عُلم يا هيوستن‬

135
00:07:16,233 --> 00:07:17,968
‫هل يدعو ذلك إلى القلق؟‬

136
00:07:18,168 --> 00:07:21,238
‫لندع الرجال على الأرض يقلقون عنا‬

137
00:07:22,572 --> 00:07:25,275
‫إكسبلورر،‬
‫تشغيل الذراع والدوران إلى المخزن‬

138
00:07:25,475 --> 00:07:27,444
‫استعداد لتشغيل الذراع‬

139
00:07:28,345 --> 00:07:31,581
‫ما هو شعورك بعدما صرت تعملين‬
‫لدى الناسا؟‬

140
00:07:31,982 --> 00:07:34,151
‫كالفوز في اليانصيب، أليس كذلك؟‬

141
00:07:34,351 --> 00:07:37,354
‫يكفيني أنهم لم يوقفوا تمويل أبحاثي‬

142
00:07:37,554 --> 00:07:39,690
‫- كم طال تدريبك؟‬
‫- ستة أشهر‬

143
00:07:40,090 --> 00:07:41,525
‫بما في ذلك الأعياد؟‬

144
00:07:41,725 --> 00:07:44,561
‫أخبريني، ماذا يفعل نظام المسح هذا؟‬

145
00:07:44,962 --> 00:07:48,598
‫لا شيء، إنه فقط جهاز جديد لرؤية‬
‫أطراف الكون‬

146
00:07:48,999 --> 00:07:52,436
‫مصمم للأبحاث الطبية لكن هذا‬
‫نموذج أولي‬

147
00:07:52,636 --> 00:07:54,204
‫استعداد للتثبيت‬

148
00:07:54,404 --> 00:07:57,407
‫لكنهم لا يمولون مشاريع نماذج أولية‬

149
00:07:57,607 --> 00:08:00,243
‫حتى لأجل سواد عينيك‬

150
00:08:01,111 --> 00:08:03,547
‫لون عينيّ كستنائي‬

151
00:08:05,282 --> 00:08:07,517
‫عيناك الآن محمرتان جداً‬

152
00:08:08,085 --> 00:08:11,588
‫كوالسكي، أليس هذا رائعاً؟‬

153
00:08:17,060 --> 00:08:19,029
‫تصرفات خريج جامعة مرموقة!‬

154
00:08:21,465 --> 00:08:23,300
‫أمر واحد لا يمكن إنكاره:‬

155
00:08:24,501 --> 00:08:26,203
‫هذا المنظر لا يضاهى‬

156
00:08:30,240 --> 00:08:32,442
‫ما الذي يعجبك بوجودك هنا؟‬

157
00:08:34,544 --> 00:08:36,113
‫السكون‬

158
00:08:37,647 --> 00:08:39,549
‫سرعان ما يعتاده المرء‬

159
00:09:00,504 --> 00:09:01,471
‫هذا رائع‬

160
00:09:01,605 --> 00:09:04,775
‫يبدو من المعاينة الأولى أن اللوحة‬
‫معطلة‬

161
00:09:05,175 --> 00:09:07,544
‫هل أنتقل إلى البديل؟‬

162
00:09:07,744 --> 00:09:10,247
‫أنت الخبيرة يا دكتورة،‬
‫القرار لك‬

163
00:09:10,447 --> 00:09:13,083
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

164
00:09:13,283 --> 00:09:14,618
‫اشرح لنا من فضلك‬

165
00:09:14,818 --> 00:09:18,522
‫نفس إحساسي في ثلاثاء المرفع سنة 1987‬

166
00:09:19,523 --> 00:09:20,590
‫هذا جديد‬

167
00:09:20,791 --> 00:09:24,094
‫فالغريب أننا لم نسمع قصة ثلاثاء‬
‫المرفع‬

168
00:09:24,294 --> 00:09:25,595
‫من فضلك أكمل‬

169
00:09:25,796 --> 00:09:28,799
‫في اليوم الأول كنت أسير في الشارع...‬

170
00:09:29,199 --> 00:09:31,501
‫...بحثاً عن أخت صديق لي‬

171
00:09:31,701 --> 00:09:35,505
‫كانت الشوارع مزدحمة فقلت إنه يستحيل‬
‫أن أجدها‬

172
00:09:35,705 --> 00:09:36,840
‫انتقال إلى الإبطال‬

173
00:09:37,240 --> 00:09:40,844
‫فجأة رفعت عينيّ ورأيتها وهممت‬
‫بأن أناديها‬

174
00:09:41,244 --> 00:09:44,214
‫لكنها كانت تمسك يد رجل مشعر قصير...‬

175
00:09:44,414 --> 00:09:45,849
‫...يرتدي سروالاً قصيراً وقميص مطعم‬

176
00:09:46,249 --> 00:09:49,219
‫عندئذ أدركت أن الرجل ليس رجلاً‬

177
00:09:49,419 --> 00:09:51,288
‫ففتاتي كانت تمسك يد--‬

178
00:09:51,488 --> 00:09:53,356
‫المحطة الدولية، هنا هيوستن‬

179
00:09:53,557 --> 00:09:55,859
‫- إكسبلورر هنا هيوستن‬
‫- ما الأمر؟‬

180
00:09:56,259 --> 00:09:59,129
‫ألغوا العملية!‬
‫أكرر، ألغوا العملية!‬

181
00:09:59,329 --> 00:10:02,566
‫انفصلوا فوراً عن هابل للعودة‬
‫إلى الأرض‬

182
00:10:02,766 --> 00:10:04,835
‫المحطة الدولية، إجلاء فوري‬

183
00:10:05,235 --> 00:10:06,670
‫عُلم وبدأنا التنفيذ‬

184
00:10:06,870 --> 00:10:10,674
‫مات، عودوا فوراً إلى إكسبلورر‬
‫أكرر، عودوا فوراً إلى إكسبلورر‬

185
00:10:10,874 --> 00:10:12,709
‫عُلم، جهزوا المحبس الهوائي‬

186
00:10:13,110 --> 00:10:15,645
‫- المحبس الهوائي جاهز‬
‫- ما الوضع يا هيوستن؟‬

187
00:10:15,846 --> 00:10:18,715
‫الحطام الناجم عن الضربة الصاروخية...‬

188
00:10:19,116 --> 00:10:21,418
‫...يصيب سواتل أخرى ويتسبب بحطام جديد‬

189
00:10:21,618 --> 00:10:25,622
‫وهو يتجه نحوكم بسرعة أكبر من‬
‫سرعة الرصاصة‬

190
00:10:25,856 --> 00:10:26,857
‫عُلم‬

191
00:10:27,224 --> 00:10:28,558
‫انتهي منه يا دكتورة‬

192
00:10:28,758 --> 00:10:32,295
‫لا أستطيع، ما زالت اللوحة تقلع‬

193
00:10:32,496 --> 00:10:34,831
‫- نفذي الآن!‬
‫- لحظة واحدة‬

194
00:10:35,232 --> 00:10:38,335
‫ولا حتى لحظة واحدة،‬
‫أوقفيها الآن!‬

195
00:10:38,535 --> 00:10:40,237
‫هذا أمر‬

196
00:10:40,437 --> 00:10:42,839
‫آسفة. انتهيت، انتهيت‬

197
00:10:43,240 --> 00:10:45,709
‫كوالسكي، بدء الفصل الفوري عن هابل‬

198
00:10:45,909 --> 00:10:48,411
‫- هيا بنا يا شريف‬
‫- حسناً مات‬

199
00:10:48,612 --> 00:10:49,613
‫ما آخر المستجدات؟‬

200
00:10:49,813 --> 00:10:51,681
‫هناك دمار واسع للسواتل‬

201
00:10:51,882 --> 00:10:54,784
‫تأكد لنا أنه نجم بدون قصد...‬

202
00:10:55,185 --> 00:10:57,654
‫...عن تدمير الروس أحد سواتلهم بصاروخ‬

203
00:10:57,854 --> 00:11:00,524
‫- أطلقوا صاروخاً على ساتلهم؟‬
‫- للتخلص منه‬

204
00:11:00,724 --> 00:11:03,260
‫ربما هو ساتل تجسس وقد تعطل‬
‫أصبح كتلة شظايا‬

205
00:11:03,460 --> 00:11:04,928
‫جاهزون للانفصال عن هابل‬

206
00:11:05,328 --> 00:11:08,899
‫فصل الأقفال 3، 2، 1‬

207
00:11:09,299 --> 00:11:11,768
‫إكسبلورر، تردنا معلومات جديدة‬

208
00:11:12,169 --> 00:11:13,537
‫كيف الوضع يا هيوستن؟‬

209
00:11:13,737 --> 00:11:16,540
‫غير جيد، معظم أنظمتنا تعطلت‬

210
00:11:16,740 --> 00:11:20,243
‫فالحطام يمتد بسرعة إلى سواتل أخرى‬

211
00:11:20,443 --> 00:11:22,913
‫وعدة سواتل تصاب بالحطام وتتعطل‬

212
00:11:23,313 --> 00:11:24,714
‫ماذا تقصد "بعدة سواتل"؟‬

213
00:11:24,915 --> 00:11:26,349
‫معظمها تدمر‬

214
00:11:26,550 --> 00:11:28,418
‫وأنظمة الاتصالات تعطلت‬

215
00:11:28,618 --> 00:11:30,687
‫توقعوا انقطاع الاتصالات في أية لحظة‬

216
00:11:30,887 --> 00:11:32,923
‫كوالسكي، أرى حطاماً إلى اليسار‬

217
00:11:33,323 --> 00:11:35,525
‫نصف الأميركيين صاروا بلا فايسبوك‬

218
00:11:35,725 --> 00:11:37,227
‫أكرر...‬

219
00:11:37,427 --> 00:11:39,963
‫...انقطاع الاتصالات في أية لحظة‬

220
00:11:40,430 --> 00:11:41,798
‫عُلم يا هيوستن‬

221
00:11:42,198 --> 00:11:45,468
‫هنا كوالسكي،‬
‫أستطيع رؤية الحطام يمر‬

222
00:11:45,669 --> 00:11:46,970
‫الحطام من قمر بث‬

223
00:11:47,370 --> 00:11:48,872
‫- انتبه!‬
‫- أكرر--‬

224
00:11:49,272 --> 00:11:53,209
‫- د.ستون تطلب نقلها بشكل أسرع‬
‫- يجب أن نرحل!‬

225
00:11:53,410 --> 00:11:56,413
‫الأحوال الجوية لا تسمح بعودتكم‬
‫إلى الأرض....‬

226
00:11:56,880 --> 00:11:58,315
‫إلى هيوستن، حوّل‬

227
00:11:58,515 --> 00:12:01,751
‫د.ستون تطلب نقلها بشكل أسرع‬
‫إلى المخزن‬

228
00:12:01,952 --> 00:12:02,953
‫هل تتلقونني؟‬

229
00:12:03,353 --> 00:12:06,690
‫- أطلب الإذن بسحب د.ستون‬
‫- افعل هذا كوالسكي‬

230
00:12:07,324 --> 00:12:09,659
‫إلى هيوستن هنا إكسبلورر، حوّل‬

231
00:12:09,859 --> 00:12:13,496
‫- حسناً‬
‫- فقدنا الاتصال بـهيوستن‬

232
00:12:13,697 --> 00:12:16,299
‫فكي الرباط.‬
‫يجب أن نخرج من هنا‬

233
00:12:16,499 --> 00:12:18,802
‫- تريد مساعدة؟‬
‫- لا، لا تنتظرنا‬

234
00:12:19,002 --> 00:12:20,337
‫إنه عالق‬

235
00:12:20,537 --> 00:12:22,939
‫رائد مصاب! رائد مصاب!‬

236
00:12:23,540 --> 00:12:25,976
‫هيوستن، هنا إكسبلورر حوّل‬

237
00:12:26,376 --> 00:12:27,677
‫كوالسكي--‬

238
00:12:29,412 --> 00:12:32,482
‫أصيب إكسبلورر!‬
‫إكسبلورر هل تتلقونني؟‬

239
00:12:32,682 --> 00:12:34,884
‫إكسبلورر، حوّل‬

240
00:12:36,987 --> 00:12:40,690
‫انفصلت د.ستون عن المكوك‬

241
00:12:40,890 --> 00:12:43,660
‫- يجب أن تفكي نفسك يا د.ستون‬
‫- لا!‬

242
00:12:43,860 --> 00:12:46,563
‫إن لم تفكي نفسك فستأخذك‬
‫الذراع بعيداً!‬

243
00:12:46,763 --> 00:12:48,999
‫- اسمعي صوتي وركزي‬
‫- لا أستطيع‬

244
00:12:49,399 --> 00:12:52,669
‫أنت تبتعدين وبعد قليل سأفقد كل‬
‫أثر لك‬

245
00:12:52,869 --> 00:12:53,870
‫يجب أن تفكي نفسك‬

246
00:12:54,037 --> 00:12:57,707
‫- لم أعد أراك، فكي نفسك الآن‬
‫- أحاول ذلك! أحاول ذلك!‬

247
00:12:59,409 --> 00:13:01,945
‫هيوستن، لم أعد أرى د.ستون‬

248
00:13:03,513 --> 00:13:06,016
‫هيوستن، لم أعد أرى د.ستون‬

249
00:13:14,057 --> 00:13:16,292
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

250
00:13:16,493 --> 00:13:17,761
‫أكرر، هل تتلقينني؟‬

251
00:13:17,961 --> 00:13:21,031
‫- نعم نعم أتلقاك وأنا أطير!‬
‫- ما هو موقعك؟‬

252
00:13:21,431 --> 00:13:23,900
‫لا أعرف!‬
‫أنا أدور ولا أستطيع--!‬

253
00:13:24,300 --> 00:13:25,301
‫ما هو موقعك؟‬

254
00:13:25,502 --> 00:13:28,438
‫الـجي بي إس معطل ولا أستطيع--‬

255
00:13:28,638 --> 00:13:31,808
‫- ماذا ترين؟‬
‫- قلت لك إنني لا أرى شيئاً‬

256
00:13:32,008 --> 00:13:33,943
‫- هل ترين إكسبلورر؟‬
‫- لا‬

257
00:13:34,344 --> 00:13:35,845
‫- المحطة الدولية؟‬
‫- لا‬

258
00:13:36,046 --> 00:13:39,649
‫ركزي! استعيني بالشمس والأرض‬
‫وأعطيني إحداثياتك‬

259
00:13:39,849 --> 00:13:42,719
‫- لا أستطيع التنفس‬
‫- أعطيني إحداثياتك!‬

260
00:13:42,919 --> 00:13:45,021
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

261
00:14:39,476 --> 00:14:42,078
‫كوالسكي، هل تتلقاني؟‬

262
00:14:43,513 --> 00:14:47,384
‫أنا أرى--‬
‫أنا أرى شيئاً‬

263
00:14:47,584 --> 00:14:50,120
‫أستطيع رؤية إكسبلورر‬

264
00:14:50,520 --> 00:14:53,990
‫إذا وضعنا الشمال عند الساعة 12...‬

265
00:14:54,557 --> 00:14:57,527
‫...يكون المكوك في مركز قرص الساعة‬

266
00:14:59,896 --> 00:15:02,632
‫أرى المحطة الصينية‬

267
00:15:03,700 --> 00:15:06,035
‫لا فهذه هي المحطة الفضائية الدولية‬

268
00:15:06,736 --> 00:15:08,405
‫المحطة الدولية هي عند....‬

269
00:15:09,572 --> 00:15:12,041
‫عند الساعة 7 من القرص‬

270
00:15:14,110 --> 00:15:15,645
‫إكسجين منخفض: 10 بالمائة‬

271
00:15:19,916 --> 00:15:22,118
‫الملازم كوالسكي، هل تتلقاني؟‬

272
00:15:27,824 --> 00:15:29,826
‫إكسبلورر، هل تتلقونني؟‬

273
00:15:38,935 --> 00:15:41,104
‫هيوستن، هل تتلقونني؟‬

274
00:15:45,575 --> 00:15:48,611
‫هيوستن، هنا الخبيرة د.راين ستون‬

275
00:15:48,812 --> 00:15:52,782
‫انفصلت عن المركبة وأنجرف في الفضاء‬
‫هل تتلقونني؟‬

276
00:15:58,922 --> 00:16:00,156
‫هل من أحد...؟‬

277
00:16:04,494 --> 00:16:05,895
‫أياً كان...؟‬

278
00:16:08,565 --> 00:16:09,999
‫يتلقاني؟‬

279
00:16:13,970 --> 00:16:15,638
‫أرجوكم أجيبوا‬

280
00:16:17,941 --> 00:16:19,108
‫أرجوكم‬

281
00:16:38,995 --> 00:16:40,230
‫د.ستون، هل تتلقينني؟‬

282
00:16:40,630 --> 00:16:43,700
‫نعم أيها الملازم كوالسكي، أنا هنا‬

283
00:16:43,900 --> 00:16:47,003
‫- هل تتلقينني؟‬
‫- نعم أتلقاك، أنا هنا‬

284
00:16:47,203 --> 00:16:48,638
‫أشعلي ضوءك‬

285
00:16:48,838 --> 00:16:51,140
‫- ضوئي؟‬
‫- لأتمكن من رؤيتك‬

286
00:16:51,541 --> 00:16:52,609
‫حسناً‬

287
00:16:55,178 --> 00:16:58,615
‫حسناً. أنا هنا! أنا هنا!‬

288
00:16:58,815 --> 00:17:00,984
‫أنا أراك، انتظريني‬

289
00:17:01,184 --> 00:17:02,819
‫ما هو وضعك؟‬

290
00:17:03,019 --> 00:17:04,954
‫أنا بخير، أنا بخير‬

291
00:17:05,154 --> 00:17:07,223
‫أقصد المؤشرات التي لديك‬

292
00:17:07,624 --> 00:17:09,192
‫3.... 3....‬

293
00:17:09,592 --> 00:17:11,628
‫الضغط هو 3,6 باسكال‬

294
00:17:11,928 --> 00:17:13,930
‫ما وضع الأكسجين لديك؟‬

295
00:17:14,130 --> 00:17:18,134
‫الأكسجين ينخفض.‬
‫ينخفض بسرعة وصار 9--‬

296
00:17:18,835 --> 00:17:20,069
‫لا بل 8 بالمائة‬

297
00:17:20,270 --> 00:17:24,007
‫أنت تتنفسين بسرعة‬
‫وتحرقين الأكسجين فلا تفعلي ذلك‬

298
00:17:24,207 --> 00:17:25,975
‫بل يجب أن تسترخي، هل تفهمين؟‬

299
00:17:26,175 --> 00:17:27,844
‫آسفة، نعم أفهمك‬

300
00:17:28,044 --> 00:17:30,580
‫- أكاد أصل‬
‫- أرجوك أسرع‬

301
00:17:31,781 --> 00:17:33,683
‫أعيدي المشعل الكهربائي إلى مكانه‬

302
00:17:33,883 --> 00:17:36,185
‫آسفة، آسفة‬

303
00:17:40,557 --> 00:17:41,624
‫أمسكت بك‬

304
00:17:41,824 --> 00:17:44,928
‫حسناً، سأربطك بي بحبل‬

305
00:17:46,863 --> 00:17:50,166
‫أعرف أنك لم تنتهبي قبلاً لمدى وسامتي‬

306
00:17:50,567 --> 00:17:54,137
‫ولكن كفي عن التحديق بي وساعديني‬
‫بالحبل‬

307
00:17:54,337 --> 00:17:55,338
‫واضح؟‬

308
00:17:55,705 --> 00:17:57,307
‫واضح، واضح!‬

309
00:17:58,341 --> 00:17:59,709
‫فهمت‬

310
00:18:00,310 --> 00:18:02,245
‫ها قد وضعته‬

311
00:18:02,645 --> 00:18:05,782
‫لتبقي بمأمن من نفاثاتي سأسير بك‬
‫بدفع خفيف‬

312
00:18:05,982 --> 00:18:07,717
‫- لا، لا‬
‫- لا تريدين دفعاً‬

313
00:18:07,917 --> 00:18:09,018
‫وكزاً خفيفاً‬

314
00:18:09,218 --> 00:18:11,688
‫لا، لا! تباً! لا!‬

315
00:18:19,596 --> 00:18:22,098
‫رأيت؟ يستحيل أن أبتعد عنك‬

316
00:18:27,770 --> 00:18:28,972
‫هذا أفضل‬

317
00:18:30,139 --> 00:18:31,641
‫لنخرج من هنا‬

318
00:18:33,676 --> 00:18:36,613
‫- تباً!‬
‫- أتفهم وضعك‬

319
00:18:37,080 --> 00:18:38,214
‫تباً!‬

320
00:18:38,615 --> 00:18:40,283
‫تحرقين الأكسجين‬

321
00:18:40,683 --> 00:18:44,220
‫سنعود إلى المكوك،‬
‫ما رأيك بهذه الخطة؟‬

322
00:18:44,621 --> 00:18:45,622
‫سحقاً!‬

323
00:18:45,788 --> 00:18:47,223
‫نعم، تلقيت هذا‬

324
00:18:47,724 --> 00:18:49,626
‫إلى هيوستن أنا كوالسكي‬

325
00:18:49,826 --> 00:18:52,128
‫سنعود أنا والدكتورة ستون إلى المكوك‬

326
00:18:52,328 --> 00:18:55,832
‫اطلبوا من إكسبلورر تجهيز المحبس‬
‫الهوائي‬

327
00:18:56,633 --> 00:18:59,769
‫هيوستن، هنا كوالسكي،‬
‫هل تتلقونني؟‬

328
00:19:00,136 --> 00:19:02,405
‫إلى هيوستن، هنا كوالسكي‬

329
00:19:02,805 --> 00:19:03,873
‫لا يمكنهم سماعنا‬

330
00:19:04,073 --> 00:19:06,275
‫هذا غير مؤكد لذا نواصل الاتصال بهم‬

331
00:19:06,676 --> 00:19:09,779
‫وإذا كان أحد يسمع فقد ينقذ حياتك‬

332
00:19:09,979 --> 00:19:12,015
‫اضبطي الساعة على 90 دقيقة‬

333
00:19:12,815 --> 00:19:14,984
‫- لماذا 90؟‬
‫- قالت هيوستن إن سرعة الحطام...‬

334
00:19:15,184 --> 00:19:17,153
‫...80 ألف كلم في الساعة‬

335
00:19:17,353 --> 00:19:19,122
‫وبالنظر لمدارنا الحالي...‬

336
00:19:19,322 --> 00:19:23,026
‫...لدينا 90 دقيقة قبل أن ينقض علينا‬
‫من جديد‬

337
00:19:23,226 --> 00:19:25,094
‫انخفض الأكسجين إلى 6 بالمائة‬

338
00:19:25,662 --> 00:19:29,666
‫من المرعب ألا يكون أحد مربوطاً‬
‫في الفضاء‬

339
00:19:30,967 --> 00:19:33,136
‫مرعب للغاية‬

340
00:19:33,936 --> 00:19:35,338
‫أبليت حسناً‬

341
00:19:38,441 --> 00:19:40,877
‫وأنت لا بأس بك‬

342
00:19:44,347 --> 00:19:46,883
‫هيوستن، هنا كوالسكي‬

343
00:19:47,083 --> 00:19:49,385
‫نبعد حالياً نحو...‬

344
00:19:49,786 --> 00:19:52,355
‫...900 متر عن إكسبلورر‬

345
00:19:53,122 --> 00:19:55,358
‫نريد أنا والدكتورة ستون...‬

346
00:19:55,758 --> 00:19:57,360
‫...سحب جثة شريف...‬

347
00:19:57,760 --> 00:19:59,462
‫...وإعادتها إلى المكوك‬

348
00:19:59,862 --> 00:20:01,831
‫فهل لي بسحبها؟‬

349
00:20:04,100 --> 00:20:05,702
‫عُلم‬

350
00:20:05,902 --> 00:20:07,870
‫أين هو؟ أين هو؟‬

351
00:20:31,728 --> 00:20:33,029
‫يا للهول!‬

352
00:20:35,131 --> 00:20:37,233
‫يا للهول!‬

353
00:20:41,804 --> 00:20:42,939
‫أمسكي به!‬

354
00:20:46,142 --> 00:20:47,343
‫أمسكي به!‬

355
00:20:47,744 --> 00:20:48,811
‫أحاول ذلك!‬

356
00:20:53,850 --> 00:20:54,951
‫تسحبينني بعيداً‬

357
00:20:55,151 --> 00:20:56,152
‫أمسكت به‬

358
00:20:56,352 --> 00:20:58,788
‫- تمسكي به كأنه حبيبك‬
‫- أمسكت به‬

359
00:20:58,988 --> 00:21:01,991
‫لا يمكنني تشغيل الدفع وأنتما‬
‫تدوران هكذا‬

360
00:21:32,155 --> 00:21:33,856
‫يا للهول!‬

361
00:21:34,390 --> 00:21:37,260
‫عساه لديكم عقد تأمين يا هيوستن‬

362
00:21:37,460 --> 00:21:39,862
‫فالأضرار التي لحقت إكسبلورر...‬

363
00:21:40,062 --> 00:21:42,064
‫...هائلة‬

364
00:21:42,265 --> 00:21:44,066
‫سنبدأ البحث عن ناجين‬

365
00:21:44,267 --> 00:21:46,302
‫انخفض الأكسجين إلى 5 بالمائة‬

366
00:21:46,969 --> 00:21:49,238
‫لنقترب وانتبهي من الحواف!‬

367
00:21:57,947 --> 00:21:59,849
‫أمسكي يدي!‬

368
00:22:51,300 --> 00:22:53,402
‫إلى هيوستن أريد تأكيد ما يلي:‬

369
00:22:54,036 --> 00:22:57,406
‫الخبيرة د.ستون والقائد ماثيو‬
‫كوالسكي...‬

370
00:22:57,607 --> 00:23:01,377
‫...هما الناجيان الوحيدان في مهمة‬
‫النقل 157‬

371
00:23:03,512 --> 00:23:05,014
‫آسفة لعدم امتثالي للأوامر‬

372
00:23:05,214 --> 00:23:08,050
‫كان يجب أن أوقف العمل فوراً‬

373
00:23:08,251 --> 00:23:12,154
‫كان الحطام سيصيبنا بكل الأحوال‬
‫كان من المستحيل أن تغيري النتيجة‬

374
00:23:16,058 --> 00:23:17,260
‫اسمعي‬

375
00:23:17,460 --> 00:23:18,661
‫ماذا؟‬

376
00:23:19,061 --> 00:23:20,196
‫حسناً...‬

377
00:23:20,930 --> 00:23:23,232
‫...يجب أن نذهب إلى المحطة الفضائية‬

378
00:23:24,300 --> 00:23:25,635
‫هناك‬

379
00:23:27,169 --> 00:23:28,337
‫المسافة طويلة بعض الشيء...‬

380
00:23:28,537 --> 00:23:32,541
‫...ولكن سنستعمل حجيرة سويوز للعودة‬
‫إلى الأرض‬

381
00:23:33,009 --> 00:23:34,143
‫موافقة؟‬

382
00:23:35,578 --> 00:23:37,146
‫د.ستون...‬

383
00:23:37,647 --> 00:23:39,148
‫...موافقة؟‬

384
00:23:40,116 --> 00:23:41,517
‫نعم‬

385
00:23:42,084 --> 00:23:44,320
‫حسناً، تفضلي‬

386
00:23:46,188 --> 00:23:47,556
‫يا للهول!‬

387
00:23:57,266 --> 00:24:00,036
‫هيوستن، هنا كوالسكي‬

388
00:24:00,236 --> 00:24:03,572
‫قررنا التوجه إلى المحطة الفضائية‬
‫الدولية...‬

389
00:24:03,973 --> 00:24:07,043
‫...واستخدام حجيرة سويوز للعودة‬
‫إلى الأرض‬

390
00:24:07,443 --> 00:24:09,679
‫إذا كنتم تسمعوننا في المحطة‬
‫الدولية...‬

391
00:24:10,446 --> 00:24:12,682
‫...يرجى أن تقوموا بمهمة إنقاذ‬

392
00:24:26,595 --> 00:24:28,964
‫انخفض الأكسجين إلى 2 بالمائة‬

393
00:24:29,165 --> 00:24:30,433
‫نكاد نصل إلى هناك‬

394
00:24:32,134 --> 00:24:33,669
‫أوليس هذا جميلاً؟‬

395
00:24:35,304 --> 00:24:36,439
‫ما هو؟‬

396
00:24:36,739 --> 00:24:38,274
‫شروق الشمس‬

397
00:24:40,009 --> 00:24:42,244
‫هذا أكثر ما سأشتاق إليه‬

398
00:24:47,249 --> 00:24:49,585
‫أين ديارك يا د.ستون؟‬

399
00:24:52,521 --> 00:24:54,690
‫راين، أين ديارك؟‬

400
00:24:56,459 --> 00:24:57,593
‫دياري؟‬

401
00:24:58,627 --> 00:25:01,464
‫ديارك على كوكب الأرض‬

402
00:25:02,298 --> 00:25:03,632
‫أين تبيتين ليلاً؟‬

403
00:25:07,503 --> 00:25:09,271
‫ليك زوريخ‬

404
00:25:09,472 --> 00:25:11,140
‫أين تقع هذه المنطقة؟‬

405
00:25:14,276 --> 00:25:15,311
‫ولاية إيلينوي‬

406
00:25:15,511 --> 00:25:18,514
‫إيلينوي. تتبع التوقيت المركزي‬

407
00:25:19,515 --> 00:25:21,584
‫ما يعني أن الوقت هناك يقارب...‬

408
00:25:22,251 --> 00:25:23,619
‫...الثامنة مساء‬

409
00:25:24,053 --> 00:25:27,323
‫ماذا يفعل أهالي ليك زوريخ الساعة 8؟‬

410
00:25:28,691 --> 00:25:30,159
‫لا أعرف‬

411
00:25:30,459 --> 00:25:33,095
‫لن أصل إلى هناك وأنا أبطئك‬

412
00:25:33,295 --> 00:25:34,730
‫ماذا تفعلين في هذا الوقت؟‬

413
00:25:37,533 --> 00:25:39,201
‫هيا يا راين!‬

414
00:25:39,635 --> 00:25:41,404
‫الساعة هي الثامنة‬

415
00:25:41,670 --> 00:25:45,141
‫غادرت المستشفى بعد 18 ساعة عمل‬

416
00:25:45,708 --> 00:25:47,042
‫وتعودين إلى البيت‬

417
00:25:50,646 --> 00:25:52,114
‫الراديو‬

418
00:25:53,816 --> 00:25:55,785
‫أستمع للراديو‬

419
00:25:56,519 --> 00:25:58,621
‫جيد، دعيني أحزر ما تسمعينه‬

420
00:25:58,821 --> 00:26:00,256
‫الإذاعة الوطنية؟‬

421
00:26:00,456 --> 00:26:01,724
‫الموسيقى الكلاسيكية؟‬

422
00:26:02,124 --> 00:26:03,559
‫أول 40 أغنية؟‬

423
00:26:06,529 --> 00:26:10,533
‫لا يهم ما داموا لا يبثون نقاشات،‬
‫أتابع سيري‬

424
00:26:12,735 --> 00:26:15,070
‫وإلى أين تذهبين بسيارتك؟‬

425
00:26:17,406 --> 00:26:18,808
‫أسير بها بلا هدف‬

426
00:26:19,809 --> 00:26:21,677
‫إلام تشتاقين على الأرض؟‬

427
00:26:23,345 --> 00:26:25,247
‫هل أنت متزوجة؟‬

428
00:26:26,582 --> 00:26:27,583
‫لا‬

429
00:26:28,350 --> 00:26:29,652
‫لا أحد عزيز عليك؟‬

430
00:26:32,721 --> 00:26:35,124
‫هل من أحد ينظر إلى السماء...‬

431
00:26:35,324 --> 00:26:36,859
‫...ويفكر فيك؟‬

432
00:26:39,261 --> 00:26:40,396
‫راين؟‬

433
00:26:47,470 --> 00:26:49,171
‫كانت لي ابنة‬

434
00:26:59,782 --> 00:27:01,517
‫كان عمرها 4 سنين‬

435
00:27:04,186 --> 00:27:05,521
‫كانت في المدرسة تلعب‬

436
00:27:06,388 --> 00:27:08,757
‫فانزلقت وارتطم رأسها بشيء وماتت‬

437
00:27:11,360 --> 00:27:13,128
‫من أسخف الأسباب‬

438
00:27:19,301 --> 00:27:21,871
‫كنت في السيارة حين تلقيت الاتصال....‬

439
00:27:23,239 --> 00:27:25,641
‫لذا لا أفعل إلا هذا مذاك‬

440
00:27:26,642 --> 00:27:28,210
‫أستيقظ...‬

441
00:27:29,311 --> 00:27:30,846
‫...أذهب إلى عملي...‬

442
00:27:31,280 --> 00:27:32,915
‫...أسير بالسيارة بلا هدف‬

443
00:27:59,942 --> 00:28:02,411
‫انخفض الأكسجين إلى 1 بالمائة‬

444
00:28:14,523 --> 00:28:16,625
‫عندي خبر سار وخبر عاطل‬

445
00:28:16,825 --> 00:28:19,428
‫الخبر السار هو أننا نبعد 5 دقائق‬
‫عن المحطة...‬

446
00:28:19,628 --> 00:28:21,897
‫...وأعرف أين يخبئ الروس المشروبات‬

447
00:28:22,298 --> 00:28:25,467
‫وهذا جيد لأن وقودي يكاد ينفد‬

448
00:28:25,668 --> 00:28:26,635
‫الخبر العاطل هو...‬

449
00:28:26,769 --> 00:28:30,773
‫...أنه ينقصني 10 دقائق لأحطم رقم‬
‫أناتولي القياسي، و--‬

450
00:28:31,774 --> 00:28:32,841
‫ماذا؟‬

451
00:28:33,442 --> 00:28:35,644
‫بلغ مستوى الأكسجين عندي الخط الأحمر‬

452
00:28:35,844 --> 00:28:38,747
‫فرغ الأكسجين من الخزان لكن بقي‬
‫منه في البزة‬

453
00:28:38,948 --> 00:28:39,748
‫فهمت‬

454
00:28:39,882 --> 00:28:41,483
‫ارشفي القليل من الهواء‬

455
00:28:41,684 --> 00:28:42,685
‫الأكسجين منخفض‬

456
00:28:42,885 --> 00:28:44,420
‫كشرب النبيذ لا الجعة‬

457
00:28:44,620 --> 00:28:46,255
‫ارشفي يا راين‬

458
00:28:46,822 --> 00:28:49,758
‫إلى هيوستن أرى المحطة الفضائية‬
‫الدولية‬

459
00:28:49,959 --> 00:28:52,895
‫لا بد أنها أخليت لأن أول سويوز‬
‫مفقودة...‬

460
00:28:53,295 --> 00:28:56,232
‫...هناك ضرر سطحي على سويوز‬
‫الثانية...‬

461
00:28:56,432 --> 00:28:58,267
‫...وقد انفتحت مظلتها‬

462
00:28:58,467 --> 00:29:01,937
‫يستحيل استخدام الحجيرات للعودة‬
‫إلى الأرض‬

463
00:29:02,338 --> 00:29:04,607
‫ألا يجب أن ننعطف؟‬
‫فنحن ننحرف من جديد‬

464
00:29:04,807 --> 00:29:07,443
‫ليس الآن،‬
‫فلم أكن أمزح بشأن الوقود‬

465
00:29:07,643 --> 00:29:09,979
‫لدي ما يكفي لدفعة أو اثنتين فقط...‬

466
00:29:10,379 --> 00:29:11,647
‫...إن حالفنا الحظ‬

467
00:29:24,393 --> 00:29:25,561
‫تثبيت‬

468
00:29:35,337 --> 00:29:36,538
‫تصويب‬

469
00:29:37,439 --> 00:29:38,641
‫انطلاق‬

470
00:29:44,480 --> 00:29:47,516
‫- أبطئ! يجب أن تبطئ!‬
‫- لا يمكن، جهازي فارغ...‬

471
00:29:47,716 --> 00:29:50,552
‫...سنرتطم بقوة بالمحطة،‬
‫تشبثي بأي شيء‬

472
00:30:02,531 --> 00:30:03,866
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

473
00:30:04,933 --> 00:30:06,535
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

474
00:30:15,711 --> 00:30:16,712
‫راين!‬

475
00:30:21,750 --> 00:30:25,087
‫انقطع الحبل! انفصلت عنك!‬

476
00:30:25,487 --> 00:30:26,689
‫تمسكي بشيء!‬

477
00:30:29,091 --> 00:30:30,092
‫تشبثي بأي شيء!‬

478
00:30:46,608 --> 00:30:47,710
‫راين!‬

479
00:30:49,678 --> 00:30:51,914
‫- أعطيني يدك‬
‫- سأمسك بك‬

480
00:30:52,448 --> 00:30:54,383
‫سأمسك بك، هذه يدي‬

481
00:30:57,786 --> 00:30:58,821
‫تباً!‬

482
00:30:59,021 --> 00:31:01,490
‫لا! لا، لا!‬

483
00:31:02,858 --> 00:31:03,859
‫أمسكت بك‬

484
00:31:13,135 --> 00:31:14,536
‫أمسكت بك‬

485
00:31:17,740 --> 00:31:20,376
‫اصمد وسأسحبك نحوي‬

486
00:31:20,576 --> 00:31:21,377
‫يا دكتورة‬

487
00:31:21,510 --> 00:31:22,978
‫اصمد فحسب‬

488
00:31:23,379 --> 00:31:25,547
‫- سأسحبك نحوي‬
‫- اسمعي يا راين‬

489
00:31:25,748 --> 00:31:26,815
‫يجب أن تفلتيني‬

490
00:31:27,015 --> 00:31:28,484
‫- لا‬
‫- الحبال حول ساقك رخوة‬

491
00:31:28,684 --> 00:31:29,685
‫وسأسحبك نحوي‬

492
00:31:29,885 --> 00:31:32,688
‫- يجب أن تفلتيني وإلا متنا كلانا‬
‫- لن أفلتك‬

493
00:31:32,888 --> 00:31:34,089
‫ولا تقلق‬

494
00:31:34,623 --> 00:31:35,624
‫لا‬

495
00:31:40,929 --> 00:31:41,997
‫أفلتيني يا راين‬

496
00:31:42,398 --> 00:31:43,999
‫لا‬

497
00:31:44,500 --> 00:31:46,535
‫لن أدعك تذهب! لن أدعك تذهب!‬

498
00:31:47,035 --> 00:31:49,171
‫- ليس القرار قرارك‬
‫- لا، لا!‬

499
00:31:49,571 --> 00:31:51,573
‫أرجوك لا تفعل هذا‬

500
00:31:51,774 --> 00:31:53,842
‫أرجوك، أرجوك لا تفعل هذا‬

501
00:31:54,042 --> 00:31:56,845
‫أرجوك لا تفعل هذا!‬
‫لا، لا!‬

502
00:31:57,045 --> 00:31:58,747
‫أرجوك لا تفعل هذا يا مات‬

503
00:32:01,450 --> 00:32:03,051
‫ستنجين يا راين‬

504
00:32:04,553 --> 00:32:05,721
‫لا!‬

505
00:32:26,809 --> 00:32:30,479
‫كنت ممسكة بك، كنت ممسكة بك‬

506
00:32:46,028 --> 00:32:47,763
‫راين، هل تسمعينني؟‬

507
00:32:50,599 --> 00:32:51,934
‫هل تتلقينني؟‬

508
00:32:52,601 --> 00:32:55,804
‫انطلق إنذار ثاني أكسيد الكربون‬

509
00:32:56,004 --> 00:32:58,040
‫يجب أن تدخلي المحطة‬

510
00:32:58,674 --> 00:33:00,175
‫هل ترين المحبس الهوائي؟‬

511
00:33:09,718 --> 00:33:10,986
‫راين‬

512
00:33:11,920 --> 00:33:13,222
‫هل تتلقينني؟‬

513
00:33:14,923 --> 00:33:16,692
‫ابحثي عن المحبس الهوائي‬

514
00:33:19,595 --> 00:33:22,164
‫إنه فوقك قرب وحدة زاريا‬

515
00:33:25,767 --> 00:33:27,002
‫هل ترينه؟‬

516
00:33:27,202 --> 00:33:30,639
‫نعم. نعم، أراه. أنا أراه‬

517
00:33:30,839 --> 00:33:33,675
‫جيد، اذهبي إلى هناك‬

518
00:33:34,042 --> 00:33:36,144
‫تشعرين بدوار، أليس كذلك؟‬

519
00:33:36,545 --> 00:33:38,046
‫نعم‬

520
00:33:38,847 --> 00:33:40,716
‫لأنك تتنشقين ثاني أكسيد الكربون‬

521
00:33:40,916 --> 00:33:42,718
‫وتفقدين وعيك‬

522
00:33:42,918 --> 00:33:44,553
‫يجب أن تدخلي المحطة‬

523
00:33:44,753 --> 00:33:45,821
‫حسناً‬

524
00:33:46,288 --> 00:33:49,224
‫سويوز الثانية متضررة ولا يمكن‬
‫استخدامها...‬

525
00:33:49,625 --> 00:33:52,261
‫...ولكن يمكن ركوبها في نزهة قصيرة‬

526
00:33:52,661 --> 00:33:53,962
‫نزهة قصيرة؟‬

527
00:33:54,563 --> 00:33:55,964
‫انظري إلى الغرب‬

528
00:33:57,533 --> 00:33:59,601
‫ترين تلك النقطة في البعيد؟‬

529
00:33:59,801 --> 00:34:01,136
‫إنها المحطة الصينية‬

530
00:34:01,537 --> 00:34:02,204
‫نعم‬

531
00:34:02,538 --> 00:34:05,574
‫اركبي الـسويوز واذهبي بها إلى هناك‬

532
00:34:06,675 --> 00:34:09,211
‫مراكب النجاة الصينية تدعى شنزو‬

533
00:34:09,845 --> 00:34:11,246
‫لم أقد شنزو من قبل‬

534
00:34:11,647 --> 00:34:12,648
‫لا يهم‬

535
00:34:12,814 --> 00:34:16,051
‫تدخلين بها الأرض على غرار سويوز‬

536
00:34:17,019 --> 00:34:18,253
‫حسناً‬

537
00:34:20,122 --> 00:34:22,591
‫لم تقودي سويوز من قبل؟‬

538
00:34:22,858 --> 00:34:24,560
‫فقط في جهاز محاكاة‬

539
00:34:24,960 --> 00:34:26,662
‫إذاً تجيدين قيادتها‬

540
00:34:29,097 --> 00:34:30,566
‫لكنها تحطمت بي‬

541
00:34:30,766 --> 00:34:33,669
‫هذه محاكاة وهذا الهدف منها‬

542
00:34:36,305 --> 00:34:37,706
‫في كل مرة‬

543
00:34:38,006 --> 00:34:39,841
‫تحطمت بي في كل مرة‬

544
00:34:40,042 --> 00:34:43,245
‫صوبيها نحو الأرض فحسب،‬
‫لا يتطلب الأمر عبقرية‬

545
00:34:44,146 --> 00:34:48,150
‫في مثل هذا الوقت غداً ستكونين‬
‫في ليك زوريخ تروين قصتك لأهلها‬

546
00:34:49,151 --> 00:34:50,619
‫هل تتلقينني؟‬

547
00:34:52,120 --> 00:34:53,822
‫راين، هل تتلقينني؟‬

548
00:34:54,056 --> 00:34:56,892
‫- سأركب الـسويوز وآتي إليك‬
‫- لا تفعلي هذا‬

549
00:34:57,092 --> 00:34:59,628
‫- سآتي لأخذك‬
‫- صرت بعيداً جداً عنك‬

550
00:34:59,828 --> 00:35:03,198
‫- سآتي لأخذك‬
‫- فات الأوان على ذلك‬

551
00:35:04,066 --> 00:35:06,368
‫راين، يجب أن تتعلمي النسيان‬

552
00:35:07,603 --> 00:35:10,005
‫قولي لي إنك ستنجين‬

553
00:35:12,174 --> 00:35:13,942
‫هيا راين، قوليها‬

554
00:35:15,844 --> 00:35:17,179
‫سوف أنجو‬

555
00:35:17,379 --> 00:35:19,281
‫حسناً، واصلي التقدم‬

556
00:35:20,649 --> 00:35:23,685
‫غريب اسم راين على فتاة‬

557
00:35:25,120 --> 00:35:26,822
‫كان أبي يريد صبياً‬

558
00:35:27,222 --> 00:35:29,257
‫اقتربت من المحبس الهوائي؟‬

559
00:35:30,092 --> 00:35:31,259
‫ليس بعد‬

560
00:35:31,660 --> 00:35:32,928
‫واصلي التقدم‬

561
00:35:33,295 --> 00:35:36,098
‫بما أن المسافة بيننا صارت كبيرة...‬

562
00:35:36,298 --> 00:35:38,066
‫...أنت منجذبة لي، أليس كذلك؟‬

563
00:35:38,266 --> 00:35:39,101
‫ماذا؟‬

564
00:35:39,234 --> 00:35:42,871
‫يقول الناس إن عيني الزرقاوين جميلتان‬

565
00:35:47,109 --> 00:35:48,644
‫لديك عينان--‬

566
00:35:49,177 --> 00:35:50,946
‫عينان زرقاوان جميلتان‬

567
00:35:51,146 --> 00:35:52,714
‫لون عينيّ كستنائي‬

568
00:35:56,018 --> 00:35:57,953
‫تريدين سماع خبر سار؟‬

569
00:35:58,153 --> 00:35:58,987
‫ماذا؟‬

570
00:35:59,121 --> 00:36:03,225
‫سأكسر رقم أناتولي القياسي‬
‫وأظنني سأحتفظ باللقب وقتاً طويلاً‬

571
00:36:03,425 --> 00:36:06,294
‫كلا! بل سآتي لأخذك‬

572
00:36:09,297 --> 00:36:10,766
‫يا إلهي!‬

573
00:36:10,966 --> 00:36:12,434
‫ماذا؟‬

574
00:36:15,370 --> 00:36:16,872
‫راين؟‬

575
00:36:17,139 --> 00:36:18,273
‫ماذا؟‬

576
00:36:18,674 --> 00:36:20,976
‫ليتك ترين الشمس على نهر الغانج‬

577
00:36:23,345 --> 00:36:24,946
‫ما أروع المنظر!‬

578
00:40:51,012 --> 00:40:53,949
‫أين أنت؟‬
‫أين جهاز الاتصالات؟‬

579
00:40:54,149 --> 00:40:55,717
‫ها هو! جيد‬

580
00:41:06,561 --> 00:41:08,530
‫مات هنا راين، هل تتلقاني؟‬

581
00:41:11,499 --> 00:41:14,169
‫مات هنا راين، هل تتلقاني؟‬

582
00:41:17,272 --> 00:41:21,109
‫مات، لقد نجوت وأنا في المحطة،‬
‫هل تتلقاني؟‬

583
00:41:27,115 --> 00:41:29,050
‫هيا مات، تكلم إلي!‬

584
00:41:29,351 --> 00:41:31,987
‫أخبرني عن مكانك وأعطني إحداثياتك‬

585
00:41:33,121 --> 00:41:36,458
‫أين أنت؟ أخبرني بما تراه‬

586
00:41:41,129 --> 00:41:44,199
‫بربك!‬
‫فلم تكف عن الكلام من أول المهمة‬

587
00:41:44,399 --> 00:41:46,334
‫قررت أن تصمت الآن؟‬
‫تكلم إلي‬

588
00:41:46,534 --> 00:41:49,504
‫قل أي شيء فلا يهم ما تقوله‬

589
00:41:55,377 --> 00:41:57,145
‫اسمع‬

590
00:41:58,179 --> 00:42:01,483
‫أخبرني عن ثلاثاء المرفع‬
‫والرجل المشعر‬

591
00:42:01,683 --> 00:42:03,351
‫أخبرني ما حدث‬

592
00:42:03,752 --> 00:42:06,054
‫ماذا حدث مع الرجل المشعر؟‬

593
00:42:12,160 --> 00:42:13,695
‫أرجوك أجبني‬

594
00:42:18,333 --> 00:42:19,601
‫أرجوك‬

595
00:42:35,450 --> 00:42:37,185
‫إلى هيوستن...‬

596
00:42:39,487 --> 00:42:43,491
‫...هنا الخبيرة راين ستون في المحطة‬
‫الدولية‬

597
00:42:45,427 --> 00:42:48,296
‫الاتصالات بقائد المهمة‬
‫ماثيو كوالسكي...‬

598
00:42:48,496 --> 00:42:50,065
‫...انقطعت‬

599
00:42:53,234 --> 00:42:55,370
‫لا يجيب على الاتصالات‬

600
00:42:57,472 --> 00:42:59,340
‫ولا يمكنني رؤيته‬

601
00:43:01,743 --> 00:43:03,411
‫أريد تأكيد ما يلي...‬

602
00:43:04,212 --> 00:43:07,215
‫...أنا راين ستون الناجية الوحيدة...‬

603
00:43:07,515 --> 00:43:09,851
‫...في مهمة النقل 157‬

604
00:43:23,398 --> 00:43:24,566
‫ماذا يجري الآن؟‬

605
00:43:33,875 --> 00:43:35,577
‫حريق‬

606
00:45:01,329 --> 00:45:02,397
‫حسناً‬

607
00:45:05,400 --> 00:45:07,468
‫أين هو؟ أين هو؟‬

608
00:45:07,669 --> 00:45:09,704
‫أين مفتاح الطاقة؟ ها هو‬

609
00:45:12,540 --> 00:45:14,409
‫ممتاز! كما في التدريبات‬

610
00:45:15,310 --> 00:45:17,312
‫إقلاع، إقلاع‬

611
00:45:17,512 --> 00:45:18,780
‫للإقلاع‬

612
00:45:19,914 --> 00:45:20,949
‫الكتيّب الأحمر‬

613
00:45:26,254 --> 00:45:27,522
‫حسناً‬

614
00:45:29,624 --> 00:45:31,426
‫أين المعلومة؟‬

615
00:45:31,726 --> 00:45:32,860
‫أين المعلومة؟‬

616
00:45:33,528 --> 00:45:34,662
‫هيا!‬

617
00:45:35,530 --> 00:45:36,731
‫حسناً‬

618
00:45:40,234 --> 00:45:42,737
‫ما زلت أتذكر هذا‬

619
00:45:56,951 --> 00:45:59,721
‫لا يمكنني الانتظار 4 دقائق،‬
‫سأقلع يدوياً‬

620
00:46:01,322 --> 00:46:02,590
‫هيا!‬

621
00:46:02,890 --> 00:46:04,258
‫ها هو‬

622
00:46:04,659 --> 00:46:07,795
‫تشغيل آلية الإقلاع‬

623
00:46:35,923 --> 00:46:37,892
‫أمامي 7 دقائق للابتعاد من هنا‬

624
00:46:44,766 --> 00:46:46,834
‫حسناً‬

625
00:47:02,550 --> 00:47:03,551
‫ماذا حدث؟‬

626
00:47:13,795 --> 00:47:15,329
‫لا، لا!‬

627
00:47:45,359 --> 00:47:46,694
‫توقفي! توقفي! توقفي!‬

628
00:48:03,678 --> 00:48:05,747
‫اثبتي، اثبتي‬

629
00:48:05,947 --> 00:48:08,850
‫اثبتي، اثبتي‬

630
00:48:11,385 --> 00:48:12,386
‫هيا‬

631
00:48:48,456 --> 00:48:49,457
‫بئس الحظ!‬

632
00:49:35,636 --> 00:49:39,240
‫السماء صافية مع احتمال حطام متفرق‬

633
00:50:52,113 --> 00:50:56,083
‫بكل بساطة نفصل حبل المظلة‬
‫ونعود إلى الديار‬

634
00:51:21,909 --> 00:51:23,077
‫حسناً‬

635
00:51:27,148 --> 00:51:29,083
‫ماذا يوجد هنا؟‬

636
00:51:29,583 --> 00:51:31,218
‫لا بأس‬

637
00:51:41,929 --> 00:51:43,064
‫تباً!‬

638
00:51:51,205 --> 00:51:52,707
‫هيا الآن!‬

639
00:51:52,907 --> 00:51:54,175
‫هيا بسرعة!‬

640
00:51:54,375 --> 00:51:55,643
‫حسناً‬

641
00:53:26,434 --> 00:53:28,235
‫أكره الفضاء‬

642
00:53:48,222 --> 00:53:49,423
‫اخرس!‬

643
00:53:54,161 --> 00:53:55,296
‫حسناً‬

644
00:54:03,270 --> 00:54:04,839
‫جيد‬

645
00:54:09,009 --> 00:54:10,411
‫هذا جيد‬

646
00:54:12,012 --> 00:54:13,214
‫حسناً‬

647
00:54:14,748 --> 00:54:16,817
‫لنثبتك‬

648
00:54:31,932 --> 00:54:33,134
‫حسناً‬

649
00:54:34,401 --> 00:54:37,204
‫لنذهب إلى المحطة الصينية‬

650
00:54:38,239 --> 00:54:39,540
‫إلى هيوستن...‬

651
00:54:39,940 --> 00:54:43,444
‫...تبعد محطة تيانغونغ نحو 100 كلم...‬

652
00:54:43,844 --> 00:54:45,779
‫...إلى الغرب...‬

653
00:54:45,980 --> 00:54:49,216
‫...وأنا منحرفة عن مسارها...‬

654
00:54:49,416 --> 00:54:51,051
‫...نحو 13 درجة‬

655
00:54:51,252 --> 00:54:53,487
‫سأصحح المسار‬

656
00:55:15,376 --> 00:55:16,510
‫حسناً‬

657
00:55:17,511 --> 00:55:18,579
‫حسناً‬

658
00:55:19,413 --> 00:55:20,481
‫حسناً‬

659
00:55:22,316 --> 00:55:23,484
‫إشعال المحرك...‬

660
00:55:23,884 --> 00:55:26,587
‫...خمسة، أربعة، ثلاثة...‬

661
00:55:26,987 --> 00:55:28,189
‫...اثنان، واحد‬

662
00:55:43,137 --> 00:55:45,573
‫ماذا يجري؟ ماذا يجري؟‬
‫هيا!‬

663
00:55:48,375 --> 00:55:49,376
‫واحد‬

664
00:56:03,591 --> 00:56:05,025
‫هيا، هيا!‬

665
00:56:10,164 --> 00:56:11,999
‫لا أصدق هذا‬

666
00:56:12,299 --> 00:56:14,168
‫لا أصدق هذا!‬

667
00:56:19,039 --> 00:56:20,241
‫لا تفعل هذا بي!‬

668
00:56:30,484 --> 00:56:32,353
‫إلى هيوستن‬

669
00:56:32,553 --> 00:56:35,422
‫هيوستن، هنا د. راين ستون‬

670
00:56:35,623 --> 00:56:39,627
‫أتصل من الـسويوز تي إم إيه 14 إم‬

671
00:56:40,127 --> 00:56:43,430
‫أنجرف في الفضاء بلا وقود،‬
‫هل تتلقونني؟‬

672
00:56:45,899 --> 00:56:49,903
‫هيوستن، هنا د. راين ستون‬

673
00:56:50,137 --> 00:56:51,972
‫هل تتلقونني؟‬

674
00:56:55,909 --> 00:56:59,413
‫هيوستن، هنا راين ستون‬

675
00:56:59,613 --> 00:57:00,981
‫هل تتلقونني؟‬

676
00:57:04,084 --> 00:57:07,154
‫هيوستن هنا الخبيرة راين ستون‬

677
00:57:07,354 --> 00:57:08,355
‫هل تتلقونني؟‬

678
00:57:10,624 --> 00:57:13,627
‫هيوستن؟‬
‫أرجوكم عرفوا عن نفسكم‬

679
00:57:14,028 --> 00:57:16,563
‫ألتقطكم على موجة إيه إم،‬
‫هل تتلقونني؟‬

680
00:57:18,933 --> 00:57:20,301
‫هل تتلقونني؟‬

681
00:57:20,601 --> 00:57:24,405
‫هل أكلم المحطة الصينية؟‬
‫هل هذه تيانغونغ؟‬

682
00:57:25,639 --> 00:57:27,441
‫النجدة! هل تتلقونني؟‬

683
00:57:27,641 --> 00:57:30,110
‫النجدة، النجدة!‬

684
00:57:30,544 --> 00:57:33,547
‫- النجدة‬
‫- نعم، نعم. النجدة‬

685
00:57:33,948 --> 00:57:36,383
‫- النجدة‬
‫- النجدة، النجدة‬

686
00:57:37,184 --> 00:57:40,254
‫أنينغاك‬

687
00:57:41,622 --> 00:57:44,625
‫- أنينغاك، هل هذا اسمك؟‬
‫- أنينغاك‬

688
00:57:45,025 --> 00:57:48,295
‫- هل أنينغاك اسمك؟ ما اسمك؟‬
‫- النجدة!‬

689
00:57:48,495 --> 00:57:50,698
‫أنينغاك. النجدة!‬

690
00:57:51,098 --> 00:57:53,100
‫لا، لا، ليس اسمي نجدة‬

691
00:57:53,300 --> 00:57:55,502
‫أنا د. راين ستون‬

692
00:57:55,703 --> 00:57:58,005
‫وبحاجة للمساعدة--‬

693
00:58:01,375 --> 00:58:03,010
‫هذا صوت كلاب‬

694
00:58:04,178 --> 00:58:06,046
‫الاتصال من الأرض‬

695
00:58:09,116 --> 00:58:10,718
‫الاتصال من الأرض‬

696
00:58:23,697 --> 00:58:25,232
‫أنينغاك...‬

697
00:58:26,233 --> 00:58:29,269
‫...من فضلك‬
‫اجعل كلابك تنبح من جديد‬

698
00:58:30,704 --> 00:58:33,607
‫كلابك. الكلاب‬

699
00:58:34,742 --> 00:58:36,176
‫كلاب‬

700
00:59:19,553 --> 00:59:22,256
‫سأموت يا أنينغاك‬

701
00:59:24,525 --> 00:59:27,694
‫أعرف أننا سنموت جميعاً والكل‬
‫يعرف هذا‬

702
00:59:28,429 --> 00:59:30,697
‫لكنني سأموت اليوم‬

703
00:59:33,300 --> 00:59:34,468
‫كم هذا غريب‬

704
00:59:34,668 --> 00:59:36,637
‫أن تعرف أنك ستموت....‬

705
00:59:39,640 --> 00:59:42,709
‫وها أنا ما أزال خائفة‬

706
00:59:43,277 --> 00:59:45,245
‫أنا خائفة جداً‬

707
00:59:47,781 --> 00:59:51,485
‫فلا أحد سيبكي علي‬
‫أو يتلو صلاة على روحي‬

708
00:59:54,588 --> 00:59:56,423
‫فهلا تبكي علي؟‬

709
00:59:57,825 --> 00:59:59,827
‫هلا تتلو صلاة لأجلي؟‬

710
01:00:00,494 --> 01:00:02,296
‫أم فات الأوان على ذلك؟‬

711
01:00:06,733 --> 01:00:10,437
‫كنت سأتلو صلاة لنفسي لكنني‬
‫لم أصلّ بحياتي‬

712
01:00:11,872 --> 01:00:13,774
‫لم يعلمني أحد الصلاة‬

713
01:00:18,178 --> 01:00:20,247
‫لم يعلمني أحد الصلاة‬

714
01:00:31,525 --> 01:00:32,860
‫صوت طفل‬

715
01:00:45,706 --> 01:00:48,275
‫هناك طفل معك؟‬

716
01:00:50,511 --> 01:00:52,713
‫هل تغني له لينام؟‬

717
01:00:55,716 --> 01:00:57,284
‫ما أجمل هذا!‬

718
01:00:59,686 --> 01:01:02,156
‫كنت أغني لطفلتي‬

719
01:01:05,726 --> 01:01:07,828
‫آمل أن أراها قريباً‬

720
01:02:07,955 --> 01:02:09,423
‫الأكسجين‬

721
01:02:17,965 --> 01:02:21,568
‫هذا جميل يا أنينغاك،‬
‫واصل الغناء‬

722
01:02:23,303 --> 01:02:25,706
‫غن لي لأنام وسأغفو‬

723
01:02:27,474 --> 01:02:31,245
‫واصل الغناء ولا تتوقف‬

724
01:03:01,408 --> 01:03:02,909
‫لا، لا تفعل!‬

725
01:03:45,986 --> 01:03:48,655
‫انظري ساعتك.‬
‫13 ساعة و11 دقيقة‬

726
01:03:48,855 --> 01:03:51,558
‫قولي لأناتولي إنني هزمته‬

727
01:03:51,758 --> 01:03:54,027
‫- الجو كئيب هنا‬
‫- كيف--؟‬

728
01:03:54,428 --> 01:03:57,064
‫- صدقيني، إنها قصة طويلة‬
‫- ولكن كيف--؟‬

729
01:03:59,666 --> 01:04:00,901
‫هذا أفضل‬

730
01:04:01,802 --> 01:04:05,405
‫وجدت طاقة احتياطية في البطارية‬

731
01:04:05,605 --> 01:04:08,008
‫جيد أنك لم تكوني معي لتؤخريني‬

732
01:04:08,408 --> 01:04:10,610
‫في الحقيقة، أنا مسرور برؤيتك‬

733
01:04:10,811 --> 01:04:12,679
‫فلم أتوقع أن تنجي‬

734
01:04:12,879 --> 01:04:14,414
‫هل عثرت على المشروب؟‬

735
01:04:15,816 --> 01:04:19,086
‫- لم تخبرني أين هو....‬
‫- حسناً....‬

736
01:04:24,658 --> 01:04:26,093
‫نخب أناتولي‬

737
01:04:33,767 --> 01:04:35,702
‫لا تريدين؟ حسناً‬

738
01:04:36,737 --> 01:04:38,105
‫لنخرج من هنا‬

739
01:04:39,940 --> 01:04:41,875
‫تبعد المحطة الصينية نحو 150 كلم‬

740
01:04:42,075 --> 01:04:44,644
‫نزهة قصيرة إلى هناك‬

741
01:04:44,845 --> 01:04:46,413
‫- لا يمكننا الذهاب‬
‫- بلى‬

742
01:04:46,613 --> 01:04:50,384
‫- لا وقود فيها وجربت كل شيء‬
‫- يبقى دائماً شيء يمكننا تجربته‬

743
01:04:50,584 --> 01:04:51,685
‫جربت كل شيء‬

744
01:04:51,885 --> 01:04:53,587
‫هل جربت نفاثات الهبوط اللين؟‬

745
01:04:53,787 --> 01:04:54,988
‫إنها للهبوط لا الإقلاع....‬

746
01:04:55,389 --> 01:04:58,058
‫الهبوط بمثابة الإقلاع‬
‫ألم يعلموك هذا في التدريبات؟‬

747
01:04:58,458 --> 01:05:01,695
‫- لم أبلغ مرحلة الهبوط في المحاكاة‬
‫- لكنك تعرفينه‬

748
01:05:01,895 --> 01:05:05,465
‫- وتحطمت بي المركبة كل مرة‬
‫- هل تريدين العودة أم البقاء هنا؟‬

749
01:05:08,635 --> 01:05:10,737
‫فهمت، يروقك وجودك هنا‬

750
01:05:13,774 --> 01:05:17,744
‫يمكنك إيقاف كل هذه الأنظمة...‬

751
01:05:18,745 --> 01:05:20,580
‫...وإطفاء كل الأضواء...‬

752
01:05:21,481 --> 01:05:24,518
‫...وإغماض عينيك وعدم التفكير في أحد‬

753
01:05:24,851 --> 01:05:26,820
‫لا أحد يؤذيك هنا‬

754
01:05:27,621 --> 01:05:28,889
‫فالمكان آمن‬

755
01:05:32,125 --> 01:05:35,162
‫وما جدوى هذه الحياة؟‬
‫ما جدوى العيش؟‬

756
01:05:39,800 --> 01:05:43,570
‫طفلتك ماتت وهذا أسوأ ما في الحياة‬

757
01:05:46,006 --> 01:05:48,608
‫لكن الأمر يتوقف على ما تفعلينه الآن‬

758
01:05:50,010 --> 01:05:53,647
‫إذا قررت العودة فعليك تخطي ظرفك‬

759
01:05:54,147 --> 01:05:56,716
‫استرخي واستمتعي بالنزهة‬

760
01:05:57,184 --> 01:06:00,720
‫ثبتي قدميك في الأرض وعيشي حياتك‬
‫من جديد‬

761
01:06:00,921 --> 01:06:02,489
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

762
01:06:02,689 --> 01:06:04,858
‫قلت لك إن القصة طويلة‬

763
01:06:05,192 --> 01:06:06,660
‫راين؟‬

764
01:06:06,860 --> 01:06:07,961
‫ماذا؟‬

765
01:06:08,495 --> 01:06:10,030
‫حان وقت العودة إلى الديار‬

766
01:06:53,707 --> 01:06:55,041
‫الهبوط....‬

767
01:06:57,544 --> 01:07:00,580
‫الهبوط هو بمثابة الإقلاع‬

768
01:07:02,015 --> 01:07:03,250
‫قلت....‬

769
01:07:17,063 --> 01:07:18,765
‫الهبوط إذاً‬

770
01:07:18,965 --> 01:07:20,800
‫كتيّب الهبوط أخضر‬

771
01:07:31,311 --> 01:07:32,612
‫ها هو‬

772
01:07:34,214 --> 01:07:37,083
‫الهبوط. لنرَ‬

773
01:07:38,118 --> 01:07:40,787
‫نفاثات الهبوط اللين...‬

774
01:07:40,987 --> 01:07:43,156
‫...تنطلق تلقائياً قبل 3 أمتار من‬
‫الهبوط....‬

775
01:07:46,059 --> 01:07:48,261
‫أنت ذكي فعلاً يا مات‬

776
01:07:48,662 --> 01:07:52,165
‫علي فصل الوحدة المدارية...‬

777
01:07:52,566 --> 01:07:54,801
‫...ووحدة المحرك‬

778
01:07:56,002 --> 01:07:57,003
‫حسناً‬

779
01:07:58,071 --> 01:07:59,072
‫حسناً‬

780
01:08:01,207 --> 01:08:02,309
‫حسناً‬

781
01:08:05,211 --> 01:08:06,913
‫فصل الوحدات الثلاث‬

782
01:08:08,048 --> 01:08:09,049
‫هيا!‬

783
01:08:23,797 --> 01:08:25,131
‫حسناً‬

784
01:08:25,966 --> 01:08:28,234
‫هذا أصعب ما في الأمر‬

785
01:08:28,902 --> 01:08:30,704
‫يجب أن تظن سويوز...‬

786
01:08:30,904 --> 01:08:34,174
‫...أننا على مسافة 3 أمتار من الأرض‬

787
01:08:35,709 --> 01:08:38,078
‫حسناً‬

788
01:08:38,311 --> 01:08:39,679
‫مات؟‬

789
01:08:40,180 --> 01:08:42,115
‫بما أنني سمعتك على مدى ساعات...‬

790
01:08:42,315 --> 01:08:45,285
‫...تروي القصص هذا الأسبوع‬
‫أسدِ لي هذه الخدمة‬

791
01:08:47,253 --> 01:08:50,256
‫سترى فتاة صغيرة شعرها كستنائي...‬

792
01:08:50,657 --> 01:08:53,193
‫...شعرها أشعث ومتشابك جداً‬

793
01:08:53,393 --> 01:08:55,228
‫فهي لا تحب تمشيطه‬

794
01:08:55,762 --> 01:08:57,130
‫لا بأس‬

795
01:08:57,831 --> 01:08:59,399
‫اسمها سارة‬

796
01:09:00,200 --> 01:09:02,702
‫أخبرها من فضلك أن أمها...‬

797
01:09:02,902 --> 01:09:05,305
‫...وجدت حذاءها الأحمر‬

798
01:09:06,039 --> 01:09:08,742
‫كان هذا الحذاء يشغل بالها‬

799
01:09:09,109 --> 01:09:10,844
‫لكنه كان تحت سريرها‬

800
01:09:15,148 --> 01:09:16,016
‫عانقها...‬

801
01:09:16,149 --> 01:09:19,753
‫...وقبّلها عني‬
‫وقل لها إن أمها مشتاقة لها‬

802
01:09:20,186 --> 01:09:22,856
‫قل لها إنها ملاكي‬

803
01:09:23,256 --> 01:09:26,426
‫وأنا فخورة جداً بها‬

804
01:09:32,198 --> 01:09:34,067
‫وقل لها إنني لن أستسلم‬

805
01:09:41,141 --> 01:09:43,309
‫قل لها إنني أحبها يا مات‬

806
01:09:44,244 --> 01:09:46,846
‫قل لها إنني أحبها كثيراً‬

807
01:09:49,149 --> 01:09:50,917
‫أرجوك أسدِ لي هذه الخدمة‬

808
01:09:53,720 --> 01:09:55,121
‫عُلم‬

809
01:09:57,223 --> 01:09:58,792
‫لننطلق‬

810
01:10:35,395 --> 01:10:37,964
‫أنت تنخفضين يا تيانغونغ‬

811
01:10:40,967 --> 01:10:44,037
‫تنخفضين وتوشكين أن تلامسي‬
‫الغلاف الجوي‬

812
01:10:44,838 --> 01:10:47,407
‫ولكن ليس بدوني‬
‫فأنت وسيلتي الأخيرة لأعود‬

813
01:10:51,311 --> 01:10:52,746
‫مهلاً‬

814
01:10:59,986 --> 01:11:01,221
‫خمسة‬

815
01:11:02,388 --> 01:11:03,757
‫أربعة‬

816
01:11:04,858 --> 01:11:06,092
‫ثلاثة....‬

817
01:11:07,026 --> 01:11:08,895
‫يكفي سير بلا هدف‬

818
01:11:10,330 --> 01:11:11,931
‫لنذهب إلى الديار!‬

819
01:11:17,203 --> 01:11:19,839
‫على مهل‬

820
01:11:20,874 --> 01:11:22,175
‫بثبات، بثبات‬

821
01:11:22,876 --> 01:11:24,444
‫هيا! هيا!‬

822
01:11:29,115 --> 01:11:32,152
‫أين أنت؟ 45، 90‬

823
01:11:32,352 --> 01:11:33,453
‫180 درجة‬

824
01:11:41,094 --> 01:11:42,195
‫هيا‬

825
01:11:51,971 --> 01:11:53,106
‫حسناً‬

826
01:12:10,390 --> 01:12:11,558
‫تباً!‬

827
01:13:40,079 --> 01:13:41,447
‫تباً!‬

828
01:13:50,957 --> 01:13:52,692
‫هيا إلى شنزو‬

829
01:13:53,126 --> 01:13:54,627
‫شنزو. شنزو‬

830
01:13:55,261 --> 01:13:56,262
‫سحقاً!‬

831
01:13:56,429 --> 01:13:58,097
‫من هنا‬

832
01:14:58,157 --> 01:15:00,326
‫زر الطاقة في الـسويوز هو...‬

833
01:15:01,027 --> 01:15:02,028
‫...هنا‬

834
01:15:04,530 --> 01:15:07,000
‫حسناً، إقلاع‬

835
01:15:08,634 --> 01:15:10,169
‫هذا أو ذاك--‬

836
01:15:10,636 --> 01:15:12,472
‫لا يبدو الزر المطلوب‬

837
01:15:12,672 --> 01:15:14,073
‫هذا...‬

838
01:15:14,640 --> 01:15:15,641
‫...أو ذاك‬

839
01:15:20,146 --> 01:15:21,447
‫هذا...‬

840
01:15:21,714 --> 01:15:22,749
‫...أو ذاك‬

841
01:15:23,750 --> 01:15:25,651
‫حسناً. هذا جيد‬

842
01:15:34,694 --> 01:15:36,796
‫هيوستن، إلى هيوستن‬

843
01:15:37,196 --> 01:15:40,733
‫هنا الخبيرة راين ستون في شنزو‬

844
01:15:41,134 --> 01:15:43,669
‫أنا على وشك الإقلاع من تيانغونغ‬

845
01:15:47,774 --> 01:15:50,510
‫يخامرني إحساس سيئ بشأن هذه المهمة‬

846
01:15:53,146 --> 01:15:54,781
‫وتذكرني بقصة يا هيوستن‬

847
01:15:57,550 --> 01:16:01,554
‫القصة لا تهم يا هيوستن،‬
‫القصة لا تهم‬

848
01:16:04,090 --> 01:16:07,160
‫ترتفع الحرارة جداً هنا.‬
‫حسناً‬

849
01:16:08,094 --> 01:16:09,162
‫حسناً‬

850
01:16:10,063 --> 01:16:11,764
‫أرى أن الأمور ستؤدي...‬

851
01:16:12,165 --> 01:16:14,167
‫...إلى نتيجتين محتملتين‬

852
01:16:14,367 --> 01:16:16,402
‫إما أهبط سليمة معافاة...‬

853
01:16:16,602 --> 01:16:19,138
‫...لأروي قصة ما حدث...‬

854
01:16:19,505 --> 01:16:21,607
‫...أو أحترق في الدقائق العشر المقبلة‬

855
01:16:23,476 --> 01:16:25,611
‫في كلتا الحالتين...‬

856
01:16:26,179 --> 01:16:28,114
‫...لا يهم ما سيحدث‬

857
01:16:35,455 --> 01:16:37,123
‫ففي كلتا الحالتين...‬

858
01:16:39,292 --> 01:16:41,594
‫...ستكون التجربة مذهلة‬

859
01:16:44,097 --> 01:16:45,331
‫وأنا جاهزة لها‬

860
01:18:51,857 --> 01:18:53,226
‫إلى شنزو...‬

861
01:18:53,426 --> 01:18:56,529
‫...هنا هيوستن، حدد الموجة‬

862
01:18:58,231 --> 01:19:00,533
‫التقطتك راداراتنا وأنت تدخل الأرض‬

863
01:19:00,733 --> 01:19:03,002
‫إن كنت تتلقانا فعرّف عن نفسك‬

864
01:19:24,357 --> 01:19:25,825
‫هنا هيوستن....‬

865
01:19:34,433 --> 01:19:35,601
‫عرّف عن نفسك‬

866
01:19:35,801 --> 01:19:38,304
‫السماء صافية في وسط غرب البلاد--‬

867
01:19:40,706 --> 01:19:43,276
‫مهمة إنقاذ في طريقها إليك‬

868
01:19:46,679 --> 01:19:49,482
‫إلى شنزو، هنا هيوستن‬

869
01:19:51,317 --> 01:19:53,486
‫أرسلنا مهمة إنقاذ إليك--‬

870
01:19:55,454 --> 01:19:56,856
‫راداراتنا--‬

871
01:22:45,057 --> 01:22:46,158
‫شكراً‬

872
01:22:53,732 --> 01:22:55,000
‫لا‬

873
01:30:50,075 --> 01:30:52,577
‫ثلاثة، اثنان...‬

874
01:30:52,978 --> 01:30:55,113
‫...واحد، تم‬

875
01:30:55,137 --> 01:31:15,137
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل:
Muhammad Elzayady

