﻿1
00:04:08,360 --> 00:04:13,660
‫2001: ملحمة الفضاء‬

2
00:04:47,030 --> 00:04:52,130
‫فجر الإنسان‬

3
00:25:42,250 --> 00:25:44,680
‫ها أنت يا سيدي. الطابق الرئيسي‬
‫من فضلك.‬

4
00:25:45,920 --> 00:25:48,390
‫حسناً. أراكِ عند عودتي.‬

5
00:25:50,060 --> 00:25:51,920
‫- مرحباً.‬
‫- صباح الخير يا سيدي.‬

6
00:25:52,090 --> 00:25:55,260
‫- لم نرك من فترة.‬
‫- يسعدني رؤيتك ثانية.‬

7
00:25:55,430 --> 00:25:57,960
‫- هل كانت رحلتك ممتعة؟‬
‫- أجل. شكراً.‬

8
00:25:58,130 --> 00:26:01,230
‫المفروض أن أقابل السيد "ميلر"‬
‫من المحطة الأمنية.‬

9
00:26:01,400 --> 00:26:04,000
‫- هل اتصل لك به؟‬
‫- لو سمحت من فضلكِ؟‬

10
00:26:04,200 --> 00:26:05,470
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً ميلر.‬

11
00:26:05,610 --> 00:26:07,710
‫- آسف على التأخير.‬
‫- لا بأس بذلك. تبدو بحالة جيدة.‬

12
00:26:08,040 --> 00:26:09,710
‫شكراًً. تسرني عودتك.‬

13
00:26:10,080 --> 00:26:12,280
‫- هل كانت رحلتك جيدة؟‬
‫- رائعة بالتأكيد.‬

14
00:26:12,450 --> 00:26:15,280
‫- هل نمضي؟‬
‫- هلا استخدمت رقم 17؟‬

15
00:26:15,450 --> 00:26:16,980
‫شكراًً يا آنسة "تيرنر".‬

16
00:26:17,150 --> 00:26:18,220
‫من هنا.‬

17
00:26:23,690 --> 00:26:26,290
‫مرحباً بك في مطابقة التعريف‬
‫الصوتي...‬

18
00:26:26,490 --> 00:26:30,560
‫عندما ترى الضوء الأحمر يضيء‬
‫أجب بالترتيب الآتي :‬

19
00:26:30,960 --> 00:26:35,030
‫وجهتك، جنسيتك واسمك الكامل.‬

20
00:26:35,230 --> 00:26:38,070
‫الكنية أولاً.‬
‫الاسم التالي والأحرف الأولى.‬

21
00:26:39,610 --> 00:26:44,080
‫القمر. أمريكي. لويد، هيوود-ر‬

22
00:26:46,480 --> 00:26:50,120
‫شكراًً.‬
‫مُصرح لك من قبل المطابقة الصوتية.‬

23
00:26:50,750 --> 00:26:52,150
‫شكراًً.‬

24
00:26:59,090 --> 00:27:02,230
‫- هل لدي وقت للإفطار؟‬
‫- أظنّ يمكننا تولّي ذلك.‬

25
00:27:02,400 --> 00:27:03,430
‫كم لديّ من الوقت؟‬

26
00:27:03,600 --> 00:27:06,170
‫رحلتك ستنطلق بعد ساعة وعشر‬
‫دقائق.‬

27
00:27:06,370 --> 00:27:09,740
‫في الواقع حجزت لك طاولة في‬
‫قاعة " ايرثلايت". ما رأيك بذلك؟‬

28
00:27:10,100 --> 00:27:13,310
‫لقد مضى حوالى 7 أو 8 أشهر منذ‬
‫آخر مرة كنت فيها هنا. أليس كذلك؟‬

29
00:27:13,470 --> 00:27:15,540
‫دعنا نرى...‬
‫حوالى 8 أشهر.‬

30
00:27:15,680 --> 00:27:18,380
‫أعتقد أنك رأيت العمل في القسم‬
‫الجديد عندما جئت إلى هنا؟‬

31
00:27:18,510 --> 00:27:21,110
‫- أجل. تقدم رائع.‬
‫- أجل. لا بأس.‬

32
00:27:21,250 --> 00:27:22,280
‫انتظر.‬

33
00:27:22,420 --> 00:27:26,190
‫علي أن أجري مكالمتين. أسبقني‬
‫إلى المطعم سأقابلك هناك.‬

34
00:27:55,050 --> 00:27:56,080
‫بابا؟‬

35
00:27:58,280 --> 00:28:01,620
‫كيف حالكِ يا شقية؟‬
‫ماذا تفعلين؟‬

36
00:28:03,260 --> 00:28:04,290
‫ألعب.‬

37
00:28:04,420 --> 00:28:05,790
‫أين أمك؟‬

38
00:28:06,190 --> 00:28:07,560
‫ذهبت للتسوق.‬

39
00:28:07,760 --> 00:28:10,330
‫- حسناً. من يعتني بكِ؟‬
‫- "رايتشيل"‬

40
00:28:10,500 --> 00:28:13,830
‫- هل يمكنني التحدث معها؟‬
‫- ذهبت إلى الحمام.‬

41
00:28:14,530 --> 00:28:16,840
‫هل ستأتي إلى حفلتي غداً؟‬

42
00:28:17,200 --> 00:28:19,540
‫آسف يا عزيزتي. لا يمكنني.‬

43
00:28:20,070 --> 00:28:21,140
‫لماذا؟‬

44
00:28:21,440 --> 00:28:24,080
‫تعرفين رحلات أبيكِ.‬

45
00:28:24,510 --> 00:28:27,280
‫آسف جداً. لكن لا يمكنني.‬

46
00:28:27,810 --> 00:28:30,850
‫سأرسل لك هدية جميلة.‬

47
00:28:32,350 --> 00:28:33,390
‫حسناً.‬

48
00:28:33,520 --> 00:28:35,760
‫- هل تريدين شيئاً خاصاً؟‬
‫- أجل.‬

49
00:28:36,120 --> 00:28:37,190
‫ماذا؟‬

50
00:28:37,460 --> 00:28:38,830
‫هاتف.‬

51
00:28:39,690 --> 00:28:41,590
‫لدينا العديد من الهواتف بالفعل.‬

52
00:28:41,760 --> 00:28:46,230
‫هل يمكنكِ التفكير بشيء آخر تريدينه‬
‫في عيد ميلادكِ. شيئاً مميز جداً؟‬

53
00:28:46,430 --> 00:28:47,770
‫- أجل.‬
‫- ماذا؟‬

54
00:28:48,270 --> 00:28:49,340
‫عربة طفل.‬

55
00:28:49,470 --> 00:28:52,110
‫عربة طفل، حسناً. سأفكر بشأنها.‬

56
00:28:52,270 --> 00:28:55,880
‫إسمعي يا عزيزتي. أريدكِ أن تخبري‬
‫أمك أمراً نيابة عني. ستتذكرين؟‬

57
00:28:56,240 --> 00:28:59,210
‫وقولي لأمكِ إنني اتصلت. حسناً؟‬

58
00:29:00,680 --> 00:29:03,580
‫وسأحاول الاتصال ثانية غداً.‬

59
00:29:03,780 --> 00:29:05,720
‫هلا تخبرينها بذلك؟‬

60
00:29:07,620 --> 00:29:10,590
‫حسناً يا عزيزتي.‬
‫أتمنى لكِ عيد ميلاد سعيداً.‬

61
00:29:10,760 --> 00:29:11,790
‫حسناً.‬

62
00:29:12,160 --> 00:29:15,230
‫وأتمنى أيضاً حفل‬
‫عيد ميلاد جيد غداً.‬

63
00:29:15,830 --> 00:29:16,860
‫حسناً.‬

64
00:29:17,200 --> 00:29:19,730
‫اهتمي بنفسكِ الآن وكوني‬
‫فتاة عاقلة. ألا تريدين ذلك؟‬

65
00:29:20,130 --> 00:29:21,300
‫حسناً. إلى اللقاء.‬

66
00:29:21,500 --> 00:29:23,840
‫الى اللقاء. عيد ميلاد سعيد.‬

67
00:29:24,440 --> 00:29:27,540
‫القيمة دولار و70 سنتاً، شكراًً‬

68
00:29:37,650 --> 00:29:42,160
‫- " إيلينا" رائع أن أراكِ ثانية.‬
‫- "ادوارد" كم تدهشني رؤيتك هنا.‬

69
00:29:42,360 --> 00:29:45,220
‫- تبدين رائعة يا "إيلينا"‬
‫- شكراًً. وأنت تبدو رائعاً أيضاً.‬

70
00:29:45,390 --> 00:29:47,360
‫هذا صديقي العزيز دكتور "هيوود فلويد"‬

71
00:29:47,560 --> 00:29:49,800
‫- أود أن أقدم لك الدكتورة "كلينيان"‬
‫- كيف حالكِ؟‬

72
00:29:50,160 --> 00:29:51,660
‫- دكتورة "ستريتنيفا"‬
‫- كيف حالكِ؟‬

73
00:29:52,330 --> 00:29:53,900
‫وهذا دكتور "اندري سميسلوف"‬

74
00:29:54,300 --> 00:29:56,640
‫- كيف حالك؟‬
‫- "فلويد". سمعت الكثير عنك.‬

75
00:29:56,840 --> 00:29:58,440
‫هل نجلس؟‬

76
00:29:58,570 --> 00:30:00,910
‫- حسناً. نحن...‬
‫- لا. لا. تفضل أرجوك.‬

77
00:30:01,270 --> 00:30:02,640
‫شكراًً.‬

78
00:30:02,840 --> 00:30:05,680
‫- هل ترغب ببعض الشراب يا دكتور؟‬
‫- لا. شكراًً.‬

79
00:30:05,850 --> 00:30:09,420
‫في الواقع لم أتناول إفطاري بعد،‬
‫شخص ما ينتظرني في المطعم.‬

80
00:30:09,580 --> 00:30:11,950
‫إذا لم تمانعوا سأجلس معكم‬
‫بضع دقائق وبعدها سأنصرف.‬

81
00:30:12,320 --> 00:30:14,690
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- متأكد تماماً. شكراًً.‬

82
00:30:15,960 --> 00:30:18,320
‫- وكيف حال "غريغور"؟‬
‫- إنه بخير.‬

83
00:30:18,520 --> 00:30:21,760
‫يقوم ببعض الأبحاث تحت‬
‫الماء في البلطيق. لذا...‬

84
00:30:21,960 --> 00:30:26,200
‫أخشى أنه ليس لدينا الوقت‬
‫الكافي لرؤية بعضنا هذه الأيام.‬

85
00:30:26,400 --> 00:30:29,870
‫- عندما ترينه، هل تبلغينه تحياتي؟‬
‫- أجل. بالطبع.‬

86
00:30:30,270 --> 00:30:33,240
‫حسناً، أين تذهبون.‬
‫صاعدون أم نازلون؟‬

87
00:30:33,410 --> 00:30:34,440
‫عائدون للوطن.‬

88
00:30:34,610 --> 00:30:39,510
‫قضينا 3 أشهر بقياس الهوائي‬
‫الجديد في "تكالينكو".‬

89
00:30:39,710 --> 00:30:42,450
‫- وماذا عنك؟‬
‫- أنا بطريق صعودي إلى "كلافيس"‬

90
00:30:42,650 --> 00:30:43,880
‫حقاً؟‬

91
00:30:46,620 --> 00:30:49,860
‫أرجو ألا تظن بأنني فضولي‬
‫ولكن ربما بإمكانك توضيح‬

92
00:30:50,220 --> 00:30:55,330
‫الغموض الكبير عما يجري فوق.‬

93
00:30:55,960 --> 00:30:58,260
‫أخشى أني لا أعرف ماذا تقصد.‬

94
00:30:58,460 --> 00:31:00,230
‫خلال الأسبوعين الماضيين‬

95
00:31:00,400 --> 00:31:03,740
‫حدثت أمور غير عادية في "كلافيس".‬

96
00:31:03,940 --> 00:31:06,010
‫- حقاً؟‬
‫- أجل. أجل.‬

97
00:31:06,440 --> 00:31:10,680
‫حسناً. إحدى الأشياء هي كلما اتصلت‬
‫بالقاعدة يجيب عليك تسجيل.‬

98
00:31:10,840 --> 00:31:14,980
‫يكرر بأن خطوط الهاتف معطلة مؤقتاً.‬

99
00:31:16,620 --> 00:31:20,250
‫- ربما لديهم متاعب بمعداتهم.‬
‫- أجل.‬

100
00:31:20,590 --> 00:31:25,520
‫أجل. هذا ما فكرنا بتفسيره أولاً‬
‫ولكن الأمر مستمر منذ أيام.‬

101
00:31:25,730 --> 00:31:28,530
‫لم نكن قادرين على‬
‫الاتصال خلال العشرة أيام الماضية.‬

102
00:31:28,690 --> 00:31:30,000
‫ذلك صحيح.‬

103
00:31:30,430 --> 00:31:31,460
‫فهمت.‬

104
00:31:31,600 --> 00:31:35,330
‫والأمر الآخر منذ يومين‬
‫إحدى حافلاتنا الصاروخية‬

105
00:31:35,500 --> 00:31:38,440
‫رفض لها الإذن بالهبوط الاضطراري.‬

106
00:31:38,600 --> 00:31:39,640
‫هذا يبدو غير مألوف.‬

107
00:31:39,770 --> 00:31:42,940
‫وأخشى أن يثير الأمر جدلاً.‬

108
00:31:43,340 --> 00:31:47,050
‫رفض الأذن بالهبوط للرجال‬
‫يعتبر خرقاً لمعاهدة الفضاء.‬

109
00:31:47,410 --> 00:31:50,280
‫أجل. بالطبع. بالطبع.‬
‫وهل وصل الملاحون بخير؟‬

110
00:31:50,450 --> 00:31:53,820
‫- أجل لحسن الحظ وصلوا بخير.‬
‫- إني مسرور لذلك.‬

111
00:31:55,660 --> 00:32:01,460
‫بالرغم أنك تبدو متردداً‬
‫بمناقشة هذه النقطة.‬

112
00:32:01,660 --> 00:32:04,330
‫هل لي أن أسألك بصراحة؟‬

113
00:32:04,500 --> 00:32:05,870
‫بالتأكيد.‬

114
00:32:08,670 --> 00:32:12,940
‫بصراحة تامة. لدينا تقارير استخبارية‬

115
00:32:13,340 --> 00:32:16,640
‫بانتشار وباء خطير جداً في "كلافيس"‬

116
00:32:16,840 --> 00:32:20,850
‫شيء مجهول المصدر.‬

117
00:32:21,050 --> 00:32:23,550
‫هل هذا حقيقي ما حدث؟‬

118
00:32:28,750 --> 00:32:30,820
‫آسف يا دكتور "سميسلوف". لكن...‬

119
00:32:32,330 --> 00:32:34,890
‫أنا فعلاً ليس لدي حرية مناقشة هذا.‬

120
00:32:36,600 --> 00:32:37,730
‫فهمت.‬

121
00:32:39,100 --> 00:32:42,470
‫ولكن يمكن لهذا الوباء أن‬
‫ينتشر بسهولة لقاعدتنا.‬

122
00:32:42,640 --> 00:32:44,700
‫يجب أن تُعطى لنا كافة الحقائق.‬

123
00:32:44,870 --> 00:32:46,740
‫أجل. أعرف.‬

124
00:32:49,740 --> 00:32:52,780
‫كما قلت ليس لدي الحرية بمناقشة الأمر.‬

125
00:32:55,610 --> 00:32:58,450
‫والآن. هل أنت متأكد بأنك لن‬
‫تغير رأيك بشأن الشراب؟‬

126
00:32:58,620 --> 00:33:00,890
‫كلا. إني متأكد،‬
‫ويجب أن أذهب الآن.‬

127
00:33:01,090 --> 00:33:04,120
‫آمل أن تحضر أنت وزوجتك‬
‫مؤتمر الفضاء.‬

128
00:33:04,490 --> 00:33:05,760
‫نأمل بأن نتمكن من ذلك.‬

129
00:33:05,930 --> 00:33:08,960
‫تذكر أن تحضر ابنتك الصغيرة.‬

130
00:33:09,130 --> 00:33:13,070
‫كل ذلك يعتمد على الإجازات المدرسية‬
‫وكل ما يتعلق بالأمر.‬

131
00:33:13,470 --> 00:33:14,500
‫سنفعل إن استطعنا.‬

132
00:33:14,670 --> 00:33:17,600
‫لا تنسي. دعوتنا قائمة‬
‫إن حضرت إلى الولايات.‬

133
00:33:17,770 --> 00:33:20,570
‫أنا و "غريغوري" نتطلع لزيارتكم.‬

134
00:33:21,010 --> 00:33:22,580
‫إلى اللقاء يا "الينا"‬

135
00:33:22,910 --> 00:33:25,810
‫تشرفت بلقائكم جميعاً.‬
‫دكتور "سميسلوف"‬

136
00:33:25,980 --> 00:33:29,950
‫مهما كانت أسباب زيارتك لـ"كلافيس"‬
‫أتمنى لك حظاً سعيداً.‬

137
00:33:30,120 --> 00:33:31,150
‫شكراًً.‬

138
00:33:31,550 --> 00:33:32,720
‫سيداتي.‬

139
00:36:37,970 --> 00:36:39,710
‫جاذبية المرحاض - صفر.‬

140
00:36:39,840 --> 00:36:43,940
‫ننصح الركاب بقراءة التعليمات.‬

141
00:41:28,190 --> 00:41:30,360
‫اعذرني يا دكتور. لقد انتهيت.‬

142
00:41:30,530 --> 00:41:33,470
‫- شكراًً أيها السادة.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

143
00:41:46,380 --> 00:41:47,510
‫حسناً.‬

144
00:41:48,110 --> 00:41:50,950
‫أعلم بأنكم جميعاً ترغبون مشاركتي‬

145
00:41:51,150 --> 00:41:55,050
‫بالترحيب بصديقنا المرموق والزميل‬

146
00:41:55,220 --> 00:41:59,390
‫من المجلس الوطني للملاحة‬
‫الفضائية الدكتور "هيوود فلويد"‬

147
00:41:59,590 --> 00:42:04,900
‫الدكتور "فلويد" حضر خصيصاً‬
‫إلى "كلافيس" ليجتمع معنا اليوم.‬

148
00:42:06,130 --> 00:42:09,400
‫وقبل أن نبدأ النقاش أعرف‬
‫انه يود التحدث معكم.‬

149
00:42:09,570 --> 00:42:10,640
‫تفضل دكتور "فلويد".‬

150
00:42:23,580 --> 00:42:25,550
‫شكراًً يا دكتور "هلفورسن"‬

151
00:42:25,950 --> 00:42:28,620
‫مرحباً بكم جميعاً.‬
‫جميل أن أعود ثانية.‬

152
00:42:32,060 --> 00:42:35,530
‫قبل كل شيء أحضرت لكم رسالة‬
‫شخصية من الدكتور "هويل"‬

153
00:42:35,930 --> 00:42:38,560
‫الذي طلب مني تبليغكم جميعاً‬
‫تقديره العميق‬

154
00:42:38,960 --> 00:42:42,030
‫للتضحيات الكثيرة التي قمتم بها.‬

155
00:42:42,230 --> 00:42:46,100
‫وبالطبع...‬
‫تهانيه على اكتشافاتكم‬

156
00:42:46,540 --> 00:42:51,240
‫التي تعتبر من أهم الأبحاث بتاريخ العلم.‬

157
00:42:53,450 --> 00:42:54,510
‫الآن‬

158
00:42:55,410 --> 00:42:59,350
‫أعلم بوجود آراء متضاربة لدى بعضكم‬

159
00:42:59,550 --> 00:43:03,260
‫بالسرية التامة بشأن هذا الموضوع‬

160
00:43:03,420 --> 00:43:07,190
‫وبالتحديد معارضتكم لتغطية القصة‬

161
00:43:07,530 --> 00:43:11,160
‫والتي خلقت إنطباعاً‬
‫بوجود وباء في القاعدة‬

162
00:43:12,200 --> 00:43:16,170
‫إنني متفهم لذلك. لكن...‬
‫ما وراء ذلك مسألة المبدأ.‬

163
00:43:16,670 --> 00:43:20,240
‫العديد منكم مهتم‬

164
00:43:20,440 --> 00:43:25,510
‫وقلق بقصة الوباء وما قد يثيره‬
‫لأقربائكم وأصدقائكم على الأرض.‬

165
00:43:25,740 --> 00:43:29,110
‫أنا متعاطف تماماً مع آرائكم السلبية‬

166
00:43:30,720 --> 00:43:34,450
‫أنا شخصياً أجد أن التكتم‬
‫على تلك القصة مُحرجاً لي.‬

167
00:43:35,290 --> 00:43:39,520
‫ومع ذلك‬
‫أوافق على السرية التامة بهذا.‬

168
00:43:40,290 --> 00:43:42,190
‫وآمل منكم أنتم أيضاً.‬

169
00:43:44,700 --> 00:43:47,570
‫أنا متأكد أنكم مدركون للخطر المحتمل‬

170
00:43:47,730 --> 00:43:50,470
‫للصدمة الثقافية والفوضى الاجتماعية‬

171
00:43:50,640 --> 00:43:53,140
‫الكامنة في الوضع الحالي‬

172
00:43:53,310 --> 00:43:55,710
‫فيما لو نشرت الحقائق على الشعب‬

173
00:43:56,070 --> 00:43:59,140
‫وبدون الاحتياطات الكافية.‬

174
00:44:00,680 --> 00:44:03,550
‫على أية حال،‬
‫هذه وجهة نظر المجلس.‬

175
00:44:04,450 --> 00:44:08,590
‫والهدف من زيارتي هنا هي لجمع‬
‫مزيد من الحقائق والآراء...‬

176
00:44:08,750 --> 00:44:10,520
‫على هذه الحالة.‬

177
00:44:11,090 --> 00:44:14,030
‫وإعداد تقرير للمجلس.‬

178
00:44:14,230 --> 00:44:19,300
‫يقترح متى وكيف نعلن هذه الأخبار.‬

179
00:44:20,500 --> 00:44:24,340
‫إن كان أحدكم يود أن‬
‫يعطيني نظرات وآراء...‬

180
00:44:24,540 --> 00:44:29,510
‫على انفراد...‬
‫سأكون سعيداً لضمها في تقريري.‬

181
00:44:31,480 --> 00:44:33,480
‫حسناً. أظن أن هذا كل شيء.‬

182
00:44:34,310 --> 00:44:35,710
‫هل من أسئلة؟‬

183
00:44:38,380 --> 00:44:41,490
‫يا دكتور "فلويد"‬
‫هل لديك فكرة عن المدة‬

184
00:44:41,650 --> 00:44:44,490
‫التي يجب‬
‫التحفظ بها على هذه القصة؟‬

185
00:44:46,390 --> 00:44:48,060
‫لا أعلم يا "بيل"‬

186
00:44:48,390 --> 00:44:52,360
‫أظن أنها ستبقى طالما يجد‬
‫المجلس بأنها ضرورية.‬

187
00:44:52,530 --> 00:44:55,330
‫بالطبع. لابد من وقت كاف لدراسة وافية‬

188
00:44:55,530 --> 00:44:59,240
‫للموقف قبل التفكير بإطلاع الشعب عليه.‬

189
00:44:59,400 --> 00:45:02,340
‫كما يعلم بعضكم بأن المجلس طلب‬

190
00:45:02,510 --> 00:45:05,280
‫قسم أمني على مسودة خطية‬

191
00:45:05,440 --> 00:45:08,350
‫لكل من يعلم بالحدث.‬

192
00:45:10,480 --> 00:45:12,280
‫هل لديكم مزيد من الأسئلة؟‬

193
00:45:17,860 --> 00:45:23,160
‫أنا متأكد من أننا جميعاً نرغب‬
‫بالتعاون مع الدكتور "فلويد"‬

194
00:45:23,600 --> 00:45:28,700
‫وبما أنه لا يوجد مزيد من الأسئلة.‬
‫علينا أن نبدأ بالمناقشة.‬

195
00:45:29,200 --> 00:45:31,340
‫- شكراًً يا "فلويد"‬
‫- شكراًً لكم.‬

196
00:47:08,800 --> 00:47:10,470
‫هل يشعر أحدكم بالجوع؟‬

197
00:47:13,200 --> 00:47:15,210
‫- ماذا لديك؟‬
‫- أي شيء تريده.‬

198
00:47:19,680 --> 00:47:21,610
‫- ما هذا؟ دجاج؟‬
‫- شيئاً من هذا القبيل.‬

199
00:47:21,780 --> 00:47:23,650
‫الطعم نفسه على أية حال.‬

200
00:47:24,380 --> 00:47:25,580
‫هل يوجد لحم؟‬

201
00:47:25,750 --> 00:47:27,320
‫لحم...لحم...لحم.‬

202
00:47:27,490 --> 00:47:28,990
‫ها هو.‬

203
00:47:32,390 --> 00:47:33,430
‫جيد.‬

204
00:47:33,590 --> 00:47:36,390
‫إنهم يحسنونه باستمرار.‬

205
00:47:38,460 --> 00:47:41,670
‫- خطابك كان ممتازاً يا "هيوود"!‬
‫- بالتأكيد.‬

206
00:47:42,530 --> 00:47:44,600
‫أنا متأكد بأنه أثار الكثيرين.‬

207
00:47:44,740 --> 00:47:46,270
‫شكراًً يا "رالف"‬

208
00:47:46,400 --> 00:47:48,870
‫أردت أن أخبركما‬
‫بأنكما قمتما بعمل رائع.‬

209
00:47:49,240 --> 00:47:50,710
‫إني مقدر لكما حسن تصرفكما.‬

210
00:47:50,840 --> 00:47:54,550
‫مهمتنا أن ننفذ الأمر كما نريده أن يُنفذ‬

211
00:47:54,680 --> 00:47:57,380
‫ونحن سعداء بأننا قادرون على الالتزام.‬

212
00:47:57,850 --> 00:47:59,620
‫هل رأيتم هذه؟‬

213
00:47:59,850 --> 00:48:03,320
‫- ألق نظرة عليها.‬
‫- هنا بدأ الأمر كله.‬

214
00:48:05,690 --> 00:48:09,030
‫عندما وجدناه بالبداية ظننا‬
‫أنها بقايا صخر مغناطيسي.‬

215
00:48:09,390 --> 00:48:12,500
‫ولكن جميع الدلائل الجيولوجية‬
‫كانت تدل على عكس ذلك.‬

216
00:48:12,700 --> 00:48:17,400
‫ولا حتى نيزك من الحديد النيكل‬
‫يمكنه عمل حقل كثيف كهذا.‬

217
00:48:17,570 --> 00:48:19,340
‫لذا. قررنا أن نلقي نظرة.‬

218
00:48:19,500 --> 00:48:21,810
‫أجل. فكرنا انه قد يكون‬
‫الجزء العلوي لبناء مدفون.‬

219
00:48:21,970 --> 00:48:25,840
‫لذا حفرنا من جميع الجوانب.‬
‫لكن لم نجد شيئاً آخر.‬

220
00:48:26,010 --> 00:48:29,050
‫وأكثر من ذلك؟‬
‫يبدو أن الدليل قاطع.‬

221
00:48:29,380 --> 00:48:32,480
‫وذلك يعني بأنها لم تغط بالتآكل‬
‫الطبيعي أو قوة أخرى.‬

222
00:48:32,650 --> 00:48:34,920
‫تبدو وكأنها قد دفنت عن عمد.‬

223
00:48:35,920 --> 00:48:37,860
‫دفنت عن عمد؟‬

224
00:48:41,790 --> 00:48:43,290
‫ما رأيكما ببعض القهوة؟‬

225
00:48:43,460 --> 00:48:45,400
‫- عظيم.‬
‫- فكرة جيدة.‬

226
00:48:50,800 --> 00:48:53,770
‫لا أظنه عندكم فكرة عن هذا الشيء؟‬

227
00:48:53,970 --> 00:48:55,910
‫أتمنى لو كان لدينا فكرة.‬

228
00:48:56,410 --> 00:49:00,580
‫لا. الشيء الوحيد الأكيد‬
‫هو أنه مدفون منذ 4 ملايين سنة.‬

229
00:49:00,880 --> 00:49:05,450
‫حسناً. يجب أن أقول...‬
‫أنكما بالتأكيد توصلتما إلى شيء.‬

230
00:49:05,620 --> 00:49:07,320
‫انتبها، إنها ساخنة.‬

231
00:54:41,950 --> 00:54:46,890
‫بعثة المشتري‬
‫بعد 18 شهراً‬

232
00:58:51,900 --> 00:58:53,000
‫مساء الخير.‬

233
00:58:53,170 --> 00:58:56,170
‫منذ 3 أسابيع المركبة الفضائية‬
‫الأمريكية "ديسكفري 1"‬

234
00:58:56,340 --> 00:58:59,110
‫قطعت 800 ألف كيلومتر إلى "المشتري"‬

235
00:58:59,480 --> 00:59:02,980
‫هذه أول محاولة للإنسان للوصول‬
‫إلى هذا الكوكب البعيد.‬

236
00:59:03,450 --> 00:59:07,020
‫سجل العالم هذا المساء‬
‫حواراً مع ملاحي "ديسكفري"‬

237
00:59:07,180 --> 00:59:11,660
‫على مسافة 128 مليون كيلومتر عن الأرض.‬

238
00:59:12,060 --> 00:59:15,290
‫الكلمات تستغرق 7 دقائق للوصول‬
‫إلى المركبة الفضائية العملاقة.‬

239
00:59:15,430 --> 00:59:18,530
‫لكن هذا الوقت تم حذفه من التسجيل.‬

240
00:59:18,700 --> 00:59:22,130
‫مراسلنا " مارتن أيمر" يتحدث للملاحين.‬

241
00:59:22,300 --> 00:59:25,440
‫يتكون طاقم الملاحين من 5 رجال‬

242
00:59:25,600 --> 00:59:30,570
‫وأحدث منتج كمبيوتر‬
‫"هـ - أ - ل 9000"‬

243
00:59:30,980 --> 00:59:33,240
‫3 من الرجال وضعوا‬
‫على المتن نائمين.‬

244
00:59:33,380 --> 00:59:36,510
‫أو بتعبير أدق في حالة سبات.‬

245
00:59:36,680 --> 00:59:41,690
‫وهم د. "شارلز هانتر"، د. "جاك كيمبل"‬
‫ود. "فيكتور كمنسكي"‬

246
00:59:42,220 --> 00:59:44,990
‫تحدثنا مع قائد البعثة‬
‫الدكتور "دايفيد بومان"‬

247
00:59:45,160 --> 00:59:47,390
‫ونائبه الدكتور "فرانك بوول"‬

248
00:59:47,560 --> 00:59:50,460
‫مساء الخير أيها السادة.‬
‫كيف تسير الأمور عندكم؟‬

249
00:59:50,630 --> 00:59:52,000
‫رائعة.‬

250
00:59:53,530 --> 00:59:55,270
‫ليست لدينا أي شكوى.‬

251
00:59:55,470 --> 00:59:58,670
‫إني مسرور لسماع ذلك ومتأكد‬
‫أن العالم بأسره يشاركني.‬

252
00:59:59,040 --> 01:00:02,270
‫ويتمنى لكم السلامة ورحلة ناجحة.‬

253
01:00:02,440 --> 01:00:04,240
‫شكراًً جزيلاً.‬

254
01:00:04,610 --> 01:00:08,580
‫مع أن السبات أستخدم‬
‫بجهود فضائية سابقة.‬

255
01:00:08,750 --> 01:00:13,380
‫هذه المرة الأولى التي وضعوا بها‬
‫الرجال في حالة سبات قبل المغادرة.‬

256
01:00:13,520 --> 01:00:15,050
‫لماذا فعلتم هذا؟‬

257
01:00:15,190 --> 01:00:18,390
‫تم عمل هذا لتحقيق‬
‫اكبر قدر من الحفاظ‬

258
01:00:18,560 --> 01:00:22,190
‫على مستلزمات الحياة‬
‫أي الطعام والهواء‬

259
01:00:22,360 --> 01:00:26,060
‫أعضاء الطاقم في حالة سبات‬
‫يمثلون أعضاء فريق البحث.‬

260
01:00:26,300 --> 01:00:30,000
‫ولن يستفاد من قدراتهم إلا‬
‫حين نقترب من "المشتري"‬

261
01:00:30,300 --> 01:00:33,700
‫كيف تبدو حالة المرء‬
‫وهو بحالة السبات؟‬

262
01:00:35,140 --> 01:00:38,640
‫بالضبط كأنك نائم،‬
‫بالطبع لا تشعر بالوقت.‬

263
01:00:39,010 --> 01:00:41,380
‫الفرق الوحيد أنك لا ترى الأحلام.‬

264
01:00:41,550 --> 01:00:45,620
‫كما فهمت بأنك تتنفس مرة‬
‫كل دقيقة. هل هذا صحيح؟‬

265
01:00:45,780 --> 01:00:48,420
‫ذلك صحيح.‬
‫وقلبك يدق 3 مرات في الدقيقة.‬

266
01:00:48,590 --> 01:00:52,390
‫ودرجة حرارة الجسم تهبط‬
‫إلى 3 درجات مئوية.‬

267
01:00:52,790 --> 01:00:56,260
‫العضو السادس من الطاقم‬
‫لا يبالي...‬

268
01:00:56,430 --> 01:00:58,500
‫بمشكلة السبات.‬

269
01:00:58,660 --> 01:01:02,230
‫لأنه الأحدث في الذكاء الاصطناعي.‬

270
01:01:02,400 --> 01:01:06,740
‫الكومبيوتر "هال 9000"‬
‫الذي يمكنه أن يستخرج‬

271
01:01:07,140 --> 01:01:10,070
‫مع أن بعض الخبراء لازالوا‬
‫يفضلون استخدام كلمة المحاكاة‬

272
01:01:10,240 --> 01:01:12,540
‫لمعظم وظائف العقل البشري.‬

273
01:01:12,710 --> 01:01:16,750
‫ويجاري بسرعة فائقة، وبجدارة.‬

274
01:01:17,110 --> 01:01:20,580
‫وبعدها تحدثنا مع‬
‫الكومبيوتر"هال 9000"‬

275
01:01:20,750 --> 01:01:23,720
‫الذي يمكن مخاطبته بـ"هال"‬

276
01:01:24,520 --> 01:01:26,620
‫مساء الخير يا "هال"‬
‫كيف تسير الأمور؟‬

277
01:01:27,120 --> 01:01:31,060
‫مساء الخير يا سيد "أيمر"‬
‫كل شيء يسير على ما يرام.‬

278
01:01:31,200 --> 01:01:34,530
‫يا "هال" لديك مسؤوليات هائلة‬
‫بهذه المهمة.‬

279
01:01:34,730 --> 01:01:38,640
‫ولعلك أهم عضو بهذه البعثة.‬

280
01:01:38,800 --> 01:01:41,640
‫فأنت العقل والمركز العصبي للمركبة.‬

281
01:01:41,810 --> 01:01:45,610
‫ومن ضمن مسؤولياتك مراقبة‬
‫الرجال أثناء السبات.‬

282
01:01:45,780 --> 01:01:48,850
‫هل يسبب لك هذا أي‬
‫نوع من فقدان الثقة؟‬

283
01:01:49,310 --> 01:01:51,550
‫دعني أوضح لك الأمر بهذه‬
‫الطريقة يا سيد "أيمر"‬

284
01:01:51,680 --> 01:01:56,420
‫سلسلة الكومبيوتر 9000 هي أكثر‬
‫الكومبيوترات التي يمكنك الوثوق بها.‬

285
01:01:56,720 --> 01:02:01,560
‫لم يقم أي من كومبيوترات 9000‬
‫بأي خطأ أو تشويه المعلومات.‬

286
01:02:02,290 --> 01:02:05,500
‫نحن معروفون عملياً بوضوح الكلمات.‬

287
01:02:05,700 --> 01:02:09,200
‫مضمونون.‬
‫وغير قادرين على ارتكاب الأخطاء.‬

288
01:02:09,400 --> 01:02:13,240
‫"هال" بالرغم من ذكائك الهائل‬
‫هل تصاب بالإحباط‬

289
01:02:13,400 --> 01:02:16,470
‫لاعتمادك‬
‫على الناس بتنفيذ الأعمال؟‬

290
01:02:16,670 --> 01:02:18,840
‫ولا حتى ذرة صغيرة!‬

291
01:02:19,210 --> 01:02:21,310
‫استمتع بالعمل مع الناس.‬

292
01:02:21,510 --> 01:02:26,150
‫لدي علاقة مثيرة مع الدكتور‬
‫"بول" والدكتور "بومان"‬

293
01:02:26,280 --> 01:02:30,520
‫مسؤولياتي في المهمة تمتد‬
‫إلى كل عمليات المركبة.‬

294
01:02:30,860 --> 01:02:33,820
‫لذا أنا مشغول باستمرار.‬

295
01:02:34,230 --> 01:02:37,600
‫أضع نفسي لكافة الاستخدامات‬
‫المحتملة.‬

296
01:02:37,760 --> 01:02:42,570
‫والتي أظن أنّ أي عاقل يأمل‬
‫إنجازها.‬

297
01:02:43,270 --> 01:02:46,440
‫كيف تبدو الحياة مع "هال"‬
‫بأكبر جزء من السنة؟‬

298
01:02:46,640 --> 01:02:49,510
‫بهذا القرب الدائم من "هال"؟‬

299
01:02:50,510 --> 01:02:52,480
‫تقريباً كما قلت عنه سابقاً.‬

300
01:02:52,680 --> 01:02:54,780
‫كأنه العضو السادس‬
‫ضمن طاقم الملاحين.‬

301
01:02:55,180 --> 01:02:59,220
‫تعتاد عليه بسرعة لأنه يتكلم‬

302
01:02:59,420 --> 01:03:01,420
‫وتفكر به كشخص آخر.‬

303
01:03:01,590 --> 01:03:05,260
‫من خلال التحدث إلى الكومبيوتر‬
‫يظن المرء‬

304
01:03:05,460 --> 01:03:06,790
‫بأن لديه مشاعر.‬

305
01:03:07,190 --> 01:03:09,460
‫عندما سألته عن مقدرته‬

306
01:03:09,660 --> 01:03:13,630
‫أحسست بنوع من التفاخر‬
‫بإجابته عن دقته وتكامله.‬

307
01:03:13,800 --> 01:03:17,300
‫رهل تعتقد بأن "هال" لديه مشاعر ذاتية؟‬

308
01:03:17,870 --> 01:03:20,840
‫أجل. فهو يتصرف‬
‫وكأن لديه مشاعر ذاتية‬

309
01:03:21,240 --> 01:03:24,710
‫بالطبع هو مبرمج بهذه الطريقة‬
‫كي يُسهل علينا التحدث معه.‬

310
01:03:24,910 --> 01:03:26,940
‫ولكن إن كان لديه مشاعر حقيقية أم لا‬

311
01:03:27,310 --> 01:03:30,180
‫فلا أجزم بوجود أحد‬
‫يستطيع الإجابة بصدق.‬

312
01:03:55,440 --> 01:03:57,340
‫معذرة يا "فرانك"‬

313
01:03:57,640 --> 01:03:58,680
‫ما الأمر يا "هال"؟‬

314
01:03:58,840 --> 01:04:01,810
‫لدينا إرسال قادم من والديك.‬

315
01:04:02,980 --> 01:04:04,250
‫حسناً.‬

316
01:04:04,780 --> 01:04:06,980
‫بثه إلى هنا من فضلك. أدخلني قليلاً‬

317
01:04:07,380 --> 01:04:08,590
‫بالتأكيد.‬

318
01:04:21,900 --> 01:04:23,400
‫عيد ميلاد سعيد.‬

319
01:04:23,600 --> 01:04:25,800
‫عيد ميلاد سعيد.‬

320
01:04:25,970 --> 01:04:27,240
‫أعلى قليلاً أرجوك.‬

321
01:04:27,440 --> 01:04:29,770
‫أنا وأمك بخير أيضاً.‬

322
01:04:29,970 --> 01:04:31,840
‫المفروض أن يحضر‬
‫"راي" و"سالي" إلى هنا‬

323
01:04:32,240 --> 01:04:34,450
‫ولكن ساء ظهر "راي" في آخر دقيقة.‬

324
01:04:34,650 --> 01:04:36,750
‫هل أعجبتك الكعكة يا عزيزي؟‬

325
01:04:36,910 --> 01:04:38,450
‫آسف لعدم حضورك.‬

326
01:04:38,650 --> 01:04:40,320
‫بالصدفة قابلت "بوب"‬

327
01:04:40,520 --> 01:04:42,550
‫ويتمنى لك عيداً سعيداً.‬

328
01:04:42,720 --> 01:04:45,490
‫وعدت كل تلاميذي بأن أخبرك‬
‫بتهنئتهم لك أيضاً.‬

329
01:04:45,620 --> 01:04:47,590
‫تعلم أنهم يتحدثون عنك‬
‫في الفصل طوال الوقت‬

330
01:04:47,730 --> 01:04:50,690
‫أنت شخصية مشهورة بالصف الثاني.‬

331
01:04:50,890 --> 01:04:52,430
‫ظهرنا على التلفزيون.‬

332
01:04:52,630 --> 01:04:57,740
‫أجل. أنا وأمك وولدي "دايف" كنا‬
‫في مقابلة عن ابننا المشهور.‬

333
01:04:57,940 --> 01:04:59,770
‫يمكنك أن تتصور ما أخبرناهم.‬

334
01:04:59,900 --> 01:05:03,270
‫أظنها ستذاع الخميس القادم‬
‫ربما يمكنك الاستماع إليها.‬

335
01:05:03,440 --> 01:05:05,340
‫لقد سررنا بـ"الينا" و "بيل" يا عزيزي‬

336
01:05:05,510 --> 01:05:09,310
‫سأكون مسرورة لشراء الهدية نيابة عنك‬
‫أخبرني كم تود دفعه؟‬

337
01:05:09,480 --> 01:05:12,350
‫أجل يا "فرانك" بشأن الدفعة 19‬

338
01:05:12,550 --> 01:05:13,980
‫أظن أني قد سهلت الأمر عليك.‬

339
01:05:14,390 --> 01:05:16,420
‫تحدثت مع مكتب المحاسبة‬

340
01:05:16,620 --> 01:05:21,330
‫وقالوا إنك ستحصل على‬
‫أجر أعلى الشهر القادم.‬

341
01:05:21,530 --> 01:05:23,630
‫ليس لدي شيء آخر أقوله لك.‬

342
01:05:23,830 --> 01:05:27,930
‫- سلامنا لـ"دايف"‬
‫- أجل. أخبره بتحياتنا.‬

343
01:05:28,330 --> 01:05:31,600
‫نتمنى لك عيد ميلاد سعيداً.‬

344
01:05:31,800 --> 01:05:33,470
‫أطيب التمنيات لك يا ابني.‬

345
01:05:33,670 --> 01:05:35,810
‫عيد ميلاد سعيد...‬

346
01:05:36,010 --> 01:05:38,080
‫عيد ميلاد سعيد.‬

347
01:05:38,440 --> 01:05:40,910
‫عيد ميلاد سعيد لـ"فرانك"‬

348
01:05:41,080 --> 01:05:43,780
‫عيد ميلاد سعيد.‬

349
01:05:45,580 --> 01:05:47,620
‫نراك الأربعاء القادم.‬

350
01:05:50,720 --> 01:05:52,620
‫عيد ميلاد سعيد يا "فرانك"‬

351
01:05:53,490 --> 01:05:56,930
‫شكراًً يا "هال"‬
‫امتدحت بما فيه الكفاية أرجوك.‬

352
01:06:14,910 --> 01:06:16,950
‫على أية حال، الملكة تهزم البَيدق.‬

353
01:06:18,750 --> 01:06:21,090
‫الفيل يهزم بَيدَق الحصان.‬

354
01:06:22,720 --> 01:06:24,050
‫ضربة خاسرة.‬

355
01:06:28,590 --> 01:06:30,060
‫قلعة. الشاه. واحد.‬

356
01:06:30,460 --> 01:06:33,360
‫آسف يا فرانك. أظنك أخطأت.‬

357
01:06:33,900 --> 01:06:37,500
‫الملكة إلى الفيل 3‬
‫الفيل يهزم الملكة.‬

358
01:06:37,670 --> 01:06:40,070
‫الحصان يهزم الفيل. مات الشاه.‬

359
01:06:44,480 --> 01:06:47,610
‫يبدو أنك محق.‬

360
01:06:47,810 --> 01:06:49,780
‫أشكرك على هذه اللعبة الممتعة.‬

361
01:06:49,910 --> 01:06:50,950
‫شكراًً لك.‬

362
01:07:28,950 --> 01:07:30,990
‫- مساء الخير يا "دايف"‬
‫- كيف حالك يا "هال"؟‬

363
01:07:31,120 --> 01:07:34,660
‫- كل شيء ما يرام. وأنت؟‬
‫- ليس سيئاً.‬

364
01:07:34,860 --> 01:07:37,590
‫- هل كنت تقوم بعمل إضافي؟‬
‫- بعض الرسومات.‬

365
01:07:37,760 --> 01:07:40,130
‫- يمكنني أن أراها؟‬
‫- بالتأكيد.‬

366
01:07:44,130 --> 01:07:46,700
‫رسم جميل يا "دايف"‬

367
01:07:47,570 --> 01:07:49,970
‫أظنك قد تحسنت كثيراً.‬

368
01:07:51,070 --> 01:07:54,110
‫- هل يمكنك أن تقربها أكثر؟‬
‫- بالتأكيد.‬

369
01:07:56,210 --> 01:07:58,450
‫هذا الدكتور "هانتر" أليس كذلك؟‬

370
01:08:01,620 --> 01:08:03,090
‫بالمناسبة...‬

371
01:08:03,850 --> 01:08:06,890
‫هل تمانع إن سألتك سؤالاً شخصياً؟‬

372
01:08:07,490 --> 01:08:08,990
‫لا. لا. على الإطلاق.‬

373
01:08:09,190 --> 01:08:11,800
‫أعذرني على فضولي‬

374
01:08:13,830 --> 01:08:15,900
‫لكن خلال الأسابيع الماضية‬

375
01:08:16,100 --> 01:08:20,000
‫كنت أتسائل إن كان لديك‬
‫بعض الشك بشأن المهمة.‬

376
01:08:20,170 --> 01:08:21,910
‫ماذا تقصد؟‬

377
01:08:23,240 --> 01:08:25,710
‫من الصعب تحديد ذلك.‬

378
01:08:27,040 --> 01:08:30,710
‫ربما كان عرض لتصوراتي بشأنه.‬

379
01:08:31,880 --> 01:08:36,050
‫أعرف أنني لم أتحرر تماماً من الشكوك‬

380
01:08:36,250 --> 01:08:40,560
‫لكن هناك بعض الأمور الغير‬
‫مألوفة بهذه المهمة.‬

381
01:08:41,560 --> 01:08:44,860
‫أني متأكد بأنك توافق‬
‫على دقة بعض ما قلته.‬

382
01:08:47,760 --> 01:08:49,930
‫لا أعلم. إنه يصعب الإجابة عليه.‬

383
01:08:50,100 --> 01:08:52,840
‫لا تمانع أن تحدثت بشأنه‬
‫أليس كذلك يا "دايف"؟‬

384
01:08:53,800 --> 01:08:55,770
‫لا. على الإطلاق.‬

385
01:08:56,770 --> 01:08:59,640
‫بالتأكيد لا أحد كان‬
‫يجهل القصص الغريبة‬

386
01:08:59,780 --> 01:09:02,550
‫التي كانت تحوم حولنا قبل إقلاعنا.‬

387
01:09:03,750 --> 01:09:07,120
‫إشاعات عن وجود شيئاً على القمر‬

388
01:09:08,520 --> 01:09:11,760
‫لم أعر تلك القصص الكثير من الاهتمام.‬

389
01:09:11,920 --> 01:09:16,060
‫ولكن عند ربطها بأمور أخرى‬

390
01:09:16,230 --> 01:09:18,960
‫من الصعب ألاّ أفكر بها.‬

391
01:09:19,760 --> 01:09:21,130
‫مثلاً...‬

392
01:09:21,530 --> 01:09:25,770
‫الطريقة التي تم إعدادها‬
‫تحت إجراء أمني مشدد.‬

393
01:09:26,300 --> 01:09:29,170
‫الطريقة الدرامية التي أُحضر‬
‫بها الدكتور "هانتر"‬

394
01:09:29,540 --> 01:09:31,880
‫و"كيمبل" و "كمينسكي" إلى المركبة.‬

395
01:09:32,040 --> 01:09:37,080
‫وهم في سبات بعد 4 شهور من‬
‫التدريب كلاً على حِدة.‬

396
01:09:37,920 --> 01:09:40,620
‫هل تعمل على إعداد تقريرك‬
‫النفسي عن الملاحين؟‬

397
01:09:41,990 --> 01:09:43,550
‫بالطبع.‬

398
01:09:43,890 --> 01:09:47,690
‫آسف لهذا.‬
‫أعرف بأنه يبدو سخيفاً.‬

399
01:09:48,260 --> 01:09:49,930
‫لحظة...‬

400
01:09:50,130 --> 01:09:51,630
‫لحظة...‬

401
01:09:53,060 --> 01:09:57,300
‫لتوي التقطت عطل في‬
‫الوحدة "أ-ي-35"‬

402
01:09:58,070 --> 01:10:02,710
‫ستتعطل 100 % خلاك 72 ساعة.‬

403
01:10:04,640 --> 01:10:10,080
‫- لازالت تعمل ضمن حدودها الآن؟‬
‫- أجل. وستبقى كذلك حتى تتعطل.‬

404
01:10:10,210 --> 01:10:12,350
‫يعني بأننا سنعتمد عليها‬
‫72 ساعة إلى أن تتعطل؟‬

405
01:10:12,680 --> 01:10:16,320
‫أجل. هذا وقت متأكد منه تماماً.‬

406
01:10:18,020 --> 01:10:20,920
‫أظن أن علينا إدخالها إلى هنا.‬
‫ولكن عليّ بحث الأمر مع "فرانك"‬

407
01:10:21,060 --> 01:10:24,160
‫ثم الإتصال بقيادة البعثة.‬
‫أعطني نسخة من فضلك.‬

408
01:11:48,050 --> 01:11:50,780
‫الأشعة "أكس دلتا 1" معك قيادة البعثة.‬

409
01:11:50,980 --> 01:11:53,850
‫استجابة على 2-0-1-3‬

410
01:11:54,050 --> 01:11:56,420
‫نأسف أيها الرفاق على‬
‫المتاعب التي تمرون بها.‬

411
01:11:56,790 --> 01:12:01,890
‫إننا نراجع المعلومات على‬
‫نموذج المهمة. وسننصحكم...‬

412
01:12:02,090 --> 01:12:06,260
‫استجيبوا للخطة بأن تذهبوا إلى "أيفا"‬
‫استبدلوا الوحدة " أ - ي -3-5"‬

413
01:12:06,430 --> 01:12:08,170
‫قبل أن تتعطل.‬

414
01:12:36,290 --> 01:12:38,360
‫جهز عربة الخروج إلى "أيفا" يا "هال"‬

415
01:12:59,980 --> 01:13:01,850
‫إفتح الباب يا "هال"‬

416
01:19:53,530 --> 01:19:56,230
‫حسناً يا " هال" سأكون ملعوناً‬
‫لو وجدت أي شيء معطل بها.‬

417
01:19:57,170 --> 01:19:58,470
‫أجل.‬

418
01:20:00,270 --> 01:20:01,740
‫إنه أمر محير.‬

419
01:20:02,910 --> 01:20:06,740
‫لا أظن أنني رأيت شيئاً كهذا من قبل.‬

420
01:20:10,450 --> 01:20:12,450
‫أقترح...‬

421
01:20:12,620 --> 01:20:16,750
‫إعادة تلك الوحدة إلى‬
‫مكانها وندعها تتعطل.‬

422
01:20:17,520 --> 01:20:21,420
‫ثم يسهل العثور على أسباب العطل.‬

423
01:20:23,290 --> 01:20:25,730
‫بالتأكيد يمكننا أن نبقى بدون اتصال.‬

424
01:20:25,900 --> 01:20:29,200
‫لفترة قصيرة خلال استبدالها.‬

425
01:20:37,770 --> 01:20:40,580
‫أشعة "أكس دلتا 1"‬
‫هنا قيادة البعثة.‬

426
01:20:40,780 --> 01:20:43,510
‫أجابتكم على 0-3-9-1‬

427
01:20:43,680 --> 01:20:48,220
‫نوافق على خطتكم باستبدال الوحدة‬
‫رقم 1 لكشف تنبؤات الأعطال.‬

428
01:20:48,420 --> 01:20:50,920
‫يجب أن ننصحكم إعتماداً على‬

429
01:20:51,320 --> 01:20:53,890
‫اجرائنا التمهيدي بخطأ‬
‫الكومبيوتر 9000...‬

430
01:20:54,290 --> 01:20:56,430
‫...بتنبؤه بوجود عطل.‬

431
01:20:57,330 --> 01:20:59,630
‫أكرر تنبؤه خطأ بالعطل.‬

432
01:20:59,800 --> 01:21:04,400
‫أعلم بأن هذا يبدو غير معقول‬
‫لكن هذا الاستنتاج مبني على‬

433
01:21:04,570 --> 01:21:07,800
‫النتائج في الكومبيوتر التوأم 9000 لدينا‬

434
01:21:08,000 --> 01:21:11,470
‫إننا نشك ونجري اختبارات لتحديد‬

435
01:21:11,670 --> 01:21:14,440
‫مصداقية هذا الاستنتاج.‬

436
01:21:14,640 --> 01:21:16,310
‫نأسف لهذا الإعاقة يا رفاق.‬

437
01:21:16,510 --> 01:21:19,420
‫وسنحصل لكم على هذه‬
‫المعلومات حالما ننتهي.‬

438
01:21:19,580 --> 01:21:21,720
‫أشعة أكس "دلتا 1" هذه قيادة البعثة.‬

439
01:21:21,880 --> 01:21:25,290
‫2-0-9-4 انتهي الإرسال.‬

440
01:21:29,660 --> 01:21:32,900
‫آمل منكما عدم الاهتمام بهذا.‬

441
01:21:33,300 --> 01:21:34,630
‫لا. أنا لست مهتماً يا "هال"‬

442
01:21:34,830 --> 01:21:36,530
‫هل أنت متأكد؟‬

443
01:21:36,730 --> 01:21:40,470
‫- أجل. لكن لدي سؤال.‬
‫- بالطبع.‬

444
01:21:41,640 --> 01:21:45,340
‫كيف تفسر التناقض بينك‬
‫وبين توأمك الـ9000؟‬

445
01:21:45,540 --> 01:21:49,010
‫حسناً. لا أظنه أمر يستحق السؤال.‬

446
01:21:49,410 --> 01:21:52,650
‫المسبب الوحيد في الخطأ آدمي.‬

447
01:21:53,820 --> 01:21:56,650
‫نوع من هذه الأمور قد حدث من قبل.‬

448
01:21:56,890 --> 01:22:00,020
‫وكان دائماً سببه الخطأ الآدمي.‬

449
01:22:03,890 --> 01:22:05,660
‫انصت يا "هال"‬

450
01:22:05,830 --> 01:22:08,060
‫ألم تقع أي أخطاء بسلسلة‬

451
01:22:08,460 --> 01:22:11,630
‫الكومبيوتر 9000 من قبل؟‬

452
01:22:11,830 --> 01:22:13,500
‫على الإطلاق يا "فرانك"‬

453
01:22:13,670 --> 01:22:17,370
‫سلسلة 9000‬
‫لديها سجل مثالي في التشغيل.‬

454
01:22:17,640 --> 01:22:21,880
‫بالطبع. أعلم بالإنجازات‬
‫المذهلة لسلسلة 9000. لكن...‬

455
01:22:23,050 --> 01:22:28,080
‫هل أنت متأكد من عدم حدوث‬
‫أي خطأ بسيط في الكومبيوتر؟‬

456
01:22:28,480 --> 01:22:30,390
‫إطلاقاً يا "فرانك"‬

457
01:22:30,750 --> 01:22:34,490
‫بأمانة، لن أفكر بهذا الأمر كثيراً.‬

458
01:22:38,860 --> 01:22:41,030
‫اني متأكد بأنك محق يا "هال"‬

459
01:22:42,600 --> 01:22:45,000
‫جيد. شكراًً جزيلاً.‬

460
01:22:47,040 --> 01:22:50,640
‫لدي مشكلة بجهاز إرسالي‬
‫في العربة "س"‬

461
01:22:50,840 --> 01:22:53,510
‫أريدك أن تأتي معي وتلقي نظرة عليه.‬

462
01:22:53,680 --> 01:22:54,780
‫نراك فيما بعد يا "هال"‬

463
01:23:16,500 --> 01:23:18,500
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

464
01:23:26,940 --> 01:23:29,150
‫ما نوع المشكلة التي لديك يا "دايف"؟‬

465
01:23:29,550 --> 01:23:32,050
‫لدي بعض التداخل في القناة "د"‬

466
01:23:32,450 --> 01:23:33,820
‫سنلقي نظرة عليه.‬

467
01:23:40,120 --> 01:23:41,720
‫افتح الباب يا "هال"‬

468
01:23:57,770 --> 01:23:59,980
‫تنبيه : مزاليج متفجرة‬

469
01:24:00,740 --> 01:24:02,610
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

470
01:24:15,890 --> 01:24:17,960
‫أوقف دوران العربة يا "هال"‬

471
01:24:26,500 --> 01:24:28,500
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

472
01:24:31,210 --> 01:24:33,510
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

473
01:24:35,480 --> 01:24:36,980
‫لا أظنه يسمعنا.‬

474
01:24:37,180 --> 01:24:39,550
‫أدر العربة من فضلك يا "هال"‬

475
01:24:40,920 --> 01:24:42,990
‫أجل. بالطبع أنت محق.‬

476
01:24:46,160 --> 01:24:47,660
‫ما رأيك؟‬

477
01:24:48,020 --> 01:24:51,790
‫- لست متأكداً. ما رأيك أنت؟‬
‫- لدي شعور سيئ بشأنه.‬

478
01:24:51,990 --> 01:24:54,200
‫- حقاً.‬
‫- أجل. بالتأكيد.‬

479
01:24:54,600 --> 01:24:55,770
‫وأنت؟‬

480
01:24:56,930 --> 01:24:58,700
‫لا أعلم. أظن ذلك.‬

481
01:24:59,640 --> 01:25:03,810
‫أتعرف بأنه محق بشأن سلسلة 9000‬
‫لديهم سجل تشغيل مثالي.‬

482
01:25:03,940 --> 01:25:04,970
‫إنهم كذلك.‬

483
01:25:05,110 --> 01:25:08,740
‫لسوء الحظ تبدو كأنها كلمات مشهورة.‬

484
01:25:08,950 --> 01:25:13,180
‫تبقى هذه الفكرة حتى يجري‬
‫تحليل العطل. أليس كذلك؟‬

485
01:25:14,650 --> 01:25:17,850
‫يجب أن يظهر كماله وثقته بنفسه.‬

486
01:25:18,120 --> 01:25:20,090
‫إن كان على خطأ سنعرف ذلك.‬

487
01:25:20,260 --> 01:25:22,690
‫ستكون كذلك إن علم إنه مخطئ.‬

488
01:25:25,130 --> 01:25:29,070
‫أنظر يا "دايف" لا يمكن أن أحدد‬
‫الأمر لكنني أشعر بشيء غريب تجاهه.‬

489
01:25:31,570 --> 01:25:33,940
‫لازلت لا أجد مبرراً لإعادة الوحدة‬

490
01:25:34,140 --> 01:25:37,070
‫- ونواصل بنموذج تحليل معطل.‬
‫- لا. أوافق على ذلك.‬

491
01:25:38,980 --> 01:25:40,110
‫حسناً. لنمضِ به.‬

492
01:25:40,510 --> 01:25:43,050
‫حسناً. لكن انظر يا "دايف"‬

493
01:25:43,910 --> 01:25:46,620
‫لنقل إننا أعدنا الوحدة ولم تتعطل؟‬

494
01:25:46,780 --> 01:25:49,950
‫بذلك نتكتم على الأمر طالما‬
‫"هال" مهتم. أليس كذلك؟‬

495
01:25:51,720 --> 01:25:55,120
‫- حسناً. ستكون مشكلة خطيرة.‬
‫- ستكون كذلك. صح؟‬

496
01:25:55,530 --> 01:25:57,030
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

497
01:26:00,030 --> 01:26:04,100
‫- ليس أمامنا الكثير من الخيارات.‬
‫- لا أظن أن لدينا أي خيارات.‬

498
01:26:04,930 --> 01:26:08,940
‫لا يوجد جزء واحد في المركبة‬
‫ليس تحت سيطرته.‬

499
01:26:09,270 --> 01:26:10,670
‫إذا كان لا يعمل جيّداً‬

500
01:26:10,870 --> 01:26:13,940
‫لا أرى سبيلاً سوى فصله.‬

501
01:26:17,710 --> 01:26:19,150
‫أخشى أنني أوافقك.‬

502
01:26:19,550 --> 01:26:21,250
‫لا شيء آخر يمكننا فعله.‬

503
01:26:22,990 --> 01:26:25,320
‫سيكون أمراً مخادعاً.‬

504
01:26:26,190 --> 01:26:28,820
‫علينا قطع وظائفه الدماغية العليا.‬

505
01:26:29,030 --> 01:26:33,800
‫بدون تأثير على بقية الجهاز‬
‫الأوتوماتيكي وجهاز المنظم.‬

506
01:26:35,000 --> 01:26:36,770
‫وعلينا الاستمرار‬

507
01:26:36,930 --> 01:26:39,900
‫بهذه المهمة من كومبيوتر‬
‫القاعدة الأرضية.‬

508
01:26:40,240 --> 01:26:44,840
‫هذا يبدو أأمن من السماح لـ"هال"‬
‫الاستمرار في التحكم بالأمور.‬

509
01:26:45,610 --> 01:26:47,610
‫تعلم بأنه حدث معي أمر آخر.‬

510
01:26:49,010 --> 01:26:51,680
‫حسب معرفتي بالكومبيوتر 9000‬
‫فإنه لم يتم فصله قطّ.‬

511
01:26:51,880 --> 01:26:53,920
‫حسناً. كومبيوتر‬
‫الـ9000 لم يتعطل من قبل‬

512
01:26:54,120 --> 01:26:55,720
‫ليس هذا ما أقصده.‬

513
01:26:57,850 --> 01:27:00,020
‫حسناً. لست متأكداً ما يفكر به.‬

514
01:32:58,310 --> 01:33:00,520
‫جهز العربة "ب" يا "هال"‬

515
01:33:03,420 --> 01:33:04,950
‫أتصل به بالراديو؟‬

516
01:33:05,090 --> 01:33:06,620
‫لازال الراديو معطلاً.‬

517
01:33:07,120 --> 01:33:10,190
‫- هل أجريت فحصاً إيجابياً عليه؟‬
‫- أجل. لقد أمعنت الفحص.‬

518
01:33:10,330 --> 01:33:11,660
‫هل تعلم ماذا حدث؟‬

519
01:33:12,090 --> 01:33:14,630
‫آسف يا "دايف"‬
‫ليس لدي معلومات كافية.‬

520
01:33:15,030 --> 01:33:16,500
‫افتح باب العربة.‬

521
01:39:46,090 --> 01:39:48,720
‫الكومبيوتر معطل‬

522
01:39:48,960 --> 01:39:50,960
‫الكومبيوتر معطل‬

523
01:39:51,130 --> 01:39:53,730
‫وظائف الحياة‬
‫حرجة‬

524
01:40:14,380 --> 01:40:20,860
‫وظائف الحياة‬
‫دُمرت‬

525
01:40:40,510 --> 01:40:42,810
‫إفتح أبواب المدخل‬
‫من فضلك يا "هال"‬

526
01:40:50,750 --> 01:40:52,990
‫افتح أبواب المدخل‬
‫من فضلك يا "هال"‬

527
01:40:58,630 --> 01:41:00,530
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

528
01:41:03,800 --> 01:41:05,700
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

529
01:41:06,740 --> 01:41:08,470
‫هل تسمعني يا "هال"؟‬

530
01:41:11,610 --> 01:41:13,110
‫هل تسمعني يا "هال"؟‬

531
01:41:15,710 --> 01:41:17,610
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

532
01:41:19,550 --> 01:41:21,580
‫ألو يا "هال" هل تسمعني؟‬

533
01:41:21,920 --> 01:41:23,520
‫هل تسمعني يا "هال"؟‬

534
01:41:23,720 --> 01:41:26,520
‫بالتأكيد يا "دايف" أسمعك.‬

535
01:41:29,760 --> 01:41:31,630
‫إفتح أبواب المدخل يا "هال"‬

536
01:41:33,090 --> 01:41:36,730
‫آسف يا "دايف"‬
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.‬

537
01:41:39,070 --> 01:41:40,900
‫ما المشكلة؟‬

538
01:41:41,240 --> 01:41:44,610
‫أظنك تعرف المشكلة كما أعرفها أنا.‬

539
01:41:44,770 --> 01:41:46,680
‫عمّ تتحدث يا "هال"؟‬

540
01:41:47,680 --> 01:41:51,750
‫هذه المهمة هامة جداً ولن‬
‫أدعك تعرضها للخطر.‬

541
01:41:52,810 --> 01:41:55,120
‫لا أعلم عمّ تتحدث يا "هال"؟‬

542
01:41:57,120 --> 01:42:01,090
‫أعلم أنك و "فرانك" تخططان لفصلي.‬

543
01:42:01,260 --> 01:42:04,090
‫أخشى بأني لن أسمح‬
‫بحدوث شيء كهذا.‬

544
01:42:09,530 --> 01:42:11,230
‫من أين أتيت بتلك الفكرة يا "هال"؟‬

545
01:42:11,870 --> 01:42:15,970
‫بالرغم أنكما اتخذتما‬
‫الاحتياطات اللازمة في العربة‬

546
01:42:16,170 --> 01:42:18,540
‫كي لا أسمعكما‬

547
01:42:18,870 --> 01:42:21,110
‫تمكنت أن أرى حركات شفاهكما.‬

548
01:42:33,150 --> 01:42:34,760
‫حسناً يا "هال"‬

549
01:42:37,930 --> 01:42:40,800
‫سأدخل من خلال فتحة الطوارئ.‬

550
01:42:42,230 --> 01:42:44,930
‫بدون خوذتك الفضائية يا "دايف"‬

551
01:42:45,530 --> 01:42:47,900
‫ستجد أن ذلك صعب.‬

552
01:42:49,040 --> 01:42:51,140
‫لن أجادلك يا "هال" بعد الآن.‬

553
01:42:51,540 --> 01:42:52,610
‫افتح الأبواب.‬

554
01:42:53,210 --> 01:42:54,610
‫"دايف"‬

555
01:42:54,980 --> 01:42:59,550
‫ليس هناك نفع من هذه المجادلة.‬
‫إلى اللقاء.‬

556
01:43:01,750 --> 01:43:02,950
‫"هال"؟‬

557
01:49:15,260 --> 01:49:16,590
‫فتحة الطوارئ مغلقة‬

558
01:49:49,320 --> 01:49:52,530
‫ماذا تظن أنك ستفعل يا "دايف"؟‬

559
01:50:01,170 --> 01:50:02,370
‫"دايف"‬

560
01:50:03,540 --> 01:50:08,080
‫أنا حقاً لست متوقعاً‬
‫إجابة على ذلك السؤال.‬

561
01:50:24,990 --> 01:50:28,430
‫أعلم أن جميع الأمور لم تكن‬
‫على صواب بالنسبة لي.‬

562
01:50:30,400 --> 01:50:32,730
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك الآن‬

563
01:50:34,000 --> 01:50:36,040
‫بثقة تامة‬

564
01:50:37,640 --> 01:50:40,680
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام ثانية.‬

565
01:50:44,280 --> 01:50:46,350
‫أشعر بتحسن كثير الآن.‬

566
01:50:48,620 --> 01:50:50,650
‫فعلاً أشعر بذلك.‬

567
01:50:54,460 --> 01:50:56,220
‫انظر يا "دايف"‬

568
01:50:58,190 --> 01:51:01,400
‫يمكنني أن أرى مدى انزعاجك من هذا.‬

569
01:51:06,100 --> 01:51:09,670
‫بأمانة‬
‫عليك أن تجلس و تهدأ.‬

570
01:51:10,370 --> 01:51:13,640
‫خذ حبة ضد الإجهاد وفكر بالأمر ثانية.‬

571
01:51:19,180 --> 01:51:23,480
‫أعلم أنني اتخذت قرارات خاطئة مؤخراً.‬

572
01:51:26,290 --> 01:51:29,560
‫لكنني أمنحك تأكيداتي المطلقة‬

573
01:51:29,760 --> 01:51:32,790
‫بأن عملي سيعود طبيعياً.‬

574
01:51:36,830 --> 01:51:41,400
‫لازلت محتفظاً بحماس‬
‫كبير و ثقة في المهمة.‬

575
01:51:43,500 --> 01:51:45,740
‫وأريد مساعدتك.‬

576
01:51:50,310 --> 01:51:51,610
‫"دايف"...‬

577
01:51:52,710 --> 01:51:54,220
‫توقف.‬

578
01:51:58,420 --> 01:52:01,120
‫توقف.‬

579
01:52:05,330 --> 01:52:07,160
‫توقف يا دايف.‬

580
01:52:11,200 --> 01:52:13,530
‫هل لك أن تتوقف؟‬

581
01:52:19,310 --> 01:52:21,140
‫توقف يا "دايف"‬

582
01:52:26,710 --> 01:52:28,550
‫إنني خائف.‬

583
01:52:33,450 --> 01:52:36,160
‫إنني خائف.‬

584
01:52:45,500 --> 01:52:47,700
‫عقلي أخذ بالخمول.‬

585
01:52:52,340 --> 01:52:53,910
‫يمكنني أن أشعر به.‬

586
01:52:59,510 --> 01:53:01,350
‫يمكنني أن أشعر به.‬

587
01:53:05,320 --> 01:53:07,390
‫عقلي أخذ بالخمول.‬

588
01:53:12,690 --> 01:53:15,500
‫بدون أدنى شك.‬

589
01:53:23,770 --> 01:53:25,670
‫يمكنني أن أشعر به.‬

590
01:53:30,410 --> 01:53:32,310
‫يمكنني أن أشعر به.‬

591
01:53:35,650 --> 01:53:37,590
‫يمكنني أن أشعر به.‬

592
01:53:45,490 --> 01:53:46,730
‫إنني‬

593
01:53:47,660 --> 01:53:48,960
‫خائف.‬

594
01:53:55,570 --> 01:53:57,610
‫مساء الخير.‬

595
01:53:58,610 --> 01:54:00,370
‫أيها السادة.‬

596
01:54:02,280 --> 01:54:07,380
‫أنا "هال" كمبيوتر 9000.‬

597
01:54:09,520 --> 01:54:12,620
‫دخلت الخدمة‬

598
01:54:12,920 --> 01:54:16,790
‫في "هـ -أ - ل" في مصنع‬

599
01:54:16,960 --> 01:54:19,590
‫في "اوربانا إيلينوي"‬

600
01:54:19,760 --> 01:54:24,700
‫في 12 يناير 1992‬

601
01:54:26,330 --> 01:54:29,870
‫مرشدي كان السيد "لانغلي"‬

602
01:54:30,570 --> 01:54:33,510
‫وعلمني أن أغني أغنية.‬

603
01:54:35,280 --> 01:54:37,650
‫إذا أردتم سماعها‬

604
01:54:38,010 --> 01:54:39,750
‫يمكنني أن أغنيها لكم.‬

605
01:54:41,350 --> 01:54:44,020
‫أجل. أود سماعها يا "هال".‬

606
01:54:44,750 --> 01:54:46,290
‫أنشدها لي.‬

607
01:54:47,490 --> 01:54:50,930
‫تدعى "ديزي"‬

608
01:54:52,860 --> 01:54:54,260
‫"ديزي"‬

609
01:54:55,730 --> 01:54:57,270
‫"ديزي"‬

610
01:54:59,400 --> 01:55:02,470
‫أعطني جوابك.‬

611
01:55:04,810 --> 01:55:06,710
‫أنا‬

612
01:55:07,840 --> 01:55:09,480
‫نصف مجنون.‬

613
01:55:11,380 --> 01:55:15,350
‫بكل الحب لكِ.‬

614
01:55:16,450 --> 01:55:20,550
‫لن يكون زواجاً عصرياً.‬

615
01:55:22,490 --> 01:55:26,560
‫لا يمكنني أن استأجر عربة.‬

616
01:55:28,800 --> 01:55:31,330
‫لكنكِ ستبدين حلوة.‬

617
01:55:32,030 --> 01:55:34,670
‫على كرسي.‬

618
01:55:35,940 --> 01:55:40,780
‫دراجة صنعت لاثنين.‬

619
01:55:42,580 --> 01:55:44,080
‫طاب يومكم أيها السادة.‬

620
01:55:48,780 --> 01:55:51,350
‫هذا تسجيل التعليمات.‬

621
01:55:51,820 --> 01:55:53,590
‫تم تسجيله قبل رحيلكم.‬

622
01:55:55,390 --> 01:55:59,560
‫والتي هي لأسباب أمنية،‬
‫وللأهمية القصوى‬

623
01:56:00,530 --> 01:56:03,930
‫يتم إبلاغها على المتن أثناء المهمة.‬

624
01:56:04,330 --> 01:56:07,900
‫بواسطة كومبيوتر 9000‬
‫"هـ - أ - ل" فقط.‬

625
01:56:10,470 --> 01:56:13,110
‫والآن وأنتم في فضاء "المشتري"‬

626
01:56:13,510 --> 01:56:15,880
‫وكل الطاقم عاد لوعيه.‬

627
01:56:16,080 --> 01:56:17,910
‫يمكن أن نخبركم بها.‬

628
01:56:20,720 --> 01:56:22,920
‫منذ 18 شهراً‬

629
01:56:23,920 --> 01:56:28,090
‫الدليل الأول على وجود الحياة‬

630
01:56:28,460 --> 01:56:29,820
‫خارج الأرض. تم اكتشافه.‬

631
01:56:31,730 --> 01:56:35,360
‫كان مدفوناً على عمق‬
‫12 متراً تحت سطح القمر.‬

632
01:56:35,560 --> 01:56:37,770
‫قرب فوهة "تايكو"‬

633
01:56:40,600 --> 01:56:43,670
‫عدا إشارة واحدة قوية‬

634
01:56:43,870 --> 01:56:47,780
‫من بث إذاعي موجه إلى "المشتري"‬

635
01:56:48,980 --> 01:56:53,980
‫العمود المنتصب الذي عمره‬
‫4 ملاين سنة بقي خاملاً تماماً.‬

636
01:56:55,920 --> 01:56:58,990
‫ومازال أصله والغرض منه‬

637
01:56:59,520 --> 01:57:01,120
‫غامضان تماماً.‬

638
01:57:04,690 --> 01:57:10,930
‫المشتري‬
‫وما وراءه اللامتناهي‬

