﻿1
00:00:20,780 --> 00:00:22,650
‫ماذا يجري؟‬

2
00:00:23,120 --> 00:00:26,790
‫هل ترى المنطقة ورائي‬
‫تحت السماء الحمراء الملونة؟‬

3
00:00:27,120 --> 00:00:31,260
‫هذا ما تبقى من مدينة راكون بعد‬
‫أن أطلق الجيش القذيفة عليها.‬

4
00:00:32,130 --> 00:00:35,430
‫وفقاً لتقارير غير مؤكدة،‬
‫يقال إن القذيفة كانت نووية.‬

5
00:00:35,560 --> 00:00:38,170
‫إذا كان هذا صحيحاً، فهناك أمل ضئيل...‬

6
00:00:38,300 --> 00:00:41,040
‫...بإيجاد أحياء في مدينة يبلغ‬
‫عدد سكانها مئة ألف نسمة.‬

7
00:00:41,770 --> 00:00:45,140
‫سيدي الرئيس، ما علاقة شركة "أمبريلا"...‬

8
00:00:45,270 --> 00:00:47,810
‫- ...بالحادثة؟‬
‫- هناك شائعة تقول إن القذيفة...‬

9
00:00:48,140 --> 00:00:50,150
‫...التي أطلقت كانت نتيجة تلك العلاقة.‬

10
00:00:50,280 --> 00:00:51,480
‫هلّا تفسر لنا هذا؟‬

11
00:00:51,610 --> 00:00:53,720
‫الرئيس يقدم استقالته‬

12
00:00:54,050 --> 00:00:56,720
‫انخفاض حاد في قيمة سهم شركة "أمبريلا"‬
‫هنا في أوروبا.‬

13
00:00:57,050 --> 00:00:59,050
‫وهذه ضربة قاضية تواجهها‬
‫الشركة العملاقة...‬

14
00:00:59,190 --> 00:01:01,190
‫...والتي أدت إلى حلها بالكامل.‬

15
00:01:01,590 --> 00:01:04,460
‫تقدير عدد الضحايا من الإرهاب البيولوجي‬
‫قد تزايد...‬

16
00:01:04,590 --> 00:01:07,200
‫...من مئات الألوف إلى ما يزيد عن المليون.‬

17
00:01:07,630 --> 00:01:10,430
‫أعلن الرئيس أن جمهورية "باجريب"...‬

18
00:01:10,570 --> 00:01:13,540
‫...التي يترأسها الجنرال "غراندي"‬
‫انضمت إلى لائحة...‬

19
00:01:13,670 --> 00:01:16,200
‫...الدول التي تموّل الإرهاب.‬

20
00:01:16,440 --> 00:01:18,770
‫أعلن أنه يخطط لاستعمال أموال‬
‫دافعي الضرائب...‬

21
00:01:19,110 --> 00:01:22,640
‫...وتخصيص مليار دولار لبرنامج‬
‫مكافحة الإرهاب.‬

22
00:01:23,550 --> 00:01:26,280
‫أصدرت شركة "ويلفارما" بياناً صحفياً...‬

23
00:01:26,410 --> 00:01:29,120
‫...حول إقامة مركز أبحاث في "هارفردفيل"...‬

24
00:01:29,250 --> 00:01:31,190
‫...التي يسكنها مئة ألف نسمة.‬

25
00:01:31,320 --> 00:01:34,220
‫نتخذ جميع الاحتياطات لنضمن‬
‫أن الكارثة...‬

26
00:01:34,360 --> 00:01:37,290
‫...التي حصلت في مدينة راكون،‬
‫لن تتكرر ثانية.‬

27
00:01:37,430 --> 00:01:41,430
‫قدم السيناتور "رون دايفس" دعمه الكامل‬
‫للمركز الجديد.‬

28
00:01:41,560 --> 00:01:44,330
‫الدكتور "كورتيس ميلر"، المعارض منذ فترة‬
‫طويلة لشركة "ويلفارما" للأبحاث...‬

29
00:01:44,470 --> 00:01:47,600
‫...اتُهم بعرقلة الأعمال التجارية...‬

30
00:01:47,740 --> 00:01:50,710
‫...وتوجيه الاتهامات لأنصار رئيس‬
‫"ويلفارما" الـ --‬

31
00:01:51,210 --> 00:01:55,580
‫فصلت منظمتنا نفسها عن الدكتور "ميلر".‬

32
00:01:56,180 --> 00:01:58,610
‫وطالبت منظمة حقوق الإنسان‬
‫"إنقاذ الأرض"...‬

33
00:01:58,750 --> 00:02:03,250
‫...من "ويلفارما" الكشف عن نتائج تجاربهم‬
‫التي أجريت في الهند.‬

34
00:02:03,380 --> 00:02:07,120
‫شهدت أسهم "ويلفارما" انخفاضاً حاداً‬
‫نتيجة الاتهامات اللاذعة...‬

35
00:02:07,260 --> 00:02:09,220
‫...التي أطلقتها منظمة "إنقاذ الأرض".‬

36
00:02:09,360 --> 00:02:11,360
‫نطالب بإقفال "ويلفارما".‬

37
00:02:45,790 --> 00:02:49,530
‫نقول لا.‬
‫نطالب بإقفال "ويلفارما".‬

38
00:02:49,660 --> 00:02:52,670
‫نقول لا.‬
‫نطالب بإقفال "ويلفارما".‬

39
00:02:52,800 --> 00:02:54,700
‫نقول لا.‬
‫نطالب بإقفال "ويلفارما".‬

40
00:02:54,840 --> 00:02:59,270
‫أعضاء "إنقاذ الأرض" ينتظرون هنا‬
‫أمام مطار "هارفردفيل"...‬

41
00:02:59,410 --> 00:03:03,240
‫...مترقبين وصول السيناتور‬
‫"دايفس" الوشيك.‬

42
00:03:03,380 --> 00:03:05,410
‫ويأمل الجموع مواجهة السياسي...‬

43
00:03:05,550 --> 00:03:08,650
‫...الذي سيحضر المؤتمر الوطني للصيدلة.‬

44
00:03:08,780 --> 00:03:10,250
‫عد إلى منزلك، سيناتور "دايفس".‬

45
00:03:12,890 --> 00:03:19,890
‫تصل الآن الرحلة 349 إلى البوابة "32 أ"‬
‫القادمة من "نوورك"، "نيوجيرزي"‬

46
00:03:20,900 --> 00:03:23,900
‫يرجى من "بروك سلفرستين" الحضور‬
‫إلى البوابة رقم 7.‬

47
00:03:24,230 --> 00:03:26,330
‫"بروك سلفرستين" تفضل إلى البوابة رقم 7.‬

48
00:03:26,470 --> 00:03:30,410
‫وصلت الرحلة 89 القادمة‬
‫من "كولومبس" إلى البوابة رقم 17.‬

49
00:03:30,540 --> 00:03:33,640
‫إلى الذين ينتظرون المغادرة،‬
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت...‬

50
00:03:33,780 --> 00:03:35,510
‫قبل ركوبكم والطيران ثانية.‬

51
00:03:40,280 --> 00:03:41,720
‫مر وقت طويل.‬

52
00:03:41,850 --> 00:03:43,850
‫تبدين رائعة.‬

53
00:03:45,350 --> 00:03:46,390
‫تبدين متعبة.‬

54
00:03:46,520 --> 00:03:50,260
‫يقع اللوم على حبيبي الجديد.‬
‫لا يسمح لي بالنوم.‬

55
00:03:50,390 --> 00:03:53,660
‫حبيب إذاً؟ أهذا ما تسمين تقرير‬
‫منظمة الصحة العالمية‬

56
00:03:53,800 --> 00:03:55,960
‫في الواقع اسمها وكالة الغذاء والدواء.‬

57
00:03:56,300 --> 00:03:57,870
‫عمتي. أنا تعبة.‬

58
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
‫أجل، أنا آسفة.‬

59
00:03:59,330 --> 00:04:02,600
‫ابقي هنا. سأحضر السيارة بأسرع وقت.‬

60
00:04:02,740 --> 00:04:04,370
‫هلّا تراقبين "راني" لدقيقة؟‬

61
00:04:04,510 --> 00:04:06,740
‫- طبعاً.‬
‫- سأعود في الحال.‬

62
00:04:06,870 --> 00:04:09,680
‫حسناً، علينا أن نتعارف‬

63
00:04:09,810 --> 00:04:10,980
‫أنا "كلير ردفيلد".‬

64
00:04:11,310 --> 00:04:13,350
‫- باستطاعتك مناداتي "كلير".‬
‫- أنا "راني".‬

65
00:04:13,480 --> 00:04:16,480
‫تشرفت بمعرفتك، "راني".‬
‫يا له من اسم جميل.‬

66
00:04:27,700 --> 00:04:29,830
‫المعذرة سيدي، هل أنت بخير؟‬

67
00:04:29,960 --> 00:04:32,000
‫أتريد بعض الماء؟‬

68
00:04:32,330 --> 00:04:37,640
‫من الضروري أن أتصل بـ"فردريك داونينج"‬
‫من شركة "ويلفارما".‬

69
00:04:38,670 --> 00:04:39,810
‫حالة طارئة.‬

70
00:04:44,810 --> 00:04:47,650
‫نقول لا.‬
‫نطالب بإقفال "ويلفارما".‬

71
00:04:47,780 --> 00:04:50,390
‫"مظاهرة احتجاج"‬

72
00:04:50,920 --> 00:04:52,890
‫هل تعملين مع منظمة "إنقاذ الأرض" أيضاً؟‬

73
00:04:53,020 --> 00:04:54,560
‫نعم. مثل عمتك.‬

74
00:04:54,690 --> 00:04:58,830
‫أحب كل من يعمل في "إنقاذ الأرض"،‬
‫لأنهم لطيفون.‬

75
00:04:58,960 --> 00:05:01,660
‫تحاربون الناس الأشرار، صحيح؟‬

76
00:05:01,800 --> 00:05:03,670
‫- الناس الأشرار؟‬
‫- مثله.‬

77
00:05:03,800 --> 00:05:07,940
‫سيناتور "دايفس"، أنت تعمل كمستشار‬
‫لشركة "ويلفارما".‬

78
00:05:08,070 --> 00:05:10,840
‫بعد مشاهدة الصور لآخر الاختبارات‬
‫التي أجروها على الناس...‬

79
00:05:10,970 --> 00:05:13,370
‫...ما تعليقك على الأمر؟‬

80
00:05:13,980 --> 00:05:19,080
‫عيد الهالويين تم الاحتفال به في الهند‬
‫في وقت أبكر من الولايات المتحدة‬

81
00:05:20,880 --> 00:05:24,850
‫حقاً، لا أفهم حس الفكاهة‬
‫عند الأمريكيين.‬

82
00:05:25,820 --> 00:05:28,320
‫أستميحك عذراً. لم أقصد أن--‬

83
00:05:28,460 --> 00:05:30,360
‫لا عليك. أفهم قصدك.‬

84
00:05:31,730 --> 00:05:33,700
‫هل تنتظران أحداً ما أيضاً؟‬

85
00:05:33,830 --> 00:05:34,830
‫أجل.‬

86
00:05:34,960 --> 00:05:37,830
‫حسناً، أعتقد أن مصح المجانين سمح للمرضى‬
‫بالخروج باكراً اليوم.‬

87
00:05:37,970 --> 00:05:39,700
‫الجو في الخارج يعمّه الجنون.‬

88
00:05:39,830 --> 00:05:41,340
‫هذا تصريح أقل من معبّر.‬

89
00:05:41,470 --> 00:05:43,970
‫لا تعتبر منشأة البحث الجوي‬
‫هي الوحيدة...‬

90
00:05:44,110 --> 00:05:46,610
‫...التي جلبها السيناتور "دايفس"‬
‫إلى "هارفردفيل".‬

91
00:05:46,740 --> 00:05:49,980
‫يبدو المكان كمهرجان للمجانين.‬

92
00:05:51,480 --> 00:05:53,110
‫حسناً، أنا--‬

93
00:05:53,450 --> 00:05:56,450
‫تعبت من الانتظار. سأستقل التاكسي.‬

94
00:05:56,580 --> 00:05:58,950
‫طاب يومكن، سيداتي.‬

95
00:06:05,590 --> 00:06:08,000
‫من أعلن عن قدومي بحق السماء؟‬

96
00:06:08,130 --> 00:06:11,770
‫هؤلاء المزعجون يحاولون التسبب‬
‫بالمشاكل.‬

97
00:06:11,900 --> 00:06:15,670
‫لا أحتاج لهذا التوتر. أخرجوهم من هنا.‬

98
00:06:18,910 --> 00:06:21,480
‫من أين أحضرت هذه؟‬

99
00:06:21,610 --> 00:06:23,480
‫آسفة. سأحضر غيرها.‬

100
00:06:23,610 --> 00:06:26,550
‫لا يهمني ما يتطلب الأمر.‬
‫تخلص منهم وحسب.‬

101
00:06:26,680 --> 00:06:28,620
‫ألقي القبض عليهم إذا اضطررت لذلك.‬

102
00:06:28,750 --> 00:06:31,150
‫لكن، سيدي، بأية تهمة؟‬

103
00:06:31,490 --> 00:06:33,550
‫لم يخالفوا القانون، حتى الآن.‬

104
00:06:33,690 --> 00:06:35,560
‫سيناتور، أتسمح لي بهذا الاقتراح؟‬

105
00:06:35,690 --> 00:06:37,960
‫يمكننا الخروج من المدخل العادي.‬

106
00:06:38,090 --> 00:06:40,760
‫لن يتوقع أحد هذا،‬
‫ولن يلاحظ الحشد خروجنا.‬

107
00:06:40,900 --> 00:06:42,030
‫ماذا؟‬

108
00:06:42,160 --> 00:06:43,460
‫لا.‬

109
00:06:43,600 --> 00:06:45,900
‫أنا مسؤول رسمي.‬

110
00:06:46,030 --> 00:06:49,140
‫لن أتسلل من هنا مثل الكلب المهزوم.‬

111
00:06:49,470 --> 00:06:54,140
‫الآن، لن أتحرك من هذا المكان‬
‫إلى أن تُخرج المزعجين...‬

112
00:06:54,480 --> 00:06:56,110
‫...من المبنى.‬

113
00:07:06,050 --> 00:07:08,720
‫الرجل السيء يا "كلير".‬

114
00:07:09,790 --> 00:07:12,630
‫إنه هو. هذا هو الرجل السيء‬
‫الذي شاهدناه على التلفاز.‬

115
00:07:12,990 --> 00:07:14,830
‫سيناتور "دايفس"، هل تسمح بكلمة أخرى؟‬

116
00:07:14,960 --> 00:07:16,760
‫- لا أسمح.‬
‫- أرجوك، سيناتور. أرجوك.‬

117
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
‫سؤال واحد. لماذا--؟‬

118
00:07:21,870 --> 00:07:23,000
‫ما هذا بحق السماء؟‬

119
00:07:23,740 --> 00:07:26,210
‫"راني"، انتظري هنا، مفهوم؟‬

120
00:07:26,770 --> 00:07:31,710
‫هل حرّضك أحد على هذا أم أن هذا‬
‫الزي الغبي هو فكرتك الرائعة؟‬

121
00:07:31,850 --> 00:07:34,520
‫حسناً، أيها العبقري.‬
‫إن كان لديك ما تقوله...‬

122
00:07:34,650 --> 00:07:36,820
‫...تفضل ثم اتركني بحالي.‬

123
00:07:38,790 --> 00:07:40,190
‫هذا كثير.‬

124
00:07:54,640 --> 00:07:56,100
‫سيدتي، هل أنت متورطة بهذا؟‬

125
00:07:56,870 --> 00:07:59,240
‫بطريقة غير مباشرة.‬

126
00:07:59,570 --> 00:08:02,040
‫إذاً بهذه الحالة...‬

127
00:08:02,210 --> 00:08:04,810
‫...ستأتين معي أيضاً.‬

128
00:08:05,250 --> 00:08:08,680
‫- الآن، انتظر لحظة.‬
‫- أيها القائد.‬

129
00:08:25,070 --> 00:08:26,600
‫يا إلهي.‬

130
00:08:26,730 --> 00:08:28,200
‫ماذا يجري هنا؟‬

131
00:08:35,180 --> 00:08:37,080
‫تراجعوا.‬

132
00:08:37,910 --> 00:08:39,880
‫تحركوا.‬

133
00:08:40,010 --> 00:08:41,180
‫تراجعوا.‬

134
00:08:41,520 --> 00:08:42,750
‫ابتعدوا عنه الآن.‬

135
00:08:43,780 --> 00:08:44,820
‫تباً.‬

136
00:08:49,160 --> 00:08:51,160
‫- يا إلهي.‬
‫- يجب أن نخرج من هنا.‬

137
00:08:52,660 --> 00:08:56,530
‫يجب أن نجد مخرجاً.‬
‫هيا. هيا.‬

138
00:08:56,660 --> 00:08:57,970
‫تأخرنا. لقد مات.‬

139
00:08:59,570 --> 00:09:01,640
‫لنرحل من هنا.‬

140
00:09:05,670 --> 00:09:07,140
‫اركض.‬

141
00:09:07,880 --> 00:09:09,710
‫اهرب. أسرع.‬

142
00:09:29,130 --> 00:09:32,100
‫مهلاً. إلى أين تذهب؟‬

143
00:09:32,230 --> 00:09:34,640
‫ننقل لكم مباشرة من مطار "هارفردفيل".‬

144
00:09:34,770 --> 00:09:37,940
‫قام أحد المتظاهرين ضد شركة‬
‫"ويلفارما"...‬

145
00:09:38,070 --> 00:09:40,340
‫...بالهجوم، ويفترض أنه قتل ضابط شرطة.‬

146
00:09:40,680 --> 00:09:42,780
‫لكن الآن، يبدو أن هذا الشرطي بالذات...‬

147
00:09:42,910 --> 00:09:46,580
‫...هاجم حارس السيناتور "رون دايفس"‬
‫بالطريقة ذاتها.‬

148
00:09:46,710 --> 00:09:49,020
‫"إدي"، لماذا توقفت عن البث. ما--؟‬

149
00:09:56,060 --> 00:09:57,860
‫"راني".‬

150
00:09:58,930 --> 00:09:59,960
‫"راني".‬

151
00:10:01,860 --> 00:10:03,330
‫"راني".‬

152
00:10:08,940 --> 00:10:10,000
‫"كيرتس ميلر".‬

153
00:10:16,210 --> 00:10:18,080
‫"راني"؟‬

154
00:10:25,950 --> 00:10:28,090
‫أرجوك. ساعديني.‬

155
00:10:28,920 --> 00:10:31,130
‫يرجى الانتباه من جميع الركاب‬
‫داخل الصالة.‬

156
00:10:31,260 --> 00:10:33,230
‫أخلوا المبنى في الحال.‬

157
00:10:33,360 --> 00:10:36,130
‫أكرر، أخلوا المبنى في الحال.‬

158
00:10:36,260 --> 00:10:38,970
‫هذه ليست مناورة.‬
‫استعملوا جميع المخارج.‬

159
00:10:39,100 --> 00:10:41,740
‫يرجى من الجميع إخلاء المبنى في الحال.‬

160
00:10:42,800 --> 00:10:44,870
‫يرجى الانتباه من جميع الركاب‬
‫داخل الصالة.‬

161
00:10:45,010 --> 00:10:46,840
‫أخلوا المبنى في الحال.‬

162
00:10:46,970 --> 00:10:49,810
‫أكرر، أخلوا الصالة في الحال.‬

163
00:10:49,940 --> 00:10:52,350
‫هذه ليست مناورة.‬
‫استعملوا جميع المخارج.‬

164
00:10:52,680 --> 00:10:55,750
‫يرجى من الجميع إخلاء المبنى في الحال.‬

165
00:11:33,050 --> 00:11:34,820
‫لا.‬

166
00:11:36,190 --> 00:11:37,690
‫لا يمكن.‬

167
00:11:44,230 --> 00:11:46,370
‫هذا لا يحدث.‬

168
00:12:04,850 --> 00:12:09,260
‫- تحركوا، تحركوا.‬
‫- أكملنا إغلاق المطار.‬

169
00:12:16,500 --> 00:12:20,300
‫أغلقت الشرطة المحلية المطار بكامله‬
‫وقامت بتأمينه...‬

170
00:12:20,430 --> 00:12:22,840
‫...وأصبح الدخول إلى المنطقة ممنوعاً.‬

171
00:12:22,970 --> 00:12:26,370
‫لم تظهر السلطات أية تفاصيل‬
‫ولدينا القليل من المعلومات...‬

172
00:12:26,510 --> 00:12:27,780
‫...في هذا الوقت.‬

173
00:12:27,910 --> 00:12:30,850
‫لكن، وفقاً لتقارير غير مؤكدة...‬

174
00:12:30,980 --> 00:12:35,380
‫...وقعت حادثة إرهاب في احدى‬
‫صالات المطار.‬

175
00:12:35,520 --> 00:12:40,050
‫السيناتور "رون دايفس" من بين المحتجزين‬
‫داخل المطار.‬

176
00:12:40,190 --> 00:12:43,220
‫حالته في الوقت الحاضر، غير معروفة.‬

177
00:12:54,170 --> 00:12:56,140
‫ساعدني.‬

178
00:13:01,340 --> 00:13:03,140
‫أريد الذهاب إلى المنزل.‬

179
00:13:03,280 --> 00:13:06,880
‫لا افهم لماذا لا تدعوني أرحل.‬

180
00:13:24,370 --> 00:13:27,540
‫لماذا لا نرسم خطة إنقاذ؟‬

181
00:13:28,240 --> 00:13:30,800
‫حضرة المدير، عليك أن تكلم المسؤولين.‬

182
00:13:30,940 --> 00:13:32,910
‫سمعت طلب الاستغاثة، صحيح؟‬

183
00:13:33,040 --> 00:13:35,510
‫هيا، أرجوك.‬

184
00:13:36,310 --> 00:13:38,050
‫اللعنة.‬

185
00:13:38,580 --> 00:13:41,220
‫ما الأمر؟ المدير الحقير ثانية؟‬

186
00:13:43,450 --> 00:13:45,290
‫ما هو الوضع؟‬

187
00:13:45,420 --> 00:13:48,960
‫حسناً، المطار بأكمله محاصر الآن.‬

188
00:13:49,090 --> 00:13:53,030
‫تعرضنا للهجوم من قبل شخصين‬
‫أعتقد أنهما أصيبا بالعدوى مؤخراً.‬

189
00:13:53,160 --> 00:13:54,200
‫لكن لا تقلقي.‬

190
00:13:54,330 --> 00:13:58,530
‫قبضنا عليهما وحجزناهما‬
‫في مركبة للجيش.‬

191
00:14:00,100 --> 00:14:04,310
‫لكن مع هذا، العدوى عن طريق العض--‬

192
00:14:05,010 --> 00:14:07,210
‫الأمر يشبه مشهداً من فيلم رعب.‬

193
00:14:07,340 --> 00:14:11,510
‫مخلوقات ترتفع من القبور.‬

194
00:14:15,120 --> 00:14:18,120
‫هيا، أنا أمزح. لكن حقيقةً...‬

195
00:14:18,250 --> 00:14:21,460
‫...هل تعتقدين أن شركة "ويلفارما"‬
‫لها علاقة بما حصل؟‬

196
00:14:22,020 --> 00:14:23,420
‫لا أدري.‬

197
00:14:23,560 --> 00:14:26,260
‫حتى ولو كانت هناك صلة،‬
‫لا يجب أن يحصل...‬

198
00:14:26,390 --> 00:14:30,500
‫...تفشٍ فوري في طاعون أعراضه غريبة.‬

199
00:14:31,100 --> 00:14:33,930
‫تشير المعالم إلى نشاط إرهابي بالتأكيد.‬

200
00:14:34,070 --> 00:14:38,240
‫هذا يفسر سبب حضور مجلس الصحة‬
‫إلى هنا بهذه السرعة.‬

201
00:14:38,370 --> 00:14:40,640
‫لماذا تظنينهم يحاولون تغطية الأمر؟‬

202
00:14:40,980 --> 00:14:43,510
‫لو علمت السبب لتصرفت بنفوذ أكبر‬

203
00:14:43,640 --> 00:14:46,980
‫أرسل البيت الأبيض عميلاً خاصاً‬
‫لمعالجة هذه الورطة.‬

204
00:14:47,110 --> 00:14:48,650
‫سيصل قريباً.‬

205
00:14:48,980 --> 00:14:51,190
‫يمكنك أن تسأله حينها.‬

206
00:14:51,320 --> 00:14:55,460
‫سل ما تشاء، لكن بصراحة ليس هناك‬
‫ما يقال حول هذا الموضوع.‬

207
00:14:56,990 --> 00:14:59,130
‫من أنت بحق السماء؟‬

208
00:14:59,260 --> 00:15:01,030
‫"ليون إس. كندي"‬

209
00:15:02,660 --> 00:15:06,470
‫إذاً أنت الشخص؟‬

210
00:15:09,170 --> 00:15:12,410
‫هذه إحدى المكالمات التي وصلتنا‬
‫طالبة الإغاثة.‬

211
00:15:12,540 --> 00:15:14,910
‫- ما عدد الأحياء؟‬
‫- أربعة، أنا ضمنهم.‬

212
00:15:15,040 --> 00:15:16,510
‫شخص مصاب. السيناتور.‬

213
00:15:16,640 --> 00:15:18,280
‫حددي لي موقعك.‬

214
00:15:18,410 --> 00:15:21,150
‫نحن في ردهة كبار الشخصيات‬
‫في الجناح الغربي للوصول.‬

215
00:15:21,280 --> 00:15:23,320
‫اسمع، لا أدري كم من الوقت‬
‫نستطيع الصمود‬

216
00:15:23,450 --> 00:15:27,120
‫أرسل مساعدة الآن، قبل أن تصل‬
‫هذه الأشياء إلينا. أسرع، أرجوك.‬

217
00:15:28,920 --> 00:15:30,990
‫لا بد أن هذه المكالمة أتت من هنا.‬

218
00:15:31,130 --> 00:15:34,500
‫نعتقد أنهم في ردهة كبار الشخصيات‬
‫في جناح الخطوط الجوية "آتموس".‬

219
00:15:34,630 --> 00:15:37,630
‫حالياً، شرطة المطار ومجلس الصحة...‬

220
00:15:37,970 --> 00:15:39,200
‫...هما الأوائل في الاستجابة‬
‫لطلب الإغاثة.‬

221
00:15:39,330 --> 00:15:41,940
‫أقفلوا المدخل الرئيسي كلياً هنا...‬

222
00:15:42,070 --> 00:15:44,570
‫...والمدخلين الجانبيين هنا وهنا.‬

223
00:15:44,710 --> 00:15:47,710
‫لا يوجد أية مداخل أخرى إلى هذا المبنى.‬

224
00:15:48,040 --> 00:15:50,380
‫نعتقد أنه من الأفضل أن نحلق‬
‫فوقهم بالطائرة المروحية...‬

225
00:15:50,510 --> 00:15:52,050
‫...والدخول من السطح.‬

226
00:15:52,180 --> 00:15:55,280
‫- على الفريق أن يتألف من--‬
‫- أنتما الاثنان ستصحباني. لا أحد آخر.‬

227
00:15:55,420 --> 00:15:57,220
‫ماذا؟ لماذا؟‬

228
00:15:57,350 --> 00:16:00,420
‫لأنني لا أريد أن أخاطر بزيادة عدد المصابين‬
‫أكثر من اللازم.‬

229
00:16:00,550 --> 00:16:04,290
‫لا ترغبين في الاضطرار‬
‫إلى قتل أصدقائك، صحيح؟‬

230
00:16:04,430 --> 00:16:08,330
‫مهلاً لحظة. لست جاداً فيما تقوله.‬

231
00:16:09,160 --> 00:16:11,700
‫من يظن نفسه؟ لا يبدو من الجيش.‬

232
00:16:12,030 --> 00:16:14,970
‫إنه عميل خاص عُيّن لمعالجة هذه الحادثة.‬

233
00:16:15,100 --> 00:16:18,610
‫لنرَ ما يمكنه أن يفعل.‬

234
00:16:23,440 --> 00:16:26,180
‫هؤلاء المصابون سيهجمون‬
‫على آخرين...‬

235
00:16:26,310 --> 00:16:28,250
‫...أي شخص، دون استثناء.‬

236
00:16:29,220 --> 00:16:33,090
‫كل من يُعضّ سيصاب بالعدوى‬
‫ومن ثم سيهجم على الآخرين.‬

237
00:16:33,220 --> 00:16:37,020
‫الطريقة الوحيدة للقضاء على العدوى‬
‫هو إصابة أدمغة المصابين.‬

238
00:16:37,160 --> 00:16:39,690
‫القضاء على أدمغتهم؟‬

239
00:16:40,730 --> 00:16:42,630
‫أردوهم في رؤوسهم‬

240
00:16:45,500 --> 00:16:47,170
‫نحن هنا.‬

241
00:18:21,330 --> 00:18:22,860
‫أغنية المصابين.‬

242
00:18:24,470 --> 00:18:25,670
‫مهلاً.‬

243
00:18:52,790 --> 00:18:54,730
‫هل أنت بخير؟‬

244
00:18:56,300 --> 00:18:57,430
‫هوّن عليك.‬

245
00:18:57,560 --> 00:18:59,470
‫ستصلك المساعدة.‬

246
00:19:03,770 --> 00:19:05,710
‫ماذا تفعل؟‬

247
00:19:05,840 --> 00:19:07,640
‫انظري.‬

248
00:19:41,740 --> 00:19:44,710
‫توقفي أو سأرديك.‬

249
00:19:59,360 --> 00:20:00,690
‫هذا مستحيل.‬

250
00:20:02,730 --> 00:20:03,800
‫"آنجيلا".‬

251
00:20:17,740 --> 00:20:18,810
‫أنت كذلك؟‬

252
00:20:18,950 --> 00:20:21,250
‫- أتريد البعض؟ انهض.‬
‫- توقف. هذا يكفي.‬

253
00:20:21,380 --> 00:20:22,720
‫هيا.‬

254
00:20:22,850 --> 00:20:23,950
‫أجل.‬

255
00:20:28,460 --> 00:20:30,460
‫- هذا يكفي. توقف.‬
‫- انهض.‬

256
00:20:34,630 --> 00:20:36,230
‫مسوخ.‬

257
00:20:37,000 --> 00:20:38,730
‫أجل.‬

258
00:20:48,480 --> 00:20:49,980
‫أنت.‬

259
00:21:05,790 --> 00:21:07,460
‫ما هذا يا رجل؟‬

260
00:21:07,590 --> 00:21:10,460
‫أرديتها. أعلم أنني لم أخطئ.‬

261
00:21:10,600 --> 00:21:14,900
‫قلت لك. الطريقة الوحيدة لقتلهم هي‬
‫إصابتهم في رؤوسهم.‬

262
00:21:15,040 --> 00:21:16,700
‫إنها نقطة الضعف الوحيدة.‬

263
00:21:16,840 --> 00:21:20,910
‫لا تنسَ، والا ستضيع وقتك وذخيرتك.‬

264
00:21:21,040 --> 00:21:23,540
‫وقد يؤدي هذا إلى موتك.‬

265
00:21:32,020 --> 00:21:33,820
‫لنذهب.‬

266
00:21:46,000 --> 00:21:48,340
‫- كانت تلك طلقات نارية.‬
‫- أرسلوا فرقة إنقاذ.‬

267
00:21:48,470 --> 00:21:49,940
‫سنخرج من هنا.‬

268
00:21:50,070 --> 00:21:51,570
‫عليك أن تشكريني.‬

269
00:21:51,710 --> 00:21:55,340
‫لو لم تخبريهم بوجودي، لتجاهلوا مكالمتك.‬

270
00:21:55,480 --> 00:21:57,580
‫يا لبجاحتك...‬

271
00:21:57,710 --> 00:22:00,880
‫...علماً بأن سكرتيرك تركك هنا لتموت.‬

272
00:22:03,320 --> 00:22:04,350
‫ما هذا؟‬

273
00:22:04,480 --> 00:22:05,950
‫شخص لم يصب بالعدوى.‬

274
00:22:06,090 --> 00:22:08,090
‫علينا مساعدته.‬

275
00:22:08,420 --> 00:22:10,420
‫تأخرنا. لا يمكننا القيام بشيء.‬

276
00:22:10,560 --> 00:22:14,760
‫هذا صحيح.‬
‫أعني لو كان هذا أنت لتركتك أيضاً.‬

277
00:22:14,900 --> 00:22:16,800
‫لا، "كلير". لا تذهبي.‬

278
00:22:16,930 --> 00:22:19,970
‫قال أبي هذا عندما تركنا.‬

279
00:22:20,100 --> 00:22:22,440
‫قال إنه سيذهب لمساعدة أمي...‬

280
00:22:22,570 --> 00:22:25,470
‫...لكنه لم يعد ولم تعد هي أيضاً.‬

281
00:22:25,610 --> 00:22:28,380
‫وإذا تركتني، لن تعودي أنت أيضاً.‬

282
00:22:28,510 --> 00:22:29,740
‫لا بأس.‬

283
00:22:29,880 --> 00:22:31,710
‫سأعود.‬

284
00:22:31,850 --> 00:22:33,010
‫أعدك.‬

285
00:22:33,350 --> 00:22:35,120
‫حقاً؟‬

286
00:22:35,780 --> 00:22:39,690
‫بالمناسبة، هل نستطيع استعمال شيء‬
‫كسلاح هنا؟‬

287
00:23:04,880 --> 00:23:07,410
‫لم أتوقع هذا.‬

288
00:23:19,460 --> 00:23:21,660
‫هل هناك شخص آخر؟‬

289
00:23:27,730 --> 00:23:28,770
‫لا إجابة.‬

290
00:23:28,900 --> 00:23:30,040
‫علامة سيئة.‬

291
00:23:49,820 --> 00:23:51,660
‫انخفضي.‬

292
00:23:58,670 --> 00:24:00,200
‫"ليون".‬

293
00:24:01,070 --> 00:24:03,940
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أستطيع أن أسألك السؤال ذاته.‬

294
00:24:04,540 --> 00:24:06,470
‫أنت من اتصل؟‬

295
00:24:09,940 --> 00:24:11,110
‫هؤلاء فقط؟‬

296
00:24:11,440 --> 00:24:13,850
‫- نعم.‬
‫- قوات إضافية؟‬

297
00:24:13,980 --> 00:24:15,750
‫لا. علينا أن نخرج بمفردنا.‬

298
00:24:16,220 --> 00:24:20,590
‫هل لديك أية خطة لذلك؟‬

299
00:24:20,720 --> 00:24:23,720
‫- سنعدو عبر الردهة.‬
‫- هل أنت مجنون؟‬

300
00:24:23,860 --> 00:24:25,830
‫الردهة مليئة بالمخلوقات.‬

301
00:24:25,960 --> 00:24:27,190
‫وهي فسحة واسعة.‬

302
00:24:27,530 --> 00:24:29,860
‫من الخطر أن نسلك الطريق الطويل.‬

303
00:24:30,000 --> 00:24:31,030
‫إنه محق.‬

304
00:24:32,830 --> 00:24:35,100
‫هذه المخلوقات ليست سريعة.‬
‫نستطيع أن نسبقها.‬

305
00:24:35,240 --> 00:24:36,470
‫حقاً؟‬

306
00:24:36,600 --> 00:24:38,470
‫متى أصبحت...‬

307
00:24:38,610 --> 00:24:40,570
‫...ضليعة بالأمر؟‬

308
00:24:40,710 --> 00:24:42,910
‫كانت من القلائل الذين نجوا‬
‫في مدينة "راكون".‬

309
00:24:43,040 --> 00:24:45,950
‫لديها خبرة في هذا النوع من الكوابيس.‬

310
00:24:46,080 --> 00:24:48,050
‫أكثر من أي شخص آخر.‬

311
00:24:48,220 --> 00:24:50,120
‫مدينة "راكون"، أليس هو المكان--؟‬

312
00:24:50,250 --> 00:24:51,890
‫أجل.‬

313
00:25:05,270 --> 00:25:06,500
‫اركضوا.‬

314
00:25:17,040 --> 00:25:19,150
‫ابقي بقربي، "راني".‬

315
00:25:21,150 --> 00:25:23,780
‫- هيا.‬
‫- شكراً.‬

316
00:25:30,820 --> 00:25:32,030
‫سيناتور.‬

317
00:25:39,170 --> 00:25:40,900
‫سيدي.‬

318
00:25:50,310 --> 00:25:52,280
‫غريغ.‬

319
00:26:01,150 --> 00:26:02,660
‫اللعنة.‬

320
00:26:02,790 --> 00:26:04,220
‫أصيب بعضّة.‬

321
00:26:04,560 --> 00:26:06,830
‫عضة كبيرة.‬

322
00:26:06,960 --> 00:26:08,800
‫تراجعوا.‬

323
00:26:10,260 --> 00:26:11,930
‫ارحلوا بدوني.‬

324
00:26:12,070 --> 00:26:13,930
‫- غريغ، مهلاً.‬
‫- غريغ.‬

325
00:26:14,070 --> 00:26:15,100
‫هل سمعت هذا؟‬

326
00:26:16,970 --> 00:26:18,340
‫غريغ.‬

327
00:26:18,670 --> 00:26:21,740
‫غريغ، لا.‬

328
00:26:21,880 --> 00:26:23,680
‫غريغ.‬

329
00:26:23,810 --> 00:26:26,210
‫غريغ.‬

330
00:26:35,860 --> 00:26:37,690
‫هل أنت بخير؟‬

331
00:26:38,830 --> 00:26:41,700
‫هل أبدو بخير لك؟‬

332
00:26:51,370 --> 00:26:53,140
‫هل سنخرج من هنا؟‬

333
00:26:53,270 --> 00:26:56,680
‫الطريق سالكة أمامنا حتى المخرج.‬

334
00:27:01,250 --> 00:27:02,980
‫سنقتل كل من يقف في طريقنا...‬

335
00:27:05,190 --> 00:27:06,990
‫...ونركض بأسرع ما يمكننا.‬

336
00:27:07,120 --> 00:27:08,690
‫"آنجيلا"، احمِني.‬

337
00:27:10,720 --> 00:27:12,190
‫لا عليك.‬

338
00:27:21,840 --> 00:27:24,040
‫ألا تستطيع القضاء عليهم بطريقة أسرع؟‬

339
00:27:24,170 --> 00:27:26,270
‫بدأوا يتجمعون هنا.‬

340
00:27:29,880 --> 00:27:31,750
‫لن نستطيع الخروج، صحيح؟‬

341
00:27:31,880 --> 00:27:33,150
‫أصبح الأمر عسيراً.‬

342
00:27:33,280 --> 00:27:34,750
‫علينا أن نرحل.‬

343
00:28:07,210 --> 00:28:09,020
‫"راني".‬

344
00:28:29,700 --> 00:28:32,140
‫"كلير".‬

345
00:28:52,490 --> 00:28:53,730
‫هل أنت بخير؟‬

346
00:28:54,260 --> 00:28:56,060
‫بالكاد.‬

347
00:28:57,330 --> 00:29:00,230
‫- "راني"، هل أنت بخير؟‬
‫- "كلير".‬

348
00:29:03,970 --> 00:29:05,770
‫لنرحل.‬

349
00:29:18,450 --> 00:29:20,250
‫شكراً.‬

350
00:29:27,190 --> 00:29:28,960
‫أين السيناتور؟‬

351
00:29:38,510 --> 00:29:39,940
‫أخيراً.‬

352
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
‫أنا هنا.‬

353
00:29:50,550 --> 00:29:53,220
‫الضوء. اركضوا باتجاه الضوء.‬

354
00:30:09,000 --> 00:30:10,240
‫أقفل وعبئ.‬

355
00:30:10,370 --> 00:30:12,310
‫التفوا حول الجناح.‬

356
00:30:12,440 --> 00:30:14,240
‫- تحضروا.‬
‫- التفوا من الجانب.‬

357
00:30:14,370 --> 00:30:16,280
‫جهزوا ذلك المحيط. هيا.‬

358
00:30:16,410 --> 00:30:18,410
‫لا تقف هناك يا رجل. حضّره.‬

359
00:30:20,010 --> 00:30:21,050
‫راقب بانتباه.‬

360
00:30:21,510 --> 00:30:23,180
‫لنهجم، لنهجم. أطلقوا النار.‬

361
00:30:23,320 --> 00:30:26,050
‫- أشعلوهم أيها الشبان.‬
‫- لنتقدم.‬

362
00:30:26,190 --> 00:30:27,520
‫هيا، هيا!‬

363
00:30:32,190 --> 00:30:34,330
‫"راني"!‬

364
00:30:35,330 --> 00:30:37,200
‫"راني".‬

365
00:30:37,330 --> 00:30:39,170
‫عمتي.‬

366
00:30:42,070 --> 00:30:44,470
‫- عمتي.‬
‫- يا إلهي. أنت بخير.‬

367
00:30:44,600 --> 00:30:46,970
‫كنت خائفة جداً.‬

368
00:30:49,110 --> 00:30:50,980
‫عمتي.‬

369
00:30:51,110 --> 00:30:52,210
‫عمتي.‬

370
00:30:52,350 --> 00:30:54,480
‫المكان يعج بهم.‬

371
00:30:54,610 --> 00:30:57,880
‫- لم أتوقع أن أراك ثانية.‬
‫- لا أحب الأطفال.‬

372
00:30:58,020 --> 00:31:00,320
‫إنهم مزعجون.‬

373
00:31:01,550 --> 00:31:04,960
‫عزيزتي الصغيرة.‬

374
00:31:05,560 --> 00:31:06,630
‫حقير.‬

375
00:31:06,960 --> 00:31:08,460
‫ستصاب الفتاة بكوابيس مزعجة...‬

376
00:31:08,600 --> 00:31:10,930
‫...لبقية حياتها بسببك.‬

377
00:31:11,060 --> 00:31:14,430
‫دعني. أعطني إياها. أرجوك.‬

378
00:31:14,570 --> 00:31:15,940
‫إنها معي.‬

379
00:31:16,070 --> 00:31:17,240
‫"كلير".‬

380
00:31:17,370 --> 00:31:18,540
‫هل أنت بخير؟‬

381
00:31:18,870 --> 00:31:21,370
‫عزيزتي أعلم. لكنها بخير، حقاً.‬

382
00:31:21,510 --> 00:31:23,110
‫علينا أن ننتظر وحسب.‬

383
00:31:59,210 --> 00:32:00,410
‫لا مشكلة.‬

384
00:32:02,420 --> 00:32:04,650
‫سأهتم بالأمر.‬

385
00:32:11,060 --> 00:32:13,990
‫باستطاعتنا استعمال هذه إذا دعت الحاجة.‬

386
00:32:14,130 --> 00:32:16,100
‫لا أنوي أن أترك "وليفارما"...‬

387
00:32:16,230 --> 00:32:18,560
‫...تبدو كالمنقذ هنا.‬

388
00:32:33,580 --> 00:32:35,680
‫"ويلفارما"‬

389
00:32:48,390 --> 00:32:50,330
‫"هانيغان". سأبدأ بالبث.‬

390
00:32:50,460 --> 00:32:51,700
‫سمعت.‬

391
00:32:52,030 --> 00:32:54,530
‫هبطت مشاة البحرية في الوقت المناسب‬
‫وأنقذت الجميع.‬

392
00:32:54,670 --> 00:32:56,500
‫لا تتصور مدى ارتياحي.‬

393
00:32:56,640 --> 00:32:59,440
‫أنا مندهش ومتعجب لحصولك‬
‫على ترخيص بذلك.‬

394
00:32:59,570 --> 00:33:03,480
‫- لا بد وأنك استعملت نفوذك.‬
‫- أجل. لدي معارفي.‬

395
00:33:04,180 --> 00:33:06,750
‫بعد أن وصلني تأكيد من "يو إس آم ريد"...‬

396
00:33:07,080 --> 00:33:10,080
‫...أن الفيروس الذي استعمل في هذا الهجوم‬
‫هو في الحقيقة فيروس "تي"...‬

397
00:33:10,220 --> 00:33:12,220
‫...قدمت خطتي للرئيس.‬

398
00:33:12,350 --> 00:33:14,720
‫وافق عليها كمرسوم طارئ خاص.‬

399
00:33:15,050 --> 00:33:18,290
‫كل مقاتل بحري ساهم في عملية‬
‫الإنقاذ تم تلقيحه.‬

400
00:33:18,420 --> 00:33:21,490
‫- هل قدم الإرهابيون طلباتهم بعد؟‬
‫- لا.‬

401
00:33:21,630 --> 00:33:24,330
‫لكن الشرطة الفدرالية ألقت القبض‬
‫على عضو من جيش الجنرال "غراندي"...‬

402
00:33:24,460 --> 00:33:26,630
‫...في "لوس أنجلوس" منذ دقائق.‬

403
00:33:26,770 --> 00:33:29,770
‫سنحصل على معلومات بعد استجوابه...‬

404
00:33:30,100 --> 00:33:31,540
‫...تظهر لنا الصلة...‬

405
00:33:31,670 --> 00:33:34,340
‫...بين هذا العمل الإرهابي‬
‫وما جرى في الهند.‬

406
00:33:34,470 --> 00:33:36,580
‫ربما سنجد دليلاً يرشدنا إلى مكان...‬

407
00:33:36,710 --> 00:33:38,710
‫...موظفي شركة "أمبريلا".‬

408
00:33:39,050 --> 00:33:42,180
‫لا بد أنهم يبيعون هذا الفيروس‬
‫في السوق السوداء.‬

409
00:33:42,680 --> 00:33:45,250
‫ماذا يجري هنا؟‬

410
00:33:45,390 --> 00:33:47,350
‫لماذا تحضرون أدوية "ويلفارما" إلى هنا؟‬

411
00:33:47,490 --> 00:33:48,760
‫إنه اللقاح.‬

412
00:33:50,790 --> 00:33:51,790
‫أنت.‬

413
00:33:52,130 --> 00:33:53,260
‫ماذا تفعل هنا؟‬

414
00:33:53,660 --> 00:33:57,230
‫إنه رئيس قسم الأبحاث في "ويلفارما".‬

415
00:33:59,430 --> 00:34:02,270
‫أقدم لك "فردريك داونينغ".‬

416
00:34:02,400 --> 00:34:04,800
‫هو من طور اللقاح ضد الفيروس...‬

417
00:34:05,140 --> 00:34:08,740
‫...الذي تعلمين بأمره أنت بالذات.‬

418
00:34:09,080 --> 00:34:10,510
‫فيروس "تي".‬

419
00:34:10,640 --> 00:34:13,710
‫تعني العدوى التي تفشت في ردهة المطار؟‬

420
00:34:14,210 --> 00:34:19,320
‫ظننت أن "ويلفارما" خططت لهذا، صحيح؟‬

421
00:34:21,050 --> 00:34:23,320
‫أمر بغاية السخافة.‬

422
00:34:23,460 --> 00:34:25,060
‫لقاح.‬

423
00:34:25,190 --> 00:34:30,260
‫هذا ما كانت تعمل عليه؟‬
‫طريقة تمنع تفشي الفيروس.‬

424
00:34:30,730 --> 00:34:33,500
‫- لكن--‬
‫- "كلير"، هذا صحيح.‬

425
00:34:35,440 --> 00:34:37,270
‫- كنت تعلم؟‬
‫- أجل.‬

426
00:34:37,400 --> 00:34:40,640
‫لم أعتقد أننا سنكون بحاجة له‬
‫بهذه السرعة.‬

427
00:34:40,840 --> 00:34:43,480
‫إذاً الاختبار البشري الذي جرى‬
‫في الهند....‬

428
00:34:43,610 --> 00:34:46,580
‫هجوم من الإرهابيين، الذين حصلوا‬
‫على فيروس "تي" بطريقة ما.‬

429
00:34:46,710 --> 00:34:49,480
‫جميع أعضاء الفريق المساند‬
‫للجنرال "غراندي"...‬

430
00:34:49,620 --> 00:34:52,090
‫...أصيبوا بالعدوى.‬
‫لذا لا نعرف التفاصيل.‬

431
00:34:52,220 --> 00:34:55,350
‫حصلت الحكومة الأمريكية على إذن‬
‫من السلطات الهندية...‬

432
00:34:55,490 --> 00:34:59,630
‫...بتلقيح الجماعات القريبة من مكان الإصابة‬
‫بالعدوى بلقاح فيروس "تي".‬

433
00:34:59,760 --> 00:35:03,460
‫لقاح طورته سراً شركة "ويلفارما".‬

434
00:35:03,600 --> 00:35:04,800
‫كان عملاً ناجحاً.‬

435
00:35:05,130 --> 00:35:08,100
‫أبقى نسبة العدوى منخفضة بدرجة كبيرة.‬

436
00:35:08,230 --> 00:35:11,440
‫لماذا لم تستعمل اللقاح في هذه الحادثة؟‬

437
00:35:11,570 --> 00:35:14,670
‫لو تم تلقيحنا قبل دخول المبنى،‬
‫لكان غريغ--‬

438
00:35:14,810 --> 00:35:17,180
‫كان من الممكن أن نقدم اللقاح...‬

439
00:35:17,310 --> 00:35:20,180
‫...لكن جمعية "إنقاذ الأرض" وضعتنا‬
‫في موقف حرج.‬

440
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
‫لو اتبعنا الإجراءات السليمة...‬

441
00:35:25,650 --> 00:35:29,360
‫...على النحو الظاهر في الجدول الزمني الأصلي،‬
‫لقاموا بشحن مؤن الحكومة الطبية...‬

442
00:35:29,490 --> 00:35:32,830
‫...إلى أي مكان في الولايات المتحدة‬
‫خلال 12 ساعة.‬

443
00:35:33,160 --> 00:35:36,130
‫يا إلهي. إذاً...‬

444
00:35:36,260 --> 00:35:38,360
‫...هذه غلطتنا.‬

445
00:35:40,370 --> 00:35:43,370
‫أوافقك الرأي.‬

446
00:35:49,510 --> 00:35:52,510
‫جعلنا الأمور أسوأ بكثير.‬

447
00:35:52,650 --> 00:35:54,450
‫ليس صحيحاً.‬

448
00:35:54,580 --> 00:35:57,520
‫الأشرار هنا هم الذين استعملوا الفيروس.‬

449
00:35:57,650 --> 00:36:00,550
‫لكن الأسوأ منهم هم الذين اخترعوا‬
‫هذا الفيروس.‬

450
00:36:00,690 --> 00:36:04,660
‫منذ سبع سنوات، تغيرت حياتنا للأبد...‬

451
00:36:04,790 --> 00:36:07,630
‫...بسبب فيروس أنشأته شركة "أمبريلا".‬

452
00:36:15,470 --> 00:36:17,670
‫انهارت شركة "أمبريلا"...‬

453
00:36:21,270 --> 00:36:24,810
‫...لكن فيروسها الأسطوري ما برح ينتشر.‬

454
00:36:26,750 --> 00:36:29,780
‫سأمحي هذا الفيروس عن وجه الأرض.‬

455
00:36:34,190 --> 00:36:37,820
‫اخترتِ دور المنقذ على دور المحارب، مثلي.‬

456
00:36:37,960 --> 00:36:41,790
‫اخترتِ الطريق الذي لم يقدر أخوك‬
‫أو أنا على اتباعه.‬

457
00:36:41,930 --> 00:36:44,300
‫لم تكوني مخطئة.‬

458
00:36:45,700 --> 00:36:48,200
‫ليون، شكراً.‬

459
00:36:55,740 --> 00:36:59,410
‫- ماذا يجري؟‬
‫- انفجار كبير.‬

460
00:37:00,350 --> 00:37:02,220
‫أسرع.‬

461
00:37:04,750 --> 00:37:06,790
‫اجلب بعض معدات إطفاء النيران.‬

462
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
‫ليخرج الجميع قبل أن تنفجر قوارير الغاز.‬

463
00:37:09,260 --> 00:37:10,320
‫هيا، هيا.‬

464
00:37:10,490 --> 00:37:12,830
‫أين بقية الفريق؟ هيا.‬

465
00:37:12,960 --> 00:37:14,890
‫- كيف استعمل هذه؟‬
‫- النجدة.‬

466
00:37:15,230 --> 00:37:16,830
‫ليساعدني أحدكم. أنا عالق.‬

467
00:37:16,960 --> 00:37:18,700
‫سأحضر. سأحضر.‬

468
00:37:18,830 --> 00:37:21,230
‫أسرع، هيا.‬

469
00:37:31,380 --> 00:37:32,410
‫ماذا جرى؟‬

470
00:37:32,550 --> 00:37:33,980
‫الشاحنات التي تحمل اللقاح--‬

471
00:37:34,310 --> 00:37:36,380
‫كم تبقى منه؟‬

472
00:37:36,520 --> 00:37:39,690
‫كل ما أحضرناه اليوم هو المتبقي...‬

473
00:37:39,820 --> 00:37:42,290
‫...من عينات اللقاح الموجودة داخل الشركة.‬

474
00:37:42,420 --> 00:37:44,660
‫وقد أضعنا معظمها.‬

475
00:37:44,790 --> 00:37:46,360
‫أين بيان التصنيع؟‬

476
00:37:46,490 --> 00:37:49,660
‫- أتعتقد أنهم سيسرقونها أيضاً؟‬
‫- هل هذا معقول؟‬

477
00:37:49,800 --> 00:37:52,970
‫لماذا لا تخبرنا بمطالبهم؟‬

478
00:37:54,600 --> 00:37:58,270
‫إن لم تتكلم، سأتوجه مباشرة إلى الرئيس.‬

479
00:37:58,400 --> 00:38:00,440
‫الحقيقة.‬

480
00:38:00,940 --> 00:38:02,410
‫الحقيقة؟‬

481
00:38:02,540 --> 00:38:03,910
‫يطالبون بالحقيقة.‬

482
00:38:04,040 --> 00:38:07,680
‫السلاح الوبائي المأخوذ من فيروس "تي"‬
‫والمصنّع في شركة "أمبريلا".‬

483
00:38:07,810 --> 00:38:11,750
‫يريدون معرفة أسماء كل الموظفين الرسمين‬
‫المتورطين في تصنيعه.‬

484
00:38:11,880 --> 00:38:14,290
‫هل كانت الحكومة متورطة بالأمر حقاً؟‬

485
00:38:14,420 --> 00:38:16,490
‫اختفت البراهين بحادثة مدينة "راكون".‬

486
00:38:16,620 --> 00:38:18,860
‫مهلاً. لم تختفِ الحقيقة.‬

487
00:38:18,990 --> 00:38:21,690
‫- لم يكن هناك أية حقيقة.‬
‫- أقنع الإرهابيين بذلك.‬

488
00:38:21,830 --> 00:38:24,700
‫إن لم يحصلوا على المعلومات، ماذا يحدث؟‬

489
00:38:24,830 --> 00:38:27,970
‫سينشرون فيروس "تي" في كل منطقة‬
‫سكنية في الولايات المتحدة.‬

490
00:38:28,300 --> 00:38:29,470
‫الموعد النهائي هو منتصف الليل.‬

491
00:38:29,600 --> 00:38:31,300
‫أي بعد أربع ساعات.‬

492
00:38:31,440 --> 00:38:33,040
‫لم يتبقَ لدينا أي لقاح.‬

493
00:38:33,370 --> 00:38:35,440
‫هل يمكننا معرفة هوية الإرهابيين؟‬

494
00:38:35,570 --> 00:38:38,840
‫أعرف هوية أحدهم.‬

495
00:38:38,980 --> 00:38:42,520
‫بعد الظهور الأول للضحايا‬
‫في ردهة المطار...‬

496
00:38:42,650 --> 00:38:46,450
‫لاحظت رجلاً في الردهة.‬
‫اسمه "كيرتس ميلر".‬

497
00:38:46,590 --> 00:38:48,850
‫أعرفه. إنه أحد المعارضين...‬

498
00:38:48,990 --> 00:38:51,820
‫...لبناء منشأة جديدة للأبحاث.‬

499
00:38:51,960 --> 00:38:54,760
‫إذا كانت طلبات الإرهابيين‬
‫نشر معلومات...‬

500
00:38:54,890 --> 00:38:57,330
‫...تفسر ما جرى في مدينة "راكون"...‬

501
00:38:57,460 --> 00:39:00,400
‫- ...قد يكون هو--‬
‫- لا يمكن.‬

502
00:39:04,340 --> 00:39:05,640
‫"كيرتس ميلر"...‬

503
00:39:07,610 --> 00:39:09,740
‫...هو أخي الكبير.‬

504
00:39:55,390 --> 00:39:57,790
‫لن يقدم أخي على عمل كهذا.‬

505
00:39:57,920 --> 00:39:59,960
‫اعتقل لتهديده شركة "ويلفارما".‬

506
00:40:00,090 --> 00:40:02,160
‫كل ما يريده هو نشر المعلومات.‬

507
00:40:02,500 --> 00:40:06,670
‫للأسف، لن يفهم العالم مقصده.‬

508
00:40:07,670 --> 00:40:10,040
‫إن كان ما تقولينه صحيحاً‬
‫وأنه ليس إرهابياً...‬

509
00:40:10,170 --> 00:40:14,410
‫...لماذا لا تحضرينه ليشرح‬
‫لنا المسألة بنفسه؟ الآن.‬

510
00:40:28,550 --> 00:40:30,560
‫"ف. ا. خ"‬
‫"فريق الاستجابة الخاص"‬

511
00:40:43,100 --> 00:40:46,910
‫تحزمين الكثير من المعدات‬
‫لمجرد زيارة أخيك.‬

512
00:40:55,150 --> 00:40:56,950
‫إلى أين تذهب؟‬

513
00:40:57,080 --> 00:40:59,820
‫سأذهب إلى المكتب للبحث‬
‫في تطور البيانات.‬

514
00:40:59,950 --> 00:41:04,720
‫هل يمكنني المساعدة؟‬
‫لا تقلق. لا أنوي التخطيط...‬

515
00:41:04,860 --> 00:41:08,690
‫...لاقتحام منظمتكم لأهدافي الخاصة.‬

516
00:41:08,830 --> 00:41:12,030
‫باستطاعتك القيام بشيء واحد.‬

517
00:41:12,770 --> 00:41:15,870
‫تناولي فنجاناً من الشاي معي‬
‫بساعة متأخرة من بعد الظهر.‬

518
00:41:21,010 --> 00:41:26,580
‫ها أنت. هل أنت مرتاح؟‬
‫من الممتع أن يرافقني أحد في رحلتي.‬

519
00:42:01,080 --> 00:42:03,750
‫هذه هي الطريق إلى منزل "كيرتس".‬

520
00:43:05,080 --> 00:43:08,710
‫انقطعت أخباره منذ ثلاث سنوات.‬

521
00:43:10,680 --> 00:43:14,850
‫فقد زوجته وابنه في مأساة مدينة "راكون".‬

522
00:43:49,990 --> 00:43:52,160
‫غريب. لا تقبل بطاقتي.‬

523
00:43:52,290 --> 00:43:55,090
‫- لم يحدث هذا من قبل؟‬
‫- لا. هذه المرة الأولى.‬

524
00:43:55,230 --> 00:43:56,260
‫"خطأ"‬

525
00:43:56,400 --> 00:43:58,900
‫علي استعمال الرمز الأساسي.‬

526
00:44:05,400 --> 00:44:06,770
‫"فتح"‬

527
00:44:58,020 --> 00:45:00,830
‫سندخل قبة هوائية.‬

528
00:45:03,700 --> 00:45:04,800
‫السقف مدعوم...‬

529
00:45:04,930 --> 00:45:10,040
‫...باختلاف فارق الضغط‬
‫بين الهواء الخارجي والداخلي.‬

530
00:45:37,300 --> 00:45:39,730
‫تحدد مستويات الخطورة في هذا المركز...‬

531
00:45:39,870 --> 00:45:42,870
‫...وفقاً للميكروبات الموجودة في كل قسم.‬

532
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
‫من اليمين، مستويات الصعود من 1 إلى 4.‬

533
00:45:45,840 --> 00:45:48,910
‫كلما ازداد العدد، كلما ارتفعت‬
‫درجة الخطورة.‬

534
00:45:49,040 --> 00:45:52,880
‫أؤكد لك أن هناك صرامة‬
‫في التدابير الأمنية هنا...‬

535
00:45:53,010 --> 00:45:56,520
‫...في حال وقوع مشكلة ما.‬

536
00:45:56,850 --> 00:46:00,020
‫الشيء الإيجابي الوحيد الذي نتج‬
‫عن حادثة مدينة "راكون"...‬

537
00:46:00,150 --> 00:46:03,420
‫هو تقوية معايير السلامة هنا...‬

538
00:46:03,760 --> 00:46:06,160
‫...كي نمنع حدوث أية مصائب أخرى‬
‫في المستقبل.‬

539
00:46:06,290 --> 00:46:09,430
‫ماذا عن منطقة الصفر هذه؟‬

540
00:46:10,960 --> 00:46:14,830
‫تحوي على مكاتب الباحثين،‬
‫وقاعات الاجتماعات وما شابه.‬

541
00:46:14,970 --> 00:46:17,400
‫سنتوجه إلى هناك تالياً.‬

542
00:47:10,960 --> 00:47:13,890
‫هذه ليست الجنة.‬

543
00:47:15,130 --> 00:47:18,400
‫أتيت لتساعديني بهذه.‬

544
00:47:18,860 --> 00:47:20,500
‫شكراً.‬

545
00:47:22,500 --> 00:47:24,900
‫رائحة شهية.‬

546
00:47:28,910 --> 00:47:33,110
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتحقق من البيانات الموسعة.‬

547
00:47:38,850 --> 00:47:39,890
‫"رون دايفس"‬

548
00:47:40,520 --> 00:47:44,860
‫- نعم، سيناتور.‬
‫- ظننتك وصلت إلى هناك الآن.‬

549
00:47:45,220 --> 00:47:48,390
‫- ماذا تريد؟‬
‫- لماذا أحضرت هذه المرأة؟‬

550
00:47:52,000 --> 00:47:57,400
‫أنت لا تشفق عليها؟ ليس من طبيعتك.‬

551
00:47:57,540 --> 00:48:00,540
‫ألا تفهم؟ هذه فرصتنا.‬

552
00:48:02,010 --> 00:48:05,010
‫أجل، أعلم.‬

553
00:48:05,140 --> 00:48:06,610
‫أجل.‬

554
00:48:07,280 --> 00:48:08,950
‫أجل.‬

555
00:48:09,950 --> 00:48:11,920
‫ماذا قال؟‬

556
00:48:12,320 --> 00:48:15,490
‫لا شيء مهم، أؤكد لك.‬

557
00:48:16,890 --> 00:48:19,090
‫ماذا قال؟‬

558
00:48:19,220 --> 00:48:22,290
‫حذرني من السماح لك برؤية أي شيء.‬

559
00:48:22,430 --> 00:48:25,430
‫هل من مشكلة في مشاهدتي شيئاً محدداً؟‬

560
00:48:29,430 --> 00:48:31,240
‫لا.‬

561
00:48:36,480 --> 00:48:39,210
‫عند بدئي بالعمل كشرطية مبتدئة...‬

562
00:48:39,340 --> 00:48:41,580
‫...لبيت نداء عن طفل صغير...‬

563
00:48:41,910 --> 00:48:45,950
‫...كان عالقاً في ملعب رمال وسط فيضان.‬

564
00:48:47,320 --> 00:48:50,560
‫قفزت في النهر دون تفكير.‬

565
00:48:52,520 --> 00:48:54,590
‫وإذ بي...‬

566
00:48:54,930 --> 00:48:59,230
‫...أصحو في سرير المستشفى ضائعة.‬

567
00:49:01,670 --> 00:49:04,470
‫أخبروني فيما بعد...‬

568
00:49:06,170 --> 00:49:09,170
‫...أنني أنقذت الطفل.‬

569
00:49:09,440 --> 00:49:12,210
‫لكن ثلاثة من أعضاء "س. ر. ت"‬
‫قد تأذوا...‬

570
00:49:12,340 --> 00:49:15,980
‫...أثناء إنقاذي من الماء.‬

571
00:49:19,020 --> 00:49:23,560
‫كنت متضايقة جداً.‬

572
00:49:23,690 --> 00:49:27,530
‫كنت مجنونة في تصرفي هذا،‬
‫إذ عرضت الباقين إلى الخطر.‬

573
00:49:27,660 --> 00:49:31,100
‫عدا عن ذلك، عرضت نفسي للموت.‬

574
00:49:36,200 --> 00:49:40,140
‫لكن "كيرتس" قال شيئاً...‬

575
00:49:41,640 --> 00:49:44,680
‫...جعلني أفكر.‬

576
00:49:48,210 --> 00:49:55,120
‫"إن لم تحاولي إنقاذ حياة واحدة‬
‫لن تستطيعي مساعدة أحد."‬

577
00:49:59,060 --> 00:50:00,090
‫في النهاية...‬

578
00:50:01,130 --> 00:50:05,630
‫...عادت تلك الكلمات لتقض مضجعه.‬

579
00:50:21,150 --> 00:50:26,150
‫دعني أمر. دعني أمر.‬

580
00:50:38,560 --> 00:50:44,600
‫هناك شيء، لكن يريد "دايفس"‬
‫أن يبقي الأمر سراً.‬

581
00:50:50,740 --> 00:50:54,480
‫هذا فيروس "جي".‬

582
00:51:12,200 --> 00:51:14,070
‫لديكم هذا هنا؟‬

583
00:51:14,200 --> 00:51:16,200
‫إنه سر حتى داخل الشركة.‬

584
00:51:16,330 --> 00:51:18,670
‫لا تعرف عنه الحكومة حتى.‬

585
00:51:18,800 --> 00:51:22,170
‫حصلنا عليه بطرق خاصة.‬
‫عن طريق جماعة لا علاقة لنا بهم...‬

586
00:51:22,310 --> 00:51:25,210
‫...لا نحن ولا شخص بمركز السيناتور.‬

587
00:51:25,540 --> 00:51:28,480
‫حصلت عليه من السوق السوداء.‬

588
00:51:29,350 --> 00:51:32,220
‫ماذا ستفعل بفيروس "جي"؟‬

589
00:51:32,350 --> 00:51:35,820
‫خلق لقاح. لكن حتى السيناتور‬
‫لا يستطيع أن يفسر...‬

590
00:51:36,150 --> 00:51:37,820
‫...للحكومة الخطر الذي يمكن‬
‫أن يسببه فيروس "جي".‬

591
00:51:38,160 --> 00:51:41,430
‫طوينا القضية وبقيت معلقة‬
‫في المستوى 4 منذ ذاك الحين.‬

592
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
‫السيناتور هو عضو في الجمعية...‬

593
00:51:43,700 --> 00:51:46,230
‫...التي قررت إسقاط القنبلة‬
‫على مدينة "راكون".‬

594
00:51:47,630 --> 00:51:49,500
‫علي أن أخبر "ليون".‬

595
00:51:49,630 --> 00:51:51,470
‫مهلاً، لا--‬

596
00:51:51,600 --> 00:51:54,210
‫ماذا سيحدث لي إن فعلت ذلك؟‬

597
00:51:54,770 --> 00:51:58,440
‫لم تبدُ قلقاً وأنت تخبرني كل شيء.‬

598
00:52:07,250 --> 00:52:10,760
‫يبدو-- يبدو أن هناك خطباً في الحاسوب.‬

599
00:52:39,890 --> 00:52:43,150
‫سأوقف "كرتيس".‬

600
00:53:00,170 --> 00:53:01,370
‫"كلير"، ما الأمر؟‬

601
00:53:01,510 --> 00:53:04,280
‫"ليون"، عد إلى "ويلفارما" حالاً.‬

602
00:53:04,410 --> 00:53:05,610
‫لديهم فيروس "جي".‬

603
00:53:05,740 --> 00:53:08,450
‫كانوا سيصنعون لقاحاً مثل لقاح‬
‫فيروس "تي"...‬

604
00:53:08,580 --> 00:53:11,580
‫...لكن "دايفس" اتصل بـ"فردريك"‬
‫وأمره بتدميره.‬

605
00:53:11,720 --> 00:53:14,720
‫- هل "فردريك" هناك؟‬
‫- ذهب ليصلح الحاسوب.‬

606
00:53:14,850 --> 00:53:16,720
‫أو ذهب ليتخلص من الفيروس.‬

607
00:53:16,860 --> 00:53:18,420
‫لا يمكن.‬

608
00:53:18,560 --> 00:53:19,590
‫"كلير"؟‬

609
00:53:19,720 --> 00:53:22,530
‫هناك مخابرة من داخل المبنى.‬

610
00:53:22,660 --> 00:53:24,660
‫مهلاً.‬

611
00:53:26,460 --> 00:53:28,600
‫- "كلير"؟‬
‫- "فردريك"؟ أين أنت؟‬

612
00:53:28,730 --> 00:53:30,470
‫- في الطابق الرابع.‬
‫- لماذا؟‬

613
00:53:30,600 --> 00:53:32,240
‫كنت ستتوجه إلى غرفة الحاسوب.‬

614
00:53:32,370 --> 00:53:34,810
‫رأيت شخصاً اشتبهت بأمره فتبعته.‬

615
00:53:34,940 --> 00:53:37,210
‫عليك أن تخرجي. يوجد قنبلة موقوتة.‬

616
00:53:37,340 --> 00:53:38,710
‫لن أستطيع إبطالها.‬

617
00:53:38,840 --> 00:53:40,850
‫سيطرأ خطر بيولوجي إذا ما--‬

618
00:53:49,590 --> 00:53:51,320
‫"كلير"؟ "كلير".‬

619
00:53:51,460 --> 00:53:52,620
‫- تباً.‬
‫- ما الأمر؟‬

620
00:53:52,760 --> 00:53:55,890
‫لا أدري. انقطع الخط.‬

621
00:53:56,630 --> 00:54:00,770
‫انتباه إلى جميع العمال.‬
‫طرأ خطأ بالجهاز.‬

622
00:54:00,900 --> 00:54:04,600
‫أوقفوا جميع نشاطاتكم وأخلوا المبنى...‬

623
00:54:04,740 --> 00:54:08,570
‫...إلى أن تتحسن الحالة ونتحقق من الأمر.‬

624
00:54:08,710 --> 00:54:12,840
‫انتباه إلى جميع العمال.‬
‫طرأ خطأ بالجهاز.‬

625
00:54:12,980 --> 00:54:16,620
‫أوقفوا جميع نشاطاتكم وأخلوا المبنى...‬

626
00:54:16,750 --> 00:54:21,450
‫...إلى أن تتحسن الحالة ونتحقق من الأمر.‬

627
00:55:08,730 --> 00:55:12,770
‫انتباه إلى جميع العمال.‬
‫طرأ خطأ بالجهاز.‬

628
00:55:12,900 --> 00:55:16,610
‫أوقفوا جميع نشاطاتكم وأخلوا المبنى...‬

629
00:55:16,740 --> 00:55:20,480
‫...إلى أن تتحسن الحالة ونتحقق من الأمر.‬

630
00:55:20,610 --> 00:55:24,850
‫انتباه إلى جميع العمال.‬
‫طرأ خطأ بالجهاز.‬

631
00:55:24,980 --> 00:55:27,390
‫أوقفوا جميع نشاطاتكم وأخلوا المبنى...‬

632
00:55:27,520 --> 00:55:28,550
‫"طريق الفرار"‬

633
00:55:28,690 --> 00:55:30,720
‫...إلى أن تتحسن الحالة و....‬

634
00:55:30,860 --> 00:55:32,460
‫يبدو أن الأبواب موصدة.‬

635
00:55:32,590 --> 00:55:35,330
‫لنفترق. ونلتقي ثانية في الحديقة الداخلية.‬

636
00:55:35,460 --> 00:55:38,000
‫- جاهزة؟‬
‫- أجل.‬

637
00:55:38,330 --> 00:55:40,400
‫"آنجيلا".‬

638
00:55:42,330 --> 00:55:43,900
‫لست وحيدة.‬

639
00:55:44,040 --> 00:55:45,570
‫سنواجه الأمر معاً.‬

640
00:55:48,870 --> 00:55:50,840
‫أعلم.‬

641
00:56:17,670 --> 00:56:19,440
‫"ليون".‬

642
00:56:25,810 --> 00:56:27,910
‫ماذا حدث؟ أين "فردريك"؟‬

643
00:56:28,050 --> 00:56:32,880
‫كان يخبرني عن قنبلة موقوتة‬
‫وجدها في الطابق الرابع عندما--‬

644
00:56:35,920 --> 00:56:38,860
‫- جرح سيء. لنخرج من هنا.‬
‫- أنا بخير. اسمعني.‬

645
00:56:38,990 --> 00:56:40,930
‫كان "كرتيس" هنا. رأيته.‬

646
00:56:41,060 --> 00:56:44,930
‫خرج من الطابق الرابع حيث‬
‫كان فيروس "جي" موجوداً.‬

647
00:57:27,570 --> 00:57:28,570
‫"كرتيس".‬

648
00:57:29,710 --> 00:57:31,510
‫"آنجيلا".‬

649
00:57:40,190 --> 00:57:41,690
‫أنت مصاب.‬

650
00:57:42,120 --> 00:57:43,720
‫تحتاج للعناية الطبية.‬

651
00:57:45,720 --> 00:57:47,930
‫- لماذا، "كرتيس"؟‬
‫- لم أستطع أن أغفر لهم...‬

652
00:57:48,060 --> 00:57:50,630
‫...ما فعلوه في مدينة راكون.‬

653
00:57:50,760 --> 00:57:55,730
‫لن أدع الحكومة تحور الحقيقة على هواها.‬

654
00:57:55,870 --> 00:58:00,100
‫عندما اكتشفت الحقيقة أخيراً، أقسمت...‬

655
00:58:00,240 --> 00:58:05,240
‫...أنني سأجعلهم يبوحون بها‬
‫مهما تطلّب الأمر.‬

656
00:58:05,580 --> 00:58:07,210
‫"كرتيس".‬

657
00:58:07,550 --> 00:58:10,150
‫لكنه أخبرني أيضاً...‬

658
00:58:10,480 --> 00:58:13,720
‫...أن الوضع أسوأ مما تصورته.‬

659
00:58:16,050 --> 00:58:18,090
‫حتى ولو استحق الأمر...‬

660
00:58:18,220 --> 00:58:22,560
‫...لن أستطيع أن--‬

661
00:58:22,990 --> 00:58:25,900
‫أن أسبب الجزع ثانية هنا...‬

662
00:58:26,030 --> 00:58:30,170
‫...في بلدتي التي ولدت وترعرعت بها.‬

663
00:58:30,500 --> 00:58:32,670
‫لهذا تركني.‬

664
00:58:32,800 --> 00:58:36,840
‫لهذا فجر هذا المكان.‬

665
00:58:50,820 --> 00:58:51,860
‫مهلاً.‬

666
00:58:58,130 --> 00:58:59,930
‫لا شيء يمكن إيقافه الآن.‬

667
00:59:03,540 --> 00:59:05,640
‫خلال لحظة...‬

668
00:59:05,770 --> 00:59:08,940
‫...سأظهر الحقيقة التي لا تقبل الجدل...‬

669
00:59:09,070 --> 00:59:13,240
‫...بطريقتي الخاصة.‬

670
00:59:17,180 --> 00:59:22,220
‫وستكونون الشهود الأوائل!‬

671
00:59:42,970 --> 00:59:45,640
‫توجهي إلى آخر الرواق.‬
‫نحو المصعد "أ د - 2"‬

672
00:59:45,780 --> 00:59:47,710
‫سيأخذك إلى المخرج.‬

673
00:59:47,850 --> 00:59:49,250
‫فهمت.‬

674
00:59:49,580 --> 00:59:50,650
‫"كلير".‬

675
00:59:51,120 --> 00:59:55,220
‫- انتبهي.‬
‫- حسناً.‬

676
01:00:05,630 --> 01:00:07,130
‫هيا.‬

677
01:00:11,640 --> 01:00:12,670
‫لا!‬

678
01:00:13,610 --> 01:00:15,310
‫توقف.‬

679
01:00:26,950 --> 01:00:28,690
‫أوقفوا إطلاق النار.‬

680
01:00:42,100 --> 01:00:44,300
‫أصبح الهدف عدوانياً وقاوم القبض عليه.‬

681
01:00:44,640 --> 01:00:47,110
‫اضطررت لإطلاق النار وأعطيت الأمر بذلك.‬

682
01:00:47,240 --> 01:00:48,740
‫تم تدمير الهدف.‬

683
01:00:48,870 --> 01:00:53,280
‫تحذير: الكشف عن وجود فيروس قاتل‬
‫في قسم الحديقة.‬

684
01:00:53,410 --> 01:00:55,850
‫ننتظر مزيداً من المعلومات‬

685
01:00:56,780 --> 01:01:01,350
‫تحذير: الكشف عن وجود فيروس قاتل‬
‫في قسم الحديقة‬

686
01:01:01,690 --> 01:01:04,090
‫ننتظر مزيداً من المعلومات‬

687
01:01:06,190 --> 01:01:08,130
‫- حضرة القائد!‬
‫- هل تمزح؟‬

688
01:01:08,260 --> 01:01:10,290
‫قتلك رجالي.‬

689
01:01:41,790 --> 01:01:43,960
‫"21 ف، غرفة مركز المراقبة"‬

690
01:02:06,850 --> 01:02:08,850
‫ساقي.‬

691
01:03:45,480 --> 01:03:47,450
‫"آنجيلا".‬

692
01:03:48,090 --> 01:03:49,550
‫"آنجيلا"، ابتعدي.‬

693
01:03:50,890 --> 01:03:52,360
‫"ليون".‬

694
01:04:57,660 --> 01:04:58,890
‫أحد ما.‬

695
01:05:02,590 --> 01:05:04,200
‫ليرفعني أحد.‬

696
01:05:37,260 --> 01:05:39,400
‫ما هذا؟‬

697
01:05:42,470 --> 01:05:44,470
‫إيثانول لا مائي.‬

698
01:05:44,600 --> 01:05:46,600
‫هل ستطهرنا؟‬

699
01:05:49,240 --> 01:05:52,980
‫ليس نحن، بل المبنى.‬

700
01:05:54,250 --> 01:05:56,950
‫ستبدأ عملية الحرق بعد خمس دقائق.‬

701
01:05:57,080 --> 01:05:59,020
‫- تم إغلاق جميع المخارج.‬
‫- ماذا يجري؟‬

702
01:05:59,150 --> 01:06:00,450
‫لا زلنا هنا.‬

703
01:06:00,580 --> 01:06:02,990
‫اجمع كل الناجين إلى الباحة الوسطى الآن.‬

704
01:06:03,120 --> 01:06:04,690
‫تحركوا.‬

705
01:06:10,030 --> 01:06:12,100
‫هيا.‬

706
01:06:26,980 --> 01:06:29,380
‫تحذير: أقفلت جميع المخارج.‬

707
01:06:30,010 --> 01:06:31,520
‫تباً.‬

708
01:06:31,650 --> 01:06:33,380
‫هيا.‬

709
01:06:33,520 --> 01:06:35,490
‫- سنستقل التالي.‬
‫- صحيح.‬

710
01:06:35,620 --> 01:06:37,190
‫سنذهب إلى--‬

711
01:06:37,320 --> 01:06:39,390
‫هيا!‬

712
01:07:05,150 --> 01:07:06,250
‫توقفي.‬

713
01:07:06,380 --> 01:07:07,790
‫ستحرقيننا جميعاً.‬

714
01:07:27,240 --> 01:07:29,310
‫- يا إلهي.‬
‫- هذا مستحيل.‬

715
01:07:29,440 --> 01:07:31,410
‫- ما زال حياً.‬
‫- لا، لا، لا.‬

716
01:07:31,540 --> 01:07:33,080
‫لا، لا، لا.‬

717
01:08:10,080 --> 01:08:12,720
‫- "ليون".‬
‫- "آنجيلا".‬

718
01:08:13,780 --> 01:08:16,820
‫- الحريق بعد دقيقتين.‬
‫- لا!‬

719
01:08:17,150 --> 01:08:20,260
‫- الحريق بعد دقيقتين.‬
‫- لا!‬

720
01:08:24,130 --> 01:08:25,560
‫اركضي.‬

721
01:08:25,700 --> 01:08:29,600
‫- ماذا؟‬
‫- اركضي!‬

722
01:08:56,560 --> 01:08:59,630
‫الحريق بعد 60 ثانية.‬

723
01:08:59,760 --> 01:09:03,570
‫الحريق بعد 60 ثانية.‬

724
01:09:22,220 --> 01:09:24,690
‫يريدك بسبب علاقة الدم بينكما.‬

725
01:09:24,820 --> 01:09:27,560
‫يراك وسيلة للتناسل.‬

726
01:09:28,630 --> 01:09:31,300
‫لم يعد هذا الشيء أخاك.‬

727
01:09:31,430 --> 01:09:33,230
‫"كرتيس" مات.‬

728
01:09:37,470 --> 01:09:40,570
‫الحريق بعد 30 ثانية.‬

729
01:09:40,700 --> 01:09:41,710
‫هيا.‬

730
01:09:47,280 --> 01:09:51,180
‫20، 19، 18، 17‬

731
01:09:51,320 --> 01:09:56,320
‫16، 15، 14، 13، 12‬

732
01:09:56,450 --> 01:10:00,390
‫11، 10، 9، 8‬

733
01:10:00,520 --> 01:10:04,200
‫7، 6، 5، 4‬

734
01:10:04,330 --> 01:10:06,730
‫3، 2، 1.‬

735
01:11:07,420 --> 01:11:11,830
‫"حالة طارئة"‬
‫"سقوط الحديقة الداخلية"‬

736
01:11:13,730 --> 01:11:15,870
‫تباً. ماذا سيحدث الآن؟‬

737
01:12:34,980 --> 01:12:37,480
‫لا. لا، لا.‬

738
01:12:47,020 --> 01:12:51,100
‫سيبدأ تشغيل جهاز الانغماس‬
‫في الطابق الرابع قريباً‬

739
01:12:51,600 --> 01:12:56,030
‫سيبدأ تشغيل جهاز الانغماس‬
‫في الطابق الرابع قريباً‬

740
01:13:05,780 --> 01:13:07,810
‫علينا الصعود إلى أعلى.‬

741
01:13:11,420 --> 01:13:13,680
‫وتعطيل الجهاز.‬

742
01:13:13,820 --> 01:13:16,690
‫لا بد من وجود طريقة.‬

743
01:13:20,790 --> 01:13:23,890
‫"نظام التحكم بهواء القبة"‬

744
01:13:29,730 --> 01:13:32,170
‫أعلم ما كان "ليون" سيفعل حيال الأمر.‬

745
01:13:35,810 --> 01:13:37,040
‫أجل.‬

746
01:13:39,010 --> 01:13:41,110
‫"خطر - هل تريد تخفيض الضغط؟"‬

747
01:13:44,080 --> 01:13:45,450
‫هذا هو.‬

748
01:14:00,830 --> 01:14:03,770
‫"حالة طارئة"‬
‫"انخفاض الضغط"‬

749
01:14:15,550 --> 01:14:16,580
‫هيا.‬

750
01:14:38,900 --> 01:14:39,940
‫تحذير‬

751
01:14:40,070 --> 01:14:44,140
‫سيبدأ تشغيل جهاز الانغماس‬
‫في الطابق الرابع قريباً‬

752
01:14:44,480 --> 01:14:48,250
‫سيبدأ تشغيل جهاز الانغماس‬
‫في الطابق الرابع قريباً‬

753
01:14:48,580 --> 01:14:53,480
‫12، 11، 10، 9، 8‬

754
01:14:53,620 --> 01:14:57,620
‫7، 6، 5، 4‬

755
01:14:57,750 --> 01:15:00,890
‫3، 2، 1.‬

756
01:15:37,900 --> 01:15:41,730
‫سيبدأ تشغيل جهاز الانغماس‬
‫في الطابق الأول قريباً.‬

757
01:15:41,870 --> 01:15:46,800
‫10، 9، 8، 7، 6‬

758
01:15:46,940 --> 01:15:52,610
‫5، 4، 3، 2، 1.‬

759
01:16:31,110 --> 01:16:33,020
‫"كرتيس".‬

760
01:16:33,650 --> 01:16:34,950
‫اركضي.‬

761
01:16:36,690 --> 01:16:39,120
‫لا. لا.‬

762
01:16:39,260 --> 01:16:41,330
‫لا أريد أن أؤذيك.‬

763
01:16:41,660 --> 01:16:42,830
‫أرجوك.‬

764
01:16:42,960 --> 01:16:44,360
‫لا.‬

765
01:16:47,700 --> 01:16:50,730
‫حسناً، "كرتيس".‬

766
01:16:52,200 --> 01:16:54,840
‫لننهي الأمر.‬

767
01:16:59,610 --> 01:17:04,680
‫تحذير: سيبدأ تشغيل جهاز الانغماس‬
‫في الطابق الأرضي قريباً.‬

768
01:17:04,820 --> 01:17:08,750
‫10، 9، 8، 7‬

769
01:17:08,890 --> 01:17:12,120
‫6، 5، 4‬

770
01:17:12,260 --> 01:17:14,690
‫3، 2، 1.‬

771
01:17:20,160 --> 01:17:23,400
‫بعد أن يتأكد الجهاز من إزالة الفيروس...‬

772
01:17:23,730 --> 01:17:25,300
‫...ستقفل الهوة.‬

773
01:17:57,970 --> 01:17:59,670
‫اتركني.‬

774
01:18:01,940 --> 01:18:04,940
‫اتركني، اللعنة. ستقع أنت أيضاً.‬

775
01:18:05,080 --> 01:18:07,680
‫لا يمكنك أن تموت.‬
‫عليك أن تدمر هذه الفيروسات.‬

776
01:18:10,080 --> 01:18:13,080
‫أرجوك يا "ليون"، لا تحاول إنقاذي.‬

777
01:18:13,220 --> 01:18:17,290
‫إن لم تحاول إنقاذ حياة لن تستطيع‬
‫إنقاذ أحد.‬

778
01:18:24,030 --> 01:18:27,860
‫أليس هذا صحيحاً يا "كرتيس"؟‬

779
01:20:18,980 --> 01:20:20,810
‫هل أنت بخير؟‬

780
01:21:58,980 --> 01:22:01,650
‫لقد سُجلت.‬

781
01:22:36,080 --> 01:22:37,610
‫أين "فردريك"؟‬

782
01:22:37,950 --> 01:22:41,120
‫مات. لا بيانات عن اللقاح‬
‫أو أي شيء آخر.‬

783
01:22:41,250 --> 01:22:43,190
‫مثل مدينة "راكون".‬

784
01:22:43,590 --> 01:22:44,720
‫ماذا؟‬

785
01:22:45,520 --> 01:22:46,560
‫هذا ما قاله "فردريك".‬

786
01:22:46,690 --> 01:22:48,990
‫لم تستطع إقناع الدول في استثمار...‬

787
01:22:49,130 --> 01:22:52,100
‫...مالهم في تطوير فيروس "جي".‬

788
01:22:52,230 --> 01:22:54,230
‫ماذا تقولين؟‬

789
01:22:54,360 --> 01:22:58,230
‫لم أشك بك في البدء وبصلتك بهذا الإرهاب.‬

790
01:22:58,370 --> 01:23:02,510
‫لمجرد تواجدك في المطار‬
‫عند وقوع الحادثة؟‬

791
01:23:03,610 --> 01:23:06,380
‫لكن لديك دافع لتتسبب بكل هذا.‬

792
01:23:06,510 --> 01:23:08,180
‫الأسهم.‬

793
01:23:09,210 --> 01:23:12,720
‫هبطت أسهم "ويلفارما" بسبب اتهاماتنا.‬

794
01:23:13,050 --> 01:23:15,190
‫خشيت أن يصبح الوضع...‬

795
01:23:15,320 --> 01:23:18,220
‫...تماماً مثل شركة "أمبريلا".‬

796
01:23:18,360 --> 01:23:20,990
‫لذلك احتجت إلى عذر لاستعمال اللقاح.‬

797
01:23:21,120 --> 01:23:23,090
‫الآن، مهلاً دقيقة.‬

798
01:23:23,230 --> 01:23:25,160
‫نعم، أنا مالك أسهم.‬

799
01:23:25,300 --> 01:23:29,330
‫وبهذا ستستعيد "ويلفارما" ثقة الشعب‬
‫بعد هذه الحادثة.‬

800
01:23:29,470 --> 01:23:33,740
‫لكنني لا أساند أو أوافق على أعمال‬
‫الإرهاب لأصل إلى غرضي.‬

801
01:23:34,070 --> 01:23:36,140
‫أولاً، ما هو فيروس "جي"؟‬

802
01:23:36,270 --> 01:23:37,540
‫لم أسمع به من قبل.‬

803
01:23:37,670 --> 01:23:41,280
‫أعلم أنك أمرت "فردريك"‬
‫بالتخلص من فيروس "جي".‬

804
01:23:41,410 --> 01:23:42,550
‫عندما اتصلت به.‬

805
01:23:42,680 --> 01:23:45,020
‫طلبت منه ألا يريك...‬

806
01:23:45,150 --> 01:23:47,550
‫...سوى ما تحتاجين إليه.‬

807
01:23:47,680 --> 01:23:49,490
‫لا أظن أنه يعلم أي شيء.‬

808
01:23:50,020 --> 01:23:51,150
‫"ليون".‬

809
01:23:51,290 --> 01:23:53,360
‫تكلم رجل المراسلات لدى‬
‫الجنرال "غراندي".‬

810
01:23:53,490 --> 01:23:58,090
‫يبدو أنه خدعنا جميعاً، حتى السيناتور.‬

811
01:23:58,230 --> 01:24:01,100
‫من الذي تتكلم عنه؟‬

812
01:24:09,610 --> 01:24:12,540
‫- "فردريك"، أين أنت؟‬
‫- في الطابق الرابع.‬

813
01:24:12,680 --> 01:24:15,050
‫لماذا؟ قلت إنك ذاهب إلى غرفة الحاسوب.‬

814
01:24:15,180 --> 01:24:17,710
‫رأيت شخصاً مشبوهاً في طريقي وتبعته.‬

815
01:24:18,050 --> 01:24:19,050
‫يجب أن تخرجي.‬

816
01:24:19,180 --> 01:24:21,520
‫يوجد قنبلة موقوتة هنا.‬
‫لا أستطيع تعطيلها.‬

817
01:24:27,160 --> 01:24:30,330
‫سيحدث انفجار بيولوجي إذا ما--‬

818
01:24:33,730 --> 01:24:36,070
‫مستحيل.‬

819
01:24:38,400 --> 01:24:40,070
‫هذا أنا.‬

820
01:24:40,200 --> 01:24:42,210
‫ماذا تظن؟‬

821
01:24:42,340 --> 01:24:45,810
‫أجل، وفقاً لطلبك.‬

822
01:24:47,580 --> 01:24:49,480
‫من الآن فصاعداً، جنرال "غراندي"...‬

823
01:24:49,610 --> 01:24:51,380
‫...ستمتلك وحدك...‬

824
01:24:51,510 --> 01:24:55,090
‫...مجموعة من فيروسات "تي" ولقاحها.‬

825
01:24:55,220 --> 01:24:58,350
‫لا شيء يفيد عند التفاوض...‬

826
01:24:58,490 --> 01:25:03,230
‫...مع بلد يريد أن يبقي‬
‫وجود الفيروس سراً.‬

827
01:25:10,800 --> 01:25:12,800
‫لا حاجة للقلق.‬

828
01:25:13,140 --> 01:25:15,640
‫خططت لكل شيء حتى أدق التفاصيل...‬

829
01:25:15,770 --> 01:25:19,240
‫...حتى ترتيبات هروبي.‬

830
01:25:20,740 --> 01:25:22,250
‫لا تنسَ...‬

831
01:25:22,380 --> 01:25:26,450
‫...أنك تدين لي بمزيد من المال‬
‫لبيانات فيروس "جي".‬

832
01:25:27,380 --> 01:25:29,190
‫وشيء أخير:‬

833
01:25:29,320 --> 01:25:30,790
‫كصديق...‬

834
01:25:31,120 --> 01:25:34,560
‫...أنصحك أن تنسى فيروس "جي".‬

835
01:25:34,690 --> 01:25:38,860
‫المادة خطرة جداً ولا يمكن التحكم بها.‬

836
01:25:45,740 --> 01:25:48,570
‫وصلت في الوقت المحدد.‬

837
01:25:58,650 --> 01:26:00,550
‫كان من المفروض أن تأتي وحدك.‬

838
01:26:00,680 --> 01:26:03,750
‫أردت أن أرى وجهك للمرة الأخيرة.‬

839
01:26:07,420 --> 01:26:09,290
‫لا تتحركوا.‬

840
01:26:09,430 --> 01:26:12,160
‫أحمل اللقاح الأخير وبيانات التطوير.‬

841
01:26:12,300 --> 01:26:14,700
‫هذا كل ما تبقى في العالم.‬

842
01:26:14,830 --> 01:26:16,700
‫تم تدمير البقية.‬

843
01:26:19,900 --> 01:26:22,440
‫أجل، هذا صحيح.‬

844
01:26:22,570 --> 01:26:25,610
‫أنتما ستقدران الوضع أكثر‬
‫من أي شخص آخر.‬

845
01:26:25,740 --> 01:26:31,310
‫لأنكما شهدتما ما جرى مع ضحايا الفيروس.‬

846
01:26:31,550 --> 01:26:34,780
‫سيحتاج العالم لهذا.‬

847
01:26:44,660 --> 01:26:47,460
‫مهلاً. أرجوك. لا تطلق النار عليّ.‬
‫لنتكلم.‬

848
01:26:47,930 --> 01:26:50,630
‫أنت امرأة ذكية.‬
‫والمرأة الذكية تشبه المال.‬

849
01:26:50,770 --> 01:26:54,400
‫باستطاعتي أن أجعلك ثرية.‬
‫سنتقاسم كل شيء بالنصف.‬

850
01:26:54,540 --> 01:26:57,740
‫أعنى 70 - 30.‬

851
01:26:57,870 --> 01:26:59,980
‫أرجوك. أرجوك. خذيه كله.‬

852
01:27:00,310 --> 01:27:04,980
‫لا. لا تقتليني.‬
‫أتوسل إليك. أرجوك، لا.‬

853
01:27:07,350 --> 01:27:11,220
‫أنت لا تستحق القتل.‬

854
01:27:20,530 --> 01:27:22,370
‫- لتتحرك جميع الوحدات.‬
‫- أجل، سيدي.‬

855
01:27:22,500 --> 01:27:24,700
‫تم إلقاء القبض على المتهم وحجزه.‬

856
01:27:29,540 --> 01:27:31,410
‫قبضنا عليه.‬

857
01:28:08,810 --> 01:28:11,510
‫اعترف "فردريك" بكل شيء.‬

858
01:28:14,280 --> 01:28:18,450
‫هو أيضاً من أعطى الإرهابيين‬
‫فيروس "تي" في الهند.‬

859
01:28:18,590 --> 01:28:21,890
‫كما أنه كان التاجر في السوق السوداء.‬

860
01:28:24,660 --> 01:28:26,500
‫سرق فيروسي "تي" و"جي".‬

861
01:28:26,630 --> 01:28:29,600
‫ثم هرب قبل حدوث كارثة مدينة "راكون".‬

862
01:28:29,730 --> 01:28:34,070
‫لكن "فردريك قرر أنه يستطيع بيعهما‬
‫كمجموعة مع لقاحهما.‬

863
01:28:34,400 --> 01:28:36,470
‫فمحى ماضيه...‬

864
01:28:36,610 --> 01:28:38,410
‫...ووجد وظيفة في شركة "ويلفارما"...‬

865
01:28:38,540 --> 01:28:42,780
‫...وحصل على تصريح لدخول جميع‬
‫منشآت الأبحاث.‬

866
01:28:43,050 --> 01:28:45,880
‫تمتع بحرية البحث عن زبائن...‬

867
01:28:46,020 --> 01:28:48,650
‫...أثناء تصنيع اللقاح.‬

868
01:28:49,390 --> 01:28:51,990
‫هكذا تعرف على الجنرال "غراندي".‬

869
01:28:52,320 --> 01:28:54,420
‫جميع الحوادث الإرهابية التي جرت‬
‫مع المتظاهرين...‬

870
01:28:54,560 --> 01:28:56,830
‫...تم تخطيطها لمصلح الجنرال "غراندي".‬

871
01:28:56,960 --> 01:28:58,330
‫نوع من...‬

872
01:28:58,460 --> 01:29:01,000
‫...البيع المزدوج.‬

873
01:29:02,930 --> 01:29:06,340
‫وكان أخي أداة في أيديهما.‬

874
01:29:07,770 --> 01:29:10,010
‫استغلوه.‬

875
01:29:10,610 --> 01:29:14,110
‫هذا لا يبرر ما فعله "كرتيس".‬

876
01:29:14,440 --> 01:29:16,880
‫لكننا تشاركنا معه في شيء...‬

877
01:29:17,010 --> 01:29:18,880
‫...وهو رغبته الجامحة...‬

878
01:29:19,020 --> 01:29:22,720
‫...في منع المزيد من المآسي‬
‫كالتي حصلت في مدينة "راكون".‬

879
01:29:52,150 --> 01:29:54,380
‫عليّ أن أذهب.‬

880
01:29:54,820 --> 01:29:56,650
‫حسناً.‬

881
01:29:57,820 --> 01:29:59,790
‫أراكِ لاحقاً.‬

882
01:30:05,760 --> 01:30:07,700
‫"ليون".‬

883
01:30:11,400 --> 01:30:14,970
‫لنذهب للغطس معاً...‬

884
01:30:15,100 --> 01:30:16,670
‫...يوماً ما.‬

885
01:30:17,510 --> 01:30:19,110
‫أحب ذلك.‬

886
01:30:31,820 --> 01:30:34,490
‫متى ذهبتما للغطس؟‬

887
01:30:34,860 --> 01:30:36,060
‫لا عليك.‬

888
01:30:36,190 --> 01:30:39,030
‫والأهم، ما الذي تخططين له؟‬

889
01:30:39,160 --> 01:30:41,200
‫أتحتاجين لمن يقلك؟‬

890
01:30:41,860 --> 01:30:44,700
‫لدي سيارة ليموزين تنتظرني.‬

891
01:30:44,830 --> 01:30:46,170
‫"كلير".‬

892
01:30:50,110 --> 01:30:52,440
‫عندما نلتقي ثانية...‬

893
01:30:52,580 --> 01:30:54,440
‫...لنأمل أن يكون لقاءنا في مكان...‬

894
01:30:54,580 --> 01:30:57,480
‫...طبيعي بعض الشيء.‬

895
01:30:59,080 --> 01:31:00,980
‫طبعاً.‬

896
01:31:02,050 --> 01:31:04,190
‫إلى اللقاء في المرة القادمة.‬

897
01:31:38,890 --> 01:31:41,920
‫قدم السيناتور "رون دايفس" استقالته...‬

898
01:31:42,060 --> 01:31:45,600
‫...بعد اتهامه بالمتاجرة بأسهم‬
‫"ويلفارما"...‬

899
01:31:45,730 --> 01:31:49,170
‫...شركة كان يحمل عدداً كبيراً‬
‫من أسهمها.‬

900
01:31:52,940 --> 01:31:54,940
‫ننتقل إلى الأخبار العالمية:‬

901
01:31:55,070 --> 01:31:58,640
‫قرر الجنرال "ميغال غراندي" فجأة‬
‫المشاركة...‬

902
01:31:58,770 --> 01:32:00,910
‫...في مؤتمر نزع السلاح في وسط آسيا.‬

903
01:32:01,040 --> 01:32:05,050
‫لم تعرف أسباب مشاركته حتى الآن.‬

904
01:32:05,180 --> 01:32:08,950
‫مصادر حكومية أظهرت تفاؤلها تجاه‬
‫هذا التغيير...‬

905
01:32:09,090 --> 01:32:12,150
‫...وقالت إنها سترفع الحظر الاقتصادي...‬

906
01:32:12,290 --> 01:32:14,260
‫...لكن تقول الشائعات إنه بسبب...‬

907
01:32:14,590 --> 01:32:18,190
‫...انتزاع قدراته على إنتاج‬
‫الأسلحة البيولوجية.‬

908
01:32:18,530 --> 01:32:22,030
‫"ترايسل"‬
