﻿1
00:01:58,770 --> 00:02:03,360
"مقبرة باتشيلور جروف"

2
00:03:11,210 --> 00:03:12,250
‫مرحبًا.

3
00:03:12,480 --> 00:03:13,750
‫مرحبًا يا (تافي).

4
00:03:15,650 --> 00:03:17,750
‫لا أعتقد أن أحمر يناسبكِ يا (ليزا).

5
00:03:23,460 --> 00:03:25,790
‫- ربما سأبقى في المنزل.
‫- لا.

6
00:03:25,830 --> 00:03:30,140
‫إنها أول حفلة هذا العام.
‫هذا اجباري.

7
00:03:30,170 --> 00:03:32,270
‫تعرفين ما قاله طبيبك.

8
00:03:32,310 --> 00:03:34,900
‫أنّك بحاجة إلى الاختلاط الاجتماعي.

9
00:03:40,150 --> 00:03:41,810
‫لماذا لا تستخدمين سرير
‫التسمير الخاص بيّ؟

10
00:03:41,840 --> 00:03:43,220
‫محال.

11
00:03:43,250 --> 00:03:45,150
‫حين فزت بلقب ملكة جمال "هاواي"،

12
00:03:45,190 --> 00:03:48,250
‫لقد وعدت بأنّي سأستخدم
‫لقبي لمساعدة الآخرين.

13
00:03:48,290 --> 00:03:51,260
‫ويشمل ذلك تقاسم الجائزة
‫الكبرى مع المحتاجين.

14
00:03:55,760 --> 00:03:57,430
‫أنت محتاجة يا عزيزتي.

15
00:04:23,490 --> 00:04:26,330
‫آسفة حقًا لأنك صعقتِ
‫بالكهرباء يا (ليزا).

16
00:04:26,360 --> 00:04:27,820
‫أنا بخير.

17
00:04:30,660 --> 00:04:33,530
‫لنتحدث. هل تعجبكِ "بروكفيو"؟

18
00:04:33,570 --> 00:04:37,090
‫انها جيّدة.
‫إنها ذات مدرستي القديمة.

19
00:04:37,130 --> 00:04:40,340
‫أأنت معجبة بأحد؟

20
00:04:42,210 --> 00:04:44,150
‫بحقك.

21
00:04:45,070 --> 00:04:46,810
‫(ليزا).

22
00:04:47,740 --> 00:04:49,320
‫(ليزا)!

23
00:04:49,350 --> 00:04:51,350
‫(ليزا)، (ليزا)، (ليزا).

24
00:04:51,390 --> 00:04:53,350
‫(مايكل ترينت).

25
00:04:53,390 --> 00:04:55,010
‫لا أعرفه.

26
00:04:55,050 --> 00:04:57,950
‫إنه رئيس تحرير "ذا غراكل".

27
00:04:57,990 --> 00:04:59,560
‫مجلة الأدب.

28
00:04:59,590 --> 00:05:01,760
‫مجلة أدب المدرسة الثانوية.

29
00:05:02,760 --> 00:05:04,500
‫هل يتناول الغداء داخل
المدرسة أم في الخارج؟

30
00:05:04,530 --> 00:05:06,300
‫- في الخارج.
‫- "بي كي" أو "وايت كاسل"؟

31
00:05:06,330 --> 00:05:07,630
‫لا أحد منهما.

32
00:05:07,670 --> 00:05:10,700
‫هل لديه جسد كرة السلة
‫أم كرة القدم؟

33
00:05:10,730 --> 00:05:12,570
‫لا يمارس الرياضة. إنه ذكي.

34
00:05:14,030 --> 00:05:16,240
‫هل إنه على كرسي متحرك؟

35
00:05:17,580 --> 00:05:19,610
‫لا.

36
00:05:23,380 --> 00:05:24,810
‫هذه الحفلة ستكون مذهلة.

37
00:05:24,850 --> 00:05:27,180
‫سيكون هناك جعة وخمر،

38
00:05:27,210 --> 00:05:30,420
‫وقد سرق (إريك تشين) خزان غاز
‫الضحك من عيادة والده لطب الأسنان.

39
00:05:30,460 --> 00:05:32,330
‫- أليست قريبة من طريق "بلاف"؟
‫- اجل.

40
00:05:32,360 --> 00:05:33,890
‫كان بإمكاننا أن نمشي.

41
00:05:33,920 --> 00:05:37,330
‫هذا بعيد جدًا. أنا أرتدي الصندل.
.إنها قد تدمر قدميك

42
00:05:37,370 --> 00:05:40,370
‫لكن هناك طريق مختصر عبر
‫الغابة عبر "باتشيلور جروف".

43
00:05:40,400 --> 00:05:44,500
‫ـ المقبرة المسكونة؟
‫ـ انها ليست مسكونة.

44
00:05:44,540 --> 00:05:46,700
‫إنها فقط مهجورة.

45
00:05:47,970 --> 00:05:49,510
‫مدنسة.

46
00:05:49,540 --> 00:05:54,040
‫سمعت أن اصحاب الدراجات
‫يمارسون السحر هناك.

47
00:05:54,070 --> 00:05:59,110
‫وسمعت أيضًا أن (جينا مرزاق)
‫أهدت طفلها غير المولود للشيطان.

48
00:05:59,150 --> 00:06:01,920
‫لهذا السبب يجب على
‫الطفل أن يرتدي خوذة.

49
00:06:03,080 --> 00:06:04,890
‫لم يسبق لي أن رأيت أيّ أحد هناك.

50
00:06:05,990 --> 00:06:08,390
‫أعتقد أنها سلميّة وهادئة.

51
00:06:10,260 --> 00:06:13,370
‫اضع الشمع على شواهد القبور.

52
00:06:13,400 --> 00:06:15,090
‫لدي قبري المفضل.

53
00:06:17,640 --> 00:06:20,930
‫- لديك قبر مفضل؟
‫- نعم.

54
00:06:21,900 --> 00:06:24,480
‫شاب.

55
00:06:24,510 --> 00:06:28,410
‫أتوجه إلى قبره وأترك ​​له الزهور و...

56
00:06:28,450 --> 00:06:30,710
‫أتحدث معه في بعض الأحيان.

57
00:06:30,750 --> 00:06:33,420
‫أحضرت هذه لك.

58
00:06:33,450 --> 00:06:35,290
‫إنها مسبحة أمي.

59
00:06:37,080 --> 00:06:41,530
‫إنها مزعجة نوعًا ما حين ارتديها،
‫لذا أردت أن اعطيك إياها.

60
00:06:44,090 --> 00:06:46,090
‫حافظ عليها، حسنًا؟

61
00:06:46,130 --> 00:06:49,470
‫هذا غريب حقًا يا (ليزا).

62
00:06:51,260 --> 00:06:53,870
‫لا أعتقد أنه ينبغي نسيان أيّ أحد.

63
00:07:04,980 --> 00:07:07,750
‫- أهلاً!
‫- أهلاً!

64
00:07:07,790 --> 00:07:10,150
‫أحضرت الخمر.

65
00:07:10,180 --> 00:07:11,950
‫- نعم!
‫- تبدين رائعة.

66
00:07:11,990 --> 00:07:13,660
‫تبدين مثيرة.

67
00:07:14,660 --> 00:07:16,920
‫مهلاً، لقد أصلحت كدماتك.

68
00:07:16,960 --> 00:07:20,090
‫لم أكن سأقول أيّ شيء،

69
00:07:20,130 --> 00:07:22,160
‫لقد كانت قبيحة،
‫لكنك تبدين رائعة الآن.

70
00:07:22,200 --> 00:07:24,030
‫أؤكد لكِ، سنكون جادين هذا العام،

71
00:07:24,070 --> 00:07:26,000
‫- وسأموله.
‫- "بوسوم برايد" يا عزيزي!

72
00:07:26,030 --> 00:07:27,470
‫نعم يا سيّدي!

73
00:07:29,000 --> 00:07:31,680
‫رباه يا (ستيف)! ابتعد!

74
00:07:39,310 --> 00:07:41,590
‫إذا اردتِ أن تنتشين،
‫ثمة "إيثانول" في الداخل.

75
00:07:43,320 --> 00:07:47,220
‫- ماذا؟
‫- الخمر، إنه في المنزل.

76
00:07:47,250 --> 00:07:50,760
‫نعم، أعتقد أن أختي جلبت معظمه.

77
00:07:52,030 --> 00:07:53,570
‫(ليزا سوالوز).

78
00:07:54,540 --> 00:07:57,370
‫(مايكل ترينت).

79
00:07:59,070 --> 00:08:00,200
‫لماذا؟

80
00:08:01,330 --> 00:08:03,510
‫كيف تعرف اسمي؟

81
00:08:03,540 --> 00:08:07,710
‫كلانا ندرس حاليًا في ذات
‫جدران الأسبستوس.

82
00:08:07,750 --> 00:08:12,050
‫بالإضافة إلى ذلك، لقد أرسلت بعض
‫القصائد الرائعة إلى "ذا غراكل".

83
00:08:12,080 --> 00:08:13,520
‫أنا المحرر.

84
00:08:13,550 --> 00:08:15,880
‫حقًا؟ صحيح.

85
00:08:15,920 --> 00:08:17,220
‫قصائدكِ رائعة.

86
00:08:17,250 --> 00:08:19,720
‫إنها حزينة، لكنها جيدة حقًا.

87
00:08:19,760 --> 00:08:24,090
‫يذكّرني بـ (بلاث) أو (آن سيكستون).

88
00:08:24,130 --> 00:08:26,530
‫هل تحب قصائدي؟

89
00:08:26,570 --> 00:08:28,330
‫لم أكن لأنشرها لو لم أحبّها.

90
00:08:32,540 --> 00:08:34,540
‫إذن ماذا حدث لها بالضبط؟

91
00:08:36,480 --> 00:08:38,070
‫لقد سمعت أشياء.

92
00:08:38,110 --> 00:08:40,840
‫لا أستطيع أبداً أن أتحدث
‫عن هذا يا (لوري).

93
00:08:40,880 --> 00:08:45,340
‫لأسباب شخصية وقانونية،
‫وأنا أيضًا أقسمت قسم الخنصر.

94
00:08:45,380 --> 00:08:47,750
‫لكن أعتقد أني أستطيع أن أقولها.
‫فأنا أثق بكِ.

95
00:08:47,790 --> 00:08:49,020
‫أنت أختي البهجة.

96
00:08:49,050 --> 00:08:51,050
‫بالطبع.

97
00:08:51,090 --> 00:08:54,530
‫حسنًا، قبل عامين،

98
00:08:54,560 --> 00:08:57,760
‫كانت (ليزا) في المنزل
‫لوحدها مع والدتها،

99
00:08:57,800 --> 00:09:00,930
‫ثمّة مختل اقتحم المنزل.

100
00:09:00,960 --> 00:09:03,540
‫يحمل فأسًا وكل شيء.

101
00:09:03,570 --> 00:09:08,130
‫على أيّ حال، طلبت منها أمها
‫أن تهرب وتختبئ، ففعلت ذلك.

102
00:09:08,170 --> 00:09:11,970
‫من ثم الرجل قتل والدتها بالفأس،

103
00:09:12,010 --> 00:09:14,580
‫وسمعت كل شيء.

104
00:09:14,620 --> 00:09:16,370
‫ يا إلهي.

105
00:09:16,410 --> 00:09:20,380
‫اتصلت بالطوارئ، لكن الرجل هرب.

106
00:09:20,410 --> 00:09:22,150
‫لم يقبضوا عليه قط.

107
00:09:24,250 --> 00:09:28,460
‫وحين خرجت، كان الأوان قد فات.

108
00:09:32,420 --> 00:09:33,900
‫عجباه.

109
00:09:33,930 --> 00:09:36,130
‫كنت لأصبح مجنونة لو
‫كنت مكانها أيضاً.

110
00:09:36,160 --> 00:09:38,000
‫نعم.

111
00:09:38,030 --> 00:09:40,800
‫إنها لم تتحدث لبضعة أشهر بعد ذلك.

112
00:09:40,840 --> 00:09:43,100
‫كانت تتجول مثل الزومبي.

113
00:09:43,140 --> 00:09:45,270
‫ماذا عن والدها؟

114
00:09:45,310 --> 00:09:46,840
‫هل هو بخير؟

115
00:09:46,880 --> 00:09:49,980
‫نعم. (ديل)؟ إنه وسيم جدًا.

116
00:09:50,010 --> 00:09:52,180
‫التقت به أمي بعد ستة
‫أشهر من جريمة القتل،

117
00:09:52,210 --> 00:09:54,820
‫وخطبا وتزوجا بسرعة كبيرة.

118
00:09:54,850 --> 00:09:56,410
‫هذا رائع، هل تعلمين؟

119
00:09:56,450 --> 00:09:58,530
‫لأنه لم يكن من الضروري أن
‫يظل (ديل) حزينًا لفترة طويلة

120
00:09:58,560 --> 00:10:01,530
‫وحظت (ليزا) بأم جديدة على الفور.

121
00:10:01,560 --> 00:10:05,130
‫هذا لطيف جدًا.

122
00:10:05,160 --> 00:10:07,770
‫نعم. كل شيء سار بخير.

123
00:10:07,800 --> 00:10:09,290
‫- لذا...
‫- مرحبًا.

124
00:10:09,330 --> 00:10:10,670
‫- لقد وجدت الجعة.
‫- شكرًا.

125
00:10:10,700 --> 00:10:11,930
‫مذاقها مثل بول "كلايدسديل"،
‫لكن كما تعلم...

126
00:10:11,970 --> 00:10:13,200
‫مرحبًا يا (تمارا).

127
00:10:13,230 --> 00:10:15,840
‫مرحبًا. عذرًا، كيف نعرف بعضنا الآخر؟

128
00:10:15,870 --> 00:10:18,040
‫- في الصف.
‫- هذا العام؟

129
00:10:18,070 --> 00:10:19,510
‫الفصل الدراسي.

130
00:10:20,510 --> 00:10:21,520
‫رائع.

131
00:10:21,550 --> 00:10:23,810
‫على أيّ حال...

132
00:10:23,850 --> 00:10:24,880
‫...هل تريدين رشفة؟

133
00:10:26,180 --> 00:10:27,380
‫- سآخذ رشفة.
‫- لا، حسنًا.

134
00:10:27,410 --> 00:10:28,350
‫لماذا أفترض أنها تحتفل؟

135
00:10:28,380 --> 00:10:30,180
‫حسناً، سوف آخذ رشفة.

136
00:10:48,170 --> 00:10:50,370
‫لنرى ذلك بسرعة.

137
00:10:50,400 --> 00:10:52,680
‫ماذا؟

138
00:10:53,910 --> 00:10:55,710
‫- ما هذا؟
‫- لست واثقة.

139
00:10:55,750 --> 00:10:57,650
‫- لقد اخذته من (دارين).
‫ـ بحقك.

140
00:10:57,690 --> 00:10:58,680
‫ـ ماذا؟

141
00:10:58,690 --> 00:11:00,690
الفتاة المسكينة انقلب
.حالها رأسًا على عقب

142
00:11:00,720 --> 00:11:01,980
‫أنّك تبالغ.

143
00:11:02,020 --> 00:11:04,480
‫(ليزا). هل انتِ بخير؟

144
00:11:04,520 --> 00:11:06,790
‫رأيتكِ تتحدثين إلى هذين الغريبين.

145
00:11:08,090 --> 00:11:10,120
‫هل أعطاكِ شيئاً؟

146
00:11:12,290 --> 00:11:16,200
‫هذا ليس ما كنت أتوقعه منكِ.
‫لديك الكثير من الإمكانات يا (ليزا).

147
00:11:18,230 --> 00:11:21,070
‫انتما! يجب أن نتكلم.

148
00:11:22,200 --> 00:11:23,370
‫فقط قولي لا.

149
00:11:23,400 --> 00:11:24,840
‫الخمر قبل الجعة يا عزيزتي.

150
00:11:28,380 --> 00:11:30,010
‫أنا مختلة.

151
00:11:30,050 --> 00:11:32,180
‫أيضًا...

152
00:11:32,210 --> 00:11:34,280
‫أعتقد أنها ستمطر.

153
00:11:52,000 --> 00:11:53,300
‫(ليزا).

154
00:11:55,780 --> 00:11:57,240
‫هل أنتِ بخير؟

155
00:12:00,950 --> 00:12:02,910
‫مَن أنت؟

156
00:12:04,180 --> 00:12:05,720
‫نعم...

157
00:12:05,750 --> 00:12:07,750
‫هذا أنا (دوغ).

158
00:12:07,790 --> 00:12:10,220
‫شريكك في صف المختبر؟

159
00:12:10,250 --> 00:12:12,090
‫حسنًا..

160
00:12:12,120 --> 00:12:14,930
‫لنجد مكاناً لتجلسين
‫فيه قليلاً، حسنًا؟

161
00:12:17,830 --> 00:12:21,330
‫ها نحن أولاء.

162
00:12:23,770 --> 00:12:24,940
‫حسنًا.

163
00:12:24,970 --> 00:12:28,680
‫أكره مثل هذه الحفلات.
‫لا أعرف لماذا جئت حتى.

164
00:12:28,710 --> 00:12:30,570
‫أفضل شخصياً مشاهدة
‫فيلم أو ما شابه

165
00:12:30,600 --> 00:12:32,240
‫بدلاً من مشاهدة مجموعة من
‫المشجعات في حالة سكر.

166
00:12:33,680 --> 00:12:36,340
‫هذا مخصص للأبقار.

167
00:12:36,380 --> 00:12:39,650
‫من مخرجكِ المفضل على الإطلاق؟

168
00:12:39,690 --> 00:12:41,310
‫- (بابست).
‫- (با...)

169
00:12:41,350 --> 00:12:43,480
‫أنّكِ تقرأين علبة جعتي.

170
00:12:43,520 --> 00:12:45,150
‫لا.

171
00:12:45,190 --> 00:12:47,320
‫لقد كان مخرجًا حقًا.

172
00:12:47,360 --> 00:12:51,160
‫ما نوع الأفلام التي أخرجها؟

173
00:12:51,190 --> 00:12:52,860
‫افلام صامتة.

174
00:12:52,900 --> 00:12:54,290
‫حسنًا، سأكون هادئًا.

175
00:12:57,970 --> 00:12:59,970
‫بئسًا.

176
00:13:05,210 --> 00:13:07,210
‫شعرك يبدو مثل عشب عيد الفصح.

177
00:13:07,240 --> 00:13:09,210
‫كم عدد علب "وايت رين"
‫شربتها يا فتاة؟

178
00:13:12,150 --> 00:13:14,180
‫فتاة؟

179
00:13:18,020 --> 00:13:20,020
‫المكان هنا تفوح منه رائحة المخيم.

180
00:13:32,270 --> 00:13:33,910
‫شكرًا.

181
00:13:38,340 --> 00:13:41,180
‫يبدو أن الملائكة تلعب البولينج.

182
00:13:41,210 --> 00:13:43,410
‫كانت أمي تقول ذلك.

183
00:13:51,020 --> 00:13:52,830
‫هل هذا يريحك؟

184
00:13:57,360 --> 00:14:01,230
‫بحقكِ، لا يمكنك التوقف
‫بمجرد أن تبدأي. إنها القواعد.

185
00:14:03,100 --> 00:14:04,770
‫لا.

186
00:14:04,810 --> 00:14:07,600
‫بحقكِ يا (ليزا). فقط لمدة دقيقة.

187
00:14:07,630 --> 00:14:11,010
‫تعلمين أنه ليس من اللطيف
‫خداع الناس يا (ليزا).

188
00:15:03,260 --> 00:15:05,030
‫إنه أنت.

189
00:15:14,840 --> 00:15:18,600
‫أتمنى أن أكون معك.

190
00:16:39,030 --> 00:16:40,820
‫اغسلي يديك يا صغيرتي.

191
00:16:46,400 --> 00:16:48,230
‫أمي.

192
00:17:43,320 --> 00:17:45,750
‫(ليزا)؟ (ليز)؟ مهلاً.

193
00:17:45,790 --> 00:17:48,750
‫أمي غضبت بشأن الحمام.
‫ربما ينبغي عليك الاستيقاظ.

194
00:17:48,790 --> 00:17:50,260
‫هيّا الآن.

195
00:17:54,630 --> 00:17:56,630
‫لا عليكِ. الجميع يفعلون ذلك.

196
00:17:56,660 --> 00:17:58,430
‫يا إلهي.

197
00:17:58,470 --> 00:18:00,800
‫إذن ماذا حدث الليلة الماضية؟

198
00:18:02,540 --> 00:18:04,800
‫ ركبتيك.

199
00:18:07,210 --> 00:18:08,640
‫لقد وقعت.

200
00:18:08,680 --> 00:18:12,150
‫بالتأكيد يا عزيزتي. وأنا أيضًا.

201
00:18:12,190 --> 00:18:13,810
‫(ليزا)!

202
00:18:13,850 --> 00:18:15,950
‫انزلي هنا الآن!

203
00:18:15,980 --> 00:18:18,060
‫ربما ينبغي عليك الذهاب.

204
00:18:38,710 --> 00:18:41,180
‫(ليزا).

205
00:18:42,880 --> 00:18:44,990
‫هل حطمتِ المرآة في الحمام؟

206
00:18:46,150 --> 00:18:49,060
‫الليلة الماضية، أنا...

207
00:18:49,090 --> 00:18:50,290
‫لقد أخبرتك.

208
00:18:50,320 --> 00:18:55,390
‫أراد والدك أن يمنحك أفضلية
‫الشك لكني كنت أعرف.

209
00:18:55,430 --> 00:18:57,460
‫أنّي أعرف دومًا.

210
00:18:57,490 --> 00:18:59,230
‫أنا بديهية.

211
00:18:59,270 --> 00:19:00,990
‫شخص بديهي.

212
00:19:01,030 --> 00:19:02,530
‫حضرت ندوة كاملة حول هذا.

213
00:19:02,570 --> 00:19:03,830
‫(جانيت).

214
00:19:04,860 --> 00:19:07,070
‫كان هناك إعصار الليلة الماضية.

215
00:19:08,540 --> 00:19:10,310
‫دمر "السيدان"
‫والساحة مليئة بالحطام،

216
00:19:10,340 --> 00:19:12,740
‫والآن أعتقد أنه يتعين عليّ
‫تنظيف الحمام أيضًا.

217
00:19:12,770 --> 00:19:15,710
‫لم يكن إعصارًا حقيقيًا يا أمي.

218
00:19:15,740 --> 00:19:18,840
‫لا، لقد كانت عاصفة تمامًا يا (تاف).

219
00:19:18,880 --> 00:19:20,850
‫هل رأيت كرة البرق؟

220
00:19:20,880 --> 00:19:22,910
‫كرة خضراء كبيرة في السماء؟

221
00:19:22,950 --> 00:19:24,520
‫لم أر شيئًا كهذا.

222
00:19:24,550 --> 00:19:25,880
‫(ديل).

223
00:19:25,920 --> 00:19:30,590
‫عليك أن تتوقف عن مضغ
.حبات العنب وتصرف كأب الآن

224
00:19:31,690 --> 00:19:34,170
‫ابنتك لديها ميول للتخريب.

225
00:19:34,200 --> 00:19:38,400
‫لقد دمرت الممتلكات عمدًا.

226
00:19:38,440 --> 00:19:42,740
‫أولاً، كان حامل الكعك
.الثمين الخاص بيّ

227
00:19:42,770 --> 00:19:44,510
‫كان ذلك حادثًا.

228
00:19:44,540 --> 00:19:46,040
‫أمي.

229
00:19:46,070 --> 00:19:47,280
‫كوني لطيفة.

230
00:19:47,310 --> 00:19:49,080
‫أنا لطيفة.

231
00:19:49,120 --> 00:19:51,080
‫لكني لن أدللها.

232
00:19:52,220 --> 00:19:55,850
‫لم يدللني أحد حين قتل
‫والدي في "دا نانغ".

233
00:19:55,880 --> 00:19:58,690
‫لهذا السبب أنا ما عليه اليوم.

234
00:19:58,720 --> 00:20:01,130
‫وجهة نظر سديدة.

235
00:20:01,160 --> 00:20:02,720
‫اشكرك يا عزيزي.

236
00:20:08,430 --> 00:20:12,900
‫(ليزا)، هل تعلمين ماذا يحدث للأشخاص
‫الذين يتصرفون بطريقة غير لائقة؟

237
00:20:12,930 --> 00:20:15,060
‫ينتهي بهم المطاف في
.مصح الأمراض العقلية

238
00:20:15,100 --> 00:20:16,930
‫أنت ممرضة نفسية يا أمي.

239
00:20:16,970 --> 00:20:18,570
‫هل يجب أن تقولي "مصح امراض عقلية"؟

240
00:20:18,610 --> 00:20:19,940
‫اخرسي يا (تاف).

241
00:20:19,970 --> 00:20:22,910
‫حسنًا يا (ليزا).

242
00:20:22,940 --> 00:20:27,650
‫اصعدي إلى الطابق العلوي
‫ونظفي ذلك الحمام.

243
00:20:29,850 --> 00:20:32,460
‫و...

244
00:20:32,490 --> 00:20:34,520
‫دفع ثمن المرآة.

245
00:20:35,860 --> 00:20:38,460
‫نعم، سأعمل في مناوبة
‫إضافية في "واين".

246
00:20:38,500 --> 00:20:40,600
‫ماذا عن الاعتذار؟

247
00:20:43,860 --> 00:20:45,240
‫أنا آسفة يا (جانيت).

248
00:20:45,270 --> 00:20:47,600
‫انتظروا لحظة.

249
00:20:47,640 --> 00:20:49,640
‫ما هذا؟

250
00:20:49,670 --> 00:20:51,240
‫شكرًا يا (لورا).

251
00:20:51,280 --> 00:20:53,340
‫أنا هنا في مكان الحادث
‫عند الموقع السابق...

252
00:20:53,380 --> 00:20:55,740
‫لمقبرة "باتشيلور جروف" في "بريمر بارك"،

253
00:20:55,780 --> 00:20:58,010
‫حيث كان هناك نصب
‫تذكاري مهمل مؤخرًا

254
00:20:58,040 --> 00:20:59,810
‫ضربه البرق...

255
00:20:59,850 --> 00:21:03,050
‫...أثار مخاوف سكان الحي
‫بشأن السلامة من الحرائق.

256
00:21:13,890 --> 00:21:15,030
‫مرحبًا.

257
00:21:15,060 --> 00:21:17,170
‫مرحبًا.

258
00:21:19,830 --> 00:21:23,840
‫أشعر أنني أريد أن أعتذر
‫عما حدث الليلة الماضية.

259
00:21:23,870 --> 00:21:26,180
‫لم يكن لدي أيّ فكرة أن
‫الكأس قد جعلكِ تنتشين.

260
00:21:26,210 --> 00:21:27,840
‫نعم. نعم.

261
00:21:27,880 --> 00:21:30,650
‫كان جيدًا. لقد انتشيت.

262
00:21:30,680 --> 00:21:32,980
‫إذن لديك تجارب مع المشاكل نفسية.

263
00:21:34,550 --> 00:21:37,050
‫كما تعلمين...

264
00:21:37,080 --> 00:21:39,460
‫مثل رائد فضاء مختل؟

265
00:21:42,150 --> 00:21:43,890
‫نعم، أنا...

266
00:21:43,920 --> 00:21:47,020
‫مثل (سالي رايد) بالمخدرات.

267
00:21:47,060 --> 00:21:48,630
‫هل تلزمك مساعدة أيها الشاب؟

268
00:21:48,670 --> 00:21:50,800
‫نعم يا سيدي.

269
00:21:50,830 --> 00:21:54,470
‫لقد انسكب شيئًا في داخل هذه.

270
00:21:56,440 --> 00:21:57,970
‫نبيذ أحمر؟

271
00:21:58,000 --> 00:22:00,040
‫شراب "هاواي".

272
00:22:00,070 --> 00:22:02,680
‫على أيّ حال، أنا سعيد لأنكِ بخير.

273
00:22:03,910 --> 00:22:05,550
‫هل تعرفان بعضكما الآخر من المدرسة؟

274
00:22:05,580 --> 00:22:07,650
‫لم أكن أعلم أن (ليزا) لديها أصدقاء.

275
00:22:07,680 --> 00:22:09,650
‫يمكنني دومًا الاعتماد عليها
‫في العمل أيام السبت

276
00:22:09,690 --> 00:22:12,020
‫لأنها لا تتواعد مع الشباب.

277
00:22:12,050 --> 00:22:14,390
‫ربما صدرها الصغير السبب في ذلك.

278
00:22:14,430 --> 00:22:16,560
‫هل يمكن إزالتها؟

279
00:22:16,590 --> 00:22:18,090
‫سأبذل قصارى جهدي يا عزيزتي.

280
00:22:18,120 --> 00:22:20,700
‫لكني فني ولست ساحرًا.

281
00:22:20,730 --> 00:22:23,240
‫- شكرًا.
‫- هذا مؤسف.

282
00:22:23,270 --> 00:22:24,960
‫مرحبًا يا (ليزا).

283
00:22:27,070 --> 00:22:29,570
‫ حسنًا، شكرًا.

284
00:22:29,610 --> 00:22:32,380
‫ـ (ليزا)، سررت برؤيتك حقًا.
‫- وداعًا.

285
00:22:33,910 --> 00:22:35,550
‫(ليزا).

286
00:22:47,760 --> 00:22:52,530
‫لهذا السبب يجب على السيّد (كونيرز)
.أن يدرس الطلاب والباب مفتوح

287
00:22:53,960 --> 00:22:56,090
‫أنّك مضحكة يا (تاف).

288
00:22:56,130 --> 00:22:58,190
‫مرحبًا يا (ليز).

289
00:22:58,230 --> 00:23:00,410
‫سنذهب إلى العرض الأخير
."لفيلم "لوك هوز تكنغ

290
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
‫هل تريدين القدوم؟

291
00:23:01,470 --> 00:23:03,200
‫هل تبقت بيتزا؟

292
00:23:03,230 --> 00:23:04,410
‫نعم.

293
00:23:04,440 --> 00:23:06,710
‫أعتقد أننا لدينا شريحة هنا.

294
00:23:06,740 --> 00:23:09,740
‫يبدو أن كمية اللحم قليلة.

295
00:23:09,780 --> 00:23:12,710
‫يمكنها أن ترميها.

296
00:23:12,750 --> 00:23:14,210
‫قلت أننا يجب أن نحضر
،لكِ بيتزا بالخضار

297
00:23:14,250 --> 00:23:15,590
‫لكن أعتقد أن لديها قسيمة.

298
00:23:15,620 --> 00:23:18,460
‫مشروب برتقال مجاني؟

299
00:23:18,490 --> 00:23:20,430
‫نعم، أعتقد أني لن
.اذهب إلى السينما

300
00:23:20,460 --> 00:23:21,790
‫لا، ماذا؟

301
00:23:21,820 --> 00:23:23,090
‫(ليزا).

302
00:23:23,120 --> 00:23:24,760
‫(ليز)، بحقكِ.

303
00:23:24,790 --> 00:23:27,930
‫يتوجب علينا قضاء المزيد
‫من الوقت معًا كعائلة.

304
00:23:27,960 --> 00:23:30,800
‫كيف يمكننا أن نكون مثل (برادي)
إذا لم نكن مجموعة؟

305
00:23:30,830 --> 00:23:32,800
‫- صحيح يا أبي؟
‫- هذا صحيح.

306
00:23:32,840 --> 00:23:35,340
‫أنا فقط متعبة من العمل.

307
00:23:35,380 --> 00:23:40,840
‫ما مدى التعب من الجلوس منحنيًا
‫على ماكينة الخياطة كسيدة عجوز؟

308
00:23:40,880 --> 00:23:44,350
‫لقد تمرنت (تاف) ثلاث
‫ساعات على التشجيع.

309
00:23:44,390 --> 00:23:45,850
‫- أمي...
‫- إنهم يجعلها...

310
00:23:45,880 --> 00:23:48,350
‫تفرج ساقيها على قمة الهرم.

311
00:23:48,390 --> 00:23:51,120
‫هل تعرفين مدى صعوبة
‫ذلك على عضلات الفخذ؟

312
00:23:51,150 --> 00:23:53,020
‫حتى أنه لم يعد يؤلم بعد الآن.

313
00:23:53,050 --> 00:23:55,280
‫لأنك بذلتِ جهدًا كبيرًا.

314
00:23:55,320 --> 00:23:58,990
‫كل تلك الساعات من الصراخ
‫وساقيك منفرجتان على الجدار.

315
00:23:59,030 --> 00:24:01,830
‫نعم، يجب أن تكوني فخورة يا (تاف).

316
00:24:01,860 --> 00:24:05,540
‫واثقة أن أصابع (ليزا)
‫تؤلمها من الخياطة.

317
00:24:07,170 --> 00:24:09,670
قد يتجمع الكالس عليها
‫في نهاية المطاف.

318
00:24:10,810 --> 00:24:12,140
‫ألا أعرف ذلك؟

319
00:25:22,210 --> 00:25:24,370
‫حسنًا، حسنًا.

320
00:25:24,410 --> 00:25:26,750
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

321
00:25:26,780 --> 00:25:29,880
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

322
00:26:02,990 --> 00:26:05,180
‫هل سمعتِ ذلك؟

323
00:26:08,320 --> 00:26:09,990
‫واثقة أنها جارتنا.

324
00:26:10,030 --> 00:26:11,730
‫انها غريبة جدًا.

325
00:26:11,760 --> 00:26:13,900
‫- المشجعة؟
‫- لا، لا.

326
00:26:13,930 --> 00:26:16,260
‫ليس (تافي). انها رائعة.

327
00:26:16,300 --> 00:26:19,230
‫ـ توقف!
.ـ شخصيتها رائعة

328
00:26:19,270 --> 00:26:21,710
‫إنها الفتاة الأخرى.

329
00:26:32,820 --> 00:26:34,690
‫سأتصل بالطوارئ!

330
00:27:10,050 --> 00:27:13,990
‫هذا هاتف حذاء والدي.

331
00:27:14,020 --> 00:27:17,830
‫لقد حصل عليه مجانًا لأشتراكه
."في "سبورن إلوستريتد

332
00:27:32,500 --> 00:27:35,170
‫هل تحب هذه الأغنية؟

333
00:27:35,210 --> 00:27:38,010
‫حسنًا.

334
00:27:38,050 --> 00:27:40,250
‫هل تحب أيّ موسيقى أخرى؟

335
00:27:42,380 --> 00:27:43,750
‫لدي "ذا كيور".

336
00:27:46,350 --> 00:27:48,990
‫لا.

337
00:27:49,030 --> 00:27:51,320
‫لا أقصد علاج، إنها...

338
00:27:51,360 --> 00:27:53,060
‫إنها فرقة موسيقية.

339
00:27:53,100 --> 00:27:57,700
‫لا يمكنهم معالجتك. أعني إنهم
‫يستطيعون ذلك، لكن عاطفياً.

340
00:28:04,610 --> 00:28:07,210
‫هيّا، يجب أن تختبئ.

341
00:28:09,240 --> 00:28:11,110
‫هذه غرفتي.

342
00:28:13,890 --> 00:28:16,820
‫نحن في وضع أفضل هنا في
‫حالة عودة أي أحد إلى المنزل.

343
00:28:18,790 --> 00:28:22,060
‫بالتأكيد لا أحد يستطيع رؤيتك.

344
00:28:36,810 --> 00:28:38,500
‫ماذا؟

345
00:28:47,580 --> 00:28:49,150
‫مسبحة أمي.

346
00:28:49,180 --> 00:28:51,350
‫يا إلهي.

347
00:28:55,090 --> 00:28:57,120
‫أنت...

348
00:28:58,420 --> 00:28:59,930
‫أنت هو؟

349
00:29:01,590 --> 00:29:04,590
‫لماذا أنت هنا؟

350
00:29:12,980 --> 00:29:15,180
‫حسنًا! لقد فهمت.

351
00:29:15,210 --> 00:29:17,820
‫حين قلت أتمنى أن أكون معك،

352
00:29:17,850 --> 00:29:19,650
‫لم أقصد ذلك.

353
00:29:19,690 --> 00:29:22,850
‫أعني أنني تمنيت لو
‫كنت مدفونة مثلك.

354
00:29:22,890 --> 00:29:24,760
‫لأن الحياة سيئة والناس حمقى.

355
00:29:24,790 --> 00:29:26,960
‫لم أقصد أني أريد أن أكون...

356
00:29:26,990 --> 00:29:28,580
‫معك.

357
00:29:28,620 --> 00:29:30,520
‫كما تعرف...

358
00:29:30,560 --> 00:29:32,800
‫شخصيًا.

359
00:29:34,800 --> 00:29:37,130
‫أنا آسفة.

360
00:29:37,170 --> 00:29:38,970
‫لا، لا، لا تبكي.

361
00:29:39,000 --> 00:29:40,970
‫لا تبكي.

362
00:29:41,010 --> 00:29:43,630
‫رائحة دموعك نتنة للغاية.

363
00:29:43,670 --> 00:29:45,940
‫اذهب.

364
00:29:53,480 --> 00:29:55,220
‫يا إلهي.

365
00:29:56,580 --> 00:29:57,760
‫يا...

366
00:29:59,250 --> 00:30:01,450
‫حسنًا.

367
00:30:03,730 --> 00:30:05,560
‫إذن هنا بعض الصابون.

368
00:30:05,590 --> 00:30:06,960
‫لا.

369
00:30:07,000 --> 00:30:09,630
‫ذلك...

370
00:30:09,660 --> 00:30:11,260
‫غسول مهبل. لا...

371
00:30:13,070 --> 00:30:14,530
‫سوف تحتاج ذلك.

372
00:30:16,570 --> 00:30:19,750
‫لا أعرف لماذا أتحدث كثيرًا.

373
00:30:19,780 --> 00:30:23,470
‫لم يسبق أن تحدثت كثيرًا هكذا.

374
00:30:23,510 --> 00:30:26,720
‫بعد وفاة أمي، تم تشخيصي
‫بـ "الصمت جراء الصدمة".

375
00:30:26,750 --> 00:30:28,180
‫مما يعني لا أتحدث أبدًا.
‫هل تريد أن تتحدث؟

376
00:30:30,680 --> 00:30:32,220
‫معلوم.

377
00:30:33,520 --> 00:30:36,650
‫هل تريد مني تشغيل راديو الدش؟

378
00:30:42,200 --> 00:30:44,560
‫هذه محطة (تافي).

379
00:30:44,600 --> 00:30:47,100
‫إنها مخصصة للعاهرات الثملات.

380
00:30:47,140 --> 00:30:49,400
‫سأشغل محطة الجامعة.

381
00:30:49,440 --> 00:30:51,700
‫إنها مخصصة لأشخاص مثلنا.

382
00:30:51,740 --> 00:30:53,910
‫العاطفيين.

383
00:30:58,450 --> 00:31:00,920
‫حاذر.

384
00:31:00,950 --> 00:31:02,610
‫حسنًا.

385
00:31:05,650 --> 00:31:07,760
‫حار. بارد.

386
00:31:07,800 --> 00:31:09,390
‫هذا؟

387
00:31:09,420 --> 00:31:11,030
‫ماء.

388
00:31:14,730 --> 00:31:16,660
‫إنه المستقبل.

389
00:31:39,450 --> 00:31:41,090
‫حسنًا أيها اللامع.

390
00:31:41,130 --> 00:31:43,620
‫أنّك بحاجة إلى بعض الثياب الجدد.

391
00:31:57,310 --> 00:31:59,470
‫تجاهل هذا.

392
00:32:17,790 --> 00:32:18,900
‫يعجيني هذا.

393
00:32:20,130 --> 00:32:22,000
‫لا؟

394
00:32:23,370 --> 00:32:24,940
‫فقط امنحه فرصه.

395
00:32:31,470 --> 00:32:33,370
‫انتظر، أنا...

396
00:32:41,150 --> 00:32:43,650
‫دعنى ارى.

397
00:32:44,720 --> 00:32:47,830
‫يمكننا اصلاح هذا يا صاح، أتعلم؟

398
00:32:50,390 --> 00:32:53,820
‫هذا يبدو جيدًا.

399
00:33:07,280 --> 00:33:10,340
‫لا أستطيع فعل أيّ
‫شيء حيال ذلك.

400
00:33:10,380 --> 00:33:12,580
‫أنا لست طبيبة.

401
00:33:12,610 --> 00:33:14,220
‫لكن لا بأس.

402
00:33:14,250 --> 00:33:16,890
‫إنها مجرد أشياء تجعلك مختلفًا.

403
00:33:16,920 --> 00:33:18,580
‫كما تعلم، هناك رجل جذاب حقًا

404
00:33:18,620 --> 00:33:20,420
"في برنامج "ديز أوف أور لايفز
‫يضطر إلى ارتداء رقعة عين.

405
00:33:20,460 --> 00:33:23,650
‫إنه شخصية مشهورة جدًا،
‫ورقعة العين لا تحدد هويته.

406
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
‫ما اسمه؟ (باتش - رقعة).

407
00:33:32,900 --> 00:33:34,430
‫اسمه (باتش).

408
00:33:35,600 --> 00:33:36,940
‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟!

409
00:33:36,980 --> 00:33:38,670
.(ـ (جانيت
‫ـ (ليزا)!

410
00:33:38,700 --> 00:33:40,040
‫(تافي)، لا تدخلي.

411
00:33:40,080 --> 00:33:42,080
‫أدخل إلى خزانتي!

412
00:33:42,110 --> 00:33:44,050
‫لا بأس أيها الجميع. أنا بخير.

413
00:33:44,080 --> 00:33:45,450
‫لا بأس. أنا بخير.

414
00:33:45,480 --> 00:33:47,020
‫عزيزتي...

415
00:33:47,050 --> 00:33:48,750
.ـ صغاري الثلج
‫ـ (جانيت)، هل...؟

416
00:33:48,780 --> 00:33:51,880
‫"بيلي بوي".

417
00:33:51,920 --> 00:33:53,620
."ـ "ليتل تشوبي
‫ـ رباه.

418
00:33:53,650 --> 00:33:55,460
‫أحدهم اقتحم المنزل.

419
00:33:55,490 --> 00:34:02,100
‫لقد نهب اللص الخزانات الصينية،
‫لكني قاومته.

420
00:34:02,130 --> 00:34:03,560
‫كيف سأقدم المشروب؟

421
00:34:03,600 --> 00:34:05,230
‫انتظري لحظة..

422
00:34:05,270 --> 00:34:06,700
‫لص؟

423
00:34:06,730 --> 00:34:09,470
‫كان يرتدي قناع أسود.

424
00:34:09,500 --> 00:34:12,270
‫وهذه القبعة.
‫كان يرتدي قبعة واسعة الحواف

425
00:34:12,310 --> 00:34:14,080
‫وبذلة مخططة.

426
00:34:14,110 --> 00:34:16,210
‫هذا يبدو مثل "هامبرجلار".

427
00:34:16,250 --> 00:34:18,150
‫لا.

428
00:34:18,180 --> 00:34:23,090
‫(ليزا)، هذا يبدو وصف
‫دقيق لـ "هامبرجلار".

429
00:34:23,120 --> 00:34:26,120
‫(ديل)؟

430
00:34:27,790 --> 00:34:29,790
‫هل ترى ما الذي يحدث هنا؟

431
00:34:31,260 --> 00:34:33,060
‫(ليزا) جائعة؟  أنا...

432
00:34:33,100 --> 00:34:39,930
‫تلقت (ليزا) الكثير من الاهتمام
‫حين وقعت المأساة.

433
00:34:39,960 --> 00:34:43,980
‫والآن إنها تعيد لحظات
‫مسرح الجريمة.

434
00:34:44,010 --> 00:34:49,080
‫لقد كانت تنهب منزلنا
‫الثمين شيئًا فشيئًا.

435
00:34:49,120 --> 00:34:51,940
‫حامل الكعك،
‫الحمام الليلة الماضية،

436
00:34:51,980 --> 00:34:54,120
‫والآن هذا.

437
00:34:55,390 --> 00:34:57,550
‫لقد عرفت كيف ستؤثر عليك يا (دايل).

438
00:35:01,030 --> 00:35:03,060
‫أنها بحاجة إلى مساعدة.

439
00:35:04,990 --> 00:35:07,690
‫مصح الأمراض العقلية.
‫عليها الذهاب إلى مكان ما.

440
00:35:07,730 --> 00:35:10,200
‫- لفترة من الوقت.
!ـ أمي

441
00:35:10,240 --> 00:35:12,760
‫لا يمكننا أرسال (ليزا) إلى المصح.

442
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
‫سيأكلونها حية.

443
00:35:14,830 --> 00:35:17,270
‫أبي...

444
00:35:17,310 --> 00:35:18,870
‫أنا لست مجنونة.

445
00:35:18,900 --> 00:35:20,310
‫لم يقل أحد ذلك.

446
00:35:20,340 --> 00:35:21,810
‫أمي قالت ذلك للتو.

447
00:35:21,840 --> 00:35:25,350
‫لا يا (تاف)، لن تقول ذلك أبدًا.

448
00:35:25,380 --> 00:35:27,450
‫حسنًا...

449
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
‫أكره أن أقول ذلك يا (ليزا)،

450
00:35:29,520 --> 00:35:32,520
‫لكنك إما أنّكِ مجنونة

451
00:35:32,550 --> 00:35:35,520
‫أو متهورة.

452
00:35:37,020 --> 00:35:38,690
‫نعم.

453
00:35:38,730 --> 00:35:40,560
‫رقبتها.

454
00:35:40,600 --> 00:35:41,830
‫يمكنني لحمها بالغراء.

455
00:36:44,590 --> 00:36:47,460
‫يجب أن أرتدي ملابسي.

456
00:36:50,300 --> 00:36:51,760
‫هذا ثوب (تافي).

457
00:36:51,800 --> 00:36:55,110
‫أعطته ليّ لأنها قالت أنها
‫نالت الكثير من الثناء عليه.

458
00:36:56,770 --> 00:36:58,770
‫هذا ليس ذوقي حقًا.

459
00:37:00,100 --> 00:37:02,940
‫أنا لست عاهرة.

460
00:37:02,970 --> 00:37:04,610
‫مهلاً.

461
00:37:07,190 --> 00:37:08,950
‫هل يمكنني أقلها الحصول على سترة؟

462
00:37:18,890 --> 00:37:21,850
"بوسوم برايد"

463
00:37:37,110 --> 00:37:39,510
‫(ليزا) تبدو رائعة.

464
00:37:39,550 --> 00:37:41,950
‫ربما يمكنها حتى أن تشارك
‫في مسابقات ملكة الجمال،

465
00:37:41,980 --> 00:37:44,120
‫إذا كانت تتمتع بالانسجام.

466
00:37:45,620 --> 00:37:50,290
‫قد يعاني العاطفي جدًا
‫من مشاعر العزلة.

467
00:37:50,330 --> 00:37:52,300
‫"لماذا أنا؟"

468
00:37:52,330 --> 00:37:55,700
‫"لماذا يجب أن أشعر بهذه القوة؟"

469
00:37:57,160 --> 00:37:59,270
‫والأخرين يبدون وقحين وغير حساسين.

470
00:38:02,670 --> 00:38:06,970
‫يبحث مصاصو الدماء العاطفيون عن
‫الأشخاص البديهيين ليمصوا دمهم.

471
00:38:09,140 --> 00:38:13,140
‫إنهم يحسدون جاذبيتنا وحساسيتنا.

472
00:38:13,180 --> 00:38:15,190
‫لن يرضوا...

473
00:38:15,220 --> 00:38:18,320
‫...حتى نصبح خاليين
‫من الحب مثلهم.

474
00:38:19,990 --> 00:38:22,620
‫كيف يمكننا تجنب هؤلاء
‫الأشخاص الذين يرغبون في...

475
00:38:37,040 --> 00:38:40,380
‫للأسف العاطفيون للغاية..

476
00:38:44,080 --> 00:38:47,080
‫المفتاح هو تعلم كيفية
‫التعرف عليهم.

477
00:38:47,110 --> 00:38:50,390
‫في البداية، قد يبدون غير ضارين.

478
00:38:53,720 --> 00:38:57,560
‫حتى أنهم قد يجعلوك
.تشعر مميز جدًا

479
00:38:58,960 --> 00:39:01,160
‫لا تقع في هذا الفخ.

480
00:39:01,190 --> 00:39:03,530
‫لا تنخدع بهم..

481
00:39:05,800 --> 00:39:08,540
‫هدفهم هو استغلال طيبتك

482
00:39:08,570 --> 00:39:12,940
‫ويسحبونك إلى مستواهم قبل
‫أن ينتقلوا إلى ضحية جديدة.

483
00:39:12,970 --> 00:39:14,540
‫البعض الآخر يبدو قاسين.

484
00:39:16,580 --> 00:39:18,170
‫أيمكنني مساعدتك؟
‫خدمة تنظيف السجاد يا سيدتي؟

485
00:39:18,210 --> 00:39:19,850
‫- تنظيف السجاد؟
‫- نعم يا سيدتي.

486
00:39:19,880 --> 00:39:21,620
‫- سجادتي نظيفة للغاية.
‫- أننا نقدم عرض.

487
00:39:21,650 --> 00:39:23,290
‫عفوًا؟

488
00:39:23,320 --> 00:39:25,620
‫- ما اسمك؟
‫- (كلارك).

489
00:39:25,660 --> 00:39:27,290
‫- ما اسمك؟
‫- (كلارك).

490
00:39:27,330 --> 00:39:29,620
‫نعم، حسنًا، لا.
‫أنا مشغولة جدًا.

491
00:39:29,660 --> 00:39:31,630
‫لا اريد اهدار بقضاء
‫وقتي في التحدث معك.

492
00:39:31,660 --> 00:39:33,300
‫أنا فقط...

493
00:39:40,970 --> 00:39:43,640
‫بالطبع كذلك. كنت أعتقد...

494
00:39:43,670 --> 00:39:47,140
‫هل تريدين نشرة؟ لا؟ حسنًا.

495
00:39:53,320 --> 00:39:56,820
‫رباه، أما أنت أو رجل السكين.

496
00:39:56,850 --> 00:39:59,320
‫بصفتك شخص بديهي،

497
00:39:59,360 --> 00:40:02,920
‫ستعرف غريزيًا متى
.يكون الشيء غريبًا

498
00:40:02,960 --> 00:40:04,630
‫وعلى الرغم من أن الآخرين قد يحاولون

499
00:40:04,660 --> 00:40:06,990
‫لإقناعك بخلاف ذلك...

500
00:40:07,030 --> 00:40:11,770
‫.. من الضروري أن تتبع بوصلتك.

501
00:40:11,800 --> 00:40:15,160
‫عندها يمكنك التغلب على النرجسي.

502
00:40:30,050 --> 00:40:31,980
‫مرحبًا.

503
00:40:32,020 --> 00:40:35,690
‫- أهلاً.
‫- هل دونتِ ملاحظات صف (وايت) اليوم؟

504
00:40:35,730 --> 00:40:38,630
.لقد تغيبت عنها

505
00:40:38,660 --> 00:40:41,260
‫نعم، كنت سأتغيب عنها أيضًا،
‫لأنني أكره صف (وايت)،

506
00:40:41,290 --> 00:40:45,500
‫لكن أعتقد أني دونت
‫بعض الملاحظات.

507
00:40:45,540 --> 00:40:47,000
‫رائع.

508
00:40:48,230 --> 00:40:50,000
‫أأنتِ واثقة أنك لا تتلقين أجرًا؟

509
00:40:50,040 --> 00:40:54,200
‫لا، يجب أن يكون الواحد
‫قبيحًا للتدريس هنا.

510
00:40:54,240 --> 00:40:56,810
‫عليك أن تكون قبيحًا وشنيعًا.

511
00:40:56,850 --> 00:40:59,380
‫أنت سخيفة نوعًا ما، حسنًا؟

512
00:40:59,420 --> 00:41:01,180
‫أهلاً.

513
00:41:01,210 --> 00:41:02,650
‫- مرحبًا.
‫- عفوًا.

514
00:41:02,690 --> 00:41:04,110
‫أحتاج أن أتحدث مع أختي.

515
00:41:04,150 --> 00:41:05,820
‫أنّي احميها.

516
00:41:05,850 --> 00:41:07,620
‫وهي طالبة جديدة،

517
00:41:07,660 --> 00:41:09,820
‫وأريدها أن تكوّن صداقات
‫مع الأشخاص المناسبين.

518
00:41:09,860 --> 00:41:12,560
‫لا الأشرار أو المدمنين أو المهرجين.

519
00:41:12,600 --> 00:41:14,060
‫(تافي)!

520
00:41:14,090 --> 00:41:16,230
‫قال (أوسكار وايلد):
‫"هناك حدود لتحديد شيء ما".

521
00:41:16,260 --> 00:41:20,060
‫حسنًا، قال (أوسكار ذا جروتش): "اغرب".

522
00:41:22,000 --> 00:41:23,440
‫سأراك لاحقًا.

523
00:41:26,550 --> 00:41:29,240
‫لا أفهم اهتمامك بهذا.

524
00:41:29,270 --> 00:41:32,710
‫هناك الكثير من الشباب
‫الرائعون الذي يودون مواعدتكِ.

525
00:41:32,750 --> 00:41:36,820
‫ربما ليس لاعب كرة سلة،
‫لكن بالتأكيد مدير الفريق.

526
00:41:36,850 --> 00:41:38,750
‫أو ربما حتى رجل لطيف
‫بشرته فيها بثور.

527
00:41:38,790 --> 00:41:40,760
‫شكرًا.

528
00:41:40,790 --> 00:41:42,530
‫سأخرج الليلة بعد التدريب.

529
00:41:42,560 --> 00:41:44,060
‫هل ستغطيني؟

530
00:41:44,090 --> 00:41:46,660
‫أليس والدتك لديها
‫مؤتمر في "ميلووكي"؟

531
00:41:46,700 --> 00:41:48,090
‫نعم، لكن ماذا عن أبي؟

532
00:41:48,130 --> 00:41:49,700
‫تعرفين مدى هووسه بالحماية.

533
00:41:49,730 --> 00:41:51,400
‫"(تافي)، إلى أين أنت ذاهبة؟"

534
00:41:51,440 --> 00:41:54,200
‫"(تافي)، متى ستعودين؟"
.إنه مهووس

535
00:41:54,230 --> 00:41:56,070
‫حقًا؟

536
00:41:56,100 --> 00:41:58,940
‫أعتقد أنه يعمل في وقت متأخر
‫يوم الاثنين على أيّ حال،

537
00:41:58,970 --> 00:42:01,110
‫لذا لا داعي للقلق.

538
00:42:01,140 --> 00:42:03,510
‫حسنًا، إذا سأل، أخبريه أنني
‫في منزل (لوري)، من فضلك.

539
00:42:03,550 --> 00:42:06,180
‫- بالتأكيد.
‫- شكرًا.

540
00:42:06,210 --> 00:42:09,550
‫أعتقد أنه معجب بيّ.

541
00:42:09,590 --> 00:42:11,350
‫هل الرجال في غاية البساطة
‫لدرجة أنه عليك ارتداء...

542
00:42:11,380 --> 00:42:14,920
‫فستان عاهرة، وفجأة،
‫يريدون التحدث معك؟

543
00:42:14,960 --> 00:42:18,960
‫شكرًا، على ما أعتقد.

544
00:42:18,990 --> 00:42:21,430
‫كيف سأرد لك الجميل؟

545
00:42:30,840 --> 00:42:32,770
‫لا أستطيع أن أحضر
‫لك أجزاء جديدة.

546
00:42:32,810 --> 00:42:34,810
‫أعني...

547
00:42:34,840 --> 00:42:36,610
‫أنت رجل ميت،

548
00:42:36,650 --> 00:42:38,550
‫وليس (كرايسلر ليبارون).

549
00:42:40,920 --> 00:42:42,550
‫أريد أن أساعدك.

550
00:42:42,590 --> 00:42:44,210
‫حقًا اريد ذلك،
‫لكن لا أعرف كيف.

551
00:42:44,250 --> 00:42:47,620
‫وإلى جانب ذلك، تقول (تافي) إن
‫محاولة إصلاح الرجل مضيعة للوقت.

552
00:42:47,660 --> 00:42:49,590
‫من الأفضل قبول عيوب الرجل.

553
00:42:51,290 --> 00:42:53,560
‫مهلاً! لا تخذلني يا رجل!

554
00:42:53,600 --> 00:42:55,130
‫(ليزا)؟

555
00:42:55,160 --> 00:42:56,670
‫اللعنة! (جانيت)!

556
00:43:01,870 --> 00:43:05,400
‫مرحبًا يا (جانيت).

557
00:43:05,440 --> 00:43:08,650
‫اعتقدت أنك ذاهبة إلى "ميلووكي".

558
00:43:08,680 --> 00:43:11,140
‫توقفي عن التماطل.

559
00:43:11,180 --> 00:43:14,920
‫لقد تغيبت عن المؤتمر لأني مريضة.

560
00:43:14,950 --> 00:43:17,310
‫هل تعلمين لماذا أنا مريضة؟

561
00:43:19,020 --> 00:43:21,090
‫لديكِ الدورة الشهرية؟

562
00:43:21,120 --> 00:43:23,120
‫لا.

563
00:43:23,160 --> 00:43:29,860
‫لأن عاهرة مختلة وضعت ديدانًا
.‫على طبق نظامي الغذائي

564
00:43:29,900 --> 00:43:32,100
‫لا أعرف عما تتحدثين.

565
00:43:32,130 --> 00:43:36,870
‫كان يجب أن أذهب إلى الطبيب،
‫لكن كان عليّ الاعتناء بالآخرين،

566
00:43:36,910 --> 00:43:39,970
‫مثلما كنت أفعل منذ 20 عامًا.

567
00:43:40,010 --> 00:43:43,140
‫لأني ممرضة وملاك.

568
00:43:43,180 --> 00:43:50,450
‫حتى أنّي فتحت بيتي المجيد
‫لعاهرة صغيرة جاحدة للجميل.

569
00:43:50,480 --> 00:43:54,020
‫لم أكن أرغب في
‫الانتقال إلى هنا.

570
00:43:54,060 --> 00:43:57,320
‫هل أردت البقاء في المنزل
‫الذي ذبحت فيه والدتك كالخنزير؟

571
00:43:57,360 --> 00:43:59,160
‫هذا مزعج (ليزا).

572
00:43:59,190 --> 00:44:01,830
‫أني لم أرغب في الذهاب إلى
‫مدرسة جديدة في سنتي الأخيرة.

573
00:44:01,870 --> 00:44:05,160
‫لم أرغب في مغادرة المدينة
‫التي عشت فيها طيلة حياتي.

574
00:44:05,200 --> 00:44:07,170
‫جاحدة جدًا.

575
00:44:07,200 --> 00:44:09,330
‫لقد كنت محظوظو بالخروج من هناك.

576
00:44:09,370 --> 00:44:10,710
‫واثقة أن الناس كانوا يتحدثون.

577
00:44:10,740 --> 00:44:14,210
‫أو ربما كنت تحبين أن
‫تكوني حديث الناس.

578
00:44:14,240 --> 00:44:16,650
‫ربما كانت هذه المرة الأولى
‫التي ينظر فيها أحد إليك.

579
00:44:16,680 --> 00:44:18,080
‫اخرسي!

580
00:44:19,880 --> 00:44:21,950
‫طفح الكيل.

581
00:44:23,020 --> 00:44:25,380
‫يجب أن تعلمي أنه اليوم..

582
00:44:25,420 --> 00:44:30,890
‫لقد تحدثت مع مدير مركز الأحداث
‫في "سيرينيتي مانور"، وتم قبولك.

583
00:44:30,930 --> 00:44:33,090
‫من فضلك، لا.

584
00:44:33,130 --> 00:44:35,060
‫نعم.

585
00:44:35,100 --> 00:44:39,740
‫من أجل مصلحتك وسلامتي.

586
00:44:39,770 --> 00:44:41,870
‫ستدخلين المصح.

587
00:44:41,910 --> 00:44:43,870
‫محبوسة.

588
00:44:43,910 --> 00:44:47,010
‫بجوارب خاصة.

589
00:44:47,040 --> 00:44:49,880
‫حيث يحتوي المضطربين أمثالكِ...

590
00:45:20,340 --> 00:45:22,680
‫لماذا؟! لماذا؟

591
00:45:35,623 --> 00:45:37,614
‫لا، لا أستطيع.

592
00:45:37,648 --> 00:45:39,851
‫لا أستطيع فعل ذلك.

593
00:45:39,884 --> 00:45:42,121
‫ليس قبل أن
‫ندفن الجثة.

594
00:46:13,401 --> 00:46:15,871
‫هل المكان آمن في الأسفل؟

595
00:46:52,492 --> 00:46:54,827
‫أيمكنك سماع أيّ شيء؟

596
00:46:59,134 --> 00:47:01,037
‫الا تستطيع الفهم؟

597
00:47:02,507 --> 00:47:04,242
‫ميت بالكامل.

598
00:47:10,150 --> 00:47:13,121
‫حسنًا، ربما يكون الأمر
‫من أجل المظهر فقط.

599
00:47:14,022 --> 00:47:15,925
‫مثل ابنة عمي (كارلين)،
‫اجرت عملة تكبير اثداء.

600
00:47:15,959 --> 00:47:18,095
‫لا تستطيع أن تشعر بأي شيء،
‫لكن ما يزال لديها زوج.

601
00:47:19,264 --> 00:47:21,734
‫بقيتك كان ميت أيضاً.

602
00:47:38,526 --> 00:47:40,396
‫يا إلهي.

603
00:48:16,482 --> 00:48:18,317
‫مرحبًا؟

604
00:48:18,351 --> 00:48:20,320
‫أيمكنك سماعي؟

605
00:48:20,353 --> 00:48:22,857
‫أيمكنك سماعي؟!

606
00:48:22,891 --> 00:48:25,462
‫أيمكنك... نعم؟

607
00:48:27,498 --> 00:48:30,469
‫يا إلهي!
‫لقد نجحت!

608
00:48:36,243 --> 00:48:37,979
‫الطعام طازج.

609
00:48:38,914 --> 00:48:42,386
‫- صباح الخير.
‫- هل هذه هي (شيري)؟

610
00:48:44,122 --> 00:48:47,461
‫لا. إنها (ليزا).

611
00:48:50,666 --> 00:48:55,573
‫- أقالت مزحة لتو؟
‫- لم تكن مزحة جيدة.

612
00:48:55,606 --> 00:48:58,877
‫هل هذا نصف قميصي
‫الجديد من نوع "كونترامبو"؟

613
00:48:59,512 --> 00:49:01,515
‫لقد قلتِ "الأخوات يتشاركن".

614
00:49:01,548 --> 00:49:04,486
‫أنتِ محقة. قلت ذلك.

615
00:49:04,519 --> 00:49:06,221
‫تبدين رائعة.

616
00:49:06,254 --> 00:49:07,923
‫نصف المدرسة سيذهبون
‫إلى بلدة "بونر"،

617
00:49:07,957 --> 00:49:09,660
‫وهم لا يعرفون ذلك حتى الآن.

618
00:49:09,694 --> 00:49:13,164
‫- أليس كذلك يا أبي؟
‫- ليس لديهم أدنى فكرة.

619
00:49:13,197 --> 00:49:15,000
‫لا تقولوا لأمي أني قلت هذا،

620
00:49:15,033 --> 00:49:17,671
‫لكن من الجميل عدم
‫وجودها في المدينة.

621
00:49:17,705 --> 00:49:22,311
‫في الواقع، أنا... افتقدها.

622
00:49:24,281 --> 00:49:25,949
‫حقاً؟

623
00:49:25,983 --> 00:49:27,986
‫لقد كان لها حضور تربوي في حياتي،

624
00:49:28,019 --> 00:49:34,362
‫وأنا سعيدة جدًا لأنك
‫أخترت شخصًا جيدًا لكلينا.

625
00:49:35,330 --> 00:49:36,699
‫يا الهي.

626
00:49:36,733 --> 00:49:39,538
‫هذه ليست دموع.

627
00:49:43,275 --> 00:49:47,047
‫حسنًا يا رفاق،
‫ساذهب إلى المدرسة.

628
00:49:48,617 --> 00:49:50,319
‫ماذا حدث لرقبتكِ؟

629
00:49:52,557 --> 00:49:54,358
‫حادثة بسب مصفف الشعر.

630
00:49:57,764 --> 00:50:00,400
‫لكن كان عندكِ تدريب في الأمس.

631
00:50:01,636 --> 00:50:03,171
‫صحيح.

632
00:50:03,205 --> 00:50:06,309
‫أنتِ لاتستخدمين
‫مصفف الشعر قبل التمرين.

633
00:50:06,342 --> 00:50:10,014
‫أأنتِ من شرطة مصفف الشعر؟
‫أأنتِ من المجلس الوطني؟

634
00:50:10,048 --> 00:50:12,051
‫لا، الأمر فقط أن
‫شعركِ ليس مجعدًا.

635
00:50:12,084 --> 00:50:17,627
‫تعلمين أن شعري صحي وحرري
‫جدًا بحيث أنه لا يتحمل التجعد.

636
00:50:17,660 --> 00:50:20,698
‫- صحيح.
‫- واكنه عيبي الرئيسي.

637
00:50:20,731 --> 00:50:23,334
‫- نعم.
‫- وداعاً يا أبي.

638
00:50:23,367 --> 00:50:24,770
‫حسنًا.

639
00:50:24,804 --> 00:50:26,372
‫- لنذهب.
‫- توخيى الحذر.

640
00:50:49,931 --> 00:50:54,043
‫"لقد اشتقت لك كثيراً،
‫أيمكنك مقابلتي في الرابعة؟"

641
00:51:44,922 --> 00:51:46,422
‫اهلاً.

642
00:51:48,258 --> 00:51:50,529
‫أنا سعيدة جدًا
‫لأنك أتيت.

643
00:51:53,835 --> 00:51:58,775
‫- ألا تريدين أمساك يدي؟
‫- بلى أريد.

644
00:51:58,808 --> 00:52:03,682
‫لكن أولاً، أريد أن آخذك
‫إلى مكان ما...

645
00:52:03,715 --> 00:52:05,953
‫له مغزى كبير ليّ.

646
00:52:05,986 --> 00:52:09,758
‫لا أعتقد أنني سمعتكِ
‫تتحدثين بهذا القدر من قبل.

647
00:52:09,791 --> 00:52:11,927
‫أنه غريب.

648
00:52:13,530 --> 00:52:15,933
‫أعتقد أنني لم أضن
‫أن لدي الكثير لأشاركه.

649
00:52:15,967 --> 00:52:17,970
‫لكنني أشعر بالانفتاح
‫ في الآونة الأخيرة.

650
00:52:18,003 --> 00:52:21,542
‫أريد أن أشارك
‫في المجتمع المدرسي.

651
00:52:27,851 --> 00:52:30,722
‫لم أكن أعلم أننا
‫ذاهبان في نزهة.

652
00:52:32,658 --> 00:52:37,230
‫- لمَ نحن في "باكروس"؟
‫- هل جئت هنا من قبل؟

653
00:52:38,415 --> 00:52:40,302
‫مرة واحدة.

654
00:52:40,335 --> 00:52:41,871
‫في الصف السابع
‫على ما أظن.

655
00:52:43,339 --> 00:52:45,911
‫هذا المكان بأكمله يخيفني، حسنًا؟

656
00:52:45,944 --> 00:52:49,983
‫إنه ليس تصرفاً مسيحياً،
‫ترك مقبرة بهاذا الشكل.

657
00:52:50,017 --> 00:52:52,252
‫أوافقك.

658
00:52:52,922 --> 00:52:54,757
‫إنه ليس تصرفاً مسيحياً.

659
00:52:56,727 --> 00:52:59,531
‫حسنًا.

660
00:53:10,407 --> 00:53:11,514
‫حسنًا.

661
00:53:11,548 --> 00:53:15,888
‫أريدك أن تلمسني تمامًا
‫كما لمستني في الحفلة.

662
00:53:15,921 --> 00:53:17,624
‫عرفت أنكِ تريدين ذلك.

663
00:53:17,657 --> 00:53:19,761
‫حسنًا، لقد شربت
‫زجاجات من الجعة.

664
00:53:19,794 --> 00:53:22,430
‫وربما لهذا السبب
‫كنت جيدًا في فعلها.

665
00:53:22,463 --> 00:53:24,902
‫كما تعلمين، لأنني كنت مرتاحاً.

666
00:53:24,935 --> 00:53:28,339
‫ولكن أعتقد أنه ربما كان...

667
00:53:42,561 --> 00:53:44,097
‫لا، لا، لا!

668
00:53:46,399 --> 00:53:50,438
‫- أخبرتك أنني سأقطع يدك الغبية!
‫- لمَ فعلتِ ذلك يا (ليزا)؟

669
00:53:50,472 --> 00:53:53,911
‫ماذا؟ ضننت أن هذا
‫شيء رائع حقًا لقوله.

670
00:53:53,944 --> 00:53:56,949
‫النجدة!

671
00:53:56,982 --> 00:53:59,953
‫يدي! يدي...

672
00:54:12,004 --> 00:54:15,075
‫سيكون هذا مؤلم.

673
00:54:58,407 --> 00:55:00,908
‫"منخفض للغاية - عالي للغاية"

674
00:55:44,974 --> 00:55:46,776
‫لا.

675
00:56:12,782 --> 00:56:15,119
‫ماذا؟ إلى أين نحن ذاهبان؟

676
00:56:16,653 --> 00:56:18,089
‫يا إلهي.

677
00:56:18,123 --> 00:56:19,959
‫حسنًا.

678
00:56:19,992 --> 00:56:23,563
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

679
00:56:27,670 --> 00:56:29,907
‫أنت موسيقي.

680
00:56:29,940 --> 00:56:31,608
‫حسنًا.

681
00:57:16,074 --> 00:57:18,879
‫أكانت تلك مقطوعة
‫(موزارت) أو ما شابه؟

682
00:57:23,052 --> 00:57:24,887
‫لقد عشت حياة كاملة.

683
00:57:28,893 --> 00:57:31,698
‫نعم، أعتقد،
‫لديّ حياة.

684
00:57:31,731 --> 00:57:33,321
‫اعتقد ذلك.

685
00:57:39,208 --> 00:57:41,778
‫لا، هذه مقطوعة أبي.

686
00:57:41,812 --> 00:57:44,683
‫لم يعزفها
‫منذ وفاة أمي.

687
00:57:48,188 --> 00:57:50,091
‫يمكنك المحاولة.

688
00:57:50,124 --> 00:57:51,260
‫نعم.

689
00:58:10,388 --> 00:58:14,995
‫♪ لا أستطيع مقاومة هذا الشعور بعد الآن ♪

690
00:58:16,197 --> 00:58:20,570
‫♪ ومع ذلك ما زلت خائفة من أن أخرجه ♪

691
00:58:22,205 --> 00:58:24,743
‫♪ ما بدأ كصداقة ♪

692
00:58:24,776 --> 00:58:28,248
‫♪ أصبح أقوى ♪

693
00:58:28,281 --> 00:58:33,789
‫♪ أتمنى لو كان لدي القوة لإظهار المشاعر ♪

694
00:58:33,823 --> 00:58:37,662
‫♪ وحتى وأنا أتساءل ♪

695
00:58:37,695 --> 00:58:40,633
‫♪ أنا أبقِ مكانك في الأفق ♪

696
00:58:40,666 --> 00:58:43,403
‫♪ أنت شمعة في النافذة ♪

697
00:58:43,436 --> 00:58:47,142
‫♪ في ليلة شتاء باردة ♪

698
00:58:47,175 --> 00:58:49,812
‫♪ أنا أقترب ♪

699
00:58:49,846 --> 00:58:55,688
‫♪ أكثر مما أعتقد أنني أستطيع ♪

700
00:58:57,491 --> 00:59:02,064
‫♪ ولا أستطيع مقاومة هذا الشعور بعد الآن ♪

701
00:59:03,533 --> 00:59:08,807
‫♪ لقد نسيت ما بدأت القتال من أجله ♪

702
00:59:09,709 --> 00:59:14,449
‫♪ وإذا كان يجب إحضار هذه السفينة إلى الشاطئ ♪

703
00:59:14,482 --> 00:59:17,453
‫♪ تعال واقتحم بابك ♪

704
00:59:17,486 --> 00:59:21,793
‫♪ عزيزي، لا أستطيع مقاومة هذا الشعور ♪

705
00:59:21,826 --> 00:59:25,198
‫♪ بعد الآن. ♪

706
00:59:37,349 --> 00:59:39,052
‫لا. يا إلهي.

707
00:59:39,085 --> 00:59:40,620
‫لا، هل تبكي؟

708
00:59:40,653 --> 00:59:42,456
‫يا إلهي.

709
00:59:42,489 --> 00:59:44,326
‫لا! اللعنة!

710
00:59:44,359 --> 00:59:48,098
‫عندما تبكي تنبعث منك
‫رائحة مرحاض في مهرجان.

711
00:59:51,502 --> 00:59:53,472
‫رباه.

712
00:59:53,505 --> 00:59:55,475
‫يا إلهي!

713
00:59:55,508 --> 00:59:59,481
‫ما المشكلة؟ ماذا؟

714
01:00:01,084 --> 01:00:03,053
‫لا تشعر بالذنب
‫بشأن ما فعلناه.

715
01:00:03,087 --> 01:00:06,191
‫(جانيت) كانت ستضعني في
‫مصح الأمراض النفسية.

716
01:00:12,266 --> 01:00:14,036
‫لقد أنقذتني.

717
01:00:15,672 --> 01:00:17,608
‫وبالنسبة لـ (دوغ)؟

718
01:00:17,641 --> 01:00:19,444
‫لقد أردنا يده فقط.

719
01:00:19,478 --> 01:00:22,915
‫والآن انظر ماذا يمكنك
‫أن تفعل بها. تلك اليد...

720
01:00:22,949 --> 01:00:25,152
‫كانت ستفعل أمور فظيعة.

721
01:00:25,185 --> 01:00:33,030
‫والآن أصبحت هذه اليد موهبة
‫تعزف مقطوعات فرقة "سبييدواغن".

722
01:00:38,438 --> 01:00:40,374
‫أنظر، عليّ أن أذهب
‫لأغير فوطتي،

723
01:00:40,408 --> 01:00:45,416
‫وعليك أن تنام في الطابق العلوي هذه الليلة
‫لأنهم سيعودون إلى المنزل قريباً، لذا...

724
01:01:02,040 --> 01:01:05,344
‫أعتقد أننا سنعتبر هذه الوحة
‫قد انتهت، ومنا جميعًا هنا...

725
01:01:08,349 --> 01:01:11,987
‫يا رفاق!  لقد تمكنت أخيرًا
‫من الشقلبة إلى الخلف.

726
01:01:12,021 --> 01:01:16,360
‫لم افعلها كما هو مطلوب
‫ولكن المدرب قال إنها تُحتسب.

727
01:01:16,394 --> 01:01:18,464
‫هذا رائع.

728
01:01:18,497 --> 01:01:21,735
‫شكرا أبي.
‫عليّ اخبار أمي.

729
01:01:21,770 --> 01:01:24,105
‫(تافي)، انتظري.

730
01:01:24,139 --> 01:01:28,011
‫ألن تعود غداً؟
‫اخبريها عندما تصل إذن.

731
01:01:28,045 --> 01:01:30,081
‫(ليزا)، هذا أمر مهم.

732
01:01:30,114 --> 01:01:33,486
‫قالت أمي إنني إذا قمتُ بالشقلبة،
‫فسوف تعطيني أخيرًا أقراطها الماسية.

733
01:01:33,519 --> 01:01:36,023
‫هذا جميل.

734
01:01:36,057 --> 01:01:38,293
‫أجل إنها كذلك.
‫ما هو رقم الفندق مرة أخرى؟

735
01:01:38,327 --> 01:01:40,330
‫أنه هناك، على الثلاجة.

736
01:01:40,363 --> 01:01:43,234
‫ولا تغلقي الخط
‫عندما تنتهين يا (تاف).

737
01:01:43,267 --> 01:01:44,769
‫أريد أن أتحدث
‫مع والدتكِ أيضاً.

738
01:01:44,804 --> 01:01:47,139
‫- حسنًا.
‫- أنا أيضاً.

739
01:01:47,173 --> 01:01:48,508
‫أريد التحدث معها أيضاً.

740
01:01:48,541 --> 01:01:51,212
‫- حسنًا.
‫- عندما تتصلين بها على الهاتف.

741
01:01:52,280 --> 01:01:54,316
‫"الشقلبة إلى الخلف"

742
01:01:54,350 --> 01:01:58,389
‫أعتقد أنني سأصعد إلى غرفتي.
‫لديّ اختبار مفاجئ مهم جداً غدًا.

743
01:01:58,422 --> 01:02:02,529
‫اعتقد أن الاختبار المفاجئ
‫من المفترض ان يكون "مفاجئ".

744
01:02:02,562 --> 01:02:04,131
‫هذا غير قانوني الآن.

745
01:02:04,164 --> 01:02:08,371
‫لأنه طفل أصيب بنوبة قلبية.

746
01:02:08,404 --> 01:02:10,695
‫ومات. نعم.

747
01:02:15,849 --> 01:02:18,118
‫(ليزا).

748
01:02:18,151 --> 01:02:20,354
‫ما مشكلة أظافرك؟

749
01:02:22,524 --> 01:02:26,564
‫- أنا...
‫- الون الأبيض؟

750
01:02:26,597 --> 01:02:29,669
‫أهذا شيء شائع جديد
‫او ما إلى ذلك؟

751
01:02:34,208 --> 01:02:35,327
‫نعم.

752
01:02:37,882 --> 01:02:40,585
‫كل الاطفال يفعلونها،
‫كما تعلم؟

753
01:02:53,670 --> 01:02:55,773
‫ماما.

754
01:02:55,807 --> 01:03:00,213
‫هذه دمية
‫"ستارلايت روزبود نيد بيغ بانك".

755
01:03:00,246 --> 01:03:02,383
‫لكنني أسميها "نيبليتس كورن".

756
01:03:03,385 --> 01:03:05,722
‫أنا لا ألعب
‫بالدمى بعد الآن.

757
01:03:05,755 --> 01:03:06,978
‫ماما.

758
01:03:12,765 --> 01:03:14,368
‫الصف السادس.

759
01:03:15,091 --> 01:03:17,739
‫لقد كُنت في فرقة
‫لمدة شهر.

760
01:03:17,772 --> 01:03:21,678
‫ثم أصبت بفطريات فم غريبة.

761
01:03:23,514 --> 01:03:25,250
‫إنها تؤلم.

762
01:03:29,958 --> 01:03:31,793
‫لا تلمسها.

763
01:03:31,826 --> 01:03:35,565
‫هذا...

764
01:03:35,599 --> 01:03:38,236
‫مدلك للظهر.

765
01:03:40,272 --> 01:03:41,626
‫(ليزا)؟

766
01:03:44,712 --> 01:03:45,948
‫(ليز)؟

767
01:03:45,982 --> 01:03:48,384
‫(ليز)؟ لقد اتصلت
‫للتو بفندق أمي،

768
01:03:48,418 --> 01:03:50,421
‫ويقولون إنها لم
‫تحجز مطلقًا.

769
01:03:50,454 --> 01:03:52,290
‫ماما.

770
01:03:52,323 --> 01:03:53,825
‫على أي حال، لا يوجد أحد
‫في الفندق باسمها.

771
01:03:53,859 --> 01:03:57,884
‫حاولت استخدام اسمها الأخير الجديد،
‫واسمها القديم، اسمها الأقدم،

772
01:03:57,918 --> 01:04:01,470
‫ثم اتصلت بخدمة مساعدة الدليل وحاولت
‫الاتصال بفندق "راديسون" الآخر في "ميلووكي".

773
01:04:01,503 --> 01:04:03,606
‫اتصلت بجميع فنادق
‫"راديسون" في "ميلووكي".

774
01:04:04,407 --> 01:04:05,810
‫لقد قمتِ بالكثير
‫من المكالمات.

775
01:04:05,844 --> 01:04:07,947
‫- نعم.
‫- حسنًا...

776
01:04:07,980 --> 01:04:11,485
‫واثقة أن هناك تفسير.

777
01:04:13,521 --> 01:04:15,791
‫ماذا لو تعرضت للاختطاف؟

778
01:04:16,993 --> 01:04:21,399
‫ماذا لو قام الخاطفون بتخديرها؟

779
01:04:22,468 --> 01:04:25,739
‫ومن ثم أجبروها على الاتصال
‫بالمنزل والقول أنها بخير؟

780
01:04:25,772 --> 01:04:29,611
‫تمامًا كما يفعلون في كل حلقة
‫من حلقات مسلسل "لغز لم يتم حله".

781
01:04:29,644 --> 01:04:32,049
‫لا يا (تافي)!

782
01:04:32,082 --> 01:04:33,751
‫لا بأس.

783
01:04:36,789 --> 01:04:38,691
‫دعينا لا نستنتج.

784
01:04:38,724 --> 01:04:43,031
‫(ليزا)، تعلمين أنني عادة
‫ما اكون هادئة، أليس كذلك؟

785
01:04:43,065 --> 01:04:44,767
‫- نعم.
‫- أنا مستريحة البال.

786
01:04:44,800 --> 01:04:46,336
‫- أنا (تافي) الهادئة.
‫- أجل.

787
01:04:46,369 --> 01:04:48,907
‫ولكن يخالني شعور
‫سيء بهاذا الشأن.

788
01:04:48,940 --> 01:04:51,979
‫أنا فتاة ذو حدس وبديهة.

789
01:04:52,012 --> 01:04:54,314
‫- مثل أمي تماماً.
‫- لا.

790
01:04:54,348 --> 01:04:56,718
‫أعرف عندما يكون
‫هناك خطب ما.

791
01:04:56,751 --> 01:05:01,058
‫(جانيت) سوف تكون في المنزل غداً.

792
01:05:01,092 --> 01:05:05,064
‫كل شي سيكون
‫على مايرام.

793
01:05:05,098 --> 01:05:07,968
‫ليزا، ليس لديكِ أدنى فكرة
‫عن كم أن هذا مخيف.

794
01:05:08,002 --> 01:05:12,440
‫ليس عليكِ القلق بشأن أي شيء
‫لأن والدتكِ قد قُتلت بالفعل.

795
01:05:13,944 --> 01:05:16,480
‫لديكِ وجهة نظر.

796
01:05:16,513 --> 01:05:18,683
‫- أنا آسفة.
‫- لا.

797
01:05:18,716 --> 01:05:20,319
‫أنتِ مُحقة.

798
01:05:20,954 --> 01:05:24,425
‫يا إلهي. عليّ اخبار أبي.

799
01:05:29,799 --> 01:05:31,468
‫اللعنة.

800
01:05:36,643 --> 01:05:38,948
‫شكراً لك. هذا مُساعد.

801
01:05:40,516 --> 01:05:43,154
‫أعطته ليّ عمتي
‫(شيلي) في عيد الميلاد.

802
01:05:43,187 --> 01:05:47,026
‫قالت أنه قد
‫يحسن شخصيتي.

803
01:05:55,171 --> 01:05:57,406
‫أتريد مني أن أمارس الجنس معك؟

804
01:06:02,082 --> 01:06:07,655
‫أتشعر بأي شيء في جسمك؟

805
01:06:13,530 --> 01:06:15,834
‫لابد أن يكون النوم
‫في الخزانة غير مريح.

806
01:06:21,243 --> 01:06:26,816
‫نعم، لقد غادرت يوم الاثنين
‫في حوالي الساعة 4:00 مساءً.

807
01:06:26,850 --> 01:06:29,187
‫شعرها...

808
01:06:29,912 --> 01:06:32,456
‫- له الوان عدة.
‫- لا.

809
01:06:32,719 --> 01:06:37,465
‫لون شعرها يشبه لون كلاب
‫"لابرادور" الذي تراهم في المتنزه،

810
01:06:37,499 --> 01:06:43,976
‫وأشعة الشمس ضربتها وبامكانك رؤية
‫معطفها البني الذي يشبه الشوكولاتة،

811
01:06:44,009 --> 01:06:46,112
‫ولها ضوء أحمر.

812
01:06:46,146 --> 01:06:48,816
‫- أنهُ جميل جداً.
‫- نعم.

813
01:06:48,849 --> 01:06:50,819
‫أذن...

814
01:06:50,852 --> 01:06:52,587
‫صحيح، بني الون.

815
01:06:52,621 --> 01:06:55,093
‫الوقت يداهمنا.
‫سوف يجدون (جانيت).

816
01:06:55,126 --> 01:07:00,000
‫أنا أشعر بتوتر كبير جداً.

817
01:07:07,243 --> 01:07:09,646
‫لون عينها؟

818
01:07:10,548 --> 01:07:11,782
‫لديها عيون عسلية.

819
01:07:11,816 --> 01:07:15,555
‫لكنها ترتدي عدسات
‫لاصقة خضراء لابرازهما و...

820
01:07:15,588 --> 01:07:17,959
‫ولديها طلاء أظافر فرنسي مربع.

821
01:07:17,993 --> 01:07:20,930
‫كما تعلم...

822
01:07:22,065 --> 01:07:25,870
‫لا يضع الناس ذلك
‫دائمًا على ظهورهم.

823
01:07:29,176 --> 01:07:33,915
‫أحياناً يستخدمونه
‫في أماكن اخرى.

824
01:07:33,950 --> 01:07:40,759
‫انها تضع صليب وتستخدم عطر
‫من نوع "إليزابيث تايلور وايت دايموندز".

825
01:07:41,693 --> 01:07:43,629
‫نعم. نعم.

826
01:07:43,662 --> 01:07:45,233
‫إنها عاهرة.

827
01:07:47,136 --> 01:07:51,075
‫يمكننا أن نحاول إذا أردت.

828
01:07:57,850 --> 01:08:01,923
‫إنها أمراة غير أنانية.
‫لكني أقول دائماً:

829
01:08:01,957 --> 01:08:04,227
‫"السلامة أفضل من الندم."
‫صحيح؟

830
01:08:04,261 --> 01:08:06,130
‫حسنا.

831
01:08:06,164 --> 01:08:08,233
‫نعم. أنت أيضاً.

832
01:08:12,106 --> 01:08:14,142
‫يا إلهي!

833
01:08:15,183 --> 01:08:16,418
‫ماذا لو كانت ميتة؟

834
01:08:17,712 --> 01:08:19,715
‫بالله عليكِ يا (تاف).

835
01:08:19,749 --> 01:08:21,752
‫لقد اتصلت ذات مرة بالخط
‫الساخن لأمراض النفسية،

836
01:08:21,785 --> 01:08:24,757
‫والسيدة التي أجابت
‫والتي كانت جامايكية...

837
01:08:24,790 --> 01:08:28,763
‫أخبرتني أن أمي وأنا
‫نتشارك نفس القلب.

838
01:08:28,796 --> 01:08:31,367
‫وأنا أشعر أن هنالك مشكلة.

839
01:08:31,401 --> 01:08:35,040
‫حسنًا، دعينا لا نفترض الأسوأ.

840
01:08:35,073 --> 01:08:39,011
‫من المحتمل أنها في حانة ما
‫وأنها تشرب عصير الموزة.

841
01:08:40,426 --> 01:08:44,719
‫وأنتِ تعرفين ما هي الأغنية
‫التي شغلتها في صندوق الموسيقى.

842
01:08:44,752 --> 01:08:49,093
‫- "كوكومو".
‫- "كوكومو".

843
01:08:49,127 --> 01:08:50,661
‫هذا صحيح.

844
01:08:52,865 --> 01:08:59,708
‫بعد وفاة أمي، كان الجميع في عجلة
‫من أمرهم للعودة إلى حياتهم الطبيعية.

845
01:08:59,741 --> 01:09:05,050
‫واصلوا التصرف كأني أعاني من مشكلة
‫لأنني لم أستطع التوقف عن افتقادها.

846
01:09:06,118 --> 01:09:08,721
‫بدأت أشعر وكأنني مجنونة.

847
01:09:08,754 --> 01:09:12,161
‫اعتقدت أن هذا سيستمر إلى الأبد،
‫ولكنه لم يستمر، كما تعلم؟

848
01:09:12,194 --> 01:09:15,298
‫وبعد مدة، الجميع...

849
01:09:15,332 --> 01:09:21,174
‫بدوا أنهم كانوا متحمسين
‫للمضي قدمًا ونسيانها.

850
01:09:25,079 --> 01:09:29,818
‫وظلوا يقولون،
‫ "الزمن يعالج كل الجراح."

851
01:09:30,488 --> 01:09:33,776
‫لكن هذه كذبة.
‫الوقت هو الجرح.

852
01:09:34,960 --> 01:09:39,900
‫يأخذك بعيداً جداً من المكان
‫الذي كنت سعيداً به.

853
01:09:40,969 --> 01:09:43,773
‫يجعل كل الذكريات
‫الجميلة تختفي.

854
01:09:53,521 --> 01:09:55,991
‫البشر يخائفون جداً من الموت...

855
01:09:59,263 --> 01:10:02,134
‫لأنهم لا يعرفون
‫متى سيحدث لهم.

856
01:10:05,004 --> 01:10:07,141
‫يمكن أن يموتوا بضربة بالفأس،
‫يمكن أن يموتوا بالانفلونزا،

857
01:10:07,175 --> 01:10:10,779
‫لكنهم لا يعرفون
‫وهم يكرهون ذلك، لذا...

858
01:10:14,818 --> 01:10:17,323
‫أنا لستُ خائفة
‫من الموت بعد الآن.

859
01:10:20,094 --> 01:10:22,896
‫لكنني لا أريد
‫الموت عذراء.

860
01:10:26,069 --> 01:10:27,170
‫هل مُت وأنت أعذر؟

861
01:10:28,905 --> 01:10:30,476
‫بحقك، لن تخبرني؟

862
01:10:31,610 --> 01:10:32,686
‫اعذرني.

863
01:10:34,515 --> 01:10:35,863
‫لقد أخبرتك كل شيء.

864
01:10:41,492 --> 01:10:43,228
‫مرة واحدة؟

865
01:10:43,261 --> 01:10:44,796
‫عجباه.

866
01:10:45,398 --> 01:10:46,999
‫هل مارست الجنس
‫مرة واحدة فقط؟

867
01:10:50,138 --> 01:10:51,906
‫هذا جنون.

868
01:10:51,939 --> 01:10:53,942
‫هل تحبها؟

869
01:11:00,952 --> 01:11:02,955
‫اريد ذلك.

870
01:11:04,024 --> 01:11:06,961
‫أريد ممارسة الجنس
‫مع شخص أحبه حقًا.

871
01:11:09,499 --> 01:11:12,371
‫مثل (مايكل ترينت).

872
01:11:13,971 --> 01:11:15,342
‫يا إلهي. سأفعلها.

873
01:11:15,375 --> 01:11:17,078
‫سافعلها.

874
01:11:17,111 --> 01:11:20,482
‫نحن لا نعرف ماذا سيحدث.
‫لقد قتلنا شخصين.

875
01:11:20,515 --> 01:11:23,354
‫يُمكن أن أذهب إلى السجن مدى الحياة،
‫ أو أن أعدم بالكرسي الكهربائي.

876
01:11:23,387 --> 01:11:26,957
‫رباه. ألامر كسرير تسمير البشرة
‫ولكن للمجرمين.

877
01:11:26,990 --> 01:11:30,996
‫سافعلها غداً.
‫سأقدم جسدي له.

878
01:11:31,030 --> 01:11:34,969
‫تقول (تافي) "عليكِ أن تُظهري للرجال
‫أنكِ تُحبيهم بدلاً من إخبارهم"، وأنا...

879
01:11:35,002 --> 01:11:37,507
‫أعتقد أنها فكرة جيدة.

880
01:11:37,540 --> 01:11:38,908
‫ماذا تعتقد؟

881
01:11:40,445 --> 01:11:43,014
‫كنت أعلم أنك تعتقد ذلك.
‫أنت داعم جدًا.

882
01:11:44,251 --> 01:11:45,619
‫حسنًا...

883
01:11:45,652 --> 01:11:48,021
‫أنا أحب محادثاتنا.

884
01:11:48,591 --> 01:11:51,237
‫نعم. تصبح على خير.

885
01:12:13,427 --> 01:12:17,199
‫هذا هو زيي ملكة جمال
‫"تريستيت" خاصتي لعيد القديسين.

886
01:12:18,635 --> 01:12:21,004
‫حسنًا، أيمكنني ارتدائه.

887
01:12:21,605 --> 01:12:23,408
‫نعم.

888
01:12:23,442 --> 01:12:25,278
‫لمَ ساكترث؟

889
01:12:29,317 --> 01:12:32,188
‫أنا آسف يا (ليزا).
‫لا أقصد أن أكون فضة.

890
01:12:32,221 --> 01:12:35,091
‫أنا لم انم
‫كثيراً في الأمس.

891
01:12:38,430 --> 01:12:40,999
‫أهناك أي أخبار عن أمكِ؟

892
01:12:41,709 --> 01:12:42,623
‫لا.

893
01:12:44,038 --> 01:12:46,742
‫- ولكن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟
‫- نعم. نعم.

894
01:12:46,776 --> 01:12:48,512
‫هذا يعني أنه
‫لم يحدث أي مكروه.

895
01:13:01,231 --> 01:13:05,136
‫ما رأيكِ أن أقود السيارة
‫بما أنكِ لستِ على ما يرام؟

896
01:13:07,105 --> 01:13:09,175
‫- اتفقنا؟
‫- نعم.

897
01:13:27,836 --> 01:13:30,807
‫اثدائكِ تبدوا جميلة بالمناسبة.

898
01:13:33,555 --> 01:13:36,056
‫"مدرسة (بروكفيو) الثانوية"

899
01:13:44,327 --> 01:13:48,466
‫- أحدث شيء ما؟
‫- لا أعرف.

900
01:13:49,467 --> 01:13:51,102
‫(تاف)!

901
01:13:54,542 --> 01:13:56,779
‫هل سمعتِ أي شيء؟
‫هل وجدوها؟

902
01:13:56,812 --> 01:13:58,715
‫لا.

903
01:13:58,748 --> 01:14:01,652
‫- ما الذي يجري؟
‫- ربما تم قتل صغير.

904
01:14:01,686 --> 01:14:04,857
‫- (دوغ مورانز)؟
‫- ومَن يكون هذا؟

905
01:14:04,891 --> 01:14:07,795
‫- لا أعرف. أعتقد أنه مستجد؟
‫- لا أحد منا يعرفه.

906
01:14:07,828 --> 01:14:09,598
‫ليس لديه صورة.

907
01:14:09,631 --> 01:14:12,201
‫لكن أعتقد أنه لم يعد
‫إلى المنزل الليلة الماضية.

908
01:14:12,234 --> 01:14:13,537
‫لقد احضروا فريق بحث.

909
01:14:13,570 --> 01:14:16,674
‫(تريفور ميغز) أخبرني.
‫والده محقق.

910
01:14:19,679 --> 01:14:23,351
‫هذا كثير للغاية.
‫لقد جأتني الدورة الشهرية.

911
01:14:23,384 --> 01:14:25,654
‫عليّ العودة إلى المنزل.

912
01:14:26,456 --> 01:14:28,425
‫(ليز)، سأرحل. حسنًا؟

913
01:14:28,459 --> 01:14:29,760
‫من فضلكِ اطلبي من أبي
‫الإتصال بمكتب المدير.

914
01:14:29,793 --> 01:14:31,863
‫أنا متأكدة من إنهم سيوافقون.

915
01:14:31,896 --> 01:14:33,566
‫تباً.

916
01:14:33,599 --> 01:14:36,638
‫أتستطيع أحدكن إحضار (ليزا)
‫إلى المنزل في نهاية اليوم؟

917
01:14:38,941 --> 01:14:40,777
‫لا بأس.

918
01:14:40,810 --> 01:14:42,579
‫ساعود مشياً يا (تاف).

919
01:14:43,848 --> 01:14:45,450
‫أأنتِ متأكدة؟

920
01:14:54,730 --> 01:14:55,847
‫وداعاً.

921
01:14:56,800 --> 01:14:59,637
‫- (سوسنوسكي)؟
‫- حاضر.

922
01:14:59,671 --> 01:15:02,409
‫- (تيبر)؟
‫- هنا.

923
01:15:02,442 --> 01:15:03,943
‫(ترينت)؟

924
01:15:03,977 --> 01:15:06,481
‫(ترينت)؟
‫(مايكل ترينت)؟

925
01:15:06,515 --> 01:15:10,954
‫أتستطيع (ليزا سوالوز)
‫أن تأتي إلى المكتب رجاءً؟

926
01:15:10,988 --> 01:15:14,259
‫(ليزا سوالوز)
‫إلى مكتب المدير.

927
01:15:14,292 --> 01:15:16,328
‫انتهاك قواعد اللباس.

928
01:15:20,301 --> 01:15:22,838
‫عقوبة للفاسقة.

929
01:15:33,854 --> 01:15:35,423
‫إجلسي يا آنسة (سوالوز).

930
01:15:36,148 --> 01:15:39,563
‫كما سمعتِ،
‫لقد كان اليوم صعباً.

931
01:15:40,398 --> 01:15:42,033
‫طالب مفقود.

932
01:15:42,066 --> 01:15:47,408
‫كنا نتساءل إذا كنتِ تعرفين
‫أي شيء عن اختفاء (دوغ مورانز).

933
01:15:47,441 --> 01:15:49,745
‫نحن نعلم أنه كان
‫أحد أصدقائكِ.

934
01:15:49,778 --> 01:15:52,482
‫لقد كان شريكي
‫في المختبر فحسب.

935
01:15:52,515 --> 01:15:58,324
‫هذه السيدة الشابة هنا تقول أنه كان لديك
‫خطط للقاء (دوغ) بعد المدرسة في الأمس.

936
01:15:58,357 --> 01:16:00,360
‫أيمكنكِ أن تخبرينا
‫بما رأيته مرة أخرى؟

937
01:16:00,393 --> 01:16:03,364
‫نعم، خزانتي بجانب خزانة (دوغ)،

938
01:16:03,397 --> 01:16:05,902
‫عندما ذهبت
‫لإحضار شيء نسيته،

939
01:16:05,935 --> 01:16:08,639
‫رأيتها تترك ملاحظة
‫في خزانته.

940
01:16:08,672 --> 01:16:13,780
‫تقول أن (ليزا) أرادت أن يقابلها
‫(دوغ) في بحيرة "بابوز" بعد المدرسة.

941
01:16:13,813 --> 01:16:16,316
‫- وهل قابلكِ هناك؟
‫- لا.

942
01:16:16,350 --> 01:16:18,921
‫- لقد تجاهلنيّ.
‫- حسناً، هذا مضحك

943
01:16:18,954 --> 01:16:25,464
‫لأن لدينا العديد من الشهود يقولون إنهم
‫رأوا شابًا يحمل موصفات (دوغ) في بحيرة "بابوز".

944
01:16:25,497 --> 01:16:28,568
‫قال أحد الشهود أنه
‫رأى فتاة تحمل مواصفاتكِ.

945
01:16:28,601 --> 01:16:30,738
‫هناك الكثير من
‫الفتيات الذين يشبهونني.

946
01:16:30,771 --> 01:16:34,610
‫على وجه التحديد ذكر
‫شخص ما مع لديه مشية مضحكة،

947
01:16:34,644 --> 01:16:35,846
‫كاحلين سميكين.

948
01:16:37,447 --> 01:16:38,817
‫ماذا؟

949
01:16:38,850 --> 01:16:41,654
‫مرحباً (جانيت)،
‫أأنتِ في المنزل؟

950
01:16:41,687 --> 01:16:46,829
‫(سوكي) الموجودة آخر الشارع جاءت إلى العمل
‫وقالت إنها رأت سيارتكِ في "غلينفيو تيراس".

951
01:16:46,862 --> 01:16:52,838
‫ربما يمكننا أن نقضي وقتاً ممتعاً معاً
‫قبل أن تعود الفتيات إلى المنزل.

952
01:16:52,871 --> 01:16:53,972
‫انتظرينيّ.

953
01:16:55,741 --> 01:16:58,412
‫يجب عليكِ التحقق من حقيبتها.
‫أراهن أنها مليئة بالمخدرات.

954
01:16:58,445 --> 01:17:00,782
‫أأنت تمزح معي الآن؟

955
01:17:00,815 --> 01:17:04,487
‫أنها مجنونة!
‫أنها بحاجة إلى المساعدة!

956
01:17:04,521 --> 01:17:06,524
‫هناك شائعة بأنها
‫قتلت والدتها.

957
01:17:06,557 --> 01:17:08,393
‫- ماذا؟! أصمتِ!
‫- لذلك سأتأكد...

958
01:17:08,427 --> 01:17:09,829
‫- توقفي عن ذلك!
‫- حسناً، حسناً.

959
01:17:11,765 --> 01:17:15,103
‫اسحب بقوة أكبر.
‫ ما هي مشكلتك؟

960
01:17:15,136 --> 01:17:17,874
‫كلا، ما هذا بحق الجحيم؟

961
01:17:17,907 --> 01:17:19,409
‫أنت!

962
01:17:19,443 --> 01:17:20,979
‫يا هذا!

963
01:17:21,813 --> 01:17:24,851
‫لن أدلي بأي تعليقات أخرى.

964
01:17:24,885 --> 01:17:27,121
‫يمكنكم التحدث
‫مع المحامي خاصتي.

965
01:17:30,759 --> 01:17:33,664
‫آمل حقًا أن تنتهي هذه الازمة بسرعة.

966
01:17:34,531 --> 01:17:36,256
‫ما الذي تفعله؟

967
01:17:37,670 --> 01:17:39,606
‫هذا حي.

968
01:17:39,640 --> 01:17:42,043
‫وليس عليك أن تكون هنا.

969
01:17:42,076 --> 01:17:45,214
‫لذا أخرج من هنا،

970
01:17:45,248 --> 01:17:48,519
‫أو أنا وأنت
‫سوف نتشاجر هنا.

971
01:18:03,007 --> 01:18:06,645
‫اللعـــنـــة!

972
01:18:06,679 --> 01:18:09,951
‫كل ما فعلته ذهب هباءً،
‫تلك الوغدة الفضولية!

973
01:18:37,958 --> 01:18:39,661
‫ماذا تفعل؟

974
01:18:48,073 --> 01:18:50,910
‫الأمور قد سأت يا رجل.

975
01:18:50,944 --> 01:18:53,748
‫عليك أن تأخذني إلى (مايكل).

976
01:18:53,781 --> 01:18:55,717
‫أنه يغادر عمله في الرابعة.

977
01:18:55,751 --> 01:18:57,720
‫عندما يغادر، إما أن يذهب
‫إلى مطعم "روكي روكوكو"

978
01:18:57,754 --> 01:19:01,059
‫أو يذهب إلى منزله، وسيارته
‫لم تكن موجودة في "روكي روكوكو".

979
01:19:03,062 --> 01:19:06,968
‫لمَ احضرتها؟
‫أضربت شخص ما بها؟

980
01:19:07,802 --> 01:19:10,239
‫هذا ليس الغرض
‫الأساسي منها يا رجل.

981
01:19:10,273 --> 01:19:13,077
‫الغرض منها صد السراق.

982
01:19:16,815 --> 01:19:18,985
‫انعطف يمينًا عند "هوثورن".

983
01:19:20,087 --> 01:19:21,823
‫هنا.

984
01:19:27,398 --> 01:19:29,734
‫ماذا تفعل؟

985
01:19:33,239 --> 01:19:35,009
‫ألا تعتقد أنني
‫يجب عليّ فعلها؟

986
01:19:38,381 --> 01:19:39,982
‫إنه عام 1989.

987
01:19:40,016 --> 01:19:42,019
‫يمارس الناس الجنس خارج
‫إطار الزواج طوال الوقت هذه الأيام.

988
01:19:42,052 --> 01:19:44,222
‫بالإضافة إلى ذلك، لديّ وسائل
‫لمنع الحمل في حقيبتي.

989
01:19:44,255 --> 01:19:46,592
‫انه لا يُسْتَهَانُ بِه.

990
01:19:47,928 --> 01:19:49,331
‫إنه خطأك أننا في ورطة.

991
01:19:49,364 --> 01:19:51,934
‫لقد قتلت (جانيت).
‫لم تكن تلك فكرتي.

992
01:19:52,006 --> 01:19:54,073
‫ملاحقة (دوغ) كانت فكرتي

993
01:19:54,108 --> 01:19:57,341
لكن فقط لأن قتل (جانيت) اعطي
.شعورًا جيدًا حقًا وكنت مجرد شريك

994
01:19:57,742 --> 01:19:59,144
‫ولكن الآن أنت
‫خارج السيطرة.

995
01:19:59,177 --> 01:20:01,714
‫أنت تضرب الناس، تقود السيارة في
‫جميع ألانحاء على مرأى من الجميع.

996
01:20:01,747 --> 01:20:03,951
‫من المحتمل أن يكون هناك
‫"تعميم" على هذه السيارة.

997
01:20:03,984 --> 01:20:05,421
‫أنت لا تعرف حتى
‫ما معنى تلك الكلمة.

998
01:20:05,454 --> 01:20:10,193
‫من المحتمل أنك قدت إحدى تلك
‫الدراجات القديمة بعجلة واحدة كبيرة.

999
01:20:13,366 --> 01:20:15,768
‫لقد فعلت ذلك.

1000
01:20:17,071 --> 01:20:19,174
‫خذني إلى (مايكل).

1001
01:20:27,987 --> 01:20:31,024
‫إنها ليست حصانًا وعربة.

1002
01:20:31,057 --> 01:20:32,894
‫ذلك هو.

1003
01:20:32,927 --> 01:20:35,431
‫البيت المكون من الطوب الأحمر.

1004
01:20:35,465 --> 01:20:37,901
‫لقد مررت هنا مرات عديدة.

1005
01:20:38,503 --> 01:20:41,773
‫إنه في المنزل. حسنًا.

1006
01:20:48,450 --> 01:20:51,422
‫أتعرف...

1007
01:20:51,455 --> 01:20:55,026
‫أنت تتصرف وكأنك
‫سعيد من أجليّ وتهتم بيّ،

1008
01:20:55,059 --> 01:20:57,864
‫ولكنك لست سعيدًا ليّ.

1009
01:20:58,998 --> 01:21:01,803
‫سوف نتحدث عن هذا لاحقًا.

1010
01:21:01,836 --> 01:21:04,106
‫ابقَ في السيارة.

1011
01:21:05,241 --> 01:21:07,478
‫لا تدع أي شخص يراك.

1012
01:21:40,326 --> 01:21:42,997
‫أنا آسفة إذا كان
‫هذا أكثر من اللازم.

1013
01:21:43,030 --> 01:21:44,400
‫أعلم أن كل شيء جديد.

1014
01:21:44,433 --> 01:21:49,507
‫لقد كانت الأحوال تجري بسرعة
‫منذ الحفلة، ولكني أريد ذلك.

1015
01:21:49,540 --> 01:21:53,413
‫- حتى لو كنا من عوالم مختلفة؟
‫- هذا ما يجعل ألامر ساحر.

1016
01:21:53,446 --> 01:21:57,519
‫أنتِ لطيفة جدًا
‫وحلوة ونقية القلب.

1017
01:21:57,552 --> 01:21:59,021
‫أنا مظلم جدًا وفاشل.

1018
01:21:59,054 --> 01:22:00,889
‫أنه يطلق عليه اسم "قطبية".

1019
01:22:02,426 --> 01:22:05,129
‫أنا آسف حقاً، أنا فقط...

1020
01:22:05,162 --> 01:22:07,299
‫قال (أوسكار وايلد)،
‫"هناك حدود لتحديد شيء ما."

1021
01:22:07,332 --> 01:22:11,305
‫أأنت من شرطة مصفف الشعر؟
‫أأنت من المجلس الوطني؟

1022
01:22:17,381 --> 01:22:18,517
‫- رباه يا (ليزا)!
‫- رباه.

1023
01:22:18,550 --> 01:22:21,186
‫"الأخوات تشاركن"، صحيح؟

1024
01:22:21,219 --> 01:22:23,923
‫لديكِ كل شيء!

1025
01:22:23,956 --> 01:22:25,859
‫ألا يمكنكِ السماح ليّ
‫بالحصول على هذا الشيء الوحيد؟

1026
01:22:25,893 --> 01:22:27,463
‫كنتِ تعلمين، أنني أعجبت به،

1027
01:22:27,496 --> 01:22:29,065
‫وحاولتِ مواعتده عمداً.

1028
01:22:29,098 --> 01:22:32,169
‫ليس عمداً. أقسم،
‫لن أفعل ذلك لكِ أبداً.

1029
01:22:32,202 --> 01:22:36,342
‫الامر هو، الرجال عادةً يريدونني
‫لشيء واحد فقط.

1030
01:22:36,376 --> 01:22:39,212
‫نعم، وقد أعطيته ما ريد.

1031
01:22:39,245 --> 01:22:42,250
‫لقد جعلني أشعر وكأنني
‫أكثر من مجرد مشجعة غبية.

1032
01:22:42,284 --> 01:22:44,087
‫نعم، لا يمكنكِ
‫إلقاء اللوم عليها.

1033
01:22:44,120 --> 01:22:46,223
‫العلاقة لم تكن
‫لتنجح بيننا أبدًا.

1034
01:22:46,256 --> 01:22:48,360
‫ليس لديّ
‫مشاعر تجاهكِ هكذا.

1035
01:22:48,394 --> 01:22:50,296
‫- أنا آسف.
‫- لمَ؟

1036
01:22:50,329 --> 01:22:54,369
‫لأنني لستُ حلوة
‫وبسيطة مثلها؟

1037
01:22:54,403 --> 01:22:57,640
‫لاني لستُ "قطبية" بما
‫يكفي لك يا (فيرنر هايزنبرغ)؟

1038
01:22:57,674 --> 01:23:01,513
‫تحب الأفلام الرائعة
‫والموسيقى وما إلى ذلك.

1039
01:23:01,546 --> 01:23:03,449
‫ولكنك تحبها لنفسك فقط.

1040
01:23:03,483 --> 01:23:07,121
‫تريد أن تكون الاذكى
‫الذي يحب الأشياء الرائعة،

1041
01:23:07,154 --> 01:23:09,958
‫ولا تريد أن تحب
‫خليلتك الأشياء الرائعة.

1042
01:23:09,991 --> 01:23:12,928
‫أتعرف كم أن هذا غير رائع؟!

1043
01:23:12,962 --> 01:23:15,198
‫أنتِ لستي منطقية.

1044
01:23:16,735 --> 01:23:18,303
‫- يا الهي.
‫- مَن...

1045
01:23:18,337 --> 01:23:20,240
‫- ماذا يجري؟
‫- صديقي.

1046
01:24:10,046 --> 01:24:12,750
‫لا! توقف عن ذلك!
‫رباه، لا تؤذيها!

1047
01:24:14,620 --> 01:24:17,056
‫ما خطبك؟

1048
01:24:28,240 --> 01:24:31,110
‫حسناً. حسناً.

1049
01:24:32,547 --> 01:24:34,415
‫لا بأس. خطوة واحدة.

1050
01:24:34,450 --> 01:24:36,553
‫القدم اليمنى، القدم اليسرى.
‫أمسكِ يدي. أمسكِ يدي.

1051
01:24:40,792 --> 01:24:42,829
‫أنا أعرف ألى
‫أين هو ذاهب.

1052
01:24:42,862 --> 01:24:45,499
‫لا! أبقِ.

1053
01:24:45,533 --> 01:24:47,368
‫جيد، جيد، جيد.

1054
01:24:47,401 --> 01:24:49,137
‫أدخلي.

1055
01:24:49,170 --> 01:24:50,171
‫حسنًا. حسنًا.

1056
01:24:56,448 --> 01:24:57,551
‫لا بأس.

1057
01:25:03,391 --> 01:25:04,827
‫ها هو.

1058
01:25:15,208 --> 01:25:18,413
‫لا، أردت...

1059
01:25:30,799 --> 01:25:35,304
‫شكرًا لكونكِ لطيفة معيّ
‫عندما لم يكن أحد لطيف معي.

1060
01:25:36,608 --> 01:25:38,644
‫لقد لاحظت.

1061
01:25:39,578 --> 01:25:45,353
‫الأمر أن والدتكِ كانت شنيعة جدًا لدرجة
‫أنني كُنت قد قررت بالفعل أنكِ كذلك أيضًا.

1062
01:25:45,386 --> 01:25:49,627
‫أنت من النوع الذي عادة
‫ما يتنمر عليّ أو يتجاهلني.

1063
01:25:51,830 --> 01:25:54,165
‫لكنكِ لم تفعلي ذلك.

1064
01:25:59,273 --> 01:26:05,751
‫لقد بذلتِ قصارى جهدكِ لتحاولي
‫إخبار الناس أنني كُنت جزءًا من عائلتكِ.

1065
01:26:07,486 --> 01:26:10,658
‫لقد أردتِ حقًا
‫أن أكون أختكِ.

1066
01:26:19,771 --> 01:26:22,273
‫وأنتِ كذلك.

1067
01:26:22,976 --> 01:26:25,412
‫أنتِ أختي.

1068
01:26:26,246 --> 01:26:28,449
‫أنتِ شخص عظيم يا (تاف).

1069
01:26:29,251 --> 01:26:31,187
‫وأنا آسفة...

1070
01:26:32,856 --> 01:26:34,626
‫أنا اذيتكِ.

1071
01:26:36,829 --> 01:26:38,665
‫أنا أحبكِ.

1072
01:27:47,700 --> 01:27:49,468
‫هل أنت تحبني؟

1073
01:27:51,705 --> 01:27:53,440
‫هل أنت تحبني؟

1074
01:28:10,066 --> 01:28:13,470
‫أسمع، الوقت ينفد منا.

1075
01:28:15,006 --> 01:28:17,375
‫ضاجعني.

1076
01:28:22,785 --> 01:28:24,888
‫ماذا؟ لمَ لا؟

1077
01:28:25,889 --> 01:28:27,592
‫لمَ لا؟!

1078
01:28:39,576 --> 01:28:42,046
‫لمَ لم تخبرني؟

1079
01:28:43,289 --> 01:28:45,056
‫حسنًا...

1080
01:28:46,222 --> 01:28:47,659
‫لابأس. بوسعنا...

1081
01:28:47,922 --> 01:28:50,826
‫أعني، أنَك لا تحتاج إلى
‫عضو ذكري لتكون رجلاً.

1082
01:28:50,859 --> 01:28:52,896
‫إنه في الواقع،
‫الجزء الأقل أهمية،

1083
01:28:52,929 --> 01:28:55,767
‫يمكننا فعل أشياء أخرى،
‫لا بأس، لا بأس.

1084
01:28:56,882 --> 01:28:58,852
‫(مايكل)...

1085
01:29:02,075 --> 01:29:04,545
‫هل قطعته من أجلي؟

1086
01:29:04,580 --> 01:29:06,650
‫يا إلهي.

1087
01:29:06,683 --> 01:29:09,754
‫هذا مسرح جريمة نشط.
‫لايمكنكما التواجد هنا يا رفاق.

1088
01:29:11,489 --> 01:29:12,835
‫رباه...

1089
01:29:13,559 --> 01:29:15,796
‫كلا، كلا.

1090
01:29:15,829 --> 01:29:17,966
‫لا! لا!

1091
01:31:51,091 --> 01:31:53,027
‫لا توجد طريقة أخرى.

1092
01:31:55,330 --> 01:31:56,733
‫لا.

1093
01:31:57,367 --> 01:31:59,436
‫لا تبكي.

1094
01:32:08,983 --> 01:32:12,055
‫لا أعرف كيف
‫كنت خائفًا منك.

1095
01:32:19,365 --> 01:32:21,001
‫بسرعة.

1096
01:33:02,061 --> 01:33:03,998
‫تأكد من ضبطه
‫على الحد الأقصى.

1097
01:34:21,312 --> 01:34:25,417
‫كنت أعرف أن هناك
‫شيء غريب جداً عنها.

1098
01:34:25,451 --> 01:34:29,189
‫لم يكن هناك لطف.

1099
01:34:29,223 --> 01:34:31,927
‫- كما تعلمين؟
‫- لا أستطيع أن أصدق ذلك.

1100
01:34:31,961 --> 01:34:34,264
‫ماذا حدث برأيكم؟

1101
01:34:34,297 --> 01:34:37,168
‫- هل خرج الجميع؟
‫- أتمنى ذلك.

1102
01:34:41,441 --> 01:34:43,210
‫هذا جنون.

1103
01:34:54,800 --> 01:34:57,301
‫"(ليزا سوالوز)، من عام 1971 إلى 1989"

1104
01:34:57,398 --> 01:34:59,568
‫من ترك كل تلك الزهور؟

1105
01:34:59,601 --> 01:35:01,704
‫أيفعل الحارس ذلك؟

1106
01:35:01,739 --> 01:35:04,308
‫لا، ليس هذا ما أعرفه.

1107
01:35:04,341 --> 01:35:06,378
‫ربما صديق.

1108
01:35:08,047 --> 01:35:12,052
‫للأسف، من المحتمل
‫أن يكون أحد المختلين.

1109
01:35:12,085 --> 01:35:16,125
‫الكثير من الناس
‫مفتونون بعائلتنا.

1110
01:35:32,516 --> 01:35:36,021
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

1111
01:35:39,760 --> 01:35:41,996
‫لقد جئنا.

1112
01:35:43,732 --> 01:35:45,535
‫مرحباً (ليزا).

1113
01:35:48,607 --> 01:35:52,445
‫حسنًا، لنذهب لزيارة والدتكِ.

1114
01:35:52,478 --> 01:35:54,147
‫نعم.

1115
01:35:54,850 --> 01:35:57,419
‫وبعدها...

1116
01:35:57,453 --> 01:35:59,055
‫مطعم "فدركرز".

1117
01:36:17,198 --> 01:36:20,850
‫"زوجة محبة"

1118
01:36:24,325 --> 01:36:27,865
‫"يا عزيزتي (ماري)،
‫لو كُنتِ هنا"

1119
01:36:27,898 --> 01:36:31,102
‫"بعينيكِ البنيتين المشرقة والواضحة."

1120
01:36:31,136 --> 01:36:34,808
‫"وصوتكِ العذب كالطير
‫يغني الحب لرفيقه الوحيد"

1121
01:36:34,841 --> 01:36:37,177
‫"بالون الأصفر الشأب التعيس"

1122
01:36:37,210 --> 01:36:40,683
‫"أحلى صوت سمعته في حياتي"

1123
01:36:40,716 --> 01:36:45,122
‫"وجبينك ألاكثر من السماء"

1124
01:36:45,156 --> 01:36:47,359
‫"من (إيطاليا) ذات السماء الزرقاء"

1125
01:36:48,628 --> 01:36:50,331
‫"تعاليّ ليّ يا عزيزتي (ماري)"

1126
01:36:50,364 --> 01:36:52,634
‫"انا لستُ بخير وأنتِ بعيدة."

1127
01:36:52,667 --> 01:36:54,337
‫"كغروب الشمس على القمر الكروي"

1128
01:36:54,370 --> 01:36:56,673
‫"كالشفق الى النجم الغربي"

1129
01:36:56,707 --> 01:36:59,243
‫"يا حبيبتي الغالية"

1130
01:36:59,945 --> 01:37:03,851
‫"يا عزيزتي (ماري)،
‫لو كُنتِ هنا"

1131
01:37:03,884 --> 01:37:07,255
‫"صدى القلعة يهمس هنا!"

1132
01:37:13,084 --> 01:37:16,155
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||

