﻿1
00:00:08,281 --> 00:00:18,281
NAASSAAR :ترجمة
X (twitter): @Nasssaar

2
00:00:57,605 --> 00:01:01,605
كان هناك شيء غريب في أحاسيسي"
جديد بشكل لا يوصف وحلو بشكل لا يُصدق

3
00:01:01,629 --> 00:01:05,629
لقد عرفت نفسي من أول نَفس في حياته الجديدة

4
00:01:05,653 --> 00:01:09,653
لأصبح أكثر شراً بعشر أضعاف
"والفكرة أمتعتني كالنبيذ

5
00:01:23,991 --> 00:01:25,700
!أمي

6
00:02:52,746 --> 00:02:54,330
الجزء الثاني

7
00:02:54,456 --> 00:02:56,332
الفصل 12

8
00:02:58,502 --> 00:03:02,088
،استأجر الرجال من قبل
قتلة

9
00:03:02,214 --> 00:03:04,298
لإرتكاب جرائمهم

10
00:03:05,175 --> 00:03:10,805
بينما شخصهم وسمعتهم، بمأوى

11
00:03:50,345 --> 00:03:53,764
قم بفك الخيول يا (بارثولوميو)
أطعمهم وابقى في العربة

12
00:03:53,891 --> 00:03:56,184
سوف تأكل هنا -
....جيد جدا، هل يمكن أن

13
00:03:56,351 --> 00:03:58,644
لا، لا! انها ضعيفة جدا

14
00:03:58,770 --> 00:04:01,772
مرحبا يا سيدات -
شكرا (بول) -

15
00:04:01,899 --> 00:04:04,650
هل يمكنني حمل لكي تلك الحزمة؟ -
لا، لا سأحملها أنا -

16
00:04:04,776 --> 00:04:07,487
إنها حساسة جدا -
الجو دافئ جدا هنا -

17
00:04:08,822 --> 00:04:12,241
انها هدية
شيء ذو قيمة كبيرة

18
00:04:12,367 --> 00:04:15,119
يمكنني أن أخمن
بالتأكيد مرآة إيطالية

19
00:04:15,245 --> 00:04:17,914
أنت مُخطيء، يا (بول)
مُخطأ تماما

20
00:04:18,999 --> 00:04:20,958
ليس بسرعة
سوف تتتعثرين وتسقطي

21
00:04:21,084 --> 00:04:23,419
!ماذا؟ من يسقط، أنا يا أمي؟ لا

22
00:04:23,545 --> 00:04:25,963
قولي ليلة سعيدة لحماتك

23
00:04:26,089 --> 00:04:27,507
حسناً، أمي

24
00:04:31,512 --> 00:04:32,887
!يا الهي

25
00:04:41,480 --> 00:04:42,855
!(هنري)

26
00:04:43,023 --> 00:04:45,066
(فاني) وصلت

27
00:04:46,443 --> 00:04:47,401
!(هنري)

28
00:04:52,491 --> 00:04:54,492
ألم تنتهي بعد؟

29
00:05:35,033 --> 00:05:37,451
(هنري)؟ انه أنا

30
00:05:54,928 --> 00:05:56,512
!كل هذا الورق

31
00:05:56,597 --> 00:05:58,681
!هنا

32
00:05:58,807 --> 00:06:00,266
(فيرمير فان دلفت)

33
00:06:00,392 --> 00:06:04,770
انها مهر ابنتي -
عظيم -

34
00:06:10,986 --> 00:06:14,071
حبي

35
00:06:15,782 --> 00:06:19,201
هذه النعال تقتلني -
(فيكي)، توقفي عن المبالغة -

36
00:06:19,328 --> 00:06:22,163
سيداتي سادتي، إذا أردتم
من فضلكم، اتبعوني

37
00:06:22,289 --> 00:06:25,249
كتاب تخليد الذكرى تحت تصرفكم

38
00:07:38,240 --> 00:07:41,575
أحبك يا (فاني) -
أحبك يا (هنري) أحبك كثيرا -

39
00:07:46,832 --> 00:07:48,457
انه ينظر إلينا -
من؟ -

40
00:07:48,583 --> 00:07:50,960
والدك -
!أبي -

41
00:07:56,800 --> 00:07:58,592
!(فاني)

42
00:07:58,719 --> 00:08:01,262
سأفتح الباب
سيكون لنا الليلة بأكملها

43
00:08:01,430 --> 00:08:04,515
الليلة بأكملها يا (هنري)
حتى طلوع الفجر

44
00:08:04,683 --> 00:08:07,727
ليلة كاملة من المتعة -
أجل، الليلة كاملة

45
00:08:13,442 --> 00:08:16,318
!يا لها من ليلة
باردة كالثلج

46
00:08:16,987 --> 00:08:18,863
سوف يتحسن الجو غداً -
أجل -

47
00:08:18,989 --> 00:08:21,240
شكراً لك -
وهذا أيضاً -

48
00:08:47,642 --> 00:08:50,770
.....المُوقر

49
00:08:50,896 --> 00:08:57,735
(دونالد ريجين جيست)

50
00:08:59,279 --> 00:09:00,988
....و

51
00:09:02,073 --> 00:09:05,409
يباركك الرب

52
00:09:20,050 --> 00:09:24,595
احتراماتي، سيدتي
!احتراماتي

53
00:09:24,763 --> 00:09:26,639
تمنياتي السعيدة لكي، سيدتي

54
00:09:26,765 --> 00:09:29,058
!يا لها من فرحة جامحة

55
00:09:29,184 --> 00:09:31,811
انها حقاً مشاركة سامية

56
00:09:31,937 --> 00:09:35,773
اشتريت كتابك الرائع يا دكتور (جيكل)

57
00:09:35,899 --> 00:09:37,525
ويبقى لي الآن أن ألاحظ

58
00:09:37,651 --> 00:09:40,486
وجه خصومتك العلمية لدكتور (لانيون)

59
00:09:40,612 --> 00:09:42,446
هل وصل؟

60
00:09:45,033 --> 00:09:47,910
يعني انك قرأته؟ -
قرأته؟ بل ألتهمته

61
00:09:48,078 --> 00:09:51,914
ومن الآن فصاعداً سيكون أهم كتاب في حياتي

62
00:09:52,040 --> 00:09:55,251
في المرتبة الثانية بعد هذا، بالطبع

63
00:09:55,377 --> 00:09:58,337
أنت تشجعني لكتابة الروايات يا سيدي

64
00:09:58,463 --> 00:10:00,047
لما لا؟ أحب القصص

65
00:10:07,013 --> 00:10:08,722
شكراً، دكتور (لانيون)

66
00:10:55,854 --> 00:10:58,314
انها وضعت روحها فيه حقاً

67
00:10:58,440 --> 00:11:00,608
أجل، انها فعلت ذلك

68
00:11:09,242 --> 00:11:11,911
بالية رائع، غير عادي لفتاة بمثل عمرها

69
00:11:12,037 --> 00:11:13,996
...أجل، انه ال

70
00:11:31,556 --> 00:11:32,514
ليلة سعيدة

71
00:11:32,641 --> 00:11:35,476
عيش بسلام دكتور -
دعنا نقول هدنة -

72
00:11:35,602 --> 00:11:37,478
شكراً لمجيئك

73
00:11:48,031 --> 00:11:49,365
من فضلك، سيدي

74
00:12:00,585 --> 00:12:02,169
أنا أيضا؟

75
00:13:02,480 --> 00:13:03,981
رائعة يا (فيكي)

76
00:13:16,411 --> 00:13:19,121
تحياتي، سيدتي
يدك اليسرى عبقرية

77
00:13:19,247 --> 00:13:21,081
أداء رأئع -
شكراً -

78
00:13:21,207 --> 00:13:22,624
شِعر رائع حقا

79
00:13:22,751 --> 00:13:24,501
من المفترض أن نذهب إلى الطاولة النثرية

80
00:13:24,669 --> 00:13:26,420
نحتاج النثر لتقدير الشعر

81
00:13:26,546 --> 00:13:28,839
أثق في إدراكك أنك تقتبس من الكتب المقدسة

82
00:13:28,965 --> 00:13:31,258
يخبرنا القديس يوحنا أن الاهتمام ....بالجسد

83
00:13:47,609 --> 00:13:50,152
إذا سمحتم، أيها السيدات والسادة، تراجعوا

84
00:13:50,278 --> 00:13:53,489
تراجعوا لا يوجد شيء لتروه
من فضلكم

85
00:14:22,602 --> 00:14:23,811
طبقا ل (كانط)

86
00:14:23,937 --> 00:14:26,939
نحن عملاء أحرار ومستقلون
ظواهر فريدة من نوعها

87
00:14:27,065 --> 00:14:30,692
في نظامه، يعتبر المكان
والزمان مفاهيم متسامية

88
00:14:30,819 --> 00:14:34,029
بالتعريف العلمي
متسامي" تعني"

89
00:14:34,155 --> 00:14:38,659
ارتقاء يتجاوز الواقع العادي

90
00:14:38,785 --> 00:14:41,829
أو السمات المفهومة تقليدياً

91
00:14:41,955 --> 00:14:43,914
انها أكثر من ذلك

92
00:14:44,999 --> 00:14:48,001
مصدرك للتفسير العلمي

93
00:14:48,128 --> 00:14:50,546
شيء مؤسف، دكتورنا العزيز

94
00:14:50,672 --> 00:14:52,256
انه أمر مستحيل من الناحية المفاهيمية

95
00:14:52,382 --> 00:14:55,259
لفصل الوعي عن أي فكرة متسامية

96
00:14:55,385 --> 00:14:58,387
من غير المعقول التحقق من قدراتنا حرفياً

97
00:14:58,513 --> 00:15:00,305
من وجهة نظر ميتافيزيقية

98
00:15:00,431 --> 00:15:04,143
الدجالون فقط هم الذين يدّعون
امتلاكهم السر الذي يحول الرمال إلى ذهب

99
00:15:05,353 --> 00:15:06,979
ليس لي
شكراً

100
00:15:07,105 --> 00:15:10,315
يا دكتور، في الحاضر الذي نعيشه
وفي عصر التنوير

101
00:15:10,441 --> 00:15:15,696
وهذا يعني أننا نعتبر
العلم ليس قبليٌ ولا افتراضي

102
00:15:15,822 --> 00:15:17,239
الطبيعة لا يمكنها أن تخطيء

103
00:15:17,365 --> 00:15:21,743
الطبيعة الأساسية لأي كائن حي
تحظر أي تأثير ميتافيزيقي

104
00:15:21,870 --> 00:15:25,080
الطبيعة تحظر؟
الان، دقيقة واحدة

105
00:15:25,206 --> 00:15:27,291
الطبيعة تحظر
الميتافيزيقا؟

106
00:15:27,417 --> 00:15:29,835
ومن ثم؟ ماذا سوف تقول، دكتور (لانيون)

107
00:15:29,961 --> 00:15:33,881
عندما يتم شفاء المرضى وهم في حالة متسامية

108
00:15:34,007 --> 00:15:37,050
بينما في حالات الوعي المتغيرة
تكون تجربة خارج الطبيعة؟

109
00:15:37,177 --> 00:15:41,054
رأيي أن المعجزات دائما تحدث
عندما نكون غائبين

110
00:15:42,056 --> 00:15:43,849
ألا توافقني عزيزي (ريفريند)

111
00:15:43,975 --> 00:15:46,685
أن هذا رد كافي على سؤالك؟

112
00:15:47,437 --> 00:15:49,313
لا، على الاطلاق

113
00:15:49,439 --> 00:15:52,608
وإن جاز لي أن أقول
فإن مثل ذلك الرد بسيط للغاية

114
00:15:53,860 --> 00:15:57,362
حسنا، الطريقة الأبسط
ان جاز لي أن أقول

115
00:15:57,488 --> 00:16:00,157
انه إيمان اعمى
معتقد

116
00:16:00,283 --> 00:16:02,576
لانه بالنسبة لك

117
00:16:02,702 --> 00:16:05,704
الإلحاد هو قمة الشجاعة؟

118
00:16:07,040 --> 00:16:10,083
في هذا المجتمع، انه حقا يتطلب شجاعة

119
00:16:11,336 --> 00:16:15,297
أنتم أقلية، لكن إرادة الله
هي التي يجب أن تقررها الأغلبية

120
00:16:15,423 --> 00:16:18,175
مناقشتنا تدخل في نقاط خطرة

121
00:16:18,301 --> 00:16:20,010
عن الدين والسياسة

122
00:16:20,136 --> 00:16:21,553
دعونا نتحدث عن الكتاب

123
00:16:22,138 --> 00:16:25,849
بدون شك
دعونا نتحدث عنه حقًا

124
00:16:25,975 --> 00:16:28,227
عن كتابك، يا دكتور

125
00:16:28,353 --> 00:16:29,311
لا

126
00:16:29,437 --> 00:16:33,273
في الواقع، نظريتك خاطئة تمامًا
(يا عزيزي دكتور (جيكل

127
00:16:33,399 --> 00:16:37,736
كرجل علم، لا يمكنك
أن تؤمن بهذا الطب المتسامي

128
00:16:37,862 --> 00:16:41,949
تبحث عن الخيميائيين ولكن
باستخدام نتائج علمية حديثة

129
00:16:42,075 --> 00:16:44,243
مستمدة من أبحاث علماء آخرين

130
00:16:44,369 --> 00:16:48,038
كسول قليلا، أليس كذلك؟ -
هنا أنت مخطيء يادكتور -

131
00:16:48,164 --> 00:16:50,916
أنا أفضل شاهدة على دأب ابني

132
00:16:51,042 --> 00:16:54,002
(هنري) يقضي ليالي كاملة في مختبره

133
00:16:55,213 --> 00:16:59,216
في إضاءة سيئة وغازات سامة
وأبخرة في أنفه

134
00:16:59,342 --> 00:17:03,011
أحد التفسيرات هو أن مثل
هذا الرجل مدفوع بخبرة عالية

135
00:17:03,137 --> 00:17:05,013
ودكتور (جيكل) لن يسرق أبدا

136
00:17:05,139 --> 00:17:07,391
!(فاني)، ارجوكي

137
00:17:07,517 --> 00:17:12,062
لا تحولي مناقشة رسمية
الى تصفية حسابات مبتذلة

138
00:17:12,188 --> 00:17:14,815
أنت قاسي يا دكتور (لانيون) -
قاسي ربما -

139
00:17:14,941 --> 00:17:19,778
ولكن اذا كنت كذلك، إنه كالجرح
الذي يجب أن يُجرح لكي يشفي

140
00:17:19,904 --> 00:17:22,239
أجل، العملية نجحت

141
00:17:22,323 --> 00:17:24,116
!مات المريض

142
00:17:24,242 --> 00:17:26,326
حسنا، لقد نشرنا عمله

143
00:17:26,452 --> 00:17:28,954
لقد استرشدنا بقناعة لا تتزعزع

144
00:17:29,038 --> 00:17:34,042
بأنه سيفتح مسارات جديدة في مجالات
لم يتم اكتشافها حتى الان

145
00:17:35,295 --> 00:17:37,754
لا أسئلة
انه يفتح عوالم جدبدة

146
00:17:37,880 --> 00:17:40,757
واعتقد انه وحي حقا -
ان جاز أن أقول -

147
00:17:42,677 --> 00:17:45,387
فعل إشعال السيجار

148
00:17:45,513 --> 00:17:47,723
ونفخ الدخان

149
00:17:47,849 --> 00:17:51,101
هذه واحدة من طرق الأعتراف بالفشل

150
00:17:51,227 --> 00:17:54,771
ربما سادتي
ولكن التاريخ سيثبت صحة ما أقول

151
00:17:54,897 --> 00:17:56,523
آمل ذلك

152
00:17:56,649 --> 00:17:59,484
أود أن أوضح نقطة واحدة

153
00:17:59,652 --> 00:18:02,738
ردود فعل الجسم ليست بسبب المواد الكيميائية

154
00:18:02,864 --> 00:18:05,365
المواد الكيميائية لا تحدد أفعال

155
00:18:05,992 --> 00:18:09,161
انها لا تملي الافعال على الكائن الحي

156
00:18:09,287 --> 00:18:12,331
أنها تساعد الجسم في خلق حالته الخاصة

157
00:18:12,457 --> 00:18:15,000
الجسد يسعى لتحقيق الراحة

158
00:18:15,126 --> 00:18:17,002
!آمين

159
00:18:17,128 --> 00:18:18,962
راقصتنا تغفو

160
00:18:19,047 --> 00:18:23,467
كل دخان السيجار، لا هواء
وانظر ما حدث

161
00:18:23,593 --> 00:18:26,261
المسكينة عملت طوال الاسبوع
للحصول على لحظة مجدها

162
00:18:26,429 --> 00:18:29,348
أعتقد أننا يجب أن نضعها في السرير
رجل الرمل يفوز

163
00:18:29,474 --> 00:18:30,599
!(بول) -
أجل، سيدتي؟ -

164
00:18:30,683 --> 00:18:33,018
جد مفتاح الغرفة القرنفلية

165
00:18:33,144 --> 00:18:36,063
وأعدٌ السرير للسيدة (فيكتوريا) -
جيد جداً، سيدتي -

166
00:18:36,189 --> 00:18:40,609
اعداد مختبر حديث
وأُصر على أن يكون المختبر حديث

167
00:18:40,693 --> 00:18:43,362
يتطلب جهداً ماليا كبير

168
00:18:43,488 --> 00:18:46,490
السيد (ماو) يستطيع أن يشير
إلى كمية المواد الكيميائية

169
00:18:46,616 --> 00:18:49,701
التي سيشتريها (بول)
لمختبر سيده

170
00:18:49,827 --> 00:18:52,579
أجل، مشتريات ضخمة
جميعها متجه لدكتور (جيكل)

171
00:18:52,705 --> 00:18:56,208
من بينهم، 600 كجم
من كلوروديزيكربونوكسيجنيفيروم

172
00:18:56,376 --> 00:18:59,086
و 47.5 كجم من مسحوق الزئبق

173
00:18:59,212 --> 00:19:02,172
وهذا لا يشمل مشترياته الأخيرة

174
00:19:02,298 --> 00:19:05,092
سأكرر القول والسيد (ماو) سيؤكد ذلك

175
00:19:05,218 --> 00:19:08,136
كل هذه المواد الكيميائية كلفت ثروة قليلة

176
00:19:09,180 --> 00:19:12,432
للأسف، فهي الآن لا تؤدي إلا إلى
تلويث نهر التايمز القديم اللطيف

177
00:19:12,558 --> 00:19:15,602
تُرمى فيه بعد إخفاقات تجريبية لا حصر لها

178
00:19:16,687 --> 00:19:20,774
هل تقترح أني سوف أهدر المال بتهور؟

179
00:19:22,402 --> 00:19:24,361
كل ذلك مُكلف جداً

180
00:19:24,487 --> 00:19:27,739
أم أنك تتجاهل كل ما أفعله في مختبري؟

181
00:19:27,865 --> 00:19:31,410
لا، أنا لا أصدر مثل هذه الأحكام
الجارفة، يا زميلي العزيز

182
00:19:31,536 --> 00:19:35,539
توقفت عن الحكم على أسلوب التجارب
عندما توقفت عن التدريس.

183
00:19:35,665 --> 00:19:38,542
أؤكد لك يا زميلي العزيز

184
00:19:38,668 --> 00:19:40,919
أنني لن أتوقف عن العمل

185
00:19:41,045 --> 00:19:43,797
حتى أثبت لكم جميعاً

186
00:19:43,923 --> 00:19:48,969
أن الطب المتسامي لا يشكل تهديدًا للتجريبية

187
00:19:49,095 --> 00:19:52,222
بل يسمح بالعمل الذي يمهد الطريق

188
00:19:52,348 --> 00:19:54,307
للتسامي

189
00:19:56,144 --> 00:19:58,937
اوقف هذه الحرب، سيدي

190
00:19:59,063 --> 00:20:01,648
وحده السلام يضمن التقدم

191
00:20:04,152 --> 00:20:05,902
صحيح تماما، يا جنرال.
!اسمع، اسمع

192
00:20:06,028 --> 00:20:08,738
صحيح تماما -
أحسنت يا جنرال -

193
00:20:10,241 --> 00:20:11,867
بالضبط، انه محق جداً

194
00:20:48,571 --> 00:20:51,323
حتى لا توقظها الحشرات

195
00:20:52,617 --> 00:20:55,577
ولا مسيرة عسكرية يمكنها أن توقظها الان

196
00:21:03,169 --> 00:21:04,544
دعينا نتركها تنام

197
00:21:04,712 --> 00:21:06,379
أجل، أنتي محقة

198
00:21:09,133 --> 00:21:11,218
نوم سعيد ياصغيرتي الرائعة

199
00:21:23,105 --> 00:21:24,814
(بول) هل الضيوف مازالوا هنا؟

200
00:21:24,941 --> 00:21:28,068
أجل، سيدي
العشاء انتهى لكن القهوة لم تُقدم بعد

201
00:21:32,406 --> 00:21:35,659
أدرك يا دكتور أن كلامي قاسي بعض الشيء

202
00:21:35,785 --> 00:21:39,287
ولكني أثق من أننا نبقى أصدقاء جيدين صحيح؟ -
بالطبع يا صديقي العزيز -

203
00:21:39,413 --> 00:21:42,290
خصومة صادقة أفضل من المجاملة

204
00:21:42,416 --> 00:21:45,293
انه رأيي فقط ولكن ما المانع بمجاملة صغيرة؟

205
00:21:45,419 --> 00:21:48,755
هناك أوقات يكون فيها الثناء مفيدًا
سواء كان صادقًا أم لا

206
00:21:48,881 --> 00:21:52,050
علاج جديد مثير للاهتمام -
جديد؟ انها أقدم ممارسة في العالم -

207
00:21:52,176 --> 00:21:56,054
سيدتي الصغيرة
أنتي كالوحش

208
00:21:56,180 --> 00:21:58,014
مخلوق مُشوه بشكل لا يصدق

209
00:21:58,140 --> 00:22:01,601
تجسيد للقبح الأكبر

210
00:22:01,727 --> 00:22:03,353
!يكفي ذلك، يا جنرال

211
00:22:07,817 --> 00:22:10,277
حسنا بالتأكيد
لملء ليالي الشتاء الطويلة

212
00:22:10,403 --> 00:22:12,904
وكما المعتاد
كتبت روايتين

213
00:22:13,072 --> 00:22:14,155
فعلا؟ -
أجل -

214
00:22:14,240 --> 00:22:16,658
واحدة 300 صفحة والثانية 600

215
00:22:16,784 --> 00:22:19,661
ولكن يمكن بسهولة تقليلها ل450 صفحة

216
00:22:19,787 --> 00:22:21,246
وجدت عناوين لهم؟

217
00:22:21,414 --> 00:22:22,914
أجل، بالتأكيد

218
00:22:23,082 --> 00:22:27,794
الأولى تُسمى
"حكاية تود لابرايك"

219
00:22:27,920 --> 00:22:30,672
والثانية -
ذات ال600 صفحة -

220
00:22:30,798 --> 00:22:33,883
أستقريت على
"أوليلا الوحيدة"

221
00:22:34,010 --> 00:22:37,095
بالتالي، هي قصة حب صحيح؟ -
ليس على الاطلاق -

222
00:22:37,221 --> 00:22:40,098
ولا توجد فيه امرأة، ولا واحدة في الأمر كله

223
00:22:41,100 --> 00:22:44,311
الصداقة موجودة، لكن الحب لا

224
00:22:45,896 --> 00:22:49,190
فتاة صغيرة مابين السابعة والثامنة من العمر
جميلة جدا وشقراء

225
00:22:50,610 --> 00:22:52,986
لم يتم التعرف عليها

226
00:22:53,112 --> 00:22:55,113
وجدوا دميتها ملقاة بجانبها

227
00:22:55,239 --> 00:22:57,324
شخص ما ضربها بشكل قوي

228
00:22:57,450 --> 00:22:59,826
عصا مكسورة

229
00:23:02,663 --> 00:23:05,206
ضرب بقوة مُفرطة

230
00:23:06,459 --> 00:23:10,837
لا سبب للضرب بقوة لجعل طفل يفقد وعيه

231
00:23:10,963 --> 00:23:12,797
دعني أرى

232
00:23:13,924 --> 00:23:15,717
تقول أن فستانها كان ممزق؟

233
00:23:15,843 --> 00:23:17,844
من الواضح انه كان ينوي الاعتداء عليها

234
00:23:18,012 --> 00:23:20,430
وللحظ لم ينجح في ذلك

235
00:23:20,556 --> 00:23:22,599
انه أمر مرعب

236
00:23:28,939 --> 00:23:33,276
لم يكن قادراً على خلع ملابسها بالكامل
لذا فعذريتها سليمة

237
00:23:33,402 --> 00:23:36,237
ولكن من الغير مُرجح أن تعيش -
دُمرت ليلتنا -

238
00:23:36,405 --> 00:23:39,783
عندما غادرت، لم تكن قد استعادت وعيها بعد

239
00:23:41,744 --> 00:23:44,120
لندن ليس لديها إضاءة كافية في الشوارع

240
00:23:44,246 --> 00:23:46,873
لقد حاربت لجنتي البرلمانية لمدة ست سنوات

241
00:23:46,999 --> 00:23:50,293
للحصول على 1300 مصباح غاز إضافي
دون جدوى في نهاية الأمر

242
00:23:53,297 --> 00:23:55,131
هل كان هناك طبيب مع سيارة الإسعاف؟

243
00:23:55,257 --> 00:23:57,509
أجل، كان هناك طبيب من مستشفى المدينة

244
00:23:57,635 --> 00:24:01,012
سيتم نشر الموضوع في الصحف غداً

245
00:24:01,097 --> 00:24:04,766
على الرغم من أنني لست مطالبًا بذلك
ولكني سأتابع هذه القضية شخصيًا

246
00:24:04,892 --> 00:24:07,143
أعتذر عن التدخل في حفلتك

247
00:24:07,269 --> 00:24:11,648
"أم حامل تقرأ رسالة"
ل (فيرمير فان دلفت)

248
00:24:11,774 --> 00:24:13,692
إنها هدية السيدة أوزبورن

249
00:24:13,818 --> 00:24:17,404
تكريماً لخطوبة (هنري) لإبنتها (فاني)

250
00:24:17,530 --> 00:24:21,574
أنا أعرف لوحات فيرمير، لكن هذه
اللوحة لم أرها من قبل

251
00:24:21,701 --> 00:24:25,704
كانت في قبو في قاعة
مدينة (جلاسكو) لمدة قرنين

252
00:24:25,830 --> 00:24:28,248
كيف حصلتي عليها، مدام (أوزبورن)؟

253
00:24:28,374 --> 00:24:30,375
ببساطة شديدة
اشتريتها في مزاد

254
00:24:30,501 --> 00:24:33,211
ما السعر الذي بدأ به؟ -
23 -

255
00:24:33,337 --> 00:24:35,463
!مثير للإعجاب

256
00:24:35,589 --> 00:24:38,675
تمجيد البشرية جميعاً
في رأيي

257
00:24:40,010 --> 00:24:42,387
من شأنه أن يكون معبراً عن ذلك

258
00:24:42,513 --> 00:24:44,889
حيرة العلم

259
00:24:45,015 --> 00:24:47,142
تماماً

260
00:24:47,268 --> 00:24:48,852
أجل، انها متسامية

261
00:24:48,978 --> 00:24:51,730
(فاني)؟ -
متسامية؟ -

262
00:24:51,856 --> 00:24:54,107
حسناً، أعتقد أنها كذلك

263
00:24:56,235 --> 00:24:58,403
انها في الشهر السابع من الحمل

264
00:25:03,743 --> 00:25:04,951
أقبل الوصاية

265
00:25:05,077 --> 00:25:08,246
ولكني أرفض التدخل في النص
بأي شكل من الأشكال

266
00:25:11,000 --> 00:25:12,542
النص جاهز

267
00:25:12,668 --> 00:25:14,502
هل ترغب في عرضه لي؟

268
00:25:27,141 --> 00:25:31,144
أفهم أن كٌتاب العدل، مثل القضاة
يفضلون أن كتابة الوصية بخط اليد

269
00:25:31,312 --> 00:25:32,312
أجل، نفعل ذلك

270
00:25:34,273 --> 00:25:38,485
أنا الموقع أدناه، (هنري جيكل) دكتور
في الطب ودكتور في القانون المدني

271
00:25:38,611 --> 00:25:40,612
معتمد لدى محاكم صاحبة الجلالة

272
00:25:40,738 --> 00:25:42,697
عضو في الجمعية الملكية

273
00:25:42,782 --> 00:25:45,575
أعلن أنه في حالة وفاتي

274
00:25:45,701 --> 00:25:47,410
فإن جميع ممتلكاتي الدنيوية

275
00:25:47,536 --> 00:25:51,956
سوف تنتقل إلى يد صديقي
وفاعل الخير، (إدوارد هايد)

276
00:25:52,082 --> 00:25:54,459
توقيع دكتور (هنري جيكل)

277
00:25:56,003 --> 00:25:58,254
هذا السيد (إدوارد هايد)

278
00:25:58,380 --> 00:26:01,466
لقد حُرمت من متعة مقابلة هذا الشخص

279
00:26:01,592 --> 00:26:04,928
صحيح، ولكن سأكون سعيدًا بجمعكما معًا

280
00:26:05,054 --> 00:26:06,513
....أجل، ولكن كيف أقول

281
00:26:06,639 --> 00:26:10,391
(إدوارد هايد) صديقك أفهم ذلك ....ولكن

282
00:26:10,518 --> 00:26:12,852
السيدة (أوزبون) ستصبح زوجتك قريبا

283
00:26:13,020 --> 00:26:16,356
وأيضا السيدة (جيكل) والدتك العزيزة

284
00:26:16,482 --> 00:26:19,692
ألم تنساهم؟ -
بالتأكيد لم أنساهم -

285
00:26:19,819 --> 00:26:24,072
ما أنوي القيام به ليس بعض الخصوصيات من جهتي

286
00:26:24,198 --> 00:26:27,075
توزيع ممتلكاتي وجميع مقتنياتي

287
00:26:27,201 --> 00:26:30,119
سيتم التصرف بها من قِبل (إدوارد هايد)

288
00:26:30,246 --> 00:26:33,289
وفقاً لشروط عقد منفصل

289
00:26:33,415 --> 00:26:35,875
لن يخونني

290
00:26:36,001 --> 00:26:38,211
أثق به بحياتي كلها

291
00:26:39,463 --> 00:26:43,424
جيد جداً. كما هو الحال دائمًا
لدي ثقة كبيرة بك يا دكتور

292
00:26:43,551 --> 00:26:45,218
ربما تعيش لمائة عام

293
00:26:45,344 --> 00:26:47,679
مئة؟ لما لا؟

294
00:26:50,975 --> 00:26:54,018
ومن بين مقتنيات هنري الجديدة

295
00:26:54,144 --> 00:26:56,437
هذه القطعة النادرة للغاية

296
00:26:58,274 --> 00:27:01,025
خوذة تيوتونية من القرن الثالث عشر

297
00:27:02,236 --> 00:27:05,113
كل جمال الشر

298
00:27:05,239 --> 00:27:07,824
جوهر الخوف الجماعي

299
00:27:08,534 --> 00:27:11,494
عمل فنان بإرشاد شيطان

300
00:27:11,620 --> 00:27:13,746
أو فنان ملائكي

301
00:27:13,873 --> 00:27:17,458
إذا سلم المرء أن الأسلحة
قد تخدم في الدفاع عن الفضيلة

302
00:27:17,585 --> 00:27:20,086
للاسف فضائل المرء يمكن أن تكون متناقضة جداً

303
00:27:20,212 --> 00:27:23,923
نظرًا لمعرفتي بحب ابنك للغرابة والجمال

304
00:27:24,049 --> 00:27:29,512
خطرت لي فكرة خلال رحلة استكشافية
حديثة إلى القارة السوداء

305
00:27:29,597 --> 00:27:31,598
لاستعادتهم

306
00:27:37,855 --> 00:27:40,023
كهدية الخطوبة

307
00:27:41,358 --> 00:27:43,026
شكراً، يا جنرال

308
00:27:44,028 --> 00:27:46,738
رائعة وعملية

309
00:27:47,698 --> 00:27:51,409
اتفق جداً ولكن كن حذراً
السهام سامة

310
00:27:52,119 --> 00:27:57,415
يجب أن تكون حريصاً على عدم لمس أطرافهم

311
00:27:57,541 --> 00:28:00,960
المحلول الذي تمت معالجة الخشب به
على الرغم من أن عمره مئة عام

312
00:28:01,086 --> 00:28:05,173
ولكن لا يزال يحتفظ
إلى يومنا هذا بفعاليته المُميتة

313
00:28:05,299 --> 00:28:09,093
على الأقل هذا ما قيل لي

314
00:28:21,106 --> 00:28:23,983
لا تقلقوا، سيداتي

315
00:28:24,109 --> 00:28:27,695
لقد أظهرتما نقصًا ملحوظًا في الملاحظة

316
00:28:28,781 --> 00:28:31,199
أنا لمست طرف سهم بهذا الاصبع

317
00:28:31,325 --> 00:28:34,160
ووضعته في فمي

318
00:28:34,286 --> 00:28:35,995
!(هنري)

319
00:28:37,539 --> 00:28:41,501
الدكتور (جيكل) ليس مخلصا كما يريد أن تظني

320
00:28:42,795 --> 00:28:43,795
لست افهم

321
00:28:43,921 --> 00:28:48,132
الدكتور (جيكل) ليس مخلصا كما يريد أن تظني
أليس كذلك؟

322
00:28:49,969 --> 00:28:57,969
!(هنري)

323
00:30:48,587 --> 00:30:51,964
يجب ألا نخلط بين السهم السوداني والمصري

324
00:30:52,091 --> 00:30:55,384
ما الفرق؟ -
واحد منهم مؤلم والاخر لا -

325
00:30:55,511 --> 00:30:57,929
!انها (فاني)

326
00:30:58,055 --> 00:31:00,515
ماذا يحدث؟ -
كوني هادئة -

327
00:31:00,641 --> 00:31:03,059
يجب أن نبقى سويا
!هذا كل ما في الأمر

328
00:31:14,321 --> 00:31:15,404
!لا

329
00:31:27,417 --> 00:31:29,043
(فاني)

330
00:31:33,382 --> 00:31:35,550
كل شيء على ما يرام (فاني)

331
00:31:47,062 --> 00:31:48,521
لا مزيد من الخسارة

332
00:31:48,647 --> 00:31:50,189
دكتور (لانيون)

333
00:31:50,315 --> 00:31:52,942
السيد (انفيلد) والسيد (ماو) والسيد (جيست)
انقذوا الانسة (فيكتوريا)

334
00:31:53,068 --> 00:31:56,070
(بول) احتجز هؤلاء النساء
في غرفة وراقب الباب

335
00:31:56,196 --> 00:31:57,905
في خدمة أوامرك، يا جنرال

336
00:31:58,031 --> 00:31:59,949
!(انفيلد)

337
00:32:01,952 --> 00:32:04,704
اتبع المجرم -
لكني لست مُسلح يا جنرال -

338
00:32:04,830 --> 00:32:06,539
حسنا خذ ما بإستطاعتك

339
00:32:06,665 --> 00:32:09,917
اذهب إلى غرفة العرض، خذ السيف من المنتصف

340
00:32:10,043 --> 00:32:11,586
هل أنت متردد في ذلك؟

341
00:32:11,712 --> 00:32:14,297
أذهب ونفذ أوامري فوراً

342
00:32:40,199 --> 00:32:41,532
!(فيكي)

343
00:32:41,658 --> 00:32:42,783
!(فيكي)

344
00:32:42,910 --> 00:32:45,203
هل أنتي نائمة؟

345
00:32:45,329 --> 00:32:47,747
لقد تم قطع سلك الهاتف

346
00:32:47,873 --> 00:32:50,583
إرسلي خادم لإبلاغ الشرطة -
بالطبع -

347
00:32:50,709 --> 00:32:52,293
!(هنري)

348
00:32:52,419 --> 00:32:54,170
!(هنري)

349
00:33:06,266 --> 00:33:08,226
انه فتح نافذة الطابق الأرضي

350
00:33:08,352 --> 00:33:10,311
حسنا، أريني ذلك

351
00:33:39,216 --> 00:33:40,925
كان يجب أن يحدث ذلك في منزلنا

352
00:33:41,051 --> 00:33:43,678
ولكنه ليس خطؤك يا عزيزي

353
00:33:43,804 --> 00:33:45,221
أنت على ما يرام

354
00:33:45,347 --> 00:33:48,474
هذا كل ما يهم -
أريني أين الجرح -

355
00:33:48,600 --> 00:33:50,393
هنا

356
00:33:50,519 --> 00:33:52,895
حمدا لله انه لا شيء -
!(هنري) -

357
00:33:57,025 --> 00:33:59,193
!أمسكت به

358
00:34:05,993 --> 00:34:07,618
اجلسي، عزيزتي

359
00:34:20,424 --> 00:34:22,425
...مصيبة

360
00:34:22,551 --> 00:34:25,177
ورائها مصيبة

361
00:34:25,304 --> 00:34:28,389
ضحية بريئة أخرى
تم القضاء عليها

362
00:34:32,853 --> 00:34:35,479
لقد قتلنا سائقك يا سيدتي

363
00:34:35,605 --> 00:34:39,317
(بارثولوميو) مات؟ -
لقد قُتل الرجل -

364
00:34:39,443 --> 00:34:42,028
!(هنري)

365
00:34:42,154 --> 00:34:44,030
أنا آسف للغاية، آسف للغاية

366
00:34:45,615 --> 00:34:48,284
حقاً حقاً حقاً، آسف

367
00:34:51,038 --> 00:34:53,039
انها حرب

368
00:34:53,165 --> 00:34:55,291
انها تشبه الحرب

369
00:34:55,417 --> 00:34:58,669
جندي يطلق النار، والرب يحمل الرصاص

370
00:35:01,465 --> 00:35:03,924
يا دكتور، اذهب للطابق السفلي

371
00:35:04,051 --> 00:35:09,472
قم بإنقاذه إن استطعت، أو أعلن وفاته قانونيًا

372
00:35:09,598 --> 00:35:11,724
أين هو؟

373
00:35:11,850 --> 00:35:13,684
في الفناء

374
00:35:13,810 --> 00:35:16,395
السيد (انفيلد)، قم بمصاحبة الدكتور

375
00:35:16,521 --> 00:35:18,481
هل ينزف؟

376
00:35:20,067 --> 00:35:21,901
خذ الكثير من القطن

377
00:35:22,027 --> 00:35:25,988
(هنري) من فضلك، من أجل حب السماء
الجو بارد في الخارج

378
00:35:26,114 --> 00:35:29,325
لا انه ليس باردا في الخارج -
لا انه كذلك يا (هنري) ارجوك

379
00:35:29,451 --> 00:35:32,828
توقفي عن الإصرار أمي
ليس هناك دقيقة لنضيعها

380
00:35:53,767 --> 00:35:56,352
اذهب للشرطة وأخبرهم أن يحاوطوا المنزل

381
00:35:56,478 --> 00:35:58,729
ما الوقت؟ -
12:20 -

382
00:35:58,855 --> 00:36:00,314
سأعود قبل الواحدة

383
00:36:00,440 --> 00:36:02,525
الشفرين الصغيرين والشفرين الكبيرين، فاصلة

384
00:36:02,651 --> 00:36:04,902
الدهيليز والبظر محطمان وممزقان

385
00:36:05,028 --> 00:36:07,071
غشاء البكارة ممزق
.نقطة

386
00:36:07,697 --> 00:36:10,116
طول المهبل

387
00:36:11,284 --> 00:36:13,411
10سينتيمترات

388
00:36:13,537 --> 00:36:17,456
عرضه سنتيمتران في الأصل

389
00:36:19,459 --> 00:36:22,711
متضخم ومُدمر

390
00:36:22,838 --> 00:36:26,799
بواسطة عضو ذكري
إنساني أو حيواني

391
00:36:30,512 --> 00:36:35,641
قطره 6 سنتيمترات

392
00:36:35,767 --> 00:36:40,020
.وطوله حوالي 35 سم، نقطة

393
00:36:40,147 --> 00:36:43,524
نظراً للطرف الغير عادي
والصلابة الشديدة للقضيب

394
00:36:43,650 --> 00:36:47,736
بطن الانسة (فيكتوريا انفيلد)
مثقوبة من الداخل

395
00:36:47,863 --> 00:36:50,281
أسفل المعدة مباشرة
.نقطة

396
00:36:50,407 --> 00:36:51,657
....توقيع دكتور

397
00:36:53,326 --> 00:36:55,035
ما هذا؟

398
00:37:02,377 --> 00:37:04,253
!بسرعة، اختبئ

399
00:37:04,379 --> 00:37:06,255
!اختبئ

400
00:37:06,381 --> 00:37:08,799
اذهبي للداخل، اقفلي الباب

401
00:37:09,593 --> 00:37:10,926
لا تتحركي

402
00:37:11,052 --> 00:37:13,220
قلت لا حركة

403
00:37:13,346 --> 00:37:16,223
(جون)، أين أنت؟

404
00:37:16,933 --> 00:37:19,768
أقفل ذلك الباب
ابق بالداخل حتى أعطيك إشارة

405
00:37:19,895 --> 00:37:21,979
!أنت! للداخل

406
00:37:22,772 --> 00:37:24,523
!للداخل

407
00:37:24,649 --> 00:37:26,859
!هل تسمعني؟ للداخل

408
00:37:36,369 --> 00:37:39,413
أنت قد جُرحت -
ماء، اعطني بعض الماء -

409
00:37:39,539 --> 00:37:41,415
لا يوجد ماء -
!أي سائل -

410
00:37:42,375 --> 00:37:43,542
عطر؟

411
00:37:44,461 --> 00:37:46,670
عطر وقماش

412
00:38:15,367 --> 00:38:17,660
!تعالِ، خبئي نفسك

413
00:38:35,428 --> 00:38:38,138
الآن تراجع وإلا سأطلق النار -
أحمق مسكين -

414
00:38:38,265 --> 00:38:40,891
هيا، أطلق
اذا كان لا يزال لديك رصاص، أطلق

415
00:38:45,146 --> 00:38:46,981
!أطلق، استمر، أطلق

416
00:38:49,317 --> 00:38:51,151
!الرحمة، سيدي
!الرحمة ارجوك

417
00:38:51,278 --> 00:38:53,320
كل هذا لا علاقة له بي

418
00:38:53,446 --> 00:38:57,408
واجبي... أنا ضيف في منزل دكتور (جيكل)

419
00:38:57,534 --> 00:39:00,202
هناك نساء جميلات في الغرفة المجاورة، سيدي

420
00:39:00,328 --> 00:39:03,163
أعرف أين يحتفظ بالمال
لا، اتوسل اليك، سيدي

421
00:39:03,290 --> 00:39:05,958
الرحمة، ارجوك

422
00:39:07,252 --> 00:39:10,796
...أجل، تريد أن تعيش
ستعيش لفترة كافية

423
00:39:10,922 --> 00:39:13,716
لتشهد أشياء لم يجرؤ
أحد على إظهارها لك من قبل

424
00:39:13,842 --> 00:39:15,884
دوسهم، اسحقهم تحت حذائك

425
00:39:16,011 --> 00:39:18,887
ابصق عليهم
اسحق ميدالياتك يا جنرال

426
00:39:19,014 --> 00:39:21,640
هيا، ابصق عليهم

427
00:39:21,766 --> 00:39:23,517
اعتقدت أنك ممكن أن تخدعني

428
00:39:23,643 --> 00:39:26,520
معي، لا يوجد أسرار

429
00:39:27,188 --> 00:39:29,356
لا تتحرك
لا يمكنك أن تهرب

430
00:39:29,983 --> 00:39:31,609
أنظر من ينضم إلينا

431
00:39:31,735 --> 00:39:35,779
ابنتك الحبيبة، المتلهفة
والمستعدة لآخذها معي

432
00:39:36,740 --> 00:39:39,241
انت سافرت لنطاقات واسعة، يا جنرال

433
00:39:39,367 --> 00:39:41,619
في خدمة عسكرية طويلة

434
00:39:41,745 --> 00:39:43,954
لقد بلغت القمة

435
00:39:44,080 --> 00:39:45,539
الجندي المثالي

436
00:39:45,665 --> 00:39:49,793
ولكن هنا عالم لم تعرفه من قبل

437
00:39:49,919 --> 00:39:54,089
سيتم شحنك للجنة، يا عجوز

438
00:40:04,100 --> 00:40:06,310
!انظر! شاهد

439
00:40:06,436 --> 00:40:09,480
أجل -
!انظر، انظر هنا -

440
00:40:12,609 --> 00:40:14,652
اوه اجل تعال إليُ

441
00:40:15,945 --> 00:40:17,529
!تعال

442
00:40:41,680 --> 00:40:42,680
انظر، يا أبي

443
00:40:42,806 --> 00:40:44,932
شاهد ابنتك الصغيرة
!شاهد، يا ابي

444
00:41:15,588 --> 00:41:17,214
وحش قذر

445
00:41:17,340 --> 00:41:19,717
!اتركه حياً

446
00:41:24,681 --> 00:41:26,515
السيد (ماو) والسيد (جيست)

447
00:41:26,641 --> 00:41:28,058
!بعده

448
00:41:34,107 --> 00:41:36,483
(جنرال) -
من هذا؟ -

449
00:41:36,609 --> 00:41:39,069
السيد (انفيلد)، الناشر

450
00:41:39,195 --> 00:41:41,488
فك قيود والدك، يا آنسة

451
00:42:00,759 --> 00:42:04,094
حسناً، ما الذي تنتظرينه؟

452
00:42:04,220 --> 00:42:06,430
أنا خائفة

453
00:42:06,556 --> 00:42:08,932
خائفة؟ من والدك؟

454
00:42:10,101 --> 00:42:11,518
هل ستعاقبني؟

455
00:42:11,644 --> 00:42:15,731
اعطيكي كلمة شرف
لن ألمسك

456
00:42:23,031 --> 00:42:25,949
!النجدة

457
00:43:01,569 --> 00:43:04,363
!هيا
!على الآلة

458
00:43:04,489 --> 00:43:06,949
!على الآلة

459
00:43:08,034 --> 00:43:09,827
!أكشفي مؤخرتك

460
00:44:20,648 --> 00:44:22,900
ها أنت ذا، هذه المرة السيد (ماو)

461
00:44:23,026 --> 00:44:25,569
إنه بحاجة للمساعدة
(جيكل)، هل أنت بخير؟

462
00:44:25,695 --> 00:44:27,613
هل تريد مني أن أعطيك منشطاً؟

463
00:44:27,739 --> 00:44:29,907
لا، لقد تناولت ما يكفي من المنشطات

464
00:44:30,867 --> 00:44:32,618
هنا، خذ هذه على أية حال

465
00:44:32,744 --> 00:44:34,703
ستؤثر بشكل جيد

466
00:44:34,829 --> 00:44:37,915
خذهم مع بعض من البراندي أو الويسكي

467
00:44:38,041 --> 00:44:41,001
لا يهم
ابتعلهم كما هم، هذا كل شيء

468
00:44:43,129 --> 00:44:44,504
جيد

469
00:44:47,050 --> 00:44:48,383
قلبه

470
00:44:48,509 --> 00:44:51,261
ظل قلب المدرب ينبض بانظام

471
00:44:51,387 --> 00:44:53,680
بعد عشرون دقيقة من انقطاع أنفاسه

472
00:44:53,806 --> 00:44:55,849
حالة نادرة -
!فظيع -

473
00:44:55,975 --> 00:44:58,060
أين السيد (ماو)؟ -
من هذا الطريق -

474
00:44:58,186 --> 00:45:02,064
في الطابق السفلي، إنه أمر مروع
لم يسبق لي أن رأيت أي شيء مثل ذلك

475
00:45:03,983 --> 00:45:07,194
جريمة جنسية أخرى
اعتداء مثلي الجنس

476
00:45:07,320 --> 00:45:11,907
انه شخص بلا أخلاق
فقط قدرة غامرة على الشر

477
00:45:12,033 --> 00:45:14,952
وأين هو؟
أين سيكون في هذه اللحظة؟

478
00:45:15,078 --> 00:45:17,579
انه مختبئ ومبتهج بانتصاره بلا شك

479
00:45:17,705 --> 00:45:19,790
يستمتع بذكرى جريمته

480
00:45:19,916 --> 00:45:22,960
وفي هذيانه يخطط لفعل ذلك في الاخرين مستقبلاً

481
00:45:23,086 --> 00:45:24,962
!يا له من مجنون

482
00:45:30,510 --> 00:45:32,844
الباب مفتوح يا (لانيون)
ما هذا؟

483
00:45:32,971 --> 00:45:36,181
لابد انه هرب من هذا الطري -
انظر انه (بول) -

484
00:45:44,816 --> 00:45:46,233
اغلق الباب

485
00:45:52,782 --> 00:45:54,449
نهايته

486
00:45:54,575 --> 00:45:56,243
!السيف

487
00:45:57,578 --> 00:45:59,746
نحن أرسلناه ليُبلغ الشرطة

488
00:45:59,872 --> 00:46:02,541
هل قُتل وهو في طريقه إلى هناك
أم في طريق العودة؟

489
00:46:02,667 --> 00:46:04,710
لم يصل إليهم أبداً

490
00:46:09,757 --> 00:46:13,176
قلبه ما زال ينبض -
حمداً لله -

491
00:46:13,302 --> 00:46:15,846
جوفه مثقوب

492
00:46:18,016 --> 00:46:22,352
كان عضو المجرم طويل
للغاية ومدبب، أليس كذلك؟

493
00:46:22,478 --> 00:46:23,895
أجل، (لانيون) يعتقد ذلك أيضًا

494
00:47:19,035 --> 00:47:21,036
من هناك؟

495
00:47:24,415 --> 00:47:28,460
من هناك؟ -
أنا، (ريفريند جيست)

496
00:47:30,254 --> 00:47:31,838
أي أخبار حديدة؟

497
00:47:31,964 --> 00:47:34,091
رسالة لكي

498
00:47:34,217 --> 00:47:37,052
أرسُلت من قِبل دكتور (جيكل)

499
00:47:44,393 --> 00:47:45,602
عزيزتي (فاني)

500
00:47:45,728 --> 00:47:48,355
لن يكون من الممكن أن نرى بعضنا الليلة

501
00:47:48,481 --> 00:47:52,150
لا تحاولي الاتصال بي
سأحادثك من خلال الرسائل

502
00:47:53,111 --> 00:47:55,362
نحن نستعد لإجلاء الجميع

503
00:47:55,488 --> 00:47:58,740
بالنسبة لجميع النساء، فإن الجرعة المنومة
قامت بعملها بشكل جيد

504
00:48:00,368 --> 00:48:02,035
لا، أنا لم آخذها

505
00:48:05,790 --> 00:48:08,166
لم تنامي؟

506
00:48:08,292 --> 00:48:10,252
أنام الان؟

507
00:48:10,378 --> 00:48:12,170
سيكون انتحاراً

508
00:48:12,964 --> 00:48:16,716
(ريفريند) ماذا تفعل؟ -
هناك شيئاً أحتاجه -

509
00:48:16,843 --> 00:48:18,468
ماذا؟

510
00:48:20,221 --> 00:48:22,597
...قليل من الخيط الأسود

511
00:48:24,392 --> 00:48:26,184
وإبرة

512
00:48:27,562 --> 00:48:28,979
أجل، بالتأكيد

513
00:48:29,105 --> 00:48:31,064
ثانية واحدة

514
00:48:51,669 --> 00:48:53,086
شكراً

515
00:49:20,364 --> 00:49:22,282
أنا قادم، يا سادة
أنا قادم

516
00:49:22,408 --> 00:49:25,035
اذهب واعطي الانسة (فيكتوريا) شيئا لتشربه

517
00:49:25,161 --> 00:49:28,496
هل أخبر الجنرال؟ -
لا بالتأكيد لا انه يحتاج للراحة -

518
00:49:28,623 --> 00:49:30,624
ولكن أين دكتور (جيكل)؟

519
00:49:30,750 --> 00:49:32,626
فقط أهتم بأمر الانسة (فيكتوريا)

520
00:49:32,752 --> 00:49:36,421
أنا من يعطي الاوامر
بينما الجنرال (كارو) ليس هنا

521
00:49:36,547 --> 00:49:37,547
الآن هل ستُطيع أوامري؟

522
00:49:37,673 --> 00:49:39,549
أجل، سأفعل ذلك

523
00:49:39,675 --> 00:49:41,760
حسنا امضي قدما
!و صلي

524
00:57:16,882 --> 00:57:19,759
املأني بالكراهية

525
00:57:20,302 --> 00:57:28,302
الكراهية؟

526
01:00:58,353 --> 01:01:00,730
دكتور؟ دكتور (جيكل)؟

527
01:01:02,316 --> 01:01:04,859
دكتور؟

528
01:01:04,985 --> 01:01:07,403
...أنت لا تظن -
أظن ماذا؟ -

529
01:01:07,529 --> 01:01:09,405
لا أدري

530
01:01:09,531 --> 01:01:13,242
حسناً، كونه مثقلاً بالذنب
...لفشله في تحمل مسؤوليته

531
01:01:13,368 --> 01:01:15,661
وعلى كل حال، كان أحد ضيوفه،
...أنت تعرف

532
01:01:15,787 --> 01:01:18,247
هل تقترح الانتحار؟

533
01:01:23,086 --> 01:01:26,130
حسنا، انه من الممكن جدا -
إنه هناك. سمعت بعض الضوضاء -

534
01:01:26,256 --> 01:01:29,133
ممكن أن يكون صوت منبه الساعة؟

535
01:01:29,259 --> 01:01:31,093
دكتور (جيكل)

536
01:01:31,219 --> 01:01:33,179
!افتح الباب

537
01:01:33,305 --> 01:01:36,140
اعتقد اننا يجب أن نجبره على فتح الباب

538
01:01:36,266 --> 01:01:37,683
ذلك من الممكن أن يوقظ السيدات

539
01:01:37,809 --> 01:01:40,728
لا فرصة لدينا، انهم
مازالوا تحت تأثير المورفين

540
01:01:40,854 --> 01:01:42,521
كان مورفين الذي اعطيته لهم؟

541
01:01:43,190 --> 01:01:45,566
القانون يسمح به في بعض الحالات

542
01:01:46,860 --> 01:01:49,487
!دكتور (جيكل) افتح الباب

543
01:01:51,031 --> 01:01:53,324
!افتح الباب يا دكتور

544
01:02:02,501 --> 01:02:03,918
(هنري)؟

545
01:02:17,683 --> 01:02:19,100
(هنري)؟

546
01:02:34,783 --> 01:02:36,200
!(هنري)

547
01:02:43,709 --> 01:02:45,668
!(هنري)

548
01:02:45,794 --> 01:02:48,421
النجدة

549
01:02:48,547 --> 01:02:50,589
!لا! لا

550
01:02:50,716 --> 01:02:53,300
!لا -
اخرسي عجوزة شمطاء

551
01:02:53,427 --> 01:02:55,803
اخرسي

552
01:02:55,929 --> 01:02:58,097
سوف تطيعيني

553
01:02:58,223 --> 01:02:59,557
!(هنري)

554
01:02:59,683 --> 01:03:01,142
!لا

555
01:03:01,268 --> 01:03:03,269
!(هنري) لا

556
01:03:03,395 --> 01:03:05,896
لا -
!اجلسي! اعزفي -

557
01:03:06,023 --> 01:03:08,357
!قلت لك اعزفي

558
01:03:11,528 --> 01:03:13,612
!اعزفي! اعلى

559
01:03:22,998 --> 01:03:26,250
انه مقص الجراحة
وأنت لست جراحاً قط

560
01:03:26,376 --> 01:03:28,044
!أستسلم

561
01:03:31,131 --> 01:03:33,132
من أنت، سيدي؟

562
01:03:49,900 --> 01:03:51,484
!(هنري)

563
01:03:51,610 --> 01:03:53,319
!(هنري)

564
01:04:09,544 --> 01:04:11,087
!اركعي

565
01:04:14,216 --> 01:04:17,343
في حقيبتك الوصية التي
اعطاك اياها دكتور (هنري جيكل)

566
01:04:17,469 --> 01:04:19,595
وصية دكتور (جيكل)؟
أنا لا أفهم

567
01:04:19,721 --> 01:04:21,222
لا تفهمي؟

568
01:04:32,734 --> 01:04:34,944
أنا (إدوارد هايد)

569
01:04:35,070 --> 01:04:38,614
(هايد)؟ هل أنت (هايد)؟

570
01:04:38,740 --> 01:04:42,618
لقد تصورت بشكل مختلف
الشخص الذي سيورث له الدكتور جيكل ثروته

571
01:04:42,744 --> 01:04:45,454
أنت لن تعرف ابداً لما
اختارني هنري انا الوحيد

572
01:04:45,580 --> 01:04:48,415
مع ذلك نحن نضيع الوقت
دعنا ننتقل لأشياء أخرى

573
01:05:00,011 --> 01:05:02,346
آلة الحقيقة تنتظر

574
01:05:10,355 --> 01:05:12,481
!انظر

575
01:05:12,607 --> 01:05:15,359
هل تتعرف على هذا العكاز؟ -
أجل اعرفه -

576
01:05:15,485 --> 01:05:17,319
تعرفت عليه؟ -
تعرفت عليه -

577
01:05:17,445 --> 01:05:20,156
تعرفت عليه؟ -
قلت ذلك بالفعل -

578
01:05:20,282 --> 01:05:23,325
تعرفت عليه؟ -
أجل، انه يؤلم -

579
01:05:24,077 --> 01:05:26,620
أجل أجل -
إذا، هل تعرفت عليه؟ -

580
01:05:26,746 --> 01:05:28,205
!أجل

581
01:05:28,331 --> 01:05:32,001
!توقف -
تجرؤ على سرقة عكازي؟ -

582
01:05:32,127 --> 01:05:36,547
لقد وجدته في الطريق -
سأقتلك -

583
01:05:36,673 --> 01:05:39,592
هذه العصا لا تنتمي إلا إلى (هنري جيكل)

584
01:05:39,718 --> 01:05:42,261
دكتور الطب
دكتور القانون

585
01:05:42,387 --> 01:05:45,598
معترف به في مستشار الملكة
عضو الجمعية الملكية

586
01:05:45,724 --> 01:05:48,726
وأنا صديقه والمحسن إليه (إدوارد هايد)

587
01:06:23,011 --> 01:06:25,012
(هنري)؟

588
01:06:25,138 --> 01:06:27,473
(هنري)؟ انه فقط انا، (فاني)

589
01:06:27,599 --> 01:06:30,684
حلمي أن أراكي تموتين

590
01:06:30,810 --> 01:06:33,229
لا، أنا لا أصدق ذلك (هنري)

591
01:06:33,355 --> 01:06:35,314
لقد تعرفت عليك هناك

592
01:06:37,817 --> 01:06:39,652
!لا

593
01:06:40,820 --> 01:06:43,030
متعتي في أن أرى جسدك ميت

594
01:06:44,199 --> 01:06:46,116
أنت لا تريدني ميتة

595
01:06:46,243 --> 01:06:48,744
أنا أحبك
أنا كلي لك

596
01:06:48,870 --> 01:06:50,913
!أنت تعرف ذلك

597
01:07:28,994 --> 01:07:30,077
!لا

598
01:08:18,918 --> 01:08:20,336
أنت رجل حقيقي

599
01:08:20,462 --> 01:08:22,212
وسيم وشجاع
أحبك

600
01:08:22,339 --> 01:08:24,423
لقد رتبت كل شيء
تعال وانظر

601
01:08:24,549 --> 01:08:26,633
الجنرال لم يلتزم بكلمته

602
01:08:27,344 --> 01:08:30,846
!الهدف المثالي

603
01:08:34,976 --> 01:08:37,895
انها مجنونة -
لا، لست مجنونة -

604
01:08:38,021 --> 01:08:41,106
أنا واقعة في الحب، يا أبي

605
01:08:43,485 --> 01:08:45,861
!ستذهبي مع أبيك

606
01:08:47,989 --> 01:08:50,532
!يجب عليكِ احترام الجنرال

607
01:08:50,658 --> 01:08:52,659
أنت... أنت تريد قتلي؟

608
01:08:56,373 --> 01:08:57,956
!لا

609
01:09:16,893 --> 01:09:19,686
!ارجعي إلى البيانو، هيا -
أتوسل إليك، سيدي -

610
01:09:19,813 --> 01:09:23,107
أصابعي تؤلمني -
افعلي ما بوسعك، اعزفي لحن مارش عسكري

611
01:09:23,233 --> 01:09:25,984
لا، بالله، لا استطيع عزف المارشات

612
01:09:26,111 --> 01:09:27,903
أنا اعزف الفالس فقط

613
01:09:34,702 --> 01:09:37,621
تعتقد أنك تتعامل مع امرأة عجوز ضعيفة

614
01:09:37,747 --> 01:09:39,790
!قاتل شرير

615
01:09:39,916 --> 01:09:42,668
سوف تُعاقب على كل جرائمك

616
01:09:42,794 --> 01:09:45,838
الملكة لن تمنحك عفواً

617
01:09:45,964 --> 01:09:49,383
صاحبة الجلالة تعرف ماذا يعني الابن لأمه

618
01:09:49,509 --> 01:09:53,220
سأقسمك إلى نصفين، أيتها الشمطاء البالية

619
01:09:59,978 --> 01:10:03,730
أعد لي ابني (هنري)
ابني الصغير (هنري)

620
01:10:03,857 --> 01:10:05,274
!النجدة

621
01:10:06,484 --> 01:10:07,985
سوف اشكرك لوقف ذلك

622
01:10:09,320 --> 01:10:11,029
كما تريد، دكتور (لانيون)

623
01:10:11,156 --> 01:10:13,657
ولكن فكر يا دكتور
أنا ارتكبت جرائم، حقيقة

624
01:10:13,783 --> 01:10:16,326
ولكنك تركتب فضائع أسوأ في أحلامك

625
01:10:16,453 --> 01:10:20,372
ولا كلمة واحدة -
أطلق، اقتلني، قيد هذه الأيدي

626
01:10:20,498 --> 01:10:23,375
التي تسببت في اختفاء صديقك (هنري جيكل)

627
01:10:23,501 --> 01:10:24,626
دكتور (جيكل)؟

628
01:10:26,045 --> 01:10:30,257
قبل اختفاؤه ترك لك رسالة يا دكتور (لانيون)

629
01:10:30,383 --> 01:10:32,217
رسالة؟ ما هي الرسالة؟ وأين هي؟

630
01:10:32,343 --> 01:10:35,929
في المكان الذي رأيته فيه آخر مرة، في غرفته

631
01:10:37,515 --> 01:10:38,932
!تقدم

632
01:10:40,226 --> 01:10:41,643
!هيا

633
01:10:51,738 --> 01:10:53,614
!(هنري)

634
01:10:55,158 --> 01:10:56,575
!(هنري)

635
01:11:00,497 --> 01:11:03,373
!(هنري)! (هنري)

636
01:11:04,834 --> 01:11:06,752
ليس أنت

637
01:11:07,670 --> 01:11:11,256
لقد سرقت مفتاح دكتور (جيكل) أيضاً أليس كذلك؟

638
01:11:15,637 --> 01:11:18,889
أين هي الرسالة؟ -
مملاه على الفونوجراف -

639
01:11:19,015 --> 01:11:21,099
هل تعرف كيف تشغله؟ -
أجل، أعرف -

640
01:11:24,812 --> 01:11:28,065
عزيزي دكتور (لانيون)
أنت واحد من أقدم أصدقائي

641
01:11:28,191 --> 01:11:31,151
ورغم اختلافنا في آرائنا العلمية

642
01:11:31,277 --> 01:11:33,904
لا أستطيع أن أتذكر في أي وقت
بالتأكيد من جانبي"

643
01:11:34,030 --> 01:11:36,532
كانت صداقتنا موضع شك

644
01:11:36,658 --> 01:11:40,619
(لانيون)
حياتي وشرفي وعلمي

645
01:11:40,745 --> 01:11:43,455
الان هم بين يديك

646
01:11:43,581 --> 01:11:46,625
إذا لم تاتي الليلة لمساعدتي

647
01:11:46,751 --> 01:11:48,877
فأنا إنتهيت

648
01:11:50,004 --> 01:11:52,047
استمر في التشغيل

649
01:11:52,173 --> 01:11:54,341
أتمنى أن تُرشَد إلى غرفتي

650
01:11:54,467 --> 01:11:58,011
الرجل الذي أوصي به
السيد (إدوارد هايد)

651
01:11:58,137 --> 01:12:00,764
ستعطيه 5 جرامات من السوليكور

652
01:12:00,890 --> 01:12:03,392
مادة نادرة جدا كما تعلم

653
01:12:03,518 --> 01:12:06,061
تحملها معك في كل الأوقات

654
01:12:06,688 --> 01:12:09,314
للأسف مخزوني الشخصي منها قد نفد

655
01:12:09,440 --> 01:12:12,693
كن على علم في هذه اللحظة
أنني في محنة شديدة

656
01:12:12,819 --> 01:12:14,903
ومع ذلك الأمل حي بداخلي

657
01:12:15,029 --> 01:12:18,615
إذا تصرفت بسرعة فسوف يتبدد عذابي مثل الضباب

658
01:12:18,741 --> 01:12:19,950
ويختفي كالحلم

659
01:12:20,076 --> 01:12:24,663
ساعدني عزيزي دكتور (لانيون)
وانقذ صديقك (هنري جيكل)

660
01:12:27,917 --> 01:12:31,169
أجل، أعرف صوت دكتور (جيكل)

661
01:12:31,296 --> 01:12:33,922
يبدو انه غالباً قد جن جنونه

662
01:12:34,048 --> 01:12:35,257
أين صديقنا؟

663
01:12:35,383 --> 01:12:37,634
السوليكور يمكن أن ينقذه -
ماذا تفعل؟ -

664
01:12:37,760 --> 01:12:42,389
ألا تُهدء نفسك؟
أنت تتصرف مثل أحمق لا هوادة فيه

665
01:12:42,515 --> 01:12:44,224
استسمحك عذرا

666
01:12:52,900 --> 01:12:55,277
ها هو، السوليكور

667
01:12:55,403 --> 01:12:57,904
آخر كمية لدي -
هل ستسمح لي؟ -

668
01:13:11,711 --> 01:13:16,340
عالم جديد من الوعي سيُفتح أمامك هنا
عزيزي الدكتور (لانيون)

669
01:13:16,466 --> 01:13:19,926
أنت تتكلم بالألغاز
أستمع إليك ولكن أنا غير مقتنع

670
01:13:20,053 --> 01:13:22,012
حسنا، (لانيون)

671
01:13:22,138 --> 01:13:24,097
تذكر قسَمك

672
01:13:24,223 --> 01:13:28,518
كل ما أنت على وشك مشاهدته
محمي بالسرية المهنية

673
01:13:28,645 --> 01:13:32,439
....والآن
أنت، الذي دائما تتمسك

674
01:13:32,565 --> 01:13:35,609
بأضيق وجهات النظر المادية

675
01:13:36,694 --> 01:13:40,697
أنت، الذي تستنكر أي فضيلة للطب المتسامي

676
01:13:40,823 --> 01:13:44,951
أنت، الذي جلست تحكم بغطرسة

677
01:13:45,078 --> 01:13:47,079
!سترى

678
01:15:46,783 --> 01:15:48,658
!(فاني)

679
01:15:56,542 --> 01:15:58,585
أنت لست موجوداً هنا حقاً

680
01:16:00,046 --> 01:16:02,631
أنت ميت، (هنري)

681
01:16:03,382 --> 01:16:05,383
(فاني) أنتي على قيد الحياة

682
01:16:18,397 --> 01:16:20,023
قد جُرحت

683
01:16:23,402 --> 01:16:25,237
بسهم مُسمم

684
01:17:06,779 --> 01:17:09,614
أنت جرحتني

685
01:17:12,493 --> 01:17:16,413
لقد أخبرتني بأن سعادتك في أن تراني ميتة

686
01:17:16,539 --> 01:17:19,124
لست أنا الذي قال ذلك

687
01:17:36,225 --> 01:17:39,644
أي منكما الأثنان يجب أن يسمى

688
01:17:42,732 --> 01:17:45,150
قوليها
المنافق؟

689
01:17:46,110 --> 01:17:49,487
كلا وجهيّ هما أنا

690
01:17:49,614 --> 01:17:54,200
إنهما أنا وكل منهما صادق تمامًا

691
01:17:56,871 --> 01:17:59,831
أنا لست أكثر من نفسي

692
01:17:59,957 --> 01:18:04,544
عندما أتخلص من كَبتي وأغرق في الشر

693
01:18:04,670 --> 01:18:06,630
أكثر من عندما أعمل لساعات طويلة

694
01:18:06,756 --> 01:18:10,425
لإكتساب المعرفة حول كيفية
تخفيف الألم والمعاناة

695
01:18:23,731 --> 01:18:27,233
جسدك يا (هنري)، من المؤكد أنه أضعف

696
01:18:27,360 --> 01:18:29,819
من أن يتحمل مثل هذا المجهود الكبير

697
01:18:29,946 --> 01:18:32,697
وهذه الطاقة المسعورة

698
01:18:32,823 --> 01:18:35,533
أنا سعيد إلى حد ما بجسدي كما هو

699
01:18:35,660 --> 01:18:39,454
كل تجربة تكلفني 5 سنوات من حياتي

700
01:18:39,580 --> 01:18:44,459
أعلم أنني شيئًا فشيئًا أفقد السيطرة
على ذاتي الأصلية، ذاتي العليا

701
01:18:44,585 --> 01:18:46,920
وأتماهى أكثر وأكثر مع (إدوارد هايد)

702
01:18:47,046 --> 01:18:49,089
ذاتي الثانية، الوحشية

703
01:18:49,215 --> 01:18:51,466
يشبه الأمر كلعنة دكتور (لانيون)

704
01:18:51,592 --> 01:18:54,678
!لا، ليس (لانيون)، انه أنا

705
01:18:54,804 --> 01:18:59,349
في تاريخ البشرية
أنا أول من يستطيع تحويل كيانه

706
01:18:59,475 --> 01:19:01,685
إلى قدرة على المتعة الخالصة

707
01:19:01,811 --> 01:19:04,813
أنا أول من يستطيع مواجهة وجوه المجتمع

708
01:19:04,939 --> 01:19:07,816
تحت ستار الإحترام
الذي لا جدال فيه

709
01:19:07,942 --> 01:19:09,359
وبعدها

710
01:19:09,485 --> 01:19:13,697
مثل تلميذ يرمي سترة
المؤسسة الكئيبة التي هو فيها

711
01:19:13,823 --> 01:19:15,573
أتخلص من التظاهر

712
01:19:15,700 --> 01:19:20,036
وأقفز غارقاً في محيط من الحرية والمتعة

713
01:19:50,484 --> 01:19:51,568
!لا

714
01:19:53,070 --> 01:19:54,988
!دعني أذهب

715
01:19:55,114 --> 01:19:56,531
!لا تفعلي ذلك -
!بلى -

716
01:19:56,657 --> 01:19:57,824
!لا -
!يجب عليّ ذلك -

717
01:19:57,950 --> 01:20:00,243
!لا! أتوسل إليكي

718
01:20:00,870 --> 01:20:02,829
لا طريق للعودة الان

719
01:20:02,955 --> 01:20:04,789
!لا! لا تفعلي

720
01:20:04,915 --> 01:20:06,916
!لا! لا

721
01:20:07,043 --> 01:20:09,085
!لا يوجد لدينا المزيد من السوليكور

722
01:20:09,837 --> 01:20:11,588
!لا

723
01:20:20,848 --> 01:20:28,848
!لا، ليس ذلك

724
01:24:51,618 --> 01:24:54,454
النصر، الكراهية، المتعة

725
01:24:54,580 --> 01:24:56,914
مشاعر عميقة داخلي

726
01:25:36,830 --> 01:25:38,831
!أمي

727
01:25:38,957 --> 01:25:41,709
!(فاني)! فتاتي الجميلة

728
01:29:42,833 --> 01:29:57,833
NAASSAAR :ترجمة
X (twitter): @Nasssaar

