﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:36,528
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد مصطفى ||

2
00:00:36,855 --> 00:00:41,848
<font color="#40BFFF">.السَّلام عليكِ يا مريم ممتلئة نعمة، الرّبُّ معك</font>

3
00:00:42,616 --> 00:00:44,869
<font color="#40BFFF">،مباركة أنتِ في النساء</font>

4
00:00:46,042 --> 00:00:48,128
<font color="#40BFFF">."ومبارك ثمرة بطنك، "يسوع</font>

5
00:00:49,985 --> 00:00:55,459
<font color="#40BFFF">يا قدّيسة مريم. يا والدة الرّبُّ، صلّي لأجلنا نحن الخطأة</font>

6
00:00:59,360 --> 00:01:02,253
<font color="#40BFFF">.الآن وفي ساعة موتنا</font>

7
00:01:03,511 --> 00:01:05,998
.آمين

8
00:03:17,516 --> 00:03:19,552
!لا

9
00:03:22,310 --> 00:03:24,046
!لا

10
00:03:31,799 --> 00:03:34,302
!لا

11
00:03:39,868 --> 00:03:43,096
!لا

12
00:04:10,110 --> 00:04:11,445
!لا

13
00:04:16,807 --> 00:04:18,241
<font color="#40BFFF">!النجدة</font>

14
00:04:26,593 --> 00:04:28,164
<font color="#40BFFF">!النجدة</font>

15
00:04:28,863 --> 00:04:30,665
<font color="#40BFFF">!النجدة</font>

16
00:04:30,966 --> 00:04:34,647
!لا

17
00:04:35,049 --> 00:04:37,229
<font color="#40BFFF">!النجدة</font>

18
00:04:52,093 --> 00:04:53,093
<font color="#40BFFF">…أرجوكم</font>

19
00:04:55,962 --> 00:04:57,530
<font color="#40BFFF">.ساعدوني</font>

20
00:05:00,339 --> 00:05:04,148
!لا

21
00:05:08,482 --> 00:05:10,442
<font color="#40BFFF">!النجدة</font>

22
00:05:16,784 --> 00:05:20,226
<font color= "#FFFF00">|| الطَّاهِرَة ||</font>

23
00:05:26,992 --> 00:05:29,369
<font color= "#40BFFF">."كتاب تعلم اللغة الإيطالية للمبتدئين"</font>

24
00:05:30,507 --> 00:05:31,876
<font color="#40BFFF">."الكتاب المقدس"</font>

25
00:05:42,589 --> 00:05:45,047
أنا آسفة، ولكن إلى متى سيستمر هذا؟

26
00:05:45,621 --> 00:05:48,763
،عليَّ أن أُؤدي نُذوري
.ويستحيل أن أتأخر عليها

27
00:05:50,201 --> 00:05:51,197
هل تتحدث اللغة الإنجليزية؟

28
00:05:51,222 --> 00:05:53,004
.آسف لأنني جعلتك تنتظرين

29
00:05:54,114 --> 00:05:57,608
،فوصول شخص بدون تذكرة عودة الآن
.يعني مزيدًا من العمل الإضافي

30
00:05:58,601 --> 00:06:00,849
<font color="#40BFFF">هل تتحدثين اللغة الإيطالية؟</font>

31
00:06:01,352 --> 00:06:02,904
.أسألك إن كنت تتعلمين اللغة الإيطالية

32
00:06:04,481 --> 00:06:07,048
،أحاول التعلم
.لكن المسألةَ أصعب بكثير مما ظننت

33
00:06:09,746 --> 00:06:12,959
إذًا، هل الدير هو مَن قام بشراء التذكرة لك؟

34
00:06:17,795 --> 00:06:20,632
ألستِ صغيرةً على أن تكوني راهبة؟

35
00:06:21,281 --> 00:06:22,707
<font color="#40BFFF">!يا للخسارة</font>

36
00:06:23,438 --> 00:06:24,438
<font color="#40BFFF">.تأملها</font>

37
00:06:25,547 --> 00:06:27,293
إنها حياة مختلفة تمامًا، أليس كذلك؟

38
00:06:27,830 --> 00:06:30,048
.لابد وأنه كان قرارًا صعبًا

39
00:06:32,366 --> 00:06:36,750
.لا أفكر في الأمر هكذا بتاتًا

40
00:06:41,669 --> 00:06:42,833
.رائع

41
00:06:44,531 --> 00:06:48,401
آمل أن تجدي ما تبحثين عنه
."أيتها الأخت "سيسيليا

42
00:07:03,182 --> 00:07:04,838
<font color="#40BFFF">."أيتها الأخت "سيسيليا</font>

43
00:07:04,999 --> 00:07:05,812
<font color="#40BFFF">.آسف</font>

44
00:07:05,879 --> 00:07:08,106
<font color="#40BFFF">.أنا الشمّاس "إنزو". تعالي معي</font>

45
00:07:08,193 --> 00:07:09,512
.شكرًا لك

46
00:07:43,748 --> 00:07:44,721
<font color="#40BFFF">كم تبقى من الوقت؟</font>

47
00:07:44,994 --> 00:07:45,994
<font color="#40BFFF">.كدنا نصل</font>

48
00:08:33,891 --> 00:08:35,657
<font color="#40BFFF">."من هذا الطريق أيتها الأخت "سيسيليا</font>

49
00:08:45,886 --> 00:08:46,886
<font color="#40BFFF">!"أيتها الأخت "سيسيليا</font>

50
00:08:48,061 --> 00:08:50,030
.أيتها الأم المُوقّرة

51
00:08:50,769 --> 00:08:53,704
<font color="#40BFFF">.عيناك تنبعث منهما ضوء الروح القدس</font>

52
00:08:54,581 --> 00:08:57,460
<font color="#40BFFF">.وكأن الملائكة قد أحضرتك مباشرة من السماوات</font>

53
00:08:58,302 --> 00:09:00,708
<font color="#40BFFF">.لقد كنا نترقب وصولك بلهفة يا عزيزتي</font>

54
00:09:01,973 --> 00:09:03,937
.معذرةً

55
00:09:05,158 --> 00:09:06,587
.إنها تقول، أنك جميلة

56
00:09:07,231 --> 00:09:10,058
."شكرًا. أنا الأخت "سيسيليا

57
00:09:11,439 --> 00:09:12,840
."أنا "إيزابيل

58
00:09:13,093 --> 00:09:15,960
<font color="#40BFFF">يا "إيزابيل"، هلاّ أريتِ "سيسيليا" غُرفتها؟</font>

59
00:09:16,150 --> 00:09:18,804
<font color="#40BFFF">يجب عليّ مساعدة أخواتنا</font>
<font color="#40BFFF">.في التحضير لاحتفال الليلة</font>

60
00:09:18,829 --> 00:09:21,046
<font color="#40BFFF">.لا تتعدي حدودك وافعلي ما أمرتكِ به</font>

61
00:09:23,788 --> 00:09:25,520
.دعيني أُريك غرفتك

62
00:09:26,831 --> 00:09:30,166
أُسس دير "سيدة الأحزان" عام 1632

63
00:09:30,322 --> 00:09:33,889
كملجأ للراهبات المُسنات
.قبل انتقالهن إلى الجنَّة

64
00:09:34,453 --> 00:09:36,001
.إنه في غاية الجمال -
.أجل، إنه كذلك -

65
00:09:36,026 --> 00:09:37,534
.صباح الخير يا أختاه

66
00:09:37,559 --> 00:09:39,375
.ونعمل بكدٍ للحفاظ عليه جميلٍ هكذا

67
00:09:39,746 --> 00:09:42,543
يجب أن تكون الأيام الأخيرة لأختنا
…في بيئة تَعمها البهجة

68
00:09:43,255 --> 00:09:45,855
للمساعدة في التخفيف من الشعور بالألم
.والمعاناة

69
00:09:46,420 --> 00:09:48,990
كُل هذا بُني فوق سراديب الموتى
."الخاصة بالقديس "ستيفن

70
00:09:49,681 --> 00:09:50,958
سراديب الموتى؟

71
00:09:51,209 --> 00:09:52,119
.إنها منطقة مُحرمّة

72
00:09:53,943 --> 00:09:55,176
<font color="#40BFFF">.مرحبًا أيتها الأخوات</font>

73
00:09:55,317 --> 00:09:57,265
<font color="#40BFFF">."هذه هي راهبتنا الجديدة، الأخت "سيسيليا</font>

74
00:09:57,756 --> 00:09:58,218
.مرحبًا

75
00:09:58,242 --> 00:10:00,979
،المرأة التي تجلس على الكرسي المُتحرك
.قد تفشى ورمها

76
00:10:01,302 --> 00:10:03,519
ولذلك، نتوقع منها أن تلقى ربّها
.بنهاية هذا الأسبوع

77
00:10:04,029 --> 00:10:06,065
.تتحدثين عن ذلك وكأنه أمر عادي

78
00:10:06,754 --> 00:10:09,422
.الموت هنا جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية

79
00:10:10,782 --> 00:10:12,608
<font color="#40BFFF">هل رأيت أبي؟</font>

80
00:10:12,955 --> 00:10:16,687
<font color="#40BFFF">أجل، هلّا ذهبنا وبحثنا عنه؟</font>

81
00:10:17,847 --> 00:10:21,553
،من الأفضل أن نُجاريهم في تخيُّلاتهم
.وإلا أصبحوا عدوانيين

82
00:10:21,675 --> 00:10:23,952
.عليك الحذر من تلك المرأة، فإنها تعض

83
00:10:45,727 --> 00:10:46,727
.آسفة

84
00:10:48,385 --> 00:10:51,889
تتوفر مساكن لمُقدَّمات الرعاية
.في الطابق السفلي والعلوي

85
00:10:52,164 --> 00:10:54,064
،صلاة الصباح تبدأ في الساعة الخامسة صباحًا

86
00:10:54,089 --> 00:10:55,364
.وتليها وجبة جماعية

87
00:10:55,389 --> 00:10:57,501
،وإذا كنت تُعانين من أيَّ قيود غذائية

88
00:10:57,653 --> 00:10:59,228
.فلن نتمكن من تلبيتها

89
00:10:59,387 --> 00:11:02,120
.وهذه هي غرفتك

90
00:11:06,921 --> 00:11:08,060
.شكرًا يا أُختاه

91
00:11:08,371 --> 00:11:10,542
.إنه لشرف بالنسبة لي أن أخدم إلى جانبك

92
00:11:11,092 --> 00:11:12,975
.أنت طيبة جدًا

93
00:11:13,277 --> 00:11:13,892
.شكرًا لك

94
00:11:13,917 --> 00:11:16,345
.لم أكن أمدحكِ

95
00:11:17,387 --> 00:11:19,415
،مُتأكدة من أن هذا يبدو شاعريًا للغاية

96
00:11:20,615 --> 00:11:22,550
.ولكن هذا هو واقع حياتنا

97
00:11:22,629 --> 00:11:25,529
وأعدك بأن العمل سيكون شاقًا
.من الناحية الجسدية والنفسية

98
00:11:25,554 --> 00:11:27,168
،ولذلك أقول لك، إن كنت هنا، لتكتشفي ذاتك

99
00:11:27,193 --> 00:11:27,748
.فثمة طُرق أسهل من ذلك بكثير

100
00:11:27,773 --> 00:11:29,121
.لست كذلك

101
00:11:33,387 --> 00:11:36,288
.ليس عليك أن تُؤدي نُذوركِ الليلة

102
00:11:36,391 --> 00:11:39,157
.بإمكانك العودة، وسيغفر الرب لك

103
00:11:42,269 --> 00:11:45,272
.أعتقد أنه قد أعدّني بشكل كافٍ

104
00:11:50,367 --> 00:11:53,675
ستبدأ المراسيم في الساعة الخامسة مساءً
.في الكنيسة

105
00:11:54,179 --> 00:11:57,290
.إيَّاك أن تتأخري

106
00:12:04,532 --> 00:12:06,053
.مرحبًا

107
00:12:06,093 --> 00:12:07,926
.آسفة -
.لا عليك -

108
00:12:08,313 --> 00:12:09,560
."أنا "سيسيليا

109
00:12:10,160 --> 00:12:11,800
."أنا "جوندالينا" ويمكنك أن تُناديني بـ"جوين

110
00:12:11,825 --> 00:12:13,087
.تقع غرفتي هناك

111
00:12:13,325 --> 00:12:15,304
مِن أين أنتِ في الولابات المتحدة؟

112
00:12:15,437 --> 00:12:17,904
."في ضواحي "ديترويت"، "ميشيغان

113
00:12:19,168 --> 00:12:20,873
…هل أنت من هنا أم

114
00:12:20,898 --> 00:12:22,462
."بالقرب من "ميلانو

115
00:12:24,473 --> 00:12:25,649
.أنتِ بعيدة عن الديار

116
00:12:26,340 --> 00:12:28,713
.أجل، أُغلقت أبرشيَّتي

117
00:12:29,140 --> 00:12:30,968
هل واجه الكاهن مشكلة؟ -
.لا -

118
00:12:31,111 --> 00:12:34,720
.لا شيء من هذا إطلاقًا

119
00:12:35,478 --> 00:12:37,460
.لقد كان بسبب انخفاض عدد الحضور

120
00:12:37,561 --> 00:12:39,601
،وكانت تلك الكنيسة عائلتي، ومنزلي

121
00:12:39,809 --> 00:12:41,743
.وعند المغادرة، شعرت بالضياع تمامًا

122
00:12:41,768 --> 00:12:44,500
.لكن بعدها، تواصل الأب "تيديسكي" معي

123
00:12:45,131 --> 00:12:46,232
.أجل

124
00:12:46,583 --> 00:12:48,492
.إنه يتمتع بالموهبة

125
00:12:50,353 --> 00:12:52,111
.فالرجل يشعر بآلام الآخرين

126
00:12:58,986 --> 00:13:01,221
.لا أود مضايقتك

127
00:13:01,501 --> 00:13:05,580
.أعتقد أننا جميعًا معتوهات أو هاربات

128
00:13:07,877 --> 00:13:09,619
أيُّ نوع أنت؟

129
00:13:12,590 --> 00:13:14,390
.كلاهما

130
00:13:16,417 --> 00:13:18,791
،في المرة القادمة إن أردتِ
.فيُمكنك أن تُغلقي الباب

131
00:13:18,904 --> 00:13:20,605
.شكرًا لك

132
00:14:41,313 --> 00:14:42,982
."أيتها الأخت "سيسيليا

133
00:14:43,046 --> 00:14:46,561
من الرائع أن أُقابلك شخصيًا
."أيها الأب "تيديسكي

134
00:14:47,234 --> 00:14:49,614
.نشعر بسعادة جمَّة لوجودك معنا هنا

135
00:14:50,920 --> 00:14:53,120
ما أخبار اللغة الإيطالية معك؟

136
00:14:53,728 --> 00:14:55,396
.إنها مقبولة إلى حد ما

137
00:14:55,421 --> 00:14:57,685
.لا عليك. سأترجم لك

138
00:15:05,548 --> 00:15:10,127
<font color="#40BFFF">.باسم الآب والابن والروح القدس</font>

139
00:15:11,101 --> 00:15:12,101
.آمين

140
00:15:28,511 --> 00:15:32,263
،لنَفرَحْ ونَتَهلّلْ
،لأَنَّ عُرْسَ الْخَرُوفِ قَدْ جَاءَ

141
00:15:33,049 --> 00:15:37,146
.وعرائسهُ قد هَيَّأَنَ أنفسهن

142
00:15:45,036 --> 00:15:46,405
."أيتها الأخت "سيسيليا

143
00:15:53,033 --> 00:15:56,008
هل تتعهدين باتباع المسيح اتباعًا وثيقًا

144
00:15:56,033 --> 00:15:59,080
من خلال تبني حياة تخلو من
الممتلكات المادية؟

145
00:15:59,561 --> 00:16:03,990
هل تتعهدين بأن تُحرري نفسك من
…شرائع العلاقات البشرية

146
00:16:04,740 --> 00:16:07,929
…وأن تتبعيه بفرح عند عودته مجددًا

147
00:16:09,243 --> 00:16:12,785
وأن تتعهدي بالفقر والطهارة والانقياد؟

148
00:16:13,306 --> 00:16:14,708
.أتعهد بذلك

149
00:16:22,609 --> 00:16:28,261
اللهم أعنها على الوفاء بعهودها
.بإخلاص وبسرور

150
00:16:29,634 --> 00:16:32,918
.ليُشرق نوره من خلالك ليراهُ العالم

151
00:16:40,300 --> 00:16:41,801
ما هو شعورك الآن؟

152
00:16:42,072 --> 00:16:44,007
.أشعر بالشبع

153
00:16:44,396 --> 00:16:47,968
.إذ لا يُوجد شيء يُضاهي ذلك في وطننا

154
00:16:48,914 --> 00:16:50,964
.يا "سيسيليا"، هذا هو موطنك

155
00:16:53,511 --> 00:16:54,784
.أعرف

156
00:16:54,866 --> 00:16:57,104
.شعرتُ بالشيء نفسه عندما بدأتُ هنا

157
00:16:57,183 --> 00:16:59,778
.لم أكن أطمح لأكون كاهنًا عندما أكبر

158
00:17:00,023 --> 00:17:04,586
،كانت مسيرتي المهنية الأولى في مجال العلوم
.وتحديداً في علم الأحياء

159
00:17:05,625 --> 00:17:07,718
،وبعد مرور ما يقرب من عشرين عامًا

160
00:17:07,931 --> 00:17:10,057
وجدت نفسي لا أفهم العالم بشكل أفضل

161
00:17:10,082 --> 00:17:12,550
.مما كنت عليه في مدرسة الأحد

162
00:17:12,999 --> 00:17:15,350
.وبعد ذلك، أرشدني الرب إلى السبيل

163
00:17:17,206 --> 00:17:18,755
.وجلبني إلى هنا

164
00:17:19,089 --> 00:17:20,924
.هذا هو المكان الذي قُدر لي أن أكونَ فيه

165
00:17:27,219 --> 00:17:28,308
.أنا آسف للغاية

166
00:17:28,363 --> 00:17:30,567
بعد شرب كأسين، لا أستطيع التوقف عن الحديث
.عن نفسي

167
00:17:30,622 --> 00:17:32,667
.أنا آسف للغاية -
.لا عليك -

168
00:17:32,857 --> 00:17:33,904
ماذا عنك؟

169
00:17:34,276 --> 00:17:36,430
.أتصوّر أنه كان قرارًا صعبًا

170
00:17:38,290 --> 00:17:41,551
.أجل، لقد بدا الأمر بعيد المنال

171
00:17:42,556 --> 00:17:45,090
،رغم الفرص المتاحة في الولايات المتحدة

172
00:17:46,321 --> 00:17:49,010
إلا أنني لم أشعر أبدًا بأن هذا هو الغرض
.الذي أنقذني الرب لأجله

173
00:17:51,675 --> 00:17:53,149
…إن كانت المسألة شخصية جدًا، فـ

174
00:17:53,174 --> 00:17:54,162
.لا

175
00:17:54,286 --> 00:17:56,802
،عندما كنت في الثانية عشرة من عمري

176
00:17:57,787 --> 00:18:01,085
"كان ثمة ذلك الجزء من نهر "ساجيناو
.الذي كان يتجمد دائمًا

177
00:18:02,934 --> 00:18:04,650
،ومهما كانت شدة برودته

178
00:18:05,275 --> 00:18:07,056
.كنت دائمًا أخرج للمشي على الجليد

179
00:18:07,228 --> 00:18:09,703
وعندما كنتُ أقوم بهذا، كنتُ أخلع قُفازاتي

180
00:18:10,085 --> 00:18:12,500
.وأضع يدي مباشرةً على سطح الجليد

181
00:18:13,373 --> 00:18:15,483
وكنتُ أبقي يدي هناك
.حتى أفقد الإحساس بهما تمامًا

182
00:18:17,610 --> 00:18:19,913
.لا أتذكر حدوثَ كسر في الجليد

183
00:18:20,008 --> 00:18:23,142
.أتذكر فقط هذا الألم الحاد الناتج عن البرد

184
00:18:26,688 --> 00:18:27,871
،حاول رجال الإسعاف إنعاشي

185
00:18:27,896 --> 00:18:30,484
.لكن قلبي توقف لمدة تُقارب السبع دقائق

186
00:18:31,282 --> 00:18:33,666
.يبدو هذا مرعبًا

187
00:18:35,707 --> 00:18:37,953
…أعلم أن الرب أنقذني لسبب ما، لكنني

188
00:18:38,613 --> 00:18:41,437
.ما زلتُ أبحث عن سبب إنقاذهِ لي

189
00:18:46,080 --> 00:18:49,683
هل تسمح لي بالاستئذان؟

190
00:19:32,147 --> 00:19:34,348
مرحبًا؟

191
00:20:30,245 --> 00:20:31,913
هل أنت بخير؟

192
00:20:40,612 --> 00:20:42,694
.سأذهب لطلب المساعدة

193
00:20:43,198 --> 00:20:44,971
."يا "سيسيليا

194
00:20:45,538 --> 00:20:47,958
.أيتها الأم المُوقَّرة، أنا آسفة

195
00:20:48,291 --> 00:20:49,639
…سمعتُها بُكائها و

196
00:20:49,692 --> 00:20:50,645
.لا عليك

197
00:20:51,350 --> 00:20:53,532
<font color="#40BFFF">.أحيانًا نُغْمَرُ في العواطف</font>

198
00:20:55,338 --> 00:20:56,678
هل لديك أيَّ سؤال؟

199
00:20:57,093 --> 00:20:58,928
.حسنًا

200
00:21:05,806 --> 00:21:08,242
ما هذا المكان؟

201
00:21:16,801 --> 00:21:19,771
<font color="#40BFFF">،القديسة "هيلينا"، والدة قسطنطين</font>

202
00:21:20,457 --> 00:21:21,948
<font color="#40BFFF">."جلبت هذا من "القدس</font>

203
00:21:23,151 --> 00:21:24,151
<font color="#40BFFF">.خُذي</font>

204
00:21:29,040 --> 00:21:30,640
<font color="#40BFFF">.لقد عانى على الصليب</font>

205
00:21:40,252 --> 00:21:42,221
…عانى؟ أتقصدين أن هذا هو الـ

206
00:21:45,886 --> 00:21:47,520
.أجل

207
00:21:48,232 --> 00:21:52,913
<font color="#40BFFF">.من أجلك. من أجلنا. من أجل خطايانا</font>
<font color="#40BFFF">.من أجل خلاصنا</font>

208
00:21:53,906 --> 00:21:55,742
.نحن نُعاني

209
00:21:55,990 --> 00:21:58,083
<font color="#40BFFF">.باسم محبته</font>

210
00:21:59,356 --> 00:22:00,356
<font color="#40BFFF">.إنها هدية</font>

211
00:22:01,842 --> 00:22:04,711
.في طيات المعاناة، يظهر الحب الحقيقي

212
00:22:08,559 --> 00:22:10,892
<font color="#40BFFF">هل أنت بخير يا أُختاه؟</font>

213
00:22:24,273 --> 00:22:27,389
.باسم الأب والابن والروح القدس

214
00:22:28,004 --> 00:22:29,139
.آمين

215
00:22:29,483 --> 00:22:31,773
.سامحني يا أبَّتاه على ما اقترفته من آثام

216
00:22:32,298 --> 00:22:34,701
.لقد انقضت ثلاثة أيام منذ أخر اعترافٍ لي

217
00:22:38,411 --> 00:22:43,501
.كنت طائشةً الليلة الماضية

218
00:22:46,460 --> 00:22:52,057
لابد وأنني أسرفتُ في شرب النبيذ
.وأحرجتُ نفسي أمام رئيسة الدير

219
00:23:00,842 --> 00:23:05,216
أعدك بأن أتصرف بكياسةٍ
.لأنني أُريد بشدة أن أنتمي إلى هذا المكان

220
00:23:06,566 --> 00:23:08,936
.وأخشى أن أكون قد أفسدت الأمور بالفعل

221
00:23:14,828 --> 00:23:17,211
...أعتذر عن

222
00:23:25,261 --> 00:23:26,461
.رغباتي المُلحة

223
00:23:38,616 --> 00:23:40,484
مرحبًا؟

224
00:25:15,133 --> 00:25:18,566
<font color="#40BFFF">.صباح الخير أيتها الأخوات</font>
<font color="#40BFFF">.اليوم نبدأ حياة جديدة</font>

225
00:25:19,786 --> 00:25:21,592
<font color="#40BFFF">.ولكن هذه السنة الجديدة لن تكون سهلة</font>

226
00:25:21,961 --> 00:25:24,020
<font color="#40BFFF">.إذ إنكن ستشككن في أهدافكن</font>

227
00:25:24,314 --> 00:25:27,387
<font color="#40BFFF">.وستشككن فيَّ، وفي السبب الذي جلبكن هنا</font>

228
00:25:28,192 --> 00:25:32,022
<font color="#40BFFF">وبعضكن لن يتمتعن بالقوة الروحية الكافية</font>
<font color="#40BFFF">.لهذه الحياة</font>

229
00:25:34,074 --> 00:25:35,084
ما الذي قالته؟

230
00:25:35,961 --> 00:25:37,662
.إن الرب عظيم

231
00:25:37,772 --> 00:25:39,374
.يا إلهي! إن رأسي يُؤلمني

232
00:25:39,499 --> 00:25:41,708
هل نزف الكثير من دم المسيح؟

233
00:25:44,321 --> 00:25:47,221
<font color="#40BFFF">هل تجدين هذا مسليًا</font>
<font color="#40BFFF">أيتها الأخت "جوندالينا"؟</font>

234
00:25:47,662 --> 00:25:48,662
<font color="#40BFFF">.لا، سامحيني</font>

235
00:25:48,939 --> 00:25:50,952
<font color="#40BFFF">.هذا الجانب من الغرفة سيُرافقني</font>

236
00:25:51,792 --> 00:25:54,890
<font color="#40BFFF">."وأما الآخر، سيخدم الأخت "إيزابيل</font>

237
00:25:56,288 --> 00:25:57,754
.لا

238
00:26:00,491 --> 00:26:02,213
!يا لها من نعمةٍ أن نُرشدكما

239
00:26:02,238 --> 00:26:04,224
،فلتنتهيا من تناول الطعام بسرعة
.لدينا عمل لنقوم به

240
00:26:04,367 --> 00:26:06,419
<font color="#40BFFF">.يبدو أن بطارية جهازها الاهتزازي قد نفدت</font>

241
00:26:06,674 --> 00:26:07,969
ما الذي يعنيه هذا؟

242
00:26:08,379 --> 00:26:09,961
.لا شيء. أحبها حقًا

243
00:26:10,132 --> 00:26:11,546
.أنا متحمسة للغاية

244
00:26:12,439 --> 00:26:14,199
.عليكما أن تُنظفا ظُهورهم جيدًا

245
00:26:14,332 --> 00:26:19,045
،وإذا بدا البراز غير عاديًا
."فلتُبلغا الدكتور "جالو

246
00:26:21,211 --> 00:26:23,293
.مرحبًا

247
00:26:24,418 --> 00:26:27,309
علينا أن نُعلق الملابس الكبيرة
في الجهة الأمامية

248
00:26:27,520 --> 00:26:30,044
.والملابس الصغيرة في الجهة الخلفية

249
00:26:30,217 --> 00:26:32,919
.وبهذه الطريقة، سيتدفق الهواء من تحتها

250
00:26:34,692 --> 00:26:37,739
<font color="#40BFFF">أولًا، يجب عليك أن تتأكدي</font>
<font color="#40BFFF">.من أن سكينك حادة ومناسبة</font>

251
00:26:38,026 --> 00:26:39,854
<font color="#40BFFF">.وإلا، ستُعرضين نفسك لخطر إحداث فوضى كُبرى</font>

252
00:27:12,038 --> 00:27:14,107
.آسفة، لن أستطيع القيام بذلك

253
00:27:31,319 --> 00:27:33,810
.باسم الآب والابن والروح القدس

254
00:27:33,835 --> 00:27:35,002
.آمين

255
00:28:15,523 --> 00:28:16,523
<font color="#40BFFF">.مُباركة</font>

256
00:28:17,589 --> 00:28:18,589
<font color="#40BFFF">.القدَّيسة</font>

257
00:28:20,498 --> 00:28:22,621
<font color="#40BFFF">.كُلنا نعشقك</font>

258
00:28:24,985 --> 00:28:30,961
.يا أُختاه، دعينا نذهب إلى الفراش

259
00:28:46,911 --> 00:28:49,109
<font color="#40BFFF">.القدَّيسة "سيسيليا" المباركة</font>

260
00:28:54,328 --> 00:28:56,865
.طابت ليلتك يا أُختاه

261
00:29:23,006 --> 00:29:23,991
.كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك

262
00:29:24,168 --> 00:29:26,805
.إذ إنه كان بإمكانها أن تقص شعر رأسكِ كله

263
00:29:27,053 --> 00:29:29,022
.يا "جوين"، أنا لا أمزح

264
00:29:29,120 --> 00:29:31,415
.كانت لديها ندوب في أسفل قدميها

265
00:29:32,413 --> 00:29:36,036
لم يُكن هذا المكان
على قدر توقعاتك، أليس كذلك؟

266
00:29:36,834 --> 00:29:38,990
.لا، إن الأمر مُختلف تمامًا

267
00:29:39,449 --> 00:29:41,197
ورغم ذلك، إنه أفضل من
.المكان الذي أتيت منه

268
00:29:42,962 --> 00:29:44,178
ما الذي تعنيه بهذا؟

269
00:29:46,156 --> 00:29:46,993
.يُوجد ولد

270
00:29:47,193 --> 00:29:48,467
.أقصد، كان يُوجد ولد

271
00:29:49,346 --> 00:29:51,648
وما الذي حلَّ بهذا الولد؟

272
00:29:53,708 --> 00:29:55,080
.ضربني

273
00:29:56,968 --> 00:29:58,702
.فردَّتُ له ضربته

274
00:30:00,615 --> 00:30:03,403
،وبمجرد أن تركته
ذهبتُ إلى مجموعات الدعم تلك، كما تعلمين؟

275
00:30:04,608 --> 00:30:06,131
.حيثُ كان يُوجد هؤلاء الرهبات

276
00:30:07,096 --> 00:30:10,350
اعتقدت أن هؤلاء النساء
.يتمتعن بحياة رائعة جدًا

277
00:30:10,516 --> 00:30:12,666
إذ إنهم كانوا يتمتعون
…بمسكن للعيش فيه ووظيفة

278
00:30:12,691 --> 00:30:14,764
،تُمكنهم من البقاء مُرتاحات بملابسهن

279
00:30:15,113 --> 00:30:16,636
.ولا يُوجد ما يدعوهم للقلق

280
00:30:17,481 --> 00:30:18,669
.ولذلك، انضممت إليهم

281
00:30:20,324 --> 00:30:22,171
مهلًا، أهذا يعني أنك لا تُؤمنين بالرب؟

282
00:30:22,499 --> 00:30:23,617
.بالطبع، أؤمن به

283
00:30:23,642 --> 00:30:24,777
.الحياة مُجحفة للغاية

284
00:30:24,802 --> 00:30:27,170
.تقع المسؤولية على عاتق الرجال فقط

285
00:30:28,103 --> 00:30:29,983
.يا إلهي! لقد كنتُ أمزح

286
00:30:36,465 --> 00:30:38,137
هل أنت بخير؟

287
00:30:40,128 --> 00:30:41,797
.لا أشعر بالراحة

288
00:30:41,822 --> 00:30:43,824
.سأستدعي الطبيب

289
00:31:30,453 --> 00:31:32,719
<font color="#40BFFF">.أيتها الأخت، "سيسيليا". تعالي معي</font>

290
00:32:07,033 --> 00:32:08,033
<font color="#40BFFF">.سموك</font>

291
00:32:08,626 --> 00:32:09,626
<font color="#40BFFF">.اجلسي</font>

292
00:32:31,494 --> 00:32:34,564
"هل يُمكنك أن تُخبري الكاردينال "ميرولا
بنذروك؟

293
00:32:35,823 --> 00:32:38,392
نُذوري؟ -
.نُذورك -

294
00:32:43,470 --> 00:32:46,038
،أقسمتُ على ثلاثة نذور عندما وصلتُ إلى هنا

295
00:32:47,258 --> 00:32:49,481
.وهي الطاعة والفقر والعفة

296
00:32:53,008 --> 00:32:54,267
…إنه يسألك إن كان لديك -
.أفهم ذلك -

297
00:32:57,185 --> 00:32:57,898
.أجل، لديَّ

298
00:32:57,987 --> 00:32:59,005
.لقد كنتُ مُطيعةً سموك

299
00:32:59,099 --> 00:33:00,779
<font color="#40BFFF">هل التزمت بوعد الفقر؟</font>

300
00:33:01,352 --> 00:33:02,374
.أجل، أنا لا أملك شيئًا

301
00:33:02,408 --> 00:33:03,414
.ولا أريد شيئًا

302
00:33:03,482 --> 00:33:05,082
<font color="#40BFFF">هل حافظتِ على عفتكِ؟</font>

303
00:33:06,463 --> 00:33:07,849
آسفة، ولكن لماذا تطرح عليَّ سؤالًا كهذا؟

304
00:33:07,874 --> 00:33:10,776
.لا عليك
.لو سمحت يا "سيسيليا"، أجيبي عن السؤال

305
00:33:14,780 --> 00:33:16,348
.بالطبع، لقد كنتُ عفيفةً سموك

306
00:33:20,208 --> 00:33:23,058
قبل وصولك، هل كنت في علاقة مع رجل؟

307
00:33:25,504 --> 00:33:28,386
…في علاقة مـ
.بالطبع، لا

308
00:33:30,579 --> 00:33:32,501
هل سبق وأن أقمتِ علاقة مع رجل؟

309
00:33:32,555 --> 00:33:33,837
.لم أنتهك نُذوري

310
00:33:33,862 --> 00:33:35,385
.لم أقم علاقة مع رجل أو امرأة أو أيَّ أحد

311
00:33:35,410 --> 00:33:36,483
.لن تُعاقبني

312
00:33:36,508 --> 00:33:37,655
.نُريد فقط أن نعرف الحقيقة

313
00:33:37,680 --> 00:33:39,598
.لا أكذب يا أبتاه

314
00:33:44,150 --> 00:33:45,884
ما الذي يجري؟

315
00:33:55,927 --> 00:33:58,460
<font color="#40BFFF">عند وصولها أيها الدكتور "جالو"، هل فحصتها؟</font>

316
00:33:58,599 --> 00:34:00,039
<font color="#40BFFF">.كان غشاؤها سليمًا</font>

317
00:34:00,305 --> 00:34:02,545
<font color="#40BFFF">.لم يُلمس أبدًا</font>

318
00:34:03,762 --> 00:34:05,331
ما الذي يقولونه؟

319
00:34:16,329 --> 00:34:19,603
<font color="#40BFFF">يا رئيسة الدير، هل حظينا بزوارٍ</font>
<font color="#40BFFF">خلال الأسابيع القليلة الماضية؟</font>

320
00:34:19,764 --> 00:34:20,423
.لا

321
00:34:20,690 --> 00:34:21,690
ما الذي تنظرين إليه؟

322
00:34:34,068 --> 00:34:35,803
.سأسألك ولآخر مرة

323
00:34:39,339 --> 00:34:41,421
هل سبق لك وأن مارست الجنس؟

324
00:34:45,632 --> 00:34:48,336
ولماذا يطرحُ سؤالًا كهذا؟

325
00:35:20,086 --> 00:35:22,423
.أنت حبلى

326
00:35:24,010 --> 00:35:25,450
<font color="#40BFFF">…هذا الولد</font>

327
00:35:26,463 --> 00:35:28,803
<font color="#40BFFF">.أُنجبَ بلا خطيئة</font>

328
00:35:31,386 --> 00:35:33,066
<font color="#40BFFF">…يشهد الرب على ما أقول</font>

329
00:35:34,878 --> 00:35:37,164
<font color="#40BFFF">.لقد أُنعمنا بمعجزة</font>

330
00:35:38,770 --> 00:35:40,810
.إنه يُصدقك

331
00:35:42,528 --> 00:35:44,663
.ما هي إلا معجزة

332
00:35:52,513 --> 00:35:57,548
من بين كل نساء العالم، لماذا اختارني؟

333
00:35:58,479 --> 00:36:02,555
،لقد أخبرتيني أن الذي أنقذ حياتك

334
00:36:04,579 --> 00:36:06,560
.هو نفسه الذي وجّه خُطاكِ نحو هذا المكان

335
00:36:06,585 --> 00:36:08,906
.سيسيليا"، لقد كنتِ تبحثين عن سبب"

336
00:36:11,051 --> 00:36:12,805
.الرب أنقذ حياتك

337
00:36:13,056 --> 00:36:14,955
.هذا كُل ما في الأمر

338
00:36:16,921 --> 00:36:22,987
."طُوبى للودعاء، لأنهم يرثون الأرض"

339
00:37:27,930 --> 00:37:32,003
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}فتـرة
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} الحمل الثانية

340
00:38:28,129 --> 00:38:30,071
.لن تعملي

341
00:38:30,420 --> 00:38:34,492
.وتذكري أن وظيفتك هي الاعتناء بالطفل

342
00:38:36,484 --> 00:38:39,387
متى سيبدأ الناس في مُنادتك بـ"مريم"؟

343
00:39:30,360 --> 00:39:33,619
<font color="#40BFFF">!كان من المفترض أن أكون أنا! أيتها الساقطة</font>

344
00:39:44,389 --> 00:39:46,028
!"إيزابيل"

345
00:39:46,268 --> 00:39:47,048
<font color="#40BFFF">!أيتها الأخوات</font>

346
00:39:47,082 --> 00:39:48,089
<font color="#40BFFF">!أوقفوها</font>

347
00:39:48,135 --> 00:39:49,175
<font color="#40BFFF">.دعيها وشأنها</font>

348
00:39:50,405 --> 00:39:50,989
<font color="#40BFFF">!أوقفوها</font>

349
00:39:51,013 --> 00:39:53,219
!لا

350
00:39:53,253 --> 00:39:54,763
<font color="#40BFFF">.علينا أن نُحاول مجددًا</font>

351
00:39:54,897 --> 00:39:56,964
<font color="#40BFFF">.عليهم أن يُحاولوا معي مرة أخرى</font>

352
00:39:57,660 --> 00:40:00,582
<font color="#40BFFF">.عليهم أن يُحاولوا معي مرة أخرى</font>

353
00:40:01,101 --> 00:40:03,237
!لا

354
00:40:10,277 --> 00:40:12,591
.نبضات القلب مستقرة

355
00:40:13,296 --> 00:40:15,065
لم يحدث أيَّ نزيف

356
00:40:15,579 --> 00:40:18,249
.الحمد لله

357
00:40:18,470 --> 00:40:21,761
سنجري بعض فحوصات الدم
.للتحقق من أيَّ اضطرابات

358
00:40:23,099 --> 00:40:25,425
.لكن يبدو أنه بخير

359
00:40:28,491 --> 00:40:33,452
.ولكنني لست بخير

360
00:40:34,435 --> 00:40:37,225
أيها الأب، لقد كان من المُفترض
.أن تكون "إيزابيل" هي الشخص المنشود

361
00:40:37,465 --> 00:40:39,438
ولما عساها تقول شيئًا كهذا؟

362
00:40:41,731 --> 00:40:47,032
حسنًا، لقد كانت "إيزابيل" تخسر حربها
.مع الأمراض النفسية منذ مدة طويلة

363
00:40:47,552 --> 00:40:50,299
،وعندما رأتك وشهدت المعجزة تتحقق

364
00:40:50,324 --> 00:40:52,226
…لابد وأن ذلك أثار نزعةً لديها فـ

365
00:40:52,572 --> 00:40:53,402
…فإما أن يكون هذا نابعًا من الغيرة أو

366
00:40:53,427 --> 00:40:55,027
.لقد حاولت أن تغرقني

367
00:40:56,554 --> 00:40:57,468
.أنت محق

368
00:40:57,895 --> 00:41:00,417
.وسأتأكد من عدم حدوث ذلك مجددًا

369
00:41:09,878 --> 00:41:11,033
.أريد رؤية طبيب آخر

370
00:41:12,545 --> 00:41:13,390
…"لماذا؟ الدكتور "جالو

371
00:41:13,449 --> 00:41:15,183
.يعتني بالمُسنات

372
00:41:15,548 --> 00:41:17,256
.أريد أن أذهب إلى المستشفى، من فضلك

373
00:41:17,641 --> 00:41:19,830
.إنه طبيب توليد مُعتمد

374
00:41:19,890 --> 00:41:22,903
،من الخميس إلى السبت
."أُولد الأطفال في "كوسنتينو

375
00:41:22,928 --> 00:41:24,467
،في الوقت الحالي
.أنت لا تحتاجين إلى المستشفى

376
00:41:24,492 --> 00:41:26,686
.أنت بصحةٍ ممتازة

377
00:41:27,154 --> 00:41:29,197
.لقد تقيأت للتو أحد أسناني

378
00:41:30,384 --> 00:41:33,020
.إن المستشفيات ليست أماكن آمنة إطلاقًا

379
00:41:33,487 --> 00:41:34,757
.لا نريدك أن تمرضي

380
00:41:34,837 --> 00:41:37,312
.ولا نُريد للخبر أن ينتشر أيضًا

381
00:41:37,845 --> 00:41:42,118
،ولذلك، فإن أفضل خيار
.هو أن تظلي هنا حتى يولد المُخلِّص

382
00:41:54,900 --> 00:41:56,580
<font color="#40BFFF">.بوركتِ أيتها الأم الشابة</font>

383
00:42:45,264 --> 00:42:46,729
."إيزابيل"

384
00:42:46,823 --> 00:42:48,422
<font color="#40BFFF">.انصرفن</font>

385
00:42:49,156 --> 00:42:50,516
<font color="#40BFFF">.أمرتكن بالانصراف</font>

386
00:43:12,646 --> 00:43:14,646
.سيسيليا"، عليك أن تدافعي عن نفسك"

387
00:43:14,671 --> 00:43:16,946
."يا "جوين -
.افتحي عينيك -

388
00:43:17,230 --> 00:43:19,718
.لا أثقُ بهذا المكان

389
00:43:21,287 --> 00:43:23,463
ولا أعتقد أننا نستطيع
.أن نُغادر هذا المكان ببساطة

390
00:43:23,993 --> 00:43:25,360
،يا "سيسيليا"، أنت حامل في الشهر الخامس

391
00:43:25,385 --> 00:43:27,360
.ورغم ذلك، لم تذهبي إطلاقًا إلى المُستشفى

392
00:43:28,590 --> 00:43:29,760
.يُمكننا أن نتولى أمر هذا

393
00:43:31,932 --> 00:43:33,991
وأنَّى لنا أن نثق بما في داخلك؟

394
00:43:36,197 --> 00:43:37,128
…لعل الرب هو الـ

395
00:43:37,153 --> 00:43:38,108
.لا علاقة للرب بفعل كهذا

396
00:43:38,133 --> 00:43:39,821
،أيتها الأخوات

397
00:43:41,274 --> 00:43:42,394
هل ثمة خطب ما؟

398
00:43:42,769 --> 00:43:43,254
…يُمكنني أن أُطلعك على

399
00:43:43,281 --> 00:43:44,641
<font color="#40BFFF">.إيَّاك أن تلمسني</font>

400
00:43:45,465 --> 00:43:47,534
!تبًا لهذا

401
00:43:48,771 --> 00:43:51,897
<font color="#40BFFF">أنَّى لكن أن تقفن هكذا وكأن شيئًا لم يحدث؟</font>

402
00:43:52,186 --> 00:43:54,253
<font color="#40BFFF">.إن "سيسيليا" حامل ولا نعرف كيف</font>

403
00:43:54,340 --> 00:43:56,615
<font color="#40BFFF">و"إيزابيل" قتلت نفسها. ما الذي يحدث؟</font>

404
00:43:56,640 --> 00:43:57,178
…"سوريلا"

405
00:43:57,203 --> 00:43:59,675
<font color="#40BFFF">!دعني وشأني</font>
<font color="#40BFFF">.أستطيع التعرف على الرجل الكذاب</font>

406
00:44:00,008 --> 00:44:03,750
<font color="#40BFFF">.وكلكن بلا استثناء، تتفوّهن بالأكاذيب</font>

407
00:44:04,018 --> 00:44:05,747
<font color="#40BFFF">!دعني وشأني</font>

408
00:44:05,801 --> 00:44:07,182
<font color="#40BFFF">!دعوني وشأني</font>

409
00:44:07,207 --> 00:44:08,344
!لا

410
00:44:08,405 --> 00:44:10,060
<font color="#40BFFF">!دعوني وشأني</font>

411
00:44:10,428 --> 00:44:11,808
!لا

412
00:44:12,737 --> 00:44:14,773
!لا

413
00:45:08,514 --> 00:45:11,368
<font color="#40BFFF">لأَن الشَّيطَانَ نفسَهُ يُغَيِّرُ شَكلَهُ"</font>
<font color="#40BFFF">."إلى شِبْهِ مَلاَكِ نورٍ</font>

414
00:45:11,664 --> 00:45:14,928
<font color="#40BFFF">رسالة بولس الرسول الثانية"</font>
<font color="#40BFFF">"إلى أهل كورنثوس 11: 14</font>

415
00:45:21,237 --> 00:45:25,202
<font color="#40BFFF">لأَن الشَّيطَانَ نفسَهُ يُغَيِّرُ شَكلَهُ"</font>
<font color="#40BFFF">."إلى شِبْهِ مَلاَكِ نورٍ</font>

416
00:45:31,547 --> 00:45:34,045
."يا "جوين

417
00:48:23,175 --> 00:48:27,121
<font color="#008000">تفادي المأساة: تنجو "سيسيليا" بأعجوبة"</font>
<font color="#008000">."من الغرق بعد سقوطها عبر الجليد</font>

418
00:49:16,977 --> 00:49:18,679
!لا

419
00:49:22,757 --> 00:49:24,592
!لا

420
00:49:53,939 --> 00:49:57,045
<font color="#40BFFF">!دعوني وشأني</font>

421
00:50:05,119 --> 00:50:06,095
!لا

422
00:50:06,115 --> 00:50:08,589
<font color="#40BFFF">.أتوسل إليك، أرجوك</font>

423
00:50:50,950 --> 00:50:52,952
.القديسة

424
00:51:04,714 --> 00:51:06,916
.أرجوك، ساعديني

425
00:51:07,281 --> 00:51:08,978
.علينا أن نرحل من هنا

426
00:51:15,482 --> 00:51:21,288
.لن تبرحي مكانك أبدًا

427
00:52:01,148 --> 00:52:01,960
<font color="#40BFFF">ما الذي يحدث؟</font>

428
00:52:02,054 --> 00:52:03,054
<font color="#40BFFF">.لا أعرف</font>

429
00:52:04,769 --> 00:52:06,648
<font color="#40BFFF">يا أُماه، ما الذي يحصل؟</font>

430
00:52:06,673 --> 00:52:08,588
<font color="#40BFFF">.لا أعرف أيها الأب</font>

431
00:52:14,316 --> 00:52:15,596
<font color="#40BFFF">.يا إله السماوات</font>

432
00:52:17,533 --> 00:52:18,677
<font color="#40BFFF">."استدعي الطبيب "جالو</font>

433
00:52:18,697 --> 00:52:20,302
{\an8}<font color="#40BFFF">.مستحيل، إنه يوم السبت</font> -
<font color="#40BFFF">!استدعيه</font> -

434
00:52:19,926 --> 00:52:21,694
.ثمة خطب ما

435
00:52:20,390 --> 00:52:23,591
{\an8}<font color="#40BFFF">.لن أتمكن من التواصل معه، إنه يوم السبت</font> -
<font color="#40BFFF">.علينا أن نُوصلها إلى المستشفى</font> -

436
00:52:23,616 --> 00:52:25,584
<font color="#40BFFF">.لا</font> -
<font color="#40BFFF">.علينا أن نصطحبها الآن</font> -

437
00:52:25,648 --> 00:52:27,567
<font color="#40BFFF">.لا</font> -
<font color="#40BFFF">.طفح الكيل، سأطلب الإسعاف </font>-

438
00:52:27,761 --> 00:52:28,293
<font color="#40BFFF">!توقفي</font>

439
00:52:29,296 --> 00:52:30,760
.ثمة خطب ما

440
00:52:31,416 --> 00:52:36,335
.لا أريد أن أموت

441
00:53:03,764 --> 00:53:05,698
<font color="#40BFFF">ماذا سنفعل إن ماتت في الطريق؟</font>

442
00:53:06,713 --> 00:53:08,970
<font color="#40BFFF">.علينا أن نتمسك بالأمل</font>

443
00:53:09,350 --> 00:53:10,263
<font color="#40BFFF">.إن الأمر لا يُبشر بالخير أبدًا</font>

444
00:53:10,363 --> 00:53:11,963
<font color="#40BFFF">.علينا إذًا أن نُصلي</font>

445
00:54:15,591 --> 00:54:16,591
<font color="#40BFFF">.أجل</font>

446
00:54:36,933 --> 00:54:37,933
<font color="#40BFFF">.لقد فهمت</font>

447
00:54:44,519 --> 00:54:45,559
<font color="#40BFFF">.أوقف السيارة</font>

448
00:54:46,505 --> 00:54:48,612
<font color="#40BFFF">ماذا؟</font> -
<font color="#40BFFF">.أوقف السيارة</font> -

449
00:54:52,031 --> 00:54:52,996
ما الذي تفعله؟

450
00:54:53,021 --> 00:54:56,276
!تحرك

451
00:55:44,185 --> 00:55:45,335
!نظفي نفسك

452
00:55:46,347 --> 00:55:48,315
!نظفي نفسك

453
00:55:55,863 --> 00:55:58,122
<font color="#40BFFF">أتخجلين من نفسك الآن؟</font>

454
00:55:58,738 --> 00:56:03,113
<font color="#40BFFF">أين كانت خجلتك</font>
<font color="#40BFFF">عندما أدخلت حيواناً ميتاً داخل جسدك؟</font>

455
00:56:06,266 --> 00:56:07,266
<font color="#40BFFF">!عارٌ عليك</font>

456
00:56:07,650 --> 00:56:10,370
<font color="#40BFFF">.جعلتينا نعتقد أن المعجزة اندثرت بداخلك</font>

457
00:56:11,365 --> 00:56:12,826
<font color="#40BFFF">كيف ستُدافعين عن نفسك؟</font>

458
00:56:12,850 --> 00:56:15,120
.لن يغفر لك الرب أبدًا

459
00:56:31,717 --> 00:56:38,839
،أرغب في أن أعتذر
.إن أثارت أيَّ من تصرفاتي شعور الخوف لديك

460
00:56:39,800 --> 00:56:44,532
.وأريدك أن تعلمي أنك في أمان هنا

461
00:56:48,814 --> 00:56:50,888
ما الذي فعلته بي؟

462
00:56:59,697 --> 00:57:03,809
عندما تنظرين إلى هذا، ماذا ترين؟

463
00:57:07,769 --> 00:57:09,333
قد يراها بعض الناس على أنها مجرد قطعة

464
00:57:09,358 --> 00:57:12,926
.حديد عتيقة، أو مسمارًا صدئًا

465
00:57:18,360 --> 00:57:20,531
،أما بالنسبة لأولئك الذي يعلمون ماهيتها

466
00:57:22,482 --> 00:57:26,614
فنحن نراها دليلًا على التضحية
...التي قدمها المسيح

467
00:57:27,928 --> 00:57:29,859
.رمزًا لمعاناته

468
00:57:31,938 --> 00:57:35,508
.ولمدة 2000 سنة، تلك كانت المسألة

469
00:57:39,700 --> 00:57:41,395
،لكننا نظرنا عن كثب

470
00:57:45,822 --> 00:57:48,279
،وعثرنا على الدماء

471
00:57:48,977 --> 00:57:52,567
.والأنسجة وشظايا العظام

472
00:57:53,455 --> 00:57:55,009
.وأخيرًا، الشفرة الوراثية

473
00:57:55,113 --> 00:57:57,712
…وكُل ما كان علينا فعله، هو فك تلك الشفرة

474
00:57:57,898 --> 00:58:01,309
.إنه مفتاح البعث

475
00:58:03,081 --> 00:58:04,983
.أنت مجنون

476
00:58:07,561 --> 00:58:09,497
.دعيني أريك هذا

477
00:58:24,531 --> 00:58:29,972
لقد امتدت رحلتنا عبر عشرين عامًا
،من التجارب والأخطاء

478
00:58:30,430 --> 00:58:37,586
عشرين عامًا، ليمنحنا الرب المعرفة
.والوعاء الخصب المثالي

479
00:58:39,359 --> 00:58:41,030
أهذا ما بداخلي؟

480
00:58:41,335 --> 00:58:41,962
.لا

481
00:58:41,987 --> 00:58:43,961
.هذه هي كل إخفاقاتنا

482
00:58:44,805 --> 00:58:47,928
.وأما الذي بداخلك، فما إلا هو نجاحنا

483
00:58:56,368 --> 00:59:01,218
…تركتُ مجال الجينات لأن بعض الأشخاص

484
00:59:01,243 --> 00:59:05,630
اختلفوا معي حيال الأخلاقيات المتعلقة
.بتجربتي

485
00:59:10,297 --> 00:59:13,431
ينظرُ الكثيرُ إلى إمكانياتها
.بنظرة ضيقة جدًا

486
00:59:14,776 --> 00:59:19,281
،لكنهم هنا، في الكنيسة
،فهموا أن هذا مجرد إجراء بسيط

487
00:59:20,161 --> 00:59:22,156
.يُمكن أن يكون سببًا في جلب الخلاص لنا

488
00:59:23,953 --> 00:59:24,788
.أنت تلعبُ دور الإله

489
00:59:25,141 --> 00:59:27,675
.لا ألعب دور الرب

490
00:59:29,469 --> 00:59:33,335
هل تعرفين ماهية الشعور الذي ينتابك
،عند مشاهدة المعجزة تتلاشى داخل الرحم

491
00:59:33,803 --> 00:59:36,570
،والفشل أمام الرب مرارًا وتكرارًا

492
00:59:37,158 --> 00:59:40,164
ولكنك في النهاية، تجدين القوة للمضي قدمًا؟

493
00:59:41,110 --> 00:59:42,681
.هذه مسؤوليتي

494
00:59:47,850 --> 00:59:52,856
.ومسؤوليتك أنت أيضًا

495
00:59:55,401 --> 00:59:57,170
.لا

496
01:00:13,835 --> 01:00:16,670
ما الذي تفعله؟

497
01:00:16,978 --> 01:00:18,588
ما الذي يجري؟

498
01:00:20,256 --> 01:00:21,466
ما هذا؟

499
01:00:22,112 --> 01:00:23,448
ما الذي تفعله؟

500
01:00:24,819 --> 01:00:28,206
.أرجوك، توقف

501
01:00:28,270 --> 01:00:30,479
.عسى أن لا تضلَّي سبيلك مجددًا

502
01:00:31,808 --> 01:00:34,035
!لا

503
01:00:34,528 --> 01:00:35,829
!توقف

504
01:00:35,920 --> 01:00:38,030
…طُوبى للودعاء"

505
01:00:38,212 --> 01:00:40,096
.أرجوك. لا

506
01:00:40,303 --> 01:00:41,863
…لأنهم يرثون

507
01:00:41,888 --> 01:00:43,217
.أرجوك. لا

508
01:00:43,273 --> 01:00:44,352
."الأرض -
.لا -

509
01:00:44,590 --> 01:00:45,691
!لا

510
01:01:23,020 --> 01:01:24,888
.مهلًا

511
01:01:26,544 --> 01:01:28,212
.مهلًا

512
01:01:30,860 --> 01:01:32,628
.مهلًا

513
01:01:39,239 --> 01:01:41,375
.مهلًا

514
01:01:42,336 --> 01:01:43,803
.مهلًا

515
01:01:45,348 --> 01:01:46,348
.مهلًا

516
01:01:48,496 --> 01:01:50,730
.مهلًا

517
01:01:51,938 --> 01:01:54,992
.مهلًا

518
01:01:57,074 --> 01:02:00,100
.مهلًا

519
01:02:03,166 --> 01:02:05,853
.مهلًا

520
01:02:06,936 --> 01:02:09,743
.مهلًا

521
01:02:10,805 --> 01:02:13,505
.مهلًا

522
01:02:24,474 --> 01:02:27,749
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}المرحـلة
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} الثالثة من الحمل

523
01:02:34,784 --> 01:02:36,464
<font color="#40BFFF">."أيتها الأخت "سيسيليا</font>

524
01:02:39,471 --> 01:02:41,861
منذ متى وأنت تتربصُ بي؟

525
01:02:44,081 --> 01:02:46,023
.أرجوك، اعترفي

526
01:02:47,314 --> 01:02:49,413
هل بدأت تتربصُ بي منذ وقوع الحادثة؟

527
01:02:54,628 --> 01:02:57,149
وما الذي سيحصل عندما ينتهي كُل هذا؟

528
01:02:58,613 --> 01:03:00,985
أتعتقد أن هذا سيُنقذ العالم؟

529
01:03:02,654 --> 01:03:04,256
أم أنه سيقضي عليه؟

530
01:03:08,141 --> 01:03:10,310
أهذا ما يقوله سفر الرؤيا؟

531
01:03:36,950 --> 01:03:38,952
.هذا ليس من فعل الرب

532
01:03:41,509 --> 01:03:43,123
.رائع

533
01:03:43,825 --> 01:03:49,245
إن لم تكن تلك مشيئة الرب، فلماذا لم يردعنا؟

534
01:04:24,322 --> 01:04:26,022
<font color="#40BFFF">.قد تلدُ في أيَّ يوم الآن</font>

535
01:04:32,140 --> 01:04:34,508
.إنه يتحرك

536
01:04:38,134 --> 01:04:41,587
<font color="#40BFFF">.سأعود بسرعة وبصحبتي أدويتها</font>

537
01:04:42,922 --> 01:04:44,602
<font color="#40BFFF">هلّا اعتنيتي بها لأجلي؟</font>

538
01:04:44,946 --> 01:04:46,785
<font color="#40BFFF">!بالطبع</font>

539
01:04:48,253 --> 01:04:50,389
.سأعود بسرعة

540
01:05:06,624 --> 01:05:09,103
<font color="#40BFFF">،يا لها من أُمٍ جميلة</font>
<font color="#40BFFF">.تتمتعُ بعيونٍ تُشبه زهور عباد الشمس</font>

541
01:05:10,383 --> 01:05:12,309
<font color="#40BFFF">…الطفل المبارك</font>

542
01:05:13,173 --> 01:05:14,853
<font color="#40BFFF">.كُل هذا جزءٌ من خطته</font>

543
01:05:19,907 --> 01:05:22,509
.ستُنقذنا

544
01:05:23,268 --> 01:05:28,173
<font color="#40BFFF">."طُوبى للودعاء، لأنهم يرثون الأرض"</font>

545
01:06:50,192 --> 01:06:52,426
!اللعنة

546
01:08:04,618 --> 01:08:06,252
!يا إلهي

547
01:08:10,003 --> 01:08:12,504
ما الذي ارتكبته يا "سيسيليا"؟

548
01:09:05,093 --> 01:09:08,008
.يا "سيسيليا"، هذا لن يحلَّ أيَّ شيء

549
01:09:10,212 --> 01:09:12,533
.إن مُت، فسنعثر على واحدةٍ أخرى

550
01:09:14,786 --> 01:09:17,580
.يُمكنك إنهاء هذا

551
01:09:17,605 --> 01:09:20,507
كُل ما عليك أن تفعليه
.هو أن تأتي لنا بمُخلَّصنا

552
01:09:38,227 --> 01:09:39,727
!لا

553
01:11:05,849 --> 01:11:09,221
!لا

554
01:13:20,360 --> 01:13:22,295
."سيسيليا"

555
01:13:32,159 --> 01:13:34,261
."سيسيليا"

556
01:15:29,950 --> 01:15:32,086
!دعني وشأني

557
01:15:34,335 --> 01:15:39,403
.باسم الآب والابن والروح القُدس

558
01:15:39,590 --> 01:15:41,225
.آمين

559
01:15:43,105 --> 01:15:47,857
.السَّلام عليكِ يا مريم ممتلئة نعمة، الرّبُّ معك

560
01:15:50,983 --> 01:15:58,972
مباركة أنتِ في النساء
."ومبارك ثمرة بطنك "يسوع

561
01:16:00,185 --> 01:16:01,721
…يا قدّيسة مريم

562
01:16:01,847 --> 01:16:03,282
!لا

563
01:16:06,512 --> 01:16:12,537
…يا والدة الرّبُّ، صلّي لأجلنا نحن الخطأة

564
01:16:13,548 --> 01:16:14,574
...الآن

565
01:16:14,662 --> 01:16:16,721
.لا

566
01:16:16,821 --> 01:16:18,536
...وفي ساعة

567
01:16:57,830 --> 01:16:59,666
!تبًا لك

568
01:19:45,110 --> 01:22:08,107
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد مصطفى ||

569
01:22:08,917 --> 01:22:13,007
<font color= "#FFFF00">|| الطَّاهِرَة ||</font>

570
01:22:14,969 --> 01:28:58,251
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد مصطفى ||

