﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
‫"Мосфильм"

2
00:00:05,400 --> 00:00:10,394
‫استوديو "موسفيلم"

3
00:00:10,418 --> 00:00:39,418
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

4
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
‫غير موافق عليه

5
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
‫غير موافق عليه

6
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
‫موافق عليه

7
00:03:06,320 --> 00:03:09,312
‫أندريه مياجكوف

8
00:03:09,600 --> 00:03:12,592
‫باربرا برايلسكا

9
00:03:12,880 --> 00:03:15,872
‫يوري ياكوفليف

10
00:03:16,720 --> 00:03:21,874
‫في فيلم إلدار ريازانوف

11
00:03:22,320 --> 00:03:28,316
‫سخرية القدر أو استمتع بحمامك

12
00:03:31,000 --> 00:03:35,152
‫قصة غير نمطية تماماً
‫كان من الممكن أن يحدث ذلك

13
00:03:35,400 --> 00:03:38,949
‫فقط وحصريّاً في ليلة رأس السنة الجديدة

14
00:03:40,640 --> 00:03:43,518
‫السيناريو
‫إميل براجينسكي

15
00:03:43,760 --> 00:03:45,751
‫إلدار ريازانوف

16
00:03:46,200 --> 00:03:50,591
‫م.  فلاديمير ناخبتسيف

17
00:03:51,000 --> 00:03:55,357
‫مصمم الإنتاج
‫ألكسندر بوريسوف

18
00:03:55,800 --> 00:03:59,759
‫الموسيقى
‫ميخائيل تاريفيرديف

19
00:04:39,960 --> 00:04:42,394
‫الأغاني لقصائد مكتوبة من قبل
‫مارينا تسفيتييفا

20
00:04:42,640 --> 00:04:44,756
‫بوريس بسترنك
‫بيلا أخمادولينا

21
00:04:45,160 --> 00:04:47,799
‫فلاديمير كيرشون
‫يفغيني يفتوشينكو

22
00:04:48,040 --> 00:04:50,713
‫ميخائيل لفوفسكي
‫ألكسندر أرونوف

23
00:05:01,960 --> 00:05:04,349
‫أيضاً بطولة

24
00:05:05,160 --> 00:05:09,119
‫ليوبوف دوبرزانسكايا
‫أولغا نومينكو

25
00:05:09,560 --> 00:05:13,519
‫ليا أخيدزاكوفا
‫فالنتينا تاليزينا

26
00:05:13,960 --> 00:05:16,520
‫الكسندر شيرفيندت
‫جورجي بوركوف

27
00:05:16,760 --> 00:05:18,716
‫الكسندر بيليفسكي

28
00:05:19,160 --> 00:05:23,119
‫ليوبوف سوكولوفا
‫ جوتليب رونينسون

29
00:05:26,000 --> 00:05:29,310
‫قرى ضواحي موسكو
‫تروباريفو ، تشيرتانوفو

30
00:05:29,560 --> 00:05:33,917
‫ميدفيدكوفو وبالطبع تشيرموشكي

31
00:05:34,160 --> 00:05:37,391
‫لم يعتقدوا أنهم سيُخَلِّدون

32
00:05:37,640 --> 00:05:39,358
‫في نفس اليوم المرعب

33
00:05:39,600 --> 00:05:42,353
‫الذي مُسِحوا
‫من على وجه الأرض

34
00:05:44,720 --> 00:05:48,872
‫أطلقت قرية تشيريموشكي
‫اسمها على الحي الجديد ،

35
00:05:49,120 --> 00:05:53,796
‫نما ذلك في الجزء الجنوبي
‫الغربي من العاصمة

36
00:05:55,240 --> 00:05:58,437
‫تقريبا كل مدينة سوفيتية في الوقت الحاضر

37
00:05:58,680 --> 00:06:00,671
‫لديها حي تشيريموشكي الخاص بها

38
00:06:02,080 --> 00:06:06,232
‫في الماضي إذا وجد شخص
‫ما نفسه في مدينة غريبة ،

39
00:06:06,480 --> 00:06:09,472
‫شعر بالوحدة والضياع

40
00:06:09,720 --> 00:06:13,713
‫كان كل شيء حولك غريباً
‫البيوت والشوارع والحياة نفسها

41
00:06:13,960 --> 00:06:15,951
‫لكن الأمر مختلف الآن

42
00:06:16,200 --> 00:06:18,794
‫يأتي الشخص إلى مدينة غريبة

43
00:06:19,040 --> 00:06:21,634
‫لكنه يشعر وكأنه في المنزل هناك

44
00:06:23,880 --> 00:06:26,872
‫لنفكر في حدود السخافة
‫التي ذهب إليها أسلافنا

45
00:06:27,120 --> 00:06:30,590
‫عندما صمموا مشاريع
‫معمارية مختلفة

46
00:06:30,840 --> 00:06:33,149
‫في الوقت الحاضر في كل مدينة ستجدها

47
00:06:33,400 --> 00:06:36,949
‫مسرح سينمائي قياسي
‫صاروخ ، حيث يمكنك أن ترى

48
00:06:37,200 --> 00:06:39,555
‫فيلم قياسي

49
00:06:41,640 --> 00:06:44,871
‫ هل تبيعون البرتقال؟
‫ هناك

50
00:06:45,400 --> 00:06:50,713
‫يأتي الجميع إلى المعرض
‫زينة الكريسماس والألعاب النارية

51
00:06:50,960 --> 00:06:55,988
‫.. وهدايا للجميع
‫هنا يا أصدقائي

52
00:06:57,160 --> 00:07:00,675
‫أسماء الشوارع ليست مبتكرة أيضاً

53
00:07:00,920 --> 00:07:04,310
‫أي مدينة لا يوجد بها سادوفايا
‫أول أو زاغورودنايا ثاني ،

54
00:07:04,560 --> 00:07:09,429
‫ شارع المصنع الثالث
‫بارك ستريت الشارع الصناعي،

55
00:07:09,680 --> 00:07:13,719
‫أو شارع البنائين الثالث؟
‫تبدو رومانسية ، أليس كذلك؟

56
00:07:14,080 --> 00:07:16,230
‫سلالم تبدو جميعها متشابهة

57
00:07:16,480 --> 00:07:18,869
‫.. كلها مطلية بألوان
‫مبهجة قياسية

58
00:07:19,120 --> 00:07:22,749
‫شقق قياسية مفروشة بأثاث عادي

59
00:07:23,000 --> 00:07:26,993
‫تفتح الأقفال القياسية أبواب عديمة الملامح

60
00:07:28,320 --> 00:07:33,553
‫زينيا ، حبيبي
‫لدي اقتراح غير عادي

61
00:07:33,800 --> 00:07:35,119
‫أوه ، هل هذا صحيح؟

62
00:07:36,160 --> 00:07:37,479
‫أنا خائف مسبقاً

63
00:07:38,720 --> 00:07:42,508
‫زينيا ، دعنا نشهد العام الجديد معاً

64
00:07:43,720 --> 00:07:48,157
‫حسنا بالطبع
‫أليست هذه هي الطريقة التي خططنا لها؟

65
00:07:48,400 --> 00:07:49,594
‫لا

66
00:07:49,840 --> 00:07:52,991
‫أنت لا تفهم.  فليكن أنا وأنت

67
00:07:53,240 --> 00:07:55,390
‫ماذا تقصدين "أنا وأنت"؟  لم أفهم

68
00:07:56,080 --> 00:07:57,672
‫دعنا لا نذهب إلى كاتانيان

69
00:07:58,320 --> 00:08:02,950
‫لكن هذا مستحيل يا جاليا
‫لقد إتّخذنا الترتيبات مسبقاً

70
00:08:03,720 --> 00:08:08,669
‫إنهم أصدقائي ، وقد حضَّرت
‫مسبقاً سلطة السلطعون

71
00:08:08,920 --> 00:08:11,036
‫أنت تعلمين أنني أحب السرطانات

72
00:08:11,640 --> 00:08:14,029
‫هذا عظيم.  سوف نأكلهم معاً

73
00:08:14,640 --> 00:08:16,790
‫أين سنأكلهم؟

74
00:08:18,040 --> 00:08:20,031
‫أنت بطيئ جدا

75
00:08:20,280 --> 00:08:22,714
‫سنبقى هنا في بيتك

76
00:08:22,960 --> 00:08:25,315
‫هنا؟

77
00:08:26,800 --> 00:08:28,552
‫لكن ماذا عن الكاتيانس؟

78
00:08:28,800 --> 00:08:31,268
‫يدعوني أوليغ للاحتفال

79
00:08:31,520 --> 00:08:33,795
‫في المطعم في برج
‫تلفزيون أوستانكينو

80
00:08:34,040 --> 00:08:35,712
‫أعطني زينة القمة لو سمحت

81
00:08:36,480 --> 00:08:38,357
‫إنه يدور
‫ من؟

82
00:08:38,600 --> 00:08:40,079
‫المطعم

83
00:08:41,640 --> 00:08:46,760
‫حسناً ، إذا كنت تريدين
‫التدوير ، فأرجوك اقبلي دعوته

84
00:08:47,920 --> 00:08:50,593
‫أريد أن أرى العام
‫الجديد معك.  معك وحدك

85
00:08:52,400 --> 00:08:55,073
‫حقاً؟  دعينا نفعل ذلك ثم

86
00:08:57,920 --> 00:09:00,150
‫ أنت غبي جدا
‫ ومن سندعو أيضاً؟

87
00:09:00,400 --> 00:09:02,709
‫هذا هو المغزى.  لا أحد

88
00:09:03,160 --> 00:09:08,109
‫ماذا تقصدين لا أحد؟
‫وماذا عن والدتي؟

89
00:09:09,160 --> 00:09:11,754
‫ستذهب والدتك إلى مكان ما
‫سوف تطبخ كل شيء

90
00:09:12,000 --> 00:09:16,118
‫تجهز الطاولة ، وسوف أساعدها
‫لديك أم رائعة

91
00:09:17,640 --> 00:09:21,679
‫فكرة رائعة!  كيف لم
‫أفكر في ذلك بنفسي؟

92
00:09:21,920 --> 00:09:24,912
‫يجب أن يكون أحدنا
‫أكثر ذكاءً من الآخر

93
00:09:25,160 --> 00:09:28,197
‫ ستكونين أنت
‫ زينيا ، توقف

94
00:09:28,440 --> 00:09:31,000
‫وماذا عن الكاتيانس؟  لم أفهم

95
00:09:32,760 --> 00:09:35,752
‫دعاني أوليغ لأشهد العام الجديد

96
00:09:36,000 --> 00:09:37,592
‫في دير سوزدال

97
00:09:37,840 --> 00:09:40,718
‫إلى الجحيم مع أوليغ
‫إلى الجحيم مع الدير

98
00:09:41,600 --> 00:09:45,479
‫لا أريد الذهاب الى أي مكان
‫أريد أن أكون معك

99
00:09:46,760 --> 00:09:48,239
‫معي؟

100
00:10:00,760 --> 00:10:04,275
‫معذرة ، أنا أبحث
‫عن شارع البناة الثالث

101
00:10:04,520 --> 00:10:07,751
‫إنه هناك ، خلف
‫تلك المباني العالية

102
00:10:08,000 --> 00:10:10,798
‫ سترى كنيسة هناك
‫ شكرا لك

103
00:10:16,200 --> 00:10:19,909
‫سنشهد العام الجديد
‫معاً ، أنت وأنا فقط

104
00:10:20,920 --> 00:10:22,399
‫سأحصل على واحد أكثر من اللازم

105
00:10:24,920 --> 00:10:28,515
‫وأصبح شجاع وجريء

106
00:10:29,360 --> 00:10:32,557
‫وسأخبرك أخيراً بكل
‫ما يجب أن أخبرك به

107
00:10:32,800 --> 00:10:34,119
‫زينيا

108
00:10:35,600 --> 00:10:39,912
‫لا أصدق ذلك
‫ هل ستطلب يدي للزواج؟

109
00:10:40,840 --> 00:10:43,229
‫بعد عامين من تعارفنا على بعض

110
00:10:48,480 --> 00:10:52,758
‫دعينا ننتظر حتى ليلة رأس
‫السنة ، عندما تدق الأجراس

111
00:10:53,000 --> 00:10:54,991
‫دعينا ننتظر

112
00:10:56,920 --> 00:11:01,277
‫حسناً؛  أنا فقط أخشى أنك
‫لن تمتلك الشجاعة الكافية

113
00:11:01,600 --> 00:11:07,550
‫إنه جبن من عازب عجوز

114
00:11:08,520 --> 00:11:12,672
‫كما تعلمين ، لقد تقدمت للزواج
‫مسبقاً لامرأة مرة ً

115
00:11:12,920 --> 00:11:16,629
‫لدهشتي المطلقة قالت نعم

116
00:11:17,400 --> 00:11:19,391
‫لكن عندما تخيلت

117
00:11:19,640 --> 00:11:22,108
‫أنها ستأتي لتعيش في بيتي

118
00:11:24,160 --> 00:11:26,116
‫وكل يوم

119
00:11:27,360 --> 00:11:30,158
‫سوف تظهر فجأةً أمام عيني

120
00:11:31,720 --> 00:11:33,711
‫هنا وهناك ، هنا وهناك

121
00:11:34,320 --> 00:11:37,278
‫لم أستطع تحمله
‫وهربت إلى لينينغراد

122
00:11:40,320 --> 00:11:42,754
‫هل ستهرب مني أيضاً؟

123
00:11:43,640 --> 00:11:46,598
‫من المستحيل الهروب منك

124
00:11:49,320 --> 00:11:52,312
‫قراري نهائي ولا رجوع فيه

125
00:11:53,480 --> 00:11:57,519
‫لقد صمدت لفترة
‫طويلة وأخيراً صحوت

126
00:12:00,040 --> 00:12:01,268
‫زينيا

127
00:12:03,920 --> 00:12:08,311
‫ما رأيك متى يغني الناس؟

128
00:12:09,760 --> 00:12:10,988
‫يغنون؟

129
00:12:11,920 --> 00:12:14,480
‫متى؟  في مسيرات الشوارع

130
00:12:15,000 --> 00:12:17,673
‫ حسناً... في أي وقت آخر؟
‫ يغنون في الأوبرا

131
00:12:18,400 --> 00:12:20,231
‫يغنون عندما يكون لديهم الكثير

132
00:12:20,920 --> 00:12:22,797
‫غبي!  هل تعلم متى يغني الناس؟

133
00:12:23,040 --> 00:12:26,396
‫ عندما لا يكون لديهم أذن موسيقية؟
‫ لا

134
00:12:26,640 --> 00:12:30,394
‫ عندما يكونون سعداء
‫ أنت على صواب

135
00:12:45,320 --> 00:12:48,392
‫♪ لن يكون هناك أحد في المنزل ♪

136
00:12:49,400 --> 00:12:51,356
‫♪فقط الشفق ♪

137
00:12:52,040 --> 00:12:54,474
‫♪ في يوم شتاء واحد فقط ♪

138
00:12:54,720 --> 00:13:00,352
‫فتحت الستائر ♪
‫ ♪ شخص ما نسي إغلاق

139
00:13:00,920 --> 00:13:03,798
‫♪ الستائر ، شخص ما نسي أن  يغلقها ♪

140
00:13:08,640 --> 00:13:11,996
‫ ♪ فقط كتل الثلج البيضاء الرطبة ♪

141
00:13:13,000 --> 00:13:16,310
‫♪ تحلق بسرعة ♪

142
00:13:16,640 --> 00:13:21,395
‫♪ هناك فقط الأسطح والثلج و ♪

143
00:13:21,640 --> 00:13:24,200
‫♪ فقط السطوح والثلج ولا أحد سواها ♪

144
00:13:24,440 --> 00:13:27,512
‫♪ لا يوجد أحد آخر ♪

145
00:13:29,920 --> 00:13:33,196
‫ومرة أخرى سوف ♪
‫♪ يرسم الصقيع زخارفه

146
00:13:34,240 --> 00:13:36,754
‫ومثلما حدث من قبل ♪
‫♪ سوف أقع في زوبعة

147
00:13:37,000 --> 00:13:42,632
‫ جزع العام الماضي ♪
‫♪ وذكريات شتاء آخر ،

148
00:13:45,080 --> 00:13:47,469
‫♪ وذكريات شتاء آخر ♪

149
00:13:48,720 --> 00:13:54,033
‫لكن فجأة اهتزت الستائر ♪
‫♪ مع اقتحام شخص ما

150
00:13:54,360 --> 00:13:58,069
‫♪ مقياس الصمت خطواتك الناعمة ♪

151
00:13:58,320 --> 00:14:04,190
‫بقياس الصمت ، ستبدين ♪
‫♪ مثل المستقبل نفسه

152
00:14:05,640 --> 00:14:08,393
‫♪ ستقفين في المدخل ♪

153
00:14:09,600 --> 00:14:13,149
‫♪ مرتدية ملابس بيضاء وبسيطة  ♪

154
00:14:13,400 --> 00:14:17,359
‫♪ مثل أحد تلك الأقمشة ♪

155
00:14:17,920 --> 00:14:20,480
‫♪ التي يصنعون منها رقاقات الثلج ♪

156
00:14:21,320 --> 00:14:23,880
‫♪ التي يصنعون منها رقاقات الثلج ♪

157
00:14:24,720 --> 00:14:27,632
‫♪ لن يكون هناك أحد في المنزل ♪

158
00:14:28,920 --> 00:14:31,150
‫♪فقط الشفق ♪

159
00:14:33,400 --> 00:14:36,517
‫♪في يوم شتاء واحد فقط   فتحت ♪

160
00:14:36,760 --> 00:14:39,832
‫  الستائر نسي ♪
‫ ♪ أحدهم أن يغلقها

161
00:14:40,160 --> 00:14:42,799
‫الستائر نسي ♪
‫ ♪ أحدهم أن يغلقها

162
00:15:18,640 --> 00:15:20,517
‫ ماريا دميترييفنا
‫بهدوء

163
00:15:21,480 --> 00:15:22,674
‫كل عام وأنت بخير

164
00:15:22,920 --> 00:15:24,194
‫ليس بصوت عال جدا ، هلا سمحت؟

165
00:15:24,640 --> 00:15:25,629
‫لماذا ؟

166
00:15:25,920 --> 00:15:30,391
‫ من هو يا أمي؟
‫ إنه فقط جار عزيزي

167
00:15:30,640 --> 00:15:34,428
‫ ما الذي يجري؟
‫ بافيل ، عد غداً

168
00:15:35,160 --> 00:15:37,116
‫سأغادر الليلة إلى لينينغراد

169
00:15:37,920 --> 00:15:39,353
‫حسناً ، رحلة سعيدة

170
00:15:53,920 --> 00:15:55,592
‫ماذا تظنين بأنك تفعلين؟

171
00:15:55,840 --> 00:16:01,233
‫ أمي ، من هو مرة أخرى؟
‫ برقية من العمة فيرا

172
00:16:01,720 --> 00:16:04,632
‫تذكري كيف علمتنا عندما كنا أولاد

173
00:16:04,880 --> 00:16:05,949
‫ أن نقول الحقيقة دائماً؟

174
00:16:06,200 --> 00:16:09,636
‫هناك حالات يكون
‫من الأفضل فيها الكذب

175
00:16:09,880 --> 00:16:12,758
‫لكن ميشا وساشا
‫ينتظراننا في الحمام العمومي

176
00:16:13,000 --> 00:16:13,989
‫هذا ليس بالمشكلة

177
00:16:14,240 --> 00:16:16,310
‫سأغادر إلى لينينغراد بعد ذلك مباشرة

178
00:16:16,560 --> 00:16:20,030
‫لماذا عليك الذهاب إلى لينينغراد؟

179
00:16:20,280 --> 00:16:22,919
‫إيرينا هناك في رحلة
‫عمل ، وأنا أطير إليها

180
00:16:23,160 --> 00:16:26,197
‫ لأشهد العام الجديد معها
‫ما الذي يحدث على أي حال؟

181
00:16:27,640 --> 00:16:31,076
‫ إنه سر
‫ ما هو السر؟

182
00:16:31,320 --> 00:16:36,235
‫ سوف تكتشف ذلك في الوقت المناسب
‫ زينيا لا يخفي أسراره عني

183
00:16:36,480 --> 00:16:38,277
‫اذهب إلى الحمام العمومي

184
00:16:50,400 --> 00:16:55,474
‫زينيا ، علي أن أذهب
‫لدي الكثير للقيام به

185
00:17:02,320 --> 00:17:03,799
‫ جاليا
‫ ماذا؟

186
00:17:08,080 --> 00:17:09,308
‫جاليا

187
00:17:12,160 --> 00:17:13,957
‫الشيء هو

188
00:17:17,000 --> 00:17:19,150
‫كيف يقولون ذلك؟

189
00:17:21,760 --> 00:17:23,239
‫أنا أحبك

190
00:17:25,760 --> 00:17:27,876
‫أنا أريد منك أن تتزوجني

191
00:17:30,320 --> 00:17:34,313
‫لكنني سأظهر فجأة دائماً أمام عينيك

192
00:17:36,520 --> 00:17:37,839
‫إفعلي من فضلك

193
00:17:39,480 --> 00:17:41,471
‫أريد منك أن

194
00:17:46,920 --> 00:17:51,550
‫هذا هو المفتاح
‫تعال في الساعة 11 لتشهدي العام الجديد

195
00:18:00,400 --> 00:18:01,958
‫هل أحضر السلطة؟

196
00:18:02,920 --> 00:18:04,194
‫سلطة؟

197
00:18:05,400 --> 00:18:08,392
‫لم أفهم الشيء
‫الرئيسي: هل قلت "نعم"؟

198
00:18:09,640 --> 00:18:11,631
‫أخذت المفتاح ، أليس كذلك؟

199
00:18:13,520 --> 00:18:15,351
‫وماذا يعني ذلك؟

200
00:18:17,920 --> 00:18:19,911
‫هذا لا يعني أي شيء

201
00:18:24,160 --> 00:18:28,073
‫أراك الليلة.  سلم
‫على والدتك لأجلي

202
00:18:32,680 --> 00:18:36,116
‫ أنا قلق بشأن القطانيون
‫ إنسى ذلك

203
00:19:05,800 --> 00:19:07,028
‫أمي

204
00:19:09,160 --> 00:19:13,073
‫♪ وسط كرة صاخبة ♪

205
00:19:14,640 --> 00:19:16,551
‫♪ فجأة ♪

206
00:19:18,800 --> 00:19:22,236
‫♪  في متاعب الصخب الدنيوي ♪

207
00:19:24,680 --> 00:19:28,992
‫ أعتقد أنني سأتزوج -
‫ أظن ذلك أيضاً -

208
00:19:29,440 --> 00:19:31,749
‫ما رأيك في جاليا؟

209
00:19:32,000 --> 00:19:34,230
‫أنت من سيتزوج ، لست أنا

210
00:19:35,640 --> 00:19:37,631
‫لكنك أمي

211
00:19:38,560 --> 00:19:43,634
‫أرجو ألا تنسى ذلك بعد الزواج

212
00:19:46,160 --> 00:19:49,311
‫أعتبر أنك لا تحبينها

213
00:19:49,560 --> 00:19:52,552
‫حسناً ، أنا لست مفتونة بها
‫بشكل خاص

214
00:19:53,440 --> 00:19:57,399
‫لكنها ذكية نوعا ما
‫وذات أخلاق حميدة

215
00:19:57,640 --> 00:19:58,629
‫أنا أرى

216
00:19:58,880 --> 00:20:02,793
‫إذا لم تتزوج الآن
‫ فلن تتزوج أبداً

217
00:20:03,040 --> 00:20:05,031
‫أنا بالفعل في 36

218
00:20:05,320 --> 00:20:09,518
‫ليس من الأدب أن تذكرني بعمري

219
00:20:10,800 --> 00:20:12,791
‫على الرغم من أنني لم أعتبرها إهانة

220
00:20:13,840 --> 00:20:14,829
‫انهض

221
00:20:15,640 --> 00:20:19,155
‫توقف عن ذلك!  أنا لا أشعر بالإهانة
‫أنا أم رائعة ، أتذكر؟

222
00:20:19,400 --> 00:20:22,551
‫سوف أطبخ كل شيء
‫وأذهب لزيارة صديقة

223
00:20:23,920 --> 00:20:27,913
‫ أين الكؤوس؟
‫ سوف أجدهم.  كؤوس

224
00:20:28,480 --> 00:20:29,833
‫يجب أن يكونوا هنا

225
00:20:30,080 --> 00:20:32,548
‫الانتقال من مكان إلى آخر
‫لا يمكنك العثور على شيء

226
00:20:32,800 --> 00:20:34,358
‫هم ليسوا هنا

227
00:20:36,000 --> 00:20:37,479
‫هناك هم

228
00:20:39,800 --> 00:20:42,792
‫أتساءل ماذا ترى فيّ؟

229
00:20:43,560 --> 00:20:45,551
‫هي أصغر مني بكثير

230
00:20:46,720 --> 00:20:48,870
‫و ثمّ ، إنها جميلة جدَّاً

231
00:20:49,640 --> 00:20:53,792
‫أنا مندهشة أيضاً ، لقد
‫اختارت مثل هذا الأبله

232
00:20:54,080 --> 00:20:55,069
‫أبله؟

233
00:20:56,640 --> 00:20:59,632
‫هل كان عليك أن
‫تخبرها عن لينينغراد؟

234
00:21:00,560 --> 00:21:03,552
‫عندما يتقدم الرجل لخطبة امرأة ما

235
00:21:03,800 --> 00:21:05,995
‫لا يتحدث عن شخص آخر

236
00:21:06,600 --> 00:21:09,592
‫ أوه حقاً؟  لم أعرف
‫ نعم -

237
00:21:09,840 --> 00:21:11,831
‫الآن أنا أعرف كل شيء

238
00:21:12,600 --> 00:21:15,910
‫الآن أعرف كيف يجب على الرجل أن يتقدم

239
00:21:16,160 --> 00:21:17,388
‫أنت فارغ سخيف

240
00:21:18,920 --> 00:21:21,514
‫ من قرع جرس الباب طوال الوقت؟
‫ بافل -

241
00:21:21,760 --> 00:21:25,548
‫سيغادر إلى لينينغراد
‫قلت له أن يذهب بعيداً

242
00:21:25,920 --> 00:21:29,595
‫ربما يمكنني الذهاب
‫إلى الحمام العمومي على أي حال؟

243
00:21:29,920 --> 00:21:31,911
‫لن يسبب لك أي ضرر

244
00:21:32,160 --> 00:21:34,913
‫لن يكون من السيئ أن
‫تشهد العام الجديد نظيفاً

245
00:21:35,160 --> 00:21:36,673
‫تقرر.  سأذهب لأستحم

246
00:21:37,240 --> 00:21:42,598
‫حمام في كل شقة -
‫هذا ما ينبغي أن يكون

247
00:21:43,560 --> 00:21:45,391
‫هذه هي الحضارة

248
00:21:45,640 --> 00:21:47,915
‫ هل تتحدث إلي؟
‫ نعم -

249
00:21:48,400 --> 00:21:50,152
‫لكن عملية الاغتسال

250
00:21:50,400 --> 00:21:54,359
‫ في الحمام العمومي
‫تملك معنى الطقوس الاحتفالية

251
00:21:56,080 --> 00:21:59,072
‫..
‫في حمامك بالمنزل - إنه مجرد إزالة الأوساخ

252
00:22:00,160 --> 00:22:03,948
‫ثم هذا التقليد الروسي
‫المتمثل في الرغبة ب بخار خفيف

253
00:22:08,160 --> 00:22:09,354
‫ها هي إعادة التعبئة

254
00:22:09,600 --> 00:22:11,591
‫هل رأيت بخاراً في
‫حمامك بالمنزل من قبل؟

255
00:22:12,480 --> 00:22:14,471
‫ميشا على حق ، الحمام
‫الجيد يجعلك نظيفاً جسداً و روحاً

256
00:22:16,920 --> 00:22:18,399
‫رفاق

257
00:22:20,440 --> 00:22:23,750
‫إنه رائع هنا ، لكن علي أن أذهب

258
00:22:24,160 --> 00:22:26,833
‫لا ، لن تفلت من العقاب

259
00:22:27,080 --> 00:22:28,718
‫كلنا ننتظر

260
00:22:29,480 --> 00:22:30,959
‫ماذا تنتظرون؟

261
00:22:31,720 --> 00:22:35,793
‫ألن نشرب من أجل خطوبتك؟

262
00:22:37,480 --> 00:22:38,674
‫هنا ، في الحمام؟

263
00:22:39,080 --> 00:22:42,629
‫زينيا على حق.  لا يقدمون الكحول في الحمام

264
00:22:44,800 --> 00:22:47,917
‫لولاي ، سيكون الوضع ميؤوساً منه

265
00:22:50,160 --> 00:22:51,388
‫ها أنت ذا

266
00:22:52,800 --> 00:22:54,791
‫لا ، لا ، لا أستطيع

267
00:22:55,840 --> 00:23:00,038
‫جرعة واحدة فقط
‫يجب أن أذهب إلى المطار

268
00:23:00,560 --> 00:23:02,551
‫لا يا شبابي الطيبين

269
00:23:03,800 --> 00:23:06,519
‫يجب أن يكون الجميع في حالة جيدة

270
00:23:07,240 --> 00:23:11,074
‫لماذا لا نفعل ذلك غداً
‫في بيتي

271
00:23:11,320 --> 00:23:14,471
‫سوف أعرفك على زوجتي

272
00:23:14,720 --> 00:23:17,029
‫غداً سأكون في لينينغراد

273
00:23:17,280 --> 00:23:18,713
‫تفضل ، اشرب

274
00:23:20,520 --> 00:23:23,080
‫أتساءل ماذا اخترت

275
00:23:23,320 --> 00:23:26,312
‫ليس "ماذا" ، ولكن من

276
00:23:27,720 --> 00:23:30,712
‫هذا مريع: الفودكا بعد الجعة

277
00:23:31,000 --> 00:23:33,036
‫أنا فقط خارج نوبة ليلية

278
00:23:34,480 --> 00:23:37,631
‫هاك ، هنا لوح شوكولاتة
‫شيء لمطاردته

279
00:23:37,880 --> 00:23:40,394
‫حسناً ، جرعة واحدة فقط

280
00:23:40,920 --> 00:23:42,990
‫بافل ، نخبك

281
00:23:44,320 --> 00:23:46,595
‫أنت الأكثر بلاغة فينا

282
00:23:47,240 --> 00:23:50,915
‫ وأنت - الأقل ذكاء.  - شكرا لك

283
00:23:51,160 --> 00:23:52,434
‫هنا نخب

284
00:23:52,680 --> 00:23:56,355
‫نخب زينيا لوكاشين

285
00:23:56,600 --> 00:23:57,919
‫لا جديّاً

286
00:23:58,160 --> 00:24:00,151
‫الأكثر حياءً بيننا

287
00:24:00,400 --> 00:24:04,598
‫الذي تغلب أخيراً
‫على خجله وقرر الزواج

288
00:24:05,000 --> 00:24:07,468
‫آخر واحد منا

289
00:24:08,000 --> 00:24:11,675
‫زينيا ، الآن الجزء الخطير
‫كن سعيداً

290
00:24:12,840 --> 00:24:15,912
‫ كون سعيداً يا زينيا -
‫ هذا يحتاج مشروب -

291
00:24:16,160 --> 00:24:17,912
‫هذا أمر جاد

292
00:24:24,640 --> 00:24:28,315
‫اسمع ما اسمها؟

293
00:24:34,640 --> 00:24:37,871
‫لديها اسم جميل

294
00:24:40,160 --> 00:24:41,388
‫جاليا

295
00:24:41,720 --> 00:24:44,518
‫وما هو أكثر شيء غير مألوف

296
00:24:44,760 --> 00:24:48,753
‫يا رفاق ، ليس لدينا خيار

297
00:24:50,240 --> 00:24:51,514
‫ها هي جاليا

298
00:24:53,240 --> 00:24:54,878
‫نخب جاليا
‫اشربوا كؤوسكم إلى آخرها

299
00:24:55,920 --> 00:24:58,639
‫جاليا ، كوني سعيدة

300
00:24:58,880 --> 00:25:01,440
‫يا أولاد الحرام

301
00:25:01,680 --> 00:25:05,753
‫كان لدي وردية ليلية

302
00:25:06,240 --> 00:25:08,390
‫ليس بارداً بما فيه الكفاية

303
00:25:09,920 --> 00:25:11,911
‫أخبرنا كيف التقيتما

304
00:25:12,600 --> 00:25:14,591
‫إنها قصة طويلة

305
00:25:15,920 --> 00:25:17,911
‫لقد جاءت إلى عيادتي الخارجية

306
00:25:18,160 --> 00:25:20,071
‫هل هي مريضة؟

307
00:25:20,320 --> 00:25:21,548
‫لا

308
00:25:23,480 --> 00:25:25,198
‫كان لديها خلع

309
00:25:25,440 --> 00:25:28,955
‫غريب !  حسناً ، هذا
‫يفسر سبب زواجها منك

310
00:25:29,800 --> 00:25:32,792
‫دعونا نشرب نخبهما على
‫حد سواء , بصحة جيدة

311
00:25:33,040 --> 00:25:36,555
‫من أين تحصل على هذه
‫الزجاجات؟  ضعه بعيداً

312
00:25:36,800 --> 00:25:38,791
‫طلبت مني زوجتي
‫شراء البعض لأجل الليلة

313
00:25:39,040 --> 00:25:42,510
‫إذا واصلنا على هذه الوتيرة

314
00:25:42,760 --> 00:25:44,751
‫لدي فرص جيدة في تفويت طائرتي

315
00:25:45,000 --> 00:25:49,630
‫بافيل ، صدقني.  أنا لا أسكر أبداً

316
00:25:49,880 --> 00:25:51,359
‫أعطني تذكرتك

317
00:25:51,600 --> 00:25:54,433
‫إنه بالتأكيد سيء لصحتي

318
00:25:55,400 --> 00:25:58,392
‫ستعتقد أنني مدمن على الكحول

319
00:26:01,600 --> 00:26:04,831
‫هذا لم يسمع به أحد: طبيب يرفض
‫الشرب ليتمتع بصحة جيدة

320
00:26:05,920 --> 00:26:10,232
‫لماذا كان يجب أن آتي إلى هنا

321
00:26:14,520 --> 00:26:17,796
‫أخبرنا الآن كيف قابلتها

322
00:26:19,920 --> 00:26:22,115
‫هل تسألني؟  من؟

323
00:26:23,320 --> 00:26:25,515
‫جاليا.  أم أن هناك شخص آخر؟

324
00:26:25,760 --> 00:26:28,354
‫لا ، لا أحد.  أنا أعزب

325
00:26:30,600 --> 00:26:33,068
‫ ماذا يؤدي؟
‫دعنا نشرب نخب العزاب

326
00:26:33,320 --> 00:26:35,311
‫نخب حياة غير المتزوجين
‫هيب هيب هاي

327
00:26:35,920 --> 00:26:37,911
‫لا يمكنك تفويت هذا

328
00:26:38,160 --> 00:26:39,639
‫كل هذا هو نفس الشيء بالنسبة لك

329
00:26:40,760 --> 00:26:44,230
‫لكن لا يمكنني تخيل ما سيحدث لي

330
00:26:44,480 --> 00:26:47,631
‫إذا عدت إلى المنزل في الوقت
‫المناسب لأشهد العام الجديد

331
00:26:48,400 --> 00:26:53,428
‫أيها الناس ، لدي نخب مهمٌّ جداً

332
00:26:54,000 --> 00:26:56,514
‫لقد شربت ما يكفي
‫أنت ستتزوج ، أتذكر؟

333
00:26:57,320 --> 00:26:58,719
‫أنا لم أنس

334
00:26:58,960 --> 00:27:01,633
‫إذا نسيت ذلك ، سوف أذكرك

335
00:27:02,160 --> 00:27:05,869
‫يا رفاق ، دعونا نشرب نخب صداقتنا

336
00:27:06,160 --> 00:27:07,912
‫هذا ولد جيد

337
00:27:08,160 --> 00:27:11,835
‫خطاب جيد!  أنت خطيب بالفطرة

338
00:27:12,080 --> 00:27:13,559
‫أعطني بعض المساحة

339
00:27:13,920 --> 00:27:17,993
‫دعونا نزن أنفسنا

340
00:27:23,160 --> 00:27:26,152
‫ماذا سوف يزن كلانا معاً؟

341
00:27:27,520 --> 00:27:31,274
‫يا رفاق ، لدي نخب رومانسي غنائي

342
00:27:31,920 --> 00:27:35,674
‫هذا يكفي
‫يجب أن نذهب إلى المطار

343
00:27:35,920 --> 00:27:39,515
‫ لماذا؟
‫ واحد منا ذاهب إلى لينينغراد

344
00:27:39,760 --> 00:27:45,551
‫ هيا بنا
‫ لنطير

345
00:27:45,800 --> 00:27:49,429
‫اربطوا الشراشف  استعد للإقلاع

346
00:27:50,160 --> 00:27:56,076
‫♪ أسفل تحت الجناح يغني ♪

347
00:27:57,200 --> 00:28:00,192
‫♪ بحر التايغا الأخضر ♪

348
00:28:03,480 --> 00:28:07,473
‫♪ أسفل تحت الجناح يغني ♪

349
00:28:10,920 --> 00:28:14,833
‫♪ بحر التايغا الأخضر ♪

350
00:28:17,640 --> 00:28:22,031
‫انتباه إلى جميع الركاب
‫الصعود على متن الطائرة TU-134

351
00:28:22,400 --> 00:28:27,030
‫رحلة 392 من موسكو إلى لينينغراد

352
00:28:27,920 --> 00:28:31,117
‫جميع الركاب يرجى
‫التوجه إلى بوابة المغادرة

353
00:28:35,200 --> 00:28:38,590
‫ أعتقد أن هذه هي رحلتنا
‫ أعتقد أنك على حق

354
00:28:39,920 --> 00:28:42,753
‫هل تتذكر أي واحد منا يطير؟

355
00:28:43,000 --> 00:28:43,989
‫لا

356
00:28:45,920 --> 00:28:48,718
‫انتظر ، ثق بي

357
00:28:50,240 --> 00:28:54,392
‫ دعنا نناشد المنطق العام
‫ دعنا

358
00:28:56,160 --> 00:28:59,391
‫ هل تسافر إلى لينينغراد؟
‫ لا

359
00:28:59,640 --> 00:29:01,278
‫و لا أنا

360
00:29:02,600 --> 00:29:06,878
‫الرحلة رقم 392 إلى
‫لينينغراد على متن الطائرة الآن

361
00:29:08,400 --> 00:29:10,834
‫هل يمكن أن يسافر بافيل إلى لينينغراد؟

362
00:29:12,920 --> 00:29:13,909
‫هو يستطيع

363
00:29:14,640 --> 00:29:16,471
‫ماذا عن زينيا؟

364
00:29:19,920 --> 00:29:21,353
‫يمكنه أيضاً

365
00:29:22,920 --> 00:29:24,433
‫كلاهما يستطيع

366
00:29:29,400 --> 00:29:30,594
‫هل نلقي بالقرعة؟

367
00:29:34,640 --> 00:29:37,279
‫دعنا لا نضع أنفسنا
‫في أيدي الصدفة

368
00:29:40,480 --> 00:29:42,357
‫عندما كنا في الحمام
‫ ماذا كنا نشرب؟

369
00:29:43,600 --> 00:29:45,556
‫بصحة لوكاشين

370
00:29:46,000 --> 00:29:48,753
‫لأنه سيتزوج

371
00:29:49,920 --> 00:29:53,833
‫ لديك ذاكرة مذهلة
‫ إنسى الأمر

372
00:29:55,400 --> 00:29:59,473
‫هذا يعني أن زينيا
‫سيطير إلى لينينغراد

373
00:30:00,920 --> 00:30:03,036
‫لحضور حفل زفافه

374
00:30:05,560 --> 00:30:08,757
‫وكان سيقول ذلك
‫بنفسه ، لو لم يكن متعباً

375
00:30:09,000 --> 00:30:10,399
‫انتظر

376
00:30:12,080 --> 00:30:15,550
‫قال إنه التقى بخطيبته
‫في عيادته الخارجية

377
00:30:15,800 --> 00:30:18,030
‫عندما جاءت لرؤية الطبيب

378
00:30:18,280 --> 00:30:19,759
‫سأجيبك

379
00:30:21,240 --> 00:30:22,719
‫ماذا يعني ذلك؟

380
00:30:24,160 --> 00:30:28,119
‫هذا يعني أنها كانت في
‫موسكو في رحلة عمل

381
00:30:30,640 --> 00:30:32,631
‫منطق قوي

382
00:30:33,240 --> 00:30:36,232
‫الصعود على متن رحلة طيران إيروفلوت 392

383
00:30:36,480 --> 00:30:40,473
‫من موسكو إلى لينينغراد

384
00:30:42,160 --> 00:30:43,388
‫احذر

385
00:30:43,640 --> 00:30:47,758
‫ إلى أين تأخذني؟
‫ لتلتقي بسعادتك

386
00:30:49,480 --> 00:30:52,756
‫انتظر!  إنه لأمر
‫جيد أننا غسلناه

387
00:31:41,040 --> 00:31:43,918
‫انتباه!  رحلة 392

388
00:31:44,160 --> 00:31:46,958
‫من موسكو قد هبطت للتو

389
00:31:47,200 --> 00:31:51,591
‫ احذر
‫ ماذا فعلت لأستحق هذا؟

390
00:31:51,840 --> 00:31:56,311
‫هبطت للتو رحلة من موسكو

391
00:31:57,640 --> 00:31:58,868
‫أنا أشعر بالبرد

392
00:32:10,560 --> 00:32:11,788
‫اللعنة

393
00:32:15,560 --> 00:32:17,391
‫لا يجب أن تشرب كثيراً

394
00:32:19,720 --> 00:32:20,948
‫بافيل

395
00:32:21,480 --> 00:32:26,156
‫انتباه جميع الركاب الذين
‫يسافرون إلى كراسنويارسك

396
00:32:26,400 --> 00:32:29,392
‫تم تأجيل رحلتكم حتى الساعة 12 ظهراً

397
00:32:29,640 --> 00:32:33,189
‫ بسبب سوء الاحوال
‫الجوية في كراسنويارسك

398
00:32:39,560 --> 00:32:41,391
‫كم الوقت؟

399
00:32:42,440 --> 00:32:45,159
‫ساعتان و 50 دقيقة
‫حتى حلول العام الجديد

400
00:32:46,920 --> 00:32:49,388
‫أيها الشاب ، من فضلك إعتني بنفسك

401
00:32:52,040 --> 00:32:54,793
‫ أين أنا؟
‫ نفس المكان الذي أنا فيه

402
00:32:57,000 --> 00:32:59,468
‫ وأين أنت؟
‫ في المطار

403
00:33:00,640 --> 00:33:03,632
‫إنه طقس سيء في كراسنويارسك

404
00:33:04,480 --> 00:33:10,430
‫في أسوأ الأحوال سأشهد
‫العام الجديد في هذا الكرسي

405
00:33:12,640 --> 00:33:14,631
‫وفي أحسن الأحوال؟

406
00:33:15,520 --> 00:33:18,398
‫أيضاً على كرسي بذراعين  فقط في الهواء

407
00:33:18,920 --> 00:33:21,309
‫هل سبق لك أن شهدت
‫ العام الجديد في الهواء؟

408
00:33:21,560 --> 00:33:23,994
‫لا ، وأنا لا أريد ذلك

409
00:33:24,240 --> 00:33:26,151
‫ولا أنا.  لكن ماذا أفعل؟

410
00:33:26,400 --> 00:33:29,790
‫ من أنت؟
‫ أنا إنسان

411
00:33:34,560 --> 00:33:37,836
‫رافقت بافل إلى المطار
‫والآن أنا ذاهب إلى المنزل

412
00:33:38,080 --> 00:33:40,389
‫جيد جدا ، كل التوفيق

413
00:33:41,400 --> 00:33:43,630
‫سنه جديدة سعيدة
‫ ولك مثله

414
00:33:46,160 --> 00:33:48,754
‫دع الشكليات

415
00:33:52,640 --> 00:33:54,710
‫ألا تعتقد أن الوقت
‫مبكر ، أيها الشاب؟

416
00:33:57,160 --> 00:33:58,639
‫أنت حر؟

417
00:33:58,880 --> 00:34:01,872
‫ نعم.  إلى أين؟
‫ شارع البنائين الثالث

418
00:34:02,120 --> 00:34:05,157
‫عمارة 25 شقة 12 الدور الرابع

419
00:34:05,720 --> 00:34:07,278
‫لا يهمني إذا كان هو الخامس

420
00:34:44,120 --> 00:34:45,348
‫سيارة أجرة

421
00:34:47,160 --> 00:34:49,151
‫اسمحوا لي أن أخرج من هنا

422
00:34:53,480 --> 00:34:56,472
‫أيها الناس!  كل عام وأنتم بخير

423
00:35:02,720 --> 00:35:04,950
‫المنزل أخيراً

424
00:35:05,560 --> 00:35:06,879
‫أنا بالمنزل

425
00:35:08,920 --> 00:35:13,550
‫"لن يكون هناك أحد في المنزل"

426
00:35:14,240 --> 00:35:19,678
‫ومن هؤلاء الناس هنا؟
‫أنت لا تخاف مني؟

427
00:35:20,000 --> 00:35:21,672
‫احذر

428
00:35:21,920 --> 00:35:23,911
‫لقد سقطت.  شكراً لك

429
00:35:24,640 --> 00:35:27,757
‫تفضل... فقط من بعدك

430
00:35:29,160 --> 00:35:31,116
‫لن تعضني ، أليس كذلك؟

431
00:35:34,240 --> 00:35:36,310
‫ذاهبين للأعلى

432
00:35:36,560 --> 00:35:40,439
‫تعال لزيارتي ,إنها الشقة 12

433
00:35:40,720 --> 00:35:46,033
‫"جيم ، أعطني مخلبك من أجل السعادة"
‫ هيا -

434
00:35:46,560 --> 00:35:47,788
‫لا يريد

435
00:35:48,400 --> 00:35:50,550
‫كل عام وأنت بخير

436
00:35:54,800 --> 00:35:56,233
‫كلاب تتجول

437
00:36:08,160 --> 00:36:09,593
‫أمي

438
00:37:17,400 --> 00:37:19,277
‫احذر ، احذر

439
00:37:54,240 --> 00:37:55,958
‫أمسك المصعد من فضلك

440
00:40:23,240 --> 00:40:24,434
‫هي

441
00:40:39,680 --> 00:40:41,238
‫استيقظ ,  هل تسمعني؟

442
00:40:42,560 --> 00:40:45,199
‫استيقظ في هذه اللحظة بالذات!  استيقظ

443
00:40:46,400 --> 00:40:47,515
‫هل أنت حي أم ميت؟

444
00:40:50,920 --> 00:40:52,319
‫حسناً

445
00:40:54,080 --> 00:40:56,913
‫استيقظ الآن!  هل تسمعني؟

446
00:40:57,160 --> 00:40:59,230
‫استيقظ!  ما الذي تفعله هنا؟

447
00:41:03,320 --> 00:41:05,709
‫لا تهزيني

448
00:41:07,400 --> 00:41:10,233
‫أريد الحصول على قسط من النوم

449
00:41:12,400 --> 00:41:14,709
‫من أنت؟  كيف وصلت إلى هنا؟

450
00:41:14,960 --> 00:41:18,635
‫توقفي عن هزّي!  استيقظ

451
00:41:20,160 --> 00:41:23,516
‫ أنت تؤذيني
‫ استيقظ في هذه اللحظة بالذات

452
00:41:23,800 --> 00:41:26,633
‫توقفي عن إزعاجي

453
00:41:26,880 --> 00:41:28,074
‫لا يصدق

454
00:41:28,320 --> 00:41:30,754
‫حسناً ، لقد طلبت ذلك

455
00:41:58,000 --> 00:42:00,798
‫أحذرك للمرّة الأخيرة

456
00:42:05,240 --> 00:42:09,472
‫أوه ، هذا شعور جيد
‫هل أستطيع الحصول على المزيد؟

457
00:42:12,080 --> 00:42:13,798
‫أنا أبحر بعيداً

458
00:42:17,240 --> 00:42:18,798
‫ما هذا؟

459
00:42:23,840 --> 00:42:28,118
‫ماذا تفعل؟  انه مبلل
‫هل أنت مجنونة؟

460
00:42:28,800 --> 00:42:31,314
‫هل جن جنونكم جميعاً؟

461
00:42:31,720 --> 00:42:35,269
‫أنا لست زهور الفراش

462
00:42:41,200 --> 00:42:43,031
‫من أنت؟

463
00:42:44,080 --> 00:42:45,718
‫ما الذي يجري هنا؟

464
00:42:46,640 --> 00:42:49,074
‫اخرجي من هنا الآن

465
00:42:50,480 --> 00:42:51,959
‫هذا لم يسمع به

466
00:42:52,400 --> 00:42:54,834
‫ ما الذي تفعله هنا؟
‫أنا كنت نائم

467
00:42:56,320 --> 00:42:59,073
‫ماذا؟  ماذا تريدين؟

468
00:42:59,360 --> 00:43:01,749
‫توقف عن لعب دور الأحمق

469
00:43:02,160 --> 00:43:04,355
‫ لماذا؟
‫ ماذا تفعل مستلقياً هنا؟

470
00:43:04,920 --> 00:43:06,956
‫اخرج هذه اللحظة

471
00:43:07,200 --> 00:43:08,428
‫الآن

472
00:43:08,920 --> 00:43:13,630
‫يا لك من بائس!  لا
‫يكفي أن اقتحمت شقتي

473
00:43:13,880 --> 00:43:16,872
‫لكنك تتصرف مثل رجل العصابات

474
00:43:17,920 --> 00:43:19,069
‫ما هذا؟

475
00:43:19,320 --> 00:43:22,835
‫ شقتك؟
‫ هذا صحيح ، أنا أعيش هنا

476
00:43:23,080 --> 00:43:26,072
‫ إذن أين تظن أني أعيش؟
‫ أنا لا أعلم

477
00:43:26,320 --> 00:43:29,437
‫ولا يهمني.  هذا شائن

478
00:43:29,680 --> 00:43:33,639
‫لمعلوماتك ، خطيبتي
‫ستأتي في أي دقيقة الآن

479
00:43:33,880 --> 00:43:34,869
‫لا أريدها

480
00:43:35,120 --> 00:43:37,475
‫ أن تراك هنا

481
00:43:39,000 --> 00:43:42,072
‫كيف تأتي خطيبتك إلى بيتي؟

482
00:43:43,000 --> 00:43:48,916
‫إنه وقت سيء للنكات
‫ رأسي ينقسم

483
00:43:50,640 --> 00:43:52,073
‫كم الساعة؟

484
00:43:55,720 --> 00:43:57,950
‫يا إلهي ، إنها الساعة 11 مساءً تقريباً
‫أنا أتوقع ضيوفاً

485
00:43:58,200 --> 00:44:02,557
‫ووجودك هنا غير
‫مرحب به على الإطلاق

486
00:44:03,000 --> 00:44:07,118
‫كيف يأتي أصدقاؤك إلى بيتي؟

487
00:44:07,360 --> 00:44:09,078
‫أنا أشعر بالعطش

488
00:44:10,400 --> 00:44:15,394
‫هل أنت مجنونة؟  لماذا
‫تتصرفين بشكل شائن؟

489
00:44:15,640 --> 00:44:16,868
‫استمع لي

490
00:44:17,120 --> 00:44:20,317
‫سيطر على نفسك.  أين تظن نفسك؟

491
00:44:20,800 --> 00:44:24,634
‫في المنزل.  25، شارع البناء الثالث

492
00:44:24,880 --> 00:44:26,074
‫أوه لا

493
00:44:26,320 --> 00:44:28,470
‫أنا أعيش في 25 شارع البناء الثالث

494
00:44:28,720 --> 00:44:29,709
‫شقة 12

495
00:44:29,960 --> 00:44:30,995
‫أوه لا يا عزيزتي

496
00:44:31,240 --> 00:44:32,559
‫توقف

497
00:44:32,800 --> 00:44:35,633
‫توقفي عن كونك مصدر إزعاج

498
00:44:35,880 --> 00:44:39,839
‫أعيش هنا مع والدتي  المساحة
‫الصالحة للاستخدام 32 متر مربع

499
00:44:40,080 --> 00:44:44,278
‫لا ، أنا وأمي نحتل
‫مساحة 32 متراً مربعاً

500
00:44:44,520 --> 00:44:48,229
‫تهانينا!  ليس لدينا
‫شقق كبيرة جداً

501
00:44:48,480 --> 00:44:50,471
‫ملاحظة حادّة جداً

502
00:44:50,720 --> 00:44:52,119
‫من غلفني بهذا الشيء على أي حال؟

503
00:44:52,360 --> 00:44:55,079
‫سأكون ممتنةً كثيراً

504
00:44:55,320 --> 00:44:58,232
‫لو كنت ستتبخر في
‫هذه اللحظة بالذات

505
00:44:58,480 --> 00:45:03,349
‫لا تهزيني!  أريد بعض الاحترام

506
00:45:03,920 --> 00:45:04,955
‫أمي

507
00:45:05,440 --> 00:45:06,429
‫غادرت أمي

508
00:45:06,880 --> 00:45:07,869
‫سأقتلك

509
00:45:10,160 --> 00:45:13,914
‫ أمُّ من غادرت؟
‫ لحسن الحظ ، لدينا أمهات مختلفات

510
00:45:14,160 --> 00:45:15,229
‫حقاً؟

511
00:45:25,080 --> 00:45:28,993
‫عفواً .. وغادرت كلتا الأُمين؟

512
00:45:30,480 --> 00:45:33,517
‫لدي شعور ، أحدنا مجنون

513
00:45:35,240 --> 00:45:37,310
‫أنا أعرف أي واحدٍ هو

514
00:45:37,560 --> 00:45:39,232
‫نعم و أنا أيضاً

515
00:45:39,920 --> 00:45:41,990
‫هل تلمحين إلي؟

516
00:45:46,800 --> 00:45:48,074
‫منزل المجانين

517
00:45:49,920 --> 00:45:53,833
‫لماذا قمت بتحريك خزانتي ذات الرفوف؟

518
00:45:55,000 --> 00:45:57,309
‫إنها تقف بالضبط حيث وضعوها

519
00:45:58,160 --> 00:46:03,792
‫إنها مجموعة الأثاث البولندية الخاصة بي

520
00:46:04,720 --> 00:46:08,269
‫ 830 روبل
‫ و 20 إضافيةً

521
00:46:09,400 --> 00:46:12,358
‫لقد دفعت 25

522
00:46:13,320 --> 00:46:14,833
‫هذا هو عملك

523
00:46:15,400 --> 00:46:18,790
‫يا ربي
‫يجب أن أكون مهلوساً

524
00:46:23,920 --> 00:46:27,913
‫وفوق كل شيء سرقت شاشة عائلتنا

525
00:46:33,240 --> 00:46:38,553
‫لماذا وضعت أمي أطباق
‫شخص آخر على الطاولة؟

526
00:46:39,640 --> 00:46:42,393
‫أخيراً بدأت ترى الأشياء
‫بوضوح ، الحمد لله

527
00:46:42,640 --> 00:46:44,790
‫ماذا هناك لأرى؟

528
00:46:45,400 --> 00:46:48,198
‫لقد اقتحمتِ
‫وأعدتِ ترتيب الأثاث

529
00:46:49,320 --> 00:46:51,276
‫غيّرتِ اللوحات

530
00:46:51,560 --> 00:46:53,755
‫ماذا فعلت بالثريا خاصتي؟

531
00:46:54,000 --> 00:46:55,991
‫أخذته إلى دكان الرَّهن

532
00:46:56,920 --> 00:46:58,114
‫لماذا؟

533
00:47:03,000 --> 00:47:04,718
‫أين أنا؟

534
00:47:04,960 --> 00:47:09,511
‫شارع البنائين الثالث
‫عمارة 25 شقة رقم 12

535
00:47:09,760 --> 00:47:12,911
‫هذا صحيح هذا عنواني بصدق

536
00:47:14,000 --> 00:47:18,994
‫ولكن بطريقة ما لدي شعور
‫بأنّني لست في المنزل

537
00:47:19,240 --> 00:47:20,673
‫ تم تسويت الأمر إذن

538
00:47:20,920 --> 00:47:22,717
‫يمكنك المغادرة الآن

539
00:47:22,960 --> 00:47:25,394
‫لا أستطيع الذهاب
‫إلى أي مكان بهذا الشكل

540
00:47:25,640 --> 00:47:28,234
‫ ثوبي
‫ لا تجردني

541
00:47:28,480 --> 00:47:31,677
‫ أعد لي معطفي
‫ أنت تخطين على قدمي

542
00:47:31,920 --> 00:47:36,072
‫هذا شائن
‫إنها شقتي وأنا مسجل هنا

543
00:47:36,320 --> 00:47:40,313
‫ شقتك؟
‫ نعم ، ووالدتي

544
00:47:41,120 --> 00:47:43,475
‫ سأريك جواز سفري
‫ أيّها السِّكير

545
00:47:43,720 --> 00:47:47,076
‫بائسة !  أين سترتي؟

546
00:47:47,320 --> 00:47:50,790
‫ كيف أعرف؟
‫ من يعرف إذن؟

547
00:47:51,040 --> 00:47:53,076
‫إنه رمادي بنمط مخطط

548
00:47:53,320 --> 00:47:54,514
‫اشتريته من موستورج

549
00:47:54,760 --> 00:47:56,751
‫ها هي ، ها هي سترتي الصغيرة

550
00:47:57,000 --> 00:48:02,996
‫سأريكِ أين أعيش
‫اقتحام الناس

551
00:48:03,240 --> 00:48:04,639
‫ها أنت ذا

552
00:48:04,880 --> 00:48:10,352
‫مستعدة.  12 ، المبنى 25
‫شارع البناة الثالث ، موسكو

553
00:48:10,600 --> 00:48:14,275
‫ها أنت ذا.  وثيقة رسمية

554
00:48:14,920 --> 00:48:18,037
‫الآن هل يمكنك المغادرة من فضلك

555
00:48:18,280 --> 00:48:21,795
‫حسناً ، لقد اكتفيت

556
00:48:22,040 --> 00:48:24,190
‫ ما هذا؟
‫ موسكو

557
00:48:25,120 --> 00:48:26,394
‫هذا صحيح ، موسكو

558
00:48:26,640 --> 00:48:28,471
‫ هل هذا صحيح؟
‫ ماذا تقصد؟

559
00:48:28,720 --> 00:48:30,836
‫هل تعتقد أنك في موسكو؟

560
00:48:33,720 --> 00:48:35,597
‫وأين تعتقدين أنا؟

561
00:48:36,240 --> 00:48:37,958
‫الآن فهمت

562
00:48:38,200 --> 00:48:41,670
‫أي اعتراضات؟  في موسكو
‫يا عزيزتي في العاصمة

563
00:48:41,960 --> 00:48:43,313
‫انتظر

564
00:48:45,320 --> 00:48:48,153
‫ماذا تريدين هناك؟

565
00:48:48,480 --> 00:48:51,472
‫توقفي عن البحث في أشيائي

566
00:48:51,840 --> 00:48:54,638
‫ هاك
‫ لماذا أخذت هذا؟

567
00:48:54,920 --> 00:48:57,388
‫ما هذا؟

568
00:48:58,920 --> 00:49:04,916
‫مستعدة.  12 ، المبنى 25
‫شارع البناة الثالث ، لينينغراد.

569
00:49:08,080 --> 00:49:09,559
‫ماذا؟

570
00:49:14,640 --> 00:49:17,632
‫انتظري.  هل تقولين
‫إنني في لينينغراد؟

571
00:49:18,160 --> 00:49:20,628
‫ ها أنت ذا
‫ ماذا تقصد "هناك"؟

572
00:49:21,160 --> 00:49:22,149
‫في لينينغراد

573
00:49:22,920 --> 00:49:24,433
‫كيف وصلت الى هنا؟

574
00:49:25,240 --> 00:49:26,468
‫يا مسكين

575
00:49:27,440 --> 00:49:30,955
‫ ذهبنا إلى الحمام العمومي
‫ "بالبخار الخفيف"

576
00:49:31,920 --> 00:49:35,879
‫يكفي الآن؛ غادر
‫ ليس لدي مكان أذهب إليه

577
00:49:37,840 --> 00:49:39,990
‫لا تلوِّحي بذراعيك

578
00:49:40,280 --> 00:49:45,638
‫انتظري.  اشرحي
‫هل أنا في لينينغراد؟

579
00:49:46,920 --> 00:49:48,433
‫أنا هنا؟

580
00:49:48,680 --> 00:49:50,511
‫في المدينة الواقعة على نهر نيفا؟

581
00:49:53,080 --> 00:49:56,470
‫أتذكر كل شيء بوضوح

582
00:49:57,400 --> 00:50:03,157
‫ذهبنا إلى المطار لرؤية بافل

583
00:50:04,320 --> 00:50:06,390
‫قبل ذلك ذهبنا للاستحمام

584
00:50:09,640 --> 00:50:15,192
‫هذا يعني أنني ركبت
‫الطائرة بدلاً من بافل؟

585
00:50:15,840 --> 00:50:18,798
‫ عليك أن تتوقف عن الشرب
‫ أنا لا أشرب على الإطلاق

586
00:50:19,040 --> 00:50:22,430
‫حدث ذلك بالصدفة

587
00:50:25,400 --> 00:50:29,279
‫لذلك أنا الآن في لينينغراد

588
00:50:37,640 --> 00:50:39,278
‫هذا فظيع

589
00:50:40,640 --> 00:50:44,189
‫تكون خاليا في موسكو

590
00:50:44,440 --> 00:50:48,194
‫ وها أنا جالس على
‫الأرض في لينينغراد

591
00:50:55,720 --> 00:51:01,158
‫يا الله ، على الأقل أتمنى
‫أن تكون مدينة أخرى

592
00:52:09,240 --> 00:52:12,710
‫لا... ما الذي يحدث هناك؟

593
00:52:13,240 --> 00:52:15,037
‫من فضلك لا تفتحيه

594
00:52:15,280 --> 00:52:19,671
‫إذا لم تفتح على الفور
‫فسوف تزيد الأمر سوءاً

595
00:52:20,920 --> 00:52:23,309
‫لمعلوماتك إنّه هو

596
00:52:23,560 --> 00:52:28,076
‫من هو؟  لا تفتحيه
‫يجب أن أرتدي سروالي

597
00:52:29,840 --> 00:52:32,354
‫ مرحباً عزيزتي
‫ مرحبا

598
00:52:35,640 --> 00:52:37,437
‫كل عام وأنت بخير يا نادية

599
00:52:50,520 --> 00:52:51,794
‫أعطني معطفك

600
00:52:53,400 --> 00:52:55,868
‫ كيف كانت رحلتك؟
‫ لا تسألي حتى

601
00:52:56,120 --> 00:52:58,839
‫الطرق زلقة مع الجليد

602
00:52:59,080 --> 00:53:01,958
‫يجب أن تكون حذرا.  أنت متهور

603
00:53:04,920 --> 00:53:06,558
‫شكراً لك ناديا

604
00:53:08,640 --> 00:53:12,428
‫عزيزتي ، لو كنت تعرفين
‫فقط كم اشتقت لك

605
00:53:12,680 --> 00:53:15,353
‫أنا أيضا لا أطيق الانتظار لرؤيتك

606
00:53:15,920 --> 00:53:17,558
‫شكرا لك عزيزتي

607
00:53:19,320 --> 00:53:22,995
‫أعددت لك هدية العام الجديد

608
00:53:23,240 --> 00:53:26,710
‫شكراً لك.  لدي هدية لك أيضاً

609
00:53:30,240 --> 00:53:32,151
‫فقط ، إنَّها في الغرفة

610
00:53:35,400 --> 00:53:38,392
‫إيبوليت ، يجب أن أخبرك بشيء

611
00:53:39,640 --> 00:53:42,438
‫لن تصدق ذلك

612
00:53:43,560 --> 00:53:45,471
‫سوف تموت من الضحك

613
00:53:46,240 --> 00:53:50,472
‫أعود إلى المنزل ، وعلى أريكتي

614
00:53:50,760 --> 00:53:53,513
‫أجد شخصاً غريباً

615
00:53:54,000 --> 00:53:56,719
‫لم أستطع إيقاظه

616
00:53:58,840 --> 00:54:00,831
‫صببت الماء عليه من إبريق الشاي

617
00:54:08,000 --> 00:54:10,992
‫ إذن فهمت
‫ أرجوك ، أتوسل إليك

618
00:54:11,240 --> 00:54:14,118
‫ كل عام وأنت بخير -
‫ تأدّب -

619
00:54:14,360 --> 00:54:15,759
‫لو سمحت

620
00:54:16,000 --> 00:54:18,468
‫هدية جميلة.  شكراً لك

621
00:54:18,720 --> 00:54:22,269
‫فقط اسمح لي أن أشرح
‫ليس لها علاقة بالأمر

622
00:54:22,560 --> 00:54:23,913
‫كله خطأي

623
00:54:24,160 --> 00:54:27,755
‫أود أن أعرف شيئاً

624
00:54:28,000 --> 00:54:29,035
‫نعم من فضلك

625
00:54:29,280 --> 00:54:31,191
‫ من هو؟
‫ أنا لا أعرفه

626
00:54:31,640 --> 00:54:33,392
‫إنه غريب تماماً

627
00:54:33,640 --> 00:54:34,709
‫غريب

628
00:54:34,960 --> 00:54:36,598
‫كيف أتى إلى هنا؟

629
00:54:36,840 --> 00:54:38,910
‫صدفة لا تصدق

630
00:54:39,160 --> 00:54:40,912
‫يعيش أيضاً في المبنى 25

631
00:54:41,160 --> 00:54:46,518
‫شارع البناة ، شقة 12
‫فقط ، في موسكو

632
00:54:46,800 --> 00:54:47,789
‫في موسكو

633
00:54:48,040 --> 00:54:51,555
‫ ما هذا؟
‫ هذا سروالي

634
00:54:51,800 --> 00:54:53,916
‫احذر ، سوف تجعّدينه

635
00:54:54,600 --> 00:54:58,798
‫ذهب إلى الحمام
‫مع أصدقائه وشرب

636
00:54:59,400 --> 00:55:01,516
‫ انظر إليه
‫ سأفعل ، في الوقت المناسب

637
00:55:01,760 --> 00:55:04,194
‫ووضعوه على متن طائرة بالخطأ

638
00:55:04,440 --> 00:55:06,078
‫أين؟  في الحمام العمومي؟

639
00:55:06,360 --> 00:55:09,352
‫لا ، لا توجد طائرات في الحمام العمومي

640
00:55:10,080 --> 00:55:12,674
‫أنا لا أتحدث إليك

641
00:55:12,920 --> 00:55:16,037
‫أخبريه أننا كنا نستحم مع بافيل

642
00:55:16,280 --> 00:55:18,236
‫هلا صمت

643
00:55:18,960 --> 00:55:21,599
‫من الحمام ذهبوا
‫مباشرة إلى المطار

644
00:55:21,840 --> 00:55:22,955
‫لرؤية بافل

645
00:55:23,200 --> 00:55:26,670
‫ لمشاهدة بافل
‫ إذن بافيل هنا أيضاً ؟

646
00:55:26,920 --> 00:55:30,993
‫لا ، لا يوجد بافل
‫أنا هنا بدلاً منه

647
00:55:31,240 --> 00:55:32,639
‫أين بافل؟
‫إذن توقعتِ بافل لكن

648
00:55:32,880 --> 00:55:34,711
‫ وبدلاً من ذلك جاءت هذه الشخصية؟

649
00:55:34,960 --> 00:55:38,919
‫لم تتوقع أحداً

650
00:55:42,400 --> 00:55:44,197
‫لم أتوقع أحداً

651
00:55:44,440 --> 00:55:48,991
‫ لقد كان خطأ -
‫ سجّلوه كأمتعة؟

652
00:55:49,240 --> 00:55:53,233
‫ما الأمتعة؟  أو ربما لا أتذكر

653
00:55:53,480 --> 00:55:57,996
‫سأشرح كل شيء
‫فقط يجب أن أرتدي ملابسي أولاً

654
00:55:58,240 --> 00:55:59,639
‫هلا تحمل هذا من أجلي

655
00:55:59,880 --> 00:56:03,668
‫سوف أرتدي ملابسي وأشرح كل شيء

656
00:56:03,920 --> 00:56:07,708
‫ إنّه قبيحٌ جداً -
‫ مقرفٌ تماماً -

657
00:56:07,960 --> 00:56:13,114
‫هذه مسألة ذوق
‫لم أفعل لك أي شيء

658
00:56:13,400 --> 00:56:16,915
‫كيف دخل سريرك؟
‫ بالصدفة -

659
00:56:17,160 --> 00:56:18,991
‫أستميحك عذراً يا سيدتي

660
00:56:19,240 --> 00:56:20,878
‫ما اسمك؟

661
00:56:22,920 --> 00:56:26,595
‫لقد كان في سريرك
‫لكنه لا يعرف اسمك

662
00:56:27,480 --> 00:56:28,959
‫توقفي عن دفعي

663
00:56:29,200 --> 00:56:30,679
‫إيبوليت ، انتظر

664
00:56:30,920 --> 00:56:32,512
‫شيء ما وقع علي

665
00:56:32,760 --> 00:56:35,991
‫إذا كان يعرف ما هو
‫اسمي ، هل ستبقى؟

666
00:56:36,240 --> 00:56:38,231
‫ توقفي عن ذلك -
‫ من فضلك إبقى -

667
00:56:38,480 --> 00:56:42,678
‫أنا أيضا لا أعرف اسمه
‫لم أر هذا الرجل من قبل

668
00:56:42,920 --> 00:56:46,230
‫الآن أنا أصدقك.  الأخلاق العصرية

669
00:56:46,480 --> 00:56:50,234
‫لماذا توقعني طوال الوقت؟

670
00:56:50,480 --> 00:56:53,472
‫لقد آذيت كتفي

671
00:56:53,720 --> 00:56:55,631
‫سأغادر الآن

672
00:56:55,920 --> 00:56:58,912
‫دعنا لا نفسد المساء

673
00:56:59,160 --> 00:57:01,355
‫لا تجعلني أجيب عن

674
00:57:01,600 --> 00:57:05,070
‫ أنا لم أفعل

675
00:57:05,920 --> 00:57:09,117
‫أحد الفاسقين اقتحم شقتي

676
00:57:09,360 --> 00:57:11,078
‫أنا لست فاسداً ، أنا طبيب

677
00:57:11,360 --> 00:57:14,830
‫لنفترض أنه وصل إلى
‫لينينغراد عن طريق الخطأ

678
00:57:15,080 --> 00:57:16,479
‫ولديه نفس العنوان

679
00:57:16,720 --> 00:57:19,871
‫ لكن لماذا سمحت له بالدخول؟
‫ لم أفعل -

680
00:57:20,120 --> 00:57:24,079
‫عليك أن تصدقها!  دخلت بنفسي -

681
00:57:24,320 --> 00:57:29,155
‫ مفتاحي مناسب -
‫ هل أعطيته المفتاح؟

682
00:57:29,400 --> 00:57:32,119
‫لم تفعل.  يا يسوع أنت غبي -

683
00:57:32,720 --> 00:57:36,156
‫توقفي عن دفعي -
‫بعض الناس عدوانيون -

684
00:57:36,400 --> 00:57:38,197
‫لماذا لا تصدقني؟

685
00:57:38,440 --> 00:57:40,431
‫لماذا لا تصدقنا؟

686
00:57:40,680 --> 00:57:43,797
‫أجد هذه الشخصية
‫مثيرة للاشمئزاز مثلك

687
00:57:44,040 --> 00:57:46,156
‫الآن أجد نفسي مقرفاً أيضاً

688
00:57:47,320 --> 00:57:48,639
‫أنا آسف

689
00:57:51,640 --> 00:57:52,868
‫مع السلامة

690
00:58:24,240 --> 00:58:26,629
‫المنزل يبدو مثله تماماً

691
00:58:29,240 --> 00:58:32,994
‫معذرة كيف أصل إلى المطار؟

692
00:58:33,560 --> 00:58:36,677
‫تتوقف الحافلة رقم 30 قرب الزاوية

693
00:58:38,240 --> 00:58:42,279
‫ هل هذه حقاً لينينغراد؟
‫ لا تشرب كثيراً -

694
00:59:51,240 --> 00:59:52,958
‫من فضلك ، إنسى الأمر

695
00:59:54,320 --> 00:59:56,038
‫ولا تغار

696
00:59:57,240 --> 01:00:01,028
‫إذا وقعت في حب شخص
‫ما ، فستكون أول من يعرف

697
01:00:01,920 --> 01:00:03,717
‫"لا تكن غيور"

698
01:00:05,880 --> 01:00:11,352
‫أنا لست غاضباً منك
‫لكن عليكِ أن تفهميني أيضاً ،

699
01:00:11,600 --> 01:00:14,512
‫ ها أنا آتي إليك ، وأفهم
‫ أفهم -

700
01:00:14,760 --> 01:00:16,990
‫أنا أتفهم جيداً -

701
01:00:17,240 --> 01:00:20,915
‫كنت سأقيم الدنيا و أقعدها بنفسي لو كنت مكانك

702
01:00:21,160 --> 01:00:25,312
‫حقيقة ظهوره في منزلك
‫هو أمر مثالي لك

703
01:00:25,560 --> 01:00:28,393
‫ لماذا هذا؟
‫ أنت قذرة -

704
01:00:28,640 --> 01:00:30,119
‫لا تقولي شيئاً.  أنت غير منظّمة -

705
01:00:30,360 --> 01:00:33,352
‫ بالكاد ظهر في منزلي

706
01:00:33,600 --> 01:00:36,160
‫لن أتفاجأ إذا لم
‫تجديه على الإطلاق

707
01:00:36,400 --> 01:00:38,118
‫من يهتم بالأغراض
‫مرميَّة في كلِّ المكان!

708
01:00:38,360 --> 01:00:41,989
‫أنت على صواب -
‫لم أره في البداية

709
01:00:44,920 --> 01:00:48,276
‫عطر فرنسي حقيقي -

710
01:00:52,920 --> 01:00:57,038
‫ إنَّه باهظ الثمن -
‫ إنَّه لا شيء -

711
01:00:58,000 --> 01:01:02,278
‫ لدي هدية لك أيضاً -
‫ لا أحد آخر؟

712
01:01:02,302 --> 01:01:13,302
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

713
01:01:14,320 --> 01:01:17,073
‫هنا.  ماكينة حلاقة
‫كهربائية أحدث نموذج

714
01:01:17,320 --> 01:01:19,276
‫ناديا ، لم يكن عليك -

715
01:01:19,520 --> 01:01:22,080
‫معها .. شفرات مرنة

716
01:01:23,080 --> 01:01:24,718
‫إنَّها مكلفة للغاية -

717
01:01:25,720 --> 01:01:27,199
‫أنا أتبع مثالك -
‫<font color="#ffff80">(هدية غالية مثل هديتك الغالية)</font>

718
01:01:28,400 --> 01:01:33,030
‫شكراً
‫لقد نسيت أن أرتدي فستان السهرة

719
01:01:34,360 --> 01:01:36,999
‫لن أغيب طويلاً

720
01:01:45,920 --> 01:01:47,399
‫لا تختلس النّظر

721
01:02:16,240 --> 01:02:18,231
‫لا يجب أن تشرب كثيراً

722
01:02:18,480 --> 01:02:20,471
‫لا يجب أن تشرب كثيراً

723
01:02:46,800 --> 01:02:48,597
‫يليق بك

724
01:02:48,840 --> 01:02:51,718
‫أنا سعيدةٌ أنّه أعجبك

725
01:02:52,640 --> 01:02:54,437
‫كثيراً جداً

726
01:03:03,720 --> 01:03:06,553
‫دعينا نرى أحداث العام الماضي

727
01:03:11,240 --> 01:03:14,073
‫كانت السنة التي قابلتك فيها

728
01:03:14,720 --> 01:03:16,312
‫و قابلتك

729
01:03:38,920 --> 01:03:41,912
‫إنَّها عُطلتي المفضلة

730
01:03:44,400 --> 01:03:45,799
‫نادية

731
01:03:49,480 --> 01:03:50,708
‫نعم؟

732
01:03:54,560 --> 01:03:57,552
‫نادية ، حبيبتي ، لدي

733
01:03:59,400 --> 01:04:01,436
‫لدى معروف أطلبه منك

734
01:04:07,160 --> 01:04:08,388
‫هاك

735
01:04:13,160 --> 01:04:15,435
‫أحبُّ عندما تغنين

736
01:04:15,800 --> 01:04:19,110
‫فقط إنك متحيِّز

737
01:04:25,240 --> 01:04:26,468
‫بكلِّ تأكيد

738
01:04:28,920 --> 01:04:31,070
‫بكلِّ تأكيد  إنَّني متحيِّز

739
01:04:39,000 --> 01:04:43,790
‫لقد مرت سنوات عديدة ♪
‫♪ حتى الآن ، على طول شارعي

740
01:04:45,000 --> 01:04:50,552
‫أسمع خطى ♪
‫ ♪ أصدقائي وهم يرحلون

741
01:04:52,600 --> 01:05:00,096
‫♪ الصوت البطيء يتلاشى تدريجياً لخطى أصدقائي ♪

742
01:05:00,160 --> 01:05:05,154
‫♪ يمتصه الظلام في الخارج ♪

743
01:05:06,480 --> 01:05:10,792
‫أه ، الوحدة ، أنتَ ♪
‫♪ قاسٍ جدَّاً علي

744
01:05:11,480 --> 01:05:14,392
‫♪ تومض بوصلاتك الحديدية ♪

745
01:05:15,240 --> 01:05:18,869
‫♪ بدم بارد تغلق الدائرة ♪

746
01:05:19,320 --> 01:05:24,792
‫لا تعير اهتماماً ♪
‫♪ للالتماسات العقيمة

747
01:05:26,000 --> 01:05:31,157
‫ دعني أمشي بحذرٍ ♪
‫♪ على رؤوس أصابع القدم في غابتك

748
01:05:31,160 --> 01:05:36,439
‫في الطرف الآخر ♪
‫♪ من الحركة البطيئة

749
01:05:38,480 --> 01:05:44,476
‫أجدُ الأوراق المتساقطة ♪
‫♪ وأُقرِّبها من وجهي ،

750
01:05:46,080 --> 01:05:51,074
‫♪ و أعتبر وحدتي نعمة ♪

751
01:05:52,400 --> 01:05:56,791
‫♪ أعطني صمت مكتباتك ♪

752
01:05:57,440 --> 01:06:01,115
‫♪ الموسيقى الرَّصينة لحفلاتك الموسيقية ♪

753
01:06:01,520 --> 01:06:05,035
‫وسأكون حكيمةً ♪
‫♪ وسأنسى كل هؤلاء ،

754
01:06:05,440 --> 01:06:10,673
‫الذين ماتوا والذين ♪
‫♪ ما زالوا أحياء

755
01:06:12,440 --> 01:06:16,433
‫♪ وسأتعرف على الحكمة والحزن ♪

756
01:06:17,520 --> 01:06:21,991
‫ ♪ ستكشف الأشياء عن معناها الخفي ♪

757
01:06:22,720 --> 01:06:27,555
‫♪ تميل الطبيعة نحو كتفي ♪

758
01:06:28,480 --> 01:06:33,474
‫♪ ستفتح أسرارها الطفولية ♪

759
01:06:36,160 --> 01:06:42,156
‫ ♪ وعندها فقط من خارج الدموع والظلام ♪

760
01:06:43,480 --> 01:06:47,109
‫♪ من خارج الجهل السيء للماضي ♪

761
01:06:47,600 --> 01:06:53,596
‫♪ الوجوه الجميلة لأصدقائي ♪

762
01:06:54,600 --> 01:06:59,958
‫♪ ستومض للحظة ، لتذوي مرة أخرى ♪

763
01:07:00,480 --> 01:07:05,918
‫♪ الوجوه الجميلة لأصدقائي ♪

764
01:07:08,480 --> 01:07:13,759
‫♪ ستومض للحظة ، لتذوي مرة أخرى ♪

765
01:07:20,240 --> 01:07:23,994
‫ من كتب تلك الكلمات؟
‫ أحمدولينا -

766
01:07:53,400 --> 01:07:55,391
‫ماذا تريد؟

767
01:07:56,160 --> 01:08:01,712
‫ سلطة أم لحم بقري مشوي؟
‫ سلطة .. ولحم بقري مشوي -

768
01:08:04,840 --> 01:08:07,400
‫ناديا اسمعيني

769
01:08:10,040 --> 01:08:14,750
‫الليلة ، في آخر
‫ليلة من العام أنوي

770
01:08:16,320 --> 01:08:19,039
‫وضع السؤال بصراحة

771
01:08:21,000 --> 01:08:22,479
‫أظن

772
01:08:22,720 --> 01:08:26,872
‫ علينا أن ننتهي من هذا
‫الوضع ((بلا الزواج)) وننتهي منه

773
01:08:28,240 --> 01:08:30,231
‫ماذا رأيكِ؟

774
01:08:32,400 --> 01:08:35,039
‫أعتقد أنها فكرةٌ رائعة

775
01:08:36,560 --> 01:08:40,917
‫بشرط واحد فقط: ألا تغار

776
01:08:42,520 --> 01:08:47,674
‫كما ترين ، لم أعد
‫صغيراً ، وأشعر

777
01:08:50,800 --> 01:08:51,789
‫من ذاك؟

778
01:08:53,800 --> 01:08:55,950
‫ليس لدي أدنى فكرة

779
01:08:56,240 --> 01:08:57,912
‫أعذرني

780
01:08:58,720 --> 01:08:59,948
‫أستسمحك عذراً

781
01:09:09,760 --> 01:09:14,038
‫أنا آسف ، لم أرغب في
‫استخدام مفتاحي الخاص

782
01:09:15,320 --> 01:09:17,550
‫ماذا تريد الآن؟

783
01:09:17,800 --> 01:09:19,870
‫كما ترى ، يحدث أنّه

784
01:09:20,120 --> 01:09:23,112
‫لا أعرف أحداً في
‫هذه المدينة غيرك

785
01:09:23,680 --> 01:09:25,079
‫وليس لدي مال

786
01:09:25,320 --> 01:09:27,880
‫و لا كوبيك <font color="#ffff80">(جزء من مئة من الروبل وحدة النقد الروسي)</font> ، كما يبدو

787
01:09:29,320 --> 01:09:31,311
‫ولن يبيعوني تذكرة بدون نقود

788
01:09:35,200 --> 01:09:38,192
‫هل يمكنني استعارة 15-16 روبل منك؟

789
01:09:38,440 --> 01:09:40,635
‫سأرسل لك المال أوَّل شيء غداً

790
01:09:40,880 --> 01:09:42,871
‫ عبر التحويل البنكي

791
01:09:44,360 --> 01:09:48,148
‫يبدو أنني سأضطر إلى
‫الدفع لك لتتركنا وشأننا

792
01:09:48,400 --> 01:09:50,391
‫إفعلي من فضلك

793
01:09:50,640 --> 01:09:54,679
‫والآن أسألك كرجل
‫ماذا كنت تفعل هنا؟

794
01:09:54,920 --> 01:09:56,353
‫ هنا؟
‫ نعم هنا -

795
01:09:56,600 --> 01:10:00,434
‫كرما لله إهدأ -
‫سأشرح كل شيء

796
01:10:00,720 --> 01:10:02,711
‫كما ترى ، لدينا هذا التقليد

797
01:10:02,960 --> 01:10:07,351
‫في 31 ديسمبر من كل عام
‫أذهب أنا وأصدقائي إلى الحمام العمومي

798
01:10:07,600 --> 01:10:11,479
‫نحن نغسل أنفسنا
‫ لقد مرّت عدة سنوات حتى الآن

799
01:10:11,920 --> 01:10:16,550
‫بعد ذلك كان على بافيل
‫أن يطير إلى لينينغراد

800
01:10:16,800 --> 01:10:19,155
‫وكنت أخطط للزواج

801
01:10:19,960 --> 01:10:20,949
‫ من؟

802
01:10:22,320 --> 01:10:23,639
‫ من؟

803
01:10:25,600 --> 01:10:28,068
‫ليس هذا هو الهدف الآن

804
01:10:28,320 --> 01:10:30,311
‫في الحمام تناولنا مشروباً

805
01:10:31,880 --> 01:10:34,155
‫نخبي أنا و خطيبتي

806
01:10:34,840 --> 01:10:36,114
‫هل أنت مدمن على الكحول؟

807
01:10:36,400 --> 01:10:38,391
‫لا ، أنا لا أشرب على الإطلاق

808
01:10:39,440 --> 01:10:43,991
‫أشرب الشاي والقهوة والكفير <font color="#ffff80">(شراب فوار يصنع من اللبن المختمر)</font> فقط

809
01:10:44,240 --> 01:10:46,708
‫المشروبات الغازية والمياه

810
01:10:47,840 --> 01:10:51,515
‫ ناديا؟  رجاء -
‫ من فضلك كن هادئا -

811
01:10:51,760 --> 01:10:53,079
‫أنا هادئٌ تماماً -

812
01:10:53,320 --> 01:10:58,155
‫بعد الحمام ذهبنا إلى المطار

813
01:10:58,400 --> 01:11:02,359
‫ثم كان لدينا المزيد لنشربه
‫ لكن هذا الجزء لا أتذكره

814
01:11:03,000 --> 01:11:08,757
‫أعتقد أنهم وضعوني على
‫تلك الطائرة بدلاً من بافيل

815
01:11:10,120 --> 01:11:11,838
‫أقسم بالله

816
01:11:12,080 --> 01:11:15,311
‫ إنه بهذه  البساطة -
‫ نعم.  وصادق جداً -

817
01:11:15,640 --> 01:11:18,916
‫ ماذا فعلت في الطائرة؟
‫ طِرتُ -

818
01:11:19,160 --> 01:11:21,594
‫ طرت؟
‫ نائماً -

819
01:11:23,720 --> 01:11:25,312
‫لقد نمت -

820
01:11:25,560 --> 01:11:29,155
‫لنفترض أنك لا تتذكر كيف
‫صعدت إلى تلك الطائرة

821
01:11:29,400 --> 01:11:32,437
‫لكن عليك أن تتذكر كيف خرجت منها

822
01:11:32,680 --> 01:11:35,752
‫نعم!  علي أن أتذكر -

823
01:11:37,480 --> 01:11:38,959
‫.. لكني لا أذكر -

824
01:11:40,200 --> 01:11:43,192
‫لكني أتذكر أنني أتيت
‫إلى هنا بسيارة أجرة

825
01:11:43,520 --> 01:11:48,116
‫أعطيته عنوان منزلي
‫وأخذني السائق إلى هنا

826
01:11:49,120 --> 01:11:51,475
‫لنفترض المفتاح مناسب -

827
01:11:51,720 --> 01:11:52,914
‫نادية ، من فضلك -

828
01:11:53,640 --> 01:11:56,837
‫لنفترض المفتاح مناسب
‫، كان العنوان هو نفسه ،

829
01:11:57,080 --> 01:12:01,551
‫لكن كان عليك أن تلاحظ
‫أنّ الأثاث كان مختلفاً

830
01:12:01,840 --> 01:12:03,068
‫الأثاث هو نفسه

831
01:12:03,320 --> 01:12:07,757
‫لكن هناك فوضى
‫هنا ، لأنهم انتقلوا للتو

832
01:12:08,000 --> 01:12:11,629
‫لقد انتقلنا للتو ، أنا ووالدتي

833
01:12:11,880 --> 01:12:16,032
‫هذا يكفي
‫هاك 15 روبل ، غادر الآن

834
01:12:16,280 --> 01:12:18,350
‫أنتم لا تعرفون كم
‫أنا ممتن يا أصدقائي

835
01:12:18,600 --> 01:12:21,512
‫عليكِ أن تدفعي ثمن ملذاتك

836
01:12:22,000 --> 01:12:26,039
‫لا أستطيع المغادرة
‫دون أن أقبلك وداعاً

837
01:12:26,720 --> 01:12:29,234
‫كان من الممكن أن تنتظر
‫على الأقل حتى أغادر

838
01:12:29,480 --> 01:12:34,349
‫ إيبوليت ، انتظر -
‫ ما تعتبريني ، أبله؟

839
01:12:38,000 --> 01:12:38,989
‫إيبوليت

840
01:12:50,720 --> 01:12:52,915
‫ ماذا أخبرته؟
‫ الحقيقة -

841
01:12:53,160 --> 01:12:54,639
‫أي حقيقة؟

842
01:12:54,880 --> 01:12:59,590
‫هلا ساعدتني من فضلك
‫لأقف على قدمي

843
01:13:00,320 --> 01:13:03,551
‫لقد أرهقت نفسي معكم أيها الناس.

844
01:13:04,000 --> 01:13:06,878
‫أخبرته ،أنّه ذهبنا إلى هذا الحمام

845
01:13:07,120 --> 01:13:11,750
‫في 31 ديسمبر. إنه تقليد لدينا
‫نحن نستحم كل عام

846
01:13:12,000 --> 01:13:15,879
‫هذا بالضبط ما قلته له

847
01:13:17,120 --> 01:13:22,353
‫أرجوك لا تبكي

848
01:13:22,760 --> 01:13:25,911
‫سأذهب وأحضره.  إيبوليت

849
01:13:34,920 --> 01:13:37,354
‫انتظر ، لا ترحل

850
01:13:38,720 --> 01:13:42,998
‫إيبوليت!  آسف ، أنا
‫لا أعرف اسم عائلتك

851
01:13:43,640 --> 01:13:44,755
‫انتظر

852
01:13:45,000 --> 01:13:48,595
‫لا ترحل!  انتظر

853
01:13:50,000 --> 01:13:52,878
‫لا تكن أحمق

854
01:13:53,320 --> 01:13:56,710
‫كن رجلاً من أجل المسيح

855
01:14:28,760 --> 01:14:30,239
‫لقد غادر

856
01:14:32,600 --> 01:14:35,068
‫يقود أسرع مني

857
01:14:36,000 --> 01:14:37,991
‫هاك خذ 15 روبل خاصتك

858
01:14:38,240 --> 01:14:40,834
‫شكراً لكِ ، سوف أرسل المال غداً

859
01:14:41,080 --> 01:14:44,993
‫أكرهكَ. دمَّرتَ حياتي

860
01:14:45,920 --> 01:14:49,913
‫سوف يعود ، صدقيني.  سوف ترين

861
01:14:50,160 --> 01:14:53,152
‫حادُّ المزاج والغيور لا
‫يتحمل ضغينة لفترة طويلة

862
01:14:53,920 --> 01:14:56,150
‫لو كنتِ تعرفين فقط
‫كم أفهمكِ جيداً

863
01:14:57,400 --> 01:14:59,391
‫وضعي أسوأ

864
01:14:59,640 --> 01:15:02,996
‫امرأة تنتظرني في
‫موسكو في شقةٍ فارغة

865
01:15:04,000 --> 01:15:05,479
‫المرأة التي أحبها

866
01:15:06,560 --> 01:15:08,551
‫وها أنا هنا في لينينغراد

867
01:15:08,880 --> 01:15:09,995
‫و؟

868
01:15:10,320 --> 01:15:12,515
‫هي لا تعرف أين أنت؟

869
01:15:12,760 --> 01:15:14,239
‫لا ، ستكون مهسترة

870
01:15:14,480 --> 01:15:17,199
‫ اتصل بها -
‫ ليس لدي بطاقة هاتف -

871
01:15:17,440 --> 01:15:20,750
‫رصيد المكالمات.  من خلال المقسم

872
01:15:22,080 --> 01:15:23,798
‫هذا لطف منك

873
01:15:24,120 --> 01:15:27,157
‫ هل تمانعين إذا خلعت معطفي؟
‫ غير مهم

874
01:15:27,400 --> 01:15:28,628
‫شكراً لك

875
01:15:37,000 --> 01:15:38,274
‫المقسم

876
01:15:38,560 --> 01:15:41,552
‫كل عام وأنت بخير

877
01:15:41,800 --> 01:15:43,313
‫ بحاجة لإجراء مكالمة هاتفية

878
01:15:43,560 --> 01:15:44,834
‫إلى موسكو

879
01:15:45,400 --> 01:15:50,713
‫الرقم في موسكو؟  454-60-21

880
01:15:52,280 --> 01:15:55,431
‫من سيجيب؟  جاليا

881
01:15:58,160 --> 01:16:00,754
‫هذا هو ، إذا أجاب شخص ما

882
01:16:03,560 --> 01:16:05,551
‫في لينينغراد؟  لحظة واحدة من فضلك.

883
01:16:10,160 --> 01:16:11,559
‫إبقى هنا

884
01:16:11,800 --> 01:16:16,920
‫- ماهو رقمك؟  - 14-50-30

885
01:16:18,840 --> 01:16:22,116
‫المقسم !  14-50-30

886
01:16:26,640 --> 01:16:27,914
‫متى؟

887
01:16:29,920 --> 01:16:31,273
‫هل يمكنك جعله أسرع؟

888
01:16:48,800 --> 01:16:50,392
‫قالت في غضون ساعة

889
01:16:52,720 --> 01:16:53,948
‫يا إلهي

890
01:16:54,920 --> 01:16:58,117
‫سأنتظر عند الهبوط
‫، وسوف تتصل بي

891
01:16:59,920 --> 01:17:04,357
‫أو يمكنك شرح كل شيء بنفسك

892
01:17:04,640 --> 01:17:05,868
‫و أنا سأذهب

893
01:17:06,120 --> 01:17:08,714
‫أه لا ، حلَّ مشاكلك الخاصة

894
01:17:30,280 --> 01:17:32,999
‫بالمناسبة: دقيقتان
‫حتى حلول العام الجديد

895
01:17:36,400 --> 01:17:38,391
‫أرجوك إفتح الشمبانيا

896
01:17:41,920 --> 01:17:44,070
‫إنه في الثلاجة

897
01:18:22,800 --> 01:18:25,951
‫لا حظَّ مرة أخرى
‫ما الأمر اليوم ؟

898
01:18:28,480 --> 01:18:29,913
‫أنا أسف

899
01:18:37,640 --> 01:18:39,278
‫كل عام وأنت بخير

900
01:18:42,280 --> 01:18:43,759
‫ما اسمك؟

901
01:18:45,920 --> 01:18:46,909
‫نادية

902
01:18:48,080 --> 01:18:49,752
‫اسمي هو زينيا

903
01:18:50,320 --> 01:18:52,390
‫عام سعيد يا نادية

904
01:18:54,240 --> 01:18:55,832
‫ولك مثله

905
01:20:19,000 --> 01:20:21,355
‫العام الجديد يبدأ بشكل جيد

906
01:20:23,320 --> 01:20:24,639
‫لا يمكن أن يكون أفضل

907
01:20:25,760 --> 01:20:26,988
‫هذا صحيح

908
01:20:33,680 --> 01:20:35,318
‫هناك فألٌ

909
01:20:35,560 --> 01:20:39,553
‫أنك ستعيش العام الجديد
‫بنفس الطريقة التي شهدته فيها

910
01:20:46,000 --> 01:20:47,991
‫أي نوع من الأطباء أنت؟

911
01:20:49,440 --> 01:20:50,839
‫أنا جرّاح

912
01:20:53,840 --> 01:20:54,829
‫وماذا تفعلين؟

913
01:20:56,000 --> 01:20:57,399
‫أنا معلمة

914
01:20:58,920 --> 01:21:00,990
‫أدرِّسُ اللغة الروسية والأدب

915
01:21:04,320 --> 01:21:06,311
‫الأدب رائع

916
01:21:09,120 --> 01:21:12,749
‫علي أن أعرف متى
‫أول رحلة إلى موسكو

917
01:21:13,000 --> 01:21:17,437
‫ كيف يمكنني فعل ذلك؟
‫ هناك دليل هاتف هناك

918
01:21:35,240 --> 01:21:39,279
‫مرحباً؟  المقسم ؟  سنة جديدة سعيدة

919
01:21:40,080 --> 01:21:43,834
‫متى تكون أول رحلة
‫إلى موسكو من فضلك؟

920
01:21:47,720 --> 01:21:49,199
‫هذه هي الأولى؟
‫شكراً

921
01:21:54,920 --> 01:21:56,876
‫السابعة صباحاً

922
01:22:01,320 --> 01:22:05,029
‫نادية ، لا تقلقي.  سأغادر
‫حالما أتحدث إلى جاليا

923
01:22:05,520 --> 01:22:09,149
‫بدأت أعتقد ،أنك لن تغادر أبداً

924
01:22:18,640 --> 01:22:21,313
‫لا تقلقي رجاءً

925
01:22:23,080 --> 01:22:25,071
‫كل شيء سوف ينجح

926
01:22:25,640 --> 01:22:27,119
‫هناك موسكو الآن

927
01:22:27,360 --> 01:22:29,078
‫موسكو ؟

928
01:22:36,680 --> 01:22:39,148
‫أعتقد أنه كان إيبوليت

929
01:22:39,440 --> 01:22:41,112
‫ من؟
‫ إيبوليت -

930
01:22:43,000 --> 01:22:46,072
‫لماذا كان عليك أن ترفع السماعة؟
‫  من طلب منك؟

931
01:22:46,320 --> 01:22:49,471
‫كيف كان لي أن أعرف؟
‫إعتقدت أنها كانت موسكو

932
01:22:50,440 --> 01:22:52,431
‫أنا آسف جداً

933
01:23:02,720 --> 01:23:04,392
‫ألو ألو

934
01:23:05,920 --> 01:23:06,909
‫لينينغراد؟

935
01:23:07,640 --> 01:23:09,278
‫لا تلمس؛  سوف أجيب

936
01:23:15,920 --> 01:23:17,911
‫مرحباً؟  نعم موسكو

937
01:23:18,800 --> 01:23:20,756
‫موسكو؟  مرحباً

938
01:23:21,120 --> 01:23:22,439
‫من فضلك

939
01:23:23,240 --> 01:23:25,754
‫ جاليا ، حبيبي ، هذا أنا
‫ أنت في لينينغراد؟

940
01:23:28,400 --> 01:23:30,072
‫شكراً على الاتصال على أي حال

941
01:23:30,400 --> 01:23:32,709
‫جاليا ، سعيد

942
01:23:35,520 --> 01:23:37,351
‫كل عام وأنت بخير

943
01:23:37,960 --> 01:23:41,157
‫هل إتصلت لتتمنى لي
‫سنة جديدة سعيدة؟

944
01:23:41,640 --> 01:23:44,234
‫ ليس فقط هذا -
‫ لقد تأثرت -

945
01:23:44,480 --> 01:23:46,471
‫سأشرح كل شيء -

946
01:23:46,720 --> 01:23:49,109
‫إنها قصة لا تصدق -

947
01:23:49,360 --> 01:23:52,272
‫لن تصدقي ذلك -

948
01:23:52,520 --> 01:23:55,910
‫كنت قلقة للغاية ، اتصلت
‫بجميع المستشفيات والمشارح

949
01:23:56,160 --> 01:23:58,151
‫وأنت ببساطة هربت مني

950
01:23:58,400 --> 01:24:00,152
‫أنا أحبك كثيراً -

951
01:24:01,080 --> 01:24:04,038
‫الآن فهمت لماذا
‫أخبرتني عن لينينغراد

952
01:24:04,280 --> 01:24:07,272
‫هذه قصة مختلفة -

953
01:24:07,520 --> 01:24:09,636
‫لا علاقة لك بها -

954
01:24:09,880 --> 01:24:12,872
‫في 31 ديسمبر من كل عام
‫نذهب أنا وأصدقائي إلى الحمام العمومي

955
01:24:13,120 --> 01:24:14,951
‫إنه تقليدٌ قديم

956
01:24:15,560 --> 01:24:18,552
‫لا يوجد شيء آخر للحديث عنه

957
01:24:18,800 --> 01:24:22,349
‫يمكنك التحقق.  رقمي هو 14-50-30 -

958
01:24:22,600 --> 01:24:24,556
‫سأستقل أول رحلة إلى موسكو -

959
01:24:24,800 --> 01:24:26,791
‫لا حاجة للعجلة -

960
01:24:27,840 --> 01:24:29,910
‫سأترك المفتاح على الطاولة -

961
01:24:30,160 --> 01:24:34,039
‫لا ، من فضلك ، جاليا ، لا تغلق الخط

962
01:25:18,560 --> 01:25:22,075
‫هذا لي -
‫لا تجيبي عليه!  جاليا

963
01:25:23,480 --> 01:25:25,596
‫ثلاثة دقائق ؟ شكراً لك

964
01:25:32,920 --> 01:25:34,638
‫حسناً ، هذا كل شيء

965
01:25:36,160 --> 01:25:38,116
‫ليس لدي خطيبة بعد الآن.

966
01:25:39,160 --> 01:25:41,913
‫لا توجد مشكلة كبيرة
‫ستجد لنفسك واحدةً أُخرى

967
01:25:44,200 --> 01:25:48,159
‫واحدة أخرى؟
‫ماذا تعرفين عن ذلك؟

968
01:25:49,560 --> 01:25:52,996
‫طوال حياتي كنت أبحث
‫عن المرأة المناسبة

969
01:25:55,080 --> 01:25:56,911
‫لم أتزوج قط

970
01:25:59,000 --> 01:26:00,831
‫والآن أخيراً ، عندما
‫يبدو أنني وجدتها

971
01:26:02,680 --> 01:26:04,671
‫لماذا تصرخ في وجهي؟

972
01:26:04,920 --> 01:26:07,673
‫لقد سئمت من نصيحتك الغبية

973
01:26:07,920 --> 01:26:10,036
‫لا تنسى ، أنت في بيتي

974
01:26:11,160 --> 01:26:13,628
‫إلى الجحيم شقتك الغبية

975
01:26:13,880 --> 01:26:15,757
‫جنباً إلى جنب مع عطيل الغبي الخاص بك
‫<font color="#ffff80">(إشارة إلى الغيرة)</font>

976
01:26:16,000 --> 01:26:17,319
‫ أيُّها الوقح الفظ

977
01:26:17,560 --> 01:26:18,754
‫أنت فظّ جَلِف

978
01:26:19,320 --> 01:26:20,912
‫حسناً ، إذا كنت فظّا جَلِف ، فأنت

979
01:26:21,160 --> 01:26:24,835
‫ماذا أنا؟  أخرج

980
01:26:31,600 --> 01:26:34,751
‫في الواقع ، لن أذهب إلى أي مكان

981
01:26:35,000 --> 01:26:37,468
‫ الرحلة في الساعة 7 صباحاً
‫ عندها سأذهب -

982
01:26:37,720 --> 01:26:40,678
‫خلاص جيد!  أنا جائع مثل الجحيم

983
01:26:40,920 --> 01:26:44,469
‫ أوه لن تأكل -
‫ أنا جائع -

984
01:26:50,440 --> 01:26:52,351
‫ تعلمين ، أنت امرأةٌ حقودة حقاً

985
01:26:55,160 --> 01:26:59,551
‫كلمة أخرى ، وسوف
‫يحطم الصحن التالي رأسك

986
01:27:08,800 --> 01:27:10,518
‫تركتك حبيبتك جاليا

987
01:27:14,160 --> 01:27:16,151
‫ و فعلت الشيء الصحيح

988
01:27:19,800 --> 01:27:22,792
‫الآن سوف تجد رجلاً حقيقياً

989
01:27:33,320 --> 01:27:35,834
‫  حسناً؟
‫ ماذا تقصدين؟

990
01:27:36,080 --> 01:27:37,479
‫أنت لا تعترض؟

991
01:27:38,400 --> 01:27:40,197
‫لا شيء يمكنك قوله على ذلك؟

992
01:27:40,840 --> 01:27:44,719
‫لا ، هذا فقط لأنني
‫أخاف من الصحن التالي

993
01:27:44,960 --> 01:27:46,313
‫وأنت على حق

994
01:27:50,840 --> 01:27:52,751
‫هذا هو إيبوليت

995
01:27:53,000 --> 01:27:54,638
‫إقفز من الشرفة

996
01:27:54,880 --> 01:27:56,996
‫أنا لست أحمق لأكسر ساقي

997
01:28:00,720 --> 01:28:03,678
‫عام سعيد يا ناديا

998
01:28:04,200 --> 01:28:06,430
‫كنا في الحي وقرّرنا المرور

999
01:28:07,400 --> 01:28:09,914
‫تركنا زوجي في الطابق السفلي

1000
01:28:10,160 --> 01:28:13,391
‫ كان يجلس لمدّة طويلة -
‫ ليس من السهل التخلص من الرجل -

1001
01:28:13,640 --> 01:28:15,551
‫أين هو؟  أرينا

1002
01:28:25,480 --> 01:28:27,277
‫ها هو.  في كل مجده

1003
01:28:41,840 --> 01:28:42,829
‫فاليا

1004
01:28:47,800 --> 01:28:49,028
‫تانيا

1005
01:28:51,640 --> 01:28:54,108
‫عزيزي إيبوليت جورجيفيتش

1006
01:28:55,280 --> 01:28:58,511
‫ نحن أصدقاء نادية -
‫ ندرِّس في نفس المدرسة -

1007
01:28:58,760 --> 01:29:01,433
‫كانت تخفيك عنا

1008
01:29:01,680 --> 01:29:04,911
‫جئنا إلى هنا لنتمنى لك السعادة -

1009
01:29:05,160 --> 01:29:10,837
‫نريدك أن تعرف كم هي شخصٌ رائع

1010
01:29:11,960 --> 01:29:15,111
‫الجميع يحبها: الزملاء
‫والآباء وحتّى الأطفال

1011
01:29:15,360 --> 01:29:16,554
‫إنّها متعاطفة

1012
01:29:16,800 --> 01:29:20,509
‫هي ناشطة اجتماعيّاً
‫وصورتها معلّقة في قاعة المشاهير

1013
01:29:20,760 --> 01:29:21,988
‫لست أنا المختار

1014
01:29:25,160 --> 01:29:28,072
‫لا تستمعوا له!  من فضلكم اجلسوا

1015
01:29:28,320 --> 01:29:31,790
‫ استدعي زوجك -
‫ لا نريد التدخل -

1016
01:29:32,040 --> 01:29:35,191
‫لا يوجد شيء للتدخل فيه -
‫نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض -

1017
01:29:35,440 --> 01:29:36,919
‫ما هو اسم عائلتك؟

1018
01:29:37,200 --> 01:29:38,679
‫فاسيليفنا

1019
01:29:40,920 --> 01:29:44,071
‫لقد عرفت ناديجدا فاسيليفنا
‫منذ الساعة 11 مساءً

1020
01:29:44,320 --> 01:29:47,073
‫إيبوليت ، توقف عن العبث -
‫هذا يكفي -

1021
01:29:47,320 --> 01:29:50,676
‫دعيه يلقي النكات.  هو عظيم -

1022
01:29:50,920 --> 01:29:52,319
‫لكنني لست إيببوليت -

1023
01:29:52,560 --> 01:29:55,313
‫أنا أحب تصرفكما مع بعضكما البعض

1024
01:29:55,560 --> 01:29:58,199
‫الموقف معقد نوعاً ما

1025
01:29:58,440 --> 01:30:02,228
‫أنت بحاجة إلى
‫منشفة ، ستفرقع.

1026
01:30:02,480 --> 01:30:03,959
‫سوف أكون حذراً

1027
01:30:09,560 --> 01:30:13,235
‫حسناً ، أيها الأصدقاء
‫نخب حياتكما الزوجية السعيدة

1028
01:30:13,480 --> 01:30:16,358
‫شكراً لك ، لن أشرب على ذلك

1029
01:30:17,120 --> 01:30:20,795
‫ لا ، لا ، لن أفعل -
‫ نعم ستفعل -

1030
01:30:21,040 --> 01:30:23,600
‫ هل جن جنونكم جميعاً؟
‫  في صحتك اشرب كأسك إلى آخره -

1031
01:30:27,640 --> 01:30:31,315
‫ حسناً ، عليك تقبيلها الآن -
‫ قبلها -

1032
01:30:31,560 --> 01:30:35,235
‫أنا أعترض!  لن أدعك
‫تجعلين مني أضحوكة

1033
01:30:35,480 --> 01:30:39,473
‫ابتعدي عني!  لا أريد أن أقبلك -

1034
01:30:39,720 --> 01:30:44,669
‫إتركيني !  عليكِ أن
‫تشرحي لهما كل شيء

1035
01:30:44,920 --> 01:30:48,196
‫ناديا نادية ماذا تفعلين؟

1036
01:30:57,400 --> 01:30:59,675
‫وحتى الآن ما زلت
‫مصرّاً ، أنا لست إيبوليت

1037
01:31:01,000 --> 01:31:02,274
‫إيبوليت جورجيفيتش

1038
01:31:02,920 --> 01:31:05,354
‫هل تحبُّ غِنائها؟

1039
01:31:05,600 --> 01:31:06,919
‫لا أدري ، لم أسمعها تغني -

1040
01:31:07,160 --> 01:31:11,233
‫ أنتِ لم تغني له أبداً؟
‫ هذا خطأ لا يغتفر -

1041
01:31:11,480 --> 01:31:15,837
‫ أنا لا أحب غناء الهواة -
‫ ليس غناء هواة -

1042
01:31:16,080 --> 01:31:19,629
‫أعطنا مفضلتنا
‫((عربات))

1043
01:31:23,400 --> 01:31:26,790
‫ ♪ ينطلق القطار إلى تيكهوريتسكايا ♪

1044
01:31:27,040 --> 01:31:30,669
‫تنطلق العربة ، وتبقى ♪
‫♪ المنصة في الخلف

1045
01:31:30,920 --> 01:31:33,957
‫ ♪ جدار القرميد ، ساعة المحطة ♪

1046
01:31:34,720 --> 01:31:37,188
‫♪ شالات بيضاء ، شالات بيضاء ♪

1047
01:31:37,440 --> 01:31:38,839
‫♪ شالات بيضاء تلوح ♪

1048
01:31:39,360 --> 01:31:43,433
‫♪ شالات بيضاء عيون حزينة ♪

1049
01:31:44,240 --> 01:31:47,676
‫الركاب في حجرة ♪
‫♪ التدخين يحاولون نزع <font color="#ffff80">(بالخداع</font>

1050
01:31:48,080 --> 01:31:51,390
‫♪ ماضي وحاضري مني ♪

1051
01:31:51,640 --> 01:31:54,438
‫سوف أطعمهم حمولة من ♪
‫♪ الأكاذيب ، دعهم يتساءلون

1052
01:31:55,400 --> 01:31:57,994
‫♪ لكن لمن قلت وداعاً لمن قل وداعاً ♪

1053
01:31:58,240 --> 01:32:01,277
‫♪ لمن قلت وداعاً لمن قل وداعاً ♪

1054
01:32:01,760 --> 01:32:04,035
‫♪ ليس من شأنك ♪

1055
01:32:05,680 --> 01:32:09,229
‫بحار في سترة عارية ♪
‫♪ سيفتح روحه لي

1056
01:32:09,480 --> 01:32:12,870
‫♪ سيخبرني عن حياته الصعبة ♪

1057
01:32:13,120 --> 01:32:16,510
‫سوف ينزل في المحطة ♪
‫♪ التالية ويلوح مودّعاً

1058
01:32:16,840 --> 01:32:19,673
‫♪ ستنطلق العربة ، ستنطلق العربة ♪

1059
01:32:19,920 --> 01:32:21,273
‫♪ ستنطلق العربة ♪

1060
01:32:21,520 --> 01:32:24,990
‫♪ ستنطلق العربة وسيبقى هو في الخلف ♪

1061
01:32:28,520 --> 01:32:30,909
‫♪ ينطلق القطار إلى تيكهوريتسكايا ♪

1062
01:32:31,720 --> 01:32:35,030
‫تنطلق العربة ♪
‫♪ وتبقى المنصة وراءها

1063
01:32:35,560 --> 01:32:39,030
‫♪ جدار القرميد ، ساعة المحطة ♪

1064
01:32:39,280 --> 01:32:41,874
‫♪ شالات بيضاء ، شالات بيضاء ♪

1065
01:32:42,120 --> 01:32:43,678
‫♪ شالات بيضاء ♪

1066
01:32:43,920 --> 01:32:47,629
‫♪ شالات بيضاء عيون حزينة ♪

1067
01:32:47,880 --> 01:32:49,677
‫لم أسمع أي شيء مثل هذا من قبل

1068
01:32:49,920 --> 01:32:53,196
‫يا رفاق ، أنا أستمتع

1069
01:32:53,440 --> 01:32:55,874
‫لنذهب ،  رجلي لا بد
‫أن يكون بارداً هناك

1070
01:32:57,400 --> 01:32:59,789
‫نادية وإيبوليت ، كونوا سعداء

1071
01:33:00,040 --> 01:33:02,270
‫لقد سئمت من إنكار
‫ذلك: أنا لست إيبوليت

1072
01:33:02,520 --> 01:33:06,798
‫كل السعادة في العالم
‫ناديا ، دعيني أقبلك

1073
01:33:07,120 --> 01:33:08,269
‫نحن خارجون

1074
01:33:10,920 --> 01:33:14,515
‫رجل طيب وجاد وموثوق

1075
01:33:16,560 --> 01:33:18,949
‫ليباركك الله!  كل عام وأنت بخير

1076
01:33:25,760 --> 01:33:28,069
‫لماذا فعلت ذلك؟

1077
01:33:31,600 --> 01:33:35,309
‫هل كان عليك تردِّد
‫ مثل الببغاء

1078
01:33:35,560 --> 01:33:37,949
‫"أنا لست إيبوليت أنا لست إيبوليت"

1079
01:33:39,320 --> 01:33:43,074
‫هل توقعت مني أن
‫أخبرهم عن الحمام العمومي ،

1080
01:33:45,240 --> 01:33:47,629
‫حتى تعرف المدرسة بأكملها غداً

1081
01:33:47,880 --> 01:33:51,270
‫أنني قضيت ليلة رأس
‫السنة مع أحد المحتالين؟

1082
01:33:51,520 --> 01:33:52,748
‫أنا لست محتالاً

1083
01:33:54,320 --> 01:33:56,311
‫أنا شخص بائس

1084
01:33:57,000 --> 01:34:00,993
‫كما لو أن الشخص البائس
‫لا يمكن أن يكون مارقاً

1085
01:34:09,320 --> 01:34:12,949
‫الآن ، كيف ستقدمين
‫لهم إيبوليت الحقيقي؟

1086
01:34:17,920 --> 01:34:21,799
‫على الأرجح لن يكون
‫هناك شخص حقيقي

1087
01:34:31,560 --> 01:34:34,552
‫لماذا علي أن أواسيكِ طوال الوقت؟

1088
01:34:35,480 --> 01:34:37,994
‫لماذا لا يواسيني أحد؟

1089
01:34:38,960 --> 01:34:41,758
‫وضعي أسوأ بكثير
‫على الأقل أنت في المنزل

1090
01:34:42,000 --> 01:34:45,595
‫ ولكن هذا كله خطأك -
‫ لقد كانت حادثة -

1091
01:34:45,840 --> 01:34:48,400
‫أنا نفسي ضحية الظروف

1092
01:34:53,480 --> 01:34:54,708
‫هل يمكنني أكل شيء؟

1093
01:34:55,400 --> 01:34:57,755
‫ساعد نفسك.  هناك الكثير

1094
01:35:01,480 --> 01:35:03,550
‫أنا أكره أن أرمي كل شيء

1095
01:35:03,800 --> 01:35:06,189
‫لم أتناول أي شيء
‫منذ العام الماضي

1096
01:35:08,160 --> 01:35:09,559
‫طعمه جيد

1097
01:35:11,480 --> 01:35:14,836
‫ هل صنعت ذلك بنفسك؟
‫ نعم طبعاً -

1098
01:35:17,000 --> 01:35:18,911
‫أردت أن أبهر

1099
01:35:20,080 --> 01:35:21,559
‫وأنت نجحت

1100
01:35:23,920 --> 01:35:26,957
‫أعني أن أقول ، أنا ذوّاق

1101
01:35:27,600 --> 01:35:29,955
‫وأنا أكره الطبخ

1102
01:35:30,800 --> 01:35:35,078
‫مع انكبابي على التعليم لا أجد
‫وقتاً للطهي على أي حال

1103
01:35:37,720 --> 01:35:39,756
‫ هل تعلميهم؟
‫ نعم -

1104
01:35:41,840 --> 01:35:43,876
‫وهم يعلمونني

1105
01:35:46,600 --> 01:35:50,149
‫أحاول أن أعلمهم التفكير

1106
01:35:51,120 --> 01:35:52,917
‫ على الأقل قليلاً

1107
01:35:54,520 --> 01:35:57,512
‫.. ولديَّ رأي شخصي في كل شيء

1108
01:35:58,920 --> 01:36:01,639
‫ هل أستطيع الحصول على المزيد؟
‫ بالتأكيد -

1109
01:36:03,920 --> 01:36:08,630
‫ وماذا يعلمونك؟
‫ أعتقد ، نفس الشيء -

1110
01:36:12,400 --> 01:36:16,359
‫هذه ليست سمكة -
‫هذا أي شيء عدا سمك في هلام لحمي
‫<font color="#ffff80">(هلام يصنع من اللحم و عصير الطماطم)</font>

1111
01:36:16,920 --> 01:36:20,799
‫هذا... يحتاج إلى بعض
‫فجل الحصان ليتماشى معه

1112
01:36:22,520 --> 01:36:27,514
‫وأنا ، نادية ، أنتمي
‫إلى أكثر المهن تحفظاً

1113
01:36:33,040 --> 01:36:35,156
‫يمكننا المراهنة

1114
01:36:35,400 --> 01:36:36,753
‫لا أنا جاد

1115
01:36:37,400 --> 01:36:41,188
‫معنا من الخطر أن
‫يكون لديك رأي شخصي

1116
01:36:41,440 --> 01:36:43,431
‫ماذا لو كانت خاطئة؟

1117
01:36:44,720 --> 01:36:47,757
‫أخطاء الأطباء مكلفة للغاية

1118
01:36:48,680 --> 01:36:52,958
‫نعم.  على الرغم من أن أخطاء
‫المعلمين ليست بهذا الوضوح

1119
01:36:54,240 --> 01:36:59,155
‫لكنها في النهاية لا
‫تكلف الناس أقل من ذلك

1120
01:37:00,680 --> 01:37:02,238
‫قد تكونين محقة هناك

1121
01:37:02,480 --> 01:37:05,313
‫مع ذلك ، أنا وأنت

1122
01:37:06,080 --> 01:37:08,913
‫ لدينا عمل رائع للغاية
‫العمل الأكثر احتياجاً

1123
01:37:09,240 --> 01:37:10,912
‫بعدم الحكم من خلال الرَّواتب

1124
01:37:13,800 --> 01:37:15,518
‫هذا صحيح

1125
01:37:18,160 --> 01:37:22,312
‫عندما كان أصدقاؤك يقولون
‫كل هذه الأشياء الجيدة عنك

1126
01:37:23,920 --> 01:37:26,912
‫الله أعلم لماذا لكني شعرت بالفخر

1127
01:37:29,760 --> 01:37:31,239
‫لا فائدة من التملُّق

1128
01:37:33,200 --> 01:37:36,795
‫بالمناسبة ، على
‫عكسك ، لاحظ أصدقاؤك ،

1129
01:37:37,040 --> 01:37:39,156
‫أنني شخص جاد يمكن الاعتماد عليه

1130
01:37:39,400 --> 01:37:41,391
‫أنت لم تقتحم منزلها

1131
01:37:43,800 --> 01:37:48,032
‫هذا صحيح ، لم أقتحم منزلها بعد

1132
01:37:55,320 --> 01:37:59,313
‫ناديا ، يا لها من طريقة
‫غير عادية لرؤية العام الجديد

1133
01:38:01,400 --> 01:38:04,392
‫إذا إلتقينا مرة أخرى ، بالصدفة

1134
01:38:06,920 --> 01:38:09,639
‫أعتقد أننا سوف نضحك
‫على أنفسنا حتى الموت

1135
01:38:11,080 --> 01:38:13,150
‫حسناً ، لم يكن الأمر مضحكاً

1136
01:38:13,400 --> 01:38:15,914
‫عندما رأيتك تنام
‫على أريكتي لأوّل مرّة

1137
01:38:16,800 --> 01:38:18,199
‫ماذا عنّي؟

1138
01:38:25,800 --> 01:38:29,793
‫تخيلني أستيقظ في المنزل

1139
01:38:30,040 --> 01:38:34,397
‫وهناك امرأة تصبُّ عليّ الماء

1140
01:38:34,640 --> 01:38:37,632
‫وأنا أصرخ: "اخرج من هنا

1141
01:38:37,880 --> 01:38:42,396
‫و أنا أقول: "اخرجي أنت

1142
01:38:43,920 --> 01:38:46,639
‫كنت غاضبةً جدّاً ، ولم
‫أكن أعرف ماذا أفعل

1143
01:38:46,880 --> 01:38:48,871
‫من هذا الرجل؟

1144
01:38:49,760 --> 01:38:52,433
‫إذا كان سارقاً فلماذا نام؟

1145
01:38:52,680 --> 01:38:57,959
‫لقد تعب وذهب للنوم
‫في المنزل الذي سرقه للتو؟

1146
01:38:59,160 --> 01:39:02,789
‫ تعلمين ، في البداية لم
‫أكن معجباً بك على الإطلاق

1147
01:39:04,400 --> 01:39:09,030
‫حسناً ، و أنت كنت مقرفاً جدّاً

1148
01:39:14,160 --> 01:39:16,310
‫أستطيع التّخيل

1149
01:39:31,400 --> 01:39:32,628
‫نفتح؟

1150
01:39:44,920 --> 01:39:48,037
‫نهاية الجزء الأول

1151
01:40:05,960 --> 01:40:08,340
‫الجزء الثاني

1152
01:40:12,600 --> 01:40:17,540
‫تخيلني أستيقظ في
‫المنزل ، في سريري الخاص

1153
01:40:17,800 --> 01:40:21,340
‫وفجأة تصبُّ امرأةٌ الماء فوقي

1154
01:40:21,600 --> 01:40:24,190
‫أنا أقول: "اخرج اخرج

1155
01:40:26,600 --> 01:40:29,910
‫و أنا أقول: لن أذهب! أخرجي أنت

1156
01:40:30,160 --> 01:40:32,230
‫"أخرجي أنت من هنا"

1157
01:40:34,400 --> 01:40:40,390
‫كما تعلم ، كنت غاضبةً جدّاً
‫أنا فقط لم أستطع إدراك ذلك

1158
01:40:40,920 --> 01:40:44,070
‫من أنت ؟  إذا
‫كنت سارق فلماذا لم تخرج؟

1159
01:40:44,400 --> 01:40:48,790
‫أي سارق ينام في
‫البيت الذي سرقه للتو ؟

1160
01:40:52,400 --> 01:40:56,510
‫تعرفين يا ناديا في البداية كرهتك

1161
01:40:56,760 --> 01:40:59,320
‫كرهتك بشدة

1162
01:40:59,560 --> 01:41:05,150
‫وليس لديك أيّ فكرة
‫كم بدوت مقرفاً بكلِّ معنى الكلمة

1163
01:41:05,400 --> 01:41:08,310
‫إعتقدت أنك كنت حقاً امرأة سليطة

1164
01:41:53,240 --> 01:41:54,950
‫ناديينكا ، سامحيني

1165
01:41:55,760 --> 01:41:58,750
‫لقد ارتكبت خطأ
‫أثيرت مشاعري قليلاً

1166
01:41:59,000 --> 01:42:02,510
‫لا يهم.  إنَّه لأمرٌ رائع أنَّك عدت

1167
01:42:02,760 --> 01:42:03,980
‫حقاً؟

1168
01:42:06,000 --> 01:42:09,750
‫ شكراً لك -
‫ إعتقدت أنك لن تأتي أبداً -

1169
01:42:10,000 --> 01:42:11,310
‫ دعني آخذ معطفك -
‫ شكراً لك -

1170
01:42:19,200 --> 01:42:20,420
‫  أدخل
‫ ناديا -

1171
01:42:28,520 --> 01:42:32,470
‫ ماذا ، لا يزال هنا؟
‫ لم أستطع تركه خارجاً في البرد -

1172
01:42:33,000 --> 01:42:35,230
‫الرحلة الأولى في
‫السابعة صباحاً فقط

1173
01:42:35,520 --> 01:42:40,070
‫يمكنه قضاء الليل في
‫المطار.  ليس مهماً

1174
01:42:42,160 --> 01:42:43,380
‫ اجلس -
‫ شكراً لكِ -

1175
01:42:44,840 --> 01:42:49,750
‫ لطيف ، أراكما تناولتما العشاء -
‫ لم يكن من المنطقي أن تبقى جائعاً -

1176
01:42:50,000 --> 01:42:54,830
‫القليل من الموسيقى
‫جميل  ممتاز

1177
01:42:55,240 --> 01:42:57,670
‫ لماذا لا تنضم إلينا؟
‫ أنضمَّ إليكم ، أو أنضم إليكما الاثنان؟  شكراً لك

1178
01:42:57,920 --> 01:43:01,110
‫ لا تختار الكلمات -
‫ هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

1179
01:43:01,360 --> 01:43:03,820
‫من فضلك دقيقة واحدة فقط

1180
01:43:07,520 --> 01:43:11,140
‫دعينا نطلب سيارة أجرة
‫ونتركه يذهب إلى المطار

1181
01:43:11,400 --> 01:43:16,590
‫استمع... في ليلة رأس السنة الجديدة
‫، لا توجد سيارات أجرة حتى الصباح

1182
01:43:16,840 --> 01:43:18,670
‫إذن يمكنه المشي

1183
01:43:18,920 --> 01:43:22,230
‫ كيف , يمشي إلى المطار؟
‫ نعم ، سيراً على الأقدام إلى المطار -

1184
01:43:22,480 --> 01:43:23,460
‫بعيدٌ جدّاً؟

1185
01:43:23,720 --> 01:43:26,630
‫أنتِ بالفعل تشعرين بالأسف عليه

1186
01:43:27,480 --> 01:43:31,390
‫عزيزي ، حتى صبري
‫اللامحدود له حدود

1187
01:43:31,640 --> 01:43:33,230
‫أنا أيضاً.  هذا ليس خطأي

1188
01:43:34,160 --> 01:43:36,540
‫ربما حدث شيء بالفعل بينكما؟

1189
01:43:36,920 --> 01:43:38,390
‫يجب أن تخجل من نفسك

1190
01:43:40,480 --> 01:43:43,150
‫لم يسألك أحد.  كن هادئاً

1191
01:43:43,400 --> 01:43:46,590
‫إذا كنت تحب امرأة ، عليك أن تثق بها
‫ليس عليها إثبات أي شيء

1192
01:43:46,840 --> 01:43:48,710
‫نادية ، إجعلي هذه الشخصية منضبطاً

1193
01:43:48,960 --> 01:43:52,660
‫إنها امرأةٌ رائعة كشخص

1194
01:43:52,920 --> 01:43:56,070
‫إنّها ذكيّة.  إنها تطبخ جيّداً
‫نعم أنا أكلت

1195
01:43:56,960 --> 01:44:01,110
‫إجعلي هذا المارق منضبطاً ، أو لا أعرف ماذا سأفعل

1196
01:44:01,400 --> 01:44:05,150
‫إنّها لبقة.  وهي جميلة

1197
01:44:05,400 --> 01:44:09,150
‫ هذا يكفي!  سأقتله -
‫ يجب أن تعتذر لها -

1198
01:44:09,400 --> 01:44:11,510
‫ ماذا تفعل؟
‫ وأنت؟

1199
01:44:11,840 --> 01:44:13,270
‫إيبوليت ، إيبوليت ، توقف

1200
01:44:13,520 --> 01:44:15,230
‫ابن حرام!  سأريك

1201
01:44:17,840 --> 01:44:19,510
‫كلُّ ما أحتاجه هو قتالٌ هنا

1202
01:44:19,760 --> 01:44:21,350
‫اعتذر لها!  أنت -

1203
01:44:21,600 --> 01:44:22,990
‫لا أستطيع أن أتحمل قلة الاحتشام

1204
01:44:23,240 --> 01:44:24,510
‫لقد هزمت

1205
01:44:24,760 --> 01:44:26,270
‫زينيا ، توقف

1206
01:44:26,520 --> 01:44:28,980
‫علينا أن نرى من هزم
‫هنا!  لقد كسرت ذراعي

1207
01:44:29,240 --> 01:44:31,510
‫إذا كسرته ، سأصلحه

1208
01:44:31,760 --> 01:44:33,670
‫ زينيا -
‫ إذن هو بالفعل زينيا بالنسبة لك -

1209
01:44:33,920 --> 01:44:36,550
‫ماذا تتوقع منها أن
‫تناديني "فاسيا"؟

1210
01:44:36,800 --> 01:44:38,510
‫اترك ذراعي

1211
01:44:38,760 --> 01:44:40,470
‫هلا أوقفتما هذا كلاكما؟

1212
01:44:40,760 --> 01:44:41,980
‫أعتذر

1213
01:44:42,240 --> 01:44:43,750
‫هذا يكفي

1214
01:44:47,920 --> 01:44:49,270
‫إبتعد عني

1215
01:44:49,520 --> 01:44:51,470
‫لم أرغب في ضربه.  لقد بدأ ذلك -

1216
01:44:53,200 --> 01:44:54,870
‫والآن ، اخرجا ، كلاكما

1217
01:44:55,600 --> 01:44:56,660
‫ ماذا ؟ -
‫ نعم كلاكما -

1218
01:45:00,160 --> 01:45:01,550
‫حسناً ، إذا كان هذا ما تريدينه -

1219
01:45:05,080 --> 01:45:08,860
‫سوف أتذكر هذه السنة
‫الجديدة ، طوال حياتي

1220
01:45:09,120 --> 01:45:12,870
‫ افعل من فضلك -
‫ سأبذل قصارى جهدي -

1221
01:45:13,480 --> 01:45:17,260
‫ لو سمحت -
‫ لا لا ، من بعدك -

1222
01:45:17,520 --> 01:45:20,670
‫ كن لطيفاً و أنت تغادر من هنا -
‫ أنا لست في عجلة من أمري -

1223
01:45:21,600 --> 01:45:23,870
‫توقفا عن لعب دور الحمقى

1224
01:45:50,160 --> 01:45:53,230
‫تانيا ، سآتي إلى بيتك -

1225
01:45:54,080 --> 01:45:57,030
‫لا ، لم يحدث شيء ، لا

1226
01:45:59,240 --> 01:46:00,550
‫سأشرح لاحقاً -

1227
01:46:04,240 --> 01:46:06,540
‫حسناً ، إذن أنتما الاثنان مرّا علي

1228
01:46:15,120 --> 01:46:17,350
‫في أي طريق أنت ذاهب؟
‫ من ذلك الطريق -

1229
01:46:17,600 --> 01:46:19,980
‫ إذن سأذهب في هذا الطريق -
‫ نذهب في اتجاهات مختلفة -

1230
01:47:10,920 --> 01:47:12,870
‫ حسناً -
‫حسناً -

1231
01:47:13,440 --> 01:47:14,910
‫ لقد تم طردك -
‫ تم طرد كلانا -

1232
01:47:24,560 --> 01:47:28,180
‫حسناً ، دعنا ننتظر -
‫لديَّ متسعٌ من الوقت قبل رحلتي -

1233
01:47:28,480 --> 01:47:30,830
‫ولديَّ اليوم إجازةٌ كاملة -

1234
01:47:38,760 --> 01:47:41,190
‫ لا أستطيع أن أقول أنه دافئ -
‫ نعم ، منعش بالأحرى -

1235
01:47:42,000 --> 01:47:45,070
‫لقد لاحظت أن ملابسك
‫الداخلية غير مناسبة للشتاء

1236
01:47:45,680 --> 01:47:48,430
‫سوف تصاب بالتهاب
‫رئوي و- أه أه

1237
01:47:49,240 --> 01:47:51,750
‫ أه أه؟
‫ نتيجة مميتة -

1238
01:47:52,800 --> 01:47:55,230
‫وحذائك له نعل رفيع

1239
01:47:55,480 --> 01:47:57,470
‫ إذن سنموت جنباً إلى جنب -
‫ أنا لا أنوي الموت -

1240
01:47:57,720 --> 01:47:59,710
‫يمكنني الذهاب للجلوس في السيارة

1241
01:48:05,880 --> 01:48:08,790
‫إيبوليت جورجيفيتش
‫ ما الذي تفكر فيه؟

1242
01:48:09,240 --> 01:48:12,030
‫لا داعي لحساب أفكاري

1243
01:48:12,280 --> 01:48:14,310
‫بطريقة ما أستطيع
‫أن أقول ، أنت تفكر بي

1244
01:48:14,560 --> 01:48:16,860
‫نعم ، أنا أفكر فيك أيها المغامر.

1245
01:48:17,120 --> 01:48:19,870
‫أنت لا تحترم أي شيء -

1246
01:48:20,120 --> 01:48:22,500
‫الناس مثلك يضعون
‫أنوفهم في شؤون الآخرين

1247
01:48:22,760 --> 01:48:24,550
‫إنهم يؤمنون بالاندفاع
‫وليس الفطرة السليمة

1248
01:48:24,800 --> 01:48:25,940
‫أنت مخطئ

1249
01:48:27,000 --> 01:48:31,070
‫نوعك يسمح للمشاعر
‫والاندفاعات بأن تهزم عقلهم

1250
01:48:31,320 --> 01:48:32,830
‫أنت خطر على المجتمع

1251
01:48:34,160 --> 01:48:36,720
‫ما هو وصف الإغراء.  مثيرٌ
‫للاهتمام ما تفكر فيه

1252
01:48:37,000 --> 01:48:40,150
‫ أفكر في الشاي الساخن -
‫ ماذا ؟  - شاي ساخن -

1253
01:48:40,760 --> 01:48:44,070
‫حسناً ، أنا أيضاً ، لكن ماذا
‫عن الصراحة مقابل الصراحة؟

1254
01:48:45,200 --> 01:48:46,590
‫حسناً

1255
01:48:47,800 --> 01:48:50,180
‫دائماً ما يكون الأشخاص
‫مثلك على حقٍّ في كل شيء

1256
01:48:50,440 --> 01:48:52,950
‫لأنّك تعيش بالطريقة الصحيحة

1257
01:48:53,280 --> 01:48:54,500
‫حسب التعليمات

1258
01:48:54,760 --> 01:48:56,510
‫لكن هذه هي نقطة ضعفك

1259
01:48:57,120 --> 01:49:00,740
‫أنت غير قادر على الحماقة
‫لذلك لا يمكنك فعل أي شيء عظيم

1260
01:49:01,000 --> 01:49:03,950
‫لكن لا يمكنك دمج
‫الحياة في مخطط مثالي

1261
01:49:18,280 --> 01:49:19,870
‫  مرحى , هذا هو
‫ ماذا؟

1262
01:49:20,120 --> 01:49:23,110
‫لدي سبب للعودة -
‫لقد نسيت حقيبتي -

1263
01:49:23,360 --> 01:49:26,510
‫ لقد فعلت ذلك عن قصد -
‫ إذن لماذا كنت أتجمد هنا؟

1264
01:49:26,760 --> 01:49:28,310
‫سأحضر حقيبتك لك -

1265
01:49:28,560 --> 01:49:31,350
‫لا أثق بك.  لدي فيها أغصان
‫بتولا باهظة الثمن

1266
01:49:31,600 --> 01:49:35,950
‫ لماذا ذهبت إلى الحمام؟
‫ أنت لن تفهم -

1267
01:49:41,840 --> 01:49:45,150
‫مرحبا!  موسكو؟  جاليا؟

1268
01:49:45,840 --> 01:49:49,830
‫نعم.  هل يمكنني التحدث مع لوكاشين؟

1269
01:49:50,520 --> 01:49:52,430
‫غادر إلى المطار

1270
01:49:53,920 --> 01:49:55,390
‫مجرد غريب -

1271
01:49:57,080 --> 01:49:59,590
‫قولي لي كيف انتهى
‫به المطاف في بيتك؟

1272
01:50:00,320 --> 01:50:02,750
‫من فضلك استمعي ، سأشرح كل شيء

1273
01:50:03,520 --> 01:50:05,230
‫ذهب زينيا الليلة
‫الماضية إلى الحمام الغمومي

1274
01:50:05,840 --> 01:50:11,790
‫عن ماذا تتحدثين؟
‫لديه حمام في المنزل

1275
01:50:13,000 --> 01:50:14,190
‫لديهم هذا التقليد

1276
01:50:15,240 --> 01:50:19,230
‫كل عام هو وأصدقاؤه
‫في المدرسة

1277
01:50:33,840 --> 01:50:36,220
‫لا افهم هل تعرفينه
‫منذ سنوات كثيرة؟

1278
01:50:36,480 --> 01:50:39,910
‫لا ، لقد إلتقينا قبل عدة ساعات

1279
01:50:40,160 --> 01:50:43,860
‫الشيء هو أن عنوان منزلي
‫هو نفس عنوانه في موسكو

1280
01:50:44,120 --> 01:50:47,190
‫مبنى 25 ، شقة 12 ،
‫شارع المقاولون الثالث

1281
01:50:47,440 --> 01:50:49,900
‫وقد جاء إلى هنا
‫، معتقداً أنّه منزله

1282
01:50:50,520 --> 01:50:55,350
‫إذن أنتِ تعرفين عنوانه في موسكو

1283
01:50:56,720 --> 01:50:58,110
‫لو سمحت

1284
01:51:07,000 --> 01:51:08,430
‫إهدأ

1285
01:51:10,000 --> 01:51:11,630
‫لا تأمرني بذلك

1286
01:51:14,520 --> 01:51:17,080
‫ دعني أساعدك -
‫ لا أريد منك أي مساعدة -

1287
01:51:22,080 --> 01:51:23,670
‫يداي باردتان -

1288
01:51:26,600 --> 01:51:28,110
‫إنّه بهذه البساطة -

1289
01:51:29,840 --> 01:51:30,820
‫أنت محتال

1290
01:51:33,600 --> 01:51:35,670
‫لا، أنتِ لم تفهمي المقصود

1291
01:51:35,960 --> 01:51:39,390
‫جاليا ، لا تغلقي الخط من فضلك

1292
01:51:40,560 --> 01:51:43,550
‫زينيا رجل طيب
‫للغاية ، ولطيفٌ جدّاً

1293
01:51:44,760 --> 01:51:48,670
‫جاليا ، يجب أن أعترف
‫، أنا أحسدك قليلاً

1294
01:51:49,200 --> 01:51:51,110
‫نعم ، لقد أحببته كثيراً

1295
01:51:51,400 --> 01:51:52,870
‫يجب أن تسامحيه

1296
01:52:08,520 --> 01:52:10,950
‫لماذا تدافعين عنه؟

1297
01:52:11,200 --> 01:52:12,340
‫هل أنت متزوجة؟

1298
01:52:13,600 --> 01:52:15,510
‫ماذا علاقة هذا بالأمر؟

1299
01:52:16,040 --> 01:52:17,830
‫إذن أنت لست متزوجة -

1300
01:52:19,000 --> 01:52:22,230
‫لذلك سافر إلى لينينغراد
‫ليشهد العام الجديد معك

1301
01:52:23,760 --> 01:52:26,590
‫ ما هو عمرك؟
‫ لست شابة صغيرة -

1302
01:52:27,120 --> 01:52:30,510
‫ فرصتك الأخيرة؟
‫ ألا تخجلين من نفسك؟

1303
01:52:31,080 --> 01:52:32,470
‫أنا؟  أخجل؟

1304
01:52:33,640 --> 01:52:35,350
‫أنا لم أسرق خطيبك -

1305
01:52:35,680 --> 01:52:39,910
‫جاليا ، لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ

1306
01:52:40,360 --> 01:52:41,710
‫أنت فقط مغويَّة رجال -
‫<font color="#ffff80">(امرأة تستغلُّ فتنتها لإغواء الرجال)</font>

1307
01:52:43,240 --> 01:52:47,160
‫في النهاية ، سيتخلص
‫منك أيضاً في اللحظة الأخيرة

1308
01:53:14,200 --> 01:53:15,340
‫أعذريني

1309
01:53:16,600 --> 01:53:21,350
‫أنا آسف للغاية ، لكنني
‫تركت حقيبتي مع أغصان البتولا

1310
01:53:22,920 --> 01:53:24,270
‫اتصلت بكَ جاليا

1311
01:53:24,840 --> 01:53:25,980
‫جاليا؟

1312
01:53:28,240 --> 01:53:29,870
‫كيف عرفت الرقم؟

1313
01:53:31,520 --> 01:53:37,510
‫أوه نعم ، أخبرتها بنفسي
‫ولديك رقم بسيط

1314
01:53:37,880 --> 01:53:41,420
‫حاولت أن أشرح كل
‫شيء ، لكنَّها لم تصدقني

1315
01:53:41,680 --> 01:53:44,390
‫أخبرتها أنك غادرت إلى المطار

1316
01:53:47,600 --> 01:53:48,910
‫أفهم

1317
01:53:51,120 --> 01:53:52,510
‫نعم شكراً لكِ

1318
01:53:59,320 --> 01:54:00,430
‫حسناً ، سأذهب الآن

1319
01:54:02,360 --> 01:54:05,630
‫ حظّاً سعيداً -
‫ شكراً جزيلاً -

1320
01:54:11,080 --> 01:54:15,710
‫مرة أخرى ، إسمحي لي بالتطفل

1321
01:54:18,000 --> 01:54:19,470
‫ شكراً لك -
‫ مرحباً بك -

1322
01:54:28,040 --> 01:54:29,630
‫أنا راحل

1323
01:54:35,000 --> 01:54:37,190
‫أردتُ فقط أن أقول

1324
01:54:37,760 --> 01:54:38,980
‫ماذا؟

1325
01:54:42,520 --> 01:54:44,310
‫هل يمكنني الاتصال بك في وقت ما ؟

1326
01:54:46,920 --> 01:54:48,350
‫هل تتذكر رقم هاتفي؟

1327
01:54:49,760 --> 01:54:51,550
‫14-50-30.

1328
01:54:53,280 --> 01:54:54,670
‫اتَّصل من فضلك

1329
01:54:58,600 --> 01:55:00,550
‫ كل عام وأنت بخير -
‫ شكراً لك -

1330
01:55:01,040 --> 01:55:04,190
‫ كل عام وأنت بخير لك أيضاً -
‫ شكراً لك -

1331
01:55:07,960 --> 01:55:10,470
‫حسناً... أنا ذاهب

1332
01:55:11,040 --> 01:55:15,350
‫لكن كيف ستصل إلى المطار؟

1333
01:55:18,240 --> 01:55:21,470
‫ الحافلات لا تعمل بعد -
‫ سأصل إلى هناك بطريقة ما -

1334
01:55:23,080 --> 01:55:24,390
‫اذهب إذن

1335
01:55:26,080 --> 01:55:27,390
‫شكراً لك

1336
01:55:34,400 --> 01:55:36,230
‫ماذا تفعل؟

1337
01:55:39,480 --> 01:55:40,460
‫أنا مغادر

1338
01:55:41,360 --> 01:55:43,390
‫لكنك تبحث عن ذريعةٍ للبقاء

1339
01:55:43,760 --> 01:55:46,110
‫نعم أنا.  لكن لا يمكنني العثور على واحد

1340
01:55:48,200 --> 01:55:51,190
‫ولا يمكنني أن أجد ذريعة لتأخيرك

1341
01:55:52,760 --> 01:55:54,390
‫ ماذا عسانا نفعل؟
‫ حقاً؟

1342
01:55:58,960 --> 01:56:01,990
‫إذن أخلع معطفي وأبقى لفترة

1343
01:56:17,760 --> 01:56:18,980
‫اجلس من فضلك

1344
01:56:28,000 --> 01:56:30,560
‫ هيا ، دعني آخذها -
‫ لا ، لا ، كل شيء على ما يرام -

1345
01:56:39,320 --> 01:56:41,950
‫ هل تريد بعض سمك الرنجة؟
‫ لا لا شكراً لك -

1346
01:56:52,680 --> 01:56:54,350
‫ربما الشمبانيا؟

1347
01:57:02,800 --> 01:57:05,790
‫هل أغني لكِ شيئاً؟

1348
01:57:07,320 --> 01:57:08,630
‫إفعل من فضلك

1349
01:57:10,840 --> 01:57:13,830
‫لأن الوقفة طويلةٌ جداً؟

1350
01:57:16,160 --> 01:57:17,470
‫ربما

1351
01:57:17,720 --> 01:57:21,310
‫أنا لا أغني جيداً ،
‫لكني أحب أن أغني

1352
01:57:34,280 --> 01:57:38,710
‫"إذا لم يكن لديك خالة"

1353
01:57:39,720 --> 01:57:40,990
‫يؤدِّيها

1354
01:57:43,920 --> 01:57:46,300
‫فليكن "لحن زائر موسكو"

1355
01:58:00,280 --> 01:58:03,150
‫ ♪ إذا لم يكن لديك منزل ♪

1356
01:58:03,840 --> 01:58:06,350
‫♪ النيران لن تؤذيه ♪

1357
01:58:06,840 --> 01:58:09,870
‫♪ وزوجتك لن تتركك لأجل آخر ♪

1358
01:58:10,680 --> 01:58:16,390
‫إذا لم يكن ,إذا لم يكن ♪
‫♪ إذا لم يكن لديك زوجة

1359
01:58:17,520 --> 01:58:19,590
‫♪ ليس لديك زوجة ♪

1360
01:58:20,920 --> 01:58:23,510
‫♪ إذا لم يكن لديك كلب ♪

1361
01:58:24,000 --> 01:58:26,670
‫♪ لن يسمِّمه جارك ♪

1362
01:58:27,280 --> 01:58:30,310
‫وإذا لم يكن لديك صديق ♪
‫♪ فلن تتشاجر معه أبدا ،

1363
01:58:30,920 --> 01:58:36,510
‫إذا لم تكن كذلك ، إذا ♪
‫♪ لم يكن لديك صديق ،

1364
01:58:37,760 --> 01:58:40,030
‫♪ ليس لديك صديق ♪

1365
01:58:41,000 --> 01:58:44,030
‫ الأوركسترا تعزف الجَهِير ♪
‫<font color="#ffff80"> ♪ (صوت عميق و خفيض)</font>

1366
01:58:44,600 --> 01:58:47,980
‫عازف البوق ينفخ في ♪
‫ ♪ آلة النفخ الموسيقية النُّحاسية

1367
01:58:48,000 --> 01:58:53,750
‫فكّر بنفسك ، قرّر بنفسك ♪
‫♪ أن تمتلك أو لا تملك

1368
01:58:54,760 --> 01:58:57,390
‫♪ إذا لم يكن لديك خالة ♪

1369
01:58:58,080 --> 01:59:00,230
‫♪ لن تفقدها ♪

1370
01:59:01,280 --> 01:59:04,070
‫♪ وإذا كنت لا تعيش ♪

1371
01:59:04,960 --> 01:59:07,790
‫♪ عندها سوف ♪

1372
01:59:08,320 --> 01:59:10,510
‫♪ عندها سوف ♪

1373
01:59:11,760 --> 01:59:14,140
‫♪ لن تموت أبداً ♪

1374
01:59:14,920 --> 01:59:17,790
‫♪ الأوركسترا تعزف الصوت الجَهِير ♪

1375
01:59:18,320 --> 01:59:20,910
‫♪ عازف البوق ينفخ آلته النحاسية ♪

1376
01:59:21,760 --> 01:59:27,590
‫فكّر بنفسك ، قرّر بنفسك ♪
‫♪ أن تمتلك أو لا تملك ،

1377
01:59:28,440 --> 01:59:30,900
‫♪ أن نملك أو لا نمتلك ♪

1378
01:59:32,600 --> 01:59:34,310
‫♪ هذا هو ♪

1379
01:59:37,000 --> 01:59:38,870
‫أغنية فلسفية

1380
01:59:39,200 --> 01:59:41,430
‫أخذت الغيتار لغرض

1381
01:59:41,680 --> 01:59:45,220
‫الآن عليك كمضيفة
‫مضيافة أن تغني لي

1382
01:59:50,120 --> 01:59:52,110
‫لكنك قلت إنّك لا تحبّ غنائي

1383
01:59:52,360 --> 01:59:56,060
‫أنا أحبه.  كذبتُ.  أنا أكذب

1384
01:59:57,320 --> 01:59:58,540
‫طوال الوقت؟

1385
02:00:00,520 --> 02:00:01,740
‫تقريباً

1386
02:00:01,764 --> 02:00:08,764
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1387
02:00:09,560 --> 02:00:10,670
‫صورة جميلة

1388
02:00:14,000 --> 02:00:17,870
‫أنا أحبها أيضاً.  على الرغم من أنها
‫ التقطت منذ 10 سنوات مضت تقريباً

1389
02:00:18,280 --> 02:00:19,500
‫عشر سنوات؟

1390
02:00:21,000 --> 02:00:23,110
‫أنت تبدين بالضبط نفس الشيء

1391
02:00:23,760 --> 02:00:25,150
‫أنت تكذب مرة أُخرى؟

1392
02:00:27,680 --> 02:00:28,900
‫حسناً ، تقريباً نفس الشيء

1393
02:00:37,840 --> 02:00:40,910
‫ أين تعمل؟
‫ في العيادات الخارجية -

1394
02:00:41,680 --> 02:00:42,990
‫أستقبل المرضى

1395
02:00:43,240 --> 02:00:45,510
‫في بعض الأحيان يصل إلى 30 مريضاً في اليوم

1396
02:00:47,240 --> 02:00:48,550
‫هل تعبت من ذلك؟

1397
02:00:49,120 --> 02:00:53,190
‫بالتأكيد.  لكنّهم يتألمون
‫ويحتاجون إلى المساعدة

1398
02:00:55,240 --> 02:00:57,070
‫حسناً ، سأغني لك

1399
02:00:57,680 --> 02:01:00,350
‫على الرغم من أنّك لا تستحق ذلك

1400
02:01:01,400 --> 02:01:02,710
‫شكراً جزيلاً لك

1401
02:01:14,600 --> 02:01:19,070
‫يعجبني أنك  ♪
‫♪ تحبّ ، لكن لا تحبُّني أنا ،

1402
02:01:21,440 --> 02:01:26,030
‫يعجبني أنّي ♪
‫♪ أُحبُّ ولكن لا أُحِبُّكَ أنتَ ،

1403
02:01:27,480 --> 02:01:31,150
‫وأنَّ الكرة الأرضيَّة ♪
‫♪ الكئيبة أبداً لن

1404
02:01:33,480 --> 02:01:36,670
‫♪ تنزلق من تحت أقدامنا ♪

1405
02:01:38,680 --> 02:01:42,790
‫♪ يعجبني أنَّنا يمكن أن نكون حمقى ♪

1406
02:01:43,520 --> 02:01:47,670
‫♪لا إرهاق <font color="#ffff80">(قلوبنا أو أنفسنا)</font> ولا لعب بالكلمات

1407
02:01:49,120 --> 02:01:52,710
‫♪ ولا خَجِلاً بعاطفة طاغية ♪

1408
02:01:53,240 --> 02:01:57,350
‫♪ عندما تنظف يدك بهدوء ♪

1409
02:02:00,000 --> 02:02:03,470
‫♪ أشكرك بالقلب واليد ♪

1410
02:02:04,000 --> 02:02:08,310
‫♪ لأنَّك تُحِبُّني هكذا دون أن تدري ♪

1411
02:02:10,120 --> 02:02:11,630
‫♪ من أجل لياليَّ الهادئة ♪

1412
02:02:12,320 --> 02:02:15,350
‫♪ لندرة لقاءاتنا في ساعات الفجر ♪

1413
02:02:15,640 --> 02:02:21,270
‫لأن القمر والشمس لا ♪
‫♪ يشرقان فوق رؤوسنا

1414
02:02:22,400 --> 02:02:27,110
‫♪ لأنَّك وقعتَ في حبِّ شخصٍ آخر ♪

1415
02:02:29,640 --> 02:02:34,310
‫بالنِّسبة لي كوني أُحِبُّ ♪
‫ ♪ شخصاً آخر

1416
02:02:41,160 --> 02:02:42,380
‫نادية

1417
02:02:45,120 --> 02:02:51,110
‫أُريدُ أن أسألكِ شيئاً

1418
02:02:54,080 --> 02:02:57,780
‫أُريد أن أطلبَ منكِ معروفاً
‫قد تجدينه جريئاً جدّاً

1419
02:02:58,040 --> 02:02:59,350
‫ولكن ما هو؟

1420
02:03:01,840 --> 02:03:04,790
‫أنتِ... لن تغضبي؟

1421
02:03:06,160 --> 02:03:07,550
‫سأحاول

1422
02:03:08,080 --> 02:03:09,750
‫وأنتِ لن تُبعديني؟

1423
02:03:10,600 --> 02:03:13,160
‫حسناً ، أنا لم أفعل ذلك حتى الآن

1424
02:03:13,400 --> 02:03:16,230
‫ هل تُريدُني أن أغني المزيد؟
‫ لا -

1425
02:03:21,640 --> 02:03:25,710
‫هل يمكنني أخذُ صورة إيبوليت

1426
02:03:25,960 --> 02:03:28,110
‫ وتمزيقها إلى أشلاء؟

1427
02:03:29,680 --> 02:03:31,230
‫لا ، لا يجوز لك -

1428
02:03:33,720 --> 02:03:35,950
‫هل أنتِ حقّاً
‫حزينةٌ جدّاً لأنَّهُ رحل؟

1429
02:03:39,160 --> 02:03:42,150
‫لماذا تريد أن تعرفَ ذلك؟ -
‫ لديَّ أسبابي -

1430
02:03:45,040 --> 02:03:46,180
‫نعم ، أنا حزينة -

1431
02:03:47,160 --> 02:03:48,750
‫هل أنتِ واثقة؟

1432
02:04:01,520 --> 02:04:05,390
‫كم عمرك؟  32؟

1433
02:04:07,000 --> 02:04:10,620
‫ ثلاثة وثلاثين؟
‫ أربع وثلاثون -

1434
02:04:10,800 --> 02:04:12,510
‫أربع وثلاثون؟

1435
02:04:16,720 --> 02:04:18,990
‫وما زلت بلا عائلة -
‫لم ينجح الأمر -

1436
02:04:20,520 --> 02:04:22,430
‫سوء حظّ , يحدث هذا -

1437
02:04:23,880 --> 02:04:25,430
‫وفجأة يأتي هو -

1438
02:04:26,400 --> 02:04:27,710
‫كرجل -

1439
02:04:29,240 --> 02:04:31,670
‫جادّ و موثوق -

1440
02:04:33,520 --> 02:04:34,740
‫وسيم

1441
02:04:36,600 --> 02:04:37,580
‫معه تشعرين بالرّاحة

1442
02:04:38,120 --> 02:04:39,310
‫محميّة

1443
02:04:39,800 --> 02:04:41,950
‫كما لو كنت خلف جدار حجري

1444
02:04:42,520 --> 02:04:46,430
‫إنه ميسور الحال ، ويقول أصدقاؤك

1445
02:04:47,240 --> 02:04:48,870
‫"لا تفلتيه"

1446
02:04:50,120 --> 02:04:52,310
‫أنتَ قاسٍ

1447
02:04:54,280 --> 02:04:55,420
‫أنا آسف

1448
02:05:00,520 --> 02:05:05,640
‫نعم ، أنا جراح ، غالباً ما
‫أتسبب في ألم النّاس ،

1449
02:05:05,880 --> 02:05:08,870
‫لتصحيح الأمور بعد ذلك

1450
02:05:09,840 --> 02:05:12,070
‫هل شعرتَ بالأسف على مرضاك؟

1451
02:05:14,680 --> 02:05:15,900
‫بالطبع أفعل

1452
02:05:18,400 --> 02:05:19,510
‫نعم

1453
02:05:21,520 --> 02:05:23,900
‫أحياناً أشعر بالأسف
‫على نفسي أيضاً

1454
02:05:26,760 --> 02:05:28,070
‫عُدتُ للمنزل

1455
02:05:29,600 --> 02:05:32,870
‫أجلسُ على كرسي بذراعين وأبدأُ
‫في الشعور بالأسف على نفسي

1456
02:05:36,080 --> 02:05:38,150
‫لكن هذا لا يحدث كثيراً

1457
02:05:40,680 --> 02:05:42,230
‫هل سبق لك الزواج؟

1458
02:05:43,280 --> 02:05:45,740
‫أنا كنتُ.  نصف متزوّج -

1459
02:05:47,160 --> 02:05:48,870
‫كيف ذلك؟  بأي نصف؟

1460
02:05:50,600 --> 02:05:55,030
‫يحدث ذلك
‫تقابلنا مرتين في الأسبوع -

1461
02:05:57,400 --> 02:05:59,190
‫استمر ذلك لمدة عشر سنوات

1462
02:06:01,880 --> 02:06:05,310
‫وفي عطلات نهاية الأسبوع كنت وحدي

1463
02:06:08,280 --> 02:06:12,030
‫منذ ذلك الوقت لا أحبُّ
‫عطلة نهاية الأسبوع

1464
02:06:13,000 --> 02:06:14,750
‫و لا أُحبُّ الإجازات

1465
02:06:18,360 --> 02:06:19,630
‫كان متزوّجاً؟

1466
02:06:23,680 --> 02:06:25,230
‫لا يزال متزوّجاً -

1467
02:06:28,120 --> 02:06:30,070
‫هل مازلتِ تحبينه؟

1468
02:06:33,680 --> 02:06:34,900
‫لا -

1469
02:06:36,000 --> 02:06:37,220
‫لا -

1470
02:06:38,160 --> 02:06:39,950
‫لنذهب لتناول بعض القهوة -

1471
02:06:53,000 --> 02:06:55,990
‫كما تعلمين يا نادية، لم أكن أبداً
‫ناجحاً جدّاً مع النساء

1472
02:06:56,600 --> 02:06:58,830
‫بصدق.  مسبقاً في المدرسة

1473
02:06:59,080 --> 02:07:03,070
‫كانت هناك هذه الفتاة ، إيرا ، في صفي
‫لم تكن شيئاً مميّزاً ، لكن مع ذلك

1474
02:07:03,320 --> 02:07:07,230
‫ كما يقولون ، لقد أعجبتُ بها

1475
02:07:08,000 --> 02:07:11,070
‫وهي لم تلاحظني حتّى

1476
02:07:11,320 --> 02:07:14,830
‫ثم بعد تخرُّجِنا تزوّجَت من بافل

1477
02:07:15,080 --> 02:07:16,990
‫الشخصُ الذي ذهبتَ معه إلى الحمام العمومي؟

1478
02:07:17,240 --> 02:07:20,110
‫وبدلاً منه
‫سافرتَ إلى لينينغراد؟

1479
02:07:20,360 --> 02:07:24,870
‫نعم.  تزوجوا ودعوني
‫لحضور حفل زفافهم

1480
02:07:25,120 --> 02:07:27,680
‫كنتُ مستاءً للغاية
‫، و قدّمتُ نخباً

1481
02:07:27,920 --> 02:07:32,030
‫إيرا ، أتمنى لك أن تتركي بافل "
‫" سريعاً من أجلي. سأنتظرك

1482
02:07:33,520 --> 02:07:35,750
‫لقد طردوني بالطبع

1483
02:07:36,000 --> 02:07:40,510
‫ والآن أنتم أصدقاء؟
‫ بالتأكيد ، لقد كنا أصدقاء طوال حياتنا

1484
02:07:41,040 --> 02:07:43,600
‫ليس ذنبه أنَّها فضَّلتهُ -

1485
02:07:44,640 --> 02:07:47,710
‫كان سيسافر إلى لينينغراد

1486
02:07:47,960 --> 02:07:49,790
‫ليشهد معها العام الجديد

1487
02:07:52,760 --> 02:07:56,270
‫إيرا المسكينة ، ضحيَّةٌ أُخرى -

1488
02:07:57,520 --> 02:07:58,990
‫لماذا "أُخرى"؟

1489
02:08:00,320 --> 02:08:03,990
‫أنا لا أعتبر نفسي ضحيّةً -

1490
02:08:10,400 --> 02:08:12,670
‫سأصنع بعض
‫القهوة ، إذا كنت لا تمانعين

1491
02:08:12,920 --> 02:08:14,030
‫لماذا أنتَ؟

1492
02:08:14,280 --> 02:08:18,230
‫، لأنَّك تغنين بشكلٍ جميل
‫ لكن لا يمكنك الطبخ

1493
02:08:18,480 --> 02:08:21,750
‫هذه ليست سمكة في هلام لحمي
‫ ، طعمها يشبه الإستركنين
‫<font color="#ffff80">(الإستركنين عقارٌ سام)</font>

1494
02:08:24,240 --> 02:08:27,390
‫ لكنك قلت أنك أحببته  -
‫ لقد كنت فقط أجامل -

1495
02:08:27,840 --> 02:08:30,550
‫ أنتَ لستَ مؤدباً جدّاً -
‫ هذا صحيح -

1496
02:08:30,800 --> 02:08:33,870
‫أنا لا أعرف نفسي -
‫لقد أصبحتُ وقحاً جدّاً -

1497
02:08:34,360 --> 02:08:37,900
‫طوال حياتي ، إعتقد
‫الجميع أني خجول

1498
02:08:38,160 --> 02:08:40,950
‫أمي تحذرني أن الكل يستغلني
‫أصدقائي يدعونني : الناعم

1499
02:08:41,200 --> 02:08:43,270
‫لقد أرادوا فقط أن يمدحوك

1500
02:08:43,520 --> 02:08:46,310
‫لا. كنت أرى ذلك أيضاً عن نفسي

1501
02:08:46,560 --> 02:08:48,190
‫أنت متواضعٌ جدّاً

1502
02:08:50,080 --> 02:08:51,630
‫والآن أشعرُ أنني بخير

1503
02:08:52,840 --> 02:08:56,790
‫أصبحتُ شخصاً مختلفاً

1504
02:08:58,320 --> 02:09:00,390
‫ أكثر وقاحة؟
‫ لا ، جُرأة -

1505
02:09:00,640 --> 02:09:03,350
‫ أكثر فظاظةً سُفهً؟
‫ أكثر -

1506
02:09:03,600 --> 02:09:05,310
‫ أكثر وقاحةً؟
‫ مخطئة مرة أخرى -

1507
02:09:07,400 --> 02:09:08,990
‫أنا أشعر

1508
02:09:12,400 --> 02:09:14,960
‫أننَّي مستعدٌ لأي شيء

1509
02:09:18,000 --> 02:09:19,830
‫وكأن هناك قوةً بداخلي

1510
02:09:20,760 --> 02:09:24,910
‫كانت نائمةً ، والآن تستيقظ

1511
02:09:29,600 --> 02:09:32,750
‫ربما لأننَّي إلتقيتُ بك؟

1512
02:09:34,000 --> 02:09:35,470
‫شكراً لك؟

1513
02:09:37,840 --> 02:09:40,140
‫هل تدركُ ما تقولُهُ؟

1514
02:09:40,400 --> 02:09:42,430
‫لقد جعلتُ الفظاظة تخرجُ منك

1515
02:09:44,520 --> 02:09:46,900
‫لم يسمع بهذا

1516
02:09:48,200 --> 02:09:50,760
‫لم يدعوني أي شخص بالفظّ الجَلِف

1517
02:09:53,080 --> 02:09:54,550
‫نادية ، أنا سعيد

1518
02:10:00,960 --> 02:10:03,870
‫! كيف يمكن للمرء أن يكون فضولياً متطفِّلاً

1519
02:10:06,320 --> 02:10:08,700
‫! لا أدري ماذا سأفعل به

1520
02:10:08,960 --> 02:10:12,350
‫لا... سأفتح بنفسي

1521
02:10:21,360 --> 02:10:25,190
‫ ناديا ، ماذا حدث؟
‫ كان لديك عراك؟

1522
02:10:25,840 --> 02:10:28,140
‫هل كان قاسياً (وقحاً) معك يا عزيزتي؟

1523
02:10:28,400 --> 02:10:29,910
‫هل آذاكِ؟

1524
02:10:30,160 --> 02:10:32,950
‫! وقد بدا جيداً في البداية

1525
02:10:33,200 --> 02:10:35,630
‫انظروا إلينا ، الحمقى الكبار
‫لقد ابتلعنا تمثيله

1526
02:10:35,880 --> 02:10:38,440
‫ إنّه متزوج؟
‫ لديه طفل؟

1527
02:10:38,680 --> 02:10:40,630
‫سأشرح كل شيء -

1528
02:10:41,240 --> 02:10:43,910
‫ما هذا؟
‫من طلب منكم التَّدخل هنا؟

1529
02:10:44,160 --> 02:10:47,700
‫اذهبا إلى المنزل ، كلاكما

1530
02:10:48,680 --> 02:10:49,900
‫هل أنت مجنون؟

1531
02:10:50,160 --> 02:10:51,950
‫طلبت منا المجيء -

1532
02:10:52,200 --> 02:10:55,470
‫ ناديا ، دعينا نذهب إلى بيتي -
‫ أعطني المعطف -

1533
02:10:55,720 --> 02:10:58,430
‫أعيدي المعطف!  إنَّه ليس لكِ

1534
02:10:58,760 --> 02:11:00,910
‫ إنَّها لن تذهب إلى أي مكان -
‫ يا لها من نبرة صوت -

1535
02:11:01,160 --> 02:11:04,030
‫ نبرة عادية -
‫ لماذا تلقي الأوامر هنا؟

1536
02:11:05,240 --> 02:11:06,710
‫لأنّني إيبوليت -

1537
02:11:10,160 --> 02:11:12,590
‫ على ماذا تضحكين؟
‫ أنت كاذب -

1538
02:11:14,000 --> 02:11:15,390
‫بنات ، لا تُصدِّقنها -

1539
02:11:15,640 --> 02:11:17,870
‫ لآخر مرة -
‫ لا تُصدِّقنها -

1540
02:11:18,200 --> 02:11:20,430
‫ هيا ، سلّي نفسك -
‫ إنَّه ليس إيبوليت -

1541
02:11:20,680 --> 02:11:22,910
‫إنَّه غريب تماماً -

1542
02:11:24,320 --> 02:11:28,270
‫لا تصدقون أنَّها ستقضي
‫الليلة مع شخص غريب؟

1543
02:11:28,520 --> 02:11:31,230
‫ لقد عدتُ إلى المنزل -
‫ أخبريهم عن الحمام العمومي -

1544
02:11:31,480 --> 02:11:36,070
‫ وأرى هذا -
‫ ! في سريرك -

1545
02:11:36,320 --> 02:11:40,550
‫ هذا هو الجزء المثير للاهتمام -
‫ أعتقد ، من الأفضل أن نذهب -

1546
02:11:40,800 --> 02:11:44,420
‫ ! زينيا ، أوقف هذه المهزلة -
‫ من زينيا؟  أين هو؟

1547
02:11:44,680 --> 02:11:47,990
‫هل أحضرت زينيا معك ؟
‫سأطلب الطَّلاق

1548
02:11:48,280 --> 02:11:49,990
‫ ! هذا يكفي -
‫ ! هدوء هدوء -

1549
02:11:50,240 --> 02:11:54,070
‫سوف تضربينه بعد مغادرتنا.  تابع

1550
02:11:54,440 --> 02:11:55,500
‫لن يفلت من هذا

1551
02:11:55,760 --> 02:11:58,110
‫يا فتيات ، لنشرب

1552
02:11:58,360 --> 02:12:00,430
‫إنَّها سنة جديدة بعد كل شيء

1553
02:12:02,480 --> 02:12:04,830
‫نخب الصداقة

1554
02:12:05,080 --> 02:12:07,950
‫نعم ، دعنا نشرب من الصداقة

1555
02:12:08,200 --> 02:12:11,070
‫جرجرتني هذه المرأة
‫على الأرض طوال الليل

1556
02:12:13,600 --> 02:12:15,270
‫عزيزتي نادية وإيبوليت

1557
02:12:15,520 --> 02:12:17,110
‫ إنَّه ليس إيبوليت -
‫ ! هيّا -

1558
02:12:17,360 --> 02:12:19,920
‫توقفي ، لم يعد الأمر مضحكاً

1559
02:12:20,160 --> 02:12:22,790
‫ هاك -
‫ لن أشرب -

1560
02:12:23,400 --> 02:12:27,150
‫أتمنى ألا تتقاتلا أبداً
‫في العام الجديد

1561
02:12:27,400 --> 02:12:28,510
‫لن نفعل ذلك -

1562
02:12:28,760 --> 02:12:31,830
‫ فتيات ، سأرحل معكن -
‫ لقد إكتفيت -

1563
02:12:32,080 --> 02:12:33,550
‫إهدأ يا إيبوليت

1564
02:12:33,800 --> 02:12:36,360
‫لماذا لا تطلبا "قبلة"؟

1565
02:12:36,920 --> 02:12:38,830
‫قبلة!  إمنحها قبلة

1566
02:12:40,240 --> 02:12:42,030
‫لا أريد تقبيل هذا الرجل

1567
02:12:42,280 --> 02:12:46,110
‫إنّه ليس مهذباً
‫لماذا أنت عنيدٌة جدّاً؟

1568
02:12:47,240 --> 02:12:49,470
‫الناس تُصِرّ

1569
02:13:35,920 --> 02:13:37,390
‫أين تانيا وفاليا؟

1570
02:13:40,840 --> 02:13:42,550
‫لديك أصدقاء جيدون -
‫<font color="#ffff80"><font color#ffff80">[يستخدم الصيغة الحميمة لـ أنت]</font></font>

1571
02:13:44,600 --> 02:13:47,190
‫هل أصبحنا حقاً حميمين؟ -
‫ منذ وقت طويل -

1572
02:13:49,640 --> 02:13:51,110
‫ألم تلاحظي ؟

1573
02:13:59,240 --> 02:14:00,630
‫هذا ليس منزل

1574
02:14:02,320 --> 02:14:04,310
‫! ولكن نوعاً من الطريق السريع

1575
02:14:04,760 --> 02:14:07,910
‫أقسم أنَّني سأقتله

1576
02:14:14,000 --> 02:14:15,750
‫هل يعيش زينيتسينس هنا؟

1577
02:14:16,320 --> 02:14:17,540
‫ما هو اسم عائلتك؟

1578
02:14:18,000 --> 02:14:19,220
‫شيفليوفا

1579
02:14:20,240 --> 02:14:23,110
‫ نحن آل شيفليوف -
‫ عنوان خاطئ مرة أخرى -

1580
02:14:29,040 --> 02:14:31,190
‫ وما هو اسم عائلتك؟
‫ لوكاشين -

1581
02:14:34,240 --> 02:14:36,150
‫ والأب؟
‫ ميخائيلوفيتش -

1582
02:14:37,440 --> 02:14:39,510
‫يفغيني ميخائيلوفيتش لوكاشين -

1583
02:14:40,880 --> 02:14:43,440
‫سعيدةٌ بلقائك -

1584
02:14:52,040 --> 02:14:54,190
‫ إلى أين تتصل؟
‫ المطار -

1585
02:14:55,440 --> 02:14:58,310
‫أريد أن أسأل متى تكون
‫الرحلة الثانية إلى موسكو

1586
02:14:58,560 --> 02:15:00,550
‫هل قررتَ تأجيل رحلتك؟

1587
02:15:03,520 --> 02:15:05,150
‫أنا لا أريد أن أغادر -

1588
02:15:05,400 --> 02:15:10,590
‫مرحباً!  أيها المقسم متى
‫الرحلة الثانية إلى موسكو؟

1589
02:15:14,160 --> 02:15:15,590
‫أنا أرى.  والثالثة؟

1590
02:15:17,880 --> 02:15:19,100
‫قريباً جداً؟

1591
02:15:19,840 --> 02:15:21,110
‫والرابعة؟

1592
02:15:22,560 --> 02:15:27,550
‫لعنة الله على ذلك
‫يغادرون كل نصف ساعة

1593
02:15:32,240 --> 02:15:35,230
‫لا أفهم لماذا عليَّ المغادرة

1594
02:15:35,760 --> 02:15:37,150
‫عن ماذا تتحدث؟

1595
02:15:39,000 --> 02:15:40,430
‫عليَّ الذهاب إلى العمل في الثاني

1596
02:15:41,600 --> 02:15:43,980
‫يمكننا الذهاب في نزهة على الأقدام

1597
02:15:44,840 --> 02:15:50,790
‫نرى متحف الأرميتاج ، وفي
‫المساء سأغادر إلى موسكو

1598
02:15:51,120 --> 02:15:52,340
‫بالقطار

1599
02:15:54,400 --> 02:15:56,470
‫أنت تتصرف بوقاحة مرة أخرى

1600
02:15:58,080 --> 02:15:59,990
‫أنا لم أدعوك للبقاء

1601
02:16:01,680 --> 02:16:04,430
‫ما المشكلة؟  إدعيني

1602
02:16:10,000 --> 02:16:11,220
‫لماذا؟

1603
02:16:18,920 --> 02:16:22,870
‫لا استطيع التحدث.  لدي
‫شعور بوجود ثلاثة منا هنا

1604
02:16:23,200 --> 02:16:24,990
‫لا تلمسه

1605
02:16:29,040 --> 02:16:32,660
‫لن أفعل له أي شيء
‫فقط أضعه بعيداً بين الكتب

1606
02:16:44,760 --> 02:16:47,870
‫حسناً ، دعيه يتنصّت
‫لكن إجعليه ينظر في الاتجاه الآخر

1607
02:16:50,320 --> 02:16:51,990
‫أفضل عدم رؤيته

1608
02:16:52,280 --> 02:16:53,500
‫اتركه لوحده

1609
02:16:53,760 --> 02:16:57,350
‫أنت تدافعين عنه كما
‫لو كنت تعتزين بذكراه

1610
02:16:57,680 --> 02:16:58,900
‫هذا ليس من شأنك

1611
02:16:59,160 --> 02:17:01,720
‫إلى حبيبتي نادية؟

1612
02:17:04,840 --> 02:17:06,150
‫حسناً

1613
02:17:06,400 --> 02:17:11,390
‫هذا كثيرٌ جدّاً

1614
02:17:16,080 --> 02:17:18,910
‫ ماذا تفعل؟
‫ دعيه يذهب ليأخذ بعض الهواء المنعش

1615
02:17:19,160 --> 02:17:20,590
‫إنَّه جيد لصحته

1616
02:17:29,240 --> 02:17:32,110
‫ اذهب وأحضر صورة إيبوليت -
‫ أنا حتى لا أفكر في ذلك -

1617
02:17:32,360 --> 02:17:35,550
‫ أكرر -
‫ ! لا يهم ، لن أفعل -

1618
02:17:36,240 --> 02:17:38,870
‫ سوف تأخذ الرحلة الأولى -
‫ أنا سأفعل هذا فقط -

1619
02:17:39,120 --> 02:17:43,310
‫ حلِّق بعيداً -
‫ أنا سوف !  سوف أطير بعيداً -

1620
02:17:44,840 --> 02:17:48,190
‫أنا فقط سأحلق أولاً -

1621
02:17:49,320 --> 02:17:51,910
‫أحلق باستخدام ماكينة الحلاقة هذه
‫وبعد ذلك سأطير بعيداً

1622
02:17:53,040 --> 02:17:54,430
‫على متن طائرة

1623
02:17:59,320 --> 02:18:01,310
‫هنا ليس صالة لتصفيف الشعر

1624
02:18:01,560 --> 02:18:04,020
‫اسمحي لي أن أحلق.  لقد كبرَت

1625
02:18:04,800 --> 02:18:07,360
‫لا أستطيع مقابلة خطيبتي بدون حلاقة

1626
02:18:07,600 --> 02:18:12,270
‫لقد نسيت أن لديك خطيبة -

1627
02:18:15,840 --> 02:18:17,060
‫اذهبي وافتحي الباب -

1628
02:18:17,320 --> 02:18:20,710
‫يجب أن يكون إيبوليت
‫، لأنه مضى وقت

1629
02:18:37,760 --> 02:18:40,270
‫إذن فهو الآن يحلق
‫بماكينة الحلاقة الكهربائية

1630
02:18:56,520 --> 02:18:59,310
‫آمل هذه المرة أنَّهُ غادر إلى الأبد

1631
02:19:00,880 --> 02:19:02,350
‫شكراً للإله

1632
02:19:03,440 --> 02:19:07,510
‫كيف يترك ماكينة الحلاقة في بيتك؟

1633
02:19:11,040 --> 02:19:13,340
‫كنت ذاهباً إلى خطيبتك؟
‫حسناً حظّاً سعيداً

1634
02:19:14,240 --> 02:19:17,750
‫ آلة الحلاقة هذه تخصُّ خطيبي -
‫ خطيبك السابق -

1635
02:19:18,000 --> 02:19:19,990
‫إيبوليت لم يعد هنا -
‫اختفى ، ذهب للأبد -

1636
02:19:20,240 --> 02:19:22,830
‫هل ترينه؟  إيبوليت!
‫إنَّه ليس في أي مكان هنا

1637
02:19:23,080 --> 02:19:26,510
‫إذا ظهر مرة أخرى
‫سأرميه أسفل الدرج

1638
02:19:26,760 --> 02:19:28,750
‫رأساً على عقب

1639
02:19:29,000 --> 02:19:32,310
‫بأي حقًّ تتحدث هكذا؟

1640
02:19:33,120 --> 02:19:35,870
‫كيف تدخَّلت في حياتي؟

1641
02:19:36,120 --> 02:19:38,150
‫حان وقت الذهاب إلى المطار

1642
02:19:38,760 --> 02:19:42,910
‫سيغادر قطاري في
‫وقت متأخر من المساء

1643
02:19:44,280 --> 02:19:47,590
‫حسناً .. هذا يكفي

1644
02:19:48,880 --> 02:19:53,430
‫كٌل شيئاً؟  لا أنا لست جائعاً
‫ولست عطشان

1645
02:19:54,680 --> 02:19:56,310
‫أريدُ الحصول على قسط من الراحة

1646
02:19:57,000 --> 02:19:58,470
‫يا له من يومٍ متعب اليوم

1647
02:19:59,400 --> 02:20:02,940
‫ ♪ "صباح ضبابي"♪-
‫ حسناً ، إذاً أنا سأرحل -

1648
02:20:03,520 --> 02:20:06,390
‫ خلاصٌ جيد
‫♪ صباح ضبابي ♪

1649
02:20:07,480 --> 02:20:11,020
‫خلاصٌ جيد

1650
02:20:12,120 --> 02:20:15,590
‫ سأحضر شرطي -
‫ لا يهمني إذا كانت فرقة اقتحام -

1651
02:20:15,840 --> 02:20:20,110
‫ ♪ لا يهمُّني إذا كانت فرقة ♪

1652
02:20:25,320 --> 02:20:27,620
‫♪ أو مفرزة من الشرطة ♪

1653
02:20:32,920 --> 02:20:34,230
‫أعطني معطفي -

1654
02:20:35,160 --> 02:20:37,910
‫أنا؟  بكُلِّ سرور

1655
02:20:47,600 --> 02:20:48,740
‫ها أنت ذا

1656
02:20:54,200 --> 02:20:55,750
‫أغلِقهم

1657
02:20:56,520 --> 02:20:59,270
‫ ماذا ؟
‫ اربط حذائي -

1658
02:21:01,640 --> 02:21:02,860
‫بكل سرور

1659
02:21:04,400 --> 02:21:06,860
‫شكراً لك على الشرف

1660
02:21:11,440 --> 02:21:12,910
‫ما هذا؟

1661
02:21:14,480 --> 02:21:16,270
‫تمهّل أيها المريض

1662
02:21:17,440 --> 02:21:18,830
‫الآن الآخر

1663
02:21:22,400 --> 02:21:27,470
‫حلمت بهذا منذ ما أتذكر

1664
02:21:35,280 --> 02:21:39,990
‫لا تفكر في تنظيف
‫الشقة.  انا أعرف عنوانك في موسكو

1665
02:21:41,240 --> 02:21:43,230
‫إتركني

1666
02:23:01,160 --> 02:23:02,140
‫سيارة أجرة

1667
02:23:17,480 --> 02:23:20,110
‫في المرة القادمة ، اذهبي إلى موقف سيارة أجرة

1668
02:23:20,640 --> 02:23:22,590
‫ كل عام وأنت بخير -
‫ حسناً ، إلى أين؟

1669
02:23:22,840 --> 02:23:26,380
‫ ليس لدي أدنى فكرة -
‫ إذن من فضلكِ أخرجي -

1670
02:23:26,680 --> 02:23:29,470
‫لدي فكرة

1671
02:23:31,040 --> 02:23:33,390
‫إلى محطة سكة حديد موسكو

1672
02:24:02,960 --> 02:24:04,230
‫هل أنت متفرغ؟

1673
02:24:26,000 --> 02:24:30,150
‫♪ دعونا نملأ أكوابنا حتى حافَّتها ♪

1674
02:24:30,400 --> 02:24:32,190
‫♪ إنهم يكذبون ، من...♪

1675
02:24:41,040 --> 02:24:42,260
‫من أنت؟

1676
02:24:44,960 --> 02:24:46,310
‫ومن أنت؟

1677
02:24:47,720 --> 02:24:49,430
‫أعتقد أنني أعرف... معذرةً

1678
02:24:50,240 --> 02:24:53,510
‫لا تقترب أكثر وإلّا سأصرخ

1679
02:24:54,200 --> 02:24:56,150
‫سأشرح كل شيء

1680
02:24:56,400 --> 02:24:58,750
‫ لا تتحرك -
‫ أنا لا أتحرك -

1681
02:24:59,000 --> 02:25:01,750
‫لا تخافي مني -

1682
02:25:02,440 --> 02:25:04,670
‫لماذا إقتحمت منزلنا؟

1683
02:25:05,480 --> 02:25:06,950
‫سأحاول أن أشرح

1684
02:25:07,200 --> 02:25:10,030
‫أنا وأصدقائي لدينا هذا التقليد

1685
02:25:10,280 --> 02:25:14,510
‫في موسكو ، نذهب كل عام
‫في 31 ديسمبر إلى الحمام العمومي

1686
02:25:14,920 --> 02:25:18,190
‫هيا!  اخرج ما في جيوبك

1687
02:25:22,000 --> 02:25:24,230
‫لقد سرقتُ 15 روبل فقط

1688
02:25:24,480 --> 02:25:27,150
‫ليس كثيراً
‫ضع المال على الطاولة

1689
02:25:34,600 --> 02:25:36,070
‫أين أنتِ؟

1690
02:25:36,840 --> 02:25:38,310
‫أين اختفيت؟

1691
02:25:40,160 --> 02:25:41,470
‫أمسكتك

1692
02:26:22,280 --> 02:26:23,500
‫تذكرة واحدة إلى موسكو

1693
02:26:23,760 --> 02:26:27,710
‫♪ سألتُ شجرة الدَّردار ♪
‫<font color="#ffff80">(الدّردار: شجر من الفصيلة الزيتونية)</font>

1694
02:26:27,960 --> 02:26:31,630
‫♪ أين حُبّي؟ ♪

1695
02:26:33,240 --> 02:26:36,110
‫♪ لم تُجبني شجرة الدَّردار ♪

1696
02:26:36,920 --> 02:26:39,950
‫♪ لقد هزَّت رأسها فقط ♪

1697
02:26:41,600 --> 02:26:44,750
‫♪ سألتُ الحور ♪

1698
02:26:45,720 --> 02:26:49,390
‫♪ أين حُبّي؟ ♪

1699
02:26:50,520 --> 02:26:53,990
‫♪ رمى الحور أوراق الخريف ♪

1700
02:26:54,560 --> 02:26:58,180
‫♪ عليّ كلّي ♪

1701
02:26:59,280 --> 02:27:02,710
‫♪ سألتُ الخريف ♪

1702
02:27:03,600 --> 02:27:07,030
‫♪ أين حُبّي؟ ♪

1703
02:27:08,760 --> 02:27:11,350
‫♪ أجاب الخريف ♪

1704
02:27:13,520 --> 02:27:15,750
‫♪ بهطول أمطار غزيرة ♪

1705
02:27:17,760 --> 02:27:20,750
‫♪ سألتُ المطر ♪

1706
02:27:21,280 --> 02:27:24,870
‫♪ أين حُبّي؟ ♪

1707
02:27:26,000 --> 02:27:30,070
‫♪ ذرف المطر دموعه ♪

1708
02:27:31,080 --> 02:27:34,830
‫♪ خارج نافذتي ♪

1709
02:27:35,400 --> 02:27:38,870
‫♪ سألت الهلال ♪

1710
02:27:39,840 --> 02:27:43,710
‫♪ أين حُبّي؟ ♪

1711
02:27:44,920 --> 02:27:47,830
‫♪ اختبأ القمر خلف سحابة ♪

1712
02:27:49,960 --> 02:27:52,230
‫♪ ولم يُجبني ♪

1713
02:27:53,200 --> 02:27:56,900
‫♪ سألتُ السحابة ♪

1714
02:27:57,680 --> 02:28:01,150
‫♪ أين حُبّي؟ ♪

1715
02:28:02,520 --> 02:28:06,030
‫♪ تلاشت السحابة ♪

1716
02:28:06,720 --> 02:28:09,870
‫♪ في زُرقة السَّماء ♪

1717
02:28:11,960 --> 02:28:15,430
‫♪ صديقي ، صديقي الحقيقي الوحيد ♪

1718
02:28:16,200 --> 02:28:19,350
‫♪ أين حُبّي؟ ♪

1719
02:28:21,400 --> 02:28:24,070
‫♪ قل لي أين ذهبَت ♪

1720
02:28:25,120 --> 02:28:27,710
‫♪ هل تعلم أين هي؟ ♪

1721
02:28:29,240 --> 02:28:33,230
‫♪ أجاب صديقي المخلص ♪

1722
02:28:33,960 --> 02:28:37,630
‫♪ أجاب صديقي المخلص ♪

1723
02:28:38,200 --> 02:28:41,710
‫♪ كانَت حُبَّكَ ♪

1724
02:28:43,240 --> 02:28:46,270
‫♪ كانَت حُبَّكَ ♪

1725
02:28:47,320 --> 02:28:50,750
‫♪ كانَت حُبَّكَ ♪

1726
02:28:51,560 --> 02:28:54,790
‫♪ وهي الآن زوجتي ♪

1727
02:29:05,760 --> 02:29:08,710
‫♪ سألتُ شجرة الدَّردار ♪

1728
02:29:09,920 --> 02:29:13,350
‫♪ سألتُ الخريف ♪

1729
02:29:14,520 --> 02:29:17,470
‫♪ سألتُ الحور ♪

1730
02:29:23,760 --> 02:29:26,710
‫أمي!  لماذا تجلسين في الردهة؟

1731
02:29:26,960 --> 02:29:30,580
‫أنا أحرس لصاً وهو يسلِّيني بأغانيه

1732
02:29:30,840 --> 02:29:32,150
‫اللِّص أنا

1733
02:29:32,400 --> 02:29:34,510
‫كل عام وأنت بخير يا
‫ناديا بالسعادة والصحة

1734
02:29:36,920 --> 02:29:39,480
‫أمي ، دعينا نطلق سراحه

1735
02:29:41,840 --> 02:29:44,550
‫أنت باردة؟

1736
02:29:45,120 --> 02:29:47,580
‫لا ، لقد ركبت سيارة أجرة

1737
02:29:47,840 --> 02:29:50,190
‫أين ذهبت بالتاكسي؟

1738
02:29:50,680 --> 02:29:55,110
‫اشتريت لك تذكرة على قطار الصباح

1739
02:29:57,760 --> 02:29:59,750
‫اشتريتِ لي تذكرة؟

1740
02:30:00,800 --> 02:30:04,710
‫شكراً لكِ.  أنا ممتنٌ جداً

1741
02:30:05,440 --> 02:30:06,910
‫المضجع السفلي
‫<font color="#ffff80">(في عربة القطار)</font>

1742
02:30:07,760 --> 02:30:10,220
‫أنا لا أعرف كيف أشكرك

1743
02:30:11,680 --> 02:30:15,220
‫الآن لن أضطَّر إلى الوقوف في الطابور

1744
02:30:15,480 --> 02:30:16,700
‫شكراً لكِ

1745
02:30:18,280 --> 02:30:19,500
‫شكراً لكِ

1746
02:30:21,760 --> 02:30:24,630
‫رغم أنَّني لا
‫أتقاضى راتباً كبيراً

1747
02:30:32,880 --> 02:30:35,950
‫أعتقد أنني سأذهب إلى
‫ليوبا لمواصلة الاحتفال

1748
02:30:36,200 --> 02:30:39,710
‫شكراً لكِ ، أنتِ أمٌ رائعة

1749
02:30:45,200 --> 02:30:47,580
‫نادية ، آمل عندما أعود

1750
02:30:47,840 --> 02:30:49,830
‫لن يكون هناك غريبٌ آخر هنا

1751
02:30:50,120 --> 02:30:52,710
‫لا تقلقي ، سأحرص على ذلك

1752
02:31:00,040 --> 02:31:02,190
‫تذكُر ، لقد وعدتُكَ

1753
02:31:02,440 --> 02:31:04,900
‫سأعود مع صورة إيبوليت؟

1754
02:31:11,520 --> 02:31:13,980
‫ أه ، كم هو رهيب -
‫ أنت مارق -

1755
02:31:14,240 --> 02:31:16,750
‫ يا للأسف -
‫ أنت رجل وقح -

1756
02:31:17,000 --> 02:31:19,110
‫يا يسوع ، هذه قطعٌ صغيرة

1757
02:31:20,360 --> 02:31:22,550
‫ أنت فظٌّ وقح -
‫ بالطبع -

1758
02:31:22,800 --> 02:31:24,310
‫ رجل عصابات -
‫ بالتأكيد -

1759
02:31:24,560 --> 02:31:25,910
‫ همجي -
‫ بالتأكيد -

1760
02:31:26,920 --> 02:31:30,150
‫ مدمن على الكحول -
‫ بالتأكيد -

1761
02:31:32,120 --> 02:31:33,950
‫ سفّاح أفّاق -
‫ نعم نعم -

1762
02:31:34,360 --> 02:31:36,070
‫أنت تعرف ,من أنت؟

1763
02:31:49,240 --> 02:31:50,710
‫دعينا لا نفتحه.

1764
02:31:52,520 --> 02:31:53,990
‫نحن لسنا في المنزل

1765
02:31:59,120 --> 02:32:02,630
‫أيّاً كان ، دعينا لا نفتح الباب

1766
02:32:05,040 --> 02:32:06,510
‫أُناسٌ غرباء

1767
02:32:07,880 --> 02:32:10,470
‫إذا لم نفتح ، فهذا يعني
‫أننا لسنا في المنزل

1768
02:32:11,640 --> 02:32:13,830
‫وإذا كنا في الداخل ولكنَّنا لا نفتح

1769
02:32:15,520 --> 02:32:18,310
‫هذا يعني أننا لا
‫نريد أن نرى أحداً

1770
02:32:23,960 --> 02:32:25,430
‫يا لقلّةِ اللَّباقة

1771
02:32:26,800 --> 02:32:28,710
‫يا لقلَّة الكياسة

1772
02:32:32,680 --> 02:32:35,950
‫هذا كثيرٌ جدّاً

1773
02:32:36,240 --> 02:32:38,230
‫الآن بالتأكيد لن نفتح

1774
02:32:45,840 --> 02:32:47,310
‫انتظري يا ناديا

1775
02:32:48,640 --> 02:32:50,790
‫هل فقدوا عقلهم؟

1776
02:32:53,840 --> 02:32:55,310
‫كوني شجاعةً

1777
02:33:00,840 --> 02:33:02,430
‫علينا أن نفتح

1778
02:33:04,320 --> 02:33:06,310
‫أو سوف يكسرون الباب

1779
02:33:06,840 --> 02:33:08,510
‫حسناً ، سأفتحه

1780
02:33:10,280 --> 02:33:11,550
‫زينيا

1781
02:33:11,880 --> 02:33:13,350
‫تحكّم في نفسك

1782
02:33:18,920 --> 02:33:22,750
‫رفاق!  أنا أكسر بابك

1783
02:33:24,320 --> 02:33:25,790
‫لقد أتيتُ

1784
02:33:27,880 --> 02:33:31,750
‫ أتمنى لكم كل عام و أنتم بخير

1785
02:33:32,200 --> 02:33:34,430
‫أرجو أن تقبل... حسناً ، كما تعلم

1786
02:33:35,160 --> 02:33:38,310
‫أنا جائع مثل الجحيم

1787
02:33:38,560 --> 02:33:41,120
‫هذه أول مرةٍ أراك فيها
‫في مثل هذه الحالة

1788
02:33:42,720 --> 02:33:45,020
‫إنَّها المرة الأولى التي أكون
‫فيها في مثل هذه الحالة

1789
02:33:45,280 --> 02:33:48,430
‫هذه هي المرة الأولى التي أرى
‫فيها نفسي في مثل هذه الحالة

1790
02:33:48,680 --> 02:33:52,950
‫في الخارج ، أصيب زميلٌ
‫شاب بالبرودة حتى النخاع

1791
02:33:53,520 --> 02:33:58,310
‫نعلٌ رقيق.  هو يعرف

1792
02:33:58,560 --> 02:34:00,030
‫هو يعرف كلَّ شيءٍ

1793
02:34:01,040 --> 02:34:03,630
‫لكني قابلتُ هؤلاء الناس الطيبين

1794
02:34:04,280 --> 02:34:08,630
‫لقد وفّروا لي المأوى
‫وسرقوني وألحقوا الأذى بي

1795
02:34:09,920 --> 02:34:12,750
‫أعني ، لقد عانقوني ودفؤوني

1796
02:34:14,440 --> 02:34:17,150
‫الحياة شيءٌ رائع

1797
02:34:17,400 --> 02:34:20,230
‫إنها مليئةٌ بالمفاجآت

1798
02:34:21,600 --> 02:34:22,950
‫اعذرني

1799
02:34:27,920 --> 02:34:30,430
‫وهذا رائع للغاية

1800
02:34:30,680 --> 02:34:33,470
‫هل يمكن أن تكون السعادة مبرمجة

1801
02:34:33,720 --> 02:34:36,510
‫ و متوقعة ومخطط لها؟
‫ ! لا

1802
02:34:41,000 --> 02:34:43,830
‫يا ربي !  نحن نعيش حياةً مملةً

1803
02:34:45,000 --> 02:34:47,510
‫فقدنا روح المغامرة

1804
02:34:48,080 --> 02:34:51,310
‫لم نعد نتسلق عبر
‫النوافذ لرؤية أحبّائنا

1805
02:34:51,560 --> 02:34:55,310
‫نخاف من القيام بأشياء غبيَّةٍ حلوة

1806
02:34:56,200 --> 02:35:02,190
‫إنّه أمرٌ مروع ! طبقك السمك في
‫هلام اللحمة
‫ الطعوم بشكلٍ قطعي فظيعة

1807
02:35:06,800 --> 02:35:11,310
‫في العام القادم عشيَّة رأس
‫السنة الجديدة سأذهب إلى الحمام العمومي

1808
02:35:13,960 --> 02:35:15,950
‫لماذا تنتظر سنةً كاملةً؟

1809
02:35:18,240 --> 02:35:20,430
‫هذا صحيح.  فكرةٌ جيدةٌ

1810
02:35:22,000 --> 02:35:23,470
‫كم هذا صحيح

1811
02:35:26,040 --> 02:35:28,390
‫اسمح لي بالمرور

1812
02:35:30,280 --> 02:35:31,750
‫شكراً لك

1813
02:35:49,520 --> 02:35:51,550
‫أعتقدُ أنَّه فتح الصنابير

1814
02:35:52,040 --> 02:35:53,260
‫لماذا؟

1815
02:35:58,520 --> 02:36:01,590
‫هل جننت؟!  توقف عن ذلك

1816
02:36:01,840 --> 02:36:03,550
‫لن أفكر في الأمر

1817
02:36:04,040 --> 02:36:06,230
‫هل تفهم ما تفعله؟

1818
02:36:06,480 --> 02:36:07,620
‫لا تلمسيني

1819
02:36:07,880 --> 02:36:10,830
‫إيبوليت ، سوف تخرِّب معطفك

1820
02:36:11,160 --> 02:36:13,590
‫نادية ، لا تنتقديني

1821
02:36:14,240 --> 02:36:16,830
‫من فضلك ، اخرج من هناك

1822
02:36:17,600 --> 02:36:19,110
‫على الأقل اخلع قبعتك

1823
02:36:19,520 --> 02:36:23,060
‫أشعر بالراحة كما هي.  وأنت أُسكت

1824
02:36:26,680 --> 02:36:28,270
‫آه ، هناك الماء الدافئ

1825
02:36:28,920 --> 02:36:32,990
‫في ليلة رأس السنة
‫يذهب رجل إلى الحمام

1826
02:36:33,360 --> 02:36:35,740
‫هذا يميزه بشكل إيجابي للغاية

1827
02:36:36,040 --> 02:36:39,110
‫هناك يسكر ويحتفل بخطوبته

1828
02:36:39,360 --> 02:36:41,350
‫خاصيّة إيجابية أخرى

1829
02:36:41,800 --> 02:36:44,360
‫ثم يتم تحميله على متن
‫طائرة مثل جذوع الأشجار

1830
02:36:47,520 --> 02:36:50,310
‫و يهبط في مدينة أخرى

1831
02:36:51,400 --> 02:36:54,190
‫هل يمكنكِ فركُ ظهري من فضلك

1832
02:36:55,080 --> 02:36:57,460
‫من فضلك ، هذا مكان صعب

1833
02:36:58,840 --> 02:37:01,590
‫حسناً ، إذا كنتِ لا تريدين

1834
02:37:03,040 --> 02:37:05,500
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

1835
02:37:08,000 --> 02:37:13,990
‫في تلك المدينة يلتقي بامرأةٍ أخرى

1836
02:37:16,400 --> 02:37:20,100
‫ينسى خطيبته في
‫موسكو ، بطبيعة الحال

1837
02:37:23,600 --> 02:37:26,670
‫ويستقر على هذه
‫الجديدة في لينينغراد

1838
02:37:30,240 --> 02:37:35,750
‫كل ذلك لأنه رجل يتمتع
‫بمعايير أخلاقية عالية

1839
02:37:36,240 --> 02:37:37,710
‫أرجوك توقف

1840
02:37:38,400 --> 02:37:39,870
‫هل أهنتك ؟

1841
02:37:40,120 --> 02:37:42,190
‫لا تشعر بالإهانة.  إنَّها الحقيقة

1842
02:37:42,440 --> 02:37:46,510
‫لا يمكن أن يغضب المرء من الحقيقة
‫ حتى لو كانت هذه الحقيقة مرّة

1843
02:37:47,240 --> 02:37:53,150
‫ناديا ، في مثل هذا الوقت القصير
‫يمكن للمرء أن يدمر الماضي ،

1844
02:37:53,400 --> 02:37:56,630
‫لكن بناء مستقبلٍ صعب للغاية

1845
02:37:57,600 --> 02:37:58,580
‫إنه ليس جيداً

1846
02:38:00,680 --> 02:38:04,350
‫ليلة رأس السنة الجديدة
‫تنتهي ؛  غداً يأتي الخُمار
‫ <font color="#ffff80">(آثار الثمالة)</font>

1847
02:38:05,600 --> 02:38:06,910
‫و الفراغ

1848
02:38:08,040 --> 02:38:12,750
‫الشيء الأكثر أهمّيةً هو
‫أنَّ كلاكما يعرف أنني على حقّ

1849
02:38:27,840 --> 02:38:29,150
‫اعذروني

1850
02:38:32,440 --> 02:38:34,950
‫إلى أين تذهب؟  سوف تصاب بالزكام

1851
02:38:35,280 --> 02:38:36,340
‫اتركيني وحدي

1852
02:38:36,600 --> 02:38:39,160
‫أرجوك لا تذهب!  إبقى

1853
02:38:40,400 --> 02:38:41,830
‫الجو بارد متجمّد في الخارج

1854
02:38:42,080 --> 02:38:44,230
‫ربما أريد

1855
02:38:45,840 --> 02:38:49,030
‫أن أصاب بالزكام و أموت

1856
02:38:58,320 --> 02:39:00,110
‫يا إلهي كم أنا متعبة

1857
02:39:05,920 --> 02:39:07,950
‫يا لها من ليلة مجنونة

1858
02:39:11,920 --> 02:39:14,110
‫إذا عاد

1859
02:39:17,520 --> 02:39:19,110
‫سيحرق البيت

1860
02:39:22,000 --> 02:39:23,790
‫بصراحة

1861
02:39:25,920 --> 02:39:27,910
‫أنا حقّاً لا أحبّه

1862
02:39:30,120 --> 02:39:33,630
‫لقد قال فقط ما لم
‫نجرؤ على إخبار بعضنا به

1863
02:39:38,400 --> 02:39:39,870
‫أنتِ مجنونة

1864
02:39:42,520 --> 02:39:43,830
‫حكِّمي عقلك

1865
02:39:44,200 --> 02:39:46,630
‫هذا هو بالضبط ما أفعله الآن

1866
02:39:49,920 --> 02:39:53,990
‫سينامون في ليوبا
‫و إنَّه باردٌ على منبسط الدرج

1867
02:39:56,320 --> 02:39:58,110
‫هل صببت الماء على إيبوليت؟

1868
02:39:58,840 --> 02:40:00,750
‫كان مبلّلاً

1869
02:40:01,000 --> 02:40:03,350
‫إنه مبتلّ بالدموع

1870
02:40:07,520 --> 02:40:10,230
‫لقد جرحتِ مثل هذا الرجل الطّيب!

1871
02:40:18,680 --> 02:40:20,110
‫حسناً

1872
02:40:24,240 --> 02:40:25,710
‫عليكَ أن تذهب

1873
02:40:44,240 --> 02:40:48,430
‫لكن الطائرات تغادر كل نصف ساعة

1874
02:40:54,840 --> 02:40:56,990
‫نصف ساعة لن تنقذ أي شيء

1875
02:41:06,680 --> 02:41:09,470
‫إنّه أمرٌ سخيف.  إنّه من الحماقة

1876
02:41:14,000 --> 02:41:17,190
‫لن نسامح أنفسنا ما دُمنا حيّين

1877
02:41:19,600 --> 02:41:21,750
‫يحتاج المرء إلى تعلم
‫كبح جماح مشاعره

1878
02:41:22,000 --> 02:41:23,110
‫لماذا؟

1879
02:41:24,360 --> 02:41:26,870
‫ألا تعتقدين أننا
‫نكبح أنفسنا كثيراً؟

1880
02:41:28,280 --> 02:41:31,110
‫يجب أن توافق ، إيبوليت على حق

1881
02:41:36,240 --> 02:41:38,620
‫لقد جُنَّ جُنونُنا قليلاً

1882
02:41:45,000 --> 02:41:47,070
‫ليلة رأس السنة قد انتهت

1883
02:41:50,200 --> 02:41:52,580
‫كُلُّ شيءٍ يعود إلى مكانه

1884
02:42:08,320 --> 02:42:10,830
‫♪ أريد أن أسأل المرآة ♪

1885
02:42:11,080 --> 02:42:16,200
‫♪ مع الأحلام الضبابيّة الملبّدة بالغيوم ♪

1886
02:42:18,320 --> 02:42:19,670
‫♪ أريدها أن تخبرني ♪

1887
02:42:19,920 --> 02:42:25,910
‫♪ إلى أين تتّجه وأين تجد مأوى ♪

1888
02:42:27,520 --> 02:42:30,030
‫ ♪ أرى ♪

1889
02:42:32,000 --> 02:42:34,380
‫♪ صاري سفينةٍ طويلة ♪

1890
02:42:35,520 --> 02:42:38,470
‫♪ وأنتَ تقفُ على سطحِ السفينة ♪

1891
02:42:39,520 --> 02:42:44,870
‫♪ وفي بخار القطار أرى الحقول ♪

1892
02:42:46,760 --> 02:42:49,140
‫♪ ملفوفةً في الحزن القاتم ♪

1893
02:42:51,480 --> 02:42:54,950
‫♪ الحقول المسائية في النّدى ♪

1894
02:42:57,520 --> 02:43:00,950
‫♪ الغربان تحوم فوقهم ♪

1895
02:43:02,160 --> 02:43:05,030
‫♪ أمنحكَ البركة ♪

1896
02:43:05,960 --> 02:43:08,340
‫♪ أمنحكَ البركة ♪

1897
02:43:09,400 --> 02:43:11,780
‫♪ أمنحكَ البركة ♪

1898
02:43:12,120 --> 02:43:17,110
‫♪ أينما ذهبت ♪

1899
02:43:18,240 --> 02:43:21,270
‫♪ أبارككَ ♪

1900
02:43:21,840 --> 02:43:24,950
‫♪ أبارككَ ♪

1901
02:43:27,680 --> 02:43:30,430
‫♪ أبارككَ ♪

1902
02:43:30,680 --> 02:43:36,670
‫♪ أينما ذهبت ♪

1903
02:43:49,440 --> 02:43:50,790
‫إنّه الصّباح بالفعل

1904
02:43:53,720 --> 02:43:55,510
‫أشعر كما لو

1905
02:43:55,760 --> 02:43:59,070
‫ في ليلة واحدة
‫عِشنا حياةً كاملةً

1906
02:44:02,600 --> 02:44:04,070
‫أحضر التذكرة

1907
02:44:04,920 --> 02:44:06,910
‫أعتقد أنه لا يزال بإمكانك العثور عليها

1908
02:44:08,520 --> 02:44:12,270
‫لا ، لن أذهب بالقطار

1909
02:44:17,840 --> 02:44:19,630
‫لأهتز لمدة 7 ساعات

1910
02:44:32,280 --> 02:44:33,750
‫لو سمحت

1911
02:44:36,520 --> 02:44:38,310
‫تذكّرني

1912
02:44:40,000 --> 02:44:41,550
‫و أنتِ أيضاً

1913
02:44:45,520 --> 02:44:46,990
‫اذهب ، زينيا ، اذهب

1914
02:44:49,240 --> 02:44:52,350
‫هل لي أن أقبِّلك قبلة وداع؟

1915
02:44:54,720 --> 02:44:56,110
‫لا ، من فضلك لا

1916
02:44:57,840 --> 02:45:00,670
‫من فضلك لا
‫إرحمني

1917
02:45:10,160 --> 02:45:12,590
‫دعينا نجلس على الطريق

1918
02:45:25,760 --> 02:45:27,710
‫لقد سرقت صورتك

1919
02:45:30,520 --> 02:45:34,470
‫يعجبني أن يكون لديك صورتي

1920
02:45:44,040 --> 02:45:46,570
‫وإذا لم تغادر الطائرات بسبب سوء
‫الأحوال الجوية ، فهل يمكنني البقاء؟

1921
02:45:47,000 --> 02:45:50,540
‫لا ، عندها إستقلّ القطار

1922
02:48:26,680 --> 02:48:29,390
‫آه يا حبيبي كم هو
‫مؤلم وكم هو غريب

1923
02:48:29,840 --> 02:48:32,350
‫بعد انجدال (تشابك) جذورنا و أغصاننا

1924
02:48:33,080 --> 02:48:35,190
‫كم هو مؤلم وكم هو غريب

1925
02:48:35,440 --> 02:48:37,430
‫أن يتم تقسيمها إلى قسمين

1926
02:48:38,160 --> 02:48:40,510
‫لن يتعافى القلب أبداً

1927
02:48:40,760 --> 02:48:42,830
‫سوف يتدفق الألم
‫في قطرات دمعة نقيَّة

1928
02:48:43,280 --> 02:48:45,390
‫لن يتعافى القلب أبداً

1929
02:48:45,760 --> 02:48:48,110
‫سوف يتدفق الألم في منحدرٍ ناريٍّ

1930
02:48:48,400 --> 02:48:50,390
‫سأبقى معك ما دمت أعيش

1931
02:48:50,640 --> 02:48:52,790
‫الروح والدم متلازمان لا ينفصلان

1932
02:48:53,240 --> 02:48:54,750
‫سأكون معك ما دمت أعيش

1933
02:48:55,360 --> 02:48:57,660
‫الحبُّ والموت يسيران دائماً يداً بيد

1934
02:48:57,920 --> 02:48:59,990
‫حبيبي ستحمل معك

1935
02:49:00,240 --> 02:49:02,030
‫ستحمل معك أينما ذهبتَ

1936
02:49:02,720 --> 02:49:04,990
‫سوف تحمل معك أينما ذهبت

1937
02:49:05,240 --> 02:49:07,910
‫وطنك الأمّ ومكان منزلك

1938
02:49:08,160 --> 02:49:11,750
‫ماذا لو لم يكن لدي ما يغطي
‫نفسي من شفقة لا يمكن علاجها

1939
02:49:12,000 --> 02:49:15,700
‫ومن برد وظلام الليل؟

1940
02:49:15,960 --> 02:49:20,070
‫سيكون هناك لمُّ شمل بعد الفراق
‫تذكّرني يا حبيبي

1941
02:49:20,320 --> 02:49:22,430
‫سيكون هناك لمُّ شمل بعد الفراق

1942
02:49:22,680 --> 02:49:25,390
‫سنعود أنا و أنت

1943
02:49:25,640 --> 02:49:29,630
‫ماذا لو اختفى إلى الأبد
‫وميض ضوء النهار في الظلام؟

1944
02:49:30,000 --> 02:49:31,550
‫ماذا لو غرقتُ في النسيان

1945
02:49:31,800 --> 02:49:34,990
‫اختفيت خلف النجوم ودرب التبانة؟

1946
02:49:35,240 --> 02:49:39,110
‫سأدعو الله أن تجد
‫طريق العودة إلى الأرض

1947
02:49:39,440 --> 02:49:43,870
‫سأصلي من أجل أن تعود
‫إلى المنزل سالماً وبصحّةٍ جيدة

1948
02:49:44,120 --> 02:49:45,950
‫تهتز في العربة
‫المليئة بدخان السجائر

1949
02:49:46,200 --> 02:49:48,990
‫شعر بالتشرد والتواضع

1950
02:49:49,360 --> 02:49:53,950
‫كان يرتجف في العربة
‫نصف باكٍ ، نصف نائم

1951
02:49:54,520 --> 02:49:56,750
‫عندما تكون على منحدر زلق

1952
02:49:57,000 --> 02:49:59,910
‫القطار متقوّس بميلٍ مروِّع

1953
02:50:00,520 --> 02:50:02,980
‫عندما تكون على منحدر زلق

1954
02:50:03,240 --> 02:50:05,750
‫لقد مزق القطار عجلاته
‫بعيداً عن القضبان

1955
02:50:06,280 --> 02:50:08,270
‫وقوة أعلى من الإنسان

1956
02:50:08,640 --> 02:50:11,150
‫تسحق الجميع و كل شيء بضغطة واحدة

1957
02:50:11,440 --> 02:50:13,510
‫أعلى من القوة البشرية

1958
02:50:13,920 --> 02:50:16,150
‫صدم كل شيء يعيش على وجه الأرض

1959
02:50:17,480 --> 02:50:22,310
‫ولم يُنقذ أحدٌ بواسطة
‫لمِّ الشمل الموعود

1960
02:50:23,000 --> 02:50:28,150
‫ولم يكن أحد محمي
‫بواسطة اليدّ الممدودة بعيداً

1961
02:50:28,520 --> 02:50:31,150
‫لا تنفصل عن أحبائك

1962
02:50:31,680 --> 02:50:34,270
‫لا تنفصل عن أحبائك

1963
02:50:34,520 --> 02:50:36,710
‫لا تنفصل عن أحبائك

1964
02:50:37,320 --> 02:50:40,070
‫تنبت فيهم بدمك

1965
02:50:40,320 --> 02:50:42,990
‫وفي كلِّ مرَّة تقول وداعاً إلى الأبد

1966
02:50:43,240 --> 02:50:45,800
‫في كلِّ مرَّة تقول وداعاً إلى الأبد

1967
02:50:46,040 --> 02:50:48,990
‫في كلِّ مرَّة تقول وداعاً إلى الأبد

1968
02:50:49,240 --> 02:50:51,800
‫عندما تفترق للحظة

1969
02:50:57,520 --> 02:50:59,510
‫هل تهتم بشرح ما حدث؟

1970
02:51:00,320 --> 02:51:03,470
‫لم أكن أعرف ماذا أفكر
‫ كنت قلقةً جداً

1971
02:51:03,760 --> 02:51:05,230
‫أين كنت؟

1972
02:51:06,840 --> 02:51:09,400
‫أخبرني بما حدث.  أين جاليا؟

1973
02:51:10,080 --> 02:51:13,390
‫ذهبتُ إلى لينينغراد

1974
02:51:13,760 --> 02:51:14,980
‫أين؟

1975
02:51:16,040 --> 02:51:17,350
‫لينينغراد

1976
02:51:18,880 --> 02:51:22,110
‫أنا آسف ، لكنني متعب
‫للغاية وأريد أن أنام

1977
02:51:23,320 --> 02:51:27,630
‫هل هربت إلى لينينغراد مرة أخرى؟

1978
02:51:28,920 --> 02:51:31,270
‫أمي العزيزة كما تعلمين

1979
02:51:33,520 --> 02:51:39,430
‫في 31 ديسمبر من كل عام
‫نذهب أنا وأصدقائي إلى الحمام

1980
02:51:39,680 --> 02:51:42,830
‫نحن نستحم

1981
02:51:44,240 --> 02:51:46,430
‫هناك تناولنا مشروباً

1982
02:51:46,680 --> 02:51:51,590
‫وبالصدفة المحضة دون أي نية سيئة

1983
02:51:52,760 --> 02:51:57,270
‫ لقد تم إرسالي إلى
‫لينينغراد بدلاً من بافل

1984
02:51:59,360 --> 02:52:00,910
‫ماذا تقصد ، أرسِلتَ؟

1985
02:52:03,040 --> 02:52:06,470
‫ماذا أنت - طرد أم حقيبة؟

1986
02:52:06,720 --> 02:52:09,790
‫أمي من فضلك.  رأسي ينقسم

1987
02:52:13,200 --> 02:52:15,470
‫ألم تدرك ما كان يحدث؟

1988
02:52:16,680 --> 02:52:18,110
‫لا شيء

1989
02:52:20,000 --> 02:52:23,310
‫لقد أصبحت غير منضبط للغاية
‫يا للعار

1990
02:52:24,520 --> 02:52:29,750
‫عليك أن تتزوج ، حتى
‫ينظِّمك شخص ما

1991
02:52:31,240 --> 02:52:34,750
‫لن يكون من السهل
‫تحقيق السلام مع جاليا

1992
02:52:35,000 --> 02:52:38,590
‫لكنني سأذهب إلى
‫منزلها وأحضرها إلى هنا

1993
02:52:38,840 --> 02:52:40,830
‫رجاءاً لا تفعلي ذلك

1994
02:52:44,720 --> 02:52:47,020
‫لم تعد تريد الزواج من جاليا؟

1995
02:52:49,240 --> 02:52:51,310
‫قابلتُ امرأةً أخرى

1996
02:52:52,600 --> 02:52:55,110
‫ أين؟
‫ في لينينغراد -

1997
02:52:56,920 --> 02:53:00,230
‫ متى؟
‫ الليلة -

1998
02:53:02,000 --> 02:53:03,220
‫يا إلهي

1999
02:53:04,080 --> 02:53:06,510
‫وهذا هو سبب رغبتك
‫في الانفصال عن جاليا؟

2000
02:53:06,760 --> 02:53:07,950
‫نعم

2001
02:53:11,880 --> 02:53:13,870
‫أمي ما هذا؟

2002
02:53:15,240 --> 02:53:17,540
‫ أمي ، ما بك؟
‫ انتظر -

2003
02:53:20,440 --> 02:53:21,660
‫هل تشعرين بتحسُّن الآن؟

2004
02:53:25,440 --> 02:53:28,070
‫أنت زير نساء -
‫زير نساء ميؤوس منه -

2005
02:53:34,160 --> 02:53:36,790
‫لا يا أمي ، أنا رجل بائس -

2006
02:53:38,400 --> 02:53:40,590
‫لماذا أنا غير محظوظ؟

2007
02:53:45,280 --> 02:53:47,270
‫للتفكير في الأمر ، لستُ
‫مضطراً للزواج على الإطلاق

2008
02:53:47,520 --> 02:53:49,430
‫لماذا؟

2009
02:53:50,800 --> 02:53:52,020
‫لستُ مجبر

2010
02:53:53,840 --> 02:53:57,070
‫لن يعتني بي أحد أفضل منك

2011
02:53:57,320 --> 02:53:58,710
‫أنتَ ماكر

2012
02:54:06,680 --> 02:54:10,990
‫فقط تخيلي ، امرأة
‫غريبةً تتجوّل في الشقة

2013
02:54:12,760 --> 02:54:15,060
‫من يدري ما إذا كنتما
‫ستحبان بعضكما البعض

2014
02:54:20,040 --> 02:54:21,510
‫ماذا لو لم تفعلي؟

2015
02:54:23,240 --> 02:54:25,230
‫سوف أُصبح غاضباً ساخطاً

2016
02:54:26,200 --> 02:54:27,510
‫لا ، هذا هو

2017
02:54:27,760 --> 02:54:29,510
‫إلى الجحيم معها

2018
02:54:31,400 --> 02:54:33,860
‫دعي كل شيء يبقى كما كان

2019
02:54:34,480 --> 02:54:36,710
‫طفلي المسكين

2020
02:54:37,880 --> 02:54:39,100
‫استلقي

2021
02:54:39,360 --> 02:54:41,820
‫استلقي ، كل شيء
‫سيكون على ما يرام

2022
02:54:43,080 --> 02:54:44,590
‫استلقي ، خُذ قِسطاً من النوم

2023
02:54:58,800 --> 02:54:59,780
‫ما أسمها؟

2024
02:55:02,160 --> 02:55:04,670
‫لديها الاسم الأكثر روعة

2025
02:55:09,280 --> 02:55:10,260
‫نادية

2026
02:55:12,800 --> 02:55:14,270
‫مميّزٌ جداً

2027
02:58:22,600 --> 02:58:23,870
‫نادية

2028
02:58:35,520 --> 02:58:36,910
‫لقد نسيتَ أغصان البتولا الخاصة بك

2029
02:58:38,360 --> 02:58:39,710
‫كيف وجدتِني؟

2030
02:58:41,040 --> 02:58:42,910
‫أنت بلا أمل أبله

2031
02:59:11,840 --> 02:59:16,030
‫يا إلهي ، هنا أيضاً

2032
02:59:16,520 --> 02:59:18,510
‫آمل ألا يكون إيبوليت

2033
02:59:21,840 --> 02:59:24,350
‫مرحباً
‫  كل عامٍ و أنت بخير

2034
02:59:25,120 --> 02:59:26,590
‫كل عامٍ و أنتم بخير

2035
02:59:29,160 --> 02:59:30,300
‫أتمنى لك الأفضل

2036
02:59:30,560 --> 02:59:31,670
‫أين هو؟

2037
02:59:31,920 --> 02:59:33,470
‫أيقظه

2038
02:59:39,720 --> 02:59:41,110
‫مرحباً

2039
02:59:42,320 --> 02:59:45,710
‫كيف يمكن أن أرتكب مثل هذا
‫الخطأ الفادح؟  أنا لا أشرب أبداً

2040
02:59:47,640 --> 02:59:51,590
‫أنا سعيدٌ برؤيتك
‫أنت زينيا ، و

2041
02:59:53,080 --> 02:59:54,140
‫جاليا

2042
02:59:54,400 --> 02:59:58,150
‫بأننا أصدقاؤك وأن
‫جاليا قد سامحتك

2043
02:59:58,400 --> 03:00:00,470
‫زينيا ، توقف عن التقبيل

2044
03:00:01,240 --> 03:00:05,430
‫لا نستطيع.  لم نر بعضنا
‫البعض منذ فترة طويلة

2045
03:00:06,000 --> 03:00:09,230
‫لا يهمني إذا قبّلوا بعضهم
‫هل؟  هل تمانع؟  أنا لا

2046
03:00:09,480 --> 03:00:12,390
‫زينيا ، نحن سعداء
‫لأن جاليا قد سامحتك

2047
03:00:12,640 --> 03:00:16,510
‫نحن سعداء ، أخيراً
‫لقد اجتمعت أنت وغاليا

2048
03:00:19,680 --> 03:00:20,900
‫أمي

2049
03:00:23,360 --> 03:00:25,430
‫لقد أتت ناديا

2050
03:00:36,840 --> 03:00:40,460
‫هل تعتقدين أنني طائشة عابثة لعوب؟

2051
03:00:41,840 --> 03:00:43,310
‫سننتظر ونرى

2052
03:00:46,240 --> 03:00:50,230
‫هل تعلم ما الذي يجري؟
‫هل تسألني؟

2053
03:00:51,240 --> 03:00:54,310
‫لديّ شعورٌ بأنّ هذه ليست جاليا

2054
03:00:56,920 --> 03:01:00,910
‫حسناً ، قل شيئاً.  أنت الأذكى

2055
03:01:01,600 --> 03:01:05,430
‫أستطيع أن أقول على وجه
‫اليقين أن أحدهما هو زينيا

2056
03:01:06,920 --> 03:01:08,310
‫أصحاب

2057
03:01:10,520 --> 03:01:14,550
‫أنا ممتن جدّاً لأنّك
‫غيّرتَ حياتي تماماً

2058
03:01:15,400 --> 03:01:18,390
‫ وقد أوصلني ذلك
‫القدر إلى لينينغراد

2059
03:01:19,800 --> 03:01:24,740
‫ وأنه في لينينغراد يوجد
‫شارع يحمل نفس الاسم

2060
03:01:25,640 --> 03:01:27,190
‫ منزلٌ مثل منزلي
‫وشقّة مثل شقتي تماماً

2061
03:01:30,000 --> 03:01:32,380
‫وإلّا فلن أكون سعيداً أبداً

2062
03:01:32,640 --> 03:01:34,910
‫لن نكون سعداء أبداً

2063
03:01:36,080 --> 03:01:38,710
‫خلاف ذلك ، لن نكون سعداء أبداً

2064
03:01:43,880 --> 03:01:46,910
‫♪ سألتُ الشّجرة ♪

2065
03:01:48,000 --> 03:01:50,350
‫ ♪ أين حُبّي؟ ♪
‫إلخ

2066
03:01:50,600 --> 03:01:52,950
‫فريق التمثيل

2067
03:01:53,800 --> 03:01:56,750
‫أندريه مياجكوف

2068
03:01:57,000 --> 03:01:59,750
‫باربرا برايلسكا

2069
03:02:00,000 --> 03:02:02,560
‫يوري ياكوفليف

2070
03:02:03,000 --> 03:02:07,350
‫لويبوف دوبرزانسكايا
‫أولغا نايومينكو

2071
03:02:07,800 --> 03:02:12,190
‫ليا أخيدزاكوفا
‫فالنتينا تاليزينا

2072
03:02:12,640 --> 03:02:14,190
‫الكسندر شيرفيندت

2073
03:02:14,440 --> 03:02:15,990
‫جورجي بوركوف

2074
03:02:16,240 --> 03:02:17,750
‫الكسندر بيليفسكي

2075
03:02:18,200 --> 03:02:22,550
‫ليوبوف سوكولوفا
‫جوتليب رونينسون

2076
03:02:23,800 --> 03:02:25,190
‫سيناريو

2077
03:02:25,440 --> 03:02:29,220
‫إميل براجينسكي
‫إلدار ريازانوف

2078
03:02:29,680 --> 03:02:34,030
‫المخرج:
‫إلدار ريازانوف

2079
03:02:34,480 --> 03:02:38,870
‫مدير التصوير
‫فلاديمير ناخابتسيف

2080
03:02:39,280 --> 03:02:43,670
‫مصمم الإنتاج
‫الكسندر بوريسوف

2081
03:02:44,080 --> 03:02:48,030
‫موسيقى
‫ميخائيل تاريفيرديف

2082
03:03:42,000 --> 03:03:43,220
‫ الأغاني لقصائد مكتوبة من قبل

2083
03:03:43,480 --> 03:03:46,040
‫مارينا تسفيتيفا
‫بوريس باستيرناك

2084
03:03:46,280 --> 03:03:49,110
‫بيلا أخمادولينا
‫فلاديمير كيرشون

2085
03:03:49,560 --> 03:03:52,270
‫يفغيني يفتوشينكو
‫ميخائيل لفوفسكي

2086
03:03:52,520 --> 03:03:53,990
‫الكسندر ارونوف

2087
03:03:54,240 --> 03:03:56,350
‫قصيدة من قبل الكسندر كوتشيتكوف

2088
03:03:56,374 --> 03:04:11,374
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

