0 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 بــــاراماونت بيكتشــــرز تقــــدم 1 00:00:18,992 --> 00:00:22,121 في يومي الٔاول في كلّية" "الحقوق قال لنا الٔاستاذ أمرين 2 00:00:22,158 --> 00:00:25,115 أوّلًا، من اليوم فصاعدا" "عندما تقول لك أمك أنّها تحبك 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,373 "إسأل شخصا غيرها" 4 00:00:27,284 --> 00:00:30,110 إذا كنت تريد العدالة" "فاذهب إلى بيت الدعارة 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,760 ،وإذا أردتَ أن تُظلم" "فاذهب إلى المحكمة 6 00:00:32,847 --> 00:00:33,924 "!(نيومي)" 7 00:00:33,988 --> 00:00:35,987 لنحسب أنّك تدافع" "عن شخص تعرف أنّه مذنب 8 00:00:36,073 --> 00:00:40,244 كلا، لا تبدأ، فنظامنا" "القضائيّ لا يكترث لهذا ولا أنا 9 00:00:40,332 --> 00:00:45,676 كلّ مدّعى عليه، بصرف النظر عمّا" "فعله، يحقّ له بأفضل دفاع من محاميه 10 00:00:45,762 --> 00:00:52,975 إذا، أين أنت من الحقيقة؟ - !(الحقيقة؟ ماذا تقصد؟ (نيومي - 11 00:00:53,191 --> 00:00:58,318 لا أعتقد أن لها عدة تفسيرات - أتظنّ أنت لها تفسيرا واحدا؟ - 12 00:00:58,405 --> 00:01:01,012 لقد تأخّرت - نعم أعرف - 13 00:01:01,098 --> 00:01:05,921 ثمّة رواية واحدة حقيقيّة، روايتي - لا تتحرك - 14 00:01:06,007 --> 00:01:09,744 التي أخلقها في عقول الـ12 رجل وامرأة الذين يمثلون هيئة المحلّفين 15 00:01:09,832 --> 00:01:16,001 إن أردتَ تسميتها شيئا آخر كوهم الحقيقة، فأنت حرّ 16 00:01:16,088 --> 00:01:18,130 انتهى؟ - نعم - 17 00:01:20,041 --> 00:01:21,214 جاك)، أهذا كلّ شيء؟) 18 00:01:21,302 --> 00:01:22,474 أتريد شيئا آخر؟ - أجل - 19 00:01:22,560 --> 00:01:26,167 بعد ظهر الغد؟ ستحدّد لنا سكرتيرتي موعدا 20 00:01:33,248 --> 00:01:35,247 هذه القصة موضوع غلاف، صحيح؟ - أجل - 21 00:01:35,333 --> 00:01:38,070 حسنا، الوداع 22 00:03:41,545 --> 00:03:44,717 "كورس صبيان (سانت مايكل)"، شكرا"" 23 00:03:46,889 --> 00:03:52,102 الٓان، سنلتقط صورا تذكاريّة قليلة" "للصبيان بوجودهم هنا مع سعادته 24 00:03:52,710 --> 00:03:55,448 ،أعود بعد بضع دقائق" "فرجاءً، اصبروا معنا 25 00:03:55,535 --> 00:03:57,792 "واستمتعوا بالتحلية وشكرا" 26 00:04:23,688 --> 00:04:26,077 ،!(مارتي) يا لها من مفاجأة غير متوقّعة 27 00:04:26,165 --> 00:04:29,553 أتيت لٕانقاذ صديقنا المدّعي العام من الورطة 28 00:04:29,640 --> 00:04:34,984 كم سيكلّف؟ - أقلّ من الخيار الٓاخر - 29 00:04:35,071 --> 00:04:38,112 غدا، في مكتبي عند التاسعة والنصف 30 00:04:41,761 --> 00:04:43,195 سُررتُ برؤيتك 31 00:04:43,283 --> 00:04:47,974 نصل الٓان إلى السبب" "الذي اجتمعنا من أجله هنا الليلة 32 00:04:48,061 --> 00:04:51,146 هذه هي السنة الخامسة على" "التوالي لمنحي الامتياز الشخصي 33 00:04:51,232 --> 00:04:54,274 بأن أكون رئيس تشريفات" "(حفل نقابة محامي (شيكاغو 34 00:04:54,404 --> 00:04:56,012 "والمؤسسات الخيريّة الكاثوليكيّة" 35 00:04:56,100 --> 00:05:02,008 متأسّف، يجب أن تطفئي السيجارة - إنّه بار بحقّ السماء - 36 00:05:07,655 --> 00:05:11,783 ظننتك أقلعت عن التدخين - خفّفت استهلاكي - 37 00:05:13,217 --> 00:05:19,082 تبدين جميلة، هل قصصتِ شعرك؟ - أجل، منذ بضعة أشهر - 38 00:05:21,037 --> 00:05:25,816 أتودّين الرقص؟ - ما من موسيقى - 39 00:05:25,903 --> 00:05:28,424 بلى، بالطبع 40 00:05:39,979 --> 00:05:43,846 ،شكرا جزيلًا، سيّداتي وسادتي أوجّه شكري الخاص 41 00:05:43,933 --> 00:05:45,453 هيا، استديري 42 00:05:45,541 --> 00:05:50,536 ظننتك تفضّل هذه الوضعيّة كي لا تضطر لرؤية الشخص 43 00:05:50,624 --> 00:05:52,406 أنت شريرة 44 00:05:54,013 --> 00:05:56,315 انظري إليّ 45 00:05:59,661 --> 00:06:03,179 تعالي، لنذهب إلى بار تستطيعين التدخين فيها 46 00:06:03,267 --> 00:06:08,523 ،شكرا على الدعوة لكني لا أحبّ العلاقات العابرة كثيرا 47 00:06:08,611 --> 00:06:14,346 تقابلنا لعدة أشهر - (كانت علاقة ليلة واحدة، (مارتي - 48 00:06:14,388 --> 00:06:17,257 لكنّها دامت 6 أشهر 49 00:06:28,596 --> 00:06:33,548 يجب أن أعترف أنّني لم أرَ هذا العدد من المحامين والسياسيّين 50 00:06:33,636 --> 00:06:37,719 مجتمعين معا في مكان واحد منذ الاعتراف صباحا 51 00:06:48,798 --> 00:06:52,404 لا مجال لٔان يسمح الناس بتسليم الجائزة الماليّة 52 00:06:52,491 --> 00:06:55,445 إلى حقير يستحقّ السجن 20 سنة أو السجن المؤبّد 53 00:06:55,533 --> 00:06:59,529 قد يكون موكّلك لكن جوي بينيرو) مجرم خطير) 54 00:06:59,616 --> 00:07:04,265 بيع مخدرات وابتزاز وتبييض أموال - هل قلت أنها "مزعومة"، (يانسي)؟ - 55 00:07:04,353 --> 00:07:06,654 ،لم أسمعك أسمعته يقول "مزعومة"؟ 56 00:07:06,742 --> 00:07:09,088 لم يدن السيد (بينيرو) بشيء مطلقا 57 00:07:09,174 --> 00:07:12,954 هاجمته الشرطة، وتركته ينزف في الثلج، لقد نجا بأعجوبة 58 00:07:13,041 --> 00:07:17,777 بعد أن قلتُ هذا، لا أعارض تسوية 59 00:07:18,298 --> 00:07:22,122 مليون ونصف ويغادر (بينيرو) الولاية 60 00:07:26,683 --> 00:07:29,204 لا يمكنك منع مواطن من حقّه بالعيش حيث يشاء 61 00:07:29,462 --> 00:07:30,985 قانونيّا، لا يمكن تطبيق ذلك 62 00:07:31,071 --> 00:07:37,371 ،سواء أمكن تطبيقه أو كان اتفاق شرف سيعرف السيد (بينيرو) ما نريده 63 00:07:39,805 --> 00:07:44,018 احصل على الجواب الذي تريده ولا تجلس هنا للمحادثة، سُررت بمعرفتك 64 00:07:44,061 --> 00:07:47,972 أنت أسوأ من الٔاوغاد الذين تمثلهم - يكفي، (باد)، انتهى الٔامر - 65 00:07:48,059 --> 00:07:51,231 يجب ان أطلعه على العرض - (ستحصل على 40% عمولة، (مارتي - 66 00:07:51,317 --> 00:07:57,139 أنا واثق من أن توصيتك ستغلب - (شكرا، (جون - 67 00:08:55,965 --> 00:08:57,964 تبا 68 00:10:14,429 --> 00:10:16,601 أحسنت 69 00:10:18,122 --> 00:10:23,900 لحن جميل - "أحضر لي كأسيّ "تيكيلا - 70 00:10:26,507 --> 00:10:28,766 إذا ماذا قالوا؟ 71 00:10:28,809 --> 00:10:35,023 عرض بمليون ونصف دولار تقبل به أو ترفضه من (شونسي) نفسه 72 00:10:35,500 --> 00:10:41,626 ما رأيك؟ - أعتقد أنّه علينا القبول به - 73 00:10:41,713 --> 00:10:44,450 إلّا إذا نويت إمضاء السنتين المقبلتين في المحكمة الاستئنافية 74 00:10:44,536 --> 00:10:46,579 تبا لذلك، ابرم الاتفاق - سأفعل - 75 00:10:46,709 --> 00:10:49,186 تفضّل يا عزيزي - شكرا - 76 00:10:50,663 --> 00:10:53,182 خذ - شكرا - 77 00:10:53,270 --> 00:10:56,050 نخبك - نخبك - 78 00:10:58,875 --> 00:11:01,612 دوري - إنه دورك - 79 00:11:02,394 --> 00:11:05,478 ثمة أمر آخر 80 00:11:06,738 --> 00:11:12,602 يريدونك ان تغادر الولاية وتختفي 81 00:11:12,647 --> 00:11:18,207 ،أختفي؟ جيّد إنّها الترهات ذاتها، صحيح؟ 82 00:11:18,295 --> 00:11:20,467 عمّ تتكلّم؟ 83 00:11:22,901 --> 00:11:26,202 أحصل باستمرار على عروض من أشخاص 84 00:11:26,288 --> 00:11:27,854 أيّ عروض؟ 85 00:11:27,940 --> 00:11:32,805 منذ عدة أشهر، دخل :شرطيّ إلى هنا، وقال 86 00:11:32,893 --> 00:11:37,758 (اشهد ضد (ألديرمان مارتينيز" "(وسندين لك بالمعروف، (جوي 87 00:11:37,889 --> 00:11:41,973 قُل أنه أدّى لك خدمات ويتقاضى منك راتبا وما شابه ذلك 88 00:11:42,059 --> 00:11:46,013 فقلت له أن يذهب إلى الجحيم لٔانّ (مارتينيز) رجل صالح 89 00:11:46,100 --> 00:11:48,881 إنّه الوحيد الصامد، بينما يحاول "الٓاخرون تحويل "ساوث ريفرز 90 00:11:49,055 --> 00:11:51,183 إلى مبان ذات ملكيّة مشتركة إيجارها باهظ 91 00:11:51,270 --> 00:11:54,226 لمَ لم تخبرني هذا من قبل؟ - لماذا؟ - 92 00:11:54,529 --> 00:11:58,961 لٔانّها أمور تحدث يوميّا ولم أحسب أن لها علاقة بقضيتنا 93 00:11:59,047 --> 00:12:01,567 حقا؟ - أنفقت أموالًا طائلة على هذا المكان - 94 00:12:01,610 --> 00:12:02,783 أنفقوا أكثر منها بكثير 95 00:12:02,871 --> 00:12:05,347 ،بنيتُ عيادةً هنا ويعتمد عليّ أولئك الناس 96 00:12:05,434 --> 00:12:09,692 لا أكترث لذلك، أرسل (إليهم شيكات من (كاليفورنيا 97 00:12:13,428 --> 00:12:17,469 شوشو)، أسدِ لي خدمة) وأعطني الٔاسطوانة 98 00:12:18,380 --> 00:12:22,205 ،(أحترم نصيحتك، (مارتي لكن لا يمكنني قبولها 99 00:12:22,291 --> 00:12:24,594 أقبل بالمال لكن لن أرضى بالرحيل فهذه دياري 100 00:12:24,680 --> 00:12:28,504 (لا يروق لي هذا الحلّ، (جودي - شوشو) أعطني الٔاسطوانة) - 101 00:12:28,591 --> 00:12:33,849 ماذا سيفعلون؟ هل سيقتلونني؟ - حاولوا ذات مرة - 102 00:12:33,933 --> 00:12:36,106 كيف يقتلون رجلًا لا ينام؟ 103 00:12:37,061 --> 00:12:39,582 !أحضر المال - أنت لا تُعقل - 104 00:12:41,320 --> 00:12:44,926 الٔاغنية التي أعجبتك هي الرابعة على الٔاسطوانة 105 00:12:45,318 --> 00:12:48,403 لطف منك، شكرا - نعم - 106 00:13:08,866 --> 00:13:10,647 ستنشغل الشرطة بهذه القضيّة 107 00:13:10,733 --> 00:13:12,514 ،(أيها النقيب، (ستينير هلّا أخبرتنا شيئا؟ 108 00:13:12,601 --> 00:13:14,644 لا أعرف شيئا فقد وصلتُ للتوّ 109 00:13:14,730 --> 00:13:16,946 ،أيها النقيب هلّا أطلعتنا على ما يجري؟ 110 00:13:17,076 --> 00:13:21,117 ،(كلا، لم أرَ شيئا، (فورما ...أدخل 111 00:13:41,320 --> 00:13:44,448 ،يجب أن تكون في الفراش آيبل)، فالعدوى منتشرة) 112 00:13:44,535 --> 00:13:47,054 (سآخذ ذلك بعين الاعتبار، (هارفي 113 00:13:50,443 --> 00:13:54,441 !يا يسوع يا لها من فوضى، صحيح؟ 114 00:14:13,078 --> 00:14:17,162 سام)، أهذا كلّ ما تحتاج إليه؟) - أقلبه - 115 00:14:28,329 --> 00:14:30,327 !توقف 116 00:14:31,152 --> 00:14:33,368 4 أصابع مقطوعة 117 00:14:33,456 --> 00:14:41,102 والرمز ب-156032 محفور على صدره 118 00:14:49,139 --> 00:14:51,963 أيّها النقيب، لدينا مشتبه به فارّ 119 00:15:16,511 --> 00:15:19,030 أتريد معرفة ما أكرهه؟ سأخبرك 120 00:15:19,117 --> 00:15:23,766 أكره عندما يتحدّثون مطوّلًا عن حقارة محاميّ الدفاع 121 00:15:24,156 --> 00:15:26,634 نحن الٔاشرار؟ أتعرف لماذا؟ 122 00:15:27,023 --> 00:15:29,370 لٔانّنا نجلس دائما بجانب وغد بدأ يصبح شكله مروعا 123 00:15:29,805 --> 00:15:33,584 إضافة إلى أنّهم يفترضون أنهم مذنبون ويفترضون أنّنا نعرف ذلك 124 00:15:33,671 --> 00:15:38,711 لا تعرف، ولا تسأل ولا تهتمّ بل تقوم بعملك فحسب 125 00:15:38,798 --> 00:15:44,446 ليسوا أصدقائك بحقّ السماء البعض منهم أصدقاؤك 126 00:15:55,916 --> 00:15:58,870 إذا، لماذا تركت العمل في مكتب المدّعيّ العام؟ 127 00:15:59,000 --> 00:16:03,649 لٔانّها وظيفة لا مجال للتقدم فيها 128 00:16:03,736 --> 00:16:07,169 إما أن تترشّح للمنصب أو ينتهي بك الٔامر قاضيا 129 00:16:07,256 --> 00:16:09,775 لماذا تصبح حكما في نزاع بينما تستطيع إظهار روح تعاونيّة؟ 130 00:16:09,861 --> 00:16:14,903 توفدت الشرطة إلى المنطقة المحيطة" "...بـ(سانت مايكل) ومنزل رئيس الٔاساقفة 131 00:16:31,932 --> 00:16:35,322 !هنا، إنّه هنا 132 00:16:39,754 --> 00:16:44,314 سنتابع تطوّرات هذه القصة المروعة التي تتتابع أحداثها خلال اليوم 133 00:16:44,402 --> 00:16:49,225 ما نعرفه حتى الٓان، أنّه عند" "...قرابة الـ11 و8 دقائق صباح اليوم 134 00:16:49,312 --> 00:16:52,525 إذا متى عرفت أنّك نلتَ منهم؟ 135 00:16:54,698 --> 00:16:55,872 عفوا، ماذا؟ 136 00:16:55,958 --> 00:17:00,520 متى ظننت خلال محاكمة بينيرو) أنّك نلت منهم؟) 137 00:17:01,520 --> 00:17:03,995 يوم تولّيت القضية، أستأذن 138 00:17:04,039 --> 00:17:07,776 جريمة القتل المروعة صباحا" "(لٔاحد أحبّ الشخصيات في (شيكاغو 139 00:17:07,863 --> 00:17:11,338 (رحل رئيس الٔاساقفة (ريتشارد راشمان" "عن المدينة فاقد الحسّ 140 00:17:11,425 --> 00:17:13,859 معنا (آندي) على" "الهواء مباشرة، لننتقل إليه 141 00:17:13,945 --> 00:17:17,942 ديان)، علمنا للتوّ أن شرطة)" "شيكاغو) اعتقلت شابا عمره 19 سنة) 142 00:17:18,029 --> 00:17:22,200 ،عرّفوا عنه مؤقتا" "...(على أنه (آرون ستامبلر 143 00:17:22,374 --> 00:17:25,979 سنضطر إلى تحديد موعد آخر، اتّصل بمكتبي، آسف 144 00:17:33,800 --> 00:17:36,580 مكاتب (مارتن فايل)، القانونيّة - "أتشاهدين الٔاخبار؟" - 145 00:17:36,668 --> 00:17:37,841 أجل، سنشاهدها الٓان 146 00:17:37,927 --> 00:17:40,274 (اتصلي بـ(سوليفن (في مكتب القاضي (تروتر 147 00:17:40,361 --> 00:17:43,271 واعرفي إلى أين أخذوه (ثمّ اتّصلي بي، أنا في حانة (أليباي 148 00:17:43,359 --> 00:17:46,008 "سيرغب كثيرون في توليّ هذه القضية" - حسنا - 149 00:17:46,269 --> 00:17:51,266 ،اتّخذت الشرطة الخطوة الٔاولى" "بقيامها بالاعتقال بسرعة وتصميم 150 00:18:11,642 --> 00:18:15,813 هل ستدافع عن المدعو (ستامبلر)؟ - آسف، لا يمكنني التحدّث بالٔامر - 151 00:18:22,069 --> 00:18:24,849 هل رحل المدّعى العام؟ - أجل، و(يانسي) أيضا - 152 00:18:24,937 --> 00:18:26,674 ورجال قسم الشرطة؟ - أتوا ثم رحلوا - 153 00:18:26,761 --> 00:18:28,454 !افتح الباب 154 00:18:28,846 --> 00:18:32,148 بلّغ أخاك تحيّاتي - حسنا - 155 00:18:33,539 --> 00:18:35,754 أودّ الانفراد به لو أمكن 156 00:18:35,884 --> 00:18:38,882 حسنا، سأقفل الباب عليكما - مفهوم - 157 00:19:06,992 --> 00:19:13,640 أتعرف من أنا؟ - كلّا، كلّا، سيّدي - 158 00:19:14,161 --> 00:19:19,547 ،(اسمي (مارتن فايل وأنا من المحامين البارزين 159 00:19:19,591 --> 00:19:22,762 ليس لدي مال 160 00:19:22,850 --> 00:19:26,977 أعرف هذا وأنا مستعدّ لتوليّ قضيتك بلا مقابل 161 00:19:27,065 --> 00:19:32,104 أيّ أنك ستحصل على خبراتي ومجهودي مجانا 162 00:19:32,365 --> 00:19:36,230 أو تقبل بمحاميّ الدفاع المعيّن من قبل المحكمة براتب 40 ألف دولار 163 00:19:36,275 --> 00:19:41,315 سنويّا والذي سيرافقك حتما إلى مكان إعدامك فاختر 164 00:19:41,619 --> 00:19:47,700 كلّا، سيدي، سأكون ممتّنا إذا استطعت مساعدتي 165 00:19:47,745 --> 00:19:53,132 ،على الرحب والسعة والٓان، اسمك الكامل 166 00:19:54,783 --> 00:20:01,735 (آرون لوك ستامبلر) 167 00:20:02,821 --> 00:20:07,991 هل أنت من (كنتاكي)، (آرون)؟ - (أجل، سيّدي، من (كريكسايد - 168 00:20:08,295 --> 00:20:10,771 أليس مكتوبا في الملف؟ 169 00:20:12,770 --> 00:20:15,725 كم مضى على وجودك هنا في (شيكاغو)؟ 170 00:20:17,375 --> 00:20:21,111 سيمضي على وجودي هنا سنتين الشهر المقبل 171 00:20:21,198 --> 00:20:25,109 هل ألقي القبض عليك من قبل؟ - كلا، سيدي - 172 00:20:28,150 --> 00:20:31,365 إذا كيف تعرف رئيس الٔاساقفة؟ 173 00:20:33,884 --> 00:20:39,836 كنتُ أتسوّل في (الشارع قرب طريق (واكر 174 00:20:40,662 --> 00:20:44,268 (فمرّ رئيس أساقفة (روشمان ...(في سيارته (الكاديلاك 175 00:20:44,877 --> 00:20:49,264 فرآني وتوقّف 176 00:20:49,699 --> 00:20:57,259 "ثم أخذني إلى "بيت المخلص حيث أعمل كصبي مذبح وأغنّي في كورسه 177 00:20:57,345 --> 00:21:00,343 كم مضى على وجودك في "بيت المخلص"؟ 178 00:21:00,431 --> 00:21:05,687 سنة ونصف، يُفترض بك الرحيل عند بلوغك الـ18 سنة 179 00:21:06,469 --> 00:21:13,289 لكن رئيس الٔاساقفة (روشمان) سمح لي بالبقاء بعد عيد ميلادي الـ19 بكثير 180 00:21:13,421 --> 00:21:20,416 كان لطفا منه - هذا صحيح - 181 00:21:22,978 --> 00:21:25,976 آرون)، هل من سبب دفعك) لتكره رئيس الٔاساقفة؟ 182 00:21:26,629 --> 00:21:33,449 أكرهه؟ كلا سيدي كان بمثابة والد لي 183 00:21:33,537 --> 00:21:39,749 ...أجل، لكن ...لا أعرف كيف سأقول هذا 184 00:21:40,096 --> 00:21:43,659 هل كنت في الغرفة عندما قتل؟ 185 00:21:45,918 --> 00:21:48,742 كيف تفسّر هذا؟ 186 00:21:49,090 --> 00:21:52,956 كان في الغرفة (شخص آخر، سيّد (فايل 187 00:21:54,608 --> 00:21:56,519 كان هناك شخص ثالث؟ - أجل، سيّدي - 188 00:21:56,607 --> 00:22:01,166 هل قلتَ هذا للشرطة؟ - نعم، لكنّها لم تصدّقني - 189 00:22:01,211 --> 00:22:03,383 حسنا، أخبرني بالٔامر 190 00:22:04,600 --> 00:22:10,682 كنتُ أعيد كتابا إلى مكتبة رئيس الٔاساقفة (روشمان) 191 00:22:10,770 --> 00:22:16,765 سمعت صوتا فعدتُ إلى غرفته 192 00:22:18,416 --> 00:22:25,759 ،كان رئيس الٔاساقفة ممدّدا على الٔارض والغرفة ملطّخة بالدماء 193 00:22:25,845 --> 00:22:33,449 ثم رأيت ظلّ رجلٍ ينحني (فوق رئيس الٔاساقفة (روشمان 194 00:22:34,925 --> 00:22:41,139 نظر إليّ ثم هجم عليّ عندها فقدت الاحساس بالوقت 195 00:22:41,225 --> 00:22:44,267 ماذا تقصد بفقدانك الاحساس بالوقت؟ 196 00:22:44,353 --> 00:22:52,217 أغمي عليّ، كما يحدث أحيانا 197 00:22:52,913 --> 00:22:58,821 اُصاب بنوبات إغماء 198 00:22:58,995 --> 00:23:03,817 أفقد الاحساس بالوقت ولا أذكر شيئا 199 00:23:09,074 --> 00:23:14,028 ،لماذا فررتَ من الشرطة آرون) إذا لم ترتكب خطأ؟) 200 00:23:15,374 --> 00:23:23,541 عندما استفقتُ، كنتُ مغطّى بالدماء ولم أعرف ما العمل 201 00:23:23,628 --> 00:23:25,801 خفت عندما سمعت الصفّارات فهربت 202 00:23:25,888 --> 00:23:29,494 ،أعرف كيف يبدو الٔامر لكن ...سيّد (فايل) أقسم لك 203 00:23:29,581 --> 00:23:32,926 ،لا أريدك أن تحاول إقناعي آرون) بل أن تجيب على أسئلتي) 204 00:23:33,012 --> 00:23:35,664 ،لكنّي لم أرتكب الجريمة يجب أن تصدّقني 205 00:23:35,751 --> 00:23:38,270 كلا، هذا غير ضروريّ ولا يهمّني 206 00:23:38,357 --> 00:23:45,829 أنا محاميك ممّا يعني أنني بمثابة أمك وأبيك وصديقك الحميم وكاهنك 207 00:23:46,480 --> 00:23:49,219 وبتعبير آخر، لا أريدك أن تحدّث أحدا سواي 208 00:23:49,306 --> 00:23:55,475 لا الشرطة ولا الصحافة ولا السجناء الٔاخرين، ولا أحد بلا إذني، مفهوم؟ 209 00:23:55,562 --> 00:23:59,559 مفهوم؟ - نعم - 210 00:24:00,515 --> 00:24:03,643 المهمّ الٓان، ما هو قياس بذلتك؟ 211 00:24:05,207 --> 00:24:09,464 ماذا؟ - هل مقاسك حوالي 38؟ - 212 00:24:13,375 --> 00:24:17,328 لا أعلم - 38 طولًا - 213 00:24:19,544 --> 00:24:23,802 أخرجت الشرطة (ستامبلر) من" "مخبئه بين الٔاشجار خلف الكاتدرائية 214 00:24:23,933 --> 00:24:26,757 طاردته الشرطة عبر محطة" "(القطار شمالي موقع (ماكورمك 215 00:24:26,843 --> 00:24:32,708 وكادت تفقده عندما زحف فوق السكة" "أمام قطار مقترب يفصله عن الشرطة 216 00:24:32,795 --> 00:24:36,271 في تطوّر لاحق، محامي الدفاع" "(الجنائيّ الشهير (مارتن فايل 217 00:24:36,358 --> 00:24:39,356 زار (ستامبلر) في" "(سجن شارع (ماكسويل 218 00:24:39,442 --> 00:24:43,222 بعد مطاردة قصيرة عبر محطة القطار" "(خلف كاتدرائيّة (سانت مايكل 219 00:24:43,310 --> 00:24:46,829 اعتقل (ستامبلر) في" "حفرة تحت السكّة الحديديّة 220 00:24:46,915 --> 00:24:49,435 "هل ستدافع عن هذا الرجل؟" - "آسف" - 221 00:24:54,648 --> 00:24:59,211 ،لقد اتّخذنا الخطوة الٔاولى في العمليّة" "أستطيع الٓان الردّ على أسئلتكم 222 00:25:00,080 --> 00:25:03,640 أيمكنك أن تخبرنا شيئا عن مجموعة" "صبيان الكورس الذي شارك (آرون) فيها؟ 223 00:25:03,685 --> 00:25:04,945 "ليس الكثير الٓان" 224 00:25:05,032 --> 00:25:07,683 هل استبعدتم تورّط" "أيّ صبيّ كورس آخر؟ 225 00:25:07,770 --> 00:25:10,376 لا سبب لدينا للشك" "(في أي شخص غير (ستامبلر 226 00:25:10,463 --> 00:25:12,636 "استطاع دخول جناح رئيس الٔاساقفة" 227 00:25:12,722 --> 00:25:14,808 وقبض عليه يفرّ" "(من منطقة (سانت مايكل 228 00:25:14,894 --> 00:25:18,154 طورِدَ (آرون ستامبلر) الملطّخ" "(بالدماء إلى (ماكورمك بلايس 229 00:25:18,238 --> 00:25:22,367 "بعد أن كاد قطار عابر يقتله" 230 00:25:23,757 --> 00:25:27,581 ،سيتّصل بك فور ما يصل إلى هناك" "أعرف، قلت له، شكرا 231 00:25:27,624 --> 00:25:29,145 !(نيومي) - نعم - 232 00:25:29,624 --> 00:25:34,054 أعتذر عن التأخير، لدينا موكّل جديد - كنتُ أخشى أن تقول هذا - 233 00:25:34,184 --> 00:25:35,357 من؟ 234 00:25:35,445 --> 00:25:39,442 أتعرف لقبه الجديد؟" "صبيّ (سانت مايكل) الجزّار 235 00:25:39,572 --> 00:25:41,788 يعجبني - جيّد، لٔانّك ستسمعه كثيرا - 236 00:25:41,874 --> 00:25:43,917 هل الفتى الذي قتل رئيس الٔاساقفة موكّلنا الجديد؟ 237 00:25:44,004 --> 00:25:47,609 تومي)، عليك أن تعمل جاهدا على) استعمال كلمة "المزعوم" في كلامك 238 00:25:47,696 --> 00:25:49,304 خصوصا إذا كنت تريد أن تصبح محاميا 239 00:25:49,391 --> 00:25:51,389 تومي)، أتريد قهوة؟) - كلا، شكرا - 240 00:25:51,521 --> 00:25:56,299 يعترف بأنه كان في الغرفة عند وقوع الجريمة، لكنّه لم يرَ شيئا 241 00:25:56,386 --> 00:25:57,645 هل أستطيع مقاطعتك هنا؟ - كلا - 242 00:25:57,733 --> 00:26:02,990 كان يعيد كتابا إلى رئيس الٔاساقفة فسمع ضجيجا في غرفة النوم 243 00:26:03,075 --> 00:26:09,637 دخل فرأى ظلّ شخص ينحني فوق الجثة، فأغميَ عليه 244 00:26:09,723 --> 00:26:13,156 بعدها، استفاق على صوت صفّارات الٕانذار، ووجد نفسه ملطّخا بالدماء 245 00:26:13,286 --> 00:26:17,631 ثم عثرت عليه الشرطة في نفق قطار وخاتم رئيس الٔاساقفة في جيبه 246 00:26:17,718 --> 00:26:21,367 !سَرَقَ خاتم رئيس الٔاساقفة؟ - قلتُ أنه كان في جيبه - 247 00:26:25,712 --> 00:26:28,275 أهذا كلّ شيء؟ 248 00:26:29,709 --> 00:26:32,012 نعم 249 00:26:33,011 --> 00:26:39,745 إنّها أتفه قصة سمعتها على الٕاطلاق 250 00:26:39,831 --> 00:26:41,700 أصبحت الٓان قصتنا التافهة 251 00:26:42,395 --> 00:26:48,999 حسنا، لنبدأ العمل، المهم هنا هو الحافز، وليس لجهة الادعاء حافز 252 00:26:49,085 --> 00:26:53,735 إذا علينا إظهار إمكانية قيام شخص آخر بالجريمة 253 00:26:53,821 --> 00:26:55,951 عندها نستطيع إثبات الشكوك المعقولة 254 00:26:56,037 --> 00:26:58,730 لذا أريد معرفة كلّ شيء عن رئيس الٔاساقفة 255 00:26:58,818 --> 00:27:02,858 ابحث في قاعدة البيانات، ومركز السجّلات العدلية ومصلحة جباية الضرائب 256 00:27:02,989 --> 00:27:08,028 وحتى المؤسسات الخيرية المزعومة - المزعومة، كان كاهنا بحقّ الرب - 257 00:27:08,507 --> 00:27:13,763 نيومي)، سجّلي) لديك ب-032/6-5-1 258 00:27:13,851 --> 00:27:15,414 كان هذا محفورا على صدر رئيس الٔاساقفة 259 00:27:15,501 --> 00:27:18,108 مزعومة"؟" - كلا، هذه واقعة - 260 00:27:18,151 --> 00:27:21,409 (لكنّي أقدّر الجهد المبذول، (تومي - شكرا - 261 00:27:21,540 --> 00:27:26,753 أحتاج أيضا إلى سوابق طبيّة عن قضايا قتل بالطعن والتشويه والدين 262 00:27:26,841 --> 00:27:29,578 سأحتاج أيضا إلى طبيب نفسيّ - أوافقك على هذا - 263 00:27:29,621 --> 00:27:31,836 لكن ليس من الذين يعملون كشاهد 264 00:27:31,924 --> 00:27:35,052 ،أحتاج إلى طبيب حقيقيّ هذه المرة ويعرف عن فقد الذاكرة 265 00:27:35,139 --> 00:27:39,788 كيف يبدو شخصيا؟ - الصبيّ الجزّار؟ - 266 00:27:41,656 --> 00:27:48,694 يبدو مثل كشاف - كشاف، يحمل شارة جدارة في النقش - 267 00:27:48,868 --> 00:27:51,996 كان رئيس الٔاساقفة (صديقا للسيد (شانسي 268 00:27:52,083 --> 00:27:54,732 أتاني في الصباح الباكر وسألني عن الشخص الأفضل لديّ 269 00:27:54,864 --> 00:27:57,904 فقلت له: أنتِ - شكرا - 270 00:27:58,557 --> 00:28:03,857 آمل من السيد (شانسي)، إذا تولّيت هذه القضية أن أعطى السلطة الملائمة 271 00:28:04,334 --> 00:28:06,420 أنتِ من سيتولّى القضية 272 00:28:06,550 --> 00:28:11,329 لكن ليكن واضحا منذ البداية أني أريد تنفيذ عقوبة الموت 273 00:28:12,112 --> 00:28:16,891 أريد فرصة للنظر في القضية قبل تحديد إمكانية طلب عقوبة الموت 274 00:28:16,977 --> 00:28:21,236 أنا مستعدّ لسماعك لكن ما من نقاش بالنسبة إليّ 275 00:28:22,843 --> 00:28:28,143 هل قال الصبيّ الذي قبضوا عليه شيئا؟ - أجل، قال أنه لم يرتكب الجريمة - 276 00:28:28,752 --> 00:28:31,489 (الفوز بهذه القضية سهل، (جانيت 277 00:28:31,575 --> 00:28:35,398 عذرا، أقدّر ثقتك بي ولا أقصد المجادلة 278 00:28:35,485 --> 00:28:37,049 لهذا السبب استخدمناك 279 00:28:37,137 --> 00:28:39,961 لكن إذا كانت المسألة محتّمة كما تصفها فلست بحاجة إليّ 280 00:28:40,091 --> 00:28:44,479 سيعتكف الدفاع العام عن المناقشة يضع الفتى تحت رحمة المحكمة 281 00:28:44,566 --> 00:28:47,477 ما من محامي دفاع عام 282 00:28:47,564 --> 00:28:51,430 أصبح له محام الٓان؟ من؟ 283 00:28:55,383 --> 00:29:00,251 أنا (مارتن فايل) وأتولّى (الدفاع عن (آرون ستامبلر 284 00:29:00,335 --> 00:29:02,336 أحتاج إلى التحقّق من موقع الجريمة 285 00:29:02,421 --> 00:29:04,725 الصبيّ الجزّار، صحيح؟ 286 00:29:04,812 --> 00:29:08,461 شكرا، أجل، نسيت اسمه الحقيقي 287 00:29:13,632 --> 00:29:19,105 ما خطبك، (مارتي)؟ هل فقدت إيمانك؟ أتبحث عن بعض الٕايمان؟ 288 00:29:19,235 --> 00:29:23,320 أخبريني، يا أستاذة من يسعى إلى تصدّر عناوين الصحف؟ 289 00:29:23,450 --> 00:29:27,404 بخلافك، تمّ توكيلي بهذه القضيّة - حقا؟ أنتِ مستعدّة لتولّيها؟ - 290 00:29:27,447 --> 00:29:30,619 هل ستبيع حقوق نشر الكتاب من الٓان أم ستنتظر قليلًا؟ 291 00:29:30,705 --> 00:29:33,095 أتريد رؤية بعض الصور؟ 292 00:29:35,311 --> 00:29:37,788 تعال، إنها ظريفة 293 00:29:42,393 --> 00:29:46,868 أعتقد أنك ستوافقني على أنها تبيّن بوضوح شناعة الجريمة 294 00:29:50,386 --> 00:29:54,818 ،سأعطيك نصيحة صغيرة لا تستعملي "شنيعة" في المحكمة 295 00:29:54,905 --> 00:29:56,947 لٔان نصف المحلّفين لن يفهموا معناها 296 00:29:57,033 --> 00:30:01,074 ،سأعطيك نصيحة صغيرة لن أكون معاونتك بعد الٓان 297 00:30:01,162 --> 00:30:04,072 ،إذا كنتَ لم تلاحظ ذلك لقد تخرّجت 298 00:30:07,678 --> 00:30:11,458 لم يكن لديّ سبب للرحيل - بل كانت لديك أسباب كثيرة - 299 00:30:11,545 --> 00:30:12,718 كيف تستطيعين الاستمرار في العمل لديهم؟ 300 00:30:12,805 --> 00:30:18,800 أتتوقّع أن أسرع خلفك يا (مارتي)؟ وأن أترك العمل اقتداء بك؟ 301 00:30:18,930 --> 00:30:25,056 (لستُ بحاجة إلى (مرسيدس أو مشاهدة نفسي في أخبار المساء 302 00:30:29,575 --> 00:30:34,398 ،علمتِ أنني آت إلى هنا أليس كذلك؟ عرفت أنني سأدافع عنه 303 00:30:34,528 --> 00:30:36,788 لذا تولّيت القضية، طلبتِ من شانسي) توكيلك بها، صحيح؟) 304 00:30:36,874 --> 00:30:41,393 أرجوك! ما بالك يا (مارتي)؟ 305 00:30:41,478 --> 00:30:47,909 أأنت متوتّر؟ ألم تحتكّ بامرأة ذكيّة منذ فترة؟ 306 00:30:50,386 --> 00:30:53,688 ما خطبك؟ هل أنت متعبة؟ ألا تنامين جيّدا؟ 307 00:30:53,775 --> 00:30:58,597 ،أنت تسعى إلى تصفية حسابات قديمة مارتي)، أما أنا فأنام جيّدا) 308 00:31:55,642 --> 00:31:59,292 "(إصلاحيّة مقاطعة (كوك" 309 00:32:05,287 --> 00:32:06,764 شكرا 310 00:32:10,024 --> 00:32:12,978 أين هو؟ - هنا - 311 00:32:31,224 --> 00:32:34,352 سنجلس حول طاولة معا مع إثنين من معاونيّ 312 00:32:34,440 --> 00:32:37,828 ،ثم بعد أن تقرأ الاتهامات سيسألك القاضي ما هو ردّك 313 00:32:38,133 --> 00:32:40,478 غير مذنب - كلا - 314 00:32:40,566 --> 00:32:45,388 (لكني لست مذنبا، سيّد (فايل - لا يهمّني، عليك أن تبقى صامتا - 315 00:32:45,476 --> 00:32:49,862 ستقول أني لست مجرما - سأقول ما يلزم، لا تقلق - 316 00:32:49,950 --> 00:32:51,817 ...(لكن، سيّد (فايل - !هذا ما أقصده - 317 00:32:51,904 --> 00:32:57,770 ،لا يمكن حدوث هذا في المحكمة فاعتد عليه الٓان، أنا أتكلّم وأنت تصمت 318 00:32:57,857 --> 00:33:02,159 عليك أن تجلس وتبدو بريئا - أنا بريء - 319 00:33:02,636 --> 00:33:07,111 ،أريدك أن تبدو هكذا تماما أتذكر هذا التعبير؟ 320 00:33:07,241 --> 00:33:09,023 تمرّن بالنظر إلى المرآة إن شئت، هذا هو التعبير المناسب 321 00:33:09,110 --> 00:33:12,108 ،لستُ مضطرا لذلك لٔانّني أبدو هكذا دائما 322 00:33:12,238 --> 00:33:16,018 إذا أنت متقدّم في اللعبة من الٓان، أليس كذلك؟ 323 00:33:16,148 --> 00:33:21,753 لا تبتسم... لا تفعل 324 00:33:30,397 --> 00:33:33,483 سيّد (فايل)، هل لنا بتصريح؟ - كلا، سنعرف ما حدث - 325 00:33:33,526 --> 00:33:35,916 ،(كيف ستدافع عن (آرون ستامبلر بمواجهة هذا الضغط العام؟ 326 00:33:36,002 --> 00:33:38,739 الضغط الوحيد هو اكتشاف الحقيقة - كيف بوجود دم رئيس الٔاساقفة عليه - 327 00:33:38,870 --> 00:33:40,043 ،كلّمت الشرطة مجددا أليس كذلك؟ 328 00:33:40,130 --> 00:33:42,867 طلبت منك ألّا تفعل عادة يفهمون كلّ شيء فهما خاطئا 329 00:33:42,910 --> 00:33:46,169 كيف ستبرر أنه كان مرتديا ملابس ملطخة بالدماء؟ 330 00:33:46,299 --> 00:33:50,166 الٓان لن أبرّر هذا على الٕاطلاق فقد وكلت مؤخّرا بهذه القضية 331 00:33:50,209 --> 00:33:53,860 هناك حقائق مهمة موضع جدل، ويستمرّ الجدل فيها 332 00:33:53,990 --> 00:33:57,943 مارتي)، أنت خبير في محاكمة) الضحية لمساعدة موكّلك 333 00:33:58,030 --> 00:34:03,156 لكن سيصعب هذا في هذه القضية - الضحية في هذه القضية هو موكّلي - 334 00:34:03,244 --> 00:34:06,110 لدينا ضحيّتان هنا بدون مشبوهين، شكرا جزيلًا 335 00:34:06,241 --> 00:34:08,935 هل أنت قلق على سلامته، (مارتي)؟ - كلا، شكرا - 336 00:34:24,098 --> 00:34:27,661 ليس هناك أدنى شك بشأن الحكم 337 00:34:33,569 --> 00:34:35,741 ليقف الجميع 338 00:34:36,088 --> 00:34:38,434 طاب مساؤكم، سيّداتي سادتي 339 00:34:39,869 --> 00:34:43,952 أيّها الحاجب - (الٕادّعاء العام ضدّ (آرون ستامبلر - 340 00:34:44,040 --> 00:34:47,863 تفضّلوا بالجلوس، هل الجميع هنا؟ - أجل، حضرة القاضية - 341 00:34:48,254 --> 00:34:50,209 تفضّلي، سيّدتي المدّعية العامة 342 00:34:50,339 --> 00:34:54,944 (يتهم الٕادّعاء العام السجين (آرون ستامبلر بجريمة قتل من الدرجة الٔاولى 343 00:34:55,031 --> 00:34:58,072 كيف يردّ موكّلك يا أستاذ؟ - حضرة القاضية، إذا سمحت المحكمة - 344 00:34:58,159 --> 00:35:02,678 يلزمني وقت لٕاجراء تقييم نفسي كامل قبل اتّهامه بأية جنايات 345 00:35:02,765 --> 00:35:05,199 لدى الادّعاء العام أدلّة كافية لتبرير الادّعاءات، حضرة القاضية 346 00:35:05,283 --> 00:35:07,153 أوافق على هذا، الطلب مرفوض 347 00:35:07,240 --> 00:35:12,063 ،(سيّد (ستامبلر أتدرك التهم الموجهّة ضدّك؟ 348 00:35:12,149 --> 00:35:13,322 ...نعم 349 00:35:13,409 --> 00:35:15,494 ،حضرة القاضية أنصح موكّلي بعدم الردّ على هذا السؤال 350 00:35:15,582 --> 00:35:18,797 على أساس أن جوابه قد يؤدّي إلى تجريمه 351 00:35:18,883 --> 00:35:21,838 هل سيحتفظ المدّعى عليه بحقّ الردّ وفقا لفهمه الاتّهامات الموجهة ضدّه؟ 352 00:35:21,925 --> 00:35:25,487 ،أجل، حضرة القاضية ...حتى نحصل على تقييم نفسي كامل 353 00:35:25,574 --> 00:35:29,181 فسيحتفظ بحق الردّ على أيّ سؤال يُوجه إليه 354 00:35:29,266 --> 00:35:35,089 أستعرض قضيّة الٕادعاء العام ضدّ (أبلبي) كسابقة قانونية، شكرا 355 00:35:51,686 --> 00:35:55,249 ،كلا، كلا لا أستطيع ان أفعل هذا، كلا 356 00:35:57,724 --> 00:35:59,332 ماذا تريد؟ 357 00:35:59,462 --> 00:36:04,589 أبحث عن الغرفة التي كان (يسكنها فتى يُدعى (آرون ستامبلر 358 00:36:05,153 --> 00:36:09,194 هل أنت من الشرطة؟ - أنا عمّه - 359 00:37:12,452 --> 00:37:14,146 شكرا 360 00:37:14,579 --> 00:37:16,664 مرحبا 361 00:37:24,964 --> 00:37:28,179 (هذه لـ(ألكس - من (ألكس)؟ - 362 00:37:28,266 --> 00:37:34,609 إنّه أحد صبيان الكورس - صبيّ كورس يضع حلىً؟ - 363 00:37:35,478 --> 00:37:38,303 ليس خلال القدّاس 364 00:37:39,388 --> 00:37:44,254 هاجم صبيّ الكورس هذا أحد زملائي وأذاه 365 00:37:47,687 --> 00:37:49,424 ماذا تظنه كان يفعل في غرفتك؟ 366 00:37:49,903 --> 00:37:51,944 في غرفتي؟ - أجل - 367 00:37:53,986 --> 00:38:00,894 لا أعرف، لا أملك شيئا - أتعرف أين أعثر عليه؟ - 368 00:38:00,982 --> 00:38:04,152 من؟ (ألكس)؟ 369 00:38:04,629 --> 00:38:08,193 كلا، لا أعرف مكانه - حقا؟ - 370 00:38:09,019 --> 00:38:13,406 من تكون (ليندا)؟ - ليندا)؟) - 371 00:38:22,835 --> 00:38:25,702 أهي حبيبتك؟ 372 00:38:26,267 --> 00:38:30,872 أين هي؟ أريد التحدث إليها - لا أعرف مكانها - 373 00:38:30,958 --> 00:38:35,129 لِمَ أشعر أنّك تخفي عنّي شيئا؟ - أخبرك الحقيقة - 374 00:38:35,217 --> 00:38:36,868 لا أظنّ ذلك 375 00:38:36,953 --> 00:38:44,514 هل تفاجأت لٔان (ألكس) هاجم صديقي؟ - كلا، فهو انفعاليّ - 376 00:38:44,601 --> 00:38:47,642 نعم، أوافقك على هذا 377 00:38:47,903 --> 00:38:55,071 هل ممكن أن يكون (ألكس) الشخص الذي رأيته في غرفة رئيس الٔاساقفة؟ 378 00:38:55,375 --> 00:39:00,633 ألكس)؟ لستُ متأكّدا من ذلك) - لكن هذا محتمل - 379 00:39:00,719 --> 00:39:03,456 لا أعرف - آرون)، أنت لا تدرك الوضع) - 380 00:39:03,544 --> 00:39:07,410 يريد الادّعاء العام أن تنال عقوبة الموت وإذا لم تساعدني فهذا ما سيحدث 381 00:39:11,104 --> 00:39:14,535 أحاول ولا أستطيع أن أتذكّر 382 00:39:14,622 --> 00:39:17,880 لا أفهم ما الذي قد يدفع ألكس) إلى هذا التصرّف) 383 00:39:17,968 --> 00:39:25,093 لٔاسباب خاصة، ربّما استخدمه أحد - من؟ - 384 00:39:25,223 --> 00:39:32,304 انسَ الموضوع، يجب أن أعرف إن كنت تظنّه قادرا على ارتكاب الجريمة 385 00:39:32,435 --> 00:39:34,825 لا أدري 386 00:39:36,085 --> 00:39:40,039 لا أعلم من يستطيع الإقدام (على جريمة كهذه، سيد (فايل 387 00:39:45,513 --> 00:39:47,685 شكرا - على الرحب والسعة - 388 00:39:48,511 --> 00:39:53,897 إذا، يدّعي بوجود شخص آخر في الغرفة بأنّه لا يتذكّر 389 00:39:54,332 --> 00:39:58,285 وتريدني أن أتأكّد من فقده الذاكرة وأن أرى ما يعلم 390 00:39:58,372 --> 00:39:59,632 نعم 391 00:39:59,719 --> 00:40:04,325 ماذا لو علم أنّه ارتكب الجريمة؟ الٔاسباب الرئيسيّة لفقدان الذاكرة هي 392 00:40:04,412 --> 00:40:08,712 الٕادمان، النوبات المرضيّة إصابة الرأس والتمارض 393 00:40:11,407 --> 00:40:14,186 أظنّ أن الفتى يقول الحقيقة 394 00:40:15,752 --> 00:40:19,662 حسنا، إذا لنوضّح أمرا 395 00:40:20,182 --> 00:40:25,179 يسعدني أن أحلّل شخصيّته، وأتوق لذلك 396 00:40:25,266 --> 00:40:28,568 لكني لن أفعل ذلك لٔاثبت روايته، مفهوم؟ 397 00:40:28,654 --> 00:40:32,087 قومي بعملك، وسأقوم بعملي - بالضبط - 398 00:40:32,391 --> 00:40:36,823 سأجري فحصا بالرنين المغنطيسي ومخططا كهربائيا للقلب وفحصا نفسيا عصبيا 399 00:40:36,865 --> 00:40:38,038 موافق؟ 400 00:40:38,126 --> 00:40:41,645 أجل، دكتورة، طاب مساؤك - طاب مساؤك - 401 00:40:47,250 --> 00:40:49,508 (سأسجّل لقاءاتنا بطلب من السيّد (فايل 402 00:40:49,639 --> 00:40:55,633 فما سنتحدث به لن يكون سريّا كما لو أنك تستشيرني كأخصائيّة 403 00:40:55,678 --> 00:40:59,327 قد يستدعيني كشاهدة أيضا فإذا كانت لديك أسئلة عمّا قلته 404 00:40:59,415 --> 00:41:04,106 اطرحها الٓان خلال وجوده هنا - كلا، سيّدتي، فهمتُ كلامك - 405 00:41:04,194 --> 00:41:08,538 جيّد، حسنا، أظنّنا سنكون بخير 406 00:41:09,233 --> 00:41:11,840 أراك لاحقا - حسنا - 407 00:41:12,275 --> 00:41:14,056 وداعا 408 00:41:21,224 --> 00:41:23,874 (أخبرني السيّد (فايل أنك لا تذكر فترة من الزمن 409 00:41:23,961 --> 00:41:27,394 المحيط بمقتل رئيس الٔاساقفة، صحيح؟ 410 00:41:27,481 --> 00:41:35,431 أجل، فقدت الاحساس بالوقت، أقصد، أغمي عليّ 411 00:41:36,214 --> 00:41:39,906 أتعرّضت لفقدان للوعي من قبل؟ - أجل - 412 00:41:39,993 --> 00:41:43,121 أتذكر متى بدأت تتعرّض له؟ 413 00:41:45,989 --> 00:41:50,159 بَدَأت عندما كان عمري 12 سنة 414 00:41:50,290 --> 00:41:58,196 هل علم والداك بما أصابك؟ - كلا، كانت والدتي متوفّية - 415 00:41:59,197 --> 00:42:01,152 ووالدك؟ 416 00:42:03,281 --> 00:42:07,755 كلا، لم يكن رجلًا لطيفا 417 00:42:08,494 --> 00:42:12,405 هل سعيت للمعالجة؟ - ماذا؟ - 418 00:42:12,621 --> 00:42:15,575 هل قابلت طبيبا بخصوص الٕاغماء؟ 419 00:42:17,488 --> 00:42:24,482 كلا، لا يستشير المرء طبيبا في (كريكسايد) إلّا إذا كسر رجله 420 00:42:32,303 --> 00:42:36,082 مرحبا، أيمكنني التحدّث إليك؟ - تكلّم - 421 00:42:36,169 --> 00:42:39,036 عذرا، سأعيدها بعد قليل 422 00:42:39,602 --> 00:42:44,554 كيف تجرؤ؟ أتعتبرني بيدقا تستطيع تحريكه كما تشاء؟ كنت أتناول غدائي 423 00:42:44,641 --> 00:42:47,290 متى سنحصل على المستندات كلّها؟ 424 00:42:48,074 --> 00:42:49,247 ماذا تريد (مارتي)؟ 425 00:42:49,289 --> 00:42:52,158 أريد معرفة متى سنحصل على المستندات كلّها، أريد اتّخاذ إجراءات 426 00:42:52,244 --> 00:42:55,632 ،غير صحيح أنت تسعى لتحقيق تسوية 427 00:42:57,371 --> 00:43:01,759 ،ليست لديّ السلطة لعقد تسوية لم أناقش هذا مع موكّلي، ما عذرك؟ 428 00:43:01,846 --> 00:43:05,409 ،لو ظننت أننا بحاجة لتسوية فلديّ كل السلطة التي أريد 429 00:43:05,495 --> 00:43:10,535 هراء، يريد (شانسي) استلام القضيّة ويستخدمك لهذا الغرض 430 00:43:10,622 --> 00:43:13,532 أي شخص في موقعك يصنّف القضيّة بأنّها قتل دون عقوبة موت 431 00:43:13,620 --> 00:43:17,660 موقعي؟ لدينا قضيّة رائعة 432 00:43:17,877 --> 00:43:23,699 حقا؟ بعدم وجود سوابق أو شهود عيان أو اعتراف أو دافع 433 00:43:23,785 --> 00:43:25,307 دليل ملموس 434 00:43:26,132 --> 00:43:29,912 أفترض من حديثنا أنّك لن تدّعي له الجنون وهذا مؤسف 435 00:43:29,955 --> 00:43:33,213 لٔانك لو فعلت لفضح أمره أطّبائي النفسيّون 436 00:43:33,953 --> 00:43:36,951 بالمناسبة، كان طلبك الاحتفاظ بالردّ على الاتهامات ممتازا 437 00:43:37,037 --> 00:43:38,645 كان جيّدا، أليس كذلك؟ - نعم - 438 00:43:38,731 --> 00:43:40,643 لقد أعجبني 439 00:43:41,382 --> 00:43:49,115 إذا خسرت هذه القضية فستكونين الخاسرة ليس (شانسي)، كلّميني 440 00:43:49,463 --> 00:43:51,548 (سنجري المحاكمة، (مارتي 441 00:43:52,635 --> 00:43:57,326 حسنا، المطلوب محلّف واحد يعتبره بريئا 442 00:43:57,414 --> 00:43:59,977 محلّف واحد له ولد بعمره ينظر إلى وجهه 443 00:44:00,064 --> 00:44:02,150 يجب ان أعترف أن وجهه ملائم 444 00:44:02,236 --> 00:44:06,536 أتعده للٕادلاء بشهادته على المنصة؟ تأتأته لا تقدّر بثمن 445 00:44:09,188 --> 00:44:14,358 ،(مارتي) لا تقل لي أنّك تظنّه بريئا 446 00:44:14,444 --> 00:44:17,486 هل أثّر عليك آرون ستامبلر) الصغير؟) 447 00:44:17,616 --> 00:44:22,177 الموضوع ليس موضوع السجن بل قتل أحدهم 448 00:44:22,265 --> 00:44:24,220 إذا كنتِ مخطئة وأجبرك (شونسي) على متابعة القضيّة 449 00:44:24,306 --> 00:44:31,345 فهل ستتحمّلين العيش مع الذنب؟ - سأعيش، أراك في المحكمة - 450 00:44:34,733 --> 00:44:37,688 حضرة القاضية نوافق على أن جريمة وَقَعَت 451 00:44:37,731 --> 00:44:39,991 لذا لم يبق لهذه الصور أيّ قيمة إثباتيّة 452 00:44:40,077 --> 00:44:43,119 ليست قضيّة قتل فحسب بل تشويه وتعذيب 453 00:44:43,205 --> 00:44:45,030 يود الأدعاء عرض هذه الصور الملطخة بالدماء على المحلفين 454 00:44:45,117 --> 00:44:46,682 ليقضي على كل إمكانية طلب الاستئناف 455 00:44:46,812 --> 00:44:50,852 ،غير صحيح، حضرة القاضية إنّها تظهر بوضوح شناعة الجريمة 456 00:44:50,983 --> 00:44:54,937 ،وتربط المدعى عليه الذي وُجِدَ ملطخا بالدماء، بمسرح الجريمة 457 00:44:55,023 --> 00:44:56,499 إنّها صور مؤذية - أختلف بالرأي - 458 00:44:56,586 --> 00:44:58,759 اختلفي قدر ما تشائين - !يا أستاذ، أرجوك - 459 00:44:58,846 --> 00:45:03,973 الصور مقبولة، سيّد (فايل) أتودان فترة راحة لمتابعة النقاش على انفراد؟ 460 00:45:04,059 --> 00:45:10,577 آسفة، حضرة القاضية، لكنّه يبالغ قد يعارض على إحضار سلاح الجريمة 461 00:45:12,315 --> 00:45:15,443 بما أنّها أثارت المسألة الٓان 462 00:45:19,744 --> 00:45:21,655 هذا مبنى عام 463 00:45:28,042 --> 00:45:34,124 ،(عذرا، سيّد (فايل هلا وقّعتَ لي هذه المجلّة؟ 464 00:45:37,209 --> 00:45:40,989 ،(حدّثني عن (ليندا أخبرني السيّد (فايل) أنّها حبيبتك 465 00:45:41,641 --> 00:45:45,247 أجل، كانت حبيبتي - كيف تقابلتما؟ - 466 00:45:45,422 --> 00:45:50,939 ،"كنا معا في "بيت المخلّص كنتُ في الكورس 467 00:45:51,025 --> 00:45:54,935 وكانت تعمل لدى (رئيس الٔاساقفة (روشمان 468 00:45:55,587 --> 00:45:59,932 كيف كانت طبيعة علاقتكما؟ - أنا و(ليندا)؟ - 469 00:46:00,584 --> 00:46:07,448 ،إنها مثقفة وذكيّة جدا أمضينا وقتا ممتعا معا 470 00:46:10,447 --> 00:46:13,096 قد نتزوّج 471 00:46:14,574 --> 00:46:17,702 هل كنتما تمارسان الجنس؟ 472 00:46:20,916 --> 00:46:24,436 هذا أمر خاص - أعرف لكن عليّ أن أسألك - 473 00:46:25,001 --> 00:46:28,476 أكنتما على علاقة جنسيّة، (آرون)؟ 474 00:46:30,561 --> 00:46:33,082 أجل 475 00:46:33,168 --> 00:46:38,772 أكنتَ تمارس الجنس مع غيرها حينها؟ - كلا - 476 00:46:38,859 --> 00:46:40,989 وهي؟ 477 00:46:49,070 --> 00:46:52,155 هل ذهبَت لمقابلتك، (آرون)؟ 478 00:46:59,192 --> 00:47:03,276 ...كلا، لكن - يضايقك هذا - 479 00:47:06,014 --> 00:47:13,225 ،كلا، الحقيقة أنّها رحَلَت رحَلَت لفترة 480 00:47:13,312 --> 00:47:20,220 ،رَحلَت قبل وقوع الجريمة لا أعتقد أنها تعلم بالٔامر 481 00:47:33,776 --> 00:47:35,252 مرحبا، أيّها المدير 482 00:47:35,340 --> 00:47:37,642 هل وجدتِ أيّ جديد؟ - أجل - 483 00:47:38,120 --> 00:47:42,334 ،لا شيء مفهرس في قسم الشرطة تحت الٔارقام ب 32156 484 00:47:42,421 --> 00:47:49,460 ،"لا أظنّه حرف "ب" بل "8 أعتقد أن السكين انزلقت 832156 485 00:47:49,807 --> 00:47:51,805 ،(طوماس جيفرسن) لا أظنّه ارتكب الجريمة 486 00:47:51,893 --> 00:47:55,803 حسنا، إذا لن تسرّك هذه أكثر لائحة بأعمال رئيس الٔاساقفة الخيريّة 487 00:47:55,846 --> 00:48:01,233 واستثمارات مؤسسته ليس فيها ما يذهل إلّا عددها 488 00:48:06,316 --> 00:48:10,574 ما علاقته بصفقة "ساوث ريفر"؟ تحقّقي من المعلومات 489 00:48:13,399 --> 00:48:15,354 لنر أسماء المستثمرين 490 00:48:17,700 --> 00:48:20,306 شونسي)؟) 491 00:48:20,393 --> 00:48:26,693 (هذا هيّ (جو بينيرو - أترى هذه الٔارض؟ بُنِيت عليها المنازل - 492 00:48:26,780 --> 00:48:33,036 في الواقع، كان هنالك منزل عند تلك الزاوية حيث قبّلتُ حبيبتي الٔاولى 493 00:48:33,123 --> 00:48:35,209 فحَمِلَت مني أيضا 494 00:48:35,295 --> 00:48:37,251 (يا لها من قبلة (جوي - صحيح - 495 00:48:37,381 --> 00:48:42,508 سيُحوّل هذا الحيّ إلى ملكيّات مشتركة باهظة الٕايجار، إذا فعل هؤلاء ما يريدون 496 00:48:42,594 --> 00:48:45,982 لهذا سأسترد قطعة الٔارض بفضل الاتفاق الذي أنجزته لي 497 00:48:46,070 --> 00:48:49,415 سمعتَ بالمال، صحيح؟ - ومن لم يسمع به؟ - 498 00:48:49,502 --> 00:48:52,674 مارتي) هو الٔافضل) - أقوم بواجبي فحسب - 499 00:48:52,805 --> 00:48:55,151 مليون ونصف من قيامه بواجبه فحسب 500 00:48:55,237 --> 00:49:00,668 (ألدرمان)، أخبرني (جوي) أن شرطيّا أتى للٕايقاع بك 501 00:49:02,276 --> 00:49:07,750 هذا تصرّف تقليديّ، لا يستطيعون رشوتي فيحاولون رشوة أحد أبناء جماعتي 502 00:49:07,836 --> 00:49:12,398 يفترض معظم الناس أن الٔارض التي نمشي عليها ملك للسكة الحديدية 503 00:49:12,486 --> 00:49:17,481 لكن هذا خطأ، فهي ملك للكنيسة - الكنيسة؟ - 504 00:49:19,653 --> 00:49:22,305 (أي مؤسسة (روشمان - صحيح - 505 00:49:22,389 --> 00:49:27,301 مع مجموعة من متعهّدي البناء الٔاغنياء - بما فيهم (جون شونسي)؟ - 506 00:49:27,431 --> 00:49:35,381 نعم، ثم أصابهم الجشع، فاشتروا الٔاراضي والمباني المحيطة بملكيّة الكنيسة ودمرّوها 507 00:49:36,032 --> 00:49:39,726 كان حيّنا القديم سيختفي فقصدتُ رئيس الٔاساقفة 508 00:49:39,813 --> 00:49:44,286 قائلًا: "ماذا تفعل "بهؤلاء الناس؟ إنّهم فقراء 509 00:49:44,374 --> 00:49:48,457 ،يُطردون من منازلهم" "وهم مسيحيّون 510 00:49:48,545 --> 00:49:49,979 تماما 511 00:49:50,066 --> 00:49:53,151 أصغى إلي، لَم أصدّق ذلك 512 00:49:54,106 --> 00:49:56,627 أمرهم بالتوقف عن البناء حول ملكيّة الكنيسة 513 00:49:56,757 --> 00:50:00,319 فلم يبق للشركاء إلا مبانٍ فارغة لا يستطيعون هدمها 514 00:50:00,450 --> 00:50:01,623 وأراضي لا يستطيعون البناء عليها 515 00:50:01,710 --> 00:50:05,185 صحيح - فخسر (شونسي) الملايين - 516 00:50:05,272 --> 00:50:10,877 إذا احتجتُ إلى شهادتك فهل تشهد؟ - من؟ أنا؟ أجل، بسهولة - 517 00:50:10,964 --> 00:50:14,353 أغيّر بذلتي، وأرتدي بذلة رسميّة وأنتعل حذاءً رسميا 518 00:50:14,440 --> 00:50:18,133 ،(شكرا (جوي لم أكن أقصدك 519 00:50:18,957 --> 00:50:23,085 طبعا، سأشهد 520 00:50:26,082 --> 00:50:30,165 تعرف أن الناس يحسبون المدينة تدير أمورها بنفسها 521 00:50:30,210 --> 00:50:34,902 يحسبونها تستيقظ ثم تذهب إلى العمل وتخلد للنوم ليلًا كما نفعل 522 00:50:34,990 --> 00:50:42,027 لا يدركون الضروريّات التي تمنع النظام من الانهيار، الجرائم والحرائق والشغب 523 00:50:42,115 --> 00:50:47,024 حتى أنابيب المياه التي تتفجر تحت المدينة، كم عمّت الفوضى عندئذ 524 00:50:47,110 --> 00:50:50,282 بمن يتصل مندوب شركة المياه لدى الحكومة؟ بالمتعهد الذي بناها؟ 525 00:50:50,369 --> 00:50:55,062 ،كلا، يتصل بي كلّهم يتصلون بي 526 00:50:56,669 --> 00:51:03,404 تبا، هذا شهيّ، يتصلون بي لٔان وظيفتي الحفاظ على الٔامن 527 00:51:06,576 --> 00:51:11,875 لا تحترق هذه المدينة لٔاني لا أسمح بذلك، أنا المفاوض المهم 528 00:51:11,961 --> 00:51:18,002 لكن هل يفهم الناس هذا؟ لا يهمّني الٔامر، هؤلاء السفلة لا يقترعون حتى 529 00:51:18,088 --> 00:51:20,216 لا يريدون إلا الٔاكل والنوم ومشاهدة التلفزيون 530 00:51:20,347 --> 00:51:22,737 ومضاجعة زوجاتهم بين الحين والٓاخر 531 00:51:23,171 --> 00:51:27,342 أعتقد أنه علينا جميعا شكرك - على الرحب والسعة - 532 00:51:28,863 --> 00:51:35,249 جون)، تحتاج إلى كلام جديد) سمعتُ خطابك عن المدينة 10 مرات 533 00:51:37,941 --> 00:51:43,721 صديقك (بنيرو) لا يحترم شروط الاتفاق - أكان هذا العشاء للتحدث عن (بنيرو)؟ - 534 00:51:43,809 --> 00:51:46,025 جزئيّا 535 00:51:46,111 --> 00:51:50,629 شرحتُ له الاتفاق، وهو راشد ما الجزء الآخر؟ 536 00:51:52,281 --> 00:51:56,017 عرفت أن مساعدتك تحقّق بشأن شؤون رئيس الٔاساقفة الماليّة 537 00:51:57,581 --> 00:51:59,275 نعم 538 00:52:06,270 --> 00:52:11,006 كم خسرتَ عندما أوقف مشروع (ساوث ريفر) يا (جون)؟ 539 00:52:11,918 --> 00:52:18,435 دعني أخبرك شيئا خطأ أن تصوّب إصبع الاتهام إلى عيون أقوى الناس في المدينة 540 00:52:18,523 --> 00:52:21,346 لا أستهدف عيونهم 541 00:52:24,561 --> 00:52:27,950 (لا تعبث معي، (مارتي 542 00:52:41,244 --> 00:52:45,111 (الٔانابيب تتفجر مجددا، (جون 543 00:53:00,925 --> 00:53:04,358 في محاكمة جريمة القتل الٔاكثر" "ارتقابا في تاريخ (شيكاغو) الحديث 544 00:53:04,445 --> 00:53:08,529 المدعي العام السابق" "مارتن فايل)، سيتقدّم ببيانه الافتتاحي) 545 00:53:08,615 --> 00:53:10,310 "(نيابة عن (آرون ستامبلر" 546 00:53:14,872 --> 00:53:21,866 ،كان (ريتشارد روشمان) رجل دين" "(أمضى حياته يقدّم العطاء لسكان (شيكاغو 547 00:53:21,954 --> 00:53:26,384 كان منارة إلهام ليس كقائد" "دينيّ فحسب بل كمواطن 548 00:53:26,514 --> 00:53:28,948 "سيتقدم ببيانه الافتتاحي غدا" 549 00:53:29,035 --> 00:53:36,682 اسمي (مارتن فايل)، وسبب حضورنا هنا" "هو الحرص على معرفة الحقيقة الكاملة 550 00:53:36,768 --> 00:53:42,199 نبدأ بمعرفة الحقيقة بالتحدث" "عما لا يرغب الادعاء في سماعه 551 00:53:42,285 --> 00:53:46,674 لا تنخدعوا بمظهر وسلوك المدعى" "عليه اللذين يوحيان بالبراءة 552 00:53:46,761 --> 00:53:53,886 آرون ستامبلر) حكم على رئيس)" "الٔاساقفة (روشمان) ليس بالموت فحسب 553 00:53:53,973 --> 00:53:56,622 "...بل بالموت بأبشع وأفظع الطرق" 554 00:53:56,709 --> 00:53:58,795 قُبض على (آرون) بعد" "دقائق من مقتل رئيس الٔاساقفة 555 00:53:58,882 --> 00:54:02,619 نعرف هذا فقد شاهدناه" "جميعا على التلفزيون، لكن لماذا؟ 556 00:54:02,750 --> 00:54:07,180 لٔانه كان ملائما، وبسبب الضغط" "الكبير على الشرطة لحلّ الجريمة 557 00:54:07,310 --> 00:54:10,482 (سيظهر الدليل أن (آرون ستامبلر" "طارد خلسة هذا الرجل الرائع 558 00:54:10,613 --> 00:54:14,435 "ثم هاجمه من مكمن وقتله بوحشيّة" 559 00:54:14,523 --> 00:54:17,825 لا يريدكم الادعاء أن تسمعوا" "بالصبيان الٓاخرين من الكورس 560 00:54:17,912 --> 00:54:20,258 "الذين اختفوا بشكل غامض" 561 00:54:20,345 --> 00:54:22,734 ،عند الانتهاء من الٔادلة" "...سيّداتي وسادتي، ستعرفون 562 00:54:22,865 --> 00:54:26,860 أن (آرون ستامبلر) كان لديه" "كلّ ما يحتاجه للاغتيال المثالي 563 00:54:26,905 --> 00:54:34,725 ،بواسطة هذا السكين طعن (آرون ستامبلر) تكرارا صدر رئيس الٔاساقفة 564 00:54:34,856 --> 00:54:37,287 وأعضاءه التناسليّة، وعينيه 565 00:54:37,332 --> 00:54:42,850 لا يريدونكم أن تسمعوا أن رئيس الٔاساقفة استثمر باسم الكنيسة الكاثوليكيّة 566 00:54:42,937 --> 00:54:48,238 وقد نتجت عن تلك الاستثمارات خسائر ضخمة لٔاشخاص نافذين جدا 567 00:54:48,324 --> 00:54:52,060 لا يريدونكم أن تسمعوا عن 20 تهديدا بالقتل في هذه السنة فحسب 568 00:54:52,147 --> 00:54:58,926 ،تلّقالها رئيس الٔاساقفة قبل مقتله ولا يريدونكم أن تسمعوا بنظرية الدافع 569 00:54:59,012 --> 00:55:05,138 :لماذا؟ الجواب بسيط لٔان ليس لديهم حافز 570 00:55:08,222 --> 00:55:13,045 أيّها المفتش (وودسايد)، هلا شرحتَ للمحكمة مصدر هذا الحذاء الرياضيّ؟ 571 00:55:13,131 --> 00:55:16,652 نُزعَ عن المدعى عليه عند اعتقاله 572 00:55:16,782 --> 00:55:19,997 ما كانت نتيجة تحليل بقع الدم الذي أجري؟ 573 00:55:20,083 --> 00:55:26,644 تبيّن أن الدم دم بشريّ مطابق لفئة دم رئيس الٔاساقفة (روشمان) ولحمضه النوويّ 574 00:55:26,730 --> 00:55:29,468 ماذا استنتجتَ من آثار الٔاقدام الدامية المحيطة بالجثة؟ 575 00:55:29,554 --> 00:55:35,854 ترك القاتل آثار أقدام دامية حول منطقة الصراع كما يظهر من انتشار الدم 576 00:55:35,941 --> 00:55:38,852 في كل أنحاء الغرفة - أجب بنعم أو لا، أيّها المفتش - 577 00:55:38,982 --> 00:55:42,459 أكان محتملًا وجود شخص ثالث في جناح رئيس الٔاساقفة ذلك الصباح؟ 578 00:55:42,589 --> 00:55:46,629 ما من دليل يوحي بذلك - لكن ما من دليل ينفي ذلك - 579 00:55:46,716 --> 00:55:49,409 لا - وماذا حدث بعد الصراع؟ - 580 00:55:49,496 --> 00:55:55,752 تشير التحاليل إلى أن القاتل أجفل خلال التشويه، ثم فرّ من الغرفة عبر السلالم 581 00:55:55,840 --> 00:56:02,270 هل يحتمل أيّها المفتش، أن يكون القاتل الحقيقيّ أيّ الشخص الثالث 582 00:56:02,400 --> 00:56:08,178 الذي كان ذكيّا كفاية ولم يدس على الدماء المراقة في الغرفة 583 00:56:08,265 --> 00:56:09,960 ألم يستطع ذلك الشخص الثالث 584 00:56:10,047 --> 00:56:14,217 وضع بصمات المدعى عليه على السكين بينما كان مغمى عليه؟ 585 00:56:14,304 --> 00:56:16,173 ،(سيّد (فايل أيّ شيء محتمل 586 00:56:16,303 --> 00:56:19,822 الواضح، أن الضحيّة تلّقى عددا كبيرا من الطعنات 587 00:56:19,909 --> 00:56:21,907 هذا صحيح، 78 طعنة 588 00:56:22,038 --> 00:56:26,209 حاول الدفاع عن نفسه مما يفسر جروح اليدين والساعدين 589 00:56:26,295 --> 00:56:31,161 دكتور، أليس صحيحا أنك لا تستطيع التأكد إن قام أكثر من شخص 590 00:56:31,248 --> 00:56:35,245 بتوجيه الـ78 طعنة والشقوق؟ 591 00:56:35,332 --> 00:56:38,157 صحيح، أستاذ يُحتمل أن أكثر من شخص قام بذلك لكني أشك بالٔامر 592 00:56:38,241 --> 00:56:40,893 ،من تحليلك لجروح السكين (دكتور (وايل 593 00:56:40,981 --> 00:56:44,413 هل تعلم إن كان القاتل أعسرا أو أيمنا؟ 594 00:56:44,498 --> 00:56:47,107 شقوق الحنجرة ومعظم جروح الصدر 595 00:56:47,193 --> 00:56:51,712 أحدثَت من زاوية تشير بقوّة إلى أن أعسرا استخدم السكين 596 00:56:51,797 --> 00:56:54,970 هل المدعى عليه أعسر؟ - أجل - 597 00:56:55,144 --> 00:56:59,488 ممكن إذا أن يكون شخص أيمن قد استعمل يده اليسرى عمدا 598 00:56:59,619 --> 00:57:03,051 لٕاحداث بعض هذه الجروح - أجل، هذا ممكن - 599 00:57:03,138 --> 00:57:08,872 إذا من المنطقيّ افتراض وجود شخص ثالث على مسرح الجريمة؟ 600 00:57:09,003 --> 00:57:12,088 ليس منطقيّا، لكنّه ممكن 601 00:57:12,174 --> 00:57:15,086 ،وجود البيانات الافتتاحيّة" "كان يوم شهادة قويّة أو مفصلة 602 00:57:15,302 --> 00:57:18,040 من أول شهود الادعاء رئيس" "(المختبر الشرعيّ في مقاطعة (كوك 603 00:57:18,126 --> 00:57:22,689 هارفي وودسايد) والطبيب)" "(الشرعي في مقاطعة (كوك) (إميل وايل 604 00:57:22,819 --> 00:57:25,990 كما أنه كان يوم استجواب دقيق" "(وقاس لـ(وودسايد) و(وايل 605 00:57:26,078 --> 00:57:28,683 ،(من محامي (تسامبلر" "...(مارتن فايل) 606 00:57:30,161 --> 00:57:33,941 ،(أيّها النقيب (ستينر أشكرك على ما أعطيتنا من وقتك اليوم 607 00:57:34,071 --> 00:57:39,893 لكن أخيرا، أود أن ألفت انتباهكم إلى الرمز، المحفور على صدر رئيس الٔاساقفة 608 00:57:39,980 --> 00:57:43,499 هلا أخبرت هيئة المحلفين عنه، أيّها النقيب؟ 609 00:57:43,760 --> 00:57:49,104 أجل، الحرف "والٔارقام هي: "ب-32-156 610 00:57:49,190 --> 00:57:51,147 محفورة على صدر رئيس الٔاساقفة 611 00:57:51,231 --> 00:57:55,403 هل عثرتَ على رمز مطابق لما وصفته للتوّ في مكان ما؟ 612 00:57:55,489 --> 00:58:02,876 "على ما أظن، الرمز "ب-32-156 هو في الواقع رمز فهرس كتاب 613 00:58:03,006 --> 00:58:07,091 اكتشف في غرفة قراءة خاصة واقعة في الدّور التحتانيّ للكنيسة 614 00:58:07,221 --> 00:58:15,129 هذا الرقم "ب 32" يرمز إلى كتاب (الرسالة القرمزية" بقلم (نثانيال هاوثورن" 615 00:58:15,214 --> 00:58:22,254 ،عندما فتحنا الكتاب على الصفحة 156 اكتشفنا مقطعا رُسِمَ خطا تحته 616 00:58:23,036 --> 00:58:26,902 هلا قرأتَ هذا المقطع للمحكمة؟ 617 00:58:29,422 --> 00:58:36,417 ما من رجل يستطيع الظهور" "مطوّلًا بوجه أمام نفسه وآخر أمام العامة 618 00:58:36,503 --> 00:58:41,412 ،دون أن يرتبك في النهاية" "لمعرفة وجهه الحقيقيّ 619 00:58:41,847 --> 00:58:43,325 شكرا 620 00:58:47,105 --> 00:58:50,189 ماذا تفهم من هذا المقطع أيّها النقيب؟ - أعترض - 621 00:58:50,276 --> 00:58:54,837 ،إنّه شرطيّ لا أستاذ في الٔادب الٕانجليزي قد يكون تفسيره تحزيّا وخارج الموضوع 622 00:58:54,924 --> 00:58:59,399 لَم أسمعها تطلب رأي خبير، يستطيع الشاهد الٕاجابة 623 00:59:00,008 --> 00:59:02,093 في الواقع تفسيره بسيط بالنسبة إليّ 624 00:59:02,136 --> 00:59:06,742 كان القاتل يعتبر ضحيّته بوجهين وغير صادقة نوعا ما 625 00:59:06,872 --> 00:59:08,610 حسب خبرتك، أيّها النقيب 626 00:59:08,697 --> 00:59:12,478 هل يترك القتلة عادةً أدلّة على دافعهم وذلك عن قصد؟ 627 00:59:12,562 --> 00:59:15,606 ،ليس في معظم الٔاحيان لكنّه أمر يحدث 628 00:59:21,123 --> 00:59:24,381 شكرا - لا عليك - 629 00:59:25,771 --> 00:59:28,683 هل رسمتَ خطا تحت ذلك المقطع؟ - ماذا؟ - 630 00:59:28,769 --> 00:59:30,942 هل رسمتَ خطا تحت ذلك المقطع؟ 631 00:59:31,072 --> 00:59:37,719 كلا سيّد (فايل)، حتى أنّي "لَم أفتح كتاب "الرسالة القرمزّية 632 00:59:37,849 --> 00:59:40,891 (لا أحب (هاوثورن 633 00:59:40,977 --> 00:59:46,625 "...حاولتُ قراءة كتاب "بيت السبعة في الثانوية ولَم أتخطَى الصفحة 10 634 00:59:48,190 --> 00:59:55,185 لَم أستعمل وحدي مكتبة رئيس الٔاساقفة روشمان) فالجميع اقترضوا الكتب منها) 635 00:59:55,313 --> 00:59:58,703 كان يشجع صبيان الكورس وأعضاء فريق العمل، دخل الجميع المكتبة 636 00:59:58,791 --> 01:00:03,136 أيّها الحارس... شكرا 637 01:00:10,435 --> 01:00:12,563 أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟ 638 01:00:16,994 --> 01:00:21,209 ...لم تكن تعرف شيئا عن - كلا - 639 01:00:21,381 --> 01:00:24,207 ...ماذا عن تأثير - لا أستطيع التحدث إليك الٓان - 640 01:00:24,293 --> 01:00:26,379 سيتصلون بك من مكتبي - حسنا - 641 01:00:26,466 --> 01:00:29,160 شكرا - إلى اللقاء - 642 01:00:29,246 --> 01:00:30,810 إلى اللقاء 643 01:00:38,544 --> 01:00:45,451 ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟ - كان الرقم 8 حرف "ب" في النهاية - 644 01:00:45,582 --> 01:00:49,058 أتعتبرين الٔامر مضحكا؟ إنّنا نخسر هذه القضيّة 645 01:00:50,058 --> 01:00:52,099 ماذا حدث بحق الجحيم، (تومي)؟ كيف فاتك ذلك؟ 646 01:00:52,186 --> 01:00:55,009 مارتي)، عددهم خمسون إضافة) إلى شرطة (شيكاغو) بأكملها 647 01:00:55,140 --> 01:00:57,660 فكيف كنت سأعرف أن لديه غرفة قراءة خاصة في الدور التحتاني من الكنيسة؟ 648 01:00:57,791 --> 01:00:59,354 هذه هي مهمتك - تبا (مارتي)، أتريد عملي؟ - 649 01:00:59,442 --> 01:01:02,961 كلا، أريدك أن تقوم بعملك اللعين - مارتي)، اهدأ) - 650 01:01:04,004 --> 01:01:08,478 "أدافع بواسطة نظريّة وجود "رجل ثالث أتعرف هذا؟ ليس لديّ رجل ثالث 651 01:01:08,565 --> 01:01:14,257 أتعرف لماذا؟ لٔانك لا تستطيع العثور عليه! هل يصعب إيجاد فتى فقير؟ 652 01:01:14,343 --> 01:01:17,255 ربّما لدينا الفتى الذي ارتكب الجريمة 653 01:01:17,775 --> 01:01:21,077 ،عليك على الٔاقل أن تفكر باحتمال ارتكابه الجريمة 654 01:01:21,207 --> 01:01:24,205 كل الدلائل الملموسة تشير إلى ارتكابه الجريمة، وترفض حتى النظر إليها 655 01:01:24,293 --> 01:01:28,724 ،لا أرفض النظر إلى شيء لا أظنه ارتكب الجريمة 656 01:01:28,855 --> 01:01:32,243 اسمعا، سنذهب إلى المحكمة بعد بضعة أيّام وليس لدينا شيء 657 01:01:32,286 --> 01:01:36,240 آمل أن تقوما بعملكما اللعين، مفهوم؟ - !تبا - 658 01:01:49,578 --> 01:01:55,225 لا بد أن انتقالك إلى (شيكاغو) كان صعبا عليك، فلم تكن تعرف أحدا 659 01:01:55,312 --> 01:01:57,746 لا، لم أعرف أحدا 660 01:01:57,920 --> 01:02:03,351 أكان لديك مال؟ - كلا، ولا حتى فلس واحد - 661 01:02:04,133 --> 01:02:09,520 ،(أريد التحدث معك عن حبيبتك (ليندا أنستطيع ذلك يا (آرون)؟ 662 01:02:10,519 --> 01:02:13,952 كلا - لِمَ لا؟ - 663 01:02:17,166 --> 01:02:19,599 آرون)؟) 664 01:02:24,379 --> 01:02:32,025 آسف، أيمكننا أن نفعل ذلك لاحقا؟ 665 01:02:32,112 --> 01:02:33,936 كلا، أريد مناقشة الموضوع قليلًا 666 01:02:34,067 --> 01:02:37,934 أنا متعب 667 01:02:37,977 --> 01:02:41,496 أعرف، لِمَ يزعجك التحدث عن (ليندا)؟ 668 01:02:41,627 --> 01:02:49,707 لا يزعجني، كل ما في الٔامر أني لا أريد التحدث عنها الٓان 669 01:02:49,838 --> 01:02:55,921 لِمَ لا؟ هل أنت بخير؟ - كلا، رأسي يؤلمني - 670 01:02:56,398 --> 01:03:00,134 ،حسنا، آسفة دعني أضبط الكاميرا 671 01:03:04,567 --> 01:03:10,300 أتعرف ما أستطيع أن أفعله بالكاميرا؟ - كيف لي أن أعرف؟ - 672 01:03:12,083 --> 01:03:14,776 !يا إلهي 673 01:03:22,771 --> 01:03:25,073 !(آرون) 674 01:03:33,589 --> 01:03:38,237 ماذا كنتِ تقولين؟ 675 01:06:26,678 --> 01:06:28,414 !(تومي) 676 01:06:31,066 --> 01:06:35,411 !ماذا تريد؟ سأقتلك - (لا أظنّ ذلك (ألكس - 677 01:06:35,497 --> 01:06:39,495 ارمِ السكين، ارمه 678 01:06:43,057 --> 01:06:46,228 أتذكرني؟ - (اسمي (مارتن فايل - 679 01:06:46,316 --> 01:06:48,401 ،لا أكترث لاسمك !لا يحقّ لك أن تفعل هذا بي 680 01:06:48,488 --> 01:06:53,311 لديّ كلّ الحق، أنا محامي !آرون ستامبلر)، أيها الحقير) 681 01:06:53,440 --> 01:06:58,394 الٓان، ماذا تعرف عن مقتل رئيس الٔاساقفة؟ 682 01:06:59,480 --> 01:07:00,957 لا شيء 683 01:07:01,088 --> 01:07:05,606 إلى أين تخال نفسك ذاهبا بحق السماء؟ - هراء، لا تعبث معنا - 684 01:07:05,910 --> 01:07:08,212 أقسم أني لا أعرف شيئا 685 01:07:08,952 --> 01:07:12,644 ماذا كنت تفعل في منزل آرون)؟ عمّ كنت تبحث؟) 686 01:07:13,687 --> 01:07:16,902 عن شريط - شريط فيديو؟ - 687 01:07:16,989 --> 01:07:19,595 نعم - ماذا عليه؟ - 688 01:07:23,115 --> 01:07:27,546 ممارسات جنسيّة - ممارسات جنسيّة؟ - 689 01:07:27,633 --> 01:07:30,153 هل أرسم لك صورة موضحّة؟ 690 01:07:30,240 --> 01:07:36,190 من؟ من؟ - (أنا و(ليندا - 691 01:07:39,146 --> 01:07:43,100 و(آرون)؟ - أجل، صوّر رئيس الٔاساقفة أيضا - 692 01:07:43,187 --> 01:07:51,050 أتقصد أن رئيس الٔاساقفة روشمان) متورّط في ممارسات جنسيّة؟) 693 01:07:51,138 --> 01:07:53,917 "أجل، كان يسمّيها "إزالة الشيطان 694 01:07:54,004 --> 01:07:56,264 ،كان يلقي عظةً لـ0ا دقائق ثم يملي علينا ما يجب أن نفعله 695 01:07:56,394 --> 01:07:59,349 أنت كاذب - !لا أكترث لرأيك - 696 01:08:01,043 --> 01:08:07,559 ماذا كنت ستفعل بالشريط؟ - !كنت سأتخلّص منه - 697 01:08:08,168 --> 01:08:12,947 شريط واحد فحسب؟ - أجل، كان يسجّل على شريط واحد - 698 01:08:13,121 --> 01:08:18,378 لمَ تعتقد أنه بحوزة (آرون)؟ - لا أعرف، خلته أخذه ثم عاد وقتله - 699 01:08:18,465 --> 01:08:23,244 لقد قتله، أليس كذلك؟ - كلا، لم يفعل - 700 01:08:24,071 --> 01:08:27,025 إذا، أين الفتاة؟ أين (ليندا)؟ 701 01:08:32,064 --> 01:08:37,755 !ارتعبت! فاختفت رحلت ولا أتوقّع تلقّي بطاقات بريديّة منها 702 01:08:43,490 --> 01:08:48,053 انظر إليّ، انظر إليّ 703 01:08:56,480 --> 01:09:01,216 (خذه من هنا، (تومي - إلى أين؟ - 704 01:09:01,304 --> 01:09:04,344 ستذهب إلى السجن - !لا يمكنك اعتقالي، لستَ شرطيا - 705 01:09:04,474 --> 01:09:06,994 كنتُ شرطيا، ما همّك؟ 706 01:09:35,059 --> 01:09:38,232 انظروا من أتى!@ - لا تنهض، أكمل المقالة، فهي جيّدة - 707 01:09:38,319 --> 01:09:43,488 تعرف القوانين، لا تحرّك شيئا من مكانه وإلّا أخسر وظيفتي 708 01:09:43,576 --> 01:09:46,617 أنا أيضا، لن ألمس شيئا 709 01:10:20,680 --> 01:10:22,330 "عظة إزالة الشيطان" 710 01:10:46,225 --> 01:10:48,049 المعذرة 711 01:10:57,044 --> 01:11:00,606 "...والتبشير بالٕانجيل لكلّ" 712 01:11:05,386 --> 01:11:07,253 "مرحبا" 713 01:11:07,341 --> 01:11:12,380 "ألكس)، اذهب إليها)" - ماذا تشاهدون؟ - 714 01:11:13,161 --> 01:11:20,634 ،جيّد، والٓان ساعدها" "أحسنت (أرون)، جيّد 715 01:11:22,025 --> 01:11:26,501 "ليندا)، ساعديه، جيّد)" 716 01:11:26,587 --> 01:11:30,801 "انزع عنها قميصها (آرون)، جيّد" 717 01:11:32,104 --> 01:11:36,840 (والٓان ساعديه (ليندا" "ليندا) الجميلة) 718 01:11:38,535 --> 01:11:41,489 "الٓان ضعيه في فمك" 719 01:11:41,837 --> 01:11:43,792 ها هو الدافع 720 01:11:43,878 --> 01:11:50,656 "آرون)، ضاجعها من الخلف)" - !يا إلهي - 721 01:11:54,783 --> 01:11:57,347 شكرا 722 01:12:05,949 --> 01:12:08,861 يجب أن أتحدّث إليه على انفراد - علينا مناقشة أمر أولًا - 723 01:12:08,947 --> 01:12:11,815 أريد الانفراد بموكّلي 724 01:12:23,067 --> 01:12:25,544 أتثق بي؟ 725 01:12:26,108 --> 01:12:33,754 أجل، طبعا - جيّد، لٔاني لا أثق بك - 726 01:12:38,057 --> 01:12:40,577 سأشرح لك الٔامر كلّه 727 01:12:43,139 --> 01:12:49,222 إنني أخسر هذه القضيّة، أتعرف لماذا؟ ...لٔانّ موكّلي اللعين يكذب عليّ 728 01:12:49,308 --> 01:12:52,741 ...لَم - !هراء - 729 01:12:53,523 --> 01:12:56,303 لا هراء ولا ألاعيب بعد الٓان 730 01:12:57,432 --> 01:13:02,169 الجميع يعتقد أنك الفاعل وأنا الوحيد الذي يصدّقك وأوشك أن أغيّر رأيي 731 01:13:02,256 --> 01:13:05,731 لذا أريد معرفة كلّ شيء الٓان وهنا 732 01:13:07,773 --> 01:13:10,728 أرسمتَ سطرا تحت المقطع في الكتاب؟ 733 01:13:10,815 --> 01:13:14,290 انظر إليّ، هل رسمتَ سطرا تحت المقطع في الكتاب؟ 734 01:13:14,377 --> 01:13:22,501 كلا، لم أفعل - !لا أصدّقك، هذا هراء! لا أصدّقك - 735 01:13:22,589 --> 01:13:28,323 شاهدت الشريط وأعرف ما فعله بك، أريدك أن تحكي لي 736 01:13:28,410 --> 01:13:31,799 !كلا! كلا - !أخبرني كلّ شيء، لا تفعل هذا - 737 01:13:31,929 --> 01:13:33,971 !أريدك أن تخبرني الحقيقة 738 01:13:34,058 --> 01:13:37,968 قتلتَه، أليس كذلك؟ !قتلته! أنت كاذب 739 01:13:38,011 --> 01:13:43,182 أخبرني الحقيقة، لا تكذب، أيها السافل !الصغير، قتلته! ابن العاهرة! قتلتَه 740 01:13:43,225 --> 01:13:46,744 ،!كلا ماذا تريد منّي الٓان بحقّ الجحيم؟ 741 01:13:46,875 --> 01:13:53,826 !كفّ عن البكاء لا أفهم كلمة ممّا تقول !أيّها الجبان، تثير اشمئزازي 742 01:13:56,520 --> 01:13:59,256 اسمع، من أنت بحق الجحيم؟ - !بل من أنت بحق الجحيم؟ - 743 01:13:59,344 --> 01:14:03,341 هذه زنزانتي، فمن تكون؟ 744 01:14:06,079 --> 01:14:13,030 ،عرفتُ الٓان من تكون أنت المحامي، محاميه، صحيح؟ 745 01:14:13,160 --> 01:14:16,158 في بذلتك الٔانيقة، سمعتُ بك 746 01:14:16,288 --> 01:14:19,850 عجبا، خسرتَ هذه القضية يا أستاذ 747 01:14:19,980 --> 01:14:25,368 ،(يبدو لي انهم سيعدمون (آرون !بجرعة كبيرة من السم ستخرج من عينيه 748 01:14:25,455 --> 01:14:29,713 أين (آرون)؟ - يبكي في زاوية ما فقد أخَفتَهُ - 749 01:14:29,799 --> 01:14:35,665 عليك التعامل معي الٓان يا فتى !يجب أن أضربك جيّدا، انظر إليّ 750 01:14:35,795 --> 01:14:41,400 (إذا أتيت ثانيةً وعاملت (آرون بعنف فسأضربك ضربا مبرحا، أتفهمني؟ 751 01:14:41,487 --> 01:14:47,656 (أفهمك، عندما يقع (آرون في مشكلة، يستدعيك، أنت منقذه 752 01:14:47,743 --> 01:14:53,391 (لا يستطيع (آرون ضرب نفسه، لقد رأيته بتأتأته 753 01:14:55,086 --> 01:14:57,431 إلهي، لا يستطيع تدبّر أي شيء 754 01:14:57,518 --> 01:15:01,038 وحتما ما كان ليتحمّل رؤية دماء ذلك الكاهن، صحيح؟ 755 01:15:01,124 --> 01:15:04,991 ،لو فعل ما أمرته به لما كنّا في هذه الورطة، لكنه خاف 756 01:15:05,121 --> 01:15:09,987 فهرب وقبضوا عليه ذلك المغفّل الصغير 757 01:15:10,118 --> 01:15:16,330 إذا (آرون)، قتل (روشمان)، فعلًا - كلا! يا إلهي، أين عثروا عليك؟ - 758 01:15:16,461 --> 01:15:21,848 ألم تصغِ إليّ؟ لا يجرؤ آرون)، على فعل شيء) 759 01:15:22,022 --> 01:15:25,409 أنا الفاعل يا فتى، أنا 760 01:15:25,454 --> 01:15:28,843 أنت الفاعل إذا - أجل - 761 01:15:29,017 --> 01:15:33,405 أتاني باكيا كالعادة يمشي بتثاقل وينتحب 762 01:15:33,535 --> 01:15:40,008 لم أعد أتحمّل (روي)، عليك" "أن تساعدني (روي)، أرجوك 763 01:15:40,313 --> 01:15:43,962 ،"فقلتُ له:" اخرسي يا فتاة انضج، كن رجلًا اعتنِ بنفسك، أتفهم؟ 764 01:15:44,050 --> 01:15:46,222 كن رجلًا، أجل 765 01:15:49,045 --> 01:15:54,477 إذا اسمك (روي)؟ - آسف، ما اسمك؟ (مارتي)؟ - 766 01:15:54,563 --> 01:15:58,343 نعم - أتحرّق للتدخين، ألديك سيجارة؟ - 767 01:15:58,473 --> 01:16:00,080 كلا، أقلعتُ عن التدخين 768 01:16:00,168 --> 01:16:05,468 تبا! لا أستطيع العيش بدون سجائر، لا بدّ أنها موجودة هنا 769 01:16:05,598 --> 01:16:12,331 (روي)، أخبرني عن (ليندا) 770 01:16:12,897 --> 01:16:14,722 ليندا)؟) - أجل - 771 01:16:14,852 --> 01:16:18,806 من يكترث لٔامرها؟ - أنا، وأودّ معرفة المزيد عنها - 772 01:16:18,893 --> 01:16:22,846 !كان الجميع يضاجع تلك العاهرة 773 01:16:22,933 --> 01:16:28,973 علّقت (آرون) بها فخال أنها حبيبته كان مثيرا للشفقة فقد حطّمت قلبه 774 01:16:29,015 --> 01:16:35,663 إذا لهذا السبب اضطررت لقتل (روشمان)؟ بسبب الممارسات الجنسيّة 775 01:16:37,054 --> 01:16:39,833 هل شاهدت الشريط؟ 776 01:16:41,614 --> 01:16:44,309 !أجبني يا ابن العاهرة 777 01:16:44,439 --> 01:16:51,303 !أتعتقد أنني ألاعبك؟ سأدّق عنقك سأسألك مجددا: أرأيتَ ذلك الشريط؟ 778 01:16:51,391 --> 01:16:55,953 أجل، طبعا، رأيت الشريط - تبا! أمرته بإحضار الشريط - 779 01:16:56,083 --> 01:16:58,429 قلت له: أحضر الشريط إنّه دافع أيّها المغفّل 780 01:16:58,516 --> 01:17:02,556 ،(الشريط سيفسد القضية كلها (مارتي لا تعرضه على أحد مطلقا، أتفهمني؟ 781 01:17:02,643 --> 01:17:05,120 !أتفهمني؟ تبا - نعم - 782 01:17:05,251 --> 01:17:07,466 (آرون) - !تبا - 783 01:17:49,608 --> 01:17:53,866 سيّد (فايل)؟ 784 01:17:59,818 --> 01:18:02,858 (أجل، أنا هنا (آرون 785 01:18:26,841 --> 01:18:31,056 إنّه الفاعل، لقد ارتكب الجريمة 786 01:18:33,012 --> 01:18:35,054 كيف فاتني ذلك؟ 787 01:18:35,140 --> 01:18:37,529 هل سأحتاج إلى قطب؟ - كلا - 788 01:18:40,483 --> 01:18:47,262 لم يرتكب الجريمة، لا يعرف ما حدث في الداخل، رأيتُ كل المؤشرات الكبيرة 789 01:18:47,348 --> 01:18:51,693 تعرّضه للتعدّي في الماضي والٕاغماءات المتكررة، وانتقاله من فكرة إلى أخرى 790 01:18:51,824 --> 01:18:52,953 بغير رابط منطقيّ، إنّه ذو وجهين 791 01:18:53,039 --> 01:18:54,647 حاولتُ أن أخبرك ذلك عندما أتيت الليلة 792 01:18:54,735 --> 01:19:00,643 ،ربما يذهلك هذا لكنّي فشلتُ، لم تعد لديّ قضيّة 793 01:19:00,730 --> 01:19:03,684 إنّه اضطراب الشخصية المتعدّدة النموذجيّ 794 01:19:03,771 --> 01:19:06,205 ...استدعني إلى المنصّة، فسأشهد 795 01:19:06,291 --> 01:19:14,633 !إنه مجنون - لا أستطيع تغيير الدفاع وسط المحاكمة - 796 01:19:14,721 --> 01:19:19,760 ،لن يسمح القاضي بهذا أبدا وكذلك إثبات الجنون هو الٔاصعب 797 01:19:20,759 --> 01:19:26,016 حسنا، أتريد رأيي كأخصائيّة؟ 798 01:19:26,450 --> 01:19:29,708 لسنا نتعامل مع مجرم بل مع فتى مريض 799 01:19:29,795 --> 01:19:33,532 ليس مكانه في الزنزانة القابع فيها 800 01:19:40,179 --> 01:19:42,916 ألديك حبة أسبيرين؟ 801 01:20:40,395 --> 01:20:45,132 هيّا، (كونرمن) اطرح السؤال - أي سؤال؟ - 802 01:20:47,217 --> 01:20:50,822 السؤال الذي أردت أن تطرحه عليّ من قبل 803 01:20:50,953 --> 01:20:56,732 (لا أفهم، سيّد (فايل - كيف تدافع عن شخص تعرفه قاتلًا؟ - 804 01:20:56,818 --> 01:21:04,117 كيف تدافع عن أؤلئك السفلة؟ ألم يكن هذا سؤالك؟ كل الٔاسئلة الخجولة 805 01:21:04,205 --> 01:21:08,635 :كل ذلك الهراء، بيت القصيد هو كيف يمكنك أن تفعل ما تفعله؟ 806 01:21:14,110 --> 01:21:16,195 تظنّ أنه من أجل المال، أليس كذلك؟ 807 01:21:19,149 --> 01:21:24,016 (المال جميل، جميل جدا، (جاك 808 01:21:24,101 --> 01:21:27,752 أتعرف أوّل سؤال أطرحه على موكّل جديد؟ 809 01:21:27,925 --> 01:21:30,229 أكنت تدّخر المال ليوم أسود؟ 810 01:21:30,357 --> 01:21:35,008 أتدري ماذا يحدث؟ إنه اليوم الٔاسود 811 01:21:36,267 --> 01:21:40,829 أتظنّ أن السبب هو رغبتي في رؤية وجهي على غلاف المجلات؟ 812 01:21:41,003 --> 01:21:46,738 والظهور لـ15 ثانية على التلفزيون؟ أحب هذه التفاهات، أحبّها حقا 813 01:21:47,390 --> 01:21:52,169 لكن احزر، ليست السبب 814 01:21:55,254 --> 01:21:58,294 أتذهب إلى (لاس فيغاس)؟ - أجل - 815 01:21:58,382 --> 01:22:01,770 لا أذهب إلى لاس فيغاس)، أتعرف السبب؟) 816 01:22:01,857 --> 01:22:04,334 ،مارتي)، الوقت متأخّر) ...أعتقد أنه علينا 817 01:22:04,420 --> 01:22:09,547 لِمَ المقامرة بالمال في حين بإمكانك المقامرة بحياة الناس؟ 818 01:22:11,633 --> 01:22:18,063 ،كانت مزحة، حسنا سأخبرك الحقيقة 819 01:22:23,667 --> 01:22:28,794 إنني أؤمن بالنظريّة القائلة أن الناس أبرياء حتى يثبت عليهم الجرم 820 01:22:28,924 --> 01:22:35,832 أؤمن بها، لٔانّني اخترت أن أؤمن بجوهر الناس الطيّب 821 01:22:36,135 --> 01:22:41,436 وأن ليس كل مرتكبي الجرائم أشرارا 822 01:22:41,523 --> 01:22:49,475 وأحاول أن أتفهّم أن أشخاصا طيّبين جدا يقومون بأعمال شريرة 823 01:23:04,420 --> 01:23:07,939 ...(خلال عملي لدى (شانسي 824 01:23:08,025 --> 01:23:13,196 أقدمتُ على عمل شرير وغير قانونيّ 825 01:23:14,239 --> 01:23:16,194 كنتُ مدّعيا عاما حينها 826 01:23:16,281 --> 01:23:19,886 ما فعلته خالفَ مبادئي 827 01:23:19,973 --> 01:23:25,404 فتركتُ العمل وأصبحتُ محامي دفاع 828 01:23:25,491 --> 01:23:31,443 وبما أن الجميع يفترض أننا نكذب في أي حال، قطعت وعدا لنفسي 829 01:23:31,573 --> 01:23:38,742 أني سأحتفظ بأكاذيبي لغير حياتي العامة 830 01:23:51,863 --> 01:23:55,555 إذا نشرتَ هذا الحديث، فسأقاضيك 831 01:24:21,797 --> 01:24:25,838 حسنا، إذا ارتكبت غلطة صغيرة - بلا مزاح - 832 01:24:26,055 --> 01:24:29,270 أتريد بذلة جديدة؟ سأشتري لك واحدة 833 01:24:29,401 --> 01:24:33,050 ارتكبتَ غلطة؟ قلت لنا أن رجلًا ثالثا ارتكب الجريمة 834 01:24:33,137 --> 01:24:36,525 وقد حصلتَ الٓان ...على رجل ثالث ورابع وخامس 835 01:24:36,613 --> 01:24:44,302 ماذا ستفعل (مارتي)؟ - لقد فشلت تماما، كنتما على حقّ - 836 01:24:44,824 --> 01:24:50,341 إذا كيف ستخلّصه الٓان؟ - لا أعرف - 837 01:24:51,297 --> 01:24:54,728 (ما أعرفه هو أن (آرون لم يرتكب جريمة قتل من الدرجة الٔاولى 838 01:24:54,773 --> 01:24:58,422 مارتي)، لقد طعنه مليون مرة) - (كلا، ليس (آرون - 839 01:24:58,553 --> 01:25:03,462 ،لٕادانة شخص بجريمة عقوبتها الموت على الادعاء العام إثبات النيّة 840 01:25:03,549 --> 01:25:05,113 (كانت لدى (روي (النيّة، لكن بعكس (آرون 841 01:25:05,200 --> 01:25:07,546 لكن الطريقة الوحيدة لٕاثبات ذلك هي الدفاع عنه على أساس الجنون 842 01:25:07,676 --> 01:25:11,109 ولا يمكننا ذلك في خضمّ المحاكمة إلّا إذا نويتَ تغيير مهنتك 843 01:25:11,195 --> 01:25:17,409 ،ربّما ارتكبت غلطة لكنّي لم أخطىء آرون) بريء و(روي) هو المذنب) 844 01:25:17,495 --> 01:25:19,364 ،لا يحتاج هذا الفتى إلى محام بل طارد الٔارواح الشريرة 845 01:25:19,451 --> 01:25:22,665 !أنت مخطىء !لم تكن هناك! ولم تره 846 01:25:22,839 --> 01:25:27,923 إنه فتى مريض جدا، وقد تعرّض للتعدّي طوال حياته، من والده وكاهنه 847 01:25:28,010 --> 01:25:33,006 لا يستحقّ الموت، وواجبنا أن نقنع المحلّفين بأنه لا يستحقّ الموت 848 01:25:33,136 --> 01:25:37,002 حسنا - حسنا، كيف نفعل ذلك؟ - 849 01:25:37,610 --> 01:25:41,651 بإطلاعهم على مسألة التعدّي بطريقة ما 850 01:25:47,082 --> 01:25:49,168 الشريط - ماذا بشأن الشريط؟ - 851 01:25:49,254 --> 01:25:51,296 هذا جنون، فهو يعطيهم دافعا 852 01:25:51,383 --> 01:25:56,379 ،كلا، يبدو هكذا ...لكنّه في الواقع 853 01:25:56,509 --> 01:25:59,986 إنّه يقلب كل هذه القضية 854 01:26:00,116 --> 01:26:03,375 إنه بمثابة وثيقة ملموسة عمّا فعله (روشمان) بالفتى 855 01:26:03,462 --> 01:26:09,240 تعرف أنه لا يمكننا تقديمه كدليل - لن نفعل - 856 01:26:16,365 --> 01:26:19,362 !تبا 857 01:26:25,967 --> 01:26:30,181 !حسنا! حسنا 858 01:27:04,155 --> 01:27:05,981 ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ 859 01:27:06,067 --> 01:27:08,195 من المتكلّم؟ - "تعرف جيّدا من يتكلّم" - 860 01:27:08,239 --> 01:27:11,368 !لاقني في حانة (بارلي كورن)، الٓان - جانيت)؟) - 861 01:27:11,454 --> 01:27:14,800 ،إنّه فيلم إباحيّ مثير أهو من مجموعتك؟ 862 01:27:27,878 --> 01:27:29,136 مرحبا 863 01:27:30,788 --> 01:27:33,699 من أين حصلت عليه؟ أسرقته من مسرح الجريمة؟ 864 01:27:33,786 --> 01:27:37,044 لا أعرف شيئا عن الشريط - !يا لك من كاذب - 865 01:27:37,132 --> 01:27:38,305 فكّري بالٔامر 866 01:27:38,391 --> 01:27:42,258 ،لو فعلت احتوى الشريط على ما وصفته لما أعطيتك إيّاه فستستعملينه كدافع 867 01:27:42,432 --> 01:27:46,168 ،كان عليك أن تعطيني إيّاه لٔانك إذا قدّمته، فسيكرهك المحلّفون 868 01:27:46,255 --> 01:27:48,602 لٕالحاقك العار بذكرى رئيس الٔاساقفة 869 01:27:48,818 --> 01:27:51,381 ،لكن إذا جعلتني أقدّمه أسواء اعتُبِرَ أو لم يُعتبر دافعا 870 01:27:51,469 --> 01:27:57,421 فسأكون الشريرة وتحصل أنت !على الشفقة لفتاك الصغير المظلوم 871 01:27:58,160 --> 01:28:00,896 أتظنّين ذلك؟ - أكرهك - 872 01:28:03,025 --> 01:28:08,803 لا تستخدميه - لا أنوي استخدامه - 873 01:28:10,932 --> 01:28:13,801 (المعتاد، (ستو - حسنا - 874 01:28:19,274 --> 01:28:22,619 تخطّط لٔاكثر من هذا، أليس كذلك؟ - لستُ أخطّط لشيء - 875 01:28:22,706 --> 01:28:26,964 أنت تفتح بابا تخالني سأدخل منه وسيكون بانتظاري نمر 876 01:28:27,051 --> 01:28:29,398 أتعرفين من سيستاء إذا استخدمته؟ - ...أخبرتك أنّني لن - 877 01:28:29,484 --> 01:28:30,656 (شونسي) - تبا له - 878 01:28:30,744 --> 01:28:33,784 تبا له؟ - تبا لك - 879 01:28:37,304 --> 01:28:39,390 شكرا جزيلًا 880 01:28:41,866 --> 01:28:46,341 إذا لم تستعمليه دافعا، فأين دافعك؟ - لديّ دافع - 881 01:28:46,428 --> 01:28:51,989 حقّا، ما هو؟ - سأخبرك به بالتأكيد - 882 01:28:52,727 --> 01:28:55,638 يُستحسن أن تخبري المحلفين قريبا فالوقت يداهمك 883 01:28:59,201 --> 01:29:01,765 تظن أنّك نلتَ منّي 884 01:29:03,546 --> 01:29:09,802 تظنّ أنك تعرف طريقة تفكيري، لٔانك تعرفني جيّدا 885 01:29:09,933 --> 01:29:13,581 أنا أعرف طريقة تفكيرك 886 01:29:18,405 --> 01:29:21,054 أتعرفين بما أفكّر؟ 887 01:29:26,268 --> 01:29:33,654 ماذا حلّ بوجهك؟ - اصطدمتُ بخزانة الٔادوية - 888 01:29:38,260 --> 01:29:41,734 ،(كلا، (مارتي صدمتَ فتاة خارجةً من منزلك 889 01:29:47,210 --> 01:29:51,076 ربما علينا العودة إلى هنا لاحقا - لاحقا؟ سيغلق المكان بعد 10 دقائق - 890 01:29:51,163 --> 01:29:59,114 ،كلا، بعد انتهاء المحاكمة عندما لا يكون لدينا ما نخسره 891 01:30:02,676 --> 01:30:09,931 كيف يكون توقيتك ممتازا في المحكمة وسيّئا جدا في الحياة؟ 892 01:30:11,712 --> 01:30:16,274 سأفكّر بالٔامر لاحقا لٔانّي أكرهك كثيرا الٓان 893 01:30:27,397 --> 01:30:29,525 لديك زائر 894 01:30:30,611 --> 01:30:35,955 ها قد أتت، أحدثك لاحقا 895 01:30:37,042 --> 01:30:40,648 (جانيت) - صباح الخير - 896 01:30:45,036 --> 01:30:47,382 أين الشريط؟ 897 01:30:47,513 --> 01:30:52,031 يتضمّن الشريط أشياء بشعة جدا - هذا صحيح - 898 01:30:52,161 --> 01:30:54,594 من كان ليظنّ ذلك؟ 899 01:30:55,680 --> 01:30:57,940 ما مصدره؟ 900 01:30:58,026 --> 01:31:00,242 وجدته أمام بابي ليلة البارحة بلا رسالة 901 01:31:00,330 --> 01:31:02,197 فايل)؟) - من غيره؟ - 902 01:31:02,327 --> 01:31:04,370 السافل الذكيّ 903 01:31:04,890 --> 01:31:08,497 ماذا ينوي أن يفعل برأيك؟ - بصراحة، لا أعرف - 904 01:31:08,584 --> 01:31:13,797 ،(كفاك هراء، (جانيت !تعرفينه جيّدا، كنت تضاجعينه 905 01:31:14,927 --> 01:31:18,012 أين الشريط؟ - في المنزل - 906 01:31:20,314 --> 01:31:26,787 ،سأعطيك نصيحة إن كنت تطمحين للترقّي 907 01:31:26,874 --> 01:31:29,699 فاحملي حقيبتك وعودي إلى منزلك الٓان 908 01:31:29,786 --> 01:31:34,565 ،واتلفي الشريط الذي كان عليك إتلافه كما فعلتُ لحظة تلقّيته 909 01:31:35,128 --> 01:31:40,517 ألا تظنّ أن بحوذة (فايل) نسخة عنه؟ وأن هناك نسخة أصليّة؟ 910 01:31:43,557 --> 01:31:46,685 (المُحاكَم هو (ستامبلر وليس الكنيسة الكاثوليكيّة 911 01:31:46,773 --> 01:31:50,987 وإذا لم تجدي دافعا آخر تستعملينه ضدّه فليكن الله بعونك 912 01:32:01,457 --> 01:32:03,500 ليقف الجميع 913 01:32:05,194 --> 01:32:07,367 تفضّلوا بالجلوس 914 01:32:12,059 --> 01:32:14,274 سيّدتي المدّعية العامة 915 01:32:20,052 --> 01:32:22,442 (آنسة (فينيبل 916 01:32:23,137 --> 01:32:26,308 يستدعي الادعاء العام (السيّد (طوماس غودمان 917 01:32:26,831 --> 01:32:28,222 !اعتراض، حضرة القاضية 918 01:32:28,306 --> 01:32:32,088 يدرك الادعاء أن السيّد غودمان) يحقّق لي في هذه القضية) 919 01:32:32,174 --> 01:32:35,346 وطبقا لقانون إنتاج العمل لا يمكن إجباره على الشهادة 920 01:32:35,477 --> 01:32:36,867 أطلب الٕاذن بالاقتراب من المنصّة، حضرة القاضية 921 01:32:36,953 --> 01:32:38,691 مقبول 922 01:32:44,817 --> 01:32:48,944 تلقّيتُ مؤخّرا دليلًا أعتقد أن هذا الشاهد يستطيع توثيقه 923 01:32:49,076 --> 01:32:54,505 يحقّ للسيد (فايل) أن يمنع السيّد غودمان) عن الشهادة إن شاء) 924 01:32:54,593 --> 01:32:57,374 (اتّخذ قرارا، سيّد (فايل 925 01:33:00,023 --> 01:33:03,369 سيّد (غودمان)، هل قصدتَ شقتي يوما؟ - كلا - 926 01:33:03,456 --> 01:33:07,105 أقصد المبنى التي تقع فيه شقتي - على ما يبدو - 927 01:33:07,322 --> 01:33:09,930 آسفة، أنت مرتبك إما أن تكون قد فعلتَ أو لم تفعل 928 01:33:10,014 --> 01:33:15,924 كلمة على ما يبدو غير واردة - ذهبتُ إلى هناك، نعم - 929 01:33:16,012 --> 01:33:19,486 لماذا ذهبتَ إلى هناك؟ - كنت أسلّم غرضا - 930 01:33:19,574 --> 01:33:24,962 من قبل من؟ - (مارتن فايل) - 931 01:33:25,048 --> 01:33:29,827 أرسلك السيّد (فايل) لتسليمي شيئا؟ - أجل - 932 01:33:29,913 --> 01:33:34,607 ما الغرض؟ - شريط فيديو - 933 01:33:34,693 --> 01:33:38,517 أهذا الشريط الذي سلّمته من قبل السيّد (فايل)؟ 934 01:33:38,603 --> 01:33:40,037 أشعر أنه هو، نعم 935 01:33:40,125 --> 01:33:43,426 الادّعاء العام يضع هذا الشريط ضمن الٔادّلة حضرة القاضية 936 01:33:43,512 --> 01:33:45,120 ،فليكن، أيّها الحاجب أدخل الدليل في الفهرس 937 01:33:45,208 --> 01:33:49,553 (من أين حصل السيّد (فايل على هذا الشريط، باعتباره الشريط نفسه؟ 938 01:33:49,637 --> 01:33:54,288 (أخذه من خزانة رئيس الٔاساقفة (روشمان - سرقه؟ - 939 01:33:54,374 --> 01:33:59,153 ،كلا استعاره، ما أن نسخته أعدته إلى الخزانة 940 01:33:59,241 --> 01:34:02,022 أيمكنك أن تصف لي محتوى هذا الشريط؟ 941 01:34:02,150 --> 01:34:06,452 عليه عظة لرئيس الٔاساقفة روشمان)، أو بالٔاحرى تمرين عظة) 942 01:34:06,540 --> 01:34:08,798 ...تتبعه 943 01:34:11,492 --> 01:34:15,836 ...لقطات لمشاهد خاصة - عمّ؟ - 944 01:34:15,924 --> 01:34:18,833 عن صبيّين كورس - ومن أيضا؟ - 945 01:34:18,921 --> 01:34:21,572 وفتاة - ماذا يفعلون؟ - 946 01:34:23,266 --> 01:34:27,394 يتلقّون درسا خاصا بصبيان الكورس 947 01:34:28,176 --> 01:34:30,652 يمارسون الجنس 948 01:34:31,607 --> 01:34:33,347 صمتا 949 01:34:33,431 --> 01:34:37,560 فيلم إباحيّ - أجل - 950 01:34:37,647 --> 01:34:45,032 كيف وكان هذا الفيلم الٕاباحيّ في خزانة رئيس الٔاساقفة 951 01:34:45,163 --> 01:34:47,510 فعثر عليه السيّد (فايل)؟ 952 01:34:47,596 --> 01:34:51,549 كان المخرج - من؟ - 953 01:34:51,680 --> 01:34:53,330 (رئيس الٔاساقفة (روشمان 954 01:34:53,418 --> 01:34:55,200 !صمتا في المحكمة 955 01:34:57,241 --> 01:35:04,019 أكان المدّعى عليه أحد صبيّي الكورس اللذين يمثّلان في فيلم رئيس الٔاساقفة؟ 956 01:35:04,236 --> 01:35:05,409 أجل 957 01:35:05,496 --> 01:35:09,449 هل مثّلت فيه حبيبته؟ (واسمها (ليندا فوربز 958 01:35:09,537 --> 01:35:11,187 أجل 959 01:35:11,274 --> 01:35:18,009 هل بدا لك المدعى عليه مستمتعا بالتمثيل مع حبيبته في الفيلم؟ 960 01:35:18,095 --> 01:35:20,876 كلا 961 01:35:21,007 --> 01:35:25,438 ،(لن أسألك، سيّد (غودمان إذا كشفنا الٓان عن دافع 962 01:35:25,566 --> 01:35:30,478 سنقرّر بأنفسنا بعد مشاهدة الشريط المسجّل 963 01:35:30,564 --> 01:35:32,824 لا أسئلة إضافية 964 01:35:34,388 --> 01:35:38,079 هل يودّ الدفاع الاستجواب؟ 965 01:35:40,123 --> 01:35:41,556 كلا، حضرة القاضية 966 01:35:41,643 --> 01:35:47,638 استراحة، أيها الحاجب، حضّر الشريط سيّد (غودمان) يمكنك الانصراف 967 01:35:51,245 --> 01:35:53,113 شكرا على النصيحة 968 01:35:58,849 --> 01:36:03,019 "قال السيّد (فايل) إنها كانت حبيبتك" - "هذا صحيح" - 969 01:36:03,105 --> 01:36:06,886 "كيف قابلتها؟" - ""كنّا معا في "بيت المخلّص" - 970 01:36:08,145 --> 01:36:16,140 كنت صبيا في الكورس، بينما كانت" "(تعمل لدى رئيس الٔاساقفة (روشمان 971 01:36:16,226 --> 01:36:17,702 "ماذا كانت تفعل؟" 972 01:36:23,874 --> 01:36:28,739 "أكنت تضاجع أحدا غيرها حينها؟" - "لا" - 973 01:36:28,825 --> 01:36:34,213 "وهي؟" - "كلا" - 974 01:36:38,687 --> 01:36:42,381 آلو، ما زلت هنا 975 01:36:44,596 --> 01:36:46,943 ماذا؟ 976 01:37:29,910 --> 01:37:34,994 ،(سيّد (فايل أمستعدّ لاستجواب شاهدك الٔاوّل؟ 977 01:37:46,204 --> 01:37:50,548 ،نعم حضرة القاضية (يستدعي الدفاع (جون شونسي 978 01:37:55,066 --> 01:37:58,064 يعترض الادّعاء العام على عدم تحديد احتمال شهادة السيّد (شونسي) من قبل 979 01:37:58,238 --> 01:38:00,193 حضرة القاضية، أيمكنني الاقتراب؟ - أجل - 980 01:38:00,279 --> 01:38:01,757 شكرا 981 01:38:05,146 --> 01:38:07,361 يدافع موكّلي عن حياته في هذه المحكمة 982 01:38:07,492 --> 01:38:09,968 لطالما أصرّ على وجود شخص آخر في الغرفة 983 01:38:10,099 --> 01:38:12,705 (أتعتقد أن السيّد (شونسي يستطيع إثبات ذلك؟ 984 01:38:12,792 --> 01:38:16,312 حضرة القاضية لدستور ...الولايات المتحدة) الٔاولويّة هنا) 985 01:38:16,442 --> 01:38:19,353 ويسمح باستدعاء أي شاهد للٕاعلان عن دليل براءته 986 01:38:19,483 --> 01:38:26,217 ،هذا مذكور بوضوح في التعديل الـ6 "(وهو واضح في قضية "(برادي) ضدّ (ماريلاند 987 01:38:26,304 --> 01:38:31,778 سيّد (شونسي)، هل أنت عضو في مجلس مؤسسة تدعى بمؤسسة (روشمان)؟ 988 01:38:31,909 --> 01:38:33,950 لديّ امتياز عضويّة الشرف في المجلس 989 01:38:34,038 --> 01:38:37,209 هلّا شرحت لنا باختصار طبيعة المؤسسة وهدفها؟ 990 01:38:37,297 --> 01:38:39,816 أسس مؤسسة رئيس الٔاساقفة (روشمان) الراحل 991 01:38:39,902 --> 01:38:44,508 هدفها الاستثمار في مشاريع تخدم المصلحة العامة العليا 992 01:38:44,639 --> 01:38:47,245 المصلحة العامة العليا 993 01:38:47,593 --> 01:38:54,414 هل ينطبق ذلك على مشروع تطوير مساكن (ساوث ريفر) الذي أفلس؟ 994 01:38:54,500 --> 01:38:55,674 نعم 995 01:38:55,761 --> 01:38:59,583 هلّا أخبرتَ المحكمة عن سبب التخلّي عن مشروع (ساوث ريفر)؟ 996 01:38:59,671 --> 01:39:02,581 كان هناك اختلاف رأي حول تكلفة المشروع 997 01:39:02,669 --> 01:39:08,837 ألم يكن بين المستثمرين ورئيس الٔاساقفة الراحل اختلاف في الرأي أيضا؟ 998 01:39:08,925 --> 01:39:10,836 لا أذكر 999 01:39:13,226 --> 01:39:14,962 كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟ 1000 01:39:18,875 --> 01:39:26,998 كم من المال، سيّد (شانسي) استثُمر في مشروع (ساوث ريفر) الفاشل؟ 1001 01:39:29,476 --> 01:39:33,124 60 مليون دولار - صمتا - 1002 01:39:33,212 --> 01:39:38,903 60 مليون دولار؟ هذا مبلغ ضخم 1003 01:39:39,987 --> 01:39:45,680 كنتَ صديقا مع رئيس الٔاساقفة منذ 20 سنة؟ أحسب أنكما عرفتما بعضكما جيّدا 1004 01:39:45,767 --> 01:39:46,940 صحيح 1005 01:39:47,028 --> 01:39:50,415 هل تفاجأت بمحتوى ذلك الشريط؟ - أجل، بالطبع - 1006 01:39:50,502 --> 01:39:54,543 ألم تسمع إنّه ادّعاءات أو تهم ضدّ رئيس الٔاساقفة خلال ذلك الوقت؟ 1007 01:39:54,630 --> 01:39:56,064 كلّا، حسبما ما أذكر 1008 01:39:56,151 --> 01:39:59,714 كلّاّ، خصوصا أنك كنتَ مدّعيا عاما منذ 15 سنة 1009 01:39:59,800 --> 01:40:04,319 نستطيع القول أنك أشرفتَ على محاكمات مقاطعة (كوك) خلالها 1010 01:40:04,405 --> 01:40:07,403 خصوصا محاكمات الشخصيّات البارزة كلّها 1011 01:40:07,664 --> 01:40:11,444 كما لديّ فريق عمل من أفضل المدّعين في البلد 1012 01:40:11,530 --> 01:40:14,572 لكن بصفتك المدّعي العام ...كان القرار يعود إليك بالنهاية 1013 01:40:14,658 --> 01:40:18,567 في تحديد من يُتهم بجرم ومن لا يُتهم - نعم - 1014 01:40:21,437 --> 01:40:28,866 ،دعني أعود بك إلى الماضي إلى الـ15 يونيو 1985 1015 01:40:29,256 --> 01:40:34,862 أتذكر تلقّي ادعاءات زنا ضدّ رئيس الٔاساقفة في ذلك الوقت؟ 1016 01:40:34,948 --> 01:40:36,990 لا أذكر ذلك 1017 01:40:37,078 --> 01:40:40,944 (أتذكر شابا يُدعى (مايكل أودونل 1018 01:40:41,031 --> 01:40:46,332 قصد مراجعة الجنايات في مكتبك؟ 1019 01:40:49,936 --> 01:40:52,109 ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّث عنه 1020 01:40:52,196 --> 01:40:59,321 يربكني جوابك فبحوزتي (وثيقة من شرطة مدينة (شيكاغو 1021 01:40:59,495 --> 01:41:06,143 تؤكّد أن (مايكل أودونل) تحدث إلى رئيس القسم على مدى أسبوعين 1022 01:41:06,230 --> 01:41:12,138 واصفا له بوضوح الاعتداء الجنسيّ لرئيس الٔاساقفة (روشمان) عليه 1023 01:41:12,225 --> 01:41:15,005 ،أوليس صحيحا أيضا سيّدي المدّعي العام 1024 01:41:15,135 --> 01:41:21,740 أنك قررت حينها ألا يُحاكم صديقك رئيس الٔاساقفة على ذلك؟ 1025 01:41:22,260 --> 01:41:24,520 (كان مدينا لك بالكثير، (جون 1026 01:41:24,607 --> 01:41:28,474 فلا بدّ أنك غضبتَ جدّا (عندما أنهى مشروع (ساوث ريفر 1027 01:41:28,604 --> 01:41:32,297 :ماذا جرى؟ هل قال !لم أعد أحتمل" أو قال: كلا" 1028 01:41:32,861 --> 01:41:37,032 كان لديك ولدى !مستثمريك 60 مليونا سبب لقتله 1029 01:41:37,120 --> 01:41:39,900 !أيّها السافل - كفى! لينصرف الشاهد - 1030 01:41:39,986 --> 01:41:45,548 استراحة، (فايل)، إلى مكتبي الٓان - هذا من أجل (جوي بنيرو) أيها الحقير - 1031 01:41:49,414 --> 01:41:52,065 ابدأي بالبحث عن وظيفة أخرى 1032 01:42:01,189 --> 01:42:06,054 إذا كنتَ تنوي استخدام محكمتي للثأر وتصفية الحسابات القديمة 1033 01:42:06,185 --> 01:42:08,531 فأنت مخطىء جدا 1034 01:42:08,662 --> 01:42:11,964 (سأشطب شهادة (شونسي من الملف على أنّها غير موضوعيّة 1035 01:42:12,051 --> 01:42:15,351 وسألزمك على انتهاك حرمة المحكمة بدفع 10 آلاف دولار 1036 01:42:15,396 --> 01:42:19,089 أتقصدين أني لا أستطيع الحصول على محاكمة عادلة في محكمتك؟ 1037 01:42:19,175 --> 01:42:22,825 ،كن حذرا جدا سيد (فايل)، لٔانّك في خطر 1038 01:42:22,911 --> 01:42:25,562 حسنا، أتريدين أن أحرّر الشيك باسمك حضرة القاضية؟ 1039 01:42:25,693 --> 01:42:28,213 أتريد أن أسحبك من هذه القضيّة؟ 1040 01:42:28,299 --> 01:42:32,079 أنت تستهزىء بمحكمتي ولن أسمح بذلك 1041 01:42:32,166 --> 01:42:37,988 أنصحك بأن تبدأ بتمثيل موكّلك وتكفّ عن تمثيل نفسك 1042 01:42:46,286 --> 01:42:49,676 "أنؤجّل ذلك؟" - "كلا، أريد متابعة الموضوع الٓان" - 1043 01:42:51,065 --> 01:42:55,627 "أشعر أني متعب جدا" - "نعم، أعرف" - 1044 01:42:55,758 --> 01:43:01,492 "لمَ يزعجك التحدّث عن (لنيدا)؟" - "لا يزعجني" - 1045 01:43:02,318 --> 01:43:05,620 "حسنا" - "آسف، آسف" - 1046 01:43:08,748 --> 01:43:14,266 "أتعرف ما أستطيع أن أفعله بالكاميرا؟" - "كيف لي معرفة ذلك بحقّ الجحيم؟" - 1047 01:43:22,085 --> 01:43:26,039 دكتورة (آرنغتن)، كم من الوقت أمضيتِ مع (آرون ستامبلر)؟ 1048 01:43:26,127 --> 01:43:30,688 حوالي 60 ساعة - وماذا اكتشفت خلال تقييمك؟ - 1049 01:43:30,818 --> 01:43:34,598 (اكتشفت أن السيّد (ستامبلر يعاني من حالة انفصال حادّ 1050 01:43:34,728 --> 01:43:38,421 بالتحديد اضطراب تعدّد الشخصيات - أعترض، حضرة القاضية - 1051 01:43:38,509 --> 01:43:41,463 تدلي الطبيبة بما رأته شخصيّا 1052 01:43:41,549 --> 01:43:44,287 حضرة القاضية - أيها المحاميان - 1053 01:43:45,634 --> 01:43:49,196 أعرف الٓان ما تفعله - هلّا عذرتنا للحظة؟ - 1054 01:43:50,761 --> 01:43:53,063 ،حضرة القاضية إذا كان راغبا في الشكّ بسلامة عقل موكّلك 1055 01:43:53,193 --> 01:43:56,494 ،حضرة القاضي أحاول إثبات فقدان الذاكرة طبيّا 1056 01:43:56,538 --> 01:44:01,448 لا بل يقول أنه مجنون - هل تفعل هذا؟ - 1057 01:44:01,752 --> 01:44:03,664 كلا 1058 01:44:03,751 --> 01:44:07,705 سأسمح لك بمتابعة استجواب هذه الشاهدة إذا توخّيت الحذر 1059 01:44:07,835 --> 01:44:12,831 تماما - دوّن ما قلته - 1060 01:44:13,831 --> 01:44:16,221 حسنا، أين كنّا؟ 1061 01:44:20,781 --> 01:44:24,518 (أممكن أن (آرون ستامبلر 1062 01:44:24,605 --> 01:44:30,166 كان موجودا خلال مقتل رئيس الٔاساقفة (روشمان) ولا يذكر ذلك؟ 1063 01:44:30,252 --> 01:44:33,380 نعم - حسنا، هلّا شرحتِ لنا ذلك؟ - 1064 01:44:33,512 --> 01:44:35,770 (كان السيّد (ستامبلر عند وقوع الجريمة بحالة معيّنة 1065 01:44:35,901 --> 01:44:41,158 مفادها أنه موجود جسديا في مسرح الجريمة غير أن عقله لا يذكرها 1066 01:44:41,288 --> 01:44:42,504 وكيف يكون هذا ممكنا؟ 1067 01:44:42,592 --> 01:44:48,629 الٓالية العصبية التي جعلت هذا ممكنا بدأت بتعدّي والده عليه باكرا 1068 01:44:48,674 --> 01:44:53,842 كردّ دفاعيّ، تجزّأ عقل (آرون) وساعده على خلق شخصيتين منفصلتين 1069 01:44:53,887 --> 01:44:55,191 حضرة القاضية - (سيّد (فايل - 1070 01:44:55,277 --> 01:44:58,884 لم أقل ذلك - لقد حذّرتك مرّتين حتى الٓان - 1071 01:44:58,972 --> 01:45:04,401 أتريد حقا متابعة هذا الاستجواب؟ أنصحك بأن تفكر مليا قبل الٕاجابة 1072 01:45:07,009 --> 01:45:10,354 ،حضرة القاضية أريد طرح سؤال واحد فحسب 1073 01:45:14,394 --> 01:45:16,349 (دكتورة (آرنغتن 1074 01:45:17,956 --> 01:45:23,038 برأيك هل (آرون ستامبلر) قادر على القتل؟ 1075 01:45:23,083 --> 01:45:27,209 كلا، فهو مصدوم جدا ممّا لا يسمح له بالتعبير عن الغضب والاستياء الطبيعيّين 1076 01:45:27,297 --> 01:45:32,077 ،(يبقي مشاعره مكبوتة ولذا خلق (روي القادر على ارتكاب جريمة كهذه 1077 01:45:32,164 --> 01:45:34,683 أعترض حضرة القاضية - (هذا كاف، سيّد (فايل - 1078 01:45:34,814 --> 01:45:38,246 سيتغاضى المحلّفون والمحكمة عن تصريح الشاهدة الٔاخير 1079 01:45:38,377 --> 01:45:39,550 شكرا جزيلًا 1080 01:45:39,637 --> 01:45:40,940 ،سيّدتي المدّعية العامة أتودّين الاستجواب؟ 1081 01:45:41,026 --> 01:45:43,155 بالتأكيد 1082 01:45:44,719 --> 01:45:48,064 بما أنك أثرتِ الموضوع ضدّ تعليمات المحكمة 1083 01:45:48,151 --> 01:45:53,061 ترى هل اضطراب تعدّد الشخصية هو تخصّصك؟ 1084 01:45:53,149 --> 01:45:55,190 كلا ليس من تخصّصي 1085 01:45:55,321 --> 01:45:59,275 هل الطبّ النفسيّ الشرعيّ هو مجال تخصّصك؟ 1086 01:45:59,405 --> 01:46:00,968 كلا، أنا طبيبة نفسيّة عصبيّة 1087 01:46:01,055 --> 01:46:02,228 فهمت 1088 01:46:02,315 --> 01:46:08,745 إذا تفتقدين الخبرة في المجال الشرعيّ وأنت بالٔاحرى أكاديمية 1089 01:46:10,309 --> 01:46:14,089 لذا اسمحي لي بطرح هذا السؤال الٔاكاديميّ 1090 01:46:14,132 --> 01:46:20,823 بينما أقود سيّارتي، يتعرضني أحدهم فأفكّر: قد أقتل لكني لا أفعل، صحيح؟ 1091 01:46:20,953 --> 01:46:26,559 آمل ذلك - تحدث معنا أمور ويظلمنا الناس - 1092 01:46:26,644 --> 01:46:31,294 لكننا لا نخلق مجانين لتنفيذ أعمالنا الشريرة، دكتور؟ 1093 01:46:31,381 --> 01:46:34,552 لا أقترح أنك تعانين (من تعدّد الشخصيات، آنسة (فينابل 1094 01:46:34,683 --> 01:46:38,419 لكني أقول أن (ستامبلر) يعاني منه - أعلم، سمعنا ذلك - 1095 01:46:39,462 --> 01:46:45,066 ...شهدتِ أيضا أنك قابلتِ هذا ما كان اسمه؟ 1096 01:46:45,154 --> 01:46:47,282 (روي) - روي) ماذا؟) - 1097 01:46:47,413 --> 01:46:48,759 لم يذكر شهرته 1098 01:46:48,846 --> 01:46:53,669 (هل أخبرك (روي أنه قتل رئيس الٔاساقفة؟ 1099 01:46:53,755 --> 01:46:56,536 كان السيّد (فايل) حينها منفردا به وكنت أشاهدهما من النافذة 1100 01:46:56,623 --> 01:47:02,792 ،لمن بعد أن دخلتُ الغرفة (رأيتُ (روي) ثمّ تحوّله إلى (آرون 1101 01:47:02,966 --> 01:47:09,353 ...(هل سجّلتِ ظهور (آرون 1102 01:47:10,048 --> 01:47:14,480 آسفة لكني لا أعتاد على الاسم 1103 01:47:14,608 --> 01:47:17,781 (روي) - هل سجّلته؟ - 1104 01:47:18,694 --> 01:47:22,691 كلا، لم يكن التسجيل قائما - حقا؟ - 1105 01:47:23,646 --> 01:47:30,380 ليس لديك تسجيل عن ظهوره؟ - كلا - 1106 01:47:32,422 --> 01:47:35,594 (هل يعرف (آرون ستامبلر الفرق بين الحق والباطل؟ 1107 01:47:35,681 --> 01:47:36,854 أجل 1108 01:47:36,941 --> 01:47:40,330 لو ذبح (آرون ستامبلر) رئيس الٔاساقفة - أعترض، حضرة القاضية - 1109 01:47:40,417 --> 01:47:45,934 لو قتل (آرون ستامبلر) رئيس الٔاساقفة فهل كان ليعرف أنه خرق القانون؟ 1110 01:47:46,021 --> 01:47:53,712 أجل، لكن (آرون) لم يقتله - أجل أعلم أيتها الدكتورة، (روي) قتله - 1111 01:47:56,144 --> 01:47:59,403 هذا كل شيء، ليس لدي أسئلة إضافيّة، حضرة القاضية 1112 01:47:59,446 --> 01:48:01,053 ...بإمكان الشاهدة الانصراف 1113 01:48:01,141 --> 01:48:03,834 ،(آنسة (فينيبل إذا أردتِ إعادة فتح قضيّة الادّعاء 1114 01:48:03,921 --> 01:48:07,179 واستدعاء الطبيب النفسانيّ الذي عيّنه الادّعاء فسأوافقك على ذلك حتما 1115 01:48:07,310 --> 01:48:13,175 كلا، هذا ليس ضروريا، حضرة القاضية فهمنا ما يحاول الدفاع فعله 1116 01:48:13,261 --> 01:48:17,911 سيّد (فايل)، أمستعدّ أنت للمتابعة؟ 1117 01:48:19,475 --> 01:48:22,690 أتريد استراحة؟ 1118 01:49:26,599 --> 01:49:31,987 (روي)... (آرون) 1119 01:49:34,159 --> 01:49:39,416 هلّا أخبرتنا قليلًا عن علاقتك برئيس الٔاساقفة (روشمان)؟ 1120 01:49:39,503 --> 01:49:43,500 كان بمثابة أب إليّ وقد أحببته كثيرا 1121 01:49:43,587 --> 01:49:47,628 لماذا أحببته؟ - لماذا؟ - 1122 01:49:48,887 --> 01:49:57,142 لٔانه أنقذني وكان الوحيد الذي عاملني باحترام 1123 01:49:57,967 --> 01:50:02,268 كفّي عن النحيب يا فتاة، وكن رجلًا 1124 01:50:04,528 --> 01:50:10,175 شاهدنا جميعا الشريط الذي ظهرتَ فيه (آرون)، ما شعورك؟ 1125 01:50:10,263 --> 01:50:13,173 هل غيّر ذلك مشاعرك تجاه رئيس الٔاساقفة (روشمان)؟ 1126 01:50:13,303 --> 01:50:18,474 كلا، كان رجلًا رائعا 1127 01:50:18,561 --> 01:50:23,254 إذا ألم تغضب منه لٕاجبارك على المشاركة في الشريط 1128 01:50:23,338 --> 01:50:27,251 كلا، فقد فعل كل شيء لي 1129 01:50:27,337 --> 01:50:30,596 لم أستطع القيام بشيء آخر له وكان يحتاج لذلك 1130 01:50:30,682 --> 01:50:34,245 أتعرف شخصا يدعى (روي)؟ 1131 01:50:35,766 --> 01:50:37,808 كلا 1132 01:50:37,936 --> 01:50:43,804 ،(سمعتَ شهادة الدكتورة (آرينغتن عمّا شاهدناه معا في السجن 1133 01:50:43,890 --> 01:50:46,453 حدثت أشياء غريبة جدا هناك، ألا تذكرها؟ 1134 01:50:46,583 --> 01:50:48,929 ،سمعتُ ما قالته لكنّي لا أذكر شيئا منه 1135 01:50:49,017 --> 01:50:50,624 لا تذكر؟ - كلا - 1136 01:50:50,710 --> 01:50:54,273 هل قتلتَ رئيس الٔاساقفة (روشمان)؟ 1137 01:50:55,055 --> 01:50:59,140 كلا، سيّدي، لم أقتله 1138 01:51:03,136 --> 01:51:05,787 شكرا 1139 01:51:06,960 --> 01:51:09,436 الشاهد بتصرّفك 1140 01:51:15,779 --> 01:51:19,603 سيّد (ستامبلر)، أتريد بعض الماء؟ 1141 01:51:22,601 --> 01:51:26,685 كلا سيّدتي - أمتأكّد؟ - 1142 01:51:26,771 --> 01:51:30,291 أجل، سيّدتي، شكرا 1143 01:51:36,894 --> 01:51:42,759 سيّد (ستامبلر)، أكنت تظنّ أن رئيس الٔاساقفة وضع أقنعة؟ 1144 01:51:44,106 --> 01:51:46,322 آسف، ماذا قلتِ؟ 1145 01:51:46,409 --> 01:51:51,492 أتظنّ أن تصرّفاته علنيا اختلفت عن تصرّفاته في عزلته؟ 1146 01:51:51,580 --> 01:51:54,185 كلا، لا أظنّ ذلك 1147 01:51:54,316 --> 01:51:58,097 أليس لهذا السبب رسمتَ سطرا تحت مقطع كتاب (هاوثورن)؟ 1148 01:51:59,269 --> 01:52:05,743 (سيّد (ستامبلر - كلا، لم أرسم سطرا تحت المقطع - 1149 01:52:05,873 --> 01:52:08,567 لم تفعل؟ - كلا سيّدتي - 1150 01:52:08,652 --> 01:52:12,172 ولم تحفر الٔارقام المشيرة إلى المقطع على صدره 1151 01:52:12,303 --> 01:52:18,255 ...كلا، سيّدتي، لم أفعل، أخبرتك أنّي - ...كنت تحبّه - 1152 01:52:19,037 --> 01:52:21,080 أحببته كأب 1153 01:52:21,426 --> 01:52:28,161 رغم أنّه أجبرك أن تؤدّي مع حبيبتك ممارسات جنسيّة مُحطة لمسرّته 1154 01:52:28,987 --> 01:52:36,893 أنت لا تفهمين، لم يجد طريقة ...أخرى لطرد شياطينه، كان بحاجة 1155 01:52:37,024 --> 01:52:42,803 ،(لبلوغ النشوة الجنسية يا (آرون هذا ما كان يفعله، لذا احتاجك 1156 01:52:42,933 --> 01:52:46,451 ،لتؤدي دورك كحيوان سيرك كانت هذه وظيفتك في حياته 1157 01:52:46,581 --> 01:52:47,929 كلا 1158 01:52:48,016 --> 01:52:53,968 سيّد (ستامبلر) سأسألك مباشرة لٔاني تعبتُ ولم أعد أحتمل هذه القذارة 1159 01:52:54,098 --> 01:52:57,096 وأريد الذهاب ...إلى منزلي وغسل يديّ 1160 01:52:57,183 --> 01:53:01,614 ونسيان كل شيء عنك (وعن رئيس الٔاساقفة (روشمان 1161 01:53:01,746 --> 01:53:07,697 هل أجبرك رئيس الٔاساقفة مع حبيبتك وآخرين على آداء ممارسات جنسيّة 1162 01:53:07,828 --> 01:53:13,301 خلال مراقبتكما، نعم أو لا؟ - ...بلى لكن - 1163 01:53:13,387 --> 01:53:19,472 بلى، أجبركم مهددا إيّاكم "بالطرد من "بيت المخلص 1164 01:53:19,556 --> 01:53:24,076 والعيش في الشوارع !بلا دفء وماء وطعام 1165 01:53:24,163 --> 01:53:31,245 ،وضعك أمام الكاميرا وجعلك تتعرّى ولا تظن أن هذا وجه آخر؟ 1166 01:53:31,375 --> 01:53:34,112 وجه آخر لرجل ظننّا أننا عرفناه؟ - كلا - 1167 01:53:34,155 --> 01:53:36,415 أتعرف ماذا كنت لٔافعل لو أجبرني أحد على ذلك؟ 1168 01:53:36,501 --> 01:53:38,066 لقتلته بلا تردد 1169 01:53:38,197 --> 01:53:44,322 وطعنته 78 مرة بسكين الجزار ولقطعتُ أصابعه وشرطت حنجرته 1170 01:53:44,453 --> 01:53:48,101 ولحفرت أرقاما !على صورة وفقأت عينيه 1171 01:53:48,189 --> 01:53:54,010 أقسم بالرب، لكن هذه أنا 1172 01:54:02,048 --> 01:54:03,265 ليست لديّ أسئلة إضافية حضرة القاضية 1173 01:54:03,351 --> 01:54:04,872 إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟ 1174 01:54:05,002 --> 01:54:07,652 عذرا - !انظري إلي عندما أكلمك، يا عاهرة - 1175 01:54:07,782 --> 01:54:08,955 !(سيّد (ستامبلر 1176 01:54:09,043 --> 01:54:12,041 تبّا لك يا سيّدة! تعالي إلى هنا - !أيها الحاجب - 1177 01:54:13,605 --> 01:54:16,559 ،تريدين التصرّف بعنف نتصرّف بعنف 1178 01:54:16,646 --> 01:54:18,775 تراجع! تراجع 1179 01:54:19,209 --> 01:54:21,860 إذا تابعت التقدم أيها السافل فسأدقّ عنقها 1180 01:54:22,380 --> 01:54:24,988 روي)، تعال إلى هنا) - !تبا لك! سأغادر هذا المكان - 1181 01:54:30,202 --> 01:54:34,242 !كلا! كلا! كلا 1182 01:54:42,714 --> 01:54:44,625 هل أنت بخير؟ - نعم أنا بخير - 1183 01:55:12,084 --> 01:55:16,124 ،لا تفكري في إشعال السيجارة (آنسة (فيبيل 1184 01:55:20,946 --> 01:55:23,726 كيف حال عنقك؟ - سأعيش - 1185 01:55:23,813 --> 01:55:25,943 أستطيع استدعاء طبيب 1186 01:55:26,029 --> 01:55:31,156 اتصل بي السيّد (سونشي) ليطلب تأكيدا على أننا لن نعلن فشل المحاكمة 1187 01:55:31,243 --> 01:55:32,938 كما لو كان ذلك من حقه 1188 01:55:33,024 --> 01:55:36,587 لا أصدّق أن ذلك السافل تجرأ على الاتصال 1189 01:55:37,673 --> 01:55:43,495 ،ما يهمّني هو ما ستقولينه من الواضح أن قضيّتك قد فسدت 1190 01:55:44,190 --> 01:55:47,101 ،ولعدالة المحاكمة سأعلن عن فشل المحاكمة 1191 01:55:47,188 --> 01:55:51,228 ،بغض النظر عن رأي السيدين (شونسي) و(فايل) إن شئتِ 1192 01:55:51,359 --> 01:55:56,442 لا يرغب الادعاء في المرافعة مجدّدا حتى لو استطاع ولن يستطع 1193 01:55:56,528 --> 01:55:58,267 على الٔاقل ليس بواسطتي 1194 01:55:58,397 --> 01:56:03,871 وأضمن لك أن لا أحد ...في مكتب المدعي العام سيفعل، إذا 1195 01:56:04,784 --> 01:56:06,305 يعود الٔامر إليك 1196 01:56:06,434 --> 01:56:08,954 سأصرف لجنة المحلفين لصالح محاكمة أمام هيئة المحكمة 1197 01:56:09,085 --> 01:56:11,648 وسأحجب بيّنة عدم المذنب" بسبب الجنون" 1198 01:56:11,734 --> 01:56:13,256 أجل 1199 01:56:13,342 --> 01:56:17,383 (سيُسلّم المدعى عليه إلى (ألجين لفترة تقييم مدتها 30 يوما 1200 01:56:17,470 --> 01:56:21,119 دعهم يقرّرون مدى مسؤوليّته هل يعارض أي منكما على هذا؟ 1201 01:56:21,249 --> 01:56:25,985 حضرة القاضية، سيخرج بعد شهر - ناقشي الموضوع مع الهيئة التشريعيّة - 1202 01:56:29,027 --> 01:56:31,720 سأذهب إلى منزلي 1203 01:56:35,717 --> 01:56:36,890 حضرة القاضية 1204 01:56:36,977 --> 01:56:40,062 كلا، سيّد (فايل) لن أعيد إليك جزية انتهاكك حرمة المحكمة 1205 01:56:40,148 --> 01:56:44,146 وعندما تريد تبرئة موكلك بإعلان جنونه، رافع على هذا الٔاساس 1206 01:56:44,232 --> 01:56:47,013 وإلّا أمرت بطردك في نقابة المحامين 1207 01:57:14,992 --> 01:57:19,771 هل أنتِ بخير؟ - هل أبدو بخير؟ - 1208 01:57:19,859 --> 01:57:23,465 هاجمني فتى مريض عقليّا وخسرتُ القضيّة وفقدتُ وظيفتي 1209 01:57:23,550 --> 01:57:28,113 كلا (مارتي)، لستُ بخير لكنّك فزتَ وتحققت العدالة 1210 01:57:28,200 --> 01:57:30,764 فمن يكترث للٔامر، صحيح؟ 1211 01:57:31,633 --> 01:57:33,544 تهانيّي 1212 01:57:39,626 --> 01:57:41,712 علمتَ، أليس كذلك؟ 1213 01:57:41,799 --> 01:57:44,666 علمتَ أني لو استجوبته فسيفقد صوابه 1214 01:57:44,753 --> 01:57:48,575 كنت أعلم أنه سيظهر إذا شعر بتهديد 1215 01:57:48,620 --> 01:57:51,748 ومن أفضل للقيام بذلك منّي؟ 1216 01:57:52,095 --> 01:57:54,312 لقد استغلّيتني 1217 01:57:57,657 --> 01:58:01,914 ،أجل فعلتُ لَم يكن لديّ خيار آخر 1218 01:58:02,435 --> 01:58:06,129 ما الشيء الفظيع الذي استخدمته؟ 1219 01:58:06,259 --> 01:58:12,211 عرفتُ أنك ستقومين بعملك، ستواجهين شونسي) وستحاولين الفوز بالقضيّة) 1220 01:58:12,298 --> 01:58:15,078 ما الخطب في ذلك؟ - !فقدتُ عملي اللعين - 1221 01:58:15,166 --> 01:58:16,728 جيّد، كان عليك تركه منذ سنوات 1222 01:58:16,990 --> 01:58:19,857 مارتي)، لماذا تظن) تعرف ما هو لصالحي دائما؟ 1223 01:58:19,944 --> 01:58:28,069 لٔانّي متعجرف... متعجرف جدا 1224 01:58:39,583 --> 01:58:42,580 أتودين الرقص؟ - كلا - 1225 01:58:42,667 --> 01:58:45,317 متأكدة؟ - أجل - 1226 01:58:47,707 --> 01:58:50,487 ما عليك إلّا أن تستديري 1227 01:58:55,614 --> 01:59:00,957 كلا... كلا 1228 01:59:09,560 --> 01:59:11,907 عليّ أن أقابل موكّلي 1229 01:59:55,178 --> 01:59:56,959 أودّ الانفراد به قليلًا 1230 01:59:57,047 --> 02:00:00,087 هل أنت متأكد؟ - أجل - 1231 02:00:11,037 --> 02:00:13,773 هل أنت بخير؟ 1232 02:00:16,207 --> 02:00:19,465 رأسي يؤلمني 1233 02:00:19,552 --> 02:00:26,025 !ألا تذكر ما حدث للتو؟ لا 1234 02:00:26,155 --> 02:00:31,369 فقدتُ الوعي مجدّدا 1235 02:00:31,673 --> 02:00:36,887 أحمل لك أخبارا جيّدة وافقوا على إيقاف المحاكمة 1236 02:00:36,974 --> 02:00:42,882 سيرسلونك إلى مستشفى لتحصل على المساعدة التي تحتاجها 1237 02:00:43,751 --> 02:00:48,964 وهناك إمكانية كبيرة ...لخروجك قريبا 1238 02:00:52,007 --> 02:00:53,135 نعم 1239 02:00:57,871 --> 02:01:03,085 ،لا أصدّق هذا (لا أعرف ما عليّ قوله، سيّد (فايل 1240 02:01:03,172 --> 02:01:04,735 (لا بأس، (آرون 1241 02:01:04,823 --> 02:01:10,210 عرفتُ حالما دخلتَ زنزانتي ...أن الٔامور ستكون على ما يرام 1242 02:01:10,297 --> 02:01:14,163 أنقذتَ حياتي 1243 02:01:20,073 --> 02:01:22,635 يجب أن أذهب 1244 02:01:23,852 --> 02:01:30,109 متى سأراك مجدّدا؟ - يعود الٔامر إلى المحكمة الٓان - 1245 02:01:30,195 --> 02:01:34,584 ،لا أريدك أن تقلق سأتابع القضيّة 1246 02:01:40,840 --> 02:01:43,184 شكرا 1247 02:01:44,228 --> 02:01:47,355 اتصل بي إذا احتجتَ إليّ - سأفعل - 1248 02:01:47,443 --> 02:01:49,399 حسنا 1249 02:01:51,049 --> 02:01:54,308 (سيّد (فايل - نعم - 1250 02:01:55,003 --> 02:02:00,477 هلّا بلّغتَ الٓانسة (فينيل) اعتذاري؟ 1251 02:02:00,911 --> 02:02:06,124 قل لها إنّي آمل أن يكون عنقها بخير 1252 02:02:23,113 --> 02:02:27,979 ماذا قلتَ للتو؟ - ماذا؟ - 1253 02:02:28,022 --> 02:02:33,844 قلت لي أنك لا تذكر وقد فقدتَ الوعي 1254 02:02:34,539 --> 02:02:38,797 فكيف تعلم بأمر عنقها؟ 1255 02:02:52,308 --> 02:02:57,304 (هنيئا لك، (مارتي 1256 02:02:57,392 --> 02:03:03,909 ،كنتُ سأصرف الٔامر من ذهني ...فقد كنتَ تبدو مسرورا جدا، كنتُ أفكر 1257 02:03:03,996 --> 02:03:09,904 لكن الحقيقة، أنا مسرور لاكتشافك الٔامر لٔاني كنت أتحرّق لٔاخبرك 1258 02:03:10,034 --> 02:03:15,552 ،لَم أعلم ممن تريد سماع الحقيقة (من (آرون) أو (روي) أو (روي) أو (آرون 1259 02:03:15,639 --> 02:03:22,242 سأطلعك على سرّ لا يطلع عليه الموكّل إلّا محاميه 1260 02:03:22,373 --> 02:03:26,892 لا يهمك ممن تسمعها فالقصة واحدة 1261 02:03:33,583 --> 02:03:41,534 ،(كان عليّ قتل (ليندا) يا سيّد (فايل نالت تلك العاهرة ما تستحقه 1262 02:03:43,315 --> 02:03:51,525 لكن تقطيع ابن العاهرة روشمان)، كان تحفة فنّية) 1263 02:04:00,650 --> 02:04:07,774 أنت ماهر جدّا - لكني كُشِفتُ في النهاية، أليس كذلك؟ - 1264 02:04:10,946 --> 02:04:15,420 (إذا لَم يكن هناك (روي 1265 02:04:16,290 --> 02:04:21,591 ،(يا إلهي، (مارتي إذا كان هذا ما تظنّه، فقد خيّبتني 1266 02:04:24,762 --> 02:04:31,409 لم يكن هناك (آرون) يا حضرة المحامي 1267 02:04:38,013 --> 02:04:40,532 ،(هيّا، (مارتي ظننتك اكتشفت الٔامر في النهاية 1268 02:04:40,664 --> 02:04:44,052 الطريقة التي وضعتني بها (على المنصة كانت ممتازة، (مارتي 1269 02:04:44,183 --> 02:04:50,178 ..."وقولك: "تصرّف كرجل (عرفتُ تماما ما تطلبه مني، كأننا كنا نرقص، (مارتي 1270 02:04:50,265 --> 02:04:53,523 أيّها الحارس - (كفى، لا تفعل هذا، (مارتي - 1271 02:04:54,000 --> 02:04:59,432 ،لقد نجحنا يا رجل !نجحنا، نشكّل فريقا رائعا معا 1272 02:04:59,519 --> 02:05:05,298 أتظن أني كنت لٔانجح بدونك؟ (أنت غاضب لٔانك بدأت تهتم لـ(آرون 1273 02:05:05,428 --> 02:05:11,293 ،أستطيع فهم ذلك لكن الحب يؤلم مارتي)، فماذا عساي أقول؟) 1274 02:05:11,380 --> 02:05:17,723 ،أنا أمزح، لَم أقصد جرح مشاعرك" "ما كان عساي أن أفعل؟ 1275 02:05:17,810 --> 02:05:22,676 ،ستشكرني في مرحلة معيّنة" "(لٔان هذه القضيّة ستقوّيك، (مارتن فايل 1276 02:05:22,807 --> 02:05:26,673 "أتسمعني؟ أعدك بذلك" 1277 02:06:39,807 --> 02:06:43,673 "الخــــوف البدائــــي" للمخــرج جــــريجوري هوبليــــت 1278 02:06:45,807 --> 02:07:45,673 تــــرجمــة عــــربيــة أصــــليــة synced for 2017 BLU-RAY by OUTTER FILMS. © 2024