﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,994
تمّت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعيّ)
(المنصورة - ميت العامل/أجا/دقهليّة)
‘‘(مع تحيّاتي، (أبو شذى’’

2
00:00:13,907 --> 00:00:19,895
‘‘مـــوت الـــشـــرّ’’

3
00:00:48,215 --> 00:00:51,753
‘‘لقد أرسلت لك 20 رسالة من (باريس) العام الماضي’’

4
00:00:51,927 --> 00:00:54,009
‘‘رحلت لمدّة 6 أشهر’’

5
00:00:54,179 --> 00:00:59,344
ولم أحصل سوى على الخوف’’
‘‘بعد كلّ الأغاني التي ردّدناها سوياً

6
00:00:59,518 --> 00:01:02,510
‘‘...بعد كلّ السّكاكر والعواصف’’

7
00:01:06,858 --> 00:01:08,348
‘‘لو كنت أعرف مكانك’’

8
00:01:08,527 --> 00:01:10,643
‘‘...حسناً، أودّ أن أعلمك بذلك بالتأكيد’’

9
00:01:14,074 --> 00:01:17,442
‘‘لكن، ألا تنام كلّ ليلة ناحية اليمين؟’’

10
00:01:17,619 --> 00:01:19,155
‘‘...ألا تفعل’’

11
00:01:22,916 --> 00:01:24,372
أين نحن يا (آش)؟

12
00:01:24,543 --> 00:01:26,784
حسناً، لقد تجاوزنا حدود (تينيسي) للتوّ

13
00:01:32,509 --> 00:01:35,843
...حيث يُفترض أن نكون -
أجل؟ -

14
00:01:41,184 --> 00:01:43,346
...حيث يُفترض أن نكون

15
00:01:45,282 --> 00:01:47,094
‘‘(ليزي ماري)’’

16
00:01:47,482 --> 00:01:49,894
‘‘يُقاتل’’

17
00:01:51,945 --> 00:01:53,731
هنا

18
00:01:55,240 --> 00:01:56,730
!استدر

19
00:02:01,747 --> 00:02:03,707
ما هذا بحقّ الجحيم؟ أتحاول قتلنا؟

20
00:02:03,790 --> 00:02:07,681
لا تلمني، لقد اختلّت عجلة القيادة

21
00:02:07,711 --> 00:02:12,107
لست أفهم، أرسلت السيّارة للصّيانة
أمس، وقالوا إنّ كلّ شيءٍ على ما يُرام

22
00:02:12,174 --> 00:02:16,346
عليك إعادتها لأنها غير صالحة
فقط البوق اللعين ما يعمل

23
00:02:20,641 --> 00:02:22,928
!اذهب إلى الجحيم! لا أطلق تنبيهاً من أجلك

24
00:02:26,021 --> 00:02:27,807
!!..اللعنة

25
00:02:27,981 --> 00:02:30,222
سكاوتي)، كيف حال المكان على أيّة حال؟)

26
00:02:30,400 --> 00:02:33,392
الرّجل الذي أجّرني إيّاه
أخبرني بأنه قديم

27
00:02:33,570 --> 00:02:37,564
إنه متهدّم قليلاً، لكنه بأعلى الجبال

28
00:02:37,741 --> 00:02:39,652
وأفضل ما حدث أننا حصلنا عليه بسعرٍ رخيص

29
00:02:39,826 --> 00:02:41,863
ولماذا نحصل عليه بهذا الثمن؟

30
00:02:42,037 --> 00:02:45,029
لا أعرف، ربّما كانت حالته مُزرية

31
00:02:45,207 --> 00:02:47,699
أتعني أنّ أحداً لم يرى المكان بعد؟

32
00:02:47,876 --> 00:02:48,876
حسناً، ليس بعد

33
00:02:49,044 --> 00:02:52,082
ربّما لا يكون الوضع بهذا السّوء -
كلا -

34
00:02:52,255 --> 00:02:55,293
في الواقع، ربّما كان لطيفاً -
أجل -

35
00:02:55,467 --> 00:02:57,424
ربّما كان هوّة حقيقيّة

36
00:02:58,679 --> 00:03:00,199
أعتقد أننا قد وصلنا

37
00:03:02,175 --> 00:03:03,764
‘‘خطر.. حد الجسر 3 أطنان’’

38
00:03:05,435 --> 00:03:11,267
أهذا هو الجسر الذي سنعبره؟ -
يا للهول..!! سيتهاوى بنا -

39
00:03:11,441 --> 00:03:14,983
لا داعي للقلق أيّتها الفتيات
فهذا الشيء متماسك كالصّخر

40
00:05:30,330 --> 00:05:33,197
من المُفترض أن يكون أحدهم هناك

41
00:06:25,468 --> 00:06:26,468
هيّا -
مهلاً -

42
00:08:00,772 --> 00:08:02,934
!انضمّ إلينا

43
00:08:05,360 --> 00:08:07,977
!انضمّ إلينا

44
00:09:22,395 --> 00:09:25,012
!جثث في القبو

45
00:09:25,190 --> 00:09:27,648
!جثث في القبو -
هلا أوقفت هذا؟ -

46
00:09:27,817 --> 00:09:32,778
أودّ أن أقترح نخباً لهذا المساء

47
00:09:32,947 --> 00:09:35,359
هذا صحيح

48
00:09:35,533 --> 00:09:40,152
...وكما قال أحد أصدقائي اليونانيين يوماً

49
00:09:40,330 --> 00:09:44,198
‘‘...قال: ’’أنا

50
00:09:44,375 --> 00:09:47,584
كلا، حسناً، حسناً، حسناً

51
00:09:54,719 --> 00:09:58,212
وماذا يعني ذلك؟ -
لنحتفل‘‘، هيّا’’ -

52
00:10:20,829 --> 00:10:22,991
ما هذا؟

53
00:10:23,164 --> 00:10:26,122
أيّاً كان هو، فما زال بالأسفل

54
00:10:26,292 --> 00:10:30,126
لا تعجبني الأقبية، لنغلقه

55
00:10:30,296 --> 00:10:32,913
قد يكون حيواناً

56
00:10:33,091 --> 00:10:37,176
حيواناً؟ حيواناً

57
00:10:37,345 --> 00:10:39,632
هذا أكثر الأشياء التي
سمعتها غباءً في حياتي

58
00:10:39,806 --> 00:10:41,467
!!..يا للهول

59
00:10:41,641 --> 00:10:44,349
حسناً، هناك شيء ما بأسفل

60
00:10:46,437 --> 00:10:48,474
حسناً، قد يكون حيواناً وفقط

61
00:10:48,648 --> 00:10:52,899
أجل، ربما تكونين محقة
قد يكون حيواناً وفقط

62
00:10:53,069 --> 00:10:55,256
شيريل)، لماذا لا تهبطي لتتأكّدي؟)

63
00:10:55,280 --> 00:10:57,396
(لن أفعل يا (سكاوتي

64
00:10:57,574 --> 00:11:00,657
فليكن أيّها الجبناء، سأنزل أنا

65
00:11:00,827 --> 00:11:02,864
احترس

66
00:11:07,500 --> 00:11:09,491
سأعود بعد قليل

67
00:11:31,274 --> 00:11:33,891
سكاوتي)، هل وجدت شيئاً؟)

68
00:11:35,945 --> 00:11:37,435
سكاوتي)؟)

69
00:11:41,910 --> 00:11:43,446
سكاوتي)؟)

70
00:11:48,583 --> 00:11:50,039
(سكاوت)

71
00:11:53,379 --> 00:11:56,041
إنه يمزح فحسب

72
00:11:58,384 --> 00:12:01,922
أليس كذلك؟ -
!(سكاوتي) -

73
00:12:02,096 --> 00:12:04,212
!(سكاوت)

74
00:12:04,390 --> 00:12:07,678
ليندا)، أعطيني المصباح) -
إنه الوحيد الذي جلبناه معنا -

75
00:12:07,852 --> 00:12:08,933
أحضري الفانوس إذاً

76
00:13:28,349 --> 00:13:30,260
سكاوتي)؟)

77
00:14:49,680 --> 00:14:51,887
تعال، أريد أن أريك شيئاً

78
00:14:53,810 --> 00:14:56,222
انظر لكلّ هذه الأغراض

79
00:15:06,697 --> 00:15:10,483
أراهن أنها لا زالت صالحة لإطلاق النار -
هذا مُحتمل -

80
00:15:10,660 --> 00:15:12,150
!!..يا للهول

81
00:15:21,921 --> 00:15:23,628
!!..يا للهول

82
00:15:23,798 --> 00:15:25,709
انظر إلى هذا

83
00:15:41,941 --> 00:15:43,727
انظر إلى هذا

84
00:15:54,620 --> 00:15:57,112
تلك النظرة تشبه فتاتك القديمة

85
00:15:59,917 --> 00:16:02,249
هيّا، لنأخذ تلك الأغراض لأعلى

86
00:16:02,420 --> 00:16:06,084
سأحضر جهاز التسجيل، وعليك بإحضار البقيّة

87
00:16:19,145 --> 00:16:22,846
لقد كان ذلك الرّجل غبياً حقيقياً
أتعلم؟ كان الجميع يبغضونه

88
00:16:23,024 --> 00:16:24,264
مثلك تماماً، صحيح؟

89
00:16:24,442 --> 00:16:26,854
أجل، مثلي تماماً، سأحطم وجهكِ

90
00:16:27,028 --> 00:16:31,306
كما أنه كان يهتمّ أيضاً بتلك الأشياء
الغربيّة، ولهذا صنع تلك النماذج الصّغيرة

91
00:16:31,449 --> 00:16:38,240
حسناً، اصمتوا جميعاً واستمعوا لهذا
هذا هو شريط التسجيل الذي عثرنا عليه بأسفل

92
00:16:40,416 --> 00:16:47,503
لقد مرّت عدّة سنوات، منذ بدأنا التنقيب في’’
‘‘أطلال (كان - دار) أنا ومجموعتي الأكاديميّة

93
00:16:47,673 --> 00:16:53,130
والآن، انعزلنا زوجتي وأنا في’’
‘‘كوخٍ صغير منعزل بين الجبال

94
00:16:53,304 --> 00:16:59,178
وأواصل أبحاثي هنا دون عائق بعيداً عن عددٍ’’
‘‘لا يُحصى من انحرافات الحضارة الحديثة

95
00:16:59,352 --> 00:17:02,265
‘‘وبعيداً عن بساتين الأكاديميّة’’

96
00:17:02,438 --> 00:17:07,349
أعتقد أنني قد حققت اكتشافاً’’
‘‘(كبيراً في أطلال (كان - دار

97
00:17:07,527 --> 00:17:12,938
مجلد عن ممارسات الدفن’’
‘‘السومرية القديمة والتعاويذ الجنائزية

98
00:17:13,115 --> 00:17:19,118
(كتاب اسمه (ناتشورنال ديمانتو’’
‘‘(وترجمتها هي (كتاب الموتى

99
00:17:19,288 --> 00:17:20,949
‘‘صنعت صفحات الكتاب من اللحم البشريّ’’

100
00:17:21,123 --> 00:17:23,706
‘‘وخطت كلماته بدماء البشر’’

101
00:17:26,087 --> 00:17:29,330
‘‘يروي الكتاب حكاياتٍ عن الشياطين وبعثهم’’

102
00:17:29,507 --> 00:17:33,258
وتلك القوى التي تجوب الغابات’’
‘‘وكذلك الجوانب المُظلمة من البشر

103
00:17:34,827 --> 00:17:37,970
تحذر الصفحات القليلة الأولى’’
‘‘من أن هذه المخلوقات الدائمة

104
00:17:38,140 --> 00:17:41,508
‘‘قد تظل في سباتٍ عميق، ولكنها لا تموت أبداً’’

105
00:17:41,686 --> 00:17:46,513
قد يتم استدعاؤهم إلى الحياة النشطة من’’
‘‘خلال التعويذات المقدمة في هذا الكتاب

106
00:17:46,691 --> 00:17:49,353
‘‘ومن خلال تلاوة هذه المقاطع’’

107
00:17:49,527 --> 00:17:53,020
‘‘تتمكّن الشياطين من امتلاك الأحياء’’

108
00:17:55,074 --> 00:18:00,034
لِمَ فعلتِ ذلك؟ كان الأمر رائعاً -
لا أرغب في سماع المزيد فحسب، هذا كلّ ما في الأمر -

109
00:18:03,541 --> 00:18:05,953
سكاوت)، بحقك، دعها وشأنها)

110
00:18:06,127 --> 00:18:08,835
بحقكم، أريد سماع بقيّة الشريط

111
00:18:09,005 --> 00:18:11,167
ليس هذا بالأمر المهمّ

112
00:18:27,648 --> 00:18:30,515
‘‘(كاندا)’’

113
00:18:30,693 --> 00:18:33,060
أغلِقه

114
00:18:33,237 --> 00:18:35,774
‘‘(كاندا)’’

115
00:18:35,948 --> 00:18:37,734
أغلِقه

116
00:18:39,368 --> 00:18:44,283
أغلِقه -
!!..يا للهول -

117
00:18:48,117 --> 00:18:49,955
!(شيريل)

118
00:18:50,129 --> 00:18:52,166
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لا أصدّق ذلك -

119
00:18:52,340 --> 00:18:54,627
(ما كان عليك فعل ذلك (سكاوت

120
00:18:54,800 --> 00:18:58,864
بربّك، كنت تعلم أنّ ذلك سيُخيفها
ألا تدرك متى يُمكنك إيقاف المُزاح؟

121
00:18:58,888 --> 00:19:02,296
مهلاً، لا داعي للنصّيحة، كان يُمكنك
إيقافه أيضاً، كان عليك أن تفعل ذلك

122
00:19:02,475 --> 00:19:06,013
فلنتفق على أنها مجرّد حمقاء

123
00:19:06,187 --> 00:19:07,518
أعني أنها مجرّد مُزحة فحسب

124
00:19:07,688 --> 00:19:08,495
!بربّك

125
00:19:09,565 --> 00:19:12,978
اللعنة..!! إنها تتصرّف وكأنها في الثالثة من عمرها

126
00:19:27,249 --> 00:19:32,535
حسناً، لِمَ لا نتسامر قليلاً ونستمع للعاصفة؟ -
حسناً، أجل -

127
00:19:32,713 --> 00:19:34,954
لكن دعني أتحقق من (شيريل) أولاً للتأكّد من كونها بخير

128
00:19:35,132 --> 00:19:36,497
حسناً

129
00:20:40,948 --> 00:20:44,657
تقومين بالسّرقة من وراء ظهري؟

130
00:20:46,579 --> 00:20:48,490
إنها من أجلكِ

131
00:21:00,968 --> 00:21:03,630
آش)، كم أنت لطيفاً)

132
00:21:06,432 --> 00:21:08,343
هلا وضعتها حول رقبتي؟ -
بالطبع -

133
00:21:10,936 --> 00:21:15,730
كنت سأعطيكِ إياها قبل مجيئنا إلى هنا
لكنّ الأمورَ أصبحت محمومة للغاية

134
00:21:15,900 --> 00:21:19,609
إنها فرصتنا الأولى حقاً لنكون سوياً

135
00:21:23,240 --> 00:21:25,151
هلا ألقيتِ نظرة

136
00:21:26,952 --> 00:21:33,448
إنها جميلة يا (آش)، لقد أحببتها حقاً

137
00:21:33,626 --> 00:21:35,742
لن أنزعها أبداً

138
00:22:32,476 --> 00:22:35,184
‘‘انضمّي إلينا’’

139
00:23:10,931 --> 00:23:13,013
هل من أحدٍ هنا؟

140
00:24:14,578 --> 00:24:16,740
أعرف أنّ هناك أحداً ما

141
00:24:23,045 --> 00:24:27,164
لقد سمعتك، سمعتك في القبو

142
00:25:03,293 --> 00:25:06,911
‘‘انضمّي إلينا’’

143
00:27:32,109 --> 00:27:35,067
!النجدة

144
00:28:32,461 --> 00:28:34,293
!(آشلي)

145
00:28:40,928 --> 00:28:42,259
!النجدة

146
00:28:42,429 --> 00:28:43,919
!المفاتيح

147
00:29:08,413 --> 00:29:09,903
!النجدة

148
00:29:34,106 --> 00:29:38,248
ماذا حدث لكِ (شيريل)؟ ما خطبكِ؟
هل سبّب شيء ما بالغابة لكِ هذا؟

149
00:29:38,277 --> 00:29:40,439
كلا، لقد كانت الغابة نفسها

150
00:29:40,612 --> 00:29:44,397
إنها حيّة (آشلي)، الأشجار، إنها حيّة

151
00:29:44,574 --> 00:29:47,054
آش)، لِمَ لا آخذها للغرفة الخلفيّة)
حتى يُمكنها الاستلقاء قليلاً؟

152
00:29:47,119 --> 00:29:50,577
لا أريد الاستلقاء، أريد الرّحيل عن هنا

153
00:29:50,747 --> 00:29:52,738
أريد مُغادرة هذا المكان في الحال

154
00:29:52,916 --> 00:29:54,782
(في الحال (آشلي -
مهلاً -

155
00:29:54,960 --> 00:29:56,871
أنا واثق من عدم قدرتي على الرّحيل من هنا الليلة

156
00:29:57,045 --> 00:29:58,331
(شيريل) -
(شيريل) -

157
00:29:58,505 --> 00:30:00,865
لا شيء بالخارج (شيريل)، الأشجار لا تهاجم الناس

158
00:30:00,924 --> 00:30:05,342
آشلي)، هل ستقودني إلى المدينة أم لا؟) -
ماذا؟ الآن؟ -

159
00:30:05,512 --> 00:30:08,992
أجل، سأقودكِ إلى المدينة بالطبع
لكن، فقط استمعي لصوت العقل

160
00:30:09,016 --> 00:30:13,597
لا يهمّني كيف يبدو أيّ شيء
أريد الرّحيل من هذا المكان توّاً

161
00:30:14,771 --> 00:30:17,638
حسناً، يُمكنكِ البقاء في مكانٍ ما بالمدينة الليلة

162
00:31:00,817 --> 00:31:03,684
هيّا، هيّا، هيّا

163
00:31:27,469 --> 00:31:30,086
أعرف أنها لن تتحرّك، لن يسمح لنا بالرّحيل عن هنا

164
00:32:25,652 --> 00:32:29,770
لِمَ توقفت؟ -
انتظريني دقيقة -

165
00:32:40,876 --> 00:32:43,117
هل ترى شيئاً؟

166
00:32:46,089 --> 00:32:48,456
أين تذهب؟

167
00:32:51,678 --> 00:32:53,715
آشلي)؟)

168
00:33:05,108 --> 00:33:06,974
آشلي)؟)

169
00:33:42,308 --> 00:33:51,574
جسر خطير، السّفر على’’
‘‘مسؤوليّتك، حدّ التحميل 3 أطنان

170
00:34:07,754 --> 00:34:10,416
لن يسمح لنا بالذهاب -
ماذا؟ -

171
00:34:10,590 --> 00:34:13,252
!لن يسمح لنا بالرّحيل! لقد أخبرتك

172
00:34:13,426 --> 00:34:16,088
لقد أخبرتك، لن يسمح لنا بالذهاب

173
00:34:16,263 --> 00:34:18,379
لماذا لم تستمع إليّ؟

174
00:34:23,144 --> 00:34:27,138
!كلا! كلا

175
00:34:33,113 --> 00:34:37,565
أعلم أنّ زوجتي الآن قد أصبحت’’
‘‘(مُضِيفة لشيطان (كان - دار

176
00:34:37,742 --> 00:34:41,823
وأخشى أنّ الطريقة الوحيدة لإيقاف’’
‘‘أولئك الذين تستحوذ عليهم أرواح الكتاب

177
00:34:41,997 --> 00:34:45,035
‘‘يتمّ من خلال تقطيع أوصال الجسد’’

178
00:34:45,208 --> 00:34:46,824
‘‘أودّ الرّحيل لتجنبّ ذاك الرّعب’’

179
00:34:47,002 --> 00:34:51,745
ولكن عن نفسي، لقد رأيت’’
‘‘الظلال الدّاكنة تتحرّك في الغابة

180
00:34:51,923 --> 00:34:59,511
وما من شكٍ لديّ في أنّ كلّ ما قمت بإحيائه’’
‘‘من خلال الكتاب سيأتي لاستدعائي

181
00:34:59,681 --> 00:35:03,675
حسناً، دعني أفكّر، إنها 7

182
00:35:03,852 --> 00:35:05,934
أيّة منظومة؟ -
‘‘إنها الألماس ’’الديناري -

183
00:35:06,104 --> 00:35:07,936
كلا، كلا، كلا، انتظري... إنها القلوب

184
00:35:08,106 --> 00:35:10,188
يا إلهي..!! 7 قلوب، أنتِ مُحقة

185
00:35:10,358 --> 00:35:15,026
آش)، لقد خمّنت البطاقة بشكلٍ صحيح) -
(أجل، أنتِ مُذهلة حقاً يا (ليندا -

186
00:35:15,196 --> 00:35:18,801
لا أعرف، أعتقد أنها حقاً نوع من
الحواسّ الإضافيّة أو شيئاً من هذا القبيل

187
00:35:18,825 --> 00:35:20,407
أتعرفون؟ مثل الإدراك فوق الحسّي؟ -
حسناً، جرّبي هذه -

188
00:35:20,577 --> 00:35:23,911
حسناً، إنها 7 -
!لا أصدّق ذلك -

189
00:35:24,080 --> 00:35:28,074
‘‘من ’’البستوني‘‘، ملكة ’’السّباتي

190
00:35:29,794 --> 00:35:33,207
‘‘أربعة ’’قلوب

191
00:35:33,381 --> 00:35:36,248
‘‘ثمانية من ’’البستوني

192
00:35:36,426 --> 00:35:37,837
‘‘اثنان من ’’البستوني

193
00:35:38,011 --> 00:35:40,218
‘‘جاك) ’’ألماس‘‘، (جاك) من ’’الهراوات)

194
00:35:43,099 --> 00:35:50,513
لماذا أزعجتم نومنا، وأيقظتمونا من سباتنا القديم؟

195
00:35:50,690 --> 00:35:55,435
ستموتون مثل الآخرين الذين سبقوكم

196
00:35:55,612 --> 00:35:59,321
سنأخذكم الواحد تلو الآخر

197
00:36:11,544 --> 00:36:13,626
ماذا حدث لها؟

198
00:36:23,181 --> 00:36:25,548
هل رأيتم عينيها؟

199
00:36:25,725 --> 00:36:28,808
آش)، أنا خائفة، ما خطبها؟)

200
00:37:19,362 --> 00:37:21,569
شيريل)، توقفي)

201
00:37:43,219 --> 00:37:46,553
...انضمّ إلينا، انضمّ

202
00:39:18,731 --> 00:39:21,814
(أعتقد أنّ علينا الرّحيل من هنا (آش

203
00:39:21,985 --> 00:39:23,148
أجل

204
00:39:25,321 --> 00:39:27,232
لا يزال أمامنا ساعاتٍ قلائل قبل حلول الصّباح

205
00:39:27,407 --> 00:39:33,945
لا أعتقد أنّ بإمكاني البقاء لذلك الحين -
عليكِ ذلك، ينبغي علينا جميعاً ذلك -

206
00:39:34,122 --> 00:39:39,940
وفي الصّباح سنستقلّ السيّارة
...ونمرّ عبر الجسر، و

207
00:39:42,672 --> 00:39:48,125
هل ستواصل إصدار تلك الأصوات المُخيفة؟ -
لا أدري -

208
00:39:48,303 --> 00:39:55,050
ماذا حدث لعينيها؟

209
00:39:55,226 --> 00:40:00,221
ماذا حدث لعينيها بالله عليكم؟

210
00:40:14,370 --> 00:40:16,361
سيصير كلّ شيءٍ على ما يُرام

211
00:40:35,350 --> 00:40:38,888
سكاوتي).. أعتقد أنّ هناك شيئاً بالخارج)

212
00:40:47,487 --> 00:40:51,526
اذهبي للفراش، ونامي قليلاً، حسناً؟

213
00:42:40,892 --> 00:42:42,553
شيلي)؟)

214
00:43:42,203 --> 00:43:46,325
!كلا! لا تحرقها! أخرجها

215
00:43:46,499 --> 00:43:49,958
!كلا! كلا! كلا

216
00:43:52,755 --> 00:43:54,496
شكراً لك

217
00:43:54,674 --> 00:44:01,799
لست أدري ماذا كنت سأفعل
إذا بقيت فوق ذلك الجمر المُلتهب

218
00:44:01,973 --> 00:44:04,305
لاحترق جسدي الجميل

219
00:44:04,475 --> 00:44:07,684
لديك بشرة جميلة

220
00:44:07,854 --> 00:44:09,346
امنحها لنا

221
00:44:22,618 --> 00:44:26,703
انضمّ إلينا، انضمّ إلينا

222
00:44:36,174 --> 00:44:37,664
انضمّ إلينا

223
00:47:11,370 --> 00:47:13,327
اضربها

224
00:47:14,832 --> 00:47:16,698
اضربها

225
00:47:16,876 --> 00:47:18,913
اضربها

226
00:47:24,342 --> 00:47:27,801
!كلا! كلا! كلا

227
00:47:27,970 --> 00:47:29,586
!كلا! كلا! لقد أحببتها

228
00:47:34,518 --> 00:47:38,432
!كلا! لقد عشقتها! لا تفعل ذلك

229
00:48:11,389 --> 00:48:13,380
سكاوت)؟)

230
00:48:15,184 --> 00:48:17,425
أجل؟

231
00:48:17,603 --> 00:48:21,642
ماذا... ماذا سنفعل؟

232
00:48:24,485 --> 00:48:29,274
سندفنها -
(لا يُمكنك دفن (شيلي -

233
00:48:29,448 --> 00:48:30,984
إنها.. إنها صديقتنا

234
00:48:31,158 --> 00:48:33,149
(لقد ماتت يا (آش

235
00:48:35,079 --> 00:48:37,070
(ماتت (شيلي

236
00:48:40,167 --> 00:48:42,579
سندفنها الآن

237
00:49:41,145 --> 00:49:43,056
لا زالت (ليندا) نائمة

238
00:49:43,230 --> 00:49:45,350
...أعتقد أنه بمجرّد ساقها -
سأرحل عن هنا -

239
00:49:45,483 --> 00:49:48,601
(سكاوت)، لا يُمكننا أخذ (ليندا)
إلى أيّ مكانٍ بحالة ساقها تلك

240
00:49:48,777 --> 00:49:51,497
لسنا نعرف حتى إذا ما كانت هناك
طريق أخرى للعودة بجانب الجسر

241
00:49:51,655 --> 00:49:56,858
حسناً، ربّما يكون هناك مسار للمشي لمسافاتٍ
طويلة، أو طريق قديم، أو طريقة أخرى حول الجرف

242
00:49:57,036 --> 00:50:00,154
أعني أنه ينبغي أن يكون
هناك طريق آخر بجانب الجسر

243
00:50:00,331 --> 00:50:03,868
اسمعني، (ليندا) لا يُمكنها
السّير بحالة ساقها تلك

244
00:50:04,043 --> 00:50:06,205
لا يُمكنها الوقوف حتى

245
00:50:06,378 --> 00:50:09,416
حسناً إذاً، سنتركها هنا حتى
نرسل شخصاً ما لإعادتها

246
00:50:09,590 --> 00:50:10,751
ماذا؟ هل جننت؟

247
00:50:10,925 --> 00:50:14,043
...(سكاوت) -
اسمع، سأرحل عن هنا -

248
00:50:14,220 --> 00:50:16,211
لا يعنيني ما حدث لها

249
00:50:16,388 --> 00:50:18,720
إنها صديقتك، ويُمكنك الاعتناء بها

250
00:50:18,891 --> 00:50:20,677
سأرحل عن هنا بحق الجحيم، حالاً

251
00:50:42,081 --> 00:50:47,496
ستصيرون مثلي عمّا قريب
وحينها سنسجنكم في القبو

252
00:51:41,097 --> 00:51:43,010
!(آش)

253
00:51:43,183 --> 00:51:46,141
!!..يا للهول -
ساعدني -

254
00:51:47,146 --> 00:51:50,730
أجل، أجل

255
00:51:53,652 --> 00:51:55,313
(آش)

256
00:51:58,157 --> 00:52:00,990
(ستكون على ما يُرام يا (سكاوت

257
00:52:01,160 --> 00:52:04,698
ستكون بخير، وسترى

258
00:52:14,590 --> 00:52:17,708
آش)، لن يسمح لنا بالرّحيل)

259
00:52:17,885 --> 00:52:23,005
كانت (شيريل) على حقّ

260
00:52:23,182 --> 00:52:26,095
سنموت جميعاً -
كلا، لن نموت -

261
00:52:26,268 --> 00:52:31,934
سنموت جميعاً -
كلا، لن نموت -

262
00:52:32,107 --> 00:52:34,690
لن نموت، سنخرج من هنا

263
00:52:34,860 --> 00:52:36,771
(والآن، اسمعني يا (سكاوتي

264
00:52:36,945 --> 00:52:39,653
هل من طريقٍ يدور حول الجسر؟

265
00:52:39,823 --> 00:52:40,954
!(سكاوتي)

266
00:52:41,325 --> 00:52:43,191
!اسمعني، أرجوك، بحقّ السّماء

267
00:52:43,369 --> 00:52:45,451
!(سكاوت)

268
00:52:45,621 --> 00:52:48,739
هيّا -
!(آش) -

269
00:52:48,916 --> 00:52:51,783
(لا أريد أن أموت (آش

270
00:52:51,960 --> 00:52:53,792
لن تتركني، أليس كذلك (آش)؟

271
00:52:53,962 --> 00:52:56,545
أليس كذلك؟ -
‘‘لا أريد أن أموت’’ -

272
00:52:56,715 --> 00:52:58,501
‘‘لن تتركني هنا، أليس كذلك؟’’

273
00:52:58,676 --> 00:53:01,668
‘‘أليس كذلك (آش)؟’’

274
00:53:03,555 --> 00:53:06,388
سكاوتي)، اسمعني الآن بحقّ السّماء)

275
00:53:06,558 --> 00:53:09,346
هل من طريقٍ يدور حول الجسر؟

276
00:53:09,520 --> 00:53:13,479
هناك طريق... الدرب

277
00:53:13,649 --> 00:53:19,022
لكن الأشجار (آش)... إنها تعرف

278
00:53:19,196 --> 00:53:21,733
ألا تفهم (آش)؟ إنها حيّة

279
00:53:33,585 --> 00:53:36,668
(اخرسي، اخرسي (ليندا

280
00:53:41,385 --> 00:53:43,171
!اخرسي

281
00:53:58,402 --> 00:54:01,611
اقتلها، اقتلها

282
00:54:01,780 --> 00:54:05,148
اقتلها إن استطعت أيّها الفتى العاشق

283
00:54:12,708 --> 00:54:14,949
(سيُسامحني الله يا (ليندا

284
00:54:39,359 --> 00:54:42,442
آش)، أنقذني، أرجوك)

285
00:54:47,409 --> 00:54:49,650
!(آش)

286
00:54:49,828 --> 00:54:51,819
(أنقذني، أرجوك (آش

287
00:54:51,997 --> 00:54:56,457
آش)، لا تدعهم يأخذونني بعيداً مرّة أخرى رجاءً)

288
00:54:56,627 --> 00:54:58,288
أرجوك -
كلا، لن أفعل -

289
00:54:58,462 --> 00:55:01,124
أرجوك -
لن يحدث، أعدكِ -

290
00:55:01,298 --> 00:55:05,007
آشلي)، (آشلي)، ساعدني)

291
00:55:05,177 --> 00:55:07,259
دعني أخرج من هنا

292
00:55:07,429 --> 00:55:11,013
آشلي)؟ (آش)، ساعدني)

293
00:55:11,183 --> 00:55:14,767
دعني أخرج من هنا، أنا... أنا بخير الآن

294
00:55:14,937 --> 00:55:16,803
(أنا على ما يُرام الآن (آشلي

295
00:55:16,980 --> 00:55:20,189
أنا على ما يُرام

296
00:55:20,359 --> 00:55:23,602
حرّر تلك السلسلة، ودعني أخرج

297
00:55:30,577 --> 00:55:32,488
شيريل)؟)

298
00:56:05,404 --> 00:56:07,395
شيريل)؟)

299
00:56:13,370 --> 00:56:15,281
(أنا على ما يُرام الآن (آشلي

300
00:56:16,623 --> 00:56:19,160
تعال وحرّر السّلسلة ودعني أخرج

301
00:56:19,334 --> 00:56:21,450
أنا على ما يُرام الآن

302
00:56:21,628 --> 00:56:24,211
(إنها شقيقتك (شيريل

303
00:56:30,721 --> 00:56:32,962
أيّها الأوغاد

304
00:56:33,140 --> 00:56:34,972
لماذا تعذبونني على هذا النحو؟

305
00:56:35,142 --> 00:56:36,055
لماذا؟

306
00:56:46,028 --> 00:56:47,769
اخرسي

307
00:56:47,946 --> 00:56:53,441
‘‘سنصل إليك’’

308
00:56:53,619 --> 00:56:56,031
‘‘ما من همسةٍ أخرى’’

309
00:56:56,204 --> 00:56:59,492
‘‘حان وقت النوم’’

310
00:56:59,666 --> 00:57:02,203
‘‘...نحن’’

311
00:57:09,176 --> 00:57:11,918
!يا لك من عديم الفائدة

312
00:57:12,095 --> 00:57:16,714
في الوقت المُناسب، سنصل إليك
ومن ثمّ سنأتي من أجلك

313
00:57:41,375 --> 00:57:45,414
هاك، اشرب

314
00:57:45,587 --> 00:57:51,127
والآن، ستشرق الشمس خلال ساعة على
الأكثر، ومن ثمّ يُمكننا الرّحيل عن هنا سويّاً

315
00:57:51,301 --> 00:57:54,885
(أنت، أنا، (ليندا)، و(شيلي

316
00:57:56,264 --> 00:58:01,512
...كلا، ليس (شيلي)، إنها

317
00:58:02,896 --> 00:58:05,763
سنذهب سوياً إلى الدّيار

318
00:58:05,941 --> 00:58:08,683
ألا ترغب في العودة إلى الدّيار؟

319
00:58:08,860 --> 00:58:11,227
أراهن أنك ترغب في ذلك، أليس كذلك؟

320
00:58:15,534 --> 00:58:17,275
سكاوت)؟)

321
00:59:21,933 --> 00:59:25,551
!انضمّ إلينا! انضمّ إلينا

322
01:01:50,207 --> 01:01:52,744
!(ليندا)

323
01:05:05,902 --> 01:05:07,114
!كلا

324
01:05:26,506 --> 01:05:28,668
!أجل

325
01:06:04,210 --> 01:06:06,998
تعالَ إليّ

326
01:06:09,299 --> 01:06:12,041
!أجل

327
01:06:23,062 --> 01:06:25,770
هيّا، ابتعدي

328
01:08:11,128 --> 01:08:13,120
!!..يا للهول

329
01:08:14,424 --> 01:08:16,836
الباب

330
01:08:39,324 --> 01:08:41,235
الباب الخلفيّ

331
01:08:48,916 --> 01:08:54,377
القذائف... أين رأيت صندوق القذائف هذا؟

332
01:10:30,893 --> 01:10:33,931
‘‘سنصل إليك’’

333
01:10:34,105 --> 01:10:37,518
‘‘سنصل إليك’’ -
!(اخرسي (ليندا -

334
01:10:37,692 --> 01:10:40,480
‘‘سنموت جميعاً’’ -
!اخرس -

335
01:10:40,653 --> 01:10:42,109
‘‘كُلّنا’’ -
اخرس -

336
01:10:42,280 --> 01:10:45,822
‘‘(كم أنت لطيف (آش’’ -
‘‘(سيُسامحني الله يا (ليندا’’ -

337
01:10:45,992 --> 01:10:48,324
‘‘من خلال تقطيع أوصال الجسد’’

338
01:10:48,494 --> 01:10:50,806
‘‘اضربها’’ -
‘‘أحبّ ذلك حقاً’’ -

339
01:10:50,830 --> 01:10:52,766
‘‘اضربها’’ -
‘‘لن أفعلها أبداً’’ -

340
01:10:52,790 --> 01:10:54,326
‘‘!اضربها’’

341
01:14:27,880 --> 01:14:29,871
!!..يا إلهي

342
01:14:34,762 --> 01:14:37,504
هكذا

343
01:14:41,310 --> 01:14:46,061
هيّا، هيّا، لماذا تعذبونني على هذا النحو؟

344
01:15:32,236 --> 01:15:34,227
!(ليندا)

345
01:15:51,255 --> 01:15:53,997
!انضمّ إلينا

346
01:15:54,175 --> 01:15:56,633
!انضمّ إلينا

347
01:17:56,422 --> 01:17:59,540
يجب أن تموت

348
01:19:33,018 --> 01:19:35,726
!كلا

349
01:21:04,401 --> 01:21:07,359
!!..يا إلهي

350
01:21:23,212 --> 01:21:25,294
‘‘!انضمّ إلينا’’

351
01:21:27,549 --> 01:21:31,759
‘‘!انضمّ إلينا’’

352
01:21:31,929 --> 01:21:34,512
‘‘!انضمّ إلينا’’

353
01:23:20,000 --> 01:25:18,185
تمّت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعيّ)
(المنصورة - ميت العامل/أجا/دقهليّة)
‘‘(مع تحيّاتي، (أبو شذى’’