1
00:01:35,065 --> 00:01:43,065
‫<font color="#fff721"><b>ترجمة / شريف فؤاد</b></font>

2
00:02:40,393 --> 00:02:41,682
‫هل كل شيء على ما يرام؟

3
00:02:42,963 --> 00:02:44,151
‫أحل، لقد تعطلت شاحنتي.

4
00:02:45,440 --> 00:02:46,549
‫أتساءل إذا كان امكانك إيصالي.

5
00:02:49,673 --> 00:02:51,689
‫بالطبع، يمكنني ذلك.

6
00:03:10,732 --> 00:03:12,192
‫مكان سيء للانهيار.

7
00:03:14,122 --> 00:03:15,083
‫هل هناك مكان جيد؟

8
00:03:16,341 --> 00:03:16,974
‫لا أعتقد ذلك.

9
00:03:20,380 --> 00:03:21,786
‫إنه لأمر جيد أنني مررت بجانبك.

10
00:03:22,146 --> 00:03:25,427
‫بدا الأمر وكأنك ستستمر في المضي قدمًا.

11
00:03:28,966 --> 00:03:29,638
‫لا.

12
00:03:30,825 --> 00:03:31,629
‫بالطبع لا.

13
00:03:37,280 --> 00:03:37,678
‫إذًا...

14
00:03:39,553 --> 00:03:40,553
‫لا يمكن أن نكون حذرين للغاية.

15
00:03:42,912 --> 00:03:46,217
‫هل كنت قلقًا من أنني قد أبدو
‫نوعًا من المهووسين المختلين؟

16
00:03:46,881 --> 00:03:47,232
‫أنا...

17
00:03:48,412 --> 00:03:51,014
‫لم أقصد شيئًا من هذا القبيل.

18
00:03:53,162 --> 00:03:53,772
‫كيف قصدت الأمر؟

19
00:03:55,483 --> 00:03:55,795
‫ماذا؟

20
00:03:57,866 --> 00:03:58,686
‫كيف قصدت الأمر؟

21
00:04:00,537 --> 00:04:00,897
‫حسنًا...

22
00:04:02,827 --> 00:04:04,780
‫أعتقد أنني لم أقصد أي شيء.

23
00:04:08,209 --> 00:04:08,928
‫ربما كان يجب عليك.

24
00:04:10,787 --> 00:04:11,975
‫يجب علي ماذا؟

25
00:04:12,389 --> 00:04:12,983
‫قصد شيء ما.

26
00:04:15,811 --> 00:04:16,420
‫ربما انت على حق.

27
00:04:29,068 --> 00:04:31,865
‫أنا أمزح معك فقط، يا صديقي.

28
00:04:36,686 --> 00:04:37,858
‫اوه، يا رجل،

29
00:04:38,733 --> 00:04:40,186
‫كان عليك رؤية وجهك.

30
00:04:42,334 --> 00:04:42,983
‫يا رجل.

31
00:04:47,467 --> 00:04:48,889
‫بالطبع، نفس الشيء ينطبق عليك.

32
00:04:50,910 --> 00:04:51,277
‫ما هو؟

33
00:04:52,363 --> 00:04:55,520
‫من الممكن أن أكون الشخص الخطير يا أخي،
‫هل تعلم؟

34
00:04:56,829 --> 00:05:01,290
‫نعم حسنا، ربما أحدثت ثقبًا في المبرد
‫في محطة الوقود تلك.

35
00:05:02,704 --> 00:05:03,469
‫لماذا فعلت ذلك؟

36
00:05:04,024 --> 00:05:04,485
‫لم أفعل.

37
00:05:05,477 --> 00:05:06,063
‫بالطبع...

38
00:05:06,868 --> 00:05:09,805
‫على سبيل المثال فقط، ربما لذلك سوف تنهار.

39
00:05:11,899 --> 00:05:12,391
‫ماذا؟

40
00:05:12,743 --> 00:05:16,594
‫ربما تنهار وأضطر إلى اصطحابك.

41
00:05:19,469 --> 00:05:20,875
‫لماذا تريد اصطحابي؟

42
00:05:21,813 --> 00:05:24,336
‫لا أعرف، بدون سبب.

43
00:05:25,266 --> 00:05:26,719
‫ربما حتى أتمكن من قتلك.

44
00:05:30,352 --> 00:05:31,211
‫لتتمكن من قتلي.

45
00:05:32,258 --> 00:05:35,204
‫ليس تمامًا، فقط أقول أنك قد لا تعرف أبدا.

46
00:05:36,063 --> 00:05:37,625
‫ربما استأجرني شخص ما لقتلك.

47
00:05:39,727 --> 00:05:42,898
‫- من سيستأجرك لقتلي؟
‫- لا احد.

48
00:05:43,149 --> 00:05:44,868
‫على سبيل المثال فقط، ربما زوجتك.

49
00:05:46,772 --> 00:05:47,147
‫زوجتي؟

50
00:05:47,796 --> 00:05:49,631
‫أو زوجتك السابقة، لا أعلم.

51
00:05:50,147 --> 00:05:51,741
‫ربما تريدك ميتًا.

52
00:05:54,124 --> 00:05:54,796
‫لا تستمع لي.

53
00:05:56,436 --> 00:05:57,968
‫أقوم فقط بمحادثة قصيرة.

54
00:06:00,819 --> 00:06:02,538
‫ربما هناك معركة حضانة.

55
00:06:03,499 --> 00:06:06,116
‫ربما هي لا تريدك في أي مكان
‫بالقرب من أطفالها.

56
00:06:07,725 --> 00:06:13,499
‫ربما يكون قتلك أرخص من توكيل محامٍ،
‫إنه مكلف للغاية، سوف يفاجأك الأمر

57
00:06:15,616 --> 00:06:17,952
‫على سبيل المثال فقط.

58
00:06:27,015 --> 00:06:27,546
‫أنت...

59
00:06:30,530 --> 00:06:32,108
‫عليك أن توقف هذه السيارة.

60
00:06:34,452 --> 00:06:35,061
‫ماذا؟

61
00:06:35,913 --> 00:06:37,608
‫عليك إيقاف هذه السيارة اللعينة.

62
00:06:42,874 --> 00:06:43,616
‫وجهك.

63
00:07:16,015 --> 00:07:16,374
‫أجل؟

64
00:07:19,319 --> 00:07:19,647
‫متى؟

65
00:07:23,319 --> 00:07:24,616
‫أين "لاروي"؟

66
00:07:26,561 --> 00:07:30,444
‫<font color="#ffd3b1"><b>"لاروي، تكساس"</b></font>

67
00:08:16,706 --> 00:08:18,222
‫"قابلني في مقهى البلد في الواحدة ظهرًا"

68
00:08:18,247 --> 00:08:18,675
‫"راي!"

69
00:08:20,995 --> 00:08:21,847
‫هنا يا "راي".

70
00:08:28,495 --> 00:08:28,839
‫أجل؟

71
00:08:29,940 --> 00:08:30,932
‫تفضل بالجلوس يا صديقي.

72
00:08:33,581 --> 00:08:34,949
‫لم أكن أعرف إذا كنت ستتعرف علي.

73
00:08:36,245 --> 00:08:37,488
‫اعتدت أن أتسكع مع أخيك بعض الشيء.

74
00:08:38,113 --> 00:08:38,824
أجل، صحيح.

75
00:08:39,667 --> 00:08:40,542
‫لقد لعبنا البلياردو معًا.

76
00:08:41,253 --> 00:08:43,542
‫الكرة الثمانية، الجيب الركنية، السفاح.

77
00:08:44,839 --> 00:08:46,721
‫اه، في الغالب الكرة الثمانية،
‫ولكن الأوقات الجيدة.

78
00:08:48,425 --> 00:08:49,159
‫هل ذكرني يومًا؟

79
00:08:50,308 --> 00:08:51,417
‫لا أعتقد ذلك.

80
00:08:55,199 --> 00:08:57,823
‫- هل أرسلت لي هذا؟
‫- أجل، فعلت ذلك.

81
00:09:00,136 --> 00:09:03,324
‫اعتقدت أنه سيكون من الأفضل
‫أن نلتقي في مكان سري.

82
00:09:06,417 --> 00:09:08,855
‫- هل تريد أن تأكل شيئا؟ هيا.
‫- نلتقي بشأن ماذا؟

83
00:09:10,644 --> 00:09:12,699
‫حسنًا، يمكننا الغوص
‫في صلب الموضوع إذا أردت.

84
00:09:15,816 --> 00:09:16,902
‫لا أعرف إذا كنت قد سمعت،

85
00:09:19,308 --> 00:09:21,566
‫ولكني محقق خاص الآن.

86
00:09:24,675 --> 00:09:25,691
‫لا، لم أسمع

87
00:09:25,926 --> 00:09:30,012
‫أنا أقوم بالقضايا الكبيرة،
‫والقضايا الصغيرة، والقضايا متوسطة الحجم.

88
00:09:30,450 --> 00:09:31,247
‫أجل، و...

89
00:09:32,153 --> 00:09:37,286
‫ولقد كنت في مهمة مراقبة في ذلك اليوم
‫في "السرج المخملي" أنت تعرفه

90
00:09:38,723 --> 00:09:41,520
‫- لا يمكنني قول أنني أعرفه.
‫- فندق صغير هناك بعد "بريلو".

91
00:09:42,536 --> 00:09:43,333
‫قلاب نفايات في الأساس.

92
00:09:45,856 --> 00:09:48,871
‫لكن الناس يستخدمونه
‫في أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك...

93
00:09:50,762 --> 00:09:51,536
‫كيف يمكنني قول ذلك؟

94
00:09:52,278 --> 00:09:52,794
‫بشكل حَمِيم.

95
00:09:55,184 --> 00:09:58,755
‫موعد ذو طبيعة جنسية،
‫إذا كنت تعرف ما أعنيه.

96
00:10:00,755 --> 00:10:05,387
‫حسنًا، على أية حال، أنا أتولى هذه القضية
‫إنها قضية طلاق، ولا يمكنني أخبارك من هو.

97
00:10:06,192 --> 00:10:08,676
‫ولكن إلا إذا كنت تريد أن تعرف.

98
00:10:08,973 --> 00:10:10,168
‫-لا، لا بأس.
‫-تمام.

99
00:10:10,193 --> 00:10:12,005
‫حسنا، أنا في هذه القضية، و...

100
00:10:14,755 --> 00:10:16,630
‫رأيت شيئًا، على ما أعتقد أنه...

101
00:10:18,442 --> 00:10:19,528
.‫قد تجده مثيرة للاهتمام

102
00:10:23,372 --> 00:10:24,185
‫ما هذا؟

103
00:10:29,567 --> 00:10:33,997
‫نعم، كنت أقول، "هل هذه "ستايسي لين" حقًا؟
‫انتظر، أنا أعرف تلك الفتاة."

104
00:10:34,629 --> 00:10:37,707
‫ثم قلت: "مهلًا،
‫أليست متزوجة من (راي جيبسن)؟"

105
00:10:38,052 --> 00:10:42,505
‫لست متأكدة تمامًا، لأنني لم تتم دعوتي
‫إلى حفل الزفاف ولكن، نعم، أعرفها.

106
00:10:44,395 --> 00:10:45,833
‫أعرف ما الذي تمر به يا صديقي.

107
00:10:47,364 --> 00:10:50,731
‫لقد خرجت للتو من علاقة جدية حقيقية.

108
00:10:51,562 --> 00:10:53,765
‫إنه أمر صعب. على الأقل أنت...

109
00:10:53,851 --> 00:10:54,804
‫يا إلهي.

110
00:10:57,664 --> 00:11:00,710
‫مهلًا، انتظر!

111
00:11:07,476 --> 00:11:08,429
‫ماذا بحق الجحيم يا "بريت"؟

112
00:11:08,937 --> 00:11:11,468
‫أعتقد أنه لا ينبغي عليك ركن سيارتك
‫في مكان مخصص للمعاقين.

113
00:11:11,953 --> 00:11:15,796
‫لم أكن واقفًا في مكان للمعاقين.
‫ليس لديهم حتى مكان للمعاقين!

114
00:11:22,882 --> 00:11:23,312
‫وغد.

115
00:11:26,421 --> 00:11:27,452
‫إنهم حمقا.

116
00:11:28,539 --> 00:11:30,398
‫كما تعلم، لمجرد أنني لا أملك شارة،

117
00:11:31,296 --> 00:11:32,617
‫يعتقدون أنني لست محققًا حقيقيًا.

118
00:11:35,343 --> 00:11:36,179
‫مع من كانت؟

119
00:11:36,898 --> 00:11:37,249
‫من؟

120
00:11:38,656 --> 00:11:42,148
‫لا أعرف، كان علي أن أغادر قبل أن تخرج.

121
00:11:42,821 --> 00:11:43,860
‫لقد كانت هناك لفترة من الوقت.

122
00:11:44,282 --> 00:11:45,329
‫لماذا ألتقطت هذه؟

123
00:11:46,868 --> 00:11:49,446
‫- ماذا تقصد؟
‫- لماذا التقطت هذه الصور؟

124
00:11:50,204 --> 00:11:53,735
‫- لقد أخبرتك، لأنني محقق خاص.
‫- هل استأجرتك لتأخذهم؟

125
00:11:54,102 --> 00:11:54,469
‫لا.

126
00:11:55,758 --> 00:11:57,117
‫هل استأجرتك هي لتلتقطهم؟

127
00:11:57,532 --> 00:12:00,337
‫هل استأجرتني لالتقاط صور لنفسها؟ لاطبع لا.

128
00:12:00,603 --> 00:12:02,767
‫هل قام أحد بستأجارك لالتقاط هذه الصور؟

129
00:12:03,009 --> 00:12:04,712
‫لا، كما قلت، كنت في حالة مراقبة.

130
00:12:04,829 --> 00:12:05,337
‫حسنًا.

131
00:12:05,884 --> 00:12:09,001
‫ربما في المرة القادمة ستهتم بشؤونك الخاصة.

132
00:12:50,829 --> 00:12:53,251
‫- كيف سار الأمر؟
‫- جيد.

133
00:12:53,540 --> 00:12:54,915
‫أجل، جيد.

134
00:12:55,087 --> 00:12:58,415
‫- هل تعتقدين أن لديها فرصة؟
‫- أوه، بالتأكيد.

135
00:13:00,884 --> 00:13:02,259
‫هل لديها أي مواهب أخرى؟

136
00:13:02,704 --> 00:13:04,150
‫لماذا؟ ألا تعتقدين أنها جيدة؟

137
00:13:04,462 --> 00:13:06,274
‫لا، ليس الأمر هكذا.

138
00:13:08,048 --> 00:13:10,423
‫الأمر فقط أن العديد من الفتيات
‫موهبتهن هي الغناء.

139
00:13:11,282 --> 00:13:13,501
‫في بعض الأحيان يكون من الجيد أن تبرز.

140
00:13:13,954 --> 00:13:17,165
‫حسنًا، لا يمكن لأي منهن أن تغني
‫بأفضل ما تستطيع، أنا متأكدة من ذلك.

141
00:13:21,657 --> 00:13:23,532
‫سنعمل على بعض أسئلة المقابلة
‫في الأسبوع المقبل.

142
00:13:30,118 --> 00:13:30,970
‫أين كنت بحق الجحيم؟

143
00:13:33,267 --> 00:13:33,665
‫أسف.

144
00:13:34,751 --> 00:13:35,462
‫سوف نتأخر.

145
00:13:43,681 --> 00:13:44,563
‫ماذا تنتظر؟

146
00:13:45,907 --> 00:13:46,376
‫تحرك!

147
00:14:06,126 --> 00:14:08,048
‫- صالون تجميل؟
‫- أجل سيدي.

148
00:14:10,017 --> 00:14:13,571
‫- انها كثير من المال.
‫- حسنًا، سيكون متطورًا.

149
00:14:14,150 --> 00:14:16,189
‫جميع الأساليب والتقنيات الحديثة.

150
00:14:16,892 --> 00:14:18,142
‫لن نقوم فقط بقص الشعر.

151
00:14:18,954 --> 00:14:20,970
‫سنقوم بتغيير الحيواه.

152
00:14:22,696 --> 00:14:23,368
‫هل هذا اضافية؟

153
00:14:24,985 --> 00:14:26,767
‫- ماذا؟
‫- تغير الحيواه؟

154
00:14:28,962 --> 00:14:32,329
‫لا، هذا متضمن في السعر.

155
00:14:37,610 --> 00:14:41,173
‫- هل لديك أي خبرة في إدارة الصالون؟
‫- ليس بالضبط،

156
00:14:41,626 --> 00:14:45,462
‫لكني أقوم بتدريب متسابقات الجمال الشابات.

157
00:14:46,493 --> 00:14:47,891
‫أنا فائز سابق بنفسي.

158
00:14:48,893 --> 00:14:51,393
‫"مقاطعة بو، 2008."

159
00:14:52,643 --> 00:14:53,323
‫هل هذا صحيح؟

160
00:14:53,557 --> 00:14:55,697
‫لذلك أعرف شيئًا أو اثنين عن الجمال.

161
00:14:56,588 --> 00:14:58,064
‫حسنا، بالتأكيد. إنه فقط...

162
00:14:59,408 --> 00:15:00,416
‫مبلغ كبير من المال،

163
00:15:01,549 --> 00:15:02,994
‫وليس لديك أي خبرة في مجال الأعمال.

164
00:15:03,486 --> 00:15:05,439
‫لا، ولكن "راي" لديه.

165
00:15:06,236 --> 00:15:10,525
‫يدير هو وأخوه متجر عائلته،
‫"اجهزة شركة جيبسون للمنزل."

166
00:15:10,885 --> 00:15:13,463
‫ولقد كان مفتوحًا منذ متى حتى الآن؟

167
00:15:16,143 --> 00:15:16,478
‫ماذا؟

168
00:15:17,651 --> 00:15:19,307
‫منذ متى والمتجر مفتوح؟

169
00:15:22,229 --> 00:15:24,182
‫-ثلاثة وأربعون سنة.
‫-ثلاثة وأربعون سنة.

170
00:15:24,207 --> 00:15:25,699
‫الآن، يجب أن يكون هذا مهمًا لشيء ما.

171
00:15:26,464 --> 00:15:27,379
‫أكيد.

172
00:15:36,089 --> 00:15:38,652
‫لن أنسى أبدًا اليوم الذي فزت فيه بالتاج.

173
00:15:40,681 --> 00:15:41,814
على ذلك المسرح.

174
00:15:43,235 --> 00:15:44,368
‫الأضواء كلها مشرقة.

175
00:15:45,970 --> 00:15:48,548
‫هتف الجمهور عندما وضعوه على رأسي.

176
00:15:51,501 --> 00:15:53,290
‫لقد كانت أسعد لحظة في حياتي كلها.

177
00:15:55,704 --> 00:15:56,962
‫أريد أن أشارك هذا الشعور.

178
00:15:58,900 --> 00:16:02,493
‫أريد أن تشعر كل امرأة
‫تغادر صالوني وكأنها"...

179
00:16:03,204 --> 00:16:04,516
‫توجت للتو...

180
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
‫ملكة جمال "لاروي".

181
00:16:10,236 --> 00:16:10,822
‫هذا لطيف.

182
00:16:12,048 --> 00:16:12,533
‫أعجبني هذا.

183
00:16:21,142 --> 00:16:22,603
‫كنت تقدم الكثير من المساعدة هناك.

184
00:16:24,064 --> 00:16:24,470
‫أسف.

185
00:16:26,158 --> 00:16:28,689
‫أعتقد أن طموحاتي المهنية لا تهمك.

186
00:16:31,595 --> 00:16:33,119
‫- سوف نحصل على المال.
‫- كيف؟

187
00:16:34,079 --> 00:16:36,048
‫لا أعرف، لكننا سنجد طريقة.

188
00:16:41,212 --> 00:16:42,134
‫ما هذا؟

189
00:16:54,775 --> 00:16:55,634
‫ليس سيئًا، هاه؟

190
00:16:57,642 --> 00:16:59,236
‫شاشة لمس اثني عشر بوصة.

191
00:17:00,072 --> 00:17:01,282
‫كتلة رياح كهربائية.

192
00:17:02,118 --> 00:17:03,704
الموجة المضحكة.

193
00:17:04,704 --> 00:17:06,236
‫يا إلهي، كم أنفقت على هذا؟

194
00:17:06,744 --> 00:17:07,681
‫أبرمت صفقة.

195
00:17:09,103 --> 00:17:11,032
‫هيا، الجميع في الخارج.

196
00:17:13,720 --> 00:17:16,227
‫الآن، "راي" لا يستطيع التحدث مع الفتيات.

197
00:17:16,392 --> 00:17:18,556
‫أعني، مثل، مطلقًا.

198
00:17:18,765 --> 00:17:22,306
‫لم يستطع أن يقول "بوو" إذا كان هناك
‫زوج من السراويل الداخلية على بعد مائة قدم.

199
00:17:23,736 --> 00:17:27,368
‫ولكن كان لديه هذا الإعجاب الكبير
‫بـ "سارة فيكسلر".

200
00:17:27,393 --> 00:17:30,150
‫لقد كانت تلك الفتاة القوطية مصاصة الدماء.

201
00:17:30,721 --> 00:17:33,643
‫لذا كنا في هذه الحفلة وسألني "راي".

202
00:17:33,668 --> 00:17:36,963
‫إذا كنت لا أمانع في التحدث
‫معها نيابةً عنه، لذلك قلت له: "بالتأكيد

203
00:17:37,181 --> 00:17:39,197
‫أعني أنني أريد مساعدة أخي الصغير،
‫أليس كذلك؟

204
00:17:39,892 --> 00:17:42,478
‫وأقسم بالله أن هذا كل ما كنت أخطط لفعله.

205
00:17:42,908 --> 00:17:45,916
‫لكن هذه الفتاة، هي مهووسة تمامًا.

206
00:17:46,369 --> 00:17:49,439
‫وهي ممتنة جدًا لأنني أتحدث معها فقط.

207
00:17:51,017 --> 00:17:52,267
‫لقد بدأت تأتي لي.

208
00:17:53,783 --> 00:17:55,424
‫لحظة عظيمة، أعني أنها لي على كل حال.

209
00:17:58,025 --> 00:17:59,618
‫ماذا كنت لأفعل؟ صحيح؟

210
00:18:02,244 --> 00:18:04,353
‫يأتي "راي" المسكين ويمسك بنا.

211
00:18:05,385 --> 00:18:08,447
‫وها هو فجأة يستطيع أن يتكلم!

212
00:18:09,299 --> 00:18:12,252
‫وهو يصرخ،
‫هل تتذكر ما قلته يا "راي"؟

213
00:18:12,924 --> 00:18:14,236
‫لقد كان منذ وقت طويل يا "جونيور".

214
00:18:14,916 --> 00:18:19,025
‫يصرخ: "كان من المفترض أن تتحدث معها،
‫وليس أن تفرقع لها أصابعك!"

215
00:18:19,943 --> 00:18:22,685
‫- يا إلهي يا "جونيور".
‫- ما هي فرقعة الإصبع؟

216
00:18:25,084 --> 00:18:25,983
‫عزيزتي...

217
00:18:27,756 --> 00:18:29,256
‫إنه مثل ضرب الكف بكف.

218
00:18:36,451 --> 00:18:37,693
‫"سارة" لم تكن مصاصة دماء.

219
00:18:39,865 --> 00:18:41,615
‫كانت تحب صبغ شعرها في بعض الأحيان.

220
00:18:54,193 --> 00:18:55,178
‫سأذهب للنوم.

221
00:18:57,928 --> 00:18:58,428
‫"ستايسي لين".

222
00:19:01,326 --> 00:19:02,256
‫سأحصل على ذلك المال.

223
00:19:03,818 --> 00:19:04,443
‫أعدك.

224
00:19:08,795 --> 00:19:09,178
‫أتعلم؟

225
00:19:10,076 --> 00:19:12,381
‫اعتقد الجميع أن "كيلي كابشو"
‫ستفوز بهذا التاج.

226
00:19:13,389 --> 00:19:14,733
‫كانت الوصيفة في العام السابق.

227
00:19:15,272 --> 00:19:16,740
‫لقد ربطت جميع الحكام حول إصبعها.

228
00:19:19,162 --> 00:19:24,170
‫لكن بعد ذلك عزفت "الفتاة الأمريكية"
‫على الناي، وقد أسقطت المنزل اللعين.

229
00:19:26,264 --> 00:19:27,959
‫كنت أعلم حينها أنني سأذهب إلى أماكن.

230
00:19:53,412 --> 00:19:56,858
‫"تشاد"؟ اعتقدت أننا كنا نضع العرض
‫بجوار السجل.

231
00:19:57,795 --> 00:19:59,139
‫"جونيور" قال أنه يبدو أفضل هنا.

232
00:20:00,420 --> 00:20:04,662
‫- لكنني أخبرتك أن تضعه في السجل.
‫- ثم قال "جونيور" أن أضعه هنا.

233
00:20:08,185 --> 00:20:10,365
‫لقد طلبت من "تشاد"
‫أن يضع العرض بجوار السجل.

234
00:20:11,842 --> 00:20:13,053
‫أعتقد أنه من الأفضل عند الأبواب.

235
00:20:16,459 --> 00:20:19,545
‫- أيمكنني الحديث معك عن شيء ما؟
‫- أيمكن أن تنتظر؟ تلقيت مكالمة.

236
00:20:20,233 --> 00:20:20,865
‫أحتاج إلى مال.

237
00:20:22,951 --> 00:20:23,342
‫من أجل ماذا؟

238
00:20:23,990 --> 00:20:25,740
‫تريد "ستايسي لين" فتح صالون.

239
00:20:26,834 --> 00:20:29,006
‫لقد نجحت في حل كل شيء.
‫سيكون الأمر لطيفًا حقًا.

240
00:20:29,326 --> 00:20:32,154
‫حسنًا، ما الذي يمكنني فعله حيال ذلك؟

241
00:20:33,834 --> 00:20:36,397
‫أخبرني، متى كانت آخر مرة
‫أعطينا أنفسنا زيادة؟

242
00:20:37,100 --> 00:20:42,233
‫زيادة؟ حسنًا، لا يمكننا أن نمنح أنفسنا
‫زيادات عندما نشعر بالرغبة في ذلك.

243
00:20:44,802 --> 00:20:47,763
‫- حسنا، كم تجني؟
‫- أنا أجني مثلك يا "راي".

244
00:20:48,475 --> 00:20:50,139
‫نحن شركاء، أتذكر؟

245
00:20:50,858 --> 00:20:54,092
‫لماذا منزلك أكبر بكثير من منزلي؟
‫كيف يمكنك تحمل تكلفة القارب؟

246
00:20:54,506 --> 00:20:56,537
‫لقد أخبرتك، لقد أبرمت صفقة.

247
00:20:57,397 --> 00:20:59,568
‫أنا من يسمونه خبيراً في الأعمال.

248
00:21:00,248 --> 00:21:03,037
‫لهذا السبب أعمل خلف الكواليس
‫وأنت تدير خارجًا..

249
00:21:03,193 --> 00:21:06,678
‫ولكنك دائما تقلل مني،
‫كيف من المفترض أن يحترمني أحد؟

250
00:21:08,154 --> 00:21:08,482
‫أنت محق،

251
00:21:09,264 --> 00:21:12,357
‫أتعلم؟ سأذهب وأخبر "تشاد" أن يحرك الشاشة.

252
00:21:12,382 --> 00:21:13,139
‫لا.

253
00:21:14,225 --> 00:21:16,263
‫اذهب وأخبره.

254
00:21:16,467 --> 00:21:18,397
‫الأمر لا يتعلق بالعرض،

255
00:21:19,748 --> 00:21:20,553
‫أحتاج للمال.

256
00:21:23,326 --> 00:21:24,928
‫"ستايسي لين" ليست سعيدة.

257
00:21:27,772 --> 00:21:28,412
‫أعتقد أنها...

258
00:21:31,943 --> 00:21:32,592
‫تعتقد أنها ماذا؟

259
00:21:36,873 --> 00:21:37,990
‫إنها ليست سعيدة فحسب.

260
00:21:41,303 --> 00:21:43,076
‫- "ستايسي لين"؟
‫- أجل.

261
00:21:43,514 --> 00:21:44,350
‫أحضرت العشاء.

262
00:21:48,787 --> 00:21:50,490
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لمشاهدة فيلم.

263
00:21:52,498 --> 00:21:53,037
‫مع من؟

264
00:21:54,873 --> 00:21:55,279
‫"بيكي."

265
00:21:57,139 --> 00:21:58,287
‫ولماذا أنت متألقة للغاية؟

266
00:21:59,045 --> 00:22:00,381
‫لأنني أريد أن أبدو جميلة.

267
00:22:01,326 --> 00:22:02,170
‫هل هناك شيء خاطئ في ذلك؟

268
00:22:05,373 --> 00:22:06,756
‫هل تعلمين متى ستعودين؟

269
00:22:07,709 --> 00:22:08,326
‫ربما في وقت متأخر.

270
00:22:10,178 --> 00:22:13,052
‫فقط تناول البيتزا خاصتك.

271
00:22:16,178 --> 00:22:19,279
‫لقد تحدثت مع "جونيور"
‫بشأن اقتراض المال من المتجر.

272
00:22:20,217 --> 00:22:20,787
‫ماذا قال؟

273
00:22:23,834 --> 00:22:24,670
‫ليس وقتًا مناسبًا.

274
00:22:26,436 --> 00:22:27,147
‫يا إلهي.

275
00:22:28,475 --> 00:22:29,568
‫سوف أتأخر.

276
00:22:58,404 --> 00:22:59,373
‫أرغب في شراء سلاح.

277
00:23:02,303 --> 00:23:03,264
‫بالتأكيد، أي نوع؟

278
00:23:05,529 --> 00:23:06,092
‫أنا لا أعلم.

279
00:23:14,639 --> 00:23:18,099
‫هذا نوع شائع،
‫اعتمادًا على ما تحتاجه من أجله.

280
00:23:19,670 --> 00:23:20,264
‫معذرًا.

281
00:23:42,818 --> 00:23:43,459
‫ما رأيك؟

282
00:23:46,177 --> 00:23:47,638
‫أعتقد أنني بحاجة إلي شيء اصغر.

283
00:24:55,897 --> 00:24:56,545
‫لقد جأت مبكرا.

284
00:24:57,850 --> 00:24:59,647
‫-انا؟
‫-لذا،

285
00:25:00,108 --> 00:25:01,779
‫كيف نفعل هذا يا رجل؟ هل نحب...

286
00:25:02,099 --> 00:25:04,505
‫ما قصة البندقية اللعينة يا رجل؟

287
00:25:05,748 --> 00:25:09,443
‫لقد كنت فقط، اعذرني، سأضعه هنا.

288
00:25:11,763 --> 00:25:15,942
‫آسف، هذا النصف، حسنًا؟

289
00:25:16,466 --> 00:25:16,849
‫النصف؟

290
00:25:17,263 --> 00:25:18,762
‫يمكنك عدها إذا أردت، ولكن كل شيء هناك.

291
00:25:19,568 --> 00:25:21,810
‫حسنًا، نصفها هناك، كما قلت، إنه النصف.

292
00:25:22,919 --> 00:25:25,292
‫هذا هو الشيء الرئيسي.

293
00:25:25,753 --> 00:25:26,503
‫لكن الشيء المهم،

294
00:25:27,443 --> 00:25:29,552
‫يجب أن يتم ذلك غدًا،
‫أو سيتم التخلص من الأمر برمته.

295
00:25:29,654 --> 00:25:32,560
‫لا يهمني كيف تفعل ذلك.
‫يجب أن يتم ذلك غدًا.

296
00:25:36,779 --> 00:25:37,583
‫كيف ستفعل ذلك؟

297
00:25:39,115 --> 00:25:39,755
‫هل ستطلق النار عليه؟

298
00:25:40,966 --> 00:25:44,997
‫هل ستسمم قهوته أم ستفجر سيارته؟

299
00:25:45,880 --> 00:25:47,700
‫من الواضح أنك لن تقوم بتفجير سيارته

300
00:25:49,521 --> 00:25:52,521
‫اللعنة يا رجل، ربما ستفعل ذلك،
‫لا أعرف، أنت الخبير.

301
00:25:53,779 --> 00:25:54,521
‫يا إلهي.

302
00:25:54,888 --> 00:25:58,638
‫أتعلم ماذا؟ أنا لا أريد أن أعرف.
‫فقط قم بإنجازها، وقم بإنجازها غدًا.

303
00:25:59,137 --> 00:26:01,427
‫-حسنًا؟
‫-انتظر! لن أتمكن من فعلها غدًا.

304
00:26:05,443 --> 00:26:07,075
‫- ماذا؟
‫- أنا مشغولًا غدًا.

305
00:26:09,138 --> 00:26:09,771
‫ما الذي تتحدث عنه؟

306
00:26:13,286 --> 00:26:13,747
‫أنا أسف.

307
00:26:16,740 --> 00:26:17,411
‫هل أنت جاد؟

308
00:26:19,232 --> 00:26:19,872
‫مهلاً يا رجل.

309
00:26:20,505 --> 00:26:23,068
‫كان لدينا أتفاق لعين، هذا أمر حساس للوقت.

310
00:26:24,396 --> 00:26:25,060
‫أنا أسف.

311
00:26:27,443 --> 00:26:29,450
‫يا إلهي.

312
00:26:30,154 --> 00:26:32,318
‫لقد قالوا أنك كنت نوعاً ما خطير.

313
00:26:34,841 --> 00:26:35,200
‫حقًا؟

314
00:26:36,466 --> 00:26:38,700
‫قالوا أنك كنت هذا القاتل اللعين المخيف.

315
00:26:39,325 --> 00:26:42,552
‫أنت لا تبدو كقاتل مخيف بالنسبة لي.
‫تبدو وكأنهك ضعيف جبان.

316
00:26:43,169 --> 00:26:43,646
‫لست كذلك.

317
00:26:45,091 --> 00:26:45,833
‫لست ماذا؟

318
00:26:47,396 --> 00:26:47,935
‫ضعيف.

319
00:26:50,419 --> 00:26:51,997
‫حسنًا، ما أنت إذًا؟

320
00:26:54,005 --> 00:26:54,638
‫ما هو؟

321
00:26:57,232 --> 00:26:57,904
‫هل أنت...

322
00:26:59,685 --> 00:27:02,115
‫قاتل مخيف وخطير؟ أم لا؟

323
00:27:05,638 --> 00:27:05,919
‫أجل.

324
00:27:08,060 --> 00:27:08,490
‫معذرًا؟

325
00:27:10,443 --> 00:27:10,849
‫أجل.

326
00:27:12,325 --> 00:27:12,740
‫أنا كذلك.

327
00:27:16,966 --> 00:27:17,302
‫جيد.

328
00:27:21,083 --> 00:27:24,029
‫يجب أن يتم ذلك، ويجب أن يتم غدًا.

329
00:27:24,970 --> 00:27:25,588
‫حسنًا.

330
00:27:29,533 --> 00:27:31,767
‫يا إلهي.

331
00:28:38,152 --> 00:28:39,792
‫- كيف كان الفيلم؟
‫- يا إلهي.

332
00:28:40,855 --> 00:28:42,230
‫لقد أفزعتني.

333
00:28:43,980 --> 00:28:44,707
‫ماذا رأيت؟

334
00:28:46,691 --> 00:28:47,058
‫ماذا؟

335
00:28:48,207 --> 00:28:49,386
‫ماذا رأيت؟

336
00:28:52,917 --> 00:28:53,464
‫لقد نسيت الاسم.

337
00:28:56,175 --> 00:28:57,089
‫أنا ذاهبة للنوم.

338
00:29:23,808 --> 00:29:24,503
‫لم يظهر.

339
00:29:26,042 --> 00:29:26,730
‫اعطني اسم؟

340
00:29:29,855 --> 00:29:31,074
‫من أي رقم اتصل؟

341
00:29:58,355 --> 00:29:58,808
‫مرحبًا.

342
00:30:00,300 --> 00:30:03,457
‫أنا هنا لأخذ سيارتي.
‫إنها سيارة "كراون فيك" موديل 87.

343
00:30:07,488 --> 00:30:08,082
‫اثنان وثمانية عشر.

344
00:30:09,761 --> 00:30:14,324
‫دولاران و18 سنتًا، أم 218 دولارًا؟

345
00:30:15,433 --> 00:30:17,277
‫- الثانية.
‫- هل تمازحني؟

346
00:30:18,457 --> 00:30:20,910
‫- لقد كنت واقفًا في مكان للمعاقين.
‫- تلك كانت مزحة.

347
00:30:21,277 --> 00:30:22,402
‫يستخدم المعاقين تلك المواقع.

348
00:30:22,542 --> 00:30:23,011
‫أنا...

349
00:30:23,613 --> 00:30:25,667
‫نعم، أعلم أنهم يستخدمون تلك المواقع.

350
00:30:26,557 --> 00:30:29,643
‫لم أكن واقفًا في مكان للمعاقين.
‫هذا ما أحاول أخبارك لك.

351
00:30:29,730 --> 00:30:31,746
‫رجال الشرطة، كانوا يعبثون معي فقط.

352
00:30:31,771 --> 00:30:35,316
‫ليس لديهم حتى مكان مخصص للمعاقين،
‫فكيف يمكنني ركن سيارتي في مكان واحد؟

353
00:30:37,699 --> 00:30:38,339
‫إنهم 218.

354
00:30:51,503 --> 00:30:51,972
‫وقع هنا.

355
00:30:52,800 --> 00:30:53,933
‫أين الإطارات؟

356
00:30:56,542 --> 00:30:58,776
‫- ليس بها إطارات
‫- أعلم أنها ليس بها.

357
00:30:59,121 --> 00:31:03,800
‫يمكنني  رؤية أنها ليس بها أي إطارات!
‫أتساءل لماذا لا تحتوي على أي إطارات!

358
00:31:08,198 --> 00:31:09,347
‫تبًا لك.

359
00:34:49,236 --> 00:34:51,329
‫لا أرى ما هو المهم جدًا في الشارة.

360
00:34:51,923 --> 00:34:53,290
‫أتعرفين من يرتدي الشارات أيضًا؟

361
00:34:53,704 --> 00:34:54,243
‫المرشدات.

362
00:34:55,251 --> 00:34:59,008
‫هل تريهم في الخارج وهم يحلون الجرائم؟
‫أنا أشك في ذلك بجدية.

363
00:35:00,618 --> 00:35:01,837
‫مهلا، ماذا كان اسمك مجددًا؟

364
00:35:01,862 --> 00:35:03,111
‫مرحبًا، لقد وصلتم.

365
00:35:04,087 --> 00:35:05,720
‫نعم، حسنًا، رائع، أراك لاحقًا!

366
00:35:13,259 --> 00:35:14,267
‫يا صديقي!

367
00:35:15,454 --> 00:35:17,142
‫لم أراك هنا من قبل.

368
00:35:18,696 --> 00:35:22,126
‫- شعرت وكأنني بحاجة لشراب.
‫- شراب؟ ياللهول.!

369
00:35:22,151 --> 00:35:25,751
‫أنت هنا للقيام ببعض الأحداث
‫بعد الانفصال عن زوجتك العاهرة الخائنة.

370
00:35:26,087 --> 00:35:31,251
‫حسنا، أتعلم ماذا؟ أنت محظوظ،
‫لأنني صادفت أنني طيار جناح ممتاز.

371
00:35:32,345 --> 00:35:32,806
‫اذًا.

372
00:35:33,821 --> 00:35:38,376
‫- دعنا نرى ما لدينا هنا.
‫- نحن لم ننفصل وهي ليست عاهرة.

373
00:35:38,907 --> 00:35:45,868
‫انتظر ودعني أخمن، بدأت بالبكاء،
‫ثم قالت: "لم يكن هذا يعني شيئًا، أقسم لك".

374
00:35:46,212 --> 00:35:49,579
‫- لن يحدث مرة أخرى.
‫- في الواقع، لم نتحدث عن ذلك بعد.

375
00:35:51,329 --> 00:35:51,759
‫لم لا؟

376
00:35:53,407 --> 00:35:54,548
‫لم يكن وقتًا مناسبًا.

377
00:35:55,001 --> 00:35:59,087
‫حسنًا، أود أن أزعم أن الوقت
‫لم يكن مناسبًا لها لمضاجعة رجل آخر.

378
00:35:59,454 --> 00:36:02,462
‫- ولكن يبدو أن هذا لم يمنعها.
‫- أتعلم أن هذا ليس من شأنك؟

379
00:36:02,837 --> 00:36:04,907
‫في الواقع، هذا من شأني.

380
00:36:05,173 --> 00:36:09,150
‫رغم أنني وبصراحة
لست متحيزًا لحالات الطلاق.

381
00:36:11,259 --> 00:36:13,032
‫تبًا، علي الذهاب.

382
00:36:47,509 --> 00:36:48,392
‫مهلاً، لقد أحضرت لك البيرة!

383
00:37:01,993 --> 00:37:02,314
‫أنت...

384
00:37:33,751 --> 00:37:34,376
‫من أنت؟

385
00:37:36,462 --> 00:37:37,923
‫- لا أحد
‫- لم تتبعني؟

386
00:37:38,634 --> 00:37:40,142
‫ -لم أكن أتبعك
‫- هراء.

387
00:37:41,486 --> 00:37:41,923
‫من هي؟

388
00:37:43,157 --> 00:37:44,064
‫اعطني هؤلاء!

389
00:37:47,790 --> 00:37:49,642
‫- لم تتبعني؟
‫- لم أكن أتبعك.

390
00:37:50,673 --> 00:37:51,478
‫هل أستأجرك أجد؟

391
00:37:53,415 --> 00:37:54,814
‫لا.

392
00:37:55,470 --> 00:37:56,431
‫لم أكن لأفعلها.

393
00:37:56,456 --> 00:37:57,611
‫- تفعل ماذا؟
‫- لا شيء.

394
00:37:57,673 --> 00:37:59,439
‫ماذا ستفعل؟ هاه؟

395
00:37:59,868 --> 00:38:00,798
‫ماذا كنت لتفعل؟

396
00:38:02,196 --> 00:38:03,618
‫لم تتبعني؟

397
00:38:06,868 --> 00:38:08,361
‫من استأجرك؟

398
00:39:44,358 --> 00:39:45,421
‫ما هذا يا "راي"؟

399
00:39:45,819 --> 00:39:48,085
‫أنا آسف يا "كايلا".
‫أحتاج للتحدث مع "جونيور".

400
00:39:48,350 --> 00:39:49,507
‫حسنًا، إنه ليس بالمنزل.

401
00:39:50,335 --> 00:39:51,132
‫أتعلمين أين هو؟

402
00:39:52,780 --> 00:39:55,248
‫حسنًا، إنه منتصف الليل،
‫لذا إذا كان علي أن أخمن،

403
00:39:55,273 --> 00:39:56,850
‫فمن المحتمل أنه في الخارج يضاجع صديقته.

404
00:40:04,530 --> 00:40:05,491
‫كيف عرفت ذلك؟

405
00:40:07,827 --> 00:40:09,194
‫شككت لفترة من الوقت.

406
00:40:10,107 --> 00:40:11,060
‫هل تحدثتي معه؟

407
00:40:11,671 --> 00:40:13,327
‫ما الفائدة؟ لقد كان يكذب فحسب.

408
00:40:13,928 --> 00:40:17,335
‫- حسنًا، كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنه كاذب لعين، يا "راي".

409
00:40:21,100 --> 00:40:21,858
‫من هي الفتاة؟

410
00:40:24,600 --> 00:40:26,186
‫يا إلهي، هل حقا لا تعرف.

411
00:40:27,710 --> 00:40:27,983
‫ماذا؟

412
00:40:30,080 --> 00:40:31,557
‫إنها "ستايسي لين".

413
00:40:35,463 --> 00:40:36,010
‫ماذا؟

414
00:40:36,666 --> 00:40:40,611
‫زوجي وزوجتك على علاقة غرامية.

415
00:40:41,955 --> 00:40:42,846
‫لا ،مستحيل.

416
00:40:43,705 --> 00:40:47,080
‫- من المحتمل أنه يمكث معها الآن.
‫- "ستايسي لين" لن تفعل ذلك.

417
00:40:47,939 --> 00:40:50,314
‫ماذا، المضاجعة؟ لا تكن متأكدا من ذلك.

418
00:40:50,635 --> 00:40:52,478
‫يمكن لكلمة "جونيور" أن تكون مقنعة للغاية.

419
00:40:53,459 --> 00:40:57,295
‫أعني أنها لن تخونني مع أخي.

420
00:40:57,654 --> 00:41:01,513
‫حسنًا، إذًا أنت تقول أنها في المنزل الآن؟
‫هل تريد الاتصال بها لمعرفة ذلك؟

421
00:41:05,920 --> 00:41:07,592
‫لقد اعتاد أن يكون أكثر سرية.

422
00:41:08,553 --> 00:41:09,607
‫الآن أصبح كسولًا.

423
00:41:10,763 --> 00:41:11,286
‫أتعلم؟

424
00:41:12,967 --> 00:41:16,310
‫لقد وجدت هذا في ملابسة.

425
00:41:46,477 --> 00:41:47,664
‫فقط اجلسي معنا لثانية.

426
00:41:48,165 --> 00:41:48,657
‫لا أستطيع.

427
00:41:49,158 --> 00:41:49,651
‫هيا.

428
00:41:50,244 --> 00:41:51,487
‫لا أستطيع، علي الذهاب.

429
00:41:52,494 --> 00:41:53,807
‫فقط تعال إلى هنا.

430
00:41:54,510 --> 00:41:54,932
‫هيا.

431
00:41:55,744 --> 00:41:56,635
‫إلى أين تذهبين؟

432
00:42:05,948 --> 00:42:07,119
‫- كيف الحال؟
‫- بخير.

433
00:42:08,493 --> 00:42:09,196
‫ماذا لديك هناك؟

434
00:42:11,860 --> 00:42:12,806
‫إنه ماسح ضوئي للشرطة.

435
00:42:14,352 --> 00:42:16,118
‫مجرد هواية صغيرة.

436
00:42:16,493 --> 00:42:18,610
‫من الجيد أن يكون لديك هوايات.
‫يبقي عقلك نشطًا.

437
00:42:19,048 --> 00:42:19,665
‫أنا...

438
00:42:21,274 --> 00:42:23,501
‫لقد لاحظت أن هؤلاء الرجال كانوا يضايقونك.

439
00:42:25,013 --> 00:42:28,068
‫يصبحون صاخبين قليلاً في بعض الأحيان.
‫إنه جزء من العمل.

440
00:42:30,053 --> 00:42:31,896
‫لماذا هو جزء من العمل؟

441
00:42:32,935 --> 00:42:33,310
‫أنا...

442
00:42:34,357 --> 00:42:36,084
‫لا أعرف. إنه كذلك.

443
00:42:39,967 --> 00:42:43,646
‫- لا يرى الناس إلا ما نسمح لهم به.
‫- معذرة؟

444
00:42:44,568 --> 00:42:46,896
‫إذا أردنا أن يحترمنا الناس،

445
00:42:47,998 --> 00:42:49,498
‫علينا أن نعطيهم سببًا.

446
00:42:50,373 --> 00:42:53,193
‫- ربما يمكنك تعليمهم بعض الأخلاق.
‫- هل تريدين مني أن أؤذيهم؟

447
00:42:54,045 --> 00:42:54,420
‫ماذا؟

448
00:42:56,178 --> 00:42:58,530
‫هل تريد مني أن أؤذي هؤلاء الرجال من أجلك؟

449
00:43:02,646 --> 00:43:05,068
‫- هل أنت جاد؟
‫- أليس هذا ما تطلبينه؟

450
00:43:07,803 --> 00:43:10,467
‫لا يفلت الناس إلا مما نسمح لهم به.

451
00:43:12,271 --> 00:43:15,724
‫ولكن عليك أن تكون متأكدًا.
‫ليس هناك تغيير لرأيك في هذا الشأن.

452
00:43:17,107 --> 00:43:18,576
‫بمجرد أن تطلبي مني أن أؤذيهم،

453
00:43:19,560 --> 00:43:20,451
‫هذا ما سأفعله.

454
00:43:24,467 --> 00:43:27,303
‫من المهم إنهاء الأمور بمجرد أن نبدأ بها،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

455
00:43:31,053 --> 00:43:31,599
‫أنا...

456
00:43:33,763 --> 00:43:34,888
‫من الأفضل أن أعود إلى المطبخ.

457
00:43:41,615 --> 00:43:45,599
‫"من 45 إلى 41، تلقينا مكالمة
‫بخصوص جثة في (سويفت) (طريق كريك)."

458
00:43:46,185 --> 00:43:48,630
‫ذكر مجهول الهوية،
‫أواخر الأربعينيات، أوائل الخمسينات.

459
00:43:50,576 --> 00:43:51,123
‫"ما هو العنوان؟"

460
00:43:51,857 --> 00:43:54,287
‫"غير واضح، الشاهد لم يعد في مكان الحادث."

461
00:43:55,045 --> 00:43:56,490
‫"10-4، نحن في طريقنا."

462
00:44:11,529 --> 00:44:12,685
‫هل كل شيء على ما يرام؟

463
00:44:14,888 --> 00:44:16,310
‫أجل سيدي، لا يمكنك التوقف هنا.

464
00:44:17,021 --> 00:44:17,576
‫إنه مسرح جريمة.

465
00:44:18,646 --> 00:44:19,185
‫يا إلهي!

466
00:44:19,857 --> 00:44:20,873
‫أي نوع من الجريمة؟

467
00:44:21,177 --> 00:44:23,255
‫- القتل.
‫- سيدي، عليك الاستمرار في التحرك.

468
00:44:23,982 --> 00:44:26,568
‫حسنًا، من هو الضحية؟

469
00:44:27,130 --> 00:44:29,021
‫"جيمس بارلو". هل تعرفه؟

470
00:44:29,779 --> 00:44:31,529
‫- لا. كيف مات؟
‫- سيدي!

471
00:44:31,716 --> 00:44:35,060
‫سيدة ضربته بسيارتها.
‫ولكن على الأرجح، كان ميتا بالفعل.

472
00:44:35,685 --> 00:44:37,271
‫-طلق ناري.
‫- اصمت يا "بوتر".

473
00:44:37,388 --> 00:44:38,623
‫سيدي، عليك الأستمرار في التحرك، حسنًا؟

474
00:44:39,349 --> 00:44:40,091
‫أجل، بالطبع.

475
00:44:40,873 --> 00:44:42,739
‫أيها الضباط، أتمنى لكم ليلة سعيدة.

476
00:44:55,357 --> 00:44:56,263
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

477
00:44:58,302 --> 00:44:58,670
‫ماذا؟

478
00:46:05,466 --> 00:46:09,692
‫"جيبسون"

479
00:46:59,670 --> 00:47:02,362
‫- ...بشأن طوله.
‫- إنه نوعاً ما مثل رجل لطيف المظهر.

480
00:47:04,090 --> 00:47:06,129
‫أوه، حسنا، نعم.

481
00:47:09,723 --> 00:47:13,056
‫إنه هناك تمامًا، ذلك الرجل.

482
00:47:33,430 --> 00:47:34,220
‫أين المال؟

483
00:47:35,279 --> 00:47:36,876
‫- أي أموال؟
‫- المال من الخزنة.

484
00:47:37,309 --> 00:47:39,974
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
‫كيف وجدتني هنا؟

485
00:47:40,314 --> 00:47:41,867
‫اسم هذا المكان موجود على قميصك يا "راي".

486
00:47:42,215 --> 00:47:42,812
‫يا إلهي.

487
00:47:44,341 --> 00:47:45,593
‫لا تعبث معي يا "راي".

488
00:47:47,015 --> 00:47:48,907
‫لا تعبث معي.

489
00:47:50,001 --> 00:47:51,390
‫- حسنًا
‫- أخبرني أين المال.

490
00:47:51,998 --> 00:47:52,663
‫أي مال؟

491
00:47:53,135 --> 00:47:56,265
‫كان لدى "بارلو" أموال في الخزنة.
‫لم يعلم أحد بالأمر يا "راي".

492
00:47:57,466 --> 00:47:58,265
‫أنا لا أعلم ما الذي...

493
00:47:59,844 --> 00:48:02,936
‫قلت لك الا تعبث معي يا "راي".

494
00:48:02,961 --> 00:48:03,525
‫لا تفعل.

495
00:48:05,634 --> 00:48:06,337
‫يا "راي".

496
00:48:10,696 --> 00:48:11,703
‫هل يمكنني أخذ استراحتي الآن؟

497
00:48:13,525 --> 00:48:15,270
‫حسنًا يا "تشاد" لا بأس.

498
00:48:20,964 --> 00:48:21,363
‫حسنًا.

499
00:48:22,640 --> 00:48:25,079
‫لديك 24 ساعة لتحضر لي ذلك المال، أو...

500
00:48:25,652 --> 00:48:30,097
‫سأجري مكالمة هاتفية من مجهول إلى الشرطة
‫أخبرهم من قتل "جيمس بارلو".

501
00:48:30,852 --> 00:48:31,355
‫حسنًا يا "راي"؟

502
00:49:04,333 --> 00:49:04,992
‫آنسة "جيبسون" ؟

503
00:49:07,553 --> 00:49:08,048
‫أجل؟

504
00:49:08,534 --> 00:49:10,574
‫أنا الضابط "ستيفنز" وهذا هو الضابط "بوتر".

505
00:49:14,680 --> 00:49:15,617
‫حسنًا؟

506
00:49:20,035 --> 00:49:21,883
‫مهلًا، ماذا تفعل، ابتعد عن هنا.

507
00:49:24,854 --> 00:49:27,293
‫- مهلا، هل سمعت الأخبار؟
‫- ما الاخبار؟

508
00:49:27,857 --> 00:49:29,133
‫شخص ما قتل "جيمس بارلو".

509
00:49:32,154 --> 00:49:33,847
‫- من هذا؟
‫- إنه محامي.

510
00:49:34,420 --> 00:49:36,112
‫لقد كان في الحانة الليلة الماضية.

511
00:49:36,763 --> 00:49:37,527
‫- حقًا؟
‫- نعم.

512
00:49:37,614 --> 00:49:39,072
‫ظننت أنك قد تجد ذلك مثيرا للاهتمام.

513
00:49:40,045 --> 00:49:40,730
‫ولما ذلك؟

514
00:49:41,173 --> 00:49:42,822
‫لأنني رأيتك تتبعه للخارج.

515
00:49:47,215 --> 00:49:48,569
‫ها هي قادمة.

516
00:49:50,079 --> 00:49:50,791
‫شكرًا.

517
00:49:52,492 --> 00:49:54,636
‫- لم أقصد قتله.
‫- لقد أطلقت عليه النار في رأسه.

518
00:49:54,661 --> 00:49:55,635
‫ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟

519
00:49:56,459 --> 00:49:59,298
‫لا. لقد كان يهاجمني.
‫لذلك كان هذا دفاعًا عن النفس.

520
00:49:59,323 --> 00:50:00,557
‫لقد تم استئجارك لقتله.

521
00:50:03,543 --> 00:50:04,237
‫لقد كان ذلك خطأً.

522
00:50:05,192 --> 00:50:06,729
‫- كم دفعوا لك؟
‫- لا شئ.

523
00:50:07,137 --> 00:50:09,853
‫بضعة آلاف من الدولارات.
‫لم أفعل ذلك من أجل المال.

524
00:50:09,878 --> 00:50:11,416
‫لم أكن حتى سأستمر في ذلك.

525
00:50:11,944 --> 00:50:13,984
‫أردت فقط أن أعرف ما شعرت به.

526
00:50:15,045 --> 00:50:15,418
‫ماذا؟

527
00:50:17,388 --> 00:50:18,300
‫لا أعرف.

528
00:50:20,557 --> 00:50:21,581
‫أن لا أكون ضعيف.

529
00:50:23,135 --> 00:50:25,218
‫هذا سبب غريب لرغبتك في قتل شخص ما "راي".

530
00:50:26,841 --> 00:50:29,133
‫أنظر، هذه معضلة، معضلة حقيقية.

531
00:50:31,104 --> 00:50:31,841
‫فمن ناحية،.

532
00:50:32,840 --> 00:50:34,541
‫تود الشرطة أن تعرف ما أعرفه.

533
00:50:35,027 --> 00:50:38,951
‫ربما يعطونني شارة،
‫ويجعلونني عضوًا فخريًا في القوة،

534
00:50:40,487 --> 00:50:41,130
‫لا أعرف.

535
00:50:42,814 --> 00:50:44,454
‫ومن ناحية أخرى، ما زلت لا أعرف كل الحقائق.

536
00:50:45,244 --> 00:50:46,295
‫- صحيح.
‫- صحيح.

537
00:50:47,788 --> 00:50:49,446
‫أعتقد أنه لم يتبق سوى شيء واحد للقيام به.

538
00:50:51,329 --> 00:50:51,746
‫ماذا؟

539
00:50:55,314 --> 00:50:56,251
أن أتولى القضية.

540
00:50:57,206 --> 00:50:59,550
‫أي قضية؟ لا توجد قضية.

541
00:50:59,575 --> 00:51:02,362
‫معذرة "راي"،
‫أعتقد أنني أعرف القضية عندما أراها.

542
00:51:03,265 --> 00:51:05,366
‫هذا الرجل استأجرك لقتل "بارلو"، صحيح؟

543
00:51:05,652 --> 00:51:07,345
‫هل يمكنك أن تكون هادئًا؟

544
00:51:07,501 --> 00:51:09,732
‫و"بارلو" كان لديه بعض المال
‫الذي يعتقد أنك سرقته.

545
00:51:11,410 --> 00:51:12,886
‫- بالتأكيد.
‫- ولكن لا بد أن يكون لدى شخص آخر.

546
00:51:13,303 --> 00:51:17,105
‫الآن عليك أن تجد هذا المال.
‫وإلا فإن هذا الرجل سوف يسلمك إلى الشرطة.

547
00:51:17,495 --> 00:51:18,016
‫حسنًا.

548
00:51:19,431 --> 00:51:21,332
‫تبدو وكأنها قضية بالنسبة لي يا "راي".

549
00:51:22,912 --> 00:51:26,549
‫انظر، أنا أقدر ذلك،
‫ولكن لا أعتقد أنني بحاجة إلى أي مساعدة.

550
00:51:27,148 --> 00:51:29,214
‫- بلى أنت تريد.
‫- "سكيب" أرجوك، فقط...

551
00:51:29,665 --> 00:51:32,730
‫- أنت بحاجة إلى محترف في هذا.
‫- أنت لست حتى محققًا حقيقيًا.

552
00:51:38,146 --> 00:51:38,945
‫هذا ما تظنه؟

553
00:51:40,360 --> 00:51:42,269
‫- لم أقصد ذلك هكذا.
‫- أتعلم؟

554
00:51:43,580 --> 00:51:45,117
‫من وجهة نظري، لديك خياران.

555
00:51:47,573 --> 00:51:48,511
‫اسمح لي بحل هذا.

556
00:51:50,429 --> 00:51:51,827
‫وعندما أذهب إلى الشرطة،

557
00:51:52,504 --> 00:51:56,766
‫وأقنع هؤلاء الأوغاد بأنني محقق حقيقي،
‫ربما سأحذف اسمك من الأمر.

558
00:51:57,834 --> 00:51:58,225
‫أو...

559
00:51:59,829 --> 00:52:01,565
‫أذهب إلى قسم الشرطة الآن.

560
00:52:03,059 --> 00:52:06,983
‫أخبرهم بكل ما أعرفه
‫عن آخر مكان معروف لـ "جيمس بارلو".

561
00:52:10,030 --> 00:52:11,306
‫لك الأختيار يا صديقي.

562
00:52:36,679 --> 00:52:41,254
‫أنا أبحث عن رجل،"
‫يقود شاحنة صغيرة ذات لون بني صدئ."

563
00:52:42,686 --> 00:52:43,355
‫أتعرفينه؟

564
00:52:44,101 --> 00:52:45,082
‫لماذا تبحث عنه؟

565
00:52:45,438 --> 00:52:46,497
‫إنها مسألة خاصة.

566
00:52:46,827 --> 00:52:49,379
‫- آسفة، لا أستطيع مساعدتك.
‫- من المهم أن أجده.

567
00:52:50,386 --> 00:52:52,226
‫نحن لا نعطي معلومات العملاء الشخصية.

568
00:53:02,173 --> 00:53:02,650
‫أسف.

569
00:53:04,665 --> 00:53:06,210
‫هذا أمر محرج جدًا.

570
00:53:07,278 --> 00:53:11,619
‫لقد كنت هنا تلك الليلة،
‫وأعتقد أنني صدمت شاحنته.

571
00:53:12,252 --> 00:53:15,030
‫لا، لقد حطمت شاحنته.

572
00:53:16,410 --> 00:53:18,633
‫أنا لا أذهب عادةً إلى أماكن مثل هذه.

573
00:53:20,733 --> 00:53:23,702
‫لقد شعرت بالحرج، ولم أرغب في الشرح.

574
00:53:24,370 --> 00:53:25,534
‫وواصلت القيادة.

575
00:53:26,732 --> 00:53:30,637
‫شعرت بالغباء حيال ذلك في اليوم التالي.
‫لم أعرف كيف أتمكن من الإمساك به.

576
00:53:32,200 --> 00:53:34,490
‫أنا فقط أحاول فعل الشيء الصحيح.
‫هل بإمكانك مساعدتي؟

577
00:53:34,968 --> 00:53:37,077
‫الاسم، رقم الهاتف، أي شيء؟

578
00:53:38,856 --> 00:53:39,568
‫تحدث إلى "انجي".

579
00:53:42,277 --> 00:53:43,553
‫أي واحدة هي "إنجي"؟

580
00:54:28,501 --> 00:54:30,887
‫إذًا، هذا هو المكان الذي يعمل فيه، هاه؟

581
00:54:30,912 --> 00:54:31,790
‫نعم اظن ذلك.

582
00:54:32,415 --> 00:54:33,466
‫إسمه على اللافتة.

583
00:54:34,881 --> 00:54:38,006
‫- حسنًا، فقط اتبع خطواتي.
‫- انظر، أعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث فقط.

584
00:54:39,160 --> 00:54:43,935
‫أعتذر، سكرتيرتي ذهبت للمنزل هذا اليوم.
‫أخشى أن لدينا بعض الأخبار السيئة.

585
00:54:44,551 --> 00:54:45,314
‫ماذا يمكنني أن أفعل لكم؟

586
00:54:45,688 --> 00:54:46,660
‫-حسنا سيدي...
‫-حسنا كما ترى...

587
00:54:48,388 --> 00:54:49,499
‫وهذا في الواقع سبب وجودنا هنا.

588
00:54:50,106 --> 00:54:53,535
‫هل تمانع لو طرحنا عليك
‫بعض الأسئلة حول "جيمس بارلو"؟

589
00:54:57,962 --> 00:54:59,803
‫أنا أسف جدا لخسارتك.

590
00:55:00,436 --> 00:55:03,153
‫شكرًا لك، لقد كان الأمر برمته صدمة كبيرة.

591
00:55:03,431 --> 00:55:05,046
‫اسأله أين كان الليلة الماضية.

592
00:55:06,990 --> 00:55:10,731
‫هل لدى شريكك أي أعداء تعرفهم؟

593
00:55:11,131 --> 00:55:13,162
‫أعداء؟ لا، لا أعتقد ذلك.

594
00:55:13,613 --> 00:55:15,202
‫- اسأله أين كان...

595
00:55:17,527 --> 00:55:19,237
‫هل لاحظت أي شيء غير عادي؟

596
00:55:19,941 --> 00:55:20,749
‫مثل ماذا؟

597
00:55:21,608 --> 00:55:22,849
‫لا أعلم، مثل أي شيء.

598
00:55:23,735 --> 00:55:25,124
‫ليس تمامًا، لا.

599
00:55:25,410 --> 00:55:28,569
‫- اسأله أين كان الليلة الماضية.
‫- فقط دعني أفعل هذا، أستطيع أن أتحدث.

600
00:55:28,978 --> 00:55:31,417
‫أنا آسف، هل قلتم أنكم من الشرطة؟

601
00:55:33,171 --> 00:55:37,207
‫لا يا سيدي.
‫نحن لسنا هنا حقًا بأي صفة رسمية.

602
00:55:37,489 --> 00:55:40,189
‫- بلى نحن كذلك، نحن رسميون.
‫- لا نحن لسنا كذلك.

603
00:55:40,467 --> 00:55:42,802
‫- لماذا أنتم هنا؟
‫- أين كنت الليلة الماضية؟

604
00:55:45,145 --> 00:55:47,645
‫- حسنًا، سأطلب منك الرحيل.
‫- أخشى أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك.

605
00:55:47,670 --> 00:55:50,640
‫أخشى أنني سأضطر إلى الإصرار،
‫إلا إذا كنت تريد مني أن أتصل بالشرطة.

606
00:55:51,031 --> 00:55:54,320
‫انا اتفهم. لكن قبل أن نذهب،
‫هل يمكنني أستخدام حمامك؟

607
00:56:02,454 --> 00:56:03,053
‫اجعلها سريعة.

608
00:56:03,375 --> 00:56:05,067
‫ماذا تفعل؟ ابتعد عني! ابعد يديك...

609
00:56:05,250 --> 00:56:07,185
‫-أين المال أيها الأحمق؟
‫-ماذا تفعل؟

610
00:56:07,767 --> 00:56:10,033
‫هذا الرجل يعرف شيئًا.
‫أستطيع أن أرى ذلك في عينيه.

611
00:56:10,666 --> 00:56:12,350
‫هل تقول شيئا؟ لا أستطيع سماعك تماما!

612
00:56:12,375 --> 00:56:14,407
‫-سوف تغرقه.
‫-لن أغرقه.

613
00:56:14,432 --> 00:56:16,117
‫يستغرق الدماغ دقيقتين ليفقد أي...

614
00:56:21,404 --> 00:56:22,306
‫هل تجيد الإنعاش القلبي الرئوي؟

615
00:56:25,362 --> 00:56:30,518
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10

616
00:56:37,810 --> 00:56:39,225
‫هل أنت بخير، أنت بخير.

617
00:56:39,642 --> 00:56:41,326
‫-ماذا كان "بارلو" ينوي فعله؟
‫-لا أعلم.

618
00:56:41,351 --> 00:56:43,756
‫- مع من اختلط؟
‫- ليس لدي أي فكرة!

619
00:56:47,741 --> 00:56:48,939
‫أنه لا يعرف أي شيء.

620
00:56:49,104 --> 00:56:50,232
‫سنرى.

621
00:56:50,822 --> 00:56:54,155
‫من أين جاءت الأموال، هاه؟
‫كيف حصل "بارلو" على المال؟

622
00:56:54,381 --> 00:56:55,545
‫سوف تغرقه مرة أخرى!

623
00:56:55,570 --> 00:56:57,949
‫هلا تسترخي؟ لقد حصلت على هذا، حسنا؟

624
00:56:59,720 --> 00:57:00,684
‫اللعنه!

625
00:57:05,605 --> 00:57:11,325
‫هيا، نعم، أجل ها أنت ذا، أخرجه.
‫أنت بخير، إنه بخير.

626
00:57:12,741 --> 00:57:13,592
‫شكرا يا صديقي.

627
00:57:15,432 --> 00:57:16,760
‫من أراد موت "بارلو"؟

628
00:57:17,446 --> 00:57:18,461
‫أنا لا أعلم.

629
00:57:18,852 --> 00:57:20,055
‫لا! حسنا،

630
00:57:20,325 --> 00:57:28,154
‫أنا أعرف شيئا واحدا.
‫لقد سمعته يتحدث مع عميل، شيء عن الابتزاز.

631
00:57:28,179 --> 00:57:30,768
‫- حسنًا، من هو العميل؟
‫- إنها اسرار المحامي وموكله.

632
00:57:31,072 --> 00:57:32,157
‫حسنًا.

633
00:57:32,668 --> 00:57:34,222
‫"آدم"، "آدم ليدوكس"!

634
00:57:36,844 --> 00:57:37,564
‫رجل السيارات؟

635
00:57:39,943 --> 00:57:43,406
‫يا إلهي، نحن نشكل فريقًا جيدًا!
‫يجب أن نفكر في الشراكة بدوام كامل.

636
00:57:43,971 --> 00:57:45,204
‫ماذا كان ذلك؟

637
00:57:45,837 --> 00:57:48,571
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك التجول وإغراق الناس.

638
00:57:48,806 --> 00:57:52,096
‫أنا لا اتجول وإغراق الناس،
‫لقد كان شخصًا واحدًا.

639
00:57:52,121 --> 00:57:53,528
‫كان من الممكن أن تقتل ذلك الرجل.

640
00:57:54,049 --> 00:57:56,610
‫حسنا، من الناحية الفنية، فعلتها مرتين.

641
00:57:56,809 --> 00:58:00,507
‫بحقك يا رجل، كل شيء على ما يرام
‫نحن بخير، لقد حصلنا للتو على تقدمنا الأول.

642
00:58:00,750 --> 00:58:02,895
‫كيف لا تكون متحمسًا لهذا؟

643
00:58:10,316 --> 00:58:10,803
‫مرحبًا؟

644
00:58:21,384 --> 00:58:24,344
‫المعذرة، أنا هنا لرؤية زوجتي
‫"ستايسي لين جيبسون".

645
00:58:27,252 --> 00:58:29,292
‫تعال معي، وأنت ابق هنا.

646
00:58:38,954 --> 00:58:39,544
‫أتخذ مقعدًا.

647
00:58:51,749 --> 00:58:52,747
‫ماذا تفعل هنا؟

648
00:58:54,249 --> 00:58:55,785
‫أعمل على قضية "جيمس بارلو".

649
00:58:56,627 --> 00:58:57,721
‫- حقًا؟
‫- هذا حقيقي.

650
00:58:59,032 --> 00:59:00,099
‫حصلت بالفعل على زوجين من الخيوط.

651
00:59:02,712 --> 00:59:05,047
‫ربما في وقت ما يمكننا تبادل الملاحظات.

652
00:59:05,473 --> 00:59:09,621
‫طبعا أكيد، لدي ملاحظة لك.
‫ماذا عن، اغرب عن هنا.

653
00:59:10,403 --> 00:59:13,016
‫اترك عمل التحقيق للمحققين الحقيقيين.

654
00:59:23,025 --> 00:59:23,684
‫السيد "جيبسون"؟

655
00:59:24,891 --> 00:59:25,603
‫أين زوجتي؟

656
00:59:27,217 --> 00:59:29,509
‫- إنها في أسفل القاعة. انها بخير.
‫- لما هي هنا؟

657
00:59:36,176 --> 00:59:37,608
‫هل تعرف "جيمس بارلو"؟

658
00:59:41,957 --> 00:59:42,217
‫لا.

659
00:59:43,919 --> 00:59:45,863
‫- هل زوجتك تعرفه؟
‫- بالطبع لا

660
00:59:47,131 --> 00:59:49,049
‫لم بالطبع لا؟

661
00:59:49,969 --> 00:59:52,686
‫أعني أنني لا أعرفه،
‫لذلك أنا متأكد من أنها لا تعرفه أيضًا.

662
00:59:54,440 --> 00:59:56,141
‫- لماذا؟ من هو؟
‫- إنه محامي.

663
00:59:56,957 --> 00:59:59,821
‫تم العثور عليه ميتًا هذا الصباح.
‫تم دهسه وإطلاق عيارًا على رأسة.

664
01:00:00,230 --> 01:00:00,698
‫دهس؟

665
01:00:02,200 --> 01:00:03,485
‫وإطلاق عيارًا على رأسة.

666
01:00:12,990 --> 01:00:15,638
‫حسنا أنا لا أفهم، ما علاقة هذا
‫بـ "ستايسي لين"؟

667
01:00:17,408 --> 01:00:18,719
‫هذا ما نحاول اكتشافه.

668
01:00:20,021 --> 01:00:22,894
‫السيد "بارلو" كان لديه صورة لزوجتك
‫عندما وجد ميتًا.

669
01:00:29,674 --> 01:00:33,294
‫هل يمكنك التفكير في أي سبب
‫قد يجعل هذا الرجل لديه صورة لزوجتك؟

670
01:00:38,754 --> 01:00:39,257
‫لا.

671
01:00:45,108 --> 01:00:45,889
‫ماذا يفعل هنا؟

672
01:00:46,575 --> 01:00:50,819
‫آخر مرة قمت فيها بالتحقق،
‫كنت انقظ مؤخرتك من مركز الشرطة.

673
01:00:51,653 --> 01:00:53,381
‫سيارتي تعطلت. لقد أعطاني توصيلة..

674
01:00:55,993 --> 01:00:58,294
‫- لماذا يرتدي هكذا؟
‫- أتعلمين؟ أنا هنا تمامًا.

675
01:00:59,101 --> 01:01:03,380
‫هذا هو زيي الرسمي،
‫وعملائي يتوقعون شيئًا مميزًا، لذا...

676
01:01:04,822 --> 01:01:06,436
‫تبدو وكأنك ذاهب إلى حفلة رعاة البقر.

677
01:01:06,645 --> 01:01:10,151
‫هل سأوصلكم إلى المنزل،
‫أم أن هناك فندقًا ترغبون في الذهاب إليه؟

678
01:01:19,943 --> 01:01:20,950
‫أراك لاحقًا يا عزيزي.

679
01:01:24,593 --> 01:01:25,461
‫اللعنة يا رجل.

680
01:01:26,203 --> 01:01:27,242
‫علي الأعتراف لك.

681
01:01:28,296 --> 01:01:33,355
‫ترك صورة زوجتك في مسرح الجريمة،
‫هذا تصرف بدم بارد يا رجل!

682
01:01:33,559 --> 01:01:36,168
‫- لم أتركها هناك.
‫- حسنًا، أيًا كان ما تقوله.

683
01:01:36,193 --> 01:01:38,719
‫- لا بد أنها وقعت.
‫- بلى.

684
01:01:39,430 --> 01:01:41,055
‫حسنًا، في كلتا الحالتين،
‫إنه جيد بالنسبة لك.

685
01:01:42,157 --> 01:01:45,673
‫تعتقد الشرطة أنها قتلت "بارلو".
‫كل ما عليك هو السماح لها بتحمل اللوم الآن.

686
01:01:46,344 --> 01:01:47,930
‫- إنها زوجتي.
‫- أجل.

687
01:01:49,165 --> 01:01:50,657
‫زوجتك الكاذبة والخائنة.

688
01:01:50,844 --> 01:01:52,188
هي لم تقتل أحدًا.

689
01:01:52,891 --> 01:01:54,259
‫لا، لكنها كسرت قلبك.

690
01:01:54,727 --> 01:01:56,555
‫وفي كثير من النواحي، هذا أسوأ بكثير.

691
01:01:56,953 --> 01:02:00,094
‫- أنا اقوم بتوريط زوجتي!
‫- حسنا جيد! إنها مجرد فكرة.

692
01:02:00,204 --> 01:02:01,946
‫يا إلهي، هل تريد أن تنظر
على ما في فم الحصان من هاديا؟

693
01:02:02,782 --> 01:02:03,657
‫كن ضيفي.

694
01:02:24,618 --> 01:02:25,876
‫- هل تحب التخييم؟
‫- ماذا؟

695
01:02:26,626 --> 01:02:27,579
‫كما تعلم، مثل الخيام والقذارة؟

696
01:02:28,266 --> 01:02:31,250
‫لأنني أعرف مكان الصيد الرائع هذا
‫بالقرب من "شافتر"،

697
01:02:31,641 --> 01:02:35,594
‫وكنت أفكر بعد أن نحل هذا الأمر،
‫يجب علينا، أن نذهب إلى هناك لبضعة أيام.

698
01:02:36,118 --> 01:02:37,180
‫عن ماذا تتحدث؟

699
01:02:39,148 --> 01:02:40,281
‫أنا أتحدث عن التخييم.

700
01:02:40,594 --> 01:02:43,102
‫هل تدرك أن زوجتي
‫استجوبت للتو من قبل الشرطة؟

701
01:02:43,477 --> 01:02:44,789
‫نعم، أعرف، لهذا السبب أقول.

702
01:02:45,180 --> 01:02:49,133
‫يبدو أنك متوتر للغاية، وأعتقد أنه
‫يجب عليك أن تأخذ بعض الوقت لنفسك.

703
01:02:50,321 --> 01:02:50,923
‫مع صديق.

704
01:02:52,735 --> 01:02:54,415
‫فقط إبقى هنا، حسنًا؟

705
01:02:55,282 --> 01:02:58,766
‫- لن أبقى هنا، أنت ابقى هنا.
‫- هذه حياتي، هل تفهم ذلك؟

706
01:02:58,946 --> 01:02:59,805
‫نعم أفهم.

707
01:02:59,830 --> 01:03:02,251
‫ولا أريدك أن تفسد الأمر
‫أكثر مما هو عليه بالفعل.

708
01:03:02,276 --> 01:03:04,736
‫هل تعتقد أنه يمكنك القيام
‫بكل هذا بنفسك؟ تفضل!

709
01:03:06,617 --> 01:03:07,914
‫رحلة الصيد ألغيت.

710
01:03:11,844 --> 01:03:16,250
‫مرحبًا بك في "ليدو فاميلي أوتو"
‫كيف يمكننا مساعدتك اليوم؟

711
01:03:16,891 --> 01:03:18,383
‫أريد أن أتحدث إلى السيد "ليدو".

712
01:03:18,930 --> 01:03:22,531
‫حسنًا، إنه مشغول حاليًا.
‫هل ترغب في التحدث مع أحد شركائنا؟

713
01:03:24,773 --> 01:03:25,297
‫سأنتظر.

714
01:03:33,734 --> 01:03:35,218
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

715
01:03:35,844 --> 01:03:36,617
‫عن ماذا تتحدثين؟

716
01:03:44,180 --> 01:03:44,828
‫من أنت؟

717
01:03:46,311 --> 01:03:46,702
‫أجلس!

718
01:03:59,820 --> 01:04:00,734
‫ماذا تريد؟

719
01:04:02,109 --> 01:04:03,523
‫أنت طلبت مني القدوم.

720
01:04:06,320 --> 01:04:07,211
‫ما الذي تتحدث عنه؟

721
01:04:08,820 --> 01:04:10,921
‫القتل لا يستغرق وقتا طويلا.

722
01:04:11,648 --> 01:04:13,781
‫معظم العمل هو القيادة،

723
01:04:14,335 --> 01:04:17,023
‫والنوم في فنادق قذرة، وتناول طعام سيء.

724
01:04:17,718 --> 01:04:18,781
‫فكيف أرى ذلك،

725
01:04:19,694 --> 01:04:21,991
‫بحلول الوقت الذي وصلت فيه إلى هنا،
‫كان معظم العمل قد تم إنجازه.

726
01:04:23,773 --> 01:04:26,343
‫لقد كان من الوقاحة منك ألا تحترم ذلك.

727
01:04:28,257 --> 01:04:29,171
‫من أنت؟

728
01:04:30,773 --> 01:04:32,671
‫سأطرح بعض الأسئلة الآن.

729
01:04:35,656 --> 01:04:36,859
‫ضع يدك على الطاولة.

730
01:04:38,406 --> 01:04:39,093
‫تبًا لك.

731
01:04:51,616 --> 01:04:54,390
‫لماذا أردت قتل "جيمس بارلو"؟

732
01:04:56,202 --> 01:04:56,968
‫أنا لم...

733
01:04:59,773 --> 01:05:02,288
‫أنت أيها الحقير، انت من قتلته؟

734
01:05:02,313 --> 01:05:02,827
‫لا.

735
01:05:03,812 --> 01:05:04,577
‫اقسم بالله!

736
01:05:07,663 --> 01:05:08,546
‫دفعت لشخص ما ليقوم بذلك.

737
01:05:09,632 --> 01:05:11,437
‫بماذا كنت تفكر؟

738
01:05:12,577 --> 01:05:14,460
‫- أعدها!
‫- تبًا لك.

739
01:05:27,390 --> 01:05:29,445
‫من قتل "جيمس بارلو"؟

740
01:05:30,179 --> 01:05:31,781
‫من أنت بحق الجحيم؟

741
01:05:38,140 --> 01:05:39,156
‫"شيء من الجمال، صحيح؟"

742
01:05:41,648 --> 01:05:44,999
‫450 حصانا مع جلد داخلي فاخر.

743
01:05:45,656 --> 01:05:47,374
‫نظام صوتي فائق الجودة.

744
01:05:48,327 --> 01:05:49,593
‫ربما أحصل لك على صفقة.

745
01:05:50,842 --> 01:05:51,787
‫أنا أعرف الرئيس.

746
01:05:53,171 --> 01:05:53,929
‫"آدم ليدوكس"

747
01:05:56,640 --> 01:05:57,835
‫لن أشتري أي سيارة.

748
01:05:59,101 --> 01:06:01,656
‫- عذرًا
‫- لست هنا لشراء سيارة.

749
01:06:02,679 --> 01:06:05,398
‫حسنًا، إذًا، ماذا يمكنني تقديمه لك

750
01:06:07,695 --> 01:06:09,210
‫أنا هنا بشأن الابتزاز.

751
01:06:12,124 --> 01:06:12,788
‫أخرج!

752
01:06:13,531 --> 01:06:15,382
‫قبل أن أكسر رقبتك اللعينة.

753
01:06:15,632 --> 01:06:17,663
‫- لا يا سيدي من فضلك..
‫- اخرج!

754
01:06:25,499 --> 01:06:25,952
‫كيف سار الأمر؟

755
01:06:27,718 --> 01:06:28,757
‫وقال أن أعود في وقت لاحق.

756
01:06:29,382 --> 01:06:30,827
‫لاحقًا؟ متى لاحقًا؟

757
01:06:32,335 --> 01:06:33,812
‫أيمكننا الذهاب للتحدث مع شخص آخر؟

758
01:06:34,015 --> 01:06:37,569
‫- من؟ ليس لدينا أي خيوط أخرى.
‫  - لا أعرف. أنت المحقق.

759
01:06:37,788 --> 01:06:39,859
‫الآن أنا المحقق.

760
01:06:42,534 --> 01:06:43,933
‫أين مالي اللعين؟

761
01:06:45,581 --> 01:06:46,253
‫عمل جيد يا "راي".

762
01:06:59,933 --> 01:07:01,050
‫"أين كنت بحق الجحيم؟"

763
01:07:01,136 --> 01:07:03,706
‫لقد كنت أجلس بملابسي الداخلية كالأحمق.

764
01:07:04,698 --> 01:07:07,425
‫لقد أحضرتني الشرطة فقط للاستجواب.

765
01:07:08,339 --> 01:07:08,980
‫بشأن ماذا؟

766
01:07:09,510 --> 01:07:11,033
‫لقد تم إطلاق النار
‫على شخص ما الليلة الماضية.

767
01:07:11,480 --> 01:07:14,152
‫- من؟
‫- محامي، لم أقابله في حياتي.

768
01:07:14,628 --> 01:07:16,964
‫قتله أحدهم واقتحم خزانته.

769
01:07:17,675 --> 01:07:18,558
‫حسنًا، وعلى كم حصلوا؟

770
01:07:19,628 --> 01:07:20,386
‫كيف أعرف؟

771
01:07:20,807 --> 01:07:22,838
‫ما علاقة هذا بك؟

772
01:07:23,792 --> 01:07:25,777
‫كان يحمل صورة لي عندما مات.

773
01:07:27,073 --> 01:07:30,096
‫- أي نوع من الصور؟
‫- صورة لي وأنا أمشي في هذا المكان القذر.

774
01:07:30,378 --> 01:07:31,698
‫ماذا؟ لماذا؟

775
01:07:32,011 --> 01:07:33,011
‫كيف لي أن أعرف؟

776
01:07:33,956 --> 01:07:37,448
‫- حسنا، ماذا قلت للشرطة؟
‫- لم أخبرهم بأي شيء، ماذا عساي أقول لهم؟

777
01:07:39,622 --> 01:07:41,254
‫حسنًا، أنت لم تقولي شيئًا عني، صحيح؟

778
01:07:43,528 --> 01:07:47,333
‫رجل ميت يحمل صورة لي، وأنت قلقًا على نفسك؟

779
01:07:47,591 --> 01:07:48,958
‫لا، بالطبع لا.

780
01:07:50,285 --> 01:07:50,746
‫هيا.

781
01:07:54,942 --> 01:07:55,551
‫هل عرف "راي"؟

782
01:07:56,458 --> 01:07:57,075
‫أنا لا أعلم.

783
01:07:58,911 --> 01:08:00,176
‫لقد كان يتصرف بغرابة.

784
01:08:02,442 --> 01:08:03,458
‫لم يقل شيئًا.

785
01:08:09,286 --> 01:08:11,192
‫"هل تعتقد أنه يمكنك تهديدي؟"

786
01:08:11,217 --> 01:08:13,630
‫لا يا سيدي، لم أكن أحاول تهديدك.

787
01:08:13,655 --> 01:08:17,098
‫هل تعتقد أنه بإمكانك القدوم
‫إلى مكان عملي وتهديدي؟

788
01:08:19,575 --> 01:08:21,966
‫- أخبرتني أن لا أتحدث.
‫- أين مالي؟

789
01:08:22,262 --> 01:08:23,746
‫- ليس لدينا.
‫- حسنا، ومن معه؟

790
01:08:23,771 --> 01:08:25,684
‫- لا نعرف.
‫- بحق الجحيم لا تفعل ذلك.

791
01:08:26,231 --> 01:08:29,208
‫لديك حوالي ثلاث ثواني قبل أن أبدأ...

792
01:08:30,067 --> 01:08:30,926
‫يا إلهي.

793
01:08:34,497 --> 01:08:35,528
‫هل كل شيء على ما يرام؟

794
01:08:36,402 --> 01:08:39,230
‫كل شيء على ما يرام يا حبيبتي.
‫نحن فقط نعقد إجتماعًا صغيرًا.

795
01:08:39,762 --> 01:08:41,418
‫- هل تريد بعض القهوة؟
‫- لا.

796
01:08:41,606 --> 01:08:44,497
‫نحن بخير.
‫فقط اذهبي إلى الداخل الآن وسألحقك.

797
01:08:45,958 --> 01:08:46,583
‫حسنًا.

798
01:08:48,965 --> 01:08:49,551
‫من أنتم؟

799
01:08:50,114 --> 01:08:51,317
‫ولا تكذب علي.

800
01:08:52,567 --> 01:08:53,528
‫هل مسموح لي بالتحدث؟

801
01:08:54,091 --> 01:08:54,684
‫على مهلك.

802
01:08:55,450 --> 01:08:56,544
‫أنا فقط أُحضر بطاقاتي.

803
01:09:00,419 --> 01:09:02,473
‫- محقق الخاص؟
‫- هذا صحيح.

804
01:09:03,012 --> 01:09:06,333
‫إذا احتاجت إلى الأمن
‫والحماية التنفيذية، أتصل بي

805
01:09:08,794 --> 01:09:10,169
‫لقد كتبت كلمة "محقق" بشكل خاطئ.

806
01:09:12,434 --> 01:09:13,520
‫ابن العاهرة.

807
01:09:14,341 --> 01:09:15,606
‫لمن تعملون؟

808
01:09:15,879 --> 01:09:17,003
‫نحن لا نعمل لصالح أحد.

809
01:09:17,208 --> 01:09:18,630
‫حسناً، إذًا ما اهتمامك بهذا؟

810
01:09:19,606 --> 01:09:22,762
‫تعتقد الشرطة أن زوجتي
‫لها علاقة بوفاة "جيمس بارلو".

811
01:09:23,333 --> 01:09:24,653
‫- هل لها علاقة؟
‫- لا.

812
01:09:24,989 --> 01:09:26,278
‫حتى أنها لم تقابله أبدًا.

813
01:09:26,801 --> 01:09:29,169
‫انظر، نريد فقط أن نصل
‫إلى جوهر هذا، هذا كل شيء.

814
01:09:30,239 --> 01:09:31,357
‫ما مدى معرفتك؟

815
01:09:32,848 --> 01:09:37,824
‫نحن نعلم أنك تعرضت للابتزاز وأن
‫"جيمس بارلو" قُتل بسبب ذلك.

816
01:09:37,989 --> 01:09:39,801
‫اللعنة، لم يكن لي أي علاقة بهذا!

817
01:09:40,091 --> 01:09:41,833
‫الآن، لدي الكثير من الشهود
‫الذين يمكنهم أن يقولوا...

818
01:09:42,255 --> 01:09:43,497
‫اللعنة.

819
01:09:45,997 --> 01:09:48,083
‫- قلت لا قهوة.
‫- حسنًا، إنها لهم.

820
01:09:50,520 --> 01:09:51,466
‫شكرًا لك.

821
01:09:53,872 --> 01:09:54,458
‫شكرًا لك سيدتي.

822
01:09:54,715 --> 01:09:57,793
‫عودي للداخل الآن يا عزيزتي
‫ودعينا ننهي اجتماعنا.

823
01:09:57,924 --> 01:10:02,057
‫- حسنا، الآن، هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟
‫- نحن بخير، سأكون عندك خلال دقيقة واحدة.

824
01:10:10,463 --> 01:10:11,456
‫زوجتي.

825
01:10:12,802 --> 01:10:14,872
‫لقد كان هذا الأمر برمته صعبًا عليها.

826
01:10:17,529 --> 01:10:19,490
‫أي شيء يمكنك إخبارنا به سيكون مفيدًا.

827
01:10:56,985 --> 01:10:59,586
‫قبل بضعة أشهر، كان لدي علاقة غرامية.

828
01:11:01,212 --> 01:11:03,461
‫كانت هناك هذه، المرأة.

829
01:11:04,681 --> 01:11:08,524
‫لقد كانت شابة وجذابة،
‫أما أنا فقد كنت غبيًا.

830
01:11:10,344 --> 01:11:10,937
‫حسنًا.

831
01:11:11,695 --> 01:11:13,016
‫شعرت بالذنب كالجحيم.

832
01:11:14,359 --> 01:11:16,976
‫لكن عندما حاولت إلغاء الأمر، قررت ابتزازي.

833
01:11:17,750 --> 01:11:21,570
‫قالت إذا لم أدفع لها 250 ألف دولاًر،

834
01:11:22,375 --> 01:11:24,156
‫كانت ستتحدث عن هذه القضية.

835
01:11:24,555 --> 01:11:26,141
‫- إذًا، ماذا فعلت؟
‫- حسنا، ماذا يمكن أن أفعل؟

836
01:11:27,422 --> 01:11:28,281
‫أخبرت زوجتي.

837
01:11:29,031 --> 01:11:30,969
‫اعتقدنا أنه سيكون من الأفضل دفع المال فقط.

838
01:11:31,492 --> 01:11:34,539
‫لكن إن كانت تعلم بالأمر
‫فلماذا دفعت لها المال؟

839
01:11:35,078 --> 01:11:37,414
‫الناس يعرفونني، أنا رجل عائلة.

840
01:11:38,079 --> 01:11:42,790
‫يا إلهي، هذا مكتوب على اللافتة اللعينة.
‫"سيارات عائلة ليدوكس".

841
01:11:43,048 --> 01:11:47,649
‫وهذا يهم الناس.
‫الناس يأتون إلى هنا لأنهم يثقون بي.

842
01:11:48,407 --> 01:11:51,774
‫أعني، ماذا سيقولون
‫إذا ظنوا أنني زير نساء لعين؟

843
01:11:52,876 --> 01:11:54,282
‫حسنًا، متى جاء المحامي؟

844
01:11:54,634 --> 01:11:57,024
‫كان من المفترض أن يعطي المال للفتاة.

845
01:11:57,790 --> 01:12:02,563
‫ولكن قبل أن يتمكن من ذلك،
‫قتله أحد الأوغاد وكسر خزنته.

846
01:12:03,360 --> 01:12:06,431
‫- حسنًا، من لديه التركيبة أيضًا؟
‫- كيف لي أن أعرف؟

847
01:12:07,501 --> 01:12:09,876
‫أنتم المحترفون، أنتم أخبروني.

848
01:12:12,665 --> 01:12:13,540
‫أتعتقد أن...

849
01:12:15,087 --> 01:12:16,204
‫أتعتقد أن بأمكانك إيجاد المال؟

850
01:12:17,095 --> 01:12:19,211
‫أعتقد أن يجب علينا التحدث
‫مع هذه الفتاة أولا، ما هو اسمها

851
01:12:19,485 --> 01:12:20,110
‫"أنجي"

852
01:12:21,372 --> 01:12:23,083
‫على الأقل هذا ما قالت أنه أسمها.

853
01:12:23,880 --> 01:12:27,364
‫إنها راقصة غريبة في صالة "الغروب".

854
01:12:27,389 --> 01:12:28,465
‫يا إلهي.

855
01:12:29,599 --> 01:12:31,368
‫شعرها أحمر ومؤخرتها رائعة؟

856
01:12:31,923 --> 01:12:34,204
‫- أجل، أتعرفها؟
‫- أجل أعرفها.

857
01:12:43,177 --> 01:12:44,708
‫هذه هي العلاقة الجادة؟

858
01:12:45,927 --> 01:12:46,201
‫أجل.

859
01:12:47,732 --> 01:12:48,357
‫ماذا حدث؟

860
01:12:51,443 --> 01:12:53,052
‫كنت بحاجة فقط
‫إلى التركيز على مسيرتي المهنية.

861
01:12:54,333 --> 01:12:58,669
‫أعتقد أن قلبها قد كسر نوعًا ما.
‫وآمل أن تكون قد تجاوزت الأمر، هذا كل شيء.

862
01:13:07,864 --> 01:13:09,544
‫مهلا! ماذا بحق الجحيم يا "انجي"؟

863
01:13:09,927 --> 01:13:11,724
‫- من هذا؟
‫- هذا أنا؟

864
01:13:13,654 --> 01:13:15,099
‫- "سكيب"؟
‫- أجل.

865
01:13:20,755 --> 01:13:21,904
‫لا تهتم بالفوضى.

866
01:13:23,466 --> 01:13:24,341
‫من هذا بحق الجحيم؟

867
01:13:24,802 --> 01:13:25,849
‫هذا "براين".

868
01:13:27,911 --> 01:13:28,981
‫هذا هو الرجل الذي استأجرني.

869
01:13:29,357 --> 01:13:32,013
‫انتظر. "براين" "بريان"؟
‫الرجل الذي هجرتني من أجله؟

870
01:13:32,038 --> 01:13:33,646
‫انتظر، اعتقدت أنك قلت أنك انفصلت عنها.

871
01:13:34,380 --> 01:13:37,247
‫ها! لقد خرجت معه مرة واحدة
‫لأنني شعرت بالأسف عليه.

872
01:13:37,691 --> 01:13:40,949
‫لا يمكنني تصديق أنك تخليت عني
‫من أجل هذا الرجل، يبدو كالأحمق.

873
01:13:40,974 --> 01:13:44,215
‫لقد كان أحمقًا، لكنه على الأقل
‫لم يكن يرتدي مثل "هاودي دودي".

874
01:13:44,566 --> 01:13:45,449
‫ماذا حدث له؟

875
01:13:45,886 --> 01:13:46,894
‫تعرض لإطلاق النار.

876
01:13:47,082 --> 01:13:49,566
‫- أستطيع أن أرى ذلك، من أطلق النار عليه؟
‫- لا أعرف.

877
01:13:49,591 --> 01:13:51,808
‫لقد كنت مشغولاً للغاية بإزالة القرف عني.

878
01:13:52,652 --> 01:13:54,175
‫يا إلهي، أنا بحاجة إلى سيجارة.

879
01:13:54,576 --> 01:13:54,998
‫"أنجي"،

880
01:13:56,037 --> 01:13:56,787
‫أين المال؟

881
01:13:57,342 --> 01:13:58,232
‫أي مال؟

882
01:13:58,545 --> 01:14:03,419
‫يكفي هذا الهراء، تحدثنا إلى "ليدوكس"،
‫لقد أخبرنا بكل شيء عن مخطط ابتزازك الصغير.

883
01:14:03,584 --> 01:14:07,138
‫- أنت لا تعرف شيئًا.
‫- بلى، أعتقد أنني أعرف الكثير.

884
01:14:07,771 --> 01:14:09,803
‫فعلًا؟ حسنًا، ماذا عن هذا؟

885
01:14:10,240 --> 01:14:13,029
‫أنا لم أبتز "ليدوكس"، لقد استأجرني.

886
01:14:14,193 --> 01:14:15,334
‫استأجرتك من أجل ماذا؟

887
01:14:15,842 --> 01:14:17,537
‫لقد كان منتظمًا في الملهى الليلي.

888
01:14:17,562 --> 01:14:19,474
‫اعتدت أن أعطيه رقصات خاصة.

889
01:14:19,998 --> 01:14:22,990
‫هل كنت تنامين مع "ليدوكس" بينما كنا معًا؟

890
01:14:23,161 --> 01:14:27,920
‫لم نكن معًا أبدًا، هذا أولاً.
‫وثانيًا، لم أنم أبدًا مع "ليدوكس".

891
01:14:28,648 --> 01:14:29,133
‫ماذا تقصدين؟

892
01:14:30,163 --> 01:14:31,101
‫من هذا؟

893
01:14:32,226 --> 01:14:34,656
‫مهلا، ماذا تقصدين بقولك
‫لم تنامي أبدا مع "ليدوكس"؟

894
01:14:34,797 --> 01:14:37,344
‫أعني أنني لم أنم معه قط.

895
01:14:38,844 --> 01:14:41,671
‫كان لديه هذه الخطة
‫للحصول على 250 ألف دولار.

896
01:14:41,844 --> 01:14:45,305
‫قال أنه سيعطيني 10 بالمئة
‫إذا تظاهرت بابتزازه.

897
01:14:46,258 --> 01:14:48,976
‫انتظري، يبتز نفسه؟ هذا ليس له أي معنى.

898
01:14:49,078 --> 01:14:50,664
‫يفعل ذلك إن لم يكن ماله.

899
01:14:51,406 --> 01:14:52,726
‫وهو ما لم يكن كذلك.

900
01:14:53,187 --> 01:14:56,132
‫يحب أن يتظاهر بأنه مهم،
‫لكن زوجته هي الغنية.

901
01:14:56,601 --> 01:14:58,195
‫نوع من الوريثة أو شيء من هذا.

902
01:14:59,078 --> 01:15:01,577
‫كان من المفترض أن أتظاهر وكأنني أبتزه،

903
01:15:01,695 --> 01:15:04,859
‫وعندما دفعت،
‫كان من المفترض أن أعطيه إياها.

904
01:15:05,906 --> 01:15:06,859
‫اذًا ماذا حصل؟

905
01:15:07,359 --> 01:15:09,117
‫حدث ذلك الهراء.

906
01:15:09,749 --> 01:15:15,695
‫قرر أن 10% ليست كافية، لذا وجد شخصًا
‫يقتل محامي الرجل، ويأخذ الأمر برمته لنفسه.

907
01:15:16,313 --> 01:15:22,383
‫ولكن بعد ذلك يذهب ويوظف الرجل الخطأ.
‫يعطي المبلغ لمعتوهين من متجر الأجهزة.

908
01:15:23,219 --> 01:15:25,946
‫الشيء التالي الذي أعرفه
‫هو أن القاتل الحقيقي يظهر على باب منزلي.

909
01:15:26,641 --> 01:15:28,414
‫رجل من نوع المجانين اللعينين.

910
01:15:30,146 --> 01:15:30,849
‫ماذا أراد؟

911
01:15:31,334 --> 01:15:32,545
‫يريد المال!

912
01:15:32,975 --> 01:15:33,928
‫كله.

913
01:15:34,428 --> 01:15:36,896
‫يقول أنه مدين لمشاكله.

914
01:15:37,584 --> 01:15:38,537
‫مهلًا.

915
01:15:40,975 --> 01:15:42,795
‫- انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لإيجاد "ستايسي لين".

916
01:15:43,013 --> 01:15:46,873
‫- ماذا؟ الآن؟
‫- ألم ترى ما حدث هناك؟ هذا الرجل مهووس.

917
01:15:47,256 --> 01:15:49,678
‫نعم، من يهتم؟ كل ما علينا فعله
‫هو العثور على المال أولاً.

918
01:15:50,006 --> 01:15:52,475
‫أنا لا أهتم بالمال، أنا أبالي بزوجتي فقط.

919
01:16:12,849 --> 01:16:13,997
‫ما رأيك فهذا يعني؟

920
01:16:15,506 --> 01:16:17,443
‫أعتقد أن "راي" كان له علاقة بقتله.

921
01:16:19,013 --> 01:16:19,974
‫بحقك! "راي"؟

922
01:16:21,334 --> 01:16:26,756
‫لقد حصل على اسم الرجل وعنوانه وبالإضافة
‫إلى كومة من النقود في درج ملابسه الداخلية.

923
01:16:27,412 --> 01:16:28,459
‫هل لديك تفسير أفضل ؟

924
01:16:29,459 --> 01:16:32,732
‫- ربما كان يحملها لصديق.
‫- لا، "راي" ليس لديه أي أصدقاء.

925
01:16:35,678 --> 01:16:37,436
‫- ولكن كم هو؟
‫- بضعة آلاف.

926
01:16:39,342 --> 01:16:40,467
‫أتعتقدين أن هذا هو المال من الخزنة؟

927
01:16:42,248 --> 01:16:42,959
‫ربما بعض منه.

928
01:16:44,443 --> 01:16:46,326
‫لا يبدو الأمر كافيًا لقتل شخص ما.

929
01:16:48,131 --> 01:16:49,186
‫حسنًا، أين الباقي؟

930
01:16:51,100 --> 01:16:51,654
‫"ستايسي لين!"

931
01:16:53,614 --> 01:16:54,396
‫"ستايسي لين!"

932
01:16:56,107 --> 01:16:56,842
‫"ستايسي"

933
01:17:01,842 --> 01:17:02,396
‫إنها ليس هنا.

934
01:17:02,912 --> 01:17:05,498
‫- أنا متأكد من أنها بخير!
‫- يجب أن أجدها.

935
01:17:05,523 --> 01:17:07,787
‫يجب أن أخرجها من المدينة
‫قبل أن يحدث لها شيء.

936
01:17:08,684 --> 01:17:10,192
‫كيف تعرف أنها سوف تذهب معك؟

937
01:17:10,778 --> 01:17:11,114
‫ماذا؟

938
01:17:11,755 --> 01:17:12,911
‫هل ستغادر المدينة؟

939
01:17:13,496 --> 01:17:16,129
‫كيف تعرف أن "ستايسي لين"
‫ستذهب معك؟

940
01:17:16,926 --> 01:17:18,661
‫- انها زوجتي.
‫- بالضبط.

941
01:17:19,544 --> 01:17:21,169
‫لم تكن الشخص الأكثر ولاءً.

942
01:17:22,216 --> 01:17:22,841
‫ماذا ستفعل؟

943
01:17:23,645 --> 01:17:27,395
‫فقط أخبرها بما حدث،
‫وستترك كل شيء وتهرب معك؟

944
01:17:38,606 --> 01:17:40,606
‫كان يجب أن أقتل نفسي فقط.

945
01:17:41,067 --> 01:17:44,028
‫يا رجل، عليك أن تتوقف
‫عن هذا الروتين الحزين.

946
01:17:44,582 --> 01:17:46,793
‫- الكتاكيت لا يحبون ذلك.
‫- كيف تعرف ماذا يحبون؟

947
01:17:47,966 --> 01:17:51,434
‫حسنًا، أعلم أنهم يحبون الرجل الحازم.

948
01:17:52,942 --> 01:17:57,012
‫أعلم أنهم لا يحبون الشخص الحزين
‫الذي يتحدث عن زوجته السابقة طوال الوقت.

949
01:17:57,169 --> 01:17:58,208
‫إنها ليست زوجتي السابقة.

950
01:17:59,114 --> 01:18:00,723
‫أي يكن، أتعلم؟

951
01:18:01,598 --> 01:18:03,208
‫أعتقد أن هذا أفضل شيء حدث لك على الإطلاق.

952
01:18:04,544 --> 01:18:07,325
‫حسناً، هل أطلقت النار على رجل بالخطأ؟ نعم.

953
01:18:07,676 --> 01:18:11,083
‫هل قمت بعمل فظيع في محاولة
‫إخفاء الجثة؟ أجل أيضًا.

954
01:18:11,184 --> 01:18:17,224
‫لكن لو لم تفعل، لما كنا قد تعاوننا وخوضنا
‫هذه المغامرة المثيرة معًا، بحقك يا رجل!

955
01:18:17,529 --> 01:18:22,959
‫نحن، مثلًا، نبحث عن أدلة
‫ونحل الجرائم ونصنع الذكريات.

956
01:18:24,834 --> 01:18:28,255
‫لماذا يحصل "جونيور" على ما يريد؟
‫لماذا لا أستطيع الحصول على شيء واحد فقط؟

957
01:18:28,584 --> 01:18:31,349
‫دعني أخبرك شيئاً عن أخيك، انه أحمق.

958
01:18:33,334 --> 01:18:34,584
‫لقد كان دائما أحمق.

959
01:18:36,358 --> 01:18:37,967
‫أنت ضعف الرجل الذي هو عليه.

960
01:18:40,045 --> 01:18:43,092
‫انظر، أنا أعرف ما يعنيه عدم أخذك
‫على محمل الجد، حسنًا؟

961
01:18:46,248 --> 01:18:47,443
‫أعرف أن الناس يسخرون مني.

962
01:18:49,451 --> 01:18:54,638
‫ولا يحترمون ما أفعله ولكن
‫هذا على وشك التغيير لكلينا.

963
01:18:56,240 --> 01:18:58,420
‫عندما نجد ذلك المال، سنصبح أبطالًا.

964
01:19:00,467 --> 01:19:01,990
‫قد يرمي "ليدوكس" أيضًا مكافأة.

965
01:19:03,358 --> 01:19:04,076
‫"ستايسي لين"،

966
01:19:05,108 --> 01:19:06,600
‫سوف تزحف إليك عائدة.

967
01:19:07,654 --> 01:19:10,014
‫وتطلب منك المغفرة، ثق بي يا رجل.

968
01:19:10,725 --> 01:19:13,162
‫الآن سأذهب للتبول، وعندما أنتهي...

969
01:19:13,787 --> 01:19:18,017
‫سنخرج ونحل هذا الأمر لأننا قريبون جدًا.
‫أستطيع ان اشعر به! هيا! نعم!

970
01:19:20,073 --> 01:19:20,612
‫أجل.

971
01:20:23,315 --> 01:20:24,878
‫- ماذا فلعت؟
‫- أنا لا أعلم.

972
01:20:25,862 --> 01:20:26,948
‫انتظر، من هم؟

973
01:20:27,518 --> 01:20:30,604
‫إنهم يعملون لدى السيدة "ليدوكس".
‫إنها تريد التحدث معنا.

974
01:20:32,846 --> 01:20:34,831
‫حسنًا، أسف، إنها غلطتي.

975
01:20:36,729 --> 01:20:37,159
‫أسف.

976
01:20:44,698 --> 01:20:45,135
‫أجلس!

977
01:20:47,385 --> 01:20:50,190
‫- هل لديك شيء للشرب؟
‫- اجلس!

978
01:20:50,215 --> 01:20:50,607
‫حسنًا.

979
01:20:55,185 --> 01:20:56,990
‫شكرًا على قدومكم.

980
01:20:57,482 --> 01:20:58,888
‫هل يمكنني أحضار مشروب ما لكم؟

981
01:20:59,380 --> 01:21:01,240
‫- أجل، في الحقيقة سأخذ...
‫- انهم بخير.

982
01:21:02,890 --> 01:21:04,601
‫"إيلايجا"، ماذا حدث لرأسك؟

983
01:21:04,788 --> 01:21:07,335
‫اه، كان هناك سوء فهم بسيط.

984
01:21:08,085 --> 01:21:10,499
‫- حسنا، أي نوع من سوء الفهم؟
‫- حسنًا، سيدتي،

985
01:21:11,046 --> 01:21:15,601
‫"إيلايجا" هنا اعتقد أنه ليس عاهرة صغيرة،
‫وأعتقدت أنه كان كذلك.

986
01:21:24,671 --> 01:21:26,562
‫أنا أفهم أنكم تعملون مع زوجي.

987
01:21:27,499 --> 01:21:30,077
‫لدينا اهتمامات مماثلة.

988
01:21:30,546 --> 01:21:36,499
‫- وهل وجدت أي شيء مثير للاهتمام؟
‫- لم نجد اموالك إذا كان هذا ما تسألين عنه.

989
01:21:36,765 --> 01:21:41,093
‫ما زلنا نحاول معرفة
‫من الذي اقتحم خزنة "بارلو".

990
01:21:41,453 --> 01:21:42,202
‫لقد كانت أنا.

991
01:21:44,687 --> 01:21:45,312
‫معذرة؟

992
01:21:45,804 --> 01:21:48,796
‫أنا الذي اقتحم الخزنة.
‫لهذا السبب طلبت منكم الحضور

993
01:21:48,836 --> 01:21:51,515
‫لأنني اعتقدت أن ذلك قد يساعد في تحقيقاتك.

994
01:21:53,500 --> 01:21:55,929
‫- هل لديك المال إذًا؟
‫- اوه، لا.

995
01:21:57,601 --> 01:21:59,789
‫اه، الخزنة كانت فارغة، للأسف.

996
01:22:02,929 --> 01:22:03,726
‫أنا لا أفهم.

997
01:22:04,468 --> 01:22:07,343
‫زوجي لديه نقاط ضعف معينة.

998
01:22:08,902 --> 01:22:11,799
‫في حالته، يتعلق الأمر بالنساء والقمار.

999
01:22:13,941 --> 01:22:16,441
‫لقد سددت ديونه مرات أكثر مما أستطيع عدها.

1000
01:22:17,980 --> 01:22:20,308
‫لقد ترك لي والدي ميراثًا كبيرًا.

1001
01:22:21,448 --> 01:22:22,628
‫لكن هناك حد،

1002
01:22:23,847 --> 01:22:24,777
‫وأخيرًا،

1003
01:22:26,253 --> 01:22:27,527
‫كان عليّ أن أقطعة

1004
01:22:29,620 --> 01:22:33,339
‫لذلك قام بتلفيق مخطط الابتزاز السخيف هذا.

1005
01:22:35,737 --> 01:22:37,597
‫إذًا، كنت تعلمين أنه
‫لم يكن على علاقة غرامية؟

1006
01:22:38,206 --> 01:22:40,886
‫حسنًا، ليس في البداية، ولكن في النهاية.

1007
01:22:42,120 --> 01:22:47,594
‫ولم أرغب في عراك آخر،
‫لذا حاولت استعادة المال بنفسي.

1008
01:22:49,267 --> 01:22:53,477
‫طلبت من "إيلاجا" و"فيليكس"
‫اقتحام منزل السيد "بارلو".

1009
01:22:54,422 --> 01:22:56,243
‫لكن كما قلت من قبل، المال لم يكن موجودًا.

1010
01:22:57,712 --> 01:23:00,102
‫- حسنا، أين كان؟
‫- أتمنى لو أعرف.

1011
01:23:02,954 --> 01:23:04,243
‫سأكون ممتنًة...

1012
01:23:05,110 --> 01:23:07,001
‫لو أمكنكم إبقاء هذا الأمر سرًا.

1013
01:23:08,149 --> 01:23:11,360
‫سيدتي، نحن معروفون بحسن تقديرنا.

1014
01:23:12,360 --> 01:23:13,368
‫لماذا تتحملين ذلك؟

1015
01:23:15,321 --> 01:23:16,102
‫أستميحك عذرا؟

1016
01:23:17,681 --> 01:23:19,368
‫لماذا تسمحين له أن يجعلك تبدين كالحمقاء؟

1017
01:23:20,813 --> 01:23:23,313
‫- ألا تملين من ذلك؟
‫- مهلا، اهتم بشؤونك الخاصة!

1018
01:23:24,015 --> 01:23:24,734
‫لا بأس.

1019
01:23:28,242 --> 01:23:29,164
‫بالطبع أمل من هذا.

1020
01:23:31,210 --> 01:23:32,367
‫لكنه زوجي.

1021
01:23:34,468 --> 01:23:38,687
‫في النهاية، سوف يرهق نفسه
‫ويعود إليّ كما يفعل دائمًا.

1022
01:23:39,969 --> 01:23:40,633
‫وسأكون هنا.

1023
01:23:46,047 --> 01:23:47,868
‫ألا تعتقدين أبدًا أنك تستحقين الأفضل؟

1024
01:23:50,399 --> 01:23:52,165
‫ما الذي يستحق أن نقوم به؟

1025
01:23:55,126 --> 01:23:59,071
‫أنا فقط أحاول الحصول على كل ما يمكنني
‫إحصائة من السعادة في هذه الحياة.

1026
01:24:01,337 --> 01:24:04,290
‫لقد توقفت عن الإيمان
‫بالحكايات الخرافية منذ زمن طويل.

1027
01:24:08,313 --> 01:24:11,250
‫لذا استأجرت "ليدوكس" "أنجي"

1028
01:24:12,108 --> 01:24:14,085
‫لتتظاهر وكأنها تبتزه.

1029
01:24:15,757 --> 01:24:18,725
‫لكن صديق "أنجي" الأحمق
‫يريد الاحتفاظ بالفدية لنفسه.

1030
01:24:18,750 --> 01:24:21,499
‫لذلك يستأجرك لقتل "بارلو"
‫حتى يتمكن من الاحتفاظ بالمال.

1031
01:24:22,217 --> 01:24:22,882
‫في هذه الأثناء،

1032
01:24:23,858 --> 01:24:27,624
‫قامت السيدة "ليدوكس" بالفعل باقتحام
‫خزنة "بارلو"، ولم يكن المال موجودًا،

1033
01:24:29,124 --> 01:24:29,936
‫فمن لديه المال؟

1034
01:24:31,029 --> 01:24:31,935
‫ربما ليس لدى أحد.

1035
01:24:38,163 --> 01:24:39,038
‫أنا أعرف أين هو المال.

1036
01:24:49,889 --> 01:24:50,905
‫هذا هو المكان الذي ركن سيارته فيه.

1037
01:24:51,411 --> 01:24:52,349
‫نعم، وماذا في ذلك؟

1038
01:24:53,069 --> 01:24:55,780
‫لذا كان لديه حقيبة،
‫لكنه لم يأخذها إلى الحانة.

1039
01:24:56,061 --> 01:25:00,389
‫هل تخبرني أنه كان لديه 250 ألف دولار
‫وتركها فقط في سيارته؟

1040
01:25:00,414 --> 01:25:02,530
‫أخبرك أنني أعتقد
‫أنه كان يعلم أنني كنت أتبعه.

1041
01:25:02,555 --> 01:25:07,225
‫نعم، حسنًا إذًا، إنه ليس هنا الآن،
‫لذا عليّ أن اقضي حاجتي.

1042
01:25:13,545 --> 01:25:14,365
‫ياللعنة!

1043
01:25:18,210 --> 01:25:18,553
‫ماذا؟

1044
01:25:40,671 --> 01:25:41,155
‫ستأتي؟

1045
01:26:00,460 --> 01:26:01,085
‫هذه هي.

1046
01:26:13,358 --> 01:26:15,303
‫- أحصل عليها.
‫- أجل أنا أحصل عليها.

1047
01:26:22,341 --> 01:26:23,856
‫- هل حصلت عليها.
‫- أجل أنا أحصل عليها.

1048
01:26:27,950 --> 01:26:28,786
‫بئسًا.

1049
01:26:32,450 --> 01:26:33,215
‫ماذا تفعل؟

1050
01:26:52,864 --> 01:26:54,036
‫هل تمازحني؟

1051
01:26:54,833 --> 01:26:59,301
‫من هو المحقق الآن، "بريت"، هاه؟
‫من هو المحقق اللعين الآن؟

1052
01:27:04,184 --> 01:27:04,786
‫ماذا تفعل؟

1053
01:27:07,161 --> 01:27:08,091
‫لا يمكنني إعادته.

1054
01:27:09,138 --> 01:27:11,380
‫بلى، بالطبع نستطيع، وجدناه أولًا.

1055
01:27:13,239 --> 01:27:14,091
‫انها الطريقة الوحيدة.

1056
01:27:15,333 --> 01:27:16,333
‫الطريقة لماذا؟

1057
01:27:17,395 --> 01:27:18,442
‫بأنها ستذهب معي.

1058
01:27:20,145 --> 01:27:20,934
‫"ستايسي لين؟"

1059
01:27:22,763 --> 01:27:24,942
‫انتظر، هل ستخدعني من أجل تلك العاهرة؟

1060
01:27:25,074 --> 01:27:26,942
‫- لا تدعوها هكذا!
‫- أتعرف ماذا؟

1061
01:27:27,028 --> 01:27:29,239
‫حان الوقت لسماع الحقيقة الصعبة يا صديقي.

1062
01:27:30,403 --> 01:27:31,810
‫"ستايسي لين" لا تحبك.

1063
01:27:32,927 --> 01:27:37,372
‫وربما لم تحبك أبدًا.
‫و250 ألف نقدًا لن تغير ذلك.

1064
01:27:37,817 --> 01:27:39,442
‫- أنت لا تعرفها حتى.
‫- بلى أعرفها.

1065
01:27:40,161 --> 01:27:43,099
‫أرى الناس مثلها كل يوم.
‫أنا على الأرجح خبير.

1066
01:27:43,926 --> 01:27:44,410
‫أتعلم ماذا؟

1067
01:27:45,481 --> 01:27:47,841
‫- أنت أفضل حالًا بدونها.
‫- أنت لا تعرف شيئًا.

1068
01:27:48,286 --> 01:27:51,231
‫أنت فقط تواعد المتعريات،
‫وحتى ذلك عليك أن تكذب بشأنه.

1069
01:27:51,387 --> 01:27:53,575
‫لن تكن لتصل هنا حتى لو لم أكن معك.

1070
01:27:55,192 --> 01:27:56,903
‫تعتقد أنه كان بإمكانك العثور
‫على كل هذا بنفسك؟

1071
01:27:57,685 --> 01:28:00,067
‫- أنت لست حتى محققًا.
‫- ولا أنت!

1072
01:28:00,770 --> 01:28:04,911
‫يمكنك التقاط الصور القذرة! أتعتقد أن هذا
‫يجعلك محققًا؟ لا، بل يجعلك أُضحوكة.

1073
01:28:10,747 --> 01:28:11,231
‫يا رجل.

1074
01:28:14,310 --> 01:28:16,419
‫- اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
‫- لم نكن.

1075
01:28:22,130 --> 01:28:23,536
.‫لم أطلب منك مساعدتك أبداً

1076
01:28:30,388 --> 01:28:31,872
‫لقد كانت ملكة جمال.

1077
01:28:34,286 --> 01:28:37,341
‫كان بإمكانها أن تحظى بأي شخص،
‫لكنها اختارتني.

1078
01:28:37,927 --> 01:28:38,856
‫لماذا؟ ها!

1079
01:28:40,599 --> 01:28:41,606
‫هل سألت نفسك يومًا عن ذلك؟

1080
01:28:45,380 --> 01:28:46,145
‫لماذا أختارتك؟

1081
01:29:01,817 --> 01:29:03,435
‫- "راي".
‫- أين أنت؟

1082
01:29:05,856 --> 01:29:06,575
‫أين أنت؟

1083
01:29:07,364 --> 01:29:08,060
‫لقد أحضرت المال.

1084
01:29:09,739 --> 01:29:10,106
‫ماذا؟

1085
01:29:11,067 --> 01:29:13,653
‫للصالون، حصلت على المال.
‫قلت لك أنني سأحصل عليه، أليس كذلك؟

1086
01:29:15,034 --> 01:29:16,518
‫"راي"، أين أنت؟

1087
01:29:17,322 --> 01:29:18,704
‫"عزيزتي، لدي الكثير لأقوله لك،

1088
01:29:19,440 --> 01:29:20,580
"ولكن ليس على الهاتف."

1089
01:29:20,605 --> 01:29:21,245
‫"أين يمكن أن نلتقي؟"

1090
01:29:22,783 --> 01:29:23,580
‫في المنزل.

1091
01:29:24,018 --> 01:29:24,807
‫حسنًا.

1092
01:29:26,003 --> 01:29:27,628
‫أنا متوجه إلى هناك الآن. سأراك قريبًا.

1093
01:29:29,784 --> 01:29:30,362
‫أنا أحبك.

1094
01:29:48,268 --> 01:29:48,932
‫لم هو هنا؟

1095
01:29:49,378 --> 01:29:52,268
‫- كنت قلقًا عليك يا أخي الصغير.
‫- لا أريدك أن تقلق علي.

1096
01:29:52,331 --> 01:29:52,675
‫"راي"،

1097
01:29:53,643 --> 01:29:54,839
‫كلانا قلق.

1098
01:29:56,745 --> 01:29:57,339
‫وجدت هذا.

1099
01:29:59,198 --> 01:30:00,315
‫كنت سأخبرك عن ذلك.

1100
01:30:00,432 --> 01:30:02,300
‫- نريد فقط المساعدة.
‫- لا، أنا لست بحاجة لمساعدتك!

1101
01:30:02,971 --> 01:30:03,831
‫أبق بعيدًا عن هذا.

1102
01:30:05,398 --> 01:30:09,875
‫حصلت على المال لنا، لقد حصلت على المال
‫انا احبك، أحبك يا "ستايسي لين".

1103
01:30:12,187 --> 01:30:13,054
‫وانا أيضًا أحبك.

1104
01:30:14,218 --> 01:30:14,922
‫حسنا؟ و...

1105
01:30:16,750 --> 01:30:18,734
‫قد فعلنا هذا من أجلك.

1106
01:30:21,054 --> 01:30:21,499
‫فعلتم ماذا؟

1107
01:30:26,835 --> 01:30:27,882
‫فعلتم ماذا يا "ستايسي لين"؟

1108
01:30:53,133 --> 01:30:54,195
‫ابق قويًا يا عزيزي!

1109
01:31:27,483 --> 01:31:28,710
‫"تم القبض على المشتبه به."

1110
01:31:29,929 --> 01:31:30,726
‫"نحن في طريقنا إلى الداخل."

1111
01:32:00,742 --> 01:32:02,328
‫أعرف من قتل "جيمس بارلو".

1112
01:32:04,843 --> 01:32:07,226
‫تفضل بالجلوس، سيكون شخص ما معك لأخذ بيانك.

1113
01:32:07,664 --> 01:32:09,836
‫لا أريد أن أدلي ببيان، لقد قمت بحل القضية.

1114
01:32:41,539 --> 01:32:42,718
‫ماذا يفعل هذا اللرجل؟

1115
01:32:49,343 --> 01:32:50,086
‫هل هو جاد؟

1116
01:32:58,836 --> 01:33:00,984
‫بحقك، يا إلهي، هل تمازحني؟

1117
01:33:04,406 --> 01:33:06,460
‫- حصلت على هذا؟
‫- نعم، حصلت على هذا.

1118
01:34:17,812 --> 01:34:19,375
‫"لدينا ضابط قد سقط."

1119
01:34:20,117 --> 01:34:20,968
‫مهلًا، ما الذ يحدث؟

1120
01:34:21,070 --> 01:34:23,197
‫"قيادة سيارة (سيدان) بيضاء
مع لوحات (نبراسكا)"

1121
01:35:18,599 --> 01:35:21,411
‫"14-11، 14-11
‫ يجب إغلاق الطريق عند 264..."

1122
01:35:21,528 --> 01:35:22,653
‫يا إلهي، أجل

1123
01:35:23,775 --> 01:35:26,251
‫هناك بعض أعمال المباحث اللعينة هناك.

1124
01:35:35,954 --> 01:35:36,485
‫"جونيور!"

1125
01:35:38,173 --> 01:35:38,634
‫"جونيور!"

1126
01:35:39,478 --> 01:35:40,360
‫أين هو يا "كايلا"؟

1127
01:35:41,110 --> 01:35:42,868
‫- لقد رحل.
‫- -رحل؟ رحل إلى أين؟

1128
01:35:43,165 --> 01:35:45,150
‫لقد رحل، لقد هجرني.

1129
01:35:46,048 --> 01:35:46,329
‫ماذا؟

1130
01:35:46,978 --> 01:35:49,915
‫لم تسمع؟ هو و"ستايسي لين" واقعان في الحب.

1131
01:35:50,392 --> 01:35:51,524
‫إنهم يهربون معًا.

1132
01:35:52,040 --> 01:35:52,415
‫يهربون...

1133
01:35:53,360 --> 01:35:54,040
‫يهربون إلى أين؟

1134
01:35:54,470 --> 01:35:57,931
‫أعني ماذا عن "أوليف"؟
‫ماذا عنكم يا رفاق؟ ماذا عن المتجر؟

1135
01:35:58,673 --> 01:35:59,509
‫لقد انتهى المتجر.

1136
01:36:00,704 --> 01:36:01,610
‫عن ماذا تتحدثين؟

1137
01:36:03,087 --> 01:36:05,946
‫يا إلهي يا "راي"؟ كم أنت غبي!

1138
01:36:06,251 --> 01:36:08,087
‫لقد كان "جونيور" يسرق من المتجر لسنوات.

1139
01:36:08,407 --> 01:36:11,384
‫كيف تظن أنه يمكنه تحمل تكاليف هذا المنزل؟
‫- كيف تعتقد أنه اشترى قاربًا لعينًا؟

1140
01:36:24,376 --> 01:36:24,696
‫"سكيب"؟

1141
01:36:25,946 --> 01:36:27,157
‫"هل لديك المال؟"

1142
01:36:29,290 --> 01:36:29,860
‫أيمن "سكيب"؟

1143
01:36:31,259 --> 01:36:31,939
‫"إنه هنا."

1144
01:36:33,259 --> 01:36:34,696
‫"هل لديك المال؟"

1145
01:36:36,993 --> 01:36:37,610
‫يمكنني إحضاروه.

1146
01:39:13,040 --> 01:39:15,853
‫- أجل..
‫- كيف ذلك؟ نعم!

1147
01:39:23,064 --> 01:39:25,422
‫- يا إلهي!
‫- "راي".

1148
01:39:25,826 --> 01:39:26,342
‫كيف...

1149
01:39:27,790 --> 01:39:29,220
‫خذ نفسًا عميقًا، حسنًا؟

1150
01:39:30,462 --> 01:39:31,985
‫هل أنت متأكد من معرفتك
‫بكيفية استخدام هذا الشيء؟

1151
01:39:37,235 --> 01:39:38,368
‫"راي".

1152
01:39:42,907 --> 01:39:43,814
‫اريد الطلاق.

1153
01:39:46,048 --> 01:39:47,157
‫أنا لا أريد الطلاق.

1154
01:40:21,439 --> 01:40:22,439
‫أيمكنني أن أسألك شيئًا؟

1155
01:40:24,407 --> 01:40:24,876
‫حسنًا.

1156
01:40:27,743 --> 01:40:28,642
‫لماذا تزوجتيني؟

1157
01:40:35,220 --> 01:40:35,884
‫أنا لا أعلم.

1158
01:40:40,400 --> 01:40:42,189
‫أعتقد أنني توقفت فقط عن الإيمان بنفسي.

1159
01:41:05,493 --> 01:41:06,157
‫أوقف السيارة.

1160
01:41:13,918 --> 01:41:18,668
"سكيب روش"

1161
01:41:41,571 --> 01:41:41,985
‫هل هذا هو؟

1162
01:41:44,087 --> 01:41:44,384
‫أجل.

1163
01:41:46,547 --> 01:41:46,993
‫أحضره!

1164
01:41:49,392 --> 01:41:50,204
‫دعه يذهب اولًا.

1165
01:41:54,103 --> 01:41:54,423
‫أذهب!

1166
01:42:03,243 --> 01:42:03,868
‫هل أنت بخير؟

1167
01:42:04,790 --> 01:42:05,415
‫أنا بخير.

1168
01:42:08,103 --> 01:42:08,517
‫أسف.

1169
01:42:10,728 --> 01:42:11,306
‫أي يكن.

1170
01:42:15,314 --> 01:42:15,853
‫أحضره!

1171
01:42:18,407 --> 01:42:18,743
‫لا.

1172
01:42:22,470 --> 01:42:23,267
‫أعطني اياه.

1173
01:42:24,728 --> 01:42:26,337
‫ماذا تفعل؟ أعطه اياه.

1174
01:42:28,056 --> 01:42:28,470
‫لا.

1175
01:42:29,759 --> 01:42:31,400
‫لن يغادر من هنا بهذا المال.

1176
01:42:45,564 --> 01:42:47,275
‫"راي"، هيا،

1177
01:42:51,696 --> 01:42:52,469
‫تسلق.

1178
01:42:56,595 --> 01:42:56,915
‫حسنًا.

1179
01:42:57,650 --> 01:42:58,439
‫أنت أذهب.

1180
01:42:58,610 --> 01:43:00,712
‫لا، علينا أخذك إلى المستشفى.

1181
01:43:01,001 --> 01:43:01,751
‫سأكون بخير.

1182
01:43:02,173 --> 01:43:04,126
‫لن أذهب بدونك، أنت تنزف.

1183
01:43:09,525 --> 01:43:10,970
‫آسف لأنني قلت أننا لم نكن أصدقاء.

1184
01:43:13,314 --> 01:43:14,837
‫لم أعر ذلك إنتباهًا.

1185
01:43:15,923 --> 01:43:17,189
‫أنت محقق عظيم.

1186
01:43:20,892 --> 01:43:23,547
‫أعط المال للشرطة وأخبرهم بكل شيء.

1187
01:43:25,993 --> 01:43:26,868
‫"راي"

1188
01:43:28,509 --> 01:43:29,189
‫سأكون بخير.

1189
01:43:32,125 --> 01:43:32,860
‫أنا بخير.

1190
01:44:13,275 --> 01:44:14,251
‫لا يزال يتنفس.

1191
01:44:17,220 --> 01:44:18,110
‫أين صديقك؟

1192
01:44:19,751 --> 01:44:20,157
‫لقد ذهب.

1193
01:44:21,329 --> 01:44:22,368
‫هل لديه المال؟

1194
01:44:34,806 --> 01:44:37,758
‫إذا تركتك تذهب، هل ستغادر المدينة؟

1195
01:44:44,258 --> 01:44:44,961
‫لماذا؟

1196
01:44:49,478 --> 01:44:52,321
‫لأنه من المهم إنهاء الأشياء 
‫مجرد أن نبدأ بها.

1197
01:46:40,070 --> 01:46:40,820
‫لا بأس.

1198
01:46:41,136 --> 01:46:49,136
‫<font color="#fff721"><b>ترجمة / شريف فؤاد</b></font>

