﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:22,983
‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:01:27,812 --> 00:01:30,280
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

3
00:01:32,415 --> 00:01:34,552
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

4
00:01:35,853 --> 00:01:38,321
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

5
00:02:00,811 --> 00:02:05,315
‫هذا صحيح. إنه أنا (تاي لونغ).

6
00:02:05,348 --> 00:02:06,517
‫محال.

7
00:02:08,853 --> 00:02:11,354
‫لقد عدت لأخذ ما هو ليّ،

8
00:02:11,388 --> 00:02:15,058
‫وهو كل ما تملكونه.

9
00:02:22,600 --> 00:02:28,171
‫فليعلم من أعلى جبل إلى
‫أدنى وادي أن (تاي لونغ) حي.

10
00:02:28,204 --> 00:02:31,274
‫ولن يقف أحد في طريقه.

11
00:02:31,308 --> 00:02:35,513
‫ولا حتى المحارب التنين العظيم.

12
00:02:37,263 --> 00:02:39,543
"كونغ فو (باندا) - الجزء الرابع"

13
00:02:44,488 --> 00:02:45,890
‫أين (بو)؟

14
00:02:45,923 --> 00:02:48,859
‫كان يفترض أن يكون هنا منذ ساعات.

15
00:02:48,893 --> 00:02:52,128
‫(بينغ)، هلا استرخيت من فضلك؟

16
00:02:52,162 --> 00:02:53,898
‫انا مسترخي!

17
00:02:53,931 --> 00:02:56,734
‫حسنًا، واثق أن (بو) بخير.

18
00:02:56,767 --> 00:02:58,168
‫لكن ماذا لو كان مريضًا؟

19
00:02:58,201 --> 00:03:00,203
‫ماذا لو كان يتألم؟
‫ماذا لو كان جائعًا؟

20
00:03:00,236 --> 00:03:02,740
‫لا تكن قلقًا من أيّ شيء.

21
00:03:02,773 --> 00:03:07,645
‫إن كنت أعرف ابننا، فمن المحتمل
‫أنه يستمتع تحت أشعة الشمس.

22
00:03:11,515 --> 00:03:13,651
‫كونغ فو!

23
00:03:15,753 --> 00:03:18,321
‫هذا سيئ.

24
00:03:18,756 --> 00:03:20,891
‫يزداد سوءًا.

25
00:03:24,629 --> 00:03:26,396
‫بحقك!

26
00:03:49,720 --> 00:03:53,557
‫حسنًا أيها الحيوان الكبير،
‫علينا حقًا إنهاء هذا.

27
00:04:09,840 --> 00:04:11,274
‫- مجددًا، مجددًا!
‫-كان هذا ممتعًا.

28
00:04:11,307 --> 00:04:13,544
‫لنفعلها مرة أخرى.

29
00:04:13,577 --> 00:04:17,213
‫وفي المرة القادمة أركب
‫الأمواج بعيدًا عن أراضيهم.

30
00:04:22,653 --> 00:04:23,954
‫أنا متأخر. أنا متأخر.

31
00:04:23,988 --> 00:04:25,589
‫ لقد تأخرت.

32
00:04:27,458 --> 00:04:28,893
‫إنه المحارب التنين!

33
00:04:28,926 --> 00:04:31,327
‫كان وسيظل كذلك.

34
00:04:31,361 --> 00:04:32,830
‫أننا نحبّك أيها المحارب التنين!

35
00:04:32,863 --> 00:04:35,331
‫وأنا أحبّك أيضًا أيها المعجب.

36
00:04:35,365 --> 00:04:36,567
‫- وقع على حليتي.
‫-وقع على قبعتي!

37
00:04:36,600 --> 00:04:37,735
‫- وقع على قميصي!
‫- حسنًا، حسنًا.

38
00:04:37,768 --> 00:04:39,269
‫سأوقع على ما تريدون.

39
00:04:39,302 --> 00:04:41,939
‫(بو).

40
00:04:41,972 --> 00:04:44,307
‫المعلم (شيفو).
‫هاك، اسمح ليّ...

41
00:04:44,340 --> 00:04:45,910
‫ هناك.

42
00:04:45,943 --> 00:04:48,546
‫هذا أسوأ بكثير.

43
00:04:49,279 --> 00:04:51,849
‫- يجب أن نتحدث.
‫- بالطبع، لنتحدث.

44
00:04:51,882 --> 00:04:53,584
‫مباشرة بعد الحفل.

45
00:04:53,617 --> 00:04:56,854
‫- لنذهب!
‫- الحفل؟ أيّ حفل؟

46
00:04:56,887 --> 00:05:02,292
‫عصا الحكمة، أعطاها ليّ
‫المعلم (أوغواي) بنفسه.

47
00:05:02,325 --> 00:05:04,327
‫يقال أن مَن يمتلك هذه العصا

48
00:05:04,360 --> 00:05:06,697
‫لديه القدرة على السفر بين العوالم.

49
00:05:06,731 --> 00:05:10,000
‫القدرة على فتح
‫الباب إلى عالم الروح.

50
00:05:10,034 --> 00:05:12,536
‫والآن القدرة على فتح...

51
00:05:12,570 --> 00:05:17,608
‫نودلز و"توفو" المحارب التنين الجديد!

52
00:05:18,776 --> 00:05:20,745
‫حيث المرق يركل...

53
00:05:20,778 --> 00:05:23,647
‫…وخثارة الفول تصرب بالضربة القاضية.

54
00:05:26,984 --> 00:05:29,019
‫المحارب التنين!

55
00:05:29,053 --> 00:05:30,888
‫هل الخمسة الغاضبون سيأتون هنا أيضًا؟

56
00:05:30,921 --> 00:05:35,358
‫للاسف لا. لقد انطلقوا في
‫مهام كونغ فو رائعة للغاية.

57
00:05:35,391 --> 00:05:37,061
‫تواجه (النمرة) قطيع الدجاج الطليق.

58
00:05:37,094 --> 00:05:40,363
‫و(القرد) يتقفى أثر قرود "المكاك" المفقودة.

59
00:05:40,396 --> 00:05:41,632
‫وتوج (الكركي) ملكًا على التماسيح.

60
00:05:41,665 --> 00:05:42,900
!ـ الكرك
‫ـ قصة طويلة.

61
00:05:42,933 --> 00:05:46,036
‫و(الأفعى) يقود محادثات السلام
‫بين حيوانات الكوبرا والنمس.

62
00:05:46,070 --> 00:05:47,772
‫أو أنها "النموس"؟ وفرس النبي؟

63
00:05:47,805 --> 00:05:51,542
‫إنه يحاول منع عروسه الخجولة
‫من قطع رأسه.

64
00:05:53,010 --> 00:05:54,912
‫بمجرد أنهم ليسوا هنا شخصيًا

65
00:05:54,945 --> 00:05:57,448
‫لا يعني أنهم ليسوا هنا
.بأحجامهم المادية الطبيعية

66
00:05:57,481 --> 00:05:58,783
‫والآن مَن يريد رسم الصورة؟

67
00:05:58,816 --> 00:06:00,651
‫حسنًا، بالدور.

68
00:06:00,684 --> 00:06:02,653
‫- أنا! أنا! أنا!
‫- أنت.

69
00:06:03,353 --> 00:06:06,524
‫- دوري، دوري!
‫- ومن ثم أنت.

70
00:06:11,662 --> 00:06:13,964
‫لقد أجاد رسم عبوسك الرافض.

71
00:06:13,998 --> 00:06:15,766
‫يجب أن نتكلم.

72
00:06:15,800 --> 00:06:17,333
‫الآن.

73
00:06:17,367 --> 00:06:19,937
‫اسمع، هل يمكنني الحصول
‫على واحدة منها بحجم المحفظة؟

74
00:06:19,970 --> 00:06:21,605
‫- (بو)!
‫-آت!

75
00:06:23,406 --> 00:06:26,944
‫هل تتذكّر أول مرة صعدت فيها
‫هذه الدرجات إلى قصر "اليشم"؟

76
00:06:26,977 --> 00:06:28,679
‫أنى ليّ أن انسى؟

77
00:06:28,712 --> 00:06:30,581
‫اعتقدت أنني لن أصل إلى القمة أبدًا.

78
00:06:30,614 --> 00:06:32,550
‫نعم، لكنك ثابرت، ومرة ​​أخرى،

79
00:06:32,583 --> 00:06:35,753
‫القدر يدعوك إلى صعود
‫الخطوة التالية في رحلتك.

80
00:06:35,786 --> 00:06:38,122
‫الخطوةة التالية؟ عمّ تتحدث؟

81
00:06:38,155 --> 00:06:40,591
‫لقد صعدت جميع الدرجات
فعلاً، ألست كذلك؟

82
00:06:40,624 --> 00:06:43,460
‫لقد حان الوقت لتختار خليفتك.

83
00:06:43,494 --> 00:06:48,364
‫- خليفة لأجل ماذا؟
‫- خليفة ليكون المحارب التنين القادم.

84
00:06:48,398 --> 00:06:50,100
‫نعم، فهمت.

85
00:06:50,134 --> 00:06:52,837
‫مضحك، لأنّي أنا المحارب التنين.

86
00:06:55,873 --> 00:06:57,474
‫مهلاً، انتظر، انتظر.

87
00:06:57,508 --> 00:07:00,077
‫تقصد أنني لن أكون
‫المحارب التنين بعد الآن؟

88
00:07:00,110 --> 00:07:01,846
‫- بالضبط.
‫- إذن ماذا سأكون؟

89
00:07:01,879 --> 00:07:04,414
‫بمجرد اختيار خليفة،
‫سوف ترتقي..

90
00:07:04,448 --> 00:07:06,750
‫إلى أعلى مستوى في كل الكونغ فو.

91
00:07:06,784 --> 00:07:10,888
‫الزعيم الروحي لوادي السلام.

92
00:07:10,921 --> 00:07:12,990
‫حسبك!

93
00:07:13,023 --> 00:07:14,725
‫لا اعرف ماذا يعني ذلك.

94
00:07:14,758 --> 00:07:17,161
‫إنه مثل المعلم (أوغواي) الذي سبقك.

95
00:07:17,194 --> 00:07:21,632
‫سوف تشرف على الوادي،
‫تشارك الحكمة وتعطي الأمل.

96
00:07:21,665 --> 00:07:24,101
‫اسمع، أنا أقدر هذه الترقية.

97
00:07:24,134 --> 00:07:27,872
‫أعتقد أنني سألتزم بأمر
.المحارب التنين فقط

98
00:07:27,905 --> 00:07:29,173
‫"أمر المحارب التنين"؟

99
00:07:29,206 --> 00:07:31,876
‫ـ ما الذي تحمله؟
‫ـ كعك.

100
00:07:31,909 --> 00:07:33,077
‫اليد الأخرى.

101
00:07:33,110 --> 00:07:34,612
‫عصا الحكمة.

102
00:07:34,645 --> 00:07:36,747
‫لقد أعطاها لك المعلم (أوغواي).

103
00:07:36,780 --> 00:07:40,484
‫هل تعتقد حقًا أن هذا كان لكي
‫تفتح مطعم أو رسم الصور لك؟

104
00:07:40,517 --> 00:07:42,152
‫لم يكن محددًا للغاية.

105
00:07:42,186 --> 00:07:46,590
‫لقد أئتمنك (أوغواي) بهذه العصا
‫لكي تتمكن من اتباع خطواته...

106
00:07:46,624 --> 00:07:49,660
‫وتصبح شأنًا أفضل
‫مما أنت عليه فعلاً.

107
00:07:49,693 --> 00:07:50,461
‫خذها.

108
00:07:50,494 --> 00:07:53,097
‫لا، (أوغواي) لم يعطها ليّ.

109
00:07:53,130 --> 00:07:54,899
‫أن أكون (أوغواي) التالي ليس قدري،

110
00:07:54,932 --> 00:07:57,868
‫الذي قبلته وأنا في سلام معه.

111
00:07:57,902 --> 00:08:00,070
‫- كل شيء بخير حقًا.
‫- أنّك لا تبدو بخير.

112
00:08:00,104 --> 00:08:01,772
‫أنت لا تبدو بخير!
‫أنا بخير تمامًاً!

113
00:08:01,805 --> 00:08:04,441
‫- حسنًا، أنت بخير.
‫- هذا شرف.

114
00:08:04,475 --> 00:08:06,043
‫لقد اختارك (أوغواي) لتكون خليفته،

115
00:08:06,076 --> 00:08:07,845
‫والآن عليك أن تختار خليفتك.

116
00:08:07,878 --> 00:08:12,650
‫معلم (شيفو)، لقد وجدت أخيرًا شيئًا
‫أجيده، والآن تريد أن تسلبه مني؟

117
00:08:12,683 --> 00:08:14,718
‫لا أحد يأخذ أيّ شيء يا (بو).

118
00:08:14,752 --> 00:08:17,788
‫ما أنت عليه سيكون دومًا
‫جزءًا مما ستصبح عليه.

119
00:08:17,821 --> 00:08:19,556
‫نعم، لكن أين "سكادوش - وداعًا"؟

120
00:08:19,590 --> 00:08:21,692
‫أنّك تعرف ما أعنيه؟
شاشا بوي - سألقنك درسًا"؟"

121
00:08:21,725 --> 00:08:23,227
‫لا أريد أن أبدو جاحدًا،
...لكنني لا أعرف

122
00:08:23,260 --> 00:08:26,030
‫شيئًا عن مشاركة الحكمة
‫أو اعطاء الأمل.

123
00:08:26,063 --> 00:08:27,965
‫كل ما أعرفه هو شيئين:

124
00:08:27,998 --> 00:08:31,168
‫ركل المؤخرات ومعاقبة الأشرار.

125
00:08:31,201 --> 00:08:34,538
‫وإذا كنت صادقًا تمامًا،
‫أنا لست بارعًا حتى في العقاب.

126
00:08:34,571 --> 00:08:36,540
‫لكن مَن هذا التمساح الذي ينفث النار؟

127
00:08:36,573 --> 00:08:37,942
‫أود القول (ستيف).

128
00:08:37,975 --> 00:08:40,511
‫لقد تم اختيارك لنشر
‫السلام في الوادي.

129
00:08:40,544 --> 00:08:44,715
‫وهناك طرق أخرى لإحلال
‫السلام غير الركل.

130
00:08:44,748 --> 00:08:47,017
‫بالتأكيد، لكن ليس أيّ منها ممتعة.

131
00:08:47,051 --> 00:08:48,218
‫أرجوك.

132
00:08:48,252 --> 00:08:50,220
‫كل ما أعرفه هو أن
‫أكون المحارب التنين.

133
00:08:50,254 --> 00:08:52,523
‫- هذه ماهيتي.
‫- ليس بعد الآن.

134
00:08:52,556 --> 00:08:54,491
‫يحتاج وادي السلام إلى قائد روحي،

135
00:08:54,525 --> 00:08:56,560
‫وقد اختارك المعلم (أوغواي).

136
00:08:56,593 --> 00:08:59,563
‫ستبدأ في إجراء مقابلات مع
‫المرشحين غدًا في الصباح الباكر.

137
00:08:59,596 --> 00:09:02,599
‫مرشحين؟ أيّ مرشحين؟

138
00:09:12,876 --> 00:09:14,611
‫مذهل!

139
00:09:21,552 --> 00:09:22,886
‫محال!

140
00:09:26,090 --> 00:09:27,992
‫رائع!

141
00:09:28,025 --> 00:09:29,259
‫"سكادوش".

142
00:09:29,293 --> 00:09:30,961
‫وضعية رائعة.

143
00:09:41,205 --> 00:09:43,140
‫رائع!

144
00:09:44,742 --> 00:09:49,680
‫سيختار المعلم (بو) الآن
‫المحارب التنين التالي.

145
00:09:51,648 --> 00:09:54,618
‫المحارب التنين! المحارب التنين!

146
00:09:54,651 --> 00:09:58,622
‫المحارب التنين! المحارب التنين!

147
00:09:59,656 --> 00:10:01,692
‫الكثير من المرشحين العظماء.

148
00:10:01,725 --> 00:10:03,861
‫سأدع إصبعي يقرر.

149
00:10:03,894 --> 00:10:05,729
‫مهلاً.

150
00:10:05,763 --> 00:10:08,766
‫مهلاً، ماذا يحدث؟

151
00:10:08,799 --> 00:10:12,136
‫المحارب التنين! هذا انا!

152
00:10:17,608 --> 00:10:20,644
‫شئنا أم أبينا يا (بو)،
‫عليك أن تختار خليفة.

153
00:10:20,677 --> 00:10:24,648
‫ما من شيء حيالهم يشير
‫إلى "تنين" أو "محارب".

154
00:10:24,681 --> 00:10:26,250
‫سوف تعرف حين تعلم.

155
00:10:26,283 --> 00:10:28,252
‫كيف أعرف حين أعلم؟

156
00:10:28,285 --> 00:10:30,054
‫هل تعرف؟

157
00:10:30,087 --> 00:10:31,622
‫حين أكون في صراع نفسي،

158
00:10:31,655 --> 00:10:33,624
‫أتي إلى هنا لأطلب من الكون الإجابات،

159
00:10:33,657 --> 00:10:35,926
‫تمامًا كما فعل (أوغواي) قبلي.

160
00:10:35,959 --> 00:10:36,960
‫أنا لست في صراع نفسي.

161
00:10:36,994 --> 00:10:38,796
‫أنا لست مستعدًا للخطوة التالية.

162
00:10:38,829 --> 00:10:40,197
‫ما الذي تحمله؟

163
00:10:40,230 --> 00:10:42,599
‫- عصا الحكمة.
‫- اليد الأخرى.

164
00:10:42,633 --> 00:10:44,201
‫نواة خوخ ممضوغ؟

165
00:10:44,234 --> 00:10:45,702
‫بالضبط.

166
00:10:45,736 --> 00:10:49,940
‫كل نواة تفي بوعود الشجرة العظيمة.

167
00:10:49,973 --> 00:10:52,242
‫كيف ستساعدني هذه
‫في العثور على إجابات؟

168
00:10:52,276 --> 00:10:55,379
‫لا تسألني. اسأل الكون.

169
00:10:55,412 --> 00:10:59,083
‫كن نواة يا (بو). كن نواة.

170
00:11:00,918 --> 00:11:02,820
‫ها نحن ذا.

171
00:11:02,853 --> 00:11:06,990
‫حسنًا أيها الكون، أرشدني.

172
00:11:08,659 --> 00:11:12,229
‫السلام الداخلي.
.السلام الداخلي

173
00:11:12,262 --> 00:11:14,698
‫السلام الداخلي.

174
00:11:14,731 --> 00:11:16,400
‫العشاء من فضلك.

175
00:11:16,434 --> 00:11:18,669
‫عشاء مع البازلاء.

176
00:11:18,702 --> 00:11:22,239
‫بازلاء الثلج في مزيج صويا السمسم.

177
00:11:23,707 --> 00:11:27,010
‫السلام الداخلي. السلام الداخلي.

178
00:11:29,146 --> 00:11:30,914
‫هذا لا يعمل على الاطلاق.

179
00:11:30,948 --> 00:11:32,749
‫ربما ركّز على أنفاسك.

180
00:11:32,783 --> 00:11:35,886
‫أنا أحاول، لكن الأمر صعب نوعًا ما
‫عندما تستمر في التحدث معي.

181
00:11:35,919 --> 00:11:38,155
‫تقنيًا، أنت تتحدث مع نفسك،
‫إذا فكرت في الأمر.

182
00:11:38,188 --> 00:11:40,991
‫هلا صمتّما؟ أنّي أحاول التركيز هنا.

183
00:11:41,024 --> 00:11:43,260
‫مهلاً، إذا كنت أنا صوت
‫(بو) الداخلي، فمن أنت؟

184
00:11:43,293 --> 00:11:45,395
‫أنا صوت (بو) الداخلي.

185
00:11:45,430 --> 00:11:47,030
‫كم عدد الأصوات التي
أملكها في رأسي؟

186
00:11:47,064 --> 00:11:49,166
‫- أنت لا تريد ان تعرف.
‫- هذا التراب يسبب الحكة.

187
00:11:49,199 --> 00:11:50,801
‫-أنا فقط أحب الكونغ فو.
‫-ماذا سأكون؟

188
00:11:50,834 --> 00:11:52,269
‫هل نحن لوحدنا في الكون؟

189
00:11:55,072 --> 00:11:58,275
‫هل يريد أحد كعكة؟

190
00:12:04,181 --> 00:12:05,883
‫الكون؟

191
00:12:07,718 --> 00:12:09,186
‫هل هذا أنت؟

192
00:12:26,437 --> 00:12:29,039
‫انتباه، شخصية غامضة.

193
00:12:29,072 --> 00:12:33,110
‫المحارب التنين هنا لتحقيق العدالة.

194
00:12:36,346 --> 00:12:38,749
‫أعلم أنّك هنا.

195
00:12:38,782 --> 00:12:42,085
‫إنها مسألة وقت قبل أن أجدك.

196
00:12:52,362 --> 00:12:54,965
‫لا يمكنك الاختباء
‫من العدالة إلى الأبد.

197
00:12:59,537 --> 00:13:02,339
‫خنجر (دينغ وا).

198
00:13:02,372 --> 00:13:04,475
‫لديك ذوق رائع، اعترف بذلك.

199
00:13:04,509 --> 00:13:07,010
‫لكن لا أستطيع أن أعترف بذوقك. أرجعه.

200
00:13:07,044 --> 00:13:08,879
‫لو أنت مصر.

201
00:13:20,525 --> 00:13:23,093
‫لا. لديه عصا المشي.

202
00:13:23,126 --> 00:13:24,962
‫ماذا ستفعل،
ستضربني حتى الموت؟

203
00:13:24,995 --> 00:13:26,863
‫هذه العصا ليست للمشي.

204
00:13:26,897 --> 00:13:28,533
‫إنها عصا الحكمة.

205
00:13:28,566 --> 00:13:31,368
‫سوف يغضب المحارب التنين
‫حين يعلم أنّك أخذت عصاه.

206
00:13:31,401 --> 00:13:33,337
‫أنا المحارب التنين.

207
00:13:34,304 --> 00:13:35,839
‫ دعني أقول هذا،

208
00:13:35,872 --> 00:13:37,808
‫لا شيء عنك يشير إلى
‫"تنين" أو "محارب".

209
00:13:47,317 --> 00:13:49,786
‫عجباه.

210
00:13:53,023 --> 00:13:56,860
‫كيف تجرؤ على تدنيس قاعة الأبطال...

211
00:13:56,893 --> 00:13:58,262
‫مَن يدنس ماذا الآن؟

212
00:13:58,295 --> 00:13:59,497
‫بيضة المعلم (النعامة)!

213
00:13:59,530 --> 00:14:01,298
‫بئسًا. خطأي.

214
00:14:03,033 --> 00:14:04,535
‫مطرقة سلسلة المعلم (بنجولين) المتينة.

215
00:14:04,569 --> 00:14:07,004
‫بئسًا.

216
00:14:18,282 --> 00:14:22,185
‫إنها جرة المحاربين الهامسين
‫التي كسرتها فعلاً.

217
00:14:22,219 --> 00:14:23,220
‫مرتين!

218
00:14:23,887 --> 00:14:25,956
‫لماذا تحتفظ بجرة الأرواح؟

219
00:14:25,989 --> 00:14:27,891
‫إنها تبدو مخيفة.

220
00:14:30,127 --> 00:14:31,828
‫هل أنت بخير أيها الضخم؟

221
00:14:31,862 --> 00:14:33,030
‫أنّك تبدو متعبًا قليلاً.

222
00:14:33,063 --> 00:14:35,132
‫لم أشعر أبدًا باليقظة أكثر من الآن!

223
00:14:37,968 --> 00:14:39,903
‫مطرقة حرب المعلم (السنجاب)؟

224
00:14:42,939 --> 00:14:44,341
‫سوف تدفع ثمن ذلك.

225
00:14:47,311 --> 00:14:49,246
‫مرحبًا؟

226
00:15:00,090 --> 00:15:00,891
‫أيها المحتال.

227
00:15:00,924 --> 00:15:03,528
‫انها ليست حيلة، بل يسمى أسلوب.

228
00:15:03,561 --> 00:15:05,463
‫أراك لاحقًا أيها الباندا.

229
00:15:05,496 --> 00:15:07,297
‫لا.

230
00:15:13,571 --> 00:15:15,839
‫أعتقد أنني سأقبض عليك الآن.

231
00:15:19,943 --> 00:15:22,045
‫حسبك!

232
00:15:28,586 --> 00:15:30,320
‫حسبك!

233
00:15:31,522 --> 00:15:32,989
‫حسبك!

234
00:15:35,660 --> 00:15:37,227
‫لقد أخبرتك.

235
00:15:37,260 --> 00:15:40,364
‫لقد تمكنت مني أيها محارب
‫الزلابية العظيم والقوي.

236
00:15:40,397 --> 00:15:42,332
‫إنه المحارب التنين!

237
00:15:43,367 --> 00:15:44,635
‫دعني أذهب.

238
00:15:44,669 --> 00:15:46,169
‫فقط قل ليّ شيئًا واحدًا.

239
00:15:46,203 --> 00:15:48,539
‫كيف أصبح أحد مثلك المحارب التنين؟

240
00:15:48,573 --> 00:15:50,207
‫هذا لغز عليك حله

241
00:15:50,240 --> 00:15:52,376
‫خلال إقامتك لعامين في
‫سجن وادي السلام.

242
00:15:52,409 --> 00:15:53,678
‫سجن وادي السلام؟

243
00:15:53,711 --> 00:15:55,145
‫يبدو كأنه رعاية نهارية.

244
00:15:55,178 --> 00:15:57,047
‫إنه رعاية نهارية في عطلات نهاية الأسبوع.

245
00:15:57,080 --> 00:15:59,249
‫لكنه أيضًا سجن.

246
00:15:59,282 --> 00:16:00,283
‫ها هو!

247
00:16:00,317 --> 00:16:02,018
‫- المحارب التنين!
‫- (تاي لونغ) عاد.

248
00:16:02,052 --> 00:16:04,121
‫عاد (تاي لونغ)؟

249
00:16:04,154 --> 00:16:06,591
‫لقد جمع كل حديدنا
‫وثم دمر مقلعنا.

250
00:16:06,624 --> 00:16:08,358
‫يفترض أن يكون في عالم الروح.

251
00:16:08,392 --> 00:16:10,193
‫- حسنًا، لقد عاد.
‫- قال أنه لن يتوقف...

252
00:16:10,227 --> 00:16:13,029
‫حتى يسقط وادي السلام
‫ويجعل المحارب التنين...

253
00:16:13,063 --> 00:16:14,499
‫- ينحني أمامه.
‫- لقد عاد.

254
00:16:14,532 --> 00:16:16,601
‫- أرجوك عليك أن تفعل شيئًا.
‫- لقد كان (تاي لونغ).

255
00:16:16,634 --> 00:16:20,538
‫يبدو أنني لست الوحيد هنا
‫الذي لديه لغز يجب حله.

256
00:16:20,571 --> 00:16:22,305
‫حسنًا، أنّك تعلم ماذا يقولون.

257
00:16:22,339 --> 00:16:27,911
‫كل خطوة تترك أثرًا
‫مهما كانت صغيرة.

258
00:16:46,697 --> 00:16:49,567
‫كل خطوة تترك أثرًا..

259
00:16:49,600 --> 00:16:52,068
‫مهما كانت صغيرة.

260
00:16:56,607 --> 00:16:59,142
‫ذكي جدًا أيها الثعلب.
‫انّك تعرف شيء ما.

261
00:16:59,176 --> 00:17:01,579
‫ربما أعرف، ربما لا.

262
00:17:01,612 --> 00:17:03,614
‫حسنًا، أنا أعرف. أنا أعرف حقًا.

263
00:17:03,648 --> 00:17:05,248
‫- أخبرني.
‫- ولماذا ينبغي عليّ أخبارك؟

264
00:17:05,282 --> 00:17:06,717
‫أعني ماذا أخذ في المقابل؟

265
00:17:06,751 --> 00:17:08,486
‫راحة البال حين تعلم
‫أنّك فعلت الشيء الصحيح.

266
00:17:08,519 --> 00:17:11,087
‫أنت لطيف.
‫هل سبق وأخبرك احدهم بهذا؟

267
00:17:11,121 --> 00:17:13,023
‫لا أقصد ذلك بالمعنى المحبوب.

268
00:17:13,056 --> 00:17:14,391
‫ليس لدي وقت للألاعيب.

269
00:17:14,425 --> 00:17:16,193
‫(تاي لونغ) طليقًا في وادي السلام!

270
00:17:16,226 --> 00:17:20,598
‫ربما. أو ربما تريدك أن
‫تعتقد أنه كان (تاي لونغ).

271
00:17:20,631 --> 00:17:22,966
‫-انتظر. "هي"؟
‫- أنا.

272
00:17:24,034 --> 00:17:25,470
‫امبراطورة تمويه،

273
00:17:25,503 --> 00:17:28,205
‫قادرة على اتخاذ أيّ شكل،
‫وتقليد أيّ شكل.

274
00:17:28,238 --> 00:17:30,006
‫معلم الخداع.

275
00:17:30,040 --> 00:17:32,075
‫سحلية الأكاذيب ذات
‫العيينين الزرقاوتين المتوهجتين.

276
00:17:32,108 --> 00:17:33,744
‫أنّي أتحدث عن..

277
00:17:33,778 --> 00:17:36,213
‫(الحرباء).

278
00:17:37,515 --> 00:17:40,016
‫إنها محادثة خاصة.

279
00:17:41,418 --> 00:17:43,019
‫مَن (الحرباء)؟

280
00:17:43,053 --> 00:17:45,255
‫أقوى ساحرة متغيرة الشكل.

281
00:17:45,288 --> 00:17:48,124
‫لذا إنها تتحول إلى شكل (تاي لونغ)!

282
00:17:48,158 --> 00:17:50,360
‫لكن ماذا لديها ضدي
‫وضد وادي السلام؟

283
00:17:50,393 --> 00:17:52,630
‫هذه أسئلة وجية.
‫يجب عليك أن تسألها.

284
00:17:52,663 --> 00:17:56,601
‫أنت محق. كيف أجد هذه (الحرباء)؟

285
00:17:56,634 --> 00:17:58,101
‫إنها ليست أحد يمكن العثور عليه.

286
00:17:58,134 --> 00:18:01,071
‫أقلها ليس من دون أحد يعرف.

287
00:18:01,104 --> 00:18:03,808
‫كيف يمكنني العثور
‫على أحد يعرف؟

288
00:18:03,841 --> 00:18:05,308
‫هذه أنا.

289
00:18:05,342 --> 00:18:08,245
‫ومن الواضح إنه أنا.
‫أعني أنا التي تعرف.

290
00:18:08,278 --> 00:18:11,381
‫انسي ذلك. سأجدها بمفردي.

291
00:18:11,414 --> 00:18:12,082
‫حظًا موفقًا.

292
00:18:12,115 --> 00:18:13,784
‫بعد كل شيء، ما مدى
‫صعوبة إيجاد أحد...

293
00:18:13,818 --> 00:18:17,354
‫يمكن أن يبدو مثل أي أحد
‫ويندمج في أيّ مكان؟

294
00:18:20,290 --> 00:18:22,560
‫حسنًا، قوديني إلى (الحرباء)،

295
00:18:22,593 --> 00:18:25,395
‫وسأرى ما يمكنني
‫فعله لتقليل عقوبتكِ.

296
00:18:25,429 --> 00:18:26,564
‫اتفاقنا.

297
00:18:27,230 --> 00:18:28,666
‫(بو)!

298
00:18:28,699 --> 00:18:30,133
‫ماذا تظن أنّك تفعل؟

299
00:18:30,166 --> 00:18:33,403
‫هناك ساحرة طليقة التي تغير شكلها...

300
00:18:33,437 --> 00:18:35,473
‫هذه مهمة الخمسة الغاضبين.

301
00:18:35,506 --> 00:18:37,073
‫إنهم ليسوا هنا.

302
00:18:37,107 --> 00:18:38,676
‫وعلى أحدهم حماية وادي السلام.

303
00:18:38,709 --> 00:18:40,310
‫اسمع، أعلم أن التغيير صعب،

304
00:18:40,343 --> 00:18:42,813
‫وأنك تستمتع بكونك المحارب التنين،

305
00:18:42,847 --> 00:18:45,415
‫لكن مهمتك هي إيجاد خليفة.

306
00:18:45,449 --> 00:18:47,083
‫أنا والمحارب التنين لدينا اتفاق.

307
00:18:47,117 --> 00:18:49,085
‫اهتم بشؤونك الخاصة أيها السنجاب.

308
00:18:49,119 --> 00:18:50,688
‫المعلم (شيفو) ليس سنجابًا.

309
00:18:50,721 --> 00:18:52,188
‫أنا باندا حمراء.

310
00:18:52,890 --> 00:18:54,825
‫أتعلم؟ يروقني ماهيتك.

311
00:18:54,859 --> 00:18:56,561
‫(بو)، هذا قرارك.

312
00:18:56,594 --> 00:19:01,331
‫لكني أعتقد أنك تعرف الخيار الذي
.يريدك المعلم (أوغواي) أن تتخذه

313
00:19:05,736 --> 00:19:07,872
‫- شكرًا على الإقامة المجانية.
‫- ماذا تفعلين؟

314
00:19:07,905 --> 00:19:09,205
‫- شكرًا  على الرعاية النهارية.
‫- انتظري.

315
00:19:09,239 --> 00:19:10,441
‫ليست سيئًا بالنسبة للسجن.

316
00:19:10,474 --> 00:19:11,809
‫- إلي اين هي ذاهبة؟
‫- لا يمكنكِ المغادرة.

317
00:19:11,842 --> 00:19:15,245
‫لا تقلق. سأستعيدها
‫قبل أن تعرف أنها رحلت.

318
00:19:15,278 --> 00:19:18,415
‫يفترض أن تنشر الحكمة وتمنح الأمل!

319
00:19:18,449 --> 00:19:21,184
‫مجرد التفكير في الأمر باعتباره
‫مغامرة المحارب التنين الأخيرة.

320
00:19:21,217 --> 00:19:23,621
‫سأعود قريبًا.
‫أخبر والديّ أنني أحبهما.

321
00:19:23,654 --> 00:19:24,622
‫لا أستطيع سماعك بعد الآن!

322
00:19:24,655 --> 00:19:26,591
‫وداعًا!

323
00:19:28,325 --> 00:19:29,225
‫نعم!

324
00:19:29,259 --> 00:19:31,862
‫من المؤكد أنه من الجيّد أن
‫تكون ثعلبة حرًة مرة أخرى.

325
00:19:31,896 --> 00:19:34,230
‫- إنها حكاكة ظهر جيّدة!
‫- مهلاً!

326
00:19:34,264 --> 00:19:37,200
‫هل إنها حقًا تفتح الباب
‫إلى عالم الأرواح؟

327
00:19:37,233 --> 00:19:38,603
‫إنها لا تعمل هكذا.

328
00:19:38,636 --> 00:19:41,338
‫يجب أن تعطى لكي
.يكسب الواحد قواها

329
00:19:41,371 --> 00:19:42,873
‫فهمتك. تعطى لغرض المكاسب.

330
00:19:42,907 --> 00:19:44,875
‫- إذن هل يمكنني الحصول عليها؟
‫- لا!

331
00:19:44,909 --> 00:19:47,177
‫- ماذا تأخذ مني؟
‫- هدف سهل.

332
00:19:47,210 --> 00:19:48,378
‫ما الهدف السهل؟

333
00:19:48,411 --> 00:19:50,146
‫أحد يسهل سرقته.

334
00:19:50,180 --> 00:19:52,248
‫عادةً أنه كريم ويثق بالآخرين.

335
00:19:52,282 --> 00:19:54,619
‫- مثلك.
‫- شكرًا.

336
00:19:56,520 --> 00:20:01,291
‫سمعت أن (الحرباء) وحش لديها
‫شهية آلاف الحيوانات المفترسة.

337
00:20:01,324 --> 00:20:03,427
‫وطعامها المفضل هو الباندا.

338
00:20:03,461 --> 00:20:07,263
‫يقال أن شخصية (الحرباء)
‫لديها قوى سحرية.

339
00:20:07,297 --> 00:20:10,868
‫إذا قلت اسمها ثلاث مرات،
‫فسوف تأخذك بعيدًا في الليل!

340
00:20:12,503 --> 00:20:15,640
‫يمكن للـ (حرباء) أن يتغير
‫شكلها لتبدو مثل أيّ أحد.

341
00:20:15,673 --> 00:20:17,675
‫- حتى أنت.
‫- أو أنت.

342
00:20:20,878 --> 00:20:23,346
‫المعلم (ليّ)، هل هذا صحيح؟

343
00:20:23,380 --> 00:20:26,249
‫(بو) سوف يقضي على الساحرة الشريرة؟

344
00:20:26,282 --> 00:20:28,251
‫(الحرباء)؟

345
00:20:28,284 --> 00:20:31,421
‫عمل المحارب التنين لا ينتهي أبدًا.

346
00:20:31,455 --> 00:20:34,592
‫(لي)، أعتقد أن تعاون
‫(بو) مع مجرمة مدانة...

347
00:20:34,625 --> 00:20:38,696
‫للقضاء على ساحرة شريرة
‫لم تكن فكرة عظيمة.

348
00:20:38,729 --> 00:20:41,398
‫استرخِ. لقد واجه (بو) الشياطين

349
00:20:41,432 --> 00:20:43,400
‫وأنصاف الآلهة وكل
‫شيء آخر بينهما.

350
00:20:43,434 --> 00:20:44,802
‫إنه دومًا يعتلي القمة.

351
00:20:44,835 --> 00:20:46,971
‫أنت محق.

352
00:20:47,004 --> 00:20:48,806
‫لكن ماذا لو كنت مخطئًا؟!

353
00:20:48,839 --> 00:20:50,541
‫اهدأ يا (بينغ).

354
00:20:50,574 --> 00:20:54,277
‫ما مدى سوء الساحرة الشريرة؟

355
00:20:55,613 --> 00:20:57,682
‫مَن هي لتستدعينا؟

356
00:20:57,715 --> 00:20:59,583
‫إنها عملية نقل سلطة كلاسيكية.

357
00:20:59,617 --> 00:21:02,687
‫نحن رؤساء أبرز عائلات
‫الجريمة في مدينة "جونيبر".

358
00:21:02,720 --> 00:21:06,389
‫إنها مجرد حشرة
‫زاحفة متعطشة للسلطة.

359
00:21:06,423 --> 00:21:08,224
‫أنّك لم تذكّر جزء الساحرة الشريرة.

360
00:21:08,258 --> 00:21:09,894
‫كنا ندير هذه المدينة.

361
00:21:09,927 --> 00:21:12,530
‫الآن ندفع لها نصف
‫المال الذي سرقناه.

362
00:21:12,563 --> 00:21:15,265
‫يبدو الأمر كما لو أن المجرم لم يعد
‫قادرًا على كسب عيش شريف بعد الآن.

363
00:21:15,298 --> 00:21:16,734
‫نعم، كن ماذا يمكننا أن نفعل؟

364
00:21:17,768 --> 00:21:19,837
‫معًا يمكننا القضاء عليها.

365
00:21:19,870 --> 00:21:21,337
‫هل أنت مجنون؟

366
00:21:21,371 --> 00:21:22,773
‫إنها متحولة شكل.

367
00:21:22,807 --> 00:21:27,210
‫من الممكن أن تكون على هذه
‫الطاولة بالذات ولا نعلم.

368
00:21:28,344 --> 00:21:30,715
‫لكل ما نعرفه يمكن أن تكون أنت (الحرباء)!

369
00:21:30,748 --> 00:21:32,717
‫أو أنت (الحرباء)!

370
00:21:32,750 --> 00:21:34,350
‫- أو ربما...
‫- لا.

371
00:21:34,384 --> 00:21:35,586
‫-...ربما...
‫- لا تقل ذلك.

372
00:21:35,619 --> 00:21:37,955
‫...أنا (الحرباء).

373
00:21:37,988 --> 00:21:39,490
‫قلت لا تقل ذلك.

374
00:21:46,396 --> 00:21:48,364
‫من الواضح أننا تحدثنا
.على نحو غير حكيم

375
00:21:48,398 --> 00:21:49,767
‫آسف أيتها (الحرباء).

376
00:21:49,800 --> 00:21:51,502
‫لا، لا تعتذر.

377
00:21:51,535 --> 00:21:55,606
‫لقد ازدهرتم أنتم وعائلاتكم
‫من خلال افتراس الضعفاء.

378
00:21:55,639 --> 00:21:59,777
‫لذا لا أشعر بالارتياح حين
.تكونوا استغلالين

379
00:21:59,810 --> 00:22:05,950
‫خاصة حين تستغلون حيوان ذي
..عيون منتخفة متعطش للسلطة

380
00:22:05,983 --> 00:22:07,718
‫ماذا كان الباقي؟

381
00:22:07,752 --> 00:22:09,520
‫زاحف صغير.

382
00:22:09,553 --> 00:22:13,758
‫حسنًا، هذا الزاحف يريد المزيد.

383
00:22:13,791 --> 00:22:15,559
‫لديكِ المدينة فعلاً.

384
00:22:15,593 --> 00:22:17,795
‫ماذا يمكن أن تريدين؟

385
00:22:17,828 --> 00:22:19,029
‫لديّ شيء خاص في بالي.

386
00:22:19,063 --> 00:22:21,899
‫وأنا قريبة جدًا من تحقيقه.

387
00:22:21,932 --> 00:22:23,534
‫أقرب ما يكون إلى القمر الدموي.

388
00:22:23,567 --> 00:22:26,402
‫لكن القمر الدموي يبعد ليلتين.

389
00:22:26,437 --> 00:22:28,906
‫القليل من الوقت، الكثير من النفقات.

390
00:22:28,939 --> 00:22:34,545
‫لهذا السبب سأحتاج إلى زيادة
‫الجزية لهذا الشهر إلى 60%.

391
00:22:34,578 --> 00:22:35,679
‫لا.

392
00:22:40,117 --> 00:22:41,886
‫ماذا قلت؟

393
00:22:41,919 --> 00:22:45,321
‫لا أقصد قلة الاحترام.

394
00:22:46,590 --> 00:22:48,324
‫لا تقلق.

395
00:22:48,358 --> 00:22:51,996
‫أسامحك على الوقاحة

396
00:22:52,029 --> 00:22:54,064
...‫والطعن في الظهر

397
00:22:54,098 --> 00:22:57,935
‫وعدم الاحترام الصارخ
‫الذي أظهرته ليّ.

398
00:22:57,968 --> 00:22:59,703
‫أنا أسامح.

399
00:22:59,737 --> 00:23:02,405
‫لكنني لا أنسى أبدًا.

400
00:23:02,439 --> 00:23:04,842
‫قد تقول أن لدي ذاكّرة..

401
00:23:04,875 --> 00:23:05,976
‫لا أقول ذلك.

402
00:23:06,010 --> 00:23:07,912
‫...فيل.

403
00:23:23,661 --> 00:23:27,064
‫هل تعتقد أني ضغطت عليك كثيرًا؟

404
00:23:27,097 --> 00:23:31,068
‫إذن أنت يا صاح لا تستطيع فهم...

405
00:23:31,101 --> 00:23:35,072
‫…إلى أي مدى أستطيع أن أضغط.

406
00:23:40,845 --> 00:23:44,414
‫سأنتظر جزيتكم بحلول الفجر.

407
00:23:47,785 --> 00:23:50,386
‫هل سنتوقف لتناول طعام الغداء قريباً؟

408
00:23:50,420 --> 00:23:51,989
‫العدالة لا تتوقف لتناول طعام الغداء.

409
00:23:52,022 --> 00:23:55,092
‫لكن الأمر يتطلب مهلة
‫لتناول الوجبات الخفيفة.

410
00:23:55,125 --> 00:23:56,727
‫هل تريد مشاركة كعكتي باللوز؟

411
00:23:56,760 --> 00:24:01,065
‫هل ستعطيني نصف كعكتك
‫من طيبة قلبك؟

412
00:24:01,098 --> 00:24:02,800
‫ما النهب والحيلة والخداع؟

413
00:24:02,833 --> 00:24:05,936
‫- ماذا؟
‫- كما تعلم، النهب والحيلة والخداع.

414
00:24:05,970 --> 00:24:08,472
‫هل تريد كعكة أم لا؟

415
00:24:11,175 --> 00:24:13,844
‫انا اراقبك.

416
00:24:14,578 --> 00:24:17,413
‫كم يبعد حتى الوصول إلى هذه (الحرباء)؟

417
00:24:17,448 --> 00:24:19,083
‫فقط قليلاً.

418
00:24:33,597 --> 00:24:36,934
‫(لي)، ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟

419
00:24:36,967 --> 00:24:40,738
‫لم أرغب في تفويت ظهور القمر الدموي.

420
00:24:40,771 --> 00:24:41,438
‫(بو).

421
00:24:41,472 --> 00:24:43,540
‫أنت قلق مثلي تمامًا.

422
00:24:43,574 --> 00:24:44,942
‫حسنًا، حسنًا.

423
00:24:44,975 --> 00:24:47,945
‫أعلم أن الباندا تبدو
..هادئة ولطيفة ومسترخية

424
00:24:47,978 --> 00:24:50,114
‫لكن الحقيقة...

425
00:24:50,147 --> 00:24:52,650
‫- أنّي أشعر بالخوف نوعًا ما!
‫- وكذلك أنا.

426
00:24:52,683 --> 00:24:56,887
‫(بو) هادئ ولطيف ومسترخي
‫لمواجهة ساحرة متحولة الشكل.

427
00:24:56,921 --> 00:24:59,957
‫-ماذا لو تم القبض عليه؟
‫- ماذا لو تعرض للتعذيب؟

428
00:24:59,990 --> 00:25:01,926
‫طفلنا!

429
00:25:02,960 --> 00:25:04,161
‫حسنًا، حسنًا.

430
00:25:04,194 --> 00:25:06,530
‫ربما التقى (بو) أخيرًا بنظيره،

431
00:25:06,563 --> 00:25:08,832
‫لكن لا يزال هناك شيء لديه

432
00:25:08,866 --> 00:25:11,669
‫- لا تملكه (الحرباء).
‫-ما هو؟

433
00:25:11,702 --> 00:25:12,703
‫نحن.

434
00:25:12,736 --> 00:25:15,839
‫الآن لنذهب للعثور على ابننا.

435
00:25:15,873 --> 00:25:16,740
‫أتمنى أن يكون (بو) بخير.

436
00:25:16,774 --> 00:25:19,843
‫أتعلم يا (لي)، أوزة
‫حكيمة قالت ذات مرة،

437
00:25:19,877 --> 00:25:23,013
‫"القلق لا يجعل المرق
‫يغلي بشكل أسرع".

438
00:25:23,047 --> 00:25:24,615
‫مَن كانت تلك الحمقاء؟

439
00:25:24,648 --> 00:25:26,917
‫انا طبعًا.
‫لقد كنت الإوزة الحكيمة.

440
00:25:26,951 --> 00:25:28,018
‫نعم.

441
00:25:28,986 --> 00:25:30,621
‫عجباه!

442
00:25:30,654 --> 00:25:32,690
‫إنها أكبر قرية رأيتها في حياتي.

443
00:25:32,723 --> 00:25:34,491
‫هذه ليست قرية.

444
00:25:34,525 --> 00:25:36,560
‫بل مدينة "جونيبر".

445
00:25:36,593 --> 00:25:38,262
‫إنه المكان الذي سأجد
‫فيه (الحرباء)، حسنًا؟

446
00:25:38,295 --> 00:25:39,763
‫على بعد رحلة بالقارب فقط.

447
00:25:39,797 --> 00:25:42,566
‫سوف أقودك مباشرة إلى بابها الأمامي.

448
00:25:42,599 --> 00:25:44,501
‫أأنتِ واثقة أننا سوف
‫نجد قبطان القارب هناك؟

449
00:25:44,535 --> 00:25:45,803
‫بالسعر المناسب، هؤلاء القتلة

450
00:25:45,836 --> 00:25:47,237
‫سيأخذوننا إلى أي
‫مكان نريد الذهاب إليه.

451
00:25:47,271 --> 00:25:51,075
‫بالطبع يمكننا دومًا أن نطلب
‫من ذي الأربعة أصابع خصم.

452
00:25:51,108 --> 00:25:52,643
‫لا سرقة.

453
00:25:53,277 --> 00:25:54,778
‫"حانة الأرنب السعيد".

454
00:25:54,812 --> 00:25:56,847
‫هذا يبدو جذابًا.

455
00:26:01,652 --> 00:26:03,554
‫هل فقد أحد أرنبًا؟

456
00:26:10,027 --> 00:26:11,695
‫حركه أسرع!

457
00:26:13,564 --> 00:26:16,633
‫مرحبًا بكما في حانة "الأرنب السعيد".

458
00:26:16,667 --> 00:26:19,903
‫سوف تجد لنا وسيلة نقل.
‫ربما يمكنك أن تحضر لنا بعض الطعام.

459
00:26:19,937 --> 00:26:21,805
‫ابقي بعيدًا عن المشاكل.

460
00:26:23,040 --> 00:26:25,776
ماذا تلعبون يا رفاق؟

461
00:26:25,809 --> 00:26:26,744
."ماه جونغ"

462
00:26:26,777 --> 00:26:28,545
.والمخاطرة عالية للغاية

463
00:26:28,579 --> 00:26:30,214
أيمكنني اللعب؟
بالتأكيد سيكون الأمر سهلاً

464
00:26:30,247 --> 00:26:33,017
،بالنسبة لمبتديء
.لأنني مبتدئة للغاية

465
00:26:34,918 --> 00:26:35,986
.مرحبًا

466
00:26:36,020 --> 00:26:38,622
ماذا أقدم لك؟ -
."قارب ليقلني إلى مدينة "جونيبر -

467
00:26:38,655 --> 00:26:39,923
.اسأل هذا الفتى

468
00:26:42,292 --> 00:26:44,228
من يكون؟ -
.إنه القبطان -

469
00:26:44,261 --> 00:26:45,929
.شكرًا

470
00:26:49,233 --> 00:26:51,969
.ربحتُ مجددًا
.حظُ المبتدئين على ما أظن

471
00:26:52,002 --> 00:26:53,303
لم تلعبيها من قبل، صحيح؟

472
00:26:53,337 --> 00:26:55,672
المعذرة، هل تتهمينني بالغش؟

473
00:26:55,706 --> 00:26:58,075
.أود التحدث للمدير من فضلك

474
00:26:58,108 --> 00:27:00,344
.أنا هو المدير

475
00:27:00,377 --> 00:27:02,146
"سأوصلك إلى مدينة "جونيبر

476
00:27:02,179 --> 00:27:04,715
.لكنني لن أحمل أي شيٍء غير شرعي

477
00:27:04,748 --> 00:27:06,183
.لا أريد التورط بالمشاكل

478
00:27:06,216 --> 00:27:07,918
.المشاكل تهرب مني

479
00:27:07,951 --> 00:27:09,753
.إذن سيكلفك ذلك الضعف

480
00:27:09,787 --> 00:27:11,922
أنا مُحتار، هل قلت بأنني أحبُ المشاكل؟

481
00:27:11,955 --> 00:27:13,857
،في تلك الحالة
.سيكلفك الأمر ثلاثة أضعاف

482
00:27:13,891 --> 00:27:16,827
هل يمكننا العودة لمضاعفة السعر؟

483
00:27:19,029 --> 00:27:20,898
.حصلتَ على صفقة

484
00:27:20,931 --> 00:27:23,867
عظيم، هل أصافح يده أو يدك؟

485
00:27:23,901 --> 00:27:26,270
أترغبين بأي شيء آخر يا سيدتي؟

486
00:27:26,303 --> 00:27:27,838
.أجل، كل شيء، مرة أخرى

487
00:27:27,871 --> 00:27:29,807
.بأستثناء المرق
.كان بلا طعم

488
00:27:29,840 --> 00:27:31,809
!تابع التحريك

489
00:27:32,810 --> 00:27:36,213
رائع! واحد من كل صنف
.هذا ما أطلبه دائمًا

490
00:27:36,246 --> 00:27:37,714
لكن كيف ستدفعينَ مقابله؟

491
00:27:37,748 --> 00:27:39,616
.كان كل شيء قانونيًا، وصادقًا، وبدون غش

492
00:27:39,650 --> 00:27:41,151
.أنا فخورٌ بكِ

493
00:27:51,429 --> 00:27:52,796
.انظر إلى الوقت

494
00:27:52,830 --> 00:27:54,098
تذكرت أن علينا القيام بشيء

495
00:27:54,131 --> 00:27:55,966
هناك مع هذا الرجل؟

496
00:27:55,999 --> 00:28:00,671
هل اعتقدت فعلا أنك يمكن أن تأخذ وجبة مني؟

497
00:28:00,704 --> 00:28:03,841
.لا بد وأن هنالك سوء تفاهم هنا

498
00:28:05,175 --> 00:28:07,978
.وعلى ما يبدو، أنا من أُسيء فهمي

499
00:28:08,011 --> 00:28:11,248
رجاءًا اسمحوا لنا أن ندفع لقاء
.وجبتنا ووجباتكم كذلك

500
00:28:11,281 --> 00:28:13,250
...أنا أتوق لأجل

501
00:28:13,283 --> 00:28:14,718
الزلابية؟ -
.الإنتقام -

502
00:28:14,751 --> 00:28:16,720
.إذن تعالي واظفري بإنتقامكِ

503
00:28:16,753 --> 00:28:18,689
!كلا، كلا، كلا، كلا
!إياكم وأن تفعلوها

504
00:28:18,722 --> 00:28:20,891
!دمروهم

505
00:28:33,337 --> 00:28:34,771
!أمسكتُ بها

506
00:28:43,448 --> 00:28:45,450
.ها أنت ذا

507
00:28:47,784 --> 00:28:49,319
.الجميع بخير

508
00:28:49,353 --> 00:28:50,455
.هيا

509
00:28:50,488 --> 00:28:51,889
.أمسكت بك

510
00:28:51,922 --> 00:28:54,258
!تابع التحريك

511
00:29:22,252 --> 00:29:23,787
.سآخذ هذا

512
00:29:26,356 --> 00:29:28,058
.أعتقد أن هذا يعود لك

513
00:29:40,837 --> 00:29:42,339
.بلا سرقة

514
00:29:47,945 --> 00:29:49,746
.أعتقد أن الوقت فات على ذلك

515
00:29:49,780 --> 00:29:51,882
لا يفوت الوقت مطلقًا على فعل الصواب

516
00:29:51,915 --> 00:29:53,451
!امسكوا بهم

517
00:29:53,484 --> 00:29:55,252
!انتبهي

518
00:30:02,560 --> 00:30:04,429
Skadoosh!

519
00:30:10,968 --> 00:30:13,370
.حركة رائعة

520
00:30:13,403 --> 00:30:14,771
.عليك أن تعلمني إياها

521
00:30:14,805 --> 00:30:17,007
!ستموت أيها الباندا

522
00:30:35,859 --> 00:30:37,327
من يشيدُ حانة على منحدر؟

523
00:30:37,361 --> 00:30:40,531
.لم يجدر بي تناول كل تلك الزلابية

524
00:30:49,239 --> 00:30:50,807
!ابحر بأقصى سرعة

525
00:30:57,482 --> 00:30:59,383
!تحرك، تحرك، تحرك

526
00:31:02,986 --> 00:31:04,321
،هذا الأمر لا يقلقني

527
00:31:04,354 --> 00:31:07,558
ولكن ماذا لو علمت (الحرباء) أننا قادمون؟

528
00:31:07,592 --> 00:31:09,893
.قد تتواجد في أي مكان -
.وقد تكون أي أحد -

529
00:31:09,926 --> 00:31:12,896
هل يمكنك إظهار بعض الشخصيات
يا (لي) من فضلك؟

530
00:31:12,929 --> 00:31:16,233
أنا آسف، لكن الشجاعة لم تكن
.تخصصي مطلقًا

531
00:31:16,266 --> 00:31:18,902
.لا يجدر بك أن تكون شجاعًا

532
00:31:18,935 --> 00:31:21,171
.عليك أن تؤدي دور الشجاع

533
00:31:21,204 --> 00:31:23,307
.أؤدي دور الشجاع، فهمت

534
00:31:25,208 --> 00:31:26,611
!يا (لي)

535
00:31:28,479 --> 00:31:31,181
!تمسك -
!امسك بي يا (بينغ) -

536
00:31:31,214 --> 00:31:33,451
!كل شيء كان بلا جدوى -
!أرجوك، كلا -

537
00:31:33,484 --> 00:31:34,585
!أنا يافعٌ جدًا

538
00:31:39,956 --> 00:31:41,526
كيف كان تأديتي لدور الشجاع؟

539
00:31:41,559 --> 00:31:44,094
.واصل العمل عليه

540
00:31:47,364 --> 00:31:49,933
."مدينة "جونيبر

541
00:31:49,966 --> 00:31:52,369
.سيكون من الرائع العودة للديار

542
00:31:52,402 --> 00:31:53,904
هل تقطن عائلتكِ هناك أيضًا؟

543
00:31:53,937 --> 00:31:56,139
.لو كان لديّ عائلة

544
00:31:56,173 --> 00:31:59,610
لم يكن من السهل أن تكون ثعلبة
.صغيرة في مدينة كبيرة

545
00:31:59,644 --> 00:32:02,580
.لذا كان عليّ النجاة قدر إستطاعتي

546
00:32:02,613 --> 00:32:04,549
.عن طريق الخداع
-Grifting.

547
00:32:04,582 --> 00:32:06,651
.التملق، المراهنات

548
00:32:06,684 --> 00:32:09,853
!توقفي عن الهرب
!توقفي عن الهرب

549
00:32:14,958 --> 00:32:17,027
أنتِ يتيمة؟
.كذلك أنا

550
00:32:17,060 --> 00:32:18,629
.أعني، كنتُ يتيمًا

551
00:32:18,663 --> 00:32:20,997
،حتى تبناني والدي الإوزة
،ومن ثم لاحقًا

552
00:32:21,031 --> 00:32:22,667
.والدي الباندا عثرّ عليّ

553
00:32:22,700 --> 00:32:26,370
أباءٌ أوز، وأباءٌ باندا
.يشمل كل أنواع الآباء

554
00:32:26,403 --> 00:32:28,639
أليس كذلك يا أمي؟

555
00:32:28,673 --> 00:32:30,508
من ثم، وفي أحد الأيام
،استقبلني أحد السكان المحليين

556
00:32:30,541 --> 00:32:32,142
،وفرّ لي منزلاً

557
00:32:32,175 --> 00:32:34,244
منحني ملابس لأرتديها
.وطعام لأتناوله

558
00:32:34,277 --> 00:32:36,647
.بعدها لم أكن وحيدة مجددًا

559
00:32:36,681 --> 00:32:38,683
.أعتقد أن كلانا محظوظ -
.أعتقد ذلك -

560
00:32:38,716 --> 00:32:40,250
.اخبرني بشيء

561
00:32:40,283 --> 00:32:42,285
...عندما كنا في وادي الإوز -
.بل السكينة -

562
00:32:42,319 --> 00:32:44,020
ما الذي كان يعنيه ذلك
...السنجاب الصغير الغاضب

563
00:32:44,054 --> 00:32:45,188
.الباندا الأحمر -
،عندما قال -

564
00:32:45,222 --> 00:32:47,124
كان عليك أن تجد خليفتك؟

565
00:32:47,157 --> 00:32:50,127
،عندما أصبح القائد الروحي كما هو مُفترض

566
00:32:50,160 --> 00:32:51,995
عليّ أن أجد خليفةً يستحق

567
00:32:52,028 --> 00:32:54,064
.أن يصبح المحارب التنين

568
00:32:54,097 --> 00:32:55,700
بمجرد أن تكون في القمة، فهذا هو المكان
الذي تريد البقاء فيه، أليس كذلك؟

569
00:32:55,733 --> 00:32:57,167
...كلا، الأمر فقط

570
00:32:57,200 --> 00:32:58,636
ما الذي أعرفه عن كوني قائدًا روحيًا

571
00:32:58,669 --> 00:33:00,070
لا أستطيع حتى أن أذكر
.أحد تلك الأمثال الرائعة

572
00:33:01,204 --> 00:33:04,107
"...أكبر عدو للحياة هو"

573
00:33:04,141 --> 00:33:06,343
لا أعلم، السلالم؟

574
00:33:06,376 --> 00:33:08,011
.حسنًا

575
00:33:08,044 --> 00:33:11,214
الجميع يعلم أن أكبر عدو
.للحياة هو الوقت

576
00:33:11,248 --> 00:33:14,251
أظن أنه من الأسهل التمسك
بالحياة التي تعرفها

577
00:33:14,284 --> 00:33:15,986
.بدلاً من الإنتقال لحياة لا تعرف عنها شيئًا

578
00:33:16,019 --> 00:33:17,455
.كان ذلك قولٌ جيد

579
00:33:17,488 --> 00:33:20,458
أجل، ربما يجدر بي أن أكون
القائد الروحي

580
00:33:20,491 --> 00:33:22,427
.لوادي الإوز

581
00:33:23,661 --> 00:33:26,431
.ذلك الفتى، يشرب مثل السمكة

582
00:33:26,464 --> 00:33:28,165
هل يجدر به القيادة؟

583
00:33:52,790 --> 00:33:56,092
لقد أتينا لنعرب عن تقديرنا
.كما طلبتِ

584
00:33:56,126 --> 00:33:57,728
.يبدو أن ما أحضرتموه قليلٌ جدًا

585
00:33:57,762 --> 00:33:59,730
.اذهبوا واحضروا لي المزيد

586
00:33:59,764 --> 00:34:01,998
المزيد؟ -
...لكن، لكن (الحرباء) -

587
00:34:02,032 --> 00:34:04,735
اذهبوا، قبل أن أرمي بكم
.من على السلالم مجددًا

588
00:34:08,238 --> 00:34:11,509
.أخيرًا، مصيري يقترب

589
00:34:15,212 --> 00:34:18,215
"سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر

590
00:34:18,248 --> 00:34:20,751
إلى كل مدينة وبلدة وقرية

591
00:34:20,785 --> 00:34:24,589
من هنا وصولاً لوادي السلام
.وما بعده

592
00:34:28,526 --> 00:34:31,161
سوف يعرفونني بإسم

593
00:34:31,194 --> 00:34:33,698
!(الحرباء)

594
00:34:33,731 --> 00:34:35,365
!استيقظ! استيقظ! استيقظ

595
00:34:35,398 --> 00:34:37,067
!(تشن)

596
00:34:37,100 --> 00:34:39,336
.راودتني رؤيا
.لقد رأيت (الحرباء)

597
00:34:39,369 --> 00:34:41,037
سوف تستولي على المدن والبلدات

598
00:34:41,071 --> 00:34:42,507
.وعلى وادي السلام

599
00:34:42,540 --> 00:34:44,107
رؤيا؟

600
00:34:44,140 --> 00:34:45,643
.بينما كنتُ نائمًا

601
00:34:45,676 --> 00:34:47,143
.أنا متأكدة من أن هذا مجرد حُلم

602
00:34:47,177 --> 00:34:48,646
.ليس حُلمًا! بل رؤيا

603
00:34:48,679 --> 00:34:51,081
وإما أنني تناولت زلابية سيئة
قبل أن أن أخلد للنوم

604
00:34:51,114 --> 00:34:52,517
.أو أنه أمر يتعلق بالمحارب التنين

605
00:34:52,550 --> 00:34:54,785
(يجب أن نصل إلى (الحرباء
.ونقضي عليها

606
00:34:54,819 --> 00:34:56,419
.إذن، أنت محظوظٌ للغاية

607
00:34:56,454 --> 00:34:59,289
."مرحبًا بك في مدينة "جونيبر

608
00:35:07,798 --> 00:35:11,134
هذا هو المكان الذي يمكنك
أن تكون فيه كما ترغب

609
00:35:11,167 --> 00:35:13,203
وتفعل ما تريد

610
00:35:13,236 --> 00:35:16,541
.وتسرق ما تريد سرقته

611
00:35:16,574 --> 00:35:18,141
.إذا كان هذا هو ما تريد

612
00:35:18,174 --> 00:35:20,678
!لقد وصلنا

613
00:35:22,379 --> 00:35:24,448
.لقد جاءَ من العدم

614
00:35:36,794 --> 00:35:38,663
!تحرك -
!انتبه -

615
00:35:38,696 --> 00:35:40,831
.أنا آسف -
!ابتعد عن الطريق -

616
00:35:40,865 --> 00:35:43,668
لم يسبق لي أن رأيت
.زحمة مرور كهذه من قبل

617
00:35:43,701 --> 00:35:45,836
أليس لديكم ساعة الذروة
في وادي السلام؟

618
00:35:45,870 --> 00:35:48,338
.ليس بهذا القدر من الزحام

619
00:35:49,339 --> 00:35:50,641
!تعال

620
00:35:55,546 --> 00:35:57,615
من الجيد بالتأكيد أن أعود
.إلى الديار مجددًا

621
00:35:57,648 --> 00:35:59,584
...المناظر، الأصوات

622
00:36:00,718 --> 00:36:02,319
.الروائح

623
00:36:06,256 --> 00:36:08,358
!المكان أشبه بالجنة

624
00:36:12,463 --> 00:36:13,731
!أجل

625
00:36:16,266 --> 00:36:18,335
!(بو). (بو)

626
00:36:18,368 --> 00:36:19,470
!ركز

627
00:36:19,503 --> 00:36:21,371
هذه المدينة هي أروع مكان
!رأيتهُ على الإطلاق

628
00:36:21,404 --> 00:36:22,873
إعتدت أن أشعر بنفس الشعور

629
00:36:22,907 --> 00:36:25,175
.حتى فرضت (الحرباء) سيطرتها عليها

630
00:36:35,553 --> 00:36:38,421
.(الليلة سنهزم (الحرباء

631
00:36:38,456 --> 00:36:39,557
.أجل

632
00:36:39,590 --> 00:36:41,826
سأريك أين تتواجد هذه الساحرة الشريرة

633
00:36:41,859 --> 00:36:43,360
.بينما تهيمن على المدينة

634
00:36:43,393 --> 00:36:44,929
هل تقطنُ في هذا البرج الشرير

635
00:36:44,962 --> 00:36:46,697
الذي يسيطرُ على المدينة؟

636
00:36:48,231 --> 00:36:49,667
كيف عرفت؟ -
تلك ليست المرة الأولى -

637
00:36:49,700 --> 00:36:51,234
.التي أقضي فيها على شرير

638
00:36:51,267 --> 00:36:52,803
.لنواصل التحرك -
.(مرحبًا يا (تشن -

639
00:36:52,837 --> 00:36:54,772
.(مرحبًا يا (تشن -
.لم نركِ منذ وقتٍ طويل -

640
00:36:54,805 --> 00:36:56,306
كيف حالكِ يا (تشن)؟

641
00:36:56,339 --> 00:36:58,643
.أنتِ من المشاهير المحليين -
،أجل، حسنًا -

642
00:36:58,676 --> 00:37:01,679
لنقُل أن وجهًا مثل وجهي
.يصعب نسيانه وحسب

643
00:37:03,648 --> 00:37:04,782
ماذا؟

644
00:37:04,815 --> 00:37:06,316
هل أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة؟

645
00:37:06,349 --> 00:37:08,351
.يبدو أنك متفاجيء
هل هذا أمرٌ مفاجيء؟

646
00:37:08,385 --> 00:37:09,520
.لا أعتقد أن هذا أمرٌ مفاجيء

647
00:37:09,553 --> 00:37:11,722
.أنتِ لم تذكري قط أنكِ مطلوبة للعدالة

648
00:37:11,756 --> 00:37:13,256
.لا تقلق

649
00:37:13,289 --> 00:37:15,258
القانون لديه أشياء أفضل
.للقيام بها من البحث عني

650
00:37:15,291 --> 00:37:17,662
.مهلاً أيتها الثعلبة -
.لقد كنا نبحث عنكِ -

651
00:37:17,695 --> 00:37:20,263
.لابد وأنه كان إسبوعًا مُملاً -
.سوف أتعامل مع هذا الأمر -

652
00:37:20,296 --> 00:37:23,266
.أسعدتما صباحًا أيها الشرطيان
.معكما المحارب التنين

653
00:37:23,299 --> 00:37:26,804
.أنا والسيدة في عمل رسمي للمحارب التنين

654
00:37:26,837 --> 00:37:28,606
التنين من؟ -
المحارب ماذا؟ -

655
00:37:28,639 --> 00:37:30,808
المحارب التنين؟
ألا تعرفانني؟

656
00:37:30,841 --> 00:37:32,208
مُطلقًا؟

657
00:37:32,242 --> 00:37:34,645
...ربما تعرفانني أفضل بإسم

658
00:37:34,679 --> 00:37:36,714
!كونغ فو باندا

659
00:37:38,415 --> 00:37:40,417
!تمهلا، تمهلا

660
00:37:40,451 --> 00:37:42,285
هل تصدق ذلك الرجل؟

661
00:37:42,318 --> 00:37:43,721
!بحقكما -
.حسنًا -

662
00:37:43,754 --> 00:37:47,491
.لقد جربنا طريقتك
.الآن سنجرب طريقتي

663
00:37:48,191 --> 00:37:50,695
تمهلي، ما هي طريقتكِ؟

664
00:37:52,262 --> 00:37:54,397
.المعذرة

665
00:37:55,499 --> 00:37:57,702
!هيا، هيا، هيا، هيا

666
00:37:57,735 --> 00:37:59,302
.لا يمكنكِ التملص من القانون

667
00:37:59,335 --> 00:38:00,638
.أنتِ مجرمة مطلوبة للعدالة

668
00:38:00,671 --> 00:38:03,273
أجل، حسنًا، يبدو أنني
.لست المطلوبة الوحيدة

669
00:38:03,306 --> 00:38:05,509
الحياة في المدينة تسير
.بخطىً سريعةٍ حقًا

670
00:38:05,543 --> 00:38:07,611
علينا أن نخرج من هنا
...قبل أن يطلبوا

671
00:38:10,481 --> 00:38:11,247
.الدعم

672
00:38:15,786 --> 00:38:17,287
.هذا عددٌ كبيرٌ من الثيران

673
00:38:17,320 --> 00:38:18,823
!اهرب

674
00:38:25,162 --> 00:38:26,997
.دعنا نذهب
!دعنا نذهب

675
00:39:05,536 --> 00:39:06,570
.دعنا نذهب

676
00:39:12,543 --> 00:39:16,614
.أنا أسقط... ببطء شديد

677
00:39:31,695 --> 00:39:32,830
.المعذرة

678
00:39:57,788 --> 00:39:59,590
!ها هما هناك

679
00:39:59,623 --> 00:40:02,827
.ليس لدينا الوقت لعزف الطبل

680
00:40:04,394 --> 00:40:05,863
.نحنُ محاصران

681
00:40:14,071 --> 00:40:17,107
.لقد سمعتُ قرع الطبول

682
00:40:17,808 --> 00:40:20,077
.لم يتبقَ الكثير -
،دائمًا ما تقولينَ ذلك -

683
00:40:20,110 --> 00:40:22,580
.ودائمًا ما يكون أمامنا الكثير

684
00:40:25,415 --> 00:40:26,984
ما هذا المكان؟

685
00:40:27,017 --> 00:40:28,519
.منزلي الحبيب

686
00:40:28,552 --> 00:40:30,087
يعيش هنا بعض من أفضل
المحتالين والمجرمين

687
00:40:30,120 --> 00:40:32,590
.في مدينة "جونيبر" بأكملها

688
00:40:34,491 --> 00:40:35,693
احذر. هؤلاء الرجال سوف يسرقون بنطالك

689
00:40:35,726 --> 00:40:37,928
.ولن تعلمَ بذلك مُطلقًا

690
00:40:40,764 --> 00:40:44,735
الآن، أيها الأطفال، كونوا حذرين
.مع تلك الألعاب النارية

691
00:41:03,921 --> 00:41:06,090
إذن أنتِ صديقة لكل هؤلاء الأشخاص؟

692
00:41:06,123 --> 00:41:08,025
.إنهم عمليًا عائلة

693
00:41:08,058 --> 00:41:09,560
.(تشن)

694
00:41:13,964 --> 00:41:16,133
هل هذا أنتِ حقًا؟

695
00:41:16,166 --> 00:41:18,636
.هان)، مُعلمي القديم)

696
00:41:18,669 --> 00:41:20,704
كنت أعلم دائمًا أنكِ يومًا ما
ستجدينَ طريقكِ للديار

697
00:41:20,738 --> 00:41:23,073
.عائدة إلى العرين
...وعندما تفعلين

698
00:41:24,675 --> 00:41:27,645
سأحرص على أن أرحب بكِ
.بشكلٍ لائق

699
00:41:27,678 --> 00:41:29,780
عائلة، صحيح؟ -
.بل أشبه بأبناء عمومة -

700
00:41:29,813 --> 00:41:32,182
حسنًا، كيف يجب أن نفعل هذا؟

701
00:41:32,216 --> 00:41:35,552
بسرعة وبلا ألم
أم ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم؟

702
00:41:35,586 --> 00:41:38,689
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم -
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم -

703
00:41:38,722 --> 00:41:41,792
.حسنًا، أيها الأوغاد الصغار
.ببطءٍ وبشكلٍ مؤلم إذن

704
00:41:43,160 --> 00:41:44,795
.أنت حقًا لا تريد أن تفعل هذا

705
00:41:44,828 --> 00:41:46,764
ولمَ ذلك؟ -
لأنه وبأي حالٍ من الأحول -

706
00:41:46,797 --> 00:41:50,167
،إذا وضعتً مخلبًا واحدًا علي
...فسيتعين عليك الرد على

707
00:41:50,200 --> 00:41:51,735
.المحارب التنين

708
00:41:51,769 --> 00:41:54,104
.المحارب. المحارب. المحارب

709
00:41:54,138 --> 00:41:56,140
.المحارب. المحارب

710
00:41:56,173 --> 00:41:57,508
من؟

711
00:41:58,976 --> 00:42:03,080
يا إلهي، هل ستكون مغامراتي حقًا
مع هؤلاء السكان المحليين؟

712
00:42:03,113 --> 00:42:05,182
...(عرفهّم يا (بو

713
00:42:05,215 --> 00:42:07,818
.على قبضاتك

714
00:42:12,589 --> 00:42:14,625
تذكر يا (بو) أن هناك طرقًا أخرى

715
00:42:14,658 --> 00:42:16,860
.لإحلال السلام عدا الضرب

716
00:42:16,894 --> 00:42:18,162
بحقك. حقًا؟

717
00:42:18,195 --> 00:42:20,698
الآن؟ -
.أجل، الآن -

718
00:42:20,731 --> 00:42:24,101
ألا ينبغي أن يكون لدى (شيفو)
الداخلي آراء مختلفة؟

719
00:42:24,134 --> 00:42:25,536
.نحن على وفاقٍ تام

720
00:42:25,569 --> 00:42:27,538
.مع خيبة أملنا المتبادلة

721
00:42:27,571 --> 00:42:29,006
.فيك

722
00:42:30,240 --> 00:42:31,508
.تمهلوا

723
00:42:32,743 --> 00:42:37,214
...من يلجأ للعنف الآن

724
00:42:37,247 --> 00:42:40,651
.لن يلقى لاحقًا سوا العنف

725
00:42:42,886 --> 00:42:45,856
،إذن ما تقوله هو
(إذا لم نؤذي (تشن

726
00:42:45,889 --> 00:42:47,124
...قليلاً الآن

727
00:42:47,157 --> 00:42:49,126
.يمكننا أن نؤذيها كثيرًا لاحقًا

728
00:42:49,159 --> 00:42:51,028
.ماذا؟ لا، هذا ليس ما قلته

729
00:42:51,061 --> 00:42:52,896
أجل! والمزيد من العنف لاحقًا

730
00:42:52,930 --> 00:42:55,599
.أفضل من القليل من العنف الآن

731
00:42:55,632 --> 00:42:57,001
لا، لا، لا، لا، أعتقد أنكم
أسأتم فهم

732
00:42:57,034 --> 00:42:58,002
...النقطة الأساسية لمعنى

733
00:42:58,035 --> 00:42:59,269
!المزيد من العنف

734
00:42:59,303 --> 00:43:01,071
.العنف يجعل معدتي تدغدغني

735
00:43:01,105 --> 00:43:03,207
.أن الباندا يطرح الكثير من النقاط الجيدة

736
00:43:03,240 --> 00:43:04,875
.إنها تعجبني

737
00:43:04,908 --> 00:43:07,144
!العنف! العنف! العنف

738
00:43:07,177 --> 00:43:09,546
!لا، لا، لا، انتظروا! ارجعوا

739
00:43:09,580 --> 00:43:11,915
.سوف أتوصل إلى حكمة أفضل

740
00:43:11,949 --> 00:43:14,985
عليك أن تصقل تلك الأمثال
.بشكلٍ أفضل

741
00:43:15,652 --> 00:43:18,155
كونغ فو باندا؟ -
.لا -

742
00:43:18,188 --> 00:43:20,157
ابن السيد (بينغ) و(لي)؟

743
00:43:20,190 --> 00:43:22,159
.كليهما أسماءُ شائعةٌ جدًا

744
00:43:22,192 --> 00:43:24,128
تلميذ (أوغواي)؟ -
.أنا آسف -

745
00:43:24,161 --> 00:43:25,662
تدربَ على يد السيد (شيفو)؟

746
00:43:25,696 --> 00:43:27,831
.(السيد (شيفو -
!أجل -

747
00:43:27,865 --> 00:43:30,234
أجل. لقد سمع الجميع عن
.(المعلم الأسطوري (شيفو

748
00:43:30,267 --> 00:43:31,301
.لكن لم يسمعوا عنك

749
00:43:31,335 --> 00:43:34,038
هل ذكرّ أحدهم "أسطوري"؟

750
00:43:34,071 --> 00:43:35,606
!هات يدك

751
00:43:37,041 --> 00:43:39,676
اسمع يا (هان)، أعلم أن بيننا خلافات

752
00:43:39,710 --> 00:43:41,211
،لكنني واقعةٌ حقًا في مأزقٍ هنا

753
00:43:41,245 --> 00:43:42,846
.وكنتُ آمل أن تتمكن من مساعدتي

754
00:43:42,880 --> 00:43:44,915
.شكرًا لك -
.لا تشرب ذلك -

755
00:43:49,953 --> 00:43:51,822
نحتاج فقط إلى مكان ما لنتخبيء فيه

756
00:43:51,855 --> 00:43:53,290
.حتى تهدأ الأمور

757
00:43:53,323 --> 00:43:54,925
ولماذا يجب أن أساعدكِ؟

758
00:43:54,958 --> 00:43:56,360
لأنه في أعماقي، تحت هذا المظهر

759
00:43:56,393 --> 00:43:58,729
الخارجي المصنوع من الحديد
توجد روح طيبة القلب

760
00:43:58,762 --> 00:44:01,098
لا تزال تعتبرني أحد أفراد العائلة؟

761
00:44:01,799 --> 00:44:04,868
حسنًا. ولكن إن بقيت هنا
،حتى حلول الليل

762
00:44:04,902 --> 00:44:06,937
.سأنادي الثيران بنفسي

763
00:44:07,771 --> 00:44:10,107
.نامي نومًا عميقًا

764
00:44:12,843 --> 00:44:14,778
.(لذا الليلة، سنهزم (الحرباء

765
00:44:14,812 --> 00:44:17,114
.بعد أن تستعيد بنطالك

766
00:44:17,147 --> 00:44:18,882
...هذا ليس لطيفًا! يا رفاق

767
00:44:18,916 --> 00:44:22,052
بحقكما، أعيدا بنطالي
.إنه إصدارٌ خاص

768
00:44:28,058 --> 00:44:32,096
.أجل، هذا المكان لا يبدو ودودًا للغاية

769
00:44:32,129 --> 00:44:35,165
.ذيلي

770
00:44:35,933 --> 00:44:39,403
.واثقٌ من أن كل شيء بخير
.هذا مطعم

771
00:44:39,437 --> 00:44:42,372
.هؤلاء هم شعبي
.نحن نتكلم نفس اللغة

772
00:44:42,406 --> 00:44:43,974
.أنت انتظر هنا

773
00:44:45,008 --> 00:44:46,777
!تحياتي

774
00:44:46,810 --> 00:44:49,980
.أنا آسف جدًا للمقاطعة

775
00:44:50,013 --> 00:44:52,082
،أعلم أنكم تقضونَ وقتًا ممتعًا
لكنني كنتُ أتسائل

776
00:44:52,116 --> 00:44:56,320
إذا ما صادفكم باندا يمرُ عبر هذه الأرجاء؟

777
00:44:56,353 --> 00:44:58,989
.لقد كان هنالك باندا هنا

778
00:44:59,022 --> 00:45:00,157
هل تعرفه؟

779
00:45:00,190 --> 00:45:02,993
.أعرفه؟ لماذا، أنا والده

780
00:45:05,095 --> 00:45:06,330
.لا، لا، لا، لا، لا، لا

781
00:45:07,998 --> 00:45:11,768
.عليك أن تدفع ثمن ما فعله إبنك بحانتي

782
00:45:15,440 --> 00:45:18,709
.إبني لم يكن ليفعل هذا بدون سبب

783
00:45:18,742 --> 00:45:20,744
هل من الممكن أن مرقكِ كان بِلا طَعْم؟

784
00:45:20,777 --> 00:45:22,946
.جربه

785
00:45:22,980 --> 00:45:26,850
.لا، لا! رائحة المرق ممتازة

786
00:45:26,884 --> 00:45:30,387
،يجب أن لا تضيفي شيئًا
.وخاصة أنا

787
00:45:30,420 --> 00:45:32,222
.ابعدوا أيديكم عن الإوزة

788
00:45:35,792 --> 00:45:36,760
.لقد عادَ الباندا

789
00:45:36,793 --> 00:45:38,095
لقد عاد؟

790
00:45:38,128 --> 00:45:40,297
.كلا

791
00:45:40,330 --> 00:45:42,766
.لكنكم على وشك أن تتمنوا عودته

792
00:45:42,799 --> 00:45:46,403
لأنه إذا كنتم تعتقدون أنه خلق
فوضى في هذا المكان

793
00:45:46,437 --> 00:45:48,772
.فليس لديكم أي فكرة عما أنا قادر عليه

794
00:45:48,805 --> 00:45:52,042
.كل ما تعلمه، تعلمه مني

795
00:45:53,810 --> 00:45:56,113
.باستثناء شيءٍ واحد

796
00:45:56,146 --> 00:45:57,681
.الرحمة

797
00:45:58,483 --> 00:46:02,686
،ولا أعرف من أين حصل عليها
.لأنني لا أؤمن بها

798
00:46:03,488 --> 00:46:06,957
.الآن، يمكن للأمر أن يسلك منحيين

799
00:46:06,990 --> 00:46:11,195
،المنحى السهل، أن تخبروني بمكانه

800
00:46:11,228 --> 00:46:15,132
،أو المنحى الصعب، أن تخبروني بمكانه

801
00:46:15,165 --> 00:46:17,334
لكن من الصعب أن تفهم ما أقوله

802
00:46:17,367 --> 00:46:19,970
.لأنه ليس لديك أسنان

803
00:46:26,109 --> 00:46:27,344
."ماه جونغ"

804
00:46:27,377 --> 00:46:29,746
!أنا أتناول قطع "ماه جونغ" على الإفطار

805
00:47:04,948 --> 00:47:07,751
!تحركوا! تحركوا! ابتعدوا عن طريقي

806
00:47:10,488 --> 00:47:12,322
!ابقَ هناك

807
00:47:12,356 --> 00:47:13,390
أين إبننا؟

808
00:47:13,423 --> 00:47:15,259
."إستقلَ قاربًا إلى مدينة "جونيبر

809
00:47:15,292 --> 00:47:16,760
من أي طريق؟

810
00:47:17,462 --> 00:47:19,796
...ذات مرة أوزة حكيمة

811
00:47:19,830 --> 00:47:22,299
.حانَ وقت الذهاب -
.أجل. صحيح -

812
00:47:52,630 --> 00:47:54,298
.حسنًا، لنحاول مجددًا

813
00:47:54,331 --> 00:47:58,168
حرك الوعاء، ولف المقلاة، وقدم الطبق

814
00:47:58,201 --> 00:47:59,437
!"و"سكابلام

815
00:47:59,470 --> 00:48:03,106
أين التنين الذهبي الذي كان عليّ
أن أطلق عليه النار؟

816
00:48:03,140 --> 00:48:05,108
.لن يحدث ذلك بإستخدام مكنسة

817
00:48:05,142 --> 00:48:06,310
.رغم ذلك، لا يزالُ ليس سيئًا

818
00:48:06,343 --> 00:48:08,078
،أجل، لكن حركي لاحقًا

819
00:48:08,111 --> 00:48:11,516
.والتفي للأعلى
."والكلمة هي "سكادوش - وداعًا

820
00:48:11,549 --> 00:48:13,183
.سكادوش" ليست بكلمة"

821
00:48:13,216 --> 00:48:14,552
وهل"سكابلام" كلمة؟

822
00:48:20,223 --> 00:48:21,291
!"سكابلام"

823
00:48:26,096 --> 00:48:30,167
علىّ القول، أنك لست مثل أيٍ
.من الأساتذة الآخرين الذين قابلتهم

824
00:48:30,200 --> 00:48:32,402
.أجل، أعلم. ليس هناك الكثير من الباندا

825
00:48:32,437 --> 00:48:35,072
.لا، أنت رجلٌ صالح

826
00:48:35,105 --> 00:48:37,642
.اسمعا. الساحل خالٍ

827
00:48:37,675 --> 00:48:40,077
.اللصوص، احتلوا الشوارع

828
00:48:40,110 --> 00:48:43,280
.وأنتما الإثنان، اغربا عن ناظري

829
00:48:55,058 --> 00:48:56,226
ماذا؟

830
00:49:03,534 --> 00:49:05,202
أعلم أنني وعدتك بأنني سأدلكَ مباشرة

831
00:49:05,235 --> 00:49:06,970
،(إلى الباب الأمامي لـ(الحرباء

832
00:49:07,003 --> 00:49:09,507
.لكن الباب الخلفي يبدو عمليًا قليلاً

833
00:49:09,540 --> 00:49:11,108
،(عليّ أن أقول يا (تشن

834
00:49:11,141 --> 00:49:13,678
.أنتِ حقًا ثعلبة تلتزم بكلمتها

835
00:49:13,711 --> 00:49:16,012
نواة الخوخ الممضوغة؟

836
00:49:16,046 --> 00:49:19,216
(واحدة من شجرة خوخ السيد (أوجواي
.ذات الحكمة السماوية

837
00:49:20,551 --> 00:49:22,152
.إنه أمرٌ خاصٌ بوادي السلام

838
00:49:22,185 --> 00:49:24,121
من المفترض أن يذكرني أن كل نواة

839
00:49:24,154 --> 00:49:26,990
.تحمل الوعد بشجرة عظيمة

840
00:49:28,959 --> 00:49:30,994
.ربما سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لكِ

841
00:49:36,333 --> 00:49:38,168
هل أنتَ واثقٌ من أنك تريد فِعلَ هذا؟

842
00:49:38,201 --> 00:49:40,671
وكما قال أحد القادة الروحيين
،الحكماء ذات مرة

843
00:49:40,705 --> 00:49:46,309
كيف يمكن للمرء أن يركل مؤخرة"
"إذا لم يبحث عن مؤخرة ليركلها؟

844
00:49:48,011 --> 00:49:50,380
أنت تتمتع بشخصيةٍ رائعة
أتعلم بذلك؟

845
00:49:50,414 --> 00:49:51,682
.شكرًا لكِ

846
00:49:51,716 --> 00:49:54,217
تمهلّي، هل كانت تلك مجاملة أم إهانة؟

847
00:49:54,251 --> 00:49:55,453
.أجل

848
00:50:08,098 --> 00:50:09,966
هل رأيت إبننا؟

849
00:50:16,541 --> 00:50:17,642
.المعذرة -
.المعذرة -

850
00:50:17,675 --> 00:50:19,042
.كلا

851
00:50:19,075 --> 00:50:21,178
.اخبرنا أنك رأيت إبننا

852
00:50:23,079 --> 00:50:24,582
تمهل، لماذا يغادرون؟

853
00:50:24,615 --> 00:50:25,750
.أنت قلت أجل

854
00:50:25,783 --> 00:50:29,386
.بو) كان هنا)

855
00:50:29,419 --> 00:50:32,155
مُذهلٌ يا (لي). ولكن كيف تعلم؟

856
00:50:32,189 --> 00:50:34,759
نحنُ الباندا لدينا موهبة رؤية
.ما لا يستطيع الآخرون رؤيته

857
00:50:34,792 --> 00:50:38,094
بحقك. قد يكون هناك المزيد
.من الأدلة في المستقبل

858
00:51:12,128 --> 00:51:14,164
لماذا؟

859
00:52:06,717 --> 00:52:09,587
.كان ذلك وشيكًا -
!حذارِ -

860
00:52:12,790 --> 00:52:14,692
!(بو) -
.ارجعي للخلف -

861
00:52:20,330 --> 00:52:22,733
.إنهم قادمون -
.اسرعي، ساعديني في رفع القفص -

862
00:52:28,606 --> 00:52:30,474
.لا فائدة

863
00:52:30,508 --> 00:52:31,842
.علينا أن نُدَعمهُ بشيء ما

864
00:52:31,876 --> 00:52:33,444
.هاكِ، استخدمي عصاي

865
00:52:33,477 --> 00:52:36,212
.حسنًا. ارجعي للخلف. ها أنا ذا

866
00:52:37,347 --> 00:52:38,482
تشن)؟)

867
00:52:41,351 --> 00:52:43,521
إلى أين تأخذينَ عصايّ؟

868
00:52:44,154 --> 00:52:47,223
.أعتقد أنك تقصد عصايّ

869
00:52:47,257 --> 00:52:51,127
،(لقد أعطيتها لـ(تشن
.والآن أعطتها (تشن) لي

870
00:52:51,161 --> 00:52:54,264
بقدر ما تمنح سيعود إليك
أليس هكذا تسير الأمور؟

871
00:52:54,297 --> 00:52:57,568
.(كنتِ مُحقة يا (تشن
.لقد كان هدفاً سهلاً

872
00:52:57,602 --> 00:52:59,135
.(تشن)

873
00:52:59,169 --> 00:53:01,872
:قاعدة الشارع الأولى
.لا تثِق بأحد مُطلقًا

874
00:53:01,906 --> 00:53:03,874
.لقد علمتُها ذلك

875
00:53:03,908 --> 00:53:06,577
وكنت تعتقد أن تلميذتي كان صديقتك؟

876
00:53:06,611 --> 00:53:09,880
تلميذتكِ؟ هي التي آوتكِ؟

877
00:53:09,914 --> 00:53:12,282
.أفضلُ شيءٍ حدث لها على الإطلاق

878
00:53:12,315 --> 00:53:14,284
كان عليكَ أن ترى تلك اللصة الصغيرة

879
00:53:14,317 --> 00:53:15,753
.قبل أن أجِدها

880
00:53:15,786 --> 00:53:17,755
.جرباء ونصف جائعة

881
00:53:18,723 --> 00:53:22,526
تتسكع مع هؤلاء المنبوذين
.من وكر اللصوص

882
00:53:43,681 --> 00:53:45,348
.لم تعرف معنى الخوف

883
00:53:46,951 --> 00:53:48,486
.يا لها من إمكانات

884
00:53:54,825 --> 00:53:56,727
.لذلك فقد تبنيتها

885
00:53:57,862 --> 00:54:00,330
.لقد جعلتها ما هي عليه اليوم

886
00:54:00,363 --> 00:54:03,233
.قفي بشكلٍ مستقيم -
.أجل يا معلمتي -

887
00:54:03,266 --> 00:54:04,635
لذا مررتِ بكل هذا فقط

888
00:54:04,669 --> 00:54:07,905
.لتجعليني أعطيكِ عصا الحكمة
لماذا؟

889
00:54:07,938 --> 00:54:10,675
أنا أيضًا جئت من بدايات متواضعة

890
00:54:10,708 --> 00:54:13,778
.وحلمتُ بأن أصبح شيئًا أكبر

891
00:54:13,811 --> 00:54:15,846
.رغبتُ بالإحترام والقوة

892
00:54:15,880 --> 00:54:18,549
.أردت أن أصبح خبيرة بالكونغ فو

893
00:54:18,582 --> 00:54:20,818
ماذا قلتِ؟ -
لقد أبعدتُ -

894
00:54:20,851 --> 00:54:23,286
.عن كل قاعة تدريب قصدتُها

895
00:54:23,319 --> 00:54:27,357
كانوا يقولون أنني كنت صغيرة جدًا
ووضيعة جدًا

896
00:54:27,390 --> 00:54:30,695
.وأن الكونغ فو لم يكن قدري

897
00:54:30,728 --> 00:54:33,698
:ولذلك اخترت مسارًا مختلفًا

898
00:54:33,731 --> 00:54:35,633
.الشعوذة

899
00:54:35,666 --> 00:54:37,568
.لقد كبِرت

900
00:54:37,601 --> 00:54:39,003
.لقد تفوقت

901
00:54:39,036 --> 00:54:42,907
.وظفرتُ بكل ما حلمت به

902
00:54:42,940 --> 00:54:44,875
.كل شيء ما عدا الكونغ فو

903
00:54:45,943 --> 00:54:47,511
فقط لأنني أستطيع أن أبدو

904
00:54:47,545 --> 00:54:50,514
مثل (تاي لونغ) لا يعني أنني
.أستطيع القتال مثله

905
00:54:51,148 --> 00:54:52,550
،(كما ترى يا (بو

906
00:54:52,583 --> 00:54:55,418
،قد يُمارس الكونغ فو عبرّ الجسد

907
00:54:55,453 --> 00:54:58,421
.لكن أسراره تكمن في الروح

908
00:54:58,456 --> 00:55:00,991
والآن بعد أن تمكنت من الوصول
...إلى عالم الروح

909
00:55:01,025 --> 00:55:02,993
سوف تسرقينَ قدرات
.(الكونغ فو الخاصة بـ(تاي لونغ

910
00:55:03,027 --> 00:55:06,697
.هو وكل أولئك المعلمين الأشرار الذين سبقوني

911
00:55:06,731 --> 00:55:11,836
وبمجرد أن أفعل ذلك، لن يجرؤ أحد
.على التقليل من قدري مجددًا

912
00:55:11,869 --> 00:55:13,871
.لقد نسيتِ بشأني

913
00:55:16,406 --> 00:55:18,509
.(لا تتكبد العناء يا (بو

914
00:55:18,542 --> 00:55:23,614
هذه القضبان مسحورة ببعض
.السحر القديم والقوي للغاية

915
00:55:23,647 --> 00:55:27,752
ستحتاج إلى عشرة محاربي تنين
.على الأقل لتجاوزها

916
00:55:27,785 --> 00:55:29,352
.إذن لن أذهب عبرها

917
00:55:29,385 --> 00:55:31,622
.سأذهب من تحتها

918
00:55:45,603 --> 00:55:48,404
.كان ذلك محبطًا لأسباب عديدة

919
00:55:48,603 --> 00:55:57,404
ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! محمود بشار

920
00:56:25,843 --> 00:56:27,410
!(بو) -
تشن)؟) -

921
00:56:28,311 --> 00:56:31,048
.عصايّ. اعيديها -
.أنا آسفة جدًا لأنني كذبت عليك -

922
00:56:31,081 --> 00:56:32,750
.لقد كنت أفعل ما أمرت به

923
00:56:32,783 --> 00:56:35,486
.(اعتذري لاحقاً. عليّ الآن إيقاف (الحرباء

924
00:56:35,519 --> 00:56:38,122
!(بو) -
تشن)؟) -

925
00:56:43,627 --> 00:56:45,095
!لا

926
00:56:50,968 --> 00:56:52,603
.(أحسنتِ يا (تشن

927
00:56:52,636 --> 00:56:54,705
.أنتِ لم تقولي أبدًا أنّكِ ستؤذيه

928
00:56:54,738 --> 00:56:57,474
ما هي القاعدة الثانية للشوارع؟

929
00:56:58,142 --> 00:56:59,510
.شخص ما سيتأذى دائماً

930
00:56:59,543 --> 00:57:02,513
.واحرصي أن لايكون أنتِ أبداً

931
00:57:02,546 --> 00:57:05,616
.أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى

932
00:57:05,649 --> 00:57:08,786
ما هي القاعدة الثالثة للشوارع؟-
القاعدة الثالثة؟ -

933
00:57:08,819 --> 00:57:11,622
.قد يقول البعض أنها القاعدة الأهم

934
00:57:11,655 --> 00:57:15,559
.لا أحد يكترث بمشاعركِ

935
00:57:17,027 --> 00:57:18,394
.اسرعي

936
00:57:18,429 --> 00:57:20,731
.لدينا عالم الأرواح حتى ننهبه

937
00:57:20,764 --> 00:57:22,499
.وابتسمي

938
00:57:22,533 --> 00:57:24,635
.لا أحد يحب العابسين

939
00:57:24,668 --> 00:57:28,539
بصراحة يا (تشن)، لا أعرف من أين
.اخذتي هذه العادات السيئة

940
00:57:36,046 --> 00:57:37,114
...لو أستطيع

941
00:57:40,985 --> 00:57:41,952
.مرحبًا

942
00:57:46,190 --> 00:57:47,869
.ابتعد عنيّ

943
00:57:53,497 --> 00:57:55,733
!بُني

944
00:58:02,473 --> 00:58:04,675
.الآن انقذني

945
00:58:05,943 --> 00:58:08,479
.مرحباً يا بُني

946
00:58:11,181 --> 00:58:12,917
.(لا بأس. لقد أمسكنا بك يا (بو

947
00:58:12,950 --> 00:58:14,485
.لقد أمسكنا بك

948
00:58:16,153 --> 00:58:17,454
إذن لقد لحقتماني؟

949
00:58:17,488 --> 00:58:19,089
.لقد كانت فكرته

950
00:58:19,123 --> 00:58:20,691
.حسناً، لقد كانت فكرتنا

951
00:58:20,724 --> 00:58:22,793
.لقد لحقناك لأننا نحبك

952
00:58:22,826 --> 00:58:26,463
.لا، لقد لحقتماني لأنكما لم تؤمنا بيّ

953
00:58:27,097 --> 00:58:29,033
ولأننا نحبك؟

954
00:58:29,066 --> 00:58:31,936
.هذا الجزء صحيح

955
00:58:31,969 --> 00:58:34,605
.لقد أفسدت الأمر

956
00:58:34,638 --> 00:58:36,540
.لقد وثقت بالشخص الخطأ

957
00:58:36,573 --> 00:58:39,710
.(لقد أعطيت عصا الحكمة لـ (الحرباء

958
00:58:42,813 --> 00:58:44,515
...(بو)

959
00:58:44,548 --> 00:58:48,052
.لقد أفسدت الأمر حقاً

960
00:58:49,853 --> 00:58:53,524
(لو أنني استمعت للسيد (شيفو
.وبقيت في وادي السلام

961
00:58:53,557 --> 00:58:56,927
ما كانت لتأخذ (الحرباء) العصا
.وما كان ليحدث أي من هذا

962
00:58:56,961 --> 00:59:00,064
لقد كنت مصممًا جدًا
.على إبقاء الحال كما هو

963
00:59:00,097 --> 00:59:03,233
.(الجميع يخافون من التغيير يا (بو

964
00:59:03,267 --> 00:59:05,102
.حتى أنا

965
00:59:05,135 --> 00:59:08,172
،كان هناك زمن
،قبل مدة ليست ببعيدة

966
00:59:08,205 --> 00:59:12,977
عندما كان كل ما أردت أن أكونه
.هو أعظم طاهي للمعكرونة في الوادي

967
00:59:13,010 --> 00:59:14,578
وماذا حدث؟

968
00:59:14,611 --> 00:59:17,281
لقد أصبحت أعظم طاهي
.للمعكرونة في الوادي

969
00:59:17,314 --> 00:59:20,584
.هذه حقيقة -
.لكنني أصبحت أبًا أيضًا -

970
00:59:20,617 --> 00:59:24,655
ولا شيء بقى على حاله
.منذ ذلك الحين

971
00:59:25,489 --> 00:59:27,791
ليس من الضروري أن يكون
.التغيير دائمًا أمرًا سيئًا

972
00:59:27,825 --> 00:59:31,762
لمَ تعتقد أنّي دائماً
ما أغير القائمة في المطعم؟

973
00:59:32,930 --> 00:59:35,632
،لأنه إذا بقيت الأمور على حالها إلى الأبد

974
00:59:35,666 --> 00:59:38,836
.عاجلاً أم آجلاً، ستفقد نكهتها

975
00:59:40,637 --> 00:59:42,039
.(إنه محق يا (بو

976
00:59:42,072 --> 00:59:44,274
،منذ أن غادرت قريتي
.لقد أصبحت محارب بعض الشيء

977
00:59:44,308 --> 00:59:46,010
.قوي. شجاع

978
00:59:47,845 --> 00:59:51,281
.تحركوا. من هنا

979
00:59:51,315 --> 00:59:54,318
.اوصلوا تلك الأقفاص هناك. هيّا

980
00:59:54,351 --> 00:59:57,054
.هذا يبدو سيئاً

981
00:59:57,087 --> 00:59:59,223
.سيئاً جداً -
!تحركوا -

982
00:59:59,256 --> 01:00:01,792
.هيّا

983
01:00:06,263 --> 01:00:10,701
لا تخبرني أنّكِ بدأتِ حقاً
.في تكوين صداقة مع ذلك الباندا

984
01:00:10,734 --> 01:00:13,237
...ماذا؟ لا، الأمر فقط

985
01:00:13,270 --> 01:00:16,907
عندما نريد شيئًا ما، علينا استخدام
.كل ما هو متاح لنا للحصول عليه

986
01:00:16,940 --> 01:00:20,644
،هذا كل ما كان عليه الباندا
.مجرد شيء حتى نستخدمه

987
01:00:21,812 --> 01:00:23,947
هل لهذا السبب أخذتني؟

988
01:00:23,981 --> 01:00:26,683
حتى أتمكن من مساعدتكِ
في الحصول على ما تريدينه؟

989
01:00:26,717 --> 01:00:29,753
تشن)، لقد اخذتكِ لأنّكِ كنتِ ذكية)

990
01:00:29,787 --> 01:00:32,322
.وعديمة الرحمة وبلا عواطف

991
01:00:32,356 --> 01:00:33,791
.مثلي

992
01:00:33,824 --> 01:00:35,959
واليوم الذي تتوقفين فيه
...عن امتلاك تلك الصفات

993
01:00:35,993 --> 01:00:40,330
هو اليوم الذي تتوقفين فيه
.عن كونكِ مفيدة ليّ

994
01:00:40,364 --> 01:00:44,334
،لذا من أجل مصلحتنا نحن الاثنتين
.لا تتغيري

995
01:00:49,807 --> 01:00:53,277
الليلة، عندما يرتفع القمر الأحمر

996
01:00:53,310 --> 01:00:56,013
،إلى أعلى نقطة في سماء الليل

997
01:00:56,046 --> 01:00:59,216
.سأفتح الباب لعالم الأرواح

998
01:00:59,249 --> 01:01:02,686
!وجميع أسراره ستكون ليّ

999
01:01:07,958 --> 01:01:10,861
هل يرتفع القمر الأحمر بهذا البطء دائمًا؟

1000
01:01:12,696 --> 01:01:15,799
لابد أنّي أتذكر إنه كان
.يرتفع بشكل أسرع

1001
01:01:16,667 --> 01:01:19,203
لا؟ أنا فقط؟

1002
01:01:24,708 --> 01:01:26,844
هذا التاخير فقط
.من أجل التأثير الدرامي

1003
01:01:26,877 --> 01:01:30,114
.أعتقد أنّي سأفتح عالم الأرواح الآن

1004
01:01:41,358 --> 01:01:43,727
!(أحضر ليّ (تاي لونغ

1005
01:01:53,303 --> 01:01:55,172
.(تاي لونغ)

1006
01:01:55,205 --> 01:01:56,807
.أنا مَن معجبيك

1007
01:01:56,840 --> 01:01:59,676
مَن أنتِ وماذا تفعلين بهذه العصا؟

1008
01:01:59,710 --> 01:02:02,779
.لقد أعطاني اياها صديق قديم لك

1009
01:02:02,813 --> 01:02:04,214
أتقصدين الباندا السمين؟

1010
01:02:04,248 --> 01:02:05,763
،قد يكون (بو) أحمق

1011
01:02:05,797 --> 01:02:09,753
(لكنه لن يسلم عصا (أوغواي
.برغبته إلى امثالكِ

1012
01:02:09,786 --> 01:02:12,156
من قال شيئاً عن الرغبة؟

1013
01:02:21,899 --> 01:02:25,302
من الواضح أنّي أخطأت
.(في الحكم عليكِ أيتها (السحلية

1014
01:02:25,335 --> 01:02:27,804
الآن، لمَ ارجعتني؟

1015
01:02:27,838 --> 01:02:31,975
لقد استدعيتك إلى هنا حتى تعلمني
.أكثر حركات الكونغ فو الأسطورية

1016
01:02:32,009 --> 01:02:35,212
.أنا لا أشارك مهاراتي مع احد

1017
01:02:35,245 --> 01:02:37,047
.هذا لم يكن طلباً

1018
01:03:27,864 --> 01:03:29,967
.نعم، لقد حصلت عليها

1019
01:03:30,000 --> 01:03:31,969
.(ضربة (تاي لونغ

1020
01:03:32,002 --> 01:03:34,238
.القوة والدقة

1021
01:03:37,941 --> 01:03:40,043
ماذا فعلت بيّ؟

1022
01:03:40,077 --> 01:03:43,481
كل مهارات الكونغ فو خاصتك
.أصبحت ملكيّ الآن

1023
01:03:44,214 --> 01:03:49,152
،والجزء الأفضل هو
.أنا ما زلت أقوم بالإحماء فحسب

1024
01:03:49,186 --> 01:03:52,389
.(أحضر ليّ الجنرال (كاي

1025
01:03:54,424 --> 01:03:57,828
.(أحضر ليّ السيد (نسر

1026
01:03:59,597 --> 01:04:01,898
.(السيد (ثور

1027
01:04:08,872 --> 01:04:12,009
.بو)، انتظر! كُن عقلانياً)

1028
01:04:12,042 --> 01:04:14,278
لن أذهب إلى أي مكان
.حتى أستعيد عصاي

1029
01:04:14,311 --> 01:04:16,213
لا توجد أي حصا تستحق
.أن تضحي بحياتك من أجلها

1030
01:04:16,246 --> 01:04:18,583
،طالما أنّي لا أزال المحارب التنين

1031
01:04:18,616 --> 01:04:21,985
.فلن ادع أي شخص آخر يتأذى بسببيّ

1032
01:04:38,368 --> 01:04:40,370
!(بو)

1033
01:04:40,404 --> 01:04:41,805
.أنت حي

1034
01:04:44,007 --> 01:04:46,410
.أرجوك. لقد أخطأت

1035
01:04:46,444 --> 01:04:49,413
.وأنا أيضاً عندما وثقت بكِ

1036
01:04:49,447 --> 01:04:50,981
.أنا آسفة

1037
01:04:51,014 --> 01:04:53,250
هل أخبرتكِ معلمتكِ أن تقولي ذلك أيضاً؟

1038
01:04:53,283 --> 01:04:56,554
.انها ليست معلمتي
.ساتركها للأبد

1039
01:04:57,287 --> 01:05:01,058
انها الحقيقة. لقد كُنت
.مخطئة بشأن كل شيء

1040
01:05:01,726 --> 01:05:04,595
ماذا تفعلين؟

1041
01:05:04,629 --> 01:05:06,229
.إيقافك

1042
01:05:06,263 --> 01:05:08,165
.(ابتعدي عن طريقي يا (تشن

1043
01:05:08,198 --> 01:05:10,967
.لا -
.تحركِ -

1044
01:05:11,001 --> 01:05:14,037
أتريد منيّ أن أتحرك؟
.اجبرني على ذلك

1045
01:05:14,071 --> 01:05:16,873
أولاً تخونيني، والآن تريدين قتالي؟

1046
01:05:17,575 --> 01:05:20,377
لمَ تفعلين هذا؟

1047
01:05:20,410 --> 01:05:22,547
.لامنعك من التعرض للقتل

1048
01:05:49,674 --> 01:05:52,477
وماذا يُهمكِ إذا قُتلت أم لم أقتل؟

1049
01:06:07,290 --> 01:06:12,295
أرجوكِ يا (بو)، أسمح ليّ
.ان افعل شيئاً صحيحاً ولو لمرة

1050
01:06:16,701 --> 01:06:20,904
أنتِ لستِ الوحيدة التي اتخذت
.بعض الخيارات السيئة مؤخرًا

1051
01:06:21,839 --> 01:06:25,275
أنت ستستمر بهذا، صحيح؟ -
.أخشى ذلك -

1052
01:06:25,308 --> 01:06:28,345
وليس هناك ما يمكنني فعله
لإقناعك بالعدول عن الأمر؟

1053
01:06:28,378 --> 01:06:29,447
.لا، للأسف

1054
01:06:29,480 --> 01:06:31,449
.لا يمكنك التغلب عليها، كما تعلم

1055
01:06:31,482 --> 01:06:34,384
.ربما أنتِ محقة

1056
01:06:34,418 --> 01:06:36,219
.ولكن عليّ المحاولة

1057
01:06:37,053 --> 01:06:39,490
ابتعدي عن هذا المكان
.بقدر ما تستطيعين

1058
01:06:39,524 --> 01:06:42,693
!(بو) -
.لم يكن علينا السماح له بالمجيء إلى هنا أبدًا -

1059
01:06:42,727 --> 01:06:44,361
.نحن ابوان فضيعان

1060
01:06:44,394 --> 01:06:47,063
.على الأقل انتما لم تكذب عليه وتخونانه

1061
01:06:47,097 --> 01:06:49,366
.هذا صحيح. أنتِ أسوأ

1062
01:06:49,399 --> 01:06:51,334
.أنا صديقة رهيب

1063
01:06:51,368 --> 01:06:53,738
صديقة"؟ هذا يشعركِ ببعض السخاء، صحيح؟"

1064
01:06:53,771 --> 01:06:56,206
.لنستسلم. نتنازل

1065
01:06:56,239 --> 01:06:58,041
لا يمكننا السماح له
.بالذهاب إلى هناك بمفرده

1066
01:06:58,074 --> 01:06:59,309
ماذا نستطيع أن نفعله؟

1067
01:06:59,342 --> 01:07:02,312
.نحن ثلاثة فقط ضد جيش

1068
01:07:02,345 --> 01:07:06,216
إذن أعتقد أنه سيتعين علينا
.الحصول على جيشنا الخاص

1069
01:07:17,595 --> 01:07:19,996
!مهلاً! ليستمع الجميع

1070
01:07:28,473 --> 01:07:29,607
.شكرًا

1071
01:07:29,640 --> 01:07:31,676
.المحارب التنين في ورطة

1072
01:07:31,709 --> 01:07:35,111
مَن؟ -
.(كما تعلمون، (بو -

1073
01:07:36,313 --> 01:07:37,515
.الباندا

1074
01:07:40,250 --> 01:07:42,352
.لا، باندا مختلف

1075
01:07:42,385 --> 01:07:44,689
.أنا والده -
.أنا أيضاً والده -

1076
01:07:44,722 --> 01:07:47,123
.هذا لا يهم

1077
01:07:47,157 --> 01:07:50,428
ما يهم هو أن صديقي في ورطة
.وهو بحاجة إلى مساعدتي

1078
01:07:50,461 --> 01:07:52,229
.لذا أنا بحاجة إلى مساعدتكم

1079
01:07:52,262 --> 01:07:55,298
لمَ علينا أن نساعدكِ؟ -
...لأنه -

1080
01:07:55,332 --> 01:07:57,133
...لأنه

1081
01:07:57,167 --> 01:07:59,236
.الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله

1082
01:08:03,574 --> 01:08:07,110
!توقفوا عن ذلك! توقفوا عن الضحك

1083
01:08:07,778 --> 01:08:11,248
انظروا، أعلم أنكم تعتقدون أن الوقت
،قد فات بالنسبة لمجموعة من الغشاين

1084
01:08:11,281 --> 01:08:15,051
ولصوص وقطاع طرق
.مثلنا حتى نغير طريقنا

1085
01:08:15,085 --> 01:08:17,254
لكن صديق جيد أخبرني ذات مرة

1086
01:08:17,287 --> 01:08:20,123
.ان الأوان لم يفت أبداً لفعل الصواب

1087
01:08:20,156 --> 01:08:23,594
،إذن ما تقولينه هو
،كلما زاد الصواب الذي نفعله الآن

1088
01:08:23,628 --> 01:08:25,663
.كلما زاد الخطأ الذي يمكننا فعله لاحقًا

1089
01:08:25,696 --> 01:08:27,097
.ماذا؟ لا

1090
01:08:27,130 --> 01:08:29,199
...ومع ابتعاد (الحرباء) عن الطريق

1091
01:08:29,232 --> 01:08:31,435
يمكننا أخيرًا فعل
.كل الأشياء الخطأ التي نريدها

1092
01:08:31,469 --> 01:08:33,471
.أعتقد أنكم لم تفهموا المغزى

1093
01:08:33,504 --> 01:08:35,405
!العنف! العنف! العنف

1094
01:08:36,373 --> 01:08:41,445
هل أنتم مستعدون لفعل
الصواب للأسباب الخاطئة؟

1095
01:08:44,715 --> 01:08:49,554
الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين
.هو التقليل من شأن خصمه

1096
01:08:49,587 --> 01:08:52,255
.ما كنت لأقع في هذا الفخ الواضح

1097
01:08:52,289 --> 01:08:54,659
.أنتم

1098
01:08:56,527 --> 01:08:59,430
...الآن، الخطأ الذي ارتكبه المحارب التنين كان

1099
01:08:59,463 --> 01:09:01,298
.(اصمت يا (لاري

1100
01:09:05,302 --> 01:09:08,104
هذا المكان يعج بالحراس
.أكثر مما رأيت في حياتي

1101
01:09:08,138 --> 01:09:09,707
لن أتمكن من الوصول
.إلى (بو) في الوقت المناسب

1102
01:09:09,740 --> 01:09:12,710
.تمكني من الوصول إلى (بو) فحسب
.سنعتني نحن بأمر الحراس

1103
01:09:12,743 --> 01:09:14,177
حقاً؟

1104
01:09:14,210 --> 01:09:15,713
.أعني، سنفعل ذلك

1105
01:09:15,746 --> 01:09:19,550
ولكن كيف؟ -
.اترك هذا الأمر ليّ -

1106
01:09:50,246 --> 01:09:53,751
الجنرال (كاي)؟ اللورد (شين)؟

1107
01:09:53,784 --> 01:09:55,686
.هؤلاء هم كل عدويني القدامى

1108
01:09:55,720 --> 01:09:57,755
اعدأي؟ أعدائي؟

1109
01:09:57,788 --> 01:10:02,793
الحرباء) تسحب الأرواح من عالم الأرواح)
.وتستنزفنا كل حركاتنا

1110
01:10:02,827 --> 01:10:05,496
.وهي تستخدم عصاك لفعل ذلك

1111
01:10:05,529 --> 01:10:07,665
.أنا هنا لاستعادة العصا

1112
01:10:07,698 --> 01:10:10,735
.لا اتوقع ذلك -
المعذرة. هل أعرفك؟ -

1113
01:10:10,768 --> 01:10:12,637
.(هل تعرفني؟ أنا (سكوت

1114
01:10:13,671 --> 01:10:16,774
.التمساح الذي ينفث النار

1115
01:10:16,807 --> 01:10:19,175
.(صحيح. (سكوت

1116
01:10:19,209 --> 01:10:21,512
.السيد (شيفو) وأنا كنا نتحدث عنك للتو

1117
01:10:21,545 --> 01:10:23,246
.باندا

1118
01:10:23,279 --> 01:10:28,284
لقد أخطأ (أوغواي) عندما
.اختارك المحارب التنين

1119
01:10:28,318 --> 01:10:32,723
.لم أدرك حجم الخطأ حتى الآن

1120
01:10:32,757 --> 01:10:34,792
عجباه، (تاي لونغ)؟

1121
01:10:34,825 --> 01:10:38,596
.سأستعيد هذه العصا
.سأستعيد مهارات الكونغ فو خاصتك

1122
01:10:38,629 --> 01:10:40,731
.وأعيدكم جميعًا إلى عالم الأرواح

1123
01:10:40,765 --> 01:10:41,932
.سترون

1124
01:10:41,966 --> 01:10:46,771
.كل ما أراه هو وعد زائف

1125
01:10:51,709 --> 01:10:53,611
،حسنًا

1126
01:10:53,644 --> 01:10:56,346
.أيها المشاكسون الأشرار

1127
01:10:56,379 --> 01:10:59,282
.الآن، يمكن أن يسير الأمر بإحد الطريقتين

1128
01:10:59,315 --> 01:11:03,420
الطريقة السهلة، والتي هي
.ان تستسلموا بارادتكم

1129
01:11:03,454 --> 01:11:07,625
،أو بالطريقة الصعبة
.حيث تستسلمون وانتم جرحى

1130
01:11:07,658 --> 01:11:10,461
.الخيار لكم

1131
01:11:13,531 --> 01:11:16,801
!كنت امزح! كنت امزح

1132
01:11:32,483 --> 01:11:35,251
.(شكراً يا (بينغ

1133
01:11:37,988 --> 01:11:39,389
!اهربوا

1134
01:11:44,360 --> 01:11:47,263
!المدفع

1135
01:11:53,838 --> 01:11:55,639
هل هو حار؟

1136
01:11:55,673 --> 01:11:58,542
.لا. إنه يملك الحرارة المناسبة

1137
01:11:58,576 --> 01:12:02,345
.جذر الجينسنغ. هذا سر عصير التوت خاصتيّ

1138
01:12:08,786 --> 01:12:10,386
.كان هذا الباندا محقاً

1139
01:12:10,420 --> 01:12:11,989
كلما زاد العنف في وقت لاحق
.كلما كان ذلك أفضل

1140
01:12:12,022 --> 01:12:15,593
!أجل

1141
01:12:19,730 --> 01:12:22,700
.أعتقد أن لديكِ شيئًا يخصنيّ

1142
01:12:25,803 --> 01:12:28,038
ألا يمكنك الموت؟

1143
01:12:28,072 --> 01:12:29,807
لا يمكنكِ أن تتعرضي للقتل
عن طريق الخطأ؟

1144
01:12:29,840 --> 01:12:32,342
.لا. لم يكن تلاعبي بالألفاظ جيداً

1145
01:12:32,375 --> 01:12:33,844
...الآن، بشأن هذه العصا

1146
01:12:35,913 --> 01:12:37,380
.خذها

1147
01:12:37,413 --> 01:12:40,350
.اخذت كل ما أحتاجه منها على أي حال

1148
01:12:40,383 --> 01:12:42,520
.أعتقد أن هذا كان القدر

1149
01:12:42,553 --> 01:12:47,024
،مواجهة أخيرة بين خصوم اقوياء

1150
01:12:47,057 --> 01:12:49,927
.سواسية بعدة طرق

1151
01:12:49,960 --> 01:12:53,798
لو كان لدي زلابية في كل مرة يخبرني
.فيها أحد الأشرار عن الأشياء المشتركة بيننا

1152
01:12:53,831 --> 01:12:56,634
.انها الحقيقة. كلانا ارتقى إلى أعلى المستويات

1153
01:12:56,667 --> 01:12:59,970
إنه لأمر مخزي أن واحداً منا فقط
.يمكنه أن يبقى على القمة

1154
01:13:00,004 --> 01:13:02,573
.إنه أمر مخزي. لكِ

1155
01:13:02,606 --> 01:13:07,478
إن قوتي المشتركة في السحر
.والكونغ فو تجعلني لا اقهر

1156
01:13:07,511 --> 01:13:08,879
،وبمجرد أن أتخلص منك

1157
01:13:08,913 --> 01:13:12,049
...سأوسع حكمي من مدينة "جونيبر" إلى

1158
01:13:12,082 --> 01:13:15,686
كل مدينة وبلدة وقرية أخرى من هنا
.وإلى وادي السلام وما ابعد من ذلك

1159
01:13:15,719 --> 01:13:16,854
.نعم، اعرف

1160
01:13:16,887 --> 01:13:18,956
ولكن كيف عرفت؟

1161
01:13:18,989 --> 01:13:20,624
.لقد رأيت ذلك في الرؤيا

1162
01:13:20,658 --> 01:13:23,326
.لأنّي المحارب التنين

1163
01:13:24,461 --> 01:13:25,996
.حالياً على الأقل

1164
01:13:26,030 --> 01:13:30,467
لكنني أدركت أنه ربما
.حان الوقت لإجراء تغيير

1165
01:13:30,501 --> 01:13:32,503
.وأنتِ أيضاً

1166
01:13:32,536 --> 01:13:35,405
.(أنا (الحرباء
.لا أفعل شيئًا سوى التغيير

1167
01:13:35,439 --> 01:13:37,007
.من الخارج فحسب

1168
01:13:37,041 --> 01:13:39,577
.التغيير الحقيقي يحدث من الداخل

1169
01:13:39,610 --> 01:13:41,846
،وإذا كنا حقًا متشابهان كما تقولين

1170
01:13:41,879 --> 01:13:44,548
إذن ربما يمكننا أن نتخلى عن هويتنا

1171
01:13:44,582 --> 01:13:47,718
.ونصبح شيئًا أفضل مما نحن عليه بالفعل

1172
01:13:47,751 --> 01:13:48,953
ماذا رأيكِ؟

1173
01:13:48,986 --> 01:13:50,087
...رأي

1174
01:13:52,790 --> 01:13:54,558
.لقد رأيت ذلك قادماً

1175
01:13:56,527 --> 01:13:59,496
.نحن فخورون جداً بك -
.لقد جربت طريقتنا -

1176
01:13:59,530 --> 01:14:01,465
.الآن جرب طريقتك

1177
01:14:01,498 --> 01:14:03,801
.اهزمها

1178
01:14:03,834 --> 01:14:05,836
.لقد سبقتكما

1179
01:14:13,677 --> 01:14:15,713
ألديكِ خرطوم السيد (فيل)؟

1180
01:14:19,049 --> 01:14:21,619
!أنياب السيد (خنزير) المرعبة

1181
01:14:22,219 --> 01:14:24,855
!أنياب السيد (ذئب) الغاضبة

1182
01:14:28,692 --> 01:14:31,629
!(قرون عذاب السيد (جاموس

1183
01:14:33,864 --> 01:14:34,999
ماذا؟

1184
01:14:35,032 --> 01:14:36,433
هل عرفت هذه الخطوة؟

1185
01:14:38,936 --> 01:14:41,639
هل هكذا أبدو؟
أنا لا أبدو هكذا، صحيح؟

1186
01:14:41,672 --> 01:14:44,775
!أنتِ لم تكتسبي تلك المهارات
!أنتِ سرقتيها

1187
01:14:45,609 --> 01:14:47,511
.اضربيه من اليسار
.اليمين. اليسار

1188
01:14:47,544 --> 01:14:49,513
لمَن تشجع؟ -
.لست متأكداً -

1189
01:14:49,546 --> 01:14:50,948
.هذا مربك للغاية

1190
01:14:50,981 --> 01:14:53,817
.أنا أقوى من كل خصم واجهته

1191
01:14:53,851 --> 01:14:57,454
.لأنّي كل خصم واجهته

1192
01:14:57,488 --> 01:14:59,723
!(بو)

1193
01:15:10,768 --> 01:15:13,671
.عليّ التدرب على الدخول بشكل بطولي

1194
01:15:13,704 --> 01:15:15,673
.لا. لقد كُنتِ جيدة

1195
01:15:17,241 --> 01:15:20,945
عرفت أنه كان يجب عليّ ترككِ
.حتى تتعفنين في الحضيض الذي تنتمي إليه

1196
01:15:20,978 --> 01:15:23,213
أفضل أن اتعفن في الحضيض
.بدلاً من أن تتعفن على يدكِ

1197
01:15:32,890 --> 01:15:33,691
اثنان ضد واحد؟

1198
01:15:33,724 --> 01:15:36,060
.هذا لا يبدو عادلاً

1199
01:15:36,093 --> 01:15:38,996
.عليّ مساوية الاحتمالات

1200
01:15:39,029 --> 01:15:41,098
.(سيد (كوبرا

1201
01:15:41,131 --> 01:15:43,734
.(سيد (نسر

1202
01:15:43,767 --> 01:15:45,970
.(سيد (عقرب

1203
01:15:46,003 --> 01:15:47,972
.(سيد (ذئب

1204
01:15:48,005 --> 01:15:50,240
.(الجنرال (كاي

1205
01:15:50,274 --> 01:15:51,875
.(لورد (شين

1206
01:15:56,013 --> 01:15:59,016
!هذا رائع

1207
01:15:59,717 --> 01:16:02,753
.أعني أنه مزعج ولكنه رائع

1208
01:16:20,270 --> 01:16:22,906
!(تشن)

1209
01:16:56,340 --> 01:16:58,842
!(بو)

1210
01:17:05,349 --> 01:17:07,184
.اعتقدت أننا كنا أصدقاء

1211
01:17:08,952 --> 01:17:10,087
.تراجعي

1212
01:17:10,120 --> 01:17:12,723
.ساهزم نفسيّ

1213
01:18:34,238 --> 01:18:37,341
.هيّا يا (بو). اخرج من هنا -
.عليكِ فعلها -

1214
01:18:37,374 --> 01:18:38,809
.(لا أستطيع التغلب على (الحرباء

1215
01:18:38,842 --> 01:18:42,779
أخبرتني سلحفاة عجوز حكيمة ذات مرة
.أنّكِ لن تعرفي أبدًا ما يمكنكِ فعله حتى تفعلينه

1216
01:18:42,813 --> 01:18:44,848
،مصير العالم على المحك

1217
01:18:44,882 --> 01:18:47,417
وأنت هنا تعطيني نصيحة
بشأن الحياة مَن سلحفاة؟

1218
01:18:47,452 --> 01:18:49,153
.(كوني النواة يا (تشن

1219
01:18:49,186 --> 01:18:51,655
.كوني النواة

1220
01:19:00,797 --> 01:19:02,900
وماذا تعتقدين أنّكِ فاعلة؟

1221
01:19:02,933 --> 01:19:04,701
.(إنهي ما بدأه (بو

1222
01:19:04,735 --> 01:19:07,438
أرجوكِ. كم مرة عليّ أن أقول لكِ؟

1223
01:19:09,006 --> 01:19:11,308
.لا ترتخي

1224
01:19:20,884 --> 01:19:23,020
!أيتها القنفذة الصغير الناكرة للجميل

1225
01:19:23,053 --> 01:19:27,791
،بعد كل ما فعلته لكِ
هل تخونيني من أجل الباندا؟

1226
01:19:28,425 --> 01:19:30,194
:القاعدة الأولى للشوارع

1227
01:19:30,227 --> 01:19:33,830
.لا ثقي بأحد أبدًا -
.لا يمكنكِ هزيمتي -

1228
01:19:33,864 --> 01:19:35,466
.أنا أعرف حركاتكِ

1229
01:19:35,500 --> 01:19:37,201
.ولكن ليس هذه الحركة

1230
01:19:37,234 --> 01:19:40,070
،لفة، اثارة

1231
01:19:40,103 --> 01:19:42,339
!خدمة واضربي

1232
01:19:48,278 --> 01:19:50,481
!نعم

1233
01:19:50,515 --> 01:19:54,251
:القاعدة الثانية
.شخص ما سيتأذى دائماً

1234
01:19:54,284 --> 01:19:56,053
.الآن، هذه حركة رائعة

1235
01:19:56,086 --> 01:19:59,022
بو).  أكان بإمكانك الخروج)
من هذا القفص متى أردت؟

1236
01:19:59,056 --> 01:20:00,357
.أيها المخادع

1237
01:20:00,390 --> 01:20:02,059
.أنه ليس خداع. إنه منهج

1238
01:20:02,092 --> 01:20:05,229
علاوة على ذلك، كيف من المفترض
...أن تصبح نواة الخوخ شجرة

1239
01:20:05,262 --> 01:20:08,131
إذا لم تمنحيها الفرصة للنمو أبدًا؟

1240
01:20:09,900 --> 01:20:13,370
ولقد تحركتِ بشكل أسرع
.وتدحرجتِ إلى الاعلى

1241
01:20:13,403 --> 01:20:16,306
...لكن للمرة الأخيرة، الكلمة هي

1242
01:20:23,247 --> 01:20:24,549
".سكادوش"

1243
01:20:50,207 --> 01:20:53,176
.ربما كان (أوغواي) محق بشأنك

1244
01:20:55,112 --> 01:20:58,048
أنت لست عديم الفائدة تماماً
.بعد كل شيء

1245
01:20:58,081 --> 01:21:00,917
.يا إلهي، شكراً جزيلاً

1246
01:21:10,994 --> 01:21:13,431
!هذا ابني

1247
01:21:13,464 --> 01:21:14,898
!ابننا

1248
01:21:15,600 --> 01:21:20,871
أعتقد أن الوقت قد حان
.لترسلنا إلى الديار يا باندا

1249
01:21:54,237 --> 01:21:56,541
!تشن)، افعلي شيئًا)

1250
01:21:56,574 --> 01:21:58,108
:القاعدة الثالثة

1251
01:21:58,141 --> 01:22:01,111
.لا أحد يكترث بمشاعركِ

1252
01:22:04,682 --> 01:22:07,618
،أراك على الجهه الاخرى

1253
01:22:07,652 --> 01:22:09,353
.أيها المحارب التنين

1254
01:22:31,108 --> 01:22:34,077
لقد جهزنا بعض الطعام
.من أجل وقتكِ في السجن

1255
01:22:34,111 --> 01:22:36,980
.لنأمل أن لا تكون وجبتكِ الأخيرة

1256
01:22:37,013 --> 01:22:38,415
.شكراً يا رفاق

1257
01:22:39,383 --> 01:22:40,651
.كنت افكر

1258
01:22:40,685 --> 01:22:43,920
بعد أن أقضي عقوبتي
،وأصبح ثعلبة حرة مجدداً

1259
01:22:43,954 --> 01:22:46,779
ربما سأفتح أحد محلات
.الوخز بالإبر التي تثير غضبك

1260
01:22:46,813 --> 01:22:52,028
أعتقد أنّكِ أكثر ملاءمة
.لوظيفة بها مجال أكبر للنمو

1261
01:22:54,732 --> 01:22:56,933
قصر اليشم"؟"

1262
01:22:58,402 --> 01:22:59,604
هي؟

1263
01:22:59,637 --> 01:23:04,007
من بين جميع المرشحين الذين اخترتهم
،لتدريبهم حتى يكونوا خليفتك المستحقين

1264
01:23:04,040 --> 01:23:05,643
اخترت الثعلبة؟

1265
01:23:05,676 --> 01:23:07,578
ستعلم عندما تتيقن، كما تعلم؟

1266
01:23:07,612 --> 01:23:10,448
.حسنًا، اختر مَن تريد
.لص، عصا، جزرة

1267
01:23:10,481 --> 01:23:12,149
.لا أعرف لمَ أزعج نفسي حتى

1268
01:23:12,182 --> 01:23:14,519
.سأذهب للتأمل، كثيراً

1269
01:23:17,120 --> 01:23:19,956
.لا تقلقي. سيتقبل الأمر

1270
01:23:19,990 --> 01:23:21,358
.من المحتمل

1271
01:23:21,391 --> 01:23:23,160
.ربما

1272
01:23:23,193 --> 01:23:26,363
مهلاً، أأنتِ بخير؟

1273
01:23:26,396 --> 01:23:28,231
.إنه محق

1274
01:23:28,265 --> 01:23:31,067
مَن قال إنّي مستعدة لذلك؟

1275
01:23:31,101 --> 01:23:33,571
،كما تعلمت من العمل في مطبخ والدي

1276
01:23:33,604 --> 01:23:38,308
احياناً تأتي أعظم الأطباق
.من مكونات غير متوقعة

1277
01:23:38,341 --> 01:23:40,243
.هذا ليس سيئاً

1278
01:23:40,277 --> 01:23:42,145
.فهمت أيها الزعيم الروحي

1279
01:23:42,179 --> 01:23:44,981
.نعم، أصبحت أفهم موضوع الامثال هذا

1280
01:23:45,015 --> 01:23:48,418
لا ينبغي للمرء أن يوذي الحركات
.مع وجود عصا في جيبه

1281
01:23:48,453 --> 01:23:50,420
أتعلم، ربما عليك
.الاستمرار في القتال

1282
01:23:50,455 --> 01:23:51,722
.المال لا يستطيع شراء السعادة

1283
01:23:51,756 --> 01:23:53,591
ولكن من المؤكد أنه يمكنه
.شراء الكثير من الزلابية

1284
01:23:53,624 --> 01:23:56,193
ما علة الزلابية معك؟

1285
01:23:56,226 --> 01:23:58,161
،عندما تعطيك الحياة ليمون

1286
01:23:58,195 --> 01:24:01,198
.اصنع عصير الكمثرى وأذهل الجميع

1287
01:24:01,231 --> 01:24:02,165
.فهمنا

1288
01:24:02,199 --> 01:24:05,402
لا يمكنك تناول كعكة القمر
.خاصتك وأكلها أيضًا

1289
01:24:05,436 --> 01:24:08,773
على الرغم من ذلك، أعتقد أنه يمكنكِ تناول
.كعكة القمر وبعدها طلب بودنغ المانجو على كطبق جانبي

1290
01:24:08,806 --> 01:24:11,007
هل يمكننا البدء بالتدريب الآن؟

1291
01:24:13,310 --> 01:24:15,613
.السلام الداخلي

1292
01:24:15,646 --> 01:24:19,082
.السلام الداخلي. السلام الداخلي

1293
01:24:19,115 --> 01:24:20,518
.(سيد (شيفو

1294
01:24:20,551 --> 01:24:22,285
.انظر، هناك اثنان منا -
.(تبدوا رائعاً يا (شيفو -

1295
01:24:22,319 --> 01:24:23,754
.أنت لا تتنفس مع بطنك

1296
01:24:23,788 --> 01:24:25,088
.تبدو متعبًا بعض الشيء -
هل أنت متعب؟ -

1297
01:24:26,691 --> 01:24:29,226
.أنت تبدو مثل السنجاب -
هل تريد كعكة؟ -

1298
01:24:33,096 --> 01:24:36,132
.السلام الداخلي

1299
01:24:36,734 --> 01:24:39,069
.السلام الداخلي

1300
01:24:40,136 --> 01:24:42,305
.السلام الداخلي

1301
01:24:50,313 --> 01:24:52,282
هل أنتِ مستعدة لبدء تدريبكِ؟

1302
01:24:52,315 --> 01:24:53,784
هل أنت مستعد؟

1303
01:24:53,818 --> 01:24:56,521
.نعم. وأحضرت بعض المساعدة

1304
01:25:01,826 --> 01:25:03,293
.عجباه

1305
01:25:11,469 --> 01:25:13,103
!ساخن! ساخن

1306
01:25:13,923 --> 01:26:45,516
‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & محمود بشار ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

