﻿1
00:01:52,696 --> 00:01:54,459
هناك من يبحث عنك

2
00:01:55,232 --> 00:01:56,665
"أوه ، آنسة " جيفريز

3
00:01:58,368 --> 00:01:59,767
"صباح الخير يا " مارشيا

4
00:01:59,936 --> 00:02:03,030
إن لدينا ما تبحثين عنه
إن لدينا رحلات جيدة

5
00:02:03,206 --> 00:02:06,004
فى الرابع من يوليو -
جيد ، هيا ، لنذهب -

6
00:02:10,781 --> 00:02:12,442
"ها هى قد جاءت يا " بيل

7
00:02:21,191 --> 00:02:23,159
تعالى ، دعينا نرى
ما لدينا

8
00:02:23,327 --> 00:02:26,262
انتظر لحظة ، لقد
نسيت المسجل

9
00:02:34,938 --> 00:02:38,374
"أيها الصبية ، هذه هى الآنسة " مارشيا جيفريز -
كيف حالكم -

10
00:02:38,542 --> 00:02:41,670
إن عمها يمتلك محطة إذاعية
"هنا فى المدينة " ك.ج.ر.ك

11
00:02:41,845 --> 00:02:43,870
إنها تقوم بعمل
برنامج صحفى متنقل

12
00:02:44,047 --> 00:02:45,742
ربما كان أحدكم يستمع له

13
00:02:45,916 --> 00:02:49,613
وجه فى الزحام " ، إنه برنامج "
صغير و لطيف جداً

14
00:02:50,387 --> 00:02:52,287
أعرف أن هذا غير معتاد

15
00:02:52,456 --> 00:02:55,687
هذا الصباح ، إنها سوف
تعد برنامجها من هنا

16
00:02:55,859 --> 00:02:59,556
إذن يا آنسة " جيفريز " ، إن سجن
مقاطعة " توماهوك " تحت تصرفك

17
00:02:59,730 --> 00:03:04,099
إن الأمر غاية فى البساطة ، لن يكون علينا سوى
التحدث فى الميكروفون الصغير بصوت طبيعى

18
00:03:04,267 --> 00:03:06,064
كما تعرفون ، نوع عادى من الثرثرة

19
00:03:06,236 --> 00:03:08,466
الآن ، إنه غير رسمى تماماً

20
00:03:08,638 --> 00:03:12,233
حسناً ، إذا أراد أحدكم
أن يغنى أغنية

21
00:03:12,409 --> 00:03:16,140
أو أن يروى حكاية
أو قصة ظريفة

22
00:03:18,882 --> 00:03:20,509
"دعونى أرى الآن ، " بينى

23
00:03:20,684 --> 00:03:23,585
فى المرة الأخيرة التى كنت
هنا ، لقد سمعتك تغنى

24
00:03:23,754 --> 00:03:25,915
ليست أسنانى معى هذه المرة

25
00:03:26,089 --> 00:03:29,115
هذه إذاعة " ك.ج.ر.ك " ، صوت
شمال شرق آركانساس

26
00:03:29,292 --> 00:03:32,386
تقدم لكم سمة الصباح
"وجه فى الزحام "

27
00:03:32,562 --> 00:03:34,496
وجه من ؟ يمكن أن يكون وجهك أنت

28
00:03:34,664 --> 00:03:38,794
أو وجهك أو وجهك ، لأن الناس
رائعون أينما تجدهم

29
00:03:39,202 --> 00:03:42,433
"هذه هى " مارشيا جيفريز
تبحث عن المزيد من الوجوه فى الزحام

30
00:03:42,606 --> 00:03:45,507
"هذه المرة من سجن مدينة " توماهوك
هيا ، قل شيئاً

31
00:03:45,675 --> 00:03:50,544
لا تقلقى يا أمى ، كل شئ على ما يرام
هذا هو أجمل سجن دخلته فى هذا الجزء من البلد

32
00:03:56,386 --> 00:03:58,877
هيا ، يمكنك أن تفعل شيئاً

33
00:03:59,055 --> 00:04:01,523
فقط لأن لى بشرة سوداء
إننى لست مغنياً

34
00:04:01,691 --> 00:04:04,751
آسف يا آنسة " جيفريز " و لكنهم
مجرد حفنة من المشاكسين

35
00:04:04,928 --> 00:04:08,796
أين المخمور ذو الجيتار الذى قبضنا
عليه ليلة أمس ، ما اسمه ؟

36
00:04:08,965 --> 00:04:12,332
رودس " ، إنه هناك "-
حسناً ، اذهب و أيقظه -

37
00:04:13,970 --> 00:04:15,198
راقبه ، إنه وسطى

38
00:04:15,372 --> 00:04:19,240
إن الآنسة " جيفريز " تريد التحدث معه -
هيا ، استيقظ -

39
00:04:25,449 --> 00:04:27,576
"صباح الخير يا سيد " رودس
أنا من إذاعة

40
00:04:27,751 --> 00:04:30,117
انصرفى -
إن المأمور هنا -

41
00:04:30,287 --> 00:04:33,154
إننى لا أهتم إذا كان رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية هنا

42
00:04:33,323 --> 00:04:36,349
ألا يمكن للمرء أن يحصل على
قسط محترم من النوم فى السجن ؟

43
00:04:37,627 --> 00:04:40,152
من أنت ؟ -
حسناً ، أحب أن أقدمك -

44
00:04:40,330 --> 00:04:42,855
إلى جمهور إذاعتنا -
إذاعة ؟ -

45
00:04:43,033 --> 00:04:46,628
غنى أغنية أو أدر الغزل -
انتظرى لحظة -

46
00:04:46,937 --> 00:04:48,768
أوقفى جهازك

47
00:04:50,106 --> 00:04:51,733
ماذا سأحصل فى مقابل ذلك ؟

48
00:04:52,375 --> 00:04:55,276
أعنى السيد أنا

49
00:04:56,213 --> 00:04:58,545
أيها المأمور -
لماذا هو هنا ؟ -

50
00:04:58,715 --> 00:05:01,206
منذ أسبوع ، مخمور و غير متزن

51
00:05:01,384 --> 00:05:05,377
إذا تعاونت ، سوف أخرجك فى الصباح

52
00:05:05,555 --> 00:05:08,046
و أنا أيضاً أيها المأمور
أنا مدير أعماله

53
00:05:08,892 --> 00:05:12,521
أيها المأمور ، إن الصبية هنا
يقولون أنك غير ملتزم بكلمتك

54
00:05:12,696 --> 00:05:16,462
حسناً ، أنت التزم بالجزء الخاص بك
و أنا سوف ألتزم بالجزء الخاص بى

55
00:05:16,633 --> 00:05:20,967
حسناً ، إنه اتفاق
حتى الغد صباحاً

56
00:05:22,138 --> 00:05:24,003
سوف أغنى لك أغنية

57
00:05:25,642 --> 00:05:29,476
"عندما اتجهت شرقاً إلى " سارا لورنس
هذه كلية ، لقد تفوقت فى الموسيقى

58
00:05:29,646 --> 00:05:32,979
و تعلمت أن الموسيقى الأمريكية
الحقيقية تنمو من القاع

59
00:05:33,149 --> 00:05:36,516
عندما عزف " جورج جيرشوين " الموسيقى
فى نيويورك ، كانت موسيقى رباط العنق الأسود

60
00:05:36,686 --> 00:05:40,087
و لكن بدايتها الحقيقية كانت لرجال
لا يملكون ربطات عنق

61
00:05:40,257 --> 00:05:43,226
لقد اصطدمت لتوى برجل لا تعرفونه
"إن اسمه " رودس

62
00:05:43,393 --> 00:05:46,851
ما هو اسمك الأول ؟ -
جاك " أو " ماك " ، ما الفرق ؟ "-

63
00:05:47,030 --> 00:05:50,158
"إنه يسمى نفسه " رودس الوحيد

64
00:05:50,867 --> 00:05:52,095
الوحيد ؟

65
00:05:56,840 --> 00:05:58,432
هيا

66
00:06:02,178 --> 00:06:05,579
الآن ، لا تتعجلينى
اغلقى هذا الشئ دقيقة

67
00:06:05,749 --> 00:06:08,547
أعطنى فرصة لتليين
تفاحة آدم

68
00:06:15,258 --> 00:06:19,854
ليس هناك شئ مثل القليل من دواء الثعبان
ليصلح مزاجك ، أليست أمى جميلة ؟

69
00:06:20,030 --> 00:06:23,966
إن الجيتار يهزم المرأة
فى كل مرة

70
00:06:25,101 --> 00:06:29,060
إننى لم أرى امرأة أبداً يمكننى
الوثوق بها مثل هذا الجيتار

71
00:06:29,239 --> 00:06:31,139
إننى أحب أمى الجيتار

72
00:06:32,943 --> 00:06:35,878
إنها دائماً فى انتظارى لكى
ألتقطها و أمسك بها

73
00:06:36,046 --> 00:06:40,142
إنها لا تطلب منى النقود ابداً
ولا تغشنى حين أدير ظهرى

74
00:06:40,317 --> 00:06:42,478
إذا مرضت قليلاً فإننى فقط

75
00:06:42,652 --> 00:06:46,281
أعطها لفة صغيرة هكذا
و نعود معاً إلى النغمة

76
00:06:46,456 --> 00:06:49,687
"أيها الوحيد ، غنى لنا " ويسكى الشعير -
الوحيد -

77
00:06:49,859 --> 00:06:51,258
هلالويا ، إننى متشرد

78
00:06:51,428 --> 00:06:53,862
أوه ، لقد رأت ما يكفى
من الأشياء العادية

79
00:06:55,398 --> 00:06:58,299
هل تعلمين يا سيدتى ، كلما كانت
هناك حفنة من الصبية كهذه

80
00:06:58,468 --> 00:07:04,031
منبوذون ، أفاقون ، مجهولون ، سادة متسكعون
خاسرون إما مرة أو فى كل مرة

81
00:07:04,207 --> 00:07:08,576
سمنا كما تشائين ، لكن كلما كنا معاً
فإننا نروى قصصنا المضحكة

82
00:07:08,745 --> 00:07:12,374
أنا و " بينى " و بقية هؤلاء الصبية

83
00:07:12,549 --> 00:07:14,483
الذين ترينهم هنا

84
00:07:14,651 --> 00:07:19,679
إذا لم يلحق بنا الويسكى
فإن النساء سوف تلحقن بنا

85
00:07:20,090 --> 00:07:23,218
و يبدو ذلك

86
00:07:23,393 --> 00:07:30,822
كما لو أننى لن أقبض
على تجولى

87
00:07:32,435 --> 00:07:37,896
و لكن فى الأعماق ، عندما نتأهب لدس
رؤوسنا تحت أجنحتنا و نذهب للنوم

88
00:07:38,074 --> 00:07:40,338
فإننا لا نخدع أنفسنا

89
00:07:40,510 --> 00:07:46,779
إننا وحيدون تماماً ، الرجل الذى
لا يمكنك الصمود أمام مرآه هذا الصباح

90
00:07:47,050 --> 00:07:52,386
هذه الليلة ، حينما يتأهبون لإخماد
الأنوار و اغراقنا فى الظلام

91
00:07:52,822 --> 00:07:57,486
فنفس هذا الشخص يبدو
و كأنه صديقنا الوفى المقرب لنا

92
00:07:58,595 --> 00:08:03,794
عشرة آلاف ميلاً بعيداً عن البيت

93
00:08:04,734 --> 00:08:10,070
و لا أعرف حتى اسمى

94
00:08:13,009 --> 00:08:14,806
و لكنى لا أبكى

95
00:08:14,978 --> 00:08:19,938
لا ، إننى لا ابكى ، لأننى سوف
أصبح رجلاً حراً فى الصباح

96
00:08:20,116 --> 00:08:22,914
هل تسمعون ذلك أيها
الرفاق ؟ رجلاً حراً

97
00:08:23,086 --> 00:08:29,423
إن المأمور سوف يفتح هذا القفص
و سوف أصبح حراً مثل الطائر فى الصباح

98
00:08:29,592 --> 00:08:32,755
مهلاً ، ربما أستطيع وضع
بعض القوافى معاً

99
00:08:32,929 --> 00:08:35,955
غنى شيئاً معتمداً مثل
"البيت على النطاق "

100
00:08:36,132 --> 00:08:38,293
"لن أغنى " البيت على النطاق

101
00:08:38,468 --> 00:08:41,733
لا يا سيدى ، ليس اذا كان يعنى
ذلك أننى سوف أتعفن هنا شهراً آخر

102
00:08:41,905 --> 00:08:43,896
سوف أغنى ما سأكون عليه

103
00:08:44,274 --> 00:08:46,572
رجل حر فى الصباح

104
00:08:47,844 --> 00:08:51,041
مساء الخير أيها القمر

105
00:08:51,648 --> 00:08:56,347
أيها القمر ، فقط تلاشى

106
00:08:58,321 --> 00:09:01,222
مساء الخير أيها القمر

107
00:09:01,391 --> 00:09:04,622
أيها القمر ، فقط تلاشى

108
00:09:06,796 --> 00:09:09,822
"و اسرع يا سيد " شمس

109
00:09:10,133 --> 00:09:13,159
أحضر معك يوماً جديداً

110
00:09:14,738 --> 00:09:17,366
أحضر معك المأمور

111
00:09:19,476 --> 00:09:22,673
بمفتاحه القديم الكبير

112
00:09:23,580 --> 00:09:24,877
نعم

113
00:09:25,315 --> 00:09:29,081
أحضر معك " جيف " الكبير
مأمور " بيكيت " آركانساس

114
00:09:29,285 --> 00:09:31,719
بمفتاحه الكبير البدين

115
00:09:33,256 --> 00:09:39,456
ليفتح هذا السجن القذر المقرف
و يجعل منى رجلاً حراً

116
00:09:39,629 --> 00:09:42,723
ماذا عن ذلك ؟ هل هناك اعتراض
على اطلاق سراحى فى الصباح ؟

117
00:09:42,899 --> 00:09:44,264
لا يا سيدى

118
00:09:44,434 --> 00:09:45,867
سوف أصبح

119
00:09:46,035 --> 00:09:51,701
رجلاً حراً فى الصباح

120
00:09:51,908 --> 00:09:56,106
رجل حر فى الصباح
هل تعرف السبب

121
00:09:56,279 --> 00:09:57,644
إننى مستعد لذلك كما
لم استعد أبداً

122
00:09:58,081 --> 00:10:02,040
"شكراً يا " رودس الوحيد
كان هذا لطيفاً جداً

123
00:10:02,685 --> 00:10:05,119
أنت لا تعنين أن هذا
الشئ يعمل طوال الوقت

124
00:10:05,288 --> 00:10:06,550
إننى من النوع المتسلل

125
00:10:09,859 --> 00:10:12,521
هل أعجبك ؟ -
نعم يا سيدى -

126
00:10:12,695 --> 00:10:17,428
أعتقد يا " مارشيا " أنك قد اكتسبت
لنفسك رجلاً هناك ، رجلاً لا بأس به

127
00:10:17,600 --> 00:10:20,899
"أود أن أستخدمه فى برنامج " الطائر المبكر
كم السابعة إلى الثامنة

128
00:10:21,070 --> 00:10:23,038
هل ستسمح لى بذلك
يا عمى " جى بى " ؟

129
00:10:23,206 --> 00:10:26,573
الرقم من فضلك يا سيد " جيفريز -
"مرحباً ، صلينى بالسجن يا " جلاديس -

130
00:10:26,743 --> 00:10:29,211
السجن ؟ -
هذا صحيح ،  المأمور -

131
00:10:29,879 --> 00:10:32,814
أم هل أقول رئيس بلديتنا القادم ؟

132
00:10:34,350 --> 00:10:38,013
"ربما يكون هذا الفتى خجولاً يا " مارشيا
و لكنه مناسب لك

133
00:10:38,321 --> 00:10:40,721
كل ما يثير اهتمامى الآن

134
00:10:40,890 --> 00:10:44,018
هو إذاعة أفضل برنامج
فى شمال شرق آركانساس

135
00:10:44,828 --> 00:10:46,125
مرحباً يا " جيف " الكبير

136
00:10:48,164 --> 00:10:49,825
"رودس "-
نعم -

137
00:10:49,999 --> 00:10:53,958
لقد كان هذا اتفاقاً ، لقد قبضت
عليه للسكر و عدم الإتزان

138
00:10:54,137 --> 00:10:56,537
أليس لديك فكرة إلى أى طريق توجه ؟

139
00:10:56,706 --> 00:10:58,173
هناك طريقان فقط
للخروج من هذه المدينة

140
00:10:58,341 --> 00:11:01,902
لا يمكننى رؤيته يتجه غرباً
لأنه قد أتى من سجن هناك

141
00:11:02,078 --> 00:11:04,205
سوف تجده على الطريق
الشرقى بالتأكيد

142
00:11:04,380 --> 00:11:05,847
دعنا ننطلق خلفه

143
00:11:08,518 --> 00:11:10,076
ها هو

144
00:11:13,456 --> 00:11:14,718
انتظر

145
00:11:15,458 --> 00:11:16,550
مرحباً

146
00:11:16,726 --> 00:11:18,216
صباح الخير

147
00:11:18,895 --> 00:11:22,592
لقد كنا نبحث عنك -
نعم ؟ لماذا ؟ -

148
00:11:22,765 --> 00:11:27,099
"استمع ، هذا هو عمى ، السيد " جيفريز
مالك المحطة الإذاعية

149
00:11:27,270 --> 00:11:30,831
حسناً ، ماذا يكون شعور
رجل حر فى الصباح ؟

150
00:11:32,508 --> 00:11:35,409
إلى أين تتجه الآن ؟ -
ميناء سان " جو " ، فلوريدا -

151
00:11:36,012 --> 00:11:38,503
حسناً ، هذا طريق طويل للسير
ماذا يوجد هناك ؟

152
00:11:39,315 --> 00:11:45,254
الكثير من الماء و الكثير من جسور الصيد
و قارب صيد السمك و سمك التربون المتداول

153
00:11:45,421 --> 00:11:49,084
هل تعرف ، طالما أردت
اصطياد سمكة تربون

154
00:11:49,259 --> 00:11:50,351
و ماذا يمنعك ؟

155
00:11:50,526 --> 00:11:55,691
لا يمكننى تحمله ، إننى أمتلك
محطة إذاعية و جريدة و أعمال طباعة

156
00:11:55,865 --> 00:11:59,892
"رئيس ال" كايوانيس
لا يمكننى تحمله

157
00:12:00,069 --> 00:12:02,469
"هيا يا " بينى -
انتظر ، نريد أن نتحدث إليك -

158
00:12:02,639 --> 00:12:06,131
ليس لدى سوى أربعة أو خمسة
"ايام لأصل إلى سان " جو

159
00:12:07,010 --> 00:12:09,308
إلا إذا قمت بسرقة سيارة أحدهم

160
00:12:09,479 --> 00:12:12,243
انتظر دقيقة ، لدينا وظيفة لك

161
00:12:12,415 --> 00:12:16,852
كل صباح فى محطتنا من الساعة 7 إلى 8 -
إننى لا أريد اية وظيفة -

162
00:12:17,020 --> 00:12:20,080
لم لا ؟ -
إنها تتشابه كثيراً مع العمل يا رجل -

163
00:12:20,256 --> 00:12:21,484
هل لديك نقود ؟

164
00:12:21,658 --> 00:12:26,891
إن أمى دائماً ما تحضر لى وجبة صغيرة
إذا أمطرت ، سأبيت فى سجن ما

165
00:12:27,063 --> 00:12:29,031
هيا ، جرب ذلك ليوم واحد

166
00:12:29,198 --> 00:12:31,928
ماذا عن اعطائك تذكرة
طائرة لفلوريدا ؟

167
00:12:32,101 --> 00:12:36,538
يمكنك وضعها فى جيبك
إذا اردت يوماً الذهاب ، فاذهب

168
00:12:39,742 --> 00:12:41,107
حسناً

169
00:12:42,078 --> 00:12:45,536
حسناً ، سوف أجربها ليوم واحد

170
00:12:45,715 --> 00:12:47,444
سوف استدير -
دعنا نذهب -

171
00:12:52,822 --> 00:12:55,620
مارشيا " ، قومى باصطحابه إلى الفندق "
و قومى بحجز غرفة له

172
00:12:55,792 --> 00:12:58,522
ربما الأفضل لنا أن
ننظفه قليلاً

173
00:12:59,829 --> 00:13:01,694
"أراك فى الجوار يا " بينى

174
00:13:06,602 --> 00:13:08,365
اركب فى الخلف

175
00:13:21,851 --> 00:13:24,786
إن لى فتاة
فى الطريق لألاباما

176
00:13:25,254 --> 00:13:27,051
قابلتها مثل الأسد

177
00:13:29,659 --> 00:13:31,854
سوف اصبح رجلاً حراً

178
00:13:36,432 --> 00:13:38,593
هل يضيرك أن تغلق الباب ؟

179
00:13:38,768 --> 00:13:41,931
رباه ، أليست رائحتنا كريهة ؟

180
00:13:42,939 --> 00:13:46,966
أعتقد أنه من الأفضل أن أرسل
ملابسك إلى المغسلة

181
00:13:47,143 --> 00:13:51,409
سوف اقوم بغسلها بنفسى ، هذا يمنعنى
من الشعور هكذا مرة أخرى

182
00:13:52,348 --> 00:13:54,248
مبكراً فى الصباح هكذا ؟

183
00:13:54,417 --> 00:13:58,751
كيف يكون أن تأتى إلى هنا لكى
نتعارف فى وقت مبكر فى الصباح ؟

184
00:13:58,921 --> 00:14:01,515
علينا أن نسرع حقاً

185
00:14:01,691 --> 00:14:05,149
أراهنك أنك لم تجلسى أبداً
على فراش فندق مع رجل

186
00:14:05,328 --> 00:14:08,525
حقاً ؟ سوف أقابلك بالأسفل

187
00:14:12,602 --> 00:14:15,901
رجل حر فى الصباح
رجل حر فى الصباح

188
00:14:21,077 --> 00:14:25,707
أيتها السيدات ، أو بالأحرى
أقول أيتها الفتيات

189
00:14:25,882 --> 00:14:28,908
إن السيدة مديرة هذا البرنامج
قد أطاحت بورقة فى وجهى

190
00:14:29,085 --> 00:14:31,383
تقول أنه لم يتبقى لى
سوى ثلاث دقائق

191
00:14:31,554 --> 00:14:36,287
هذا ما يضايقنى فى العمل
"إنه دائماً مرتبط بكلمة " تعجل

192
00:14:36,459 --> 00:14:40,452
"فى مدينتى الصغيرة " ريدل
"كان لى ابن عم يدعى " هارى

193
00:14:40,630 --> 00:14:44,396
"كنا ندعوه : إبن العم " المتعجل
لأنه كان دائماً يجرى إلى مكان ما

194
00:14:44,567 --> 00:14:48,867
إلى أن سقط فى يوم ما من
فوق الدرج و دق عنقه

195
00:14:49,739 --> 00:14:51,798
وضعنا علامة على قبره تقول

196
00:14:51,974 --> 00:14:55,705
لقد كان متعجلاً
لم يصبر حتى يأتى إلى هنا

197
00:14:57,980 --> 00:15:00,540
لقد كنت أستعد لأضيف
مقطع موضوعه

198
00:15:00,716 --> 00:15:02,343
سيدة حرة فى الصباح

199
00:15:02,518 --> 00:15:05,009
أراهن أن الكثير منكم يحلم
بذلك أحياناً

200
00:15:05,188 --> 00:15:07,679
مع تراكم كل أطباق الإفطار

201
00:15:07,857 --> 00:15:10,690
و الأزواج غريبو الأطوار
يذهبون إلى أعمالهم

202
00:15:10,860 --> 00:15:13,920
أليس عاراً أن يقوموا بلومكن
على كل شئ ؟

203
00:15:14,097 --> 00:15:17,191
لأنهم لا يملكون النباهة
الكافية للوم المدير ؟

204
00:15:17,366 --> 00:15:19,493
حسناً ، إلى اللقاء يا عزيزتى
لقد تأخرت على العمل

205
00:15:19,669 --> 00:15:22,900
أكره أن أتحدث
ضد نوعى و لكن

206
00:15:23,072 --> 00:15:25,302
لم أرى أبداً رجلاً
يقوم بتقدير

207
00:15:25,475 --> 00:15:27,067
عملكن الشاق أيتها السيدات

208
00:15:27,243 --> 00:15:30,576
إنهم يظنون أن سريان الماء
على الطبق هو كل شئ

209
00:15:30,746 --> 00:15:33,715
إنهم لم يرونكن أبداً تنظفن
الدهون من الحوض

210
00:15:33,883 --> 00:15:37,182
أو و أنتن تمحين مرق اللحم
من الفرن ، أو عصير التفاح

211
00:15:37,353 --> 00:15:41,847
الذى يهمس لطبق الشواء -
كيف له أن يعرف ذلك ؟ -

212
00:15:42,592 --> 00:15:47,757
استمعا لهذه ، " عزيزى الوحيد
بالرغم من أن عينى لم تقع عليك أبداً

213
00:15:47,930 --> 00:15:51,297
استمعا ، " أعتقد أن لك وجه
الرجل المقدس

214
00:15:51,467 --> 00:15:55,130
إن القديس فقط من يمكنه تفهم
"الأعباء الملقاة على عاتق ربة المنزل

215
00:15:55,304 --> 00:15:57,272
كلهن يقلن نفس الشئ
"صباح الخير يا " بوب

216
00:15:57,440 --> 00:16:00,238
إنهن يحببن صوته و جيتاره و أفكاره

217
00:16:00,409 --> 00:16:04,675
يجب أن يعرفن بعض أفكاره -
أنت لا تخدعيننى ، أنت فخورة به -

218
00:16:05,348 --> 00:16:09,546
حسناً ، لم يكن هناك بريد كهذا
منذ فتحت محطتك

219
00:16:20,429 --> 00:16:21,862
مرحباً

220
00:16:23,799 --> 00:16:25,994
"مرحباً يا " واين

221
00:16:28,171 --> 00:16:30,332
إذن لقد أعجبك الرجل

222
00:16:30,506 --> 00:16:34,772
حسناً ، أعتقد أننى سوف أضعك
فى ثلاث فترات ذوات الدقيقة الواحدة

223
00:16:35,678 --> 00:16:37,407
أشكرك لإتصالك ، إلى اللقاء

224
00:16:37,580 --> 00:16:40,310
إن المعلنين عادة يتصلون
لشراء الوقت

225
00:16:40,483 --> 00:16:43,281
يبدو أن المحطة عرضة
لكسب المال حتى الآن

226
00:16:43,452 --> 00:16:46,250
تمهل فى ذلك يا عمى
أعتقد أنه لا يريد البقاء

227
00:16:46,422 --> 00:16:50,358
الآن يا " مارشيا " ، لقد وجدينه
الآن ، إن عليك الإبقاء عليه هنا

228
00:16:58,434 --> 00:16:59,628
هذا هو الوقت يا حبيبتى

229
00:16:59,802 --> 00:17:03,636
كل مرة ترين أن هذا البئر قد جف
ليس عليك إلا المجئ لملئه

230
00:17:03,806 --> 00:17:07,606
هذا صحيح أيها الوحيد -
أخشى أن يصير هذا اسمك -

231
00:17:10,880 --> 00:17:14,111
إن أصدقائى الحقيقيون المقربون
"يدعوننى " لارى

232
00:17:14,283 --> 00:17:16,308
"أنت سوف تدعينى " لارى
أليس كذلك ؟

233
00:17:19,455 --> 00:17:20,888
إنها مطاردة جيدة

234
00:17:21,991 --> 00:17:24,084
هل تشرب دائماً هكذا ؟

235
00:17:24,260 --> 00:17:27,354
ليس دائماً ، كان الأمر
"صارماً جداً فى " ريدل

236
00:17:27,530 --> 00:17:31,193
إنهم لم يسمحون لنا باحتساء المشروب
القوى إلا إذا تخطينا العاشرة أو الحادية عشرة

237
00:17:31,367 --> 00:17:33,801
الآن ، هل حقاً توجد مدينة
تسمى " ريدل " ؟

238
00:17:34,503 --> 00:17:38,997
حسناً ، لكى أقول لك الحقيقة ، إنها
نوع من الشئ المختلط

239
00:17:39,175 --> 00:17:42,042
مركبة ؟ -
إنها أشبه بأكوام السماد -

240
00:17:43,579 --> 00:17:45,308
من أين جئت ؟

241
00:17:45,481 --> 00:17:47,381
من كل مكان

242
00:17:51,053 --> 00:17:54,819
أى مدينة تذكرينها لمسافة 500 ميلاً
أراهن اننى قد عشت بها يوماً أو اثنين

243
00:17:54,991 --> 00:17:59,018
ماذا كان يعمل أبوك ؟ -
لقد كان لاعباً مخادعاً -

244
00:17:59,629 --> 00:18:03,326
إذا أعطانى كل واحد منكم فواتيره
من فئة دولار واحد

245
00:18:03,499 --> 00:18:06,559
سوف أكافئكم بهدية
تساوى 5 دولارات

246
00:18:09,005 --> 00:18:10,905
لقد كنت تحبه ، أليس كذلك ؟

247
00:18:11,073 --> 00:18:14,167
لقد هرب و تركنا حين
كنت صغيراً

248
00:18:14,910 --> 00:18:17,105
هل كان على أمك الإعتناء بك ؟

249
00:18:17,813 --> 00:18:19,405
لا تعيريها انتباهك

250
00:18:21,417 --> 00:18:23,647
ماذا عن كل هؤلاء
العمات و الأعمام ؟

251
00:18:23,819 --> 00:18:25,753
أعمام ؟

252
00:18:25,921 --> 00:18:28,685
أتمنى أن أربح نكلة عن كل
مرة نمت فيها

253
00:18:28,858 --> 00:18:31,793
منتظراً إياها لتعود للبيت
كنت أستيقظ و كانت تقول

254
00:18:31,961 --> 00:18:34,395
صه ، إن عمك نائم

255
00:18:34,563 --> 00:18:40,900
كنت أقول : عمى " لو " ؟ كانت تجيب : لا
"هذا هو عمك " مايك " أو عمك " مو

256
00:18:41,504 --> 00:18:45,998
يبدو أنه لم تتبقى مدينة فى
آركانساس لم يكن لى بها عم

257
00:18:47,376 --> 00:18:52,245
نعم يا سيدتى ، لقد كانت السيدة العجوز
كريمة جداً فى اتخاذ أقارب لنا

258
00:18:52,815 --> 00:18:55,079
و بالرغم من ذلك كبرت
و تتمتع بالسعادة

259
00:19:03,092 --> 00:19:06,084
لقد وضعت نفسك بداخل هذه
الضحكة ، أليس كذلك ؟

260
00:19:07,229 --> 00:19:11,131
لقد وضعت نفسى فى كل
"شئ أفعله يا " مارشيا

261
00:19:19,342 --> 00:19:22,937
هذا يعنى أنك قد رفضت دعوة منى
لكى تقومى بالخروج مع هذا الصعلوك ؟

262
00:19:23,112 --> 00:19:26,741
هل تريد أن تتشاجر ؟ -
لا ، توقفوا ، توقفوا -

263
00:19:33,222 --> 00:19:35,816
شكراً على هذه الكعكات
أيتها الفتيات

264
00:19:35,991 --> 00:19:38,221
إنكم سوف تدللوننى

265
00:19:38,394 --> 00:19:42,626
أعتقد أننى قد غنيت لكم بما
يكفى فى صباح أحد الأيام

266
00:19:42,798 --> 00:19:45,062
ربما أريد أن أختتم
ذلك بفكاهة

267
00:19:45,234 --> 00:19:47,134
دعونا نرى

268
00:19:47,970 --> 00:19:50,803
نعم ، لدى واحدة

269
00:19:52,007 --> 00:19:53,998
المأمور " جيف بيس " الكبير

270
00:19:56,212 --> 00:19:58,112
أنتن تقلن أن هذه ليست فكاهة

271
00:19:58,280 --> 00:20:01,477
إن واقع سعيه لأن يصبح رئيساً
للمدينة يعتبر شيئاً مضحكاً بالنسبة إلى

272
00:20:01,917 --> 00:20:07,617
"بالعودة إلى مدينتى الصغيرة " ريدل
كنا نقوم بالإقتراع على رجل لوظيفة مكتبية

273
00:20:07,790 --> 00:20:11,988
كنا نحاول اختيار الرجل
الذى يمكنه تقديم أفضل عمل

274
00:20:12,161 --> 00:20:15,688
على سبيل المثال ، قرية

275
00:20:15,965 --> 00:20:19,765
الآن ، فى معظم الأماكن ، سوف
يوضع على اغاثة المدينة

276
00:20:19,935 --> 00:20:24,395
و لكن فى " ريدل " ، بالقياس بالإقتصاد
يمكننا وضعه كصائد للكلاب

277
00:20:24,573 --> 00:20:27,633
لكن الآن ، إن مأموركم هذا

278
00:20:27,810 --> 00:20:30,802
بالطبع لا أريد قول شئ ضده

279
00:20:30,980 --> 00:20:34,143
لكن إذا كان لديكم أى مغفل
تريدون التخلص منه

280
00:20:34,316 --> 00:20:38,275
خذوه فقط إليه لكى تروا إذا
كان بإمكانه التعامل مع الأمر

281
00:20:38,454 --> 00:20:40,354
"هنا يا " وايتى

282
00:20:53,769 --> 00:20:55,999
أنظر إلى هذا المغفل

283
00:21:05,648 --> 00:21:07,513
كيف يكون الشعور ؟

284
00:21:07,683 --> 00:21:09,048
كيف يكون شعور من ؟

285
00:21:09,218 --> 00:21:13,518
حين تقول الذى يأتى فى عقلك و قدرتك
على التأثير فى الناس هكذا

286
00:21:13,689 --> 00:21:15,884
نعم ، أعتقد اننى أستطيع ذلك

287
00:21:25,034 --> 00:21:27,264
نعم ، أعتقد اننى أستطيع ذلك

288
00:21:27,670 --> 00:21:31,766
و الآن ، مثال مسلى لتفعيل
الديموقراطية المحلية

289
00:21:31,941 --> 00:21:35,308
يبدو أن هناك شخصية إذاعية
فى مدينة صغيرة

290
00:21:35,478 --> 00:21:37,912
رودس الوحيد " ، من آركانساس "

291
00:21:38,080 --> 00:21:41,072
الذى أرسل حرفياً منصب
عمدة مرشح للكلاب

292
00:21:42,284 --> 00:21:45,048
"لارى " ، " لارى "

293
00:21:45,888 --> 00:21:49,346
قومى بالحرث فقط من خلالهم
استمرى  و اتركى البقية لى

294
00:21:49,992 --> 00:21:52,460
أشكرك لإحضارك إفطارى
"هنا يا " لورين

295
00:21:54,029 --> 00:21:57,021
"سيد " ستاينر " ، " لارى
"هذا السيد " ستاينر

296
00:21:57,199 --> 00:21:59,997
لقد جاء طوال الطريق من ممفيس لكى يراك -
"سيد " رودس  -

297
00:22:00,169 --> 00:22:03,605
إننى واحد من اقدم وكلاء المسرح
فى وسط الجنوب

298
00:22:03,772 --> 00:22:06,764
إننى اقوم بالحجز لمسرحيات
"أول أوبرى الكبير "

299
00:22:06,942 --> 00:22:09,172
"لقد اكتشفت " هانك سنو

300
00:22:09,345 --> 00:22:12,746
"و " ويب بيرس
و بمجرد سماعى لك

301
00:22:12,915 --> 00:22:16,351
"قلت لنفسى : " آيب ستاينر
هذا الرجل يملك قوة التأثير

302
00:22:16,519 --> 00:22:20,421
ليس فقط أغنيات بالفطرة
و روايات مضحكة ، قوة التأثير

303
00:22:20,589 --> 00:22:22,887
هل تحب المجئ لممفيس يا بنى ؟

304
00:22:23,058 --> 00:22:24,582
ممفيس ؟

305
00:22:26,362 --> 00:22:30,765
"سيد " رودس " ، أنت تذكرنى ب " ويل روجرز
حين أتى إلى ممفيس أول مرة

306
00:22:30,933 --> 00:22:34,164
يمكننى أن أجعل منك نجماً يا بنى
إذا وضعت نفسك فى يدى

307
00:22:36,539 --> 00:22:39,007
تمهل يا سيدى ، إننى
فقط فتى ريفى

308
00:22:39,174 --> 00:22:42,940
حتى أننى لست متأكداً أننى أريد
البقاء فى عمل الإذاعة اللعين هذا

309
00:22:43,112 --> 00:22:47,481
لست من هؤلاء الذين يضغطون كثيراً
و لكن هل تمانع فى الإتصال بك مرة أخرى ؟

310
00:22:47,650 --> 00:22:49,242
لا

311
00:22:51,954 --> 00:22:53,512
"آنسة " جيفريز

312
00:22:57,293 --> 00:22:59,591
"أول أوبرى الكبير "
هذا هو الوقت العظيم

313
00:22:59,762 --> 00:23:02,890
إننى لم يصبنى الأذى ابداً
لكى ألعب بجد لأحصل على شئ

314
00:23:03,065 --> 00:23:05,033
ينبغى أن تعرفى عن هذا الأمر

315
00:23:06,135 --> 00:23:08,695
لا يبدو أنك متلهف
لعدم وجود صحبة

316
00:23:09,805 --> 00:23:12,672
إننى أجوع كثيراً فى الصباح

317
00:23:16,912 --> 00:23:19,938
أيتها الفتيات المحترمات
الباردات برود السمك

318
00:23:20,115 --> 00:23:24,643
بداخلكن ، إنكن تتقن لنفس
ما تتوق إليه الأخريات

319
00:23:24,820 --> 00:23:29,416
أخبرى الوحيد العجوز الحقيقة -
ستكون على الهواء فى غضون 8 دقائق -

320
00:23:32,695 --> 00:23:35,391
إن الجو حار جداً هذا الصباح
لقد استسلم الخليج

321
00:23:35,564 --> 00:23:39,762
أعنى أنه كان جافاً
جفاف العظام

322
00:23:39,935 --> 00:23:43,336
لذا أعتقد أن الصغار يلاحظون
أنه لا يوجد مكان للسباحة

323
00:23:43,505 --> 00:23:44,631
و لكن مديرى

324
00:23:44,807 --> 00:23:49,870
جى بى جيفريز " العجوز لديه حمام لطيف "
للسباحة هنا فى هذه المدينة

325
00:23:50,045 --> 00:23:53,139
لماذا لا يذهب كل أطفالكم إليه
لكى يحظوا بالسباحة ؟

326
00:23:53,649 --> 00:23:56,550
سيكون " جى بى " فخوراً لإستقبالكم

327
00:24:04,326 --> 00:24:06,351
يوم " جيفريز " الكبير

328
00:24:07,162 --> 00:24:08,891
"شخصية " رودس الوحيد

329
00:24:09,064 --> 00:24:12,431
هل يمكنكم سماعهم ، يقفزون
فى الماء و يصرخون

330
00:24:13,168 --> 00:24:19,596
هذا هو صغيرك ذو الشعر المجعد
"يستمتع بضيافة " جى بى جيفريز

331
00:24:20,309 --> 00:24:23,107
سيد " رودس " يوجد اتصال هاتفى لك -
إنه على الهواء -

332
00:24:23,278 --> 00:24:24,973
لا بأس ، من المتصل ؟

333
00:24:26,348 --> 00:24:29,010
إنه مدير البرامج فى محطة
تليفزيون ممفيس

334
00:24:29,184 --> 00:24:32,210
لقد قال أن السيد " ستاينر " قد أخبره عنك -
حسناً ، جيد -

335
00:24:32,388 --> 00:24:34,185
يمكننى التحدث إليه هنا على الهواء

336
00:24:34,356 --> 00:24:39,419
بما أن جميع من هنا هم أصدقائى
فليس هناك ما أخفيه عنهم

337
00:24:39,595 --> 00:24:41,756
مرحباً أيها الشريك

338
00:24:42,731 --> 00:24:47,065
ماذا ؟ أنت تريدنى أن أحضر
إلى تليفزيونكم فى ممفيس ؟

339
00:24:47,236 --> 00:24:52,936
بقبلة منى ، كل ما يمكننى
قوله لك هو أنك رجل شجاع

340
00:24:53,108 --> 00:24:55,576
خمسمائة دولاراً فى الأسبوع

341
00:24:55,744 --> 00:24:57,974
متحالفة ؟ -
خمسمائة دولاراً فى الأسبوع ؟ -

342
00:24:58,147 --> 00:24:59,774
يمكننا فعل أفضل من ذلك

343
00:25:00,616 --> 00:25:04,677
أيها الشريك ، أن أرحل عن " بيكيت " يعنى
أننى أرحل عن دمى و لحمى

344
00:25:04,853 --> 00:25:07,947
الآن ، إذا كنت سأتخلى
عن هؤلاء الرفاق الطيبين

345
00:25:08,123 --> 00:25:12,025
سوف أجرب الأمر بدون مقابل
من أجل لا شئ لبضعة اسابيع

346
00:25:12,194 --> 00:25:16,358
و إذا لم تكن راضياً أو أننى
أصابنى الحنين إلى آركانساس

347
00:25:16,532 --> 00:25:19,057
فسوف أعود و لن يضار أحد

348
00:25:19,234 --> 00:25:22,965
و لكن إذا وجدنا أننا نتلائم معاً

349
00:25:23,138 --> 00:25:27,802
سوف تجعلها 1000 دولاراً فى الأسبوع

350
00:25:28,577 --> 00:25:31,171
نعم ، لقد فهمت الفكرة

351
00:25:31,680 --> 00:25:35,980
أوه ، نعم ، إن المواصلات عليك
لى و لفتاتى يوم الجمعة

352
00:25:36,151 --> 00:25:40,315
ناهيك عن الإثنين و الثلاثاء و الأربعاء
"و الخميس ، " مارشيا جيفريز

353
00:25:46,495 --> 00:25:49,726
إننى سعيد أنك سوف تذهبين معه
اعتنى به من أجلى

354
00:25:49,898 --> 00:25:52,526
سوف أحاول بالتأكيد -
اعتنى بنفسك جيداً -

355
00:25:53,368 --> 00:25:54,926
إلى القطار

356
00:25:56,405 --> 00:25:57,872
"مارشيا "

357
00:25:59,475 --> 00:26:02,000
هيا يا حبيبتى
سوف نتأخر ، هيا

358
00:26:02,177 --> 00:26:05,442
هيا ، إن القطار سوف يتحرك -
إلى القطار -

359
00:26:06,348 --> 00:26:10,250
"إلى اللقاء يا " لوسى " و " يا لوثر
اكتبوا لى

360
00:26:10,419 --> 00:26:12,148
سوف أذكركم ايها الناس الطيبين

361
00:26:12,321 --> 00:26:14,812
إننى سعيد لزعزعة هذه النفاية

362
00:26:15,657 --> 00:26:17,522
لقد كنت أمزح يا حبيبتى

363
00:26:17,693 --> 00:26:21,151
ينبغى أن تعرفيننى حتى
لا تصدقى كل ما أقوله

364
00:26:22,464 --> 00:26:26,958
إلى اللقاء ، ليبارككم الرب
أيها الناس الطيبون

365
00:26:57,299 --> 00:27:00,234
إذا كنت أعرف أنك سوف تضعين
لى أحمر الشفاه لما كنت جئت أبداً

366
00:27:00,402 --> 00:27:03,269
توقف عن الشكوى ، تبدو جميلاً
"هذا هو " ميل ميللر

367
00:27:03,438 --> 00:27:05,668
لقد عينته المحطة ككاتب لك

368
00:27:05,841 --> 00:27:09,038
كاتب ؟ سوف تكون لديك
أسهل وظيفة فى العالم

369
00:27:09,211 --> 00:27:13,944
لأننى لم أتعلم القراءة جيداً -
إننى فقط سوف أمنع الإستمرار لك -

370
00:27:14,116 --> 00:27:15,879
ماذا تكون ؟ الكلية الشرقية ؟

371
00:27:16,051 --> 00:27:19,885
لا ، لقد ذهبت إلى مدرسة فى ناشفيل
لقد كنت " فندربيلد " 44.

372
00:27:20,856 --> 00:27:23,086
حسناً يا " فيندربيلد " 44

373
00:27:23,926 --> 00:27:26,520
سيد " رودس " ، نحن مستعدون لك الآن

374
00:27:27,596 --> 00:27:30,121
انتظر ، ماذا تفعل بهذه المساحيق ؟

375
00:27:32,568 --> 00:27:34,297
من هنا أرجوك

376
00:27:37,573 --> 00:27:41,407
ضع القدم هنا ، أنظر إلى الكاميرا
و استرح ، هكذا

377
00:27:44,246 --> 00:27:47,215
عشر ثوانى ، مستعدون ، واحد
تأهب ، اثنان

378
00:27:47,382 --> 00:27:51,079
كن طبيعياً فقط
بسيط ، مستريح و ريفى حقيقى

379
00:27:51,253 --> 00:27:54,654
الآن ، حين ينير هذا الضوء الأحمر
فإن الكاميرا تكون عليك

380
00:27:54,823 --> 00:27:56,620
الآن ، ضع هذا فى فمك

381
00:27:58,794 --> 00:28:01,957
أعتقد أن هذه القشة سوف
تكون لمسة لطيفة جداً

382
00:28:03,999 --> 00:28:07,093
و ها هو سيداتى و سادتى ، القادم
الجديد لتليفزيون ممفيس

383
00:28:07,269 --> 00:28:09,260
و بالتأكيد سوف يصبح
الصديق القديم

384
00:28:09,438 --> 00:28:13,772
وجه فى الزحام " ، بطولة رحالة آركانساس "
"رودس الوحيد "

385
00:28:15,310 --> 00:28:17,039
ماذا تريد ؟

386
00:28:19,214 --> 00:28:21,045
مرحباً

387
00:28:22,084 --> 00:28:25,645
هل تعرفون ، إننى لم أرى نفسى أبداً
على هذه الأشياء من قبل

388
00:28:25,821 --> 00:28:31,782
فإذا توقفت لأمتدح نفسى
ماذا تسمى هذه ؟

389
00:28:32,294 --> 00:28:34,728
جهاز المونيتر -
نعم ، المونيتر -

390
00:28:34,897 --> 00:28:37,422
دع الرفاق يشاهدون ما
الذى أتحدث عنه

391
00:28:43,372 --> 00:28:47,638
هل تعرفون ؟ لقد قال المخرج
أن كل ما على فعله هو

392
00:28:48,310 --> 00:28:51,905
لقد قال أن كل ما على فعله هو التحدث
و كأننى أتحدث إليكم مباشرة

393
00:28:53,515 --> 00:28:58,509
و لكنه قد نسى أن يقول لى أن هناك
عين حمراء كبيرة تنظر إلى

394
00:28:59,254 --> 00:29:02,849
إن هذه العين الحمراء تبدو مألوفة

395
00:29:03,025 --> 00:29:05,186
"إنها تذكرنى بعمى " آبيرانثى

396
00:29:05,360 --> 00:29:09,194
بعد ليلة من شرب خمر الذرة المعتق
من فئة الخمس نجوم

397
00:29:10,399 --> 00:29:14,358
لقد كان يضع نجمة على
الزجاجة عن كل يوم تعتق فيها

398
00:29:19,341 --> 00:29:23,869
إذا كان المحيط هو ضوء القمر
و إذا كنت أنا بطة

399
00:29:24,046 --> 00:29:25,570
كنت سأغطس

400
00:29:27,849 --> 00:29:31,216
إن لدى نار حارة جداً فى غلايتى
لكى أغنى هذا الصباح

401
00:29:31,386 --> 00:29:34,048
ما خطبكم يا رجال
المدن الكبيرة على أى حال ؟

402
00:29:34,222 --> 00:29:37,191
ألا تذهبون إلى الفراش هنا ؟

403
00:29:37,359 --> 00:29:40,624
لقد استلقيت فى الليلة الماضية لقيلولة
لمدة 12 ساعة فى الفندق

404
00:29:40,796 --> 00:29:43,560
و خراطيم " موللى " ، يا له من تزمير

405
00:29:43,732 --> 00:29:46,633
و الأضواء تومض و الفتيات
تمرحن فى الشوارع

406
00:29:46,802 --> 00:29:50,636
فقمت بالإتصال بهذا المكتب عن
طريق الهاتف الموجود فى كل غرفة

407
00:29:50,906 --> 00:29:55,206
قلت للكاتب : ما الذى يحدث هنا ؟
هل هذه ليلة رأس السنة بالمصادفة ؟

408
00:29:55,377 --> 00:30:00,178
لقد قال : لا ، إنها العاشرة
ليلاً فى ممفيس

409
00:30:00,349 --> 00:30:01,941
لذلك ، تراجعت عن انفجارى

410
00:30:02,117 --> 00:30:05,518
و خرجت لإلقاء نظرة ترقب
لأعرف ما كل هذه الضجة

411
00:30:05,687 --> 00:30:09,123
هيا يا رجل الكاميرا ، دع هذه
العين الحمراء أكثر قرباً

412
00:30:09,291 --> 00:30:11,384
إنه يخبرنا بالفعل ماذا نفعل

413
00:30:11,560 --> 00:30:14,791
أريد التحدث وجهاً لوجه
مع أصدقائى هناك

414
00:30:15,931 --> 00:30:18,593
إلى أى هذه الثقوب
ينبغى أن أنظر ؟

415
00:30:22,437 --> 00:30:26,430
هل تعرفون ، إن الشئ الوحيد
الذى الاحظه فى مدينة كبيرة

416
00:30:26,608 --> 00:30:30,009
أن هناك الكثير من الناس
يعانون المتاعب

417
00:30:30,178 --> 00:30:33,113
إنكم لا ترون ذلك بوضوح
فى الصباح حين يكون الجميع

418
00:30:33,281 --> 00:30:36,978
مسرعون ، يهرعون من حيث يكونون
إلى حيث لا يكونون

419
00:30:37,152 --> 00:30:40,178
و لكنه الليل ، و الوقت متأخر

420
00:30:40,355 --> 00:30:44,189
إننى اسمى الرابعة صباحاً
الحد الفاصل

421
00:30:44,359 --> 00:30:48,056
كل ما يتبقى هو أناس
يعانون المتاعب

422
00:30:48,263 --> 00:30:50,254
أريد أن اقول لكم شيئاً
أيها الناس

423
00:30:50,432 --> 00:30:54,163
شئ قد حدث هذا الصباح
قبل أن تشرق الشمس

424
00:30:54,336 --> 00:30:58,830
سوف أخبركم و أرى إذا حدث لكم
ذلك كما حدث لى

425
00:30:59,007 --> 00:31:01,498
إذا لم يقم ذلك بتحريككم
كما أعتقد

426
00:31:01,676 --> 00:31:04,270
فستكونون مجرد حفنة من المدن
الكبرى ، ذوو القلوب المخللة

427
00:31:04,446 --> 00:31:08,177
و سوف أحزم القميص الوحيد الذى أقتنيه
و الإنجيل الذى تركه لى ابى

428
00:31:08,350 --> 00:31:11,786
و جيتارى و سوف أعود إلى
"وطنى فى " ريدل

429
00:31:12,087 --> 00:31:15,784
إنه محق بشأن القميص الواحد
و لكنى لم ارى الإنجيل

430
00:31:15,957 --> 00:31:19,654
لا يمكننى كتابة ما يقوله عن
سيره ليلاً بصورة جيدة كما يقولها

431
00:31:19,828 --> 00:31:22,763
تعالى هنا ، ولا تخافى

432
00:31:22,964 --> 00:31:25,455
على القل مثلى ، هذه ؟

433
00:31:25,634 --> 00:31:28,626
امرأة ملونة
فى ممفيس ، هذا يتطلب أعصاباً

434
00:31:28,804 --> 00:31:31,170
لقد أخبرتك ، إنه رجل نفسه

435
00:31:31,339 --> 00:31:34,035
أخبرى الرفاق ما أخبرتنى إياه

436
00:31:34,209 --> 00:31:36,677
حسناً ، كما ترون ، إنه بيتى

437
00:31:36,845 --> 00:31:40,008
لقد احترق ، إن لها سبعة أطفال
وليس هناك تأمين لها

438
00:31:40,182 --> 00:31:45,779
أنظرى يا " هيلدا " ماذا لديهم فى
التليفزيون الآن ، لقد حان الوقت

439
00:31:45,954 --> 00:31:50,357
فظلت تمشى و تمشى لأن ليس
لها مكان تذهب إليه

440
00:31:50,525 --> 00:31:53,392
إننى لا أعرف أحداً فى ممفيس

441
00:31:54,096 --> 00:31:55,586
هل تمزحين ؟

442
00:31:55,764 --> 00:31:58,824
هل تراهنين أن لديك 20000
صديقاً بالخارج

443
00:31:59,000 --> 00:32:02,060
كل فرد منهم يريد أن يثبت
ذلك و سيبعث لك بنصف دولاراً

444
00:32:02,237 --> 00:32:04,296
حتى يمكنك العودة
"إلى " ميلينجتون

445
00:32:04,473 --> 00:32:07,203
و تقومين ببناء بيت جميل لأبنائك

446
00:32:07,375 --> 00:32:10,173
أرجوكم ، ألا يبعث أحدكم
أكثر من أربعة قطع

447
00:32:10,345 --> 00:32:13,280
لأنه ربما لن يكون
بإمكانكم أن تتجنبوا ذلك

448
00:32:13,448 --> 00:32:15,678
آنسة " كولى " ، ربما تفكرين

449
00:32:15,884 --> 00:32:18,944
كل قدر فوق العشرة دولارات
دعونا نقطع نصف بيتها هذا

450
00:32:19,121 --> 00:32:22,613
و سيكون هذا مظهر بين
لكم أيها الرفاق ، أليس كذلك ؟

451
00:32:26,361 --> 00:32:28,158
نعم ، أدخل ، إن الباب مفتوح

452
00:32:28,330 --> 00:32:31,322
أيها الوحيد ، يجب أن ترى
كيف تتدفق النقود

453
00:32:31,500 --> 00:32:34,901
أيها الشاب ، لقد تخرجت عن
التحفظ ، لقد حصلت على عميل

454
00:32:35,070 --> 00:32:38,198
ماذا يمكن أن يكون هذا ؟ -
شركة مراتب فراش -

455
00:32:38,373 --> 00:32:42,036
لقد حصلت على 1000 دولاراً فى الأسبوع -
أحضر قميصه و قف ساكناً أيها الساذج -

456
00:32:42,210 --> 00:32:44,178
ضع يدك هنا -
ها أنت -

457
00:32:44,346 --> 00:32:46,041
نعم ، ها هى تأتى

458
00:32:54,256 --> 00:32:57,317
بالتأكيد هذه موسيقى أجمل من
موسيقى الجيتار

459
00:32:57,493 --> 00:33:02,624
هذه 18،541

460
00:33:02,798 --> 00:33:06,564
من هذه الأشياء حتى الآن
و إننا لم نبدأ بعد

461
00:33:06,802 --> 00:33:10,863
الآنسة " كولى " تقول شكراً
أنتم أناس طيبون

462
00:33:11,040 --> 00:33:13,133
إنكم تبنون بيتاً أيها الرفاق

463
00:33:13,442 --> 00:33:15,672
أليس هناك شيئاً فى هذا العالم
لا تستطيعون فعله

464
00:33:15,845 --> 00:33:17,972
حين تدعوا الجانب الأفضل
فيكم يعمل

465
00:33:19,482 --> 00:33:22,474
أرى أن مراقب ساعتى العجوز
يفعل ذلك

466
00:33:22,652 --> 00:33:25,644
إنه يريدنى أن أترك
وقتاً للإعلانات

467
00:33:25,821 --> 00:33:27,982
أنت لا تعرف أن لدى
راعياً ، أليس كذلك ؟

468
00:33:28,157 --> 00:33:30,751
إننى لم أقل أنهم قد
أيقظونى فى هذا الصباح

469
00:33:31,928 --> 00:33:34,624
إنه وغد جميل المظهر
أليس كذلك ؟

470
00:33:36,732 --> 00:33:42,136
ماذا ؟ نعم ، لقد حصلت على
إعلان فى مكان ما

471
00:33:43,406 --> 00:33:48,469
"لنرى ، إنه تلميح " جونى لونجشوت
للمزدوج اليومى

472
00:33:48,644 --> 00:33:52,978
لا ، هذه ليست هى ، لنرى

473
00:33:54,717 --> 00:34:00,121
حبيبى " الوحيد " ، أنت لم
تنسى " آنى " من آركانساس

474
00:34:00,289 --> 00:34:02,849
لا ، بالتأكيد ليست هذه

475
00:34:07,029 --> 00:34:09,361
ها هى ، ها هى

476
00:34:09,532 --> 00:34:14,595
أيها الأصدقاء ، فاصلة ، لم لا تستثمرون
فى تأمين النوم ، علامة استفهام

477
00:34:14,770 --> 00:34:21,198
هذا هو ما سوف تقوم به حين تشترى
"فترة " مرتبة لوفلر المريح البسيط

478
00:34:21,377 --> 00:34:24,369
تأتى فى ستة نكهات لذيذة

479
00:34:24,547 --> 00:34:28,210
أليس هذا رائعاً ؟ -
هذا هو إعلاننا التالى -

480
00:34:30,686 --> 00:34:33,780
بصفة شخصية ، حين يتعب كلبى
فإننى أنام على الأرض

481
00:34:33,956 --> 00:34:37,858
إن أفضل نومى الليلى
كان فى عربة نقل

482
00:34:38,127 --> 00:34:42,029
إنهم يقولون أن مرتبة قاسية
تكون أفضل بالنسبة للظهر

483
00:34:42,198 --> 00:34:44,428
إذا تتبعت ذلك فى كل الوقت

484
00:34:44,600 --> 00:34:47,160
أليس من الأفضل النوم على الأرض ؟

485
00:34:48,871 --> 00:34:51,840
و لكن إذا أصر أحدكم أيها
النواعم على النوم على الفراش

486
00:34:52,008 --> 00:34:54,841
أعتقد أن هذا سيكون أسوأ
"من " راحة لوفلر البسيطة

487
00:34:55,111 --> 00:34:57,136
نهاية الإعلان

488
00:34:57,313 --> 00:35:00,771
ربما ايضاً تكون نهاية
"رودس الوحيد "

489
00:35:03,819 --> 00:35:07,311
لقد كنت أتحدث على الهاتف مع
لوفلر " لمدة نصف ساعة  "

490
00:35:07,490 --> 00:35:10,323
إننى متأكد أنه قد رآنا
إنه حتى لم يلتفت حوله

491
00:35:10,726 --> 00:35:14,924
إنه يقول أن لديه ثغرة فى العقد ، و إذا قمت
بالمزح فى إعلان له مرة أخرى

492
00:35:15,097 --> 00:35:17,258
فإنه سوف يتدخل مباشرة

493
00:35:21,771 --> 00:35:23,170
مرحبا أيها الوحيد -
مرحبا -

494
00:35:23,339 --> 00:35:27,002
تمهل يا فتى ، لقد
نسيت تقريباً

495
00:35:27,176 --> 00:35:30,373
لقد حصلت لك على تذكرة طعام
فى " البومة البيضاء " من أجل ما فعلته

496
00:35:30,546 --> 00:35:32,173
نعم ؟ -
أعتقد أنك لا تعلم -

497
00:35:32,348 --> 00:35:34,407
لقد قمت بخدعة دائرية من جانب ما

498
00:35:34,583 --> 00:35:37,916
خدعة  دائرية؟
إنك تتسلل بملاحظة ببراءة -

499
00:35:38,087 --> 00:35:40,248
على منتج ما و إنهم يدفعون
لإصلاح ذلك

500
00:35:40,423 --> 00:35:43,654
صندوق من البيرة و مشروبات
"مجانية فى مقهى " الزهرة الصفراء

501
00:35:43,826 --> 00:35:45,487
أقول لك يا فتى
إن هذا يتصاعد

502
00:35:45,661 --> 00:35:48,755
أليس هذا غير قانونى ؟
سرقة الوقت من الرعاة المنتظمين ؟

503
00:35:48,931 --> 00:35:50,489
غير قانونى ؟

504
00:35:50,666 --> 00:35:53,499
يا حبيبتى ، لا يوجد شئ غير
قانونى إذا لم يكتشفوا ذلك

505
00:35:54,737 --> 00:35:56,864
سأراك فى الجوار -
حسناً -

506
00:35:57,039 --> 00:35:59,803
من كان هذا ؟ -
"جوى دى بالما " ، صبى مكتب " لوفلير "-

507
00:35:59,975 --> 00:36:02,466
لن يظل صبى مكتب
لفترة طويلة

508
00:36:04,046 --> 00:36:07,709
إن السيد " لافلير " يقول إنه لا يحب
أن أتحدث بصورة بذيئة عن مراتبه

509
00:36:07,883 --> 00:36:11,944
لقد قلت أنه فى الإمكان أن تحظى
بنوم جيد عليهم

510
00:36:12,221 --> 00:36:14,485
إذا كنت حقاً متعباً

511
00:36:17,326 --> 00:36:18,918
ها أنا ذا مرة أخرى

512
00:36:19,095 --> 00:36:24,328
و لكنى لا استطيع أن أقول ما يطلبون منى
قوله عن بعض الأشياء

513
00:36:25,067 --> 00:36:26,728
حسناً ، سوف أحاول

514
00:36:32,775 --> 00:36:36,108
و الآن ، رسالة ذات أهمية

515
00:36:39,749 --> 00:36:43,412
الآن ، ايها الناس الطيبون ، لستم أغبياء
و أنتم لا تعرفون ما هو المهم

516
00:36:43,586 --> 00:36:46,987
إن القنبلة الذرية و ما شابهها
تعتبر أشياءاً مهمة

517
00:36:47,156 --> 00:36:52,992
إن مرتبة " لافلير " لن تكسر ظهوركم
و لكنها بالتأكيد ليست الرسالة التى هزت العالم

518
00:36:55,765 --> 00:36:58,063
فى حالة ما إذا لم ترونى مرة أخرى

519
00:36:58,234 --> 00:36:59,895
هيا أيها الرفاق

520
00:37:00,069 --> 00:37:02,765
ها هى أغنية صغيرة
لتتذكروننى بها

521
00:37:08,210 --> 00:37:09,973
"أعطنى " إى

522
00:37:10,146 --> 00:37:12,171
"حسناً ، إلى اللقاء يا سيد " لافلير

523
00:37:12,348 --> 00:37:14,145
و أشكرك على الركوب

524
00:37:14,784 --> 00:37:18,686
أود أن آخذ نقودك و لكننى
أفضل أن أنال كبريائى

525
00:37:18,854 --> 00:37:22,790
على هذه الإعلانات القديمة
التى لا نتفق عليها

526
00:37:22,958 --> 00:37:25,483
لذا يمكنك تمزيق عقدى

527
00:37:25,661 --> 00:37:28,221
و اجعل منى رجلاً حراً

528
00:37:28,397 --> 00:37:32,299
سوف أصبح رجلاً حراً

529
00:37:32,468 --> 00:37:34,834
فى الصباح
رجلاً حراً

530
00:37:35,004 --> 00:37:37,472
فى الصباح
رجلاً حراً

531
00:37:37,640 --> 00:37:42,839
فى الصباح او تعرف
ما هو السبب

532
00:37:43,012 --> 00:37:46,778
"نعم يا سيد " لافلير -
صلينى بالمحامى -

533
00:38:04,533 --> 00:38:06,262
نعم ؟

534
00:38:07,570 --> 00:38:09,333
من أنت؟

535
00:38:10,005 --> 00:38:12,940
"إنه أنا ، الوحيد " لارى

536
00:38:13,108 --> 00:38:14,769
لقد فكرت أن أقول إلى اللقاء

537
00:38:16,111 --> 00:38:17,772
انتظر لحظة

538
00:38:19,215 --> 00:38:21,740
فكرت أن أخبرك اننى
سوف أبدأ فى طريقى

539
00:38:21,917 --> 00:38:24,943
إلى أين ؟ -
و ما الفرق ؟ -

540
00:38:25,120 --> 00:38:26,519
"إلى السيد " لافلير

541
00:38:26,689 --> 00:38:31,353
إنه يريد طردى إذا لم أتعهد
بأن أجعله يرى كتاباتى مقدماً

542
00:38:31,527 --> 00:38:34,087
ليست هناك كتابات ، أنا فقط

543
00:38:34,263 --> 00:38:35,594
لقد كنت أنا -
لارى " ، انتظر "-

544
00:38:35,764 --> 00:38:37,755
"حسناً ، إن ما فعلته للسيدة " كولى

545
00:38:37,933 --> 00:38:41,494
لا ، إننى لست حارس أخى -
أنت كذلك و أنت لا تعرف ذلك -

546
00:38:41,670 --> 00:38:44,400
لا ، إننى لا أتملق
شركة مراتب

547
00:38:45,407 --> 00:38:47,932
أراك فى السجن فى وقت ما

548
00:38:52,248 --> 00:38:54,113
حسناً

549
00:38:54,350 --> 00:38:56,580
لقد قمنا بهزهم قليلاً

550
00:38:56,752 --> 00:39:00,017
إننى سأركب بنقودى -
"لارى "-

551
00:39:02,057 --> 00:39:03,786
تعال هنا

552
00:39:29,251 --> 00:39:33,153
هل قمت بتسميتك السمكة
الباردة يا " مارشيا " ؟

553
00:39:34,857 --> 00:39:36,882
"مارشيا "

554
00:39:38,994 --> 00:39:41,622
كلمة مصغرة من المارشمالو

555
00:39:43,065 --> 00:39:45,533
يا حلوة المارشمالو

556
00:39:49,405 --> 00:39:51,134
من هذا الطريق من فضلك

557
00:40:05,220 --> 00:40:08,678
هيا تحركوا ، تحركوا

558
00:40:12,828 --> 00:40:15,023
جوى " ، إن المدير يريدك "

559
00:40:19,401 --> 00:40:21,392
هذا مريع

560
00:40:24,540 --> 00:40:27,668
"من اليوم الذى استأجرت فيه " رودس -
لا مزيد من المكالمات الهاتفية -

561
00:40:27,843 --> 00:40:32,212
إن مبيعاتنا قد ازدادت 55 بالمئة -
إننى أشم رائحة دخان -

562
00:40:36,418 --> 00:40:39,478
أعرف أنه قد أذى مشاعرك
و لكن كرجل بضائع

563
00:40:39,655 --> 00:40:43,682
يجب أن أقول أن قفزة 55 بالمئة
فى المبيعات تعتبر مسكناً للألم

564
00:40:43,859 --> 00:40:45,690
سوف أفكر فى الأمر -
هل طلبتنى ؟ -

565
00:40:45,861 --> 00:40:48,921
نعم ، يمكننى استعادته دائماً

566
00:40:49,098 --> 00:40:52,693
إنهم لقسم الإئتمان -
نعم ، يا سيدى -

567
00:40:52,868 --> 00:40:56,429
جوى " ، أنت فتى ذكى "

568
00:40:57,339 --> 00:40:59,899
هل تعتقد أننى قد تسرعت فى طرده ؟

569
00:41:00,075 --> 00:41:02,373
إننى لا أسمح لأحد
أن يحقر من انتاجى

570
00:41:02,544 --> 00:41:05,240
ماذا الآن ؟ -
إن زوجتك على الخط واحد -

571
00:41:05,881 --> 00:41:07,906
نعم يا عزيزتى

572
00:41:08,317 --> 00:41:10,410
هل تهتمين بشأنك
فقط يا عزيزتى ؟

573
00:41:10,586 --> 00:41:13,885
و أخبرى نادى الحديقة للسيدات
أن يهتم بشؤونه فقط

574
00:41:14,323 --> 00:41:17,121
قسم الإئتمان ، قومى بالإتصال
"ب " براوننج ، شلاجيل و ماكناللى

575
00:41:17,292 --> 00:41:20,022
فى مدينة نيويورك الآن
لا تقلقى ، إنها موافقة للشريعة اليهودية

576
00:41:20,195 --> 00:41:22,789
لقد أعطانى السيد " لافلير " رسالة -
هل تعرف الرقم ؟ -

577
00:41:22,965 --> 00:41:26,560
إنها أكبر وكالة هناك
" براوننج ، شلاجيل و ماكناللى "

578
00:41:26,735 --> 00:41:28,566
جربى دليل المعلومات

579
00:41:29,238 --> 00:41:32,332
" براوننج ، شلاجيل و ماكناللى "
اتصال من مسافة بعيدة من ممفيس

580
00:41:32,508 --> 00:41:36,171
لحظة واحدة ، السيد " جوزيف
دى بالما " من ممفيس

581
00:41:36,345 --> 00:41:38,905
"إنه يمثل " رودس الوحيد

582
00:41:39,548 --> 00:41:44,178
يالها من أعمال مجنونة التى نمر بها
"إنه بخصوص جوكر يدعى " رودس الوحيد

583
00:41:44,353 --> 00:41:49,347
بشأن قضية محلية فى ممفيس
"لقد تصدر كل من " سى ى إس

584
00:41:49,525 --> 00:41:51,390
و " إن بى سى " هناك

585
00:41:52,061 --> 00:41:54,825
مرحباً ؟ السيد " دى بالما " ؟

586
00:41:54,997 --> 00:41:58,763
نعم ، مرحباً ، لقد فكرت أن أعلمك
"أن السيد " رودس الوحيد

587
00:41:58,934 --> 00:42:01,869
غارقاً فى العروض ، نعم

588
00:42:02,037 --> 00:42:05,734
نعم ، إذا كنت مهتماً ، فإن
الخامسة هى موعدنا النهائى

589
00:42:06,842 --> 00:42:09,276
هذا صحيح ، سوف أعيد
الإتصال بك فى الخامسة

590
00:42:09,445 --> 00:42:10,673
جيد

591
00:42:10,846 --> 00:42:14,805
حسناً ، بكل سرور يا عزيزى -
لقد شاهدت هذا العرض فى عطلتى -

592
00:42:14,983 --> 00:42:17,281
إنه دمية حية

593
00:42:17,453 --> 00:42:18,943
حسناً ، ربما

594
00:42:19,121 --> 00:42:21,351
إيى بى دى ة أو " فى "
مدينة نيويورك

595
00:42:31,700 --> 00:42:33,292
"مارشيا "

596
00:42:35,671 --> 00:42:37,605
مارشيا " ؟ "

597
00:42:40,042 --> 00:42:43,637
مارشيا " ، لقد طلبت منى أن "
ألتقطك فى موعد العرض

598
00:43:00,062 --> 00:43:03,122
هل رأيت " الوحيد " ؟ -
يمكنك أن تجده بالداخل -

599
00:43:03,298 --> 00:43:04,890
أين ؟ هنا ؟

600
00:43:06,902 --> 00:43:09,598
هل تعنى هنا بالداخل ؟ -
انتظر دقيقة يا سيدى -

601
00:43:09,772 --> 00:43:12,900
إننى لن أدخل إذا كنت أنت -
إننى لست أنت -

602
00:43:13,075 --> 00:43:15,805
أيها الوحيد

603
00:43:15,978 --> 00:43:17,309
نعم ، من أنت ؟

604
00:43:17,479 --> 00:43:20,676
إنه المصير ، هذا هو
إنه مصيرك

605
00:43:20,849 --> 00:43:22,180
من أنت ؟ -
مرحباً -

606
00:43:22,351 --> 00:43:25,650
ماذا ؟ ماذا ؟ -
أيها الطفل العزيز ، لقد بعت عرضك -

607
00:43:26,288 --> 00:43:28,779
إلى من ؟ -
إلى الوقت الكبير -

608
00:43:29,925 --> 00:43:33,691
هل سمعت عن " براوننج ، شلاجيل
و ماكناللى " ؟ ، شركة الإعلانات ؟

609
00:43:33,862 --> 00:43:37,059
لقد عرفت أنهم يقايضون أمام
"وكالة " كاتنر

610
00:43:37,232 --> 00:43:39,632
من ؟ -
و دستة من آخرين لا تعرفهم -

611
00:43:39,802 --> 00:43:42,635
أنظر ، " بى إس إم " تريدك من أجل
"ساعة ياكيش فيدا "

612
00:43:42,805 --> 00:43:46,935
فى الساعة الثامنة ، من الساحل للساحل
لقد قلت لهم أننا سنعطيهم الرد فى الخامسة

613
00:43:47,109 --> 00:43:49,976
إننى أخبرك أننا فى الطريق إلى نيويورك -
حقاً ؟ -

614
00:43:50,145 --> 00:43:54,582
لقد سألوا إذا كان لديك وكيل فى نيويورك
هل تود مقابلة وكيلك فى نيويورك

615
00:43:55,217 --> 00:44:00,314
متشرد خارج من سجن " بيكيت " آركانساس
و صبى مكتب فى ممفيس

616
00:44:00,489 --> 00:44:03,720
إننى مقامر متجول
يتنزه فى جميع الأنحاء

617
00:44:03,892 --> 00:44:07,225
كلما رأيت كومة كروت لعب
فإننى أضع نقودى على الطاولة

618
00:44:07,396 --> 00:44:08,658
استمر يا عزيزى

619
00:44:08,831 --> 00:44:11,197
كلما رأيت كومة كروت لعب
فإننى أضع نقودى على الطاولة

620
00:44:11,366 --> 00:44:15,860
فإننى أضع نقودى على الطاولة -
هنا ، هلا وقعت هذه ؟ -

621
00:44:16,038 --> 00:44:17,232
نعم ، سوف أوقع

622
00:44:17,739 --> 00:44:19,297
أشكرك ، أشكرك

623
00:44:19,474 --> 00:44:24,468
الآن ، فى الربع الأخير أيها
"السادة و الآنسة " فاليرى

624
00:44:24,646 --> 00:44:29,083
لقد أنفقنا أكثر من 300،000 دولاراً
"من نقود " جنرال هاينزوورث

625
00:44:29,251 --> 00:44:31,776
لكى نصنع  لهذه البلدة
"ضمير " فايتاجيكس

626
00:44:31,954 --> 00:44:35,390
و كل ما نجحنا فى تحقيقه
اللوحة التالية من فضلك

627
00:44:35,557 --> 00:44:38,924
هو تخفيض 10 بالمئة
من السوق إلى 7

628
00:44:39,094 --> 00:44:42,962
الآن ، إننى -
لقد تأخرت على اجتماع طعام الكلاب -

629
00:44:43,131 --> 00:44:46,157
هل يمكننى قول ما سأقوله و أنصرف ؟ -
نعم يا دكتور -

630
00:44:46,335 --> 00:44:47,597
يا آنسة

631
00:44:47,769 --> 00:44:52,001
الآن ، لقد قمت بالتجارب على
هذا المنتج فى المعمل

632
00:44:52,174 --> 00:44:56,577
إن " فايتاجاكس " يحتوى
على بعض حبيبات الأسبرين

633
00:44:56,745 --> 00:44:59,339
و القليل من السكر الذى
ربما يعطيكم بعض الطاقة

634
00:44:59,514 --> 00:45:04,975
و لكن ، حقاً ، بصفة عامة أو غير
عامة ، ليس لدينا ما نبيعه

635
00:45:05,153 --> 00:45:08,418
هلا قمت بحذف هذا من النص
"يا آنسة " موراى

636
00:45:08,891 --> 00:45:12,952
أنت تعرف أن " جنرال هاينزوورث " دائماً
ما تقرأ تقارير مجموعة الإنتاج

637
00:45:13,128 --> 00:45:16,029
لا يمكننى تحمل ذلك ، لقد تم
تعيينى كباحث كيميائى

638
00:45:16,198 --> 00:45:19,258
دكتور " وايلى " ، ليس هتاك
ما يعيب " فايتاجاكس " أليس كذلك ؟

639
00:45:19,434 --> 00:45:22,198
إنه لن يقتلك ، إذا كان
هذا ما تعنيه

640
00:45:22,571 --> 00:45:25,631
إنه غير ضار نسبياً مثل كل الأدوية
الحاصلة على براءة اختراع

641
00:45:25,807 --> 00:45:28,503
أشكرك يا دكتور ، دعونا نعيد
هذا القطار الى مساره

642
00:45:28,677 --> 00:45:34,047
"آنسة " ميلز -
بكل الإحترام الواجب لقسم التليفزيون -

643
00:45:35,250 --> 00:45:37,047
إنه يكره روحنا

644
00:45:37,219 --> 00:45:42,816
"و حماسه المفاجئ ل " رودس الوحيد

645
00:45:42,991 --> 00:45:46,586
أعتقد أننا بحاجة
إلى بيع كريم

646
00:45:46,762 --> 00:45:51,665
أود أن ارى مشاركة لمدة 15 دقيقة
"فى عرض " إد مورو

647
00:45:52,901 --> 00:45:55,369
إن السيد " رودس " هنا يا سيدى

648
00:45:55,537 --> 00:46:01,169
جيم " ، ألا تظن أنه "
حسناً ، أنه غير معتاد ؟

649
00:46:01,343 --> 00:46:04,835
حسناً ، لقد فكرت أنك
و الصبية تلقون عليه نظرة

650
00:46:05,013 --> 00:46:07,641
ستعرفون لماذا يصر
عليه عرض التليفزيون

651
00:46:07,816 --> 00:46:11,809
"أيها السادة ، " رودس الوحيد -
مرحباً أيها الرفاق -

652
00:46:13,021 --> 00:46:14,545
مرحباً

653
00:46:14,723 --> 00:46:18,955
لقد جئت لمساعدتكم فى بيع هذه
الحبوب الصغيرة مهما كانت سيئة

654
00:46:29,604 --> 00:46:34,234
ما خطبكم ؟ ألا يوجد
هنا أية مباصق ؟

655
00:46:34,676 --> 00:46:39,375
دنيز " ، هلا أحضرت "
مبصقة للسيد ؟

656
00:46:40,182 --> 00:46:43,583
ما هى مشكلتك بالتحديد
يا سيد غامض الشفة ؟

657
00:46:43,752 --> 00:46:47,984
اجلس يا سيد " رودس " ، يمكنك كذلك التعرف
على " فايتاجيكس " ، الشقية السادسة

658
00:46:48,156 --> 00:46:52,286
فى عائلة العقاقير الدولية
إنهم مستعدون لإنتاج حبة أصغر

659
00:46:52,461 --> 00:46:55,988
و أن يقوموا بقطع -
قبل أن نقوم بأى قرارات متسرعة -

660
00:46:56,264 --> 00:46:58,391
فإننى أوصى ب

661
00:46:59,201 --> 00:47:03,638
أنظروا إلى هذه الحبوب الصغيرة
المسكينة التى تحاولون ترويجها

662
00:47:03,972 --> 00:47:05,872
تبدو باهتة

663
00:47:06,041 --> 00:47:08,339
ليس بها ما يبهر

664
00:47:09,177 --> 00:47:12,613
انتظر ، عندى فكرة
لنغير لونهم إلى الأصفر

665
00:47:12,781 --> 00:47:14,874
إن الأصفر هو لون الشمس ، الطاقة

666
00:47:15,050 --> 00:47:18,577
إنها تعطى الرجل ما يحتاجه
لكى يتعامل مع النساء

667
00:47:18,754 --> 00:47:24,556
هل فهمتم الفكرة ؟ إذا كنت تريد
أن تكون مشرق العينين ، كثيف الذيل

668
00:47:24,726 --> 00:47:29,857
لماذا لا تلتهم حفنة من " فايتاجيكس " ، و تقوم
بشحن بطاريتك ، أنظروا

669
00:47:44,746 --> 00:47:46,008
إننى مستعد

670
00:47:46,181 --> 00:47:49,844
أعنى ، إننى مزاجى أصبح مستعداً

671
00:47:50,018 --> 00:47:54,478
إن شخصيتى تخضع
لتغيير مذهل

672
00:47:54,656 --> 00:47:56,351
لقد أحضرت مبصقة

673
00:48:01,363 --> 00:48:05,766
و سوف أحصل عليك أيتها
الفتاة ذات الشعر الأحمر

674
00:48:07,969 --> 00:48:12,770
"هذا ما يفعله بى " فايتاجيكس
و إننى حتى لم أبتلعه بعد

675
00:48:13,208 --> 00:48:16,871
هل أنتم يا عباقرة الكليات تريدون
الوقار فى برامجكم ؟

676
00:48:17,045 --> 00:48:19,707
من حي أتيت ، إذا بدا
الرجل وقوراً جداً

677
00:48:19,881 --> 00:48:23,749
فإننا نعرف انه يتطلع لسرقة ساعتك
سوف أقوم بترويج بضاعتكم

678
00:48:24,052 --> 00:48:26,486
إنه ليس بالتحديد
"جنرال هاينزوورث "

679
00:48:28,223 --> 00:48:30,191
هدوء

680
00:48:30,625 --> 00:48:32,650
هدوء

681
00:48:33,895 --> 00:48:35,920
"أوه ، " فاتاجيكس

682
00:48:36,231 --> 00:48:38,256
ماذا تفعل بى ؟

683
00:48:38,567 --> 00:48:42,230
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

684
00:48:43,138 --> 00:48:47,973
أنت تملأنى بالنشوة الكاملة

685
00:48:48,276 --> 00:48:52,542
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

686
00:48:57,152 --> 00:48:59,313
"فايتاجيكس "

687
00:48:59,488 --> 00:49:03,584
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

688
00:49:04,726 --> 00:49:08,856
"أوه ، " فاتاجيكس
ماذا تفعل بى ؟

689
00:49:09,664 --> 00:49:14,158
أنت تملأنى بالنشوة الكاملة

690
00:49:15,103 --> 00:49:19,335
فايتاجيكس " ، يضع الوميض فى عينيك "

691
00:49:20,575 --> 00:49:24,341
فايتاجيكس " ، يضع الوميض فى عينيك "

692
00:49:25,914 --> 00:49:27,905
إنه يملؤك

693
00:49:28,083 --> 00:49:30,278
ابقى عينيك بهذا التقييم

694
00:49:30,452 --> 00:49:31,544
مرة أخرى

695
00:49:31,720 --> 00:49:36,123
فايتاجيكس " ، يضع الوميض فى عينيك "

696
00:49:36,725 --> 00:49:37,885
إنه يملؤك

697
00:49:45,767 --> 00:49:51,433
و كل حبة تحتوى على 97 وحدة
"من مانح الطاقة " إندروكاين

698
00:49:55,076 --> 00:49:58,477
فايتاجيكس " يجعلك تنطلق "

699
00:49:58,647 --> 00:50:00,012
"فايتاجيكس "

700
00:50:00,315 --> 00:50:02,613
ابقى عينيك بهذا التقييم

701
00:50:02,784 --> 00:50:05,582
"لهذا السبب ، يعطيك " فايتاجيكس
خاصية ، انهض و انطلق

702
00:50:05,754 --> 00:50:09,747
هل تصادفك متاعب مع فتاتك ؟
هل تنظر إلى غيرك ؟

703
00:50:09,925 --> 00:50:13,793
"هكذا حل " فايتاجيكس
على هذه المشكلة

704
00:50:22,037 --> 00:50:23,902
"أوه ، " فايتاجيكس

705
00:50:24,339 --> 00:50:29,971
أنت تملأنى بالنشوة -
هل فهمتم ما أقصده ؟ -

706
00:50:30,378 --> 00:50:32,005
"هذه هى " جنرال هاينزوورث

707
00:50:32,180 --> 00:50:35,206
"لقد رأيت لتوى " الوحيد

708
00:50:35,383 --> 00:50:36,907
و قد أعجبنى

709
00:50:38,453 --> 00:50:44,449
لماذا لا تتناول " فايتاجيكس " أنت
"أيضاً ، كما يفعل " رودس الوحيد

710
00:50:44,960 --> 00:50:49,659
إنها تتحدث عن النوع الإقتصادى الجديد

711
00:50:52,834 --> 00:50:57,237
لقد اشتريت لصديقى كمية
تكفى لعشر سنوات

712
00:50:57,872 --> 00:51:01,137
و الآن ، للجتس الناعم

713
00:51:01,309 --> 00:51:03,004
ابقى عينيك على التقييم

714
00:51:03,178 --> 00:51:06,978
"فايتاجيكس "
ماذا تفعل بى ؟

715
00:51:07,249 --> 00:51:11,447
الآن ، للجنس الخشن
"فايتاجيكس "

716
00:51:12,554 --> 00:51:15,216
فايتاجيكس " 98.8 "

717
00:51:24,289 --> 00:51:26,883
أيها الجنرال ، إننى أنوى
وضع نفسى على السجل القياسى

718
00:51:27,058 --> 00:51:30,550
إننى أقول أن هذه مخاطرة
غير متعاونة و غير متوقعة

719
00:51:30,729 --> 00:51:34,893
لقد أنفقنا عشرات الآلاف من الدولارات
لكى نكتشف كلمات السر مثل

720
00:51:35,066 --> 00:51:36,795
مستعد و مستمتع

721
00:51:36,968 --> 00:51:40,631
إن " رودس " لديه الجرأة لكى
يمزق نسختنا أمام الجمهور

722
00:51:40,805 --> 00:51:42,534
39.8

723
00:51:43,175 --> 00:51:46,633
أيها الجنرال ، أين أنت ؟ -
أيها الجنرال ، إذا سمحت لنا -

724
00:51:46,811 --> 00:51:50,804
يجب أن نعود إلى المدينة -
مرحباً يا فتيات -

725
00:51:50,982 --> 00:51:53,974
كيف حال " برينستون "  28
و 8 العجوز ؟

726
00:51:59,424 --> 00:52:01,722
"إننى أزعج أولاد شارع " ماديسون

727
00:52:01,893 --> 00:52:04,225
ليس عملى أن أجعلهم تعساء

728
00:52:04,529 --> 00:52:07,726
إن عملى هو حث العامة على
"شراء " فيتاجيكس

729
00:52:07,899 --> 00:52:09,867
بالضبط -
عفواً يا عزيزتى -

730
00:52:10,035 --> 00:52:11,400
بالطبع -
يا ل " ميس " المسكين -

731
00:52:11,570 --> 00:52:14,971
لقد عانى من أزمة قلبية
أنت تدفع به لأزمة أخرى

732
00:52:15,140 --> 00:52:17,973
حسناً أيها الجنرال ، هذا من حظه العثر -
مرحباً أيها السيناتور -

733
00:52:18,143 --> 00:52:21,408
هل كانت رحلتك لطيفة ؟ -
رائعة -

734
00:52:21,580 --> 00:52:25,710
سوف أنضم إليكم حين أنتعش قليلاً -
"هذا هو ضيقى السيناتور " فوللر -

735
00:52:25,884 --> 00:52:28,045
هذا هو الرجل الذى أود أن
اراه فى البيت الأبيض

736
00:52:28,220 --> 00:52:32,953
"إنهم يسمونه " آخر المعتزلين -
فى بعض صحف نيويورك اليسارية -

737
00:52:33,124 --> 00:52:36,150
رودس " ، على أن أعرفك "
بأناس مثل هذا

738
00:52:36,328 --> 00:52:39,695
أريد أن أضعك تحت جناحى و أعلمك

739
00:52:39,864 --> 00:52:42,992
أيها الجنرال ، إننى مجرد
صبى ريفى

740
00:52:43,168 --> 00:52:45,363
أيها الشاب ، لا تنسى ابداً
"ويل روجرز "

741
00:52:45,637 --> 00:52:48,834
لقد كان مجرد راعى بقر ، ماضغ
للعلكة و مدور للحبل

742
00:52:49,007 --> 00:52:52,738
و لكنه وصل إلى التحدث
أمام الرؤساء و الملوك

743
00:52:52,911 --> 00:52:56,540
أيها الجنرال ، إن ما أفكر به
هو المقطع الثانى للقطار ذاته

744
00:52:57,115 --> 00:52:59,948
إننى أتطلع دائماً لتخطيط طويل المدى

745
00:53:00,118 --> 00:53:03,986
فى الوقت الراهن ، إن الوحيد
يتمتع بشعبية كبيرة جداً

746
00:53:04,155 --> 00:53:09,024
"و لكن يمكن أن ندفع ب " رودس
إلى النفوذ ، عضو دائم فى الرأى

747
00:53:09,194 --> 00:53:14,530
مؤسسة مقدسة إيجابية فى هذا
البلد ، مثل نصب واشنطن

748
00:53:14,699 --> 00:53:18,032
أظن أن سيدتك المثالية تختلف معى

749
00:53:18,203 --> 00:53:23,004
و لكن دراستى للتاريخ قد أقنعتنى
بأن فى كل مجتمع قوى و سليم

750
00:53:23,174 --> 00:53:27,907
منذ المصريين و من بعدهم ، يجب
أن تسترشد الجماهير بيد قوية

751
00:53:28,079 --> 00:53:29,740
بنخبة مسؤولة

752
00:53:30,181 --> 00:53:35,414
دعونا لا ننسى أن فى التليفزيون
أعظم أداة للإقناع الشامل

753
00:53:35,587 --> 00:53:39,148
فى تاريخ العالم -
إننى لا أقصد أن أتملقك يا سيدى -

754
00:53:39,324 --> 00:53:41,792
ماذا ؟ أوه ، نعم
دعونا ننطلق فى ذلك

755
00:53:41,960 --> 00:53:45,054
"روجر " ، " روجر "

756
00:53:45,630 --> 00:53:48,224
هل تخربش بذلك إلى أسفل ؟

757
00:53:48,533 --> 00:53:53,300
أولاً ، سوف أرى إمكانية بيع صورته
"على غلاف مجلة " لايف

758
00:53:53,471 --> 00:53:55,939
ذكرنى أن أدعوه للغداء

759
00:54:10,255 --> 00:54:14,589
إننى أهدى إليك بفخر
أحدث هجين لزهرة السوسن

760
00:54:14,759 --> 00:54:17,751
من مختبرنا البستانى

761
00:54:17,929 --> 00:54:20,864
"أوناس فرا أورتاروم "

762
00:54:21,032 --> 00:54:26,334
إننا نحن الفتيات نسميها
"سوسن " رودس الوحيد

763
00:54:26,805 --> 00:54:30,969
إننى اقوم بتدشين حاملة
طائرات " رودس " لكم

764
00:54:37,182 --> 00:54:40,310
و هكذا ، نيابة عن الكومنوولث العظيم

765
00:54:40,485 --> 00:54:43,852
إننى فخور بإهداء إحدى عجائب الطبيعية

766
00:54:44,022 --> 00:54:49,085
من الآن فصاعداً و إلى الأبد
"ليكون معروفاً بإسم جبل " رودس

767
00:54:53,665 --> 00:54:58,466
و الآن أيها " الوحيد " ، بالعودة
إلى هذه الأيام الصعبة

768
00:54:58,636 --> 00:55:00,797
كان لك صديق

769
00:55:01,806 --> 00:55:06,402
لقد أحضرناه بالطائرة إلى نيويورك
الليلة للمساعدة فى سرد الكفاح و الأفراح

770
00:55:06,578 --> 00:55:10,537
فى الأيام الخوالى ، لأنك
"يا " رودس الوحيد

771
00:55:10,749 --> 00:55:12,341
قد عشتها

772
00:55:15,420 --> 00:55:17,786
أيها الوحيد

773
00:55:18,556 --> 00:55:20,285
"بينى "

774
00:55:24,095 --> 00:55:27,531
أيها الوغد القبيح ، أين
كنت على أى حال ؟

775
00:55:27,699 --> 00:55:30,099
أخرج من هنا و جد لنفسك
بعض الملابس الجيدة

776
00:55:30,268 --> 00:55:32,828
لقد كنت تبدو قبيحاً
أكثر مما أحتمل

777
00:55:33,338 --> 00:55:37,206
السهول البيضاء ، نيويورك
شكراً ، شكراً

778
00:55:37,976 --> 00:55:40,444
نعم ، استمعوا لهذه

779
00:55:40,612 --> 00:55:44,981
عزيزى الوحيد ، إن الرجال فى عنبرنا فى
مستشفى المحاربين القدامى قد جمعوا معاً

780
00:55:45,150 --> 00:55:47,778
تبرعات 9.75 دولاراً

781
00:55:47,952 --> 00:55:51,149
أنتم تسألوننى كيف أننى أظل
لمدة 17 ساعة بدون نوم

782
00:55:51,322 --> 00:55:53,415
أيها الرجل ، هذا أفضل من النوم

783
00:55:53,591 --> 00:55:58,756
ألم أخبرك أيها الطفل ؟ -
ألا زلت تريدنى أن أحمل هذه اللافتة ؟ -

784
00:55:59,831 --> 00:56:04,427
كمدير عام لأبراج " شيرى " ، إنه
شرف لى أن أقدم لكم المفتاح الذهبى

785
00:56:04,602 --> 00:56:08,470
للطابقين العلويين لأرقى
فنادق نيويورك

786
00:56:10,442 --> 00:56:14,378
إلى صبى القمة -
نعم ، لا يمكنك الصعود أعلى من ذلك -

787
00:56:28,226 --> 00:56:31,195
"مرحباً ، أوه ، " لارى

788
00:56:31,362 --> 00:56:33,421
ما هو الوقت الآن ؟

789
00:56:35,266 --> 00:56:37,200
مارشيا " ، يجب أن تأتى إلى هنا "

790
00:56:37,368 --> 00:56:41,634
لا ينبغى أن أسمح أبداً ل " جوى " أن يقوم
ببيعى للعيش فى سقيفة فوق المكاتب

791
00:56:41,806 --> 00:56:43,831
خمسة و عشرين غرفة للبقاء
بها بمفردى

792
00:56:44,008 --> 00:56:47,637
إننى أشعر و كأننى حطام
سفينة على جزيرة

793
00:56:47,812 --> 00:56:52,215
لارى " ، إننى أعرف هذه الجزيرة "
إنها مأهولة بفبيلة فتيات صديقات

794
00:56:52,383 --> 00:56:56,843
حبيبتى " مارشيا " ، هل تصدقيننى إذا
قلت أنها مسألة حياة أو موت ؟

795
00:56:58,890 --> 00:57:01,358
اتصل بى قريباً يا دميتى

796
00:57:03,495 --> 00:57:05,486
لارى " ؟ "-
إذا لم تأتى -

797
00:57:05,663 --> 00:57:10,066
سوف أقوم بالغطس من هذه الشرفة إلى الحديقة
و إننى على ارتفاع عشرة طوابق من البحيرة

798
00:57:17,041 --> 00:57:19,305
مارشيا " ، أخرجى إلى هنا للحظة "

799
00:57:31,789 --> 00:57:34,019
كانت معى فتاة هنا الليلة

800
00:57:35,693 --> 00:57:37,820
إننى لست مستريحاً

801
00:57:38,263 --> 00:57:43,326
حسناً ، لقد كذبت عليك ، و لكن حين
انتهى الأمر ، شعرت بالوحدة أكثر من ذى قبل

802
00:57:45,436 --> 00:57:47,563
مارشيا " ، هل يمكنك "
الخروج هنا لدقيقة ؟

803
00:57:51,042 --> 00:57:55,103
أنظرى إلى كل هوائيات التليفزيونات
المتشابكة مثل أغصان الأشجار

804
00:57:55,446 --> 00:57:59,610
توجد غابة كاملة منها من هنا
"إلى " سان دييجو

805
00:58:00,084 --> 00:58:02,780
كلها فى انتظار ما سوف أقوله

806
00:58:02,954 --> 00:58:05,855
ألهذا أيقظتنى فى منتصف الليل ؟

807
00:58:06,558 --> 00:58:11,291
مارشيا " ، إن ما اردت قوله أن "
وجود الملايين الذين يؤمنون بى

808
00:58:11,462 --> 00:58:13,862
و يفعلون ما أقوله لهم

809
00:58:14,632 --> 00:58:16,224
هذا يخيفنى

810
00:58:16,434 --> 00:58:20,461
بصراحة ، إن الجنرال و جميع
من يحاولون تعليمى

811
00:58:21,005 --> 00:58:22,472
تعليمك أم استخدامك ؟

812
00:58:22,874 --> 00:58:28,779
هنا بيت القصيد ، إن الجنرال يقول أن بلدنا
فى حاجة إلى ، من المفترض أن أكون مؤثراً

813
00:58:32,283 --> 00:58:35,047
"هذه حشائش طويلة قوية يا " مارشيا

814
00:58:38,590 --> 00:58:41,753
"إننا ندخل إلى الأعماق يا " مارشيا

815
00:58:42,360 --> 00:58:47,525
أعمق ألف مرة عما كنا نحلم به
حين بدأنا فى آركانساس

816
00:58:49,133 --> 00:58:55,003
لقد بدأت فى التصرف و كأننى قد
التهمت نصف الكرة الغربى فى الإفطار

817
00:58:55,373 --> 00:58:59,036
و لكن بعد ذلك ، هنا فى غرفة المرجل
أعلم أننى بحاجة إلى المشورة

818
00:58:59,210 --> 00:59:02,805
ليست من النوع الذى أحصل عليه من
جوى " أو من شارع ماديسون عالى القباب "

819
00:59:02,981 --> 00:59:07,281
"الذين يقولون " عليك الصحة
قبل أن أعطس

820
00:59:07,452 --> 00:59:11,889
لا ، و الآن ، حين أصل
إلى قمة الجبل

821
00:59:12,523 --> 00:59:16,653
فإننى بحاجة إليك
لأنك تضعيننى فى مستواى

822
00:59:17,362 --> 00:59:20,525
أنت طريق حياتى إلى الحقيقة

823
00:59:22,233 --> 00:59:24,098
حسناً

824
00:59:25,803 --> 00:59:27,668
"تزوجينى يا " مارشيا

825
00:59:28,439 --> 00:59:30,134
هل يمكنك ذلك ؟

826
00:59:30,375 --> 00:59:33,105
لهذا قمت بدعوتك هنا

827
00:59:49,527 --> 00:59:52,724
لا يمكننى الإبقاء على شئ حى هنا

828
00:59:53,297 --> 00:59:55,959
إن التراب فى هذه المدينة
يقتل كل شئ

829
01:00:01,906 --> 01:00:03,669
"لارى "

830
01:00:10,415 --> 01:00:12,406
لا تلهو معى

831
01:00:13,718 --> 01:00:15,845
لا تجرحنى

832
01:00:21,592 --> 01:00:23,822
لا تجرحنى

833
01:00:31,069 --> 01:00:37,167
إن الزواج من الطراز القديم
هو الزواج الذى أفضله

834
01:00:37,341 --> 01:00:42,574
زواج لا يهرم أبداً -
مارشيا " ، هناك سيدة تريد رؤيتك "-

835
01:00:42,747 --> 01:00:45,841
سيدة ؟ -
أعتقد ذلك ، إنها ترتدى فستاناً -

836
01:00:46,184 --> 01:00:48,084
إننى لا أريد رؤية أحد هنا

837
01:00:48,252 --> 01:00:51,517
حسناً ، سوف أخبرها أن ترحل

838
01:00:53,224 --> 01:00:56,990
أعتذر يا سيدتى -
إننى ، إننى -

839
01:01:03,601 --> 01:01:04,932
هل أنت ؟

840
01:01:05,603 --> 01:01:07,798
"أنا السيدة " رودس

841
01:01:11,075 --> 01:01:13,703
هل تقربين للسيد " رودس " ؟

842
01:01:18,149 --> 01:01:20,379
و لكنك لست أمه

843
01:01:22,120 --> 01:01:23,485
زوجته

844
01:01:27,225 --> 01:01:28,886
"لا بأس يا " بينى

845
01:01:36,734 --> 01:01:38,725
أليس هو شئ ؟

846
01:01:38,970 --> 01:01:41,837
هل تمانعين لو كتمت
هذه الموسيقى النحاسية قليلاً ؟

847
01:01:47,745 --> 01:01:49,076
إذن

848
01:01:51,649 --> 01:01:54,379
أنت صافرة الوحيد الجديدة ؟

849
01:01:56,120 --> 01:01:57,485
الوحيد

850
01:01:57,655 --> 01:01:59,350
هذا ساخن

851
01:01:59,524 --> 01:02:04,052
أتمنى أن يحالفك الحظ كى
لا تدعيه وحيداً كما فعلت أنا

852
01:02:04,362 --> 01:02:08,628
أعتقد أن عليك أن تفهمى أننى
"مجرد شريكة عمل للسيد " رودس

853
01:02:08,800 --> 01:02:12,167
ألست أنت قمة الصندوق
بالرغم من ذلك ؟

854
01:02:12,336 --> 01:02:17,069
إن مدير أرضية برنامجكما هو
إبن عم أخو زوجى

855
01:02:17,241 --> 01:02:19,732
لقد أخبرنى أين يمكننى أن أجدك

856
01:02:19,944 --> 01:02:23,675
إذن ، لا تتظاهرى أيتها الشابة

857
01:02:24,549 --> 01:02:26,574
هل تمانعين إذا تناولت من هذا ؟

858
01:02:26,784 --> 01:02:29,048
إننى بحاجة إلى الطعام

859
01:02:32,790 --> 01:02:35,850
إن السيد " رودس " قد قام
بمجاملتى أن قال لى ذلك

860
01:02:36,027 --> 01:02:40,123
"إن السيد " رودس
لا يجامل أحداً

861
01:02:40,298 --> 01:02:43,199
يمكننى كتابة كتاب عنه

862
01:02:43,501 --> 01:02:46,402
هل هذا هو غرضك ؟
جمع المزيد من المواد ؟

863
01:02:46,571 --> 01:02:49,062
لقد جئت لكى أجمع

864
01:02:49,674 --> 01:02:51,938
و لكن ليس المواد

865
01:02:52,109 --> 01:02:55,738
إلا إذا أجبرت " لارى " على
أن يدفع لى 3000 شهرياً

866
01:02:55,913 --> 01:02:58,677
و إلا فإننى لن أطلقه فقط

867
01:02:58,850 --> 01:03:02,308
و لكنى سوف أحيل
حياتكما إلى جحيم

868
01:03:03,387 --> 01:03:08,450
لقد حصلت فعلاً على محاولات
جس نبض من مجلة سرية

869
01:03:12,463 --> 01:03:15,091
إننى لست مخطوبة لزوجك

870
01:03:16,934 --> 01:03:21,769
إن " لارى " يعتقد أن بإمكانه أخذ
قضمة من كل طريق يمر عبره

871
01:03:22,073 --> 01:03:25,167
ثم يسميها صعلوكة
و يقوم بإسقاطها

872
01:03:25,476 --> 01:03:29,845
كل أنواع الأمراض النفسية
أو شئ من هذا القبيل

873
01:03:30,014 --> 01:03:33,780
لقد أمسكته متلبساً بالجرم المشهود
مع أفضل صديقة لى

874
01:03:33,951 --> 01:03:38,718
لقد قام بكسر فكى -
يبدو أنه يعمل بحالة جيدة الآن -

875
01:03:40,324 --> 01:03:45,523
سيدة " رودس " ، إذا سمحت لى
إننى مشغولة جداً هذا الصباح

876
01:03:47,732 --> 01:03:52,533
"حسناً ، أخبرى " لارى
ثلاثة آلاف شهريا ، و يكون لك

877
01:03:59,210 --> 01:04:02,008
شهر عسل ثانى سعيد
"يا " أوستن و ويلما

878
01:04:02,980 --> 01:04:08,976
إن الزواج من الطراز القديم
هو الزواج الذى أفضله

879
01:04:10,254 --> 01:04:14,190
إنها أغنية من النوع المخلص
ينبغى أن تكون ضربة كبيرة

880
01:04:19,463 --> 01:04:21,124
اصمت

881
01:04:22,967 --> 01:04:26,767
تحية ودية ، إن يوم الأحد هو أول
اجتماع للأناس العاديين

882
01:04:26,938 --> 01:04:30,499
قراءة الإنجيل ، التهام لحم الخنزير
لمجرد الناس العاديين

883
01:04:30,675 --> 01:04:34,975
اليخنى على المائدة و البغل فى الإسطبل -
"هؤلاء هم " الباريتون ذوو الأقدام الحافية -

884
01:04:35,146 --> 01:04:37,910
إنهم يتدربون على أغنية سمتنا الجديدة -
شئ جذاب جداً -

885
01:04:38,082 --> 01:04:41,711
إن الوحيد قد كتبها لتوه -
فى الواقع ، لقد كتبها هذان الرجلان هناك -

886
01:04:41,886 --> 01:04:44,218
بالطبع ، إن اسميهما لم يكتبا عليها

887
01:04:45,156 --> 01:04:48,091
الآن ، أيها الجنرال
إننا نريد أن نريك هذا

888
01:04:48,259 --> 01:04:51,160
إن الوحيد قد صممها بنفسه
جهاز رد فعل

889
01:04:51,329 --> 01:04:55,265
مجرد أن ترفع هذه الروافع
فتبدأ فى الضحك

890
01:04:58,169 --> 01:04:59,864
قهقهة

891
01:05:05,042 --> 01:05:06,771
أليست رائعة ؟ -
إنها بارع -

892
01:05:06,944 --> 01:05:11,278
إننى افكر بطرحها فى السوق
جهاز " رودس الوحيد " لرد الفعل الأوتوماتيكى

893
01:05:11,449 --> 01:05:14,441
ضحك و تصفيق ميكانيكى
ما الذى سوف نصل إليه ؟

894
01:05:14,618 --> 01:05:17,746
إننا سوف نصل لنموذج أكبر

895
01:05:18,723 --> 01:05:21,123
أعتذر على إنهاء هذا
إنه الأكثر إثارة

896
01:05:21,292 --> 01:05:25,092
و لكن لدى موعد فى النادى
"الغداء مع سيناتور " فوللر

897
01:05:25,363 --> 01:05:26,887
ما خطبك ؟

898
01:05:27,064 --> 01:05:30,124
أيها الجنرال ، أتمنى أن يكون لديك
الوقت لترى عمليتنا كاملة

899
01:05:30,301 --> 01:05:33,702
الأقسام المتنوعة -
أنت جافة هذا الصباح -

900
01:05:33,871 --> 01:05:36,271
ما خطبك ؟ -
فى المرة القادمة حين تتقدم للزواج -

901
01:05:36,440 --> 01:05:38,874
يجب أن تتأكد أولاً ألا تكون متزوجاً

902
01:05:39,744 --> 01:05:43,145
"لقد أخبرنى " بينى
ليس الأمر سيئاً كما تفكرين

903
01:05:43,314 --> 01:05:48,081
لقد حصلت على الطلاق منذ سنتين فى المكسيك
و لكن القاضى قد وجه إلى تهمة الإحتيال

904
01:05:48,252 --> 01:05:52,586
فادعت زوجتى السابقة أن الطلاق -
"هذه هى آخر تقييمات يا سيد " رودس -

905
01:05:54,392 --> 01:05:56,087
هلالويا

906
01:05:56,260 --> 01:06:01,095
رودس " ، 14.4 "
المعارضة ، 19.5 -

907
01:06:02,433 --> 01:06:05,630
هذا الرجل الآخر عليه
أن يقفز من النافذة

908
01:06:06,037 --> 01:06:09,768
فكما قلت ، ادعت زوجتى السابقة
أن الطلاق كان احتيالاً أيضاً

909
01:06:09,940 --> 01:06:12,204
إن المحامى يعمل على هذه
"القضية فى " خواريز

910
01:06:12,376 --> 01:06:15,812
لقد قال اننى إذا ذهبت إلى هناك
فسوف ينزعها من فوق ظهؤى فى 24 ساعة

911
01:06:16,180 --> 01:06:18,740
"لا تلهو معى يا " لارى
لست واحدة من فتياتك

912
01:06:19,216 --> 01:06:22,049
"أقسم على كومة من الأناجيل يا " مارشيا

913
01:06:22,219 --> 01:06:26,485
يوم السبت سوف أذهب إلى " بيكيت " للتحكيم
فى مسابقة آركانساس للطبل الكبرى

914
01:06:26,657 --> 01:06:32,118
سوف أذهب رأساً من هناك إلى المكسيك ، حين تسمعين
"عنى فى المرة القادمة ، سأكون فى " خواريز

915
01:06:32,296 --> 01:06:33,524
ثقى بى

916
01:06:33,898 --> 01:06:37,459
هذا مريع -
إن الكلاسيكيات تتكيف بينما تنتظر -

917
01:06:37,635 --> 01:06:40,069
نحن أيضاً نأخذ الغسيل
هذا شئ جديد

918
01:06:40,237 --> 01:06:43,365
مرحباً بك فى حفرة
كالكتا السوداء

919
01:06:43,541 --> 01:06:47,671
المكان الوحيد الذى لم يراه الجنرال -
شئ طبيعى ، هناك يمكنك رؤية المجذومين -

920
01:06:47,845 --> 01:06:50,814
من صناعة التليفزيون العظمى
رجال بدون وجوه

921
01:06:50,981 --> 01:06:55,247
إنهم حتى يدعون رواتبنا تنزلق من تحت
الباب حتى يتظاهروا بأننا لسنا هنا

922
01:06:57,288 --> 01:07:01,622
و لكن فكروا فى الرضا بكونكم صغاراً تلعبون
دوراً هاماً فى دفع عجلة الإنسانية العظيمة

923
01:07:01,792 --> 01:07:03,419
"المعروفة بإسم " رودس الوحيد

924
01:07:04,695 --> 01:07:07,687
يبدو أنها سوف تنحاز
إلى جانبنا

925
01:07:10,267 --> 01:07:13,532
لماذا لا تستقيل ؟ -
لماذا لا تستقيلين أنت ؟ -

926
01:07:13,704 --> 01:07:16,332
لأننى متورطة معه
حتى الأعماق

927
01:07:16,507 --> 01:07:18,975
قيلت مثل السيدة

928
01:07:19,143 --> 01:07:20,872
هل لديك مقدمته جاهزة ؟

929
01:07:21,045 --> 01:07:25,379
إن الفتى ذو مسقط الرأس ، ليس فقط
يصنع الخير و لكنه يصنع الجميع

930
01:07:25,549 --> 01:07:27,483
بالنسبة لرجل معتدل
تبدو عليك المرارة

931
01:07:27,651 --> 01:07:30,085
ألا تعرفين ؟ كل الرجال
المعتدلين يشعرون بالمرارة

932
01:07:30,254 --> 01:07:33,485
إنهم يكرهون أنفسهم لكونهم معتدلين
و يكرهون المتفتحين

933
01:07:33,657 --> 01:07:37,218
الذى يعتبر عنفهم بمثابة عامل
جذب للفتيات اللطيفات

934
01:07:37,394 --> 01:07:39,157
الذى ينبغى أن يتعرفن
بأفضل منهم

935
01:07:39,763 --> 01:07:43,290
"اليوم ، يأخذكم " وجه فى الزحام
إلى رحلة عاطفية

936
01:07:43,467 --> 01:07:46,664
لأن " رودس الوحيد " ، رحالة
آركانساس القديم

937
01:07:46,837 --> 01:07:52,275
يعود إلى الطريق الترابى النموذجى
و لبلدة " بيكيت " جامعة القطن فى آركانساس

938
01:07:52,476 --> 01:07:56,105
حيث كانت البداية المتواضعة لإبن
العم الريفى المفضل لأمريكا

939
01:07:56,280 --> 01:08:00,307
و حيث يعود الآن للناس البسطاء
الذين كانوا أول من رأوه و أحبوه

940
01:08:00,484 --> 01:08:04,511
لكى يختار ، فى آخر مشهد له فى
وجه فى الزحام " ، الفتاة المحظوظة "

941
01:08:04,688 --> 01:08:07,782
التى سيختارها من بين
مئات المتسابقات

942
01:08:07,958 --> 01:08:11,394
لتكون ملكة جمال آركانساس
فى احتفال الطبل الكبير لعام 1957

943
01:08:11,562 --> 01:08:14,497
و ها هو الرجل الذى تنتظرونه
ها قد جاء

944
01:08:14,665 --> 01:08:17,634
أنظر إليهن

945
01:08:17,801 --> 01:08:19,166
ألسن الأكثر ؟

946
01:08:19,336 --> 01:08:25,434
أعنى أكثر الفتيات الريفيات اللاتى
تغذين على الذرة ، الريفيات

947
01:08:25,609 --> 01:08:27,474
قلب أمريكا

948
01:08:27,645 --> 01:08:29,670
ملح الأرض

949
01:08:37,555 --> 01:08:39,318
"بينى " ، " بينى "
"رودس الوحيد "

950
01:08:39,490 --> 01:08:41,788
"نحن نحب " رودس الوحيد

951
01:08:46,096 --> 01:08:49,896
مرحباً ايها الوحيد

952
01:08:51,168 --> 01:08:53,432
مرحباً بكم جميعاً

953
01:09:05,115 --> 01:09:06,480
إنه خطير

954
01:09:06,650 --> 01:09:08,117
ما هو الخطير ، عصا التدوير ؟

955
01:09:08,285 --> 01:09:10,378
لا ، القدرة

956
01:09:10,554 --> 01:09:14,854
يجب أن تكونى قديسة لكى تقفى قبالة القدرة
التى يمكن للمربع الصغير أن يمنحك إياها

957
01:09:17,962 --> 01:09:20,863
لقد أخذت الزر

958
01:09:23,300 --> 01:09:24,790
هذا رائع

959
01:09:35,779 --> 01:09:38,145
"رودس الوحيد "

960
01:09:45,990 --> 01:09:49,323
تحية ودية ، أول اجتماع يوم الأحد
للناس العاديين

961
01:09:49,860 --> 01:09:53,352
قراءة الإنجيل و لحم الخنزير
للناس العاديين

962
01:09:53,597 --> 01:09:57,033
اليخنى على المائدة و البغل فى
الإسطبل ، للأفراد المساكين

963
01:09:57,301 --> 01:10:00,429
بيل " " ميبل " ، و علامة "
ليفى " ، فقط الناس العاديين "

964
01:10:00,938 --> 01:10:03,304
إنها لا تتعد السابعة عشرة

965
01:10:03,474 --> 01:10:06,272
إنها تبدو كطفلة جميلة جداً

966
01:10:06,577 --> 01:10:08,943
فقط الناس العاديين

967
01:10:12,916 --> 01:10:14,850
أيها الأصدقاء

968
01:10:21,091 --> 01:10:22,581
أيها الأصدقاء

969
01:10:27,498 --> 01:10:29,466
أيها الأصدقاء

970
01:10:29,633 --> 01:10:35,128
إن قلبى ملئ لكى أقول
شيئاً آخر

971
01:10:35,306 --> 01:10:38,707
"غير " مرحبا بعودتك إلى بيكيت

972
01:10:39,576 --> 01:10:44,878
فنان عظيم
انسانية عظيمة

973
01:10:45,316 --> 01:10:47,784
أمريكى عظيم

974
01:10:47,951 --> 01:10:52,945
رودس الوحيد " الذى نملكه "

975
01:11:00,964 --> 01:11:02,955
أيها الأصدقاء

976
01:11:03,500 --> 01:11:07,766
يا رجال آركانساس
يا رجال أمريكا

977
01:11:07,938 --> 01:11:13,899
أعلم انه يجب أن أبدأ بقصة مضحكة
"عن أهلى فى " ريدل

978
01:11:14,078 --> 01:11:16,603
و لكنى أشعر بالتواضع
الكبير هذه الأمسية

979
01:11:16,780 --> 01:11:20,409
و أنا أنظر على هذه الهيئة
التمثيلية اللطيفة

980
01:11:20,584 --> 01:11:23,212
لشابات تمثلن الأنوثة الأمريكية

981
01:11:23,387 --> 01:11:26,686
أنتم تعرفون أننى من المعجبين
بتدوير العصا منذ زمن بعيد

982
01:11:26,857 --> 01:11:30,190
أعتقد أنه فن أمريكى خالص

983
01:11:30,361 --> 01:11:33,524
هذه أغنية قد كتبتها و سجلتها
"لتسمية " شجرة البلوط الذهبية

984
01:11:33,697 --> 01:11:35,961
لقد فكرت انكم سوف تستمتعون
بالتدوير عليها

985
01:11:36,133 --> 01:11:38,897
"ها هى تنطلق " ماما جيتار

986
01:11:41,071 --> 01:11:45,167
نعم ، متسابقتنا الأولى ستكون

987
01:11:45,342 --> 01:11:48,334
"الآنسة " سوزان ماكينلى
"من " بيجلزتاون

988
01:11:48,512 --> 01:11:51,481
دعينا نحصل على عرض
"حقيقى يا " سوزى

989
01:12:04,828 --> 01:12:08,958
"و الآن الآنسة " ليندا بروس
"من " جاندرزتاون

990
01:12:09,133 --> 01:12:11,727
انطلقى ايتها الفتاة

991
01:12:24,248 --> 01:12:30,244
"من بلدة " سنيكبايت
"الآنسة " بيجى ماى بولهودى

992
01:12:30,421 --> 01:12:34,255
دعينا نشاهدك تديرينها و نبرمينها
"يا " بيجى ماى

993
01:12:53,143 --> 01:12:56,203
"أقدم لكم الآنسة " مارى جين جونسون

994
01:12:56,380 --> 01:12:59,975
"من القرية المجاورة " بوكاهونتاس

995
01:13:27,644 --> 01:13:33,446
"و الآن الآنسة " بيتى لو فليكوم

996
01:14:17,227 --> 01:14:20,219
و أقول أن الفائزة

997
01:14:20,397 --> 01:14:23,798
و بعد قرار جماعى ، و هذا لى

998
01:14:23,967 --> 01:14:26,435
هى الآنسة الصغيرة
"بيتى لو فليكوم "

999
01:14:26,603 --> 01:14:31,802
ملكة جمال آركانساس
للطبل الكبير لعام 1957

1000
01:14:57,000 --> 01:14:59,059
إننى متحمسة جداً

1001
01:14:59,236 --> 01:15:00,863
إننى

1002
01:15:06,510 --> 01:15:08,671
أنت مثلى الأعلى ، حقاً

1003
01:15:09,780 --> 01:15:12,578
لقد قمت بلصق صورتك على
سقف حجرتى فوق فراشى

1004
01:15:12,849 --> 01:15:16,751
حتى تكون أول شئ أراه
حين أستيقظ من نومى

1005
01:15:17,354 --> 01:15:19,584
حسناً ، ليبارك الرب قلبك

1006
01:15:20,891 --> 01:15:23,223
"مايك "-
لقد كان عرضاً عظيماً اليوم -

1007
01:15:23,393 --> 01:15:25,361
إن لى أسرة كما تعلمين

1008
01:15:25,529 --> 01:15:26,826
"مرحباً " فاى " ، " سام -
"ميس "-

1009
01:15:26,997 --> 01:15:30,228
عرض جيد يا أبى -
نعم ، أعتقد أن له حجم -

1010
01:15:30,400 --> 01:15:32,129
"مرحباً يا " بيرل " ، " فيرجينيا

1011
01:15:32,302 --> 01:15:35,635
ميس " ، كان عرض العصا نهاية حية " -
"شكراً يا " بيتى -

1012
01:15:35,806 --> 01:15:39,139
كما قال الوحيد ، إنه
فن أمريكى

1013
01:15:39,309 --> 01:15:41,436
"كوب من الماء يا " جو

1014
01:15:43,680 --> 01:15:45,944
"خوخ العرض يا آنسة " جيفريز -
شكراً لك -

1015
01:15:46,116 --> 01:15:48,277
ينبغى تعزيز التصنيف

1016
01:15:50,120 --> 01:15:51,849
يا ل " ميسى " المسكين

1017
01:15:52,689 --> 01:15:57,490
إنه يعيش على نظام غذائى من
"النيتروجليسرين و تقييمات " تريندكس

1018
01:15:57,661 --> 01:16:02,689
سمه الإنجيل و لكنه فى الحقيقة
مذكرة موت مع نقاط عشرية

1019
01:16:02,866 --> 01:16:04,458
"مرحباً " بينيت -
"سيد " سيرف -

1020
01:16:04,635 --> 01:16:06,125
شكراً للمشروبات

1021
01:16:07,537 --> 01:16:08,970
آنسة " جيه " ، لقد جاء خصيصاً لك

1022
01:16:09,139 --> 01:16:11,869
هناك شئ فى هذا المكان
يبدو و كأنه مكتب

1023
01:16:12,042 --> 01:16:14,875
ليس بالضبط ، " جو " اثنان آخران

1024
01:16:15,045 --> 01:16:18,981
و هذه المرة ، هل تسمح للخمر
بقذف قبلة على الجين ؟

1025
01:16:19,416 --> 01:16:22,943
جيد ، فتانا ذو القدم الحافى
لن يعود الليلة

1026
01:16:23,120 --> 01:16:26,214
بالذهاب إلى " خواريز " ، سوف
أجعل " آرثر جودفرى " يملأ مكانى

1027
01:16:26,390 --> 01:16:28,585
أخبريه أننى سوف أرد
له نفس الشئ يوماً ما

1028
01:16:28,759 --> 01:16:30,818
معتمداً عليك لقيادة الحصن

1029
01:16:30,994 --> 01:16:34,725
إن هذا الكتف يعانى من دشبذ دائم
من تحمل هذا الحصن

1030
01:16:34,898 --> 01:16:36,593
ماذا يوجد فى " خواريز " ؟

1031
01:16:37,968 --> 01:16:39,435
حانات

1032
01:16:40,771 --> 01:16:43,171
محامون ، زيجات سريعة

1033
01:16:44,207 --> 01:16:45,765
حالات طلاق سريعة

1034
01:16:47,177 --> 01:16:49,111
إذن هذا هو

1035
01:16:53,083 --> 01:16:54,311
أنت تحمرين خجلاً

1036
01:16:54,484 --> 01:16:56,975
إنه من المارتينى

1037
01:16:59,022 --> 01:17:03,049
أفترض أن أكون جنتلمان
و أتمنى لك السعادة

1038
01:17:05,228 --> 01:17:09,392
أعتقد أننى يجب أن أكون نذلاً و أتمنى
"أن يختنق بإحدى حبوب " فايتاجيكس

1039
01:17:31,388 --> 01:17:33,049
تبدين جميلة

1040
01:17:50,073 --> 01:17:51,904
"لارى "

1041
01:18:09,493 --> 01:18:13,827
يبدو أنه قد وجد شئ أصلى -
إنها للعروس -

1042
01:18:14,397 --> 01:18:16,661
استمع جيداً ، هذا
موضوع للصفحة الأولى

1043
01:18:27,043 --> 01:18:29,136
أيها الضابط ، إننى خطيبته

1044
01:18:29,312 --> 01:18:31,780
هل قال أنه قد تزوج ؟ -
بالتأكيد -

1045
01:18:32,349 --> 01:18:36,410
هذه الشابة قد شرفتنى بأن
"تصبح السيدة " رودس الوحيد

1046
01:18:36,586 --> 01:18:39,578
"لقد فعلنا ذلك فى " خواريز

1047
01:18:56,339 --> 01:18:59,001
مهلاً أيها الرجال
لقد حصلت عليها لتوى

1048
01:19:00,811 --> 01:19:02,108
لقد هربا

1049
01:19:13,256 --> 01:19:16,316
تنحوا خلفاً أيها الرجال -
هيا ، ابتسمى لهم -

1050
01:19:17,194 --> 01:19:20,322
"يا آنسة ، أنا " إيرل ويلسون
ما هى قياساتك ؟

1051
01:19:22,532 --> 01:19:26,127
ما الذى تحاول أن تفعله ؟ هل جننت ؟

1052
01:19:26,636 --> 01:19:28,729
ارفعه قليلا -
هذا جيد -

1053
01:19:29,005 --> 01:19:31,235
"إن اسمهما " تيكو و بيكو

1054
01:19:31,408 --> 01:19:33,501
تيكو و بيكو " الأطفال "

1055
01:20:26,863 --> 01:20:29,525
حسناً يا سيدى ، ها هى

1056
01:20:29,699 --> 01:20:33,499
هذه هى فتاتى الجميلة
بيتى لو " من آركانساس "

1057
01:20:35,872 --> 01:20:39,137
إننى لم أشعر بمثل هذه
السعادة منذ وقعت فى

1058
01:20:39,309 --> 01:20:43,939
فى برميل جدى لخمر الذرة
ثم سقطت على الأرض الجافة

1059
01:20:45,315 --> 01:20:48,182
إننى لا أفكر أن أصبح
رجلاً حراً فى الصباح

1060
01:20:48,351 --> 01:20:54,347
و لكن إذا لم تكن هذه هى الحرية
فإنها الشئ الذى يليها

1061
01:21:17,147 --> 01:21:18,580
انتظروا

1062
01:21:18,748 --> 01:21:23,776
و الآن ، هل تريدون أن تعرفوا
ما الذى لقت نظرى أولاً ؟

1063
01:21:25,855 --> 01:21:29,450
و ما الذى لفت نظرى ثانياً ؟

1064
01:21:31,361 --> 01:21:37,322
و ما الذى يلفت نظرى دوماً ؟

1065
01:21:40,103 --> 01:21:42,333
سيداتى سادتى

1066
01:21:42,505 --> 01:21:45,963
"أقدم لكم السيدة " رودس الوحيد

1067
01:21:46,142 --> 01:21:51,603
تقدم لكم عرضاً لا يصدق
من رقص تدوير العصا بالنار

1068
01:21:51,781 --> 01:21:54,807
على مقطع من السيمفونية السابعة

1069
01:21:54,985 --> 01:21:58,921
"ل " لودفيج فان بيتهوفن

1070
01:22:08,598 --> 01:22:11,066
"سيد " رودس -
"تيكو و بيكو "-

1071
01:22:11,234 --> 01:22:13,395
يمكننى أن ألتهمكما -
هل يمكننى أن أتحدث معك ؟ -

1072
01:22:13,570 --> 01:22:16,539
لا أريد ازعاج من مهرجين الوكالة -
إن الأمر هام -

1073
01:22:16,706 --> 01:22:19,732
لقد عملت مع " براوننج و شلاجيل
و ماكنالى " لمدة 17 عاماً

1074
01:22:19,909 --> 01:22:21,934
كمسؤول بالكامل عن حساب العقاقير

1075
01:22:22,112 --> 01:22:25,047
لقد أخبرنى الجنرال لتوه
أنه سوف ينتزع منى العمل

1076
01:22:25,215 --> 01:22:27,945
لقد مهد له السيد
دى بالما " الطريق "

1077
01:22:28,118 --> 01:22:30,848
أنظر يا " ميسى " ، إن السيد
دى بالما " ، يجعل العمل أكثر سخونة "

1078
01:22:31,021 --> 01:22:33,819
و لكنك تعرف هذه الشركة
إنها سفاحة ، إذا كانت

1079
01:22:33,990 --> 01:22:35,355
"اسمع يا " ميسى

1080
01:22:35,525 --> 01:22:39,484
حسناً ، إذا انخفض التقييم
أو أنك فقدت عميل

1081
01:22:39,662 --> 01:22:43,996
حتى و إن لم يكن خطأك
فإن العنزة هى الحساب التنفيذى

1082
01:22:44,334 --> 01:22:48,464
سيد " رودس " ، إذا خسرت هذا
الحساب ، سوف أطرد

1083
01:22:49,139 --> 01:22:50,936
"إن لى إبن فى " برينستون

1084
01:22:51,341 --> 01:22:55,539
سيد " رودس " ، لقد رأيت مكتبى

1085
01:22:56,079 --> 01:22:59,276
مكتب فى زاوية بأربعة نوافذ

1086
01:22:59,816 --> 01:23:04,685
هل تعرف كم من الوقت يستغرقك فى " براوننج
و شلاجيل و ماكنلى " حتى تحصل على الزاوية ؟

1087
01:23:13,063 --> 01:23:15,725
لقد كنت خائف من الزواج منك
و هذه هى الحقيقة

1088
01:23:15,899 --> 01:23:18,367
الجذور القذرة و حقيقة جمع القطن

1089
01:23:19,135 --> 01:23:22,161
آخر مرة ، قلت أنك لست خائف

1090
01:23:23,173 --> 01:23:24,765
كان الأمران حقيقة

1091
01:23:25,575 --> 01:23:28,066
كنت نوع من التهديد لى

1092
01:23:28,244 --> 01:23:30,144
أنت تعرفين أكثر مما أعرف

1093
01:23:30,313 --> 01:23:33,646
كنت أشعر أنك الغول المحرج
طوال الوقت

1094
01:23:33,817 --> 01:23:36,149
أنت و هذا ال " ميل " الذكى

1095
01:23:36,319 --> 01:23:39,311
إنك لم توافقى على حقاً
هذا هو الأمر ، أليس كذلك ؟

1096
01:23:40,857 --> 01:23:43,826
أنت أصبحت كل الأشياء
التى تستخدمها فى حرابك

1097
01:23:43,993 --> 01:23:45,221
هل ترين ما الذى أعنيه ؟

1098
01:23:46,896 --> 01:23:50,525
كلما كبرت ، كلما اشعرتنى بضآلتى

1099
01:23:51,968 --> 01:23:55,665
خذى " بيتى لو " على سبيل المثال -
لارى " ، لا تحاول التفسير "-

1100
01:23:57,240 --> 01:23:59,003
إن " بيتى لو " هى عامتك

1101
01:23:59,175 --> 01:24:02,838
لفت جميعها بأشرطة صفراء
فى حزمة واحدة صغيرة و لطيفة

1102
01:24:03,146 --> 01:24:06,809
إنها تتويجاً منطقياً لقصة
الحب الكبير للقرن العشرين

1103
01:24:06,983 --> 01:24:09,781
"بين " رودس الوحيد
و جمهوره العريض

1104
01:24:15,024 --> 01:24:16,548
حسناً

1105
01:24:16,726 --> 01:24:18,751
لقد تمنيت ألا تشعرين بهذه المرارة

1106
01:24:18,928 --> 01:24:20,520
إننى لا أشعر بالمرارة

1107
01:24:21,531 --> 01:24:25,900
إذا تحدثت بأنثوية حادة عن ملكة عرض
الطبل الكبير ، فإننى لا أقصد أن أتحدث بمرارة

1108
01:24:26,069 --> 01:24:29,368
أعرف أنك قد تزوجتها للهروب
من الزواج منى

1109
01:24:41,818 --> 01:24:43,479
"مارشيا "

1110
01:24:43,653 --> 01:24:46,247
إننى لا أنسى ما أنا
مدين لك به

1111
01:24:46,723 --> 01:24:49,851
سوف أمنحك شريحة كبيرة
من عمليتنا كلها

1112
01:24:50,026 --> 01:24:52,290
لنقل 10 بالمئة من نصيبى

1113
01:24:52,462 --> 01:24:55,625
لن يكون عليك رفع اصبعك
بما أمنحك إياه

1114
01:24:55,798 --> 01:24:57,698
تمنحنى إياه ؟

1115
01:24:57,867 --> 01:25:00,097
أنت لا تمنحنى شيئاً

1116
01:25:00,270 --> 01:25:04,001
و أنت لن تلقى بى من القطار
مثل " آبى ستاينر " المسكين

1117
01:25:04,174 --> 01:25:06,074
إن " وجه فى الزحام " كان فكرتى

1118
01:25:06,242 --> 01:25:09,507
إن فكرة " رودس الوحيد " تعود إلى

1119
01:25:09,679 --> 01:25:13,911
كان ينبغى دائماً أن أكون شريكاً متساوياً
و لكنى الآن سأصبح شريكاً متساوياً

1120
01:25:14,083 --> 01:25:16,278
سوف أحصل على ما استحقه

1121
01:25:16,452 --> 01:25:20,513
"هذه لا تبدو أنت يا " مارشيا -
و أريد ذلك محرراً على ورق -

1122
01:25:20,690 --> 01:25:23,124
حسناً ، لا بأس

1123
01:25:23,927 --> 01:25:26,760
"سوف أطلب من " جوى
أن يقوم بكتابة المستندات

1124
01:25:28,631 --> 01:25:30,997
"أنظرى لنفسك فى المرآة يا " مارشيا

1125
01:25:31,167 --> 01:25:33,601
سوف ترين مليونيرة

1126
01:25:39,375 --> 01:25:41,468
كان يوجد دائماً " فاندربيلد " 44

1127
01:25:42,045 --> 01:25:45,378
لقد عاد إلى ممفيس
أعتقد أنه يريد أن ينسى كلينا

1128
01:25:47,383 --> 01:25:52,252
أعتقد أنه سوف ينتظرك حتى يتكون
الجليد فى خط الإستواء

1129
01:25:55,391 --> 01:25:57,916
هكذا سيكون طول الوقت
الذى سينتظره

1130
01:26:26,723 --> 01:26:30,454
حين يسألنى الصحفيون
"من أين أتيت بكل هذه الأخبار يا " والتر

1131
01:26:30,627 --> 01:26:34,393
فأجيبهم دائماً بأننى أحصل عليها
من عدد ضخم من الناس

1132
01:26:34,564 --> 01:26:38,193
الذين وعدوا آخرين أنهم سوف
يحتفظون بها سراً ، على سبيل المثال

1133
01:26:38,368 --> 01:26:43,863
"ما الشئ الذى سيتحدث فيه " رودس
إلى الجنرال " هاينزوورث " ؟

1134
01:26:44,040 --> 01:26:45,473
أوه يا جنرال

1135
01:26:45,642 --> 01:26:47,269
"أوه يا " رودس الوحيد

1136
01:26:47,443 --> 01:26:50,879
و ألان ، " مايك والاس " يجرى لقاءاً
"مع السيناتور " وورثينجتون فوللر

1137
01:26:51,047 --> 01:26:56,485
سيناتور " فوللر " ، هل تقصد أن تخبرنى بأنك
غير مصاب بالحكة الرئاسية ؟

1138
01:26:56,653 --> 01:26:58,553
الحكة ؟

1139
01:27:00,423 --> 01:27:04,792
سيناتور ، أليس صحيحاً أنك
مدعو غداً

1140
01:27:04,961 --> 01:27:09,330
"لما يعرف بإسم " تدريب شارع ماديسون
"الذى يقيمه " رودس الوحيد

1141
01:27:09,499 --> 01:27:13,367
فى غرفة عرض الجنرال
هاينزوورث " الخاصة ؟ "

1142
01:27:14,003 --> 01:27:18,303
لقد قلت أن ذلك يدعو لأقرب تدقيق

1143
01:27:18,474 --> 01:27:21,341
لست قادراً على إقناع نفسى

1144
01:27:21,511 --> 01:27:27,245
و الإعتقاد فى الإعتقاد بأن تبديد
الثروة الأمريكية الصارخ

1145
01:27:27,417 --> 01:27:31,410
فى الداخل و الخارج هى صوت
الطريق إلى السلام

1146
01:27:33,690 --> 01:27:35,317
أشكركم جميعاً

1147
01:27:35,792 --> 01:27:38,056
و طاب مساءكم

1148
01:27:38,561 --> 01:27:40,188
أضواء

1149
01:27:55,011 --> 01:27:57,946
أعرف أن هذا ما لا يريد الشعب
الأمريكى سماعه

1150
01:27:58,114 --> 01:28:00,981
أعتقد أننى أعرف ما هو الأفضل لهم -
إننا نعتقد ذلك أيضاً -

1151
01:28:01,150 --> 01:28:05,917
لذلك يريد كل من هنا أن تصبح
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1152
01:28:06,089 --> 01:28:09,456
و لكن مشكلتك أن تجعل الناخبين
يستمعون إليك

1153
01:28:09,625 --> 01:28:12,492
و أن تجعلهم يحبونك كما يسمعونك

1154
01:28:12,662 --> 01:28:14,459
أيها السيناتور ن يجب أن أكون صريحاً

1155
01:28:14,630 --> 01:28:18,589
إن ظهورك التليفزيونى
حسناً ، مثل الكوارث

1156
01:28:18,768 --> 01:28:20,531
ألا تقول ذلك أيضاً يا وحيد ؟

1157
01:28:20,703 --> 01:28:24,969
بالمناسبة ، لقد طلبت منك التحقيق فى
التقييمات عندما كان السيناتور يواجه الشعب

1158
01:28:25,141 --> 01:28:27,075
وحشية

1159
01:28:28,077 --> 01:28:29,874
عفوا ، 4.2

1160
01:28:32,248 --> 01:28:34,273
انطلق -
يجب علينا مواجهة ذلك -

1161
01:28:34,450 --> 01:28:37,851
إن السياسة قد دخلت مرحلة جديدة
مرحلة التليفزيون

1162
01:28:38,020 --> 01:28:41,956
بدلاً من المناقشات العامة المهزارة
إن الشعب يريد شعارات

1163
01:28:42,125 --> 01:28:44,753
حان وقت التغيير
فوضى فى واشنطن

1164
01:28:44,927 --> 01:28:48,727
الضجة للدولار
خطوط اللكمات و التألق

1165
01:28:48,898 --> 01:28:51,162
"نعم يا سيد " بيرفيس
حتى التألق

1166
01:28:51,334 --> 01:28:54,235
أيها الجنرال ، إن صحيفتى قد
"دعمت " وورثينجتون فوللر

1167
01:28:54,404 --> 01:28:56,463
منذ اليوم الأول الذى ركض فيه
لمنصب الرئاسة

1168
01:28:56,639 --> 01:28:59,733
إنه ليس نسخة متكاملة أو صافعاً
للظهر أو مقبل للطفل

1169
01:28:59,909 --> 01:29:02,207
هذا بالضبط ما ينبغى
أن يكون عليه

1170
01:29:02,378 --> 01:29:05,347
إن الغالبية فى هذا البلد لا يبادلونه
الرؤية عيناً بعين

1171
01:29:05,515 --> 01:29:10,214
يجب أن نعثر على 35 مليون مشترى
"للمنتج المسمى " وورثينجتون فوللر

1172
01:29:10,386 --> 01:29:14,117
أعتقد أنك تقلل من الإحترام -
احترام ؟ -

1173
01:29:14,290 --> 01:29:18,556
هل سمعت ابداً عن أى فرد يقوم بشراء
أى منتج ، بيرة ، غسول للشعر ، أنسجة

1174
01:29:18,728 --> 01:29:21,094
لأنه يحترمهم ؟

1175
01:29:21,264 --> 01:29:24,495
يجب أن تكون محبوباً يا رجل

1176
01:29:25,168 --> 01:29:27,033
محبوب

1177
01:29:27,203 --> 01:29:31,401
ربما أكون من الطراز القديم و لكن
بالنسبة إلى ، لا يزال هناك تمييز

1178
01:29:31,574 --> 01:29:34,839
بين السياسة و بين ، حسناً
المجال الذى أنت فيه

1179
01:29:35,178 --> 01:29:38,045
ثور -
عفواً سيدى -

1180
01:29:38,214 --> 01:29:40,910
آسف إن كنت قد وطأت على
الذرة الخاص بك و لكنى قلت : ثور

1181
01:29:41,083 --> 01:29:42,414
إن السياسة هى الشعب

1182
01:29:42,819 --> 01:29:44,650
"سيد " رودس -
"الآن ، " جون -

1183
01:29:44,821 --> 01:29:47,949
لقد طلب منى الجنرال أن أقطع
التدريب و أن أحضر إلى هنا

1184
01:29:48,124 --> 01:29:50,684
إذا لم تكن تريد سماع تفكيرى -
أرجوك استمر -

1185
01:29:50,860 --> 01:29:53,294
أعتذر عن الإزعاج و لكن أيها الجنرال

1186
01:29:53,463 --> 01:29:57,422
أيها السيناتور ، إننى محترف
يجب أن أنظر إلى الصورة على الشاشة

1187
01:29:57,600 --> 01:30:00,091
كما أنظر إلى مؤدى
فى عرضى

1188
01:30:00,269 --> 01:30:02,464
و يجب على أن أقول

1189
01:30:02,638 --> 01:30:05,038
إنه لن يظهر على جمهورى

1190
01:30:05,208 --> 01:30:11,477
ليس لل 65 مليون الذين يقومون
باستضافتى فى غرفة معيشتهم أسبوعياً

1191
01:30:11,647 --> 01:30:16,846
و إذا لم أقم بشرائه
هل تدرك ما يعنى ذلك ؟

1192
01:30:17,019 --> 01:30:18,418
إذا لم أقم بشرائه

1193
01:30:18,588 --> 01:30:22,183
فإن شعب هذا البلد ليسوا على
استعداد لشرائه لهذه الوظيفة الكبيرة

1194
01:30:22,358 --> 01:30:24,758
على طريق بنسيلفانيا

1195
01:30:24,927 --> 01:30:27,191
إن لدى رجل هنا
هل تعرفون أين وجدته ؟

1196
01:30:27,363 --> 01:30:29,388
لا أظن أنه يأبه
بأن أقول ذلك

1197
01:30:29,565 --> 01:30:31,829
فى السجن ، إنه غبى

1198
01:30:32,001 --> 01:30:35,459
ليست له عقلية
إنه يفكر بقدميه

1199
01:30:36,739 --> 01:30:39,435
و لكنى أثق فى هذين القدمين

1200
01:30:39,609 --> 01:30:43,909
الآن ، إذا لم يضحك
و إذا لم يرى أن العرض جيد

1201
01:30:44,080 --> 01:30:46,640
إذن لأعرف ان هناك
خطأ ما به

1202
01:30:46,816 --> 01:30:50,343
شئ لا يتيقن له الناس

1203
01:30:50,520 --> 01:30:52,385
هل ترون ما أعنى ؟

1204
01:30:53,256 --> 01:30:54,951
"الآن ، " بينى

1205
01:30:55,725 --> 01:30:59,491
ما رأيك فى الشخصية التى
رأيتها لتوك على الشاشة ؟

1206
01:31:01,764 --> 01:31:05,928
حسناً ، إننى -
هيا ، أخبرنا بطريقة مباشرة -

1207
01:31:06,903 --> 01:31:09,633
أكثر تملقاً من بيرة ليلة أمس

1208
01:31:11,774 --> 01:31:14,334
هل ترى مشكلتك الآن
أيها السيناتور ؟

1209
01:31:15,044 --> 01:31:19,413
كيف ستجعل هذا الرجل ، قرد
الشجيرات هذا ، أن يصوت من أجلك ؟

1210
01:31:28,791 --> 01:31:31,123
حقاً ، لا أعرف

1211
01:31:31,294 --> 01:31:33,023
حسناً ، ربما أعرف أنا

1212
01:31:33,896 --> 01:31:37,297
هل تعرف ما الذى تحتاجه لكى
ترفع نسبة تصويتك من 4.2

1213
01:31:37,466 --> 01:31:40,401
إلى 51.7 ؟

1214
01:31:41,137 --> 01:31:46,097
أنت بحاجة إلى ، الآن تمسك
بقبعتك يا صديقى

1215
01:31:47,209 --> 01:31:52,579
أنت بحاجة إلى شخصية جديدة بالكامل

1216
01:31:52,748 --> 01:31:54,238
شخصية جديدة ؟

1217
01:31:54,417 --> 01:31:56,214
لكن حقاً ، هذا مستحيل

1218
01:31:56,385 --> 01:31:58,319
الآن ، انتظر مجرد دقيقة

1219
01:31:59,188 --> 01:32:01,088
على سبيل المثال
هل لديك حيوان أليف ؟

1220
01:32:01,857 --> 01:32:04,883
إن زوجتى و أنا نمتلك
قطاً سيامياً

1221
01:32:05,061 --> 01:32:06,528
"بينى "

1222
01:32:09,899 --> 01:32:12,197
إن كلابى العامة المحبة

1223
01:32:12,368 --> 01:32:16,464
إن اللعب مع الكلب
جدير ب 10،000 كلمة

1224
01:32:16,639 --> 01:32:20,666
"إن هذا المغفل لم يضر " روزفلت
ولا حتى " ديك نيكسون " أيضاً

1225
01:32:21,444 --> 01:32:24,277
هذا جيد -
لا ، إننى متأكد أنك على حق -

1226
01:32:24,447 --> 01:32:27,541
ماذا عن إسم شهرة ؟

1227
01:32:29,218 --> 01:32:33,621
"إن الشئ الوحيد الغير صريح حول " فوللر
المجعد هو طريقته فى تمشيط شعره

1228
01:32:34,724 --> 01:32:35,952
المجعد

1229
01:32:36,125 --> 01:32:38,389
هذا مسلى -
هل رأيت ؟ -

1230
01:32:38,561 --> 01:32:42,520
هذا يظهر أن لديك حس النكتة حول
جلد هذه الرأس اللطيفة التى لديك

1231
01:32:43,099 --> 01:32:45,966
بدون أى مشاعر سيئة الآن
إننا نتحدث للتليفزيون

1232
01:32:46,402 --> 01:32:50,133
لا تضغط شفتيك معاً كثيراً
إن ذلك يعطيك شكل مخنث

1233
01:32:50,306 --> 01:32:53,139
دع فمك مسترخياُ
حتى يمكنك قول

1234
01:32:56,746 --> 01:32:58,873
فى مرة من ذات المرات

1235
01:33:00,416 --> 01:33:02,816
يبدو هذا جنوناً بالنسبة إليك ، أليس كذلك ؟ -
لا -

1236
01:33:02,985 --> 01:33:05,920
إننى أدرك أنها تقنية جديدة
و يجب على مواجهتها

1237
01:33:06,088 --> 01:33:09,023
لهذا السبب جئت -
هذا هو الصبى ايها المجعد -

1238
01:33:09,191 --> 01:33:11,421
لقد وضعت نفسك لتوك فى يدى

1239
01:33:11,594 --> 01:33:16,054
سوف أجعلهم يحبونه

1240
01:33:16,332 --> 01:33:19,665
هل تعلم ، هذا بالضبط ما
"قد فعله فى " فايتاجاكس

1241
01:33:19,835 --> 01:33:21,894
ينبغى أن تكون فى الحكومة

1242
01:33:26,008 --> 01:33:28,135
سوف آوى إلى الفراش الآن يا سيدى

1243
01:33:28,310 --> 01:33:31,837
طابت ليلتك يا " سيدنى " ، أيها
الوحيد ، إننى لا أعرف فرداً فى هذا البلد

1244
01:33:32,014 --> 01:33:34,505
من كان سينصر السيناتور
كما فعلت ؟

1245
01:33:34,684 --> 01:33:37,778
لقد كانت قطعة متألقة من -
اصمت ، إننى أفكر -

1246
01:33:37,953 --> 01:33:41,912
أيها الوحيد ، استمع إلى
كونى مثل أبوك بالتبنى

1247
01:33:42,091 --> 01:33:47,358
إنك لا تملك سوى عيب واحد ، الطريقة التى بدأت
بها فجأة أن تطلق الرصاص بشكل خارج عن السيطرة

1248
01:33:47,530 --> 01:33:50,431
مثل هذه الأمسية ، لقد كنت
تقريباً تهاجم السيناتور

1249
01:33:50,900 --> 01:33:54,199
و قد بدأت تعادى الصحافة
سوف تشتبك معا

1250
01:33:54,370 --> 01:33:56,099
برميل المفرقعات

1251
01:33:56,772 --> 01:33:59,900
رودس الوحيد " ، برميل المفرقعات "

1252
01:34:00,076 --> 01:34:01,668
ما هذا ؟ -
عرضى الجديد -

1253
01:34:01,844 --> 01:34:03,744
أريدك أن تقوم بالإعداد
له حالاً

1254
01:34:03,913 --> 01:34:08,976
أحصل لى على مجموعة متكاملة من جميع
أنواع الشخصيات الريفية ليجلسوا

1255
01:34:09,151 --> 01:34:12,643
"لكى يستمعوا إلى " رودس الوحيد
يتحدث عن أى شئ

1256
01:34:12,822 --> 01:34:16,485
من ثمن الفيشار إلى
القنبلة الهايدروجينية

1257
01:34:19,528 --> 01:34:21,689
ألا يعجبك ذلك ؟

1258
01:34:22,531 --> 01:34:25,261
حسناً ، قم بنسيانه

1259
01:34:28,904 --> 01:34:31,065
كل ما على فعله هو
أن أمسك بالهاتف

1260
01:34:31,240 --> 01:34:35,802
و أتحدث مع " تيم آندروز " من الوطنية
للمحركات لكى يعضدنى فيه فى دقيقة واحدة

1261
01:34:35,978 --> 01:34:37,912
إننى لست مجرد مرفهاً

1262
01:34:38,080 --> 01:34:40,674
إننى المؤثر و العضو الدائم فى الرأى

1263
01:34:40,850 --> 01:34:42,875
قوة

1264
01:34:43,052 --> 01:34:44,952
قوة

1265
01:34:46,155 --> 01:34:49,352
و الآن ، سجائر " شيلتون " و طعام " الصديق
"الأفضل " للكلاب و " فايتاجيكس

1266
01:34:49,525 --> 01:34:52,255
تجلب لكم صوتاً من
الحكمة القاعدية

1267
01:34:52,428 --> 01:34:55,488
رودس الوحيد " فى "
برميل المفرقعات

1268
01:34:56,265 --> 01:34:57,698
هل تعرفون أيها الصبية

1269
01:34:57,867 --> 01:35:00,427
أن ما أستريح إليه حقاً عن
أبناء عمومتنا البحارة الإنجليز

1270
01:35:00,603 --> 01:35:04,233
هو أسلوبهم فى محاولة حفاظهم
على تصرفهم و كأنهم من الطراز الأول

1271
01:35:04,407 --> 01:35:07,934
حين تكون متاجرهم تغلق
فروعها حول العالم

1272
01:35:08,111 --> 01:35:11,979
"هذا يخبرهم يا " رودس -
هذا يخبرهم -

1273
01:35:12,149 --> 01:35:14,242
إنه يحصل على المزيد
من العالمية كل دقيقة

1274
01:35:15,519 --> 01:35:18,249
هذه هى الحقيقة

1275
01:35:21,391 --> 01:35:24,827
حسناً ، أنظروا من قد توقف
لمضغ الدهون معنا

1276
01:35:24,995 --> 01:35:29,864
حول برميل المفرقعات
"سيناتور " وورثينجتون فوللر

1277
01:35:30,433 --> 01:35:36,269
مرحباً أيها المجعد ، كيف حال توأمى العجوز ؟
جيد ، إنها مفاجأة لطيفة حقاً

1278
01:35:36,439 --> 01:35:38,999
أدخل و التقى بالصبية هنا -
مرحباً أيها الرجال -

1279
01:35:39,509 --> 01:35:42,637
اجلس هنا فوق برميل
المفرقعات و ارفع قدميك

1280
01:35:42,813 --> 01:35:44,872
هذا هو الفتى ، الآن تبدو
و كأنك فى بيتك

1281
01:35:45,048 --> 01:35:47,642
حسناً ، ها نحن ، كل شئ معد

1282
01:35:47,818 --> 01:35:50,412
"مرحباً ، سيد " ميللر
إننى لم أراك منذ وقت طويل ، إلخ

1283
01:35:50,587 --> 01:35:51,986
المعتاد ؟ -
نعم -

1284
01:35:52,155 --> 01:35:55,124
و دع الخمر يقذف
قبلة على الجين

1285
01:35:55,826 --> 01:35:59,353
نعم ، فى غضون لحظات
سوف ألقى بعض الأسئلة

1286
01:35:59,529 --> 01:36:04,193
على " فوللر المجعد " أم ينبغى أن أقول
"سيناتور " وورثينجتون فوللر

1287
01:36:05,168 --> 01:36:09,400
هل تنتظرين أحداً ؟ -
لا ، إننى فقط أحتسى مشروب بهدوء -

1288
01:36:11,842 --> 01:36:14,936
لا اتذكر أنك كنت
تفعلين ذلك من قبل

1289
01:36:15,111 --> 01:36:17,272
كان على التحدث مع
ألف شخص اليوم

1290
01:36:17,447 --> 01:36:19,915
هذا يعطينى فرصة للإسترخاء

1291
01:36:21,251 --> 01:36:25,950
لم نكن نعرف أن ابتلاع الكثير من السياسة
الخام سيضع التجاعيد فى رأسك

1292
01:36:26,122 --> 01:36:29,148
و أعمق من عصير " كيكابو " محلى
الصنع الذى يجلب السعادة

1293
01:36:29,326 --> 01:36:32,352
إننا قد اعتدنا على جوز الهند
فى آركانساس

1294
01:36:33,263 --> 01:36:37,131
إننى أتمنى أن تعطينى حقيقة قطف
القطن عن شعورك الحقيقى

1295
01:36:37,300 --> 01:36:42,101
حول هذا الموضوع الأكثر و أكثر
من ذلك الضمان الإجتماعى

1296
01:36:42,939 --> 01:36:45,806
إننى سعيد أن سألتنى هذا
السؤال أيها الوحيد

1297
01:36:46,376 --> 01:36:50,506
إننى أقول أن الناس الآن
لديهم هواجس أكثر

1298
01:36:51,114 --> 01:36:54,709
تذهب حقاً إلى الأمن

1299
01:36:54,885 --> 01:36:58,946
إنهم يريدون الحماية و التدليل
من المهد إلى اللحد

1300
01:36:59,122 --> 01:37:01,886
أعتقد أن هذا يضعف
النسيج الأخلاقى

1301
01:37:02,058 --> 01:37:05,050
إن " دانيال بون " لم يكن يبحث
عن تأمين ضد البطالة

1302
01:37:05,228 --> 01:37:07,162
و معاش السن الكبير

1303
01:37:07,330 --> 01:37:09,628
كل ما كان يحتاج إليه
هو فأسه و بندقيته

1304
01:37:09,799 --> 01:37:14,202
و فرصة لكى يستخرج لقمة العيش
من الغابات بيديه

1305
01:37:14,471 --> 01:37:17,269
إنه حطاب حقيقى ، أليس كذلك ؟ -
هذا ما يقولونه يا سيناتور -

1306
01:37:17,507 --> 01:37:20,567
لقد سمعت واحداً تلك المرة
هذا هو الفتى

1307
01:37:20,744 --> 01:37:23,042
هذه هى الروح التى بنت بلده

1308
01:37:23,213 --> 01:37:26,444
جو " ، هل لك أن تخفض "
هذا الصوت قليلاً لو سمحت ؟

1309
01:37:26,616 --> 01:37:28,447
ليس حكومة كبيرة

1310
01:37:28,952 --> 01:37:32,479
سوف أقول له شيئاً واحداً
إن لديه شجاعة فى جهله

1311
01:37:34,291 --> 01:37:36,623
حسناً ، كيف حال محطتنا
القديمة فى ممفيس

1312
01:37:37,260 --> 01:37:38,784
إننى لم اقترب منها

1313
01:37:38,962 --> 01:37:42,159
لقد كنت أكتب كتاباً عن

1314
01:37:43,400 --> 01:37:46,335
"أسميها " ديماجوج " فى " دنيم

1315
01:37:49,406 --> 01:37:52,398
إننى لم أحظ بوقت جيد
كهذا فى حياتى أبداً

1316
01:37:54,010 --> 01:37:56,376
حسناً ، تبدو رائعاً

1317
01:37:56,546 --> 01:38:01,916
طوال هذه الشهور التى كان يدعونى
فيها " فاندربيلد 44 " و الفص الجبهى

1318
01:38:02,085 --> 01:38:05,577
حينما كان ينبغى لى
أن الكمه فى الأنف

1319
01:38:05,755 --> 01:38:09,350
حسناً ، الآن ، لدى الكتاب
الذى سيلكمه فى الأنف

1320
01:38:09,526 --> 01:38:11,858
هل سيتم نشره ؟

1321
01:38:15,198 --> 01:38:18,759
لقد جئت لتوقيع العقود
إن الناشرين حقاً متحاملون عليه

1322
01:38:18,935 --> 01:38:21,733
إنهم يظنون أن الوقت قد
حان لنزع القناع عنه

1323
01:38:21,905 --> 01:38:26,706
دعى العامة ترى مدى احتياله -
ميل " ، إننى لن اقول ذلك "-

1324
01:38:28,178 --> 01:38:29,839
ماذا ينبغى أن تقولى ؟

1325
01:38:30,013 --> 01:38:33,813
حسناً ، من الصعب عليه أن
يكون بسيطاً مثلما كان

1326
01:38:33,984 --> 01:38:38,853
مع وجود كل هؤلاء الجنرالات و الشيوخ
و الطلقات السياسية يتسكعون حوله

1327
01:38:39,022 --> 01:38:41,354
هل لا زلت إلى جانبه ؟

1328
01:38:43,560 --> 01:38:48,429
حسناً ، على الأقل أنا أخفف بعض المفاهيم
المجنونة التى يريد بعثرتها فى الهواء

1329
01:38:48,598 --> 01:38:51,590
و أبدو و كاننى الإنسان الوحيد
الذى يمكنه التحدث معه

1330
01:38:51,768 --> 01:38:55,169
إننى أحافظ على أفراد
كثيرون من الطرد

1331
01:38:56,806 --> 01:38:59,400
حسناً ، هناك كمية كبيرة
من المال على المحك

1332
01:38:59,576 --> 01:39:02,545
إن وكالتنا ، ذات الحساب
الدولى للعقاقير

1333
01:39:02,712 --> 01:39:04,976
تحقق أكثر من مئة
مليون سنوياً

1334
01:39:05,148 --> 01:39:07,616
و كيف تبيع " ماما جيتار " ؟

1335
01:39:13,490 --> 01:39:16,015
ميل " ، لقد وجدته "

1336
01:39:17,694 --> 01:39:22,358
إنه ملكى فى السراء و الضراء ، و إننى
مستمرة فى فعل القليل الذى يجعله أفضل

1337
01:39:23,299 --> 01:39:25,563
هل تعرفين ما أنت ؟
أنت غرفة خلع الملابس

1338
01:39:25,735 --> 01:39:29,034
التى يستريح بها بعد القتال
سواء بعد الفوز أو بعد الخسارة

1339
01:39:29,205 --> 01:39:32,902
أنت تمتصين الصدمات الناجمة عن
صدامات الزوجات السابقات و النماذج

1340
01:39:33,076 --> 01:39:36,102
و الزوجات الجديدات
و الصعاليك المتنوعة

1341
01:39:36,279 --> 01:39:39,510
عجلة الكفاءة التى يكون
بدونها ، البسيط الصريح

1342
01:39:39,682 --> 01:39:43,618
المسمى ب " رودس الوحيد " يخرج
خارج المسار و يقفز إلى الدمار

1343
01:39:43,787 --> 01:39:46,722
إننى بالكاد أنتظر لأقرأ هذا الكتاب

1344
01:39:47,724 --> 01:39:52,525
لا تقلقى ، لقد نجوت بك
أكثر مما تنجين بنفسك

1345
01:39:54,330 --> 01:39:56,355
أعرف ذلك

1346
01:39:57,267 --> 01:39:58,666
أعرف ذلك

1347
01:40:04,107 --> 01:40:08,942
سوف أتصل بك فى يوم ما
حين أرى أنك مستعدة

1348
01:40:16,519 --> 01:40:20,888
يا " بيتى لو " ، القى
نظرة على استطلاع " جالوب " هذا

1349
01:40:21,491 --> 01:40:25,723
لقد رفعت المجعد من 3 بالمئة
إلى 11 بالمئة من الناخبين

1350
01:40:25,895 --> 01:40:30,093
هذا رقم الحظ
سوف يفوز

1351
01:40:30,934 --> 01:40:32,561
يا جميلتى

1352
01:40:33,002 --> 01:40:37,063
أنظرى من عاد إلى البيت ؟
إنه أبوك الكبير

1353
01:40:53,690 --> 01:40:55,920
إنك لن تضربنى

1354
01:40:56,593 --> 01:41:00,051
لا تلعب معى دور المدافع
النبيل عن قدسية الزواج

1355
01:41:00,230 --> 01:41:03,757
إننى أعرف أين كنت حين كانت
بيتى " تنتظرك هنا "

1356
01:41:03,933 --> 01:41:06,959
اضربنى و سينتهى أمر المستندات

1357
01:41:07,137 --> 01:41:09,435
أنت مفصول ، لقد انتهى
"أمرك مع " رودس الوحيد

1358
01:41:09,606 --> 01:41:12,473
لدى أخبار سوف تحركك و تهزك

1359
01:41:12,642 --> 01:41:15,236
إننى رئيس شركات
"رودس الوحيد "

1360
01:41:15,411 --> 01:41:19,404
إننى أمتلك 51 بالمئة
من أسهم التصويت

1361
01:41:19,582 --> 01:41:23,882
"أنت معى فى الفراش يا " لارى
فى الفراش

1362
01:41:44,040 --> 01:41:46,008
استدعى " بينى " لى

1363
01:41:46,176 --> 01:41:48,337
أعتقد أننى كنت سأجدد
الصودا لتوى

1364
01:41:48,511 --> 01:41:49,944
"بينى "

1365
01:41:50,113 --> 01:41:53,605
قم بحجز قمرة للسيدة " رودس " على
"متن القطار القادم ل " ليتل روك

1366
01:41:53,783 --> 01:41:56,479
أنت لا تملكين 51 بالمئة  من أسهم
التصويت ، أنت مفصولة

1367
01:41:56,653 --> 01:41:57,881
مفصولة ؟

1368
01:41:58,221 --> 01:42:00,883
أوه ، أيها الوحيد ، لا شئ

1369
01:42:01,057 --> 01:42:03,582
لم يحدث شئ ، حقاً

1370
01:42:14,537 --> 01:42:18,473
سوف أعاملك مثلما أعامل أى
مؤد متخبط فى برنامجى

1371
01:42:18,975 --> 01:42:20,840
إن بيننا عقد

1372
01:42:21,010 --> 01:42:25,071
سوف يصلك راتبك أسبوعياً
طالما تبقين فى آركانساس

1373
01:42:26,449 --> 01:42:28,713
و لكنى لا أريد العودة للوطن

1374
01:42:28,885 --> 01:42:33,219
إن " إد ساليفان " يريد منى أن أقوم برقصة
النقر بعصا النار المزدوج فى برنامجه ليلة الأحد

1375
01:42:33,389 --> 01:42:36,222
يمكنك القيام برقصتك

1376
01:42:36,392 --> 01:42:39,225
فى غرفة النساء فى محطة
"ليتل روك "

1377
01:42:52,075 --> 01:42:55,738
مارشيا " ، هل يمكنك سماعى ؟ "
انهضى ، استيقظى

1378
01:42:56,279 --> 01:42:58,645
إنه أنا ، الكبير ، الملك

1379
01:42:59,482 --> 01:43:01,211
هيا يا " مارشيا " ، افتحى

1380
01:43:01,384 --> 01:43:03,978
"قلت ، اسرعى إلى الباب يا " مارشيا

1381
01:43:04,153 --> 01:43:06,553
لقد عاد الوحيد

1382
01:43:10,827 --> 01:43:14,058
لقد تخلصت من " بيتى لو " لتوى
بائعة الهوى عذبة الحديث

1383
01:43:14,230 --> 01:43:16,960
كانت ستدمرنى
هذا ما كانت ستفعله

1384
01:43:17,133 --> 01:43:19,567
أعدى لى مشروباً -
ماذا تفعل ؟ -

1385
01:43:19,736 --> 01:43:22,136
سوف كون أكثر حذراً
مما كنا عليه

1386
01:43:22,305 --> 01:43:24,899
سوف أبقى متزوجاً حتى
أحصل على تعيينى

1387
01:43:25,675 --> 01:43:28,405
ماذا ؟ -
إن هذا لا يزال سراً -

1388
01:43:28,745 --> 01:43:30,838
لقد كان الجنرال يتحدث
"إلى " فوللر

1389
01:43:31,014 --> 01:43:34,916
إنه يبيع له فكرة إنشاء منصب
وزارى جديد لى

1390
01:43:35,084 --> 01:43:39,817
فى وقت الأزمات و الخطر الوشيك
هذه هى الطريقة التى يضعها الجنرال

1391
01:43:39,989 --> 01:43:42,480
الذى يمكنه أن يحشد الناس
أفضل مما يمكننى

1392
01:43:42,659 --> 01:43:45,924
أن يمسك بهم فى صف
الحق وراء الحكومة

1393
01:43:46,095 --> 01:43:48,859
إذا وضعنا " فوللر " فى الطريق
فإننى أعرف أننا سنتمكن من

1394
01:43:49,032 --> 01:43:51,262
سوف يدين لى بذلك

1395
01:43:51,434 --> 01:43:54,733
وزير الخارجية للمعنويات الوطنية

1396
01:43:54,904 --> 01:43:56,599
كيف يبدو ذلك لك يا " مارشيا " ؟

1397
01:43:56,773 --> 01:43:59,901
وزير الخارجية للمعنويات الوطنية

1398
01:44:01,611 --> 01:44:03,602
إن الجنرال يعمل على ذلك

1399
01:44:03,780 --> 01:44:07,011
بعد المأدبة الكبيرة لإطلاق
"المقاتلين ل " فوللر

1400
01:44:08,318 --> 01:44:10,843
"المقاتلين ل " فوللر -
"نعم ، المقاتلين ل " فوللر -

1401
01:44:11,020 --> 01:44:13,853
كيف يعجبك هذا الإسم ؟

1402
01:44:14,023 --> 01:44:16,491
لقد صنعته ، الجميع يجنون به

1403
01:44:16,659 --> 01:44:19,628
لقد حصلت على 20 من
أكبر رجال هذا البلد لكى

1404
01:44:19,796 --> 01:44:23,630
"يقاتلوا من أجل " فوللر
إن لدى أدميرال و اثنان من الحكام

1405
01:44:23,800 --> 01:44:27,292
البعض منهم من كبار المستثمرين
ووزير مجلس الوزراء

1406
01:44:27,470 --> 01:44:30,496
أيهم ؟ -
لا أعرف -

1407
01:44:30,673 --> 01:44:34,632
لقد طلبت من الجنرال ان يختار أحدهم -
هل سيحضرون إلى حفلك ؟ -

1408
01:44:34,811 --> 01:44:38,474
يا حبيبتى ، إذا طلبت منهم
فسوف يحضرون

1409
01:44:38,648 --> 01:44:41,208
حبيبتى ، سوف يخشون ألا يحضروا

1410
01:44:41,384 --> 01:44:44,911
يمكننى قتلهم هكذا

1411
01:44:49,892 --> 01:44:51,621
أخشى أنها الحقيقة

1412
01:44:51,794 --> 01:44:54,024
أى حقيقة ؟

1413
01:44:55,498 --> 01:44:58,092
هنا ، الليلة

1414
01:44:58,601 --> 01:45:02,435
يمكنك الحصول على كل هذه القوة -
هل رأيت التقييمات الجديدة هذا الصباح ؟ -

1415
01:45:02,605 --> 01:45:07,304
53.7

1416
01:45:07,477 --> 01:45:09,502
لقد حصلت لتوى على مليون أخرى

1417
01:45:09,679 --> 01:45:13,740
إن هذا البلد بأكمله مثل
قطيع للخراف أملكه

1418
01:45:13,916 --> 01:45:15,816
خراف -
متخلفون -

1419
01:45:15,985 --> 01:45:20,388
مفرقعات ، حانات مغلقة ، جامعى بسلة

1420
01:45:20,556 --> 01:45:24,856
كل من عليه القفز حين يطلق
أحدهم الصافرة

1421
01:45:25,495 --> 01:45:29,829
إنهم لا يعرفون ذلك بعد و لكنهم
"جميعاً سيقاتلون من أجل " فوللر

1422
01:45:29,999 --> 01:45:33,662
إننى أمتلكهم ، إنهم يفكرون مثلى

1423
01:45:35,238 --> 01:45:39,072
فقط أنهم أكثر غباءاً منى
لذا وجب على التفكير بدلاً منهم

1424
01:45:39,375 --> 01:45:41,343
مارشيا " ، انتظرى لترى "

1425
01:45:41,511 --> 01:45:43,706
سوف أكون القوة من خلف الرئيس

1426
01:45:43,880 --> 01:45:46,610
و ستكونين أنت القوة من خلفى

1427
01:45:55,124 --> 01:45:57,456
"لقد قمت بصنعى يا " مارشيا

1428
01:45:57,627 --> 01:45:59,891
لقد قمت بصنعى

1429
01:46:00,062 --> 01:46:02,292
إننى دائماً ما اقول ذلك

1430
01:46:02,932 --> 01:46:05,332
إننى مدين بكل شئ لك

1431
01:46:05,868 --> 01:46:08,564
إننى مدين بكل شئ لك

1432
01:46:09,205 --> 01:46:11,639
كل شئ لك

1433
01:46:12,475 --> 01:46:16,104
أعرف ذلك
أعرف ذلك

1434
01:46:16,612 --> 01:46:18,546
أعرف ذلك

1435
01:46:27,256 --> 01:46:29,087
أطفئى الضوء

1436
01:46:41,704 --> 01:46:43,501
إننى متعب

1437
01:46:44,740 --> 01:46:46,833
غداً يوم كبير

1438
01:46:47,977 --> 01:46:50,343
يوم كبير حقاً

1439
01:46:55,651 --> 01:46:57,915
يوم كبير حقاً

1440
01:47:08,664 --> 01:47:12,225
هيا ، يجب أن أحصل على
قسط من النوم

1441
01:47:17,473 --> 01:47:18,940
"مارشيا "

1442
01:47:19,609 --> 01:47:21,076
مارشيا " ، أين تذهبين ؟ "

1443
01:47:44,867 --> 01:47:47,563
كل ما يمكننى قوله أن عرض
الليلة سيكون فوضى

1444
01:47:47,737 --> 01:47:50,865
الآن تخبرنى أن العرض
سيكون فوضى ؟

1445
01:47:51,040 --> 01:47:54,168
"نعم و لكنك ترى ، إن " مارشيا
لم تظهر طوال اليوم

1446
01:47:54,343 --> 01:47:58,439
إنها الشخص الوحيد الذى يمكنه التنسيق -
التنسيق ، الجحيم -

1447
01:47:58,614 --> 01:48:00,946
هل تعنى أن تخبرنى أن
نجاح برنامجى

1448
01:48:01,117 --> 01:48:05,383
يعتمد على شخص واحد ، أنثى
ذاتية ، عصبية المزاج ؟

1449
01:48:05,555 --> 01:48:10,083
لقد ضقت ذرعاً بكم جميعاً
أنتم غير أكفاء يا لاعقى الأحذية

1450
01:48:10,459 --> 01:48:13,622
هل تود أن تتناول بعض القهوة
الساخنة يا سيد " رودس " ؟

1451
01:48:16,666 --> 01:48:18,531
هل هذا هو طريقك الخفى

1452
01:48:18,701 --> 01:48:22,000
لتحاول أن تخبرنى أننى قد مخمور ؟

1453
01:48:22,171 --> 01:48:25,937
إننى لست مخمورا
إننى مشمئز فقط

1454
01:48:26,809 --> 01:48:28,868
سوف أتولى الأمر -
بالطبع ستفعل -

1455
01:48:29,045 --> 01:48:30,945
ارتجال

1456
01:48:31,113 --> 01:48:33,513
اعتمد على

1457
01:48:33,683 --> 01:48:36,117
لقد أنقذت البرنامج من قبل

1458
01:48:36,619 --> 01:48:39,713
حسناً ، إننى أتسائل ماذا
يفعلون بأمسياتهم

1459
01:48:39,889 --> 01:48:41,823
الزوجات و الآخرين -
مستعدون ، اثنان -

1460
01:48:41,991 --> 01:48:44,983
يوم آخر كهذا و إننى -
ها هى قد أتت الآن -

1461
01:48:45,161 --> 01:48:47,721
أين كنت ؟ لقد كنا
نحاول العثور عليك

1462
01:48:47,897 --> 01:48:49,831
خذ اثنان

1463
01:48:49,999 --> 01:48:51,591
إنه أمر هام -
لا يهمنى -

1464
01:48:51,767 --> 01:48:54,361
لا زلتم لم تقدموا إعلاناتنا
التجارية الروتينية

1465
01:48:54,537 --> 01:48:55,936
خذ ثلاثة

1466
01:48:56,105 --> 01:48:59,768
إننى أعرف هذا النوع من الخروج
على الأسلوب ، مثل المشد

1467
01:48:59,942 --> 01:49:02,069
و لكن بين الحين و الآخر
إننى أسأل نفسى

1468
01:49:02,244 --> 01:49:05,213
أيها الوحيد ، أين ذهبت السيدة

1469
01:49:05,381 --> 01:49:07,849
الغير معقدة ، الغير متحررة

1470
01:49:08,017 --> 01:49:12,147
و بالرغم من ذلك ، السعيدة

1471
01:49:13,556 --> 01:49:17,754
ليس مجدياً أن نكد و نستخدم أنفسنا
فى شئ لا يمكننا تغييره

1472
01:49:18,194 --> 01:49:20,628
لقد كنت أنا و المجعد نصطاد
البط فى نهاية الأسبوع

1473
01:49:20,796 --> 01:49:25,324
لقد اصطحبت الكاميرا السينمائية
معى لأريكم كيف كان صيدنا

1474
01:49:25,835 --> 01:49:28,463
قم بتشغيل الفيلم -
قم بتشغيل الفيلم -

1475
01:49:28,638 --> 01:49:30,196
شغل

1476
01:49:30,473 --> 01:49:33,909
يا ذوو الرؤوس الفوضوية فى غرفة
العرض ، أعرضوا لنا الفيلم

1477
01:49:34,076 --> 01:49:36,442
إنك لست على الهواء
لا يمكنهم سماعك

1478
01:49:40,549 --> 01:49:42,244
لقد حان الوقت

1479
01:49:42,418 --> 01:49:44,283
أريد التحدث معك

1480
01:49:44,453 --> 01:49:47,422
لن أستطيع الليلة لأن على
أن أهرع إلى المأدبة

1481
01:49:47,590 --> 01:49:51,890
و لكن سيكون ذلك أول شئ فى الصباح
فى مكتبى فى الصباح

1482
01:49:52,061 --> 01:49:54,495
"عشرون دقيقة يا سيد " رودس

1483
01:49:54,897 --> 01:49:57,331
من يمكنه تحمل ذلك
سوف أستقيل اليوم

1484
01:49:59,735 --> 01:50:03,865
حتى بعد أن وصل السيناتور إلى حدوده
كم كان يكره أن يترك ذلك الأعمى

1485
01:50:04,040 --> 01:50:06,338
لقد كان يقول لى : أيها الوحيد

1486
01:50:06,509 --> 01:50:10,809
أبقى على الباب واضحاً ، إننى محاط من
قبل الكثير من أبناء قاتمى البديهة

1487
01:50:11,580 --> 01:50:14,777
ألا تزال هنا أيها
الوغد المتخلف ؟

1488
01:50:14,950 --> 01:50:18,147
لماذا لا تعمل فى مكان ما بالخارج ؟

1489
01:50:18,320 --> 01:50:20,811
"أليس هذا ال" فوللر المجعد
صائد بط غبى ؟

1490
01:50:20,990 --> 01:50:22,617
رجل حقيقى -
بالتأكيد هو كذلك -

1491
01:50:22,792 --> 01:50:25,022
هل تعرفون ، بينما كنا نقف هناك

1492
01:50:25,194 --> 01:50:27,788
فى الماء البارد
كتفاً بكتف

1493
01:50:27,963 --> 01:50:31,228
و كانت الشمس تبدأ فى
الإبتسام لنا

1494
01:50:31,400 --> 01:50:33,800
نظر إلى المجد و قال
أيها الوحيد

1495
01:50:33,969 --> 01:50:38,030
إن الأسرة التى تصلى معا
تبقى معاً

1496
01:50:38,507 --> 01:50:39,735
هكذا قال

1497
01:50:40,309 --> 01:50:43,244
إننى أقول لكم أن هذا
الرجل يعتبر إلهام

1498
01:50:43,679 --> 01:50:45,704
رجل بين الرجال

1499
01:50:46,816 --> 01:50:51,048
برميل المفرقعات ، بطولة
رحالة آركانساس

1500
01:50:52,621 --> 01:50:53,849
هناك فاصل

1501
01:50:55,091 --> 01:50:57,059
إننى مسرور أنه قد انتهى

1502
01:50:57,226 --> 01:50:59,751
سوف ابدأ فى صيد الناس
بدلاً من البط

1503
01:51:00,029 --> 01:51:03,192
للإسترخاء و للصحة

1504
01:51:03,699 --> 01:51:07,032
السيجارة التى تنظف تبغك
بدون فيلتر

1505
01:51:07,203 --> 01:51:10,468
و طعام " الصديق المفضل " للكلاب -
خذ واحد -

1506
01:51:10,639 --> 01:51:12,402
صديق كلبك المفضل

1507
01:51:12,575 --> 01:51:16,409
و " فايتاجيكس " ما الذى تفعلينه
بى أيتها الحبة ؟

1508
01:51:19,648 --> 01:51:23,482
حسناً ، اسرعوا بالعودة
تذكروا ما قاله العم الوحيد

1509
01:51:23,652 --> 01:51:28,112
إن الأسرة التى تصلى معاً
تبقى معاً

1510
01:51:32,728 --> 01:51:35,697
حسناً ، واحد ، ابدأ بالزحف

1511
01:51:35,865 --> 01:51:38,129
"كان هذا من انتاج " إف بى إن

1512
01:51:39,869 --> 01:51:42,099
فوللر " ، الصائد الكبير "

1513
01:51:42,271 --> 01:51:44,432
إنه يهتز هكذا

1514
01:51:45,274 --> 01:51:48,607
إذا سمعوا هذا المريض
نفسياً يتكلم

1515
01:51:48,778 --> 01:51:51,042
تصميم الرقص
"دون كرافتس "

1516
01:51:51,213 --> 01:51:53,545
مصمم المشاهد
"جيمس فيتزسيمونز "

1517
01:51:53,716 --> 01:51:56,014
الملابس
"روبرت هودز "

1518
01:51:56,185 --> 01:51:59,018
مدير الوحدة
"جورج ك . جورج "

1519
01:51:59,188 --> 01:52:04,091
قم ببيع هذا المتيبس كرجل بين الرجال -
لأولئك البلداء هناك -

1520
01:52:04,260 --> 01:52:08,754
يمكننى بيع سماد الدجاج
لهم بصفته كافيار

1521
01:52:09,999 --> 01:52:13,366
يمكننى أن أجعلهم يأكلون طعام الكلاب
و سيظنون أنه لحم مشوى

1522
01:52:13,669 --> 01:52:17,537
بالتأكيد ، لقد صاروا هكذا

1523
01:52:17,873 --> 01:52:22,105
إن العامة مثل قفص
ملئ بفئران التجارب

1524
01:52:22,278 --> 01:52:25,679
طابت ليلتكم أيها البلهاء الأغبياء

1525
01:52:27,183 --> 01:52:31,643
طابت ليلتكم ايها السذج البؤساء

1526
01:52:31,821 --> 01:52:33,948
إنهم فقمات مدربة كثيراً

1527
01:52:34,323 --> 01:52:37,724
ألقى إليهم بالسمك الميت
فيرفرفون زعانفهم

1528
01:52:47,236 --> 01:52:48,669
لا

1529
01:52:49,638 --> 01:52:51,333
إنه وحش

1530
01:52:51,507 --> 01:52:54,704
سوف أتصل بالمحطة و أزودهم
ببعض افكارى

1531
01:52:55,811 --> 01:52:58,302
سوف نقوم بإصلاحك ايها النطر

1532
01:52:59,615 --> 01:53:04,245
لقد كنت أعرف أنه سيفتح فمه
الكبير فى يوم ما و يلقى منه القاذورات

1533
01:53:04,420 --> 01:53:07,389
إننى لا اصدق أنه هو
رودس الوحيد " ذاته "

1534
01:53:07,556 --> 01:53:12,323
فى هذه المرة فقط
ظهرت شخصيته الحقيقية

1535
01:53:12,795 --> 01:53:14,524
أعطنى مشروباً

1536
01:53:16,131 --> 01:53:19,032
يجب أن أسرع أيها الصبية
إن لدى موعد هام جداً

1537
01:53:19,201 --> 01:53:24,366
يجب أن تحضروا أقوياء غداً ، سوف أكون
"دباً محملاً ، هيا بنا يا " بينى

1538
01:53:30,746 --> 01:53:34,773
"لقد ابقيت المصعد لك يا سيد " ر
رودس الوحيد " السريع يهبط "

1539
01:53:34,950 --> 01:53:38,215
إلى السفل يا فتى -
نعم يا سيدى -

1540
01:53:43,459 --> 01:53:46,553
شبكة الإذاعة الفيدرالية
هذا الخط مشغول

1541
01:53:46,729 --> 01:53:50,187
يمكنك أن تخبريه أننى لن أستمع
إلى برنامجه القذر مرة أخرى

1542
01:53:52,568 --> 01:53:55,935
إذن نحن سذج ، ألسنا كذلك ؟
يمكنك إخبار " رودس " بالنيابة عنى

1543
01:53:56,105 --> 01:53:57,766
"إف بى إن "

1544
01:54:00,542 --> 01:54:03,033
هل ندفع لشبكتكم
مائة ألف فى الساعة

1545
01:54:03,212 --> 01:54:05,612
لتقوموا ببناء أعمالنا
أم لتقوموا بهدمها ؟

1546
01:54:05,781 --> 01:54:08,545
لحظة واحدة أيها الجترال
صلنى ب " دى بالما " على الهاتف

1547
01:54:08,717 --> 01:54:12,551
لقد كانت شركتك الدعائية التى جلبت
"رودس الوحيد " إلى " إف بى إن "

1548
01:54:15,724 --> 01:54:18,454
يجب أن نبقى ذلك بعيداً
"عن الإحتكاك ب " فايتاجيكس

1549
01:54:18,627 --> 01:54:20,720
أعنى أن نفصل أنفسنا

1550
01:54:20,896 --> 01:54:23,091
رودس الوحيد " ، هذا الخط مشغول "

1551
01:54:25,968 --> 01:54:28,960
ماذا الذى قاله ؟ -
يجب أن يكون شيئاً هائلاً -

1552
01:54:29,138 --> 01:54:31,299
الأفضل أن تأتوا ببديل جيد

1553
01:54:33,609 --> 01:54:34,871
لقد أنزلتك فى عجالة

1554
01:54:35,044 --> 01:54:37,638
أعطه دولاراً لعدم
التوقف للفلاحين

1555
01:54:37,813 --> 01:54:39,747
كيف حال تقييمك يا " بيدج " ؟

1556
01:54:40,649 --> 01:54:42,583
"لا ، إن السيد " رودس
قد اعتذر عن بقية اليوم

1557
01:54:42,751 --> 01:54:45,117
لا ، آسفة ، لا يوجد أحد بالأستوديو

1558
01:54:45,287 --> 01:54:48,222
هذا صحيح يا " دى بالما " ، أنت
تعرف عقدك ، شرط الأخلاق

1559
01:54:48,390 --> 01:54:50,449
أى فعل به اساءة لثقة  العامة

1560
01:54:50,626 --> 01:54:53,094
أعتقد أن لدى الفتى
الذى يملأ الفجوة

1561
01:54:53,262 --> 01:54:55,389
"نعم ، " بارى ميلز

1562
01:54:56,765 --> 01:54:59,359
إنه " رودس الوحيد " الصغير
و سهل التعامل معه

1563
01:54:59,535 --> 01:55:02,231
يا صاحبى ، إننى لست إلا فتى ريفى

1564
01:55:03,339 --> 01:55:07,742
لا تعفى الخيول ، لدى فقط 30 دقيقة
لأبدل ملابسى بملابس العشاء

1565
01:55:16,618 --> 01:55:19,416
رودس الوحيد " يتصدر خطأ "
"يربك شكل " يو إن كى

1566
01:55:20,155 --> 01:55:23,556
إننى لم أعرف أبداً ماذا رأى الناس
فى هذا الرجل ، و لكنه قد استحق ذلك

1567
01:55:28,163 --> 01:55:30,631
مثل غرق تايتانيك
ماذا حدث ؟

1568
01:55:30,799 --> 01:55:32,630
مارشيا " ، لقد انصرفت "

1569
01:55:32,801 --> 01:55:35,736
أين هى ؟ -
إنها لا تزال فى الجناح ؟ -

1570
01:55:50,386 --> 01:55:53,150
لقد سمعت أنك كتبت
لتوك نهاية كتابى

1571
01:55:59,828 --> 01:56:01,295
نعم

1572
01:56:03,265 --> 01:56:05,563
لحظة واحدة ، سوف أرى
إن كانت هنا

1573
01:56:07,703 --> 01:56:09,364
إنه هو

1574
01:56:09,538 --> 01:56:11,165
لقد وجدتها

1575
01:56:11,340 --> 01:56:12,898
"مارشيا "

1576
01:56:13,075 --> 01:56:16,374
مارشيا " ، إننى بحاجة إليك "

1577
01:56:16,545 --> 01:56:18,069
تعالى إلى هنا فوراً

1578
01:56:18,247 --> 01:56:20,841
لم يحضر أحد ، إن الجميع
قد ألغى المجئ

1579
01:56:21,016 --> 01:56:22,813
حتى " فوللر " لم يبعث
لى ببرقية

1580
01:56:22,985 --> 01:56:24,885
إن الجنرال قد بعث لى ببرقية

1581
01:56:25,154 --> 01:56:27,588
وزير الداخلية قد بعث لى ببرقية

1582
01:56:27,756 --> 01:56:30,816
يؤسفنى أن أبلغكم

1583
01:56:30,993 --> 01:56:32,483
أننى لا أستطيع الحضور

1584
01:56:32,661 --> 01:56:34,959
فجأة أصبح الجميع مشغولون

1585
01:56:35,130 --> 01:56:38,190
فجأة أصبحت سماً

1586
01:56:47,476 --> 01:56:49,910
هل تضحكون منى ؟

1587
01:56:51,180 --> 01:56:53,375
هل تضحكون منى ؟

1588
01:56:53,549 --> 01:56:55,779
هل تظنون أننى قد جننت ؟

1589
01:56:55,951 --> 01:56:58,784
لقد فقدتهم و سوف أعيدهم

1590
01:56:58,954 --> 01:57:01,286
سوف أجعلهم يحبوننى

1591
01:57:01,723 --> 01:57:03,850
سوف تحبوننى

1592
01:57:04,026 --> 01:57:07,621
قل أنك سوف تحبنى

1593
01:57:07,796 --> 01:57:09,320
سوف تحبوننى

1594
01:57:09,498 --> 01:57:11,432
سوف تحبوننى

1595
01:57:11,600 --> 01:57:13,659
قل أنك سوف تحبنى

1596
01:57:13,836 --> 01:57:16,134
حسناً ، أنت ، قل أنك سوف تحبنى

1597
01:57:16,305 --> 01:57:18,796
قل أنك سوف تحبنى
أنت سوف تحبنى

1598
01:57:18,974 --> 01:57:20,669
ما هو اسمك ؟ -
"فرانسيس "-

1599
01:57:20,843 --> 01:57:23,607
فرانسيس " ، أنت ستحبنى "
أنت ستحبنى

1600
01:57:23,779 --> 01:57:25,872
تحبنى ، تحبنى

1601
01:57:26,682 --> 01:57:31,016
أخرجوا من هنا
أيها القرود السوداء المرتدية للملابس

1602
01:57:31,186 --> 01:57:34,314
أنتم تشعرونى بالغثيان
أخرجوا من هنا

1603
01:57:34,723 --> 01:57:37,692
يبدو و كأنه فجأة قد
صعد إلى السقف

1604
01:57:37,860 --> 01:57:41,660
مارشيا " ، كم يستغرقك لتصلى إلى هنا "
إننى محاط بالخونة

1605
01:57:41,830 --> 01:57:44,264
هذا المهندس ، انتظرى حتى
أمسك به

1606
01:57:44,433 --> 01:57:48,369
سوف أطرده ، سوف أحرقه
على نار هادئة

1607
01:57:48,537 --> 01:57:52,871
مارشيا " ، إذا لم تحضرى حالاً "
سوف أقفز

1608
01:57:53,275 --> 01:57:57,041
سوف اقفز -
أقفز -

1609
01:57:57,212 --> 01:57:59,339
أخرج من حياتى

1610
01:57:59,515 --> 01:58:02,382
أخرج من حياة الجميع

1611
01:58:02,551 --> 01:58:04,075
أقفز

1612
01:58:04,453 --> 01:58:06,114
أقفز

1613
01:58:06,755 --> 01:58:08,518
أقفز

1614
01:58:15,931 --> 01:58:18,729
إننى لا أصدقك ، فى غضون
ساعة سوف تكونين هناك

1615
01:58:18,901 --> 01:58:21,301
"أوه يا " ميل -
لماذا لم تخبريه أنك من فعلها ؟ -

1616
01:58:21,470 --> 01:58:24,371
لأن الأمر صعب -
دعينا نجعله أصعب -

1617
01:58:24,540 --> 01:58:28,909
أعتقد أنه يجب أن تخبريه وجهاً لوجه
قبل أن يتهم 20 رجلاً

1618
01:58:29,077 --> 01:58:31,637
وجهاً لوجه ، ثم ، ربما أصدقك

1619
01:58:31,813 --> 01:58:33,405
إن الأمر ليس بهذه السهولة أبداً

1620
01:58:33,582 --> 01:58:38,849
فى النهاية ، يجب أن تجبرى الصعاب
على المرور فى قنوات سهلة كهذه

1621
01:58:39,021 --> 01:58:43,315
إما أن تذهبى إليه و تخبريه أنك من
فعل ذلك ، و تقومين بإنهاء الأمر تماماً

1622
01:58:43,492 --> 01:58:45,824
حتى لا يأتى إليك باكياً مرة أخرى

1623
01:58:45,994 --> 01:58:49,589
أو تمسكى بيده و تمسحين
على جبينه الذى يتصبب عرقاً

1624
01:58:49,765 --> 01:58:53,963
تأججين الأنا المشتعلة عنده
حتى تنفجر فيها النيران و تحترق

1625
01:58:57,806 --> 01:59:00,832
وزير المعنويات الوطنية

1626
01:59:01,009 --> 01:59:04,308
هذه وظيفة ولدت من أجلها

1627
01:59:04,479 --> 01:59:09,007
ينبغى أن يرسل أحد فى طلب الطبيب
لقد ظل يصرخ هكذا لمدة 20 دقيقة

1628
01:59:09,184 --> 01:59:11,482
فى وقت الأزمة

1629
01:59:11,653 --> 01:59:15,783
من الذى يمكنه أن يحشد الناس
مثل " رودس الوحيد " ؟

1630
01:59:15,958 --> 01:59:19,086
من يمكنه أن يدفع
الناس إلى التصرف

1631
01:59:19,261 --> 01:59:21,661
مثل " رودس الوحيد " ؟

1632
01:59:22,731 --> 01:59:27,361
أنتم تبحثون عن إجابة أمريكا

1633
01:59:27,536 --> 01:59:30,471
إلى الحاجة الصارخة

1634
01:59:30,639 --> 01:59:32,903
إلى القومية -
لماذا تفعل هكذا ؟ -

1635
01:59:33,075 --> 01:59:35,270
إنه يحب الكثير من التصفيق -
"بينى "-

1636
01:59:43,619 --> 01:59:46,679
ربما أكون مجرد فتى ريفى

1637
01:59:47,556 --> 01:59:50,047
و لكن إذا حاول الرئيس منعى

1638
01:59:50,225 --> 01:59:54,924
سوف أغرق البيت الأبيض
بملايين البرقيات

1639
01:59:55,097 --> 01:59:58,396
لقد صنعته و يمكننى تدميره

1640
01:59:58,567 --> 02:00:00,694
نعم

1641
02:00:00,869 --> 02:00:03,133
نعم ، أنت تعرفين أنه يمكننى

1642
02:00:03,872 --> 02:00:07,308
لأن الشعب يستمع إلى
"رودس الوحيد "

1643
02:00:07,476 --> 02:00:11,913
لأن الشعب يحب
"رودس الوحيد "

1644
02:00:12,080 --> 02:00:15,777
إن " رودس الوحيد " هو الشعب

1645
02:00:15,951 --> 02:00:19,614
"و الشعب هو " رودس الوحيد

1646
02:00:19,788 --> 02:00:21,449
"بينى "

1647
02:00:21,723 --> 02:00:23,418
أكثر ، نعم ، نعم

1648
02:00:23,592 --> 02:00:26,254
هيا ، هيا

1649
02:00:50,852 --> 02:00:56,415
عشرة آلاف ميل بعيداً عن الوطن

1650
02:00:57,659 --> 02:01:03,495
ولا أعرف حتى اسمى

1651
02:01:18,947 --> 02:01:20,642
"مارشيا "

1652
02:01:21,183 --> 02:01:24,175
"مارشيا "

1653
02:01:25,187 --> 02:01:26,984
نعم

1654
02:01:27,656 --> 02:01:29,283
"مارشيا "

1655
02:01:30,158 --> 02:01:33,889
كنت أعرف أنك ستأتين
كنت أعرف

1656
02:01:34,062 --> 02:01:36,155
"استمعى يا " مارشيا
لقد فقدتهم

1657
02:01:36,331 --> 02:01:38,993
و لكن ما يمكننى فعله هو
التحدث إليهم مرة أخرى

1658
02:01:39,368 --> 02:01:43,395
نعم ، سوف أخبرهم أننى قد قلت ذلك
لأرى كم من الناس يستمعون إلى

1659
02:01:45,574 --> 02:01:49,670
نعم ، بالتأكيد ، سوف أجعلهم يأكلون
من يدى مثل الأيام الخوالى

1660
02:01:49,845 --> 02:01:52,712
لارى " ، لقد فعلت ذلك "-
ثم أعود إلى القمة مرة أخرى -

1661
02:01:52,881 --> 02:01:55,111
أول شئ سأفعله حين
أعود إلى القمة

1662
02:01:55,283 --> 02:01:57,308
سوف أحضر هذا الرجل الصامت

1663
02:01:57,486 --> 02:02:00,683
سوف أحضر هذا الميكانيكى القذر
العبقرى كريه الرائحة

1664
02:02:00,856 --> 02:02:02,619
لقد كنت أنا من فعلها

1665
02:02:12,067 --> 02:02:13,625
لقد كنت

1666
02:02:15,771 --> 02:02:17,398
لقد كنت أنا من فعلها

1667
02:02:19,608 --> 02:02:21,599
لقد فتحت المفتاح

1668
02:02:22,377 --> 02:02:24,140
عن قصد

1669
02:02:26,348 --> 02:02:29,476
إننى أخبرك بذلك حتى
لا تتصل بى مرة أخرى

1670
02:02:31,486 --> 02:02:33,181
أبداً

1671
02:02:34,122 --> 02:02:35,885
لا بأس

1672
02:02:36,057 --> 02:02:37,922
"لا بأس يا " مارشيا

1673
02:02:40,829 --> 02:02:42,854
يا حلوى المارشمالو

1674
02:02:45,200 --> 02:02:46,827
حظاً سعيداً

1675
02:02:47,836 --> 02:02:49,565
"حظاً سعيداً مع " ميل

1676
02:02:49,738 --> 02:02:51,569
دعونى و شأنى

1677
02:02:59,114 --> 02:03:01,275
لارى " ، إننى آسفة ، سامحنى "

1678
02:03:01,817 --> 02:03:03,375
هيا

1679
02:03:12,994 --> 02:03:16,452
إننى لم أنته بعد
أنت تعرفين ما سيحدث لى

1680
02:03:16,631 --> 02:03:20,032
نفترض أننى أخبرك بالضبط
ما سيحدث لك

1681
02:03:21,837 --> 02:03:24,067
سوف تعود للتليفزيون

1682
02:03:24,239 --> 02:03:27,140
فقط لن يكون الحال
كما كان من قبل

1683
02:03:27,309 --> 02:03:30,244
سوف تكون هناك فترة تهدئة
و سوف يقول أحدهم

1684
02:03:30,412 --> 02:03:33,745
لماذا لا نجربه مرة أخرى
فى شكل غير مكلف

1685
02:03:33,915 --> 02:03:36,941
إن ذاكرة الناس ليست قوية

1686
02:03:37,118 --> 02:03:39,382
و هل تعرف ، بطريقة ما
إنه سيكون على حق

1687
02:03:39,554 --> 02:03:42,421
بعض الناس سوف ينسون
و الآخرون لن ينسون

1688
02:03:42,591 --> 02:03:44,286
سوف يكون لك برنامجاً

1689
02:03:44,459 --> 02:03:47,292
ربما ليست الساعة الأفضل
ربما من العشرة الأوائل

1690
02:03:47,462 --> 02:03:49,862
ربما ليس حتى من ال 35 الأوائل

1691
02:03:50,131 --> 02:03:51,962
و لكن سيكون لك برنامجاً

1692
02:03:52,133 --> 02:03:55,330
إنه فقط لن يكون مثل ما سبق

1693
02:03:55,504 --> 02:03:57,802
ثم سيأتى رجلان جديدان

1694
02:03:57,973 --> 02:04:01,568
و قريباً ، كثير من المعجبين
بك سيلنفون حولهما

1695
02:04:01,743 --> 02:04:07,181
و يوم ما ، سيسأل أحدهم
ماذا يمكن أن يكون قد حدث لما إسمه ؟

1696
02:04:07,349 --> 02:04:12,252
هذا الرجل الذى كان كبيراً
و كان رقم واحد منذ سنتين

1697
02:04:12,420 --> 02:04:15,321
لقد كان مشهوراً ، كيف  لنا
أن ننسى إسم كهذا ؟

1698
02:04:15,490 --> 02:04:18,288
بالمناسبة ، هل رأيت " بارى ميلز " ؟

1699
02:04:18,460 --> 02:04:21,691
أعتقد أنه أعظم شئ
"منذ " ويل روجرز

1700
02:04:32,073 --> 02:04:33,506
"بينى "

1701
02:05:04,172 --> 02:05:07,107
"مارشيا "-
"ميل "-

1702
02:05:07,742 --> 02:05:10,540
لا تتركينى

1703
02:05:13,548 --> 02:05:15,948
لا أتوقع أن ينتحر

1704
02:05:16,117 --> 02:05:18,210
"مارشيا "

1705
02:05:18,386 --> 02:05:21,787
"إذا فقط كنت تركته فى هذا السجن فى " بيكيت -
مارشيا " ، توقفى عن ذلك "-

1706
02:05:21,957 --> 02:05:25,654
لقد جرفت فى ذلك
مثلما جرفنا جميعاً

1707
02:05:26,061 --> 02:05:29,360
و لكننا تصرفنا بحكمة
هذه هى قوتنا

1708
02:05:29,531 --> 02:05:33,331
"عودى يا " مارشيا -
يجب أن نتصرف بحكمة -

1709
02:05:34,202 --> 02:05:36,727
"مارشيا "

1710
02:05:36,905 --> 02:05:39,169
عودى

1711
02:05:41,943 --> 02:05:45,106
لا تتركينى

1712
02:05:45,747 --> 02:05:49,683
لا تتركينى

1713
02:05:49,851 --> 02:05:52,581
لا تتركينى

1714
02:05:54,022 --> 02:05:56,252
"مارشيا "

1715
02:05:56,424 --> 02:05:58,984
لا تتركينى

1716
02:05:59,561 --> 02:06:01,859
عودى

1717
02:06:02,030 --> 02:06:03,964
عودى

1718
02:06:04,766 --> 02:06:06,427
عودى

1719
02:06:06,809 --> 02:06:09,108
Subtitled by : S. Soayed

