0 00:00:00,000 --> 00:00:5,000 سحب وتعديل نيموس نيوتن X ||@niuoten|| 1 00:00:06,702 --> 00:00:09,952 ‫سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "هيراكليون". 2 00:00:10,117 --> 00:00:14,243 ‫التوقيت المحلي هو ٣ صباحًا، ‫والحرارة ٢٨ درجة مئوية. 3 00:00:14,368 --> 00:00:16,285 ‫يُرجى البقاء في مقاعدكم 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,535 ‫حتى تتوقف الطائرة تمامًا 5 00:00:18,660 --> 00:00:21,577 ‫ويطفئ القبطان إشارة "اربطوا أحزمة الأمان". 6 00:00:21,702 --> 00:00:23,827 ‫يُرجى توخي الحذر عند فتح الصناديق العلوية، 7 00:00:23,952 --> 00:00:26,618 ‫حيث ربما تكون الأغراض قد أزيحت ‫أثناء الرحلة. 8 00:00:26,743 --> 00:00:28,785 ‫نشكركم على الطيران معنا اليوم 9 00:00:28,910 --> 00:00:31,910 ‫ونتطلع لرؤيتكم مجددًا قريبًا. 10 00:00:32,077 --> 00:00:34,368 ‫يُرجى التحقق من الطاقم الأرضي ‫للرحلات المتنقلة 11 00:00:34,493 --> 00:00:36,243 ‫أو السفر إلى مكان إقامتكم. 12 00:00:45,285 --> 00:00:47,243 ‫سأخبركم لماذا أنا متعبة جدًا. 13 00:00:47,368 --> 00:00:49,910 ‫- أنت السبب يا "إم". ‫- لماذا؟ 14 00:00:50,077 --> 00:00:52,327 ‫- أراهن أنك متعبة. ‫- ماذا؟ ماذا عن حجزك للعطلة؟ 15 00:00:52,452 --> 00:00:54,910 ‫لم يكن لديك عمل. أنا مرهقة. 16 00:00:55,243 --> 00:00:57,785 ‫استيقظت على ٢٠ رسالة منك. 17 00:00:57,910 --> 00:01:00,410 ‫- "تعالا قبل الموعد بـ٤ ساعات!" ‫- لا يمكننا الدخول بعد! 18 00:01:00,535 --> 00:01:02,077 ‫لولاي، هل كنتما لتكونان هنا؟ 19 00:01:02,202 --> 00:01:03,660 ‫هل كنتما لتكونان هنا؟ 20 00:01:04,452 --> 00:01:07,202 ‫نحن في "ماليا" يا عزيزتي! 21 00:01:24,160 --> 00:01:25,868 ‫الطقس بارد نوعًا ما. 22 00:01:27,077 --> 00:01:30,118 ‫سأغطس! هيا! 23 00:01:30,368 --> 00:01:32,827 ‫لقد نزلت! لقد دخلت! لقد غطست! 24 00:01:34,827 --> 00:01:36,243 ‫لا أظن أن علينا فعل هذا. 25 00:01:36,368 --> 00:01:39,618 ‫- لا يُفترض أن يكون باردًا هكذا. ‫- ستعتادين عليه. هيا. 26 00:01:43,535 --> 00:01:47,285 ‫"يا للهول، عندما أراكم، يجب أن أهرب" 27 00:01:55,493 --> 00:01:57,785 ‫أنا أحبكما. 28 00:01:57,910 --> 00:02:01,785 ‫- أنا أحبكما! ‫- أفضل عطلة على الإطلاق! 29 00:02:18,118 --> 00:02:21,035 ‫- لا، انظرا إلى سجائري! ‫- أين؟ 30 00:02:21,743 --> 00:02:23,368 ‫سأحضرها، سأحضرها! 31 00:02:23,493 --> 00:02:26,452 ‫لا! يا إلهي! يا إلهي! 32 00:02:26,702 --> 00:02:28,827 ‫أنا في شدة الأسف. 33 00:02:28,952 --> 00:02:30,702 ‫الجو بارد جدًا. 34 00:02:31,202 --> 00:02:32,660 ‫ما هذا بحق السماء؟ 35 00:02:40,035 --> 00:02:43,077 ‫"أمي: هل وصلت بالسلامة؟ ‫مع حبي وقبلاتي" 36 00:02:44,077 --> 00:02:45,410 ‫"(تارا): حبي وقبلاتي" 37 00:02:45,535 --> 00:02:47,202 ‫بحق الجحيم! 38 00:02:47,327 --> 00:02:49,285 ‫جهّزي لي سيجارة. سجائري فاسدة. 39 00:02:49,535 --> 00:02:51,785 ‫كانت أمي لتتصل بي ‫على الطائرة لو استطاعت. 40 00:02:52,202 --> 00:02:54,535 ‫لا أظن أن أمي لاحظت حتى أننا غادرنا. 41 00:02:56,868 --> 00:02:58,493 ‫أهذا كل ما لدينا للجميع؟ 42 00:02:58,577 --> 00:03:01,535 ‫- أجل، واحدة فقط. ‫- أهذا كل شيء لأجف؟ 43 00:03:02,285 --> 00:03:05,535 ‫- إنني أتضور جوعًا. ‫- أقسم إنك جائعة دائمًا. 44 00:03:05,785 --> 00:03:08,285 ‫لم البحر بارد جدًا؟ 45 00:03:08,660 --> 00:03:11,202 ‫أتعرفين أنه لا يزال لدينا الكثير من الوقت؟ 46 00:03:11,493 --> 00:03:13,327 ‫هل تريدين شراء رقائق البطاطا؟ 47 00:03:13,618 --> 00:03:15,577 ‫- نعم، ١٠٠ بالمئة. ‫- رقائق البطاطا! 48 00:03:15,702 --> 00:03:19,493 ‫أريد حصة كبيرة جدًا. ‫كبيرة، كبيرة، كبيرة جدًا. 49 00:03:20,827 --> 00:03:22,327 ‫المعذرة. 50 00:03:22,535 --> 00:03:23,952 ‫آسفة. 51 00:03:24,285 --> 00:03:27,910 ‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول ‫على غرفة مع إطلالة على المسبح؟ 52 00:03:28,118 --> 00:03:30,535 ‫إطلالة على المسبح؟ لا. 53 00:03:31,243 --> 00:03:33,702 ‫كلها محجوزة. أنا آسفة. 54 00:03:34,118 --> 00:03:35,452 ‫حسنًا. 55 00:03:36,952 --> 00:03:38,785 ‫حاولت. على ما يبدو، كلها محجوزة. 56 00:03:40,285 --> 00:03:41,577 ‫مرحبًا! 57 00:03:42,660 --> 00:03:44,743 ‫- مرحبًا. ‫- اسمي "تارا". 58 00:03:44,868 --> 00:03:46,452 ‫- سُررت بلقائك. ‫- سُررت بلقائك. 59 00:03:46,535 --> 00:03:49,243 ‫إذًا، الأمر هو... بصقت للتو، آسفة. 60 00:03:49,368 --> 00:03:52,202 ‫الأمر هو، نريد إطلالة على المسبح، 61 00:03:52,452 --> 00:03:55,285 ‫لأن صديقتنا "سكاي" هناك... 62 00:03:55,535 --> 00:03:59,827 ‫إنها لا تجيد السباحة، ‫لذا يجب أن نراقبها طوال الوقت. 63 00:03:59,952 --> 00:04:01,910 ‫- يجب أن نراها. ‫- يمكننا أن نكون منقذتين. 64 00:04:02,077 --> 00:04:04,118 ‫- يمكننا الغوص إن حدث أي شيء. ‫- نعم. 65 00:04:04,243 --> 00:04:06,327 ‫نحن سبّاحتان ممتازتان، بارعتان جدًا. 66 00:04:06,452 --> 00:04:08,785 ‫- سنوفر عليكم العناء. ‫- أنا أسبح إلى المقاطعة. 67 00:04:09,035 --> 00:04:13,410 ‫كنا نأمل أن نستغل هذه العطلة ‫لنساعدها في تعلم السباحة كالكلاب. 68 00:04:13,576 --> 00:04:15,701 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- شكرًا. 69 00:04:24,368 --> 00:04:28,452 ‫يا إلهي! هذا جنون! 70 00:04:28,535 --> 00:04:30,035 ‫يا إلهي! 71 00:04:30,160 --> 00:04:31,452 ‫انظرا إلى هذه البجعة! 72 00:04:31,535 --> 00:04:33,243 ‫- كم تعجبني الستائر. ‫- أحب البجع. 73 00:04:33,410 --> 00:04:36,618 ‫- "تاز"... ‫- حبيبتي، مذهلة! 74 00:04:37,035 --> 00:04:39,493 ‫صُنف الزي الأول! الزي... 75 00:04:39,577 --> 00:04:43,535 ‫هناك فراشات في كل مكان أيضًا! 76 00:04:43,868 --> 00:04:46,243 ‫حسنًا... "سكاي"! ماذا تفعلين؟ 77 00:04:46,410 --> 00:04:48,077 ‫ماذا تفعلين؟ 78 00:04:48,202 --> 00:04:51,535 ‫- سجائر مقلية. ‫- أيتها المجنونة! 79 00:04:51,660 --> 00:04:54,285 ‫- لكنني سآخذ واحدة، شكرًا لك. حسنًا. ‫- إنها جافة بالفعل. 80 00:04:54,410 --> 00:04:57,118 ‫- لدينا ثلاجتنا الخاصة! ‫- يا للرفاهية. 81 00:04:57,243 --> 00:05:01,952 ‫- هذه الغرفة ضخمة! غرفة كاملة. ‫- لنر. 82 00:05:02,577 --> 00:05:05,243 ‫إطلالة على المسبح! 83 00:05:06,118 --> 00:05:07,535 ‫دعيني أرى! 84 00:05:08,952 --> 00:05:12,535 ‫أفضل منظر رأيته في حياتي! مرحى! 85 00:05:12,618 --> 00:05:14,410 ‫يا للهول! 86 00:05:22,910 --> 00:05:25,202 ‫آسفة على ذلك، ‫لكنني بحاجة إلى كعكتي المحلاة. 87 00:05:25,327 --> 00:05:26,785 ‫الفطور! 88 00:05:27,202 --> 00:05:28,577 ‫الفطور! 89 00:05:29,118 --> 00:05:30,535 ‫الفطور! 90 00:05:30,618 --> 00:05:32,285 ‫العشاء الأول! 91 00:05:32,660 --> 00:05:34,702 ‫- تبًا! آسفة! ‫- هلّا تتوقفين. 92 00:05:35,077 --> 00:05:38,243 ‫من تنال مضاجعة أكثر ستفوز بهذه. 93 00:05:38,452 --> 00:05:42,118 ‫- شراب التفاح للمضاجعة؟ ‫- لا، في الواقع 94 00:05:43,202 --> 00:05:44,493 ‫هذه. 95 00:05:45,535 --> 00:05:47,118 ‫نظارة الثدي. 96 00:05:47,743 --> 00:05:50,118 ‫علام نحصل إن كنا الأكثر مرضًا؟ 97 00:05:50,368 --> 00:05:54,285 ‫لا شيء، ‫لأننا لن نخطط لذلك أيتها المجنونة. 98 00:05:54,452 --> 00:05:57,660 ‫حسنًا. حسنًا. جائزة إضافية. 99 00:05:57,827 --> 00:05:59,702 ‫فتاة الحفلات! 100 00:06:00,785 --> 00:06:03,785 ‫يا رفيقتاي، كنت أفكر، 101 00:06:04,160 --> 00:06:06,702 ‫من تنال مضاجعة أكثر، ‫يجب أن تحصل على الغرفة الرئيسية. 102 00:06:06,868 --> 00:06:09,493 ‫- نعم. ‫- أما البقية 103 00:06:10,535 --> 00:06:12,618 ‫ينامون حيث يهبطون. 104 00:06:13,535 --> 00:06:16,493 ‫أما أنا، فسأمتنع عن النوم في هذا العيد. 105 00:06:16,577 --> 00:06:19,410 ‫لا تكذبي! ستكونين نائمة في الملهى. 106 00:06:20,452 --> 00:06:22,327 ‫تبدين جميلة! 107 00:06:23,493 --> 00:06:24,952 ‫تعالي، جربي هذا. 108 00:06:30,118 --> 00:06:32,535 ‫يجب أن تخرجي هكذا. 109 00:06:32,827 --> 00:06:34,285 ‫هكذا؟ 110 00:06:39,577 --> 00:06:42,035 ‫تبدين رائعة مهما ارتديت. 111 00:06:42,202 --> 00:06:45,785 ‫- هل يمكنني استعارة ملمع الشفاه؟ ‫- نعم، دعيني أضعه لك. 112 00:06:52,827 --> 00:06:54,243 ‫انظري إلى نفسك. 113 00:06:54,368 --> 00:06:57,035 ‫إن لم تضاجعي أحدهم في العطلة، ‫فلن تفعلي ذلك أبدًا. 114 00:06:57,160 --> 00:06:59,785 ‫لا، لا يمكن أن أموت عذراء! 115 00:07:00,035 --> 00:07:04,952 ‫"كيفية المضاجعة" 116 00:07:13,660 --> 00:07:15,452 ‫٦٩! 117 00:07:16,285 --> 00:07:17,577 ‫تبًا! 118 00:07:21,577 --> 00:07:23,327 ‫مهلًا، لسنا مستعدات. 119 00:07:27,577 --> 00:07:29,410 ‫من أين أنتن جميعًا؟ 120 00:07:29,577 --> 00:07:31,493 ‫ليس معنا عملات معدنية. 121 00:07:32,785 --> 00:07:35,160 ‫ماذا؟ هل أنا متشرد أو ما شابه؟ 122 00:07:37,410 --> 00:07:39,535 ‫"نادني 123 00:07:39,618 --> 00:07:42,535 ‫"نادني باسمي 124 00:07:42,660 --> 00:07:46,660 ‫"أو نادني برقمي 125 00:07:47,285 --> 00:07:49,285 ‫"أنت جعلتني أعاني الأمرّين 126 00:07:49,410 --> 00:07:53,035 ‫"سأستمر بفعل هذا كما أفعله 127 00:07:53,243 --> 00:07:57,410 ‫"ومع ذلك تحاول أن تجعلني أنسى 128 00:07:57,660 --> 00:08:01,327 ‫"من أنا حقًا 129 00:08:04,077 --> 00:08:07,368 ‫"أنا الفريدة من نوعي 130 00:08:07,535 --> 00:08:09,535 ‫"حسنًا، طوال هذا الوقت 131 00:08:09,618 --> 00:08:12,368 ‫"حاولت أن أمشي بكرامة" 132 00:08:12,535 --> 00:08:13,910 ‫يا إلهي! 133 00:08:14,535 --> 00:08:17,160 ‫ليس هكذا! أعطني إياه! 134 00:08:19,493 --> 00:08:21,952 ‫- أشعر بالعطش الشديد. ‫- "تارا". 135 00:08:23,202 --> 00:08:24,743 ‫سأتقيأ. 136 00:08:25,035 --> 00:08:28,910 ‫الليلة الأولى في منزل "بيغ براذرز"، ‫"إم" تشعر بالغثيان. 137 00:08:30,160 --> 00:08:32,327 ‫تبًا! ستتقيأ فعلًا. 138 00:08:32,452 --> 00:08:34,410 ‫أمسكي الميكروفون. 139 00:08:38,785 --> 00:08:42,535 ‫"أنا الفريدة من نوعي" 140 00:08:42,785 --> 00:08:45,035 ‫أيمكننا الحصول على ٣ كؤوس أخرى، رجاءً؟ 141 00:08:47,285 --> 00:08:50,160 ‫- أحبك يا "تاز". ‫- أحبك أيضًا. 142 00:08:53,618 --> 00:08:55,243 ‫أعز صديقتين مدى الحياة، صحيح؟ 143 00:08:55,410 --> 00:08:57,618 ‫ذهبت إلى الحانة للتو وجلبت الكؤوس. 144 00:08:57,868 --> 00:08:59,493 ‫انظرا إلى هذا. 145 00:08:59,618 --> 00:09:01,243 ‫لا! 146 00:09:01,452 --> 00:09:02,827 ‫نعم! 147 00:09:25,493 --> 00:09:28,785 ‫مهلًا! ماذا سيحدث إن رسبت في كل امتحان؟ 148 00:09:28,952 --> 00:09:31,243 ‫تبًا للمدرسة! لنجد وظائف معًا. 149 00:09:31,452 --> 00:09:32,868 ‫مهلًا! 150 00:09:33,118 --> 00:09:35,202 ‫أنت ذكية جدًا. 151 00:09:36,243 --> 00:09:37,785 ‫سأرسب في الواقع. 152 00:09:38,035 --> 00:09:42,618 ‫"تاز"، حتى لو رسبت في كل شيء، ‫يمكنك أن تقنعيهم بذلك. 153 00:09:43,618 --> 00:09:45,327 ‫- "تارا"! ‫- أحتاج إلى التبول. 154 00:09:45,452 --> 00:09:48,660 ‫رقائق البطاطس من الخضار، صحيح؟ 155 00:09:49,660 --> 00:09:51,368 ‫"سكاي"، هل هذه ليلتي لأتقيأ؟ 156 00:09:51,660 --> 00:09:53,910 ‫لقد تقيأت بالفعل. 157 00:09:58,827 --> 00:10:00,785 ‫لا تضحكي علي. 158 00:10:04,910 --> 00:10:08,202 ‫"تارا"! ماذا سيحدث إن ذهبت ‫إلى هذه الجامعة المرموقة، 159 00:10:08,327 --> 00:10:10,577 ‫لكن لا أحد يحبني عندما أصل إلى هناك؟ 160 00:10:10,743 --> 00:10:13,785 ‫"إم"، هذا سخيف. لا تفكري بهذه الطريقة. 161 00:10:13,910 --> 00:10:17,535 ‫لا أحد يحبك على أي حال. ‫لماذا انتهى بنا المطاف معك برأيك؟ 162 00:10:19,285 --> 00:10:23,077 ‫- أنا أمزح. ‫- هيا يا عزيزتي! عزيزتي! 163 00:10:23,243 --> 00:10:25,160 ‫إنه مكسب للطرفين. 164 00:10:25,327 --> 00:10:28,368 ‫إما أن تفشلي وتبقي معنا نحن الفاشلتين، 165 00:10:28,785 --> 00:10:30,327 ‫- أو... ‫- لا أريد أن أفشل! 166 00:10:30,452 --> 00:10:33,618 ‫أو تدخلي الجامعة وتصبحي ثرية ‫ويمكنك اصطحابنا في عطلة كل عام. 167 00:10:33,743 --> 00:10:36,910 ‫الأطباء البيطريون ليسوا أثرياء. ‫لا يملكون الكثير من المال. 168 00:10:37,202 --> 00:10:40,785 ‫أجل، لكنك ذكية جدًا. لطالما كنت كذلك. 169 00:10:41,868 --> 00:10:44,452 ‫لا يمكنني تأدية الشقلبة حتى. 170 00:10:44,702 --> 00:10:48,243 ‫المشكلة أنني لا أعرف ماذا أريد أن أفعل. 171 00:10:48,535 --> 00:10:50,577 ‫- أعتقد... ‫- أريد أن أؤدي الشقلبة. 172 00:10:50,702 --> 00:10:54,202 ‫أعتقد أنني سأعمل فحسب، ‫لأن كل شيء أصبح عملًا الآن. 173 00:10:54,327 --> 00:10:56,160 ‫- كل يوم، طوال الوقت. ‫- أجل! 174 00:10:56,285 --> 00:10:59,327 ‫- يمكننا أن نعمل معًا. ‫- سمعت ذلك أيضًا. 175 00:10:59,535 --> 00:11:02,410 ‫يا إلهي! رقائق البطاطا بالجبن هذه! 176 00:11:02,618 --> 00:11:04,952 ‫- ماذا؟ ‫- هذا مؤلم! 177 00:11:06,118 --> 00:11:10,202 ‫سأفتتح مطعمي الخاص ‫وأقدّم رقائق البطاطا بالجبن. 178 00:11:10,660 --> 00:11:14,410 ‫يمكنك أن تأتي وتعملي لدي ‫بينما تغادر "إم" لإنهاء دراستها. 179 00:11:16,535 --> 00:11:18,577 ‫سآتي. سأذهب كل يوم. 180 00:11:18,743 --> 00:11:20,368 ‫- أعتقد... ‫- سآتي ٣ مرات. 181 00:11:20,493 --> 00:11:22,243 ‫- أظن أن علينا... ‫- الفطور والعشاء. 182 00:11:22,368 --> 00:11:24,243 ‫أظن أن علينا الخلود إلى النوم الآن. 183 00:11:24,452 --> 00:11:27,118 ‫كل ما علي فعله لأرتاد جامعة جيدة 184 00:11:27,243 --> 00:11:30,035 ‫هو أن أحصل على الكثير ‫من علامات "ايه"، لنقل "ايه" في 185 00:11:30,160 --> 00:11:31,868 ‫"إم"! 186 00:11:32,368 --> 00:11:35,827 ‫- اصمتي! أنت توترينني. ‫- مهلًا! حقيقة الأمر... 187 00:11:37,243 --> 00:11:39,868 ‫- أن ‫- سأحملها بتلك اليد. 188 00:11:40,077 --> 00:11:42,785 ‫أنكما أعز أصدقائي. 189 00:11:44,368 --> 00:11:46,785 ‫- عصابة، عصابة، عصابة. ‫- عصابة، عصابة، عصابة. 190 00:13:25,827 --> 00:13:28,077 ‫اتفقنا؟ أنا "بيج". سررت بمقابلتكما. 191 00:13:28,202 --> 00:13:30,493 ‫- اسمي "بادي". ‫- سُررت بلقائك. 192 00:13:46,202 --> 00:13:48,535 ‫ظننت أنك تركتني لأموت مع هذه المهرجة. 193 00:13:48,618 --> 00:13:50,202 ‫- مخبولتان! ‫- أنا أحبكما كثيرًا، 194 00:13:50,327 --> 00:13:53,160 ‫لكن لن تنال أي منا المضاجعة ‫إن بقينا مع بعضنا فحسب. 195 00:13:53,452 --> 00:13:56,327 ‫- كانت ليلة أمس كارثية. ‫- هيا إذًا. 196 00:13:59,952 --> 00:14:02,952 ‫لا بد أن الجميع ‫في الفندق بأكمله يستحمون الآن. 197 00:14:03,493 --> 00:14:06,368 ‫"تاز"، يجب أن ترتدي هذا. ‫ستبدين مثيرة جدًا فيه. 198 00:14:06,660 --> 00:14:08,368 ‫ألا تتفقين معي يا "إم"؟ 199 00:14:08,952 --> 00:14:11,743 ‫لا أعرف، يبدو غير مريح بنظري. 200 00:14:13,702 --> 00:14:15,535 ‫"سكاي"، هل هذه لك؟ 201 00:14:16,035 --> 00:14:18,285 ‫- أجل، لماذا؟ ‫- أيمكنني استعارتها؟ 202 00:14:18,452 --> 00:14:20,618 ‫- هل تعرفين كيفية استخدامها؟ ‫- أجل، ببساطة... 203 00:14:20,743 --> 00:14:22,660 ‫تعالي، سأريك. 204 00:14:39,077 --> 00:14:41,493 ‫يا للهول! 205 00:14:41,577 --> 00:14:43,827 ‫تبدين رائعة! ما هذا؟ 206 00:14:44,035 --> 00:14:47,785 ‫نعم، حسنًا، فهمت نوعًا ما. تبدين مذهلة. 207 00:14:47,952 --> 00:14:51,368 ‫إنها مستعدة للخروج! 208 00:15:21,327 --> 00:15:22,618 ‫أنت! 209 00:15:23,410 --> 00:15:24,868 ‫أيتها المثيرة! 210 00:15:27,827 --> 00:15:29,577 ‫استعراض الدخان! 211 00:15:33,368 --> 00:15:35,868 ‫أعرف أنه يمكنك سماعي. ‫يمكنني رؤيتك تبتسمين. 212 00:15:46,368 --> 00:15:48,285 ‫هل ستخرجن لاحقًا؟ 213 00:15:49,577 --> 00:15:51,868 ‫يجب أن تأتوا إلى هنا لنحتفل معًا. 214 00:15:54,493 --> 00:15:56,327 ‫نعم، يمكنني أن أسأل الفتاتين. 215 00:15:56,493 --> 00:16:00,202 ‫اللعنة! يا له من سمع انتقائي. 216 00:16:01,702 --> 00:16:04,618 ‫- ما اسمك؟ ‫- "تارا". 217 00:16:04,952 --> 00:16:06,785 ‫هذا اسم جميل، صحيح؟ 218 00:16:07,618 --> 00:16:08,952 ‫أنا "بادجر". 219 00:16:10,035 --> 00:16:11,952 ‫هذا اسم غريب، صحيح؟ 220 00:16:13,410 --> 00:16:14,952 ‫هذا لقبي. 221 00:16:16,827 --> 00:16:18,285 ‫من هذا؟ 222 00:16:19,285 --> 00:16:22,243 ‫"روميو"، أين أنت؟ أجل. 223 00:16:22,618 --> 00:16:24,577 ‫الغرفة ٣٤١، اتفقنا؟ 224 00:16:24,827 --> 00:16:28,368 ‫حسنًا، اهدأ أيها النمر. ‫التقينا للتو. 225 00:16:32,202 --> 00:16:34,618 ‫- لا، ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 226 00:16:36,243 --> 00:16:37,785 ‫- من فعل ذلك؟ ‫- أنا فعلت. 227 00:16:37,910 --> 00:16:40,910 ‫إنهما سخيفان جدًا، ‫كأنهما يرقتين ضخمتين على وجهك. 228 00:16:41,077 --> 00:16:43,452 ‫مهلًا، كم عمرهم في تصورك؟ 229 00:16:43,743 --> 00:16:47,202 ‫تذكري هاتفك ومفاتيحك ومالك. 230 00:16:47,327 --> 00:16:50,202 ‫ربما ١٩ أو ٢١ عامًا. 231 00:16:50,410 --> 00:16:52,827 ‫نعم، ماذا سنقول إذًا؟ ‫عمرنا ١٨ عامًا تقريبًا؟ 232 00:16:52,952 --> 00:16:55,452 ‫ستقعان في الحب وتتركانني أفعلها مجددًا؟ 233 00:16:55,535 --> 00:16:58,076 ‫أعتقد أنه في الـ١٨، ‫وقد أنهى الجامعة للتو، صحيح؟ 234 00:16:58,243 --> 00:17:00,868 ‫- أجل، بالطبع أقود سيارة "بي إم دبليو". ‫- في أحلامك! 235 00:17:01,035 --> 00:17:03,701 ‫- حسنًا، هيا يا "تاز"! ‫- أظن أنني سأحصل على شهادة 236 00:17:03,910 --> 00:17:05,660 ‫لأصبح رئيسة الوزراء القادمة. 237 00:17:06,035 --> 00:17:08,535 ‫اسمعي، إن أخبرتني ‫من هو رئيس الوزراء الحالي، 238 00:17:08,785 --> 00:17:11,701 ‫فسأفكر في أن تأخذي منصبه، اتفقنا؟ 239 00:17:12,368 --> 00:17:14,785 ‫حسنًا، بحق السماء، تعالي فحسب! اصمتا! 240 00:17:15,035 --> 00:17:16,826 ‫هل يبدو هذا جيدًا حقًا؟ 241 00:17:17,910 --> 00:17:20,118 ‫- غير مريح أبدًا، صحيح؟ ‫- نعم. 242 00:17:20,326 --> 00:17:22,076 ‫لكنك تبدين رشيقة جدًا! 243 00:17:22,410 --> 00:17:24,410 ‫- وأنت أيضًا يا صديقتي. ‫- بسرعة. 244 00:17:25,535 --> 00:17:27,827 ‫- "تاز"، قلت هاتفك! ‫- أجل، أعطني إياه إذًا. 245 00:17:27,910 --> 00:17:29,410 ‫- أحتاج إلى حقيبتي. ‫- المفاتيح! 246 00:17:29,535 --> 00:17:32,202 ‫"تاز"، عليك ترتيب هذين الحاجبين. 247 00:17:32,827 --> 00:17:36,035 ‫- "بادي"، دورك. ‫- لا، إنه دور "بيج". 248 00:17:36,535 --> 00:17:40,285 ‫لم يسبق لي أن صدمت ‫سيارة مركونة بسيارة رباعية الدفع. 249 00:17:40,535 --> 00:17:43,077 ‫لكن "بادجر" كان ما يزال ثملًا هذا الصباح. 250 00:17:43,202 --> 00:17:47,202 ‫أنا سائق ماهر عادةً. ‫أقود الشاحنات لكسب عيشي. هذه وظيفتي. 251 00:17:47,410 --> 00:17:49,702 ‫لكنك لا تصطدم بسيارات مركونة ‫في العمل، صحيح؟ 252 00:17:50,410 --> 00:17:54,827 ‫لم أشارك في علاقة ثلاثية قط. 253 00:18:05,618 --> 00:18:07,285 ‫إليك المزيد. 254 00:18:10,660 --> 00:18:12,410 ‫- نخبك. ‫- نخبك. 255 00:18:40,660 --> 00:18:42,952 ‫استديرا. أسرع. 256 00:18:43,243 --> 00:18:45,368 ‫- استديرا! استديرا! ‫- أسرع! 257 00:18:45,535 --> 00:18:47,285 ‫توقفا! توقفا! 258 00:18:47,910 --> 00:18:50,410 ‫لا، التسرّب لا يهم، لا بأس. 259 00:18:50,577 --> 00:18:52,952 ‫- هيا يا "إم"! ‫- هذا مقرف. 260 00:18:53,160 --> 00:18:54,785 ‫ماذا تفعل؟ 261 00:18:54,910 --> 00:18:56,327 ‫- لا ‫- نعم! 262 00:18:56,452 --> 00:18:58,243 ‫رأيت ذلك. كان ذلك غشًا. 263 00:18:59,202 --> 00:19:01,910 ‫هل تعرفين أين الطبيب البيطري؟ ‫لأن لدي بجعتين مريضتين. 264 00:19:08,327 --> 00:19:10,285 ‫هذا فظيع. 265 00:19:10,577 --> 00:19:13,202 ‫لم أضاجع أحدًا قط. 266 00:19:13,452 --> 00:19:15,910 ‫بحق السماء! بحقك، لسنا في الـ١٢ من العمر. 267 00:19:16,660 --> 00:19:18,035 ‫نعم! 268 00:19:19,743 --> 00:19:21,910 ‫لم يسبق لي أن ضاجعت عصفورتين ‫في ليلة واحدة. 269 00:19:22,077 --> 00:19:24,618 ‫لن أشرب نخب ذلك لأنني قديس لعين. 270 00:19:25,577 --> 00:19:27,202 ‫- أنت. ‫- اهدأ. 271 00:19:27,327 --> 00:19:29,452 ‫ما يحدث في العطلة يبقى في العطلة! 272 00:19:33,410 --> 00:19:35,535 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- كنت أمزح فقط يا حبيبتي. 273 00:19:35,618 --> 00:19:37,785 ‫- لم أكن سأفضحك. ‫- أجل، بالتأكيد! 274 00:19:37,910 --> 00:19:40,910 ‫لا أحد يهتم إن كنت عذراء، ‫هذا رائع جدًا. 275 00:19:41,077 --> 00:19:43,660 ‫لماذا تذكرين الأمر إذًا؟ 276 00:19:44,868 --> 00:19:46,535 ‫لأنه مضحك. 277 00:19:47,535 --> 00:19:51,160 ‫هذا ليس مضحكًا. ‫"سكاي"، هذا ليس مضحكًا. 278 00:19:51,493 --> 00:19:53,118 ‫أتريدين شرابًا؟ 279 00:19:53,577 --> 00:19:55,952 ‫لكن "بادي" رشيق! 280 00:19:56,160 --> 00:19:57,868 ‫يجب أن تجربي ذلك معه. 281 00:19:58,452 --> 00:20:00,285 ‫أو قد أفعل أنا. 282 00:20:04,535 --> 00:20:05,868 ‫مهلًا! 283 00:20:24,785 --> 00:20:27,243 ‫مرحبًا يا "ماتشي". أيها الزعيم الليلي. 284 00:20:28,785 --> 00:20:31,577 ‫الأفضل في هذه المجموعة، ‫إنهن بمثل روعة أختك. 285 00:20:31,702 --> 00:20:34,160 ‫- اهدأ أيها العاطفي، نحن في عطلة! ‫- ما الخطب؟ 286 00:20:34,285 --> 00:20:35,868 ‫هل سمعت؟ إنهم يتحدثون عنا. 287 00:20:36,035 --> 00:20:38,118 ‫يجب ألا نظهر عمرنا إطلاقًا. 288 00:20:38,327 --> 00:20:40,077 ‫- بالنسبة لهم. ‫- نعم. 289 00:20:40,535 --> 00:20:44,285 ‫- أفتقد سيارتي الـ"بي إم دبليو" كثيرًا! ‫- حاذقة! 290 00:20:45,493 --> 00:20:46,785 ‫اسمعي. اسمعي. 291 00:20:46,910 --> 00:20:48,952 ‫أتظنين أن "بيج" مثلية؟ 292 00:20:49,202 --> 00:20:50,618 ‫هل تمزحين؟ 293 00:20:51,660 --> 00:20:53,702 ‫- "جاي"... لا أعرف. ‫- هل تمزحين؟ 294 00:20:53,827 --> 00:20:55,577 ‫- هل تمزحين؟ ‫- لنأمل أن تكون مثلية. 295 00:20:55,702 --> 00:20:57,452 ‫بالطبع هي مثلية. 296 00:21:02,077 --> 00:21:03,493 ‫أنقذت المرمى! 297 00:21:03,868 --> 00:21:06,535 ‫- أسقطتها مباشرةً. ‫- لا تكذب. دخلت مباشرةً. 298 00:21:06,910 --> 00:21:08,868 ‫- اغربي عن وجهي! ‫- هذا غش. 299 00:21:09,035 --> 00:21:11,077 ‫ماذا تفعل؟ جلست ببساطة. 300 00:21:11,285 --> 00:21:13,785 ‫- هيا! ‫- ما هذا؟ 301 00:21:14,077 --> 00:21:15,535 ‫هيا بنا. 302 00:21:24,743 --> 00:21:26,410 ‫هيا، اشربه. 303 00:22:13,452 --> 00:22:15,535 ‫أنا في حالة سيئة! 304 00:22:18,410 --> 00:22:19,952 ‫٢، ٣! 305 00:22:22,202 --> 00:22:23,868 ‫هل تشعر بتحسن؟ 306 00:22:24,660 --> 00:22:26,035 ‫لا. 307 00:22:27,202 --> 00:22:28,785 ‫أظن أن بإمكاني المساعدة. 308 00:22:30,243 --> 00:22:32,910 ‫بعت مكنستي الكهربائية منذ بضعة أيام، صحيح؟ 309 00:22:33,243 --> 00:22:36,910 ‫- نعم. ‫- لأن كل ما كانت تفعله هو جمع الغبار. 310 00:22:42,077 --> 00:22:43,868 ‫لدي نكتة أخرى. 311 00:22:44,493 --> 00:22:49,702 ‫ما الفرق بين الخوخ والأرنب؟ 312 00:22:51,285 --> 00:22:52,618 ‫لا أعرف. 313 00:22:54,910 --> 00:22:59,077 ‫أحدهما أرجواني والآخر ليس ‫مهلًا! لا، أنا قلتها بشكل خاطئ. 314 00:22:59,202 --> 00:23:01,243 ‫قلتها بشكل خاطئ. 315 00:23:01,827 --> 00:23:04,618 ‫لا... أنت بخير. 316 00:23:05,535 --> 00:23:08,077 ‫بصراحة، لا أظن أنه بقي لديك شيء آخر. 317 00:23:13,285 --> 00:23:17,410 ‫لماذا... لماذا لا ترى أبدًا ‫الخنازير مختبئة في الأشجار؟ 318 00:23:19,910 --> 00:23:21,868 ‫لأنها بارعة جدًا في ذلك. 319 00:24:06,702 --> 00:24:08,327 ‫ما هذا؟ 320 00:24:09,493 --> 00:24:12,535 ‫لا! لا! أيتها الغشاشة القذرة. 321 00:24:12,827 --> 00:24:15,618 ‫لا، هذا خدعة تقليدية. أنا ذاهبة. 322 00:24:20,535 --> 00:24:21,785 ‫صه... 323 00:24:34,535 --> 00:24:37,952 ‫لا. حان وقت النوم. 324 00:25:06,702 --> 00:25:11,202 ‫هيا يا فتيات. انهضن أيتها الجميلات. حفلة ‫"المعجبين عابري السبيل" بعد ٥ دقائق. هيا. 325 00:25:11,327 --> 00:25:13,535 ‫هيا! أسرعوا! سيبدأ الحفل! 326 00:25:13,702 --> 00:25:16,827 ‫- هيا بنا! ‫- سأراكم عند البوابة بعد ٥ دقائق! 327 00:25:17,327 --> 00:25:20,868 ‫لا. بالتأكيد لدينا ‫أكثر من ٥ دقائق، صحيح؟ 328 00:25:21,077 --> 00:25:25,243 ‫- لماذا نفعل هذا بأنفسنا؟ ‫- لا، إن كانت قد بدأت، فعلينا أن نسرع! 329 00:25:25,368 --> 00:25:27,493 ‫يمكننا أن نتأخر قليلًا. 330 00:25:30,660 --> 00:25:33,285 ‫- يا للهول. ‫- هيا. 331 00:25:40,535 --> 00:25:43,118 ‫- أراك بعد قليل، اتفقنا؟ ‫- هيا يا "بادجر". 332 00:25:47,077 --> 00:25:49,118 ‫أنت! ارتدي هذا. 333 00:25:50,535 --> 00:25:53,910 ‫- ماذا قال للتو؟ ‫- إنه رشيق جدًا. 334 00:25:57,118 --> 00:25:58,702 ‫كل شيء يؤلمني. 335 00:25:58,910 --> 00:26:02,618 ‫أظن أن ذلك مع هذا سيبدو جيدًا. 336 00:26:02,743 --> 00:26:05,202 ‫- "سكاي"، كيف ألبس هذا؟ ‫- تحت. 337 00:26:05,410 --> 00:26:07,285 ‫عليك تغطية مفاتنك. 338 00:26:09,535 --> 00:26:12,452 ‫أقسم إنكما بحاجة إلى بعض الحيوية! 339 00:26:14,410 --> 00:26:17,243 ‫الطريقة الوحيدة لنجاتي من هذا ‫هي احتساء مشروب آخر. 340 00:26:17,410 --> 00:26:20,243 ‫- لا! ‫- ما المقولة؟ داوها بالتي كانت الداء؟ 341 00:26:20,410 --> 00:26:22,285 ‫داوها بالتي كانت هي الداء! 342 00:26:22,410 --> 00:26:25,160 ‫- أهذه مقولة؟ ‫- أجل، أمي تقولها طوال الوقت. 343 00:26:25,910 --> 00:26:29,702 ‫أرأيت؟ هذا لائق. ‫لن ألبسك. لست أمك. 344 00:26:29,827 --> 00:26:31,243 ‫أين مملس الشعر؟ 345 00:26:31,368 --> 00:26:34,160 ‫لا، مهلًا يا "سكاي"! ‫أحتاج إلى شيء آخر معه. 346 00:26:34,285 --> 00:26:35,868 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- إنه شفاف! 347 00:26:36,035 --> 00:26:37,285 ‫ليس شفافًا لتلك الدرجة! 348 00:26:37,410 --> 00:26:40,160 ‫سيكون شفافًا في الماء. ‫ظننت أن هذه حفلة مسبح. 349 00:26:43,118 --> 00:26:46,535 ‫هيا يا فتيات! لنجعلهم يشربونه! 350 00:26:46,743 --> 00:26:48,660 ‫استخدمن نهودكن الكبيرة! 351 00:26:48,785 --> 00:26:51,410 ‫كيف لا يختنقن بهذا؟ 352 00:26:53,160 --> 00:26:55,743 ‫أحسنتن يا فتيات! قياس النهدين الكبيرين! 353 00:26:56,243 --> 00:26:58,327 ‫لدينا فائزة! أحسنتن يا عزيزاتي. 354 00:27:00,035 --> 00:27:01,410 ‫فتاة أخرى! أي واحدة! 355 00:27:02,077 --> 00:27:04,702 ‫- "تاز"! "تاز"! ‫- لا يا "سكاي". 356 00:27:04,827 --> 00:27:06,535 ‫لدينا واحدة هنا! "تاز"! 357 00:27:08,035 --> 00:27:09,618 ‫باللون الأخضر، صحيح؟ هيا! 358 00:27:09,743 --> 00:27:12,452 ‫هيا يا صغيرتي، ستنجحين في هذا! 359 00:27:12,535 --> 00:27:15,702 ‫فتى شجاع جدًا ليشارك في اللعبة. 360 00:27:15,952 --> 00:27:18,368 ‫ها نحن أولاء. ‫انظروا إليه! إنه متحمس! 361 00:27:18,493 --> 00:27:20,285 ‫- هل أنت بخير؟ هل أنت مستعد؟ ‫- نعم. 362 00:27:20,410 --> 00:27:23,577 ‫- حسنًا، ها أنت ذا! هيا يا بني. ‫- هيا يا "تاز". 363 00:27:25,618 --> 00:27:28,243 ‫مرحبًا يا زهرتي الصغيرة. ‫كيف حالك؟ 364 00:27:28,368 --> 00:27:29,660 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 365 00:27:29,785 --> 00:27:31,910 ‫- من لدينا؟ ‫- أنا "تارا". 366 00:27:32,077 --> 00:27:33,410 ‫مرحبًا يا "تارا". 367 00:27:33,535 --> 00:27:35,452 ‫- هل تعرفين ما هي هذه اللعبة؟ ‫- أظن ذلك. 368 00:27:35,535 --> 00:27:37,660 ‫إنها شقية قليلًا. هل أنت متأكد؟ 369 00:27:37,785 --> 00:27:41,743 ‫حسنًا، لديه قضيب كبير مزيف، ‫يبدو مثل الجعة، وأنت ستشربينه. 370 00:27:42,910 --> 00:27:46,535 ‫جعة في الفم، بأسلوب الجنس الفموي. هيا بنا! 371 00:27:47,285 --> 00:27:50,952 ‫أحسنت، أحسنت! اللعنة! عودي إلى هناك! 372 00:27:51,243 --> 00:27:52,952 ‫كفى! ليس في عينيها. 373 00:27:53,577 --> 00:27:56,535 ‫أحسنت. المزيد، المزيد، المزيد. ‫هيا، تابع. ادفع. ادفع! 374 00:27:56,702 --> 00:27:59,660 ‫ابذل جهدًا أكبر يا صديقي. ‫أحسنت، أحسنت. 375 00:27:59,827 --> 00:28:01,327 ‫تابع، تابع! 376 00:28:01,452 --> 00:28:04,077 ‫ادخل! أحسنت، أحسنت، أحسنت! 377 00:28:04,202 --> 00:28:07,077 ‫هيا، افتحي فمك أكثر، يا إلهي! 378 00:28:07,202 --> 00:28:09,327 ‫لن يكون أي صبي سعيدًا معك! 379 00:28:09,452 --> 00:28:11,035 ‫يا إلهي! 380 00:28:12,868 --> 00:28:14,702 ‫لا أجيد تلك اللعبة. 381 00:28:14,827 --> 00:28:16,493 ‫لا أعرف، تبدين ماهرة بنظري. 382 00:28:16,577 --> 00:28:18,868 ‫- هيا يا رفاق! حسنًا! ‫- واحدة أخرى؟ 383 00:28:19,118 --> 00:28:20,452 ‫- هذا يكفي. ‫- كفى. 384 00:28:20,535 --> 00:28:22,452 ‫- هذا يكفي! ‫- كفى! كفى! خسرت! 385 00:28:22,827 --> 00:28:24,368 ‫خسرت يا فتاة! 386 00:28:24,577 --> 00:28:26,160 ‫يمكنك العناق متى شئت. 387 00:28:26,285 --> 00:28:29,202 ‫- حسنًا، نحتاج إلى صبي آخر! ‫- صبي آخر من فضلكم. 388 00:28:34,452 --> 00:28:36,535 ‫أنت تستمتعون بليلتكم، أليس كذلك؟ 389 00:28:36,660 --> 00:28:39,577 ‫ارفعوا أيديكم! اتفقنا؟ 390 00:28:39,702 --> 00:28:42,077 ‫إن كنتم تحملون مشروبًا، فلتشربوه! 391 00:28:42,243 --> 00:28:44,952 ‫هيا! الآن! هيا! اشربوه! 392 00:28:45,160 --> 00:28:46,577 ‫رائع! 393 00:28:48,160 --> 00:28:50,077 ‫من أيضًا في ورطة؟ 394 00:29:01,285 --> 00:29:03,077 ‫مهلًا، لا بأس. 395 00:29:04,702 --> 00:29:06,910 ‫لا يزال جيدًا. لا يزال يعمل. 396 00:29:16,952 --> 00:29:19,493 ‫ألا تظنين أنه رشيق بدنيًا؟ 397 00:29:22,327 --> 00:29:24,952 ‫إنه مهرج بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟ 398 00:29:26,618 --> 00:29:29,243 ‫لا، لكنه مهرج مثير. 399 00:29:29,410 --> 00:29:31,827 ‫بحقك، أظن أنه مرح جدًا. 400 00:29:32,785 --> 00:29:34,493 ‫لا، بل مختل. 401 00:29:36,452 --> 00:29:38,327 ‫يمكنك الحصول على أفضل منه بكثير. 402 00:29:40,785 --> 00:29:42,160 ‫هيا. 403 00:30:15,827 --> 00:30:17,202 ‫"تارا"! 404 00:30:17,493 --> 00:30:18,785 ‫أنت! 405 00:30:40,743 --> 00:30:43,327 ‫نعم يا "ماليا"! نعم! 406 00:30:44,452 --> 00:30:47,368 ‫ماذا تقولون لي؟ هل قضيتم ليلة ممتعة؟ 407 00:30:47,910 --> 00:30:52,243 ‫سنجعلكم تشعرون بالإثارة، فاستعدوا! 408 00:30:52,493 --> 00:30:55,493 ‫- لنسمعها. ‫- هات ما عندك يا "ماليا"! 409 00:30:55,577 --> 00:30:57,243 ‫- آسفة، لقد دست على قدمك. ‫- لا بأس. 410 00:30:57,368 --> 00:30:58,785 ‫نحن ثملون. نحن ثملون للغاية. 411 00:30:58,910 --> 00:31:02,493 ‫- سنلعب لعبة. سنلعب اللعبة الأخيرة. ‫- آخر مباراة لهذه الليلة، اتفقنا؟ 412 00:31:02,577 --> 00:31:05,785 ‫- إنها لعبة جنونية. ‫- إنها مهمة. عليكم بذل جهدكم. إلام نحتاج؟ 413 00:31:05,910 --> 00:31:07,702 ‫- هل ستفعلها؟ ‫- إن فعلتها معي. 414 00:31:07,827 --> 00:31:09,285 ‫نعم، حسنًا. 415 00:31:10,618 --> 00:31:14,160 ‫- حسنًا، لنفعل ذلك. ‫- هيا. 416 00:31:14,327 --> 00:31:15,660 ‫واحدة أخرى، صحيح؟ 417 00:31:15,785 --> 00:31:17,743 ‫النهائي! وصلنا إلى النهائي يا رفاق. 418 00:31:17,868 --> 00:31:21,410 ‫تأهبوا. ابذلوا جهدكم! مستعدون؟ 419 00:31:21,535 --> 00:31:24,702 ‫- نحتاج إلى رجلين على المسرح الآن. ‫- أحضروا لي رجلين! 420 00:31:24,827 --> 00:31:27,077 ‫- من لدينا؟ ارفعوا أيديكم! ‫- أيادٍ كثيرة! 421 00:31:27,202 --> 00:31:30,702 ‫هيا، لا يمكنني سماعكم. من مستعد؟ 422 00:31:30,827 --> 00:31:32,285 ‫- هيا يا رفاق! ‫- انظروا من هذا. 423 00:31:32,410 --> 00:31:35,368 ‫لنحضر الخاسر من اللعبة السابقة، ‫باللون الأزرق. 424 00:31:35,493 --> 00:31:37,577 ‫لنساعدك على النهوض. أثبت نفسك هذه المرة. 425 00:31:38,952 --> 00:31:40,702 ‫هيا بنا! 426 00:31:40,827 --> 00:31:43,327 ‫ارفعوا أيديكم! 427 00:31:43,452 --> 00:31:45,243 ‫نعم! 428 00:31:46,535 --> 00:31:48,827 ‫- اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا! ‫- "بادجر"! 429 00:31:48,952 --> 00:31:50,660 ‫"بادجر"! 430 00:31:51,410 --> 00:31:53,827 ‫هنا لدينا "بادجر"! 431 00:31:54,327 --> 00:31:57,118 ‫"بادجر"! "بادجر"! "بادجر"... 432 00:31:57,243 --> 00:31:58,952 ‫ما اسمك يا فتى؟ 433 00:31:59,118 --> 00:32:02,785 ‫- اسمي "توم" من "لندن"! ‫- "توم" من "لندن"، نعم! 434 00:32:02,910 --> 00:32:04,493 ‫نحب سكان "لندن"! 435 00:32:06,577 --> 00:32:09,285 ‫اسمعوا الآن، اللعبة التي نلعبها 436 00:32:09,410 --> 00:32:14,660 ‫هي أن هذين الشابين اللطيفين ‫يجب أن ينتصبا، اتفقنا؟ 437 00:32:15,118 --> 00:32:18,160 ‫- نحتاج إلى بعض الفتيات فحسب! ‫- أحضروا لي بعض الفتيات. 438 00:32:18,535 --> 00:32:20,702 ‫هيا. ممتاز، نعم، هيا. 439 00:32:24,077 --> 00:32:26,452 ‫- هيا... ‫- لا. 440 00:32:26,577 --> 00:32:29,493 ‫هذا الرجل محظوظ، صحيح؟ 441 00:32:29,827 --> 00:32:32,868 ‫٣ فتيات هنا. هكذا، هنا! هكذا. 442 00:32:33,035 --> 00:32:35,868 ‫هذه تقنية مذهلة. ‫كيف لا يكون قضيبك منتصبًا؟ 443 00:32:36,660 --> 00:32:38,868 ‫يا إلهي... 444 00:32:39,368 --> 00:32:41,493 ‫هيا يا "بادجر"، ‫اذهب إلى مكانك السعيد. 445 00:32:41,577 --> 00:32:43,910 ‫هيا يا فتيات! أحسنتن! 446 00:32:44,077 --> 00:32:45,952 ‫أحسنتن! يا إلهي! 447 00:32:46,118 --> 00:32:49,327 ‫رائع! صديقي بحق السماء! 448 00:32:52,202 --> 00:32:54,077 ‫هيا يا عزيزتي. هيا، داعبي قضيبه. 449 00:32:54,202 --> 00:32:56,577 ‫نعم! نعم! هيا! 450 00:32:56,702 --> 00:32:58,910 ‫ماذا نقول؟ ماذا نقول بحق السماء؟ 451 00:32:59,077 --> 00:33:02,452 ‫أجل! إنه منتصب! "بادجر" منتصب! 452 00:33:41,035 --> 00:33:44,535 ‫- "سكاي"؟ ‫- نعم؟ 453 00:33:45,743 --> 00:33:47,702 ‫هل أصبح هذا السرير شاغرًا؟ 454 00:33:54,202 --> 00:33:59,243 ‫نعم يا صديقتي. ‫هيا. وخذي المقلاة معك، اتفقنا؟ 455 00:34:02,910 --> 00:34:04,535 ‫تبًا! 456 00:34:16,160 --> 00:34:17,493 ‫أنت! 457 00:34:17,577 --> 00:34:20,702 ‫انظر إلى تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك. ‫ألديك شيء لتخبرنا به؟ 458 00:34:20,910 --> 00:34:24,327 ‫هيا! هيا، ادخل! ‫لديه ثانية واحدة فقط! 459 00:34:26,077 --> 00:34:29,535 ‫- أرجوك يا "بادجر" ‫- كنت أتساءل متى ستظهرون. 460 00:34:30,118 --> 00:34:31,660 ‫صباح الخير. 461 00:34:34,827 --> 00:34:36,535 ‫ألا تشعرين أنك بخير يا فتاة؟ 462 00:34:37,452 --> 00:34:39,910 ‫تناولوا بعض الفطور، ‫ستبدأ الجولة الثانية قريبًا. 463 00:34:40,827 --> 00:34:43,285 ‫تبًا، سيسوء الوضع كثيرًا، أليس كذلك؟ 464 00:34:43,452 --> 00:34:46,785 ‫ظننت أنكن أيتها الجنيات الجنوبيات ‫تعرفن كيف تحتفلن أيتها المهرجات. 465 00:34:46,952 --> 00:34:49,452 ‫لا أشعر بمرح كبير الآن. 466 00:34:59,952 --> 00:35:01,743 ‫رائع يا عزيزتي. 467 00:35:06,160 --> 00:35:07,493 ‫تبًا! 468 00:35:08,535 --> 00:35:10,743 ‫لماذا باكرًا هكذا؟ 469 00:35:11,577 --> 00:35:13,868 ‫لا أتذكر شيئا على الإطلاق. 470 00:35:15,285 --> 00:35:16,952 ‫هل "تاز" في جناحهم؟ 471 00:35:18,035 --> 00:35:19,618 ‫لا بد أنها كذلك. 472 00:35:32,827 --> 00:35:35,077 ‫الأكل يعتبر غشًا يا عزيزتي. 473 00:35:37,035 --> 00:35:40,577 ‫يا إلهي، أرجوك توقفي. ‫ستجعلينني أتقيأ مجددًا. 474 00:35:41,660 --> 00:35:43,452 ‫ماذا، هل تريدين بعضًا من هذا؟ 475 00:35:46,410 --> 00:35:50,535 ‫أسدنا خدمة وأيقظي "تارا". ‫أنا وهي لدينا عمل غير منته. 476 00:35:50,618 --> 00:35:54,035 ‫جميعنا نعرف كيف تنهي عملك الآن يا "بادجر". 477 00:35:55,243 --> 00:35:56,827 ‫هل أنتم مستعدون للعب البلياردو؟ 478 00:35:57,118 --> 00:35:59,077 ‫- نعم. ‫- "إم"؟ 479 00:35:59,202 --> 00:36:01,118 ‫- نعم. ‫- أسوأ ما في الأمر، 480 00:36:01,285 --> 00:36:02,827 ‫هو أنني لا أتذكر ذلك. 481 00:36:03,368 --> 00:36:07,410 ‫ربما يكون أعظم شيء حدث لي في حياتي كلها. ‫لكني لا أتذكره. 482 00:36:08,452 --> 00:36:10,118 ‫هل كان ذلك أفضل شيء؟ 483 00:36:10,535 --> 00:36:14,118 ‫- آمل أن تشعر الفتاتان بالمثل. ‫- أجل، آمل ألا تتذكران ذلك أيضًا. 484 00:36:14,952 --> 00:36:18,952 ‫- تبدو حياتك سيئة جدًا. ‫- مهزومة. 485 00:36:19,160 --> 00:36:21,243 ‫كانت ليلة أمس جنونية. 486 00:36:21,410 --> 00:36:25,702 ‫- "تاز"، اخرجي! تحركي! ‫- كف عن الصراخ أيها المجنون. 487 00:36:26,493 --> 00:36:28,577 ‫حسنًا، إن لم تحضراها إلى هنا 488 00:36:29,535 --> 00:36:32,660 ‫- إنها معك، أليس كذلك؟ ‫- بلى! أليست في جناحكم؟ 489 00:36:32,827 --> 00:36:34,743 ‫لا، لماذا قد تكون هنا؟ 490 00:36:35,327 --> 00:36:37,160 ‫لقد عادت معك. 491 00:36:37,493 --> 00:36:39,327 ‫أليست في جناحكن؟ 492 00:36:39,827 --> 00:36:42,827 ‫إنه يمزح. أخرجها فحسب. 493 00:36:43,118 --> 00:36:45,285 ‫أقسم بحياة أمي إنني لا أمزح. 494 00:36:50,202 --> 00:36:51,577 ‫تفقدي هاتفك. 495 00:36:52,327 --> 00:36:54,118 ‫كانت لتقول شيئا. 496 00:36:55,452 --> 00:36:58,410 ‫هذا تصرف نموذجي من "تارا". 497 00:36:58,910 --> 00:37:00,827 ‫تتصرف على هذا النحو دائمًا. 498 00:37:04,327 --> 00:37:06,827 ‫يظهر التطبيق أنها فتحته ‫آخر مرة في الشقة، الآن. 499 00:37:12,660 --> 00:37:14,118 ‫اللعنة! 500 00:37:14,452 --> 00:37:16,285 ‫أظن أن الفتاة نالت مضاجعة. 501 00:37:20,285 --> 00:37:22,868 ‫لم تركت هاتفها هنا؟ 502 00:37:24,535 --> 00:37:26,785 ‫- لم تتصرف بغرابة؟ ‫- لست كذلك. 503 00:37:29,577 --> 00:37:32,577 ‫- تفقد المكان عندك فحسب، اتفقنا؟ ‫- نعم، تفقده. 504 00:37:32,702 --> 00:37:36,535 ‫- كنت لأعرف لو أتت إلى هنا. ‫- إنها لا تزال مستمتعة بالتأكيد. 505 00:37:46,035 --> 00:37:47,743 ‫لا يعجبني ذلك. 506 00:37:48,285 --> 00:37:50,035 ‫اهدأي فحسب. 507 00:37:51,285 --> 00:37:54,618 ‫ليس أمرًا خطيرًا، صحيح؟ ‫كفي عن الفزع بحق السماء. 508 00:37:54,910 --> 00:37:57,077 ‫كان عليك التحرك أسرع يا أخي. 509 00:37:57,743 --> 00:38:00,285 ‫لا تشعر بالغيرة. هذا لا يناسبك. 510 00:38:03,743 --> 00:38:05,577 ‫ما الذي تحاول الوصول إليه؟ 511 00:38:09,493 --> 00:38:10,910 ‫أين هي إذًا؟ 512 00:38:11,077 --> 00:38:13,368 ‫- أنت تثرثر بالهراء. ‫- لا أعرف. 513 00:38:14,118 --> 00:38:17,410 ‫لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين. ‫سأكلم مكتب الاستقبال، مفهوم؟ 514 00:38:24,535 --> 00:38:27,702 ‫- سأراكم في المسبح، اتفقنا؟ ‫- هيا يا رفاق، لنذهب. 515 00:38:28,660 --> 00:38:30,452 ‫"بادجر"، هل ستأتي؟ 516 00:38:37,160 --> 00:38:38,493 ‫أنت! 517 00:38:47,410 --> 00:38:49,202 ‫هل تريد أن تأتي وتسترخي هنا؟ 518 00:39:17,035 --> 00:39:19,243 ‫أنا فخورة جدًا بـ"تارا". 519 00:39:22,535 --> 00:39:23,827 ‫فخورة؟ 520 00:39:27,827 --> 00:39:29,827 ‫أراهن أنها وأخيرًا... 521 00:39:34,118 --> 00:39:36,202 ‫لطالما أرادت ذلك. 522 00:39:39,285 --> 00:39:40,868 ‫عم تتحدثين؟ 523 00:39:46,035 --> 00:39:48,077 ‫إنها عذراء يا صديقي. 524 00:40:02,743 --> 00:40:04,535 ‫هل تظنين أنها بخير؟ 525 00:40:06,118 --> 00:40:08,535 ‫يا صديقي، إنها تقضي أروع أوقات حياتها. 526 00:40:15,868 --> 00:40:17,535 ‫هل تشعر بالغيرة؟ 527 00:40:19,535 --> 00:40:22,243 ‫لا، الأمر الأمر ليس كذلك، كل ما في الأمر 528 00:40:26,618 --> 00:40:28,868 ‫يمكننا الذهاب للبحث عنها. 529 00:40:30,077 --> 00:40:32,077 ‫نعم، ربما هذه فكرة سديدة. 530 00:41:27,327 --> 00:41:29,368 ‫- مهلًا! هل أنت بخير؟ ‫- "بادي"! 531 00:41:29,493 --> 00:41:32,952 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- حسنًا لن أذهب إلى المنزل. 532 00:41:33,160 --> 00:41:35,535 ‫هل تجاوزت موعد نومك بهذه السرعة؟ 533 00:41:36,493 --> 00:41:40,243 ‫- أين الآخرون؟ ‫- أظن أنهم ما زالوا يحتفلون. 534 00:41:40,368 --> 00:41:45,285 ‫حقًا؟ بحقك، لا يمكنك النوم الآن. ‫أنا وأنت دائمًا آخر الصامدين. 535 00:41:45,535 --> 00:41:47,785 ‫لن تتركيني وحدي، أليس كذلك؟ 536 00:41:50,243 --> 00:41:52,077 ‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟ 537 00:41:53,785 --> 00:41:56,285 ‫هيا! أعرف أنك تريدين ذلك. 538 00:41:57,077 --> 00:41:58,410 ‫هيا! 539 00:42:05,118 --> 00:42:07,368 ‫- لنجلس هناك. ‫- هنا؟ 540 00:42:12,660 --> 00:42:14,577 ‫لا يعجبك التعري إذًا، صحيح؟ 541 00:42:14,785 --> 00:42:16,910 ‫- لا. ‫- لماذا؟ 542 00:42:17,743 --> 00:42:19,327 ‫لا أعرف. 543 00:42:22,577 --> 00:42:24,785 ‫ألا تظن أنه من الجنون كيف أن 544 00:42:25,327 --> 00:42:27,368 ‫الرمال تنتشر في كل مكان؟ 545 00:42:27,743 --> 00:42:29,535 ‫لا، فنحن على شاطىء. 546 00:42:30,743 --> 00:42:32,660 ‫عم تتحدثين؟ 547 00:42:33,118 --> 00:42:35,493 ‫يتطاير الرمل في كل مكان. 548 00:42:44,743 --> 00:42:47,743 ‫لم ألحظ ذلك من قبل، لكنك جميلة جدًا. 549 00:42:54,660 --> 00:42:58,702 ‫لا بد من وجود مجاملة في كلامك. 550 00:43:00,702 --> 00:43:02,660 ‫لكنك معجبة بفتانا، أليس كذلك؟ 551 00:43:08,535 --> 00:43:10,660 ‫ماذا تحبين إذًا؟ 552 00:43:16,452 --> 00:43:19,410 ‫المعكرونة ورقائق البطاطا بالجبن. 553 00:43:20,952 --> 00:43:23,035 ‫أنت مضحكة جدًا! 554 00:43:32,535 --> 00:43:35,368 ‫- لنسبح عاريين. ‫- لا. 555 00:43:35,493 --> 00:43:36,785 ‫- لماذا؟ ‫- لأن الجو بارد جدًا. 556 00:43:36,910 --> 00:43:39,535 ‫- هيا! هيا! ‫"بادي"، لا! لا! 557 00:43:39,785 --> 00:43:42,535 ‫"بادي"، لا! لا أريد! أنزلني! 558 00:43:42,785 --> 00:43:44,910 ‫"بادي"! لا! 559 00:43:45,118 --> 00:43:47,077 ‫لا! أنزلني! 560 00:43:49,452 --> 00:43:53,368 ‫- لا بأس بها حالما تنزلين! ‫- لا، المياه باردة جدًا! 561 00:43:53,493 --> 00:43:55,035 ‫تعالي إلى هنا. 562 00:44:01,035 --> 00:44:02,868 ‫ستخسرين كل أسنانك. 563 00:44:05,118 --> 00:44:06,577 ‫تعالي إلى هنا. 564 00:44:09,827 --> 00:44:11,410 ‫علام تضحكين؟ 565 00:44:14,285 --> 00:44:15,743 ‫"بادي"، توقف! 566 00:44:16,118 --> 00:44:17,827 ‫- ماذا؟ ‫- توقف. 567 00:44:18,493 --> 00:44:20,243 ‫حسنًا، لن ألمسك. 568 00:44:30,785 --> 00:44:32,160 ‫لا! 569 00:44:32,868 --> 00:44:34,493 ‫- تعال. ‫- ماذا؟ 570 00:44:34,577 --> 00:44:36,035 ‫أشعر بالبرد! 571 00:44:38,202 --> 00:44:41,368 ‫لكنني أظن أنه من الظلم بعض الشيء أن الأمر ‫لا يفلح في كلا الطرفين. 572 00:44:41,535 --> 00:44:43,160 ‫أشعر بالبرد. 573 00:44:46,327 --> 00:44:47,702 ‫هيا إذًا. 574 00:45:01,035 --> 00:45:02,785 ‫لست الفاعل أيها الزعيم! 575 00:45:03,410 --> 00:45:04,702 ‫ماذا؟ 576 00:45:04,952 --> 00:45:07,660 ‫لا أستطيع منع نفسي ‫عندما تهتز أمامي هكذا، أليس كذلك؟ 577 00:45:09,243 --> 00:45:12,452 ‫- لماذا أنت متوترة جدًا؟ ‫- لست متوترة. 578 00:45:13,160 --> 00:45:15,202 ‫ظننت أنك الأكثر مرحًا. 579 00:45:15,577 --> 00:45:17,452 ‫- هل تشعرين بالبرد؟ ‫- نعم. 580 00:45:18,577 --> 00:45:19,910 ‫هيا. 581 00:45:21,077 --> 00:45:22,910 ‫الملابس المبللة تشعرك بالبرد. 582 00:45:36,493 --> 00:45:39,202 ‫اهدأي، فأنا لا أطلب منك الزواج، أليس كذلك؟ 583 00:45:40,618 --> 00:45:42,743 ‫ماذا تعني؟ أليس هذا حفل الزفاف؟ 584 00:45:45,285 --> 00:45:46,577 ‫توقف! 585 00:45:55,618 --> 00:45:56,952 ‫أتوافقين؟ 586 00:46:05,702 --> 00:46:07,077 ‫أتوافقين؟ 587 00:46:10,118 --> 00:46:11,452 ‫أجل. 588 00:48:13,160 --> 00:48:16,243 ‫- ما اسمك؟ ‫- "تارا". 589 00:48:17,327 --> 00:48:20,160 ‫- وأنت؟ ‫- أنا "في". 590 00:48:21,285 --> 00:48:24,702 ‫- اسمعوا، هذه "تارا". ‫- "تارا"! 591 00:48:42,535 --> 00:48:44,160 ‫هل أنت بخير؟ 592 00:48:45,285 --> 00:48:46,868 ‫أجل، آسفة. 593 00:48:47,410 --> 00:48:49,243 ‫أين أصدقاؤك؟ 594 00:48:51,952 --> 00:48:53,577 ‫لقد تفرقنا. 595 00:49:50,368 --> 00:49:53,868 ‫هل تريدين أن تعودي؟ ‫حقًا؟ هيا. 596 00:49:54,035 --> 00:49:56,952 ‫حسنًا! مهلًا! توقفوا! ١، ٢ حسنًا! 597 00:49:57,118 --> 00:49:58,743 ‫تحرك! 598 00:49:59,952 --> 00:50:02,535 ‫هيا بنا. الحفلة في منزلنا. 599 00:50:08,785 --> 00:50:12,577 ‫"تارا"! "تارا"! "تارا"... 600 00:50:14,618 --> 00:50:16,410 ‫٣، ٢، ١! 601 00:50:20,452 --> 00:50:22,327 ‫كان ذلك مذهلًا! 602 00:50:27,827 --> 00:50:30,035 ‫يمكنك النوم على الأريكة ‫وأنا سأدخل مع "جوش". 603 00:50:30,160 --> 00:50:31,660 ‫لا. 604 00:50:31,868 --> 00:50:34,118 ‫سآخذ قيلولة سريعة، 605 00:50:34,243 --> 00:50:36,077 ‫ثم سأكون بخير. 606 00:50:36,535 --> 00:50:38,327 ‫- هذا لن يحدث. ‫- لا بأس. 607 00:50:38,493 --> 00:50:43,368 ‫مهلًا إذًا، هل أنت و"جوش" مرتبطان؟ 608 00:50:43,702 --> 00:50:47,452 ‫لا، نحن نحن أشبه بعائلة. 609 00:50:47,535 --> 00:50:50,743 ‫- لا، صحيح، هيا، جديًا، إلى الداخل! ‫- لا! 610 00:50:50,868 --> 00:50:52,368 ‫- نعم! ‫- هذا مريح! 611 00:50:52,493 --> 00:50:55,243 ‫ابقي في الداخل على الأقل. ‫الجميع هادئون. 612 00:50:55,368 --> 00:50:59,577 ‫لا، أعلم، الجميع لطفاء جدًا، لكنني ‫هذا مناسب لي. 613 00:50:59,702 --> 00:51:03,160 ‫حسنًا، لا بأس. ‫حسنًا، لكنك تعرفين مكاننا إن احتجت إلينا. 614 00:51:03,410 --> 00:51:04,702 ‫شكرًا. 615 00:51:04,827 --> 00:51:07,077 ‫- طابت ليلتك! ‫- طابت ليلتك. 616 00:52:52,827 --> 00:52:55,452 ‫- احزروا من عادت! ‫- مرحبًا! "تارا"! 617 00:52:57,035 --> 00:52:59,077 ‫لقد أخبرتكم. 618 00:53:00,952 --> 00:53:03,702 ‫صحيح. هذه المسابقة التي فزت بها... 619 00:53:04,035 --> 00:53:05,660 ‫لا بد أنك... 620 00:53:06,910 --> 00:53:09,785 ‫خطفة سريعة! اللعنة! هيا. 621 00:53:10,410 --> 00:53:11,868 ‫هيا، أخبريني بالتفاصيل! 622 00:53:12,118 --> 00:53:13,452 ‫ألن تخبريني؟ 623 00:53:13,618 --> 00:53:16,035 ‫كانت ليلة رائعة. 624 00:53:37,702 --> 00:53:39,743 ‫إذًا، هل أنت و"بيج"... 625 00:53:40,285 --> 00:53:42,493 ‫لا، كنا سنفعلها مساء اليوم، لكن... 626 00:53:43,118 --> 00:53:46,868 ‫لا أعرف، أظن ‫أظن أنها متوترة نوعًا ما. 627 00:53:48,160 --> 00:53:51,785 ‫لا تغيري الموضوع. أين كنت؟ 628 00:53:52,660 --> 00:53:54,868 ‫قلقت عليك كثيرًا. 629 00:53:55,285 --> 00:53:57,410 ‫وتركت هاتفك هنا أيضًا. 630 00:54:00,535 --> 00:54:01,868 ‫"تاز". 631 00:54:04,452 --> 00:54:08,202 ‫أنا... ضاجعت "بادي". 632 00:54:11,035 --> 00:54:12,952 ‫غير معقول! 633 00:54:14,868 --> 00:54:16,243 ‫ماذا...؟ 634 00:54:16,785 --> 00:54:19,327 ‫متى؟ كيف حدث ذلك؟ 635 00:54:19,827 --> 00:54:21,493 ‫على الشاطئ. 636 00:54:22,118 --> 00:54:24,243 ‫على الشاطئ! 637 00:54:26,285 --> 00:54:28,202 ‫يبدو هذا رومانسيًا جدًا. 638 00:54:28,827 --> 00:54:30,202 ‫لا. 639 00:54:30,577 --> 00:54:32,160 ‫هل كان الوضع جيدًا؟ 640 00:54:37,368 --> 00:54:41,077 ‫ثم قابلت هؤلاء الأساطير في النادي، 641 00:54:41,243 --> 00:54:45,160 ‫رقصت لساعات، ثم عدت إلى فيلاتهم. 642 00:54:45,327 --> 00:54:48,452 ‫وكان ذلك جنونيًا حقًا، ‫لكنهم كانوا رائعين حقًا، لذا 643 00:54:48,910 --> 00:54:52,327 ‫- كنت هناك طوال الليل. ‫- إذًا، ماذا فاتني؟ 644 00:54:52,618 --> 00:54:54,077 ‫من كان؟ 645 00:54:56,410 --> 00:54:58,868 ‫أنت مخادعة جدًا، أتعلمين؟ 646 00:55:00,118 --> 00:55:03,493 ‫في خضم كل هذا، يجب أن نتكاتف معًا، ‫ندعم بعضنا بعضًا، إلخ. 647 00:55:03,577 --> 00:55:05,785 ‫تهرب وتضاجع أحدهم وتتعرف على أصدقاء جدد. 648 00:55:06,285 --> 00:55:07,660 ‫من كان؟ 649 00:55:09,410 --> 00:55:10,702 ‫"بادي". 650 00:55:11,827 --> 00:55:13,285 ‫يا إلهي! 651 00:55:15,743 --> 00:55:18,868 ‫- قصة حب الأعياد تتحضر! ‫- لا. 652 00:55:19,327 --> 00:55:22,410 ‫ألا تظنان أنه من الغريب ‫أنه لم يخبركما بشيء؟ 653 00:55:22,535 --> 00:55:24,410 ‫لا. لا. 654 00:55:25,452 --> 00:55:27,493 ‫سيحدث هذا مجددًا بالتأكيد، أليس كذلك؟ 655 00:55:28,535 --> 00:55:33,493 ‫هيا. لنعد إلى ما كنا نفعله. ‫هناك الكثير لنحتفل به، أليس كذلك؟ 656 00:55:36,535 --> 00:55:39,452 ‫اشربوا المزيد من الكؤوس! ‫هل نفدت المشروبات؟ 657 00:55:39,535 --> 00:55:41,368 ‫- حسنًا، مشروبات! ‫- أجل، مشروبات! 658 00:55:41,493 --> 00:55:45,410 ‫- نخب "تاز"، الأسطورة اللعينة! ‫- أجل! بالتأكيد. 659 00:55:45,535 --> 00:55:48,077 ‫الجولة الرابعة، هيا! 660 00:55:50,827 --> 00:55:52,285 ‫شكرًا. 661 00:55:57,118 --> 00:55:59,452 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 662 00:56:00,952 --> 00:56:03,868 ‫حسنًا! أراكم لاحقًا. ‫في حفلة "الزي الأبيض". 663 00:56:04,118 --> 00:56:06,702 ‫- سنتجمع لنحتفل هنا. ‫- أجل. 664 00:56:17,493 --> 00:56:19,952 ‫ليلة أمس كانت مليئة بالمرح. 665 00:56:33,952 --> 00:56:35,327 ‫"تاز". 666 00:56:36,660 --> 00:56:38,952 ‫هل تظنين أنك ستضاجعين "بادي" ‫مجددًا الليلة؟ 667 00:56:40,452 --> 00:56:41,827 ‫لا. 668 00:56:54,243 --> 00:56:56,243 ‫يا رفيقتاي، أرسلت أمي رسالة نصية للتو. 669 00:56:56,577 --> 00:56:58,910 ‫النتائج، يبدو أنهم حصلوا عليها. 670 00:57:00,368 --> 00:57:01,743 ‫يا إلهي! 671 00:57:05,243 --> 00:57:07,868 ‫- لا أظن أن بإمكاني النظر. ‫- سأستحم. 672 00:57:08,243 --> 00:57:09,660 ‫ألن تنظري؟ 673 00:57:10,160 --> 00:57:12,077 ‫لا، أعرف أنني أفسدت الأمر. 674 00:57:14,702 --> 00:57:16,202 ‫أجل، وأنا أيضًا. 675 00:57:18,243 --> 00:57:19,702 ‫قالت إنني نجحت. 676 00:57:19,910 --> 00:57:22,618 ‫يا إلهي! أجل! ‫كنت أعرف أنك ستنجحين! 677 00:57:27,327 --> 00:57:30,702 ‫"أمي" 678 00:57:32,618 --> 00:57:36,368 ‫اسمعي، يمكنك دائمًا إعادة تقديم الامتحانات. ‫اتفقنا؟ 679 00:57:36,577 --> 00:57:40,202 ‫لكن لا تقلقي حيال الأمر الآن. ‫استمتعي بوقتك فحسب. 680 00:57:40,327 --> 00:57:44,285 ‫سنتحدث بالأمر عندما تعودين إلى المنزل، ‫اتفقنا؟ نحن نحبك. 681 00:58:11,910 --> 00:58:15,160 ‫يا رفيقتاي، أنا عبقرية. 682 00:58:15,285 --> 00:58:17,327 ‫أجل، أنت عبقرية أيتها الساقطة! 683 00:58:40,952 --> 00:58:43,618 ‫- "تاز"! تاز، افتحي الباب! ‫- الشرطة! الشرطة! 684 00:58:43,785 --> 00:58:46,118 ‫أنا أضع رموشًا مُستعارة لعين واحدة فقط. 685 00:58:46,535 --> 00:58:48,493 ‫نلت منك! 686 00:58:48,868 --> 00:58:51,618 ‫التقينا بهؤلاء في بركة السباحة. ‫آمل ألا تمانعن. 687 00:58:52,077 --> 00:58:54,660 ‫لا، كلما زاد العدد، كان أفضل. ‫هل تريدون مشروبًا؟ 688 00:59:00,160 --> 00:59:02,368 ‫- مهلًا، ما اسمك؟ ‫- أنا "جيما". 689 00:59:02,493 --> 00:59:04,452 ‫- "جيما". ‫- "ليا". 690 00:59:05,535 --> 00:59:07,868 ‫"جيما"، "ليا"، أنا "سكاي"، هذه "إم". 691 00:59:08,952 --> 00:59:11,952 ‫- "تارا". ‫- "إم"، أرسلي لي كوبًا! 692 00:59:12,660 --> 00:59:15,785 ‫- التقط. ‫- اللعنة. آسف يا عزيزتي. 693 00:59:19,327 --> 00:59:21,035 ‫أنت. 694 00:59:25,160 --> 00:59:26,577 ‫خذي أحدهما. 695 00:59:27,202 --> 00:59:29,827 ‫- وأنت. مهلًا. ‫- "تاز". 696 00:59:30,952 --> 00:59:32,535 ‫هل أنت بخير؟ 697 00:59:38,535 --> 00:59:42,952 ‫تخيلوا، أجل، حصلت هذه العبقرية ‫على ١٠ درجات امتياز! 698 00:59:43,118 --> 00:59:45,285 ‫لنثمل! 699 00:59:46,743 --> 00:59:50,243 ‫- أنت! اصمتي! ‫- أبليت بلاءً حسنًا. 700 00:59:50,410 --> 00:59:52,702 ‫- حسنًا جدًا! ‫- مهلًا، هل نظرت؟ 701 00:59:52,952 --> 00:59:55,160 ‫- أجل. ‫- "تاز"، لقد أقنعتها، صحيح؟ 702 00:59:55,785 --> 00:59:58,452 ‫ظننتك قلت إنك لن تتحققي من النتائج. 703 00:59:58,743 --> 01:00:01,702 ‫ربما يمكنها حتى أن تأتي معي العام المقبل. 704 01:00:05,410 --> 01:00:08,660 ‫- لا تحزني يا "تاز". ‫- مهما فعلت، ستكونين رائعة. 705 01:00:08,868 --> 01:00:10,702 ‫متى سنذهب؟ 706 01:00:11,618 --> 01:00:14,243 ‫- هل سنذهب قريبًا؟ ‫- هيا يا "تاز". 707 01:00:16,243 --> 01:00:18,118 ‫سيكون الأمر ممتعًا جدًا. 708 01:00:18,285 --> 01:00:20,535 ‫حفلة "الزي الأبيض"! 709 01:00:31,410 --> 01:00:34,285 ‫يجب أن نراقب "إم" الليلة. ‫فهي تبدو في حالة مزرية بالفعل. 710 01:00:34,410 --> 01:00:36,577 ‫لكننا لن نجالسها. 711 01:00:37,035 --> 01:00:39,702 ‫إنها ليلة النتائج، وقد اجتهدت من أجلها. 712 01:00:40,327 --> 01:00:43,785 ‫أنا واثقة من أنك لا تحتاجين إلى ١٠ درجات ‫امتياز لافتتاح مطعم على أي حال. 713 01:00:44,702 --> 01:00:46,493 ‫سأوظفك في مكتب الاستقبال. 714 01:00:46,702 --> 01:00:48,952 ‫أي مطعم ذهبت إليه وفيه مكتب استقبال؟ 715 01:00:49,285 --> 01:00:54,618 ‫- معطفان؟ أي حقائب؟ أجل، ٤ جنيهات. ‫- هذا ليس مكتب الاستقبال، بل غرفة معاطف! 716 01:00:54,868 --> 01:00:57,160 ‫لن أعمل في غرفة معاطف. 717 01:00:57,327 --> 01:01:00,285 ‫نعم، لا أظن أن لديك خيارًا في هذه المرحلة. 718 01:01:05,410 --> 01:01:08,868 ‫لا، بحقك. أنا أمزح. 719 01:01:11,452 --> 01:01:13,827 ‫لكني سأبدو مهرجة نوعًا ما في غرفة المعاطف. 720 01:01:18,910 --> 01:01:21,077 ‫هل "بادي" بارع إذًا؟ 721 01:01:25,285 --> 01:01:26,702 ‫نعم، أظن ذلك. 722 01:01:27,660 --> 01:01:30,202 ‫كان يعرف ما يفعله، صحيح؟ 723 01:01:32,493 --> 01:01:34,327 ‫نعم، يبدو كذلك. 724 01:01:36,577 --> 01:01:41,077 ‫هل حملك وطرحك أرضًا وما إلى ذلك؟ 725 01:01:42,743 --> 01:01:44,202 ‫نوعًا ما. 726 01:01:45,577 --> 01:01:47,702 ‫إنه قوي. 727 01:01:50,327 --> 01:01:53,077 ‫إذًا يجب أن تخوضي معه جولة ثانية. 728 01:02:04,077 --> 01:02:06,243 ‫- هذه لك. ‫- شكرًا. 729 01:02:06,577 --> 01:02:09,785 ‫حسنًا، وفرا هذا لغرفة النوم. 730 01:02:11,452 --> 01:02:14,285 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، هل أنت بخير؟ 731 01:02:18,618 --> 01:02:21,702 ‫آسفة بشأن ليلة أمس. كنت ثملة. 732 01:02:22,577 --> 01:02:24,160 ‫ماذا تعنين؟ 733 01:02:27,868 --> 01:02:29,368 ‫لا بأس. 734 01:05:21,743 --> 01:05:23,118 ‫أنت! 735 01:05:23,660 --> 01:05:25,785 ‫أين كنت طوال الليل؟ 736 01:05:30,368 --> 01:05:32,243 ‫سنسبح عراة. 737 01:05:34,868 --> 01:05:38,160 ‫- في الفندق؟ ‫- لا، بل على الشاطئ. 738 01:05:39,452 --> 01:05:40,910 ‫لا أريد. 739 01:05:41,535 --> 01:05:44,785 ‫هيا! إنها ليلتك الأخيرة هنا. ‫كفي عن التصرف بغرابة. 740 01:05:45,743 --> 01:05:48,035 ‫لا أريد أن أتلطخ بالرمال. 741 01:05:48,327 --> 01:05:50,327 ‫إنها مجرد رمال لعينة! 742 01:05:52,285 --> 01:05:53,910 ‫لا أريد. 743 01:05:54,868 --> 01:05:56,743 ‫كفي عن التصرف بغرابة يا "تاز". 744 01:05:58,910 --> 01:06:00,285 ‫حسنًا. 745 01:06:01,535 --> 01:06:03,910 ‫بحقك، أنا أمزح فحسب. 746 01:06:08,368 --> 01:06:11,952 ‫- تعال يا "بادجر". ‫- لا، من الأفضل أن أرافقها. 747 01:06:14,535 --> 01:06:15,827 ‫تبًا! 748 01:06:24,118 --> 01:06:25,452 ‫مرحبًا! 749 01:06:27,035 --> 01:06:28,577 ‫ماذا تفعل يا أخي؟ 750 01:06:29,035 --> 01:06:32,035 ‫- هل ستذهب إلى الشاطئ؟ الجميع هناك. ‫- بالطبع. 751 01:06:34,035 --> 01:06:35,952 ‫هيا. "بادي" قادم. 752 01:06:38,660 --> 01:06:40,535 ‫إنها تحب فعلها على الشاطئ. 753 01:06:43,243 --> 01:06:44,535 ‫تعالي. 754 01:06:48,827 --> 01:06:50,535 ‫سآتي وأجدك لاحقًا. 755 01:07:24,285 --> 01:07:25,743 ‫أتريدين مشروبًا؟ 756 01:07:35,160 --> 01:07:36,493 ‫كوب شاي؟ 757 01:07:39,952 --> 01:07:41,535 ‫أجل، بالتأكيد. 758 01:07:43,868 --> 01:07:48,035 ‫ماذا تفضلين أن تكوني، ‫عنزة صغيرة أم ماتا صغيرة؟ 759 01:07:49,743 --> 01:07:51,702 ‫ما هي "ماتا" الصغيرة؟ 760 01:07:52,077 --> 01:07:54,243 ‫لا أعرف يا عزيزتي، ما خطبك؟ 761 01:08:03,743 --> 01:08:05,535 ‫هل تريدين بعض السكر؟ 762 01:10:51,160 --> 01:10:53,868 ‫- حفلة! حفلة! حفلة! ‫- "تاز"! "تاز"! 763 01:10:54,035 --> 01:10:57,660 ‫- أين كنت؟ افتقدناك يا صديقتي. ‫- هيا! 764 01:10:57,827 --> 01:11:01,660 ‫- هيا يا جميلة! ‫- حفلة! حفلة! حفلة! حفلة! 765 01:11:01,785 --> 01:11:06,452 ‫- كم الساعة؟ ‫- لم نأت إلى هنا لننام. أحضرنا لك هدية. 766 01:11:07,493 --> 01:11:09,410 ‫- لدينا حمولة! ‫- تدبري أمرها. 767 01:11:09,535 --> 01:11:12,202 ‫- استيقظي أيتها الكسولة. ‫- هيا. 768 01:11:12,368 --> 01:11:14,618 ‫- لست نائمة حتى. ‫- هيا! 769 01:11:14,785 --> 01:11:17,743 ‫- ما خطبك؟ ‫- حفلة! حفلة! حفلة! 770 01:11:17,868 --> 01:11:21,452 ‫- "بادجر"، أين السجائر؟ ‫- انهضي! كفي عن التكاسل. 771 01:11:27,660 --> 01:11:29,035 ‫مرحبًا. 772 01:11:34,118 --> 01:11:35,452 ‫مرحبًا. 773 01:11:37,285 --> 01:11:38,952 ‫أريد أن أقول... 774 01:11:40,743 --> 01:11:42,618 ‫إن ليلة أمس كانت مذهلة. 775 01:11:51,243 --> 01:11:52,618 ‫أنا نائمة. 776 01:11:54,202 --> 01:11:56,077 ‫جئت لألقي التحية فحسب. 777 01:11:57,910 --> 01:11:59,285 ‫مرحبًا. 778 01:12:06,910 --> 01:12:09,618 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- سأنام هنا. 779 01:12:22,827 --> 01:12:24,410 ‫ألم يعجبك الأمر؟ 780 01:12:31,618 --> 01:12:35,535 ‫- أحضرت لك مشروبًا يا أخي. ‫- لا أريد يا أخي. 781 01:12:36,327 --> 01:12:39,535 ‫لا أريد. سآوي إلى الفراش، أنا متعب جدًا. 782 01:12:42,285 --> 01:12:44,493 ‫أصبحت رجلًا مرتبطًا الآن، أليس كذلك؟ 783 01:13:01,618 --> 01:13:03,410 ‫ماذا ترتدين؟ 784 01:13:06,743 --> 01:13:08,785 ‫انزعي هذا عنك، ستصبحين مثيرة جدًا. 785 01:13:25,660 --> 01:13:28,743 ‫- الجميع هنا يا "بادي"، وأنا نائمة. ‫- حسنًا، حسنًا. 786 01:13:31,160 --> 01:13:32,493 ‫"تاز؟" 787 01:13:35,702 --> 01:13:37,077 ‫"تارا؟" 788 01:13:37,285 --> 01:13:39,035 ‫نعم يا "إم"؟ 789 01:13:39,910 --> 01:13:41,285 ‫أحبك 790 01:13:43,535 --> 01:13:45,410 ‫وأنا أحبك أيضًا يا صديقتي. 791 01:13:46,827 --> 01:13:48,410 ‫هل أنت بخير؟ 792 01:13:49,660 --> 01:13:52,202 ‫نعم، أنا بخير. 793 01:13:53,077 --> 01:13:55,285 ‫لكنني مستاءة قليلًا يا صديقتي. 794 01:13:56,368 --> 01:13:59,243 ‫أظن أنني سأفتقدك حقًا العام القادم. 795 01:13:59,868 --> 01:14:01,618 ‫هل ما زلنا سنتسكع معًا؟ 796 01:14:02,243 --> 01:14:03,868 ‫نعم يا صديقتي، سنفعل. 797 01:14:04,618 --> 01:14:06,868 ‫سنكون أعز صديقتين إلى الأبد. 798 01:14:32,160 --> 01:14:34,160 ‫لا تتحركي. دعيني أفعلها. 799 01:14:39,202 --> 01:14:40,910 ‫هل أنا سريع جدًا؟ 800 01:14:41,327 --> 01:14:43,160 ‫تحبين السرعة، أليس كذلك؟ 801 01:14:43,743 --> 01:14:47,827 ‫- رقبتي تؤلمني جدًا. ‫- لننم على السرير بحق السماء. 802 01:14:50,535 --> 01:14:55,077 ‫تلك الأرضية خشنة جدًا يا صديقي. ‫رقبتي تؤلمني. 803 01:15:03,618 --> 01:15:05,493 ‫قلت لك إنك ستفعلين. 804 01:15:07,827 --> 01:15:09,493 ‫أحبك يا صديقتي. 805 01:15:11,952 --> 01:15:14,410 ‫أفضل عطلة على الإطلاق. 806 01:15:53,827 --> 01:15:55,202 ‫حسنًا؟ 807 01:16:13,535 --> 01:16:15,368 ‫ربما لن أخرج الليلة. 808 01:16:19,410 --> 01:16:21,243 ‫كان الأمر صعبًا قليلًا، صحيح؟ 809 01:16:35,243 --> 01:16:37,285 ‫لا يمكنك التظاهر بأنك لا تسمعينني. 810 01:16:37,910 --> 01:16:40,118 ‫فلقد نجحت بالوصول إلى شرفتك الآن. 811 01:16:41,118 --> 01:16:43,118 ‫نعم. آسفة، أنا متعبة فحسب. 812 01:16:47,118 --> 01:16:51,577 ‫استيقظوا أيها الأساطير! ‫أنجزت المهمة! في الجولة التالية! 813 01:16:51,952 --> 01:16:53,410 ‫الجولة رقم 814 01:16:53,952 --> 01:16:55,660 ‫أي جولة هذه؟ 815 01:16:56,160 --> 01:16:58,118 ‫صباح الخير أيتها الجميلة. كيف حالك؟ 816 01:17:04,327 --> 01:17:05,785 ‫عم تتحدثان؟ 817 01:17:06,285 --> 01:17:08,118 ‫لا شيء، أنا أسترخي يا أخي. 818 01:17:12,785 --> 01:17:14,910 ‫تبًا! دردشة لطيفة يا رفيقاي! 819 01:17:30,077 --> 01:17:32,077 ‫إنه رجل أشبه بكابوس. 820 01:17:34,160 --> 01:17:35,493 ‫نعم. 821 01:17:44,660 --> 01:17:46,660 ‫أعرفه منذ أن كنت صغيرًا. 822 01:17:48,660 --> 01:17:51,743 ‫والدته ووالدتي صديقتان مقربتان. 823 01:17:59,118 --> 01:18:01,077 ‫ونعيش في نفس الشارع. 824 01:18:03,035 --> 01:18:04,618 ‫هذا لطيف. 825 01:18:28,952 --> 01:18:32,743 ‫- سنراك في المنزل. ‫- أجل، سنأتي. سنمرح كثيرًا. 826 01:18:32,868 --> 01:18:36,035 ‫نعم، أو سنأتي نحن. ‫لنر كيف تفعلونها أنتم الشماليون. 827 01:18:36,202 --> 01:18:40,077 ‫سنعود جميعًا السنة القادمة. ‫نفس الزمان ونفس المكان، بلا أعذار. 828 01:18:40,202 --> 01:18:43,577 ‫نعم، بلا أعذار. ‫وبلا مواعيد نوم مبكرة يا "تاز". 829 01:18:43,702 --> 01:18:46,452 ‫اتصل بها إذًا. ‫راسلني عندما تصل إلى المنزل. 830 01:18:46,618 --> 01:18:48,285 ‫أعطيت رقمك لـ"بادي"، صحيح؟ 831 01:18:48,410 --> 01:18:49,910 ‫أراك لاحقًا. 832 01:18:53,702 --> 01:18:55,202 ‫- إلى اللقاء. ‫- أراك لاحقًا. 833 01:18:55,327 --> 01:18:56,952 ‫أراك لاحقًا أيتها الجميلة! 834 01:21:02,077 --> 01:21:03,827 ‫سأشتري بعض الطعام من هنا. 835 01:21:04,493 --> 01:21:05,827 ‫ماذا تريدان؟ 836 01:21:05,952 --> 01:21:08,868 ‫- رقائق البطاطا إن كانت موجودة. ‫- نعم، رقائق البطاطا أيضًا. 837 01:21:09,410 --> 01:21:10,702 ‫رائع. 838 01:21:13,827 --> 01:21:16,118 ‫أخبرينا بكل التفاصيل. 839 01:21:16,368 --> 01:21:18,535 ‫لا يوجد ما يُضاف للموضوع فعليًا. 840 01:21:22,868 --> 01:21:25,160 ‫أظن أننا سنعود السنة القادمة. 841 01:21:31,118 --> 01:21:33,535 ‫فعلتها مجددًا ليلة أمس، صحيح؟ 842 01:21:38,910 --> 01:21:40,327 ‫أقسم! 843 01:21:42,077 --> 01:21:44,785 ‫هل كانت أفضل في المرة الثانية؟ 844 01:21:51,160 --> 01:21:55,202 ‫لماذا تتصرفين بخجل؟ ‫هيا، أخبرينا بالتفاصيل. 845 01:21:55,410 --> 01:21:56,868 ‫لا، أنا.... 846 01:21:57,035 --> 01:21:59,118 ‫إنها لم تُحتسب. لم تكن لائقة حقًا. 847 01:21:59,327 --> 01:22:01,618 ‫- كيف يمكن ألّا تكون لائقة؟ ‫- تفضلي. 848 01:22:04,452 --> 01:22:07,368 ‫- عم تتحدثان؟ ‫- نتحدث عن ليلة أمس فحسب. 849 01:22:07,618 --> 01:22:09,618 ‫تقول "تاز" إنها لم تُحتسب. 850 01:22:11,202 --> 01:22:14,327 ‫إنه لائق بدنيًا. ‫برأيي أنا، على أي حال. 851 01:22:14,868 --> 01:22:16,618 ‫أنا كنت لأضاجعه. 852 01:22:18,535 --> 01:22:20,118 ‫أجل، إنه لائق بدنيًا. 853 01:22:20,660 --> 01:22:23,077 ‫من كان ليظن أنكما أكثر من ينال المضاجعة؟ 854 01:22:26,743 --> 01:22:30,368 ‫نعم، لا أعرف، إنه ‫رجل غريب الأطوار، صحيح؟ 855 01:22:30,868 --> 01:22:33,868 ‫- ماذا تعنين بأنه رجل غريب؟ ‫- انسي أمره. 856 01:22:35,202 --> 01:22:37,493 ‫سنخرج حالما نصل إلى المنزل، حسنًا؟ 857 01:22:37,827 --> 01:22:40,118 ‫لدينا رجل محلي لننسجم معه الآن! 858 01:22:41,118 --> 01:22:44,743 ‫تبًا لـ"بادي"! ‫يمكنك أن تجدي من هو أفضل منه بكثير. 859 01:22:53,618 --> 01:22:54,952 ‫"تاز"؟ 860 01:22:59,952 --> 01:23:01,535 ‫لا أعرف، كنت... 861 01:23:03,910 --> 01:23:05,410 ‫نائمة، لذا... 862 01:23:11,827 --> 01:23:13,327 ‫هل تعنين... ؟ 863 01:23:17,118 --> 01:23:19,577 ‫ماذا يا "تاز"، ‫هل كان هكذا معك في الليلتين؟ 864 01:23:30,910 --> 01:23:32,327 ‫لا بأس. 865 01:23:37,368 --> 01:23:39,285 ‫كان عليك أن تقولي شيئا. 866 01:23:39,618 --> 01:23:41,327 ‫لم أحسب... 867 01:23:43,743 --> 01:23:45,118 ‫"تاز"... 868 01:23:46,243 --> 01:23:48,743 ‫لا، أنت على حق، كان يجب... ‫كان يجب أن أقول شيئا. 869 01:23:50,827 --> 01:23:52,285 ‫لا بأس. 870 01:23:57,535 --> 01:24:00,368 ‫- لا، غير صحيح. ‫- يجب أن نشتري حاجيات من هنا. 871 01:24:00,493 --> 01:24:01,702 ‫هذا أرخص بكثير. 872 01:24:02,243 --> 01:24:05,077 ‫لم أرسم وشمًا أو أي شيء في هذا العيد. 873 01:24:05,827 --> 01:24:07,368 ‫كنت مشغولة. 874 01:24:09,952 --> 01:24:12,452 ‫مهلًا... مهلًا، شمي هذا. 875 01:24:14,077 --> 01:24:17,618 ‫- هذا رائع. ‫- نعم. 876 01:24:18,535 --> 01:24:21,285 ‫تبًا! تعرفان أن هذا ‫موعد صعود طائرتنا، صحيح؟ 877 01:24:21,618 --> 01:24:24,118 ‫- هيا! ‫- سنغلق البوابة بعد ٥ دقائق. 878 01:24:24,285 --> 01:24:27,618 ‫- النداء الأخير ‫- هيا! هيا! هيا! هيا! 879 01:24:42,535 --> 01:24:44,202 ‫سنتولى الأمر. 880 01:24:50,577 --> 01:24:53,035 ‫سنعود إلى الديار!‫