1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ترجمة و تعديل التوقيت
<font color="#ff2626">عبد الحميد الطالبي</font>

2
00:00:07,024 --> 00:00:12,024
<font color="#ff2626">فرجة ممتعة</font>

3
00:00:24,942 --> 00:00:26,127
 لا يزال جزء مني يعتقد

4
00:00:26,139 --> 00:00:27,402
أنه كان من الممكن
أن نكون أنا وإيدي--

5
00:00:28,583 --> 00:00:29,571
أحد أعمال التسجيل الأكثر شهرة

6
00:00:29,863 --> 00:00:31,740
في منتصف إلى أواخر التسعينيات

7
00:00:32,032 --> 00:00:33,711
ولكن من الواضح
بالنسبة لي الآن أن

8
00:00:33,723 --> 00:00:35,911
الأمور حدثت بالطريقة
التي حدثت بها لسبب ما.

9
00:00:36,954 --> 00:00:38,997
في بعض الأحيان عندما يضيع الرجل،

10
00:00:39,289 --> 00:00:41,833
يجب أن تزداد حالته سوءًا قبل أن تتحسن.

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,711
 [ صراخ ] - [ صراخ ]

12
00:00:48,090 --> 00:00:50,884
اسمي صموئيل، وهذا كان وضعي.

13
00:00:51,176 --> 00:00:52,511
[رجل يهمس] الوقت؟

14
00:00:52,803 --> 00:00:54,096
[الرجل رقم ٢] ٩:٤٢.

15
00:00:54,388 --> 00:00:56,031
تدور إلى اليسار خمس

16
00:00:56,043 --> 00:00:58,308
درجات. الدوران. الدوران.

17
00:00:58,600 --> 00:01:03,146
 وتعود ثورة. -تدعيم، تدعيم.

18
00:01:03,438 --> 00:01:05,274
من الجيد أن نكون نحن.

19
00:01:05,566 --> 00:01:07,317
"السبب نحن "الرجال

20
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
ماذا؟

21
00:01:09,927 --> 00:01:11,927
...نحن رجال

22
00:01:12,281 --> 00:01:14,408
نحن رجال جيدون لهذه المهمة.

23
00:01:14,700 --> 00:01:15,576
أه

24
00:01:18,870 --> 00:01:20,581
إنه نحن يا عزيزي. كل شيء عنا.

25
00:01:20,872 --> 00:01:22,791
سوف نحصل عليه! سوف نقوم بطرد هذه الأم!

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,710
نعم!

27
00:01:28,297 --> 00:01:31,008
9:47. هل يمكنك التركيز من فضلك؟ وقت؟

28
00:01:31,300 --> 00:01:32,968
أنا مركز...يبدو أنك غير مركز.

29
00:01:33,260 --> 00:01:35,012
...تراجع، ميتشل

30
00:01:37,723 --> 00:01:39,474
انت جائع؟...أنا جائع.

31
00:01:39,766 --> 00:01:42,978
أنا أيضاً. أنا هامليش. ماذا يعني ذالك؟

32
00:01:43,270 --> 00:01:46,648
أنا أتضور جوعًا مثل مارفن هامليش...الملحن.

33
00:01:46,940 --> 00:01:48,275
لقد كتب إنهم يعزفون أغنيتنا

34
00:01:48,567 --> 00:01:50,611
لماذا لا تجري المكالمة؟ حسنًا.

35
00:01:50,902 --> 00:01:53,905
سأقوم بإجراء المكالمة

36
00:01:54,197 --> 00:01:55,489
 كاسا دي تاكو

37
00:01:55,501 --> 00:01:56,950
ثلاثون دقيقة أو أنها مجانية.

38
00:01:58,994 --> 00:02:00,425
حسنًا. سوف يقرع فيليب جرس

39
00:02:00,437 --> 00:02:02,205
الباب الخاص بك في
تمام الساعة 10:17.

40
00:02:02,497 --> 00:02:04,916
دعونا نفعل هذا على حسابي.

41
00:02:05,208 --> 00:02:07,169
في خمسة، أربعة،

42
00:02:07,461 --> 00:02:09,880
ثلاثة إلى اثنين، واحد-- ومزامنة.

43
00:02:10,172 --> 00:02:11,485
حسنًا. نحن مستعدون هنا

44
00:02:11,497 --> 00:02:12,716
سوف نراكم في 30

45
00:02:13,008 --> 00:02:16,178
♪♪' [ غناء]

46
00:02:16,470 --> 00:02:18,347
♪ أحضره معي ♪

47
00:02:18,639 --> 00:02:21,558
♪ أنا أطرح الأمر ♪'

48
00:02:25,354 --> 00:02:28,148
10:13 فرانك. تدوير، تدوير.

49
00:02:28,440 --> 00:02:31,109
 ودع المطر يهطل

50
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
أيتها العاهرة المريضة!

51
00:02:38,158 --> 00:02:39,380
رأسك مرفوع في سكايلاب

52
00:02:39,392 --> 00:02:41,119
اللعينة. الآن نحن في موقف.

53
00:02:41,411 --> 00:02:44,289
هذا ليست موقف. 10:14 فرانك.

54
00:02:44,581 --> 00:02:46,333
ضع عينك على الجائزة. إنها ليست موقف

55
00:02:46,625 --> 00:02:48,669
لمعلوماتك، هذا هو الموقف

56
00:02:48,960 --> 00:02:51,129
[ميتشل] ماذا تفعل؟

57
00:02:53,465 --> 00:02:54,966
ساذهب اسلوب حر

58
00:02:55,258 --> 00:02:58,470
♪ نعم، ارفع يديك في الهواء ♪

59
00:02:58,762 --> 00:03:00,681
♪ ولوح لهم وكأنك لا تهتم ♪

60
00:03:00,972 --> 00:03:02,724
♪ دعني أسمعك تقول أوه ♪

61
00:03:03,016 --> 00:03:04,893
♪ أوه ♪

62
00:03:05,185 --> 00:03:08,063
♪ أوه ♪

63
00:03:09,481 --> 00:03:11,942
♪ حسنًا!

64
00:03:16,863 --> 00:03:19,241
10216233.

65
00:03:19,533 --> 00:03:22,327
هيا يا عزيزتي، أخبريني شيئًا جيدًا.

66
00:03:32,838 --> 00:03:36,633
 ♪ الصداقة ♪

67
00:03:36,925 --> 00:03:38,719
♪ الصداقة ♪♪

68
00:03:44,766 --> 00:03:47,728
16:38، فرانسيس.

69
00:03:56,403 --> 00:03:58,739
نحن في المنزل.

70
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
دعنا نذهب للحصول على بعض التاكو.

71
00:04:18,341 --> 00:04:19,843
آسف لذلك، طفل.

72
00:04:22,721 --> 00:04:24,890
 ♪ كانت لدي حياة ذات يوم ♪

73
00:04:25,182 --> 00:04:28,518
♪ أو بالأحرى، تملكتني الحياة ♪

74
00:04:28,810 --> 00:04:31,855
♪ لقد كنت واحدًا من بين الكثيرين ♪

75
00:04:32,147 --> 00:04:35,233
♪ أو على الأقل بدا لي ذلك ♪

76
00:04:35,525 --> 00:04:38,653
♪ لكنني قرأت اقتباسًا قديمًا ♪

77
00:04:38,945 --> 00:04:42,073
♪ في كتاب بالأمس فقط ♪

78
00:04:42,365 --> 00:04:45,243
♪ قيل أنك ستحصد ما زرعته ♪

79
00:04:45,535 --> 00:04:46,730
♪ الديون التي تتراكم

80
00:04:46,742 --> 00:04:48,371
عليك سيتعين عليك سدادها ♪

81
00:04:48,663 --> 00:04:50,155
♪ هل يمكنك الوصول إلى ذلك

82
00:04:50,167 --> 00:04:51,792
♪ ♪ هل يمكنك الوصول إلى ♪

83
00:04:52,083 --> 00:04:53,752
♪ أريد أن أعرف ♪ ♪ أريد أن أعرف ♪

84
00:04:54,044 --> 00:04:55,529
♪ أريد أن أعرف
إذا كان بإمكانك الوصول

85
00:04:55,541 --> 00:04:56,880
إلى ذلك ♪ ♪ هل
يمكنك الوصول إلى ♪

86
00:04:57,172 --> 00:04:58,562
♪ هل يمكنك الوصول إلى ♪

87
00:04:58,574 --> 00:05:00,342
♪ هل يمكنك الوصول إلى ذلك ♪

88
00:05:00,634 --> 00:05:01,731
♪ أريد أن أعرف إذا كان

89
00:05:01,743 --> 00:05:03,053
بإمكانك الوصول إلى ذلك ♪

90
00:05:03,345 --> 00:05:06,765
♪ أتذكر بمشاعر مختلطة ♪

91
00:05:07,057 --> 00:05:09,684
♪ آه الأوقات الجميلة التي كنا نقضيها ♪

92
00:05:09,976 --> 00:05:10,993
♪ لكنك كنت تقوم

93
00:05:11,005 --> 00:05:13,063
بالتحضيرات للانفصال القادم ♪

94
00:05:13,355 --> 00:05:16,858
♪ وفجرت كل ما كان لدينا ♪

95
00:05:17,150 --> 00:05:19,444
♪ عندما تبني حبك على الائتمان ♪

96
00:05:19,736 --> 00:05:22,906
♪ وقد ولت أيام حبك ♪

97
00:05:23,198 --> 00:05:24,547
♪ الشيكات التي توقعها بـ

98
00:05:24,559 --> 00:05:26,034
"الحب والقبلات لاحقًا" ♪

99
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
♪ عد موقعًا "الأموال غير كافية" ♪

100
00:05:29,412 --> 00:05:31,164
♪ أوه، اذهب إلى ذلك ♪'

101
00:05:31,456 --> 00:05:34,000
هل تعرف ماذا يا صموئيل؟ وهذا ما كنا نفعله».

102
00:05:34,292 --> 00:05:36,211
لقد كنا نمزح مع أنفسنا.

103
00:05:36,503 --> 00:05:38,922
هذا..هذا ليس صحيحا، إدي.

104
00:05:39,214 --> 00:05:41,508
لا أحد يهتم. هل تفهم ذلك؟

105
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
أنا أغني من قلبي اللعين،

106
00:05:43,552 --> 00:05:46,346
- والجمهور لا يعطيني شيئًا حرفيًا. - إيدي.

107
00:05:46,638 --> 00:05:48,680
إيدي، إنه تقليد بولندي لإظهار

108
00:05:48,692 --> 00:05:50,392
التقدير من خلال الصمت.

109
00:05:50,684 --> 00:05:52,394
نحن نتعامل مع اختلاف ثقافي.

110
00:05:52,686 --> 00:05:54,896
هل تعتقد أن هذه كانت خطوة مهنية إيجابية؟

111
00:05:55,188 --> 00:05:56,690
هل هذا ما يدور في رأسك؟

112
00:05:56,982 --> 00:05:59,317
في ذلك الوقت، بدت وكأنها فرصة جيدة...

113
00:05:59,609 --> 00:06:01,486
لبعض التعرض في المجتمع الدولي.

114
00:06:01,778 --> 00:06:03,530
ماذا، البنطلونات والسترات المطابقة؟

115
00:06:03,822 --> 00:06:04,525
إنهم مجرد نوع من الإضافة

116
00:06:04,537 --> 00:06:05,490
إلى غموضنا بالكامل، أليس كذلك؟

117
00:06:05,782 --> 00:06:07,492
نعم، يفعلون، إيدي. نعم.

118
00:06:07,784 --> 00:06:09,202
الناس يحبون رؤية الملابس.

119
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
وهذا يدل على أن بعض الفكر ذهب إلى الفعل.

120
00:06:11,788 --> 00:06:13,707
...بعض الاستعدادات

121
00:06:13,999 --> 00:06:15,208
هناك نظرة يحصل عليها الناس...

122
00:06:15,500 --> 00:06:18,003
عندما يرون شيئًا لم يروه من قبل.

123
00:06:21,423 --> 00:06:22,620
[همس] لقد صدمنا هؤلاء

124
00:06:22,632 --> 00:06:24,384
البولنديين اللعينين الليلة.

125
00:06:24,676 --> 00:06:27,804
نحن خائفون-- لقد أخافنا هؤلاء الناس.

126
00:06:28,096 --> 00:06:30,117
عرف هذا المحفل أنهم كانوا

127
00:06:30,129 --> 00:06:32,893
يرون سيمون وغارفانكل في الألفية.

128
00:06:33,184 --> 00:06:34,519
كان لديهم المظهر.

129
00:06:35,353 --> 00:06:36,897
لكن هل تعرف ماذا يا سام؟

130
00:06:37,188 --> 00:06:40,025
عرف آرثر جارفانكيل كلمات أغانيه.

131
00:06:41,234 --> 00:06:43,945
حسنًا يا سام؟ عرف غارفانكل الكلمات.

132
00:06:52,495 --> 00:06:55,040
أنا أمر بحالة غنائية بسيطة الآن.

133
00:06:55,332 --> 00:06:58,960
لا يذهب الأمر إلى أعمق من ذلك.

134
00:07:02,631 --> 00:07:04,591
نعم، إنه كذلك يا سام.

135
00:07:04,883 --> 00:07:06,806
نحن في مجموعة مكونة من شخصين،

136
00:07:06,818 --> 00:07:08,887
وأحدنا لا يعرف كلمات الأغنية.

137
00:07:09,179 --> 00:07:11,973
أنا أعرف الكلمات. أنا أعرف الكلمات، إيدي.

138
00:07:12,265 --> 00:07:14,017
- أرِنِي. - ماذا؟

139
00:07:14,309 --> 00:07:15,810
المضائق اليائسة، "مسيرة الحياة".

140
00:07:16,102 --> 00:07:18,438
تثبت لي خطأ. [ يسخر ]

141
00:07:18,730 --> 00:07:19,985
"مسيرة الحياة." تريد مني

142
00:07:19,997 --> 00:07:21,316
أن أغني "مسيرة الحياة".

143
00:07:21,608 --> 00:07:25,278
♪ هنا-- هنا يأتي جوني إنه في المطبخ ♪

144
00:07:25,570 --> 00:07:28,198
♪ إنه يعد الإفطار طوال اليوم ♪

145
00:07:28,490 --> 00:07:32,285
♪ لديه رد فعل الفعل ♪

146
00:07:32,577 --> 00:07:35,080
♪ أوه، نعم، يمكن للصبي أن يلعب ♪

147
00:07:35,372 --> 00:07:37,582
♪ التردد، الإخلاص ♪

148
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
♪ تقوم بتشغيله في الليل ♪

149
00:07:39,834 --> 00:07:41,586
♪ الوقت في نهاية اليوم ♪

150
00:07:41,878 --> 00:07:43,055
♪ وأنت تقوم بالمشي،

151
00:07:43,067 --> 00:07:44,756
فأنت تقوم بمسيرة الحياة ♪

152
00:07:45,048 --> 00:07:47,258
♪ أنت تقوم بمسيرة الحياة ♪'

153
00:07:52,555 --> 00:07:54,295
هذه ليست الكلمات. لا،

154
00:07:54,307 --> 00:07:56,559
هذه هي الكلمات يا إيدي.

155
00:07:56,851 --> 00:07:57,767
إنهم ليسوا حتى قريبين

156
00:07:57,779 --> 00:07:59,104
منهم. لا، إنها كلمات مختلفة.

157
00:07:59,396 --> 00:08:01,821
كما تعلمون، خمس سنوات هي فترة

158
00:08:01,833 --> 00:08:04,943
طويلة جدًا بدون
أي نوع من المكافأة.

159
00:08:05,235 --> 00:08:08,697
 إنه وقت طويل لعين

160
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
شكرًا لك. إنه لا يتحدث معك.

161
00:08:13,660 --> 00:08:15,537
[فرانك] خزانة صعبة. أريد أن أحمل الحقيبة.

162
00:08:15,829 --> 00:08:17,624
لا يمكنك حمل الحقيبة. لكنك قلت

163
00:08:17,636 --> 00:08:19,624
أنها ثقيلة وطلبت منك أن تحملها.

164
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
دعني أقول لك شيئا. أنت تراقبني--ماذا؟

165
00:08:21,918 --> 00:08:24,004
يومًا ما ستكون جاهزًا لحمل الحقيبة، حسنًا؟

166
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
حسنًا.

167
00:08:26,589 --> 00:08:27,924
ماذا تفعل'؟

168
00:08:30,343 --> 00:08:32,387
اه، كسر التقليد. لا يمكنك كسر التقاليد.

169
00:08:32,679 --> 00:08:33,930
انظر يا رجل. [تنهدات]

170
00:08:34,222 --> 00:08:35,849
أنا لست في مزاج يسمح بشرب مشروب سلو جين.

171
00:08:36,141 --> 00:08:38,226
إذا كنت تريد واحدة، اذهب واحصل عليها بنفسك.

172
00:08:38,518 --> 00:08:39,562
سأبدو كالأحمق اللعين إذا

173
00:08:39,574 --> 00:08:40,937
ذهبت إلى هذه الحانة بمفردي...

174
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
وأطلب لنفسي مشروب سلو جين فيز.

175
00:08:43,231 --> 00:08:44,971
أعلم أن هذا يخالف
التقاليد، لكني لا

176
00:08:44,983 --> 00:08:47,027
أشعر أنني أستطيع
الاستمرار في ذلك الليلة.

177
00:08:48,862 --> 00:08:51,281
إنها لن تعيد العلاقة معك، حسناً؟ استمر.

178
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
لكن هانا هي الوحيدة التي أهتم لأمرها.

179
00:08:53,450 --> 00:08:54,950
هناك الكثير من السيدات في هذه

180
00:08:54,962 --> 00:08:56,578
المدينة يتوقون للوقوع في فخك.

181
00:08:57,662 --> 00:08:59,122
اعرف ذلك.

182
00:09:00,081 --> 00:09:01,624
الآن، ارفعه!

183
00:09:02,917 --> 00:09:05,003
أعطني شيئا في اعلى السماء.

184
00:09:07,464 --> 00:09:09,340
 تمام

185
00:09:09,364 --> 00:09:10,359
 انا لست عطشان

186
00:09:10,383 --> 00:09:11,718
عليك اللعنة!

187
00:09:12,010 --> 00:09:15,180
إنهم يأتون إلى هنا كل ليلة تقريبًا،

188
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
اطلب اثنين من مشروب سلو جين فيز.

189
00:09:18,475 --> 00:09:19,684
تحمل دائمًا حقيبة من نوع

190
00:09:19,696 --> 00:09:21,019
القماش الخشن، أليس كذلك؟

191
00:09:21,311 --> 00:09:23,104
[الرجل رقم 1] هذا صحيح.

192
00:09:23,396 --> 00:09:25,940
لم تعد تتذكر كيف تبدو؟

193
00:09:26,983 --> 00:09:29,110
[الرجل رقم 1] في حالتي يا صديقي،

194
00:09:29,402 --> 00:09:31,109
في بعض الأيام، لا أستطيع

195
00:09:31,121 --> 00:09:32,697
أن أتذكر اسمي الأول.

196
00:09:36,117 --> 00:09:38,912
أسمع ذلك، المدرسة القديمة.

197
00:09:40,080 --> 00:09:42,290
حسنًا، أنا أقدر المساعدة.

198
00:09:42,582 --> 00:09:45,335
هنا. احصل لنفسك على شيء مستورد.

199
00:09:50,423 --> 00:09:52,130
ضع هذا الدايم مقابل قصة

200
00:09:52,142 --> 00:09:54,385
شعر لائقة أيها الرجل السميك.

201
00:09:54,677 --> 00:09:56,554
[تمتم] خذ أموالك.

202
00:09:58,264 --> 00:10:00,391
حسنًا، حسنًا يا صديقي.

203
00:10:00,683 --> 00:10:01,965
سام، أستطيع أن آكل 20 إلى

204
00:10:01,977 --> 00:10:03,686
25 كوكتيل روبيان في جلسة واحدة،

205
00:10:03,978 --> 00:10:06,052
والناس يعطونني ربع إلى خمس

206
00:10:06,064 --> 00:10:08,149
إجمالي طاقتي من الجمبري.

207
00:10:08,441 --> 00:10:10,151
إنها إهانة.

208
00:10:10,443 --> 00:10:11,307
انظر، هذا مثير للاهتمام، لأنني

209
00:10:11,319 --> 00:10:12,195
كنت أشاهد المقبلات دائمًا...

210
00:10:12,487 --> 00:10:13,513
كمجرد نوع من الإعلان

211
00:10:13,525 --> 00:10:14,823
التشويقي للطبق الرئيسي.

212
00:10:15,115 --> 00:10:16,308
لا، أعتقد أن الأمر مختلف

213
00:10:16,320 --> 00:10:17,575
عندما تتحدث عن الجمبري.

214
00:10:17,867 --> 00:10:19,619
الروبيان لا يمتلئ. إنها وجبة خفيفة.

215
00:10:19,911 --> 00:10:21,871
مهلا، هل تتحدثون يا رفاق عن الجمبري؟

216
00:10:22,163 --> 00:10:24,099
هل هذا شيء لديك مشكلة فيه؟.

217
00:10:24,123 --> 00:10:25,167
.... لا لا لا لا لا

218
00:10:25,291 --> 00:10:26,517
لقد سمعت بالصدفة حجتك.

219
00:10:26,529 --> 00:10:28,419
اعتقدت أنها كانت فكرة جيدة.

220
00:10:28,711 --> 00:10:29,954
انظر، اسمع هذا...أذهب

221
00:10:29,966 --> 00:10:31,548
إلى حفلة، صحيح، مع بار خام.

222
00:10:31,840 --> 00:10:35,009
الآن، أنا آكل 30 جمبريًا، وربما أكثر،

223
00:10:35,301 --> 00:10:37,178
اعتمادا على ما أشعر به في ذلك اليوم بالذات.

224
00:10:37,470 --> 00:10:39,085
كما تعلمون، أنا أسكب على هؤلاء

225
00:10:39,097 --> 00:10:40,723
الأوغاد صلصة الكوكتيل أيضًا.

226
00:10:41,015 --> 00:10:43,022
الآن، أذهب إلى مطعم، بعض

227
00:10:43,034 --> 00:10:46,146
البدلات القردية يجلب
لي خمسة جمبري.

228
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
إنه يتقاضى مني ثمانية دولارات مقابل المتعة.

229
00:10:48,481 --> 00:10:50,134
أعني أنني أحتاج ذلك مثلما أحتاج

230
00:10:50,146 --> 00:10:52,026
إلى مكنسة لعينة
تحشرها في مؤخرتي.

231
00:10:52,318 --> 00:10:54,471
أنت تعرف؟

232
00:10:54,863 --> 00:10:56,156
تمام. اقنعتني.

233
00:10:56,447 --> 00:10:58,366
أنا لن أطلب كوكتيل الجمبري بعد الآن

234
00:10:58,658 --> 00:10:59,969
يمكنني أن أذهب وأحصل على

235
00:10:59,981 --> 00:11:01,744
عمل يدوي مقابل ثمانية دولارات.

236
00:11:02,871 --> 00:11:05,456
مهلا، كيف حالك؟ فرم لحم العجل.

237
00:11:05,748 --> 00:11:08,126
- اه اه. - لا إنه--

238
00:11:08,418 --> 00:11:10,044
انها مثل اللقب.

239
00:11:10,879 --> 00:11:13,840
رائع. أنا صموئيل.

240
00:11:14,132 --> 00:11:15,675
صموئيل.

241
00:11:17,510 --> 00:11:20,054
-إيدي. - إدوارد.

242
00:11:22,098 --> 00:11:23,380
مهلا، من الجيد أن ألتقي بكم،

243
00:11:23,392 --> 00:11:25,101
أيها السادة. أنا
آسف جدًا للمقاطعة.

244
00:11:25,393 --> 00:11:28,188
إنه فقط، كما تعلمون، إنه مثل،

245
00:11:28,479 --> 00:11:29,611
كل الأشياء الصغيرة في

246
00:11:29,623 --> 00:11:31,149
الحياة التي تؤثر علي حقًا.

247
00:11:31,441 --> 00:11:32,853
كما تعلمون، مقابل كل عملية سرقة

248
00:11:32,865 --> 00:11:34,611
لكوكتيل الجمبري،
هناك 150 محتالًا...

249
00:11:34,903 --> 00:11:36,821
تماما مثل ذلك.

250
00:11:37,113 --> 00:11:40,200
النظام يحاول أن يضاجعك كلما سنحت لك الفرصة.

251
00:11:40,491 --> 00:11:42,911
- إذن، أنت تعرف ماذا أفعل؟ - ماذا؟

252
00:11:43,203 --> 00:11:45,872
...أضاجعه (اخدعه) بالمثل

253
00:11:47,874 --> 00:11:49,893
أوه. مهلا، في أي نوع من العمل أنتم يا رفاق؟

254
00:11:50,985 --> 00:11:52,073
أوه. نحن في الواقع نعمل

255
00:11:52,085 --> 00:11:53,129
من أجل أنفسنا. لدينا

256
00:11:53,421 --> 00:11:56,799
لا أعتقد أننا يجب أن ندخل في هذا الآن.

257
00:11:57,091 --> 00:11:58,539
أوه...مهلا،

258
00:11:58,551 --> 00:12:00,011
لقد قيل ما يكفي. حسنًا.

259
00:12:01,387 --> 00:12:03,514
مهلا، اسمحوا لي أن أحضر لكم بعض المشروبات.

260
00:12:03,806 --> 00:12:06,267
ماذا تعمل هناك، هاه؟ سلو الجن فيز؟

261
00:12:08,645 --> 00:12:09,938
بالتأكيد، إذا كنت--

262
00:12:10,230 --> 00:12:11,130
نعم، سيكون لدينا اثنين

263
00:12:11,142 --> 00:12:12,095
من مشروبات الجين سلو فيز

264
00:12:13,024 --> 00:12:14,333
سأعود حالا. حسنًا، اثنان

265
00:12:14,345 --> 00:12:15,777
من مشروب سلو جين قادمان.

266
00:12:18,196 --> 00:12:21,074
اه، ولكن هذا ما أنا عليه.

267
00:12:21,366 --> 00:12:23,354
كارب ديم (استغل الفرصة) .

268
00:12:24,078 --> 00:12:25,622
خذ الثور من قرونه ولفه

269
00:12:25,746 --> 00:12:26,808
أنت على حق.

270
00:12:26,820 --> 00:12:27,828
هل تعتقد أنني

271
00:12:27,840 --> 00:12:29,165
سأنتظر وصول سفينتي (الفرصة)؟

272
00:12:29,457 --> 00:12:33,211
هراء! سأبحر إلى البحر في أول فرصة تتاح لي.

273
00:12:33,503 --> 00:12:35,797
آه، أنت لا تبدو من النوع البحري بالنسبة لي.

274
00:12:36,089 --> 00:12:38,142
بمعنى ماذا؟

275
00:12:38,266 --> 00:12:39,310
 بمعنى عندما تتاح الفرصة

276
00:12:40,134 --> 00:12:42,971
أراهن أنك ستخاف وتهرب مثلنا تمامًا.

277
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
 "فرم لحم العجل."

278
00:12:45,556 --> 00:12:47,684
كلام قوي يا تيدي الدب

279
00:12:47,976 --> 00:12:49,209
ولكن اسمحوا لي أن

280
00:12:49,221 --> 00:12:51,271
أحاول التحدث إلى ذلك هناك.

281
00:12:53,523 --> 00:12:54,998
هل تمانع في سماع قصة صغيرة؟

282
00:12:55,010 --> 00:12:55,984
لا، على الإطلاق.

283
00:12:56,276 --> 00:12:58,486
جيد. لأنني أعتقد أنك ستحب هذه القصة.

284
00:12:58,778 --> 00:13:00,905
ماذا عني؟ الجميع سوف يحبون هذه القصة.

285
00:13:01,197 --> 00:13:02,407
هذه قصة جيدة.

286
00:13:02,699 --> 00:13:04,324
انظر، منذ بضعة أشهر

287
00:13:04,336 --> 00:13:06,577
كان أحد أصدقائي، ممرضًا،

288
00:13:06,869 --> 00:13:09,087
يبدأ العمل مع هذا النوع القديم

289
00:13:09,099 --> 00:13:10,957
غريب الأطوار من الرجال.

290
00:13:11,249 --> 00:13:13,692
الآن، في أحد الأيام،
كان صديقي يقوم

291
00:13:13,704 --> 00:13:16,296
بازالة بعض الغبار الخفيف
حول الطابق السفلي،

292
00:13:16,587 --> 00:13:19,424
ووجد أن هذا الرجل العجوز لديه خزنة.

293
00:13:19,716 --> 00:13:22,969
الآن صديقي، يعلم أنني مستعد لأي شيء،

294
00:13:23,261 --> 00:13:25,179
فقال لي: "مرحبًا، تشوب،

295
00:13:25,471 --> 00:13:26,806
لماذا لا تقتحم بابي"--

296
00:13:27,098 --> 00:13:28,474
حسنًا؟ يسمونه بابي.

297
00:13:28,766 --> 00:13:30,184
"لماذا لا تقتحم منزل بابي...

298
00:13:30,476 --> 00:13:31,272
وانظر ماذا لديه في تلك

299
00:13:31,284 --> 00:13:32,312
الخزنة الصغيرة الخاصة به؟"

300
00:13:33,438 --> 00:13:35,315
لذا سأقتحم المنزل، أليس كذلك؟

301
00:13:35,606 --> 00:13:36,899
حوالي الساعة 6:00 في الحفرة،

302
00:13:37,191 --> 00:13:38,764
لأن بابي يذهب للنوم في الساعة

303
00:13:38,776 --> 00:13:40,361
الرابعة بعد الظهر، لا أعلم.

304
00:13:40,653 --> 00:13:42,292
لقد قمت بكسر تلك الخزنة، وهو

305
00:13:42,304 --> 00:13:44,073
أمر سهل مثل فتح علبة فريسكا،

306
00:13:44,365 --> 00:13:47,952
ويا أيها السادة، إنها تمطر نقودًا هناك.

307
00:13:48,244 --> 00:13:50,955
يا رجل، أنا أتحدث-- يمكنني أن أفعل، مثل،

308
00:13:51,247 --> 00:13:53,722
شطيرة هوجي بطول ستة أقدام من

309
00:13:53,734 --> 00:13:56,753
كل المال الموجود في تلك الخزنة.

310
00:13:57,045 --> 00:13:58,338
أعني، هذا الرجل--

311
00:13:58,629 --> 00:14:00,548
هذا الرجل، إنه مثل واحد من هؤلاء الرجال--

312
00:14:00,840 --> 00:14:02,633
لقد وفر ما يعادل 90 عامًا من الراتب،

313
00:14:02,925 --> 00:14:04,719
وهم يجلسون في تلك الوحدة الصغيرة،

314
00:14:05,011 --> 00:14:06,387
في انتظار أن تؤخذ

315
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
الآن، كما ترى، المشكلة الوحيدة هي...

316
00:14:11,559 --> 00:14:13,144
كل ما أحضرته للنقل...

317
00:14:13,436 --> 00:14:15,980
يشبه حقيبة الظهر الصغيرة.

318
00:14:16,272 --> 00:14:19,084
الآن، لو كان لدي هذا النوع

319
00:14:19,096 --> 00:14:22,028
من الحقائب

320
00:14:22,320 --> 00:14:24,599
أيها السادة، سأكون أغنى

321
00:14:24,611 --> 00:14:27,200
بكثير مما أنا عليه الآن.

322
00:14:27,492 --> 00:14:29,390
بحلول الوقت الذي
أعود فيه إلى المنزل،

323
00:14:29,402 --> 00:14:31,162
أقلب على الدكتورة
كوين، سيدة الطب،

324
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
وأنا أملك 36 ألف دولار،

325
00:14:34,665 --> 00:14:37,502
وميثوسالح لا يعرف حتى أنه يفتقد المال

326
00:14:37,794 --> 00:14:39,754
المسيح عيسى.

327
00:14:40,046 --> 00:14:41,473
لقد كسرت خزنة هذا الرجل

328
00:14:41,485 --> 00:14:43,049
وحصلت على 36 ألف دولار؟

329
00:14:43,341 --> 00:14:44,255
عليك أن تتذكر، حسنًا،

330
00:14:44,267 --> 00:14:45,635
سأتقاسم الأمر مع صديقي. يمين؟

331
00:14:45,927 --> 00:14:48,429
لذا، بعد انتهاء فترة الضرائب، نعم.

332
00:14:48,721 --> 00:14:52,350
أنا أنظر إلى 21600 في هديل ساخن وصعب.

333
00:14:54,852 --> 00:14:58,356
فلماذا لا تعود للمزيد؟

334
00:14:58,648 --> 00:15:00,108
إدواردو... هنا العقدة

335
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
وأنت لن تصدق هذا.

336
00:15:02,193 --> 00:15:04,112
هل أنت مستعد يا إيدي؟

337
00:15:04,404 --> 00:15:06,622
فجأة يضطر صديقي إلى الخروج

338
00:15:06,634 --> 00:15:08,950
من المدينة في موقف عائلي.

339
00:15:09,242 --> 00:15:11,744
يسألني إذا كنت سأعتني بابي أثناء رحيله.

340
00:15:12,036 --> 00:15:14,080
كما تعلمون، إنه مجرد شيء مؤقت.

341
00:15:14,372 --> 00:15:16,341
كما تعلمون، أعتقد،
لقد قمت بنصيبي

342
00:15:16,353 --> 00:15:18,042
من التمريض الذكور في الماضي،

343
00:15:18,334 --> 00:15:19,281
وهذا أقل ما يمكنني فعله

344
00:15:19,293 --> 00:15:20,294
للرجل العجوز، هل تعلم؟

345
00:15:20,586 --> 00:15:22,042
مع الأخذ في الاعتبار
أنني سرقت للتو 40

346
00:15:22,054 --> 00:15:23,673
ألفًا من غزالته التي
حصل عليها بشق الأنفس.

347
00:15:23,965 --> 00:15:25,744
وسأغتنم المزيد في

348
00:15:25,756 --> 00:15:28,219
الفرصة التالية التي أحصل عليها!

349
00:15:28,511 --> 00:15:29,485
إذن، أنت مشترك؟

350
00:15:29,497 --> 00:15:31,681
أوه، أنا كذلك

351
00:15:31,973 --> 00:15:33,349
لكني خارج.

352
00:15:33,641 --> 00:15:35,847
على ما يبدو، أيها السادة، هناك

353
00:15:35,859 --> 00:15:38,521
ظاهرة تتطور لدى
الممرضين الذكور...

354
00:15:38,813 --> 00:15:41,899
إنها تسمى "متلازمة لورانس نايتنجيل."

355
00:15:42,191 --> 00:15:44,819
لقد سمعت عن ذلك. [ إيدي ] لم تسمع بهذا.

356
00:15:45,736 --> 00:15:47,113
حسنًا، انظر، ما يحدث هو،

357
00:15:47,405 --> 00:15:52,368
تصبح مرتبطًا بمرضاك على المستوى العاطفي،

358
00:15:52,660 --> 00:15:55,371
وهذا ما بدأ يحدث معي ومع بابي.

359
00:15:55,663 --> 00:15:57,582
اسمحوا لي أن أريكم شيئا هنا.

360
00:15:58,791 --> 00:16:01,711
نعم. بابي.

361
00:16:03,296 --> 00:16:04,630
إنه بابي يا رجل.

362
00:16:04,922 --> 00:16:06,549
إنه رجل عجوز لطيف حقًا.

363
00:16:06,841 --> 00:16:10,386
كما تعلمون، زوجته توفيت منذ بضع سنوات،

364
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
كما تعلمون، فهو وحيد حقًا وما إلى ذلك.

365
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
حسناً، في كثير من الأحيان،

366
00:16:16,684 --> 00:16:18,769
سيكون راقد هناك

367
00:16:19,061 --> 00:16:21,689
في بركة من صنعه.

368
00:16:21,981 --> 00:16:22,957
أنا فقط أحتضنه وأشياء

369
00:16:22,969 --> 00:16:24,192
من هذا القبيل. أنت تعرف؟

370
00:16:26,068 --> 00:16:27,445
لا يمكنك أن تسرق من بابي؟

371
00:16:29,489 --> 00:16:31,240
لا، لم أستطع، سامبو.

372
00:16:32,450 --> 00:16:33,826
لا، لم استطع.

373
00:16:35,703 --> 00:16:37,371
شكرًا.

374
00:16:37,663 --> 00:16:39,457
أوه، بابي-

375
00:16:39,749 --> 00:16:41,000
لذا، أعني

376
00:16:41,292 --> 00:16:43,294
هذا هو المكان الذي أنا فيه الآن.

377
00:16:43,586 --> 00:16:44,888
صديقي لا يزال خارج المدينة لمدة

378
00:16:44,900 --> 00:16:46,214
ثلاثة أسابيع أخرى، أليس كذلك؟

379
00:16:46,506 --> 00:16:47,924
وأنا أعيش في منزل هذا الرجل العجوز.

380
00:16:48,216 --> 00:16:50,468
أنا أستنشق أبخرة الثروة اللعينة...

381
00:16:50,760 --> 00:16:53,346
ضميري اللعين لن يسمح لي أن أتطرق.

382
00:16:57,808 --> 00:16:59,227
بارك الله بابي.

383
00:17:01,062 --> 00:17:04,190
من يدري إلى متى سيصمد هذا اللعين العجوز؟

384
00:17:04,482 --> 00:17:09,362
وهناك 311 ألف دولار جالسة في تلك الخزنة،

385
00:17:09,654 --> 00:17:11,906
في انتظار رجل اسمه...

386
00:17:13,407 --> 00:17:15,243
...دا تشوب

387
00:17:18,019 --> 00:17:20,248
الموسيقى) نعم، يا عزيزي )

388
00:17:24,544 --> 00:17:25,920
♪ أهلا حبيبتي أنا

389
00:17:32,051 --> 00:17:35,346
♪ دعني أقول فقط أن يسوع ينتظر ♪

390
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
من يهتم بكأس أخرى؟

391
00:17:43,396 --> 00:17:44,412
 إنه يخدعنا

392
00:17:44,424 --> 00:17:45,940
بنا. إنه لا يقوم بخداعنا

393
00:17:46,232 --> 00:17:47,984
إنه مصاب بمتلازمة لورانس نايتنغيل.

394
00:17:48,276 --> 00:17:50,528
الرجل سيحصل على 50% لإعطائنا عنواناً

395
00:17:50,820 --> 00:17:52,572
...نحن لا نعرف قطعة لحم العجل

396
00:17:52,863 --> 00:17:54,657
نحن لا نعرف حتى إذا كان اسمه فيل تشوب.

397
00:17:54,949 --> 00:17:56,576
...هذا ليس اسمه. إنه لقب

398
00:17:56,867 --> 00:17:57,842
مثل، كما تعلمون،
رغيف اللحم. انتظر،

399
00:17:57,854 --> 00:17:58,786
أنت لا ترى أي
شيء خاطئ أخلاقيا...

400
00:17:59,078 --> 00:18:00,538
عن طريق سرقة المال من هذا الرجل العجوز؟

401
00:18:00,830 --> 00:18:03,583
أنا لا أحاول أن أزعجك، لكن والدك محتال.

402
00:18:03,874 --> 00:18:04,926
لماذا تستجوبني من الناحية

403
00:18:04,938 --> 00:18:05,960
الأخلاقية؟ تعرف لماذا.

404
00:18:06,252 --> 00:18:08,129
لأنك تأتي من عائلة جيدة

405
00:18:08,421 --> 00:18:09,985
أعني، هل لديك أي
فكرة عما سيفكر به

406
00:18:09,997 --> 00:18:11,799
والديك إذا علموا أنك
وصلت إلى هذا الحد؟

407
00:18:12,091 --> 00:18:13,426
والدي اللعينين لم يتصلوا بي

408
00:18:13,718 --> 00:18:14,810
منذ أن قمنا بتمثيلنا في

409
00:18:14,822 --> 00:18:16,262
حفلة عيد ميلاد والدي الستين.

410
00:18:16,554 --> 00:18:18,180
يعتقدون أنني غريب.

411
00:18:19,515 --> 00:18:21,309
نحن لسنا لصوص، إيدي، نحن مغنين.

412
00:18:21,601 --> 00:18:22,408
وأحب أن أفكر في بابي

413
00:18:22,420 --> 00:18:23,936
باعتباره راعيًا
كريمًا جدًا للفنون.

414
00:18:24,228 --> 00:18:25,479
مهلا، لا تخدع نفسك.

415
00:18:25,771 --> 00:18:26,957
إذا فعلنا هذا الشيء، فنحن

416
00:18:26,969 --> 00:18:28,024
لصوص. نحن لسنا لصوص.

417
00:18:35,114 --> 00:18:38,534
هذا ليس بالبساطة التي وصفها السيد فيل تشوب.

418
00:18:39,744 --> 00:18:41,954
هيا يا سكر افتح يا سمسم

419
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
أعتقد أننا يجب أن نخرج من هنا

420
00:18:44,048 --> 00:18:45,842
حسنا.أعطني ثانية هنا، أنا قريب

421
00:18:50,212 --> 00:18:51,547
اسمحوا لي أن أدخل هناك.

422
00:18:58,346 --> 00:19:00,556
انه مفتوح. انها مفتوحة على مصراعيها.

423
00:19:00,848 --> 00:19:02,725
أنظر إلى ذلك. انه مفتوح.

424
00:19:03,017 --> 00:19:05,728
- انه مفتوح؟ - مفعم بالحيوية؟

425
00:19:08,773 --> 00:19:11,108
حان الوقت لإعداد الكعك، أيها السادة.

426
00:19:12,193 --> 00:19:15,237
 اللعنة!

427
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
أنت لست سعيدا؟

428
00:19:17,156 --> 00:19:18,780
ماذا قلت لك؟ قلت: "لحم

429
00:19:18,792 --> 00:19:20,576
العجل هو من يخدعنا".

430
00:19:20,868 --> 00:19:22,403
لقد دخلت هذا
المنزل دون الكثير من

431
00:19:22,415 --> 00:19:23,871
الحجج،..إذا كنت أتذكر بشكل صحيح.

432
00:19:24,163 --> 00:19:25,693
[ إيدي] قلت، "سام، فيل

433
00:19:25,705 --> 00:19:27,458
تشوب هو من يخدعنا

434
00:19:27,750 --> 00:19:29,794
ما هو اسمك الحقيقي بحق الجحيم على أي حال؟

435
00:19:30,086 --> 00:19:31,587
انها قطعة لحم العجل.

436
00:19:31,879 --> 00:19:33,423
استمع، فيل تشوب، أعتقد

437
00:19:33,435 --> 00:19:35,487
أنني أتحدث باسم إيدي هنا...

438
00:19:35,499 --> 00:19:37,343
مهلا، لا تتحدث نيابة عني.

439
00:19:37,635 --> 00:19:41,681
من الواضح أن هذا سوء فهم

440
00:19:41,972 --> 00:19:43,691
لذا أعتقد أنه من الأفضل

441
00:19:43,703 --> 00:19:45,434
أن تخرج بابي إلى هنا،

442
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
ويمكننا جميعًا حل هذا الأمر.

443
00:19:47,478 --> 00:19:48,854
يمكننا فقط أن نبتعد.

444
00:19:49,146 --> 00:19:51,023
هل تعرف ماذا يا سام؟

445
00:19:51,315 --> 00:19:53,359
أنا في الواقع لن أتركك تذهب.

446
00:19:53,651 --> 00:19:55,403
انظر، لأنني إذا تركتك تذهب،

447
00:19:55,695 --> 00:19:57,780
سوف ينزعج مديري كثيراً مني.

448
00:19:58,072 --> 00:20:02,451
وعندما ينزعج، تبدأ أشياء فظيعة بالحدوث.

449
00:20:02,743 --> 00:20:05,121
[لهث] لصالح من تعمل بحق الجحيم؟

450
00:20:05,413 --> 00:20:07,415
هل تريد أن تعرف لصالح من أعمل؟

451
00:20:09,125 --> 00:20:09,959
أنا.

452
00:20:13,087 --> 00:20:14,630
اسمي بيرني جايل.

453
00:20:14,922 --> 00:20:16,298
أنت بيرني جايل الكبير السمين.

454
00:20:16,590 --> 00:20:17,820
يفضل الناس حقًا

455
00:20:17,832 --> 00:20:19,385
ألا يستخدموا الجزء "السمين".

456
00:20:19,677 --> 00:20:20,928
تمام.

457
00:20:21,220 --> 00:20:22,513
الشيء المهم هو،

458
00:20:24,306 --> 00:20:26,016
تعرفني.

459
00:20:26,308 --> 00:20:27,819
حسنًا، ليس هناك الكثير من رجال

460
00:20:27,831 --> 00:20:29,353
العصابات اليهود في بروفيدنس.

461
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
أوه لا. هناك اثنان منا.

462
00:20:31,897 --> 00:20:34,150
ينظر. أستطيع أن أتحدث طوال الليل...

463
00:20:34,442 --> 00:20:35,313
لكني أرغب حقًا في الحصول

464
00:20:35,325 --> 00:20:36,318
على حمام بخار قبل العشاء،

465
00:20:36,610 --> 00:20:40,030
إذن هذا هو الأمر مع هذا الأمر برمته.

466
00:20:40,322 --> 00:20:41,411
أعتقد أننا يمكن أن نتفق

467
00:20:41,423 --> 00:20:42,908
جميعا على أنه لا يوجد بابي...

468
00:20:43,200 --> 00:20:44,603
وبما أنه لا يوجد بابي،

469
00:20:44,615 --> 00:20:46,287
فمن الواضح أن هذا منزلي.

470
00:20:46,579 --> 00:20:48,080
هل أنت لست ممرضة الذكور؟

471
00:20:48,372 --> 00:20:49,957
آسف يا بني.

472
00:20:50,249 --> 00:20:53,627
هذا منزلي، وأنت اقتحمته.

473
00:20:53,919 --> 00:20:56,505
والآن حان الوقت لاسترداد القليل.

474
00:20:56,797 --> 00:21:00,384
سيدي، أنا لا أحاول أن أكون أحمق هنا،

475
00:21:00,676 --> 00:21:02,470
ولكن ما الذي تتحدث عنه؟

476
00:21:02,762 --> 00:21:06,140
لقد اقتحمت منزلي وحاولت السرقة مني.

477
00:21:06,432 --> 00:21:08,434
 لقد حاولت أن تأخذ ما هو لي

478
00:21:08,726 --> 00:21:10,811
لقد حاولت أن تجعلني أبدو مثل أحمق سخيف.

479
00:21:11,103 --> 00:21:12,563
هذا لا علاقة له بك.

480
00:21:12,855 --> 00:21:14,174
هل تعتقد أنك تستطيع أن

481
00:21:14,186 --> 00:21:15,941
تأخذ من بيج فات بيرني جايل؟

482
00:21:16,233 --> 00:21:16,880
هل هذا ما تظنه؟

483
00:21:16,892 --> 00:21:17,639
لانك لا تستطيع.

484
00:21:17,651 --> 00:21:18,402
اعتقدت أنك بابي.

485
00:21:18,694 --> 00:21:21,447
لا يمكنك أن تأخذ من المنزل...

486
00:21:21,739 --> 00:21:22,831
حيث قمت أنا وزوجتي

487
00:21:22,843 --> 00:21:24,867
الراحلة بتربية الطفل الذي أحبه.

488
00:21:25,159 --> 00:21:26,441
 لا

489
00:21:26,453 --> 00:21:28,162
يمكنك الإخلال بالنظام الطبيعي...

490
00:21:28,454 --> 00:21:29,914
من طريقة عمل الأشياء...

491
00:21:30,206 --> 00:21:31,469
عن طريق السرقة مني أو

492
00:21:31,481 --> 00:21:32,938
من بابي أو أي شخص آخر.

493
00:21:32,950 --> 00:21:34,001
[ صموئيل موانس ]

494
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
- أنا أعمل! - من فضلك من فضلك!

495
00:21:36,086 --> 00:21:37,797
هل تفهم ذلك؟ أنا سخيف العمل!

496
00:21:38,088 --> 00:21:40,382
لو سمحت! من فضلك يا الله! لو سمحت!

497
00:21:41,425 --> 00:21:43,344
إيه. لن أقتلك.

498
00:21:47,973 --> 00:21:49,977
قلت: لن أقتلك

499
00:21:50,401 --> 00:21:51,345
إهدأ ...لن يقتلك

500
00:21:51,769 --> 00:21:56,232
أحبك، بيرني الكبير السمين. أحبك. أحبك.

501
00:21:56,524 --> 00:21:58,734
اسكت! قال أنه لن يقتلنا

502
00:21:59,026 --> 00:22:00,166
السيد المسيح! بالنسبة لشخص ما في

503
00:22:00,178 --> 00:22:01,403
مجالك، أنت تتصرف كالأخنث اللعين.

504
00:22:01,695 --> 00:22:03,113
ماذا؟

505
00:22:03,405 --> 00:22:04,365
هؤلاء هم الرجال الآمنين الأسطوريين؟

506
00:22:04,657 --> 00:22:06,158
هؤلاء هم الرجال، نعم. همم.

507
00:22:06,450 --> 00:22:09,328
 ماذا؟

508
00:22:11,413 --> 00:22:14,458
لن تأتي نظيفاً،(قول الحقيقة) أليس كذلك؟

509
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
لماذا تعتقد أننا خدعناكم؟

510
00:22:16,710 --> 00:22:18,087
أم، لأنه..

511
00:22:18,379 --> 00:22:20,381
الآن لديك دين لسداده.

512
00:22:20,673 --> 00:22:23,676
...هل هناك سلعة أفضل من رجلين

513
00:22:23,968 --> 00:22:26,971
 يستطيعا كسر أي خزانة في مدينة بروفيدانس؟

514
00:22:27,263 --> 00:22:28,973
...أوه، نحن فاتحي خزنات

515
00:22:29,265 --> 00:22:31,934
حسنًا، من المؤكد أنه كان بإمكانك خداعي.

516
00:22:32,226 --> 00:22:33,336
في فتح تلك القطعة الجميلة من

517
00:22:33,348 --> 00:22:34,687
الزخارف الفنلندية
في الغرفة الأخرى.

518
00:22:35,479 --> 00:22:36,814
...كان مفتوحة

519
00:22:39,358 --> 00:22:41,986
شكرا لك، إدي.

520
00:22:45,573 --> 00:22:48,534
هل تركت الخزنة مفتوحة؟ لقد كانت حادثة.

521
00:22:48,826 --> 00:22:49,998
كيف يمكنني أن أعرف
أن هؤلاء الأشخاص

522
00:22:50,010 --> 00:22:51,161
هم الأشخاص إذا
تركت الخزنة مفتوحة؟

523
00:22:51,453 --> 00:22:53,163
- كيف سأعرف ذلك؟ - لا أعرف.

524
00:22:53,455 --> 00:22:54,555
حسنًا، أنا وأنت سنجري

525
00:22:54,567 --> 00:22:56,208
مناقشة طويلة حول المسؤولية...

526
00:22:56,500 --> 00:22:58,002
بعد التخلص من هذين.

527
00:23:02,089 --> 00:23:03,507
نحن الافضل.

528
00:23:04,592 --> 00:23:05,968
ماذا كان هذا؟

529
00:23:06,260 --> 00:23:09,096
ليس خطأنا أن "فيل تشوب" ترك الخزنة مفتوحة.

530
00:23:09,388 --> 00:23:10,681
نحن الافضل.

531
00:23:10,973 --> 00:23:12,896
كبيرة، وكان معهم الحقيبة

532
00:23:12,908 --> 00:23:14,602
والمشروبات. فظلوا--

533
00:23:16,312 --> 00:23:18,063
أنتم يا رفاق؟

534
00:23:18,355 --> 00:23:21,191
نحن الافضل. نحن جيدون.

535
00:23:29,074 --> 00:23:31,744
لتسديد ديونك لي، سأمنحكما أسبوعًا واحدًا...

536
00:23:32,036 --> 00:23:34,538
لكسر ثلاث خزائن من اختياري الشخصي.

537
00:23:35,414 --> 00:23:36,957
وإذا لم تفعل هذا،

538
00:23:37,249 --> 00:23:39,126
ثم سنجد أنفسنا..

539
00:23:39,418 --> 00:23:41,545
في وضع غير مريح للغاية.

540
00:23:41,837 --> 00:23:44,924
اه، السيد بي بيج ف-- برنارد.

541
00:23:45,215 --> 00:23:47,309
سأقترح أن نخرج جميعًا

542
00:23:47,321 --> 00:23:49,929
...لتناول العشاء المتأخر

543
00:23:50,220 --> 00:23:51,680
ربما اثنين من السامبوكا--

544
00:23:51,972 --> 00:23:55,225
وننسى هذا الأمر برمته.

545
00:23:55,517 --> 00:23:59,146
سأذهب لأتغوط ثم سأتناول الشفيتز.

546
00:23:59,438 --> 00:24:01,348
تشوب، هل من
المبالغة أن أطلب منك أن

547
00:24:01,360 --> 00:24:03,442
تخبر هؤلاء الرجال
بمكان الخزنة الأولى؟

548
00:24:05,277 --> 00:24:06,904
لم أقصد أن أترك الأمر مفتوحًا يا بيج.

549
00:24:08,906 --> 00:24:10,950
لقد كان الأمر متروكًا لثدي معك.

550
00:24:12,743 --> 00:24:14,787
مازلتوف، أيها السادة. حظا سعيدا.

551
00:24:19,750 --> 00:24:21,418
ما رأيك؟

552
00:24:25,381 --> 00:24:26,715
انها لاذعة جدا.

553
00:24:28,384 --> 00:24:29,885
ما هذا؟ هل هذا نعناع؟

554
00:24:30,177 --> 00:24:33,681
لا، هذا في الواقع برتقال ماندرين معتدل.

555
00:24:33,973 --> 00:24:35,933
واسمك يكون؟.

556
00:24:36,225 --> 00:24:38,894
شيري، أين أجد مربيات الريف؟

557
00:24:39,186 --> 00:24:40,235
المربيات والمحميات

558
00:24:40,247 --> 00:24:41,897
الريفية تقع على يسارك فقط.

559
00:24:45,776 --> 00:24:47,528
المشمش أو التوت؟

560
00:24:47,820 --> 00:24:49,363
أيا كان، سام.

561
00:24:49,655 --> 00:24:51,532
أشعر نوعا ما أن الجميع يفعل التوت،

562
00:24:51,824 --> 00:24:53,742
لذلك ربما ينبغي لنا أن نستخدم المشمش.

563
00:24:56,120 --> 00:24:57,469
يتمتع التوت بنكهة أكمل في

564
00:24:57,481 --> 00:24:59,331
هذا الوقت من العام

565
00:24:59,623 --> 00:25:01,041
هذه نقطة جيدة

566
00:25:01,333 --> 00:25:03,544
حسنًا. أعتقد أننا جيدون.

567
00:25:05,379 --> 00:25:07,356
وهل يمكنك تجميع
هذا معًا بشكل جيد

568
00:25:07,368 --> 00:25:09,591
باستخدام ورق الكريب
والشريط والأشياء؟

569
00:25:09,883 --> 00:25:11,593
سوف نجعلها تبدو مميزة للغاية، يا سيدي.

570
00:25:11,885 --> 00:25:15,097
عظيم. لذا، فهو ذاهب إلى برنارد جايل...

571
00:25:15,389 --> 00:25:18,267
في 119 شارع هوب، الذي--

572
00:25:18,559 --> 00:25:21,353
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ ماذا يحدث؟

573
00:25:21,645 --> 00:25:22,837
هذا الرجل عضو في

574
00:25:22,849 --> 00:25:25,107
المافيا يا سام. هل تفهم ذلك؟

575
00:25:25,399 --> 00:25:27,109
فهو لن يتركنا نخرج من المأزق...

576
00:25:27,401 --> 00:25:30,320
لأننا نرسل له سلة من المستحضرات المتنوعة.

577
00:25:30,612 --> 00:25:32,114
إنه عضو في المافيا اليهودية.

578
00:25:32,406 --> 00:25:33,464
أنا متأكد من أن هذا يشبه

579
00:25:33,476 --> 00:25:34,992
النادي أكثر من كونه منظمة فعلية.

580
00:25:35,284 --> 00:25:37,202
اسمحوا لي أن أشرح شيئا هنا

581
00:25:37,494 --> 00:25:39,621
أنت وأنا جبناء

582
00:25:39,913 --> 00:25:41,518
ليس لدينا فرصة لكسر

583
00:25:41,530 --> 00:25:44,084
خزانة واحدة، ناهيك عن ثلاثة.

584
00:25:44,376 --> 00:25:45,324
وهذا هو السبب-- لكن

585
00:25:45,336 --> 00:25:46,545
هل تعلم من يمكنه فعل أشياء كهذه؟

586
00:25:46,837 --> 00:25:48,172
الرجال الأقوياء-

587
00:25:48,464 --> 00:25:49,434
الرجال الذين اعتقدنا فيل

588
00:25:49,446 --> 00:25:50,674
تشوب أننا كذلك

589
00:25:50,966 --> 00:25:52,593
كم ثمن؟

590
00:25:52,885 --> 00:25:54,094
ستة عشر

591
00:25:56,013 --> 00:25:56,708
ولهذا السبب

592
00:25:56,720 --> 00:25:57,639
أعتقد أننا يجب أن نرى...

593
00:25:57,931 --> 00:26:01,769
كيف يستجيب لسلة الهدايا ثم نلعبها من هناك.

594
00:26:02,061 --> 00:26:03,447
لا، عليك أن تتصل به

595
00:26:03,459 --> 00:26:05,814
وتخبره أننا لا نستطيع فعل ذلك.

596
00:26:06,106 --> 00:26:07,502
لماذا لا يمكنك الاتصال بوالدك

597
00:26:07,514 --> 00:26:09,068
اللعين وتطلب منه بعض المساعدة؟

598
00:26:09,359 --> 00:26:11,153
لا تحول هذا إلى شيء يتعلق بوالدي. أنالست.

599
00:26:11,445 --> 00:26:12,559
أنا فقط لا أرى لماذا لا يمكنك

600
00:26:12,571 --> 00:26:13,697
الاتصال به. لأنه ليس خيارا.

601
00:26:13,989 --> 00:26:15,824
حسنًا، لا أشعر بالراحة عند الاتصال ببيرني.

602
00:26:16,116 --> 00:26:16,871
لذا، فهو ذاهب إلى برنارد

603
00:26:16,883 --> 00:26:17,618
جايل. اتصل به يا سام.

604
00:26:17,910 --> 00:26:19,536
 تراجع...لا تفعل ذلك!

605
00:26:21,955 --> 00:26:23,749
سأضربك. - آه!

606
00:26:24,041 --> 00:26:26,043
لذا، فهو ذاهب إلى برنارد جايل. تمام.

607
00:26:27,169 --> 00:26:29,171
♪♪'  التلفاز

608
00:26:36,136 --> 00:26:37,203
[صوت ذكر على التلفاز]
هل ترغب في الحصول

609
00:26:37,215 --> 00:26:38,347
على مزيد من المعلومات
حول وادي السيليكون؟

610
00:26:38,639 --> 00:26:39,747
[رجل] الجحيم، لا. أريد أن

611
00:26:39,759 --> 00:26:41,058
أعرف من أنت

612
00:26:41,350 --> 00:26:42,294
 أنا صوت فرقة

613
00:26:42,306 --> 00:26:43,435
Knight Industry 2,000...

614
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
المعالج الدقيق.

615
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
مرحبًا...مرحبًا. من هذا؟

616
00:26:51,276 --> 00:26:53,278
هذا هو بيج فات بيرني جايل جونيور.

617
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
حسنًا، مرحبًا بيغ فات الابن

618
00:26:55,864 --> 00:26:57,300
هل يمكنك وضع بيغ فات بيرني الاب

619
00:26:57,312 --> 00:26:58,867
Gayle Sr. على الهاتف؟ تمام.

620
00:27:01,161 --> 00:27:03,247
بابي! هاتف.

621
00:27:04,540 --> 00:27:06,875
ممنوع الصراخ في المنزل يا برنارد

622
00:27:07,167 --> 00:27:09,336
 نعم

623
00:27:09,628 --> 00:27:12,047
- مرحبا بيرني. إنه صموئيل. - من؟

624
00:27:12,339 --> 00:27:14,078
الرجل الآمن من الليلة الماضية.

625
00:27:14,090 --> 00:27:15,676
ما هذا؟ أنا أمارس الرياضة.

626
00:27:15,968 --> 00:27:17,511
يستمع. تحدثنا أنا وإيدي عن الأمر،

627
00:27:17,803 --> 00:27:20,639
ونحن نعتقد حقًا أنه بسبب تقنية بابي...

628
00:27:20,931 --> 00:27:24,143
و، أم، الجدولة وكل شيء،

629
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
سنستمر نوعًا ما في القيام بالشيء الآمن.

630
00:27:27,771 --> 00:27:32,442
صموئيل، سأضعك في الانتظار لمدة دقيقة هنا.

631
00:27:32,734 --> 00:27:35,612
أنا في الانتظار. أوه

632
00:27:38,240 --> 00:27:41,493
إذا لم تقم بكسر الخزانة

633
00:27:41,785 --> 00:27:43,245
سوف آتي إلى المكان الذي تعيشين فيه،

634
00:27:43,537 --> 00:27:44,830
سأقوم بقطع كلتا ساقيك،

635
00:27:45,122 --> 00:27:46,874
ثم سأضربك على رأسك بجذوع الأشجار.

636
00:27:52,254 --> 00:27:53,055
في هذه

637
00:27:53,067 --> 00:27:54,423
المرحلة، كنت خائفًا
مثل طفل صغير.

638
00:27:54,715 --> 00:27:55,656
على الرغم من أن والد إيدي

639
00:27:55,668 --> 00:27:56,925
كان نوعا من المجرمين الرئيسيين،

640
00:27:57,217 --> 00:27:59,303
هو وأنا كنا مغنيين وكتاب أغاني.

641
00:27:59,595 --> 00:28:02,848
وقد اتخذ وضعنا منعطفًا نحو الأسوأ.

642
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
هل ترى الكوة؟

643
00:28:13,275 --> 00:28:17,154
يا! مهلا- ماذا؟

644
00:28:17,446 --> 00:28:19,656
لا أستطيع أن أصدقك. ماذا؟

645
00:28:21,450 --> 00:28:24,453
ماذا يحدث هناك في الخلف؟ لا شيء. لا شيء.

646
00:28:30,250 --> 00:28:33,378
لماذا ترتدي هذا الليلة؟ أنا لا أرتديها.

647
00:28:33,670 --> 00:28:38,300
سام، يمكن أن أشعر به هناك.

648
00:28:40,093 --> 00:28:42,221
إذا كان عليك أن تتعامل مع نصف هذا الهراء...

649
00:28:42,512 --> 00:28:45,057
التي مررت بها في العام الماضي،

650
00:28:45,349 --> 00:28:47,976
كنت حزام على واحد من هؤلاء الملاعين.

651
00:28:48,268 --> 00:28:50,646
مثلي تمامًا، يمكنك ربطه مباشرة.

652
00:28:53,065 --> 00:28:56,318
دعونا نفتح الكوة اللعينة

653
00:28:59,655 --> 00:29:01,219
أريد النزول الآن

654
00:29:01,231 --> 00:29:03,200
(على الهاتف) حسنًا. أم لماذا؟

655
00:29:03,492 --> 00:29:05,452
لانني متعب...

656
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
وأريد أن أصنع بعض العصير...

657
00:29:07,829 --> 00:29:09,957
ونحن لن نخرج بعد الآن؟

658
00:29:10,249 --> 00:29:12,167
حسنا.. أتفهم ذلك. أتفهم ذلك.

659
00:29:12,459 --> 00:29:13,935
اه، إذن، ربما ينبغي عليّ أن

660
00:29:13,947 --> 00:29:15,545
أتصل بك مرة أخرى في الصباح.

661
00:29:15,837 --> 00:29:17,297
[امرأة] هل تعلم ماذا؟

662
00:29:17,589 --> 00:29:18,882
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

663
00:29:19,174 --> 00:29:20,629
حسنًا، ماذا لو كنت لا أزال

664
00:29:20,641 --> 00:29:22,052
أحبك أكثر من مجرد صديق؟

665
00:29:22,344 --> 00:29:23,389
فرانك، أنا حقا لا أحتاج

666
00:29:23,401 --> 00:29:24,596
للتعامل مع هذا بعد الآن.

667
00:29:24,888 --> 00:29:26,336
أنا متأكد من أن ميتشل

668
00:29:26,348 --> 00:29:28,016
يحب أن يسمع عن مشاكلك.

669
00:29:28,308 --> 00:29:30,269
أنا أرتدي شاربًا الآن.

670
00:29:30,560 --> 00:29:33,647
رائع. هذا عظيم حقا. انها تنمو بشكل جيد.

671
00:29:33,939 --> 00:29:36,441
فرانك، سأضع السماعة جانبًا بلطف شديد الآن.

672
00:29:36,733 --> 00:29:37,872
لقد أصبح سميكًا جدًا ومشعرًا

673
00:29:37,884 --> 00:29:39,528
وأشياء من هذا
القبيل. أنا أغلق الهاتف.

674
00:29:39,820 --> 00:29:41,231
حقًا؟ تمام. لأنه، أم-- هل حصلت

675
00:29:41,243 --> 00:29:42,572
على سلة الهدايا الخاصة بي؟

676
00:29:42,864 --> 00:29:44,533
نعم. اعتقدت أنك سوف تكون في، مثل،

677
00:29:44,825 --> 00:29:47,536
الخردل والسلامي والفلفل والقرف.

678
00:29:47,828 --> 00:29:48,818
كان لطيفا حقا، فرانك.

679
00:29:48,830 --> 00:29:49,684
ربما يمكنك استخدامه

680
00:29:49,696 --> 00:29:50,789
في الطبخ الخاص بك أو--

681
00:29:51,081 --> 00:29:52,254
سأتحدث معك في وقت آخر،

682
00:29:52,266 --> 00:29:53,667
حسنًا؟ قل مرحباً لميتشل.

683
00:29:53,959 --> 00:29:55,290
حسنًا، أو ربما، كما
تعلمون-- ربما في

684
00:29:55,302 --> 00:29:56,753
المستقبل القريب
يمكننا الذهاب في نزهة--

685
00:29:57,045 --> 00:29:58,422
[نغمة الاتصال] مرحبا؟

686
00:30:00,841 --> 00:30:03,844
أنا أقترب. أستطيع تذوقه.

687
00:30:04,136 --> 00:30:05,995
أنا الغضب مثل احمق.

688
00:30:06,007 --> 00:30:08,765
صه. كن هادئا لثانية واحدة.

689
00:30:10,976 --> 00:30:13,562
ما هذه، البوليستر؟

690
00:30:13,854 --> 00:30:15,226
حصلت على سعر جيد على

691
00:30:15,238 --> 00:30:17,107
مزيج من القطن والبوليستر.

692
00:30:17,399 --> 00:30:19,693
اللعنة. هل تدرك مدى ارتفاع هذه الركوب؟

693
00:30:19,985 --> 00:30:22,195
إنهم غير منتظمين. نعم.

694
00:30:24,031 --> 00:30:25,991
أنا أغضب مثل أحمق سخيف.

695
00:30:26,283 --> 00:30:29,161
مثل البارميزان المبشور بين ساقي. يا. يا.

696
00:30:29,453 --> 00:30:30,298
 إيدي

697
00:30:30,310 --> 00:30:31,204
هل تعتقد أنني لا أغضب؟

698
00:30:31,496 --> 00:30:33,165
هل تعتقد أنني لا أشعر بالرحلة العالية؟

699
00:30:33,457 --> 00:30:35,083
لا أعرف ما تشعر به. أنا أغضب.

700
00:30:35,375 --> 00:30:37,169
أنا مريض، أنا أغضب كثيرا.

701
00:30:37,461 --> 00:30:39,463
بالإضافة إلى ذلك، أنا أرتدي

702
00:30:39,475 --> 00:30:41,340
مؤخرة وهمية فوق مؤخرتي.

703
00:30:41,631 --> 00:30:42,653
لكن هذا ليس ما أفكر

704
00:30:42,665 --> 00:30:44,134
فيه في هذه اللحظة بالذات.

705
00:30:44,426 --> 00:30:46,345
حسنًا، أنا أفكر في ارتفاع الفخذ...

706
00:30:46,636 --> 00:30:48,347
شطيرة الدجاج البارميزان بين ساقي.

707
00:30:48,638 --> 00:30:50,849
حسنًا، يجب أن تفكر في-- ربما لا أفعل--

708
00:30:51,141 --> 00:30:52,267
لا أستطيع التفكير في هذه

709
00:30:52,279 --> 00:30:53,560
الأشياء - حسنًا، يا إلهي.

710
00:30:53,852 --> 00:30:56,355
مرحبًا. يا.

711
00:30:56,646 --> 00:30:58,398
كيف حالك؟ أنا جيد جدا.

712
00:30:58,690 --> 00:31:00,275
لقد جئت للتو لتناول مشروب الفاكهة.

713
00:31:00,942 --> 00:31:02,319
حسنا إذا.

714
00:31:02,611 --> 00:31:04,363
أم، يا رفاق اقتحمت خزانة والدي.

715
00:31:04,654 --> 00:31:06,156
رقم

716
00:31:06,448 --> 00:31:09,159
هذا ليس--هذا--هذا مختلف.

717
00:31:09,451 --> 00:31:10,806
حسنًا، من هنا يبدو نوعًا

718
00:31:10,818 --> 00:31:12,412
ما وكأنك تحاول فتح الخزنة.

719
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
..حسنا...هذا هو الامر

720
00:31:14,247 --> 00:31:17,042
نحن نفتح الخزنة

721
00:31:17,334 --> 00:31:21,213
لكن ليس لها علاقة شخصية بك على الإطلاق.

722
00:31:21,505 --> 00:31:23,173
انها ليست عنك.

723
00:31:23,465 --> 00:31:24,592
لا، الأمر يتعلق بنا

724
00:31:24,604 --> 00:31:26,343
وبالأشياء التي نتعامل معها.

725
00:31:26,635 --> 00:31:28,512
على الرغم من أن هذا يبعث على الارتياح حقًا،

726
00:31:28,804 --> 00:31:30,430
أشعر أنني ربما يجب أن أذهب لإيقاظ والدي.

727
00:31:30,722 --> 00:31:31,398
لا تفعل ذلك.

728
00:31:31,410 --> 00:31:32,933
ألا تعتقد أنني يجب أن أوقظه؟

729
00:31:33,225 --> 00:31:34,559
أعتقد أنه تحتك.

730
00:31:34,851 --> 00:31:36,978
انت تعلم ما اقول؟

731
00:31:37,270 --> 00:31:40,649
أشعر وكأنك تفوز ونحن نخسر،

732
00:31:40,941 --> 00:31:42,734
وليس هناك المزيد ليقوله.

733
00:31:46,988 --> 00:31:48,740
واحد--

734
00:31:49,032 --> 00:31:51,576
- هانا. - صموئيل.

735
00:31:53,370 --> 00:31:56,039
أهلاً. هذا إيدي.

736
00:31:56,331 --> 00:31:58,834
- مرحبا إيدي. - هاي.

737
00:31:59,126 --> 00:32:03,255
اه، ليس هناك طريقة--- لا.

738
00:32:03,547 --> 00:32:04,798
- ماذا؟ - لا، إنه أمر مثير للسخرية.

739
00:32:05,090 --> 00:32:07,134
كان لدي سؤال. انا كنت--

740
00:32:07,426 --> 00:32:07,862
ماذا؟

741
00:32:07,874 --> 00:32:08,358
ليس هناك طريقة

742
00:32:08,370 --> 00:32:09,219
يمكنك أن تعطينا بها...

743
00:32:09,511 --> 00:32:11,972
مجموعة ارقام فتح الخزنة؟

744
00:32:12,264 --> 00:32:14,558
لن أخبرك بمجموعة فتح الخزنة.

745
00:32:14,850 --> 00:32:18,395
اه، أنا آسف. كان هذا سؤال غبي حقا.

746
00:32:18,687 --> 00:32:20,522
- علينا الذهاب. - تمام.

747
00:32:20,814 --> 00:32:21,940
هناك مباشرة؟

748
00:32:23,275 --> 00:32:24,776
أوه.

749
00:32:29,364 --> 00:32:30,842
هل تريدون يا رفاق بعض العصير

750
00:32:30,854 --> 00:32:32,451
أو شيء من هذا القبيل للطريق؟

751
00:32:34,911 --> 00:32:37,956
علينا الذهاب. لكني أرغب في  تأجيل الدعوة

752
00:32:38,915 --> 00:32:40,250
لا أستطبع.

753
00:32:40,542 --> 00:32:42,083
أنت متورطة مع شخص ما.

754
00:32:42,095 --> 00:32:44,212
لا، أحاول ألا أواعد اللصوص.

755
00:32:44,504 --> 00:32:47,507
لست...لسنا كذلك

756
00:32:49,009 --> 00:32:50,406
والدي يعمل مع اللصوص،

757
00:32:50,418 --> 00:32:52,095
وكان صديقي الأخير لصًا.

758
00:32:52,387 --> 00:32:54,306
هل والدك شرطي أو شيء من هذا القبيل؟

759
00:32:54,598 --> 00:32:57,642
- لا، إنه سياج. - ما هو السياج؟

760
00:32:57,934 --> 00:32:59,936
أنت تقتحم منزلي ولا تعرف ما هو السياج؟

761
00:33:00,228 --> 00:33:04,733
إنهم يعملون نوعًا ما مثل متجر

762
00:33:05,025 --> 00:33:07,486
أم، اللصوص سوف يجلبون، اه،

763
00:33:07,777 --> 00:33:10,363
بضاعة مسروقة أه بيعها على السياج

764
00:33:10,655 --> 00:33:12,743
والذي بدوره يبيعها مرة أخرى

765
00:33:12,755 --> 00:33:15,243
إلى أه المستهلكين المتعلمين...

766
00:33:15,535 --> 00:33:17,996
الذين يعرفون أنهم يشترون الجودة،

767
00:33:18,288 --> 00:33:19,127
على الرغم من كونها

768
00:33:19,139 --> 00:33:20,415
ساخنة، إلا أن المنتجات...

769
00:33:20,707 --> 00:33:23,210
بسعر تنافسي.

770
00:33:25,629 --> 00:33:29,216
تمام. لأنني اعتقدت أنك كنت تتحدث عن أأ لينس

771
00:33:29,508 --> 00:33:33,011
هذا مختلف قليلا. ما هو لينس؟

772
00:33:34,387 --> 00:33:35,953
إنهم يعملون في أعمال

773
00:33:35,965 --> 00:33:38,016
النجارة في المقام الأول.

774
00:33:38,308 --> 00:33:39,851
إذن، ماذا تفعل؟

775
00:33:40,143 --> 00:33:41,853
متجر والدي يقع في شارع ويك إند.

776
00:33:42,145 --> 00:33:43,438
هذا هو المكان الذي أعمل فيه.

777
00:33:43,530 --> 00:33:46,784
حسنا، إذن أنت سياج أيضا؟ .

778
00:33:46,808 --> 00:33:47,752
لا، أنا طاهٍ

779
00:33:47,776 --> 00:33:49,152
أقوم بتحضير المقبلات في المنزل

780
00:33:49,444 --> 00:33:51,988
وأنا أقوم بتمريرها في المتجر طوال اليوم

781
00:33:52,280 --> 00:33:54,908
- هذا رائع حقا. - انا استمتع به.

782
00:33:55,200 --> 00:33:56,747
نعم. لذلك، اسمحوا لي أن

783
00:33:56,759 --> 00:33:58,453
أتناول بعض الأشياء هنا.

784
00:33:58,745 --> 00:33:59,767
في الواقع، أنا حقًا

785
00:33:59,779 --> 00:34:01,248
أريدكم أن تذهبوا يا رفاق.

786
00:34:01,540 --> 00:34:03,512
حسنا. رقم لأن ذلك-- حسنًا.

787
00:34:03,524 --> 00:34:05,585
هاي حسنا. رقم دعونا نذهب.

788
00:34:08,630 --> 00:34:10,257
حسنا

789
00:34:11,675 --> 00:34:13,009
آسف.

790
00:34:18,390 --> 00:34:21,393
أنت تقتلني

791
00:34:32,195 --> 00:34:35,156
 لقد عدنا يا بيرني. غونتر

792
00:34:39,035 --> 00:34:40,287
 نعم يا سيدي

793
00:34:40,579 --> 00:34:42,038
 ما المشكلة؟

794
00:34:42,330 --> 00:34:44,791
 إيه [ يتحدث الألمانية ]

795
00:34:45,083 --> 00:34:46,501
شكرًا.

796
00:34:46,793 --> 00:34:49,421
إنه يعاركني عدة مرات في الأسبوع. أنا أحبه.

797
00:34:49,713 --> 00:34:50,222
آه لطيف.

798
00:34:50,234 --> 00:34:50,912
يساعد في الحفاظ

799
00:34:50,924 --> 00:34:51,798
على الوزن منخفضا.

800
00:34:54,676 --> 00:34:56,219
أين المسروقات؟

801
00:34:56,511 --> 00:34:58,305
اه، هنا هو الامر

802
00:34:58,597 --> 00:35:01,047
كانت هناك تلك الابنة، وكادت أن

803
00:35:01,059 --> 00:35:03,768
تلحق بنا. لقد كانت صدفة حقيقية.

804
00:35:04,060 --> 00:35:05,952
لم يتمكنوا من كسر الخزنة.

805
00:35:05,964 --> 00:35:07,939
 واو

806
00:35:08,231 --> 00:35:09,887
لا يعني ذلك أننا لم
نتمكن من فتح الخزنة،

807
00:35:09,899 --> 00:35:11,526
الأمر فقط أننا لم
تتح لنا الفرصة أبدًا.

808
00:35:11,818 --> 00:35:13,337
 إذن أنت لم تكسر الخزنة؟

809
00:35:13,561 --> 00:35:14,005
لا

810
00:35:14,029 --> 00:35:16,656
حسنًا، وفقًا لقواعد آداب العصابات،

811
00:35:16,948 --> 00:35:18,283
أستطيع، كما تعلمون، أن أقتلك.

812
00:35:18,575 --> 00:35:20,285
أنت لا تريد أن تفعل ذلك.

813
00:35:20,577 --> 00:35:22,370
أوه لا. لم أقل أنني سأفعل.

814
00:35:22,662 --> 00:35:24,247
كنت أفكر بصوت عالٍ هنا يا (إدوارد).

815
00:35:24,539 --> 00:35:26,875
ولكن هناك نعمة الخلاص.

816
00:35:27,167 --> 00:35:28,381
أنا أعرف تلك الابنة. جهزت لها

817
00:35:28,393 --> 00:35:29,794
موعدًا مع فيل شوب مرة واحدة.

818
00:35:30,086 --> 00:35:31,248
حاولت أن أضع لساني في

819
00:35:31,260 --> 00:35:32,881
فمها. لقد لكمتني في القضيب.

820
00:35:35,592 --> 00:35:37,332
لديها شيء للرجال الأشرار. إنها

821
00:35:37,344 --> 00:35:39,554
مثل الفاكهة المحرمة يثيرها

822
00:35:39,846 --> 00:35:41,891
ليس "لحم العجل"في الواقع؟

823
00:35:41,903 --> 00:35:42,932
اخرس يا إدي.

824
00:35:43,224 --> 00:35:44,444
النقطة المهمة هي أن لديها حاسة

825
00:35:44,456 --> 00:35:45,935
سادسة عندما يكون
اللصوص في الجوار.

826
00:35:46,227 --> 00:35:48,521
بدون أي نوع من التحريك الذهني،

827
00:35:48,813 --> 00:35:49,658
من المستحيل أنها عرفت

828
00:35:49,670 --> 00:35:50,690
أننا كنا في ذلك المنزل.

829
00:35:50,982 --> 00:35:54,402
أنا وإيدي كنا قططًا هناك. كنا غير مرئيين.

830
00:35:54,694 --> 00:35:56,446
سأتركك تذهب مع تحذير صارم هذه المرة،

831
00:35:56,738 --> 00:35:57,843
لكن إذا أفسدت الخزنتين

832
00:35:57,855 --> 00:35:59,074
التاليتين، فسوف أقتلك.

833
00:35:59,366 --> 00:36:00,073
دعونا نخرج هؤلاء الرجال

834
00:36:00,085 --> 00:36:00,773
من هنا. بيرني جونيور

835
00:36:00,785 --> 00:36:01,296
لديه درس في اللغة

836
00:36:01,308 --> 00:36:02,077
العبرية في الساعة 5:00.

837
00:36:02,369 --> 00:36:03,578
نعم.

838
00:36:06,498 --> 00:36:08,875
طفلي سيحصل على "بار متسفا" يوم السبت.

839
00:36:09,167 --> 00:36:12,420
يا. يا. هل حصلت على بدلة التقطت؟

840
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
لن تصدق هذا الطفل

841
00:36:15,131 --> 00:36:16,925
يعبد والده.

842
00:36:17,217 --> 00:36:20,178
يصر الطفل على ارتداء بدلة العرق.

843
00:36:20,470 --> 00:36:21,763
حقًا. أوه.

844
00:36:22,055 --> 00:36:24,683
إيه، سنفعل شيئًا من نوع الموضوع.

845
00:36:24,974 --> 00:36:26,157
كما تعلمون، الأب والابن

846
00:36:26,169 --> 00:36:27,936
يرتديان معدات التمرين المتطابقة.

847
00:36:29,396 --> 00:36:31,106
كل سيرجيو تاكيني.

848
00:36:31,398 --> 00:36:33,149
رائع. رائع. هذا رائع.

849
00:36:33,441 --> 00:36:35,068
 نعم. عظيم. نعم

850
00:36:35,360 --> 00:36:36,344
هل هو نايلون؟

851
00:36:36,356 --> 00:36:37,261
توقف عن تقبيل

852
00:36:37,273 --> 00:36:38,613
مؤخرتي يا صموئيل.

853
00:36:39,823 --> 00:36:41,324
شوب

854
00:36:41,616 --> 00:36:42,794
هل تعتقد أنه يمكنك معرفة هذين

855
00:36:42,806 --> 00:36:44,202
الرجلين أين توجد الخزنة التالية؟

856
00:36:44,994 --> 00:36:46,871
لقد تم ذلك و"الدونر".

857
00:36:47,163 --> 00:36:48,257
لماذا لا يمكنك فقط أن تقول

858
00:36:48,269 --> 00:36:49,332
نعم عندما أسألك سؤالاً؟

859
00:36:50,458 --> 00:36:51,835
آسف

860
00:36:56,297 --> 00:36:57,924
 ستحب قصة الشعر هذه

861
00:36:58,216 --> 00:37:00,385
فقط أحبه. أنظر إلى هذا.

862
00:37:00,677 --> 00:37:02,728
هل تريدون يا رفاق بعض الجرافلاكس

863
00:37:02,740 --> 00:37:04,931
على طبقة من تارتار اللحم البقري؟

864
00:37:05,223 --> 00:37:06,078
 يبدو هذا

865
00:37:06,090 --> 00:37:07,350
جيدًا. نعم. نعم.

866
00:37:07,642 --> 00:37:10,437
أوه، هذا يبدو رائعا. أوه، تبدو جيدة.

867
00:37:10,729 --> 00:37:13,273
لسرقة منزلك. لقد دخلت

868
00:37:13,565 --> 00:37:14,899
- صموئيل. - هانا.

869
00:37:15,191 --> 00:37:16,109
يا. أهلاً.

870
00:37:16,401 --> 00:37:17,652
ماذا تفعل هنا؟

871
00:37:17,944 --> 00:37:20,196
أم، اعتقدت أنك قلت أن يأتي.

872
00:37:20,905 --> 00:37:22,323
لا.

873
00:37:23,533 --> 00:37:25,702
...أوه. لأنني جئت

874
00:37:25,994 --> 00:37:29,914
هل هذا متجر والدك؟ أم نعم. نوعا ما.

875
00:37:30,206 --> 00:37:30,841
يا رفاق يمكن أن

876
00:37:30,853 --> 00:37:31,673
تتوقف عن التظاهر.

877
00:37:31,685 --> 00:37:32,959
هذه قطعة جيدة من السمك، هانا.

878
00:37:33,251 --> 00:37:35,044
إنه يصنع شطيرة لطيفة.

879
00:37:37,130 --> 00:37:40,133
لا، تفضل بالدخول. يجب أن ترى مكاننا.

880
00:37:40,425 --> 00:37:41,301
تمام.

881
00:37:45,638 --> 00:37:47,545
توقيت المحيط الهادي. من

882
00:37:47,557 --> 00:37:49,976
هو الهيبي؟ ليس لدي أي فكرة.

883
00:37:50,268 --> 00:37:51,747
♪♪' [امرأة تغني الأغنية]

884
00:37:55,774 --> 00:37:57,984
يا لهول

885
00:37:58,276 --> 00:37:59,486
هنا، خذ جرافلاكس. شكرا.

886
00:37:59,778 --> 00:38:01,988
[امرأة] يا إلهي! أعتقد أنه أرنب حقيقي!

887
00:38:02,280 --> 00:38:05,033
هذه رائعة. شكرًا لك.

888
00:38:07,994 --> 00:38:09,746
إنهم يسيرون بشكل جيد.

889
00:38:10,038 --> 00:38:11,411
لقد قمت بالفعل بنقل أكثر من

890
00:38:11,423 --> 00:38:13,166
 80منهم، ولم يحن وقت الغداء بعد

891
00:38:13,458 --> 00:38:15,168
أوه. هذا - هذا كثير.

892
00:38:15,460 --> 00:38:16,795
وهذا رقم جيد.

893
00:38:17,086 --> 00:38:19,422
نعم

894
00:38:19,714 --> 00:38:21,800
لذا، أنا آسف بشأن تلك الليلة.

895
00:38:22,091 --> 00:38:23,844
لا، أشعر بالسوء. لقد أفسدت

896
00:38:23,856 --> 00:38:25,553
عملية اقتحامكم يا رفاق.

897
00:38:25,845 --> 00:38:27,726
حسنًا، على هذا المنوال، هل

898
00:38:27,738 --> 00:38:29,849
أنت مهتمة بالمواعدة العرضية؟

899
00:38:30,141 --> 00:38:31,434
هانا، حبيبتي.

900
00:38:31,726 --> 00:38:32,812
هل تعتقد أنه يمكننا نقل المزيد

901
00:38:32,824 --> 00:38:33,812
من الجرافلاكس قبل الغداء؟

902
00:38:34,103 --> 00:38:34,584
لقد حصلت على الناس

903
00:38:34,596 --> 00:38:35,280
يتضورون جوعا في الداخل.

904
00:38:35,292 --> 00:38:35,688
نعم.

905
00:38:35,980 --> 00:38:38,191
أنا نوعاً ما في منتصف شيء ما الآن يا أبي.

906
00:38:40,068 --> 00:38:43,238
هذا هو سام. سام، هذا والدي، جود ستاف ليو.

907
00:38:43,530 --> 00:38:46,616
- هل هو محتال؟ - بصراحة يا أبي.

908
00:38:46,908 --> 00:38:48,409
آسف.

909
00:38:48,701 --> 00:38:50,787
مرحبا صموئيل. مرحبًا، أشياء جيدة.

910
00:38:51,079 --> 00:38:53,748
- مرحبًا. أنا أحب متجرك. - هذا لطيف جدا.

911
00:38:54,040 --> 00:38:55,551
لا تتردد في التصفح عندما

912
00:38:55,563 --> 00:38:57,085
تنتهي من مغازلة ابنتي.

913
00:38:57,377 --> 00:39:00,296
تمام. حبيبتي عندما تحصلين على دقيقة

914
00:39:00,588 --> 00:39:02,590
لن يقتلك مع السلمون.

915
00:39:06,970 --> 00:39:10,014
لنخرج. تماما مثل صديق وكل شيء.

916
00:39:10,306 --> 00:39:11,558
حتى هذه الليلة؟

917
00:39:11,850 --> 00:39:14,227
 واو

918
00:39:14,519 --> 00:39:15,858
الليلة؟ أنا-- في الواقع، لا

919
00:39:15,870 --> 00:39:17,272
أستطيع أن أفعل ذلك الليلة.

920
00:39:17,564 --> 00:39:18,947
لأنك تسرق في مكان ما.

921
00:39:18,959 --> 00:39:20,233
لو سمحت. أنا أهان.

922
00:39:22,735 --> 00:39:23,915
غدًا، سأستضيف أنا وأبي مجموعة

923
00:39:23,927 --> 00:39:25,530
من الناس للاحتفال
برأس السنة الهجرية.

924
00:39:25,822 --> 00:39:29,117
- ما هذا؟ - إنها السنة اليهودية الجديدة.

925
00:39:29,409 --> 00:39:30,356
أعتقد أنه سيكون غير ضار

926
00:39:30,368 --> 00:39:31,536
نوعًا ما إذا أتيت إلى ذلك.

927
00:39:31,828 --> 00:39:33,580
تمام. رائع جدا.

928
00:39:35,248 --> 00:39:37,083
تمام. وداعا سام.

929
00:39:37,375 --> 00:39:38,668
حظا سعيدا في السرقة القادمة.

930
00:39:38,960 --> 00:39:40,078
أوه، لقد أخبرتك، لقد

931
00:39:40,090 --> 00:39:41,671
انتهيت-- لدي وظيفة الليلة.

932
00:39:41,963 --> 00:39:43,590
أنا لا أسرق بعد الآن.

933
00:39:45,133 --> 00:39:46,843
حسنا..أنا جاد.

934
00:39:47,135 --> 00:39:48,845
أنا رجل صادق.

935
00:39:49,137 --> 00:39:51,222
حسنا حسنا-

936
00:39:51,514 --> 00:39:52,974
تمام. حسنًا.

937
00:39:53,266 --> 00:39:54,559
أوه.

938
00:40:03,359 --> 00:40:04,861
 [ بيرني جونيور يقرأ العبرية ]

939
00:40:05,153 --> 00:40:07,822
 با-با-با-با-با. حسنًا.

940
00:40:08,114 --> 00:40:09,866
هذا هو جزء التوراة الخاص بك بي جاي

941
00:40:10,158 --> 00:40:12,827
الآن لا تخف من الضغط عليه قليلاً. حسنًا؟

942
00:40:13,119 --> 00:40:15,914
استمع لي للحظة.

943
00:40:16,205 --> 00:40:18,416
[قراءة العبرية]

944
00:40:18,708 --> 00:40:19,834
انضم الي.

945
00:40:20,126 --> 00:40:22,670
[معًا، قراءة العبرية]

946
00:40:24,797 --> 00:40:26,549
رفعه أعلى قليلا.

947
00:40:26,841 --> 00:40:29,093
أكد على-- قم بذلك.

948
00:40:29,385 --> 00:40:31,346
[معًا، قراءة العبرية]

949
00:40:38,436 --> 00:40:41,147
لدينا طريق طويل لنقطعه هنا، بيج.

950
00:40:42,231 --> 00:40:43,524
أوه أوه أوه.

951
00:40:43,816 --> 00:40:45,944
 لقطة جميلة!

952
00:40:46,235 --> 00:40:47,528
[تلفزيون: هتاف الجماهير]

953
00:40:47,820 --> 00:40:49,197
ووو!

954
00:40:49,489 --> 00:40:51,574
إذن أنت متحمس لأن تصبح رجلاً؟؟

955
00:40:51,866 --> 00:40:54,827
لا أعرف. كانت والدتك ستكون فخورة بك حقًا.

956
00:40:55,119 --> 00:40:56,537
اعتقد ذلك.

957
00:40:56,829 --> 00:40:58,414
والدك متحمس

958
00:40:58,706 --> 00:41:00,367
لقد كان... على حافة

959
00:41:00,379 --> 00:41:02,669
الهاوية قليلاً والى ما ذلك

960
00:41:02,961 --> 00:41:05,546
 كما تعلمون، هذا غريب.

961
00:41:07,256 --> 00:41:10,343
في بعض الأحيان أشعر، كما تعلمون،

962
00:41:10,635 --> 00:41:12,380
إنه يعتقد أنني لست

963
00:41:12,392 --> 00:41:15,223
جيدًا أو أيًا كان، هل تعلم؟

964
00:41:15,515 --> 00:41:17,183
تمام.

965
00:41:17,475 --> 00:41:20,687
أنت محظوظ يا بيرني جونيور.

966
00:41:22,063 --> 00:41:23,147
اللعنة عليك.

967
00:41:23,439 --> 00:41:26,776
حسنًا...القرف.

968
00:41:27,068 --> 00:41:28,820
هذه لعبة

969
00:41:29,112 --> 00:41:30,656
محادثة جيدة، أيها الرجل الكبير.

970
00:41:30,668 --> 00:41:32,073
أوه! وداعا، لحم العجل

971
00:41:32,365 --> 00:41:34,283
[تلفزيون: مذيع رياضي، غير واضح]

972
00:41:38,830 --> 00:41:40,415
[تلفزيون.' صافرة بايوس]

973
00:41:40,707 --> 00:41:42,500
يا.

974
00:41:42,792 --> 00:41:45,336
ماذا تقول أنك تناديني باسمي الحقيقي.

975
00:41:45,628 --> 00:41:47,255
حسنًا.

976
00:41:47,547 --> 00:41:50,091
حسنًا. الآن، هل يمكنك الحفاظ على السر؟

977
00:41:50,383 --> 00:41:52,802
نعم. نعم؟

978
00:41:53,094 --> 00:41:56,014
إنها ساشا.

979
00:41:56,305 --> 00:41:59,767
حسنًا

980
00:42:00,059 --> 00:42:04,355
تمام. يجب أن أعطي والدك مرهماً للتدليك.

981
00:42:04,647 --> 00:42:06,816
وداعا، العشب القاسي. وداعا ساشا.

982
00:42:07,108 --> 00:42:08,443
حسنًا.

983
00:42:10,486 --> 00:42:12,655
حسنًا. ها نحن.

984
00:42:12,947 --> 00:42:15,783
تدوير القرص-- ماذا؟

985
00:42:16,075 --> 00:42:17,785
اه ثلاث ثورات

986
00:42:18,077 --> 00:42:21,706
تدور وتدور وتدور"

987
00:42:21,998 --> 00:42:23,708
ولا شيء.

988
00:42:24,000 --> 00:42:25,918
اللعنة. تمام. لا مشكلة.

989
00:42:26,210 --> 00:42:30,465
العودة دورتين إلى اليسار و--

990
00:42:31,466 --> 00:42:33,217
انتظر دقيقة.

991
00:42:33,509 --> 00:42:36,929
إنتظر ثانية واحدة هنا يا (إدواردو)

992
00:42:37,221 --> 00:42:39,891
لأنه...إنه--

993
00:42:40,183 --> 00:42:41,476
ماذا؟

994
00:42:43,227 --> 00:42:45,897
لا لا شيء. القرف.

995
00:42:48,066 --> 00:42:49,525
[همس] إنهم عباقرة.

996
00:42:49,817 --> 00:42:52,695
إنهم ليسوا عباقرة. الراكون مرفوع اليدين...

997
00:42:52,987 --> 00:42:56,824
أذكى حيوان في المملكة الحيوانية بأكملها.

998
00:42:57,116 --> 00:42:59,327
هذه حقيقة. الناس يعترفون بهذا القرف.

999
00:42:59,619 --> 00:43:02,872
إنه ليس أذكى من الخنزير.

1000
00:43:03,164 --> 00:43:05,708
انها في مستوى مختلف عن الخنزير.

1001
00:43:07,752 --> 00:43:08,888
أنا فقط لا أعتقد أنه يمكن أن

1002
00:43:08,900 --> 00:43:10,088
يكون أكثر ذكاءً من الخنزير.

1003
00:43:11,964 --> 00:43:13,841
 سمعت النقرة

1004
00:43:14,133 --> 00:43:15,484
حسنًا. تمام. حسنًا. اه،

1005
00:43:15,496 --> 00:43:17,095
"تم خطوبة الدبوس الأول"

1006
00:43:17,386 --> 00:43:19,305
ثلاثة آخرين ونحن في المنزل أحرار.. -حسنا.

1007
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
اتصال.

1008
00:43:22,892 --> 00:43:25,436
أنت تشعر بالإثارة قليلاً هنا، أليس كذلك؟

1009
00:43:25,728 --> 00:43:27,105
أنا لا أشعر بالإثارة.

1010
00:43:27,396 --> 00:43:29,357
من الجيد سماع نقرة.

1011
00:43:31,275 --> 00:43:34,403
هذا هو الحيوان الذي سيسير إلى ممر منزلك،

1012
00:43:34,695 --> 00:43:37,115
يعرف بالضبط عندما تكون نائما

1013
00:43:37,406 --> 00:43:39,117
فهي ليلية بطبيعتها.

1014
00:43:39,408 --> 00:43:41,698
لا يا رجل...هذا العبقري

1015
00:43:41,710 --> 00:43:43,746
يعرف متى تكون نائماً.

1016
00:43:44,038 --> 00:43:46,165
إنه يعرف كيف يفك سلة المهملات،

1017
00:43:46,457 --> 00:43:48,239
كيفية فصل المنتجات الصالحة

1018
00:43:48,251 --> 00:43:50,253
للأكل عن غير الصالحة للأكل.

1019
00:43:50,545 --> 00:43:51,780
إنه يقوم بكل أنواع الأعمال

1020
00:43:51,792 --> 00:43:53,422
باستخدام الفضلات المعاد تدويرها.

1021
00:43:53,714 --> 00:43:56,008
إنه الافضل اللعين على الاطلاق

1022
00:43:56,300 --> 00:43:57,935
قرأت في أومني الشهر الماضي

1023
00:43:57,947 --> 00:43:59,720
أن هناك رجلاً في فنلندا...

1024
00:44:00,012 --> 00:44:01,342
الذي علم خنزيره كيفية

1025
00:44:01,354 --> 00:44:03,015
التحدث باللغة الفنلندية.

1026
00:44:03,307 --> 00:44:05,852
الخنزير هو وغد صغير ذكي، فرانك.

1027
00:44:06,144 --> 00:44:08,312
لا أحد يجادل في ذلك.

1028
00:44:08,604 --> 00:44:10,481
لكن الراكون عبقري.

1029
00:44:10,773 --> 00:44:14,235
♪ من سمع النقرة الثانية ♪

1030
00:44:14,527 --> 00:44:16,612
♪ سمعت النقرة الثانية ♪

1031
00:44:16,904 --> 00:44:20,449
♪ لقد سمعت النقرة الثانية ♪

1032
00:44:20,741 --> 00:44:24,620
[معًا] ♪ سمعنا النقرة الثانية ♪♪"

1033
00:44:24,912 --> 00:44:27,999
هيا يا فرانك. لا تخجل.

1034
00:44:28,291 --> 00:44:31,411
تمام. بالنسبة لي، ستكون

1035
00:44:31,423 --> 00:44:34,964
فرح فوسيت، جاكلين سميث--

1036
00:44:35,256 --> 00:44:37,508
ثم من هو الذي حل محل فرح الأول؟

1037
00:44:37,800 --> 00:44:39,230
تانيا روبرتس. نعم، هذا

1038
00:44:39,242 --> 00:44:41,012
هو اختياري. تانيا روبرتس.

1039
00:44:41,304 --> 00:44:43,474
لو كان لدي خيار، سأمارس

1040
00:44:43,486 --> 00:44:46,142
الحب مع فرح فوسيت أولاً...

1041
00:44:46,434 --> 00:44:47,899
ومن ثم كيت جاكسون، لأنني

1042
00:44:47,911 --> 00:44:50,188
كنت أجدها دائمًا
جذابة جدًا جنسيًا.

1043
00:44:50,479 --> 00:44:52,601
وأخيرا؟ ملاكي الأخير

1044
00:44:52,613 --> 00:44:56,027
سيكون... الملاك الأخير، شيلي--

1045
00:44:56,319 --> 00:44:58,279
ماذا بحق الجحيم كان

1046
00:44:58,291 --> 00:45:00,990
اسمها الأخير؟ اه، دوفال.

1047
00:45:03,618 --> 00:45:07,455
لا، هذا ليس صحيحا. أوه--

1048
00:45:18,507 --> 00:45:19,884
شيلي.

1049
00:45:22,678 --> 00:45:24,388
شيلي.

1050
00:45:28,976 --> 00:45:31,187
تمام. لقد انتهينا.

1051
00:45:31,479 --> 00:45:34,023
دعنا نذهب لنتناول مشروب الجين فيز

1052
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
 شيلي هاك

1053
00:45:47,161 --> 00:45:48,746
ماذا قلت؟ ماذا؟

1054
00:45:49,038 --> 00:45:50,957
شيلي هاك. لا تدعوني شيلي هاك.

1055
00:45:51,249 --> 00:45:53,042
لا، لقد اتصلت بي للتو شيلي هاك.

1056
00:45:53,334 --> 00:45:54,961
لم أقل أي شيء قريب من شيلي هاك.

1057
00:45:55,253 --> 00:45:58,047
نعم، أنا متأكد من أنك فعلت.

1058
00:46:01,259 --> 00:46:03,010
جاكلين سميث

1059
00:46:03,302 --> 00:46:05,012
ماذا؟ ماذا؟

1060
00:46:05,304 --> 00:46:07,014
لماذا اتصلت بي جاكلين سميث؟

1061
00:46:07,306 --> 00:46:09,058
لم أتصل بك فقط جاكلين سميث.

1062
00:46:09,350 --> 00:46:10,998
انظر، تجاوز الأمر، حسنًا؟

1063
00:46:11,010 --> 00:46:12,603
أنا لم أدعوك شيلي هاك

1064
00:46:12,895 --> 00:46:14,981
سمعتك تقول اسمها بوضوح شديد

1065
00:46:15,273 --> 00:46:17,942
أوه نعم. حسنا، لم أفعل. تمام؟

1066
00:46:21,445 --> 00:46:24,282
كيت جاكسون

1067
00:46:26,701 --> 00:46:28,198
كما تعلمون، أنا سعيد

1068
00:46:28,210 --> 00:46:30,246
لأننا لن نكسر هذه الخزنة

1069
00:46:30,538 --> 00:46:31,789
لماذا؟

1070
00:46:32,081 --> 00:46:35,459
لأن هذا يعني أن شخص ما سيقتلك

1071
00:46:35,751 --> 00:46:37,586
نعم، حسنًا، سوف يقتلونك أيضًا.

1072
00:46:37,878 --> 00:46:39,573
نعم. حسنًا، أنت تعطي وتأخذ

1073
00:46:39,585 --> 00:46:41,424
يا صموئيل. أنت تعطي وتأخذ

1074
00:46:41,716 --> 00:46:44,760
[الكلمة المنطوقة]

1075
00:46:46,637 --> 00:46:48,097
[بيرني] لم أعد أمزح بعد الآن.

1076
00:46:48,389 --> 00:46:50,725
سأقتل كلاكما الآن.

1077
00:46:51,017 --> 00:46:53,227
هل تعتقد أنني أهتم بوجود طفلي بجانبي؟

1078
00:46:53,519 --> 00:46:55,526
أنا لا أعطي القرف سخيف!

1079
00:46:55,538 --> 00:46:57,732
من الجيد له أن يرى هذا.

1080
00:46:58,024 --> 00:47:00,067
دعه يتعلم شيئًا أو اثنين عن الحب القاسي.

1081
00:47:00,359 --> 00:47:02,278
بيرني، من فضلك، فقط أعطنا--

1082
00:47:02,290 --> 00:47:04,155
اصمت يا سام، أيها اللعين.

1083
00:47:04,447 --> 00:47:06,198
لو سمحت.

1084
00:47:13,456 --> 00:47:15,624
سأعطيكم يومين يا رفاق

1085
00:47:15,636 --> 00:47:18,127
لاقتحام الخزنة التالية

1086
00:47:18,419 --> 00:47:19,757
وإذا لم تفعل ذلك، سأطلق

1087
00:47:19,769 --> 00:47:21,589
عليك النار بقوة عبر جمجمتك

1088
00:47:21,881 --> 00:47:27,553
أن قضيبك سوف يدور مثل منشار سكيل اللعين.

1089
00:47:27,845 --> 00:47:29,180
مفهوم؟

1090
00:47:32,892 --> 00:47:34,310
لا

1091
00:47:37,063 --> 00:47:37,938
ماذا؟

1092
00:47:39,732 --> 00:47:41,359
أنا بصراحة

1093
00:47:41,650 --> 00:47:44,153
لا تحصل على الجزء المتعلق بالمنشار.

1094
00:47:45,613 --> 00:47:46,989
انها كناية

1095
00:47:47,281 --> 00:47:50,117
- أنا لا أفهم ذلك. - إنها غامضة بعض الشيء.

1096
00:47:51,660 --> 00:47:53,037
إنها؟

1097
00:47:54,747 --> 00:47:58,501
حسنًا. أنا آسف.

1098
00:48:00,044 --> 00:48:01,379
سأجعل الأمر أكثر وضوحا في المرة القادمة.

1099
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
فقط قم بتوضيح الأمر قليلاً.

1100
00:48:04,799 --> 00:48:06,175
همم؟

1101
00:48:06,467 --> 00:48:10,513
آه!

1102
00:48:12,390 --> 00:48:13,766
تعال

1103
00:48:16,727 --> 00:48:18,938
لماذا لم تقتل هؤلاء الرجال يا أبي؟

1104
00:48:19,230 --> 00:48:21,653
لأن بيرني جونيور هؤلاء

1105
00:48:21,665 --> 00:48:24,985
رجال لديهم كرات بحجم البطيخ.

1106
00:48:27,279 --> 00:48:28,983
أنا لا أتبع، كبير.

1107
00:48:28,995 --> 00:48:31,826
افتح عينيك، تشوب

1108
00:48:32,118 --> 00:48:35,037
قال رجل مكتبي إنهم سرقوا 67 ألف دولار.

1109
00:48:35,329 --> 00:48:37,915
لماذا لم يخبروك بذلك؟

1110
00:48:40,626 --> 00:48:42,753
إنهم لصوص حقيقيون، بيرني جونيور.

1111
00:48:43,045 --> 00:48:45,589
عندما تقوم بكسر خزانة صعبة كما فعلوا للتو،

1112
00:48:45,881 --> 00:48:47,716
لن يتخلوا عن البضائع.

1113
00:48:48,008 --> 00:48:50,052
إنهم مرتبطون به أيضًا.

1114
00:48:53,597 --> 00:48:56,934
- مرحبًا، أيها الكبير

1115
00:48:57,226 --> 00:48:59,937
هل يمكنني أن أرتدي بدلة رياضية أيضًا؟

1116
00:49:00,229 --> 00:49:02,356
هل ترى خياطًا ثالثًا هنا؟

1117
00:49:02,648 --> 00:49:06,026
اه لا...عزيزتي، كيف يناسبك سروالك؟

1118
00:49:06,318 --> 00:49:10,239
حسنًا، إنهم متشددون نوعًا ما على توشي.

1119
00:49:10,531 --> 00:49:12,283
هيمان، أبقهم هكذا.

1120
00:49:13,659 --> 00:49:15,536
دع السيدات يعرفن أنه جايل.

1121
00:49:22,251 --> 00:49:25,087
مرحبًا، هل ستعود خلال 15 دقيقة؟

1122
00:49:25,379 --> 00:49:27,173
أقل. سألقي تحية سريعة على هانا.

1123
00:49:27,465 --> 00:49:29,091
سأقوم بجولة حول الحفلة

1124
00:49:29,383 --> 00:49:31,218
سأحصل على عشاء خفيف ثم سأخرج.

1125
00:49:31,510 --> 00:49:34,763
عندما تعود، سنستعد للخزنة التالية.

1126
00:49:35,055 --> 00:49:36,470
نعم. وأنت بالتأكيد متأكد من أن

1127
00:49:36,482 --> 00:49:38,100
هذا هو أفضل شيء يمكنك القيام به؟

1128
00:49:39,435 --> 00:49:42,438
هذا هو الشيء الوحيد الذي عليك فعله يا سام.

1129
00:49:42,730 --> 00:49:45,232
هؤلاء الرجال اللعينون سيقتلوننا

1130
00:49:45,524 --> 00:49:48,194
إذا رجعنا إليهم خالي الوفاض مرة ثالثة.

1131
00:49:48,486 --> 00:49:51,071
تمام. الرجال مثل بيرني لا يلعبون.

1132
00:49:54,366 --> 00:49:56,994
حسنًا، أعطني 10 دقائق لألقي التحية على هانا

1133
00:49:57,286 --> 00:49:58,531
وبعد ذلك سأعود وسنقوم

1134
00:49:58,543 --> 00:50:00,039
ببعض الاستعدادات. بخير.

1135
00:50:01,624 --> 00:50:03,167
ساعود فى دقيقه.

1136
00:50:06,795 --> 00:50:09,131
سأنتظر هنا.

1137
00:50:09,423 --> 00:50:12,218
اه، حسنًا، كما تعلم--

1138
00:50:12,510 --> 00:50:15,304
حصلت على بعض الأشياء في الأعمال.

1139
00:50:15,596 --> 00:50:17,389
اه المشاريع بالدرجة الأولى

1140
00:50:17,681 --> 00:50:19,892
أنا فقط، اه،

1141
00:50:20,184 --> 00:50:22,061
كما تعلمون، التحدث إلى إيدي.

1142
00:50:22,353 --> 00:50:24,855
هل ترغب، اه-- تريد القاعات؟

1143
00:50:26,565 --> 00:50:30,152
تبدو لطيفا جدا. هذا فستان جميل جداً

1144
00:50:30,444 --> 00:50:31,654
هي- هي-

1145
00:50:31,946 --> 00:50:33,322
يا.

1146
00:50:34,907 --> 00:50:36,700
شكرًا لك.

1147
00:50:36,992 --> 00:50:39,286
تعال. الجميع في الخارج.

1148
00:50:40,412 --> 00:50:44,083
تتذكرين المنزل، أليس كذلك؟ يا.

1149
00:50:44,375 --> 00:50:47,169
أنت تفهم، أنا في نوع من الأعمال حيث...

1150
00:50:47,461 --> 00:50:49,338
أنا أتلقى باستمرار شحنات من البضائع--

1151
00:50:49,630 --> 00:50:53,551
البضائع التي لا أتحكم فيها في حد ذاتها،

1152
00:50:53,842 --> 00:50:55,533
لكن البضائع التي سأحاول

1153
00:50:55,545 --> 00:50:57,471
إزالتها من رفوفي مع ذلك.

1154
00:50:57,763 --> 00:50:58,789
سام يعرف ما تفعله من

1155
00:50:58,801 --> 00:51:00,099
أجل لقمة العيش، يا أبي.

1156
00:51:00,391 --> 00:51:02,080
ستة أيام في الأسبوع، أقوم بنقل

1157
00:51:02,092 --> 00:51:04,019
غنيمة كبيرة من متجري إلى الشارع،

1158
00:51:04,311 --> 00:51:06,814
وأنا فخور بقدرتي على القيام بذلك.

1159
00:51:07,106 --> 00:51:09,400
الرجل صالح يا صموئيل. إنه جيد فيما يفعله.

1160
00:51:09,692 --> 00:51:11,060
 منذ عام مضى، هذا

1161
00:51:11,072 --> 00:51:13,112
التألق الذي كنت أتعامل معه، اه--

1162
00:51:13,404 --> 00:51:14,805
لقد كان الرجل على حظه.

1163
00:51:14,817 --> 00:51:16,615
إنه يعمل في مصنع السراويل.

1164
00:51:16,907 --> 00:51:18,456
يأتي إلي. لقد كان يقوم بتصنيع

1165
00:51:18,468 --> 00:51:19,868
السراويل، بجميع أنواعها،

1166
00:51:20,160 --> 00:51:22,288
أه، سانسابلتس، تشينو، وما إلى ذلك.

1167
00:51:22,580 --> 00:51:25,165
قام بتمرير علبة من السراويل.

1168
00:51:25,457 --> 00:51:26,611
الأشياء الجيدة، وليس أيًا

1169
00:51:26,623 --> 00:51:27,835
من ذلك، هراء البولي قطن.

1170
00:51:28,127 --> 00:51:30,921
أقول: "حسنًا". فيقول: "هناك صيد".

1171
00:51:31,213 --> 00:51:33,132
يبدو أن هذه الركود قد توقفت.

1172
00:51:33,424 --> 00:51:35,138
وقد تبين أن المادة التي

1173
00:51:35,150 --> 00:51:37,177
صنعت منها قابلة للاشتعال.

1174
00:51:37,469 --> 00:51:39,024
السراويل قابلة للاشتعال؟

1175
00:51:39,036 --> 00:51:40,472
كانت قابلة للاشتعال.

1176
00:51:40,764 --> 00:51:41,812
حتى يهتم؟ لأن ما يعنيه

1177
00:51:41,824 --> 00:51:42,933
ذلك عادةً هو أنه، اه،

1178
00:51:43,225 --> 00:51:43,892
لم يمرر بعض اللوائح

1179
00:51:43,904 --> 00:51:44,977
الحكومية، شيء من هذا القبيل.

1180
00:51:45,269 --> 00:51:47,688
لكنك لن تواجه مشكلة مع البنطال حقًا.

1181
00:51:47,980 --> 00:51:49,416
لذلك، سأشتري الكرتون.

1182
00:51:49,428 --> 00:51:51,358
لقد وضعت الكلمة في الشارع.

1183
00:51:51,650 --> 00:51:55,154
لدى Good Stuff Leo سراويل مصممة بخصم كبير.

1184
00:51:55,446 --> 00:51:57,315
الضجة كبيرة. وفجأة تأتي

1185
00:51:57,327 --> 00:51:59,617
سيدة، وهي زبونة منتظمة لي.

1186
00:51:59,908 --> 00:52:02,911
إنها تأتي وتحاول ارتداء السراويل.

1187
00:52:03,203 --> 00:52:06,040
الآن هذه السيدة لديها ما تسميه...

1188
00:52:06,332 --> 00:52:08,417
نوع غريب من هذا الرقم.

1189
00:52:08,709 --> 00:52:11,670
- [ غريب؟ - [ ليو ] نعم. إنها، اه--

1190
00:52:11,962 --> 00:52:15,090
إنها مضحكة. إنها تحاول ارتداء هذه السراويل.

1191
00:52:15,382 --> 00:52:17,051
عليها تبدو هذه السراويل رائعة.

1192
00:52:17,343 --> 00:52:19,637
يبدون رائعين. إنها تحبهم. تشتري زوجًا.

1193
00:52:19,928 --> 00:52:21,006
وبعد أسبوعين أخبرتني

1194
00:52:21,018 --> 00:52:22,598
أنها لم تشعر بالتحسن أبدًا.

1195
00:52:22,890 --> 00:52:24,370
إنها ترتدي هذا البنطلون ثلاث

1196
00:52:24,382 --> 00:52:25,768
أو أربع مرات في الأسبوع.

1197
00:52:26,060 --> 00:52:27,299
لقد تأثرت كثيراً بسعادتها

1198
00:52:27,311 --> 00:52:28,812
لدرجة أنني دعوتها إلى هنا...

1199
00:52:29,104 --> 00:52:31,940
للاحتفال برأس السنة معنا مثلما نفعل الآن.

1200
00:52:32,232 --> 00:52:33,984
هانا دخنت سمكتها.

1201
00:52:34,276 --> 00:52:36,445
لقد أعددت طبقين آخرين.

1202
00:52:36,737 --> 00:52:38,535
بوب وهاري هناك. ابن العم

1203
00:52:38,547 --> 00:52:40,658
إيرا هنا، العصابة بأكملها.

1204
00:52:40,949 --> 00:52:43,744
تأتي هذه السيدة. دعنا نسميها جويس.

1205
00:52:44,036 --> 00:52:45,597
تأتي جويس وتحضر معها حزمة

1206
00:52:45,609 --> 00:52:47,748
من شرائح لحم كوبي كنوع من الشكر.

1207
00:52:48,040 --> 00:52:51,168
إنها ترتدي البنطال. وتعلم ماذا؟

1208
00:52:51,460 --> 00:52:54,672
- إنها تبدو رائعة. - لقد بدت جيدة حقا.

1209
00:52:54,963 --> 00:52:55,648
حسنًا. يسخر. احصل على كل

1210
00:52:55,660 --> 00:52:56,590
المتعة التي تريدها أيها الناس.

1211
00:52:56,882 --> 00:52:58,926
الحقيقة هي أن هذه المرأة تبدو رائعة.

1212
00:52:59,218 --> 00:53:00,107
تلك السراويل، أنها

1213
00:53:00,119 --> 00:53:01,470
تناسبها مثل الجلد الثاني.

1214
00:53:01,762 --> 00:53:03,074
نحن نقيم حفلة رائعة.

1215
00:53:03,086 --> 00:53:04,807
الطعام جيد. الشركة جيدة.

1216
00:53:05,099 --> 00:53:08,352
إنها تقبلني. إنها تعانقني. انها سعيدة جدا.

1217
00:53:08,644 --> 00:53:11,188
"ليو، ليو، دعني أصنع لك شريحة لحم أخرى."

1218
00:53:11,480 --> 00:53:13,148
"لا،" أقول لها. "جويس، لا أستطيع."

1219
00:53:13,440 --> 00:53:14,694
لكن الحقيقة هي أن شريحة

1220
00:53:14,706 --> 00:53:16,193
لحم كوبي هذه تشبه الزبدة.

1221
00:53:16,485 --> 00:53:18,404
أنا لا أمانع قطعة أخرى من هذا اللحم البقري.

1222
00:53:18,696 --> 00:53:21,907
لذلك تصر. ذهبت وأشعلت الشواية.

1223
00:53:22,199 --> 00:53:23,564
إنها واحدة من تلك
الشوايات، شوايات

1224
00:53:23,576 --> 00:53:24,993
الغاز التي يمتلكها
الجميع الآن، اه،

1225
00:53:25,285 --> 00:53:27,830
مع خزان البوتان تحتها.

1226
00:53:28,122 --> 00:53:30,002
قامت بإشعال الشواية. تلجأ

1227
00:53:30,014 --> 00:53:32,209
إلي. وهي تشير إلى السراويل.

1228
00:53:32,501 --> 00:53:34,437
إنها تعطيني، فأعانني على

1229
00:53:34,449 --> 00:53:37,047
الله، إبهامًا تقديرًا للسروال،

1230
00:53:37,339 --> 00:53:39,425
عندما فجأة يا صموئيل، لا أعرف...

1231
00:53:39,717 --> 00:53:41,582
لا بد أنه كانت هناك
شرارة صغيرة أو

1232
00:53:41,594 --> 00:53:43,470
شيء من هذا القبيل،
لأن هذا كل شيء.

1233
00:53:43,762 --> 00:53:46,056
- ماذا..؟ -بوووف!

1234
00:53:47,057 --> 00:53:50,310
[انفجار] انفجرت.

1235
00:53:50,602 --> 00:53:51,837
لقد انفجرت يا صموئيل.

1236
00:53:51,849 --> 00:53:53,689
المرأة ترتفع في كرة من اللهب،

1237
00:53:53,981 --> 00:53:55,649
وأقسم بالله أني أفكر في نفسي

1238
00:53:55,941 --> 00:53:57,368
لا أعلم، في تلك اللحظة،

1239
00:53:57,380 --> 00:53:59,069
يجب أن يكون لا شيء سوى...

1240
00:53:59,361 --> 00:54:01,155
السراويل.

1241
00:54:04,283 --> 00:54:07,161
لذلك تسأل إذا كنت قد قتلت شخصًا ما.

1242
00:54:07,453 --> 00:54:09,288
والجواب هو نعم ولا يا صموئيل.

1243
00:54:09,580 --> 00:54:11,349
لقد بعت ذات مرة لامرأة

1244
00:54:11,361 --> 00:54:13,709
زوجًا من السراويل المتفجرة.

1245
00:54:14,001 --> 00:54:16,920
هل كنت أعلم أنهم سيشتعلون؟ بالطبع لا.

1246
00:54:17,212 --> 00:54:19,965
لكن عند بعض الناس...

1247
00:54:20,257 --> 00:54:24,011
إنه أمر سيء كما لو أنني ضغطت على الزناد.

1248
00:54:26,680 --> 00:54:28,640
هانا، عزيزتي، عندما تحصلين على فرصة،

1249
00:54:28,932 --> 00:54:30,517
سوف تتحدث مع ابن عمك ايرا.

1250
00:54:30,809 --> 00:54:32,811
- أنه يعاني من مشاكل عاطفية.

1251
00:55:19,024 --> 00:55:20,596
[ صوت رجل ] إيدي، إذا كنت

1252
00:55:20,608 --> 00:55:22,319
تقرأ هذا، سأعلم أنك وصلت.

1253
00:55:22,611 --> 00:55:23,835
فقط تذكر أن النقرة

1254
00:55:23,847 --> 00:55:25,906
الأخيرة تكون دائمًا في قلبك.

1255
00:55:26,198 --> 00:55:28,408
الحب يا أبي.

1256
00:55:35,541 --> 00:55:38,043
ط ط ط. ط ط ط.

1257
00:55:38,335 --> 00:55:40,045
سام. همم؟ ما أخبارك؟

1258
00:55:40,337 --> 00:55:42,005
هل ترتدي نوعًا من الحشو؟

1259
00:55:42,297 --> 00:55:44,424
لا، ربما مجرد ملاكمين سميكين جدًا.

1260
00:55:45,133 --> 00:55:46,343
نعم.

1261
00:55:47,761 --> 00:55:50,305
هاه. يا. لماذا ترتدي حشوة حول مؤخرتك؟

1262
00:55:50,597 --> 00:55:52,266
أنالست. أنا فقط--أنا فقط--

1263
00:55:52,558 --> 00:55:57,437
مثل طبقة رقيقة جدًا من الرغوة. لا شئ.

1264
00:55:57,729 --> 00:56:00,357
 لدي --

1265
00:56:00,649 --> 00:56:04,945
لدي مؤخرة صغيرة جدًا.

1266
00:56:06,780 --> 00:56:08,138
كانت صديقتي القديمة

1267
00:56:08,150 --> 00:56:10,242
تضايقني وتسخر مني بسبب ذلك.

1268
00:56:10,534 --> 00:56:13,453
ولا تجد حجمًا لها..

1269
00:56:13,745 --> 00:56:16,498
هل تجد حجمها سخيفًا؟

1270
00:56:16,790 --> 00:56:19,093
قد يكون هذا بمثابة صدمة لك، ولكن

1271
00:56:19,105 --> 00:56:21,420
أعتقد أن مؤخرتك المبطنة سخيفة.

1272
00:56:21,712 --> 00:56:23,213
شخصيتك الحقيقية هي فقط...

1273
00:56:24,673 --> 00:56:26,133
صغير.

1274
00:56:28,927 --> 00:56:30,888
أوه نعم؟

1275
00:56:33,557 --> 00:56:36,310
[رجل] أنا 'حبيبي أعود أنا' أوه، يا عزيزي ♪

1276
00:56:36,602 --> 00:56:39,479
♪ يمكن لأي نوع من الأحمق أن يرى ♪

1277
00:56:39,771 --> 00:56:44,526
♪ كان هناك شيء ما في كل شيء عنك ♪

1278
00:56:45,819 --> 00:56:48,780
♪ عزيزتي أعود، استمعي، عزيزتي ♪

1279
00:56:49,072 --> 00:56:51,533
♪ يمكنك إلقاء اللوم عليّ ♪

1280
00:56:51,825 --> 00:56:53,927
♪ لقد كنت مخطئًا ولا أستطيع

1281
00:56:53,939 --> 00:56:56,288
العيش بدونك ♪ ماذا تفعل هنا؟

1282
00:56:56,580 --> 00:56:58,677
فرانك، أطفئ الموسيقى. ♪'

1283
00:56:58,689 --> 00:57:01,501
لقد كنت مخطئًا ولا أستطيع -- ♪

1284
00:57:03,712 --> 00:57:05,797
هذا ما أشعر به، هانا.

1285
00:57:06,089 --> 00:57:07,466
من فضلك لا تفعل هذا الآن.

1286
00:57:08,842 --> 00:57:10,218
من هو هذا الرجل؟

1287
00:57:10,510 --> 00:57:12,763
هذا هو سام. سام، هذا فرانك.

1288
00:57:13,055 --> 00:57:15,515
- حلوة 'ستاش، رجل. - شكرا أخي.

1289
00:57:15,807 --> 00:57:17,097
لا يمكنك أن تكون هنا.

1290
00:57:17,109 --> 00:57:18,977
هل تمارسين الجنس مع هذا الرجل؟

1291
00:57:19,269 --> 00:57:21,563
 ...في الواقع

1292
00:57:25,067 --> 00:57:26,417
حسنًا. أنا سأذهب. لا يجب أن

1293
00:57:26,429 --> 00:57:28,195
أشعر بالسوء حيال
هذا، كما تعلمين.

1294
00:57:28,487 --> 00:57:30,432
نحن لسنا معا بعد الآن.

1295
00:57:30,444 --> 00:57:32,074
حسنا، أنت على حق.

1296
00:57:32,366 --> 00:57:35,118
هذا في الواقع يعمل بشكل أفضل بالنسبة لي.

1297
00:57:37,204 --> 00:57:39,081
يونتف جيد.

1298
00:57:44,294 --> 00:57:48,924
♪ كم أتمنى من الله أن تكون هنا

1299
00:57:49,216 --> 00:57:51,885
♪ عزيزي أعود أنا "أوه، عزيزي أ"

1300
00:57:52,177 --> 00:57:54,721
♪ يمكن لأي نوع من الأحمق رؤيته:

1301
00:57:57,516 --> 00:57:59,309
ماذا تفعل؟

1302
00:57:59,601 --> 00:58:00,590
قراءة.

1303
00:58:00,602 --> 00:58:01,750
ينبغي أن تدرس جزء

1304
00:58:01,762 --> 00:58:03,605
التوراة الخاص بك، يا رجل.

1305
00:58:03,897 --> 00:58:04,855
علي ان؟

1306
00:58:04,867 --> 00:58:05,913
هل تعلم كم سيبدو

1307
00:58:05,925 --> 00:58:07,776
الأمر سيئًا إذا أفسدت ذلك؟

1308
00:58:08,068 --> 00:58:09,277
لا.

1309
00:58:11,905 --> 00:58:15,367
من المفترض أن تصبح رجلاً غدًا.

1310
00:58:15,659 --> 00:58:18,453
الآن، هذه صفقة كبيرة، بي جي

1311
00:58:18,745 --> 00:58:20,664
لقد عبثت خلال تلك الحفلة...

1312
00:58:20,956 --> 00:58:24,084
ووالدك سيصاب بنوبة قلبية.

1313
00:58:24,376 --> 00:58:26,920
- هو سوف؟ - بالتأكيد يا صاح.

1314
00:58:29,089 --> 00:58:31,359
مهلا، هل تلك الفتاة
من صف الدراسات

1315
00:58:31,371 --> 00:58:33,719
الاجتماعية الخاصة
بك لا تزال قادمة؟

1316
00:58:34,011 --> 00:58:37,014
تلك التي كنت تسحقها؟ دينيس شنايدر؟

1317
00:58:37,305 --> 00:58:39,808
حلوة دينيس شنايدر.

1318
00:58:40,100 --> 00:58:42,894
انها لا تزال قادمة؟ نعم.

1319
00:58:43,186 --> 00:58:44,560
من الأفضل أن تعلم

1320
00:58:44,572 --> 00:58:46,365
أن جزء التوراة بارد.

1321
00:58:46,377 --> 00:58:47,441
...حسنا

1322
00:58:47,733 --> 00:58:49,405
الآن، عليك أن تبدأ العمل،

1323
00:58:49,417 --> 00:58:51,236
أيها القرد الصغير الكسول!

1324
00:58:51,528 --> 00:58:54,823
 أنا أمزح فقط....حسنًا

1325
00:58:55,115 --> 00:58:58,160
الآن، سأقوم بالاطمئنان عليك بعد قليل.

1326
00:59:03,373 --> 00:59:05,292
وداعا ساشا

1327
00:59:09,087 --> 00:59:11,715
[بيرني جونيور يردد بالعبرية]

1328
00:59:25,312 --> 00:59:27,064
متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

1329
00:59:27,355 --> 00:59:29,649
دعنا نذهب

1330
00:59:29,941 --> 00:59:32,694
[يستمر الترنيم]

1331
00:59:36,323 --> 00:59:38,366
[يستمر الترنيم]

1332
00:59:45,123 --> 00:59:46,583
هذا الرجل مريض.

1333
00:59:46,875 --> 00:59:48,627
نعم، اختياره للمكان.

1334
00:59:48,919 --> 00:59:50,670
هو بالتأكيد...

1335
00:59:50,962 --> 00:59:52,839
مشكوك فيه.

1336
00:59:53,131 --> 00:59:56,468
[انقر] حسنًا، انقر أولاً.

1337
01:00:01,973 --> 01:00:03,266
أوه.

1338
01:00:03,558 --> 01:00:05,435
[ استئناف الترانيم ]

1339
01:00:12,484 --> 01:00:14,111
هو: [الجهاز 1

1340
01:00:14,402 --> 01:00:17,781
[انقر] اه. النقرة الثانية.

1341
01:00:18,073 --> 01:00:20,992
واحد آخر يا عزيزي. القليل من البنغو هنا.

1342
01:00:21,284 --> 01:00:25,372
أعطني القليل من البنغو.

1343
01:00:28,708 --> 01:00:32,212
اذهب لتفقدهم في الطابق السفلي. حسنًا.

1344
01:00:55,944 --> 01:00:57,863
[والد إيدي] إيدي، تذكر،

1345
01:00:58,155 --> 01:01:02,659
النقرة الأخيرة دائما في قلبك

1346
01:01:02,951 --> 01:01:05,453
♪♪' [الغناء بالعبرية]

1347
01:01:15,380 --> 01:01:16,520
[بيرني جونيور] ♪ اسمع يا

1348
01:01:16,532 --> 01:01:17,924
إسرائيل ♪ [النقر على القفل]

1349
01:01:18,216 --> 01:01:22,095
♪ الرب إلهنا ♪

1350
01:01:22,387 --> 01:01:27,726
♪ الرب واحد ♪

1351
01:01:28,018 --> 01:01:32,022
♪♪' [يستمر بالعبرية]

1352
01:01:56,046 --> 01:01:58,632
[تصفيق ]

1353
01:02:08,767 --> 01:02:11,019
 أوه، يا أولاد

1354
01:02:11,311 --> 01:02:13,188
 نعم

1355
01:02:13,480 --> 01:02:17,192
نعم بالتأكيد! يا عزيزي!

1356
01:02:17,484 --> 01:02:21,446
ووو! آه!

1357
01:02:21,738 --> 01:02:22,989
♪♪ [هيب هوب] ♪ آه ♪

1358
01:02:23,281 --> 01:02:25,408
♪ هزها ♪

1359
01:02:25,700 --> 01:02:28,662
♪ نعم، أوه، تبدو جميلًا يا عزيزي ♪

1360
01:02:28,954 --> 01:02:29,769
♪ نعم، بالفعل ♪ أنت

1361
01:02:29,781 --> 01:02:30,956
تقوم بعمل رائع يا عزيزتي.

1362
01:02:31,248 --> 01:02:32,878
♪ غير تقليدي ♪ هز مؤخرتك

1363
01:02:32,890 --> 01:02:34,668
هناك، يا بكالوريوس. طفل.

1364
01:02:34,960 --> 01:02:35,931
إلى أين أنت ذاهب يا فات؟ بحاجة

1365
01:02:35,943 --> 01:02:37,254
إلى دقيقة هنا للتعامل
مع هؤلاء الرجال.

1366
01:02:37,545 --> 01:02:39,798
[النساء] ♪ كنا في حلبة الرقص نهز أغراضنا ♪

1367
01:02:40,090 --> 01:02:41,305
♪ على إيقاع غير تقليدي مع أرجوحة

1368
01:02:41,317 --> 01:02:42,467
سريعة ♪♪' هيا، بيرني الصغير.

1369
01:02:42,759 --> 01:02:43,498
فيكتور يساعد بيرني

1370
01:02:43,510 --> 01:02:44,636
جونيور في بعض التحركات...

1371
01:02:44,928 --> 01:02:45,811
من أجل حفل بلوغه ليلة

1372
01:02:45,823 --> 01:02:46,888
الغد. [صموئيل] آه، حلو.

1373
01:02:47,180 --> 01:02:49,432
[إيدي] يبدو جيدًا. اه، انه بخير.

1374
01:02:49,724 --> 01:02:50,687
لذلك، أنا فخور

1375
01:02:50,699 --> 01:02:51,953
حقا بكم يا رفاق.

1376
01:02:51,965 --> 01:02:53,019
لقد شككت فينا.

1377
01:02:53,311 --> 01:02:54,565
تشوب، ماذا سأقول عندما لا

1378
01:02:54,577 --> 01:02:56,147
يدفعون لي بعد الخزنة الثانية؟

1379
01:02:56,439 --> 01:02:57,750
"قطعة لحم العجل، هذان الرجلان

1380
01:02:57,762 --> 01:02:59,359
لديهما خصيتان بحجم شمام الكاسابا.

1381
01:02:59,651 --> 01:03:02,070
إنهم الأفضل

1382
01:03:02,362 --> 01:03:04,239
كان تشوبي قلقًا من أنكم لستم الرجال.

1383
01:03:04,531 --> 01:03:05,736
مهلا، لم أكن أعرف.

1384
01:03:05,748 --> 01:03:07,015
لهذا السبب أنا الرجل

1385
01:03:07,027 --> 01:03:08,243
الرئيس، تشوب شوب.

1386
01:03:08,535 --> 01:03:10,662
ولهذا السبب أنا الرئيس. حسنًا.

1387
01:03:10,954 --> 01:03:12,789
كما تعلمون، يجب أن أخبركم، رغم ذلك،

1388
01:03:13,081 --> 01:03:14,874
أنا منزعج قليلاً منكما.

1389
01:03:16,042 --> 01:03:17,544
لماذا؟ لماذا؟

1390
01:03:17,836 --> 01:03:20,088
لقد حجبت عني معلومة مهمة جدًا.

1391
01:03:20,380 --> 01:03:22,507
- ما هذا؟ - انت تغني!

1392
01:03:22,799 --> 01:03:24,372
الرجل

1393
01:03:24,384 --> 01:03:25,969
الذي أشتري منه كيلباسا،

1394
01:03:26,261 --> 01:03:27,843
يانوس، أخبرني أنه حجز

1395
01:03:27,855 --> 01:03:30,056
لك في نزله منذ حوالي أسبوع.

1396
01:03:30,348 --> 01:03:31,760
نعم، نحن نغني قليلا.

1397
01:03:31,772 --> 01:03:32,788
مهلا، اسمحوا لي

1398
01:03:32,800 --> 01:03:34,102
أن أقطع المطاردة.

1399
01:03:34,394 --> 01:03:35,803
كما قلت، ليلة الغد سأقيم

1400
01:03:35,815 --> 01:03:37,355
لبيرني جونيور حفل بلوغه.

1401
01:03:37,647 --> 01:03:39,212
لقد جعلت فيكتور ينضم للرقص،

1402
01:03:39,224 --> 01:03:40,567
وبعض المفاجآت الأخرى.

1403
01:03:40,859 --> 01:03:43,903
لذا، كنت أفكر نوعًا ما هنا، كما تعلمون--

1404
01:03:44,195 --> 01:03:45,824
إنه يتطلع إليكم يا رفاق. حسنًا،

1405
01:03:45,836 --> 01:03:47,741
مع كونكم رجالًا
آمنين وما إلى ذلك.

1406
01:03:48,033 --> 01:03:50,785
لذا، ربما لو علم أنك ستؤدي في حفل بلوغه...

1407
01:03:51,077 --> 01:03:53,413
اجعله يشعر بالأمان قليلاً.

1408
01:03:53,705 --> 01:03:55,700
بالتأكيد يا رجل، سوف نغني

1409
01:03:55,712 --> 01:03:57,959
بعض الأغاني. دعنا نقوم به.

1410
01:03:58,251 --> 01:04:01,546
شكرا يا شباب. شكرًا لك.

1411
01:04:01,838 --> 01:04:04,206
♪ [يتبع] أوه، أوه، أوه. انا

1412
01:04:04,218 --> 01:04:06,509
نسيت. أم، هناك شيء أخير.

1413
01:04:06,801 --> 01:04:07,300
فيكتور!

1414
01:04:07,312 --> 01:04:07,952
♪ امشي وامشي هكذا

1415
01:04:07,964 --> 01:04:08,845
-- وافعل ذلك القواد ♪

1416
01:04:09,137 --> 01:04:11,639
حسنًا يا فيكتور، يكفي! أطفئ هذا الهراء.

1417
01:04:11,931 --> 01:04:14,476
- ♪ اه، فقط أعرج وقواد يعرج ♪♪' - كما قلت،

1418
01:04:14,768 --> 01:04:17,145
أصبح برنارد جونيور رجلاً بالأمس.

1419
01:04:17,437 --> 01:04:19,177
للاحتفال بهذه المناسبة، هناك

1420
01:04:19,189 --> 01:04:21,316
هدية خاصة جدًا أود أن أقدمها له.

1421
01:04:21,608 --> 01:04:23,735
لا يمكننا كسر خزنة أخرى.

1422
01:04:24,027 --> 01:04:25,093
أريدك أن تقوم بكسر واحدة

1423
01:04:25,105 --> 01:04:26,363
أخرى آمنة. من فضلك، بيرني.

1424
01:04:26,654 --> 01:04:28,021
لماذا؟ لقد كسرت خزنة واحدة

1425
01:04:28,033 --> 01:04:29,783
فقط. نعم، لكنها كانت خزنة جيدة.

1426
01:04:30,075 --> 01:04:31,456
نعم، ولكن ذلك كان مجرد

1427
01:04:31,468 --> 01:04:33,620
اختبار لقدراتك. هذا هو الكاهونا.

1428
01:04:33,912 --> 01:04:35,767
سنحضر لك واحدة أخرى آمنة،

1429
01:04:35,779 --> 01:04:38,541
لكن بعد ذلك سيتعين
علينا قطع الحبل.

1430
01:04:38,833 --> 01:04:41,711
انها مفهومة تماما. الآن، كما شاء الحظ،

1431
01:04:42,003 --> 01:04:44,674
هدية بيرني جونيور
موجودة في خزانة

1432
01:04:44,686 --> 01:04:47,133
مكتب رجل يُدعى Good Stuff Leo.

1433
01:04:51,137 --> 01:04:53,348
اه، حسنًا، انظر.

1434
01:04:53,640 --> 01:04:55,105
اسمحوا لي أن أقول لك شيئا،

1435
01:04:55,117 --> 01:04:56,935
أيتها العاهرة الكبيرة السمينة.

1436
01:04:57,227 --> 01:04:59,229
- سام. - واو، اسمحوا لي أن أفعل هذا.

1437
01:04:59,521 --> 01:05:02,482
أنا أفهم تمامًا ما يمر به ابنك الآن.

1438
01:05:02,774 --> 01:05:03,641
لقد كنت محرجًا جدًا في

1439
01:05:03,653 --> 01:05:04,651
المدرسة المتوسطة أيضًا،

1440
01:05:04,943 --> 01:05:06,300
وإذا كنت تريد منا أن نغني في

1441
01:05:06,312 --> 01:05:07,779
الحفلة، سنكون سعداء بالأداء.

1442
01:05:08,071 --> 01:05:12,200
لكن فيما يتعلق بالخزائن، هذا كل شيء، حسنًا؟

1443
01:05:14,077 --> 01:05:15,602
نحن الأفضل يا سيد جايل. لقد

1444
01:05:15,614 --> 01:05:17,664
قدمنا ​​لك البضائع، والآن انتهينا.

1445
01:05:17,956 --> 01:05:19,211
على عكس السيد فيل تشوب هنا،

1446
01:05:19,223 --> 01:05:20,959
نحن لسنا أولادك
الصغار في الكابانا.

1447
01:05:21,251 --> 01:05:23,795
ماذا بحق الجحيم من المفترض أن-- تشوب!

1448
01:05:27,882 --> 01:05:31,219
كلاكما ستقتحمان خزنة ليو...

1449
01:05:31,511 --> 01:05:33,805
وسرقة كأس خاص جدًا بالنسبة لي،

1450
01:05:34,097 --> 01:05:35,659
لأنه إذا لم تفعلوا ذلك،

1451
01:05:35,671 --> 01:05:37,725
فستجدون أنفسكم ميتين للغاية.

1452
01:05:38,017 --> 01:05:40,562
وهذه المرة، أنا لا أعبث.

1453
01:05:42,647 --> 01:05:44,539
أنا آسف، حسنا؟ من الواضح

1454
01:05:44,551 --> 01:05:46,693
أنني لم أفهم الوضع برمته.

1455
01:05:46,985 --> 01:05:48,486
لا بأس.

1456
01:05:48,778 --> 01:05:50,280
إنها تفعل هذا الشيء مع السمك الأبيض

1457
01:05:50,572 --> 01:05:53,658
حيث تقوم بتدخينه بخفة نوعًا ما.

1458
01:05:53,950 --> 01:05:58,371
إنه كذلك، اه

1459
01:05:58,663 --> 01:06:03,710
انها حقا لذيذة؟ نعم، انه لذيذ حقا.

1460
01:06:07,839 --> 01:06:09,091
 بفضل تطور

1461
01:06:09,103 --> 01:06:10,842
القدر الغريب والمروع إلى حد ما،

1462
01:06:11,134 --> 01:06:13,078
لقد وجدت نفسي الآن عالقًا بين

1463
01:06:13,090 --> 01:06:15,180
عصابتين يهوديتين في بروفيدنس.

1464
01:06:16,598 --> 01:06:17,394
على الرغم من أنني لا أستطيع أن

1465
01:06:17,406 --> 01:06:18,349
أقول إنني أتطلع
إلى إخبار هانا...

1466
01:06:18,641 --> 01:06:20,431
أن شخصًا ما كان سيقتلنا

1467
01:06:20,443 --> 01:06:22,479
إذا لم نسرق خزنة والدها،

1468
01:06:22,770 --> 01:06:24,314
تمنيت، ربما بسذاجة،

1469
01:06:24,606 --> 01:06:26,941
أنها ستتفهم أن عودتي إلى الجريمة...

1470
01:06:27,233 --> 01:06:29,444
كان الوضع خارج عن إرادتي.

1471
01:06:32,697 --> 01:06:35,450
[موسيقى] ♪ أخبرني بشيء جيد ♪

1472
01:06:35,742 --> 01:06:37,327
♪ نعم ♪

1473
01:06:38,995 --> 01:06:43,625
♪ أخبرني أنك تحبني نعم ♪'

1474
01:06:45,585 --> 01:06:49,214
♪ أخبرني شيئًا جيدًا ♪

1475
01:06:52,050 --> 01:06:54,135
♪ أخبرني أنك تحب ذلك ♪

1476
01:07:17,909 --> 01:07:20,066
 حسنًا، لدينا كرسي

1477
01:07:20,078 --> 01:07:22,789
سام، لدينا كرسي. كرسي، حسنا.

1478
01:07:24,165 --> 01:07:26,376
لذلك، حصلت على شيء خطير جدا في ذهني.

1479
01:07:26,668 --> 01:07:29,796
كيف حالك صديقى؟ أفكر في مغادرة المدينة.

1480
01:07:43,268 --> 01:07:44,464
لذلك بمجرد أن أخذت في

1481
01:07:44,676 --> 01:07:46,104
الاعتبار رغبتي في الطقس الدافئ،

1482
01:07:46,396 --> 01:07:48,189
لقد استقرت نوعًا ما في كي ويست.

1483
01:07:48,481 --> 01:07:51,442
نعم. مدينة جيدة، فرانك. بلد بافيت.

1484
01:07:52,569 --> 01:07:55,655
[مرحبًا، قد يكون هذا هو الحال

1485
01:07:55,947 --> 01:07:57,270
هذا هو ذلك؟ هذا ليس كوب. هذا

1486
01:07:57,282 --> 01:07:58,950
أشبه بزجاجة أو
شيء من هذا القبيل.

1487
01:07:59,242 --> 01:08:01,035
 أعني، إنه كوب. في الأساس، كوب

1488
01:08:01,327 --> 01:08:03,288
 ما هذا هناك؟ - هذا كوب.

1489
01:08:03,580 --> 01:08:05,084
إسمع، ليس الأمر وكأنني

1490
01:08:05,096 --> 01:08:06,749
سأذهب بالتأكيد يا رجل.

1491
01:08:07,041 --> 01:08:10,503
أنا فقط أفكر في ذلك. أعلم يا فرانك.

1492
01:08:10,795 --> 01:08:13,089
 فهمت

1493
01:08:17,427 --> 01:08:19,095
يا رجل.

1494
01:08:19,387 --> 01:08:20,999
هاه. بابي؟ اوه مرحبا!

1495
01:08:21,011 --> 01:08:23,099
أهلاً! من أنت بحق الجحيم؟

1496
01:08:23,391 --> 01:08:24,829
أعرف من أنا يا رجل،

1497
01:08:24,841 --> 01:08:26,978
لكن ما لا أعرفه هو من أنت.

1498
01:08:27,270 --> 01:08:28,313
إف فرانك؟

1499
01:08:30,815 --> 01:08:33,484
كيف حالك صديقى؟

1500
01:08:33,776 --> 01:08:35,026
هذا هو الرجل الذي أخبرتك

1501
01:08:35,038 --> 01:08:36,195
عنه صديق هانا الجديد

1502
01:08:36,487 --> 01:08:40,158
لقد ضربونا في الكأس.

1503
01:08:40,450 --> 01:08:42,327
تمام. ماذا نحمل هنا؟

1504
01:08:42,619 --> 01:08:46,122
لم تكن تعلم أنك تسرق كأس ستانلي؟

1505
01:08:48,666 --> 01:08:51,002
لا، كنا نعرف.

1506
01:08:51,294 --> 01:08:52,487
[ البكاء 1 أخبرتني أنها لم

1507
01:08:52,499 --> 01:08:53,796
تعد تواعد لصوصًا بعد الآن.

1508
01:08:54,088 --> 01:08:55,673
أنا فقط--

1509
01:08:55,965 --> 01:08:57,500
أعتقد أنني كنت أفترض

1510
01:08:57,512 --> 01:08:59,677
دائمًا أننا الأفضل يا رجل.

1511
01:09:01,971 --> 01:09:03,765
آه! اللعنة!

1512
01:09:10,063 --> 01:09:12,190
احذر، تلك الركائز قابلة للاشتعال.

1513
01:09:14,984 --> 01:09:17,737
حسنًا. نتيجة جيدة يا شباب.

1514
01:09:18,029 --> 01:09:21,324
نتيجة رائعة يا رجل. أعطني بعض العصير. آه!

1515
01:09:22,492 --> 01:09:24,744
"آه! - أنا

1516
01:09:25,036 --> 01:09:26,746
ستاش الحلو. آه.

1517
01:09:27,038 --> 01:09:30,583
شكرا أخي. دعنا نذهب، ميتشل.

1518
01:09:32,794 --> 01:09:36,381
يا! أنت تعتني بها جيدًا، حسنًا؟

1519
01:09:36,673 --> 01:09:37,965
لقد انفصلت عني.

1520
01:09:39,801 --> 01:09:40,498
ماذا؟

1521
01:09:40,510 --> 01:09:41,491
نعم. أخبرتها أنني يجب

1522
01:09:41,503 --> 01:09:42,637
أن أقتحم خزانة والدها،

1523
01:09:42,929 --> 01:09:44,389
وهي-- انفصلت عني.

1524
01:09:44,681 --> 01:09:45,378
مهلا، ربما ينبغي علينا،

1525
01:09:45,390 --> 01:09:46,099
كما تعلمون، أن نغادر،

1526
01:09:46,391 --> 01:09:49,102
ودع هؤلاء الرجال يحصلون على وقتهم، لأن--

1527
01:09:49,394 --> 01:09:51,270
انتظر لحظة. انتظر لحظة.

1528
01:09:51,562 --> 01:09:53,773
 في تلك اللحظة فكرت في خطة

1529
01:09:54,065 --> 01:09:57,610
هل تعرفون يا رفاق بيج فات بيرني جايل؟

1530
01:09:57,902 --> 01:10:01,030
- ذهبت إلى المدرسة الثانوية مع ساشا. - من؟

1531
01:10:01,322 --> 01:10:02,532
- فرم لحم العجل. - المتدرب بيرني.

1532
01:10:02,824 --> 01:10:04,242
ولأول مرة منذ أن أتذكر--

1533
01:10:04,534 --> 01:10:05,993
هل يمكنني أن أطلب منك أن تتسكع لمدة دقيقة؟

1534
01:10:06,285 --> 01:10:07,486
كان لدي رؤية واضحة للشيء

1535
01:10:07,498 --> 01:10:08,913
الصحيح الذي يجب القيام به.

1536
01:10:09,205 --> 01:10:11,708
هذه الفكرة مرت برأسي نوعًا ما.

1537
01:10:13,960 --> 01:10:15,628
بالتأكيد، سام.

1538
01:10:15,920 --> 01:10:19,465
إنه '94. رينجرز يفوز بالبطولة.

1539
01:10:19,757 --> 01:10:20,743
إنهم يأخذون الكأس معهم

1540
01:10:20,755 --> 01:10:21,843
في جميع أنحاء المدينة.

1541
01:10:22,135 --> 01:10:24,053
الفوائد والتجمعات. المخيمات.

1542
01:10:24,345 --> 01:10:26,973
الاعمال. ذات ليلة، إنه حارس المرمى،

1543
01:10:27,265 --> 01:10:29,434
مايك ريختر--حان دوره ليأخذ الكأس.

1544
01:10:29,726 --> 01:10:31,561
لذا، فهو في البلاديوم يرقص بعيدًا،

1545
01:10:31,853 --> 01:10:33,563
تمرير الكأس حول مثل مجنون.

1546
01:10:33,855 --> 01:10:35,253
يذهب ليتغوّط، ويضع كأس

1547
01:10:35,265 --> 01:10:37,316
ستانلي أمامه مباشرةً في الكشك.

1548
01:10:37,608 --> 01:10:39,053
بعض الأشخاص اللامعين، أحد رجال

1549
01:10:39,065 --> 01:10:41,154
ليو، صادف وجوده
في المدينة في تلك الليلة،

1550
01:10:41,446 --> 01:10:43,781
يسرق كأس ستانلي من بين ساقي ريختر.

1551
01:10:44,073 --> 01:10:45,922
[صموئيل ضحكة مكتومة] لقد جهزت

1552
01:10:45,934 --> 01:10:48,244
لنا هذا الأمر برمته
لنسرقه من ليو،

1553
01:10:48,536 --> 01:10:51,414
وإعطاء الكأس لبيرني جونيور؟

1554
01:10:51,706 --> 01:10:54,834
[ضحكة مكتومة] نعم، صموئيل. نعم.

1555
01:10:55,126 --> 01:10:57,336
إنه راكون، هذا الرجل. إنه سريع. إنه عبقري.

1556
01:10:57,628 --> 01:11:00,631
بيرني جونيور يحب الهوكي.

1557
01:11:00,923 --> 01:11:02,633
الطفل مهووس به.

1558
01:11:02,925 --> 01:11:05,678
تقول الأسطورة أن الكأس موجود في خزنة ليو.

1559
01:11:05,970 --> 01:11:08,890
إذن، هذا هو المكان الذي أتيتم فيه يا رفاق.

1560
01:11:09,182 --> 01:11:11,309
سأضعه في غلاف لوسيت،

1561
01:11:11,601 --> 01:11:13,311
قدمها لبيرني جونيور بعد الحفلة...

1562
01:11:13,603 --> 01:11:15,229
في نوع من الإعداد الخاص.

1563
01:11:15,521 --> 01:11:16,483
[قطعة لحم عجل]
ربما أستطيع المساعدة

1564
01:11:16,495 --> 01:11:17,523
في تحضير بعض
الأطعمة التي تؤكل باليد.

1565
01:11:17,815 --> 01:11:19,817
ط ط ط. هل تتصل برجل لوسيت الخاص بي؟

1566
01:11:20,109 --> 01:11:22,153
مهلا، انه سيأتي بعد غد. لا تقلق.

1567
01:11:22,445 --> 01:11:25,740
حصلنا عليه. الكأس في الخزنة.

1568
01:11:26,032 --> 01:11:27,325
انا احب هذا الشاب.

1569
01:11:27,617 --> 01:11:29,535
ينزعج لأنه يعتقد..

1570
01:11:29,827 --> 01:11:32,914
أنا أهتم أكثر بـ Little Big Fat، هل تعلم؟

1571
01:11:33,206 --> 01:11:35,541
أنت , لا؟ أوه، أنت طفل كبير.

1572
01:11:35,833 --> 01:11:38,669
نعم صحيح. أعتقد، أعتقد. نعم.

1573
01:11:38,961 --> 01:11:40,282
زمارة، زمارة! أعلم أنك ستكرهني،

1574
01:11:40,294 --> 01:11:41,714
لكني أحتاجك حقًا للخروج من هنا.

1575
01:11:42,006 --> 01:11:43,189
يا رفاق، عودوا فورًا. يجب

1576
01:11:43,201 --> 01:11:44,634
أن أتعامل مع المنسق [تنهدات]

1577
01:11:44,926 --> 01:11:46,719
مهلا، كيف الحال؟

1578
01:11:49,472 --> 01:11:53,476
يا. أنتم أناس طيبون، سام.

1579
01:11:54,977 --> 01:11:59,357
تعال الى هنا. تعال الى هنا. يا. نعم.

1580
01:12:00,399 --> 01:12:02,276
هيا، إيدي

1581
01:12:02,568 --> 01:12:04,403
تعال. حاول القليل من الحنان، هاه؟

1582
01:12:11,702 --> 01:12:13,579
خذ هذا.

1583
01:12:13,871 --> 01:12:15,706
ما هذا القرف؟ لا شئ.

1584
01:12:15,998 --> 01:12:20,336
إنها مجرد هدية صغيرة. هدية صغيرة لي..

1585
01:12:20,628 --> 01:12:23,631
مهلا، إدواردو. هاه؟

1586
01:12:25,174 --> 01:12:28,761
قف. رجل!

1587
01:12:29,053 --> 01:12:32,098
أوه، إدي. هذه لطيفة يا رجل.

1588
01:12:32,390 --> 01:12:33,719
قف، كبير! مهلا، انظر إلى

1589
01:12:33,731 --> 01:12:35,518
البنطال الذي أعطاني إياه إيدي.

1590
01:12:35,810 --> 01:12:39,522
أوه. رائع! واو، انظر إلى ذلك.

1591
01:12:39,814 --> 01:12:42,066
أوه، هذا نسج جميل، إدي. نعم.

1592
01:12:42,358 --> 01:12:44,777
أعتقد أنني متأثر نوعا ما، كما تعلمون.

1593
01:12:45,069 --> 01:12:47,572
شكرا، إدي. على الرحب والسعة.

1594
01:12:49,782 --> 01:12:51,492
تعال الى هنا. تعال الى هنا.

1595
01:12:55,037 --> 01:12:57,748
هناك الكثير من الحب في هذه الغرفة الآن.

1596
01:13:01,878 --> 01:13:04,672
[الكل] قف! يا'

1597
01:13:04,964 --> 01:13:06,465
ليفلور، "جذعني. انتظر لحظة.

1598
01:13:06,757 --> 01:13:07,555
لا لا لا. استمع لي.

1599
01:13:07,567 --> 01:13:08,718
وكانت تلك وظيفتي الأخيرة.

1600
01:13:09,010 --> 01:13:10,353
لا، لم تكن تلك وظيفتك

1601
01:13:10,365 --> 01:13:12,430
الأخيرة، لأنها وظيفتك الأخيرة.

1602
01:13:12,722 --> 01:13:15,933
أنا أطوق الآن. وعندما يحين الوقت المناسب،

1603
01:13:16,225 --> 01:13:18,603
سأساعدك في فتح متجر الخياطة هذا.

1604
01:13:18,895 --> 01:13:20,354
اه صحيح. تريدهم ميتين؟

1605
01:13:20,646 --> 01:13:21,500
 لا، أنا بحاجة

1606
01:13:21,512 --> 01:13:22,732
لهؤلاء الرجال على قيد الحياة.

1607
01:13:23,024 --> 01:13:24,817
هذا ليس متعة.

1608
01:13:25,109 --> 01:13:27,075
أنا حساس تجاه حقيقة أن الأمر

1609
01:13:27,087 --> 01:13:29,488
أقل إمتاعًا بالنسبة لك، لكن، اه،

1610
01:13:29,780 --> 01:13:32,199
هانا كانت على علاقة عاطفية مع أحدهم، لذا...

1611
01:13:32,491 --> 01:13:34,129
 مفاجأة كبيرة

1612
01:13:34,141 --> 01:13:36,203
نعم صحيح. مفاجأة كبيرة.

1613
01:13:36,495 --> 01:13:37,885
هل يمكنني كسر شيء ما

1614
01:13:37,897 --> 01:13:39,790
على الأقل؟ حسنا. كسر شيء.

1615
01:13:40,082 --> 01:13:44,503
فقط، اه، اجعله شيئًا لا تستخدمه كل يوم.

1616
01:13:44,795 --> 01:13:46,804
العصعص؟ العصعص؟ ألا يمكنك أن

1617
01:13:46,816 --> 01:13:49,342
تفعل مثل عظم الساق
أو شيء من هذا؟

1618
01:13:49,634 --> 01:13:51,675
حسنًا، عظمة الترقوة. ها

1619
01:13:51,687 --> 01:13:54,096
أنت ذا يا عزيزي. الترقوة.

1620
01:13:54,388 --> 01:13:56,265
أنت تعرف لماذا أحبك. أنا الأفضل.

1621
01:13:56,557 --> 01:13:59,101
صحيح. لأنك الأفضل. شكرا ليو.

1622
01:13:59,393 --> 01:14:02,104
سأتحدث إليك غدا.

1623
01:14:09,445 --> 01:14:12,698
من الأرض إلى السقف، كيف تشعر؟

1624
01:14:12,990 --> 01:14:16,118
من بريس إلى هذا، لا يمكن أن يفوت.

1625
01:14:16,410 --> 01:14:18,068
من حائط المبكى إلى

1626
01:14:18,080 --> 01:14:20,957
القاعة الاجتماعية لكم جميعًا،

1627
01:14:21,248 --> 01:14:23,839
مرحبًا بكم في حفل بلوغ

1628
01:14:23,851 --> 01:14:27,046
بيرني جايل جونيور الكبير.

1629
01:14:27,338 --> 01:14:30,883
اجلبه. ♪ حطمه ♪

1630
01:14:31,175 --> 01:14:33,135
♪♪ [هيب هوب]

1631
01:14:36,722 --> 01:14:37,660
♪ وظيفة اليوم التالي،

1632
01:14:37,672 --> 01:14:38,849
غداء من الدرجة العالية ♪

1633
01:14:39,141 --> 01:14:40,977
♪ يتم تقديم الطعام وأنت تمضغ ببرودة شديدة ♪

1634
01:14:41,268 --> 01:14:42,687
♪ تأتي الموسيقى ويبدأ الناس بالرقص ♪

1635
01:14:42,979 --> 01:14:43,928
♪ ولكنك أكلت كثيرًا لدرجة

1636
01:14:43,940 --> 01:14:44,939
أنك كدت أن تقسم بنطالك ♪

1637
01:14:45,231 --> 01:14:45,977
♪ فتاة تبدأ بالمشي،

1638
01:14:45,989 --> 01:14:47,066
والرجال يبدأون بالتحديق ♪

1639
01:14:47,358 --> 01:14:49,068
♪ يجلس بجانبك ويبدأ الحديث ♪

1640
01:14:49,360 --> 01:14:50,987
♪ تقول إنها تريد الرقص لأنها تحب الغناء ♪

1641
01:14:51,278 --> 01:14:53,239
♪ هيا يا فاتسو، وقم بالتحرك ♪

1642
01:14:53,531 --> 01:14:57,326
[المرأة] أوه، مهلاً، نعم، أوه أ'

1643
01:14:57,618 --> 01:15:00,079
 أ' أوه، مرحبًا، نعم،

1644
01:15:00,091 --> 01:15:02,289
أوه ♪♪' مرحبًا. ماذا'؟

1645
01:15:07,795 --> 01:15:09,285
كنت أفكر في الواقع بعدم

1646
01:15:09,297 --> 01:15:11,257
الخروج إلى هناك الليلة، سام.

1647
01:15:11,549 --> 01:15:14,427
اهدأ، لأنه قد حان ذلك الوقت..

1648
01:15:14,719 --> 01:15:17,847
لجميع نجوم عائلة جايل.

1649
01:15:18,139 --> 01:15:21,308
إن ركل الأشياء هو الرجل خلف الرجل،

1650
01:15:21,600 --> 01:15:24,270
نشر وصايا الحب العشر من فوق.

1651
01:15:24,562 --> 01:15:26,897
لا أحد يضحك على العجل الطفل.

1652
01:15:27,189 --> 01:15:32,111
أظهر حبك لـ Ve-e-eal Cho-a-op!

1653
01:15:32,403 --> 01:15:35,072
 هيا يا عزيزتي

1654
01:15:42,121 --> 01:15:44,248
لقد سألني فرانك وميتشل عما إذا كنت أريد...

1655
01:15:44,540 --> 01:15:46,625
للانضمام معهم.

1656
01:15:49,295 --> 01:15:51,130
نعم. حقًا؟

1657
01:15:51,422 --> 01:15:55,134
اجتمعوا معًا وقموا ببعض الخزائن.

1658
01:15:55,426 --> 01:15:58,054
♪♪  [ امرأة ] ♪ لكي أكون حقيقيًا ♪

1659
01:16:00,681 --> 01:16:02,683
♪ ما رأيك، آه؟ أنا'

1660
01:16:02,975 --> 01:16:03,841
[ترديد الجماهير]
 لحم العجل! فرم

1661
01:16:03,853 --> 01:16:04,852
لحم العجل! فرم لحم
العجل! فرم لحم العجل!

1662
01:16:05,144 --> 01:16:06,475
♪ ما هو شعورك الآن؟ ♪ قطعة لحم

1663
01:16:06,487 --> 01:16:08,189
العجل! فرم لحم
العجل! فرم لحم العجل!

1664
01:16:08,481 --> 01:16:09,982
أوه.

1665
01:16:10,274 --> 01:16:13,235
لقد كانت لديك خطة جيدة حقًا يا سام.

1666
01:16:13,527 --> 01:16:16,322
♪ >أ' لكي تكون حقيقيًا ♪♪'

1667
01:16:16,614 --> 01:16:21,410
هل تعتقد أنهم سيعيدون الكأس إلى ليو؟ قطعاً.

1668
01:16:21,702 --> 01:16:24,830
هل تخبرني أنك أخذت هذا من منزل بيرني جايل؟

1669
01:16:25,122 --> 01:16:27,792
نعم. أممم. أ-وأنت تعيدها لي.

1670
01:16:28,084 --> 01:16:30,711
أنت لا تريد شيئا في مقابل ذلك؟

1671
01:16:31,003 --> 01:16:33,422
هنا. ها أنت ذا.

1672
01:16:36,300 --> 01:16:37,088
كيف عرفت أن

1673
01:16:37,100 --> 01:16:38,773
الكأس كانت عند بيرني؟

1674
01:16:38,785 --> 01:16:40,096
أعتقد، مثل الحدس؟

1675
01:16:42,807 --> 01:16:45,101
- أخبرنا سام. - ماذا؟

1676
01:16:45,392 --> 01:16:49,105
لا شئ. هذا الرجل، سام؟ اخبرنا.

1677
01:16:49,396 --> 01:16:51,345
سامويل أخبرك أن تأخذ الكأس

1678
01:16:51,357 --> 01:16:53,317
من بيرني جايل وتعيده لي؟

1679
01:16:57,488 --> 01:17:01,742
- نعم. - يا للقرف!

1680
01:17:02,827 --> 01:17:06,497
ماذا...؟

1681
01:17:06,521 --> 01:17:08,521
...ليفلور

1682
01:17:09,041 --> 01:17:10,459
أنا آخذ السيارة.

1683
01:17:12,545 --> 01:17:14,213
تقف وتبكي..

1684
01:17:14,505 --> 01:17:18,717
من أجل بيرني جايل الكبير السمين!

1685
01:17:33,357 --> 01:17:36,026
لذا، أعتقد أنني ربما سأقلع.

1686
01:17:36,318 --> 01:17:38,404
حسنًا. تمام

1687
01:17:38,696 --> 01:17:41,323
ربما سأذهب لتهنئة بيرني جونيور.

1688
01:17:41,615 --> 01:17:44,869
حسنًا. تمام.

1689
01:17:45,161 --> 01:17:46,829
مهلا، هل--هل تريد--

1690
01:17:47,121 --> 01:17:48,245
 ماذا، هل

1691
01:17:48,257 --> 01:17:49,707
تريد عناقًا أو شيئًا
من هذا القبيل؟

1692
01:17:51,500 --> 01:17:52,560
نعم، سيكون الأمر على ما

1693
01:17:52,572 --> 01:17:53,878
يرام... حسنًا.

1694
01:17:56,172 --> 01:17:58,257
- ♪' حسنًا، يبدو أن
تلك السيارات لا تتوقف

1695
01:17:58,269 --> 01:18:00,217
أبدًا عن القدوم ♪' -
♪' العمل والعمل ♪

1696
01:18:00,509 --> 01:18:02,015
♪ حافظ على تلك الخرق

1697
01:18:02,027 --> 01:18:04,305
والآلات تدندن "العمل والعمل"

1698
01:18:04,597 --> 01:18:08,017
♪ أصابعي حتى العظم ♪' [تمتم]

1699
01:18:08,309 --> 01:18:10,728
ذلك: [يستمر، خافت]

1700
01:18:11,020 --> 01:18:12,479
لقد توقفت--

1701
01:18:12,771 --> 01:18:15,482
توقفت عن ارتداء المؤخرة

1702
01:18:17,443 --> 01:18:21,113
♪ املأ ولن تضطر إلى الدفع

1703
01:18:21,405 --> 01:18:22,948
ستكون بخير.

1704
01:18:27,286 --> 01:18:28,954
حسنًا.

1705
01:18:29,246 --> 01:18:31,165
حسنا، سوف أراك. ..حسنا

1706
01:18:31,457 --> 01:18:32,750
سوف أراك.

1707
01:18:33,042 --> 01:18:35,211
نعم

1708
01:18:38,297 --> 01:18:39,840
 وأخيراً

1709
01:18:40,132 --> 01:18:42,885
هل يمكننا أن ننزله، من فضلك؟

1710
01:18:43,177 --> 01:18:45,596
 صه! تعال. تعال.

1711
01:18:53,354 --> 01:18:57,858
♪ بالأمس أصبح رجلاً ♪

1712
01:19:01,445 --> 01:19:05,324
♪ والليلة سيتخذ الموقف ♪

1713
01:19:07,534 --> 01:19:12,039
♪ ألن تعطيه يد ها ها؟ ♪♪'

1714
01:19:12,331 --> 01:19:13,874
[امرأة] أنا بيرني.

1715
01:19:14,166 --> 01:19:17,628
أنت الرجل. أنت الرجل.

1716
01:19:17,920 --> 01:19:20,172
أنت الرجل. أنت الرجل.

1717
01:19:21,465 --> 01:19:23,425
الليلة، مثل طائر الفينيق،

1718
01:19:23,717 --> 01:19:26,470
يرتفع عبر أرضية الساحة.

1719
01:19:30,516 --> 01:19:32,059
ليفلور.

1720
01:19:34,979 --> 01:19:36,766
أريدك أن تضع المطرقة جانباً.

1721
01:19:36,778 --> 01:19:37,530
لا أستطيع أن

1722
01:19:37,542 --> 01:19:38,816
أفعل ذلك يا عزيزي.

1723
01:19:39,108 --> 01:19:42,528
...أيها السيدات والسادة، أقدم لكم

1724
01:19:42,820 --> 01:19:44,989
...الواحد و الوحيد

1725
01:19:45,281 --> 01:19:47,574
ليتل بيج فات نفسه،

1726
01:19:47,866 --> 01:19:52,121
بيرني جايل جونيور!

1727
01:19:52,413 --> 01:19:54,248
[ هتاف حاشد ]

1728
01:19:56,834 --> 01:19:59,128
ليفلور، هلا استمعت لي من فضلك؟

1729
01:19:59,420 --> 01:20:03,007
- هذا بيني وبين والدك، هانا. - ليفلور!

1730
01:20:13,350 --> 01:20:14,977
هل يعجبك هذا الرجل؟

1731
01:20:15,269 --> 01:20:17,354
أنا حقا أحبه كثيرا.

1732
01:20:20,274 --> 01:20:23,444
...حسنا حبيبتي

1733
01:20:23,468 --> 01:20:24,468
شكرًا

1734
01:20:25,738 --> 01:20:28,490
 بي جي، نعم!

1735
01:20:40,586 --> 01:20:42,629
والآن يا عزيزي بيرني

1736
01:20:42,921 --> 01:20:44,840
هل ستجذب ذلك الشخص المميز...

1737
01:20:45,132 --> 01:20:49,345
عندما تأخذ الكلمة لرقصتك الأولى كرجل.

1738
01:20:49,636 --> 01:20:51,847
يا. يا!

1739
01:20:52,139 --> 01:20:53,049
سيداتي وسادتي،

1740
01:20:53,061 --> 01:20:54,224
هل يمكنكم مساعدتي-- مرحبًا!

1741
01:20:54,516 --> 01:20:58,645
مرحبًا بالسيد برنارد جايل المحترم.

1742
01:20:59,855 --> 01:21:02,316
هيا، بيرني الصغير. هل حصلت على--

1743
01:21:06,028 --> 01:21:07,988
♪♪' [أغنية بوب]

1744
01:21:08,280 --> 01:21:10,325
[ رجل ] 4' أنا مستلقي

1745
01:21:10,337 --> 01:21:12,785
وحدي ورأسي على الهاتف ♪

1746
01:21:13,077 --> 01:21:17,081
♪ أفكر فيك حتى يؤلمني ♪

1747
01:21:17,373 --> 01:21:19,139
♪ أعلم أنك تتألم أيضًا ولكن

1748
01:21:19,151 --> 01:21:21,126
ماذا يمكننا أن نفعل أيضًا؟ ♪

1749
01:21:21,418 --> 01:21:25,297
♪ معذبة وممزقة ♪

1750
01:21:25,589 --> 01:21:27,591
أنا لست راقصة جيدة حقا. ♪ أتمنى أن أحمل ♪

1751
01:21:27,883 --> 01:21:30,427
♪ ابتسامتك في قلبي ♪

1752
01:21:30,719 --> 01:21:32,340
♪ في الأوقات التي تبدو

1753
01:21:32,352 --> 01:21:34,431
فيها حياتي منخفضة للغاية ♪

1754
01:21:34,723 --> 01:21:37,518
♪ سيجعلني أصدق ما يمكن أن يحمله الغد ♪

1755
01:21:37,810 --> 01:21:38,920
بينما كنا

1756
01:21:38,932 --> 01:21:40,521
نتأرجح أنا وهانا على حلبة الرقص،

1757
01:21:40,813 --> 01:21:42,856
فكرت في الأيام السبعة الماضية.

1758
01:21:43,148 --> 01:21:45,901
حول ليتل بيغ فات -- "لقد فقدت الحب تمامًا"

1759
01:21:46,193 --> 01:21:47,336
الذي أصبح رجلاً مؤخرًا.

1760
01:21:47,348 --> 01:21:48,654
♪ أنا ضائع جدًا بدونك ♪♪

1761
01:21:48,946 --> 01:21:50,447
وقطعة لحم العجل،

1762
01:21:50,739 --> 01:21:51,866
والذي، على الرغم من أنه قد يتعرض

1763
01:21:51,878 --> 01:21:53,409
لانفجار بسيط في
الأسابيع القليلة المقبلة،

1764
01:21:53,700 --> 01:21:55,707
بدا متأثرًا جدًا بدوره

1765
01:21:55,719 --> 01:21:57,830
في احتفال عائلة جايل.

1766
01:21:58,122 --> 01:21:59,785
وبيرني، الرجل السمين الذي

1767
01:21:59,797 --> 01:22:02,209
أوصلنا إلى هذا
الموقف لسرقة كوب...

1768
01:22:02,501 --> 01:22:04,331
والتي تم إعادتها منذ ذلك

1769
01:22:04,343 --> 01:22:06,338
الحين إلى مالكها الشرعي.

1770
01:22:06,630 --> 01:22:07,358
وعلى الرغم من أنني لم أعد

1771
01:22:07,370 --> 01:22:08,257
أستطيع التحدث نيابة عن إيدي،

1772
01:22:08,549 --> 01:22:10,592
الذي ذهب لتحقيق مصيره،

1773
01:22:10,884 --> 01:22:12,159
من بين كل الأشياء، أعتقد

1774
01:22:12,171 --> 01:22:13,512
أنه في ذلك الوقت وهناك،

1775
01:22:13,804 --> 01:22:16,348
لأول مرة منذ فترة طويلة،

1776
01:22:16,640 --> 01:22:19,518
لقد شعرت بالأمان بالفعل.

1777
01:22:19,542 --> 01:22:22,542
"رجال الخزنة"
مع تحيات المترجم
<font color="#ff2626">عبد الحميد الطالبي</font>

1778
01:22:25,899 --> 01:22:27,651
♪ هزها، هزها ♪

1779
01:22:27,943 --> 01:22:29,097
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1780
01:22:29,109 --> 01:22:30,362
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1781
01:22:30,654 --> 01:22:32,573
♪ نعم، نعم ♪

1782
01:22:32,865 --> 01:22:35,325
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1783
01:22:35,617 --> 01:22:36,611
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1784
01:22:36,623 --> 01:22:37,703
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1785
01:22:37,995 --> 01:22:39,788
♪ نعم، نعم ♪

1786
01:22:40,080 --> 01:22:41,933
♪ أريهم كيف نفعل ذلك الآن

1787
01:22:41,945 --> 01:22:43,959
أريهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1788
01:22:44,251 --> 01:22:47,588
♪ دعونا نظهر للعالم أننا نستطيع الرقص ♪

1789
01:22:47,880 --> 01:22:51,175
♪ سيئ بما يكفي للتباهي بأشياءنا ♪

1790
01:22:51,467 --> 01:22:54,887
♪ الموسيقى تعطينا فرصة ♪

1791
01:22:55,179 --> 01:22:58,390
♪ نحن نبذل المزيد من الجهد على الأرض ♪

1792
01:22:58,682 --> 01:23:02,436
♪ تفكك أو من القلب إلى القلب ♪

1793
01:23:02,728 --> 01:23:05,606
♪ قمنا بتحريك كل جزء على حدة ♪

1794
01:23:05,898 --> 01:23:09,318
♪ أصوات غير تقليدية من الجدار إلى الجدار ♪

1795
01:23:09,610 --> 01:23:11,011
♪ نحن نرتدي الأحذية،

1796
01:23:11,023 --> 01:23:13,071
ونحظى بالكرة، أنتم جميعًا ♪

1797
01:23:13,363 --> 01:23:14,598
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1798
01:23:14,610 --> 01:23:15,949
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1799
01:23:16,241 --> 01:23:17,826
♪ نعم، نعم ♪

1800
01:23:18,118 --> 01:23:20,204
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1801
01:23:20,496 --> 01:23:21,630
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1802
01:23:21,642 --> 01:23:22,873
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1803
01:23:23,165 --> 01:23:25,000
♪ نعم، نعم ♪

1804
01:23:25,292 --> 01:23:27,252
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1805
01:23:27,544 --> 01:23:29,880
♪♪ [آلات موسيقية]

1806
01:23:43,894 --> 01:23:47,356
♪ حصلنا على الإيقاع الليلة ♪

1807
01:23:47,648 --> 01:23:50,817
♪ آه البقية يعرفون أننا الأفضل ♪

1808
01:23:51,109 --> 01:23:54,321
♪ تتحطم ظلالنا في الضوء ♪

1809
01:23:54,613 --> 01:23:58,200
♪ نلتف، ندور، نستمر بالاحتراق ♪

1810
01:23:58,492 --> 01:24:01,745
♪ هزها عالياً أو هزها منخفضة ♪

1811
01:24:02,037 --> 01:24:05,457
♪ نأخذ أجسادنا حيث يريدون الذهاب ♪

1812
01:24:05,749 --> 01:24:08,961
♪ اشعر بهذا الإيقاع لا تتوقف أبدًا ♪

1813
01:24:09,253 --> 01:24:12,756
♪ أوه، أمسكني بقوة وأدرني مثل القميص ♪

1814
01:24:13,048 --> 01:24:14,122
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1815
01:24:14,134 --> 01:24:15,300
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1816
01:24:15,592 --> 01:24:17,469
♪ نعم، نعم ♪

1817
01:24:17,761 --> 01:24:19,846
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1818
01:24:20,138 --> 01:24:21,212
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1819
01:24:21,224 --> 01:24:22,391
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1820
01:24:22,683 --> 01:24:24,768
♪ نعم، نعم ♪

1821
01:24:25,060 --> 01:24:27,062
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1822
01:24:27,354 --> 01:24:30,649
♪ لا يوجد شيء آخر أود أن أفعله ♪

1823
01:24:30,941 --> 01:24:33,694
♪ ثم أخذ الكلمة والرقص معك ♪

1824
01:24:33,986 --> 01:24:36,697
♪ استمر في الرقص ♪

1825
01:24:36,989 --> 01:24:40,853
♪ فلنواصل الرقص ♪

1826
01:24:46,540 --> 01:24:48,709
♪ هزها، هزها ♪

1827
01:24:53,755 --> 01:24:56,216
♪ هزها، هزها ♪

1828
01:24:56,508 --> 01:24:59,595
♪ تفكك أو من القلب إلى القلب ♪

1829
01:24:59,886 --> 01:25:03,307
♪ قمنا بتحريك كل جزء على حدة ♪

1830
01:25:03,599 --> 01:25:06,810
♪ أصوات غير تقليدية من الجدار إلى الجدار ♪

1831
01:25:07,102 --> 01:25:08,537
♪ نحن نرتدي الأحذية،

1832
01:25:08,549 --> 01:25:10,647
ونحظى بالكرة، أنتم جميعًا ♪

1833
01:25:10,939 --> 01:25:11,993
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1834
01:25:12,005 --> 01:25:13,150
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1835
01:25:13,442 --> 01:25:15,444
♪ نعم، نعم ♪

1836
01:25:15,736 --> 01:25:17,821
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1837
01:25:18,113 --> 01:25:19,247
♪ هز الشيء الأخدود الخاص بك

1838
01:25:19,259 --> 01:25:20,490
هز الشيء الأخدود الخاص بك ♪

1839
01:25:20,782 --> 01:25:22,534
♪ نعم، نعم ♪

1840
01:25:22,826 --> 01:25:26,163
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1841
01:25:26,455 --> 01:25:28,290
♪ نعم ♪

1842
01:25:28,582 --> 01:25:33,253
♪ اهتز وأظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1843
01:25:33,545 --> 01:25:35,255
♪ نعم ♪

1844
01:25:35,547 --> 01:25:38,508
♪ هزها هزها ♪

1845
01:25:42,763 --> 01:25:45,098
♪ هزها ♪

1846
01:25:45,390 --> 01:25:48,060
♪ دو، دو دو، واو ♪

1847
01:25:50,103 --> 01:25:52,522
♪ هزها ♪

1848
01:25:52,814 --> 01:25:55,567
♪ دو، دو دو، واو ♪

1849
01:25:58,820 --> 01:26:00,572
♪ هز أخدودك ♪

1850
01:26:02,407 --> 01:26:04,743
♪ هز أخدودك ♪

1851
01:26:09,915 --> 01:26:12,584
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1852
01:26:14,294 --> 01:26:17,506
♪ هيا بنا ننزل إلى الأسفل ♪

1853
01:26:20,759 --> 01:26:22,260
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1854
01:26:22,552 --> 01:26:31,603
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1855
01:26:31,895 --> 01:26:32,938
♪ أوه ♪

1856
01:26:34,523 --> 01:26:35,941
♪ أوه ♪'

1857
01:26:37,025 --> 01:26:39,277
♪ أظهر لهم كيف نفعل ذلك الآن ♪

1858
01:26:39,569 --> 01:26:40,946
♪ هز أخدودك ♪

1859
01:26:46,118 --> 01:26:48,161
♪ هزها، هزها ♪

1860
01:26:53,959 --> 01:26:57,045
♪ هزها، هزها ♪ ♪ غنيمة مدوية الآن ♪

1861
01:27:02,217 --> 01:27:04,511
♪ هزها، هزها ♪

1862
01:27:10,434 --> 01:27:13,645
♪ هزها، هزها ♪ ♪ فظيع قليلاً الآن ♪

1863
01:27:18,442 --> 01:27:20,777
♪ هزها، هزها ♪

1864
01:27:26,533 --> 01:27:29,786
♪ أ-هزه، يهزه أ-يهزه، يهزه ♪

1865
01:27:30,078 --> 01:27:31,496
♪ افعلوا ذلك، جميعكم ♪'

1866
01:27:43,800 --> 01:27:45,677
مرحبا، كيف حالك؟

