1
00:00:40,527 --> 00:01:00,408
سحب الترجمة : محمد عزيز الجندوبي 

2
00:01:00,507 --> 00:01:03,721
"هناك الرقم خمسة
يتحرك بسلاسةٍ بين الخيول"

3
00:01:04,109 --> 00:01:06,392
"رقم ستة في موقف صعب جداً..."

4
00:01:09,139 --> 00:01:12,144
"يتسلل الرقم أربعة إلى الداخل..."

5
00:02:16,271 --> 00:02:18,989
"...ويشقُّ طريقه رقم ثلاثة..."

6
00:02:28,037 --> 00:02:31,314
"يحاول رقم واحد في الداخل
حجز مكان في المقدمة..."

7
00:02:38,814 --> 00:02:41,818
"...وينطلقون في سباقاتهم المنفصلة..."

8
00:02:55,026 --> 00:02:58,026
إنه نظيف

9
00:02:59,531 --> 00:03:02,539
حسناً، لماذا أنت هنا؟

10
00:04:54,532 --> 00:04:56,178
...هل مازال هناك وقت

11
00:05:10,649 --> 00:05:12,389
4:35

12
00:05:13,836 --> 00:05:19,321
أخطأت فهمي، لم أكن أسأل عن الوقت
بل كنت أقول هل مازال هناك وقت...

13
00:05:21,466 --> 00:05:24,466
هل ما زال هناك وقت؟

14
00:05:24,893 --> 00:05:27,893
إنظر لهذه السيدة السمراء كمثال

15
00:05:28,374 --> 00:05:31,377
إنها جميلة جدا لعلاقة حب، أليس كذلك؟

16
00:05:32,416 --> 00:05:36,605
- إنها في السبيعن
- "لكنها كانت بعمر الحب، يوماً ما

17
00:05:39,196 --> 00:05:41,975
- لن أستمع حتى
- (سميث) أنا من خارج المدينة

18
00:05:42,000 --> 00:05:45,005
- اسمع سيد (سميث)
- (سميث) فقط

19
00:05:45,358 --> 00:05:48,656
سبب وجودي في المدينة، في حال تساءلت

20
00:05:50,379 --> 00:05:53,379
بسبب (خدعة كنساس سيتي)

21
00:05:53,887 --> 00:05:56,346
ما هي (خدعة كنساس سيتي)؟

22
00:05:56,371 --> 00:05:59,284
(خدعة كنساس سيتي)
هي عندما ينظر الجميع إلى اليمين

23
00:05:59,977 --> 00:06:02,364
- وتذهب أنت إلي اليسار
- لم أسمع عن هذا من قبل

24
00:06:03,175 --> 00:06:05,204
هذا ليس شيء يسمع به الناس

25
00:06:06,289 --> 00:06:08,299
معظم الذين لا يسمعون

26
00:06:09,212 --> 00:06:12,215
لكن هذه القصة بالتحديد
حدثت منذ عشرين عاماً

27
00:06:12,755 --> 00:06:13,894
عشرون عاما

28
00:06:14,514 --> 00:06:15,918
ليست بأمر مهم

29
00:06:18,720 --> 00:06:20,466
كان هناك خطط كثيرة...

30
00:06:22,742 --> 00:06:23,874
...ناس كُثر

31
00:06:25,001 --> 00:06:28,004
كان الناس يتواصلون بأقل وسائل الاتصالات

32
00:06:29,042 --> 00:06:31,613
كالهمسات في الليل

33
00:06:31,654 --> 00:06:33,598
في مكان لن ينسي

34
00:06:34,699 --> 00:06:36,267
حتى عندما يتواصل هؤلاء الناس

35
00:06:42,925 --> 00:06:44,409
لقد بدأ كل شيء بحصان

36
00:06:49,381 --> 00:06:51,879
"هذا ما أطلقوا عليه في ذلك الوقت
اسم صيدلية المنشطات"

37
00:06:51,903 --> 00:06:53,306
"حلبة سباق (أكويدك)، نيويورك 1979"

38
00:06:53,330 --> 00:06:55,846
"الشخص الذين يريد المكسب المضمون"

39
00:06:56,124 --> 00:06:58,099
"وهو يعمل على ضمان إنجاحه"

40
00:06:58,491 --> 00:07:00,295
"يتصل بالـ (دوك) "

41
00:07:00,334 --> 00:07:04,151
"رجل من "أنتويرب" معروف بحنكته
ولكن ليس بنزاهته"

42
00:07:06,528 --> 00:07:08,430
ضاجعني يا عزيزي، ضاجعني
هيا عزيزي

43
00:07:08,474 --> 00:07:11,519
"ويُمكن قول نفس الأشياء
عن معشوقة (دوك) (غلوريا)

44
00:07:11,544 --> 00:07:13,934
- لقد قاربت علي الإنتهاء
- هذا رائع، هذا رائع

45
00:07:14,480 --> 00:07:17,481
أي حصان كان يا عزيزي

46
00:07:26,052 --> 00:07:27,596
"و هذا يوصلنا لـ (إيب)"

47
00:07:27,638 --> 00:07:30,641
لإن (غلوريا) لم تكن لتكتفي برجل واحد

48
00:07:31,267 --> 00:07:33,570
مرحبا يا عزيزي، أتعرف ماذا اكتشفت؟

49
00:07:33,595 --> 00:07:36,000
- ماذا تريدين؟
- "من المتصل يا (إيب)"

50
00:07:36,622 --> 00:07:39,622
- إنه (سيمور)
- بالتأكيد

51
00:07:39,838 --> 00:07:42,842
أخبر تلك العاهرة أن تفتح عيناها
فقد ترى بشكل أفضل

52
00:07:43,149 --> 00:07:45,451
(سيمور) يبعث تحياته

53
00:07:45,641 --> 00:07:47,870
ماذا تفعلين باتصالك بي هنا؟

54
00:07:47,911 --> 00:07:49,913
الكريسماس جاء مبكراً هذه
السنة يا عزيزي

55
00:07:49,955 --> 00:07:51,708
لدي هدية لك

56
00:07:51,749 --> 00:07:53,752
هل تتذكر صديقي (دوك)؟

57
00:07:53,997 --> 00:07:57,000
"لم يكن (إيب) فضولياً
لكنه كان يعرف كيف يجد الأشياء"

58
00:07:57,970 --> 00:08:00,973
"وقد كان ثرثاراً جداً"

59
00:08:01,261 --> 00:08:04,139
- هل تتذكر (غلوريا) العاهرة؟
- نعم

60
00:08:04,203 --> 00:08:06,171
لديها صديق يسمى (دوك)

61
00:08:06,202 --> 00:08:08,697
لديه خط اتصال مع أعلى المصادر
ممن يحقنون الخيول بالمنشطات

62
00:08:08,722 --> 00:08:11,726
وقالت أن الحصان رقم سبعة
في السباق العاشر هو الذي سيربح

63
00:08:11,727 --> 00:08:13,052
- الحقن بالمنشطات؟
- نعم

64
00:08:13,077 --> 00:08:15,123
"عندئذٍ، كان هناك هذا الموزع
ذو الآذان الصاغية..."

65
00:08:15,148 --> 00:08:17,751
- "لا تخبر أحداً؟"
- لنعد

66
00:08:17,985 --> 00:08:19,718
"وبدا أنه عم أحد الأشخاص"

67
00:08:19,783 --> 00:08:22,286
(ماكس) من هو عمك المفضل؟

68
00:08:22,445 --> 00:08:25,184
حسناً، من هو عمك الثاني المفضل؟

69
00:08:25,282 --> 00:08:26,658
انتبه جيداً...

70
00:08:27,192 --> 00:08:28,690
...فقد عرفت شيئا"

71
00:08:28,985 --> 00:08:32,256
"وقبل أن يفهم الأمر
سال لعابه"

72
00:08:32,680 --> 00:08:34,761
"وبدأ الرجال بالتخطيط للأمر جدياً"

73
00:08:34,824 --> 00:08:38,193
"بدا وكأن المستقبل يهمس لك
بتحقيق الأحلام"

74
00:08:38,240 --> 00:08:41,515
"ويخبرك بأنك حصلت على شيء مضمون
ولكن الأسوء..."

75
00:08:41,576 --> 00:08:43,353
أن تبدأ في الإيمان به

76
00:08:43,378 --> 00:08:45,897
"علي الأقل هذا ما حدث لـ (ماكس) العجوز

77
00:08:45,939 --> 00:08:48,567
"الذي لم يكن كبيراً في السن
بقدر ما كان متعباً"

78
00:08:48,668 --> 00:08:51,153
"تعب من خوف الجوع"

79
00:08:51,195 --> 00:08:54,297
"تعب من أن يصحو كل يوم
ليجد أحلامه بقيت مجرد أحلام"

80
00:08:54,414 --> 00:08:55,420
سنغادر

81
00:08:55,445 --> 00:08:59,851
"لكن (ماكس) كان قد تعب غالباً
من عدم توفر سيولة مالية لديه"

82
00:09:00,049 --> 00:09:01,814
تأكد من عودته باكراً

83
00:09:01,844 --> 00:09:04,847
- سأفعل
- كنت أتحدث لإبنك

84
00:09:05,281 --> 00:09:07,451
أتظن أن هذا مضحكاً؟

85
00:09:07,586 --> 00:09:08,665
- وداعا يا أمي

86
00:09:09,650 --> 00:09:10,700
- وداعا يا أمي

87
00:09:11,539 --> 00:09:12,622
أحبك

88
00:09:21,875 --> 00:09:25,650
- حسناً، إن سألت والدتك، أين كنا اليوم؟
- ملعب (شاي)

89
00:09:25,699 --> 00:09:27,699
- لنقابل؟
- (ميتس)، (فيليس)

90
00:09:28,614 --> 00:09:29,720
أخبرني عن المباراة

91
00:09:29,744 --> 00:09:32,177
تخلى (ستالارد) عن ستة أشواط
في الأدوار الخمس الأولى

92
00:09:32,382 --> 00:09:36,074
وضرب (إد كرينبول) الكرة على الجهة اليمنى
للملعب، لكنها اصطدمت بالجدار

93
00:09:36,287 --> 00:09:39,090
كان (جيسي جوندر) سيمسك بها
من بين الأول و الثاني

94
00:09:39,115 --> 00:09:41,632
لكن الثاني "تايلور" إستطاع
أن يمسك بها أولا

95
00:09:44,370 --> 00:09:46,977
- عرفت كل هذا من سماعك للراديو؟
- نعم

96
00:09:47,567 --> 00:09:48,598
أنت جيد

97
00:09:49,392 --> 00:09:50,942
حسنا سأعود لاحقا

98
00:09:51,736 --> 00:09:54,740
- لا ، لا ، لا أنت ستبقي بالسيارة
- لماذا؟

99
00:09:55,772 --> 00:09:58,776
لإنهم لا يريدون أولاد صغار
بداخل السباق

100
00:09:59,402 --> 00:10:01,797
- لكن والد (شاول) يدخله إلى السباق
- نعم، في الواقع

101
00:10:01,822 --> 00:10:04,408
والد (شاول) مقامر فاسد

102
00:10:04,450 --> 00:10:06,936
ولو كنت ابناً لوالدٍ منحط
فسيسمحون لك بالدخول

103
00:10:06,989 --> 00:10:09,992
إنها مجدية اقتصادياً

104
00:10:10,103 --> 00:10:12,564
هل ستصبح مقامراً أيضاً؟

105
00:10:12,627 --> 00:10:15,212
أنت تعلم أكثر من هذا

106
00:10:15,731 --> 00:10:18,138
أنت في ذكاء الكبار
ولا ينقصك شيء عنهم

107
00:10:20,385 --> 00:10:23,439
إسمع، هذا المال سيغير مجري حياتك

108
00:10:23,973 --> 00:10:25,276
وسيجعلك طبيب

109
00:10:25,975 --> 00:10:27,802
وإلى أن يحين هذا الوقت

110
00:10:28,226 --> 00:10:29,575
يجب أن تظل داخل السيارة

111
00:10:33,870 --> 00:10:36,873
الأسبوع القادم سنذهب لنلعب مباراة كرة

112
00:10:37,255 --> 00:10:38,445
- حسنا
- إتفقنا

113
00:10:39,476 --> 00:10:41,583
- أحبك
- أحبك أيضا يا أبي

114
00:10:43,168 --> 00:10:44,965
انتظر، الساعة، الساعة، الساعة

115
00:10:44,990 --> 00:10:48,098
كدت أنسى
خمس عشر دقيقة، إبدأ العد

116
00:11:05,940 --> 00:11:08,902
هيا

117
00:11:20,376 --> 00:11:25,379
رقم سبعة يتقدم في المسار رقم خمسة

118
00:11:25,404 --> 00:11:28,616
نعم، نعم
هيا، هيا

119
00:11:29,592 --> 00:11:32,596
إذهب

120
00:11:33,514 --> 00:11:37,436
ويبدو أن رقم سبعة سيربح السباق

121
00:11:55,665 --> 00:11:58,647
"في هذه اللحظة، علم (ماكس)
أن كل أحلامه قد ذهبت أدراج الرياح"

122
00:11:59,134 --> 00:12:01,594
- أريد أن أراهن
- بكم؟

123
00:12:01,619 --> 00:12:05,652
- عشرون ألف
- يبدو أنك تشعر بحظ رهيب

124
00:12:07,379 --> 00:12:10,064
سأخذ رهانك وأوافق عليه

125
00:12:11,184 --> 00:12:14,806
سأعطيك نسبة مكسب إثنان لـ واحد
على الحصان

126
00:12:15,583 --> 00:12:18,327
لكن القواعد تقول تسعة لـ واحد

127
00:12:19,180 --> 00:12:25,027
لو أردت هذا اذهب إلي بنك
و اعطيه الـ 20 ألف وستحصل على 9 لـ 1

128
00:12:25,376 --> 00:12:29,047
لكنك جئت هنا ووضعت أموالك
وهنا يكون المكسب إثنان لـ لواحد

129
00:12:29,205 --> 00:12:35,858
وهذا يعني أن المكسب سيكون 10 ألاف
ويعني أيضا لو خسرت فعليك أن تدفع 22 ألف

130
00:12:35,923 --> 00:12:38,095
عشرون ألف للرهان
وألفين للربح

131
00:12:39,211 --> 00:12:40,727
هل تستطيع أن تدفع هذه الأموال؟

132
00:12:42,137 --> 00:12:43,174
هل تستطيع؟

133
00:12:44,179 --> 00:12:45,278
نعم

134
00:12:51,066 --> 00:12:54,931
فقط لأكون صريحاً معك
لو خسرت...

135
00:12:55,296 --> 00:13:00,749
ستكون مدين بمال كثير لأشخاص
لا تحب أن تكون مديناً لهم

136
00:13:01,107 --> 00:13:04,111
بأي قدر من المال مهما كان ضئيلاً

137
00:13:17,472 --> 00:13:18,516
(هنري)

138
00:13:19,985 --> 00:13:21,112
(هنري)

139
00:13:25,242 --> 00:13:26,262
(هنري)

140
00:13:28,951 --> 00:13:30,040
(هنري)

141
00:13:32,137 --> 00:13:33,631
- أنت، يارجل
- ماذا؟

142
00:13:33,831 --> 00:13:36,115
- ألديك ولاعة؟
- لا، (هنري)

143
00:13:36,533 --> 00:13:39,586
في هذه الحالة ماذا عن الـ عشرون ألف
التي راهنت بها علي الحصان رقم سبعة

144
00:13:40,031 --> 00:13:43,377
ماذا فعلتم بولدي
إنه في طريقه إلى المنزل، مثلك تماماً

145
00:13:54,038 --> 00:13:55,116
أين أنا؟

146
00:14:01,273 --> 00:14:04,155
سيخبركم (روث) بكل شيء
أقسم لكم

147
00:14:08,534 --> 00:14:10,108
لقد أخبرنا مسبقاً

148
00:14:16,704 --> 00:14:20,047
أرجوكم، لدي عائلة

149
00:14:23,259 --> 00:14:26,554
أرجوكم، أرجوكم

150
00:14:27,972 --> 00:14:29,002
أين ابني

151
00:14:31,049 --> 00:14:32,465
(هنري)

152
00:14:37,619 --> 00:14:38,939
أين هم؟

153
00:14:46,556 --> 00:14:47,650
(هنري)

154
00:15:03,347 --> 00:15:06,393
"هذا مريع"

155
00:15:06,929 --> 00:15:10,391
- بئساً، هذا مريع هذا شنيع
- أنت على حق

156
00:15:10,545 --> 00:15:13,299
ما لا أفهمه لمَ قتلوا عائلة (ماكس)

157
00:15:13,527 --> 00:15:15,962
هذا هو نظام المقايضات
في المدينة

158
00:15:15,987 --> 00:15:19,115
وكان عليهم أن يضمنوا
ألا أحد سيعبث بنظام المقايضات ثانيةً

159
00:15:21,265 --> 00:15:22,881
يحاولون ترك انطباع

160
00:15:24,456 --> 00:15:27,459
هذه قصة رهيبة يا رجل

161
00:15:27,660 --> 00:15:30,373
ذهب (شارلي شابلن)
إلى مسابقة شبيه (شارلي شابلن)

162
00:15:30,445 --> 00:15:33,452
في (مونتي كارلو)
وحصل علي المركز الثالث

163
00:15:33,672 --> 00:15:34,792
هذه تسمي قصة

164
00:15:36,882 --> 00:15:37,900
هذا...

165
00:15:40,378 --> 00:15:41,438
شيء مختلف

166
00:15:42,231 --> 00:15:44,019
هذه ما تسمي بلعبة مدينة (كينساس)؟

167
00:15:44,514 --> 00:15:47,517
لا، فهذه مجرد حادثة تحريضية

168
00:15:48,988 --> 00:15:51,456
المحفز

169
00:15:51,601 --> 00:15:55,076
هذه هي لعبة مدينة (كينساس)

170
00:15:56,104 --> 00:15:57,355
هم ينظرون إلى اليمين...

171
00:15:58,584 --> 00:16:00,777
...وأنت تذهب إلى ليسار

172
00:16:10,401 --> 00:16:12,072
أسف علي هذا يا بني

173
00:16:13,131 --> 00:16:15,416
أحياناً، هناك ما هو
أكثر من مجرد العيش في الحياة

174
00:16:17,030 --> 00:16:20,662
إضافة إنه لا يمكنك الحصول على لعبة
مدينة (كينساس) من دون جثة

175
00:17:20,324 --> 00:17:22,956
- لقد سقط
- انتبه على السطح، هناك

176
00:18:18,408 --> 00:18:19,481
أنا قادم

177
00:18:22,544 --> 00:18:23,626
قادم

178
00:18:28,141 --> 00:18:29,615
لقد استغرقتِ وقتاً طويلاً

179
00:18:31,324 --> 00:18:32,382
لست "نيك"

180
00:18:33,349 --> 00:18:35,426
أنتِ لستِ بالطول الذي ظننت
أنكِ ستكونين به

181
00:18:36,053 --> 00:18:37,507
حسناً، أنا قصيرة القامة

182
00:18:39,281 --> 00:18:40,859
حسناً، انظري يبدو
هذا منطقياً لأنه...

183
00:18:40,997 --> 00:18:43,089
يمكنني معرفة طول الأشخاص
من طريقة طرقهم على الباب

184
00:18:43,129 --> 00:18:45,257
تطرقين الباب بشكل جيد
أهنئك

185
00:18:47,309 --> 00:18:48,408
هل هذا شيء جيد؟

186
00:18:49,739 --> 00:18:52,489
لا أدري، فتحت الباب متوقعاً أن أجدكِ
بهذا الطول لكنكِ كنتِ هكذا

187
00:18:53,160 --> 00:18:55,527
أعتقد أن بإمكانكِ أن تنسي هذه الكلمة
كي نواصل التحدث

188
00:18:57,310 --> 00:19:00,314
- من أنت؟
- أنا (سليفن)

189
00:19:00,523 --> 00:19:02,245
ماذا حدث لأنفك؟

190
00:19:03,254 --> 00:19:05,123
لقد ضربني أحدهم

191
00:19:05,728 --> 00:19:07,296
ضربك أحدهم؟

192
00:19:07,328 --> 00:19:08,850
نعم، كنت أتوقع ذلك نوعاً ما

193
00:19:09,889 --> 00:19:11,033
كنت تتوقعها؟

194
00:19:11,794 --> 00:19:14,289
حسناً، يقولون إن الأشياء السيئة
تحدث بثلاث حالات

195
00:19:16,141 --> 00:19:18,812
أولاً، خسرت عملي

196
00:19:18,890 --> 00:19:21,453
ثم عدت إلي منزلي لأجد إنه قد حجر
على المبنى بأكمله

197
00:19:21,840 --> 00:19:24,927
بسبب سلالة هجينة من
النمل الأبيض "الإكوادوري"

198
00:19:25,945 --> 00:19:27,990
"فذهبت إلي منزل صديقتي (كيلي)"

199
00:19:28,899 --> 00:19:30,795
كان لدي مفتاح فدخلت إلى المنزل

200
00:19:42,534 --> 00:19:45,537
- مهلاً، لا تعبث بما هو لي
- بئساً

201
00:19:47,534 --> 00:19:50,537
(سليفين)، لقد كانت حادثة

202
00:19:51,179 --> 00:19:54,183
ماذا، كأنه تعثر وأنتِ سقطت؟

203
00:19:57,073 --> 00:19:59,200
- "(سليفين)، أتعرف كم الوقت الآن"
- نعم

204
00:19:59,243 --> 00:20:01,537
نعم، أنا في المطار
هل أنت واثق أنك تريد مني الحضور؟

205
00:20:01,579 --> 00:20:04,248
"نعم، فكر في الأمر
إسبوعين في (نيويورك)"

206
00:20:04,273 --> 00:20:07,280
"و(كيلي)، الوحيدة التي ستتذكرها
تلك التي قدمت لك نكهة الحب الأولى

207
00:20:07,508 --> 00:20:09,397
في الحافلة، في الطريق
إلى المعسكر الصيفي"

208
00:20:09,475 --> 00:20:12,115
(كيلي باركنز)، أخبرتني إن يديها
كانتا بحاجة إلى الترطيب

209
00:20:12,140 --> 00:20:13,669
"نعم، لقد قالت ذلك للكثير من الشبان"

210
00:20:13,748 --> 00:20:15,693
لهذا السبب كنا ندعوها العاهرة (باركنز)

211
00:20:16,538 --> 00:20:19,252
- اتصل بي عندما تصل، اتفقنا؟
- نعم

212
00:20:28,040 --> 00:20:31,675
لقد وصلت إلي المدينة يا (نيك)
وها أنا في طريقي إلي منزلك

213
00:20:31,821 --> 00:20:37,067
- هل تعرف كم الساعة يا رجل؟
- نعم إنها السابعة ولنصف

214
00:20:37,473 --> 00:20:39,476
- يبدو أنك ما زالت نائماً
- أنت، أنت، أنت

215
00:20:39,501 --> 00:20:41,257
- سأصل خلال لحظات، اتفقنا؟
- هل معك سجائر؟

216
00:20:41,282 --> 00:20:42,489
- أنا لا أدخن يا رجل

217
00:20:42,514 --> 00:20:45,521
إذن لمَ لا تتوقف و تعطيني حافظتك
حتى أتمكن من شراء سجائري؟

218
00:20:47,300 --> 00:20:50,304
- هل أتعرض للسرقة؟
- بئساً

219
00:20:51,212 --> 00:20:54,095
وها أنا ذا

220
00:20:55,181 --> 00:20:56,956
- لقد قلت ثلاثة
- ماذا؟

221
00:20:57,589 --> 00:21:01,237
قلت إن الأشياء السيئة تحدث في ثلاث حالات
خسرت عملك ثم مبنى شقتك محجور عليه

222
00:21:01,262 --> 00:21:04,566
وخانتك (كيلي)
ثم تعرضت للسرقة وهكذا فهم أربعة

223
00:21:04,887 --> 00:21:06,666
عندما تبدأ النجاحات، فإنها لا تتوقف

224
00:21:06,766 --> 00:21:09,848
رائع، وأود أن أضيف
ليس الجميع أذكياء، تماسك يا رجل

225
00:21:09,873 --> 00:21:11,445
لقد سمعت الكثير من هذه القصص

226
00:21:11,470 --> 00:21:13,077
حسناً، لقد كسر أنفي

227
00:21:13,122 --> 00:21:14,650
- لكنه تغاضى عن حقيبة سفرك
- إنها ثقيلة

228
00:21:14,688 --> 00:21:17,195
ربما اعتقد إنها لن تساعده في الهرب مسرعاً

229
00:21:17,397 --> 00:21:19,569
صحيح، لكن لدينا موضوع ساعتك الآن

230
00:21:19,614 --> 00:21:21,532
- فاخرة جداً
- إنها مزيفة

231
00:21:21,705 --> 00:21:23,735
- لكنه لا يعلم ذلك
- ربما لم يرها

232
00:21:23,847 --> 00:21:25,651
بالطبع رآها فقد كان يسألك عن الوقت

233
00:21:25,690 --> 00:21:29,310
- هل قلت إنك تتعرض للسرقة للمرة الثالثة؟
- أنا، أسافر كثيراً

234
00:21:29,818 --> 00:21:31,050
أين (نيك)؟

235
00:21:31,133 --> 00:21:33,459
لا أعلم، كان المفترض أن يقابلني هنا
لكنه لم يأتي أبداً

236
00:21:34,355 --> 00:21:36,566
- كيف دخلت؟
- كان الباب مفتوحاً

237
00:21:36,975 --> 00:21:38,575
- كان الباب مفتوحاً؟
- نعم

238
00:21:38,600 --> 00:21:40,686
- مفتوحاً أو غير مقفل؟
- لا ذكر

239
00:21:40,756 --> 00:21:42,644
- لكنك قلت مفتوحاً
- ربما كان كذلك

240
00:21:42,816 --> 00:21:44,439
مهلاً، ماذا كان إسمك ثانية؟

241
00:21:45,019 --> 00:21:48,738
(ليندزي) أنا جارتكم
وجئت لأستعير فنجان سكر

242
00:21:48,979 --> 00:21:49,984
أين فنجانك؟

243
00:21:50,009 --> 00:21:51,676
قلت إني جئت لأستعير فنجان سكر
وليس سكر فقط

244
00:21:51,701 --> 00:21:53,602
لو أحضرت فنجاناً، لظننت
انني أتيت لأستعير سكر

245
00:21:53,866 --> 00:21:54,889
حساسة!

246
00:21:55,663 --> 00:21:57,300
لابد أنه (نيك)

247
00:21:58,587 --> 00:22:02,461
مرحباً، مرحباً

248
00:22:05,527 --> 00:22:07,104
لقد أغلق الهاتف

249
00:22:07,129 --> 00:22:08,249
لدي فكرة

250
00:22:08,401 --> 00:22:11,405
- هل استخدمت الهاتف منذ قدومك هنا؟
- لم أتوقع هذا

251
00:22:13,634 --> 00:22:15,132
آسفة، رقم خاطىء

252
00:22:15,157 --> 00:22:16,628
لقد كان فندق (شيفال)

253
00:22:17,524 --> 00:22:18,546
ماذا تفعلين؟

254
00:22:18,674 --> 00:22:20,553
سنعرف مع من تكلم
وسنكتشف الآن من اتصل به

255
00:22:20,831 --> 00:22:23,441
- قال (كولومبو) إن هناك ثلاثة أشياء
- (كولومبو)؟

256
00:22:23,658 --> 00:22:25,743
نعم، (كولومبو)
الذي كان محققاً على التلفاز

257
00:22:25,802 --> 00:22:28,054
- لعب دوره (بيتر فوك)
- أعلم من هو (كولومبو)

258
00:22:28,815 --> 00:22:31,399
تبعاً لـ(كولومبو) إن هناك ثلاثة أشياء
لتبحث عنها في مسرح الجريمة

259
00:22:31,674 --> 00:22:35,764
ما الذي لم يكن هنا سابقاً وهو موجود الآن
وما الذي نُقل

260
00:22:35,789 --> 00:22:38,028
- هل هذا مسرح جريمة؟
- أعتقد أن (نيك) يمر بمشكلة

261
00:22:39,524 --> 00:22:42,844
آسفة، رقم خاطئ مجدداً
لقد كان فندق (شيفال) مرة أخري

262
00:22:44,132 --> 00:22:46,295
ماذا في الأمر؟ اتصل بالفندق
و الفندق أعاد الإتصال به

263
00:22:47,223 --> 00:22:48,551
إنه مفتاح اللغز ربما

264
00:22:49,753 --> 00:22:51,930
-  لغز ماذا؟
- ربما له علاقة بما حدث لـ (نيك)

265
00:22:52,143 --> 00:22:53,555
"لا نعلم أن مكروهاً حدث لـ (نيك)"

266
00:22:53,580 --> 00:22:54,962
"ولا نعلم إن لم يصب (نيك) مكروهاً"

267
00:22:54,987 --> 00:22:57,313
اسمع، قال إنه سيقابلك هنا أنت هنا وهو لا
وكان الباب مفتوحاً

268
00:22:57,338 --> 00:22:58,910
والأشياء السيئة تحدث أينما تكون...

269
00:22:59,251 --> 00:23:01,868
بئساً، علي الذهاب إلى العمل
لساعتين فقط

270
00:23:02,474 --> 00:23:04,743
سأعود بعدها
وعندئذٍ يمكننا بدء التحقيق

271
00:23:05,544 --> 00:23:07,802
- التحقيق
- سيكون ممتعاً

272
00:23:08,442 --> 00:23:10,846
حسنا

273
00:23:12,255 --> 00:23:15,259
نسيت أن...

274
00:23:18,781 --> 00:23:21,404
- آسفة، هل لي أن أحصل علي فنجان سكر؟
- ماذا؟

275
00:23:23,975 --> 00:23:26,297
لا أفكر بالشراء كثيراً
إلا عندما أريد صنع إبريق قهوة طازج

276
00:23:26,322 --> 00:23:29,126
كنت في طريقي إلى المتجر، ثم فكرت
ثم فكرت إنه لابد أن لدى (نيك) سكر

277
00:23:29,388 --> 00:23:32,598
أخبرني بقصتك وسأغادر بدون سكر

278
00:23:32,623 --> 00:23:34,584
عدت إلى هنا
وكنت تعرض رجولتك بالصدفة

279
00:23:34,609 --> 00:23:37,176
لاأعرف
وعلى الرغم من أن قهوتي ستسوء الآن

280
00:23:37,201 --> 00:23:40,185
فأنا مصرة على تناولها
إنها كلمسة ساحر من لوحة (نورمان روكويل)

281
00:23:41,240 --> 00:23:43,635
- ماذا، جسدي؟
- لا، السكر

282
00:23:43,660 --> 00:23:46,303
يقترض الجيران السكر من بعضهم

283
00:23:47,630 --> 00:23:51,210
- إنه ساحر كـ (آندي غريفيث)
- نعم

284
00:23:51,285 --> 00:23:54,054
حسناً، هذا كـ (آندي غريفيث)
ولا أقصد الحديث عن الجسد

285
00:23:54,674 --> 00:23:57,107
- لا
- شكراً على السكر، السكر

286
00:24:07,047 --> 00:24:09,539
أردت محاولة معرفة العرض التالي

287
00:24:10,403 --> 00:24:13,064
لن أغادر ثانية حتى الثامنة

288
00:24:26,729 --> 00:24:29,644
لم تقترب من الثامنة بعد

289
00:24:30,292 --> 00:24:32,433
- يريد الزعيم مقابلتك
- من؟

290
00:24:32,643 --> 00:24:34,655
- الزعيم
- من هو الزعيم؟

291
00:24:34,696 --> 00:24:36,458
الرجل الذي نعمل لصالحه

292
00:24:36,742 --> 00:24:37,756
عجباً

293
00:24:38,333 --> 00:24:40,662
اجلس

294
00:24:44,539 --> 00:24:46,601
لست الرجل الذي تبحثون عنه
فأنا لا أعيش هنا

295
00:24:46,802 --> 00:24:48,338
حسناً، لكنك تشبه الرجل الذي يعيش هنا

296
00:24:49,060 --> 00:24:50,803
إذن أنت لا تعلم كيف يبدو الشخص
الذي يعيش هنا

297
00:24:50,919 --> 00:24:53,725
ما يقصد قوله، أنك تبدو وكأنك تعيش هنا

298
00:24:54,301 --> 00:24:55,518
نعم ، هذا ما قصدت قوله

299
00:24:55,543 --> 00:24:57,216
نعم، أبدو وكأنني أعيش هنا
لكنني لست كذلك

300
00:24:57,310 --> 00:24:59,810
أنا في زيارة، وصلت إلى هنا صباح اليوم

301
00:25:00,214 --> 00:25:03,949
القط الذي أبحث عنه، يدعى...

302
00:25:04,295 --> 00:25:05,959
- اسمه (نيك) يا رجل
- نعم (نيك)

303
00:25:06,023 --> 00:25:08,306
اسم القط (نيك)
الآن...

304
00:25:10,233 --> 00:25:11,301
من أنت؟

305
00:25:12,209 --> 00:25:13,221
أنا (سليفن)

306
00:25:15,358 --> 00:25:16,756
هل لديك أي إثبات شخصية؟

307
00:25:19,838 --> 00:25:22,555
الشيء المضحك في هذا
أنني تعرضت للسرقة هذا الصباح

308
00:25:22,580 --> 00:25:24,135
مهلاً، انظر، انظر

309
00:25:24,619 --> 00:25:26,257
قل هذا لشخص أبله قد يصدقك

310
00:25:26,807 --> 00:25:28,807
لأنه لا يأبه للأمر

311
00:25:38,152 --> 00:25:39,436
- اسمع أيها التافه
- سأتولى الأمر

312
00:25:39,461 --> 00:25:41,791
- اترك الأمر لي (إلفيس) اترك الأمر لي
- لا، لا، (سلو)، اهدأ

313
00:25:41,816 --> 00:25:43,189
- سأتولى الأمر
- هدئ من روعك يا رجل

314
00:25:43,286 --> 00:25:44,994
اتركني، اتركني، اتفقنا؟

315
00:25:46,512 --> 00:25:47,872
يا ابن العاهرة

316
00:25:47,897 --> 00:25:52,309
كل ما أعلمه أن الزعيم أعطاني هذا العنوان
وقال (سلو) والذي يكون ذاك

317
00:25:52,691 --> 00:25:57,166
و(إلفيس)، أي أنا وقال أحضرا لي
القط الذي يعيش هنا

318
00:25:57,372 --> 00:26:00,889
- الآن، لقد أخبرني بذلك اليوم
- وتحصل المصادفة بأنك هنا اليوم

319
00:26:01,595 --> 00:26:04,599
فأعتقد أنك القط الذي علي إحضاره

320
00:26:06,109 --> 00:26:08,318
- اليوم
- لكنني لست (نيك)

321
00:26:08,587 --> 00:26:10,711
نعم، حسناً، لسوء حظك
لست أول شخص

322
00:26:10,736 --> 00:26:13,463
يقول لي إنه ليس الشخص
الذي أبحث عنه

323
00:26:14,394 --> 00:26:16,320
يمكنك أن تسأل (ليندزي) فهي
تسكن في الشقة المجاورة

324
00:26:16,345 --> 00:26:18,351
- إنها المرأة التي تعيش هناك...
- انتظر، توقف، توقف

325
00:26:18,376 --> 00:26:19,621
لن أسأل أحداً عن شيء

326
00:26:19,672 --> 00:26:21,966
(نيك)، (سليفين)، (كلارك كينت)
أو مهما كان اسمك

327
00:26:22,181 --> 00:26:23,919
لو جائت (السيدة العذراء)
مرتدية زياً حريرياً

328
00:26:23,944 --> 00:26:26,793
وبإطلالتها المقدسة وكل شيء

329
00:26:27,030 --> 00:26:30,968
ولو أخبرتني أنك (السيد المسيح)
فسأظل عازماً على أخذك للزعيم

330
00:26:31,561 --> 00:26:33,128
- أتعلم لماذا؟
- لا

331
00:26:34,163 --> 00:26:37,022
الأوامر، والآن
أنت تعلم ما هي الأوامر، أليس كذلك؟

332
00:26:37,827 --> 00:26:40,672
- أعتقد إنني فهمت المبدأ
- الأوامر، هي الأوامر

333
00:26:41,651 --> 00:26:45,176
أعتقد أن أحداً لم يخبرك ألا تستخدم
نفس الكلمة لتعريفها

334
00:26:50,664 --> 00:26:54,179
قل شيئاً آخر وسأكسر أنفك
أنا لا ألعب معك

335
00:26:55,986 --> 00:26:57,749
أنفي مكسور مسبقاً

336
00:27:04,641 --> 00:27:06,363
- هل يمكنني قول شيئ أخر؟
- ماذا؟

337
00:27:07,026 --> 00:27:09,731
هل يمكنك أن ترفع الحرارة هنا
لأن الطقس بارد حقاً؟

338
00:27:11,065 --> 00:27:14,885
نعم، كان يجب أن تفكر بهذا قبل أن تبدأ
بإثارة المتاعب

339
00:27:51,562 --> 00:27:52,568
أدخل

340
00:28:00,671 --> 00:28:03,018
- الطقس بارد هناك
- لنسرع يا رجل

341
00:28:16,494 --> 00:28:18,261
أحضره أنت

342
00:28:21,972 --> 00:28:23,484
الزعيم ينتظرك هناك

343
00:28:46,488 --> 00:28:49,826
اسمع، رجالك (إلفيس) و(سلو)
أحضرا الرجل الخطأ

344
00:28:51,588 --> 00:28:54,399
- أنا لست (نيك)...
- سيد (فيشر)

345
00:28:54,995 --> 00:28:57,468
أتعلم ماذا تعني كلمة جني
يا سيد (فيشر)؟

346
00:28:58,974 --> 00:29:03,594
قصص مصورة أحببتها، عندما كنت طفلاً
كان الـ جني مخلوقاً محبباً جداً

347
00:29:04,889 --> 00:29:07,805
- يضع البيض
- يعطي الحليب

348
00:29:09,930 --> 00:29:13,039
ويموت بسعادة مطلقة
إذا ما نظرت إليه في جوع

349
00:29:15,316 --> 00:29:18,749
يحب الـ جني أن يؤكل
وقد تكون نكهته كأي طعام تحبه

350
00:29:20,347 --> 00:29:24,126
الـ جني يختبئ، يقطع برقة
ويصنع جلداً جيداً

351
00:29:25,623 --> 00:29:28,759
ويُمكن صنع أعواد أسنان ممتازة
من شعيرات الـ جني

352
00:29:29,813 --> 00:29:33,645
وفي جوهر الأمر، فقد زود الـ جني
كل احتياجات العالم

353
00:29:34,845 --> 00:29:38,002
- لقد ذكرت قصة الـ جني
لإن لها علاقة بك

354
00:29:38,027 --> 00:29:39,476
وبسبب قدومك هنا

355
00:29:39,792 --> 00:29:42,452
- المعذرة، من أنت؟
- أنا الزعيم

356
00:29:43,216 --> 00:29:44,935
أعتقدت إنه هو الزعيم

357
00:29:45,824 --> 00:29:48,911
لماذا، هل نشبه بعضنا؟

358
00:29:50,139 --> 00:29:53,634
حسناً، سيد (فيشر)
هل كنت ستقول لي شيئاً؟

359
00:29:55,061 --> 00:29:56,647
لا أعلم، أنت أحضرتني إلى هنا

360
00:29:56,881 --> 00:29:59,559
نعم لقد فعلت
لكنك كنت تظن أنني هو

361
00:30:00,201 --> 00:30:02,212
لم أعتقد أنك هو ولكن إعتقدت أنه انت

362
00:30:02,881 --> 00:30:06,671
وكنت أحاول أن أخبره
بأنهم أحضروا الرجل الخاطئ

363
00:30:06,696 --> 00:30:07,705
الرجل الخطأ لأجل ماذا؟

364
00:30:07,730 --> 00:30:09,055
أياً كان السبب الذي أحضرتني لأجله

365
00:30:09,080 --> 00:30:10,633
- هل تعلم لم أحضرتك؟
- لا

366
00:30:10,774 --> 00:30:12,587
إذن كيف علمت إني أحضرت الرجل الخطأ؟

367
00:30:13,249 --> 00:30:15,874
- لأني لست
- لو أعطيتك ست وتسعون ألف دولار

368
00:30:16,547 --> 00:30:18,900
في هذه الحالة، هل مازال لدي الرجل الخطأ؟

369
00:30:20,086 --> 00:30:22,031
هل تريد أن تعطيني ست وتسعون ألف دولار؟

370
00:30:22,367 --> 00:30:25,256
- لا، هل تريد أنت أن تعطيني 96 ألف دولار؟
- لا

371
00:30:25,357 --> 00:30:28,702
- لا، هل علي ذلك؟
- لا أعلم ،هل يجب عليك ذلك؟

372
00:30:31,305 --> 00:30:33,172
لا أعلم، هل علي ذلك ؟

373
00:30:39,200 --> 00:30:41,075
القصة باختصار؟

374
00:30:42,029 --> 00:30:43,101
أعتقد أننا تجاوزنا ذلك

375
00:30:43,126 --> 00:30:46,129
أراهن أن ثرثرتك هي من تسببت بكسر أنفك

376
00:30:48,731 --> 00:30:52,962
حسناً، لدي انطباع بأن لديك اعتقاد
بإنني مدين لك بـ ست وتسعون ألف دولار

377
00:30:53,422 --> 00:30:56,131
لا، أنت مدين لـ (سليم هوبكنس)
بـ ست وتسعون ألف دولار

378
00:30:58,314 --> 00:31:00,980
أنت مدين لـ (سليم) و(سليم) مدين لي...

379
00:31:01,066 --> 00:31:02,706
فأنت مدين لي

380
00:31:07,776 --> 00:31:09,779
حسناً، في هذه الحالة، هل (سليم) هنا؟

381
00:31:14,879 --> 00:31:17,562
(سليم)، هل تعرف هذا القط؟

382
00:31:20,256 --> 00:31:21,339
(سليم)؟

383
00:31:23,741 --> 00:31:24,796
لا فائدة

384
00:31:26,223 --> 00:31:28,773
منذ أن أطلق أحدهم النار عليه
أصبح (سليم) العجوز أصماً

385
00:31:30,175 --> 00:31:33,179
- ماذا حدث ليُقتلَ (سليم)
- لماذا؟

386
00:31:36,086 --> 00:31:37,886
حسناً، لأنني مدين لك
بـ ست وتسعون ألف دولار

387
00:31:37,998 --> 00:31:40,286
وقد أوجه مشكلة صغيرة بتأمين المال

388
00:31:41,522 --> 00:31:44,984
حسنا، لمَ لا نجعلها تسعون ألف؟

389
00:31:46,974 --> 00:31:48,986
هل بالغت في قول إن هناك مشكلة

390
00:31:52,344 --> 00:31:55,139
حسنا، لما لا نلغي الدين كله

391
00:31:55,407 --> 00:31:57,313
مقابل خدمة بسيطة؟

392
00:32:00,261 --> 00:32:02,103
يتوقف ذلك على الخدمة

393
00:32:06,158 --> 00:32:07,874
كان ذلك ابني

394
00:32:09,138 --> 00:32:11,011
هل لاحظت كيف قلت كان؟

395
00:32:12,112 --> 00:32:13,126
نعم

396
00:32:13,558 --> 00:32:14,955
هذا لأنه ميت

397
00:32:16,934 --> 00:32:17,977
قُتل

398
00:32:20,838 --> 00:32:23,174
أصبح من الماضي

399
00:32:25,109 --> 00:32:28,609
أُرسل من الحاضر إلى الماضي
قبل أن يتناول فطوره

400
00:32:29,883 --> 00:32:31,943
يا للخسارة

401
00:32:38,076 --> 00:32:39,543
قانون الانتقام

402
00:32:40,579 --> 00:32:42,428
قانون الانتقام

403
00:32:58,592 --> 00:32:59,926
"كُسر الاتفاق"

404
00:33:00,537 --> 00:33:04,397
"قُتل ابني، ويجب أن يلقى ابن
الحاخام اليهودي نفس المصير"

405
00:33:05,628 --> 00:33:06,963
ابن من؟

406
00:33:07,422 --> 00:33:09,215
رجل الدين

407
00:33:09,215 --> 00:33:11,760
لم يدعونه برجل الدين؟

408
00:33:11,760 --> 00:33:13,137
لأنه...

409
00:33:15,139 --> 00:33:16,682
لأنه رجل دين

410
00:33:16,849 --> 00:33:18,392
من ابنه؟

411
00:33:18,851 --> 00:33:20,103
(يتزوك)

412
00:33:20,520 --> 00:33:22,772
(يتزوك)، ورجل الدين

413
00:33:22,772 --> 00:33:24,649
(يتزوك)، الجني

414
00:33:26,443 --> 00:33:28,779
لم يدعونه بالجني؟

415
00:33:30,160 --> 00:33:32,287
لأنه جني

416
00:33:32,312 --> 00:33:36,046
لماذا؟ له أجنحة؟ يمكنه الطيران؟
ينشر الغبار السحري في المكان؟

417
00:33:36,071 --> 00:33:38,199
- إنه شاذ
- هذا صحيح

418
00:33:38,865 --> 00:33:40,116
هيا بنا

419
00:33:43,628 --> 00:33:45,172
ما رأي رجل الدين في ذلك؟

420
00:33:45,172 --> 00:33:47,633
- إنه لا يعلم
- أنت تعلم وهو لا يعلم؟

421
00:33:47,633 --> 00:33:49,342
- الجميع يعلم
- ما عدا رجل الدين

422
00:33:49,367 --> 00:33:50,827
هذا صحيح

423
00:33:52,270 --> 00:33:53,896
ما هو دوري؟

424
00:33:53,982 --> 00:33:55,235
أنت؟

425
00:33:56,965 --> 00:33:58,967
أنت ستطلق النار

426
00:34:00,698 --> 00:34:01,782
أنا؟

427
00:34:02,284 --> 00:34:03,452
أنت

428
00:34:10,992 --> 00:34:13,746
أليس هناك خبراء
توظفهم لفعل هذه الأشياء؟

429
00:34:15,875 --> 00:34:17,501
بالطبع هناك

430
00:34:17,526 --> 00:34:18,778
نعم

431
00:34:19,551 --> 00:34:21,846
ولكنك مدين لي بستة وتسعون ألف دولار

432
00:34:21,880 --> 00:34:26,092
لم علي الدفع لشخص آخر
بينما دفعت لك مسبقاً؟

433
00:34:27,594 --> 00:34:29,012
أنا آسف يا فتى

434
00:34:29,513 --> 00:34:32,308
ولكنك لا تملك المال الكافي

435
00:34:32,308 --> 00:34:34,894
مما يعني أنك في جيبي

436
00:34:34,894 --> 00:34:37,159
وهذا يعني إنك إن لم تفعل ما أطلبه منك

437
00:34:37,184 --> 00:34:40,188
ستنتقل من جيبي إلى ثلاجتي

438
00:34:41,276 --> 00:34:44,738
يحتاج (سليم) بعض الرفقة
وأنا يمكنني الاستفادة من الجني

439
00:34:45,781 --> 00:34:48,493
إذاً، سأنتظر إجابتك في الصباح

440
00:34:50,578 --> 00:34:52,288
هل هناك شيء آخر؟

441
00:34:52,288 --> 00:34:56,084
بالطبع ليس علي قول
شيء تافه أو معروف مثل

442
00:34:56,084 --> 00:34:59,088
"اذهب إلى الشرطة وسأقضي عليك"

443
00:34:59,088 --> 00:35:00,965
أعتقد أنك قلتها بالفعل

444
00:35:00,965 --> 00:35:02,508
أعتقد أنني فعلت

445
00:35:05,929 --> 00:35:09,057
إذاً، دعني أتأكد من فهمك

446
00:35:11,554 --> 00:35:14,599
أنا أدفع لك الكثير من المال لقتل أحدهم

447
00:35:15,287 --> 00:35:18,207
وأنت ستوظف شخصاً آخر لفعل ذلك؟

448
00:35:18,901 --> 00:35:20,361
لا تقلق

449
00:35:20,987 --> 00:35:23,072
سأقتل أحدهم

450
00:35:29,763 --> 00:35:31,435
من الأفضل الاتصال بـ (بركاوسكي)

451
00:35:31,460 --> 00:35:34,089
أخبره عن وجود شخص جديد في البلدة

452
00:36:11,078 --> 00:36:13,039
- مرحباً
- لم يأت (نك) بعد، صحيح؟

453
00:36:13,233 --> 00:36:14,776
- لا
- ما تلك المنشفة؟

454
00:36:14,830 --> 00:36:16,582
نعم، إنها... (ليندسي)

455
00:36:17,000 --> 00:36:18,585
إنها قصة طويلة جداً

456
00:36:18,585 --> 00:36:20,753
حسناً، ارتد ملابسك
يمكنك إخباري بها في الطريق

457
00:36:20,753 --> 00:36:22,380
في الطريق؟ إلى أين سنذهب؟

458
00:36:22,380 --> 00:36:24,883
كل ما نعرفه هو وجود شخص
يُدعى (نك) من فندق (شيفال)

459
00:36:24,883 --> 00:36:27,636
تحدثت إلى صديقة تعمل هناك
أخبرتني أنهم يحتفظون بسجل

460
00:36:27,636 --> 00:36:30,556
لكل اتصال صادر عن الفندق
ويمكنها استخدام الحاسوب

461
00:36:30,556 --> 00:36:32,308
ويمكننا معرفة الغرفة
التي صدرت منها المكالمة

462
00:36:32,308 --> 00:36:34,518
ستتصل في أي لحظة

463
00:36:34,568 --> 00:36:36,154
ما الأمر؟

464
00:36:36,154 --> 00:36:37,822
أنا أعرف ذلك الرجل

465
00:36:37,822 --> 00:36:39,741
- من؟
- ذلك الرجل

466
00:36:41,743 --> 00:36:44,288
- أنت تعرف ذلك الرجل؟
- نعم، التقيت به

467
00:36:45,915 --> 00:36:47,291
كان ميتاً

468
00:36:49,001 --> 00:36:50,878
التقيت شخصاً ميتاً؟

469
00:36:51,926 --> 00:36:52,970
نعم

470
00:36:53,568 --> 00:36:55,403
في ثلاجة الموتى

471
00:36:58,762 --> 00:37:01,307
أبلغت زوجة روائي (نيويورك)
(سليم هوبكينز) عن فقدانه

472
00:37:01,332 --> 00:37:03,793
لا تملك الشرطة أي أدلة، كلام فارغ

473
00:37:03,793 --> 00:37:05,795
علق ناطق رسمي بشكل غير رسمي

474
00:37:05,795 --> 00:37:08,798
أنه من السخيف اختفاء (هوبكينز) نظراً

475
00:37:08,798 --> 00:37:12,720
لأنه كما يُقال متورط في عدة
عمليات اختفاء بنفسه

476
00:37:16,123 --> 00:37:18,839
أعتقد أن الوقت حان لتروي لي قصة
ارتدائك تلك المنشفة حتى الآن

477
00:37:20,601 --> 00:37:21,983
هل تمانعين إن ارتديت ملابسي أولاً؟

478
00:37:22,784 --> 00:37:24,160
إنه هاتفي
قد تكون صديقتي من الفندق

479
00:37:24,185 --> 00:37:25,687
سأعود سريعاً

480
00:37:29,964 --> 00:37:31,048
نعم

481
00:37:42,260 --> 00:37:46,683
نعم، (ليندسي)، لا أعتقد
أنها فكرة جيدة الاستمرار في...

482
00:37:47,684 --> 00:37:50,645
انتعل حذاءك، يريد (شلومو) رؤيتك

483
00:37:53,898 --> 00:37:56,610
لا أعرف أحداً يُدعى (شلومو)

484
00:37:56,610 --> 00:38:00,322
هناك شخص يُدعى (شلومو)
يعرفك وهذا ما يهم

485
00:38:00,823 --> 00:38:02,157
هيا بنا

486
00:38:02,616 --> 00:38:04,077
كما قلت، أنا لا أعرف أحداً...

487
00:38:04,077 --> 00:38:06,579
يُدعى (شلومو)...

488
00:38:06,579 --> 00:38:07,956
هذا مؤلم

489
00:38:08,623 --> 00:38:11,793
أعتقد أنه من الأفضل لك ترك الكلام لي

490
00:38:11,793 --> 00:38:13,254
حقاً؟

491
00:38:18,926 --> 00:38:20,261
ما الأمر؟

492
00:38:23,682 --> 00:38:25,642
إنه يعتذر عن ضربك

493
00:38:25,642 --> 00:38:27,978
- هل تتحدث بالنيابة عنه دائماً؟
- نعم

494
00:38:31,482 --> 00:38:33,609
إذاً هو أخرس

495
00:38:33,609 --> 00:38:35,737
- ليس تماماً
- ما الأمر إذاً؟

496
00:38:36,529 --> 00:38:39,116
إنه أمر شخصي، عليك سؤاله

497
00:38:39,896 --> 00:38:42,482
- كيف سيخبرني؟
- لن يخبرك

498
00:38:45,914 --> 00:38:48,585
- هل سنذهب إلى...
- لا

499
00:38:48,585 --> 00:38:51,921
- ولكنه هناك
- مظهره مختلف كلياً

500
00:38:52,422 --> 00:38:53,840
في الجهة المقابلة من شخص آخر؟

501
00:38:53,840 --> 00:38:56,594
في إحدى المرات كانا شخصان

502
00:38:56,594 --> 00:38:59,513
وحاولا قتل شخص آخر

503
00:38:59,513 --> 00:39:04,852
والآن لا يغادر أي منهما
برج انعزاله الخاص

504
00:39:04,852 --> 00:39:07,856
خوفاً مما سيفعله الرجل الآخر به

505
00:39:16,240 --> 00:39:18,493
دعني أخمن، في الطابق الأخير؟

506
00:39:20,870 --> 00:39:22,205
في غرفة السطح

507
00:39:51,738 --> 00:39:53,824
لا بد من أنك السيد (فيشر)

508
00:39:56,682 --> 00:39:59,644
حقاً؟ لأن ذلك لم ينفع معي مؤخراً

509
00:39:59,669 --> 00:40:01,225
ولكنني أخشى أنك هو

510
00:40:01,989 --> 00:40:03,824
حسناً، إن كنت مصراً

511
00:40:03,849 --> 00:40:06,463
هل تعرف سبب إحضارك إلى هنا؟

512
00:40:10,172 --> 00:40:11,632
كبداية، لأنني لست محظوظاً

513
00:40:11,657 --> 00:40:15,831
انعدام الحظ ليس سوى إطار
مرجعي للحظ، سيد (فيشر)

514
00:40:15,891 --> 00:40:18,895
أنت غير محظوظ وبالتالي
سأعرف أنني لست محظوظاً

515
00:40:18,935 --> 00:40:23,086
لسوء الحظ، لا يعرف المحظوظ
أنه كذلك حتى فوات الآوان

516
00:40:23,113 --> 00:40:24,399
خذ نفسك على سبيل المثال

517
00:40:24,399 --> 00:40:26,117
في الأمس كنت أفضل مما أنت عليه اليوم

518
00:40:26,142 --> 00:40:31,113
ولكنك أدركت ذلك اليوم
ولكن اليوم انتهى وفات الأوان

519
00:40:31,157 --> 00:40:32,533
هل فهمت؟

520
00:40:33,500 --> 00:40:36,337
لا يسعد الناس بما يملكون

521
00:40:36,371 --> 00:40:40,000
يريدون دائماً ما كان لديهم
أو ما يملكه شخص آخر

522
00:40:40,000 --> 00:40:42,294
تماماً مثل رجل الدين
الذي يريد أن يكون رجل عصابات

523
00:40:42,294 --> 00:40:45,798
رجل عصابات يريد أن يصبح
رجل دين؟ ما هذا؟

524
00:40:45,798 --> 00:40:49,427
كعبارة "العشب أكثر اخضراراً
في الجانب الآخر من السياج"؟

525
00:40:49,427 --> 00:40:53,724
كيف تبرر كونك رجل دين ورجل عصابات؟

526
00:40:58,557 --> 00:41:00,058
لا أبرر ذلك

527
00:41:00,105 --> 00:41:03,526
أنا رجل سيئ لا يضيع وقته
في التفكير في ما كان سيكون

528
00:41:03,526 --> 00:41:05,900
بينما أنا ما يمكنني
وما لا يمكنني أن أكون عليه

529
00:41:05,925 --> 00:41:09,680
أعيش في جانبي السياج
العشب أخضر دائماً

530
00:41:10,098 --> 00:41:11,975
فكر في هذا، سيد (فيشر)

531
00:41:12,913 --> 00:41:15,082
يوجد رجلان أمامك

532
00:41:15,107 --> 00:41:16,916
ويجب عليك الخوف جداً من أحدهما

533
00:41:16,916 --> 00:41:18,627
أين مالي؟

534
00:41:20,003 --> 00:41:22,464
- اسمع، سمعت ذلك كثيراً مؤخراً...
- كان والدي يقول

535
00:41:22,464 --> 00:41:25,008
عندما يدعوك شخص
بالحصان ستضربه على أنفه

536
00:41:25,008 --> 00:41:27,130
وعندما يدعوك بالحصان
مرة ثانية ستدعوه بالأحمق

537
00:41:27,155 --> 00:41:28,891
ولكن عندما يدعوك أحدهم
بالحصان للمرة الثالثة

538
00:41:28,916 --> 00:41:31,729
فربما حان الوقت لشراء سرج

539
00:41:41,695 --> 00:41:42,946
لا أملك مالك

540
00:41:43,028 --> 00:41:45,698
إنها ليست مصاريف جانبية

541
00:41:45,698 --> 00:41:48,959
أنت تدين لي بالمال ولدي
شركاء تدين لهم بالمال أيضاً

542
00:41:48,984 --> 00:41:50,587
أنا لا أعرف حتى كم أدين لك

543
00:41:50,612 --> 00:41:52,911
- ثلاثة وثلاثون ألف دولار
- ولكنني لست (نك فيشر)

544
00:41:52,936 --> 00:41:54,083
إذاً من تكون؟

545
00:41:54,083 --> 00:41:56,565
أنا مجرد رجل كان في المكان
الخاطئ في الوقت الخاطئ

546
00:42:01,215 --> 00:42:03,195
لديك يومان لإعادة أموالي

547
00:42:03,220 --> 00:42:05,972
سيراقبك (سول) في الوقت الحالي

548
00:42:06,012 --> 00:42:07,639
يمكنك الذهاب الآن

549
00:42:13,187 --> 00:42:15,481
مهلاً، لدي سؤال واحد

550
00:42:15,940 --> 00:42:17,650
لم يفتشني أحد

551
00:42:23,740 --> 00:42:27,786
حسناً، إن كونك رجل دين...

552
00:42:27,786 --> 00:42:30,707
هناك ثلاثة أشياء قد لا يفعلها
متدين لإنقاذ حياة أحدهم

553
00:42:30,707 --> 00:42:32,292
وحتى حياته

554
00:42:32,292 --> 00:42:35,670
لن يعبد الأوثان، يرتكب إثماً

555
00:42:36,212 --> 00:42:38,514
أو يقتل عمداً

556
00:42:39,758 --> 00:42:41,635
قد يكون قتلك قبل أن تقتلني...

557
00:42:41,635 --> 00:42:42,886
(كوشر)

558
00:42:46,849 --> 00:42:48,226
أمراً مقبولاً

559
00:43:07,956 --> 00:43:10,208
حولت نصف المبلغ
إلى حسابك في (كايمانس)

560
00:43:10,208 --> 00:43:13,127
سأحول النصف الثاني
عندما يُدفن صديقنا القديم

561
00:43:13,462 --> 00:43:15,631
متى سأتوقع ذلك؟

562
00:43:20,261 --> 00:43:21,888
- قريباً جداً
- هذا جيد

563
00:43:22,710 --> 00:43:25,380
أخبرني، ذلك الفتى...

564
00:43:26,310 --> 00:43:28,395
ماذا تريد منه؟

565
00:43:30,439 --> 00:43:33,234
لدينا أنا وذلك الفتى عمل غير منتهي

566
00:43:42,370 --> 00:43:45,057
إن كان هناك شيء أعرفه
هو عندما يكذب أحدهم

567
00:43:45,498 --> 00:43:48,013
لرجل في منصبي
هذا كل ما يحتاجه للاستمرار

568
00:43:49,185 --> 00:43:52,761
أن يعرف الكذب عندما يسمعه
أن يفرق بين الحياة والموت

569
00:43:52,897 --> 00:43:54,566
لنفسه ولشخص آخر

570
00:43:54,633 --> 00:43:57,844
كما قال، إنه لا يكذب

571
00:43:59,514 --> 00:44:01,349
إنه ليس (نك فيشر)

572
00:44:02,057 --> 00:44:03,350
أعلم ذلك

573
00:44:13,704 --> 00:44:16,150
عدت ولم أجدك لذا ذهبت
إلى الفندق وحدي

574
00:44:16,182 --> 00:44:17,632
لرؤية صديقتي

575
00:44:18,193 --> 00:44:20,945
قالت إن مكالمة (نك)
صدرت من الغرفة رقم 1009

576
00:44:20,995 --> 00:44:24,040
حجزها أحدهم تحت اسم (سميث)

577
00:44:24,207 --> 00:44:25,487
إن كنت تصدق ذلك

578
00:44:25,540 --> 00:44:27,211
على الرغم من كونه أشهر اسم في العالم

579
00:44:27,211 --> 00:44:28,963
ويوجد شخصان بذلك الاسم

580
00:44:28,963 --> 00:44:31,715
ولكنني شعرت أنه ليس واحداً منهما

581
00:44:31,715 --> 00:44:34,594
صعدت إلى الطابق العاشر
وكما أفعل عادة

582
00:44:34,594 --> 00:44:38,682
فتحت باب الغرفة 1009 وكان السيد
(سميث) هناك بشحمه ولحمه

583
00:44:38,682 --> 00:44:41,685
لذا تظاهرت بدخول المصعد
بدلاً من الخروج منه

584
00:44:41,685 --> 00:44:43,563
ونزلنا معاً

585
00:44:43,563 --> 00:44:46,607
ابتسم لي وشكرني فابتسمت له أيضاً

586
00:44:46,607 --> 00:44:49,735
أنا لا أعرف من هو
ولكنني اعتقدت أنك تعرفه

587
00:44:49,735 --> 00:44:51,529
لذا التقطت له صورة باستخدام هاتفي

588
00:44:51,529 --> 00:44:52,823
وهو أمر اعتقدت أنه غير مهم

589
00:44:52,823 --> 00:44:55,284
لأن الصور كانت سيئة ولم استخدمها

590
00:44:55,284 --> 00:44:59,913
لذا تظاهرت بالاتصال
والتقطت صورة لـ (سميث)

591
00:44:59,913 --> 00:45:01,624
إنه هو من دون شك

592
00:45:01,624 --> 00:45:03,946
هل هو (سميث)؟ هل تعرفت عليه؟

593
00:45:03,971 --> 00:45:05,004
لا

594
00:45:05,512 --> 00:45:07,347
لم أعتقد أنك ستعرفه ولكنني حاولت

595
00:45:07,372 --> 00:45:09,875
على كل حال، نزلنا في المصعد إلى البهو

596
00:45:09,875 --> 00:45:14,422
والرجل الذي يدعو نفسه بـ (سميث)
خرج وطلب سيارة أجرة

597
00:45:14,839 --> 00:45:16,674
لذا لحقت به

598
00:45:21,471 --> 00:45:25,892
دخل بناءاً سكنياً
في البلدة لذا انتظرته

599
00:45:25,892 --> 00:45:30,022
بعد مرور ساعة
وعندما كنت أستعد للمغادرة

600
00:45:30,022 --> 00:45:31,941
إحزر من خرج من هناك؟

601
00:45:31,941 --> 00:45:33,317
- (سميث)؟
- أنت

602
00:45:38,090 --> 00:45:39,091
أنا؟

603
00:45:40,576 --> 00:45:42,327
نعم، خرجت من البناء ذاته

604
00:45:42,327 --> 00:45:45,248
مع رجلي دين على جانبيك

605
00:45:46,376 --> 00:45:48,086
هل هما صديقاك؟

606
00:45:48,835 --> 00:45:50,086
ليس تماماً

607
00:45:50,086 --> 00:45:52,922
أعتقد أن الوقت حان لتروي لي تلك القصة

608
00:45:54,425 --> 00:45:58,179
حسناً، هناك رجل يدعو
نفسه بالزعيم، حسناً؟

609
00:45:58,179 --> 00:46:01,567
وفي الجانب الآخر هناك
رجل يُدعى برجل الدين

610
00:46:01,592 --> 00:46:05,180
- لم يدعونه برجل الدين؟
- لأنه رجل دين

611
00:46:09,733 --> 00:46:11,109
ثلاثة وثلاثون ألف دولار

612
00:46:12,737 --> 00:46:16,532
إذاً علي الآن قتل كما يُقال
باللهجة العامية، الجني

613
00:46:16,532 --> 00:46:18,743
بهدف سداد دين لم آخذه حتى

614
00:46:18,743 --> 00:46:22,915
وإن لم يكن ذلك كافياً فأمامي
يومان لجمع ثلاثة وثلاثين ألف دولار

615
00:46:22,915 --> 00:46:24,833
أو أن رجل الدين...

616
00:46:25,542 --> 00:46:27,753
أنا لا أعرف من هو السيد (سميث)

617
00:46:28,629 --> 00:46:31,925
والأسوأ من ذلك هو أنني لست (نك فيشر)

618
00:46:32,469 --> 00:46:33,720
يا للسخافة

619
00:46:34,260 --> 00:46:35,970
أعلم ذلك، أنا لا أراهن حتى

620
00:46:35,970 --> 00:46:39,558
لا، أقصد أن لرجل الدين
ابناً شاذاً، هذا سخيف

621
00:46:42,027 --> 00:46:44,763
نحن نتعامل مع قضية انتحال
شخصية بنية حسنة هنا

622
00:46:44,836 --> 00:46:46,922
- نعم
- يجب ألا تكون هذه الأشياء حقيقية

623
00:46:46,983 --> 00:46:48,448
وكأنني فقدت الذاكرة

624
00:46:49,152 --> 00:46:52,513
ومع ذلك، أنت هنا و(نك) غير موجود

625
00:46:53,323 --> 00:46:55,200
لقد قُضي عليك

626
00:46:56,410 --> 00:46:57,411
قُضي علي

627
00:47:01,454 --> 00:47:04,457
أليس عليكِ القلق أكثر حيال هذا؟

628
00:47:04,519 --> 00:47:06,438
أنا مصاب بالذهان

629
00:47:06,463 --> 00:47:07,714
الذهان؟

630
00:47:08,627 --> 00:47:10,712
إنها حالة تتصف بالتحرر من القلق

631
00:47:10,759 --> 00:47:13,262
أو أي انزعاج آخر

632
00:47:16,299 --> 00:47:18,635
على كل حال، علي
إجابة الزعيم في الصباح

633
00:47:18,635 --> 00:47:20,512
ماذا ستقول؟

634
00:47:21,779 --> 00:47:23,782
سأقول ما يقوله أي شخص شاذ

635
00:47:23,807 --> 00:47:26,352
عندما يسأله خياطه إن كان
يرتديه إلى اليمين أو اليسار

636
00:47:26,352 --> 00:47:27,770
ما ذلك؟

637
00:47:29,980 --> 00:47:31,106
نعم

638
00:47:31,608 --> 00:47:33,401
أعرف أن لديك حدساً

639
00:47:35,445 --> 00:47:38,323
الحدس شيء نمتلكه عندما نمتلك الخيار

640
00:47:38,323 --> 00:47:39,545
أحياناً

641
00:47:40,701 --> 00:47:42,888
يحدث عندما تعرف أنك لا تملك الخيار

642
00:47:44,288 --> 00:47:46,290
لا تحرك ذلك البيدق

643
00:47:46,807 --> 00:47:48,643
إنه رهان فاشل واضح

644
00:47:48,668 --> 00:47:51,338
إن لم تفعل، ستفوز في أربع حركات

645
00:47:51,505 --> 00:47:54,028
إن فعلت ذلك، سيُقتل ملكك في حركة واحدة

646
00:47:56,635 --> 00:47:58,304
إنه لا يرى ذلك

647
00:47:58,729 --> 00:48:00,008
ولا يهم إن رآه

648
00:48:00,974 --> 00:48:02,642
تركني (إيلفيس) أفوز

649
00:48:03,977 --> 00:48:05,938
تركني الجميع أفوز

650
00:48:06,730 --> 00:48:08,274
مهلاً لحظة

651
00:48:08,774 --> 00:48:10,442
أنت تعرف هذه اللعبة

652
00:48:17,097 --> 00:48:18,657
لديك ثلاثة أيام

653
00:48:20,579 --> 00:48:22,839
اعتقدت أنها ستستغرق أكثر من أسبوع

654
00:48:22,864 --> 00:48:25,159
كنت تفكر في ذلك، صحيح؟

655
00:48:25,184 --> 00:48:28,062
مع خبرتك الواسعة في قتل الناس؟

656
00:48:28,796 --> 00:48:30,506
سأخبرك بأمر ما

657
00:48:31,465 --> 00:48:34,177
إن ربحت هذه اللعبة ستحصل على أسبوع

658
00:48:49,152 --> 00:48:51,655
إذاً، ما هي خطة (يتزوك)؟

659
00:48:54,199 --> 00:48:56,201
كنت سألعب سماعياً

660
00:48:56,201 --> 00:49:00,540
إن كان لا بأس بذلك
سأكتبها بلهجة صارمة

661
00:49:00,540 --> 00:49:02,667
بالمناسبة، له ظلال

662
00:49:06,298 --> 00:49:07,549
ظلال؟

663
00:49:12,053 --> 00:49:13,429
حراس

664
00:49:14,555 --> 00:49:16,515
إنهم يرافقونه طوال الوقت

665
00:49:18,435 --> 00:49:19,728
الجيش

666
00:49:25,442 --> 00:49:27,111
مخابرات الـ (موساد) السابقة

667
00:49:29,030 --> 00:49:31,048
إنهم يرافقونه على مدار الساعة

668
00:49:31,783 --> 00:49:33,373
مخابرات الـ (موساد) السابقة

669
00:49:33,659 --> 00:49:35,310
مخابرات الـ (موساد) السابقة

670
00:49:37,875 --> 00:49:39,474
لا يبدو ذلك جيداً

671
00:49:40,084 --> 00:49:42,711
إنهم يعيشون في الشقة المجاورة

672
00:49:43,253 --> 00:49:46,107
إنه يحمل زر طوارئ في قلادة حول عنقه

673
00:49:46,132 --> 00:49:48,501
إنها تبدو كنجمة عادية

674
00:49:48,760 --> 00:49:52,138
نحن نعلم ما سيحدث إن ضغط ذلك الزر

675
00:49:52,958 --> 00:49:54,378
ما هذا؟

676
00:49:54,727 --> 00:49:56,354
عجباً، لا، لم تفعل

677
00:49:57,269 --> 00:49:58,345
- انبطح!
- بئساً!

678
00:49:58,370 --> 00:49:59,823
- انبطح!
- ما هذا؟

679
00:50:02,526 --> 00:50:05,946
ستحدث الاستجابة خلال ثلاث أو خمس ثوان

680
00:50:06,043 --> 00:50:08,418
لذلك يجب عليه أن نسدد الضربة
بشكل فاجئ

681
00:50:08,443 --> 00:50:09,453
أين؟

682
00:50:10,251 --> 00:50:11,295
أين؟

683
00:50:12,019 --> 00:50:13,477
في الشقة

684
00:50:14,323 --> 00:50:18,406
كيف يمكنني الدخول إلى شقته؟
لا يمكنني أن أدخل من الباب الأمامي فحسب

685
00:50:18,830 --> 00:50:21,663
لا، كنت أفكر في أنك ستدخل من الباب الخلفي

686
00:50:28,755 --> 00:50:30,089
ثم ماذا؟

687
00:50:31,058 --> 00:50:33,141
هو يعتدي على الطفل
وأنا أقوم بالاعتداء عليه

688
00:50:34,119 --> 00:50:37,493
أضع بندقيتي الجديدة النظيفة على (يتزشوك)...

689
00:50:38,231 --> 00:50:41,563
أطلق رصاصة، وأحدث بعض الحروق
بالمسحوق على اليدين...

690
00:50:42,480 --> 00:50:44,313
أخلع الملابس...

691
00:50:44,580 --> 00:50:48,832
أجعل الأمر يبدو وكأنهما
مثليا الجنس ويقيمان علاقة...

692
00:50:48,857 --> 00:50:52,022
...يقولان "العالم لا يفهمنا"
فيصبح انتحاراً مزدوجاً

693
00:50:52,047 --> 00:50:53,504
هذا كل ما في الأمر

694
00:50:55,109 --> 00:50:56,683
هل هذا كل ما في الأمر؟

695
00:50:57,317 --> 00:50:58,400
نعم

696
00:50:58,987 --> 00:51:00,895
هذا كل ما في الأمر

697
00:51:12,707 --> 00:51:15,083
كما تعلم، أنا لست رجلاً سيئاً

698
00:51:16,653 --> 00:51:19,486
لقد أصبح بعض الناس أكبر من حجمهم بفضلي

699
00:51:21,637 --> 00:51:23,804
بعضهم الآخر أصبح ميتاً

700
00:51:28,273 --> 00:51:30,232
أما أنت، يا لك من لغز

701
00:51:32,074 --> 00:51:34,142
أنت تدخل إلى هنا وتثرثر عشوائياً...

702
00:51:34,167 --> 00:51:36,630
...وكأنك لا تكترث إن تم إطلاق النار عليك

703
00:51:38,072 --> 00:51:40,157
يمكنك قتلي مرة واحدة فقط

704
00:51:47,764 --> 00:51:49,056
مات الشاه

705
00:51:54,838 --> 00:51:56,744
لا أحد يقول أنني يجب أن أقتلك بسرعة

706
00:52:00,492 --> 00:52:01,618
القطة

707
00:52:03,128 --> 00:52:04,147
الفأر

708
00:52:06,408 --> 00:52:08,098
لديك ثلاثة أيام

709
00:52:12,357 --> 00:52:13,731
اعذرني

710
00:52:35,316 --> 00:52:37,444
من هو هذا الرجل؟

711
00:52:37,744 --> 00:52:39,077
لا أعرف

712
00:52:39,259 --> 00:52:41,836
أياً كان، إما أنه في ورطة كبيرة جداً
أو لا أعرف ما الأمر...

713
00:52:41,861 --> 00:52:43,236
لأنه يلعب في صندوق الظلام...

714
00:52:43,261 --> 00:52:46,136
...والقلنسوة وآخرين مجهولين

715
00:52:46,316 --> 00:52:49,359
اتصل بـ (مورف) واسأله إن كان قد طابق
الصورة التي التقطها (مارتي)

716
00:52:50,439 --> 00:52:51,773
نعم يا رئيس

717
00:52:52,542 --> 00:52:54,667
أريد ملفاً كاملاً عن هذا اللعين...

718
00:52:54,740 --> 00:52:56,323
...كل شيء من الألف إلى الياء

719
00:52:56,382 --> 00:52:58,132
أريد أن أعرف من هو، ومن يعرف

720
00:52:58,226 --> 00:52:59,577
والأشخاص الذين يعرفهم، من يعرفون؟

721
00:52:59,602 --> 00:53:02,786
أريد أن أعرف ماذا يفعل في مدينتي

722
00:53:13,325 --> 00:53:14,867
- على ماذا حصلت؟
- انظر إلى هذا

723
00:53:14,900 --> 00:53:16,651
آل (كات) في المدينة

724
00:53:17,500 --> 00:53:18,542
(غودكات)؟

725
00:53:18,567 --> 00:53:20,343
هذه هي الأغنية التي يغنيها المدمنون

726
00:53:20,368 --> 00:53:22,512
- ما هذه الصدفة؟
- لم أكن أعرف

727
00:53:22,537 --> 00:53:24,958
قلت للتو أن عائلة (كات) في المدينة

728
00:53:26,207 --> 00:53:28,782
- من هو (غودكات)؟
- قاتل قوي جداً

729
00:53:30,308 --> 00:53:33,849
- الأقوى
- عندما يظهر يموت الناس ثم يختفي

730
00:53:33,874 --> 00:53:36,146
لا أحد يعرف من هو أو كيف يبدو مظهره

731
00:53:36,318 --> 00:53:38,687
ولم يعمل في (نيويورك) منذ حوالي
عقدين من الزمن، صحيح؟

732
00:53:39,268 --> 00:53:41,059
هذا ما نحتاجه

733
00:53:41,934 --> 00:53:42,968
حسناً

734
00:53:43,250 --> 00:53:45,585
بئساً، أحضر قهوة مختلفة إلى هنا
أيمكنك ذلك؟

735
00:53:45,610 --> 00:53:47,056
يجب أن أذهب إلى المشرحة

736
00:53:56,469 --> 00:53:59,719
- مرحباً! اكتشفتها!
- أهلاً، ماذا اكتشفتِ؟

737
00:53:59,744 --> 00:54:01,433
قلت أن (سليم ) عمل
لدى (الزعيم)، أليس كذلك؟

738
00:54:01,458 --> 00:54:02,790
- صحيح
- حسناً، اسمع

739
00:54:04,162 --> 00:54:06,022
كان للحاخام أيضاً وكيل مراهنات
اسمه (بيني بيغن)

740
00:54:06,047 --> 00:54:07,365
والآن، (بيني) يرقد في المشرحة

741
00:54:07,390 --> 00:54:09,109
لقد قُتل هو ورفاقه

742
00:54:09,305 --> 00:54:10,332
"في المشرحة"؟

743
00:54:10,357 --> 00:54:13,766
- نعم، ألم أخبرك أنني أعمل في الطب الشرعي؟
- لا، لم تخبريني أنكِ تعملين في الطب الشرعي

744
00:54:16,061 --> 00:54:18,560
قُتل (بيني بيغن) بواسطة كرة بيسبول

745
00:54:18,977 --> 00:54:20,311
لى الأرجح أنها كانت كرة سريعة

746
00:54:22,810 --> 00:54:26,061
على أية حال، الأمر مثير للسخرية

747
00:54:26,061 --> 00:54:27,602
- صباح الخير أيها المحقق
- صباح الخير

748
00:54:27,602 --> 00:54:29,269
أتعرف هذا الرجل؟

749
00:54:29,269 --> 00:54:31,977
وكيل المراهنات الكبير الذي عمل لدى الحاخام

750
00:54:31,977 --> 00:54:34,852
- لماذا يسمونه الحاخام؟
- لأنه حاخام

751
00:54:34,852 --> 00:54:38,436
لنترك الأمر بيننا، لقد كان وكيل المراهنات
الخاص بي من عشرين عاماً

752
00:54:39,187 --> 00:54:41,937
اعتدت أن أقدم راتبي له

753
00:54:42,478 --> 00:54:44,936
ماذا عن الاثنين الآخرين؟
هل حصلتِ على أي شيء عنهما حتى الآن؟

754
00:54:44,936 --> 00:54:46,020
تم تسميم هذين الآخرين

755
00:54:47,062 --> 00:54:48,728
يا للغرابة

756
00:54:49,937 --> 00:54:52,269
- أنا أعمل على الأمر
- حسناً، أخبريني

757
00:54:52,269 --> 00:54:53,519
سأفعل

758
00:54:55,020 --> 00:54:56,187
وغد

759
00:54:59,103 --> 00:55:01,686
- أتمنى لكِ يوماً جيداً
- وأنت أيضاً أيها المحقق

760
00:55:07,020 --> 00:55:09,562
أنا في استراحة الغذاء يا (جيمي)

761
00:55:10,561 --> 00:55:12,812
ألا ترى؟ (نيك) ليس مفقوداً بل إنه يختبئ

762
00:55:12,812 --> 00:55:14,188
لقد نصب لك فخاً!

763
00:55:14,188 --> 00:55:16,228
- (نيك) نصب لي فخاً؟
- لقد حاصرك

764
00:55:16,228 --> 00:55:18,395
عندما وجد (نيك) نفسه في مأزق
طلب إليك أن تأخذ مكانه

765
00:55:18,395 --> 00:55:20,020
لقد دفع المال لبعض المرتزقة
من أجل سرقتك

766
00:55:20,020 --> 00:55:22,271
...ما يريده بالفعل هو محفظتك مع رخصتك

767
00:55:22,271 --> 00:55:24,437
لهذا السبب تجاهل الساعة والحقيبة

768
00:55:24,437 --> 00:55:26,520
ثم قام (نيك) بقتل (سليم هوبكنز)
و(بيني بيغن)...

769
00:55:26,520 --> 00:55:28,020
الوحيدان اللذان يعرفان شكله...

770
00:55:28,020 --> 00:55:29,853
...والآن أنت تحمل الحقيبة!

771
00:55:29,853 --> 00:55:32,396
لكنني أجريت مكالمة مع (نيك)
لقد بدأت بالتواصل

772
00:55:32,396 --> 00:55:34,021
حسناً، ربما يبدو الأمر بهذه الطريقة

773
00:55:34,021 --> 00:55:35,637
ماذا عن (سميث)؟

774
00:55:35,662 --> 00:55:38,662
ما زلت لا أستطيع فهمه من كل هذا

775
00:55:38,729 --> 00:55:40,730
- يجب عليك أن تهرب
- لا أستطيع

776
00:55:40,730 --> 00:55:43,229
- ستُقتل إذا بقيت
- سيقتلونني إذا غادرت

777
00:55:43,229 --> 00:55:44,685
إذاً اذهب إلى الشرطة!

778
00:55:44,987 --> 00:55:47,001
هؤلاء الرجال يشترون الشرطة
كما يشتري الشرطة الكعك

779
00:55:47,026 --> 00:55:49,075
هل تعلمين أنها ليست المرة الأولى
التي يحدث فيها هذا؟

780
00:55:49,100 --> 00:55:52,641
تقصد أن هذه ليست المرة الأولى التي يطلب منك
زعيم الجريمة قتل الابن الشاذ لرجل عصابة منافس

781
00:55:52,666 --> 00:55:53,856
من أجل سداد دين يخص صديقاً...

782
00:55:53,881 --> 00:55:55,604
تقيم عنده نتيجة فقدان وظيفتك...

783
00:55:55,604 --> 00:55:57,984
...وشقتك، والعثور على حبيبتك
في السرير مع رجل آخر؟

784
00:55:58,009 --> 00:55:59,633
لا، إنها المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك

785
00:55:59,658 --> 00:56:01,792
لكن (نيك) كان يحاصرني منذ أن كنا أطفالاً

786
00:56:03,996 --> 00:56:05,371
أعتقد أنني كنت صديقاً أفضل له...

787
00:56:05,396 --> 00:56:06,732
- مما كان عليه بالنسبة لي
- أتعلم؟

788
00:56:06,757 --> 00:56:10,511
أود أن أسمع بقية هذا، لكن يجب
أن أعود إلى العمل بالفعل

789
00:56:10,536 --> 00:56:12,161
مهلاً، مهلاً!

790
00:56:12,914 --> 00:56:13,947
أهلاً

791
00:56:13,972 --> 00:56:15,786
كنت أفكر فيما لو كنت لا تزال
على قيد الحياة...

792
00:56:15,811 --> 00:56:18,274
عندما أعود من العمل الليلة، ربما...

793
00:56:18,730 --> 00:56:19,746
لا أعرف...

794
00:56:19,897 --> 00:56:22,396
...يمكننا الذهاب لتناول العشاء
أو شيء من هذا القبيل؟

795
00:56:26,397 --> 00:56:28,397
نعم، هذا سيكون عظيماً، نعم

796
00:56:28,397 --> 00:56:29,855
- حقاً؟
- نعم

797
00:56:30,980 --> 00:56:32,773
- بالتأكيد
- ممتاز

798
00:56:33,814 --> 00:56:35,230
لا، وداعاً!

799
00:56:43,484 --> 00:56:44,775
إنها غريبة الأطوار

800
00:56:55,272 --> 00:56:56,397
ماذا؟

801
00:56:57,065 --> 00:56:58,439
كنت أفكر في ما سيكون عليه الأمر...

802
00:56:58,439 --> 00:57:01,231
...لو أننا التقينا في ظروف مختلفة

803
00:57:01,231 --> 00:57:02,974
اسمع، أعتقد أن الناس يجب
أن يقعوا في الحب...

804
00:57:03,106 --> 00:57:05,266
...إذا كانت هناك قصة رائعة
وراء لقائهما الأول فقط

805
00:57:06,065 --> 00:57:09,607
نظراً لأنه عليك أن ترويها
مراراً وتكراراً، كما تعلم

806
00:57:09,607 --> 00:57:13,106
إذا وقعنا في الحب، سيكون لدينا
قصة مشوقة جداً لنرويها

807
00:57:13,106 --> 00:57:14,564
- نعم
- سنكون في حفل عشاء

808
00:57:14,564 --> 00:57:16,982
وقد يسأل أحدهم: "إذاً، كيف التقيتما؟"

809
00:57:16,982 --> 00:57:18,857
وأقول: "أخبرهم القصة يا عزيزي"

810
00:57:18,857 --> 00:57:21,815
وقد تقول: "لا. من الأفضل أن تخبريهم أنتِ"

811
00:57:25,603 --> 00:57:27,396
هل تأتي إلى هنا عادةً؟

812
00:57:29,249 --> 00:57:30,337
لا

813
00:57:31,685 --> 00:57:33,599
لكني سمعت عن شخص يفعل ذلك

814
00:57:35,609 --> 00:57:37,413
- أتقصد الجنية؟
- نعم

815
00:57:37,438 --> 00:57:39,024
- هل هو...
- نعم

816
00:57:40,232 --> 00:57:41,607
أين؟

817
00:57:47,452 --> 00:57:50,077
هذا سخيف! بماذا تفكر؟

818
00:57:50,807 --> 00:57:52,016
أفكر في خيار جديد

819
00:57:52,016 --> 00:57:53,683
- ما هو؟
- التحدث معه

820
00:57:53,683 --> 00:57:55,433
- "التحدث معه"؟
- التحدث معه

821
00:57:55,433 --> 00:57:57,599
ستذهب إليه وتقول
"مرحباً، اسمي (سليفن)..."

822
00:57:57,599 --> 00:57:59,466
"وبعض الأشرار يعتقدون أنني شخص لست عليه..."

823
00:57:59,491 --> 00:58:00,634
"وهذا الشخص مدين لذلك الشخص"

824
00:58:00,659 --> 00:58:02,933
"والآن سأضطر إلى قتلك أو سيقتلونني..."

825
00:58:02,933 --> 00:58:05,100
"...وكنت أتساءل فقط إن كنت
تريد التحدث عن ذلك؟"

826
00:58:05,100 --> 00:58:07,141
- لا أستطيع أن أفعل ذلك
- أتعتقد؟

827
00:58:07,141 --> 00:58:09,641
انظري، لا أستطيع أن أذهب إليه
لديه حراس شخصيين

828
00:58:09,641 --> 00:58:12,558
وبصرف النظر عن ذلك، أنا ميت إلى حد كبير

829
00:58:13,017 --> 00:58:14,267
حراس شخصيين؟

830
00:58:14,267 --> 00:58:15,933
نعم، خلفه مباشرة يوجد اثنان منهم

831
00:58:15,933 --> 00:58:17,224
الإسرائيليين

832
00:58:17,808 --> 00:58:19,767
ذوي اللحية خلفه مباشرة

833
00:58:20,308 --> 00:58:21,642
هل رأيتهم؟

834
00:58:25,267 --> 00:58:26,933
- أنت تتحسن في هذا
- شكراً

835
00:58:27,100 --> 00:58:29,183
كيف ستتحدث إليه؟

836
00:58:29,183 --> 00:58:32,725
سأنتظر حتى يذهب إلى الحمام
ثم سأتبعه إلى الداخل

837
00:58:32,725 --> 00:58:34,434
ما رأيكِ؟

838
00:58:35,474 --> 00:58:38,225
هل يمكن لأحد أن يخبرني
لماذا أنا في الشاحنة؟

839
00:58:39,059 --> 00:58:42,434
لأنني لم أتمكن من الحصول على حجز إلا لشخصين

840
00:58:42,434 --> 00:58:45,142
حسناً، الجنية على طاولة في المنتصف...

841
00:58:45,142 --> 00:58:48,726
الحراس الشخصيون في مكان قريب
ولدنا ليس بعيداً...

842
00:58:48,726 --> 00:58:50,934
لكن لم أتمكن من معرفة من برفقته

843
00:58:50,934 --> 00:58:53,017
هل استطاع (مورف) التعرف عليه؟

844
00:58:53,017 --> 00:58:55,101
يقول (مورف) أنه شبح، مهما يكن

845
00:58:55,101 --> 00:58:57,143
لم أتمكن من العثور على أي شخص
قد اصطدم به على الأقل

846
00:58:57,143 --> 00:58:58,880
ناهيك عن تعثره

847
00:59:03,607 --> 00:59:05,898
الجني ذاهب إلى الحمام

848
00:59:09,828 --> 00:59:12,246
والفتى يبدأ بالتحرك، بئساً

849
00:59:33,822 --> 00:59:36,576
- (مارتي)، الباب مقفول
- اهدأ

850
00:59:36,601 --> 00:59:39,394
لن يحدث شيء في حمام الرجال

851
00:59:43,019 --> 00:59:44,351
أنا التالي

852
00:59:47,928 --> 00:59:49,552
ماذا حدث في غرفة الرجال؟

853
00:59:49,552 --> 00:59:50,927
- تحدثنا
- ماذا أيضاً؟

854
00:59:51,133 --> 00:59:53,219
أخبرته أنه يجب علينا أن نجتمع في وقت ما

855
00:59:53,244 --> 00:59:54,644
- لم تفعل
- فعلت

856
00:59:54,669 --> 00:59:55,793
وماذا؟

857
00:59:56,506 --> 00:59:57,589
حصلت على موعد منه

858
00:59:57,614 --> 00:59:59,844
يا للعجب، هل تعتقد أن هذا آمن؟

859
00:59:59,962 --> 01:00:04,337
لا يمكن أن يكون أسوأ مما ينتظرني
خلف الباب الثاني

860
01:00:05,177 --> 01:00:07,136
سيكون الأمر صعباً
لكن أعتقد أننا ملاحقين

861
01:00:07,136 --> 01:00:08,844
- ماذا؟
- الشرطة

862
01:00:09,469 --> 01:00:13,147
مراقبة، هذا ظريف

863
01:00:14,928 --> 01:00:17,677
لقد التقيت بشرطي فضولي في حمام الرجال

864
01:00:26,553 --> 01:00:28,636
نحن في حاجة إلى التحدث معاً

865
01:00:32,303 --> 01:00:34,887
- هل أعرفك؟
- لا، لكنني أعرفك

866
01:00:42,386 --> 01:00:45,095
اسمع يا صديقي، أنا آسف لا أقصد
الإهانة أو أي شيء، ولكنني...

867
01:00:45,095 --> 01:00:47,512
- ...لست شاذاً
- أنا شرطي

868
01:00:48,678 --> 01:00:51,512
نعم، حسناً، أنا لست لصاً إن فهمت مقصدي

869
01:00:51,512 --> 01:00:53,386
كنت أراقبك

870
01:00:53,386 --> 01:00:55,386
أنا أعرف ما تنوي عليه

871
01:00:55,845 --> 01:00:57,345
من أنت؟

872
01:00:57,345 --> 01:00:59,679
أعني، أنا أعرف من لا تكون
أعلم أنك لست (نيك فيشر)...

873
01:00:59,679 --> 01:01:01,221
...ذلك الرجل الذي تقيم في شقته

874
01:01:01,221 --> 01:01:03,804
أعرف هذا لأن (نيك فيشر) أمضى
ثماني سنوات في إصلاحية (ديد)

875
01:01:03,970 --> 01:01:07,048
لأنه فرض نفسه على مشجعة
تبلغ من العمر 14 عاماً

876
01:01:07,188 --> 01:01:09,721
أرسلت لي مقاطعة (ديد) صورة لـ (نيك فيشر)...

877
01:01:09,721 --> 01:01:11,346
...وأنت لست هو

878
01:01:11,346 --> 01:01:14,845
إذاً من أنت؟

879
01:01:18,846 --> 01:01:21,763
أنا مجرد رجل أصبح عشاؤه بارداً

880
01:01:22,513 --> 01:01:23,804
هل يمكنني المغادرة الآن؟

881
01:01:24,653 --> 01:01:26,306
- تعالي إلى هنا
- ماذا؟

882
01:01:26,331 --> 01:01:29,513
جثث في الثلاجات؟
رجال الشرطة في حمام الرجال؟

883
01:01:29,598 --> 01:01:32,015
أنت تذكرني بـ (جيمس بوند)

884
01:01:35,918 --> 01:01:38,429
هذا أجمل ما قيل لي على الإطلاق

885
01:01:38,469 --> 01:01:40,638
يمكن للزعيم أن يكون (كانانغا)

886
01:01:40,784 --> 01:01:42,033
(كانانغا)؟

887
01:01:43,180 --> 01:01:45,805
- لا، الزعيم ليس (كانانغا)
- إذاً من يكون الزعيم؟

888
01:01:45,847 --> 01:01:48,013
(إرنست ستافرو بلوفيلد)

889
01:01:48,888 --> 01:01:50,512
أي منهم؟ (دونالد بليسينس)؟

890
01:01:50,512 --> 01:01:52,764
(تيلي سافالاس)؟ (ماكس فون سيدو)؟

891
01:01:53,347 --> 01:01:54,971
أنتِ تعرفين (بوند) الخاص بكِ

892
01:01:54,971 --> 01:01:57,248
- ولكن للأسف، كنت أقصد (أنتوني داوسون)
- من؟

893
01:01:58,787 --> 01:02:01,513
حسناً، لقد لعب دور (بلوفيلد) في فيلم
"فروم راشا ويذ لوف"

894
01:02:01,547 --> 01:02:04,680
حسنًا، نحن لا نرى وجه (بلوفيلد)
أبداً في ذلك فيلم

895
01:02:04,680 --> 01:02:07,760
عندما لا تعرف كيف يبدو شكل الشرير
يكون أكثر تأثيراً

896
01:02:27,202 --> 01:02:28,368
لذا...

897
01:02:31,566 --> 01:02:33,065
أراكِ لاحقاً

898
01:03:00,598 --> 01:03:02,640
كان ذلك مذهلاً

899
01:03:06,908 --> 01:03:08,385
لقد أدركت شيئا الآن

900
01:03:08,410 --> 01:03:11,399
ما هو؟
- لقد أقمت علاقة معكِ تواً

901
01:03:11,431 --> 01:03:13,140
أتدرك ذلك الآن؟

902
01:03:13,282 --> 01:03:15,990
وليس لدي أي فكرة من كنتِ تقصدين بالتحديد...

903
01:03:16,087 --> 01:03:17,890
...عندما قلتِ "(جيمس بوند)"

904
01:03:17,990 --> 01:03:22,141
لأنكِ عندما كنت تخبرينني أنني
أذكرك بـ (جيمس بوند) سابقاً...

905
01:03:22,169 --> 01:03:26,265
وكنت أقول أنه أجمل ما قيل لي على الإطلاق...

906
01:03:26,313 --> 01:03:27,599
من الطبيعي أن أفترض أنك...

907
01:03:27,665 --> 01:03:31,251
لقد افترضت بطبيعة الحال
أنك تعرف من الذي أتحدث عنه

908
01:03:36,273 --> 01:03:40,513
لأنك لو لم تقصدين الرجل نفسه
الذي أعتقد أنكِ تقصدينه...

909
01:03:41,057 --> 01:03:42,974
ستكونين قد أخطأتِ بيني وبين شخص آخر...

910
01:03:42,974 --> 01:03:45,891
...لأنه هناك (بوند) واحد فقط برأيي

911
01:03:47,053 --> 01:03:49,138
حسناً، نحن نتفق على ذلك

912
01:03:51,900 --> 01:03:53,525
في اللحظة نفسها، عندما نقول ثلاثة

913
01:03:53,525 --> 01:03:56,059
- واحد
- اثنان، ثلاثة

914
01:03:56,084 --> 01:03:57,186
- (جورج لازنبي)
- (روجر مور)

915
01:03:57,213 --> 01:03:58,414
- (جورج لازنبي)؟
- (روجر مور)؟

916
01:03:58,439 --> 01:03:59,631
- هل تمزحين معي؟
- كنت أمزح

917
01:03:59,656 --> 01:04:01,627
نعم، كنت أمزح أيضاً

918
01:04:01,729 --> 01:04:03,270
(جيمس بوند) الوحيد

919
01:04:03,316 --> 01:04:05,816
- هو (تيموثي دالتون)
- (بيرس بروسنان)

920
01:04:08,691 --> 01:04:11,525
- (اسكتلندا) إلى الأبد
- أشعر أنني أفضل بكثير

921
01:04:12,025 --> 01:04:13,104
بالفعل

922
01:04:44,059 --> 01:04:45,809
إلى أين تذهب؟

923
01:04:47,008 --> 01:04:49,467
سأحضر لنا بعض القهوة فحسب

924
01:04:50,226 --> 01:04:51,518
حسناً

925
01:04:55,143 --> 01:04:56,893
أسرع بالعودة إلي

926
01:04:59,976 --> 01:05:02,893
"عندما تشعر بالحب..."

927
01:05:02,893 --> 01:05:05,767
"...تكون سعيداً"

928
01:05:09,817 --> 01:05:13,226
"عندما تكون بين ذراعيها..."

929
01:05:13,226 --> 01:05:15,851
"...تطيل النظر"

930
01:05:19,935 --> 01:05:21,768
"هذا لا يدوم دائماً"

931
01:05:21,768 --> 01:05:23,393
مرحباً، الشرطة

932
01:05:23,393 --> 01:05:24,977
لا يا رجل

933
01:05:25,852 --> 01:05:28,144
لقد تحدثت إلى صديقك سابقاً

934
01:05:37,311 --> 01:05:39,935
صباح الخير، أنا المحقق (دمبروفسكي)

935
01:05:39,935 --> 01:05:42,226
صباح الخير أيها المحقق (دمبروفسكي)
هل يتم اختطافي؟

936
01:05:42,226 --> 01:05:45,935
لا، بل نريد أن نحظى بكلمة سريعة وودية معك

937
01:05:45,935 --> 01:05:48,727
هل هذا هو الإجراء المعياري الذي ستجده
في دليل رجال الشرطة...

938
01:05:48,727 --> 01:05:50,060
...إذا بحثت عن "كلمة ودية سريعة"؟

939
01:05:50,060 --> 01:05:52,895
لا توجد إجراءات معيارية للأمر
الذي وضعت نفسك فيه يا فتى

940
01:05:59,060 --> 01:06:02,187
- إذاً، ما الذي تريد التحدث معي عنه؟
- أنت

941
01:06:02,187 --> 01:06:04,603
- ماذا عني؟
- من أنت؟

942
01:06:04,603 --> 01:06:06,269
- من الناحية الفلسفية؟
- اسمك

943
01:06:06,269 --> 01:06:08,356
- الرتبة، الرقم التسلسلي؟
- يجب عليك أن تكون متعاوناً

944
01:06:08,381 --> 01:06:11,020
حقاً؟ هل تعتقد أنني طويل بما فيه الكفاية؟

945
01:06:21,228 --> 01:06:22,395
ما اسمك؟

946
01:06:22,395 --> 01:06:23,728
نعم، أتذكر

947
01:06:23,786 --> 01:06:25,269
(سليفن كيليفرا)

948
01:06:25,325 --> 01:06:27,687
(كيليفرا)

949
01:06:27,773 --> 01:06:28,989
(كيليفرا)

950
01:06:29,653 --> 01:06:33,520
انظر يا فتى، لا أعرف ما الذي يحدث
أو كيف تورطت في هذا...

951
01:06:33,585 --> 01:06:36,729
لكن عندما أكتشف ما يجب اكتشافه...

952
01:06:36,787 --> 01:06:38,490
...لن أكون لطيفاً هكذا معك

953
01:06:39,182 --> 01:06:42,088
ماذا؟ أهذا لطف؟ لا تقدم لي أي معروف

954
01:06:42,645 --> 01:06:44,896
الفرصة الأخيرة للاعتراف

955
01:06:51,796 --> 01:06:53,254
تمشى

956
01:06:55,188 --> 01:06:57,520
أعتقد أن هذا هو الجزء الذي
تخبرني فيه ألا أمشي بعيداً

957
01:07:46,646 --> 01:07:49,522
"عندما تشعر بالحب..."

958
01:07:49,522 --> 01:07:53,022
"...تكون سعيداً"

959
01:07:54,210 --> 01:07:58,622
"وعندما تكون بين ذراعيها..."

960
01:07:58,647 --> 01:08:02,522
"...تطيل النظر"

961
01:08:06,810 --> 01:08:10,622
"هذا لا يدوم دائماً"

962
01:08:10,647 --> 01:08:12,564
يجب علي الذهاب إلى العمل

963
01:08:13,552 --> 01:08:14,677
مهلاً

964
01:08:16,604 --> 01:08:20,939
"بعد الضحك، سيكون هناك دموع"

965
01:08:42,482 --> 01:08:45,186
- أهلاً يا شباب، ماذا تفعلون هنا؟
- حان الوقت

966
01:08:46,146 --> 01:08:48,313
لا، لدي على الأقل... يا للعجب

967
01:08:49,024 --> 01:08:51,928
يقول الزعيم أنه يريدك أن
تبدو جميلاً أمام الجني

968
01:10:11,142 --> 01:10:12,684
لقد حضرت مبكراً

969
01:10:15,538 --> 01:10:17,734
لماذا لا تدخل وتجهز لنفسك مشروباً؟

970
01:10:18,147 --> 01:10:20,229
كنت أستعد تواً

971
01:10:31,492 --> 01:10:33,400
عليك أن تعذر...

972
01:10:33,465 --> 01:10:36,568
لم أكن أتوقع حضورك...

973
01:10:38,160 --> 01:10:39,785
تبدو جيداً

974
01:10:40,710 --> 01:10:42,502
هل تريد بعض النبيذ؟

975
01:10:44,187 --> 01:10:46,022
هل من مشكلة؟

976
01:10:49,635 --> 01:10:51,926
أحدهم يحاول قتلك

977
01:10:53,212 --> 01:10:54,235
من؟

978
01:10:57,999 --> 01:10:59,010
أنا

979
01:11:52,959 --> 01:11:54,611
كان ذلك وشيكاً

980
01:11:54,636 --> 01:11:55,803
نعم

981
01:13:14,106 --> 01:13:15,192
وشيكاً

982
01:14:38,695 --> 01:14:40,821
لقد استأجرتك للقيام بعمل ما

983
01:14:42,209 --> 01:14:44,868
لم يكن من المفترض أن تبدو وكأنها وظيفة

984
01:14:46,684 --> 01:14:49,504
قضيت على الإسرائيليين

985
01:14:50,328 --> 01:14:52,329
فجرت المبنى اللعين...

986
01:14:53,569 --> 01:14:56,499
والآن الوظيفة التي لم يكن من المفترض
أن تبدو وكأنها وظيفة...

987
01:14:57,330 --> 01:14:59,310
بدأت تبدو كثيراً...

988
01:14:59,992 --> 01:15:01,191
...كأنها وظيفة

989
01:15:10,498 --> 01:15:12,791
حسناً، بئساً

990
01:15:15,181 --> 01:15:17,181
إذا كان الحاخام يريد الحرب...

991
01:15:18,280 --> 01:15:20,115
...سأمنحه حرباً

992
01:15:28,017 --> 01:15:29,309
(شاول)

993
01:15:32,859 --> 01:15:34,108
(شاول)؟

994
01:15:35,733 --> 01:15:38,026
(شاول)، الهاتف كان...

995
01:15:40,197 --> 01:15:42,239
اعتقدت أنك (شاول)

996
01:15:45,085 --> 01:15:47,598
الكثير من الناس يعتقدون
أنني شخص آخر هذه الأيام

997
01:15:50,705 --> 01:15:53,108
تذكرني حالتك الصعبة بقصة

998
01:15:53,901 --> 01:15:56,110
(هيتشكوك)، من الشمال إلى الشمال الغربي

999
01:15:56,924 --> 01:15:59,257
الفيلم الذي يعتقد فيه الجميع
أن (كاري غرانت)...

1000
01:15:59,527 --> 01:16:01,314
هو رجل يدعى (جورج كابلان)...

1001
01:16:01,339 --> 01:16:02,909
لكن في الحقيقة لا وجود لـ (جورج كابلان)

1002
01:16:02,934 --> 01:16:06,469
إنه مجرد اسم مختلق
لكن حتى الأسماء المختلقة...

1003
01:16:09,148 --> 01:16:11,342
...يمكنها إحداث قدر كبير من المتاعب

1004
01:16:13,211 --> 01:16:16,168
الأن، المرأة التي في الصورة
مع (غرانت)...

1005
01:16:17,006 --> 01:16:18,080
كان اسمها...

1006
01:16:18,579 --> 01:16:20,891
- (إيفا ماري سانت)
- إذاً أنت تعرف هذا الفيلم

1007
01:16:21,238 --> 01:16:22,406
أنا أعرف هذا الفيلم

1008
01:16:22,702 --> 01:16:25,149
أخذت والدي لرؤيته في عام 1959

1009
01:16:25,174 --> 01:16:28,311
لم تكن لغته الإنجليزية جيدة جداً
لكنه كان يحب الآنسة (سانت)

1010
01:16:29,317 --> 01:16:31,681
بعد الفيلم، التفت إلي وقال
"إنها كسيارة (بويك) فعلاً"

1011
01:16:31,706 --> 01:16:34,979
كما ترى، لم يتمكن من نطق كلمة
"الجمال"، لذلك كان يقول "بويك"

1012
01:16:37,146 --> 01:16:38,781
سبب قدراً كبيراً من الارتباك

1013
01:16:39,156 --> 01:16:40,990
هذه نتيجة استخدام الاسم الخاطئ

1014
01:16:45,317 --> 01:16:46,660
هل هذه أموالي؟

1015
01:16:47,379 --> 01:16:49,128
هذا هو كل ما أدين لك به

1016
01:17:22,896 --> 01:17:24,078
إنه السبت

1017
01:17:24,273 --> 01:17:26,809
كما ترى، نحن لا نرد على الهاتف يوم السبت

1018
01:17:27,600 --> 01:17:28,653
أنا أعرف

1019
01:17:29,393 --> 01:17:31,265
عادةً، يقوم (شاول) بإيقاف الرنين

1020
01:17:31,596 --> 01:17:32,720
(شاول)!

1021
01:17:32,874 --> 01:17:35,691
لا يمكنك العثور على مساعد جيد هذه الأيام

1022
01:17:38,866 --> 01:17:40,407
لقد مات (شاول)

1023
01:17:44,352 --> 01:17:45,740
كلهم ماتوا

1024
01:18:10,210 --> 01:18:12,752
أتيت إلى هذه الغرفة من قبل

1025
01:18:14,773 --> 01:18:17,441
تبدو كما كانت قبل عشرين عاماً

1026
01:18:17,956 --> 01:18:19,322
بطريقة ما...

1027
01:18:21,062 --> 01:18:22,479
بطريقة ما يبدو الأمر مختلفاً...

1028
01:18:22,479 --> 01:18:25,630
...كما تختلف سيارتك عندما يقودها شخص آخر

1029
01:18:27,479 --> 01:18:30,099
مجدداً، لقد مر عشرون عاماً
منذ أن كنت في السيارة

1030
01:18:32,044 --> 01:18:35,045
لقد أمضينا عقدين من الزمن خلف
ثلاث بوصات من الزجاج المضاد للرصاص

1031
01:18:35,119 --> 01:18:40,043
خوفاً من البنادق عالية القوة
والأسطح الهادئة في (نيوجيرسي)

1032
01:18:40,068 --> 01:18:41,651
عشرون عاماً

1033
01:18:44,105 --> 01:18:47,006
سجين الذعر والرعب
سجين في منزلي

1034
01:18:49,979 --> 01:18:52,855
كي يتم تسليمي إلى القدر من قبل صبي

1035
01:18:56,767 --> 01:18:59,454
حسنًا يا (أنتوني) يبدو أنك فزت...

1036
01:18:59,592 --> 01:19:01,772
...إن كان من الممكن تطبيق هذا المصطلح

1037
01:19:03,553 --> 01:19:06,293
لو كنت أرتدي قبعة، لخلعتها من أجلك

1038
01:19:10,063 --> 01:19:12,023
هل يجب أن نستمر في ذلك إذاً؟

1039
01:19:18,021 --> 01:19:20,314
إذاً لا تخلع قبعتك يا (شلومو)

1040
01:19:25,271 --> 01:19:29,106
يبدو أننا قد اشترينا فاتورة من البضائع
من قبل البائع نفسه

1041
01:19:31,481 --> 01:19:32,956
مع ذلك، كلام جميل

1042
01:19:37,022 --> 01:19:39,189
أتمنى لو أنني أقف من أجل ذلك

1043
01:19:50,582 --> 01:19:53,013
أنت من سبب لنا هذا

1044
01:19:55,207 --> 01:19:56,539
- أنا؟
- أنت

1045
01:19:56,564 --> 01:19:59,815
لقد استأجرت (غودكات) لقتل ابني

1046
01:20:01,689 --> 01:20:03,898
بعد أن قتلت أنت ابني

1047
01:20:05,190 --> 01:20:07,728
- لم يكن لي يد في ذلك
- بالطبع

1048
01:20:08,107 --> 01:20:09,731
تماماً كما حدث في عام 1984

1049
01:20:10,564 --> 01:20:14,362
أفترض أنه لم يكن لك يد في ذلك أيضاً
ربما مجرد إصبع

1050
01:20:16,648 --> 01:20:18,273
لقد انتهى الوقت أيها الحاخام

1051
01:20:20,481 --> 01:20:23,473
إن الكذب على رجل ميت كأنك تكذب على نفسك

1052
01:20:27,602 --> 01:20:29,726
لقد كنت تكبر كثيراً

1053
01:20:31,857 --> 01:20:33,148
كما تعلم...

1054
01:20:34,774 --> 01:20:36,902
المشكلة عندما يقف رجلان في الغرفة...

1055
01:20:36,927 --> 01:20:39,928
هي أنه يمكنك فقط أن تنظر إلى واحد منهما
وهم كانوا ينظرون إليك...

1056
01:20:39,988 --> 01:20:43,488
...أداروا لي ظهورهم، وابتسموا لي

1057
01:20:46,315 --> 01:20:48,525
ثم أطلقوا عليك اسم "الزعيم"

1058
01:20:50,675 --> 01:20:52,717
كان واضحاً ما يجب القيام به

1059
01:20:59,525 --> 01:21:01,999
حاول أن تقدر الأمر يا (شلومو)...

1060
01:21:04,608 --> 01:21:08,521
أن تستيقظ في منتصف الليل
تخترق ست رصاصات في بطنك...

1061
01:21:09,483 --> 01:21:12,441
...مستلقياً في بركة من الدماء
والقذارة الخاصة بك

1062
01:21:16,482 --> 01:21:17,791
وعيون ميتة...

1063
01:21:21,793 --> 01:21:24,460
عيون زوجتك تحدق إليك

1064
01:21:28,218 --> 01:21:30,218
الشيء الوحيد الذي يمنعك من الإغماء...

1065
01:21:30,331 --> 01:21:33,375
هو صوت خطى الرجل الذي يتجول في القاعة...

1066
01:21:34,799 --> 01:21:36,313
...باحثاً عن ابنك

1067
01:21:42,076 --> 01:21:44,162
تمكنت من إنقاذ ابني يا (شلومو)

1068
01:21:45,466 --> 01:21:46,883
والآن...

1069
01:21:49,137 --> 01:21:51,471
بعد كل هذه الأعوام...

1070
01:21:53,364 --> 01:21:55,947
على الرغم من اتفاقنا...

1071
01:21:57,151 --> 01:22:00,649
لقد طعنتني في ظهري أيها اللعين

1072
01:22:01,485 --> 01:22:04,276
...لقد تمكنت من أخذ ابني بعيداً عني

1073
01:22:04,942 --> 01:22:05,970
حسناً...

1074
01:22:08,535 --> 01:22:11,040
...والآن أخذت ابنك منك

1075
01:22:11,441 --> 01:22:14,213
لقد قلت لك، ليس لي يد في...

1076
01:22:23,052 --> 01:22:24,297
أنت لم تسمع

1077
01:22:25,073 --> 01:22:26,573
انت تكذب

1078
01:22:27,648 --> 01:22:31,023
انظر إلى وجهي يا (شلومو)
انظر إلى ابتسامتي

1079
01:22:33,031 --> 01:22:34,797
قد مات ابنك

1080
01:22:38,201 --> 01:22:39,845
قد مات ابنك

1081
01:22:43,410 --> 01:22:44,935
سوف أقتلك

1082
01:22:48,454 --> 01:22:49,786
أيها الحاخام

1083
01:22:50,568 --> 01:22:52,450
هل أنت على دراية بـ (الشمو)؟

1084
01:23:05,164 --> 01:23:06,213
(فيشر)

1085
01:23:08,774 --> 01:23:10,543
استمع لي يا (فيشر)

1086
01:23:13,791 --> 01:23:15,300
لقد أخبرتك بالفعل...

1087
01:23:16,570 --> 01:23:18,445
...أنا لست (نيك فيشر)

1088
01:23:23,793 --> 01:23:25,391
إذاً من هو (نيك فيشر)؟

1089
01:23:32,299 --> 01:23:34,924
أعتقد أنك تقصد "من كان نيك فيشر؟"

1090
01:23:36,045 --> 01:23:38,670
وكان (فيشر) الجواب على سؤال

1091
01:23:39,113 --> 01:23:41,512
كيف يمكنك الوصول إلى رجلين
لا يمكن الوصول إليهما؟

1092
01:23:48,923 --> 01:23:51,089
تجعلهم يأتون إليك

1093
01:23:58,881 --> 01:24:01,256
ولكنني كنت بحاجة إلى اسم للقيام بذلك

1094
01:24:02,419 --> 01:24:04,192
وأين تجد الأسماء؟

1095
01:24:04,748 --> 01:24:06,040
في الكتب

1096
01:24:10,992 --> 01:24:12,363
ومن لديه كتب؟

1097
01:24:20,938 --> 01:24:23,188
حسناً، وكلاء مراهناتك لديك لديهم كتب

1098
01:24:24,651 --> 01:24:25,724
إنه آمن

1099
01:24:26,123 --> 01:24:27,706
المراهنون الفاسدون...

1100
01:24:28,748 --> 01:24:29,778
لذا...

1101
01:24:30,124 --> 01:24:32,364
...الذين يعملون مع المحتالين الكبار

1102
01:24:43,373 --> 01:24:45,498
كنت أبحث عن مقامر...

1103
01:24:46,623 --> 01:24:48,790
يكون في كلا الكتابين...

1104
01:24:49,124 --> 01:24:51,665
...مع وجود الكثير من اللون الأحمر
في العمود الخاسر

1105
01:24:51,665 --> 01:24:52,832
وجدته

1106
01:24:52,832 --> 01:24:55,373
عندئذ وجدت (نيك فيشر)...

1107
01:24:55,373 --> 01:24:58,040
...حياة منحطة لن يفتقدها أحد

1108
01:24:59,374 --> 01:25:01,915
- 1729؟
- (نيك فيشر)

1109
01:25:03,166 --> 01:25:04,290
حسناً

1110
01:25:17,000 --> 01:25:18,791
في ذلك الوقت...

1111
01:25:35,666 --> 01:25:38,833
...كل ما بقي فعله هو جعل الهاتف يرن

1112
01:25:58,726 --> 01:26:01,143
كل ما كان علي فعله هو الضغط على الزناد

1113
01:26:01,168 --> 01:26:04,963
وانتظرك حتى تتصل بالرجل الذي
يؤدي الوظائف التي لا يريدها أحد

1114
01:26:07,125 --> 01:26:09,137
أريد استدعاء شخص خارجي

1115
01:26:10,542 --> 01:26:12,160
هناك متخصص

1116
01:26:15,041 --> 01:26:17,050
يطلق على نفسه اسم السيد (غودكات)

1117
01:26:23,292 --> 01:26:24,459
جيد

1118
01:26:26,959 --> 01:26:29,346
أخبره أنه يمكن أن يراني في الصباح

1119
01:26:33,834 --> 01:26:35,169
هل أنت مستعد؟

1120
01:26:35,793 --> 01:26:36,836
نعم

1121
01:26:41,010 --> 01:26:43,386
هناك فقط هذا الأمر الأخير

1122
01:26:52,165 --> 01:26:53,499
أيها السيد (غودكات)

1123
01:26:54,252 --> 01:26:56,169
لقد مضى وقت طويل

1124
01:27:00,502 --> 01:27:02,419
أنا آسف لجعلك تنتظر يا سيد (غودكات)

1125
01:27:02,419 --> 01:27:04,343
لذا سأبدأ العمل مباشرة

1126
01:27:06,501 --> 01:27:10,377
(سليم هوبكنز) الرجل الذي أدار كتابي
قد اغتيل بالأمس

1127
01:27:11,836 --> 01:27:14,246
وأعتقد أنك قد سمعت بالفعل...

1128
01:27:15,381 --> 01:27:16,397
...عن ابني

1129
01:27:16,422 --> 01:27:17,923
نعم، سمعت

1130
01:27:19,211 --> 01:27:21,544
أحتاجك لتسوية الأمر من أجلي

1131
01:27:21,544 --> 01:27:23,127
من المطلوب؟

1132
01:27:23,669 --> 01:27:24,960
(يتزشوك)

1133
01:27:28,044 --> 01:27:29,711
(يتزشوك) ابن الحاخام؟

1134
01:27:29,878 --> 01:27:31,961
أتذكر الحاخام؟

1135
01:27:31,961 --> 01:27:33,836
أتذكر الحاخام جيداً

1136
01:27:33,836 --> 01:27:35,085
الأمر أنه...

1137
01:27:36,211 --> 01:27:38,061
...لا يجب أن تبدو وكأنها وظيفة

1138
01:27:39,211 --> 01:27:42,214
إذا أصيب (يتزشوك)
سيذهب الحاخام إلى الحرب

1139
01:27:44,083 --> 01:27:48,938
لذا... أريد منك أن يبدو الأمر
كأنه شيء آخر تماماً

1140
01:27:50,975 --> 01:27:52,391
بإمكانك تنفيذها؟

1141
01:27:52,781 --> 01:27:54,332
بإمكاني تنفيذ اي شيء

1142
01:27:56,833 --> 01:27:58,041
جيد

1143
01:27:58,545 --> 01:28:00,794
- كيف؟
- "حيلة مدينة كانساس"

1144
01:28:03,378 --> 01:28:05,417
أنا لست على دراية بهذا المصطلح

1145
01:28:08,210 --> 01:28:10,551
سأحتاج لرؤية دفاتر (سليم)

1146
01:28:10,732 --> 01:28:15,503
لقد تم أخذ دفاتر (سليم) عندما أصيب
لكني أحتفظ بنسخ عنها

1147
01:28:20,672 --> 01:28:22,081
ما الذي تبحث عنه؟

1148
01:28:26,350 --> 01:28:29,442
هذا هو رجلنا، (نيك)، 1729

1149
01:28:31,563 --> 01:28:32,939
(نيك فيشر)

1150
01:28:33,695 --> 01:28:34,945
لماذا هو؟

1151
01:28:35,737 --> 01:28:37,070
لأنه خاسر

1152
01:28:38,051 --> 01:28:40,240
جده، أحضره إلى هنا

1153
01:28:48,338 --> 01:28:50,337
مازلتم لا تتحدثون مع بعضكم بعضاً، صحيح؟

1154
01:28:50,337 --> 01:28:52,296
لا أستطيع القول بأنني ألومك

1155
01:28:52,463 --> 01:28:54,629
- لماذا أنت هنا؟
- مهمة كبيرة

1156
01:28:54,654 --> 01:28:57,863
لقد كنت أعتقد أنك لم تعد تعمل في (نيويورك)

1157
01:28:57,931 --> 01:29:00,639
كما قلت، عمل كبير جداً

1158
01:29:01,172 --> 01:29:02,838
وكنت تعتقد، بما أنك في المدينة...

1159
01:29:03,005 --> 01:29:05,547
...يمكنك المرور لرؤية صديقك القديم (شلومو)

1160
01:29:05,547 --> 01:29:08,130
والقول: "مرحباً! ماذا عن الأمريكيين؟"

1161
01:29:10,981 --> 01:29:13,231
لا، ولكن شيء من هذا القبيل

1162
01:29:16,600 --> 01:29:20,172
المشكلة الوحيدة هي أننا لسنا أصدقاء قدامى

1163
01:29:20,172 --> 01:29:21,504
وأنا أكره لعبة البيسبول

1164
01:29:21,504 --> 01:29:23,338
وبما أننا لسنا أصدقاء
وأنت تكره لعبة البيسبول

1165
01:29:23,338 --> 01:29:24,922
لماذا أنت هنا؟

1166
01:29:25,101 --> 01:29:27,221
أنا هنا لأننا لسنا أصدقاء

1167
01:29:28,798 --> 01:29:32,438
لأنه لو كنا أصدقاء
لما تم توظيفي لقتل ابنك

1168
01:29:32,635 --> 01:29:34,464
لأن هذا على رأس قائمة الأشياء الخاصة بي...

1169
01:29:34,489 --> 01:29:36,777
...التي لا يفعلها الأصدقاء لأصدقائهم

1170
01:29:38,011 --> 01:29:41,080
الخبر السار بالنسبة لك هو أن صداقتي للبيع

1171
01:29:41,812 --> 01:29:44,635
يبدو لي أن حياة ابنك تعني لك أكثر...

1172
01:29:44,660 --> 01:29:46,410
...من موته بالنسبة إلى الزعيم

1173
01:29:46,435 --> 01:29:49,523
والمزيد من المال يهمني أكثر من قلته

1174
01:29:49,548 --> 01:29:54,047
وأنت الرجل الذي ينام وتحت سريره
كل هذا اللون الأخضر

1175
01:29:54,330 --> 01:29:55,630
أنا أسمعك

1176
01:29:56,603 --> 01:30:00,316
لقتل الزعيم سوف تدفع لي ضعف
ما كان الزعيم سيدفعه لقتل (يتزشوك)

1177
01:30:03,190 --> 01:30:04,440
وهذا...

1178
01:30:05,460 --> 01:30:07,460
هذا سيجعلنا أصدقاء

1179
01:30:08,496 --> 01:30:09,954
صحيح أيها الحاخام؟

1180
01:30:17,663 --> 01:30:21,603
وبما أن الأصدقاء يقدمون معروفاً
لأصدقائهم، ستقدم معروفاً لي

1181
01:30:21,828 --> 01:30:24,587
أخبرني، ما هذا المعروف؟

1182
01:30:24,875 --> 01:30:28,624
يتعلق الأمر بمسألة تحصيل الديون
دين واحد على وجه الخصوص

1183
01:30:28,724 --> 01:30:31,397
- لمن؟
- رجل فاشل من كتاب (بيني)

1184
01:30:31,894 --> 01:30:34,410
- اسمه (نيك فيشر)
- من هو؟

1185
01:30:35,352 --> 01:30:38,477
- مجرد خاسر
- لقد كسبت تواً الكثير من المال

1186
01:30:42,517 --> 01:30:44,868
وبعد ذلك أصبح لي الحرية في الحضور
والذهاب كما يحلو لي

1187
01:31:00,776 --> 01:31:03,608
مهما كانوا يدفعون لك

1188
01:31:13,361 --> 01:31:14,950
لا يوجد أحد

1189
01:31:16,596 --> 01:31:18,304
أنا من فعل هذا بك

1190
01:31:21,732 --> 01:31:23,358
- أنا
- أنت؟

1191
01:31:23,577 --> 01:31:24,702
أنا

1192
01:31:31,391 --> 01:31:32,932
من أنت؟

1193
01:31:36,440 --> 01:31:37,806
من هو؟

1194
01:31:38,242 --> 01:31:41,842
باعتبار أنه لم يعد لديه بصمات أصابع
من غير المرجح أن نعرف على الإطلاق

1195
01:31:42,616 --> 01:31:44,617
ماذا عن سجلات الأسنان؟

1196
01:31:44,617 --> 01:31:46,909
بالتأكيد، بمجرد العثور على النصف
السفلي من الفك

1197
01:31:46,909 --> 01:31:50,367
ثم كل ما علينا فعله هو معرفة
هو من كان طبيب الأسنان

1198
01:31:51,242 --> 01:31:53,033
يا لها من فوضى

1199
01:31:54,285 --> 01:31:56,701
مهلاً (بريكوفسكي)، أنا (مارتي)
هل أنت هنا؟

1200
01:31:56,701 --> 01:31:59,987
لقد عثرنا على جثتين مطابقين
مع الجثتين اللتين حصلت عليهما بالفعل

1201
01:32:01,409 --> 01:32:03,326
حسناً، أنا قدم اليك

1202
01:32:03,326 --> 01:32:04,701
هل عرفت مكان الحاخام

1203
01:32:04,701 --> 01:32:07,576
حتى يتمكن من المجيء إلى هنا
والتعرف على ما تبقى من ولده؟

1204
01:32:07,576 --> 01:32:09,909
لا، لقد كنا نتصل بالساعة الماضية

1205
01:32:09,909 --> 01:32:11,117
لا أحد يجيب!

1206
01:32:11,117 --> 01:32:12,701
ارسل شخص ما

1207
01:32:12,701 --> 01:32:13,826
عُلم

1208
01:32:15,701 --> 01:32:18,760
لك كل الحق؟ أنتِ تبين مضطربة قليلا

1209
01:32:18,951 --> 01:32:20,410
لا أنا بخير

1210
01:32:21,076 --> 01:32:22,493
حسناً

1211
01:32:46,201 --> 01:32:47,244
نعم

1212
01:32:47,577 --> 01:32:49,535
مهلا (بريكوفسكي)، أنا (مورفي)

1213
01:32:49,535 --> 01:32:51,035
مهلا، (مورف) ما أخبارك؟

1214
01:32:51,035 --> 01:32:54,410
لقد أتى (هاري كيلو) اليوم
هل تتذكر (هاري)؟

1215
01:32:54,410 --> 01:32:56,661
تقاعد منذ سنوات قليلة
توفيت زوجته للتو

1216
01:32:56,661 --> 01:32:58,910
لذا هو يحب أن يأتي عدة مرات
في الأسبوع، للمتجر للتحدث

1217
01:32:58,910 --> 01:33:00,535
ليخبر الرفاق قصص ما قبل النوم

1218
01:33:00,535 --> 01:33:03,119
تبدأ كل جملة
بـ "الطريقة التي اعتادت بها الأمور"

1219
01:33:03,285 --> 01:33:04,327
رجل يعيش في الماضي

1220
01:33:04,327 --> 01:33:05,619
نعم، ماذا عنه؟

1221
01:33:05,619 --> 01:33:09,244
على أية حال، أجرينا محادثة قصيرة
ويقول أنه لا يشتكي

1222
01:33:09,244 --> 01:33:11,452
ثم كل ما يفعله هو الشكوى، سخيف

1223
01:33:11,452 --> 01:33:14,244
زوجته المتوفاة، ساقه التي أصيب بها
معاشه التقاعدي السيئ

1224
01:33:14,244 --> 01:33:17,870
لكنه توقف بعد ذلك عندما رأى الصورة
التي التقطها مارتي لرجلك

1225
01:33:17,870 --> 01:33:19,244
راح يحدق بها

1226
01:33:19,244 --> 01:33:21,869
قلت له، "ما الأمر؟ هل تعرفه؟"

1227
01:33:21,869 --> 01:33:24,578
الأمر هو أنه لا ينظر إلى الصورة
بل نظر إلى الاسم

1228
01:33:24,578 --> 01:33:26,286
لأني كتبته في الأسفل!

1229
01:33:26,286 --> 01:33:28,369
إنه يعرف هذا الاسم (سليفين)

1230
01:33:48,578 --> 01:33:50,495
لدي نفس الهاتف

1231
01:34:03,537 --> 01:34:05,078
وبعد حوالي ساعة يرن الهاتف

1232
01:34:05,078 --> 01:34:07,121
إنه هاري، يتحدث بسرعة كبيرة

1233
01:34:07,121 --> 01:34:10,121
يتحدث حول سباق الخيل في عام 79

1234
01:34:13,245 --> 01:34:14,704
"حلبة السباق اكودكت"

1235
01:34:15,580 --> 01:34:18,288
سبعة خيول، السباق العاشر قرع الجرس؟

1236
01:34:25,663 --> 01:34:28,871
لقد كانت عائقاً لتجارة المخدرات
وإفلاساً كبيراً

1237
01:34:28,871 --> 01:34:32,163
في الوقت الذي بدأ فيه الزعيم والحاخام
تجارة المخدرات في نيويورك

1238
01:34:32,163 --> 01:34:35,288
قبل ينتبه احداً اليهم
إلا والسكاكين في ظهورهم

1239
01:34:35,288 --> 01:34:39,413
على أية حال، فهو مستمر في الحديث
عن هذه الأسطورة المحلية حول هذا الطفل

1240
01:34:40,121 --> 01:34:41,745
كان اسمه (ماكس)

1241
01:34:42,538 --> 01:34:44,371
هيا، هيا

1242
01:34:44,371 --> 01:34:47,872
وضع ماكس رهاناً مع وكيل مراهنات
يُدعى (روث)

1243
01:34:48,871 --> 01:34:52,038
لقد وضع (روث) الرهان عليك

1244
01:35:02,414 --> 01:35:03,788
وأنت

1245
01:35:10,330 --> 01:35:13,122
ولكن عندما اكتشف الحاخام والرئيس
الأمر، بدأوا في اصلاح الأمر

1246
01:35:13,122 --> 01:35:15,830
حسنًا، إنهم غاضبون

1247
01:35:15,830 --> 01:35:19,123
تقرر جعله مثالاً وعبرة لغيره

1248
01:35:20,122 --> 01:35:21,873
هؤلاء الرجال يقتلون الجميع

1249
01:35:22,038 --> 01:35:24,330
وأعني الجميع

1250
01:35:24,330 --> 01:35:27,873
ماكس، زوجته، ابنه، روث

1251
01:35:27,873 --> 01:35:29,914
حتى الحصان اللعين قد مات

1252
01:35:29,914 --> 01:35:34,122
ذهب هؤلاء الرجال إلى المدينة
مع توماهوك، لقد كانت مذبحة رهيبة

1253
01:35:34,872 --> 01:35:36,914
كان عليهم جلب إختصاصي
ليتخلص من الطفل

1254
01:35:36,914 --> 01:35:39,372
لأنه لن يقبل أحد بهذه العمل

1255
01:35:57,498 --> 01:35:59,165
ماذا فعلت مع ابني؟

1256
01:36:15,748 --> 01:36:16,790
أنت؟

1257
01:36:18,039 --> 01:36:19,081
لا!

1258
01:36:19,790 --> 01:36:21,249
انت ميت!

1259
01:36:23,633 --> 01:36:24,967
انت ميت!

1260
01:36:31,957 --> 01:36:33,374
لذلك، هاري يقول

1261
01:36:33,374 --> 01:36:36,331
حول كيف أنهم اضطروا
إلى جلب إختصاصي لقتل الطفل

1262
01:36:36,331 --> 01:36:37,791
لكني لا أرى اي علاقة، لذلك أقول...

1263
01:36:37,791 --> 01:36:40,624
"هاري، ما علاقة كل هذا بالقضية؟"

1264
01:36:40,624 --> 01:36:42,708
فيقول، اسم الحصان

1265
01:36:42,708 --> 01:36:44,999
سألته، وماذا عن اسم الحصان؟

1266
01:36:44,999 --> 01:36:49,416
يقول، "كان اسم الحصان
(رقم الحظ سليفين)"

1267
01:36:49,416 --> 01:36:51,875
- ما اسمك؟
- (سليفين كيليفرا)

1268
01:37:01,249 --> 01:37:03,207
هل تتذكر هذا الجزء؟

1269
01:37:13,250 --> 01:37:14,417
لو سمحت!

1270
01:37:15,250 --> 01:37:16,791
لدي عائلة!

1271
01:37:16,791 --> 01:37:18,542
ليس بعد الآن لم تعد كذلك

1272
01:37:18,542 --> 01:37:19,749
(هنري)!

1273
01:37:22,625 --> 01:37:26,083
أيها الأوغاد!

1274
01:37:26,893 --> 01:37:28,893
أيها الأوغاد!

1275
01:37:49,251 --> 01:37:52,292
أنتما الإثنان قتلتا كل شيء أحببته

1276
01:37:56,960 --> 01:37:58,585
أوغاد!

1277
01:38:23,168 --> 01:38:28,585
الآن، لا يوجد أحداً يدعى سليفين كيليفرا
على حد علمي

1278
01:38:28,585 --> 01:38:30,918
مما يعني أن الطفل
كان يستخدم اسماً مستعاراً

1279
01:38:30,918 --> 01:38:33,918
وهو أمر مثير للاهتمام
أنه اختار اسم حصان السباق الميت

1280
01:38:33,918 --> 01:38:36,210
وتابع الرئيس والحاخام

1281
01:38:36,377 --> 01:38:39,459
لمعرفة كيف لديهم شراكة
مع نفس الحصان

1282
01:38:39,459 --> 01:38:42,128
قلت لنفسي، كما تعلم
ربما يعني ذلك شيئًا ما

1283
01:38:42,128 --> 01:38:47,169
ثم مرة أخرى، ربما يكون الأمر مجرد
صدفة وأن للإسم أصل، أليس كذلك؟

1284
01:38:47,169 --> 01:38:51,211
أعتقد أن لا شيء من هذا يهم الآن
بعد أن قتل الطفل

1285
01:38:56,419 --> 01:38:59,919
شيء اخر، لدينا رجل جديد في المنطقة

1286
01:38:59,919 --> 01:39:02,878
رجل يهودي، رجل صغير مضحك
يتحدث كثيراً

1287
01:39:03,752 --> 01:39:08,545
على أية حال، في حال كنت مهتماً
يقول أن إسم (كيليفرا) هو عبري

1288
01:39:09,794 --> 01:39:11,378
يقول انه يعني...

1289
01:39:11,378 --> 01:39:12,669
"الكلب السيىء"

1290
01:39:21,128 --> 01:39:22,961
قبل عشرين عامًا
كان وكيل المراهنات الخاص بي

1291
01:39:22,961 --> 01:39:25,628
كان يوقع على راتبي منه

1292
01:39:41,044 --> 01:39:42,919
(بريكوفسكي)، هل أنت هناك؟

1293
01:41:37,923 --> 01:41:39,674
فتاتك كشفتني

1294
01:41:41,738 --> 01:41:43,325
لديها صورتي

1295
01:41:45,100 --> 01:41:46,627
عليها أن تموت

1296
01:41:48,756 --> 01:41:49,923
حسناً

1297
01:42:11,814 --> 01:42:14,355
لدي شيء يجب أن أقول لك

1298
01:42:16,661 --> 01:42:18,860
أخبرني أننا مضطرين لقتلك!

1299
01:42:23,820 --> 01:42:25,679
سيكون عليك أن تثق بي

1300
01:42:36,852 --> 01:42:38,602
بئساً

1301
01:42:42,039 --> 01:42:44,164
سوف يطلق النار عليك هنا

1302
01:43:42,192 --> 01:43:43,936
لم أكن أعتقد أنك سوف تتفهم

1303
01:44:01,587 --> 01:44:02,696
لقد فهمت

1304
01:44:07,966 --> 01:44:09,364
كيف عرفت بنا؟

1305
01:44:09,864 --> 01:44:11,810
أنا قاتل من الطراز العالمي
أيها اللعين

1306
01:44:12,826 --> 01:44:14,379
كيف تعتقد أنني اكتشفت؟

1307
01:44:17,954 --> 01:44:19,874
اعتقدت أنك قد تريد هذه

1308
01:45:00,019 --> 01:45:01,727
أريد الذهاب الى البيت

1309
01:45:01,727 --> 01:45:04,473
لن يعود أي منا إلى المنزل
لفترة طويلة يا فتى

1310
01:45:08,406 --> 01:45:10,197
إسمي جودكات

1311
01:45:11,228 --> 01:45:13,187
يمكنك الاتصال بي السيد جودكات

1312
01:45:13,187 --> 01:45:16,645
"الساعة الرابعة وعشرون دقيقة
هنا في (دبل يو ال اس)"

1313
01:45:16,645 --> 01:45:20,686
"وهذه أغنيتي المفضلة الجديدة
لـ جي آر، (خدعة كنساس سيتي)"

1314
01:45:20,788 --> 01:50:10,624
سحب الترجمة : محمد عزيز الجندوبي 