1
00:01:35,200 --> 00:01:39,440
"ما تشتهيه إلى أبعد حد"

2
00:01:41,800 --> 00:01:45,680
"شرطة مدينة (غان كريك)، لخدمتكم وحمايتكم"

3
00:01:55,000 --> 00:01:56,920
- ما هذا؟
- ماذا؟

4
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
الصندوق ذو العقدة.

5
00:01:58,120 --> 00:02:00,120
ستكمل ابنتي "ساشا" عمر الـ21 بعد يومين.

6
00:02:00,240 --> 00:02:03,200
حصل شقيق "كليم"
على إصدار محدود ممتاز من "لوفلين".

7
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
"من أجل فتاتي المميزة"

8
00:02:04,560 --> 00:02:07,560
- هل أحضرت لها مسدسًا؟
- أخبرتك بأنها ستكمل عمر الـ21.

9
00:02:07,720 --> 00:02:09,400
أحضرت لها مسدسًا من شاحنة طعام.

10
00:02:09,560 --> 00:02:11,840
إذًا، متجر "كليم" المتنوع
من أجل تقصير الحياة.

11
00:02:12,160 --> 00:02:15,160
البرغر بالجبنة والمسدسات. أيقلي الرصاصات؟

12
00:02:15,280 --> 00:02:18,000
ربما. يمكنك قلي أيّ شيء هذه الأيام.

13
00:02:18,080 --> 00:02:21,200
- لم أحصل على مسدس عندما بلغت الـ21.
- لا أعرف ما تتحدثين عنه.

14
00:02:22,040 --> 00:02:23,640
كم دفعت مقابل مسدس "روغر" أيتها المبتدئة؟

15
00:02:23,920 --> 00:02:27,920
الذي هو مسدس يدوي من أواخر عام 1800،

16
00:02:28,040 --> 00:02:31,000
وعديم الفائدة
في اشتباك مسلح في القرن الـ21.

17
00:02:31,280 --> 00:02:34,720
الأمر لا يتعلّق بالسلاح، بل بالمستخدم.

18
00:02:54,960 --> 00:02:56,000
تبًا!

19
00:02:58,280 --> 00:03:00,680
نداء إلى الوحدة في الخدمة،
يُحتمل وجود اعتداء بسلاح مميت،

20
00:03:00,800 --> 00:03:02,480
المراقبة في ملهى "إنديان سبرينغز".

21
00:03:02,560 --> 00:03:03,640
- ادخلوا لحل الأمر.
- تبًا.

22
00:03:03,720 --> 00:03:05,240
"3 إيدواردز 20" سنستجيب، نحن في الطريق.

23
00:03:06,640 --> 00:03:10,120
تبًا، لا يمكنني تناول الجبن…

24
00:03:11,200 --> 00:03:13,560
لا يمكنني حتى الاستمتاع بوجبتي.

25
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
"ملهى"

26
00:04:35,560 --> 00:04:36,800
إنها فوضى.

27
00:04:37,040 --> 00:04:38,760
أنتم! تراجعوا!

28
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
افعلوا ذلك!

29
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
سأدعك تنهي وجبتك المريعة،

30
00:04:43,160 --> 00:04:44,720
وسأذهب لتقديم الحماية والخدمة.

31
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
سآتي على الفور أيتها المبتدئة.

32
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
أقدم حمايتي وخدمتي بشكل أفضل وأنا شبعان.

33
00:04:48,560 --> 00:04:50,120
مهلًا! توقفوا!

34
00:04:51,520 --> 00:04:54,720
توقفوا! مهلًا!

35
00:04:55,280 --> 00:04:56,760
توقفوا!

36
00:04:56,840 --> 00:04:58,320
أمسك بذلك الرجل!

37
00:04:58,400 --> 00:05:00,480
أيّ زفاف هذا؟

38
00:05:07,040 --> 00:05:09,400
من منكم يريد قضاء الليلة في سجن المقاطعة؟

39
00:05:11,120 --> 00:05:12,320
هذا ما ظننته.

40
00:05:15,200 --> 00:05:16,880
- نجم عالمي!
- مهلًا!

41
00:05:18,040 --> 00:05:20,320
لم أرد التدخّل في هذا يا سيدتي. آسف حقًا.

42
00:05:20,400 --> 00:05:22,160
- ارفع يديك!
- انبطح على الأرض الآن!

43
00:05:22,360 --> 00:05:25,200
من منكما سيقبض عليّ؟ فليقبض عليّ أحدكما.

44
00:05:25,360 --> 00:05:26,760
انبطح على الأرض!

45
00:05:26,840 --> 00:05:28,680
رجاءً، هلّا يقبض أحدكما عليّ…

46
00:05:37,200 --> 00:05:38,440
أنت رهن الاعتقال.

47
00:05:42,680 --> 00:05:43,760
يا للهول.

48
00:06:01,800 --> 00:06:07,840
"قسم شرطة (غان كريك)"

49
00:06:21,040 --> 00:06:23,360
- "كيم".
- قادم.

50
00:06:24,960 --> 00:06:27,880
- ماذا لدينا هنا؟
- أحضرت لك شابًا جذابًا يا "كيم".

51
00:06:27,960 --> 00:06:30,360
ألست لطيفًا للغاية؟

52
00:06:30,480 --> 00:06:32,880
ويا لهذه الحقيبة الزرقاء الجميلة.

53
00:06:33,760 --> 00:06:34,880
أيمكنني أخذ هاتفي؟

54
00:06:35,280 --> 00:06:37,520
لن تحصل سوى على زنزانة لقضاء الليلة فيها.

55
00:06:40,000 --> 00:06:41,200
عزيزتي، ماذا حدث لعينك؟

56
00:06:41,680 --> 00:06:43,960
- هذا الرجل الجذاب.
- أضربت امرأة؟

57
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
"تيدي"، أنت تنزف.

58
00:06:54,040 --> 00:06:56,480
- كثيرًا.
- ما هذا؟

59
00:06:58,520 --> 00:07:00,440
أُصيب برصاصة.

60
00:07:01,360 --> 00:07:04,960
خذيه للأسفل. فليخيطوا جرحه.
ربما يجعله الملل يتحدث.

61
00:07:05,880 --> 00:07:09,080
تبًا، لم تتلق الحب من والدتك قط.

62
00:07:09,360 --> 00:07:11,600
يا للهول، ماذا؟

63
00:07:15,400 --> 00:07:17,880
سمعت بذلك، لكنني لم أر الأمر.

64
00:07:22,400 --> 00:07:25,920
ماذا يحدث هنا؟ من في المناوبة؟

65
00:07:26,160 --> 00:07:29,040
الأسبوع الماضي كنتم تشتكون
لعدم الحصول على الوقت الإضافي الكافي،

66
00:07:29,120 --> 00:07:32,200
والآن تثرثرون كمجموعة من العجائز.

67
00:07:32,480 --> 00:07:34,760
- عودوا إلى العمل.
- آسف يا "ميتشل".

68
00:07:34,840 --> 00:07:37,200
اعتذارك غير مقبول أيها الضابط "هيوبر".

69
00:07:38,160 --> 00:07:39,800
أين جرد الأدلة؟

70
00:07:40,240 --> 00:07:42,040
الذي طلبته منذ أسبوعين!

71
00:07:43,040 --> 00:07:45,000
- أعمل عليه.
- تعمل عليه.

72
00:07:45,680 --> 00:07:47,160
أكره تلك الجملة.

73
00:07:47,600 --> 00:07:49,640
أفضّل أن تنهي العمل عليه.

74
00:07:51,320 --> 00:07:55,200
تتفقون دائمًا على استفزازي

75
00:07:55,320 --> 00:07:57,840
في كل لحظة يوميًا.

76
00:07:59,080 --> 00:08:00,440
تبدو كسيارة شرطة.

77
00:08:00,520 --> 00:08:03,040
- إلى المركز الرئيسي.
- تُوجد كمية كبيرة من الرصاص في كل مكان.

78
00:08:03,160 --> 00:08:05,360
- "10 أوتيس 10".
- النوافذ محطمة.

79
00:08:05,560 --> 00:08:08,920
- "10 أوتيس 10".
- "كيم"، اخرج من المرحاض.

80
00:08:09,160 --> 00:08:12,240
يا للهول.
تذهب إلى المرحاض كثيرًا كالأطفال.

81
00:08:13,360 --> 00:08:14,440
معك المركز، حوّل.

82
00:08:14,520 --> 00:08:16,600
عثرنا على سيارة تتبع للشرطة
على طريق "أريات".

83
00:08:16,680 --> 00:08:19,880
إنها سيارة "كراون فيك" مجهولة مع ضوء إنذار
فوق لوحة القيادة. لم أجد تسجيلها في مكان.

84
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
- تعرّضت السيارة كذلك لإطلاق النار.
- عُلم يا "10 أوتيس 10".

85
00:08:23,320 --> 00:08:24,600
تأكّد من إطلاق النار من فضلك.

86
00:08:24,680 --> 00:08:26,360
- أتعني ضرر الرصاص؟
- مهلًا، توقّف، يا صاح!

87
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
توقّف! تبًا!

88
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
ما هذا؟

89
00:08:35,800 --> 00:08:36,880
ما هذا؟

90
00:08:38,920 --> 00:08:40,400
هل كل شيء بخير يا "10 أوتيس 10"؟

91
00:08:43,640 --> 00:08:45,920
عُلم يا "10 أوتيس 10"، هنا المركز.

92
00:08:48,240 --> 00:08:49,360
ماذا؟

93
00:08:53,080 --> 00:08:55,520
انبطح!

94
00:08:56,080 --> 00:08:59,040
- ما مشكلتك؟
- إنه ثمل.

95
00:08:59,360 --> 00:09:00,520
- "10 أوتيس 10".
- ماذا؟

96
00:09:00,640 --> 00:09:01,720
هل كل شيء بخير؟

97
00:09:01,800 --> 00:09:03,360
أشربت اليوم قليلًا أيها الحقير؟

98
00:09:04,400 --> 00:09:05,960
شربت كثيرًا.

99
00:09:06,200 --> 00:09:08,040
- تبًا.
- هل كل شيء بخير يا "10 أوتيس 10"؟

100
00:09:09,720 --> 00:09:11,760
كدت تقتل شرطي ولاية أيها الأحمق.

101
00:09:11,840 --> 00:09:14,280
أتحاجون إلى مساعدة يا "10 أوتيس 10"؟

102
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
أدخله.

103
00:09:16,800 --> 00:09:18,520
إلى المركز، معك "10 أوتيس 10"،
شرطيا الولاية.

104
00:09:19,000 --> 00:09:20,720
أوشك شخص ثمل على صدمنا بالسيارة للتو.

105
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
أيمكننا أخذه إلى قسمك؟

106
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
أجل، إنها ليلة هادئة. أحضراه.

107
00:09:25,760 --> 00:09:27,080
حسنًا، نحن في الطريق.

108
00:09:28,160 --> 00:09:29,720
- أمامنا 30 دقيقة.
- حسنًا.

109
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
- سأغلق.
- هل أنت بخير؟

110
00:09:33,880 --> 00:09:35,360
تبًا للوقت الإضافي.

111
00:09:40,120 --> 00:09:41,920
لدينا تمزق هنا يا "تيدي".

112
00:09:42,960 --> 00:09:44,160
أحاول أحد ما قتلك؟

113
00:09:45,440 --> 00:09:47,680
ألهذا كنت تحاول
أن يُلقى القبض عليك الليلة؟

114
00:09:49,840 --> 00:09:52,040
حظك سيئ يا "تيدي".

115
00:09:53,160 --> 00:09:55,680
اعتديت جسديًا على شرطية. هذه جريمة شديدة.

116
00:09:55,760 --> 00:09:58,200
العقوبة هي السجن
لفترة تمتد من 12 إلى 18 شهرًا في المقاطعة.

117
00:09:59,160 --> 00:10:02,160
لو كنت مكانك،
لاستغللت القدر الضئيل من التعاطف

118
00:10:02,280 --> 00:10:03,600
لإصابتي بطلق ناري…

119
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
وتحدثت.

120
00:10:13,240 --> 00:10:18,200
كان لديّ حبيب في الثانوية،
اسمه "كيرتس فلوريس"،

121
00:10:18,800 --> 00:10:21,960
لم يهتم أبي لأمره، لم يعجبه أيّ من أحبائي،

122
00:10:22,080 --> 00:10:24,720
لكنه لطالما قال عن "كيرتس"،

123
00:10:24,840 --> 00:10:29,320
"عزيزتي، ذلك الفتى
لم يسبق الشيطان بأكثر من يوم."

124
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
"كيرتس".

125
00:10:34,480 --> 00:10:38,120
يبدو "كيرتس" مميزًا جدًا. ماذا حدث له؟

126
00:10:38,720 --> 00:10:42,200
طُعن وقُتل في موقف سيارات مطعم "أبل بي".

127
00:10:44,320 --> 00:10:47,720
تجاوزه اليوم وكان الشيطان ينتظره هناك.

128
00:10:51,600 --> 00:10:53,200
- مرحبًا أيها الرقيب.
- مرحبًا.

129
00:10:54,480 --> 00:10:55,840
عثرنا على سيارة "كراون فيك" مجهولة…

130
00:10:56,880 --> 00:11:00,080
مليئة بثقوب من الرصاص ومتروكة على الطريق.

131
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
أيعني هذا أيّ شيء لك يا "تيدي"؟

132
00:11:08,880 --> 00:11:10,120
أريد إجراء مكالمة فورًا.

133
00:11:12,200 --> 00:11:14,440
أيها المشغّل، ما اسم الشخص
الذي تحاول الوصول إليه؟

134
00:11:14,520 --> 00:11:16,080
- "لورين فايث".
- يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون

135
00:11:16,200 --> 00:11:19,280
لم يقتربوا من حلّ قضية القتل الوحشي
للمدعي العام لولاية "نيفادا"،

136
00:11:19,360 --> 00:11:20,800
"ويليام فينتون"، والذي وُجد مذبوحًا.

137
00:11:20,880 --> 00:11:23,880
يعمل بعض ضباط الشرطة
والمحققون المرموقون على القضية.

138
00:11:23,960 --> 00:11:25,720
- انتظر رجاءً.
- لا يمكنني إعلان أيّ أسماء،

139
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
كما تعلمين، ما زلنا

140
00:11:27,360 --> 00:11:28,837
"يُعتبر قتل المدعي العام الآن عمل عصابات"

141
00:11:28,962 --> 00:11:29,862
نجمع أكبر قدر من المعلومات،

142
00:11:30,062 --> 00:11:31,600
لكن اطمئنوا بأننا سنواصل العمل بجد

143
00:11:31,680 --> 00:11:33,600
للعثور على المسؤولين. شكرًا.

144
00:11:34,920 --> 00:11:36,600
هيا، أجيبي.

145
00:11:39,720 --> 00:11:41,120
- مرحبًا، أنا "لورين".
- تبًا.

146
00:11:41,200 --> 00:11:43,720
لا يمكنني الرد الآن.
اترك رسالة بعد الصافرة.

147
00:11:44,880 --> 00:11:46,280
اسمعي، إنه أنا مجددًا.

148
00:11:46,400 --> 00:11:48,960
أريد منك الخروج من المنزل، مفهوم؟

149
00:11:49,080 --> 00:11:51,920
خذي "ريان" واذهبي إلى أيّ مكان. أتفهمين؟

150
00:11:52,040 --> 00:11:53,960
أرسلت إليك المجموعة. تحققي من رسائلك.

151
00:11:54,200 --> 00:11:56,240
تحققي منها. لا شيء آمن.

152
00:11:56,320 --> 00:11:58,120
- انتهى الوقت يا "تيدي".
- لا شيء آمن.

153
00:12:00,360 --> 00:12:01,400
حسنًا.

154
00:12:05,320 --> 00:12:08,120
- يمكنك تركه.
- لم أتمكن من الاتصال.

155
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
- تبًا.
- دعيني أتحقق بنفسي.

156
00:12:10,520 --> 00:12:12,560
ماذا عن إخباري بكلمة سر هاتفك؟

157
00:12:12,640 --> 00:12:13,800
وسأتحقق منه من أجلك.

158
00:12:14,200 --> 00:12:16,280
- ألديك ما تخفيه؟
- دعيني أتحقق من هاتفي فحسب.

159
00:12:17,200 --> 00:12:18,360
دعيني أتحقق من هاتفي.

160
00:12:18,440 --> 00:12:19,720
"(غان كريك)، إمدادات مستودع الأسلحة"

161
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
كيف سيؤذيك هذا؟

162
00:12:29,600 --> 00:12:33,960
ينص قانون ولايتنا على إبقاء ضيوفنا الثملين

163
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
في أماكن منفصلة.

164
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
لذلك المكان كله ملكك.

165
00:12:41,000 --> 00:12:44,080
- يداك.
- لم أقصد ضربك بقوة.

166
00:12:44,760 --> 00:12:46,080
ألست لطيفًا؟

167
00:12:47,120 --> 00:12:49,520
استرخي يا "تيدي". ستبقى هنا لفترة.

168
00:12:51,840 --> 00:12:53,160
تبًا!

169
00:12:54,080 --> 00:12:55,680
رائحته كريهة جدًا.

170
00:12:55,800 --> 00:12:58,280
- هل أنا في المنزل؟
- أجل، كاد هذا الأخرق أن يقتلنا.

171
00:12:58,640 --> 00:13:00,960
اصطدم بسيارة الـ"كراون فيك" المهجورة
وأوقعها في قناة.

172
00:13:01,040 --> 00:13:01,920
حسنًا.

173
00:13:02,040 --> 00:13:04,800
ستحصل على إقامة لطيفة الليلة
في سرير الزنزانة.

174
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
هل من هوية؟

175
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
- لا.
- هل من رخصة سيارة أو ضمان اجتماعي؟

176
00:13:08,600 --> 00:13:09,720
ما هذا؟

177
00:13:10,640 --> 00:13:13,240
- حسنًا. إنه مجهول الهوية.
- ما هذا؟

178
00:13:13,880 --> 00:13:17,160
- إنه الإنسولين الخاص بي.
- ما هذا؟

179
00:13:17,960 --> 00:13:19,640
- يقول إنسولين.
- أحتاج إليه.

180
00:13:20,400 --> 00:13:22,200
بالتحدث عن مرض السكري.
لديك مرض السكري، صحيح؟

181
00:13:23,440 --> 00:13:25,080
ليس كل شخص سمين لديه مرض السكري.

182
00:13:27,720 --> 00:13:30,680
أيمكن لأحدكم اصطحاب سجين للعلاج من فضلكم؟

183
00:13:30,960 --> 00:13:32,400
كيف يسير أمر التمرين؟

184
00:13:32,480 --> 00:13:34,080
أجل، توقفت عن التمرن.

185
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
"مجهول الهوية"

186
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
خذ قرارك يا رجل.

187
00:13:36,760 --> 00:13:38,360
أجل، اتخذت قرارًا بألّا أتمرن.

188
00:13:43,640 --> 00:13:45,640
- أجل.
- أظن أنه بلل نفسه.

189
00:13:47,520 --> 00:13:48,960
لا، لم نصل.

190
00:13:49,040 --> 00:13:50,280
لم نصل. نحن هنا.

191
00:13:51,240 --> 00:13:52,960
رائحتكم كالخمر.

192
00:13:54,440 --> 00:13:55,440
ها نحن أولاء.

193
00:13:57,360 --> 00:13:58,960
- مهلًا.
- انتظر يا "روبي".

194
00:14:04,560 --> 00:14:06,680
هل أنت بخير يا رجل؟

195
00:14:07,240 --> 00:14:08,600
- حسنًا.
- حسنًا.

196
00:14:11,560 --> 00:14:15,720
- السرير على يمينك.
- فليتوقف الجميع.

197
00:14:15,800 --> 00:14:16,920
- أرأيت هذا؟
- لعق الأرض للتو.

198
00:14:17,080 --> 00:14:19,840
- لم يحدث ذلك.
- ألديك أيّ طعام؟ أنا جائع جدًا.

199
00:14:20,000 --> 00:14:21,520
- الخبز فحسب.
- ما هذا؟

200
00:14:21,600 --> 00:14:23,680
إن كنت مهتمًا بطعام الكلاب المجفف،
فهو لذيذ.

201
00:14:23,800 --> 00:14:25,360
ليس هذا يوم حظك يا "تيدي".

202
00:15:19,240 --> 00:15:20,320
لم أنت محبوس؟

203
00:15:22,080 --> 00:15:23,400
لم أنت محبوس؟

204
00:15:26,280 --> 00:15:27,640
لكمت شرطية فجأة.

205
00:15:31,720 --> 00:15:33,560
لا، لست محبوسًا بسبب هذا.

206
00:15:35,440 --> 00:15:37,120
أنت محبوس لشيء أكبر من ذلك.

207
00:15:39,760 --> 00:15:40,760
ماذا فعلت؟

208
00:15:41,880 --> 00:15:43,120
فعلت ما كان عليّ فعله…

209
00:15:44,800 --> 00:15:45,880
للدخول إلى هنا.

210
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
لأصل إليك يا "تيدي".

211
00:15:53,880 --> 00:15:55,760
الآن، فلتستمع بحرص.

212
00:15:56,480 --> 00:15:57,720
- لا وقت لدينا.
- أنتم.

213
00:15:59,440 --> 00:16:00,600
- أنتم!
- اسمع يا "تيدي".

214
00:16:00,680 --> 00:16:03,000
- هل من أحد هنا؟ أنتم!
- استمع إليّ.

215
00:16:03,080 --> 00:16:06,280
914 "جلينفيو كريسنت"، الشقة رقم 16.

216
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
من يعيش هناك؟

217
00:16:09,200 --> 00:16:10,320
امرأة وطفل.

218
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
ما الذي تتحدثان عنه؟

219
00:16:15,360 --> 00:16:18,080
- فلتصمتا.
- أريد طعامي فحسب يا رجل.

220
00:16:18,160 --> 00:16:20,240
- أريد طعامي.
- لا يجب عليك تناول الخبز متأخرًا.

221
00:16:20,400 --> 00:16:21,720
سيصيبك بالكوابيس.

222
00:16:22,440 --> 00:16:25,320
- كوابيس سيئة.
- أعطني نقانق.

223
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
- أرجوك.
- اصمت!

224
00:16:28,160 --> 00:16:29,200
إن واصلتما العبث معي،

225
00:16:29,280 --> 00:16:31,720
فسأرش الماء عليكما.

226
00:16:32,000 --> 00:16:33,040
آسف.

227
00:16:44,400 --> 00:16:45,440
ماذا يريدون؟

228
00:16:49,200 --> 00:16:50,320
تعرف ما يريدونه.

229
00:16:51,640 --> 00:16:54,120
- أيمكننا عقد صفقة؟
- اسمع يا "تيدي".

230
00:16:55,840 --> 00:16:58,600
لا أريدك أن تظن أن بإمكانك إنقاذ نفسك،

231
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
لأنه لا يمكنك ذلك بوضوح.

232
00:17:04,120 --> 00:17:06,080
لكن هناك اعتبارات أخرى.

233
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
مثل زوجتي السابقة! أتتحدث عنها؟

234
00:17:11,120 --> 00:17:14,120
لا أهتم. الطفل ليس ابني حتى يا رجل.

235
00:17:23,600 --> 00:17:24,640
حسنًا.

236
00:17:25,680 --> 00:17:27,200
ما الضمانات
التي ستمنحها لي لتجنبهما الأمر؟

237
00:17:28,560 --> 00:17:30,200
ليست لديّ ضمانات لأمنحها يا "تيدي".

238
00:17:31,480 --> 00:17:34,080
تعرف كيف يسير الأمر. حسنًا.

239
00:17:34,440 --> 00:17:35,840
المكان الذي سأتوجه إليه يعتمد عليك.

240
00:17:39,160 --> 00:17:40,920
لا يمكنك إيذائي هنا يا صديقي.

241
00:17:46,480 --> 00:17:48,680
أتعلم؟ لا يمكنك فعل أيّ شيء.

242
00:17:53,440 --> 00:17:54,440
حسنًا.

243
00:17:56,600 --> 00:17:57,840
ماذا تقصد بهذا؟

244
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
ماذا تقصد بـ"حسنًا"؟

245
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
الأمر كما تراه يا "تيدي".

246
00:18:05,760 --> 00:18:07,120
ما الذي تعنيه بذلك؟

247
00:18:16,080 --> 00:18:17,160
زوجتي السابقة وطفلي…

248
00:18:18,840 --> 00:18:19,840
أهما على قيد الحياة؟

249
00:18:33,160 --> 00:18:36,040
الضابط "هيوبر".
هل أنت في موعد لعب أو ما شابه؟

250
00:18:36,600 --> 00:18:38,280
أين هو جرد الأدلة؟

251
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
"مجهول"

252
00:18:47,000 --> 00:18:50,560
"أين أغراضنا أيها الضابط؟"

253
00:18:53,320 --> 00:18:55,440
"الشرطة"

254
00:19:21,040 --> 00:19:25,520
"دليل، القضية رقم، تعامل معه بعناية"

255
00:19:42,240 --> 00:19:43,280
ها هو ذا.

256
00:19:45,000 --> 00:19:46,400
داخل القفص.

257
00:19:48,040 --> 00:19:51,040
أتعمل أخيرًا على جرد الأدلة؟

258
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
أحاول ذلك.

259
00:19:53,000 --> 00:19:55,320
"ميتشل" المزعج
يريد أن يكون كل شيء بالغ الدقة.

260
00:19:55,480 --> 00:19:57,760
- أجل، إنه مزعج.
- أوافقك.

261
00:19:59,360 --> 00:20:01,080
- أكل شيء آخر بخير؟
- ماذا تعني؟

262
00:20:03,800 --> 00:20:05,040
أنا قلق عليك يا رجل.

263
00:20:07,280 --> 00:20:10,920
البالغون لا يقلقون
على البالغين أمثالهم يا "بارنز".

264
00:20:11,680 --> 00:20:15,040
أنا بخير. أنا مرهق من هراء "ميتشل" فحسب.

265
00:20:15,160 --> 00:20:17,080
أشعر بك. لم يكن ليفعل ذلك لو لم يكن يحبك.

266
00:20:20,320 --> 00:20:22,560
اسمع، ليس عليك إخباري،

267
00:20:22,640 --> 00:20:26,520
لكن إن كنت بحاجة إلى التحدث،
فيمكنك التحدث إليّ عن أيّ شيء.

268
00:20:26,600 --> 00:20:28,240
أنا بخير يا رجل. ليس عليك القلق بشأني.

269
00:20:28,720 --> 00:20:30,080
- حسنًا.
- أنا بخير.

270
00:20:30,200 --> 00:20:33,240
يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون
لم يقتربوا من حلّ قضية القتل الوحشي

271
00:20:33,320 --> 00:20:36,280
للمدعي العام لولاية "نيفادا"،
"ويليام فينتون"، والذي وُجد مذبوحًا.

272
00:20:36,360 --> 00:20:39,360
سنواصل العمل
على الصعيد المحلي وعلى صعيد الولاية،

273
00:20:39,560 --> 00:20:43,040
لتقديم الشخص أو الأشخاص المسؤولين
عن تلك الجرائم غير المنطقية للعدالة.

274
00:20:43,160 --> 00:20:46,320
أجل، أولًا 48 والمدعي 72 والمدعي 96.

275
00:20:47,840 --> 00:20:50,520
الأمر محرج.
إنه المدعي العام لولاية "نيفادا" فحسب.

276
00:20:51,120 --> 00:20:54,960
ذلك الرجل "موريتو" اعتُقل أكثر
من عدد المرات التي اعتقلت فيها أشخاصًا.

277
00:20:55,360 --> 00:20:58,840
اعتُقل 22 مرة ولا تُوجد اتهامات.
كيف يحدث هذا؟

278
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
- ها هي.
- ماذا تفعل؟

279
00:21:01,600 --> 00:21:02,960
أعمل على روليت "رودينت".

280
00:21:03,880 --> 00:21:05,600
- روليت "رودينت"!
- أجل.

281
00:21:05,680 --> 00:21:07,280
في "إنديانا"، نستعمل المسدس في كل شيء.

282
00:21:07,560 --> 00:21:10,320
السناجب والأرانب.
لذلك اختلق أبي هذا الشيء.

283
00:21:10,520 --> 00:21:13,240
نأخذ رصاصة ونضعها في البكرة ونلفّها.

284
00:21:13,640 --> 00:21:14,920
يجب أن تخرج الرصاصة من الأسطوانة.

285
00:21:15,640 --> 00:21:17,760
- ونحصل على شوربة السناجب.
- وهل كنت جيدًا؟

286
00:21:17,840 --> 00:21:19,120
هل أصبت أيّ سنجاب؟

287
00:21:19,640 --> 00:21:20,960
لم أفعل قط. لكن أبي فعل.

288
00:21:22,600 --> 00:21:25,080
إذًا، هل كنت فاشلًا من وجهة نظر والدك؟

289
00:21:27,480 --> 00:21:29,640
هذا ما أظنه. رائع.

290
00:21:30,400 --> 00:21:32,720
أنت فخورة لحصولك
على ذلك المسدس اليدوي الفخم.

291
00:21:33,240 --> 00:21:36,360
- ألم تظني أنني سألاحظ ذلك؟
- متفاجئة لأنك لاحظت.

292
00:21:36,440 --> 00:21:40,240
- أجلس مرتاحة على كرسيي.
- سأنافسك في سحب السلاح.

293
00:21:41,360 --> 00:21:44,120
مسدسي "ريد هوك" ضد مسدسك "بلاك هوك".

294
00:21:44,640 --> 00:21:46,160
أمامي 30 ثانية.

295
00:21:46,240 --> 00:21:47,120
"(تيدي موريتو)"

296
00:21:47,680 --> 00:21:49,600
لا تدع الرقيب يرانا نعبث هنا.

297
00:21:49,760 --> 00:21:50,840
هل سنفعل ذلك؟

298
00:21:51,000 --> 00:21:52,480
- أجل.
- اليوم!

299
00:21:55,200 --> 00:21:56,760
حسنًا، هل أنت مستعد أيها البارع؟

300
00:21:57,720 --> 00:21:58,960
إنه دورك يا راعية البقر.

301
00:22:07,080 --> 00:22:09,920
أُصيب شرطي!

302
00:22:11,960 --> 00:22:13,480
أتعلم؟ السرعة تقتل.

303
00:22:14,480 --> 00:22:16,800
- أيمكنني لمسه بأصابعي المتسخة؟
- كل مرة.

304
00:22:21,600 --> 00:22:22,760
أسرع يا رجل.

305
00:22:24,720 --> 00:22:26,480
من الواضح أنك ستُحبطين بسبب هذا.

306
00:22:33,600 --> 00:22:34,800
أعرف من تكون يا صديقي.

307
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
سمعت عنك.

308
00:22:39,960 --> 00:22:41,280
"بوب فيديك" الأسطوري.

309
00:22:43,200 --> 00:22:44,880
هناك بعض المعلومات المخيفة المنتشرة عنك.

310
00:22:46,000 --> 00:22:47,480
وغد مسكين في "تامبا"،

311
00:22:48,360 --> 00:22:50,040
قطعت ذراعه بسكين نحت،

312
00:22:50,120 --> 00:22:52,680
ثم ضربته حتى الموت بالذراع نفسها، صحيح؟

313
00:22:55,760 --> 00:22:56,800
كانت قدمه.

314
00:23:00,760 --> 00:23:02,360
سمعت عنك كذلك يا "تيدي".

315
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
قالوا إنك مؤثّر للغاية.

316
00:23:07,000 --> 00:23:09,080
كونك لم تمت بطرق عدة حتى الآن

317
00:23:09,160 --> 00:23:11,760
هو شيء شبيه بالصدفة والمعجزة.

318
00:23:13,120 --> 00:23:16,680
الأمر أقرب إلى خدعة سحرية.
استخدام العقل أفضل من استخدام الجسد.

319
00:23:18,360 --> 00:23:19,520
أمنح الناس ما يريدونه.

320
00:23:20,560 --> 00:23:21,880
تأخذ أكثر مما تحتاج إليه.

321
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
أجل.

322
00:23:25,080 --> 00:23:27,360
لم لا نختصر الأمر؟

323
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
تريد أن تعيش.

324
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
- سيكون هذا لطيفًا.
- حسنًا.

325
00:23:31,440 --> 00:23:34,640
ولا تزال تظن أن هذا ممكن
لأنك لم تكن منتبهًا.

326
00:23:35,560 --> 00:23:36,720
وتحاول الخروج من الأمر بالمال.

327
00:23:36,840 --> 00:23:38,360
لنعقد صفقة. لديّ الكثير من المال.

328
00:23:38,440 --> 00:23:39,680
أتعني المال الذي سرقته منهم؟

329
00:23:41,760 --> 00:23:45,200
ما لا يمكنك فهمه يا "تيدي"
هو أن الأمر لم يعد متعلقًا بالمال.

330
00:23:46,240 --> 00:23:48,800
نحن لا نلعب هنا يا "تيدي". لن نعقد صفقة.

331
00:23:50,040 --> 00:23:52,560
- إنه اختيار بسيط.
- لم يكن بسيطًا قط.

332
00:23:55,320 --> 00:23:56,440
هل أنت أحمق؟

333
00:23:57,720 --> 00:23:59,040
الأمر بسيط للغاية.

334
00:24:01,080 --> 00:24:02,960
"24:52، إلغاء، إيقاف"

335
00:24:04,520 --> 00:24:05,960
الوقت يداهمني يا "تيدي".

336
00:24:07,040 --> 00:24:08,360
ويداهمهما الوقت كذلك.

337
00:24:10,640 --> 00:24:13,600
"هيوبر"! هذا هراء.

338
00:24:15,680 --> 00:24:18,240
أيمكن لأحدكم إحضار "هيوبر" إلى هنا رجاءً؟

339
00:24:31,040 --> 00:24:33,000
أنا آسف. هل أنت "هيوبر"؟

340
00:24:33,840 --> 00:24:35,160
لديك سياسة الباب المفتوح.

341
00:24:35,400 --> 00:24:37,280
لديّ سياسة عدم الإزعاج كذلك،

342
00:24:37,360 --> 00:24:39,040
لكنك لا يبدو أنك تهتمين بذلك الأمر.

343
00:24:40,440 --> 00:24:43,600
- 22 اعتقالًا ولا إدانات.
- من؟

344
00:24:44,040 --> 00:24:45,960
رجلنا الغامض، "تيدي موريتو".

345
00:24:46,080 --> 00:24:48,120
هل صادرت سيارة الـ"كراون فيك" المهجورة؟

346
00:24:48,200 --> 00:24:51,360
أجل. أرسلت "روبي" و"بارنز" للتو
للقاء سائق شاحنة القطر.

347
00:24:51,440 --> 00:24:52,680
هل قرأت تقرير شرطة الولاية؟

348
00:24:53,160 --> 00:24:55,200
لم سأقرأ تقرير شرطة الولاية

349
00:24:55,280 --> 00:24:58,400
بينما أنا غارق
في جرد الأدلة غير المنطقي هذا؟

350
00:24:58,840 --> 00:25:02,760
أيمكن لأحدكم إحضار "هيوبر" إلى هنا؟ حالًا!

351
00:25:02,880 --> 00:25:04,320
تعلم أن لديك هاتفًا.

352
00:25:06,560 --> 00:25:09,320
كان هناك ضوء وامض
وصفارة إنذار مركّبة فوق لوحة القيادة.

353
00:25:09,960 --> 00:25:12,160
- حسنًا.
- إليك نظريتي.

354
00:25:12,760 --> 00:25:14,880
إما أن "تيدي" سرقها من سيارة
شرطي لا تحمل علامات،

355
00:25:15,080 --> 00:25:16,440
أو أنه ينتحل شخصية شرطي.

356
00:25:16,520 --> 00:25:18,200
إنه كاذب كبير.

357
00:25:18,440 --> 00:25:21,040
لننتظر ونراقبه. لأن بإمكاننا أن نبقيه هنا
إلى أجل غير مسمى.

358
00:25:21,160 --> 00:25:22,680
- أجل.
- "هيوبر"!

359
00:25:23,360 --> 00:25:26,640
إن كنت في مجال سماع صوتي،

360
00:25:26,840 --> 00:25:28,120
تعال إلى هنا!

361
00:25:28,640 --> 00:25:30,320
لا تجعلني آتي وأبحث عنك!

362
00:25:31,520 --> 00:25:33,720
هذا الأحمق سيجعلني أذهب للبحث عنه.

363
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
"هيوبر"!

364
00:25:39,640 --> 00:25:40,880
"هيوبر"، هل أنت هناك؟

365
00:25:44,640 --> 00:25:48,960
تبًا. يا للهراء.

366
00:25:50,360 --> 00:25:52,920
هل رأى أيّ أحد "هيوبر"؟ أحضروه!

367
00:25:53,160 --> 00:25:56,120
إن رأيتموه،
فأخبروه بأن يأتي إلى مكتبي حالًا.

368
00:26:04,760 --> 00:26:06,560
اسمعني، هذه مضايقة، أتفهم؟

369
00:26:07,360 --> 00:26:08,960
أفعل كلّ ما يمكنني فعله.

370
00:26:09,480 --> 00:26:12,440
أخذت كمية من ذلك الدليل.

371
00:26:12,800 --> 00:26:14,920
أتعرف ما الذي يترتب على ذلك؟

372
00:26:15,040 --> 00:26:16,200
ما يمكن أن يحدث لي إن…

373
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
"تحدي"

374
00:26:18,400 --> 00:26:19,480
أعلم أنني أدين لك.

375
00:26:22,120 --> 00:26:23,120
أجل.

376
00:26:31,080 --> 00:26:32,160
ما الذي عليّ فعله؟

377
00:26:34,160 --> 00:26:35,240
"1:42، إلغاء، إيقاف"

378
00:27:08,920 --> 00:27:10,200
تبًا للمشروب.

379
00:27:13,720 --> 00:27:16,360
سيزداد صداع الثمالة هذا

380
00:27:16,480 --> 00:27:18,160
إن لم أتناول مسكن الـ"أسبرين".

381
00:27:19,400 --> 00:27:21,120
المسكن يضرّ كبدك.

382
00:27:22,480 --> 00:27:25,040
رائع يا صاح. شكرًا. هل أنت طبيب؟

383
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
أجل.

384
00:27:27,280 --> 00:27:29,960
حصلت على شهادتي من جامعة المنطق السليم.

385
00:27:31,440 --> 00:27:32,480
ماذا؟

386
00:27:32,600 --> 00:27:34,280
أجل، لا أظن أنك درست هناك.

387
00:27:38,560 --> 00:27:43,080
لديّ إحساس أن كلمة "ماذا"
هي أفضل كلمة تصفك.

388
00:27:45,440 --> 00:27:47,880
أشك في…

389
00:27:48,840 --> 00:27:50,520
تبًا لك يا صاح.

390
00:27:52,440 --> 00:27:53,440
"00:00، إلغاء، إيقاف"

391
00:27:53,520 --> 00:27:54,560
ماذا لديك؟

392
00:27:57,200 --> 00:27:58,320
انتظر لحظة.

393
00:27:58,600 --> 00:28:00,840
"مجهول الهوية"

394
00:28:05,120 --> 00:28:08,960
ماذا؟

395
00:28:12,240 --> 00:28:16,320
هل تضبط منبهًا ليذكّرك بهزيمتك؟

396
00:28:17,360 --> 00:28:18,920
لم أكن لأستفزّه يا صاح.

397
00:28:20,480 --> 00:28:22,960
- ماذا؟
- ها أنت مجددًا.

398
00:28:24,480 --> 00:28:27,000
- ماذا؟
- هذا جيد. غيّرها.

399
00:28:27,120 --> 00:28:29,560
أصبحنا "ماذا؟" واصل التساؤل.

400
00:28:30,320 --> 00:28:34,200
تبًا، لا تجعلني أؤذيك هنا يا رجل، أفهمت؟

401
00:28:34,880 --> 00:28:39,000
تبدو كزوج أمّ مزعج. سأقضي عليك.

402
00:28:39,680 --> 00:28:41,160
تنظر إلى زوج أمّ حقيقي يا بني.

403
00:28:42,000 --> 00:28:43,440
لا أهتم.

404
00:28:44,920 --> 00:28:45,920
أتشعر بي؟

405
00:28:54,520 --> 00:28:56,400
- شعرت بذلك.
- أنت!

406
00:28:58,080 --> 00:29:03,160
النجدة! فليساعدنا أحد!

407
00:29:07,080 --> 00:29:09,400
- النجدة!
- أنت!

408
00:29:09,480 --> 00:29:12,720
هل من أحد! أُصيب بنوبة!

409
00:29:12,800 --> 00:29:13,680
إنذار خاطئ يا رفاق.

410
00:29:13,800 --> 00:29:15,480
اشتعل شيء بالنار
في أحد صناديق الأدلة تلك.

411
00:29:16,600 --> 00:29:19,040
أيمكن لأحدكم إحضار طفاية حريق إلى هنا؟

412
00:29:19,320 --> 00:29:20,360
حسنًا.

413
00:29:20,560 --> 00:29:23,640
يا للهول. هذا مزعج. ماذا يحدث؟

414
00:29:24,400 --> 00:29:25,520
أين كنت يا "هيوبر"؟

415
00:29:26,280 --> 00:29:28,400
- يبحث الرقيب عنك.
- سمعت صوته.

416
00:29:30,520 --> 00:29:31,600
من هذا؟

417
00:29:33,000 --> 00:29:35,040
إنه الأحمق الذي ضرب "يونغ" في الملهى.

418
00:29:38,160 --> 00:29:39,560
ألا يزال في الحبس؟

419
00:29:39,680 --> 00:29:40,920
- ساعدونا!
- يا للهول!

420
00:29:41,000 --> 00:29:44,480
فليساعد أحد هذا الرجل! سيموت!

421
00:29:45,280 --> 00:29:48,320
هناك مشكلة في الحبس!
تعالوا إلى الحبس الآن.

422
00:29:50,800 --> 00:29:52,720
- سيموت!
- النجدة!

423
00:29:55,320 --> 00:29:56,600
سيموت!

424
00:29:56,720 --> 00:29:58,640
هناك رغوة تخرج من فمه.

425
00:29:58,760 --> 00:30:00,720
- يبدو أنه لن ينجو.
- هو فعلها!

426
00:30:00,880 --> 00:30:02,520
- هو فعلها!
- يا للهول!

427
00:30:02,600 --> 00:30:04,000
- لا تدخل إلى هناك!
- لن ينجو!

428
00:30:04,080 --> 00:30:05,520
- أرجوك ساعده!
- ماذا حدث؟

429
00:30:05,720 --> 00:30:07,120
- يا للهول!
- انتبه خلفك!

430
00:30:07,320 --> 00:30:09,000
هناك سجين يبدو أنه لا يتنفس.

431
00:30:09,080 --> 00:30:11,360
أنت، انتبه خلفك! انتبه!

432
00:30:12,280 --> 00:30:13,360
تبًا.

433
00:30:19,040 --> 00:30:20,400
- تبًا.
- تبًا.

434
00:30:22,000 --> 00:30:23,960
هناك صوت إطلاق نار.

435
00:30:24,080 --> 00:30:25,120
النجدة!

436
00:30:26,160 --> 00:30:30,160
النجدة! إنه يحاول قتلي! هل من أحد!

437
00:30:38,960 --> 00:30:40,560
يبدو أنك صحوت من سكرك.

438
00:30:41,760 --> 00:30:44,400
اترك سلاحك وانبطح أرضًا

439
00:30:44,480 --> 00:30:46,320
قدر استطاعتك من أجلي.

440
00:30:50,000 --> 00:30:53,400
- أنت ترتعشين.
- أجل، أنا متوترة.

441
00:30:54,280 --> 00:30:57,440
من الرائع أنني لم أفجر رأسك.

442
00:31:01,080 --> 00:31:04,920
اعتديت على الرقيب المسؤول عني
وتحاول الهروب.

443
00:31:05,040 --> 00:31:09,680
لا تُوجد أيّ هيئة محلفين
في "نيفادا" ستوافق على هذا الهراء.

444
00:31:10,240 --> 00:31:16,000
ألق هذا السلاح الآن.

445
00:31:38,440 --> 00:31:39,520
حسنًا.

446
00:31:44,280 --> 00:31:47,000
- ماذا حدث؟
- نحتاج إلى سيارة إسعاف الآن.

447
00:31:47,960 --> 00:31:49,080
تفقّدا الرقيب.

448
00:31:49,440 --> 00:31:51,840
- هل أطلق عليه النار؟
- لا، لكنه اعتدى عليه.

449
00:31:52,640 --> 00:31:54,360
وخذا الرجل الآخر إلى المستوصف الآن.

450
00:31:54,440 --> 00:31:56,240
- إنه يعاني مشكلة في التنفس.
- سحقًا.

451
00:31:57,720 --> 00:31:58,880
أعطني معصمك الأيمن.

452
00:32:00,360 --> 00:32:03,280
- أيمكنني المساعدة أيتها الشرطية؟
- أجل، اخرس تمامًا.

453
00:32:03,920 --> 00:32:06,080
- سأكون هنا إن احتجت إلى أيّ شيء.
- تحرك.

454
00:32:07,160 --> 00:32:09,080
لم تريد تلك اليد؟

455
00:32:09,240 --> 00:32:10,800
- هل أنت بخير؟
- أجل.

456
00:32:10,880 --> 00:32:12,920
- ها نحن أولاء.
- عظيم. هنا. على يسارك.

457
00:32:18,760 --> 00:32:21,160
- أرني.
- أتريدين فحصه؟

458
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
اجلس.

459
00:32:27,560 --> 00:32:29,880
أيها الرقيب، استقم. حسنًا.

460
00:32:30,440 --> 00:32:34,240
انظر إليّ. حسنًا. أظن أن الفك مخلوع.

461
00:32:34,520 --> 00:32:37,040
سيتعيّن عليّ إعادته إلى مكانه.
سأضع إبهامي في فمك.

462
00:32:37,960 --> 00:32:40,600
واحد، اثنان، ثلاثة.

463
00:32:43,480 --> 00:32:46,360
حسنًا. لننهض.

464
00:32:48,360 --> 00:32:49,800
حسنًا. اذهب إلى المستوصف.

465
00:32:57,560 --> 00:32:58,960
- افتح الباب!
- أنا أفتحه!

466
00:33:01,880 --> 00:33:03,880
- ها نحن أولاء.
- حسنًا.

467
00:33:04,560 --> 00:33:06,200
- حسنًا.
- هذا الرجل ينزف دمًا غزيرًا.

468
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
تبًا.

469
00:33:12,520 --> 00:33:14,080
حسنًا أيها الرقيب، أنا معك. اجلس.

470
00:33:15,560 --> 00:33:17,000
"كيمبول"، أين الإسعاف؟

471
00:33:17,080 --> 00:33:18,400
أمهلني ثانية. أنا أتفقد أمرها.

472
00:33:18,520 --> 00:33:19,800
هذا الرجل ينزف دمًا غزيرًا.

473
00:33:19,920 --> 00:33:22,480
- حسنًا أيها الرقيب.
- أظن أن القصبة الهوائية مهشمة.

474
00:33:23,240 --> 00:33:24,120
ماذا تفعلين؟

475
00:33:24,280 --> 00:33:25,880
يجب أن نفتح مجرى الهواء له ليتنفس.

476
00:33:25,960 --> 00:33:27,840
لا. لننتظر الإسعاف.

477
00:33:27,920 --> 00:33:29,160
- ننتظر الإسعاف!
- يا صديقي.

478
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
لا بأس. ستكون الأمور بخير. فقط اهدأ.

479
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
- حسنًا.
- لا بأس.

480
00:33:31,880 --> 00:33:33,480
لننتظر الطبيب فحسب، اتفقنا؟

481
00:33:33,560 --> 00:33:35,880
حسنًا. فعلت هذا
في الخدمات الطبية العسكرية على جثة.

482
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
على جثة!

483
00:33:37,040 --> 00:33:38,600
- أكانت جثة قبل أن تبدئي؟
- أتمازحني؟

484
00:33:38,680 --> 00:33:40,280
أقول فكاهات سيئة عندما أكون متوترًا.

485
00:33:40,360 --> 00:33:42,280
- حسنًا، فقط اقطعي…
- أوقف ذلك. دعني أركز.

486
00:33:45,120 --> 00:33:46,400
- ألست عسراوية؟
- أغلق…

487
00:33:46,520 --> 00:33:47,680
أجل. أنت عسراوية.

488
00:33:47,760 --> 00:33:50,240
فقط انتظري. هل أنت متأكدة؟ لننتظر الإسعاف.

489
00:33:50,600 --> 00:33:52,800
- يا للهول.
- حسنًا.

490
00:34:10,680 --> 00:34:12,440
- أيمكنك تثبيت هذا؟
- أجل.

491
00:34:12,960 --> 00:34:15,000
إنه يتنفس. أيتنفس؟

492
00:34:16,560 --> 00:34:18,960
فعلناها. هذه كيفية…

493
00:34:20,160 --> 00:34:21,640
- حسنًا.
- كان هذا رائعًا.

494
00:34:21,720 --> 00:34:23,880
- راقبه.
- كان هذا رائعًا بحق.

495
00:34:29,000 --> 00:34:32,840
مرحبًا. أنا "هيوبر". قيل لي أن أتصل بك.

496
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
أجل.

497
00:34:36,720 --> 00:34:37,720
أجل.

498
00:34:47,240 --> 00:34:48,240
"كيم"!

499
00:34:59,560 --> 00:35:01,192
"حجوزات (نيفادا) الأخيرة
لنظام التعرف إلى البصمات"

500
00:35:01,292 --> 00:35:03,760
"مجهول الهوية، القيادة في حالة سُكر،
113093 مدينة (غان كريك)"

501
00:35:03,840 --> 00:35:05,520
"البحث في سجلات نظام التعرف إلى البصمات"

502
00:35:08,280 --> 00:35:10,160
"عرض التسجيل 113093"

503
00:35:14,080 --> 00:35:15,440
"بصمات ظاهرة أو خفية، غير متاح/معلق"

504
00:35:15,560 --> 00:35:20,080
تبًا. يا للهول! "كيمبول"، لا تفعل هذا!

505
00:35:21,240 --> 00:35:22,920
أيها اللعين، لم تعبث بعملي؟

506
00:35:23,720 --> 00:35:26,560
كم يستغرق عادةً نظام التعرف
إلى البصمات ليظهر نتائج بصمات؟

507
00:35:27,600 --> 00:35:29,080
لا يعطون أولوية للقيادة تحت السُكر.

508
00:35:29,360 --> 00:35:31,040
- ماذا يعني هذا؟
- سيستغرق الأمر وقتًا.

509
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
لم أنت فضولي هكذا؟

510
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
الفضول.

511
00:36:00,720 --> 00:36:02,560
دعنا نتحدث بصراحة تامة.

512
00:36:06,520 --> 00:36:08,480
لم أسبق الشيطان بأكثر من يوم.

513
00:36:10,480 --> 00:36:11,560
أخبرني يا "تيدي".

514
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
أخبرك بماذا؟

515
00:36:14,000 --> 00:36:19,360
أخبرني لماذا تظاهر هذا السيد بحالة
قيادة تحت السُكر ليدخل لقسم الشرطة هذا

516
00:36:19,440 --> 00:36:20,960
لتتوفر له فرصة لقتلك.

517
00:36:21,120 --> 00:36:24,520
لا أعلم. لم لا تسألينه؟ "بوب فيديك".

518
00:36:27,520 --> 00:36:28,720
لم تحاول قتله؟

519
00:36:29,600 --> 00:36:31,360
لم تهتمين؟ لست معجبة به حتى.

520
00:36:37,040 --> 00:36:39,280
لم يحاول قتلك يا "تيدي"؟

521
00:36:42,680 --> 00:36:43,680
حسنًا.

522
00:36:44,480 --> 00:36:45,520
لنفعل هذا.

523
00:36:46,600 --> 00:36:50,560
يمكنك قول كل شيء وأعني كل شيء حرفيًا.

524
00:36:51,640 --> 00:36:52,840
أو الخيار الثاني.

525
00:36:52,920 --> 00:36:56,040
يمكنك التحذلق عليّ وتجاهل أسئلتي

526
00:36:56,160 --> 00:36:58,280
بتلك النظرة الغبية على وجهك…

527
00:36:59,480 --> 00:37:02,440
وسأضعك أنت ورفيقك في الزنزانة نفسها.

528
00:37:03,640 --> 00:37:04,680
لن تفعلي هذا.

529
00:37:07,120 --> 00:37:08,440
دعينا لا نكون سخيفين.

530
00:37:08,960 --> 00:37:10,040
بجدية.

531
00:37:10,760 --> 00:37:13,440
لا تستطيعين فعل هذا.
غير مسموح لك بفعلها، أتذكرين؟

532
00:37:13,520 --> 00:37:15,120
هلّا تكفين عن العبث.

533
00:37:15,200 --> 00:37:18,400
أنا لا أعبث أبدًا.

534
00:37:19,160 --> 00:37:20,240
ألا تزال مخمورًا؟

535
00:37:21,520 --> 00:37:22,640
بل في وعيي التام.

536
00:37:24,280 --> 00:37:26,160
- أستعبث معي؟
- لا.

537
00:37:27,120 --> 00:37:29,560
- ليس أنت.
- حُلت المشكلة.

538
00:37:29,880 --> 00:37:32,560
اسمعي، هذا يتخطى
أيّ شيء قد تودين التورط به يا سيدتي.

539
00:37:32,640 --> 00:37:33,720
- لا تفهمين.
- لا.

540
00:37:33,840 --> 00:37:37,560
أنت لا تفهم كم أشعر بالملل.

541
00:37:42,320 --> 00:37:44,040
حسنًا. سحقًا.

542
00:37:45,120 --> 00:37:46,160
أتريدين أن تعرفي؟

543
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
سأخبرك.

544
00:37:54,520 --> 00:37:57,680
حسنًا. وظيفتي هي أن أجمع الناس معًا.

545
00:37:58,240 --> 00:38:01,080
أشخاص ذوو شأن، متشابهون في التفكير،
يتشاركون الاهتمامات نفسها.

546
00:38:01,240 --> 00:38:02,520
أصحاب النفوذ.

547
00:38:02,600 --> 00:38:06,357
شرطة وسياسيون ورواد الأعمال
ومسؤولو الدولة. أتولى أمرهم جميعًا.

548
00:38:06,507 --> 00:38:07,640
"ختم ولاية (نيفادا)، المدعي العام"

549
00:38:07,720 --> 00:38:08,760
أدعوها بشركة استشارية راقية.

550
00:38:08,920 --> 00:38:11,040
- أنت مصلح.
- لا، أكره هذا الاسم.

551
00:38:11,120 --> 00:38:14,840
أنا لا أصلح. أنا أخلق فرصًا.

552
00:38:15,000 --> 00:38:16,680
ليس عليها أن تتأذى يا "تيدي".

553
00:38:18,760 --> 00:38:19,880
ما يعرفه…

554
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
لا تحتاجين إلى معرفته.

555
00:38:24,680 --> 00:38:26,000
كلي آذان مصغية.

556
00:38:31,120 --> 00:38:34,120
- أتقرئين الصحف؟
- هذا ما أفعله معظم الوقت هنا.

557
00:38:35,040 --> 00:38:37,120
إذًا، لديك فكرة عن مدعي "نيفادا" العام

558
00:38:37,200 --> 00:38:38,960
الذي قُتل الاسبوع الماضي؟ يُدعى "فينتون".

559
00:38:41,320 --> 00:38:42,880
"بيل"، انتهت المذكرة.

560
00:38:42,960 --> 00:38:45,440
الآن، الأشخاص الذين أعمل
لحسابهم، يسيطرون على كل شيء.

561
00:38:45,520 --> 00:38:46,840
أحتاج إلى توقيعك لأقدمها.

562
00:38:47,320 --> 00:38:49,080
وحين أقول كل شيء في ولاية "نيفادا"،

563
00:38:49,160 --> 00:38:51,160
أتحدث عن مجال المراهنة.

564
00:38:52,120 --> 00:38:53,200
يا للهول.

565
00:38:53,280 --> 00:38:55,760
إنه المجتمع الذي يخرج منه كل شيء آخر.

566
00:38:57,400 --> 00:38:58,480
الآن، وظيفتي بسيطة.

567
00:38:58,600 --> 00:39:02,000
أبقيهم يتحدثون وأبقيهم سعداء.
هذا الرجل، "فينتون"…

568
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
كان ناشطًا.

569
00:39:04,960 --> 00:39:07,000
إذًا، هل حاولت رشوته؟

570
00:39:07,320 --> 00:39:09,920
- عدة مرات.
- ألم يستجب؟

571
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
أبدًا.

572
00:39:11,120 --> 00:39:14,920
لكن عندما قتلوا "فينتون"، انهارت العوائق.

573
00:39:15,040 --> 00:39:17,080
سجل كل ما قلته له،

574
00:39:17,520 --> 00:39:19,240
واستعمل هذا كقوة لجعلي أتصرّف.

575
00:39:19,360 --> 00:39:22,840
"تيدي"، أنت على وشك
أن تحنث بقسمك مع أشخاص سيقتلون

576
00:39:22,920 --> 00:39:25,280
سلالتك بالكامل.

577
00:39:28,160 --> 00:39:29,760
إن لم تعترف بكل شيء…

578
00:39:30,640 --> 00:39:31,920
فلن أستطيع مساعدتك.

579
00:39:34,920 --> 00:39:36,440
عرض عليّ الفيدراليون صفقة.

580
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
ووافقت عليها.

581
00:39:39,760 --> 00:39:42,200
- أيّ نوع من الصفقات؟
- النوع المتبادل.

582
00:39:43,120 --> 00:39:44,320
أنا غير مرئي، هذا ما سأكونه.

583
00:39:44,400 --> 00:39:45,440
جعل الناس تنقلب.

584
00:39:45,560 --> 00:39:47,880
ماذا تعني بـ"ما الذي تتحدث عنه"؟

585
00:39:47,960 --> 00:39:50,400
مستوى عال. أناس متورطون.

586
00:39:50,520 --> 00:39:52,600
اسمعني. لا تورطني في هذا. اتفقنا؟

587
00:39:52,680 --> 00:39:55,120
ثم ذات ليلة، كدت أتعرض للقتل.

588
00:40:00,200 --> 00:40:01,240
ماذا تعني؟

589
00:40:04,240 --> 00:40:05,880
كادوا يفجرونني.

590
00:40:10,880 --> 00:40:13,480
لذا، توجّب عليّ الاختفاء.

591
00:40:15,200 --> 00:40:16,840
لماذا لم تقل لها عن المال يا "تيدي"؟

592
00:40:17,360 --> 00:40:19,120
لم أسمعك تذكر المال لمرة حتى.

593
00:40:20,280 --> 00:40:21,280
أيّ مال؟

594
00:40:21,360 --> 00:40:23,400
أكمل يا "تيدي"،
بما أننا نتشارك الأسرار جميعًا.

595
00:40:23,960 --> 00:40:25,880
أخبرها عن الملايين التي اختلستها،

596
00:40:26,000 --> 00:40:27,240
وخبأتها بعيدًا في مكان ما.

597
00:40:27,760 --> 00:40:29,680
- عرف الفيدراليون بشأن المال.
- هراء.

598
00:40:29,760 --> 00:40:30,760
ليس هراءً.

599
00:40:30,880 --> 00:40:35,240
يا سيدتي، سيعبث هذا الرجل
بعقلك إن أعطيته الفرصة.

600
00:40:36,520 --> 00:40:38,080
سأجرب حظي.

601
00:40:39,120 --> 00:40:41,600
القوة تقابلها القوة.

602
00:40:43,960 --> 00:40:46,040
- ماذا يعني هذا؟
- ماذا، ألا تعرفين؟

603
00:40:47,440 --> 00:40:50,760
يعني أنه إن أصررت بشدة على فعل شيء،
فقد تكون النتائج سلبية عليك.

604
00:40:50,840 --> 00:40:52,160
هذا لا يبدو جيدًا.

605
00:40:52,240 --> 00:40:55,040
- لكن من المفترض أن يكون مفيدًا.
- لم تظنيني قلتها؟

606
00:40:55,120 --> 00:40:57,800
حسنًا. شكرًا لك.

607
00:40:59,840 --> 00:41:03,800
حسنًا. أخبرني تفاصيل الـ24 ساعة الماضية.

608
00:41:04,280 --> 00:41:08,600
جرح الرصاصة
وسيارة الـ"كراون فيك" وكل ذلك.

609
00:41:10,240 --> 00:41:12,920
أخذني اثنان من "فيغاس" بالسيارة
خارج البلدة، سأقتبس كلامهما،

610
00:41:13,120 --> 00:41:17,080
"لإيصالي للشرطة الفيدرالية." كان هراءً.

611
00:41:18,040 --> 00:41:21,440
كانا محتالين. كانا سيقتلانني في الصحراء.

612
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
حمدًا لله أن الفيدراليين
كانوا يراقبونني، وإلا لكان انتهى أمري.

613
00:41:26,120 --> 00:41:27,000
المباحث الفيدرالية!

614
00:41:27,160 --> 00:41:28,440
ألقيا سلاحيكما!

615
00:41:38,320 --> 00:41:39,520
تبًا!

616
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
توقّف!

617
00:41:57,760 --> 00:41:58,960
تبًا!

618
00:42:01,560 --> 00:42:03,000
"المباحث الفيدرالية"

619
00:42:09,640 --> 00:42:12,560
"تيدي موريتو" لا يموت أيها الحقراء!

620
00:42:13,400 --> 00:42:15,640
هنا "يونغ"، في الحبس. "كيم" هل أنت موجود؟

621
00:42:15,720 --> 00:42:18,600
- هنا يا عزيزتي.
- هل ما زال "بارنز" و"روبي" في الخارج؟

622
00:42:20,440 --> 00:42:21,760
في طريقهما للعودة بشاحنة القطر.

623
00:42:22,040 --> 00:42:24,320
حسنًا، دع شاحنة القطر تأتي إلى هنا،

624
00:42:24,400 --> 00:42:26,680
لكن اطلب من "بارنز"
و"روبي" أن يغيرا طريقهما

625
00:42:26,840 --> 00:42:32,360
إلى نُزل "أولد نوماد"
في شارع 95، جنوب وادي "لي".

626
00:42:32,760 --> 00:42:35,520
هناك احتمالية وقوع جريمة
ووجود عدة ضحايا لإطلاق النار.

627
00:42:35,840 --> 00:42:37,040
لم يكن هناك استدعاء.

628
00:42:37,120 --> 00:42:40,200
أعلم، أخبرهما بأن يعلماننا عبر اللاسلكي
بمجرد وصولهما إلى هناك.

629
00:42:42,040 --> 00:42:43,440
ستكون بخير أيها الرقيب.

630
00:42:45,160 --> 00:42:46,600
سنعتني بكل شيء.

631
00:42:53,560 --> 00:42:54,680
كيف حالك أيها الرقيب؟

632
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
بخير.

633
00:42:59,840 --> 00:43:00,880
أهو بخير؟

634
00:43:02,360 --> 00:43:04,000
أجل، لا يزال يتنفس.

635
00:43:04,400 --> 00:43:07,640
هل الإسعاف آتية من أقاصي الأرض؟
تأخروا كثيرًا.

636
00:43:08,120 --> 00:43:09,560
سأطلب من "كيمبول" الاتصال بهم مجددًا.

637
00:43:10,680 --> 00:43:12,800
- لا تدعه ينام.
- حسنًا.

638
00:43:18,800 --> 00:43:21,200
- "تشارلز ستة"، 12، قسم الشرطة المركزي.
- معك "بارنز".

639
00:43:21,280 --> 00:43:23,120
"بارنز"، امنحني ثانية. "يونغ" قادمة الآن.

640
00:43:23,320 --> 00:43:25,640
- "كيم"!
- معي "بارنز" من النُزل.

641
00:43:25,960 --> 00:43:27,920
حسنًا. أريدك
أن تعثر لي على الإسعاف، رجاءً.

642
00:43:28,080 --> 00:43:29,800
- سأتولى الأمر.
- "بارنز"!

643
00:43:30,200 --> 00:43:32,160
"يونغ"، ماذا يُفترض بنا أن نرى هنا؟

644
00:43:32,320 --> 00:43:33,880
هل من أثر لإطلاق النار؟

645
00:43:35,040 --> 00:43:38,080
هل من أغلفة رصاص أو آثار دم أو آثار جر؟

646
00:43:38,160 --> 00:43:39,520
أبلغني بالمستجدات عن الإسعاف رجاءً.

647
00:43:39,920 --> 00:43:42,160
- لا، لا شيء.
- حسنًا، شكرًا.

648
00:43:43,840 --> 00:43:45,480
ستصل الإسعاف بعد عشر دقائق.

649
00:43:46,040 --> 00:43:48,400
حادث سيئ في شارع 15 جنوبًا. زحام مروري.

650
00:43:48,640 --> 00:43:50,560
حسنًا، أيمكنك أن تسدي لي
خدمة وتبحث لي عن اسم؟

651
00:43:50,640 --> 00:43:52,520
"بوب" أو "روبرت فيديك".

652
00:43:52,760 --> 00:43:54,520
جرب تهجئات عديدة للكنية.

653
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
من يكون؟

654
00:43:56,120 --> 00:43:57,920
أظنه مجهول الهوية بالأسفل.

655
00:43:58,160 --> 00:43:59,640
هل عادت نتائجه من نظام التعرف إلى البصمات؟

656
00:43:59,720 --> 00:44:01,960
لا، ليس بعد. سألني "هيوبر" بالفعل.

657
00:44:03,320 --> 00:44:05,480
- عن ماذا؟
- بصمات المجهول.

658
00:44:06,480 --> 00:44:08,320
لم يسأل "هيوبر" عن هذا؟

659
00:44:09,480 --> 00:44:11,280
أيمكنني أن أسألك سؤالًا شخصيًا يا "تيدي"؟

660
00:44:12,200 --> 00:44:13,400
تفضل.

661
00:44:14,640 --> 00:44:15,760
لديك كل شيء.

662
00:44:17,160 --> 00:44:18,800
اعتنوا بك جيدًا، أليس كذلك؟

663
00:44:19,920 --> 00:44:21,600
المال والنساء وأيًا يكن.

664
00:44:22,440 --> 00:44:24,520
لم قد تود التخلي عن هذا؟

665
00:44:25,320 --> 00:44:26,640
أعني، كان يمكنك أن تكمل.

666
00:44:27,000 --> 00:44:28,800
أنت تعلم، ما كانوا ليتركوك تسقط.

667
00:44:29,360 --> 00:44:31,600
لم تكن لترى قاعة محكمة من الداخل…

668
00:44:32,720 --> 00:44:33,920
أو تلك الزنزانة.

669
00:44:36,320 --> 00:44:37,480
كان عليك أن تستمر فقط.

670
00:44:39,240 --> 00:44:41,120
- أنا لا أندم.
- لا.

671
00:44:41,200 --> 00:44:44,760
أنت فقط تترك حياتك لتتدمر بالكامل،
وتهرب بأسرع ما يمكنك،

672
00:44:44,840 --> 00:44:46,520
على أمل أن يصلح هذا الأمر.

673
00:44:49,440 --> 00:44:52,200
أتعلم ما لم يحدث لك؟ ولا مرة حتى.

674
00:44:53,560 --> 00:44:54,640
أخبرني يا "تيدي".

675
00:44:54,760 --> 00:44:56,440
لم تُجبر على الاختباء

676
00:44:56,520 --> 00:44:58,280
متخذًا قرارات مصيرية يا "بوب".

677
00:44:58,760 --> 00:45:02,640
- أفعل هذا كل يوم يا "تيدي".
- لا، لست كذلك.

678
00:45:03,920 --> 00:45:05,920
هذه ليست قرارات، هذه تعليمات.

679
00:45:06,840 --> 00:45:08,440
اقتل هذا الرجل، اقتل ذلك الرجل.

680
00:45:08,760 --> 00:45:11,120
اقض على تلك العائلة، أنه هذه العائلة.

681
00:45:11,880 --> 00:45:14,520
أنت مختل عقليًا يا "بوب"، ببساطة ووضوح.

682
00:45:15,680 --> 00:45:18,960
أنا لست مختلًا عقليًا يا "تيدي".
أنا محترف.

683
00:45:20,440 --> 00:45:21,480
وهل هناك فرق؟

684
00:45:22,560 --> 00:45:23,800
ستعرف ذلك عندما ترى الأمر.

685
00:45:24,760 --> 00:45:26,400
ماذا عن الرجل الآخر ذلك، "فيديك"؟

686
00:45:27,240 --> 00:45:31,032
لا أعرفه.
على الأرجح مجرد وسيط موثوق. مصدر خارجي.

687
00:45:31,182 --> 00:45:32,840
"إلى (تيدي موريتو)،
اعترف المشتبه فيه (موريتو)"

688
00:45:32,960 --> 00:45:34,640
"بأن له علاقة جانبية
بمقتل المدعي العام (فينتون)"

689
00:45:34,720 --> 00:45:36,457
يتواصل "بوب" مع طرف ثالث
يشارك في هذه الأمور الصعبة.

690
00:45:36,532 --> 00:45:38,240
إنهم أشخاص سيئون للغاية أيتها الشرطية.

691
00:45:38,360 --> 00:45:40,720
لذا، كلما أسرعنا
في نقل "موريتو"، كان أفضل.

692
00:45:42,280 --> 00:45:44,880
عثرنا على جثتيّ زوجته السابقة
وابنه البارحة،

693
00:45:45,080 --> 00:45:47,160
يطفوان في مستنقع قرب بحيرة "ميد".

694
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
سحقًا.

695
00:45:49,560 --> 00:45:53,280
اسمعي، "تيدي موريتو"
افتعل عداوات أكثر مما يمكنني عده.

696
00:45:53,840 --> 00:45:54,840
لذا…

697
00:45:55,600 --> 00:45:59,120
ماذا أخبرك عن هروبه الجريء؟

698
00:45:59,800 --> 00:46:02,320
أخبرني بأن اثنين انتحلا شخصية شرطيين
وقعا في فخ الفيدراليين،

699
00:46:02,400 --> 00:46:03,960
وبدؤوا إطلاق النار.

700
00:46:04,200 --> 00:46:05,720
هل اكتشفت أيّ شيء حيال هذا؟

701
00:46:06,520 --> 00:46:07,520
لا.

702
00:46:09,600 --> 00:46:10,680
لا شيء.

703
00:46:13,320 --> 00:46:14,360
شكرًا لك.

704
00:46:17,440 --> 00:46:20,120
هذا كل شيء. أجل. حسنًا.

705
00:46:31,920 --> 00:46:34,760
أجل. لدينا مشكلة كبيرة.

706
00:46:36,080 --> 00:46:38,880
لدينا شرطية في "غان كريك"
تسأل الكثير من الأسئلة.

707
00:46:44,920 --> 00:46:47,880
هل ابني بخير؟ هل تواصلت مع زوجتي السابقة؟

708
00:46:48,560 --> 00:46:51,080
تحدثت إلى محققة من قسم شرطة "فيغاس"،

709
00:46:51,160 --> 00:46:53,600
وسيرسلون سيارة لتفقدهما.

710
00:46:54,360 --> 00:46:55,440
متأكدة من أن كل شيء بخير.

711
00:46:57,440 --> 00:46:58,720
دعيني أتفقد هاتفي.

712
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
- لا يمكنك ذلك يا "تيدي".
- دعيني أتفقده.

713
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
- دعيني أتفقده.
- أنا آسفة.

714
00:47:02,200 --> 00:47:04,760
لديها معلومات لي قد تضعها في خطر، مفهوم؟

715
00:47:04,840 --> 00:47:08,360
سأعلمك
عندما يعاودون الاتصال من قسم شرطة "فيغاس".

716
00:47:10,440 --> 00:47:11,440
سأعلمك.

717
00:47:28,800 --> 00:47:29,920
"سجل اعتقال جنائي، (بوب فيديك)"

718
00:47:30,000 --> 00:47:31,360
شركاء "روبرت كيه فيديك" المعروفين.

719
00:47:31,440 --> 00:47:33,160
"(جورج فاروتس)
قتل غير متعمد، اعتداء جسيم"

720
00:47:33,280 --> 00:47:34,680
ماذا لدينا هنا؟

721
00:47:35,240 --> 00:47:40,680
"قسم شرطة (غان كريك)"

722
00:47:42,040 --> 00:47:44,440
"(بالونز)"

723
00:47:44,560 --> 00:47:45,847
"(فرانكي نيونر)، مجرم، العقل المدبر"

724
00:47:46,022 --> 00:47:48,600
ألا يبدو هؤلاء كحمقى؟

725
00:48:02,600 --> 00:48:04,600
"(أنثوني لامب)، قتل غير متعمد،
اعتداء بدني بسلاح قاتل"

726
00:48:04,680 --> 00:48:08,280
"أنثوني لامب"، أيّ اسم غبي هذا؟

727
00:48:09,120 --> 00:48:11,960
"قتل غير متعمد،
اعتداء بسلاح قاتل، اعتداء بدني."

728
00:48:12,880 --> 00:48:15,880
"(بالون باسكت)"

729
00:48:16,080 --> 00:48:20,520
لدينا باقة بالونات للشرطي "هيوبر".

730
00:48:22,640 --> 00:48:24,960
تبدو مثل هذا الأحمق هنا.

731
00:48:25,120 --> 00:48:26,760
بحقك. أنت تمزح.

732
00:48:26,840 --> 00:48:28,680
لا، يجب أن تتفقد هذا.

733
00:48:28,760 --> 00:48:29,760
- انظر لهذا.
- ماذا؟

734
00:48:29,840 --> 00:48:31,000
تبدو مثله تمامًا.

735
00:48:32,360 --> 00:48:35,880
- هذا التشابه غريب.
- الآن، ما هي الاحتمالات؟

736
00:48:40,040 --> 00:48:42,560
تماسك يا صديقي، اثبت الآن.

737
00:48:43,000 --> 00:48:44,560
الضخم يتأرجح.

738
00:48:45,880 --> 00:48:48,000
أود معرفة ما يجول في عقلك.

739
00:48:51,360 --> 00:48:54,000
- آسفان، الطريق مزدحم.
- ماذا لدينا؟

740
00:48:54,080 --> 00:48:55,080
حمدًا لله أنكما وصلتما.

741
00:48:55,160 --> 00:48:57,520
وقع بقوة. إنه في الخلف هنا.

742
00:48:59,080 --> 00:49:00,640
- يا للهول.
- تفقد المؤشرات الحيوية.

743
00:49:01,800 --> 00:49:04,480
- لا يُوجد نبض.
- أتقول إنه سقط؟

744
00:49:04,560 --> 00:49:06,160
أجل.

745
00:49:06,240 --> 00:49:09,880
للتوضيح، أطلقت النار
على رأسه، وتعثّر قليلًا.

746
00:49:15,800 --> 00:49:16,800
سحقًا.

747
00:49:17,840 --> 00:49:18,840
ماذا؟

748
00:49:19,760 --> 00:49:20,760
هل…

749
00:49:22,600 --> 00:49:25,960
هل هذا دمك الذي على رأسي
حيث أطلقت عليك النار؟

750
00:49:26,520 --> 00:49:27,560
تخيّل هذا.

751
00:49:29,000 --> 00:49:32,680
"أنثوني جيه لامب"،
يجب أن تشتري لنفسك تذكرة يانصيب اليوم.

752
00:49:33,720 --> 00:49:35,680
آمل أنهم يجرون سحب يانصيب.

753
00:49:39,120 --> 00:49:41,160
"كيمبول"، أين الإسعاف يا رجل؟

754
00:49:42,400 --> 00:49:45,680
سحقًا. ما هذا؟ من أنت؟

755
00:49:45,760 --> 00:49:47,880
- أتصل لطلب المساعدة.
- بروية.

756
00:49:47,960 --> 00:49:49,840
- سحقًا! مستحيل.
- ماذا حدث؟

757
00:49:49,920 --> 00:49:52,080
أنا عامل توصيل البالونات.
وأتصل لطلب المساعدة.

758
00:49:56,040 --> 00:49:57,880
سحقًا يا بني.

759
00:50:01,400 --> 00:50:04,840
ما هي القاعدة الأولى في الشرطة؟

760
00:50:06,000 --> 00:50:08,120
كن حذرًا من العنصر الغريب.

761
00:50:08,680 --> 00:50:11,280
وفي مجرى الأحداث هذا، أظن أنني الغريب.

762
00:50:11,400 --> 00:50:15,040
أيها الشرطي،
حسنًا، الشرطي المعروف سابقًا باسم…

763
00:50:16,000 --> 00:50:18,760
"بينيا"!

764
00:50:18,920 --> 00:50:22,520
انبطح أيها اللعين! انبطح!

765
00:50:25,080 --> 00:50:26,280
ما كان هذا؟

766
00:50:32,920 --> 00:50:34,760
كنت رجلًا أفضل.

767
00:51:11,080 --> 00:51:12,200
ما كان هذا؟

768
00:51:25,480 --> 00:51:29,920
"اضغط 3، وقت الوصول، 4، الإعدادات،
5، عرض السجل، 6، إعادة ضبط رمز المرور"

769
00:51:32,320 --> 00:51:33,952
"اضغط # لإعادة ضبط رمز المرور،
اختر رمزًا جديدًا"

770
00:51:37,280 --> 00:51:40,880
"رمز مرور جديد 5969، إنشاء…"

771
00:51:45,720 --> 00:51:47,560
"إنشاء…"

772
00:51:47,680 --> 00:51:48,920
سحقًا.

773
00:51:59,240 --> 00:52:01,200
"أعد كتابة رمز المرور الجديد،
رمز مرور جديد"

774
00:52:13,200 --> 00:52:15,640
"إعادة ضبط…"

775
00:52:17,800 --> 00:52:18,960
"إعادة ضبط رمز المرور"

776
00:52:21,080 --> 00:52:24,160
مرحبًا! هذا سيئ.

777
00:52:34,440 --> 00:52:35,480
ما مدى سوء الوضع؟

778
00:52:37,480 --> 00:52:40,640
هل سمعت كل إطلاق النار؟
هل أنت غبي يا "تيدي"؟

779
00:52:40,880 --> 00:52:42,440
ويستمر هذا السؤال.

780
00:52:43,480 --> 00:52:45,080
لا أتحدث عن إطلاق النار.

781
00:52:48,680 --> 00:52:50,080
تبًا.

782
00:52:53,840 --> 00:52:54,880
تبًا.

783
00:52:55,000 --> 00:52:57,880
غير معقول.

784
00:53:01,880 --> 00:53:05,120
الرجل كان يطلق النار من سلاح رشاش.

785
00:53:05,240 --> 00:53:07,400
ذلك الذي يستخدم رصاصات تسعة ميليمترات.

786
00:53:09,040 --> 00:53:12,880
هناك دم في بطني. عيارها 44.

787
00:53:14,000 --> 00:53:15,120
"ريكو".

788
00:53:16,320 --> 00:53:18,560
- ماذا يعني هذا؟
- "ريكوشيت".

789
00:53:19,600 --> 00:53:21,320
تعني أنها أطلقت النار على نفسها.

790
00:53:24,360 --> 00:53:26,680
يعني أنني أطلقت النار على نفسي.

791
00:53:27,560 --> 00:53:29,280
"يونغ"، إنه أنا.

792
00:53:29,800 --> 00:53:31,640
أخرجيني من هذه الزنزانة، اتفقنا؟

793
00:53:31,920 --> 00:53:34,000
لا تعرفين ما يحدث بالأعلى، وإصابتك بليغة.

794
00:53:34,080 --> 00:53:36,960
ستنزفين حتى الموت. "يونغ"، أنت تعرفينني.

795
00:53:37,040 --> 00:53:40,560
هنا "يونغ".
أنا عالقة بالأسفل هنا مع سجينين،

796
00:53:40,760 --> 00:53:42,600
وأُصبت بالرصاص في بطني.

797
00:53:45,400 --> 00:53:48,600
"بينيا" و"كيمبول" قُتلا.

798
00:53:49,880 --> 00:53:53,560
احذروا، لدينا مجرم مسلح.

799
00:53:53,920 --> 00:53:56,640
إنه خارج الزنزانة، حوّل.

800
00:54:06,240 --> 00:54:07,360
سحقًا!

801
00:54:08,160 --> 00:54:11,840
"يونغ"، ليس لديك
الكثير من الوقت. أنت تنزفين.

802
00:54:12,000 --> 00:54:14,520
أخرجيني. هيا، يمكنني مساعدتك.

803
00:54:14,680 --> 00:54:17,280
ليست لديك فكرة
عمّا يحدث في الأعلى، أنت تنزفين بشدة.

804
00:54:17,480 --> 00:54:19,680
أخرجيني من هنا.

805
00:54:19,800 --> 00:54:20,760
"إسعافات أولية"

806
00:54:20,840 --> 00:54:22,120
يا للهول.

807
00:54:29,680 --> 00:54:30,760
سحقًا.

808
00:54:31,760 --> 00:54:33,960
يبدو أنه مضاد للرصاص.

809
00:54:37,680 --> 00:54:38,680
تبًا!

810
00:54:43,000 --> 00:54:44,240
"أنثوني لامب".

811
00:54:45,280 --> 00:54:46,920
أهذا "بوب فيديك" السيئ جدًا؟

812
00:54:47,280 --> 00:54:50,480
"بوب"، ماذا تفعل هنا؟

813
00:54:52,160 --> 00:54:53,480
أتعرف هذا المعتوه؟

814
00:54:53,720 --> 00:54:55,280
أجل، إنه…

815
00:54:56,680 --> 00:54:58,040
حسنًا، يا سيدة القانون والنظام.

816
00:54:58,560 --> 00:55:01,560
ما رأيك أن تفتحي الباب،
وننتهي من هذا سريعًا،

817
00:55:01,640 --> 00:55:04,000
وسأقضي عليك بسرعة، اتفقنا؟

818
00:55:06,040 --> 00:55:09,760
"ثيودور موريتو". لا أصدق هذا.

819
00:55:10,000 --> 00:55:11,400
انظر إلى حالك هناك.

820
00:55:11,600 --> 00:55:16,040
أحد أعظم الإخفاقات في الاعتناء
بالمظهر الشخصي. تسريحتك الدائرية تلك.

821
00:55:16,440 --> 00:55:18,920
تبدو مثل "توم كروز" في صورة الساموراي تلك

822
00:55:19,000 --> 00:55:20,360
التي لم يشاهدها أحد.

823
00:55:21,200 --> 00:55:22,440
سحقًا.

824
00:55:22,600 --> 00:55:24,120
"بوب"، ماذا يحدث هناك؟

825
00:55:24,240 --> 00:55:28,080
- أجل، "أنثوني"…
- أتعلم يا "بوب"؟ أنا آسف.

826
00:55:28,200 --> 00:55:31,520
سأكون ودودًا أكثر
وأقل رسمية هذه الأيام يا "توني".

827
00:55:31,600 --> 00:55:32,920
أعلم أنه لم يمر سوى دقيقة.

828
00:55:33,160 --> 00:55:35,960
"أنثوني" أريدك أن تلغي هذا العقد.

829
00:55:36,080 --> 00:55:37,240
لا أستطيع يا "بوب".

830
00:55:37,400 --> 00:55:38,720
هذا العقد مفتوح.

831
00:55:38,840 --> 00:55:42,760
حيث إن هناك تنافس على "ثيودور موريتو".

832
00:55:43,080 --> 00:55:44,200
"أنثوني".

833
00:55:44,400 --> 00:55:45,920
تعلم أنني لن أستجيب لهذا الاسم.

834
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
"أنثوني"!

835
00:55:47,080 --> 00:55:48,920
لن أستجيب لهذا الاسم يا "بوب".

836
00:55:49,000 --> 00:55:49,880
سمعتني.

837
00:55:49,960 --> 00:55:55,640
ألم يعرض "جو تيتينو" في "شيكاغو"
65 ألف دولار مكافأة لمن يقتلك؟

838
00:55:55,800 --> 00:55:57,720
أجل يا "بوب".

839
00:55:57,840 --> 00:56:01,840
ولم يحصل إلا على الحمقى المقتولين
الذين أرسلهم لقتلي.

840
00:56:03,000 --> 00:56:06,080
ألغ عقدي الآن يا "أنثوني"، وإلا أقسم

841
00:56:06,160 --> 00:56:10,440
إنني سأقطع رأسك
وأضعه في حقيبة وأوصله إلى "شيكاغو".

842
00:56:10,520 --> 00:56:11,720
أنا لا أمزح.

843
00:56:12,440 --> 00:56:13,680
يا للعجب.

844
00:56:14,320 --> 00:56:16,200
أهذا تحد يا "بوب"؟

845
00:56:16,280 --> 00:56:17,760
هل سنتبارز حتى الموت؟

846
00:56:25,160 --> 00:56:26,240
حسنًا، إن كان الأمر كذلك،

847
00:56:26,680 --> 00:56:32,960
أنا أتنبأ بأشياء فظيعة لك
في المستقبل غير البعيد يا "بوب".

848
00:56:36,000 --> 00:56:37,120
رسمت لك عضوًا ذكريًا.

849
00:56:38,320 --> 00:56:39,680
أصبح الأمر غريبًا.

850
00:56:41,120 --> 00:56:42,400
لكن سيصبح الوضع أغرب.

851
00:56:46,360 --> 00:56:48,000
أتحب هذه اللهجة يا "موريتو"؟

852
00:56:49,240 --> 00:56:50,360
"موريتو"!

853
00:56:51,560 --> 00:56:54,520
سأدخل إلى هناك شئت أو أبيت.

854
00:56:57,080 --> 00:56:58,400
هل ترى الفرق الآن؟

855
00:56:59,680 --> 00:57:02,360
هذا مختل عقلي.

856
00:57:12,920 --> 00:57:16,520
أنا بحاجة إلى المساعدة،
أنا الشرطية "فاليري يونغ".

857
00:57:17,800 --> 00:57:21,200
أنا مصابة بشدة في الحبس في الطابق الأرضي

858
00:57:21,320 --> 00:57:24,120
في المقر الرئيسي في "غان كريك".
هل تسمعونني؟

859
00:57:25,640 --> 00:57:27,000
أيسمعني أحد؟

860
00:57:28,120 --> 00:57:32,840
شرطية تحتاج إلى إسعاف طبي. حوّل.

861
00:57:41,520 --> 00:57:42,560
تبًا!

862
00:57:46,160 --> 00:57:47,400
سينفد منك الوقت يا "يونغ".

863
00:57:49,080 --> 00:57:52,200
- ستموتين.
- "تيدي" لا يهتم لحياتك أو موتك.

864
00:57:52,280 --> 00:57:53,800
- صحيح. وأنت المهتم.
- لا تصغي إليه.

865
00:57:53,880 --> 00:57:54,920
- ثقي بي.
- لا أهتم

866
00:57:55,000 --> 00:57:56,200
- بما يقوله الغبي.
- دعيني أساعدك.

867
00:57:56,280 --> 00:57:59,280
- لا تفعلي هذا.
- اخرسا.

868
00:58:02,960 --> 00:58:04,000
تبًا.

869
00:58:08,640 --> 00:58:09,680
"فاليري".

870
00:58:14,000 --> 00:58:15,080
"فاليري"!

871
00:58:17,520 --> 00:58:18,640
هل أنت هناك؟

872
00:58:21,400 --> 00:58:22,480
أنا "هيوبر".

873
00:58:22,600 --> 00:58:24,800
"هيوبر"، هناك رجل مسلح بالخارج. احذر.

874
00:58:25,040 --> 00:58:28,000
أُصبت بطلق ناري. السجينان مؤمّنان.

875
00:58:29,640 --> 00:58:32,520
هرب المشتبه فيه. انتهى الأمر.

876
00:58:36,880 --> 00:58:38,240
رمز المرور لا يعمل.

877
00:58:38,520 --> 00:58:40,680
- هل غيرته؟
- أجل.

878
00:58:41,440 --> 00:58:43,320
حسنًا، أخبريني ما هو لأدخل وأساعدك.

879
00:58:43,440 --> 00:58:44,440
أين "ميتشل"؟

880
00:58:46,440 --> 00:58:47,760
جميهم موتى يا "فاليري".

881
00:58:50,000 --> 00:58:51,160
آسف.

882
00:58:52,600 --> 00:58:55,160
ذلك المعتوه قتل الجميع.

883
00:58:59,400 --> 00:59:00,800
أين أُصبت؟

884
00:59:02,440 --> 00:59:04,200
ألم تسمع ندائي سابقًا؟

885
00:59:06,640 --> 00:59:09,560
لا، لم أكن قرب جهاز اللاسلكي خاصتي.

886
00:59:19,960 --> 00:59:20,960
"فاليري"!

887
00:59:22,480 --> 00:59:23,480
"هيوبر".

888
00:59:26,760 --> 00:59:29,200
لم كنت مهتمًا بنتائج التعرف إلى البصمات؟

889
00:59:32,360 --> 00:59:33,440
ما هذا؟

890
00:59:34,160 --> 00:59:38,560
قال "كيمبول" إنك سألته
عن نتائج فحص البصمات للسجين المجهول.

891
00:59:40,560 --> 00:59:41,920
أجل، أتعلمين؟

892
00:59:43,320 --> 00:59:45,800
شعرت بشعور سيئ تجاه ذلك الرجل.

893
00:59:47,240 --> 00:59:50,920
- أيّ رجل؟
- "فيديك"، المجهول.

894
00:59:51,960 --> 00:59:53,920
كان مسجلًا كمجهول الهوية.

895
00:59:55,280 --> 00:59:56,720
من أين أتيت باسم "فيديك"؟

896
01:00:01,360 --> 01:00:04,640
أين الرجل الذي قتل زملاءك يا "هيوبر"؟

897
01:00:06,560 --> 01:00:08,400
هل يهمس في أذنك؟

898
01:00:15,200 --> 01:00:16,760
لا يهتمون بشأننا.

899
01:00:18,560 --> 01:00:23,400
كل ما علينا فعله
هو التراجع وتسليمهم "موريتو".

900
01:00:24,040 --> 01:00:26,080
خسرنا ثلاثة ضباط بالفعل.

901
01:00:26,160 --> 01:00:30,000
لا يمكنني حتى التفكير
في خسارة شخص آخر، فهمت؟

902
01:00:31,560 --> 01:00:34,360
أنت قذر يا "هيوبر" وشرطي فظيع.

903
01:00:35,080 --> 01:00:37,760
لم أحبك قط ولم يتحملك الرقيب.

904
01:00:39,200 --> 01:00:41,160
أتعلمين يا "فاليري"؟

905
01:00:41,240 --> 01:00:43,400
لا يجب على الرقيب أن يقلق بشأني بعد الآن.

906
01:00:43,480 --> 01:00:44,840
ولست مضطرة إلى القلق كذلك

907
01:00:44,920 --> 01:00:46,760
إن واصلت هذا الهراء.

908
01:00:48,480 --> 01:00:50,560
أُصبت برصاصة في بطنك بالفعل يا عزيزتي.

909
01:00:50,720 --> 01:00:52,120
أتريدين واحدة أخرى في رأسك؟

910
01:00:52,200 --> 01:00:54,520
أريدك أن تجرب ذلك أيها السافل.

911
01:00:54,600 --> 01:00:57,960
أريد منك القدوم إلى هنا وإصابتي بالرصاصة.

912
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
- أتريد فعل ذلك من أجلي؟
- أجل، سنفعل.

913
01:01:00,400 --> 01:01:02,680
سندخل إلى هناك أيتها الحمقاء!

914
01:01:03,160 --> 01:01:05,880
أتسمعينني؟ سندخل إلى هناك!

915
01:01:24,080 --> 01:01:25,640
"تيدي" ميت.

916
01:01:27,200 --> 01:01:29,320
"هذا ما قلته

917
01:01:29,680 --> 01:01:32,440
دعوا الرجل يضع خطة،
يُقال إنه يريد من يوصله للمنزل

918
01:01:32,880 --> 01:01:35,080
لكن أمله كان زائفًا وكان عليه معرفة ذلك

919
01:01:35,160 --> 01:01:39,840
سأعبث معه وأقضي عليه وأسيء معاملته

920
01:01:40,000 --> 01:01:44,560
خطة تابع آخر، عبثت مع الرجل الخطأ

921
01:01:44,680 --> 01:01:48,120
ضربة فظيعة، لكن هكذا تسير الأمور

922
01:01:49,320 --> 01:01:50,840
(تيدي) محاصر الآن

923
01:01:51,600 --> 01:01:53,280
وستصبح تابعًا

924
01:01:53,840 --> 01:01:55,240
تذكر، (تيدي) ميت

925
01:02:00,080 --> 01:02:02,680
هذا ما قلته

926
01:02:03,760 --> 01:02:05,160
دعوا الرجل يضع خطة…"

927
01:02:05,240 --> 01:02:07,320
في الحقيقة، صوته جميل.

928
01:02:14,840 --> 01:02:17,320
حسنًا، ها هي.

929
01:02:18,640 --> 01:02:20,600
أيمكننا الوصول من خلال هذه الأنابيب؟

930
01:02:21,520 --> 01:02:23,920
إنها بقطر 30 سنتيمترًا. إنها ضيقة للغاية.

931
01:02:24,240 --> 01:02:25,880
ماذا عن كسر هذا الباب؟

932
01:02:27,360 --> 01:02:30,920
لا، إنه مدرع تمامًا.

933
01:02:31,080 --> 01:02:33,040
إنه باب مسلّح. لن تدخل أبدًا.

934
01:02:33,120 --> 01:02:36,240
لهذا أظن أن علينا الدخول من هذا الجدار.

935
01:02:36,560 --> 01:02:39,240
سندخل إلى غرفة الخزانات.
زنزانة "موريتو" هنا.

936
01:02:39,440 --> 01:02:43,600
أعني، الجدار سميك.
ربما بسمك 30 سنتيمترًا من الخرسانة الصلبة.

937
01:02:49,400 --> 01:02:50,560
حسنًا…

938
01:02:52,760 --> 01:02:54,120
لنحطم الجدار.

939
01:03:05,040 --> 01:03:06,600
ماذا يفعلان في الخارج في رأيكما؟

940
01:03:09,000 --> 01:03:10,280
يبحثان عن طريقة للدخول.

941
01:03:11,920 --> 01:03:15,680
وعندما يدخلان، سيقتلانك أولًا.

942
01:03:16,320 --> 01:03:19,720
كنت لأخبرك بمساومتهما،
لكن "لامب" سيكذب فحسب،

943
01:03:19,800 --> 01:03:22,520
ثم سيقتلك بمجرد حصوله على ما يريده.

944
01:03:25,600 --> 01:03:26,760
كل ما كان عليك فعله

945
01:03:27,080 --> 01:03:29,920
هو أن تدعيني أقتل "موريتو"
عندما سنحت لي الفرصة.

946
01:03:31,080 --> 01:03:33,600
عندها لم تكوني لتجلسي هنا
وهناك رصاصة في بطنك

947
01:03:33,680 --> 01:03:35,520
تصلين لحدوث معجزة.

948
01:03:37,720 --> 01:03:39,360
الرصاص قبل الصلوات.

949
01:03:43,800 --> 01:03:44,840
هل هذه قصيدة؟

950
01:03:47,080 --> 01:03:48,720
الرصاص قبل الصلوات.

951
01:03:50,520 --> 01:03:55,680
خربش جدي الأكبر هذا على خوذة "شتالهام"
الفولاذية خاصته في الحرب العالمية الثانية.

952
01:03:57,200 --> 01:03:58,440
"شتالهام"!

953
01:03:59,600 --> 01:04:04,320
- أليست هذه خوذة الجيش الألماني؟
- هل كان جدك الأكبر نازيًا؟

954
01:04:05,960 --> 01:04:08,680
- لكنك…
- سوداء!

955
01:04:08,920 --> 01:04:10,000
سوداء.

956
01:04:11,200 --> 01:04:14,080
كان النازيون
في "إفريقيا الشمالية" في 1940.

957
01:04:14,240 --> 01:04:17,600
مجرد معلومات تافهة نعرفها من هذه الظروف.

958
01:04:19,320 --> 01:04:21,880
ككل الألمان في ذلك الوقت، كان عليه القتال.

959
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
كانوا يتعرضون للغزو. لم يكن لديه خيار.

960
01:04:24,760 --> 01:04:26,000
أجل، هذا شيء سبق واختبرته.

961
01:04:26,880 --> 01:04:29,000
- ماذا؟
- هذا شيء سبق واختبرته.

962
01:04:29,480 --> 01:04:31,120
الأمر ليس هكذا أيها الغبي.

963
01:04:31,200 --> 01:04:32,680
- بل كذلك.
- لا، ليس كذلك.

964
01:04:32,880 --> 01:04:36,200
هذا ينطبق
عندما تمر بالوضع نفسه لمرة ثانية.

965
01:04:36,360 --> 01:04:38,240
أو الشعور بأنك مررت به من قبل.

966
01:04:38,480 --> 01:04:41,640
- لم تقفين في صفه؟
- كيف أقف في صفه؟

967
01:04:41,960 --> 01:04:45,080
قلت إن جدك الأكبر تعيّن عليه القتال،
وإنه تعرّض للغزو،

968
01:04:45,600 --> 01:04:49,160
ولم يكن لديه خيار، كما أجلس هنا بالضبط.

969
01:04:49,920 --> 01:04:53,280
- هذا أمر سبق واختبرته.
- حسنًا، كما تشاء. أنت تفوز.

970
01:04:55,360 --> 01:04:58,760
- أيشعر أحد آخر بالبرد؟
- انظري إليّ.

971
01:04:58,880 --> 01:05:02,240
"يونغ"، لا تغلقي عينيك. ارمي لي المفاتيح.

972
01:05:02,320 --> 01:05:04,080
من الأفضل لك أن تنزفي حتى الموت هناك.

973
01:05:04,160 --> 01:05:05,320
لا تعطيه المفاتيح.

974
01:05:05,400 --> 01:05:07,360
هل ستستمعين إلى ذلك القاتل المأجور
أم ستستمعين إليّ؟

975
01:05:07,480 --> 01:05:10,600
أتمزح؟ إنه محتال تابع للعصابات.

976
01:05:10,720 --> 01:05:13,240
من تفضلين أن يحارب
من أجل نجاتك الآن يا "فال"؟

977
01:05:13,320 --> 01:05:14,440
ليس أنت.

978
01:05:15,720 --> 01:05:18,840
- مطلقًا.
- لماذا، هل لأنني الرجل السيئ؟

979
01:05:20,720 --> 01:05:21,760
تبًا.

980
01:05:27,280 --> 01:05:28,360
ها هما قادمان.

981
01:05:47,240 --> 01:05:48,440
أيها الأحمق.

982
01:05:49,040 --> 01:05:51,760
أستساعدني أم ستجلس هناك وتتناول ما بيدك؟

983
01:05:52,000 --> 01:05:54,720
لدينا مطرقة واحدة أيها الفحل.

984
01:05:55,000 --> 01:05:59,040
أعرف ذلك.
لكن ظننت أنه ربما يمكننا التبديل.

985
01:05:59,280 --> 01:06:01,120
- المبادلة.
- بحقك يا رجل.

986
01:06:01,240 --> 01:06:05,080
قتلت أربعة أشخاص الليلة بالفعل،
بما فيهم اثنين من زملائك.

987
01:06:05,200 --> 01:06:07,360
أنا مرهق.

988
01:06:11,880 --> 01:06:15,880
قتلت رقيبي الليلة ومواطنًا بريئًا.

989
01:06:17,080 --> 01:06:18,480
أجل، حسنًا…

990
01:06:24,680 --> 01:06:25,920
أنت تعمل في الشرطة.

991
01:06:27,440 --> 01:06:28,840
وهذا يجعلك قاتلًا.

992
01:06:29,520 --> 01:06:32,280
لكنني أعمل في مجال القتل،
وهذا يجعلني مجرد عامل.

993
01:06:33,040 --> 01:06:34,360
أترى كيف يسير الأمر؟

994
01:06:35,040 --> 01:06:36,200
أنت مجنون.

995
01:06:36,320 --> 01:06:38,960
وأيضًا، لكيلا نضيع الوقت،

996
01:06:39,080 --> 01:06:40,840
يمكنك إجراء بعض الأنشطة الجسدية.

997
01:06:40,920 --> 01:06:42,320
- أيها السافل.
- بحقك يا رجل.

998
01:06:42,400 --> 01:06:45,280
لا يمكنني تخيل أن زوجتك تحب مضاجعتك

999
01:06:45,360 --> 01:06:48,760
وأنت تبدو بهذا المنظر الضخم.

1000
01:06:49,120 --> 01:06:51,240
انظر، ألا تريد أن تبدو هكذا لمرة؟

1001
01:06:51,880 --> 01:06:57,960
"كريس هيمسور" يستمتع
بيوم على الشاطئ مع زوجته "إيلسا باتاكي".

1002
01:06:58,800 --> 01:07:01,640
فقط لمرة واحدة في حياتك،
ألا تريد أن تبدو كـ"ثور"؟

1003
01:07:02,040 --> 01:07:03,160
بالتأكيد تريد.

1004
01:07:03,240 --> 01:07:07,640
سيحدث هذا فقط بالعمل الجاد
والتلويح بالمطرقة القوية.

1005
01:07:08,680 --> 01:07:10,360
لذلك تابع العمل يا مقاتل "الفايكنغ".

1006
01:07:11,200 --> 01:07:12,320
هيا يا "ثور"!

1007
01:07:15,080 --> 01:07:16,360
أظننا تجاوزنا الصلوات يا "يونغ".

1008
01:07:19,440 --> 01:07:20,600
لا أريد رؤيتك تنزفين،

1009
01:07:20,680 --> 01:07:23,520
ولا أريد رؤية أحد يقتلك.

1010
01:07:25,920 --> 01:07:27,120
أريد الخروج من هنا فحسب.

1011
01:07:27,200 --> 01:07:29,800
"يونغ"، أتريدين الخروج من هذا الوضع؟
لا تستمعي إليه.

1012
01:07:29,880 --> 01:07:31,520
ارمي لي المفاتيح.

1013
01:07:32,680 --> 01:07:34,200
أتظنين أن بإمكانه التغلب عليهما؟

1014
01:07:34,280 --> 01:07:36,240
وإن فعل، أتظنين أنك سترينه مجددًا؟

1015
01:07:43,120 --> 01:07:44,880
لا بد أنك تمزحين.

1016
01:07:45,040 --> 01:07:47,160
كل هذا النزيف جعلك معتوهة يا سيدة.

1017
01:07:47,240 --> 01:07:49,440
لا أريد الموت هنا إن كان هناك مخرج.

1018
01:07:50,120 --> 01:07:51,920
وأنا أثق بك يا "تيدي"

1019
01:07:52,760 --> 01:07:56,200
أن تفعل ما أخبرتني به
وتساعدني وألّا تهرب من هنا.

1020
01:07:56,320 --> 01:07:58,040
ما يفعله "تيدي" هو الهرب.

1021
01:07:58,120 --> 01:08:01,480
كان يهرب مني، هرب إليك.
كيف وصل إلى هنا في رأيك؟

1022
01:08:01,560 --> 01:08:03,680
لكم شرطية فجأة. وهي أنت!

1023
01:08:04,280 --> 01:08:06,920
- حصلت عليه الأسبوع الماضي.
- تبًا.

1024
01:08:07,400 --> 01:08:10,360
- أريد استعادته.
- قضيت علينا.

1025
01:08:10,440 --> 01:08:13,440
في المطبخ، بجانب ردهة المدخل.

1026
01:08:14,280 --> 01:08:16,240
تُوجد عدة الصدمات فوق الثلاجة.

1027
01:08:16,360 --> 01:08:18,760
إنه انتهازي. هذه حقيقته.

1028
01:08:18,840 --> 01:08:23,680
أرجوك أحضرها إلى هنا.
لن أنجو غير هكذا يا "تيدي".

1029
01:08:24,120 --> 01:08:27,200
اسأل الشرطية "يونغ"
عن مكان زوجتك السابقة وابنك يا "تيدي".

1030
01:08:36,200 --> 01:08:38,720
قلت إنك أرسلت وحدة لتفقدهما.

1031
01:08:40,160 --> 01:08:42,280
هل وصلت الوحدة أيتها الشرطية "يونغ"؟

1032
01:08:44,360 --> 01:08:47,200
هل عائلة "تيدي" مختبئة في أمان؟

1033
01:08:48,240 --> 01:08:49,320
"يونغ"!

1034
01:08:51,280 --> 01:08:52,400
أين هما؟

1035
01:08:55,880 --> 01:08:57,040
يؤسفني الأمر يا "تيدي".

1036
01:08:57,920 --> 01:08:59,040
ماذا؟

1037
01:09:00,480 --> 01:09:01,760
يؤسفني الأمر.

1038
01:09:26,520 --> 01:09:28,120
هل كنت على علم بأنهما ميتان يا "فيديك"؟

1039
01:09:30,360 --> 01:09:32,040
لم تكن لتنقذهما على أي حال يا "تيدي".

1040
01:09:33,880 --> 01:09:35,520
حكمت عليهما بقدر مشؤوم منذ وقت طويل.

1041
01:09:39,800 --> 01:09:41,560
هل قتلت عائلتي يا "بوب"؟

1042
01:09:47,440 --> 01:09:48,520
لم أفعل.

1043
01:09:53,480 --> 01:09:54,960
هل لـ"لامب" علاقة بالأمر؟

1044
01:09:58,000 --> 01:09:59,640
- لا يمكنني معرفة ذلك.
- احزر.

1045
01:10:00,760 --> 01:10:01,880
أين عُثر عليهما؟

1046
01:10:03,360 --> 01:10:06,400
يطفوان في مستنقع بجانب بحيرة "ميد".

1047
01:10:11,480 --> 01:10:12,640
أجل، كان هو.

1048
01:10:54,680 --> 01:10:57,040
ذلك المتوحش كان متحولًا جنسيًا عاريًا
ويضع قناعًا.

1049
01:10:57,360 --> 01:11:00,360
لا تستخدم هذه الكلمة.
عليك قول إنه يحب ارتداء ملابس أنثوية.

1050
01:11:00,880 --> 01:11:03,040
- أهكذا تدعوه؟
- عليك قول هذا الآن.

1051
01:11:03,120 --> 01:11:04,120
- الأمر فقط…
- تبًا.

1052
01:11:04,200 --> 01:11:05,440
أين الجميع؟

1053
01:11:07,800 --> 01:11:09,240
أما زالوا يجرون أعمال البناء متأخرًا؟

1054
01:11:09,480 --> 01:11:10,600
لا يجب عليهم ذلك.

1055
01:11:26,960 --> 01:11:30,320
- ما هذا؟
- ماذا حدث هنا؟

1056
01:11:47,880 --> 01:11:48,920
بحقك يا رجل.

1057
01:11:52,040 --> 01:11:53,920
سيستغرق هذا الكثير من الوقت.

1058
01:11:59,640 --> 01:12:01,240
"هيوبر"، ماذا تفعل؟

1059
01:12:01,760 --> 01:12:05,120
يا رفيقيّ. عدتما. لماذا؟

1060
01:12:05,240 --> 01:12:08,160
- ذهبنا إلى مسرح جريمة من أجل "فال".
- ماذا تفعل؟

1061
01:12:08,280 --> 01:12:09,800
- ومن هذا؟
- لم هو…

1062
01:12:12,240 --> 01:12:13,280
لا.

1063
01:12:14,040 --> 01:12:16,720
- لا، مهلًا.
- لا يا "هيوبر".

1064
01:12:16,840 --> 01:12:19,880
"هيوبر"، لا أعرف شيئًا ولم أر شيئًا.
لديّ أطفال.

1065
01:12:19,960 --> 01:12:22,520
لن يقول أيّ شيء.
أخبره بأنك لن تقول أيّ شيء.

1066
01:12:22,640 --> 01:12:24,200
أقسم إنني لن أقول شيئًا.

1067
01:12:24,280 --> 01:12:25,400
هل أنت متأكد؟

1068
01:12:26,160 --> 01:12:28,480
- يمكنك الوثوق به، إنه صديقي.
- هل جميعكم أصدقاء؟

1069
01:12:28,560 --> 01:12:30,200
- أجل.
- أطلق عليه النار أنت إذًا.

1070
01:12:30,280 --> 01:12:33,240
- كما يفعل الأصدقاء.
- ماذا؟ لا يمكنني. ليس "بارنز".

1071
01:12:33,320 --> 01:12:35,800
- أطلقت النار على رقيبك.
- هذا الرجل يهمني.

1072
01:12:35,960 --> 01:12:38,800
سأذهب إلى هناك وأفرغ الرصاص في وجهه.

1073
01:12:38,880 --> 01:12:39,840
لا، يا للهول.

1074
01:12:39,960 --> 01:12:43,480
لذا إن كنت تنوي أن تكون عطوفًا أكثر،
فالوقت الآن ليس مناسبًا.

1075
01:12:43,960 --> 01:12:45,760
لا يا "هيوبر"، بحقك يا رجل.

1076
01:12:46,480 --> 01:12:47,640
أُطلق عليّ النار وجُرحت.

1077
01:12:48,400 --> 01:12:50,360
- اللعنة!
- آسف يا "بارنز".

1078
01:12:50,600 --> 01:12:52,080
- انظر إليّ يا رجل.
- كنت محقًا.

1079
01:12:52,160 --> 01:12:53,720
- بحقك يا رجل!
- أنت تعرف أطفالي.

1080
01:12:53,800 --> 01:12:56,560
- وعدتهم أنني سأعود للبيت.
- فقط أغلق عينيك، اتفقنا؟

1081
01:13:23,920 --> 01:13:27,320
رجاءً أخبريني بأن خطتك الكبيرة
لم تكن تتمحور حول إطلاق سراح ذلك الغبي

1082
01:13:27,400 --> 01:13:28,800
وإعطائه مسدسًا.

1083
01:13:31,880 --> 01:13:33,560
أيّ خيار كان لديّ؟

1084
01:13:35,280 --> 01:13:36,600
تحريري وإعطائي سلاحًا!

1085
01:13:39,560 --> 01:13:41,040
أنت قاتل مأجور.

1086
01:13:46,440 --> 01:13:48,720
ليتك تعرفين ما أعرفه عنه.

1087
01:13:49,960 --> 01:13:53,240
ولكنك كنت عاقدة العزم
على الخروج من المأزق بأي ثمن.

1088
01:13:53,720 --> 01:13:55,040
حتى إنك أطلقت النار على نفسك.

1089
01:13:55,120 --> 01:13:57,720
لن أعيش في عالم
حيث يفوز فيه أمثالك يا "فيديك".

1090
01:13:58,280 --> 01:13:59,360
صحيح.

1091
01:14:00,480 --> 01:14:04,680
ستحمين شخصًا أحمق
وستضحين بحياتك لإنقاذ حياته.

1092
01:14:05,520 --> 01:14:06,960
هل عليّ أن أعيش مثلك يا "بوب"؟

1093
01:14:09,080 --> 01:14:11,800
- إنها صريحة.
- إنها غير قانونية.

1094
01:14:12,720 --> 01:14:14,280
ولن أتحمل هذا.

1095
01:14:14,400 --> 01:14:17,560
لا، بل ستجلسين هناك وتنزفين حتى الموت.

1096
01:14:21,600 --> 01:14:24,480
بحقك، أعطيني المفاتيح.

1097
01:14:26,280 --> 01:14:27,920
أعطيني المفاتيح يا "فاليري".

1098
01:14:30,280 --> 01:14:31,280
لا.

1099
01:14:32,120 --> 01:14:34,240
ولا تنادني بـ"فاليري". هذا مخيف.

1100
01:14:41,400 --> 01:14:45,280
ماذا؟ كيف فعلت هذا يا "بوب"؟

1101
01:14:45,560 --> 01:14:47,560
لنوضح الأمر الآن يا "فال".

1102
01:14:49,160 --> 01:14:51,960
أردت رؤية كيف ستنتهي صداقتنا الصغيرة.

1103
01:14:54,040 --> 01:14:56,400
الآن، ستفقدين وعيك قريبًا.

1104
01:14:56,480 --> 01:14:58,920
ستخلدين للنوم ولن تستيقظي.

1105
01:15:01,120 --> 01:15:05,400
إذًا هلّا تصغي لأمنية موتي قبل أن أموت.

1106
01:15:15,640 --> 01:15:16,960
لديك من تحبينه.

1107
01:15:18,640 --> 01:15:20,720
- أليس كلنا هكذا؟
- لا، لسنا كذلك.

1108
01:15:20,840 --> 01:15:21,880
لكنك كذلك.

1109
01:15:24,760 --> 01:15:28,600
لا، هذه يدك اليسرى، اليد التي تمسك المسدس.
لن ترتدي خاتمًا في تلك اليد.

1110
01:15:31,880 --> 01:15:33,040
أنت متزوجة.

1111
01:15:35,720 --> 01:15:36,880
أتريدين رؤيته مجددًا؟

1112
01:15:39,360 --> 01:15:41,840
لن يعود "تيدي". تأكدي من هذا.

1113
01:15:43,160 --> 01:15:46,040
قلت إنك تريدين تجربة حظك. ها هو حظك.

1114
01:15:46,520 --> 01:15:48,800
إما أن تجلسي وتنزفي حتى الموت.

1115
01:15:50,560 --> 01:15:52,160
أو تعطيني المفاتيح.

1116
01:16:05,440 --> 01:16:08,600
"تذكر، (تيدي) ميت، أيها السافل

1117
01:16:08,880 --> 01:16:11,560
هذا ما قلته!

1118
01:16:15,280 --> 01:16:17,480
تذكر، السافل (تيدي) ميت"

1119
01:16:24,840 --> 01:16:29,640
"تيدي"! أطلقت عليّ النار.

1120
01:16:29,920 --> 01:16:31,222
"جهد كهربائي عال، تشغيل، إيقاف تشغيل"

1121
01:16:40,960 --> 01:16:44,920
"تيدي"، كان يمكنك إيقاف
كل تلك الفوضى يا رجل.

1122
01:16:45,480 --> 01:16:47,400
وإنقاذ عائلتك أيضًا.

1123
01:16:47,600 --> 01:16:50,120
لأن كل ما أرادوه هي تلك الأسماء.

1124
01:16:50,360 --> 01:16:55,120
وكل المال الذي سرقته أيها اللص الحقير.

1125
01:17:20,480 --> 01:17:22,920
أنت تطلق النار على ظل يا سيد "تيدي".

1126
01:17:23,320 --> 01:17:27,520
أجل، حافظ على ذخيرتك. ستحتاج إليها!

1127
01:17:36,200 --> 01:17:40,720
أنت مدين لي بنزاع مسلح! تذكر، "تيدي" ميت.

1128
01:17:52,360 --> 01:17:53,400
تبًا.

1129
01:17:55,640 --> 01:17:58,200
- أيها الضابط "هيوبر".
- اسمع، أنا…

1130
01:18:16,120 --> 01:18:17,120
لا.

1131
01:18:42,640 --> 01:18:44,680
خدرتهما يا "تيدي".

1132
01:18:46,800 --> 01:18:49,240
كانا نائمين حين كتمت نفسهما بكيس بلاستيكي.

1133
01:18:49,320 --> 01:18:52,000
لم يأخذ الأمر أكثر من دقيقتين.
لم أرد أن يعانيا.

1134
01:18:54,800 --> 01:18:57,560
ليس ذنبهما يا "تيدي"، بل ذنبك.

1135
01:18:59,960 --> 01:19:02,160
كنت السبب في هلاك العائلة.

1136
01:19:03,440 --> 01:19:05,280
ثم رميتهما في الماء.

1137
01:19:06,440 --> 01:19:10,400
كلنا نستحق الماء في النهاية، مهما فعلنا.

1138
01:20:06,080 --> 01:20:07,480
إنه "هيوبر".

1139
01:20:09,080 --> 01:20:10,200
ماذا؟

1140
01:20:39,200 --> 01:20:40,240
"أنثوني".

1141
01:21:00,640 --> 01:21:01,720
"بوب"، يا رجل.

1142
01:21:04,360 --> 01:21:05,680
حسنًا، باتت تؤلمني الآن.

1143
01:21:12,880 --> 01:21:15,880
أظن أننا سنحتاج إلى شيء أكبر يا "أنثوني"

1144
01:21:15,960 --> 01:21:17,200
لقطع رأسك.

1145
01:21:21,160 --> 01:21:22,200
أهذا هو رد فعلك؟

1146
01:21:25,560 --> 01:21:26,560
تبًا.

1147
01:21:26,720 --> 01:21:28,360
أيها اللعين!

1148
01:21:37,680 --> 01:21:38,720
لنستغل الأمر لتحقيق النفع.

1149
01:21:40,240 --> 01:21:41,360
ماذا؟

1150
01:21:42,640 --> 01:21:43,640
شفرة قراصنة.

1151
01:21:44,440 --> 01:21:47,720
إيقاف مؤقت لإطلاق النار
لتحقيق غاية مشتركة.

1152
01:21:48,760 --> 01:21:50,320
كهذه الغاية.

1153
01:21:52,800 --> 01:21:55,240
رجلنا المهمّش الصغير لم يمت بعد.

1154
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
لذا سأدعك تودعه.

1155
01:22:01,760 --> 01:22:03,400
الانتقام لعائلتك.

1156
01:22:05,040 --> 01:22:06,840
ثم أنا وأنت سنستكمل…

1157
01:22:09,800 --> 01:22:13,280
يا للهول! أيها اللعين.

1158
01:22:25,040 --> 01:22:26,200
الماء!

1159
01:22:28,560 --> 01:22:29,480
الماء!

1160
01:24:17,880 --> 01:24:20,200
"عدة الصدمات"

1161
01:24:27,320 --> 01:24:28,560
ليست سيئة، صحيح؟

1162
01:24:32,040 --> 01:24:33,160
إنها الكاكايا.

1163
01:24:34,480 --> 01:24:35,600
ليست دجاجة.

1164
01:24:37,600 --> 01:24:42,120
خلطت بعض الثوم والكزبرة
مع سلطة الكرنب المخرّط من المتجر.

1165
01:24:44,120 --> 01:24:45,880
- هذا هو السر.
- "فال"…

1166
01:24:46,120 --> 01:24:47,120
"تيدي".

1167
01:24:48,320 --> 01:24:49,640
لم تعد قط.

1168
01:24:49,920 --> 01:24:51,520
كنت عائدًا يا "فال".

1169
01:24:51,640 --> 01:24:54,680
كنت لأحضر تلك العدة هنا، وكنت لأعود.

1170
01:24:56,640 --> 01:25:02,640
إذًا هل كنت ستحضرها بعد أن تأكل،
لكن قبل أن تشعل النار في هذا المكان؟

1171
01:25:04,720 --> 01:25:08,280
وأين مسدسي؟ هل سأستعيده؟

1172
01:25:13,720 --> 01:25:14,880
لا بأس.

1173
01:25:17,000 --> 01:25:18,560
لديّ مسدس صديقي.

1174
01:25:21,920 --> 01:25:23,640
صديقي الميت.

1175
01:25:30,800 --> 01:25:33,600
سمعت السلاح الرشاش
الذي أخذته وهو يدلّ على الوقائع تمامًا.

1176
01:25:35,600 --> 01:25:38,280
إذًا، هل رأيت "هيوبر"؟

1177
01:25:40,440 --> 01:25:41,480
ماذا عن "لامب"؟

1178
01:25:43,600 --> 01:25:44,760
وماذا عن "فيديك"؟

1179
01:25:53,960 --> 01:25:55,080
ها هي.

1180
01:25:57,280 --> 01:26:02,160
رصاصتي التي أصبت معدتي بها وأنا أحميك.

1181
01:26:04,800 --> 01:26:06,320
"فيديك" كان محقًا بشأنك.

1182
01:26:09,720 --> 01:26:10,760
لكن…

1183
01:26:12,400 --> 01:26:14,040
هذه طبيعتنا التي لا تتغير.

1184
01:26:15,320 --> 01:26:16,480
على الدوام.

1185
01:26:20,720 --> 01:26:23,440
يبدو أن لديك الكثير لتقوله دائمًا،
أليس لديك شيء جديد الآن؟

1186
01:26:25,880 --> 01:26:27,760
فقط أتساءل أين سينتهي كل هذا.

1187
01:26:29,760 --> 01:26:30,800
أجل.

1188
01:26:31,920 --> 01:26:32,960
وأنا أيضًا.

1189
01:26:34,960 --> 01:26:36,360
أظن أننا سنعرف قريبًا.

1190
01:26:37,760 --> 01:26:40,560
أبلغت عبر اللاسلكي عن حالة طوارئ،
المعروف بالنداء المستعجل.

1191
01:26:40,640 --> 01:26:44,240
لذا، نحن على مسافة عشر دقائق
من امتلاء موقف السيارات

1192
01:26:44,320 --> 01:26:48,440
بكل وحدات إنفاذ القانون المتاحة
في نطاق 32 كيلومترًا.

1193
01:26:51,400 --> 01:26:53,120
وأخذت لتوي جرعة أدرينالين.

1194
01:26:55,000 --> 01:26:56,960
لذا أشعر بأنني نشيطة قليلًا.

1195
01:27:00,240 --> 01:27:01,360
يا للعار.

1196
01:27:04,720 --> 01:27:05,760
يمكنك الهروب.

1197
01:27:07,520 --> 01:27:09,080
وهل ليتسنى لك إطلاق النار عليّ من الخلف؟

1198
01:27:10,000 --> 01:27:11,600
طعنتني بالفعل في ظهري.

1199
01:27:20,200 --> 01:27:22,480
أظن أن علينا إعادتك
لزنزانتك الآن يا "تيدي".

1200
01:27:37,480 --> 01:27:39,520
إلا إن كان لديك رأي آخر.

1201
01:28:03,320 --> 01:28:05,560
"مدينة (غان كريك)، إمدادات مستودع الأسلحة"

1202
01:28:49,840 --> 01:28:50,920
"لفتاتي المميزة"

1203
01:28:51,120 --> 01:28:52,240
شكرًا لك أيها الرقيب.

1204
01:30:38,120 --> 01:30:39,160
شكرًا لك يا "بينيا".

1205
01:30:59,480 --> 01:31:01,800
لم تسبق الشيطان بأكثر من يوم يا "تيدي".

1206
01:31:03,680 --> 01:31:05,240
لكن ربما أنا شيطانتك الآن.

1207
01:31:06,800 --> 01:31:08,280
وهذا هو يومنا المنشود.

1208
01:31:10,080 --> 01:31:11,400
لا يمكنك الهرب من هذا.

1209
01:31:12,360 --> 01:31:13,520
الجحيم هنا بالفعل.

1210
01:32:30,520 --> 01:32:31,720
"فال"،

1211
01:32:32,120 --> 01:32:36,640
أجلس هنا وأتساءل كيف ساءت الأمور بيننا.

1212
01:32:38,360 --> 01:32:39,960
كانت بدايتنا جيدة جدًا.

1213
01:32:40,080 --> 01:32:42,400
"فال". مهلًا. امنحيني عشر ثوان.

1214
01:32:42,520 --> 01:32:44,840
فقط امنحيني عشر ثوان من وقتك!

1215
01:33:12,440 --> 01:33:13,600
آسفة أيتها الشرطية.

1216
01:33:51,880 --> 01:33:54,400
أحسنت. هزمتني يا "بوب".

1217
01:34:19,640 --> 01:34:21,200
ما الذي في الحقيبة يا "بوب"؟

1218
01:34:24,560 --> 01:34:25,800
عودي للمنزل يا "فال".

1219
01:34:28,640 --> 01:34:31,480
أهي معك؟ أقصد "تشاير".

1220
01:34:33,200 --> 01:34:35,480
ما أهمية هذا؟ أنت نجوت.

1221
01:34:41,320 --> 01:34:42,640
انسي الأمر يا "فال".

1222
01:34:46,880 --> 01:34:47,920
انسي الأمر.

1223
01:35:00,360 --> 01:35:02,440
أجل. ها أنت ذي.

1224
01:35:15,760 --> 01:35:16,880
هيا.

1225
01:35:25,600 --> 01:35:26,760
"فاليري"…

1226
01:35:30,600 --> 01:35:31,720
انسي الأمر.

1227
01:35:36,080 --> 01:35:38,080
"قسم الشرطة"

1228
01:36:24,960 --> 01:36:26,160
مرحبًا، أنا "فيديك".

1229
01:36:27,680 --> 01:36:30,520
كل شيء بخير. احترق "موريتو".

1230
01:36:32,680 --> 01:36:35,640
أجل، سحقًا. هذا كان سهلًا.

1231
01:36:35,960 --> 01:36:39,440
بالمناسبة،
سأتصل بـ"جو تيتينو" في "شيكاغو".

1232
01:36:40,080 --> 01:36:43,120
أخبره بأنني سأحضر إليه
قطعة جميلة من "لامب".

1233
01:36:44,560 --> 01:36:45,720
فلتنتبه جميع الوحدات،

1234
01:36:45,800 --> 01:36:49,120
لدينا مشتبه فيه ذكر أبيض مجهول
في سيارة شرطة مسروقة.

1235
01:36:49,240 --> 01:36:50,320
شُوهد آخر مرة يخرج…

1236
01:36:50,440 --> 01:36:51,520
ما كان هذا أيتها الشرطية؟

1237
01:36:51,800 --> 01:36:54,040
…متجهًا جنوبًا في شارع 15.

1238
01:36:56,880 --> 01:37:00,040
أريدك أن توقف سيارة الإسعاف جانبًا.

1239
01:37:01,720 --> 01:37:02,760
الآن.

1240
01:37:14,200 --> 01:37:15,320
فلتنتبه جميع الوحدات.

1241
01:37:15,440 --> 01:37:17,640
بلاغ عن مشتبه فيه ذكر أبيض

1242
01:37:17,920 --> 01:37:20,680
يُدعى "روبرت كيه فيديك"،

1243
01:37:20,920 --> 01:37:23,080
شُوهد آخر مرة يخرج من قسم شرطة "غان كريك".

1244
01:37:23,200 --> 01:37:25,640
بحوزته سيارة شرطة مسروقة بلا علامات مميزة.

1245
01:37:25,880 --> 01:37:27,000
أرسل رسالة إلى عزيزي.

1246
01:37:28,240 --> 01:37:30,760
مرحبًا يا عزيزي.
سأتأخر في العمل لبضع ساعات إضافية.

1247
01:37:31,200 --> 01:37:32,760
أراك لاحقًا. أحبك.

1248
01:38:00,720 --> 01:38:02,360
"أجل"

1249
01:38:07,920 --> 01:38:11,080
- سبق واختبرت هذا.
- سبق واختبرت هذا.

1250
01:38:11,200 --> 01:38:12,520
"(تيدي) ميت

1251
01:38:15,000 --> 01:38:17,200
هذا ما قلته

1252
01:38:18,640 --> 01:38:20,200
دعوا الرجل يضع خطة

1253
01:38:20,280 --> 01:38:21,560
يُقال إنه يريد من يوصله للمنزل

1254
01:38:21,680 --> 01:38:22,840
لكن أمله كان زائفًا

1255
01:38:22,960 --> 01:38:24,080
وكان عليه معرفة ذلك"

1256
01:43:08,080 --> 01:43:10,080
ترجمة "رحمة عبد الحميد"

