1
00:00:10,250 --> 00:00:20,310
ترجمة
ع الرحمن حسن ، حازم ممدوح
نانسي عادل ، بيا نجيب

2
00:00:18,470 --> 00:00:19,710


3
00:00:19,710 --> 00:00:20,620


4
00:00:21,620 --> 00:00:22,560


5
00:00:22,060 --> 00:00:26,460
("عيون أنجل")

6
00:00:26,650 --> 00:00:26,790


7
00:00:31,000 --> 00:00:35,140


8
00:00:48,000 --> 00:00:50,820
(أنجل) !

9
00:01:21,070 --> 00:01:28,840


10
00:01:30,000 --> 00:01:34,350
♪إعتقدت أنني وجدت الفتاة المناسبة لي♪

11
00:01:33,350 --> 00:01:34,840


12
00:01:35,840 --> 00:01:39,200
♪كانت خجولة لطيفة♪

13
00:01:40,680 --> 00:01:44,360
♪جميلة ومليئة بالحياة♪

14
00:01:44,360 --> 00:01:48,640
♪قطعت أنفاسي من اللهث ورائها♪

15
00:01:51,680 --> 00:01:56,920
♪كنا نقضي الليالي معًا♪

16
00:01:57,399 --> 00:02:01,350
♪لكن كل ذلك تغير♪

17
00:02:01,350 --> 00:02:03,439


18
00:02:03,439 --> 00:02:09,199
♪ لقد وجدت رجلاً آخر جعل حياتي جحيماً♪

19
00:02:10,199 --> 00:02:11,200


20
00:02:13,959 --> 00:02:16,040
♪ إنه أنا ♪

21
00:02:16,040 --> 00:02:18,980


22
00:02:18,980 --> 00:02:20,519


23
00:02:20,519 --> 00:02:23,300
♪رجل سيء الطباع♪

24
00:02:23,300 --> 00:02:25,440


25
00:02:25,440 --> 00:02:28,760
♪إنه أنا من يملكها♪

26
00:02:28,760 --> 00:02:31,210


27
00:02:31,210 --> 00:02:35,280
! تحذير!
! مشهد إباحي !

28
00:02:35,280 --> 00:02:38,800
♪إنه الشخص الخاسر♪

29
00:02:39,280 --> 00:02:48,680


30
00:02:48,680 --> 00:02:54,200
♪في أول مرة شاهدتها♪

31
00:02:54,319 --> 00:02:57,680
♪شاهدت وجهها ولا شيء يضاهيه♪

32
00:02:58,760 --> 00:03:01,319


33
00:03:01,319 --> 00:03:07,640
♪مارسنا الحب سوياً بصورة طبيعية♪

34
00:03:12,080 --> 00:03:17,879
♪تعودنا علي المرح سوياً♪

35
00:03:17,879 --> 00:03:22,680
♪إبتسامتها تجعلني حراً طليقاً♪

36
00:03:22,959 --> 00:03:31,519
♪وجدت شخصاً آخر غيري سلب حبها مني♪

37
00:03:31,519 --> 00:03:31,680


38
00:03:31,740 --> 00:03:34,760


39
00:03:34,760 --> 00:03:37,280
♪إنه أنا من يملكها♪

40
00:03:38,500 --> 00:03:41,480
("سيارة أجرة")

41
00:03:41,480 --> 00:03:43,200
♪إنه شخص آخر غيري♪

42
00:03:43,200 --> 00:03:45,280


43
00:03:45,280 --> 00:03:49,280
♪إنه أنا من يملكها♪

44
00:03:50,910 --> 00:03:56,719
♪إنه أنا الشخص الخاسر♪

45
00:03:58,680 --> 00:04:01,680


46
00:04:06,820 --> 00:04:10,020


47
00:04:12,050 --> 00:04:27,929


48
00:04:28,600 --> 00:04:31,600


49
00:04:31,650 --> 00:04:32,920


50
00:04:35,420 --> 00:04:37,999
("سيارة أجرة")

51
00:04:39,830 --> 00:04:43,130


52
00:04:50,280 --> 00:04:53,320
♪إنه شخص سيء♪

53
00:04:55,299 --> 00:04:57,320
♪إنه أنا من يملكها♪

54
00:04:58,560 --> 00:05:00,440


55
00:05:00,440 --> 00:05:04,329


56
00:05:08,160 --> 00:05:18,230


57
00:05:21,560 --> 00:05:25,520
- ما الذي يمكنني فعله من أجلك !؟
- يا أبي إنه أنا (أنجل) !

58
00:05:25,520 --> 00:05:28,840
 - ماذا !؟ 
- كنت متزوجًا من والدتي

59
00:05:28,840 --> 00:05:30,720
أنا ابنة زوجتك، هل تتذكرني !؟

60
00:05:30,720 --> 00:05:33,680
 (ستيفن) ماذا يحدث هنا !؟

61
00:05:33,680 --> 00:05:35,840
- لست متأكدا تماما
- مرحباً ، أنا (أنجل) !

62
00:05:35,840 --> 00:05:39,680
- ابنه زوجة (ستيفن)
- ابنه زوجته! 

63
00:05:39,680 --> 00:05:42,020
- (ستيفن) ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم !؟
- قلت لك لست متأكدا تماماً

64
00:05:42,020 --> 00:05:44,800
هل أنت (أنجل) الصغيرة ابنة  (كاثي) !؟ 

65
00:05:44,800 --> 00:05:49,520
 - من (كاني) تلك !؟
 - إنها أمي !

66
00:05:49,520 --> 00:05:52,700
قد كانت ، إنها ميتة .

67
00:05:52,700 --> 00:05:53,579
هذا فظيع !

68
00:05:55,179 --> 00:05:58,880
يا إلهي، لم أكن لأتعرف عليك أبدًا يا (أنجل)، لقد كبرت في السن 

69
00:05:58,880 --> 00:06:01,880
- لم أسمع عنكما من قبل أبداً !

70
00:06:01,880 --> 00:06:04,800
- هل يمكنني الدخول يا أبي !؟
- ليس تماماً

71
00:06:04,800 --> 00:06:08,060
- لتسقط حماقة الأب، (ستيفن) سأغلق الباب.

72
00:06:08,160 --> 00:06:11,319
- أنا أشعر بالبرد !
- من فضلك ، هل يمكنني فقط قضاء تلك الليلة

73
00:06:11,319 --> 00:06:12,800
لن أسبب لكما أي إزعاج!

74
00:06:12,800 --> 00:06:15,840
بإمكاني النوم على الأرضية.

75
00:06:15,840 --> 00:06:19,720
- (ستيفن)  !
- (ميشيل) فقط تلك الليلة.

76
00:06:19,720 --> 00:06:21,759
- لماذا تحدق بي بحق الجحيم !؟

77
00:06:21,759 --> 00:06:24,680
يا (إنجل) ذلك غير مناسب تماماً

78
00:06:24,680 --> 00:06:27,199
أنا آسفة!

79
00:06:27,199 --> 00:06:30,000
 إنتظري لحظة 

80
00:06:30,280 --> 00:06:37,019
يا (ميشيل) فقط تلك الليلة

81
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
هيا يا (أنجل) فقط ليلة واحدة

82
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
شكراً لك يا أبي 

83
00:06:43,020 --> 00:06:47,120


84
00:06:48,320 --> 00:06:51,000
يمكنك البقاء في تلك الغرفة التي في أعلى السلم

85
00:06:51,199 --> 00:06:50,280


86
00:06:51,280 --> 00:06:51,880


87
00:06:51,880 --> 00:06:54,580
يا إلهي تبدين مختلفة تماماً يا (أنجل) !

88
00:06:54,580 --> 00:06:58,919
- تبدو كما كنت .
- لقد مررت بكثير من المتاعب يا فتاتي 

89
00:06:58,919 --> 00:06:59,400


90
00:06:59,400 --> 00:07:00,599


91
00:07:00,599 --> 00:07:04,960
والآن، سأذهب لإصلاح أمر من الوضع الحساس مع (ميشيل) صديقتي

92
00:07:04,960 --> 00:07:04,970


93
00:07:04,980 --> 00:07:07,560
- لاحظت ذلك 
- بعض المشاكل التجارية الأخرى

94
00:07:07,560 --> 00:07:07,960


95
00:07:07,960 --> 00:07:10,000
 إنه ليس الوقت المناسب بالنسبة لي لاستقبال الناس

96
00:07:10,080 --> 00:07:13,560
أنا ابنتك (أنجل) !

97
00:07:13,560 --> 00:07:16,680
الآن توقفِ عن ذلك

98
00:07:16,680 --> 00:07:18,120
أنا أتذكر أنني كنت أعتني بك عندما كنت فتاة صغيرة

99
00:07:18,120 --> 00:07:20,919
كيف ماتت أمك !؟

100
00:07:20,919 --> 00:07:23,039
طعنها شخص ما 

101
00:07:23,039 --> 00:07:25,240
ذلك فظيع!

102
00:07:25,240 --> 00:07:31,319
 - لماذا !؟
- كانت قادمة أيضاً إليك .

103
00:07:33,039 --> 00:07:35,720
هيا تخلص منها !؟

104
00:07:37,690 --> 00:07:44,410


105
00:07:44,410 --> 00:07:47,539


106
00:07:55,880 --> 00:07:58,319


107
00:07:58,319 --> 00:08:01,270


108
00:08:01,270 --> 00:08:04,140


109
00:08:04,140 --> 00:08:05,710


110
00:08:05,710 --> 00:08:14,509


111
00:08:16,760 --> 00:08:21,520


112
00:08:21,520 --> 00:08:24,599
شكرا لك يا (جولي) لا يوجد شيء أجمل ..

113
00:08:24,599 --> 00:08:26,999
... من يوم مشمس في (كاليفورنيا) بعد عاصفة ممطرة

114
00:08:27,519 --> 00:08:29,000
ألا تعتقدي ذلك !

115
00:08:31,280 --> 00:08:35,999
- أيها الزعيم أنظر من هنا !؟
 - مرحبا (جوني) يا صاح!

116
00:08:35,999 --> 00:08:40,080
يسعدني رؤيتك، حسنًا، أنا هنا، 

117
00:08:40,080 --> 00:08:41,950
في الوقت المناسب

118
00:08:41,960 --> 00:08:46,880
  يا عزيزي هذه (إيمي) ، يا (إيمي) رحبي بالسيد (ماجاستا)!

119
00:08:46,880 --> 00:08:48,920
إيمي هي ممثلة

120
00:08:48,920 --> 00:08:50,440
أو علي الأقل ستكون كذلك

121
00:08:50,440 --> 00:08:51,959
لقد أدرجتها في واحدة من أفضل فصول التمثيل في هوليوود

122
00:08:51,959 --> 00:08:54,000
 ويمكنها الرقص أيضاً .

123
00:08:54,000 --> 00:08:56,120
يجب أن تراها في هذه المسابقة

124
00:08:56,120 --> 00:08:58,360
إنها جميلة يا (جوني) ، إنها في غاية الجمال!

125
00:08:58,360 --> 00:09:01,720
أعني ، لقد أخترتها لك ، أخترتها لك 

126
00:09:01,720 --> 00:09:03,960
ستكون هنا مهنا لمدة أسبوعين

127
00:09:03,960 --> 00:09:06,040
ما أجمل تلك اللحظة الإحتفالية !

128
00:09:06,140 --> 00:09:09,880
- أخرس أيها الغبي !
- مهلاً بحقك يا (جوني) !

129
00:09:09,880 --> 00:09:11,580
- إنه يمزح فقط يا (إيمي) معنا

130
00:09:11,580 --> 00:09:14,540
- لقد كنت دائمًا فتىً رائعًا

131
00:09:14,540 --> 00:09:17,839
- توقف عن جعل نفسك أحمقًا أكثر مما أنت عليه بالفعل

132
00:09:18,839 --> 00:09:21,560
 وهو يتمتع بروح الدعابة

133
00:09:21,560 --> 00:09:23,500
دعنا نهتم بالأعمال يا (جيري) 

134
00:09:23,560 --> 00:09:26,079
- حتى تتمكني من العودة إلى هوليود
- هوليود

135
00:09:26,079 --> 00:09:28,360
هوليوود يا (جوني) وأنظر 

136
00:09:28,360 --> 00:09:31,839
هذا ما أنا هنا من أجله ! .. الأعمال !

137
00:09:32,959 --> 00:09:36,079
ليس لديك المال

138
00:09:36,079 --> 00:09:39,800
 هل أقم بالبحث عن الأموال معه يا (جوني) !؟

139
00:09:39,800 --> 00:09:42,560
أنظر إليه ، أنه عديم الفائدة !

140
00:09:42,560 --> 00:09:47,459
- أنا فقط بحاجة لبعض المزيد من الوقت
- كم من الوقت في إعتقادك مُنِحَ لك !؟

141
00:09:47,659 --> 00:09:49,279
 إسمع ، أنا فقط بحاجة إلى ..

142
00:09:49,279 --> 00:09:51,079
قليل من الوقت 

143
00:09:51,079 --> 00:09:55,200
لدي بعض الأعذار الغبية يا (جوني) !

144
00:09:57,120 --> 00:10:01,120


145
00:10:03,959 --> 00:10:07,000
كم مرة أقرضتك فيها المال أيها الرجل العجوز !؟

146
00:10:07,000 --> 00:10:07,530


147
00:10:08,530 --> 00:10:08,360


148
00:10:08,360 --> 00:10:13,839
 عدة مرات يا (جوني) عدة مرات 
وكنت أسدد لك ذلك المال دائمًا

149
00:10:13,839 --> 00:10:13,920


150
00:10:13,920 --> 00:10:17,360
 إذن ربما تنصب لي فخاً لكي أقع في مصيدة الزعيم

151
00:10:17,360 --> 00:10:20,559
بحقك يا رجل ، أنت تعرفني أفضل من ذلك

152
00:10:20,659 --> 00:10:22,200
أنا لا أعرف أحداً أفضل من ذلك 

153
00:10:24,300 --> 00:10:26,540
(نيك) !

154
00:10:28,040 --> 00:10:31,040


155
00:10:32,959 --> 00:10:33,800
آآه 

156
00:10:33,800 --> 00:10:36,519


157
00:10:36,519 --> 00:10:41,279
كلنا نحتاج مزيداً من الوقت يا (جيري) 

158
00:10:41,279 --> 00:10:43,880
يبدو أن (أيمي) لديها المزيد من الوقت

159
00:10:43,880 --> 00:10:46,880
أكثر من أي واحد منا ، ربما  يمكنها كسب المال

160
00:10:46,880 --> 00:10:51,859
 ربما حصلنا لها على مكان في (لاس فيغاس) يكون حيوياً

161
00:10:52,639 --> 00:10:52,669


162
00:10:53,179 --> 00:10:55,780
فقط إتركها وشأنها فهي مجرد فتاة يافعة

163
00:10:55,780 --> 00:10:58,040


164
00:10:58,040 --> 00:11:00,720


165
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
عما تتحدث يا (جيري) !؟

166
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
لا أحد سيتعرض للأذي

167
00:11:06,300 --> 00:11:08,239
أنا رجل أعمال

168
00:11:13,239 --> 00:11:18,560
الآن .. تحدث معي عن العمل

169
00:11:18,560 --> 00:11:23,120
 سأحضر لك أموالك على الفور

170
00:11:27,959 --> 00:11:30,959


171
00:11:35,600 --> 00:11:37,800
حسنا يا (جيري) !

172
00:11:38,800 --> 00:11:43,060
-  أخبرني ، كم من الوقت تحتاجه!؟
- أسبوع آخر 

173
00:11:43,160 --> 00:11:45,959
مستحيل !

174
00:11:47,399 --> 00:11:50,140
- لديك ٢٤ ساعة !
- ٢٤ ساعة !

175
00:11:50,160 --> 00:11:55,680
- ربما .. !
- آآه ، يا إلهي!

176
00:11:57,680 --> 00:12:03,440
أعتقد أن (أيمي) تريد البقاء هنا حتى ترجع

177
00:12:03,440 --> 00:12:03,500


178
00:12:03,500 --> 00:12:07,800
 - إمنحني فرصة للراحة ، هل يمكن ذلك!؟
 - إجعله ينهض !

179
00:12:10,040 --> 00:12:13,000
لا تثق في مقامر أبداً !

180
00:12:13,100 --> 00:12:16,519
ستحصل على أموالك اللعينة!

181
00:12:16,519 --> 00:12:18,559
خلال ٢٤ ساعة يا (جيري) 

182
00:12:19,059 --> 00:12:23,060
- أنت خاسر !
- الفائز والخاسر!

183
00:12:23,260 --> 00:12:25,060
 أعتقد أن هذا هو كل ما يدور حوله الأمر 

184
00:12:25,060 --> 00:12:26,779
 إنها أكثر قليلاً من ذلك يا صديقي

185
00:12:26,779 --> 00:12:28,399
إنه يتعلق الأمر بتولي المسؤولية

186
00:12:28,399 --> 00:12:30,440
ما الذي تتحدث عنه ، إنه لا شيء !؟

187
00:12:30,440 --> 00:12:33,060
هل يمكنني المغادرة الآن !؟

188
00:12:33,060 --> 00:12:36,160
لا أحد يرغمك على البقاء

189
00:12:36,160 --> 00:12:38,600
دون محض إرادتك .

190
00:12:39,399 --> 00:12:43,240
 هيا يا (إيمي) ، لنرحل!

191
00:12:43,880 --> 00:12:47,519
أراك فيما بعد يا (جيري) !

192
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
نعم سوف تراني حقاً

193
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
ستراني هنا 

194
00:12:52,600 --> 00:12:56,279
عندما يبدأ ضميرك بالوعي

195
00:12:56,279 --> 00:12:58,839
عندها فقط سيكون لديك وعي لكي تراني

196
00:12:58,839 --> 00:12:59,760


197
00:12:59,760 --> 00:13:02,160
لأنني ليس لدي شيء من هذا القبيل يا (جوني)

198
00:13:02,160 --> 00:13:04,370
وأنت تعرف ذلك !

199
00:13:04,370 --> 00:13:10,530


200
00:13:15,030 --> 00:13:19,720


201
00:13:24,320 --> 00:13:25,959
لماذا لا تأخذي غطساً في حوض السباحة !؟

202
00:13:25,959 --> 00:13:29,290
ويمكنكِ أن تخبرِني بكل شيء عن المدرسة

203
00:13:29,290 --> 00:13:32,490


204
00:13:38,130 --> 00:13:43,510


205
00:13:57,759 --> 00:14:00,759


206
00:14:10,810 --> 00:14:14,010


207
00:14:28,399 --> 00:14:30,680


208
00:14:42,720 --> 00:14:44,880
<i>ومحليًا في الأخبار تم مؤخرًا</i>

209
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
<i>انتشال سيارة من طراز فاخر من  من المحيط</i>

210
00:14:46,600 --> 00:14:48,959
<i>في ماليبو، وكانت الوفاة الوحيدة</i> 

211
00:14:48,959 --> 00:14:51,759
<i>للسائق وهو (جيري فيليبس) وهو رجل أعمال من هوليوود</i> 

212
00:14:51,759 --> 00:14:53,480
<i>والشرطة لا تستبعد الشبهة الجنائية</i>

213
00:14:53,480 --> 00:14:56,959
<i>وفي ساوثجيت يوجد متجر لبيع الخمور ..</i>

214
00:14:57,680 --> 00:15:00,680


215
00:15:01,839 --> 00:15:05,240
- لماذا كل هذا؟
- من أجل (ماشيل) !

216
00:15:05,240 --> 00:15:07,279
لا تزعجيها يا (أنجل) !

217
00:15:07,279 --> 00:15:08,880
(ماشيل) تنام في وقت متأخر!

218
00:15:08,880 --> 00:15:13,000
- بالطبع متأخراً جداً
- حسنا، لقد كانت فكرة جميلة جداً

219
00:15:13,000 --> 00:15:15,080
- آمل أن تتمكني أيضًا من الانسجام معها
- أنا خجولة جدًا ..

220
00:15:15,280 --> 00:15:17,800
من الأشخاص الذين لا أعرفهم

221
00:15:17,800 --> 00:15:19,080
لن تواجهين أي مشكلة في التعرف على (ميشيل)

222
00:15:19,180 --> 00:15:21,199
 فهي شخصية لطيفة للغاية

223
00:15:21,199 --> 00:15:24,079
هل تحبها !؟

224
00:15:24,079 --> 00:15:26,139
دعينا نقول فقط أنني معجب بها للغاية

225
00:15:27,039 --> 00:15:30,160
 هل هي مثيرة جنسياً !؟

226
00:15:30,160 --> 00:15:32,840
إنتظري لحظة أيتها الفتاة الصغيرة ، لقد تعديت حدودك

227
00:15:32,940 --> 00:15:34,200
في طرح سؤال كهذا !

228
00:15:34,500 --> 00:15:37,079
- مجرد نوع من الفضول !
- حسنًا، هذا ليس من شأنك

229
00:15:37,079 --> 00:15:38,989
تذكري أنني قلت أنه يمكنكِ البقاء هنا ليلة واحدة فقط

230
00:15:38,989 --> 00:15:41,820
 لكني أريد البقاء هنا معك ومع (ميشيل) !

231
00:15:41,820 --> 00:15:44,079
مستحيل بأي حال من الأحوال

232
00:15:44,079 --> 00:15:47,079
- أنت كل العائلة التي أملكها
- يا (أنجل) أنا لست عائلتك

233
00:15:47,079 --> 00:15:50,000
لم أكن أبداً متزوج من والدتك 

234
00:15:50,029 --> 00:15:52,080
تبدو مثلك في الطباع

235
00:15:52,180 --> 00:15:54,019
 أنظري ، يجب عليَّ أن أذهب إلى المكتب

236
00:15:54,219 --> 00:15:56,080
هل أستطيع الذهاب معك !؟

237
00:15:56,080 --> 00:15:59,980
كلا، لا يوجد شيء مثير للاهتمام في رؤيتك لي ..

238
00:15:59,990 --> 00:16:00,959
.. وأنا أتصفح الأوراق العقارية

239
00:16:00,959 --> 00:16:04,200
 أثناء رحيلي، أريدك أن تتخذ الترتيبات اللازمة..

240
00:16:04,300 --> 00:16:05,199
 للذهاب والعيش في مكان ما

241
00:16:05,199 --> 00:16:07,120
وبعد ذلك عندما أعود سأقوم بتوصيلك

242
00:16:07,120 --> 00:16:10,040
 لكني لا أعرف أحداً

243
00:16:10,340 --> 00:16:11,519
 حسنًا، سأضعك على متن حافلة 

244
00:16:11,519 --> 00:16:12,940
للعودة إلى المنزل

245
00:16:12,940 --> 00:16:17,080
 لم يعد لدي منزل

246
00:16:17,380 --> 00:16:19,839
 إذن هذه مشكلتك وليست مشكلتي

247
00:16:19,839 --> 00:16:21,920
 لقد حصلت على ما يكفي منها، لقد تأخرت!

248
00:16:21,920 --> 00:16:23,399


249
00:16:24,550 --> 00:16:27,519


250
00:16:27,519 --> 00:16:30,519


251
00:16:50,460 --> 00:16:54,989


252
00:16:57,480 --> 00:17:00,050


253
00:17:00,050 --> 00:17:12,660


254
00:17:23,270 --> 00:17:26,440


255
00:17:29,920 --> 00:17:34,200


256
00:17:38,720 --> 00:17:39,180
يا أنتي !

257
00:17:39,280 --> 00:17:43,999
- صباح الخير!
 - لقد ضررتِ عيناي بهذا الضوء!

258
00:17:43,999 --> 00:17:48,520
 - ما هذا !؟
- قهوة، أردت أن أعد لك الإفطار أيضًا

259
00:17:48,520 --> 00:17:52,280
 - لا أريد أي فطار !

260
00:17:52,679 --> 00:17:55,400
هل لا تحبيني يا (ميشيل) !؟

261
00:17:55,400 --> 00:17:57,400
بكل تأكيد أيتها الفتاة !

262
00:17:57,400 --> 00:18:00,000
سأكون غير سعيدة للغاية

263
00:18:00,109 --> 00:18:03,059
- إذا كنتي لا تريدني أن أبقى هنا
- المعذرة

264
00:18:19,150 --> 00:18:22,799


265
00:18:24,159 --> 00:18:25,820
هل لا تمانعين !؟

266
00:18:26,320 --> 00:18:27,860
كنت آمل أنك لن تمانعين

267
00:18:28,820 --> 00:18:28,960


268
00:18:29,360 --> 00:18:32,820
لأنني لن أستطيع الاستحمام مع (ستيفن) بعد الآن

269
00:18:32,820 --> 00:18:35,040
 ماذا تقصدين بـ بعد الآن !؟

270
00:18:35,140 --> 00:18:36,800
 حسنًا، كنت أستحم معه

271
00:18:36,800 --> 00:18:39,200
 عندما كنت طفلة صغيرة في المنزل

272
00:18:39,200 --> 00:18:43,280
دعيني أنظف لك ظهرك 

273
00:18:46,520 --> 00:18:48,640
سيجارتك ..!؟

274
00:18:48,640 --> 00:18:53,439


275
00:18:54,919 --> 00:18:59,630
حسناً ، يكفي هذا ..!

276
00:18:59,630 --> 00:19:05,460


277
00:19:07,320 --> 00:19:09,120
لذلك تدهور كل شيء

278
00:19:09,120 --> 00:19:11,039
 بعد أن تركت والدتي يا (ستيفن)

279
00:19:11,039 --> 00:19:14,520
كان لدي الكثير من الأعمام الذين يقيمون معنا هناك

280
00:19:14,520 --> 00:19:16,280
كان منهم العم (بيل) ..

281
00:19:16,280 --> 00:19:18,360
العم (إيل) ، العم (براين) 

282
00:19:18,360 --> 00:19:22,679
 وبدأت والدتي تفعل أشياء غريبة

283
00:19:22,679 --> 00:19:22,700


284
00:19:22,700 --> 00:19:26,440
 بدأت تتصرف بشكل مضحك

285
00:19:27,240 --> 00:19:31,840
 حسنًا، كان من اللطيف التحدث معكما

286
00:19:31,840 --> 00:19:36,360
 أجل ، صحيح !

287
00:19:37,520 --> 00:19:42,480
- يا (ميشيل) لم يكن هذا 
- أصمت !

288
00:19:42,559 --> 00:19:44,720
 ماذا كان هذا بحق الجحيم !؟

289
00:19:44,720 --> 00:19:45,960
ما الذي تتحدثين عنه !؟

290
00:19:45,960 --> 00:19:49,240
أريدها أن تخرج من هنا !

291
00:19:49,240 --> 00:19:52,280
- لماذا لا تطردها !؟
- كلا

292
00:19:52,280 --> 00:19:54,919
لدي ما يكفي من المشاكل !

293
00:19:54,919 --> 00:19:57,240
إلي الآن يا (ميشيل) ..!

294
00:19:57,240 --> 00:19:58,840
هذا ليس مبرراً ..

295
00:19:58,840 --> 00:20:00,640
فقط قل كلمة إخرجي يا أخي وسأخرج من هنا

296
00:20:00,640 --> 00:20:03,500
- أريد أن تحافظِ علي هدوئك هنا
- أجل

297
00:20:03,500 --> 00:20:06,650


298
00:20:07,320 --> 00:20:08,740
أجل ..

299
00:20:08,740 --> 00:20:10,919


300
00:20:10,919 --> 00:20:14,140
أريدها أن تخرج من هنا

301
00:20:14,240 --> 00:20:17,119
 الآن ، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم !؟

302
00:20:17,219 --> 00:20:20,240
ليس لديها أي مكان تذهب إليه .

303
00:20:20,240 --> 00:20:22,360
حسناً، لا أريدها هنا

304
00:20:22,360 --> 00:20:24,980
هناك ما يكفي من المشاكل بيني وبينك، كما هو الحال

305
00:20:24,980 --> 00:20:27,180
 ما الأمر الآن !؟

306
00:20:27,280 --> 00:20:30,159
أنت شخص ضعيف!

307
00:20:49,520 --> 00:20:51,980
سبب الحفلة ، لا يوجد سبب حقاً

308
00:20:51,990 --> 00:20:55,320
إنه مجرد شيء نقوم به من وقت لآخر ، في العادة كل يوم ٍ

309
00:20:55,320 --> 00:20:58,000


310
00:20:58,120 --> 00:20:59,340


311
00:20:59,340 --> 00:21:01,880


312
00:21:01,880 --> 00:21:05,640
استمتعوا بوقتكم ، حسناً ، المعذرة!

313
00:21:05,950 --> 00:21:08,240


314
00:21:09,240 --> 00:21:12,360
 (فينس)، كان يجب أن تخبرني بقدومك

315
00:21:12,360 --> 00:21:12,659


316
00:21:12,759 --> 00:21:15,200
 حفلةٌ رائعةٌ تقيمها يا (جوني) !

317
00:21:15,300 --> 00:21:16,919
إنها ليست رائعة حقًا، فقط بعض من ..

318
00:21:16,919 --> 00:21:19,760
نبيذ كاليفورنيا الرخيص والكثير من المعكرونة والبسكويت

319
00:21:19,960 --> 00:21:22,200
 كما تعلم، ليست تكلفتها كبيرة أيضًا، حقًا

320
00:21:22,200 --> 00:21:23,840
آمل أن تكون قد دفعت التمويل المالي المدين به لي

321
00:21:23,840 --> 00:21:26,919
وعدم إنفاق جميع الأرباح

322
00:21:26,919 --> 00:21:29,919
هذا ليس شيئًا، إلى جانب أنني يجب عليَّ

323
00:21:29,919 --> 00:21:32,559
أن أستمتع ببعض العملاء المحتملين

324
00:21:32,559 --> 00:21:35,679
 لدينا بعض المشاكل !

325
00:21:35,679 --> 00:21:38,720
 ما نوع تلك المشاكل !؟

326
00:21:38,720 --> 00:21:43,060
 أشعر بالضغط من فضيحة الإدخار والقروض

327
00:21:43,160 --> 00:21:43,279


328
00:21:43,279 --> 00:21:45,720
 اثنان من أعضاء مجلس الشيوخ اللذان يعملان معي

329
00:21:45,720 --> 00:21:46,520
قد يفلسان مالياً !

330
00:21:46,520 --> 00:21:49,600
 نعم لقد قرأت في الصحف عن ذلك !

331
00:21:49,600 --> 00:21:52,919
- إلى أي مدى يمكن أن يصلوا إليك!؟
- لا أعلم !

332
00:21:52,919 --> 00:21:56,120
 لكني لن أذهب إلى السجن !

333
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
أنت تتطلع لي !

334
00:21:58,840 --> 00:22:02,000
كلا ، إنهم يبحثون عن المال الوفير

335
00:22:02,000 --> 00:22:03,720
أنت مجرد أوراق مالية صغيرة من الفكة

336
00:22:04,220 --> 00:22:07,179
 أريدك أن تشدد شروط الدفع

337
00:22:07,279 --> 00:22:12,320
وجمع كل الأموال المتأخرة والمستحقة

338
00:22:12,820 --> 00:22:14,640
يمكنني القيام بذلك!

339
00:22:15,799 --> 00:22:19,040
 تماما مثل الحادث الذي وقع مع (جيري فيليبس)

340
00:22:19,140 --> 00:22:20,840
 علي شاطئ البحر!

341
00:22:20,840 --> 00:22:24,180
نعم لقد سمعت عن هذا! .. فظيع!

342
00:22:24,380 --> 00:22:26,559
مالك ، أليس كذلك !؟

343
00:22:26,559 --> 00:22:29,679
نعم ، قليلاً !

344
00:22:29,679 --> 00:22:34,360
 أريدك أن تجمع تلك الأموال 
أنا غيرت أساليبك

345
00:22:34,360 --> 00:22:36,039
 أنا أمنحك سلطة العنف

346
00:22:36,039 --> 00:22:39,200
 نعم، يا سيدي 

347
00:22:39,880 --> 00:22:43,500
لا تقم بغسل أي أموال حتى ينتهي هذا الأمر

348
00:22:43,500 --> 00:22:46,000
وسوف يتم ذلك !

349
00:22:46,000 --> 00:22:48,320
حسنًا، سوف يتعب الجمهور من كل هذا 

350
00:22:48,320 --> 00:22:50,360
وستجد الحكومة فضيحة أخرى

351
00:22:50,360 --> 00:22:50,400


352
00:22:50,400 --> 00:22:52,960
 وبعد ذلك، ننسى كل هذا

353
00:22:52,960 --> 00:22:55,039
 مثل حالة فقدان الذاكرة!

354
00:22:55,039 --> 00:22:58,400
 هيا يا (جوني) إنضم إلى الحفلة

355
00:22:58,400 --> 00:23:02,580
هيا إنه دوري الليلة يا (جوني) تعال إلى هنا

356
00:23:02,580 --> 00:23:02,679


357
00:23:02,679 --> 00:23:05,080
 لديك الكثير من الأصدقاء، أليس كذلك يا (جوني) !

358
00:23:05,080 --> 00:23:09,000
 حسنًا، أنا أقابل الكثير من الأشخاص يا (فينس) !

359
00:23:09,000 --> 00:23:11,799
 تريد أن تبدو طيباً ، أليس كذلك !؟

360
00:23:11,799 --> 00:23:14,000
بالطبع!

361
00:23:14,480 --> 00:23:18,159
 ولا أريد مضايقتك أيضاً ، ولا خنقك !

362
00:23:18,159 --> 00:23:22,179
أريدك أن تكون مرتاحا

363
00:23:22,240 --> 00:23:26,520
 تريد أن تكون مرتاحًا، أليس كذلك يا (جون)؟

364
00:23:26,520 --> 00:23:26,620


365
00:23:26,620 --> 00:23:28,640
 نعم ، بالتأكيد.

366
00:23:28,640 --> 00:23:31,040
هيا بحقك يا (فينس)، ليس عليك أن تتحدث معي هكذا 

367
00:23:31,140 --> 00:23:32,279
 وكأنني طفل صغير

368
00:23:32,279 --> 00:23:34,880
كل شيء يسير على ما يرام

369
00:23:34,880 --> 00:23:38,440
النظاميون يدفعون لي على مايرام
لقد دفع الأشخاص الجدد الذين أقوم بتمويلهم

370
00:23:38,440 --> 00:23:39,559
 

371
00:23:39,559 --> 00:23:42,000
وهم لا يصرخون بشأن أسعار الفائدة المرتفعة أيضًا

372
00:23:42,100 --> 00:23:45,540
وأنا أتعامل مع بعض الشخصيات الخطيرة جدًا

373
00:23:45,540 --> 00:23:46,940
وأنا أخرج رقبتي للمخاطر

374
00:23:46,940 --> 00:23:48,380
كل يوم كما تعلم 

375
00:23:48,380 --> 00:23:50,919
بالتأكيد أنا أعيش حياة جيدة ولكني أعمل من أجلها

376
00:23:50,919 --> 00:23:55,220
 إنتهت الحفلة يا (جوني)، المزيد من العمل يساوي المزيد من المال

377
00:23:55,320 --> 00:23:57,440
 أريد المزيد، وإذا لم تتمكن من فعل ذلك 

378
00:23:57,440 --> 00:23:59,799
فسوف أجد شخصًا غيرك يستطيع فعل ذلك

379
00:23:59,799 --> 00:24:03,159
حسناً ، سمعتك

380
00:24:05,679 --> 00:24:09,679
أنت تعتني بمنزلي جيدًا

381
00:24:09,679 --> 00:24:11,840
أنا أحببت ذلك يا (جون)

382
00:24:11,840 --> 00:24:15,520
-  كيف حال الورود !؟
- الورود ..!

383
00:24:15,520 --> 00:24:17,960
الورود جميلة ، أحضرت لها بستاني جديد

384
00:24:17,960 --> 00:24:19,400
وهو متخصص ماهر!

385
00:24:19,400 --> 00:24:22,679
 تباً ، إنها مثل الارتفاعات الشاهقة 

386
00:24:22,679 --> 00:24:24,399
لا يمكنك أن تجعل أي شيء ينمو هناك

387
00:24:24,399 --> 00:24:29,799
 يا إلهي ! اشتقت للبحر !

388
00:24:31,720 --> 00:24:34,279
- وداعا يا (جوني)
- ليلة سعيدة يا (فينس)

389
00:24:34,279 --> 00:24:37,320
هل ترغب في البقاء قليلاً !؟

390
00:24:41,720 --> 00:24:44,890


391
00:24:48,009 --> 00:24:49,000
هذا المكان ليس مكاني !

392
00:24:49,509 --> 00:24:51,079
- وداعاً !

393
00:24:52,060 --> 00:24:53,960
- وداعاً !

394
00:25:05,720 --> 00:25:09,520
! تحذير! ! مشهد إباحي!


395
00:25:19,520 --> 00:25:24,399
♪أشعر بأن القمر يدنو مني♪

396
00:25:24,399 --> 00:25:24,880


397
00:25:24,880 --> 00:25:30,880
♪أرى هذا الحلم يبدأ من جديد♪

398
00:25:30,880 --> 00:25:31,399


399
00:25:31,399 --> 00:25:34,360
♪أشعر بألم في قلبي قادم نحوي♪

400
00:25:34,360 --> 00:25:38,279
♪لكن أنا قوي ♪

401
00:25:38,340 --> 00:25:40,520


402
00:25:40,520 --> 00:25:45,760
 ♪منذ أن هجرتني♪

403
00:25:45,840 --> 00:25:47,940


404
00:25:47,940 --> 00:25:50,720
♪أشعر بالبرد القارص♪

405
00:25:50,720 --> 00:25:54,200
 ♪أسفل العمود الفقري♪

406
00:25:54,200 --> 00:25:58,679
♪ أرى المشاكل أسفل الطريق ♪

407
00:25:58,679 --> 00:26:00,440


408
00:26:00,440 --> 00:26:03,520
 ♪منذ ذلك الحين ♪

409
00:26:03,520 --> 00:26:07,320
♪أتعجب! ماذا فعلت!♪

410
00:26:08,440 --> 00:26:09,600


411
00:26:10,900 --> 00:26:13,159
 ♪منذ أن هجرتني  ♪

412
00:26:14,520 --> 00:26:19,760
 ♪يقولون في الحب كل حبيب لنفسه ♪

413
00:26:19,760 --> 00:26:20,960


414
00:26:20,960 --> 00:26:26,440
 ♪ عليك أن تقف وتقاتل ♪

415
00:26:26,600 --> 00:26:28,279


416
00:26:28,279 --> 00:26:32,640
 ♪لا ينبغي لي أن أحاول أن أعطيك كل شيء ♪

417
00:26:32,640 --> 00:26:33,760


418
00:26:33,760 --> 00:26:39,880
 ♪ كان ينبغي فقط أن أحاول معاملتك بشكل صحيح ♪

419
00:26:39,880 --> 00:26:39,979


420
00:26:39,979 --> 00:26:44,599
 ♪ أسمع تلك الأغنية في رأسي ♪

421
00:26:44,599 --> 00:26:45,840


422
00:26:45,840 --> 00:26:49,600
 ♪ أرى البلوز ♪
المترجم: البلوز تعني الشجن أو أغنية زنجية حزينة

423
00:26:49,600 --> 00:26:52,080
 ♪ حول سريري ♪

424
00:26:52,080 --> 00:26:55,120
 ♪ أجلس وأتساءل! ♪

425
00:26:55,120 --> 00:26:59,600
 ♪ ماذا حدث!؟ ♪

426
00:27:02,080 --> 00:27:05,559
 ♪أجلس وأتساءل ! ♪

427
00:27:08,530 --> 00:27:20,799


428
00:27:24,900 --> 00:27:26,520


429
00:27:26,520 --> 00:27:27,800


430
00:27:27,800 --> 00:27:48,349


431
00:27:52,120 --> 00:27:56,519


432
00:27:56,519 --> 00:27:59,519


433
00:28:08,480 --> 00:28:10,520
- ألو ! 
- (ستيفن) إنه أنا (موراي)

434
00:28:10,620 --> 00:28:14,360
- تكلم 
- أنظر، الأمور هنا لا تبدو جيدة جدًا إلي الآن

435
00:28:14,360 --> 00:28:18,080
- ضباب ودخان! 
- كلا ، إنه يوم جميل!

436
00:28:18,080 --> 00:28:20,120
أنظر، نحن لا نبيع أي عقارات

437
00:28:20,120 --> 00:28:23,360
حركة الأسواق متوقفة

438
00:28:23,360 --> 00:28:27,500
- لا أحد يقوم بأي عمل
- ولكن كل ما لدي مقيد في تلك العقارات

439
00:28:27,500 --> 00:28:28,440


440
00:28:28,440 --> 00:28:30,000
اللعنة ، أنا لا أستوعب ذلك

441
00:28:30,000 --> 00:28:32,399
- لقد كانت (بالم سبرينغ) دائماً رائعة.

442
00:28:32,399 --> 00:28:35,600
حسنًا، سوف تعود الأمور كما كانت مرة أخرى، عليك فقط الإنتظار 

443
00:28:35,600 --> 00:28:37,640
هذا ما أتصلت به لتخبرني به 

444
00:28:37,640 --> 00:28:41,279
(ستيفن) ، ماذا عن البنك !؟

445
00:28:42,279 --> 00:28:44,000
أنا في ورطة

446
00:28:45,170 --> 00:28:54,109


447
00:28:56,399 --> 00:28:59,050


448
00:28:59,050 --> 00:29:02,230


449
00:29:05,559 --> 00:29:09,120
- لقد غادرت بدوني
 - إعتقدت أن لديك مخلفات

450
00:29:09,120 --> 00:29:12,120
 - أنا مطلقاً !

451
00:29:12,120 --> 00:29:15,440
 - هل تريد فنجان قهوة!؟
 - نعم .

452
00:29:15,440 --> 00:29:15,720


453
00:29:15,720 --> 00:29:18,840
 دع الآلة ترد آلياً.

454
00:29:18,840 --> 00:29:20,840
علينا العمل على الحسابات البنكية على الفور

455
00:29:20,840 --> 00:29:23,960
 أحتاج إلى المدينين الكبار الحاليين

456
00:29:23,960 --> 00:29:26,940
أريد سحب أكبر قدر ممكن من النقود

457
00:29:26,940 --> 00:29:30,520
سيتعين علينا الإعتماد على عدد قليل من العملاء

458
00:29:31,520 --> 00:29:31,720


459
00:29:31,840 --> 00:29:35,240
هل من ثمة شيء خاطيء!؟

460
00:29:35,799 --> 00:29:39,120
هذا الرجل (ستيفن فوكس) 

461
00:29:39,120 --> 00:29:42,040
ساعده في صفقة التطوير العقاري في (بالم سبرينغ)

462
00:29:42,140 --> 00:29:44,940
لم يتمكن من الحصول على ما يكفي من التمويل التقليدي ؛ لذا جاء إليك

463
00:29:44,940 --> 00:29:44,960
 

464
00:29:44,960 --> 00:29:50,480
- هل التقيت به !؟
كلا، لقد مررت بذلك المحامي (جولدي) 

465
00:29:50,480 --> 00:29:50,600


466
00:29:50,699 --> 00:29:53,240
 محامي الممنوعات ، أليس كذلك !؟

467
00:29:53,240 --> 00:29:56,159
نعم، أعتقد أنه بنى مجموعة كاملة من الشقق

468
00:29:56,159 --> 00:29:56,840
 لكنه لم يدفع لك المال

469
00:29:56,840 --> 00:29:59,320


470
00:30:00,279 --> 00:30:01,559
كم المدة التي تأخر فيها عن السداد !؟

471
00:30:01,559 --> 00:30:04,080
شهران .

472
00:30:04,080 --> 00:30:07,799
 أحضره إلي هنا .

473
00:30:11,930 --> 00:30:15,029


474
00:30:24,370 --> 00:30:26,240


475
00:30:26,240 --> 00:30:29,240


476
00:30:29,480 --> 00:30:33,009


477
00:31:03,679 --> 00:31:07,519
- عفواً ، لقد سمعت صراخاً 
- لا بأس، أدخل 

478
00:31:07,519 --> 00:31:07,680


479
00:31:07,680 --> 00:31:11,880
 - كنت أحلم بحلم سيء يا أبي
- (أنجل) من فضلك

480
00:31:11,880 --> 00:31:15,960
لقد كان ذلك  الحلم فظيعًا وحقيقيًا جدًا ، وجعلني أصرخ

481
00:31:15,960 --> 00:31:19,159
 آمل أنني لم أقم بإيقاظ (ميشيل)

482
00:31:19,159 --> 00:31:21,799
ليس هناك فرصة كبيرة لذلك

483
00:31:21,799 --> 00:31:26,159
أشعر بالأمان عندما تكون بالقرب مني

484
00:31:26,159 --> 00:31:29,159


485
00:31:30,720 --> 00:31:33,519
- توقفِ عن ذلك .
 - ألا تريدني أن أقوم بتقبيلك .

486
00:31:33,519 --> 00:31:35,000
ليس هكذا !

487
00:31:35,100 --> 00:31:40,200
- (ستيفن) !
 - إرتدي ملابسك !

488
00:31:42,520 --> 00:31:45,039
حاضر يا أبي !

489
00:31:46,760 --> 00:31:49,559
لقد إعتقدت أنكِ كنتِ نائمةً .

490
00:31:49,559 --> 00:31:53,519
لقد استيقظت
ماذا كان بحق الجحيم كل هذا الصراخ !؟

491
00:31:53,619 --> 00:31:56,779
 لقد كانت (أنجل)، وكانت تعاني من كابوس .

492
00:31:56,879 --> 00:31:58,079


493
00:31:58,179 --> 00:32:03,000
(أنجل) ، (أنجل) ، (أنجل) ، المراهقة الصغيرة!

494
00:32:03,000 --> 00:32:07,279
- أريدها أن تخرج من هنا
 - أنا أتفق معك في الرأي!

495
00:32:07,279 --> 00:32:08,080
سأصطحبها إلى محطة الحافلات

496
00:32:08,280 --> 00:32:09,600
 هلا أعطيتني مفاتيح السيارة؟

497
00:32:09,600 --> 00:32:13,080
- إنها في حقيبتي
- أنا لا أريد أن أذهب من خلال حقيبتك

498
00:32:13,180 --> 00:32:14,579
 لقد وجدت المال مفقوداً  

499
00:32:14,679 --> 00:32:17,820
المال مفقوداً 
 من يدعم ذلك هنا بأي حال من الأحوال 

500
00:32:17,820 --> 00:32:20,159
إذن تريد رمي ذلك في وجهي، أليس كذلك؟

501
00:32:20,159 --> 00:32:23,279
- أنا أستسلم 
- بالفعل ، أنت طبعاً تستسلم

502
00:32:23,279 --> 00:32:25,559
 لقد كان الهدف الأساسي من هذه المحادثة

503
00:32:25,559 --> 00:32:27,440
هو الوصول إلى القليل من الفهم المشترك 

504
00:32:27,440 --> 00:32:28,679
(ميشيل) .. 

505
00:32:28,679 --> 00:32:31,760
هذا كل ما أريده منك هو القليل من الفهم المشترك منكِ

506
00:32:31,760 --> 00:32:31,820
  

507
00:32:31,920 --> 00:32:34,399
الآن، ما تريده مني حقًا يا (ستيفن) 

508
00:32:34,399 --> 00:32:38,880
- إنك لا تعيرني حتي أي إهتمام 
 - ألم آخذك إلى حلبة المصارعة يوم الخميس

509
00:32:38,880 --> 00:32:41,000
 آه ، كلا هذا ليس ما أقصده !

510
00:32:41,000 --> 00:32:41,279


511
00:32:41,279 --> 00:32:43,720
 ما الذي تتحدثين عنه إذن !؟

512
00:32:43,720 --> 00:32:45,240
حسنًا، أحب أن تفاجئني بالهدايا الصغيرة

513
00:32:45,240 --> 00:32:48,679
 مثل الهدايا النقدية والملابس..

514
00:32:48,679 --> 00:32:50,159
إذن ؛ فإن كل ما يتلخص في الأمر 

515
00:32:50,159 --> 00:32:52,980
هو مجرد نوع من العلاقة المادية

516
00:32:52,980 --> 00:32:54,980
أنت لم تحبني أبداً ولن تفعل ذلك أبداً

517
00:32:54,980 --> 00:32:56,840
أوه ، هذا ليس صحيحاً يا (ميشيل)

518
00:32:56,840 --> 00:32:58,919
أنا أحبك كثيراً
.. كل ما أريده منك هو 

519
00:32:58,919 --> 00:33:01,939
.. هو أن أعتني بك وأجعلك سعيدة.

520
00:33:01,939 --> 00:33:03,960
 هو أن تجعلني أضحوكة هذا الحي 

521
00:33:03,960 --> 00:33:05,240
هذا ما تقصده!

522
00:33:05,240 --> 00:33:07,720
 يا إلهي هل سنتطرق إلي ذلك مرة أخرى !؟

523
00:33:07,720 --> 00:33:11,300
 وتتحدث عن الإلتزامات

524
00:33:11,400 --> 00:33:13,679
من ذا الذي يتحدث عن الإلتزامات !؟

525
00:33:13,679 --> 00:33:14,960
إذا كنت تعتقد أنني سأعتني بما ..

526
00:33:14,960 --> 00:33:17,120
تسمى هذه ابنة زوجتك السابقة أو أيًا كانت ...

527
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
فلديك ما هو قادم ...

528
00:33:18,720 --> 00:33:20,900
لأنني لست من النوع الأمومي الأبوي

529
00:33:20,900 --> 00:33:23,989
هل تعتقدي أنني أريد هذا يا (ميشيل) !؟

530
00:33:23,989 --> 00:33:24,980
حسنا، أنت لا تفعل أي شيء لتثبيط ذلك

531
00:33:24,980 --> 00:33:27,099
سآخذها إلى محطة الحافلات الآن

532
00:33:27,199 --> 00:33:28,980
 أنت فقط تؤجل الأمور ...

533
00:33:28,980 --> 00:33:31,519
 كما تفعل دائماً كالعادة 

534
00:33:31,519 --> 00:33:33,000
كيف لديك الجرأة لمواجهتي 

535
00:33:33,000 --> 00:33:34,990
وتسمي نفسك رجلاً؟

536
00:33:34,990 --> 00:33:37,990
 أنظري، أنا من يتخذ القرارات هنا

537
00:33:37,990 --> 00:33:40,360
 أعطني مفاتيح السيارة.

538
00:33:40,360 --> 00:33:44,360
 - إنها في الحقيبة
 - أعطني الحقيبة

539
00:33:44,360 --> 00:33:47,619


540
00:33:48,000 --> 00:33:51,999
أعطني حقيبتي يا (ستيفن) ، أعطني إياها !

541
00:33:51,999 --> 00:33:55,960
 أعطني حقيبتي !

542
00:33:55,960 --> 00:33:58,960


543
00:34:05,990 --> 00:34:21,800


544
00:34:21,800 --> 00:34:25,990
- لقد رحلت !
- أحقاً ! كيف عرفت ذلك !؟

545
00:34:25,990 --> 00:34:25,999


546
00:34:25,999 --> 00:34:28,879


547
00:34:30,960 --> 00:34:32,779
- ألو ! 
- ألو السيد (فوكس) !

548
00:34:32,879 --> 00:34:36,560
أنا أتصل من طرف السيد (لاكوستا) بشأن مسألة مالية معينة

549
00:34:36,560 --> 00:34:39,999
- هل تتذكر !؟
 - أجل ، أجل ، أجل ، أتذكر بالتأكيد 

550
00:34:39,999 --> 00:34:42,999
السيد (لاكوستا) يود رؤيتك الآن!

551
00:34:42,999 --> 00:34:46,999
حسناً ، حسناً ، ما هو العنوان !؟

552
00:34:55,999 --> 00:34:58,879


553
00:34:59,119 --> 00:35:03,560
- ما الأمر الآن !؟
- لا تسألي !

554
00:35:04,630 --> 00:35:07,400


555
00:35:07,400 --> 00:35:10,530


556
00:35:17,530 --> 00:35:24,469


557
00:35:25,800 --> 00:35:28,800


558
00:35:30,660 --> 00:35:41,910


559
00:35:44,940 --> 00:35:56,100


560
00:36:06,960 --> 00:36:25,720


561
00:36:25,720 --> 00:36:27,500


562
00:36:27,500 --> 00:36:44,240


563
00:36:44,240 --> 00:36:47,240
السيد (لاكوستا) سيكون هنا خلال دقيقة!

564
00:36:47,240 --> 00:36:52,020
- هل تريد فنجان قهوة أم مشروب نبيذ !؟
- فنجان قهوة سيكون أفضل .

565
00:36:56,880 --> 00:36:58,680


566
00:37:01,119 --> 00:37:02,119
منظر جميل

567
00:37:03,119 --> 00:37:05,000
 نحن نحبه !

568
00:37:07,620 --> 00:37:09,200


569
00:37:10,000 --> 00:37:12,520
 ها هو قادم

570
00:37:12,520 --> 00:37:15,800
 (فوكس) أنا سعيد بقدومك

571
00:37:15,800 --> 00:37:18,359
علينا تصحيح هذا الوضع المالي

572
00:37:18,359 --> 00:37:19,680
لقد تجاوزنا عن قرضك المالي

573
00:37:19,680 --> 00:37:22,440
 ويجب أن أحصل عليه .

574
00:37:22,440 --> 00:37:24,720
ولا أحب مناقشة هذه الأمور عبر الهاتف .

575
00:37:24,720 --> 00:37:27,319
 أنا أتفهم !

576
00:37:27,319 --> 00:37:32,160
أتمني أن تفعل ذلك .
(نيك) هل أحضرت الأوراق!؟

577
00:37:32,599 --> 00:37:35,920
 ها هي !

578
00:37:36,240 --> 00:37:38,880
 أنا أدرك أنني تأخرت قليلاً في هذا الأمر

579
00:37:38,880 --> 00:37:41,000
لكن أنا سـ ...

580
00:37:41,000 --> 00:37:44,079
نعم الشقق الخاصة بـ (بالم سبرينغ) 

581
00:37:44,079 --> 00:37:48,640
 حسنًا، كيف حالك يا سيد (فوكس)؟ أليس بخير !؟

582
00:37:48,640 --> 00:37:51,359
بخير ، أنت تعرف سوق العقارات

583
00:37:51,359 --> 00:37:53,400
 أصبحت ضعيفة بعض الشيء.

584
00:37:53,400 --> 00:37:56,119
إنهارت ، أعرف ذلك !

585
00:37:56,119 --> 00:38:00,680
ولكن (بالم سبرينغ) هي سوق جيدة ، مال ، شروق الشمس

586
00:38:00,680 --> 00:38:02,560
- أليس كذلك يا (نيك) !؟
- لقد أحببتها !

587
00:38:02,560 --> 00:38:07,520
في البداية ؛ لم تكن المبيعات تسير على نحو جيد ؛ لكن ..

588
00:38:10,200 --> 00:38:12,599
آمل ألا تجلب لي أخبارًا سيئة بأي حال من الأحوال

589
00:38:12,599 --> 00:38:14,319
إنها ليست أخبار سيئة!

590
00:38:14,319 --> 00:38:16,040
الأمر فقط أنني أقوم بإعادة التمويل

591
00:38:16,040 --> 00:38:18,319
 مع وكيل عقاري آخر

592
00:38:18,319 --> 00:38:19,880
سوف ينتزع الملكية من يدي

593
00:38:19,880 --> 00:38:22,990
التصفية وسداد الديون المستحقة بخسارة الفصل الـ ١١ ما القصة !؟

594
00:38:22,990 --> 00:38:26,200
 ومن هو صاحب المال بحق الجحيم 
 الذي تعتقد أنك تعيد تمويله !؟

595
00:38:26,200 --> 00:38:27,920
 لقد أفترضت ذلك ..

596
00:38:27,920 --> 00:38:29,990
عندما قام المحامي بترتيب التمويل الخاص معك

597
00:38:29,990 --> 00:38:32,119
ذلك المال الذي كان ملكي للعمل به

598
00:38:32,119 --> 00:38:34,560
 لا تفترض أبداً أي شيء ..

599
00:38:34,660 --> 00:38:36,280
في العمل أو الحياة

600
00:38:36,280 --> 00:38:40,599
أنا أتعامل مع الحقائق وليس الافتراضات

601
00:38:40,599 --> 00:38:42,760


602
00:38:42,760 --> 00:38:46,079
حسناً ، إنه تمويل إبتكاري 

603
00:38:46,079 --> 00:38:48,880
أريد استعادة ذلك المال خلال أسبوع مع الفائدة المحددة

604
00:38:48,880 --> 00:38:49,980
 أسبوع .. !

605
00:38:49,980 --> 00:38:52,200
 لا أريد مزيداً من التحدث معك بعد الآن

606
00:38:52,200 --> 00:38:54,220
لديك أسبوع لإعادة المال

607
00:38:54,320 --> 00:38:58,319
هيا ، إنصرف !

608
00:38:58,319 --> 00:39:01,440
لا أعتقد أنني أستطيع إتمام الصفقة بهذه السرعة

609
00:39:01,540 --> 00:39:01,820


610
00:39:01,720 --> 00:39:04,520
 الاجتماعات والبنوك والـ ...

611
00:39:04,520 --> 00:39:06,640
لديك أسبوع لإعادة المال

612
00:39:06,640 --> 00:39:09,700
أحضره لي وإلا سوف يقوم (نيك) بتولي ذلك الأمر .

613
00:39:09,800 --> 00:39:12,979
 ولا أعتقد أنك تريد (نيك) أن يقوم بتولي ذلك الأمر 

614
00:39:12,979 --> 00:39:12,989


615
00:39:12,999 --> 00:39:15,980
أنظر، عليك أن تعمل معي قليلاً

616
00:39:15,980 --> 00:39:19,779
- أنا أنا ...
 - أنا سأخبرك بما أنوي فعله يا سيد (فوكس) ..

617
00:39:19,879 --> 00:39:22,640
لديك مهلة مدتها ٥ أيام 

618
00:39:22,640 --> 00:39:27,160
 - ماذا !؟ 
- لقد تحدثت كثيراً !

619
00:39:27,160 --> 00:39:28,640
حسناً ، أنا ذاهب .

620
00:39:28,640 --> 00:39:32,800
إنها أموال كثيرة يا سيد (فوكس) !

621
00:39:33,839 --> 00:39:36,960
 أنا أعرف !

622
00:39:37,990 --> 00:39:42,970


623
00:39:49,050 --> 00:39:55,400


624
00:39:55,400 --> 00:39:58,400


625
00:40:01,320 --> 00:40:10,360


626
00:40:17,130 --> 00:40:20,269


627
00:40:22,610 --> 00:40:33,070


628
00:40:35,319 --> 00:40:40,680
ألو نعم يا (ستيفن) إستمع، لدي هذا الرجل

629
00:40:40,680 --> 00:40:42,560
 والذي لديه خطة ضريبية مجنونة 

630
00:40:42,560 --> 00:40:45,839
أعتقد إنه بإمكاننا 
أن نجعله يدخل في صفقة شراء منخفضة السعر 

631
00:40:45,839 --> 00:40:47,900
أنظر، لدي ما يكفي من المتاعب الآن

632
00:40:47,900 --> 00:40:49,480
لكن إنها أموال نقدية

633
00:40:49,480 --> 00:40:52,480
أنت بحاجة إلى سيولة نقدية ، إتفقنا

634
00:40:52,480 --> 00:40:55,839
حسنا ، الآن يمكنك أن تقابله ، وتتحدث معه !

635
00:40:55,839 --> 00:40:58,000
إسمح لي أن أعطيك فكرة صغيرة 

636
00:40:58,000 --> 00:41:02,079
إنه يحب تناول وجبة السوشي ، هل وضحت لك الصورة !

637
00:41:08,040 --> 00:41:11,280


638
00:41:25,240 --> 00:41:27,319


639
00:41:27,319 --> 00:41:29,079
أين كنت بحق في الجحيم؟

640
00:41:29,079 --> 00:41:31,119
كان لابد لي من الخروج إلى (ماليبو) لزيارة العميل

641
00:41:31,119 --> 00:41:34,079
(ماليبو) لماذا بحق الجحيم لم تأخذني معك !؟

642
00:41:34,079 --> 00:41:36,359
 لقد كانت زيارة عمل .

643
00:41:36,359 --> 00:41:38,160
أنا أحب (ماليبو)

644
00:41:38,160 --> 00:41:41,990
يا عزيزتي صدقيني لم يكن الأمر ممتعًا

645
00:41:41,990 --> 00:41:43,990
لن تعرف المتعة حتي إذا صدمتك

646
00:41:43,990 --> 00:41:45,999
 - شكراً 
 - (ستيفن) أنت تعرف ما أعنيه

647
00:41:45,999 --> 00:41:48,000
أنا لا أحب أن تتركني هنا

648
00:41:48,000 --> 00:41:50,839
في هذا المنزل وحدي طوال الوقت 

649
00:41:50,839 --> 00:41:53,319
- أنا آسف حبيبتى
- وكانت هناك أصوات ضوضاء هذا اليوم

650
00:41:53,319 --> 00:41:55,240
بدا وكأن شخصًا ما كان هنا معي

651
00:41:55,240 --> 00:41:59,940
-  سأجعلك تشعرين بتحسن، سألقي نظرة حولك
- هلا فعلت ذلك !؟

652
00:41:59,940 --> 00:41:59,960


653
00:41:59,960 --> 00:42:03,319
لا يوجد أحد في الطابق العلوي

654
00:42:03,359 --> 00:42:06,319
 سأقوم بالتأكيد لك أنه لا يوجد أحد هنا سوي أنا وأنتِ

655
00:42:06,319 --> 00:42:08,200
 هيا بنا 

656
00:42:08,210 --> 00:42:24,179


657
00:42:25,160 --> 00:42:28,160


658
00:42:29,340 --> 00:42:29,920


659
00:42:29,920 --> 00:42:33,189


660
00:42:37,570 --> 00:42:40,879


661
00:42:45,839 --> 00:42:48,280
حسنًا، لا يوجد شيء هنا بالأسفل 

662
00:42:48,280 --> 00:42:50,540
لابد أنها الأشجار تندفع نحو النوافذ  

663
00:42:50,540 --> 00:42:52,990
- بسبب هبوب العواصف
- لم يكن الجو عاصفا اليوم

664
00:42:52,990 --> 00:42:54,990
 حسنًا، إنه خيالك النشط

665
00:42:54,990 --> 00:42:56,520
ما الذي يمكنني فعله لإقناعك ...

666
00:42:56,520 --> 00:42:57,920
بأن كل شيء على ما يرام

667
00:42:57,920 --> 00:43:01,280
 خذني للتسوق

668
00:43:01,390 --> 00:43:16,969
! تحذير! مشهد إباحي!

669
00:43:20,590 --> 00:43:25,079


670
00:43:25,079 --> 00:43:27,010


671
00:43:27,010 --> 00:43:32,559


672
00:43:33,160 --> 00:43:34,880
  ♪إنها فتاة مثيرة ♪ 

673
00:43:34,880 --> 00:43:37,720
  ♪ أنا أحبس الدموع  ♪

674
00:43:37,720 --> 00:43:41,800
  ♪ أريد أن أركض وأرتفع عالياً  ♪

675
00:43:41,800 --> 00:43:47,319
♪في هذه الغرفة المنعزلة♪

676
00:43:47,319 --> 00:43:50,359
♪أجلس وأحدق♪

677
00:43:51,600 --> 00:43:53,160
♪وحيداً في عزلة♪

678
00:43:53,160 --> 00:43:58,050
 ♪وحيداً في عزلة♪

679
00:43:58,050 --> 00:44:01,809


680
00:44:02,559 --> 00:44:03,960


681
00:44:03,960 --> 00:44:07,359
 ♪أبتسم الآن بعد أن ذهب الحب ♪

682
00:44:07,359 --> 00:44:14,359
 ♪ الأسباب، أين ولماذا ذهبنا في هذه الغرفة المنعزلة !؟ ♪

683
00:44:14,359 --> 00:44:20,680
 ♪ أجلس وأحدق في رجل وحيداً  ♪

684
00:44:20,680 --> 00:44:21,940


685
00:44:22,280 --> 00:44:23,000
 

686
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
 ♪رجل وحيد ♪

687
00:44:28,920 --> 00:44:31,680
 ♪رجل وحيد ♪

688
00:44:33,640 --> 00:44:37,280
 ♪رجل وحيد ♪

689
00:44:40,839 --> 00:44:43,920
 ♪هناك شعور بالبرد ♪

690
00:44:43,920 --> 00:44:48,880
 ♪ إنه كالثلج حول القلب ♪

691
00:44:52,440 --> 00:44:56,680
 ♪ أشعر بالارتباك في ذهني ♪

692
00:44:56,680 --> 00:45:00,359
 ♪وهذا يؤلمني كثيرًا ♪

693
00:45:01,570 --> 00:45:04,929


694
00:45:10,420 --> 00:45:14,999


695
00:45:16,550 --> 00:45:17,750


696
00:45:17,750 --> 00:45:21,010


697
00:45:24,880 --> 00:45:27,880


698
00:45:28,570 --> 00:45:52,450


699
00:45:52,450 --> 00:45:54,640


700
00:45:54,640 --> 00:45:57,359
   ♪إنها فتاة مثيرة ♪ 

701
00:45:57,359 --> 00:45:59,999
  ♪ أنا أحبس الدموع  ♪

702
00:45:59,999 --> 00:46:06,119
    ♪أريد أن أهرب وأختبيء من كل هذه السنوات الضائعة  ♪

703
00:46:06,119 --> 00:46:08,000
♪في هذه الغرفة المنعزلة♪

704
00:46:08,000 --> 00:46:11,720
  ♪أجلس وأحدق  ♪

705
00:46:11,940 --> 00:46:19,680
  ♪أنا وحدي  ♪

706
00:46:22,839 --> 00:46:25,520
  ♪رجل وحيد  ♪

707
00:46:27,800 --> 00:46:31,800
   ♪رجل وحيد  ♪

708
00:46:35,520 --> 00:46:38,280
ما الذي تنظرين إليه بحق الجحيم !؟

709
00:46:38,280 --> 00:46:41,000
- (أنجل) ! 
- كيف دخلتِ إلى هنا بحق الجحيم !؟

710
00:46:41,000 --> 00:46:43,999
 ما الأمر !؟

711
00:46:43,999 --> 00:46:46,839
- آه لا شيء !
- لا شيء !

712
00:46:46,839 --> 00:46:50,990
كلا ، إبقِ هنا سأذهب للتحدث معها !

713
00:46:50,990 --> 00:46:52,990
 سأتحري حول الذي يحدث هنا

714
00:46:52,990 --> 00:46:54,240


715
00:46:54,800 --> 00:46:57,559


716
00:46:57,559 --> 00:47:00,999
الآن إسمعي ، لقد طفح الكيل ، كيف دخلت ِ إلي هذا المنزل !؟

717
00:47:00,999 --> 00:47:03,680
لقد وجدت مفتاحًا إضافيًا وأخذته معي

718
00:47:03,680 --> 00:47:06,200
- فقط في حالة ..
- في حالة ماذا !؟

719
00:47:06,200 --> 00:47:09,999
حسنًا، حاولت الذهاب إلى محطة الحافلات

720
00:47:09,999 --> 00:47:11,280
 لكنني شعرت بالخوف

721
00:47:11,280 --> 00:47:13,980
لا أريد أن أكون بمفردي 

722
00:47:13,980 --> 00:47:16,999
هل يمكنني النوم معك ومع (ميشيل) الليلة !؟

723
00:47:16,999 --> 00:47:18,999
كلا ، لا يمكنك النوم معي ومع (ميشيل) الليلة

724
00:47:18,999 --> 00:47:20,990
لا يمكنك حتى أن تكوني في هذا المنزل

725
00:47:20,990 --> 00:47:22,640
 الآن إسمعيني يا (أنجل) !

726
00:47:22,640 --> 00:47:24,559
وحاولي أن تفهمي شيئًا ما ..

727
00:47:24,559 --> 00:47:27,940
 لم أكن أبدًا ولن أكون أبداً ..

728
00:47:27,940 --> 00:47:28,999
.. زوج أمك 

729
00:47:28,999 --> 00:47:31,999
 أنتِ لا تقربين لي بأي صلة

730
00:47:31,999 --> 00:47:34,319
أنا لست مسؤولاً عنك

731
00:47:34,319 --> 00:47:35,839
أنت سيدة شابة ناضجة

732
00:47:35,839 --> 00:47:38,319
يجب عليكِ أن تتعلمي كيفية الإعتناء بنفسك

733
00:47:38,319 --> 00:47:41,040
أنظري أنا أحب (ميشيل)

734
00:47:41,040 --> 00:47:43,900
ولا أستطيع أن أجعل شخصًا آخر 
يعيش معنا هنا في المنزل

735
00:47:43,900 --> 00:47:44,999
وخاصة امرأة أخرى

736
00:47:44,999 --> 00:47:46,980
 لكنني لن أكون عائقاً في الطريق

737
00:47:46,980 --> 00:47:48,800
أنا أعدك ؛ ويمكنني المساعدة في الأعمال المنزلية ...

738
00:47:48,800 --> 00:47:50,839
- وأعمال المطبخ ...
- كفي 

739
00:47:50,839 --> 00:47:52,990
كفي هذا الهراء، ستغادرين في الصباح

740
00:47:52,990 --> 00:47:54,920
من فضلك أعطني فرصة ثانية

741
00:47:54,920 --> 00:47:58,520
- آه ، هذا جنون !
- آه يا أبي !

742
00:47:58,620 --> 00:47:58,840


743
00:47:58,840 --> 00:48:00,240


744
00:48:00,240 --> 00:48:05,359
 أنظري توقفي وكفي ، عندما تستيقظ (ميشيل)  في الصباح 

745
00:48:05,359 --> 00:48:06,999
أريدك أن تخرجي من هنا

746
00:48:06,999 --> 00:48:09,400
هذا يمنحني الكثير من الوقت

747
00:48:09,400 --> 00:48:10,499
ماذا !؟

748
00:48:10,599 --> 00:48:15,599
لا شيء، سأغادر إذا كنت تريد مني ذلك حقًا

749
00:48:15,599 --> 00:48:17,470
 أجل ، طاب مساؤك

750
00:48:17,470 --> 00:48:22,400


751
00:48:22,400 --> 00:48:24,640
طاب مساؤك يا أبي !

752
00:48:24,640 --> 00:48:26,640


753
00:48:26,640 --> 00:48:27,000
<i>ها نحن ذا ! </i>

754
00:48:27,000 --> 00:48:28,079
<i>كيف حدث ذلك!؟</i>

755
00:48:28,079 --> 00:48:30,000
<i>معنا مباشرة (مارك راندل)</i>

756
00:48:30,000 --> 00:48:33,400
<i>كلا لا يمكن أن يكون ذلك مطابقاً لـ ..</i>

757
00:48:33,400 --> 00:48:38,520
- هل تحدثت معها !؟
 - ستغادر في الصباح!

758
00:48:38,520 --> 00:48:41,480
- أنا لا أصدق ذلك
- سوف ترحل وكذلك نحن سوف نرحل ..

759
00:48:41,480 --> 00:48:44,760
 تعالِ معي إلى (بالم سبرينغ) صباح الغد

760
00:48:44,760 --> 00:48:45,999
 ما الذي ستفعله من جراء ذلك الخروج !؟

761
00:48:45,999 --> 00:48:47,760
هل تشاهد تصميمات المباني !؟

762
00:48:47,760 --> 00:48:50,680
- شيء من هذا القبيل !
- في أي وقت ستغادر !؟

763
00:48:50,680 --> 00:48:54,559
- عند بزوغ الفجر
- سأبقي هنا !

764
00:48:54,559 --> 00:48:56,990
إذا لم ترحل تلك الفتاة ؛ سأتصل بالشرطة

765
00:48:56,990 --> 00:48:59,999
إذن الآن ، سوف تتعاملين مع الأمور

766
00:48:59,999 --> 00:49:01,200
حسنًا، يجب أن يكون شخص ما ..

767
00:49:01,200 --> 00:49:02,720
في هذا المنزل قويًا ..

768
00:49:02,720 --> 00:49:05,400
 ألا أمتلك أي رصيد من الثقة هنا !؟

769
00:49:05,400 --> 00:49:07,650
 ماذا تعتقد !؟

770
00:49:07,650 --> 00:49:23,280


771
00:49:24,520 --> 00:49:27,520


772
00:49:39,440 --> 00:49:44,200
توقفي عن ذلك ، يا إلهي !

773
00:49:44,839 --> 00:49:48,640
هل تبكين يا (أنجل) !؟

774
00:49:48,640 --> 00:49:50,000
 إنتظري لحظة ، إنتظري لحظة ، حسناً

775
00:49:50,000 --> 00:49:53,480
إجلسي هنا !

776
00:49:54,520 --> 00:49:57,520


777
00:49:59,160 --> 00:50:01,000
وأخبريني ما الأمر !؟

778
00:50:01,000 --> 00:50:04,240
أنا آسفة بشأن ما حدث الليلة الماضية !

779
00:50:04,240 --> 00:50:07,119
 كل ما في الأمر ؛ أنني متعبة من أن  أكون وحدي

780
00:50:07,119 --> 00:50:09,760
أريد فقط أن يحبني شخص ما

781
00:50:09,760 --> 00:50:12,880
الأمر على ما يرام لا بأس يا (أنجل) !

782
00:50:12,880 --> 00:50:18,200
كلا ، ليس الأمر على ما يرام ، بسبب (ستيفن) !

783
00:50:18,280 --> 00:50:21,799
ما شأن (ستيفن) بهذا !؟

784
00:50:21,799 --> 00:50:24,440
 أعديني بألا تغضبي !

785
00:50:24,440 --> 00:50:26,720


786
00:50:26,720 --> 00:50:28,960
أنا أعدك .

787
00:50:29,559 --> 00:50:33,880
 كلا ، لا أستطيع أن أخبرك أنني أشعر بالخجل الشديد

788
00:50:33,880 --> 00:50:36,599
ماذا فعل (ستيفن) !؟

789
00:50:36,599 --> 00:50:39,990
حسنًا الليلة الماضية بعد أن غادرت غرفتك

790
00:50:39,990 --> 00:50:43,560
 - لحق بي (ستيفن)
- نعم قال أنه سيتحدث معك

791
00:50:43,640 --> 00:50:45,520
 حسنًا، لقد اقتحم غرفتي للتو

792
00:50:45,820 --> 00:50:46,990
 وقد كنت عاريةً

793
00:50:46,990 --> 00:50:50,799
 - ماذا !؟
- كنت أعرف أنك ستغضبين

794
00:50:50,799 --> 00:50:52,799
كلا يا (أنجل) لن أغضب هيا أكملِ كلامكِ .

795
00:50:52,799 --> 00:50:55,160
بينما كان يجلس على السرير بجانبي

796
00:50:55,160 --> 00:50:59,680
وحاول مواساتي لأنني كنت منزعجةً

797
00:50:59,680 --> 00:50:59,880


798
00:51:00,319 --> 00:51:02,400
 أكملِ كلامكِ !

799
00:51:02,400 --> 00:51:07,000
 حاول التحدث معي ؛ لكنه لم يستطع 

800
00:51:07,990 --> 00:51:10,880
وثم .. !

801
00:51:11,319 --> 00:51:17,029
ثم ، لمسني برقة وهدوء شديدٍ 

802
00:51:17,129 --> 00:51:20,000
لقد فهمت قصدك !

803
00:51:20,520 --> 00:51:23,920
لقد ظل يحدق في عيني

804
00:51:23,920 --> 00:51:26,880
لقد كان مليئًا بالحنان 

805
00:51:26,880 --> 00:51:28,000
 

806
00:51:28,000 --> 00:51:32,880
بينما أطراف أصابعه بالكاد لمستني

807
00:51:32,880 --> 00:51:36,240
 وللحظة

808
00:51:36,240 --> 00:51:41,000
 تخيلت أنني أنتِ 

809
00:51:41,000 --> 00:51:44,200
 وبعدها

810
00:51:47,160 --> 00:51:50,880
قام بتقبيلي !

811
00:51:54,359 --> 00:51:57,359


812
00:51:58,359 --> 00:52:01,839
- لا تفعلي ذلك 
- هذا ما قام بفعله (ستيفن) ..! 

813
00:52:01,839 --> 00:52:05,839
عندما قام بلمسي هنا .

814
00:52:13,000 --> 00:52:16,179


815
00:52:20,900 --> 00:52:23,959


816
00:52:24,280 --> 00:52:26,860


817
00:52:26,860 --> 00:52:30,669


818
00:52:32,820 --> 00:52:42,960


819
00:52:54,240 --> 00:52:57,240


820
00:53:01,030 --> 00:53:16,260


821
00:53:18,910 --> 00:53:24,160


822
00:53:24,160 --> 00:53:27,160


823
00:53:28,740 --> 00:53:34,030


824
00:53:36,370 --> 00:53:46,650


825
00:53:54,160 --> 00:53:57,160


826
00:54:07,559 --> 00:54:10,000
- هل كنت تحاولين الوصول إليها !؟
-  نعم

827
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
- كل يوم 
- حاولي مرة أخرى 

828
00:54:13,000 --> 00:54:17,720
 كنت أعلم أنه لا ينبغي عليهم إطلاق سراحها

829
00:54:17,720 --> 00:54:18,879


830
00:54:24,079 --> 00:54:27,079


831
00:54:29,240 --> 00:54:31,760
ألو ، هل (أنجل) موجودة هنا !؟

832
00:54:31,760 --> 00:54:33,440


833
00:54:33,440 --> 00:54:36,359
مرحبا من الذي أتحدث إليه !؟

834
00:54:36,359 --> 00:54:41,240
 (أنجل) هل أنت من على الهاتف !؟

835
00:54:42,280 --> 00:54:46,040
- نعم
- (آنجل) هذه هي الآنسة (ستيوارت)

836
00:54:46,040 --> 00:54:48,280
من المستشفى .

837
00:54:48,280 --> 00:54:51,240
أنا بخير يا سيدة (ستيوارت)

838
00:54:51,240 --> 00:54:53,440
هذا ما أتصل بشأنه

839
00:54:53,440 --> 00:54:54,880
للتحقق من رقم الهاتف الذي تركتهِ معنا

840
00:54:54,880 --> 00:54:56,680
وللتأكد من أن كل شيء على ما يرام

841
00:54:56,680 --> 00:54:59,999
الجميع هنا في المستشفى يفتقدونك

842
00:54:59,999 --> 00:55:01,640


843
00:55:02,900 --> 00:55:04,280


844
00:55:04,280 --> 00:55:08,920
 هل رأيت ضابط المراقبة الخاص بك يا (أنجل) !؟

845
00:55:09,319 --> 00:55:14,920
 - كلا !
- يجب عليكِ أَن تفعلِ ذلك ؛ إنه شيء مهم جداً 

846
00:55:14,920 --> 00:55:20,160
 وإلا فسيتعين عليك العودة إلى المستشفى

847
00:55:20,160 --> 00:55:21,520


848
00:55:21,839 --> 00:55:25,920
 - سوف أذهب لرؤيته
- هل تعديني !؟

849
00:55:25,920 --> 00:55:26,880
أنا أعدك !

850
00:55:26,880 --> 00:55:30,150
 هل صرتِ فتاة طيبة السلوك !؟

851
00:55:30,150 --> 00:55:30,900


852
00:55:32,500 --> 00:55:33,480
أجل !

853
00:55:33,480 --> 00:55:37,960
- وأنت تقيمين في العنوان الذي أعطيتهِ لنا
- نعم

854
00:55:37,960 --> 00:55:41,720
 - مع زوج أمك
- نعم 

855
00:55:41,720 --> 00:55:41,999


856
00:55:41,999 --> 00:55:45,920
أنت لا تقولين الكثير يا (أنجل) !؟

857
00:55:45,920 --> 00:55:49,920
- هل هناك شيء في هذا الشأن !؟
- كلا

858
00:55:49,920 --> 00:55:51,799
 

859
00:55:51,119 --> 00:55:59,440
- أنا .. فقط كنت آخذ قيلولة .
- حسنًا، من الجيد دائمًا أن تحصلِ على راحتك يا عزيزتي 

860
00:55:59,440 --> 00:55:59,760


861
00:55:59,760 --> 00:56:03,519
أريدك أن لا تترددي في الإتصال بي هنا في المستشفى 

862
00:56:03,519 --> 00:56:05,280
بخصوص أية مشاكل

863
00:56:05,280 --> 00:56:07,599
الآن أُكتبِ <i/>اسم المعالج الجيد<i>

864
00:56:07,599 --> 00:56:08,640
<i>الذي أعرفه في (لوس أنجلوس)<i/>

865
00:56:08,640 --> 00:56:12,039
<i/>إنه زميل سابق لي و ..<i>

866
00:56:13,990 --> 00:56:16,200
(أنجل) !..

867
00:56:23,920 --> 00:56:26,920


868
00:56:37,960 --> 00:56:41,520
- ماذا تعتقدين؟
- يبدو أمرها مريباً .

869
00:56:41,520 --> 00:56:43,080
نعم ، إنه أمر سيء للغاية !


870
00:56:43,180 --> 00:56:46,400
كان لدي آمال كبيرة في إعادة تأهيلها

871
00:56:46,480 --> 00:56:50,160
 سوف تعود .

872
00:56:51,090 --> 00:56:53,880


873
00:56:53,880 --> 00:56:56,880


874
00:56:57,410 --> 00:57:14,630


875
00:57:24,450 --> 00:57:38,880


876
00:57:45,820 --> 00:57:48,400


877
00:57:48,400 --> 00:57:52,920
- مرحباً يا حبيبتي!
- كيف حال الصحراء أيها الوغد الخائن!؟

878
00:57:52,920 --> 00:57:55,720
هيا يا (ستيفن)، تعال وأضربني .

879
00:57:55,720 --> 00:57:57,999
أنا متأكدة من أنك ضربت الكثير من الفتيات من قبل 

880
00:57:57,999 --> 00:57:59,920
هيا ، إفعلها وأضربني !

881
00:57:59,920 --> 00:58:01,039
 هذا مؤلم !

882
00:58:01,039 --> 00:58:05,319
أنا من يتألم هنا يا (ستيفن) !

883
00:58:05,760 --> 00:58:08,639
لا يمكنك التفكير في أي شخص غير نفسك يا (ميشيل)

884
00:58:08,839 --> 00:58:12,000
من يفكر بمن ، أنا لم أغتصبها ؛ بل أنت من فعلت ذلك 

885
00:58:12,000 --> 00:58:15,890
- أنا من فعل ماذا !؟
- لقد قضيت ليلتك مع (أنجل) الليلة الماضية

886
00:58:15,890 --> 00:58:15,900


887
00:58:15,900 --> 00:58:17,240
هل هذا ما قالته لك !؟

888
00:58:17,240 --> 00:58:19,480
أم أنه شيء حلمت به ، عندما كنت مدمنةً على الكحول

889
00:58:19,480 --> 00:58:22,480
لقد قالت لي الحقيقة كاملة

890
00:58:22,580 --> 00:58:24,599
 ولم أكن ثملةً
[المترجم] : ثملة: أي مخمورة أو سكرانة

891
00:58:24,599 --> 00:58:26,119
وأنت من رعبت تلك الفتاة الصغيرة المسكينة بحق الجحيم 

892
00:58:26,119 --> 00:58:28,280
بحق المسيح لم أضع يدي عليها قط

893
00:58:28,280 --> 00:58:32,520
 ألا يمكنك أن تري ما تفعله بعقلها الصغير الملتوي

894
00:58:32,520 --> 00:58:32,779


895
00:58:32,779 --> 00:58:34,400
إنها تعبث بعقلك

896
00:58:34,400 --> 00:58:35,920
وتحاول أن تحركنا أنا وأنتِ ضد بعضنا البعض

897
00:58:35,920 --> 00:58:39,359
 لن تتمكنِ أبدًا من معرفة الحقيقة منها ؛ فهي كاذبة

898
00:58:39,359 --> 00:58:39,520


899
00:58:39,520 --> 00:58:43,000
 وربما كنت أنت من يقول ذلك فقط

900
00:58:43,000 --> 00:58:46,020
بحق يسوع المسيح ، عندي مشاكل أنتِ لا تعرفين عنها شيئاً 

901
00:58:46,120 --> 00:58:46,440


902
00:58:46,440 --> 00:58:51,720
 يا إلهي، هؤلاء لا يبيعون المال المستحق

903
00:58:51,720 --> 00:58:51,759


904
00:58:51,759 --> 00:58:54,119
 المشكلة أنني مدين بالمال لرجل

905
00:58:54,119 --> 00:58:56,119
لا يلتزم بساعات العمل المصرفية بدقة

906
00:58:56,119 --> 00:58:58,999
ماذا الذي تحاول أن تقوله لي يا (ستيفن) !؟

907
00:58:58,999 --> 00:59:00,319
 يا إلهي، ما أحاول قوله لك 

908
00:59:00,319 --> 00:59:02,559
هو أن حياتي في خطر

909
00:59:02,559 --> 00:59:05,580
لقد أخذت قرضاً مالياً بفوائد مرتفعة 

910
00:59:05,680 --> 00:59:06,999
من شخصٍ مثل سمكة القرش لا يرحم ويقتل حتي يستعيد أمواله 

911
00:59:06,999 --> 00:59:09,559
 يا إلهي، كيف تعتقدِ أنه سيكون لدي الوقت أو الصبر

912
00:59:09,559 --> 00:59:11,000
للتورط مع فتاة مشردة إختلطت معنا

913
00:59:11,240 --> 00:59:13,919
واستقرت علي الباب معنا

914
00:59:13,919 --> 00:59:14,920
 ثم تشرع في إفساد حياتنا

915
00:59:14,920 --> 00:59:18,919
فكري في الأمر يا (ميشيل) !

916
00:59:18,919 --> 00:59:18,960


917
00:59:21,000 --> 00:59:23,160
ماذا تفعلين!؟

918
00:59:23,160 --> 00:59:27,119
أنا أفكر في الأمر !؟

919
00:59:27,280 --> 00:59:29,640
هيا ، عليك أن ترتدي ملابسك

920
00:59:29,640 --> 00:59:31,480
سوف نخرج لتناول العشاء

921
00:59:31,480 --> 00:59:34,920
- ما هي المناسبة الخاصة لذلك !؟
- مجرد شغل

922
00:59:34,920 --> 00:59:37,760
إنه رجل أعمال لديه اتصالات مصرفية

923
00:59:37,760 --> 00:59:39,760
من أجل الحصول على موافقة سهلة على قرض شرعي

924
00:59:39,760 --> 00:59:42,280
بعض الصفقات التي توصل إليها (موراي)

925
00:59:42,280 --> 00:59:44,599
 وما الفائدة !؟

926
00:59:45,839 --> 00:59:48,480
 فوائد كثيرة 

927
00:59:48,480 --> 00:59:51,160
منها تيسيرات لمبالغ مالية وقروض 

928
00:59:51,160 --> 00:59:53,520
تخرجني من هذا المأزق !

929
00:59:53,640 --> 00:59:56,079


930
00:59:56,079 --> 00:59:58,119
سوف تخرج من المأزق يا (ستيفن) 

931
00:59:58,119 --> 01:00:01,480
 أنا آسفة لأنني لم أدرك مدى سوء الأمور

932
01:00:01,480 --> 01:00:03,640
أنا أحبك يا حبيبي

933
01:00:03,640 --> 01:00:08,200
 - أنا أحبك أيضاً يا (ميشيل) !
- أنا آسفة لأنني لم أصدقك !

934
01:00:08,200 --> 01:00:08,720


935
01:00:08,720 --> 01:00:10,280


936
01:00:10,280 --> 01:00:14,119
 يا حبيبتي أنا مجنون بحبك !

937
01:00:14,119 --> 01:00:19,480
 لن أفعل أي شيء من شأنه أن يعكر صفونا أو يعرضنا للخطر 

938
01:00:19,480 --> 01:00:19,660


939
01:00:19,960 --> 01:00:23,079
 إياك أن تشكِ في ذلك أبداً 

940
01:00:23,079 --> 01:00:25,920
 أنا بحاجة دائماً لمعرفة أنك تحبني يا (ستيفن) !

941
01:00:25,920 --> 01:00:32,160
- يا إلهي ، أنا أحبك ، أنا أحبك !
- إذن تزوجني !

942
01:00:32,160 --> 01:00:35,200
- وهذه المرة لا تتهرب
- أنا لا أتهرب !

943
01:00:35,200 --> 01:00:35,280


944
01:00:35,280 --> 01:00:37,599
هيا إرتدي ملابسك 

945
01:00:37,599 --> 01:00:40,960
لا تتأخري 

946
01:00:53,520 --> 01:00:56,520


947
01:01:03,559 --> 01:01:06,760
- هل أردت رؤيتي !؟
- نعم بخصوص (ستيفن فوكس)

948
01:01:06,760 --> 01:01:09,899
- لقد تأخر في دفع المستحقات المالية 
- هل إتصلت به 

949
01:01:09,899 --> 01:01:12,990
 - لقد الرد عبر رسالة الرد الآلي فقط 
- حسنًا، أريدك أن تذهب لرؤيته الليلة

950
01:01:12,990 --> 01:01:16,079
 هل معك عنوانه !؟

951
01:01:16,079 --> 01:01:20,000
- عنوانه هو ٤١٠١ بيفرلي جلين
- حسنًا، كن على إتصال معي

952
01:01:20,000 --> 01:01:20,260


953
01:01:20,360 --> 01:01:24,079
- سأكون في المنزل طوال الليل، إتفقنا
 - هذا الرجل هو مهمة سهلة

954
01:01:24,079 --> 01:01:28,400
- سأكون رجلاً مهذباً معه 
- يا (نيك) أنا قلق عليك 

955
01:01:28,400 --> 01:01:29,640


956
01:01:48,440 --> 01:01:49,440
أعطني يدك 

957
01:02:04,520 --> 01:02:07,279
إلي أين أنتما ذاهبان !؟
- إلي الخارج! 

958
01:02:07,279 --> 01:02:11,200
- لكنني أعددت عشاءً رائعًا
- نحن لسنا جائعين

959
01:02:23,359 --> 01:02:24,420


960
01:02:24,420 --> 01:02:28,640


961
01:02:28,640 --> 01:02:33,150


962
01:02:33,680 --> 01:02:37,500
الآن سوف نلتهم كل هذا العشاء ، أنتما أيضاً 


963
01:02:37,500 --> 01:02:37,950


964
01:02:37,950 --> 01:02:38,160


965
01:02:38,160 --> 01:02:41,920
ماذا تقصد بأنك لا تحب ذلك !؟

966
01:02:41,920 --> 01:02:45,979
لقد كدحت وطبخته على موقد ساخن ، الآن سوف تأكله

967
01:02:45,979 --> 01:02:47,480
 وسوف تسمتع به 

968
01:02:47,480 --> 01:02:50,799
 أيها الشقي الصغير الجاحد!

969
01:02:50,799 --> 01:02:53,520
 أتمنى لو أنني لم أملككم أبدًا

970
01:02:53,520 --> 01:02:55,359
كل ما تفعلانه هو إفساد حياتي

971
01:02:55,359 --> 01:02:59,640
وأنت من طردت أعمامك بعيداً 
هل تسمعني أيها الجاحد الصغير !؟

972
01:02:59,640 --> 01:03:01,079
أيها الجاحد الصغير !

973
01:03:01,079 --> 01:03:04,279
 الآن أنظر ماذا فعلت بي !؟

974
01:03:04,279 --> 01:03:06,480
هل أنت سعيد !؟

975
01:03:06,480 --> 01:03:12,079
كل هذا ، هيا كل هذا !

976
01:03:12,500 --> 01:03:19,829


977
01:03:23,279 --> 01:03:26,279


978
01:03:29,780 --> 01:03:56,100


979
01:03:57,200 --> 01:03:59,760
الباب مفتوح !

980
01:04:15,680 --> 01:04:18,990
أنا أبحث عن (ستيفن فوكس) !

981
01:04:18,990 --> 01:04:22,480
لن يكون في المنزل لفترة طويلة

982
01:04:22,480 --> 01:04:26,520
هل يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك !؟

983
01:04:26,839 --> 01:04:29,680
أخبريه أن (نيك) كان هنا

984
01:04:29,680 --> 01:04:32,960
يجب عليه الإتصال بالسيد (لاكوستا) في الصباح

985
01:04:34,000 --> 01:04:36,390
 هل تريد بعضاً من مشروب الڤودكا!؟

986
01:04:36,390 --> 01:04:37,640


987
01:04:37,640 --> 01:04:43,279
- حسناً ، القليل منه!
- من هنا ، عند المدفأة 

988
01:04:43,279 --> 01:04:44,440


989
01:04:48,870 --> 01:04:50,359


990
01:04:50,359 --> 01:04:53,160
 مكان رائع ، لديكِ هنا !

991
01:04:53,160 --> 01:04:56,160


992
01:04:56,920 --> 01:05:00,500
- نحن نسميه المنزل.
- هل (ستيفن) قريب لكِ !؟

993
01:06:00,200 --> 01:05:03,520
 نوعاً ما !

994
01:05:06,519 --> 01:05:09,000
شكراً لك!

995
01:05:08,390 --> 01:05:10,200


996
01:05:10,200 --> 01:05:13,119
نحن فقط نشربه من الزجاجة

997
01:05:13,119 --> 01:05:17,680
 إنه نظيف، لم تمسه إلا شفتاي

998
01:05:17,680 --> 01:05:18,240


999
01:05:18,240 --> 01:05:21,079
شكراً لك!

1000
01:05:21,079 --> 01:05:27,079
- ماذا تريد من (ستيفن) !؟
- مجرد شغل .

1001
01:05:27,119 --> 01:05:30,240
هل تعمل دائماً في وقت متأخر جداً  !؟

1002
01:05:30,240 --> 01:05:32,599
منذ أن كنت في الحي

1003
01:05:33,359 --> 01:05:36,079
 هل تريد أن تنتظره !؟

1004
01:05:36,079 --> 01:05:38,599
 مجرد لحظات قليلة.

1005
01:05:38,599 --> 01:05:40,880
 هل أنتِ وحدك هنا !؟

1006
01:05:41,580 --> 01:05:41,680


1007
01:05:42,890 --> 01:05:44,760
نعم !

1008
01:05:46,760 --> 01:05:50,880
- هل تحبني !؟
- أعتقد ذلك !

1009
01:05:50,880 --> 01:05:55,599
إن (ستيفن) وصديقته لن يعودا الليلة

1010
01:05:55,599 --> 01:05:55,740


1011
01:05:55,740 --> 01:06:00,799
حسنًا، ربما يمكنك أن تخبريني أين هو !؟

1012
01:06:00,799 --> 01:06:00,860


1013
01:06:00,870 --> 01:06:02,880
إنهما لم يخبراني إلي أين هما ذاهبان!؟

1014
01:06:02,880 --> 01:06:06,920
 - لقد تركوني فقط .
- هل يمكنني إستخدام هاتفك؟

1015
01:06:06,920 --> 01:06:10,240
 إنه معطل !

1016
01:06:11,119 --> 01:06:14,999
حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل لي أن أذهب

1017
01:06:14,999 --> 01:06:17,839
 من فضلك لا تتركني

1018
01:06:17,839 --> 01:06:20,460
 إستمر في البقاء في الحديث معي

1019
01:06:20,460 --> 01:06:23,000


1020
01:06:23,000 --> 01:06:24,559


1021
01:06:24,559 --> 01:06:27,960
أنت كما تعرف أن هذا المنزل يخيفني

1022
01:06:28,279 --> 01:06:32,559
ربما يمكنك البقاء الليلة معي

1023
01:06:33,599 --> 01:06:37,990
لم أتحدث مع أحد منذ وقت طويل

1024
01:06:37,990 --> 01:06:40,599
أنا باقية مع هؤلاء الناس

1025
01:06:40,599 --> 01:06:43,520
لكنهم لا يعيرونني أي إهتمام

1026
01:06:43,520 --> 01:06:46,559
إنهم يعاملونني مثلما كانت تفعل والدتي !

1027
01:06:46,559 --> 01:06:47,079


1028
01:06:47,079 --> 01:06:50,559
يعتقدون أنهم يستطيعون تركي بمفردي 

1029
01:06:50,559 --> 01:06:54,440
دون أن يحبني أحد 

1030
01:06:54,440 --> 01:06:58,079
لا أحد يتحدث معي ، لا أحد يحبني

1031
01:06:58,079 --> 01:07:01,199
- ما أسمك !؟
- (أنجل) !

1032
01:07:01,299 --> 01:07:02,559


1033
01:07:02,760 --> 01:07:05,200
لا بأس يا (أنجل) !

1034
01:07:05,200 --> 01:07:06,990
لا تبكي !

1035
01:07:06,990 --> 01:07:11,559


1036
01:07:11,559 --> 01:07:13,160


1037
01:07:13,160 --> 01:07:16,279
أعطني المفاتيح لتلك الأصفاد !

1038
01:07:16,279 --> 01:07:20,279
- ما اسمك !؟
- (نيك)

1039
01:07:20,279 --> 01:07:22,920
- مجرد مزحة خفيفة يا (نيك) 
- أخرجيني من هذا الشيء !

1040
01:07:22,920 --> 01:07:25,920


1041
01:07:26,920 --> 01:07:28,980
إغلبني !

1042
01:07:28,980 --> 01:07:32,170


1043
01:07:33,920 --> 01:07:36,680
 أعرف الذي تريده 

1044
01:07:36,680 --> 01:07:40,480
كل الذي يريده الرجال !

1045
01:07:42,240 --> 01:07:42,570
!تحذير! !مشهد إباحي!

1046
01:07:42,570 --> 01:07:44,480
!تحذير! !مشهد إباحي!

1047
01:07:44,480 --> 01:07:48,030
!تحذير! !مشهد إباحي!

1048
01:07:52,920 --> 01:07:55,920


1049
01:08:00,950 --> 01:08:15,449


1050
01:08:18,700 --> 01:08:23,520


1051
01:08:23,520 --> 01:08:24,250


1052
01:08:24,250 --> 01:08:38,249


1053
01:08:41,250 --> 01:08:52,799


1054
01:08:52,799 --> 01:08:55,799


1055
01:08:56,420 --> 01:08:59,380


1056
01:08:59,380 --> 01:09:02,470


1057
01:09:03,529 --> 01:09:06,608


1058
01:09:12,790 --> 01:09:20,620


1059
01:09:20,620 --> 01:09:22,719


1060
01:09:22,719 --> 01:09:25,040


1061
01:09:25,040 --> 01:09:26,640


1062
01:09:26,640 --> 01:09:30,790


1063
01:09:30,790 --> 01:09:35,079


1064
01:09:35,450 --> 01:09:37,430
أجل !

1065
01:09:52,719 --> 01:09:55,719


1066
01:10:00,800 --> 01:10:02,480
أخرجيني من ذلك الشيء.

1067
01:10:02,480 --> 01:10:06,000
بعدما ننتهي من ذلك !

1068
01:10:06,230 --> 01:10:09,590


1069
01:10:12,730 --> 01:10:15,780


1070
01:10:16,870 --> 01:10:18,880


1071
01:10:18,880 --> 01:10:20,239


1072
01:10:20,239 --> 01:10:25,640
- أجل أجل 
- آه

1073
01:10:27,370 --> 01:10:35,220


1074
01:10:35,220 --> 01:10:37,480


1075
01:10:37,480 --> 01:10:40,480
أجل !

1076
01:10:40,679 --> 01:10:41,870
أجل !

1077
01:10:41,870 --> 01:10:43,340


1078
01:10:43,340 --> 01:10:45,000


1079
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
أجل !

1080
01:10:52,640 --> 01:10:55,640
أجل !

1081
01:10:56,199 --> 01:11:00,230
أجل ، أجل ، آه .

1082
01:11:00,230 --> 01:11:14,149


1083
01:11:22,560 --> 01:11:25,560


1084
01:11:26,520 --> 01:11:29,669


1085
01:11:32,830 --> 01:11:36,360


1086
01:11:36,360 --> 01:11:44,250


1087
01:11:44,250 --> 01:11:47,310


1088
01:11:49,199 --> 01:11:50,080
أنت ميت !

1089
01:11:50,080 --> 01:11:52,560


1090
01:11:52,560 --> 01:11:55,560


1091
01:12:01,080 --> 01:12:09,770


1092
01:12:16,820 --> 01:12:26,840


1093
01:12:26,840 --> 01:12:28,190
(نيك) !

1094
01:12:28,190 --> 01:12:31,570


1095
01:12:36,420 --> 01:12:42,480


1096
01:12:42,480 --> 01:12:45,560


1097
01:12:52,440 --> 01:12:55,440


1098
01:12:55,630 --> 01:13:12,149


1099
01:13:16,510 --> 01:13:19,810


1100
01:13:22,360 --> 01:13:25,360


1101
01:13:28,220 --> 01:13:32,859


1102
01:13:36,120 --> 01:13:38,160


1103
01:13:38,160 --> 01:13:52,340


1104
01:13:55,490 --> 01:14:03,460


1105
01:14:15,520 --> 01:14:19,480
- شكرًا لك لقد كان معجبًا بك جداً 
 - هل كنت عند حسن ظنك يا (ستيفن) !؟

1106
01:14:19,480 --> 01:14:22,080
أجل ! لقد كنت يا حبيبتي كذلك 

1107
01:14:22,080 --> 01:14:24,320


1108
01:14:24,320 --> 01:14:27,280
حسناً ، علي الأقل الآن خرجنا من هذا المأزق 

1109
01:14:27,280 --> 01:14:29,679
شكراً لله 

1110
01:14:30,440 --> 01:14:32,679
 هل تعتقد أنه سيكون هناك أي أموال إضافية...

1111
01:14:32,679 --> 01:14:35,000
.. متبقية من القرض الجديد؟

1112
01:14:35,000 --> 01:14:39,159
- أموال إضافية 
- قلت أنك تريد أن تجعلني سعيدة

1113
01:14:39,159 --> 01:14:42,159
تقصدي بعض الهدايا الصغيرة

1114
01:14:42,159 --> 01:14:46,719
 كلا أقصد ، شيء أشبه بنسبة مئوية من العمولة

1115
01:14:46,719 --> 01:14:49,560
  فأنا سيدة أعمال يا (ستيفن) !

1116
01:14:49,560 --> 01:14:53,400
أي شيء سيكون ملك لك يا (ميشيل) يا حبيبتي 

1117
01:14:53,400 --> 01:14:57,040
وأنا أي شيء سيكون ملك لك يا (ستيفن) !

1118
01:14:59,679 --> 01:15:03,320
لقد تركت الباب اللعين مفتوحاً 

1119
01:15:03,320 --> 01:15:05,360
لقد سئمت من كل هذا !

1120
01:15:05,360 --> 01:15:09,159
لقد كان أحد ما هنا !

1121
01:15:09,400 --> 01:15:13,080
ما هذا بحق الجحيم !؟

1122
01:15:14,639 --> 01:15:19,740
من هذا !؟
- كوني بجانب الباب فقط .

1123
01:15:19,740 --> 01:15:21,480
كن حذراً !

1124
01:15:21,480 --> 01:15:25,360
- إنه ميت 
- إتصل بالشرطة 

1125
01:15:25,360 --> 01:15:27,000
إنتظرِ لحظة 

1126
01:15:27,000 --> 01:15:31,360
يا (أنجل) !
 - ماذا تفعل !؟

1127
01:15:31,360 --> 01:15:34,000
- إنتظري مكانك
 - سأتي معك !

1128
01:15:34,660 --> 01:15:35,880


1129
01:15:37,080 --> 01:15:39,180
(أنجل) !

1130
01:15:43,860 --> 01:15:46,040
يا إلهي !

1131
01:15:46,540 --> 01:15:48,840
يا إلهي ! يا (ستيفن) !

1132
01:15:51,840 --> 01:15:54,040
من هو !؟

1133
01:15:54,040 --> 01:15:57,220
هذا هو الرجل الذي أنا مدين له بالمال

1134
01:15:57,220 --> 01:16:00,400


1135
01:16:00,400 --> 01:16:03,090
حسنًا، لا تقف هكذا فحسب، اتصل بالرقم ٩١١

1136
01:16:03,090 --> 01:16:08,360


1137
01:16:08,360 --> 01:16:10,080


1138
01:16:10,080 --> 01:16:14,000
(أنجل) (أنجل) نحن سوف نعتني بشأنك بخصوص الـ ..

1139
01:16:14,000 --> 01:16:16,239


1140
01:16:18,719 --> 01:16:20,600


1141
01:16:20,600 --> 01:16:24,800
- (ستيفن) !
-(أنجل) !

1142
01:16:24,800 --> 01:16:27,040
كلا يا (أنجل) هدئي من روعك ، أباك هنا في المنزل 

1143
01:16:27,040 --> 01:16:30,840
 كل شيء سيكون على ما يرام

1144
01:16:31,199 --> 01:16:34,280
 فتاة طيبة 

1145
01:16:34,280 --> 01:16:36,920
أعطي أباك المسدس !

1146
01:16:36,920 --> 01:16:39,199
أباك يحبك يا حبيبتي 

1147
01:16:39,199 --> 01:16:43,199
أعطي أباك المسدس ! يا (أنجل) !

1148
01:16:43,199 --> 01:16:44,520
أباك يحبك يا (أنجل) !

1149
01:16:44,520 --> 01:16:46,760
أنا في المنزل الآن !

1150
01:16:46,760 --> 01:16:49,560
هيا يا حبيبتي أعطي أباك حضن كبير 

1151
01:16:49,560 --> 01:16:53,560
هل يمكنني أن أعطي حبيبتى (أنجل) حضن كبير!؟

1152
01:16:53,560 --> 01:16:54,800
هيا يا حبيبتي 

1153
01:16:54,800 --> 01:16:59,719
إعطي أباك حضن كبير ، أباك يحبك .

1154
01:16:59,719 --> 01:17:01,920
أباك يحبك حباً كثيراً 

1155
01:17:01,920 --> 01:17:04,960
أعطي أباك حضن كبير ، إعطي أباك المسدس 

1156
01:17:04,960 --> 01:17:06,280
اعطي أباك المسدس

1157
01:17:06,280 --> 01:17:11,520
إنها ابنتي ، إنها ابنتي حبيبتى 

1158
01:17:11,520 --> 01:17:14,120


1159
01:17:14,440 --> 01:17:16,840
إنها ابنتي 

1160
01:17:16,840 --> 01:17:18,530
أجل إنها كذلك !

1161
01:17:18,530 --> 01:17:21,480


1162
01:17:21,480 --> 01:17:24,040
يا حبيبتي آه 

1163
01:17:24,040 --> 01:17:28,679
إنها ابنتي ، إنها ابنتي حبيبتى 

1164
01:17:30,010 --> 01:17:45,530
تمت الترجمة بالولايات المتحدة الأمريكية 
ترجمة ع الرحمن حسن/ حازم ممدوح 
نانسي عادل/ بيا نجيب  

1165
01:17:46,010 --> 01:17:59,530
تنويه تم ترجمة المشاهد الإباحية من قبل فريق متخصص 
ولا علاقة للمترجمين المذكورين بتلك المشاهد



