﻿1
00:00:04,726 --> 00:00:29,762
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار ||

2
00:01:51,741 --> 00:01:56,173
||اليد اليمنى الساخطة ||

3
00:03:36,041 --> 00:03:38,173
‫صباح الخير يا عم (كاش).

4
00:03:44,614 --> 00:03:46,181
‫إنه كتاب صعب بالنسبة
.لطالبة في صف التاسع

5
00:03:46,573 --> 00:03:50,794
‫إنه أحد كتب أمي القديمة في الكلية
.(للمؤلف البريطاني (إريك بادجيت

6
00:03:50,838 --> 00:03:54,494
‫إنه فيلسوف، يكتب عن الإخلاق
.وكيف المرء يكون صالحًا

7
00:03:55,277 --> 00:03:56,975
‫إذن أنّكِ تقرأين الكتب
‫المدرسية من أجل المتعة؟

8
00:03:57,758 --> 00:03:58,846
‫اعتقد ذلك.

9
00:03:58,889 --> 00:04:00,804
‫لا تضغطي على نفسكِ.

10
00:04:02,110 --> 00:04:03,068
‫هل استيقظ والدكِ؟

11
00:04:32,662 --> 00:04:34,664
‫- ما الوقت؟
‫- حان وقت تناول الطعام.

12
00:04:36,231 --> 00:04:37,406
‫- سوف...
‫- هيّا.

13
00:04:37,450 --> 00:04:38,755
‫- سأنهض.
‫- هيّا بنا .

14
00:04:38,799 --> 00:04:40,540
‫حسنًا، حسنًا.

15
00:04:40,583 --> 00:04:42,194
‫سيّد المفعم بالحيوية والنشاط،

16
00:04:42,237 --> 00:04:43,325
‫فقط أمهلني لحظة.

17
00:04:46,807 --> 00:04:49,462
‫ليس لدينا الوقت لتمارين صف (لاماز).

18
00:04:49,505 --> 00:04:52,117
‫هيّا بنا، لنذهب!

19
00:04:53,596 --> 00:04:55,468
‫لدينا بعض أفراس النهر الجائعة هنا.

20
00:04:56,556 --> 00:04:57,818
‫هنا أيتها الدجاجات.

21
00:05:00,386 --> 00:05:02,823
‫لا داعي للتدافع،
‫هناك طعام يكفي للجميع.

22
00:05:04,085 --> 00:05:05,086
‫هيّا أيها الصغير، هيّا بنا.

23
00:05:05,782 --> 00:05:08,698
‫ادخل. حسنًا.  ها أنت ذا.

24
00:05:09,047 --> 00:05:10,048
‫ابتعد!

25
00:05:14,052 --> 00:05:16,054
‫هيّا الآن.

26
00:05:17,055 --> 00:05:17,968
‫هيّا بنا.

27
00:05:23,670 --> 00:05:24,758
‫كيف يبلي؟

28
00:05:25,106 --> 00:05:27,326
‫لقد كان يتناول الزنك
‫منذ أكثر من شهر.

29
00:05:28,370 --> 00:05:31,069
‫ما من سبب يمنعه من محاولة
.التكاثر من بقرة في الحظيرة

30
00:05:32,766 --> 00:05:33,897
‫كانت (راشيل) لتعرف.

31
00:05:35,899 --> 00:05:37,510
‫يبدو كما لو أن البهيمة
.يمكنها التحدث معها

32
00:05:37,771 --> 00:05:38,641
‫نعم.

33
00:05:39,164 --> 00:05:40,382
‫إنه لا يتحدث معي أبدًا.

34
00:05:40,426 --> 00:05:41,383
‫أجل ولا أنا كذلك.

35
00:05:44,386 --> 00:05:45,648
‫لكني أواصل الاستماع.

36
00:05:51,741 --> 00:05:52,786
‫هل أنتِ بخير يا فتاة؟

37
00:05:55,832 --> 00:05:57,704
‫أبي!

38
00:05:58,008 --> 00:06:00,707
‫ما الذي جعلها تخرج إلى
‫هنا وكأن المنزل يحترق؟

39
00:06:01,055 --> 00:06:03,144
‫- ماذا يحدث يا عزيزتي؟
‫- تعال بسرعة!

40
00:06:03,188 --> 00:06:04,102
‫هل أنت بخير؟

41
00:06:05,581 --> 00:06:06,539
‫إنها تلد!

42
00:06:13,241 --> 00:06:17,115
‫مهلاً، ها أنتِ أولاء.

43
00:06:17,680 --> 00:06:19,639
‫تمهلي، تمهلي.

44
00:06:19,682 --> 00:06:20,901
‫تمهلي يا فتاة.

45
00:06:21,641 --> 00:06:22,990
‫تمهلي يا فتاة.

46
00:06:25,253 --> 00:06:26,385
‫نعم، لا يعجبني هذا.

47
00:06:26,428 --> 00:06:29,170
‫ـ إنها تدفع بقوة.
‫ـ نعم لكن لم يخرج المهر بعد.

48
00:06:29,736 --> 00:06:31,041
‫مهلاً.

49
00:06:31,085 --> 00:06:34,088
‫حسنًا ايتها الفرس، سألقي نظرة
‫وأتأكد من أن كل شيء بخير.

50
00:06:34,349 --> 00:06:35,437
‫نعم، أرى المشكلة.

51
00:06:35,481 --> 00:06:36,395
‫ما الخطب؟

52
00:06:36,786 --> 00:06:38,092
‫المهر عالق. فقط قدم واحد
.خرج إلى الأمام

53
00:06:38,136 --> 00:06:39,006
‫هل علينا استدعاء الطبيبة البيطرية؟

54
00:06:39,441 --> 00:06:40,660
‫ربما الفرس تموت
‫حين تصل إلى هنا.

55
00:06:40,703 --> 00:06:42,183
‫لديك من 10 إلى 15
‫دقيقة في هذه الحالة.

56
00:06:42,227 --> 00:06:43,706
‫اعتقد أننا في المرحلة
.الأخيرة من الولادة

57
00:06:47,057 --> 00:06:50,104
‫- أبقيها ساكنة يا (كاش).
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.

58
00:06:50,148 --> 00:06:51,801
‫- اهدئي يا فتاة.
‫- لقد امسكت بها.

59
00:06:51,845 --> 00:06:52,715
‫اسحب الذيل للخلف.

60
00:06:53,107 --> 00:06:54,326
‫ أبي يحاول إصلاح هذا.

61
00:06:54,369 --> 00:06:56,371
‫- هل امسكت به؟
‫- تمهل، امسكت بالحافر!

62
00:06:56,415 --> 00:06:58,199
‫- حسنًا.
‫- يجب أن أمسك بالحافر يا فتاة.

63
00:06:58,243 --> 00:06:59,200
‫اهدئي يا "فلاجن".

64
00:07:00,767 --> 00:07:02,508
‫- تراجع الآن، إنها تدفعه.
‫- نعم.

65
00:07:02,551 --> 00:07:03,683
‫إنها تدفعه.

66
00:07:03,726 --> 00:07:05,163
‫- هذا هو.
‫- حسنًا.

67
00:07:06,207 --> 00:07:07,121
‫إنها تدفعه.

68
00:07:10,690 --> 00:07:12,648
‫نعم، إنه مهر جميل.

69
00:07:13,083 --> 00:07:15,347
‫فقط فكر في هذا، معظم الناس
‫ما زالوا ينامون يوم الأحد.

70
00:07:16,348 --> 00:07:18,132
‫العقلاء على أيّ حال.

71
00:07:19,133 --> 00:07:20,482
‫- يالخيبتهم.
‫- نعم.

72
00:07:21,222 --> 00:07:22,571
‫مرحبًا بك في العائلة.

73
00:07:24,182 --> 00:07:25,139
‫هيّا.

74
00:07:32,625 --> 00:07:34,192
‫لنذهب يا (سافانا)!

75
00:07:35,541 --> 00:07:37,020
‫- هل ستجده؟
‫- نعم.

76
00:07:37,717 --> 00:07:39,109
‫إنه يضيع بين الحين والآخر.

77
00:07:40,154 --> 00:07:42,156
‫تبدين جميلة يا ابنتي.

78
00:07:42,200 --> 00:07:44,071
‫- شكرًا يا أبي.
‫- نعم.

79
00:07:46,334 --> 00:07:47,944
‫لماذا لا تأتي معنا؟

80
00:07:48,815 --> 00:07:51,905
‫لا أشعر بالرغبة في الذهاب
‫إلى الكنيسة هذه الأيام.

81
00:07:52,601 --> 00:07:54,168
‫بالإضافة أحتاج إلى تشغيل هذا الجرار.

82
00:07:54,473 --> 00:07:56,475
‫لقد كنت أتحدث عن هذا لقرابة شهر.

83
00:07:57,693 --> 00:07:58,781
‫حسنًا...

84
00:08:00,130 --> 00:08:01,654
‫تعال وقابلنا لتناول الغداء في المطعم.

85
00:08:02,611 --> 00:08:03,873
‫دعني اتعامل مع المشكلة.

86
00:08:05,266 --> 00:08:06,485
‫افعلها مقابل شطيرة المشوية.

87
00:08:07,312 --> 00:08:08,922
‫حسنًا، هل تدعوني؟

88
00:08:09,183 --> 00:08:10,750
‫شطيرة ساخنة على الطاولة
.عندما تأتي

89
00:08:11,141 --> 00:08:12,708
‫حسنًا، اللعنة. تمكنت مني.

90
00:08:13,405 --> 00:08:14,536
‫عرفت أنه سيكون ذلك.

91
00:08:16,625 --> 00:08:17,670
‫استمتعا.

92
00:08:18,540 --> 00:08:19,976
‫أصلح ذلك الجرار إذن.

93
00:08:20,368 --> 00:08:21,500
‫سأفعل ذلك.

94
00:08:24,067 --> 00:08:25,721
‫سنواصل دعوته طيلة الوقت.

95
00:08:26,200 --> 00:08:27,506
‫إنه يفتقد أمي.

96
00:08:27,897 --> 00:08:29,508
‫- نعم.
‫- وأنا أيضًا.

97
00:08:31,510 --> 00:08:33,903
‫كانت ستكون فخورة به هذا الصباح.

98
00:08:34,252 --> 00:08:36,036
‫نعم، ستكون فخورة.

99
00:08:47,743 --> 00:08:50,006
‫حين كنت صبيًا،
‫كان والدي يأخذني للصيد.

100
00:08:50,572 --> 00:08:53,140
‫كنا نستيقظ قبل شروق
‫الشمس ونتجول وسط البرد

101
00:08:53,401 --> 00:08:56,665
‫والظلام، أوراق الشجر
‫تتشقق تحت أقدامنا.

102
00:08:56,709 --> 00:08:58,145
‫بعضكم يعرف ما أتحدث عنه.

103
00:08:58,188 --> 00:08:59,668
‫أراك تومئ برأسك يا (آندي).

104
00:08:59,712 --> 00:09:03,193
‫اسمعوا، أقف أمامكم الآن واعظًا.

105
00:09:03,759 --> 00:09:05,892
‫أنا مجرد مذنب مثلكم.

106
00:09:06,196 --> 00:09:07,154
‫مثلكم تمامًا.

107
00:09:07,720 --> 00:09:09,548
‫كان هناك وقت كنت فيه وغد حقًا.

108
00:09:10,636 --> 00:09:11,724
‫رباه، يمكنكم التأكد من ذلك.

109
00:09:12,072 --> 00:09:13,552
‫لديهم ملف يخصني
‫في مركز الشرطة.

110
00:09:13,595 --> 00:09:15,293
‫لا أعرف إلّا القليل عن ذلك.

111
00:09:15,336 --> 00:09:17,033
‫حسنًا. لا تتحدث يا شريف.

112
00:09:18,644 --> 00:09:21,473
‫لكنني كنت في ذات الغابة
‫التي اصطاد فيها مع أبي.

113
00:09:21,908 --> 00:09:25,390
‫لقد جاءتني رؤيا
‫ وأدركت أن الرب موجود دومًا.

114
00:09:25,738 --> 00:09:31,700
‫لقد كان دومًا موجودًا يستمع
‫وينتظر ومستعد لفتح ذراعيه لنا.

115
00:09:32,092 --> 00:09:33,746
‫- آمين.
‫- دعوني اسمع آمين آخر.

116
00:09:33,789 --> 00:09:35,138
‫- آمين.
‫- شكرًا.

117
00:09:38,403 --> 00:09:39,404
‫شكرًا على القدوم.

118
00:09:39,447 --> 00:09:40,883
‫كانت موعظة رائعة أيها القس.

119
00:09:40,927 --> 00:09:43,103
‫ـ أقدر تخصيص وقت للقدوم.
‫ـ ما كنت لأفوت هذا.

120
00:09:43,146 --> 00:09:44,409
‫طريقة رائعة لبدء الصباح.

121
00:09:44,452 --> 00:09:46,193
‫- حسنًا.
‫- أيها الشريف.

122
00:09:49,065 --> 00:09:52,112
‫الرب أسرع إلى الغفران من الاتباع.

123
00:09:52,417 --> 00:09:53,722
‫كيف حال (فيني)؟

124
00:09:54,462 --> 00:09:55,463
‫ليس جيّدًا ولا سيئًا.

125
00:09:55,855 --> 00:09:57,378
‫عليك أن تساعده في الأقلاع عن الشرب.

126
00:09:57,422 --> 00:09:58,423
‫هل لا يزال يذهب للصيد؟

127
00:09:58,727 --> 00:09:59,728
‫ليس كثيرًا.

128
00:10:00,163 --> 00:10:01,295
‫الأمر أسوأ مما كنت أعتقد.

129
00:10:01,339 --> 00:10:03,471
‫- نعم.
‫- ماذا عنكِ يا (سافانا)؟

130
00:10:03,515 --> 00:10:05,647
‫هل أخذك عمكِ للصيد هذا الموسم؟

131
00:10:05,691 --> 00:10:07,475
‫أجل لكن كل ما أصطاده هو الظربان.

132
00:10:07,519 --> 00:10:09,912
‫هذا ليس صحيحًا.
‫لقد كنت قريبة اصطياد اثنان.

133
00:10:10,696 --> 00:10:13,089
‫ـ هيّا، أظهري له ما وجدته.
‫ـ ماذا وجدتِ؟

134
00:10:13,525 --> 00:10:16,615
‫إنه سكين فولاذي حاد.
‫أنظري إلى ذلك.

135
00:10:16,876 --> 00:10:20,445
أظن إنه يتوجب عليها تغطية 6 أشهر من
.اعمال المزرعة الصباحية قبل تسوية ذلك

136
00:10:20,880 --> 00:10:24,231
‫ـ عمك وغد لئيم، حسنًا؟
‫ـ وبخيل أيضًا.

137
00:10:24,274 --> 00:10:28,540
‫ـ الآن هذه الفتاة تعرفك جيّدًا يا (كاش).
‫ـ نعم، إنها مثل د.(فيل).

138
00:10:32,935 --> 00:10:33,893
‫سأخبركِ أمرًا،

139
00:10:34,546 --> 00:10:38,854
‫سوف آكل فطيرة والدك
‫إذا لم يحضر إلى هنا قريبًا.

140
00:10:38,898 --> 00:10:39,725
‫يجب عليك.

141
00:10:47,123 --> 00:10:47,994
‫سأوافيكِ في الحال.

142
00:11:15,891 --> 00:11:18,111
‫(فيني)، أين أنت بحق الجحيم؟

143
00:11:19,678 --> 00:11:21,331
‫البرجر ذو 12 دولاراً أصبح بارداً.

144
00:11:43,223 --> 00:11:44,224
‫ما الأمر؟

145
00:11:45,007 --> 00:11:47,096
‫(كاش)، لم أكن أعتقد أنك تمانع.

146
00:11:47,575 --> 00:11:49,229
‫(دو) جاء هنا لتتناول بعض الطعام.

147
00:11:49,708 --> 00:11:51,971
‫قد أفقد شهيتي بالنظر إلى تلك اليد.

148
00:11:54,582 --> 00:11:57,237
‫انهض! دعها تخرج.

149
00:11:57,846 --> 00:11:59,021
‫لقد تركتها وحدها.

150
00:11:59,935 --> 00:12:02,547
‫لقد كنا مهذبين،
‫اردنا ألّا تبقى وحيدة.

151
00:12:04,157 --> 00:12:05,724
‫هيّا يا (سافانا).

152
00:12:08,204 --> 00:12:09,771
‫حلقي بعيدًا أيتها الفراشة الصغيرة.

153
00:12:10,555 --> 00:12:12,208
‫نريد فقط أن نتحدث مع عمكِ.

154
00:12:13,558 --> 00:12:14,515
‫تعالي هنا يا عزيزتي.

155
00:12:14,907 --> 00:12:16,430
‫اذهب لطلب بعض الحلوى.

156
00:12:17,039 --> 00:12:19,389
‫لن اتأخر. كل شيء بخير. لا تقلقي.

157
00:12:23,916 --> 00:12:24,786
‫اجلس.

158
00:12:29,443 --> 00:12:30,357
‫ماذا تريدون؟

159
00:12:31,314 --> 00:12:34,317
‫لا نريد شيًئا.
‫(بيغ كات) تريد التحدث.

160
00:12:34,666 --> 00:12:36,406
‫ليس لدي ما أقوله لـ (بيغ كات).

161
00:12:36,450 --> 00:12:38,365
‫(بيغ كات) تريد التحدث معك.

162
00:12:39,671 --> 00:12:40,541
‫عن مزرعتك.

163
00:12:42,587 --> 00:12:44,240
‫عن مزرعتي؟ ماذا عنها؟

164
00:12:52,379 --> 00:12:54,163
‫حسنًا، هيّا.

165
00:13:00,735 --> 00:13:01,910
‫هيّا.

166
00:13:19,841 --> 00:13:20,973
‫ها قد اتت.

167
00:13:22,322 --> 00:13:24,846
‫هذه فتاتي.
هل كانت الكنيسة جيّدة؟

168
00:13:25,891 --> 00:13:27,501
‫اعتقدت أنك ستأتي لتناول الغداء.

169
00:13:27,762 --> 00:13:29,111
‫آسف يا طفلتي.

170
00:13:29,155 --> 00:13:32,724
‫(سافانا)، أمهليني لحظة
‫مع والدكِ، هلا فعلتِ؟

171
00:13:34,900 --> 00:13:36,466
‫اذهبي يا عزيزتي.
‫دعيني أتحدث مع (كاش).

172
00:13:40,558 --> 00:13:41,689
‫سأعد كأس آخر.

173
00:13:43,561 --> 00:13:45,563
‫الآن أعلمني إذا غيرت رأيك.

174
00:13:45,998 --> 00:13:47,086
‫أأنت مرح؟

175
00:13:47,434 --> 00:13:48,914
‫هل تحاول العبث مع رزانتي؟

176
00:13:50,480 --> 00:13:54,136
‫ما زلت تدخن.
.وأؤكد لك إنها عادة سيئة

177
00:13:57,966 --> 00:13:59,228
‫أنّك تتصرف بحماقة.

178
00:13:59,794 --> 00:14:02,405
‫أنا فقط أقول.

179
00:14:02,928 --> 00:14:04,712
‫يمكنك معاودة الشرب
‫مثل أيّ أحد آخر.

180
00:14:06,192 --> 00:14:07,933
‫لقد كنت سكيرًا غبيًا،

181
00:14:08,847 --> 00:14:10,457
‫الآن أنّك تشرب مقدار
‫ما نشربه كلينا.

182
00:14:12,372 --> 00:14:14,853
‫الآن هذه حقيقة لن
‫تسمعها في الراديو.

183
00:14:14,896 --> 00:14:16,597
‫اسمع، أنّك لم تأتي لتناول الغداء.

184
00:14:17,203 --> 00:14:19,205
‫انضم إلينا (باك) و(دو)
‫في المطعم اليوم.

185
00:14:20,815 --> 00:14:22,861
‫يعتقدون أنك مدين لـ (بيغ كات).

186
00:14:22,904 --> 00:14:23,775
‫أنّك تدين لهم.

187
00:14:24,384 --> 00:14:26,778
‫دعني أخبرك شيئاً عن
‫هذه المزرعة يا (كاش).

188
00:14:28,083 --> 00:14:29,868
‫إنها مثل دلو المثقوب.

189
00:14:29,911 --> 00:14:32,087
‫هل تعهدت بأعطاء سند منزل
‫أختي إلى (بيغ كات)؟

190
00:14:36,570 --> 00:14:38,093
‫أخذت قرضًا على منزلي.

191
00:14:39,617 --> 00:14:41,140
‫اضطررت لفعل ذلك وإلا سنفقد
‫هذه المزرعة بأيّ طريقة.

192
00:14:41,183 --> 00:14:42,141
‫اللعنة!

193
00:14:45,710 --> 00:14:48,190
‫إذا احتجت إلى قرض،
‫اذهب إلى البنك.

194
00:14:48,538 --> 00:14:50,497
‫ مَن تظن أنّي مدين له بالمال؟

195
00:14:50,540 --> 00:14:52,412
‫هل تعتقد أنهم يستمرون
‫في إعطائك المزيد؟

196
00:14:52,455 --> 00:14:54,109
‫اسمع، أؤكد لك أنّي
‫فعلت الشيء الصائب.

197
00:14:54,936 --> 00:14:57,896
‫اتفاق واضح، يمكنني سداد القرض
‫بمجرد أن تصبح الأبقار جاهزة للبيع.

198
00:14:58,636 --> 00:15:02,509
‫لا يهم. أنّك ذهبت إلى مكتبهم
‫ووقعت مجموعة من الأوراق.

199
00:15:03,945 --> 00:15:05,425
‫إنها أموال (بيغ كات) على أيّ حال.

200
00:15:05,468 --> 00:15:06,992
‫اللعنة، استخدم عقلك.

201
00:15:07,296 --> 00:15:10,691
‫سوف أخبرك أمرًا، أنّك لم
‫تدفع سنتًا لتلك المزرعة.

202
00:15:10,735 --> 00:15:13,041
،كان ليغطي بعض الاحتياجات
‫ألا تعتقد ذلك؟

203
00:15:19,395 --> 00:15:21,006
‫لقد منحت الشيطان الحق
‫أن يفعل ما يريد يا (فين).

204
00:15:22,921 --> 00:15:24,270
‫ما كان يفترض بيّ أن أفعل؟

205
00:15:26,315 --> 00:15:28,883
‫هل لديك 100 ألف إضافية؟
‫لا يا سيّدي.

206
00:15:29,188 --> 00:15:31,494
‫إذن لا تقلق بشأن ذلك.
.سأتدبر الأمر

207
00:15:34,149 --> 00:15:36,674
‫لا، أنا سأتدبر الأمر.

208
00:15:38,023 --> 00:15:39,677
‫أعرف كيف أتعامل مع هذه الحيوانات.

209
00:15:46,596 --> 00:15:47,728
‫يجب عن تقلع عن شرب الكحول.

210
00:15:49,251 --> 00:15:50,470
‫توقف عن التسكع في أرجاء المنزل.

211
00:15:53,038 --> 00:15:56,650
‫اذهب للصيد وخذ (سافانا).
‫إنها تريد أن تذهب معك.

212
00:15:57,607 --> 00:16:02,308
‫كل ما أريده الآن احتساء هذا الويسكي.

213
00:16:04,136 --> 00:16:06,834
‫وبسببك سأفعلها في الخارج.

214
00:16:26,027 --> 00:16:28,421
‫هنا.

215
00:16:28,464 --> 00:16:30,510
‫إنهم يطبخون المخدرات في العراء يا رجل.

216
00:16:30,989 --> 00:16:32,164
‫ويصنعون الحبوب في الداخل.

217
00:16:32,773 --> 00:16:35,123
‫نعم، يمكننا العودة هنا ونهجم عليهم
‫مع أربعة أو خمسة رجال مسلحين،

218
00:16:35,645 --> 00:16:37,082
‫لن يدركوا ما سيواجهونه.

219
00:16:37,125 --> 00:16:38,953
.سننهب جميع حبوبهم

220
00:16:38,997 --> 00:16:40,868
‫انظر إلى هذا.
‫سأذهب حول المبنى.

221
00:16:40,912 --> 00:16:43,392
‫لأتفقد المكان جيّدًا.
‫ابق هنا وراقب، حسنًا؟

222
00:16:51,923 --> 00:16:52,793
‫(ريج)؟

223
00:16:53,838 --> 00:16:54,708
‫(ريج)؟

224
00:17:00,801 --> 00:17:02,498
‫ها هو ذا! توقف أيها الأحمق!

225
00:17:02,542 --> 00:17:03,630
‫سحقًا.

226
00:17:08,809 --> 00:17:10,332
‫ارفعوا أيديكم! اجعلوهما ينهضان!

227
00:17:10,376 --> 00:17:11,420
‫اجعلوهما ينهضان!

228
00:17:27,567 --> 00:17:29,090
‫اسمع، أقدر أن لديكم عملاً لتفعلونه.

229
00:17:29,134 --> 00:17:32,137
‫سيّدي، أعرف أن هذا مهم، لكن
‫السيّد (باركلي) مشغول اليوم.

230
00:17:32,180 --> 00:17:34,095
‫يسعدني أن أحدد لك موعدًا للقدوم لاحقًا.

231
00:17:34,139 --> 00:17:38,317
‫من الأفضل أن تفعلوها الآن لأنّي
‫لن أغادر حتى أتحدث مع (زيكي).

232
00:17:38,360 --> 00:17:40,754
‫كل شيء بخير يا (سو).
.إنه معي

233
00:17:43,278 --> 00:17:44,323
‫ماذا تفعلين؟

234
00:17:45,628 --> 00:17:46,542
‫مجرد واجبات منزلية.

235
00:17:47,065 --> 00:17:48,893
‫عزيزتي، هل ستذهبين
...إلى مدرسة فاخرة

236
00:17:48,936 --> 00:17:51,330
‫وتتركين والدكِ هنا وحيدًا في المنزل؟

237
00:17:51,373 --> 00:17:53,245
‫أنّي أحاول تجاوز امتحان الجبر.

238
00:17:53,288 --> 00:17:54,986
‫حقًا؟ دعيني ألقي نظرة.

239
00:17:55,638 --> 00:17:57,945
‫أتعلمين، كنت جيّد في درس
‫الرياضيات في المدرسة الثانوية.

240
00:17:59,599 --> 00:18:01,035
‫إذن يا (كاش).

241
00:18:01,514 --> 00:18:02,515
‫نعم.

242
00:18:03,081 --> 00:18:04,604
‫بماذا أخدمك؟

243
00:18:05,213 --> 00:18:08,782
‫أنا هنا لمعرفة ما يدين به (فيني)
‫لكي نتمكن من سداده.

244
00:18:09,348 --> 00:18:12,917
‫آسف يا (كاش). يبدو أنّك مشوش.

245
00:18:13,569 --> 00:18:15,136
‫لا أعتقد أن هذا يتعلق بالرياضيات حتى.

246
00:18:15,180 --> 00:18:17,399
‫"تقاطع..." "تقاطع..."

247
00:18:17,443 --> 00:18:19,532
‫يا إلهي، لا أعتقد أن هذا
‫التفسير باللغة الإنجليزية.

248
00:18:25,103 --> 00:18:26,452
‫ابقي هنا يا عزيزتي.

249
00:18:30,543 --> 00:18:31,892
‫عم (فيني)، افتح الباب!

250
00:18:31,936 --> 00:18:33,415
‫مَن هذا؟

251
00:18:33,459 --> 00:18:34,373
‫أنّي أراه!

252
00:18:34,895 --> 00:18:36,549
‫اذهبي للاختباء في الخلف.
‫اذهبي للاختباء في الحمام.

253
00:18:36,592 --> 00:18:38,203
‫إنه يحاول المغادرة من الخلف!

254
00:18:38,246 --> 00:18:39,073
‫هيّا يا (فين).

255
00:18:39,508 --> 00:18:40,727
‫أنّك لا تريدنا أن نكسر هذا الباب!

256
00:18:40,770 --> 00:18:43,295
‫أنّي فقط أحاول أن أعرف سبب
‫طرقكم على بابي دون سابق إنذار!

257
00:18:43,338 --> 00:18:44,513
‫افتح هذا الباب يا (فيني).

258
00:18:50,389 --> 00:18:51,433
‫مرحبًا.

259
00:18:51,477 --> 00:18:52,608
‫مرحبًا. كيف حالك يا (باك)؟

260
00:18:54,436 --> 00:18:55,394
‫حسنًا.

261
00:18:55,873 --> 00:18:57,352
‫(بيغ كات) أرادت منا أن نزورك.

262
00:18:57,396 --> 00:18:58,832
‫طلبت منا التحقق من استثماراتنا.

263
00:18:58,876 --> 00:18:59,920
‫نعم، نعم.

264
00:19:00,268 --> 00:19:01,530
‫نعم، سأجمع المال.

265
00:19:01,966 --> 00:19:05,273
‫أعني أنه لم يحين موعد سداده بعد.

266
00:19:05,317 --> 00:19:06,405
‫اتركه!

267
00:19:07,101 --> 00:19:08,798
‫لا يبدو أنك تجمع المال.

268
00:19:09,321 --> 00:19:10,888
‫- توقف!
‫- اسكت هذه الطفلة.

269
00:19:11,889 --> 00:19:12,933
‫لا تلمسها!

270
00:19:13,673 --> 00:19:15,066
‫- ابتعد!
‫- مهلاً، مهلاً.

271
00:19:15,109 --> 00:19:16,545
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

272
00:19:17,416 --> 00:19:19,331
‫انهض. هنا...

273
00:19:23,291 --> 00:19:24,336
‫امسكوه يا شباب.

274
00:19:24,684 --> 00:19:28,296
‫وفقًا للعقد، فإن المزرعة
‫مملوكة لـ (بيغ كات).

275
00:19:28,340 --> 00:19:31,299
‫الآن ربما يمكنك استعادتها.

276
00:19:31,343 --> 00:19:35,521
‫لكنها ليست الديون التي
.يمكنك القدوم هنا وسدادها

277
00:19:36,087 --> 00:19:37,523
‫حتى لو كان لديك المال.

278
00:19:38,263 --> 00:19:41,962
‫لا، يتم تسوية الديون حين
‫تقول (بيغ كات) تمت تسويتها.

279
00:19:42,006 --> 00:19:44,965
‫حتى ذلك الحين، أنّك لا تملك المزرعة.

280
00:19:45,835 --> 00:19:48,926
‫الآن يا (كاش)، هل هناك أيّ
‫شيء آخر أستطيع فعله لك؟

281
00:20:00,763 --> 00:20:03,549
‫مهلاً.

282
00:20:04,332 --> 00:20:07,379
‫حسنًا يا عزيزتي، لن أؤذيكِ.

283
00:20:17,345 --> 00:20:18,390
‫أنا آسفة.

284
00:20:40,847 --> 00:20:42,849
‫(باك)...حسنًا.

285
00:20:42,892 --> 00:20:45,025
‫اسمع، إذا أطلقت النار عليّ،
‫فلن يحصل أحد على المال.

286
00:20:45,069 --> 00:20:46,244
‫هذا لا علاقة له بالمال.

287
00:21:11,617 --> 00:21:12,966
‫ماذا حدث؟

288
00:21:13,010 --> 00:21:15,273
‫وضعوا مسدسًا على
‫أذنيه وأطلقوا النار.

289
00:21:15,316 --> 00:21:17,144
‫- (فيني)؟
‫- لا أستطيع سماع شيئًا.

290
00:21:18,102 --> 00:21:19,407
‫دعنا ندخلك. هيّا.

291
00:21:22,019 --> 00:21:22,889
‫هيّا.

292
00:21:26,066 --> 00:21:28,938
‫آسف جدًا. أنا آسف.

293
00:21:28,982 --> 00:21:30,940
‫- اهدأ. فقط تنفس.
‫- أنا آسف جدًا.

294
00:21:30,984 --> 00:21:32,029
‫فقط تنفس.

295
00:21:33,204 --> 00:21:34,161
‫لقد جرحت احدهم.

296
00:21:37,121 --> 00:21:38,209
‫مَن؟

297
00:21:38,948 --> 00:21:40,298
‫الذي يضحك دومًا.

298
00:21:43,257 --> 00:21:46,652
‫إنه (دو). سأتدبر الأمر.

299
00:21:48,828 --> 00:21:53,833
‫أريدك أن تعتني بوالدكِ، حسنًا؟
‫سأعود خلال بضع ساعات.

300
00:21:56,357 --> 00:21:58,881
‫حسنًا.

301
00:22:01,406 --> 00:22:02,363
‫سيّد (ويليامز)؟

302
00:22:03,190 --> 00:22:04,191
‫سيقابلك الشريف الآن.

303
00:22:11,024 --> 00:22:12,069
‫أنظروا مَن هنا.

304
00:22:12,895 --> 00:22:14,723
‫أخيرًا سلمت نفسك يا (كاش)؟

305
00:22:15,985 --> 00:22:17,378
‫يسعدني رؤيتك أيضًا يا (دوك).

306
00:22:19,902 --> 00:22:21,426
‫(كاش)، ادخل.

307
00:22:26,866 --> 00:22:29,347
‫لطالما اعتقدت أنّي
‫سأجلس معك في الزنزانة.

308
00:22:29,782 --> 00:22:31,088
‫وليس في مكتبي.

309
00:22:31,349 --> 00:22:32,350
‫ما الأمر؟

310
00:22:33,307 --> 00:22:35,004
‫لدي مشكلة مع (بيغ كات).

311
00:22:36,310 --> 00:22:37,920
‫الآن ينبغي أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام.

312
00:22:38,269 --> 00:22:41,663
‫لقد أخذ (فيني) منها قرض
.على المزرعة لكنها تضغط عليه

313
00:22:42,360 --> 00:22:44,275
فيني) أكثر شخص يعرف)
.إنه لا يجب التعامل معها

314
00:22:45,189 --> 00:22:46,755
‫بحقك يا شريف.

315
00:22:47,539 --> 00:22:50,368
‫أنها ملكة مقاطعة "أوديم".

316
00:22:51,586 --> 00:22:53,849
‫إنه شيء ساهمت به
‫بشكل كبير يا (كاش).

317
00:22:55,764 --> 00:22:57,636
‫لذا إذا كنت تريد التحدث
‫عنه، فكلنا آذان صاغية.

318
00:22:58,289 --> 00:23:00,552
‫بالنسبة للقرض،
‫عليك التحدث مع (زيكي).

319
00:23:00,856 --> 00:23:01,727
‫نعم.

320
00:23:02,902 --> 00:23:05,513
‫نعم، لقد فعلت ذلك.

321
00:23:06,558 --> 00:23:09,691
‫اسمع، أننا نريد القضاء عليها مثلك.

322
00:23:09,952 --> 00:23:12,607
‫لكننا بحاجة إلى دليل على ارتكابها
‫المخالفات وليس مجرد اتهامات.

323
00:23:13,260 --> 00:23:14,435
‫إذن ما رأيك بهذا يا (كاش)؟

324
00:23:14,827 --> 00:23:16,045
‫هل لديك بعض المعلومات؟

325
00:23:17,221 --> 00:23:20,224
‫إذا كان لديك، كِلا مشاكلنا قد تنحل.

326
00:23:22,878 --> 00:23:26,534
‫أنّي أحاول الحفاظ على ملكية أختي.

327
00:23:26,795 --> 00:23:29,363
‫إذن أحضر ليّ دليلاً قويًا
‫لأعرضه على القاضي.

328
00:24:24,288 --> 00:24:25,724
‫علق بندقية والدي.

329
00:24:28,814 --> 00:24:29,945
‫هنا. هنا.

330
00:24:50,923 --> 00:24:53,317
‫(لازاروس)، عليك أن تعذرني.

331
00:24:53,360 --> 00:24:56,450
‫تعجبني أفكارك حقًا،
‫لكن يجب أن أتأملها.

332
00:24:57,234 --> 00:24:58,670
‫نعم، لا مشكلة.

333
00:24:59,758 --> 00:25:00,759
‫ما الأمر يا رجل؟

334
00:25:06,721 --> 00:25:07,635
‫(كاش).

335
00:25:16,165 --> 00:25:18,777
‫هل تودين أخباري لماذا تعبثين
‫معي ومعي عائلتي؟

336
00:25:19,778 --> 00:25:21,780
‫ترسلين رجالكِ ليضربوا فتاة صغيرة؟

337
00:25:22,476 --> 00:25:23,651
‫أنت مستاء.

338
00:25:24,957 --> 00:25:28,265
‫أطلقوا النار على أذني
‫(فيني) أمام (سافانا).

339
00:25:29,875 --> 00:25:32,486
‫سوف تطن أذنيه لبضعة أيام،
‫لا شك في ذلك.

340
00:25:33,095 --> 00:25:34,967
‫لكن الرسالة كانت لك يا (كاش).

341
00:25:35,837 --> 00:25:37,230
‫لأنّك لم تفهمها قبلاً.

342
00:25:38,492 --> 00:25:42,191
‫حين يتعين عليّ إرسال رسالة
‫مرة أخرى، ستكون شديدة.

343
00:25:43,367 --> 00:25:46,283
‫لا أريد بقراتك ولا أرضك.

344
00:25:47,719 --> 00:25:50,374
‫لم أكن أريد أن أعطي (فيني)
،قرضًا أصلاً

345
00:25:50,417 --> 00:25:53,855
‫ لأنّي كنت أعرف أن الوغد
.السكير سوف ينفقه

346
00:25:55,074 --> 00:25:59,034
‫إذن أنّي أفعل الشيء المشرف،

347
00:25:59,470 --> 00:26:01,298
‫لأمنحك الفرصة لتعويض كل شيء،

348
00:26:02,124 --> 00:26:08,000
‫لئلا اضطر أن أضع (فيني)
‫في حفرة بجوار أختك (راشيل).

349
00:26:09,262 --> 00:26:10,176
‫لقد تقاعدت.

350
00:26:11,133 --> 00:26:12,221
‫كان لدينا اتفاق.

351
00:26:14,180 --> 00:26:15,747
‫لقد كبرت منذ رحيلك.

352
00:26:17,009 --> 00:26:19,925
‫لم يعد عملنا يقتصر على
.النباتات والحبوب فحسب

353
00:26:22,449 --> 00:26:25,583
‫أنا مهتمة ببناء الإمبراطورية يا (كاش).

354
00:26:27,367 --> 00:26:29,935
‫لقد انخرطت في كل شيء.

355
00:26:34,635 --> 00:26:38,639
‫إنه وقت حساس في عملي.

356
00:26:39,248 --> 00:26:41,381
‫أننا في خضم عملية كبيرة جدًا.

357
00:26:43,427 --> 00:26:46,604
‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك.

358
00:26:48,127 --> 00:26:49,911
‫الآن، لديّ رجال جيدون وأقوياء،

359
00:26:50,390 --> 00:26:52,436
‫نشأوا على قواعدي ومخلصون،

360
00:26:53,480 --> 00:26:55,090
‫لكن ليس لديهم موهبتك.

361
00:26:56,309 --> 00:26:59,312
‫لقد كنت دومًا بارعًا
.في التعامل مع الناس

362
00:27:00,008 --> 00:27:04,578
‫وبمقدورك أن تكون وغد
.متحجر القلب بسهولة

363
00:27:06,754 --> 00:27:09,409
‫وهذا ما جعلك مميزًا.

364
00:27:09,888 --> 00:27:11,716
‫لست متأكدًا مما
‫يفترض أن أفكر فيه،

365
00:27:12,630 --> 00:27:14,545
‫إلا إذا أعطيتني بعض التفاصيل.

366
00:27:16,198 --> 00:27:18,418
‫ثلاث مهام من اختياري.

367
00:27:18,462 --> 00:27:20,377
‫هكذا يمكنك أن تسدد الديون.

368
00:27:21,465 --> 00:27:22,553
‫وإذا رفضت؟

369
00:27:23,336 --> 00:27:25,469
.أما أن تموت بالسكين أو بالرصاصة

370
00:27:29,386 --> 00:27:32,606
‫سأفعل هذا لكي أسدد الدين.

371
00:27:35,261 --> 00:27:36,741
‫ثلاث مهام وينتهي عملي معكِ.

372
00:27:39,134 --> 00:27:40,397
‫ببساطة ووضوح.

373
00:27:40,919 --> 00:27:42,007
‫بالتأكيد يا عزيزي.

374
00:27:43,095 --> 00:27:45,706
‫لا حاجة إلى أن تعقيد الأمر.

375
00:28:23,178 --> 00:28:24,136
‫كيف حالك؟

376
00:28:25,050 --> 00:28:27,531
‫كان أسوأ شيء حدث أمام (سافانا).

377
00:28:28,619 --> 00:28:29,663
‫اتفق معك.

378
00:28:33,145 --> 00:28:35,234
‫رجل ناضج لا أستطيع الاعتناء بأرضي.

379
00:28:35,277 --> 00:28:37,584
‫لم أستطع الاعتناء بزوجتي.
‫الآن فتاتي الصغيرة.

380
00:28:39,760 --> 00:28:43,590
‫أنّك لست الوحيد الذي
‫يقلق بشأن هذه الأشياء.

381
00:28:43,634 --> 00:28:47,594
‫لا، ربما لم أكن مؤهلاً لأكون أبًا.

382
00:28:49,857 --> 00:28:51,468
‫عليك أن تتوقف عن الحديث هكذا.

383
00:28:53,557 --> 00:28:54,819
‫هذا لا يساعد أحدًا.

384
00:28:55,080 --> 00:28:56,734
‫- أعرف.
‫- وخاصة (سافانا).

385
00:28:57,952 --> 00:28:59,301
‫أنّي تعبت من التفكير.

386
00:29:01,869 --> 00:29:03,175
‫لقد تعبت من الشعور.

387
00:29:05,046 --> 00:29:06,308
‫تعبت من الشرب.

388
00:29:07,440 --> 00:29:08,572
‫تعبت من تأثير الثمالة.

389
00:29:13,272 --> 00:29:14,665
‫لقد تعبت جدًا من الشرب.

390
00:29:20,453 --> 00:29:22,150
‫ترك الشرب لن يكون من سهلاً.

391
00:29:24,979 --> 00:29:28,330
‫لكني سأكون بجانبك
‫بكل طريقة ممكنة.

392
00:29:40,168 --> 00:29:42,475
‫ما مدى المشكلة التي نواجهها؟

393
00:29:44,172 --> 00:29:45,130
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

394
00:29:47,045 --> 00:29:48,742
‫واصلي القراءة. واصلي الدراسة.

395
00:29:50,614 --> 00:29:52,311
‫لئلا ترتكبي ذات
‫الأخطاء التي نرتكبها.

396
00:29:52,354 --> 00:29:54,531
‫لا تتحدث معي وكأنني لا أفهم.

397
00:29:56,620 --> 00:29:57,490
‫اعرف انّك تفهمين.

398
00:29:59,144 --> 00:30:00,058
‫أستطيع المساعدة.

399
00:30:00,537 --> 00:30:01,755
‫أعلم أنكِ تستطيعين ذلك.

400
00:30:02,321 --> 00:30:04,366
‫أريدكِ فقط أن تستمري
‫في التركيز بالأشياء المهمة.

401
00:30:04,671 --> 00:30:06,717
‫هذه كتب غبية ليست مهمة.

402
00:30:07,631 --> 00:30:09,546
‫ما يهم أبي وأنت والمزرعة.

403
00:30:10,851 --> 00:30:12,113
‫لا أجد أيّ عيب فيما تقولينه.

404
00:30:15,290 --> 00:30:16,248
‫أنت محقة.

405
00:30:16,814 --> 00:30:18,598
‫لكننا سنحل هذه المشكلة، حسنًا؟

406
00:30:18,859 --> 00:30:21,340
‫لا يوجد شيء يمكنك فعله
‫في هذا الشأن، أقسم.

407
00:30:24,430 --> 00:30:25,605
‫ما رأيك أن نذهب للبحث عن والدكِ؟

408
00:30:25,649 --> 00:30:27,389
‫لقد اشعل النار هناك.

409
00:30:28,390 --> 00:30:30,175
‫لا أستطيع أن أعدكِ بتناول البسكويت.

410
00:31:11,042 --> 00:31:12,391
‫ما اسمك يا بني؟

411
00:31:12,434 --> 00:31:14,436
‫(هارلين).

412
00:31:15,307 --> 00:31:18,876
‫(هارلين)، بقدر الألم
‫الذي تشعر به الآن،

413
00:31:19,061 --> 00:31:21,263
يمكنني أن أعدك بأنه
..سيصبح أكثر سوءًا

414
00:31:21,764 --> 00:31:24,366
إذا لم تخبرني مع من
.تعمل على هذا الأمر

415
00:31:24,734 --> 00:31:28,303
.لم يسمع أحد أنك تصنع الحبوب هناك

416
00:31:28,638 --> 00:31:31,607
ارتأينا أن نعرف بأنفسنا
.لو حصلنا على القليل

417
00:31:31,641 --> 00:31:32,508
.هذا كل شيء

418
00:31:32,542 --> 00:31:34,343
.هذا لا يبدو معقّداً للغاية

419
00:31:35,377 --> 00:31:36,144
.لا

420
00:31:36,479 --> 00:31:40,982
.ارجوكِ، أنا آسف. لن يحدث ذلك مرة أخرى

421
00:31:41,016 --> 00:31:44,286
.أود أن أصدقك، لكن يجب أن أتأكد

422
00:31:45,120 --> 00:31:48,290
وأنا لا أستطيع أن أجعلك تتجول...

423
00:31:49,224 --> 00:31:53,962
.بيديك السارقة

424
00:31:54,162 --> 00:31:58,233
.لا، انتظري، لا. لن أعود. أقسم

425
00:31:58,568 --> 00:32:02,003
.لا، ارجوكِ لا تطلقي النار
.لا، انتظري، لا تطلقي النار

426
00:32:02,037 --> 00:32:03,205
.ارجوك، ارجوك، ارجوكِ

427
00:32:03,238 --> 00:32:05,541
هل أنت متأكد؟ -
.فقط اقطعي إبهامي-

428
00:32:07,142 --> 00:32:08,944
.قرار سليم

429
00:32:15,384 --> 00:32:16,519
.لا، لا

430
00:32:16,552 --> 00:32:19,054
.تماسك. لا بأس

431
00:32:21,156 --> 00:32:22,324
.ها أنت ذا

432
00:32:38,073 --> 00:32:39,107
نعم؟

433
00:32:53,388 --> 00:32:54,524
.شكراً لقدومك

434
00:32:54,557 --> 00:32:56,925
هل لدي خيار؟

435
00:33:00,162 --> 00:33:00,929
.كلا

436
00:33:05,701 --> 00:33:07,637
.أخرج من هنا

437
00:33:07,670 --> 00:33:09,137
.أيها الوغد

438
00:33:19,314 --> 00:33:21,149
.مهلاً، أعطني واحدا منهم

439
00:33:23,018 --> 00:33:24,252
أين أنت بحق الجحيم يا رجل؟

440
00:33:24,286 --> 00:33:25,187
.لا

441
00:33:25,822 --> 00:33:29,257
.أسرع، لقد اوصلوني بالفعل

442
00:33:30,258 --> 00:33:31,226
.يا لكمن حقير

443
00:34:04,259 --> 00:34:05,528
.اذهب وانظر ما الذي نتعامل معه

444
00:34:07,095 --> 00:34:08,464
.لا بد أنك قرأت افكاري

445
00:34:14,470 --> 00:34:17,272
.اللعنة، (هارلين). قلت لك أن تتوخ الحذر

446
00:34:17,907 --> 00:34:20,408
.لقد نالوا من (ريجي). هو ميت

447
00:34:20,442 --> 00:34:22,410
!وقطعت إبهامي اللعين

448
00:34:22,912 --> 00:34:25,681
سنقتل هؤلاء الأوغاد الليلة. إتفقنا؟

449
00:34:26,516 --> 00:34:28,784
!لنذهب! جهّزوا أنفسكم

450
00:34:29,752 --> 00:34:31,119
.(اتصل بالشباب، (بوبي

451
00:34:31,419 --> 00:34:33,556
.كلهم. تجهّزوا

452
00:34:36,324 --> 00:34:39,160
.خمسة شباب. يبدون محليين

453
00:34:39,862 --> 00:34:41,096
.منتشون

454
00:34:41,497 --> 00:34:44,266
.يتحدثون عن الانتقام واستدعاء الشباب

455
00:34:44,600 --> 00:34:46,434
استدعاء الشباب تقول؟

456
00:34:47,637 --> 00:34:49,739
.يبدو أننا وقعنا في مشكلة مع أحد

457
00:34:51,373 --> 00:34:53,141
تحدث معي. مع من نتعامل؟

458
00:34:53,174 --> 00:34:54,477
.نعم، الأمر كما كنا نظن

459
00:34:58,915 --> 00:35:01,249
.سنذهب في المقدمة

460
00:35:01,918 --> 00:35:03,619
لم لا تذهب إلى الخلف يا (كاش)؟

461
00:35:06,321 --> 00:35:07,389
.سأحتاج إلى مسدس

462
00:35:07,623 --> 00:35:08,624
.مسدسك معي

463
00:35:10,893 --> 00:35:12,093
.نعم عزيزي

464
00:35:14,396 --> 00:35:15,430
جاهز يا أخي؟

465
00:35:16,766 --> 00:35:18,467
.لنتحرك يا شباب

466
00:35:24,674 --> 00:35:26,207
.أعطني المسدس اللعينة، أيها الأحمق

467
00:35:28,310 --> 00:35:29,845
.تفضل. هذا مسدسك

468
00:35:42,658 --> 00:35:44,159
.السفلة

469
00:35:48,664 --> 00:35:50,165
.اصمت يا رجل

470
00:35:50,198 --> 00:35:51,734
...إليك ما سنفعله، سـ

471
00:36:12,120 --> 00:36:15,591
ذلك ابن العاهرة. انظر
.(إلى ذلك، لقد نال منه (كاش

472
00:36:17,760 --> 00:36:19,629
.كاد أن ينال منه

473
00:36:26,869 --> 00:36:28,269
.مسدسي فارغ

474
00:36:29,472 --> 00:36:31,306
.ويحي

475
00:36:31,339 --> 00:36:33,174
.كاش)، لقد اجتزت للتو الأختبار اللعين)

476
00:36:33,208 --> 00:36:34,442
.لنخرج من هنا

477
00:36:53,829 --> 00:36:54,830
.طيّب

478
00:37:09,444 --> 00:37:11,312
.لقد استيقظت باكراً

479
00:37:14,617 --> 00:37:16,652
.اللعنة

480
00:37:17,218 --> 00:37:18,821
منذ متى وأنت واقف هناك؟

481
00:37:19,622 --> 00:37:21,857
.بما يكفي لتعرف أنك جاهزللعمل

482
00:37:23,492 --> 00:37:24,760
.نعم-
هل انت مستعد؟-

483
00:37:25,226 --> 00:37:27,697
لم أكن أريد أي شيء أكثر في حياتي

484
00:37:51,319 --> 00:37:52,755
.امامك

485
00:37:59,628 --> 00:38:00,863
.اللعنة

486
00:38:02,965 --> 00:38:04,432
.أرتعش مثل رجل عجوز

487
00:38:04,467 --> 00:38:06,234
.استمر في التركيز على المهمة

488
00:38:07,570 --> 00:38:10,940
.وبعبارة أخرى، الرب

489
00:38:10,973 --> 00:38:12,641
.الرب-
.العائلة-

490
00:38:12,675 --> 00:38:14,710
.العائلة-
.البقاء-

491
00:38:15,478 --> 00:38:16,579
.البقاء

492
00:38:20,381 --> 00:38:22,818
.اللعنة، أصبته

493
00:38:23,052 --> 00:38:24,419
.هيا

494
00:38:24,687 --> 00:38:26,956
أول وأهم شي، عليكِ إزالة الجلد

495
00:38:27,322 --> 00:38:29,525
.ابدأي من الأعلى ثم للأسفل

496
00:38:29,892 --> 00:38:31,727
تقطيعات صغيرة. فهمتِ؟

497
00:38:34,630 --> 00:38:35,464
.ها أنت ذا

498
00:38:41,670 --> 00:38:42,805
.شكرًا لك

499
00:38:48,878 --> 00:38:50,479
.لقد حاصرتني

500
00:38:51,446 --> 00:38:54,750
.هذا ما تفعله. ولكنك لا تزال جالساً هناك

501
00:38:55,618 --> 00:38:58,487
كثير من الناس في نفس
.وضعك لا يمكنهم قول ذلك

502
00:38:59,688 --> 00:39:01,023
هل تتذكر ذلك الولد (تايلر ماك)؟

503
00:39:01,757 --> 00:39:03,959
نعم، التاجر؟ -
نعم..نعم-

504
00:39:03,993 --> 00:39:05,761
.بالكاد. كنت خارجاً وقتئذٍ

505
00:39:05,795 --> 00:39:06,796
.يروق لي

506
00:39:07,630 --> 00:39:10,833
.لكنه كان متهوراً، أتعلم؟ مدمناً

507
00:39:10,866 --> 00:39:14,703
.ذلك الهيروين؟ مخالب حادة

508
00:39:14,737 --> 00:39:16,872
.تلك كانت تذكرتي المفضلة للنسيان

509
00:39:17,139 --> 00:39:19,875
.(أنا و(راشيل) و(فيني) كنا نحتفل مع (تايلر

510
00:39:20,943 --> 00:39:22,410
.ثملنا لعدة أيام

511
00:39:23,846 --> 00:39:25,481
.في تلك المرحلة، لم يكن الأمر ممتعًا اصلاً

512
00:39:25,681 --> 00:39:26,381
.في هذا العمق

513
00:39:26,715 --> 00:39:29,084
.كل ما اهتم به أي منا هو الخروج

514
00:39:30,486 --> 00:39:33,354
.كنا جميعًا متوترين

515
00:39:33,388 --> 00:39:34,590
.يمكن أن أشعر ذلك

516
00:39:41,429 --> 00:39:44,466
ثم تلقيت مكالمة بشأن
.جرعة زائدة تعاطتها أختي

517
00:39:44,800 --> 00:39:49,638
قال الطبيب أن الحبوب أضعفت
...التحفيز الكهربائي

518
00:39:49,672 --> 00:39:52,407
.في قلبها. أطفئ الشرارة على الفور

519
00:39:54,977 --> 00:39:56,912
.قضيت الأسبوعين التاليين في معاقرة الخمر

520
00:39:58,881 --> 00:40:01,650
.تغيبت عن جنازة أختي، كنت بحالة مزرية

521
00:40:02,718 --> 00:40:05,420
.وذلك عندما عرفت أنني بحاجة للمساعدة

522
00:40:12,027 --> 00:40:14,096
.تطلب ذلك فقدانها لي لأرى ذلك

523
00:40:15,831 --> 00:40:17,833
.كثير من الناس يستوحشون طريق الحق

524
00:40:18,868 --> 00:40:20,002
هل هذا ما أفعله؟

525
00:40:21,103 --> 00:40:23,105
هل تعتقد أنني لا أشعر بالريب؟

526
00:40:23,505 --> 00:40:24,874
هل تعتقد أنني لا أعاني؟

527
00:40:25,541 --> 00:40:30,411
كاش)، أنت تحرز تقدمًا. هذا)
.كل ما يمكن لأي منا القيام به

528
00:40:30,445 --> 00:40:31,480
.لا تقلل من شأنك

529
00:40:33,515 --> 00:40:34,750
ما الشيء الذي أخرجك؟

530
00:40:35,184 --> 00:40:36,752
.لا شيء مثير للغاية

531
00:40:41,857 --> 00:40:45,728
‫انفتحت عيناي مثل الملك (شاول)
‫على طريق "دمشق".

532
00:40:47,162 --> 00:40:48,864
‫نعم، هذا شيء درامي ليّ.

533
00:40:49,498 --> 00:40:50,799
‫ربما أنت على حق، على ما أعتقد.

534
00:40:51,634 --> 00:40:54,003
‫لدينا ندوب تثبت ذلك.

535
00:41:09,051 --> 00:41:09,985
‫نعم؟

536
00:41:14,690 --> 00:41:15,691
‫حسنًا.

537
00:41:16,692 --> 00:41:17,826
‫لا، سأتولى الأمر.

538
00:41:19,528 --> 00:41:20,663
‫حسنًا.

539
00:41:31,040 --> 00:41:32,007
‫ما الأمر؟

540
00:41:34,076 --> 00:41:35,144
‫(لازيروس).

541
00:41:37,680 --> 00:41:38,580
‫غطائه قد كُشف.

542
00:41:40,582 --> 00:41:41,283
‫ولمَ؟

543
00:41:41,717 --> 00:41:43,819
‫إنه يقيم عمل جانبي
‫لا توافق عليه (بيغ كات).

544
00:41:43,852 --> 00:41:45,220
‫إنها تريد أن تجعله عبرة.

545
00:41:45,254 --> 00:41:49,959
‫سيأتي معنا ولكنه لن يعود.

546
00:41:52,027 --> 00:41:54,897
‫هذا تغييرًا كبير جداً
‫للخطة في اللحظة الأخيرة.

547
00:41:54,930 --> 00:41:56,198
‫هذا أمر سيء يا رجل.

548
00:41:56,513 --> 00:41:57,992
‫لقد كان يعمل على هذه الصفقة منذ أشهر.

549
00:41:58,036 --> 00:42:00,517
‫يمكنه أن يفتح ممرًا كاملاً
.لتوزيع في الساحل الشرقي

550
00:42:03,005 --> 00:42:07,009
‫لكنك تعرفها.
‫هي من تتخذ القرار.

551
00:42:07,042 --> 00:42:08,711
‫هل ستكون قادرًا
‫على التعامل مع هذا؟

552
00:42:10,145 --> 00:42:13,148
‫نعم. بدون شك.

553
00:42:13,182 --> 00:42:16,051
‫نفذ المهمة بشكل صحيح.
‫ولا أكثر من ذلك.

554
00:42:16,986 --> 00:42:18,887
‫فهمت. رباه.

555
00:42:21,757 --> 00:42:22,825
‫رباه.

556
00:42:23,292 --> 00:42:26,562
‫- لقد قفزت من الرعبة.
‫- نعم، شكراً أيها الأحمق.

557
00:42:26,895 --> 00:42:28,130
‫حسنًا يا إخوتي.

558
00:42:29,131 --> 00:42:31,667
‫ما رأيكم ببعض
‫المال لهذه الرحلة؟

559
00:42:31,700 --> 00:42:32,968
‫أهذه هي الطريقة
‫التي تريد الخوض فيها؟

560
00:42:33,168 --> 00:42:35,804
‫أنّي أبذل قصارى جهدي هنا.
‫بل أكثر من ذلك.

561
00:42:36,105 --> 00:42:39,141
‫- أليس هذا صحيحاً يا (ويس)؟
‫- بحفك يا رجل. توقف عن العبث.

562
00:42:40,275 --> 00:42:41,910
‫اللعنة يا رجل.
‫كلكم بحاجة إلى الاسترخاء.

563
00:42:42,344 --> 00:42:44,046
‫هؤلاء الرجال يحبونني.

564
00:42:44,079 --> 00:42:47,049
‫ستفزعهم هذا المشاعر
‫التي تمتلكوها.

565
00:42:48,684 --> 00:42:50,119
‫هيا لنتحرك.

566
00:42:50,586 --> 00:42:52,187
‫حان الوقت لنصبح أساطير.

567
00:43:06,001 --> 00:43:07,970
‫والآن انعطف يسارًا،
‫أعبر هذا الجسر.

568
00:43:18,247 --> 00:43:19,615
‫أيمكنك مساعدتنا يا (ويس)؟

569
00:43:21,283 --> 00:43:22,951
‫أم أنك ستستمر
‫في المشي؟

570
00:43:27,222 --> 00:43:28,357
‫ما خطبك يا رجل؟

571
00:43:28,390 --> 00:43:30,325
‫لقد كنت تتصرف
‫بغرابة طوال اليوم.

572
00:43:30,359 --> 00:43:32,061
‫هل نفد عقار منك "بيركوسيت"
‫أو شيء من هذا القبيل؟

573
00:43:34,963 --> 00:43:36,331
‫ماذا؟

574
00:43:42,638 --> 00:43:45,040
‫- ماذا فعلت للتو؟
‫- لقد كان يعلم أن هنالك ما يحدث.

575
00:43:45,441 --> 00:43:48,777
‫الشيء الوحيد الذي يعرفه
‫هو انك تتصرف كالأحمق.

576
00:43:48,977 --> 00:43:50,679
‫قلت افعلها بشكل صحيح.
‫لقد فعلتها بشكل صحيح.

577
00:43:50,712 --> 00:43:53,849
‫بعد. افعلها بشكل صحيح
‫بعد إنتهاء المهمة.

578
00:43:54,750 --> 00:43:56,018
‫أنها صفقته، أليس كذلك؟

579
00:43:56,852 --> 00:43:59,088
‫- علاقاته.
‫- اللعنة.

580
00:43:59,354 --> 00:44:00,589
‫اللعنة.

581
00:44:05,060 --> 00:44:06,728
‫ساعدني في وضعه
‫في الشاحنة.

582
00:44:10,065 --> 00:44:11,633
‫أيمكنك ترك غطاء التغليف؟

583
00:44:15,170 --> 00:44:16,805
‫هل ستساعدني
‫في وضعه في الشاحنة؟

584
00:44:17,339 --> 00:44:18,774
‫أعتقد أنني سوف أتقيأ.

585
00:44:22,111 --> 00:44:23,145
‫أحضر الهاتف.

586
00:44:28,350 --> 00:44:29,818
‫الاتصال منهم.

587
00:44:30,352 --> 00:44:31,887
‫إنهم على بعد 15 دقيقة.

588
00:44:33,088 --> 00:44:34,323
‫اكتب وأخبرهم...

589
00:44:34,790 --> 00:44:36,391
‫لا يمكنه الحضور،
‫لكن رجاله سيكونون موجودين.

590
00:44:37,326 --> 00:44:39,661
‫الهاتف مقفل.
‫لا أستطيع...

591
00:44:42,831 --> 00:44:44,766
‫خذ، قم بالاسفادة من (لازاروس).

592
00:44:44,800 --> 00:44:46,702
‫صحيح. حسنًا.

593
00:44:55,911 --> 00:44:57,679
‫ماذا سيحدث
‫إذا سألوا عنه؟

594
00:44:58,481 --> 00:45:02,985
‫عندما يسألون دعني انا أتصرف.

595
00:45:03,385 --> 00:45:05,921
‫ابقَ هادئًا وأنجز الصفقة.
‫أتستطيع فعل ذلك؟

596
00:45:05,954 --> 00:45:06,922
‫نعم.

597
00:45:07,457 --> 00:45:09,158
‫حسنًا، لقد وصلوا.

598
00:45:38,420 --> 00:45:39,988
‫الجميع لديه شيء.

599
00:45:41,823 --> 00:45:44,793
‫أنا لدي شيء واحد محدد.

600
00:45:46,428 --> 00:45:50,500
‫رجالي يعرفون ما هو
‫ويتجنبونه بأي ثمن

601
00:45:50,533 --> 00:45:53,435
‫حتى لا أغضب.

602
00:45:54,970 --> 00:45:57,873
‫هو لا يحب المفاجآت.

603
00:46:00,809 --> 00:46:04,346
‫يمكنك أن تتخيل
‫شعوري الغريزي...

604
00:46:06,081 --> 00:46:07,182
‫عندما تصلني رسالة...

605
00:46:09,284 --> 00:46:11,386
‫قبل 10 دقائق
‫من اجتماعنا المقرر...

606
00:46:12,788 --> 00:46:15,023
‫تخبرني بأنني سأواجه...

607
00:46:16,459 --> 00:46:19,328
‫شخصان لا أعرفهما.

608
00:46:20,028 --> 00:46:22,364
‫بدلاً من الشخص
‫الذي كنت أتوقعه.

609
00:46:23,799 --> 00:46:24,766
‫(لازيروس).

610
00:46:28,136 --> 00:46:29,438
‫لذا أنا أسألك...

611
00:46:32,908 --> 00:46:38,046
‫أين هو (لازيروس)؟

612
00:46:39,214 --> 00:46:42,084
‫ولمَ هو ليس هنا؟

613
00:46:42,552 --> 00:46:44,319
‫- انظر، لا بد أن هناك بعض...
‫- لم يتمكن من الحضور.

614
00:46:44,886 --> 00:46:46,421
‫نحن هنا للتعامل
‫مع الأمر نيابة عنه.

615
00:46:47,089 --> 00:46:48,757
‫الأمر ليس أكثر
‫تعقيدًا من ذلك.

616
00:46:49,891 --> 00:46:51,893
‫ماذا قال (لازيروس) في رسالته؟

617
00:46:58,534 --> 00:47:00,836
‫"أنا في حالة سكر الآن"

618
00:47:01,169 --> 00:47:03,772
‫"رفاقي سيكونون موجودين
‫ليحلوا محلي"

619
00:47:05,575 --> 00:47:07,042
‫انظر، أنا أعرف (لازيروس).

620
00:47:08,310 --> 00:47:09,811
‫رجل يحب المرح.

621
00:47:11,179 --> 00:47:13,348
‫لذا هو رفقة سارة.

622
00:47:13,815 --> 00:47:17,853
‫لكن هذا ليس قوله.

623
00:47:18,220 --> 00:47:20,922
‫أننا منزعجون وومتفاجئون
‫لأنه لم يتمكن من الحضور.

624
00:47:22,391 --> 00:47:24,426
‫لكن إذا كنت تعرف (لازيروس) مثلنا...

625
00:47:25,961 --> 00:47:27,963
‫هذا طبيعي على السيد المرح.

626
00:47:38,273 --> 00:47:42,578
‫- لا أحد يتحرك وإلا سأقتلك.
‫- لا تفعلوا ذلك.

627
00:47:42,779 --> 00:47:44,913
‫هذه مفاجأة كبرى.

628
00:47:45,515 --> 00:47:49,117
‫هناك تفسير، لكني لست
‫في موقف يسمح ليّ لإعطائها.

629
00:47:49,151 --> 00:47:53,889
‫الآن، سأفترض أن لا أحد يريد
‫أن يموت في هذا المساء الجميل.

630
00:47:54,323 --> 00:47:57,959
‫ونحن على يقين من أننا لا نريد أن نخبر
‫(بيغ كات) لماذا تحولت الصفقة إلى حمام دم.

631
00:47:59,428 --> 00:48:01,096
‫لذا لنركز على المسألة الحالية.

632
00:48:01,129 --> 00:48:02,097
‫أيمكننا فعل ذلك؟

633
00:48:05,367 --> 00:48:06,536
‫إذا كنت لا تستطيع
‫اللعب بشكل جيد،

634
00:48:07,169 --> 00:48:10,339
‫فسوف أخرجك من المعادلة.
‫ مفهوم؟

635
00:48:11,574 --> 00:48:15,043
‫نعم، أنا أفهم.

636
00:48:17,580 --> 00:48:18,980
‫بضاعتك هناك.

637
00:48:21,651 --> 00:48:22,618
‫هل نحن على وفاق؟

638
00:48:24,487 --> 00:48:25,954
‫احضروا المال.

639
00:48:34,096 --> 00:48:35,130
‫(وين)!

640
00:48:37,366 --> 00:48:38,468
‫(وين)!

641
00:48:38,900 --> 00:48:40,536
‫حسنًا يا فتى،
‫دعنى نتريث.

642
00:48:41,169 --> 00:48:43,004
‫لا يزال بإمكاننا
‫حل هذا الأمر.

643
00:48:43,639 --> 00:48:45,508
‫(وين)؟
‫أتسمعني يا (وين)؟

644
00:48:48,443 --> 00:48:50,245
‫أيها الأوغاد!

645
00:48:51,714 --> 00:48:56,084
‫أيمكنك التوقف عن إطلاق النار
‫والاستماع إلى ما سأقوله؟

646
00:48:56,486 --> 00:48:57,452
‫اللعنة عليك!

647
00:48:58,053 --> 00:48:59,121
‫اللعنة عليك!

648
00:49:00,122 --> 00:49:01,890
‫أطلقنا النار دفاعًا عن النفس.

649
00:49:02,458 --> 00:49:03,992
‫أنت تعرف أن هذا صحيح.

650
00:49:04,794 --> 00:49:06,629
‫أريدك أن تكون
‫أذكى من هذا.

651
00:49:10,298 --> 00:49:11,299
‫اللعنة.

652
00:49:24,246 --> 00:49:25,914
‫كلا، أترك المسدس.

653
00:49:26,649 --> 00:49:28,950
‫أتركه أو سأطلق النار على وجهك.

654
00:49:30,018 --> 00:49:31,353
‫هناك طريقتين لسير الأمور.

655
00:49:32,154 --> 00:49:36,024
‫أستطيع أن أقتلك وأعيد الأموال والمخدرات إلى
‫(بيغ كات) وألقي النرد على صفقة فاشلة.

656
00:49:36,057 --> 00:49:38,461
‫أو خياري المفضل،

657
00:49:39,261 --> 00:49:42,931
‫تخاذ أنت المخدرات و نحن نأخذ
‫المال تماماً كما خططنا وتعيش حياتك.

658
00:49:43,231 --> 00:49:45,100
‫ونحن نعيش حياتنا.
‫ما رأيك؟

659
00:49:47,770 --> 00:49:48,704
‫فتى ذكي.

660
00:49:49,004 --> 00:49:50,439
‫تعال الى هنا.

661
00:50:05,187 --> 00:50:06,087
‫حسنًا.

662
00:50:06,589 --> 00:50:08,458
‫كان من الممكن
‫أن يحدث ما هو اسوء.

663
00:50:29,211 --> 00:50:30,646
‫أحضر الحقيبة.

664
00:50:42,592 --> 00:50:44,092
‫أيمكني معرفة ما هذا الشيء؟

665
00:50:45,193 --> 00:50:46,127
‫لا.

666
00:50:49,064 --> 00:50:50,265
‫اصعد في الخلف.

667
00:50:50,600 --> 00:50:52,200
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

668
00:50:52,234 --> 00:50:54,202
‫أجلس هناك وارعى ما فعلته.

669
00:51:10,486 --> 00:51:12,555
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم

670
00:51:17,827 --> 00:51:19,729
‫ثلاث مهام، صحيح؟

671
00:51:23,164 --> 00:51:24,165
‫هذا سيصلح كل شيء.

672
00:51:25,267 --> 00:51:26,368
‫كانت تلك المهمة الثانية.

673
00:51:28,136 --> 00:51:30,372
‫هذا لا يناسبني.
‫ولا حتى قليلاً.

674
00:51:30,405 --> 00:51:31,106
‫نعم.

675
00:51:31,439 --> 00:51:33,074
‫هذا لا يناسبني أيضًا

676
00:51:33,108 --> 00:51:35,811
‫لذا إذا كان لديك أي أفكار،
‫فأنا كلي آذان صاغية.

677
00:51:38,614 --> 00:51:39,615
‫ها هي ذا.

678
00:51:39,982 --> 00:51:42,585
‫- أهلاً يا عزيزتي، كيف كانت المدرسة؟
‫- جيدة على ما أعتقد.

679
00:51:44,554 --> 00:51:45,555
‫أكل شيء بخير؟

680
00:51:46,856 --> 00:51:48,824
‫يوم آخر.

681
00:51:49,458 --> 00:51:50,493
‫على أقصى الحافة.

682
00:51:51,326 --> 00:51:55,163
‫سأدخل إلى اللبيت، حتى تتمكن
‫من إنهاء كل ما لا تريدني أن أسمعه.

683
00:51:55,196 --> 00:51:56,197
‫أقدر ذلك يا عزيزتي.

684
00:51:56,599 --> 00:51:58,099
‫- أنا قادم بعد قليل.
‫- عظيم.

685
00:52:03,472 --> 00:52:05,474
‫ماذا لو لم تلتزم (بيغ كات) بكلمتها؟

686
00:52:07,242 --> 00:52:08,778
‫لهذا لدي خطة احتياطية.

687
00:52:22,357 --> 00:52:24,159
‫أهناك سبب يجعلك مستعدًا للحرب؟

688
00:52:24,760 --> 00:52:27,429
‫أهناك سبب لدعوتي
‫للخروج إلى مكان مجهول؟

689
00:52:28,531 --> 00:52:31,232
‫- أريد أن أعطيك قطة (بيغ كات).
‫- حقاً؟

690
00:52:32,200 --> 00:52:33,435
‫كيف ستفعل ذلك يا (كاش)؟

691
00:52:34,670 --> 00:52:37,105
‫لديها معامل في جميع أرجاء
‫هذه التلال. وكلها تقوم بالانتاج.

692
00:52:37,138 --> 00:52:40,843
‫إنها تتاجر بالشاحنات
‫المليئة بالمخدرات مقابل المال.

693
00:52:40,876 --> 00:52:42,344
‫وهذه البداية فحسب.

694
00:52:44,379 --> 00:52:46,247
‫تبدو قصة رائعة.

695
00:52:47,650 --> 00:52:49,284
‫لكني سأحتاج إلى أكثر من قصة.

696
00:52:49,819 --> 00:52:54,322
‫أحتاج إلى شيء يربطها مباشرة
‫بكل ما يحدث. أيمكنك أعطأي ذلك؟

697
00:52:54,356 --> 00:52:55,791
‫أخبرني ما تريد
‫وساحصل عليه.

698
00:52:56,626 --> 00:52:59,862
‫ولكني لستُ موجود
‫لاعطاك المعلومات...

699
00:53:01,831 --> 00:53:04,634
‫(بيغ كات) تهدد عائلتي، أتفهم؟

700
00:53:05,635 --> 00:53:06,535
‫فهمت.

701
00:53:07,837 --> 00:53:09,572
‫أنا أفهم ما تحتاجه

702
00:53:10,438 --> 00:53:12,508
‫وما يعني حماية عائلتك.

703
00:53:13,643 --> 00:53:15,611
‫أنا افهمك، صدقني.

704
00:53:17,345 --> 00:53:21,216
‫يمكنني أن أتصل بصديقي في النيابة العامة،
‫ونرى ما يلزم للإدانة.

705
00:53:21,249 --> 00:53:23,619
‫لكني أريدك أن لا تُفسد
‫عليّ الأمر يا (كاش).

706
00:53:26,656 --> 00:53:27,657
‫أريدها أن تذهب.

707
00:53:33,361 --> 00:53:34,329
‫أنا أيضاً.

708
00:53:36,866 --> 00:53:37,767
‫جيد.

709
00:53:40,936 --> 00:53:42,805
‫اختر مكانًا أفضل للقاء
‫في المرة القادمة.

710
00:53:45,173 --> 00:53:46,575
‫الزاوية السفلية على اليمين.

711
00:53:48,376 --> 00:53:49,745
‫خذي نفساً واسترخي.

712
00:53:52,715 --> 00:53:54,717
‫أسفل الزاوية اليسرى.

713
00:53:54,750 --> 00:53:57,252
‫حرري كتفك قليلاً.

714
00:53:58,420 --> 00:54:01,590
‫أستطيع اما الشد او المرونة.
‫لا أستطيع أن أفعل كلاهما.

715
00:54:01,891 --> 00:54:05,193
‫اسحبيه بذراعيك،
‫ليس يديك.

716
00:54:05,661 --> 00:54:07,395
‫لا تتسرعي يا (سافانا).

717
00:54:07,663 --> 00:54:09,465
‫الأمر لا يتعلق بالسرعة بل الضربة.

718
00:54:10,166 --> 00:54:14,436
‫راقبي وقولي كلمتكِ
‫واطلقِ النار.

719
00:54:14,470 --> 00:54:15,504
‫تعرفين ما عليكِ فعله.

720
00:54:18,040 --> 00:54:19,608
‫من أجل الرب.

721
00:54:23,278 --> 00:54:24,245
‫العائلة.

722
00:54:28,416 --> 00:54:29,552
‫والنجاة.

723
00:54:30,553 --> 00:54:33,455
‫الحلقة الثانية، أحسنتِ.

724
00:54:33,489 --> 00:54:34,790
‫الجهد الجماعي، ها أنتِ ذا.

725
00:54:36,058 --> 00:54:37,225
‫هل انتهينا؟

726
00:54:37,927 --> 00:54:40,261
‫- لا!
‫- هذا ما أتحدث عنه.

727
00:54:47,970 --> 00:54:49,572
‫الرخصة والسجل لو سمحتِ.

728
00:54:56,377 --> 00:54:57,345
‫تفضل.

729
00:54:59,380 --> 00:55:00,483
‫ما هذا؟

730
00:55:00,883 --> 00:55:02,818
‫هذا عربون امتنان
‫أيها الضابط.

731
00:55:03,052 --> 00:55:06,287
‫إنها مجاملة من
‫السيدة الأولى لمقاطعة "أوديم".

732
00:55:06,622 --> 00:55:08,824
‫- إنها لك.
‫- ما هذا، 100 دولارات؟

733
00:55:08,858 --> 00:55:09,759
‫نعم.

734
00:55:10,358 --> 00:55:13,829
‫- هذا مبلغ جيد.
‫- نعم.

735
00:55:13,863 --> 00:55:15,263
‫ساتركه لكِ.

736
00:55:16,632 --> 00:55:20,569
‫أنت ضابط جيد.
‫شكرًا لك.

737
00:55:20,870 --> 00:55:22,370
‫أريدكِ أن تخرجي
‫من السيارة.

738
00:55:24,673 --> 00:55:25,775
‫أأنت متاكد من ذلك؟

739
00:55:26,441 --> 00:55:30,746
‫- تماماً
‫- لا أعتقد أن هذا في مصلحتك أيها الضابط...

740
00:55:30,717 --> 00:55:32,328
أريدكِ أن تخرج من السيارة

741
00:55:32,371 --> 00:55:38,421
أريدكِ أن تفتحي صندوق السيارة
.لكي أتمكن من إجراء تفتيش كامل

742
00:55:39,021 --> 00:55:40,756
‫نعم، أنا...

743
00:55:42,423 --> 00:55:45,961
‫اتركِ السلاح!
‫أخرجي من السيارة!

744
00:55:49,430 --> 00:55:50,833
‫كل شيء سيكون
‫على ما يرام.

745
00:55:50,866 --> 00:55:52,501
‫أعطني ذراعكِ!

746
00:55:52,935 --> 00:55:54,770
‫نعم، أنتِ في حالة
‫يُرثى لها اليوم.

747
00:55:55,838 --> 00:55:56,972
‫نعم.

748
00:55:57,640 --> 00:56:00,042
‫الآن عليكِ أن تفكري
‫فيما حاولتِ فعله للتو.

749
00:56:02,011 --> 00:56:04,445
‫اللعنة!
‫اللعنة عليك!

750
00:56:04,647 --> 00:56:07,516
‫اللعنة!

751
00:56:07,983 --> 00:56:09,084
‫اللعنة.

752
00:56:09,118 --> 00:56:11,020
‫لقد ارتكبت خطاءً كبيراً.

753
00:56:11,554 --> 00:56:13,956
‫نعم، لديكِ الكثير من الوقت
‫للتفكير في هذا.

754
00:56:14,422 --> 00:56:18,027
‫لدي إحدى أعضاء
‫"بيغ كات" على جانب الطريق.

755
00:56:20,062 --> 00:56:22,430
‫(كاش)، إنا (دوق).
‫يا رجل، أجب عندما أتصل،

756
00:56:22,464 --> 00:56:23,632
‫أنا أحاول مكالمتك.

757
00:56:24,432 --> 00:56:28,904
‫لقد تحدثت مع صديقي في النيابة العامة وقال ليّ
‫إذا كان بإمكانه أن عطينا مواقع مختبرات المخدرات،

758
00:56:28,938 --> 00:56:30,806
‫قد نكون قادرين على بناء قضية.

759
00:56:31,339 --> 00:56:34,844
‫سأحتاج منك وضع جهاز تنصت.

760
00:56:35,277 --> 00:56:37,012
‫عاود الاتصال بيّ.
‫الوقت يمر.

761
00:56:48,090 --> 00:56:50,626
‫حان وقت الرحيل يا (كاش).
‫اركب السيارة.

762
00:56:50,659 --> 00:56:51,694
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

763
00:56:54,029 --> 00:56:55,798
‫لا تقلق بشأن ذلك.
‫أركب السيارة فحسب.

764
00:56:55,998 --> 00:56:57,566
‫لن أركب السيارة معك.

765
00:56:59,668 --> 00:57:01,704
‫- ولمَ؟
‫- أنا لا أحبك.

766
00:57:02,872 --> 00:57:04,372
‫لأنني أعتقد أنك وغد.

767
00:57:06,542 --> 00:57:08,110
‫حسنًا، نحن لا نعتقد
‫أنك أكثر من ذلك أيضاً.

768
00:57:08,644 --> 00:57:10,445
‫لذا الأفضل لك المخاطرة.

769
00:57:25,060 --> 00:57:27,630
‫سمعت أن مشكلة
‫حدثت في الغابة.

770
00:57:54,056 --> 00:57:57,793
‫لقد تأخرتم!
‫هيا يا رجال.

771
00:57:58,227 --> 00:58:00,129
‫تريد (بيغ كات)
‫الجميع حول الطاولة.

772
00:58:01,163 --> 00:58:03,431
‫- (زيك).
‫- (كاش).

773
00:58:12,174 --> 00:58:13,475
‫أخفضوا أصواتكم.

774
00:58:14,910 --> 00:58:17,579
‫قلت أخفضوا أصواتكم.
‫لدي ما أقوله.

775
00:58:18,847 --> 00:58:20,049
‫أريدكم أن تعلموا...

776
00:58:22,051 --> 00:58:23,185
‫أننا نكبر.

777
00:58:25,587 --> 00:58:29,591
‫وبهذا أريد أن ألفت
‫انتباهكم إلى ابني (زيك).

778
00:58:30,292 --> 00:58:35,965
‫لقد قمت بأشياء من أجل عملي
‫لم أكن أعلم أنها ممكنة الحدوث.

779
00:58:38,067 --> 00:58:41,637
‫لذلك أريد أن أشير،
‫أمام كل هؤلاء الفاسقين...

780
00:58:43,906 --> 00:58:48,043
‫أنني أحبك وأقدرك.

781
00:58:49,645 --> 00:58:50,913
‫أحبكِ يا أمي.

782
00:58:54,917 --> 00:58:56,652
‫بصحة صغيري (زيك).

783
00:58:57,319 --> 00:58:59,655
‫(زيك).

784
00:59:00,289 --> 00:59:03,659
‫والآن إلى هذا الوغد
‫ذو الوجه العابس...

785
00:59:04,382 --> 00:59:05,527
‫(كاش).

786
00:59:06,362 --> 00:59:09,999
‫لقد عمل لصالحيّ في الماضي.
‫ولم تنجح الأمور بيننا.

787
00:59:11,567 --> 00:59:13,969
‫لقد أصبح الأمر
‫قبيحًا نوعًا ما.

788
00:59:14,970 --> 00:59:19,174
‫لكنني لا ألومك يا (كاش).
‫أعلم أني قد أكون عجوز متعجرف.

789
00:59:22,378 --> 00:59:26,682
‫لكنني فكرت باعطائك فرصة أخرى
‫للعمل بالقرب من هذه التلال.

790
00:59:27,716 --> 00:59:30,119
‫وقد أحسنت عملاً.

791
00:59:30,519 --> 00:59:36,892
‫لقد أنقذت صفقة كانت لتفشل
‫في يد أي شخص آخر.

792
00:59:38,227 --> 00:59:41,897
‫لكنك أحسنت كما تفعل دائماً.

793
00:59:42,798 --> 00:59:45,601
‫لديّ خطط كبيرة لك.

794
00:59:46,035 --> 00:59:48,203
‫لدي خطط كبيرة لكم جميعاً.

795
00:59:50,973 --> 00:59:53,108
‫أنا أتحدث عن أموال كثيرة.

796
00:59:53,142 --> 00:59:57,179
‫حمولات من الشاحنات مُحملة بالأموال.

797
00:59:58,180 --> 01:00:00,749
‫لنشرب بصحة الشاحنات!

798
01:00:14,063 --> 01:00:15,597
‫تريد الخروج من فريقي.

799
01:00:16,065 --> 01:00:17,366
‫ستحمل العلامة.

800
01:00:29,393 --> 01:00:31,346
‫- نعم. أنت أيضاً.
‫- أعتني بنفسكِ.

801
01:00:37,554 --> 01:00:40,322
‫حسناً أيها حيوانات،
‫انقلوها إلى الغرفة الأخرى.

802
01:00:41,990 --> 01:00:43,625
‫تعالوا إلى هنا.

803
01:00:50,500 --> 01:00:52,167
‫هل أنتم مستعدون للترفيه؟

804
01:00:56,672 --> 01:00:59,608
‫هيا يا عزيزي.

805
01:01:02,978 --> 01:01:07,116
‫لنرهم من الذين انضممنا
‫إلينا في هذه الأمسية.

806
01:01:13,889 --> 01:01:15,157
‫الآن نحن نتحدث.

807
01:01:16,892 --> 01:01:18,727
‫هذا ما أتحدث عنه.

808
01:01:23,232 --> 01:01:25,067
‫كلكم تعرفون (دوك).

809
01:01:25,100 --> 01:01:27,069
‫نعم. نعم.

810
01:01:27,102 --> 01:01:30,038
‫إنه نائب الشرطة.

811
01:01:31,106 --> 01:01:33,208
‫معجب حقيقي بعملنا.

812
01:01:35,144 --> 01:01:38,814
‫ربما لديّ صورتك على لوحة الاعلانات.

813
01:01:41,484 --> 01:01:45,988
‫لقد سبب لنا متاعب جمهة.

814
01:01:46,489 --> 01:01:50,092
‫ولكن ما لم يدركه (دوك)...

815
01:01:51,026 --> 01:01:54,796
‫أن هذه التلال تتحدث معي،

816
01:01:54,830 --> 01:01:56,198
‫أنها تطلب مني أشياء،

817
01:01:56,765 --> 01:02:03,939
‫وأنها تطلب مني الآن
‫أن أقوم بامور وحشية بك.

818
01:02:04,474 --> 01:02:08,043
‫حتى تنتشر كالنار في الهشيم،

819
01:02:08,076 --> 01:02:11,880
‫ولن يرغب أحد
‫أن يسير على خطأك.

820
01:02:13,916 --> 01:02:17,986
‫(جيت)، تعال وعرف نفسك للضابط.

821
01:02:18,353 --> 01:02:19,788
‫(جيت).

822
01:02:45,013 --> 01:02:46,415
‫اعتدل الآن يا (دوك).

823
01:02:47,049 --> 01:02:51,086
‫وألقي التحية على
‫إخوة مقاطعة "أوديم".

824
01:02:51,987 --> 01:02:55,224
‫الآن، أريدكم أن تبدعوا يا رجال.

825
01:02:55,491 --> 01:02:58,026
‫- افعلوا ما تريدون.
‫- نعم.

826
01:02:59,728 --> 01:03:01,163
‫لقد جهزت كل شيء لك.

827
01:03:19,448 --> 01:03:20,483
‫أجل يا رفيقي.

828
01:03:24,119 --> 01:03:26,421
‫أهناك مشكلة أيها الضابط؟

829
01:03:27,956 --> 01:03:29,825
‫الترخيص والتسجيل.

830
01:03:31,326 --> 01:03:33,028
‫نعم، فهمنا ذلك.

831
01:03:55,350 --> 01:03:59,354
‫لا أعتقد أنني رأيت ركب
‫تتحطم بهذه الطريقة من قبل.

832
01:03:59,921 --> 01:04:01,189
‫اللعنة.

833
01:04:03,058 --> 01:04:06,428
‫أريد أن أرى مدى
‫رغبتك في العيش.

834
01:04:08,598 --> 01:04:10,399
‫لذا، إذا توسلت بشكل لائق،

835
01:04:11,166 --> 01:04:16,171
‫فقد أسمح لك بارخوج من هنا.
‫أترغب في هذه الفرصة؟

836
01:04:21,910 --> 01:04:24,146
‫أخرج هذا الشيء من فمه.
‫لنسمع ما سيقول.

837
01:04:29,985 --> 01:04:31,320
‫لديّ أبن.

838
01:04:33,889 --> 01:04:35,857
‫وابني يحتاجني.

839
01:04:36,892 --> 01:04:41,129
‫وأقسم بالرب وأقسم
‫بكل ما أحبه أني...

840
01:04:41,363 --> 01:04:44,500
‫سأرحل ولن أقول شيئاً لاحد.

841
01:04:45,635 --> 01:04:48,070
‫أتوسل إليكِ.

842
01:04:48,571 --> 01:04:51,173
‫هذا شيء جيد لاسمعه.

843
01:04:56,111 --> 01:04:57,446
‫أرجوكِ.

844
01:04:59,014 --> 01:05:02,884
‫لكن هذا غير كافي ليّ.
‫عليّ أن أرسل رسالة.

845
01:05:02,918 --> 01:05:04,019
‫أرجوكِ.

846
01:05:05,153 --> 01:05:06,455
‫ليساعدني أحد...

847
01:05:06,489 --> 01:05:10,626
‫لا، سنفعل هذا
‫بشكل صحيح ومُلائم.

848
01:05:10,660 --> 01:05:11,756
‫لا.

849
01:05:13,830 --> 01:05:15,297
‫السؤال الوحيد هو...

850
01:05:16,431 --> 01:05:19,034
‫أي من هؤلاء
‫سيذهب إلى أين؟

851
01:05:20,268 --> 01:05:21,604
‫أي اقتراحات؟

852
01:05:25,374 --> 01:05:26,493
‫حقاً؟

853
01:05:31,246 --> 01:05:34,316
‫بحقكم الآن،
‫هذا جبن منكم.

854
01:05:36,251 --> 01:05:39,221
‫(كاش). هل ستفعلها؟

855
01:05:43,225 --> 01:05:44,627
‫أعتقد أن الجميع
‫قد نال ما يكفي.

856
01:05:48,029 --> 01:05:52,067
‫دعني آخذه إلى الغابة،
‫ساقتله هناك...

857
01:05:53,435 --> 01:05:55,036
‫ثم أتخلص من باقي الجثة.

858
01:05:57,372 --> 01:06:01,443
‫هل وصلتم إلى
‫حدكم الأقصى عليه؟

859
01:06:18,661 --> 01:06:21,129
‫إذا كنت تريد النجاة هنا،

860
01:06:21,363 --> 01:06:23,331
‫فعليك التعود على الدم.

861
01:06:23,666 --> 01:06:25,967
‫أليس هذا صحيح يا (كاش)؟

862
01:06:26,334 --> 01:06:29,404
‫أخرجوه، أطعموه لكلابي.

863
01:06:30,773 --> 01:06:32,974
‫وبعدها تستطيع
‫دفن ما تبقى.

864
01:06:37,446 --> 01:06:38,548
‫إذن لقد انتهيت.

865
01:06:41,416 --> 01:06:42,685
‫أنتهيت؟

866
01:06:43,486 --> 01:06:44,386
‫نعم.

867
01:06:45,755 --> 01:06:47,088
‫ثلاث مهام.

868
01:06:47,757 --> 01:06:48,957
‫كان هذا هو الإتفاق.

869
01:06:51,426 --> 01:06:53,663
‫رأيك غير مهم.

870
01:06:54,597 --> 01:06:55,731
‫أنا أقرر متى ينهي الأمر.

871
01:06:56,732 --> 01:06:59,367
‫وهذا ينطبق على ابنة أختك،

872
01:06:59,936 --> 01:07:02,103
‫وصهرك السكير،

873
01:07:03,004 --> 01:07:07,409
‫وعظام أختك المدفونة في المزرعة.

874
01:07:10,813 --> 01:07:12,247
‫أفهمتني يا فتى؟

875
01:07:15,450 --> 01:07:16,384
‫نعم.

876
01:07:18,086 --> 01:07:19,054
‫ماذا؟

877
01:07:23,659 --> 01:07:26,261
‫نعم. فهمتكِ.

878
01:07:28,698 --> 01:07:29,665
‫جيد.

879
01:07:31,099 --> 01:07:33,401
‫والآن أغرب عن وجهي.

880
01:07:47,850 --> 01:07:50,720
‫- أحضر ليّ شراب ويسكي.
‫- نعم يا سيدتي.

881
01:07:56,291 --> 01:07:57,460
‫مهلاً، مهلاً.

882
01:07:59,562 --> 01:08:02,063
‫أنّك تعرف كيف تتكلم مع تلك المرأة.

883
01:08:03,431 --> 01:08:07,369
‫لم أرى شخصاً يتكم معها هكذا
‫ولايزال على قيد الحياة.

884
01:08:08,303 --> 01:08:09,204
‫لذا...

885
01:08:10,138 --> 01:08:13,141
‫من الأفضل ألّا تبرح مكانك
‫حتى تصل إلى نتيجة.

886
01:09:02,390 --> 01:09:05,093
‫- ماذا؟
‫- سترغبين في رؤية هذا.

887
01:09:07,897 --> 01:09:10,265
‫جعلت أحد رجالنا
‫يدخل إلى هاتف الضابط.

888
01:09:13,168 --> 01:09:14,637
‫انظري إلى من كان يتحدث.

889
01:09:16,505 --> 01:09:17,473
‫اخرج.

890
01:09:26,882 --> 01:09:28,283
‫كيف تريدين مني
‫أن أتعامل مع هذا؟

891
01:09:29,919 --> 01:09:30,853
‫بقسوة.

892
01:09:32,253 --> 01:09:33,154
‫نعم، سيدتي.

893
01:09:59,214 --> 01:10:02,518
‫- أبي، أأنت مستعد؟
‫- نعم. ساخرج في الحال.

894
01:10:19,869 --> 01:10:21,671
‫نعم، نحن على
‫وشك الاستعداد.

895
01:10:22,203 --> 01:10:23,171
‫لن أقوم بهذه المهمة.

896
01:10:23,204 --> 01:10:26,374
‫أنت تعلم أنني لم أعد
‫إلى تلك الكنيسة منذ الجنازة.

897
01:10:26,408 --> 01:10:27,442
‫معك (سافانا) هناك.

898
01:10:28,644 --> 01:10:30,378
‫هذه شيء مقنع
‫لنا نحن الثلاثة.

899
01:10:30,713 --> 01:10:32,782
‫لا شك في ذلك. ماذا عنك؟

900
01:10:33,149 --> 01:10:34,750
‫الخطة الاحتياطة فشلت.

901
01:10:35,450 --> 01:10:37,920
‫أفكر في طريقة لحل المشكلة،
‫الحصول على بعض الأدلة.

902
01:10:38,386 --> 01:10:40,321
‫- أأنت بحاجة الى المساعدة؟
‫- كلا

903
01:10:40,355 --> 01:10:42,625
‫أريدك و(سافانا) خارج الأمر.

904
01:10:42,825 --> 01:10:45,761
‫- عليّ أذهب.
‫- مهلاً، (كاش)...

905
01:10:47,630 --> 01:10:48,931
‫- أهلاً
‫- أبي، تبدو أنيقً

906
01:10:49,197 --> 01:10:50,365
‫شكرًا لكِ.

907
01:10:50,866 --> 01:10:54,369
‫- بها بعض الغبار، لكني أعتقد أنها ستفي بالغرض.
‫- أنها جيدة. تبدو رائعاً.

908
01:10:54,402 --> 01:10:55,805
‫شكراً لكِ.
‫أأنت مستعدة؟

909
01:10:55,838 --> 01:10:57,573
‫- نعم، أنا مستعدة.
‫- حسنًا.

910
01:11:21,997 --> 01:11:24,834
‫- صباح الخير جميعاً.
‫- صباح الخير.

911
01:11:24,867 --> 01:11:26,469
‫من الجميل رؤية
‫وجوهكم الجميلة.

912
01:11:28,037 --> 01:11:29,605
‫اليوم أنا...

913
01:11:32,307 --> 01:11:33,008
‫أظن...

914
01:11:35,878 --> 01:11:39,014
‫أعتقد أنني سانحرف اليوم
‫عن ملاحظاتي المخططة ...

915
01:11:40,649 --> 01:11:41,717
‫لاتحدث إليكم من القلب.

916
01:11:43,167 --> 01:11:46,953
نحن نميل إلى التركيز على تلك
الخطايا التي تجلب أشياء ملموسة

917
01:11:46,997 --> 01:11:50,218
‫إلى حياتنا، سواء كان ذلك الجشع...

918
01:11:51,761 --> 01:11:53,428
‫الشهوة والفخر.

919
01:11:54,563 --> 01:11:59,468
‫الأمر الذي لا نفكر فيه كثيرًا هو تخليص حياتنا
‫من تلك الذنوب التي ليس لها منفعة دنيوية،

920
01:12:00,970 --> 01:12:06,709
‫مثل الشعور بالذنب، وكراهية الذات،
‫الغضب من الرب، أو الغضب من أنفسنا.

921
01:12:06,909 --> 01:12:10,479
‫هذه هي الأشياء التي تثقل كاهلنا
‫وتشتت انتباهنا عما هو مهم.

922
01:12:10,513 --> 01:12:11,547
‫عزيزتي، أعتقد أنني
‫يجب أن أخرج.

923
01:12:11,580 --> 01:12:14,717
‫- الرب لا يريدك أن تحمل ثقل خطيئتك.
‫- سآتي معك.

924
01:12:14,750 --> 01:12:16,786
‫- يريدك أن تكون حاضراً...
‫- سأعود حالاً.

925
01:12:16,819 --> 01:12:18,386
‫مع أولئك الذين معك الآن.

926
01:12:19,454 --> 01:12:21,389
‫كرس نفسك لهم.

927
01:12:22,725 --> 01:12:25,561
‫أجعلهم المستفيدين
‫من محبتك وعملك.

928
01:12:37,973 --> 01:12:40,910
‫- أبي.
‫- أهلاً.

929
01:12:41,710 --> 01:12:42,878
‫أأنت بخير؟

930
01:12:49,084 --> 01:12:52,688
‫- أنا آسف جداً يا (سافانا).
‫- لا بأس.

931
01:12:53,589 --> 01:12:55,958
‫أنا آسف لأنني
‫لم أكن أباً جيداً لكِ.

932
01:12:56,158 --> 01:12:59,562
‫- أبي، لا بأس.
‫- خسارة أمكِ...

933
01:13:01,864 --> 01:13:02,965
‫لقد كان الأمر صعبًا.

934
01:13:04,600 --> 01:13:06,635
‫لكنني أعدكِ بأنني
‫سأكون أبًا أفضل لكِ.

935
01:13:07,636 --> 01:13:08,737
‫أنا أحبكِ.

936
01:13:09,171 --> 01:13:10,878
‫تعالي الى هنا.

937
01:13:13,609 --> 01:13:15,511
‫أعتقد أن أمي تريدنا
‫فقط أن نكون بخير.

938
01:13:17,680 --> 01:13:19,648
‫بالطبع هي كذلك.

939
01:13:19,849 --> 01:13:20,983
‫أعتذر يا (فين).

940
01:13:22,484 --> 01:13:23,986
‫لقد كنت أريد
‫قول ذلك منذ مدة.

941
01:13:24,320 --> 01:13:26,822
‫- ربما أصبحت قلق قليلاً.
‫- شكراً لك.

942
01:13:27,323 --> 01:13:29,725
‫اعتقد أن الخطبة كانت جميلة.

943
01:13:31,913 --> 01:13:33,996
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- وأنت أيضاً.

944
01:13:34,429 --> 01:13:37,533
‫ربما يعني هذا أنك ستأتي أكثر.

945
01:13:38,067 --> 01:13:39,535
‫اللعنة.

946
01:13:41,937 --> 01:13:42,972
‫لا أعرف.

947
01:13:43,172 --> 01:13:44,907
‫أريد فقط أن
‫أعتني بابنتي الآن.

948
01:13:45,140 --> 01:13:47,877
‫حين تكون مستعدًا،
‫سنكون موجودين هنا.

949
01:13:48,744 --> 01:13:49,812
‫أنا أقدر ذلك.

950
01:13:56,451 --> 01:13:57,152
‫لنذهب.

951
01:14:08,597 --> 01:14:10,699
‫ما رأيكِ نشتري بعض الفطائر المذابة؟

952
01:14:10,900 --> 01:14:11,800
‫نعم، أريد ذلك.

953
01:14:12,001 --> 01:14:13,168
‫- حقاً؟
‫- نعم.

954
01:14:13,702 --> 01:14:15,671
‫(فيني)، أين (كاش)؟

955
01:14:23,379 --> 01:14:25,514
‫هيا، أتصل بالشرطة.

956
01:14:25,781 --> 01:14:26,949
‫اتصل بالشرطة حالاً!

957
01:14:27,483 --> 01:14:29,485
‫- عُد!
‫- عُد الآن!

958
01:14:45,501 --> 01:14:47,069
‫أبي! لا!

959
01:14:49,939 --> 01:14:52,074
‫- (سافانا)، أهربي!
‫- أبي!

960
01:14:52,107 --> 01:14:54,143
‫ليبتعد الجميع!

961
01:14:54,176 --> 01:14:56,679
‫اهربي! اهربي!

962
01:15:02,284 --> 01:15:03,118
‫تراجعوا!

963
01:15:03,352 --> 01:15:06,822
‫تراجع أيها العجوز! تراجعوا!

964
01:15:06,855 --> 01:15:08,057
‫أنكم لستم كبار بحيث
‫لا اطلق عليكم النار.

965
01:15:12,127 --> 01:15:13,729
‫سوف تقتله!

966
01:15:14,530 --> 01:15:15,564
‫توقف عن ذلك!

967
01:15:18,167 --> 01:15:19,802
‫سوف تقتله!

968
01:15:20,369 --> 01:15:22,604
‫سوف تقتله!

969
01:15:24,907 --> 01:15:27,076
‫هيا. اهربي.

970
01:15:27,109 --> 01:15:28,610
‫- لا!
‫- أذهبي!

971
01:15:33,282 --> 01:15:34,183
‫حسنًا.

972
01:15:35,050 --> 01:15:37,186
‫سيكون أمراً مثيراً حقاً
‫أن نقتل مُبَشّر.

973
01:15:37,219 --> 01:15:39,755
‫- تريث يا رفيقي.
‫- لنرحل من هنا!

974
01:15:40,022 --> 01:15:42,491
‫الآن! هيا!
‫لنذهب!

975
01:15:46,595 --> 01:15:49,598
‫(فيني). رباه.

976
01:15:50,299 --> 01:15:51,734
‫رباه.

977
01:15:51,767 --> 01:15:52,968
‫هل المساعدة قادمة؟

978
01:16:13,122 --> 01:16:15,090
‫أنا آسف. لقد مات.

979
01:16:16,225 --> 01:16:17,960
‫سأكون بالخارج إذا احتجت اليّ.

980
01:16:53,128 --> 01:16:56,598
‫أيها المأمور، يا لها من مفاجأة جميلة.

981
01:16:57,066 --> 01:17:00,102
‫- أهذه دعوة شخصية؟
‫- كلا

982
01:17:00,569 --> 01:17:03,605
‫تعرض (فيني تومسون)
‫للضرب أمام الكنيسة اليوم.

983
01:17:03,972 --> 01:17:05,074
‫سمعت عن ذلك.

984
01:17:05,641 --> 01:17:07,309
‫لقد توفى.

985
01:17:09,178 --> 01:17:12,181
‫انظري، حدوث تلك الامور
‫في وضح النهار أمام أعين الناس...

986
01:17:12,482 --> 01:17:15,918
‫من الصعب عليّ السيطرة عليها.
‫سيجعلنا هذا كلانا نبدو سيئان.

987
01:17:16,618 --> 01:17:18,821
‫يبدو أن الأولاد قد بالغوا.

988
01:17:19,888 --> 01:17:21,356
‫ولكن ما حدث قد حدث.

989
01:17:23,692 --> 01:17:26,161
‫أريدكِ أن تخففي
‫ألامر عليّ قليلاً.

990
01:17:26,728 --> 01:17:28,197
‫الناس يشاهدون الآن.

991
01:17:29,765 --> 01:17:33,836
‫قد ترغب في التركيز
‫على الحفاظ على منزلك سالماً.

992
01:17:35,204 --> 01:17:41,944
‫ساكره أن أرى أي من
‫رجالك يتعرضون لأي أذى.

993
01:17:46,849 --> 01:17:49,685
‫و(ليندسي)،

994
01:17:49,918 --> 01:17:52,921
‫لديك وظيفة مُحترمة ...

995
01:17:54,022 --> 01:17:55,924
‫مع الكثير من الامتيازات التي أقدمها.

996
01:17:57,759 --> 01:18:00,963
‫الكثير من الناس يرغبون في
‫الحصول على وظيفة جيدة كهذه.

997
01:18:01,797 --> 01:18:03,232
‫لذا أبقى مُنتبهاً...

998
01:18:04,700 --> 01:18:07,636
‫لأن هناك دائمًا
‫شخص ما ينتظر.

999
01:18:10,405 --> 01:18:12,040
‫اتمنى لك يوم جيد.

1000
01:18:18,280 --> 01:18:20,149
‫كان ينبغي عليّ فعل شيء.

1001
01:18:22,751 --> 01:18:25,888
‫- كان عليّ ايقافهم.
‫- لا.

1002
01:18:27,490 --> 01:18:28,924
‫لا يا عزيزتي.

1003
01:18:31,326 --> 01:18:32,794
‫لم يكن هناك شيء يمكنكِ فعله.

1004
01:18:33,395 --> 01:18:35,697
‫لا تلومي نفسكِ أبداً.

1005
01:18:37,799 --> 01:18:41,303
‫أين الشرطة؟
‫علينا أن نخبرهم من فعل ذلك.

1006
01:18:41,336 --> 01:18:42,671
‫إنهم يعرفون بالفعل.

1007
01:18:43,872 --> 01:18:45,741
‫إذن لمَ لا يفعلون شيئاً؟

1008
01:18:47,376 --> 01:18:50,212
‫لأن هؤلاء الناس
‫يجعلون الجميع خائفين.

1009
01:18:54,917 --> 01:18:56,985
‫حسناً، ما الذي
‫علينا فعله إذن؟

1010
01:18:57,886 --> 01:18:59,955
‫سنأخذكِ إلى مكان آمن.

1011
01:19:01,524 --> 01:19:03,292
‫سأخذكِ إلى مكان آمن، حسنًا؟

1012
01:19:15,471 --> 01:19:18,373
‫لقد سئمت من السماح لها
‫بقتل تلك العائلة.

1013
01:19:22,010 --> 01:19:23,078
‫صلي معي.

1014
01:19:24,480 --> 01:19:25,847
‫صلي معي الآن.

1015
01:19:32,854 --> 01:19:36,892
‫- لا أعتقد أن الرب سيعجبه ما سأقوله.
‫- حاول فحسب.

1016
01:19:36,925 --> 01:19:38,727
‫الأعباء ترحل عندما تصلي.

1017
01:19:39,328 --> 01:19:40,496
‫قل ما بدخلك فحسب.

1018
01:19:45,100 --> 01:19:46,001
‫آبتاه،

1019
01:19:46,669 --> 01:19:49,304
‫لقد أخذت (راشيل)
‫والآن أخذت (فيني).

1020
01:19:49,338 --> 01:19:50,939
‫وعليّ أن أكون صادقاً...

1021
01:19:52,241 --> 01:19:54,109
‫أنا لا أرى ما الخطة هنا.

1022
01:19:57,879 --> 01:20:03,752
‫لا أفهم كيف يُمكن للرب أن يأخذ عائلتي
‫ويترك تلك الفتاة الصغيرة بلا أم وأب.

1023
01:20:04,520 --> 01:20:06,054
‫هذا ليس منطقي.

1024
01:20:06,656 --> 01:20:08,524
‫في الواقع، طالما أننا صادقون هنا،

1025
01:20:06,714 --> 01:20:08,542
‫أتساءل عما إذا كنت حقيقي ام لا،

1026
01:20:08,585 --> 01:20:12,894
‫وإذا كنت قد تركتنا جميعًا
.في هذا الجحيم لنعاني

1027
01:20:18,166 --> 01:20:20,335
‫أخبرني (وايلدر) أنك حقيقي.

1028
01:20:22,437 --> 01:20:24,507
‫وأنك تختبر عبيدك.

1029
01:20:28,578 --> 01:20:30,312
‫وأن هذا هو عبئي.

1030
01:20:33,483 --> 01:20:35,284
‫لذا سأفعل ما يبدو صحيحاً.

1031
01:20:36,885 --> 01:20:40,155
‫وأنا سأثق بذلك،
‫لأن غاضب جداً.

1032
01:20:41,857 --> 01:20:44,326
‫ولكني أطلب منك يا آبتاه،

1033
01:20:44,359 --> 01:20:52,535
‫أنا أطلب منك حماية ما تبقى
‫من عائلتي بينما أقوم بهذا.

1034
01:20:54,303 --> 01:20:59,575
‫أنا أطلب منك أن تعطيني
‫الشجاعة و القوة و العزم...

1035
01:21:06,248 --> 01:21:07,449
‫لقتل هؤلاء الأوغاد.

1036
01:21:13,889 --> 01:21:15,357
‫بإسمك يا آبتاه. آمين.

1037
01:21:19,027 --> 01:21:20,028
‫آمين.

1038
01:21:27,470 --> 01:21:28,970
‫يا رجل، عليك شراء منزل جديد.

1039
01:21:29,539 --> 01:21:31,273
‫أنت لا تحضر الفتيات
‫إلى هذا المنزل، صحيح؟

1040
01:21:31,641 --> 01:21:35,010
‫- أقل مما أريد، ولكن نعم.
‫- وهذا جعلت تجلب الفتيات؟

1041
01:21:35,043 --> 01:21:36,078
‫أكثر مما تعتقد.

1042
01:21:38,213 --> 01:21:41,416
‫- هراء، أعطني ذلك.
‫- تفضل.

1043
01:21:41,718 --> 01:21:43,619
‫- خذ هذا.
‫- أرك لاحقاً.

1044
01:21:49,559 --> 01:21:50,593
‫اللعنة!

1045
01:21:57,966 --> 01:21:59,569
‫لم أكن أعرف أنك
‫كنت تتعقبني أيها الوغد.

1046
01:21:59,602 --> 01:22:02,170
‫هيا يا (كاش)!
‫أيها الوغد!

1047
01:22:45,316 --> 01:22:47,816
‫"(بوك)"

1048
01:23:06,536 --> 01:23:08,437
‫المفاتيح. اللعنة.

1049
01:23:44,807 --> 01:23:48,611
‫وجدت شاحنة العائلة في الغابة.
‫حتى أنه ترك مفاتيحه.

1050
01:23:49,779 --> 01:23:52,113
‫سوف نعتني بهذا
‫ألامر في المنزل.

1051
01:23:52,615 --> 01:23:54,082
‫أتريدين من فعل شيء آخر؟

1052
01:23:54,416 --> 01:23:56,586
‫أمنع خروج ما حدث للعامة.

1053
01:23:57,487 --> 01:23:58,554
‫حسنًا.

1054
01:24:22,645 --> 01:24:23,546
‫يا فتى.

1055
01:24:24,623 --> 01:24:29,150
‫لقد تورطت حتى الآن في أعماق
...الفساد لدرجة أنك تخليت

1056
01:24:29,193 --> 01:24:32,588
عن كل المجاملات الأساسية
.المتفق عليها

1057
01:24:34,422 --> 01:24:36,157
‫لابد أنك لديك
‫شهية صحية.

1058
01:24:38,093 --> 01:24:39,127
‫كلا.

1059
01:24:40,663 --> 01:24:44,567
‫أنه شخص عتيق.
‫أنه يحب الحم.

1060
01:24:47,435 --> 01:24:50,438
‫نعم. أحسنت يا فتى.

1061
01:24:52,475 --> 01:24:54,744
‫لقد إنتهى وقت
‫العبث أيها القس.

1062
01:24:55,443 --> 01:24:56,646
‫أين هي؟

1063
01:24:58,113 --> 01:24:59,414
‫قلت لك، هي ليست هنا.

1064
01:25:00,382 --> 01:25:04,085
‫لكني أتعامل مع
‫قضية مقتل والدها.

1065
01:25:04,921 --> 01:25:06,622
‫لا أحد يهتم بقضيتك...

1066
01:25:35,518 --> 01:25:38,788
‫سأسلك لاخير مرة.
‫أين الفتاة؟

1067
01:25:38,821 --> 01:25:40,121
‫حسناً، أنا أخبرك...

1068
01:25:40,155 --> 01:25:43,224
‫أنا هنا.
‫اتركه وشأنه الآن.

1069
01:25:43,258 --> 01:25:44,292
‫لا!

1070
01:25:45,795 --> 01:25:48,698
‫فتاة ذكية.
‫لقد أنقذت حياتك.

1071
01:25:48,965 --> 01:25:52,367
‫الآن أخبر (كاش) أن الرئيسة
‫مستعدة لأبرام الصفقة مباشرة.

1072
01:25:52,702 --> 01:25:55,403
‫حياته مقابل حياة الفتاة.

1073
01:26:49,391 --> 01:26:50,593
‫ما حدث؟

1074
01:26:50,860 --> 01:26:52,461
‫أنت لم ترد على مكالماتي.

1075
01:26:52,495 --> 01:26:53,896
‫شحن هاتفي انتهى.
‫أين (سافانا)؟

1076
01:26:54,162 --> 01:26:57,767
‫أخذوها مني.
‫أنا آسف.

1077
01:26:58,400 --> 01:27:01,604
‫إنهم يريدون إجراء مُبادلة مباشرة.
‫حياتك مقابل حياتها.

1078
01:27:06,976 --> 01:27:10,746
‫لدي خطة.
‫وجودك هنا قد يغيرها.

1079
01:27:11,881 --> 01:27:12,815
‫لا.

1080
01:27:14,617 --> 01:27:16,886
‫أعتقد أنك وأنا
‫لدينا نفس الفكرة.

1081
01:27:17,920 --> 01:27:19,320
‫هل تريد فعلها؟

1082
01:27:22,958 --> 01:27:24,827
‫قد يُدي هذا إلى مقتلي.

1083
01:27:26,394 --> 01:27:27,963
‫من الافضل ان تخاطر، ولكن...

1084
01:27:30,933 --> 01:27:32,835
‫أحب أن أكون
‫قذرًا عندما أضرب.

1085
01:27:56,324 --> 01:27:58,961
‫هذا أهم قرار
‫في حياتك الآن.

1086
01:28:00,395 --> 01:28:02,465
‫- لا تفسده.
‫- لن أفعل شيئًاً.

1087
01:28:02,832 --> 01:28:05,701
‫حسنًا، لا تفعل شيئًا
‫بينما أضع يديك خلف ظهرك.

1088
01:28:07,703 --> 01:28:08,403
‫أجلس!

1089
01:28:08,871 --> 01:28:10,840
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنهض.

1090
01:28:11,207 --> 01:28:12,808
‫(زيك)، سنأخذك لتناول الغداء.

1091
01:28:12,842 --> 01:28:15,611
‫- أنت لا تعرف ماذا تفعل!
‫- أجلس.

1092
01:28:15,644 --> 01:28:16,512
‫أيها الأوغاد!

1093
01:28:16,879 --> 01:28:18,781
‫- أبقى. أحسنت.
‫- أنت ميت! لا!

1094
01:28:18,814 --> 01:28:20,783
‫لا!

1095
01:28:20,816 --> 01:28:23,519
‫لا تقفي هناك يا (سوزان)،
‫اتصلي بشخص ما!

1096
01:28:23,552 --> 01:28:25,654
‫- لا تفعلي شيئاً يا (سوزان)!
‫- اللعنة!

1097
01:28:36,766 --> 01:28:38,333
‫لم احظى بابنة قط.

1098
01:28:38,934 --> 01:28:43,773
‫كان لديّ ثلاثة أبناء،
‫لكن التلال أخذت اثنين منهم.

1099
01:28:48,343 --> 01:28:49,912
‫كان هناك حادث
‫في مكتب المحامي.

1100
01:28:50,813 --> 01:28:52,047
‫لقد أخذوا (زيك).

1101
01:28:58,821 --> 01:29:00,266
‫هاتف (زيك).

1102
01:29:04,460 --> 01:29:05,360
‫أين إبني يا (كاش)؟

1103
01:29:05,961 --> 01:29:08,531
‫حسنًا، إنه يريد
‫العودة تحت جناحك.

1104
01:29:09,131 --> 01:29:10,466
‫لنقم مبادلة.

1105
01:29:11,432 --> 01:29:13,569
‫- مبادلة؟
‫- (زيك) مقابل (سافانا).

1106
01:29:13,803 --> 01:29:17,506
‫سنلتقي في المقلع،
‫شارع 280.

1107
01:29:18,641 --> 01:29:20,308
‫إليك كيف ستجري الأمور.

1108
01:29:20,543 --> 01:29:24,079
‫ستكون في منزلي.
‫في الساعة الرابعة مع (زيك).

1109
01:29:24,345 --> 01:29:28,818
‫اذا لم تأتي،
‫سأقتل عضواً آخر من عائلتك.

1110
01:29:29,417 --> 01:29:30,318
‫ألا يناسك هذا؟

1111
01:29:30,653 --> 01:29:36,357
‫كلانا يتخلص من بضاعته.
‫ننقذ كلانا من بعض المتاعب.

1112
01:29:37,425 --> 01:29:38,460
‫هل هذا واضح؟

1113
01:29:40,162 --> 01:29:41,463
‫الرابعة مساء.

1114
01:29:45,601 --> 01:29:46,569
‫كيف سار الأمر؟

1115
01:29:48,771 --> 01:29:49,839
‫هنالك تغيير في الخطة.

1116
01:29:51,040 --> 01:29:55,443
‫-  هذا يبدو مُبشراً.
‫- نعم، لقد إنتها أمرك.

1117
01:29:59,048 --> 01:30:00,950
‫لقد تعبت حقاً
‫من عائلتكِ.

1118
01:30:04,486 --> 01:30:06,055
‫أبقِ عينك على هذه الوغدة.

1119
01:30:07,556 --> 01:30:08,557
‫نعم، سيدتي.

1120
01:31:26,769 --> 01:31:28,570
‫أيها الوغد!

1121
01:31:28,837 --> 01:31:32,141
‫لقد وقعت على مذكرة
‫إعدامك أيها اللعين!

1122
01:31:34,810 --> 01:31:37,546
‫أيها الحثالة اللعين.

1123
01:31:38,147 --> 01:31:39,415
‫أنت ميت.

1124
01:31:49,858 --> 01:31:51,894
‫لا! لا تطلقوا النار.

1125
01:31:53,996 --> 01:31:56,498
‫اللعنة!

1126
01:31:56,532 --> 01:31:59,735
‫اذا أطلق شخص رصاصة على إبني،
‫فسوف تكون أنت هو الطرف المتلقي.

1127
01:32:00,736 --> 01:32:01,837
‫لا بأس يا عزيزي،
‫أنا هنا.

1128
01:32:03,872 --> 01:32:04,974
‫(بيغ كات)!

1129
01:32:07,209 --> 01:32:08,510
‫مرحباً يا (وايلدر).

1130
01:32:08,744 --> 01:32:10,980
‫لقد اخطلت في الأمر.

1131
01:32:12,214 --> 01:32:13,615
‫أين (كاش)؟

1132
01:32:14,216 --> 01:32:17,786
‫سوف تسير الأمور بشكل أكثر سلاسة
‫إذا أجرينا أنا وأنتِ هذه المبادلة.

1133
01:32:17,820 --> 01:32:19,188
‫ونبقي العواطف
‫بعيداً عن الأمر.

1134
01:32:19,888 --> 01:32:23,625
‫أتيت وأبني معلك
‫كغطاء محرك السيارة.

1135
01:32:24,126 --> 01:32:27,129
‫اعتقدت أنك قد
‫أنصلحت أيها المُبشر.

1136
01:32:27,997 --> 01:32:33,235
‫أنا اميل إلى طرق العهد القديم.
‫العين بالعين، والسن بالسن.

1137
01:32:33,702 --> 01:32:36,038
‫أنت الآن تتحدث بطريقتي.

1138
01:33:16,278 --> 01:33:19,048
‫أنزل أبني.
‫أنا لا أحب رؤيته هكذا.

1139
01:33:20,849 --> 01:33:22,885
‫يمكننا التبادل في نفس الوقت.

1140
01:33:23,285 --> 01:33:25,621
‫لن اطلق سراحه حتى
‫أحصل على (سافانا).

1141
01:33:25,921 --> 01:33:27,723
‫وأنا أعلم أنكِ لن تراقبيني.

1142
01:33:28,424 --> 01:33:30,659
‫إذا حدث ذلك،
‫سوف أنزله على الطريق.

1143
01:33:33,662 --> 01:33:34,997
‫يبدو هذا مناسباً ليّ.

1144
01:33:37,699 --> 01:33:38,634
‫اذهب و أحضرها.

1145
01:33:39,401 --> 01:33:41,336
‫عندما يكون (زيك) بخير،
‫أقضي عليه.

1146
01:33:41,538 --> 01:33:44,907
‫سنقوم بالقضاء على هؤلاء الملاعين.
‫تأكد من حدوث ذلك.

1147
01:33:51,146 --> 01:33:53,882
‫تريثِ الآن يا فتاة.
‫حسنًا؟

1148
01:33:54,683 --> 01:33:57,920
‫ضعِ البندقية ارضًا.
‫ضعِ البندقية ارضاً.

1149
01:34:00,389 --> 01:34:01,590
‫اللعنة.

1150
01:34:04,359 --> 01:34:05,594
‫اقتلوه.

1151
01:34:10,966 --> 01:34:12,167
‫لا تطلقوا النار.

1152
01:34:15,304 --> 01:34:17,873
‫- إنه خلف السيارة!
‫- احصل على جانب لقتله.

1153
01:35:14,930 --> 01:35:15,931
‫اللعنة.

1154
01:35:18,400 --> 01:35:19,768
‫أضغط عليه.

1155
01:36:25,000 --> 01:36:27,035
‫اللعنة يا (زيك)، اخرج من هنا!

1156
01:36:51,026 --> 01:36:52,127
‫(زيك)!

1157
01:36:54,096 --> 01:36:56,965
‫(زيكي)، اخرج من هناك!

1158
01:37:15,826 --> 01:37:17,386
‫أبقى!

1159
01:37:19,288 --> 01:37:20,556
‫تريث يا فتى.

1160
01:37:23,626 --> 01:37:24,960
‫تراجع.

1161
01:37:28,096 --> 01:37:29,131
‫(زيك)!

1162
01:38:07,369 --> 01:38:09,104
‫أكره أن أخبركِ بهذا يا (سافانا)،

1163
01:38:09,739 --> 01:38:11,507
‫لكن هذه البندقية فيها ثمانية طلقات.

1164
01:38:13,075 --> 01:38:14,510
‫أتعرف كم بقي لكِ؟

1165
01:38:17,580 --> 01:38:18,847
‫لأنني أعرف.

1166
01:38:22,059 --> 01:38:23,352
‫اللعنة يا صغيرة!

1167
01:38:27,490 --> 01:38:30,258
‫انتهت اللعبة.
‫سوف أقضي عليك.

1168
01:38:37,933 --> 01:38:38,934
‫اللعنة.

1169
01:38:43,473 --> 01:38:44,640
‫لقد انتهت الذخيرة
‫أيتها الفتاة الصغيرة.

1170
01:39:04,159 --> 01:39:05,360
‫لا، اللعنة عليك!

1171
01:39:10,265 --> 01:39:11,534
‫(زيك).

1172
01:39:11,567 --> 01:39:14,504
‫رباه، عزيزي (زيك).

1173
01:39:15,605 --> 01:39:16,672
‫عزيزي.

1174
01:39:20,409 --> 01:39:24,446
‫رباه. أنا آسفة.

1175
01:40:33,148 --> 01:40:34,049
‫حسنًا.

1176
01:41:46,889 --> 01:41:48,423
‫اللعنة.

1177
01:41:57,132 --> 01:41:58,199
‫عمي (كاش)!

1178
01:42:00,268 --> 01:42:04,306
‫تعالي الى هنا.
‫أأنتِ بخير؟

1179
01:42:16,519 --> 01:42:17,520
‫اهربي!

1180
01:42:19,154 --> 01:42:20,590
‫عمي (كاش)!

1181
01:42:31,801 --> 01:42:33,101
‫ماذا أفعل؟

1182
01:42:36,438 --> 01:42:41,343
‫أهربي من تلك النافذة. وأصلي.
‫أخرجي من المدينة.

1183
01:42:42,712 --> 01:42:44,446
‫اخرجي من الولاية بأكملها.

1184
01:42:44,480 --> 01:42:46,448
‫- لا!
‫- (سافانا). انظر إليَّ.

1185
01:42:47,248 --> 01:42:51,319
‫من أجل الرب، من أجل العائلة،
‫والبقاء على قيد الحياة. أذهبي.

1186
01:42:51,721 --> 01:42:52,788
‫أذهبي الآن!

1187
01:42:57,460 --> 01:42:58,828
‫اذهبي الآن!

1188
01:43:06,434 --> 01:43:07,470
‫أذهبي يا (سافانا)!

1189
01:43:07,837 --> 01:43:09,304
‫اخرجي من هنا!

1190
01:43:27,890 --> 01:43:30,626
‫من الأفضل أن تعرف أنه لا يوجد
‫مكان على هذه الأرض لن أجدها فيه.

1191
01:43:32,360 --> 01:43:33,629
‫سأراكِ في الجحيم.

1192
01:43:47,610 --> 01:43:50,813
‫جم...

1193
01:44:22,712 --> 01:44:25,581
‫- صباح الخير جميعاً.
‫ - صباح الخير.

1194
01:44:25,614 --> 01:44:27,449
‫لقد أفتقدكم.

1195
01:44:28,349 --> 01:44:30,786
‫إنه لأمر رائع
‫رؤية وجوهكم المشرقة.

1196
01:44:32,387 --> 01:44:34,389
‫كما تعلمون، أنا لم أتي
‫إلى هنا منذ أشهر...

1197
01:44:34,957 --> 01:44:36,592
‫لقد جرحت نفسي بالحلاقة.

1198
01:44:58,714 --> 01:45:00,381
‫- هل تريدين تناول الطعام؟
‫- أجل

1199
01:45:02,651 --> 01:45:04,920
‫كم اشتقت لأكون هنا معكم.

1200
01:45:05,821 --> 01:45:09,959
‫نواصل حديثنا عن
‫كلمة الرب ومشيئته.

1201
01:45:11,861 --> 01:45:14,429
‫درس اليوم هو عن الانتقام الإلهي.

1202
01:45:17,066 --> 01:45:20,870
‫"ماذا لو استيقظت النفس التي
‫أشعلت تلك النيران القاتمة"

1203
01:45:21,504 --> 01:45:25,875
‫"هل يجب أن تهب النيران بغضبها
"إلى سبعة اضعاف وتحرقنا في اللهب؟

1204
01:45:26,709 --> 01:45:32,648
‫"أو يقرر الرب أن يقطع ذراع الانتقام
.‫مجددًا بيده اليمنى الساخطة ليبتلينا"

1205
01:45:35,551 --> 01:45:38,286
‫- كيف حالها؟
‫- بخير.

1206
01:45:38,888 --> 01:45:40,421
‫تشعر ببعض الدوار، صحيح؟

1207
01:45:40,888 --> 01:46:40,421
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمود بشار ||








