﻿1
00:00:02,693 --> 00:00:06,401
‫ترجمة: أحمد البوقس

2
00:00:22,845 --> 00:00:25,553
‫هل ما زلنا شركاء؟

3
00:00:27,099 --> 00:00:29,726
‫نحن شركاء عمل
‫منذ 155 أسبوع

4
00:00:29,727 --> 00:00:32,395
‫واليوم نجلس بجانب بعضنا البعض
‫للمرة الأولى

5
00:00:32,396 --> 00:00:34,856
‫نادراً ما يرى أحدنا الآخر

6
00:00:34,857 --> 00:00:38,276
‫أعلمُ جيداً أن الرجل
‫بالكاد يمكنه التحكم في عاطفته

7
00:00:38,277 --> 00:00:41,277
‫لا ينبغي على الشركاء ابداً
‫أن يرتبطوا عاطفياً

8
00:04:18,956 --> 00:04:23,333
‫رسالة إلى 3662

9
00:04:23,334 --> 00:04:25,918
‫سأقابل أصدقائه غداً

10
00:04:26,337 --> 00:04:29,173
‫أخبره أن يعلمني بالمكان

11
00:04:44,856 --> 00:04:48,274
‫معظم الناس يعملون
‫من الساعة 9 إلى 5

12
00:04:48,443 --> 00:04:51,028
‫أما انا فالعكس

13
00:04:51,195 --> 00:04:54,115
‫عملي بسيط

14
00:04:54,116 --> 00:04:57,242
‫أزور بعض "الاصدقاء"
‫من حين لآخر

15
00:04:57,243 --> 00:05:00,496
‫لا اعرف أيّ أحد منهم

16
00:05:00,580 --> 00:05:03,206
‫ولست مهتمة بهم ايضاً

17
00:05:03,207 --> 00:05:06,125
‫لأنهم قريباً سيرحلون للأبد

18
00:06:50,189 --> 00:06:51,399
‫هل ستخرجين؟

19
00:06:51,400 --> 00:06:53,149
‫نعم

20
00:06:57,406 --> 00:07:01,282
‫مهنة الشخص غالباً تحددها
‫شخصية هذا الشخص

21
00:07:02,535 --> 00:07:04,494
‫افضل شيء في مهنتي

22
00:07:04,495 --> 00:07:06,414
‫انه لا حاجة لإتخاذ قرارات

23
00:07:06,415 --> 00:07:09,332
‫من يموت و أين و متى

24
00:07:09,333 --> 00:07:11,251
‫كل شيء تم ترتيبه بواسطة آخرين

25
00:07:11,252 --> 00:07:13,003
‫أنا شخص كسول

26
00:07:13,004 --> 00:07:16,339
‫احب ان يقوم الناس بترتيب الأمور لي

27
00:07:16,340 --> 00:07:19,300
‫هذا سبب حاجتي لشريك

28
00:09:56,125 --> 00:09:57,625
‫مينغ؟

29
00:09:59,378 --> 00:10:01,004
‫مينغ!

30
00:10:01,839 --> 00:10:04,007
‫أنت مينغ، صحيح ؟

31
00:10:04,008 --> 00:10:06,510
‫تذكرني؟
‫اسمي هوي

32
00:10:06,511 --> 00:10:10,472
‫ألا تذكرني؟
‫كنتُ الأول دائماً في المرحلة الابتدائية

33
00:10:10,473 --> 00:10:11,932
‫- هل تذكر؟
‫- نعم

34
00:10:11,933 --> 00:10:13,266
‫يا للمصادفة!

35
00:10:13,267 --> 00:10:16,937
‫لو لم تتعطل سيارتي المرسيدس
‫لما قابلتك هنا

36
00:10:16,938 --> 00:10:20,190
‫كل شخص له ماضيه

37
00:10:20,191 --> 00:10:21,858
‫حتى إن كنتَ قاتلاً...

38
00:10:21,859 --> 00:10:24,361
‫لايزال حولك اصدقاء من المرحلة الابتدائية

39
00:10:24,362 --> 00:10:26,071
‫بكل مرة اقابلهم صدفةً...

40
00:10:26,072 --> 00:10:29,240
‫يسألونني نفس الاسئلة

41
00:10:29,867 --> 00:10:32,785
‫ماذا تعمل؟

42
00:10:32,870 --> 00:10:35,831
‫اعطني بطاقتك لنكون على تواصل

43
00:10:35,832 --> 00:10:37,874
‫لعل بإمكاننا العمل معاً

44
00:10:37,875 --> 00:10:41,085
‫سيكون هذا رائعاً.
‫أسعى دائماً وراء الربح

45
00:10:43,881 --> 00:10:47,092
‫عملك الخاص؟
‫هذا يستحق العمل بجهد شاق

46
00:10:47,093 --> 00:10:49,052
‫أأنت متزوج؟

47
00:10:49,053 --> 00:10:52,221
‫لا تقل أنك لا تستطيع العثور على فتاة!

48
00:10:52,515 --> 00:10:55,183
‫ماذا؟
‫ابن!

49
00:10:55,184 --> 00:10:57,226
‫يشبهك!

50
00:10:57,227 --> 00:11:00,897
‫ما هذا... زوجتك سوداء؟

51
00:11:01,065 --> 00:11:04,443
‫اقصد...هذا ذكاء!
‫مع الزمن تعشق السود

52
00:11:04,444 --> 00:11:06,736
‫لون بشرتكما مختلف...

53
00:11:06,737 --> 00:11:09,238
‫ولكنكما تشكلان ثنائي جميل

54
00:11:09,239 --> 00:11:11,408
‫هل لديك تأمين؟

55
00:11:11,409 --> 00:11:13,201
‫لعل بإمكانك مساعدتي

56
00:11:13,202 --> 00:11:15,328
‫أنا بهذا المجال منذ 10 سنوات

57
00:11:15,329 --> 00:11:16,747
‫قد لا تعرف...

58
00:11:16,748 --> 00:11:21,668
‫ولكنني اعتبر أفضل وكيل للتأمين
‫في كل جنوب شرق آسيا

59
00:11:21,669 --> 00:11:25,672
‫ستجري جريدة مقابلة معي
‫بعد أيام قليلة

60
00:11:25,673 --> 00:11:28,091
‫لأجل الايام الخوالي...

61
00:11:28,092 --> 00:11:33,513
‫سأعد لك أفضل خطة.
‫كل شيء وارد

62
00:11:33,514 --> 00:11:36,183
‫لا سمح الله
‫لكن ماذا لو حصل شيء؟

63
00:11:36,184 --> 00:11:38,059
‫ليس لك فقط

64
00:11:38,060 --> 00:11:40,771
‫أرى أنك تسافر كثيراً للعمل.

65
00:11:40,772 --> 00:11:43,815
‫إن لم يكن الأمر لأجلك
‫ففكر في زوجتك والصبي

66
00:11:43,816 --> 00:11:48,612
‫كثيرا ما اتساءل إن كانت أيّ شركة تأمين
‫ستقبل بالتأمين على قاتل محترف

67
00:11:48,613 --> 00:11:50,697
‫أودّ حقا مساعدته...

68
00:11:50,698 --> 00:11:53,033
‫لكنني لا أعرف من أضع اسمه كمستفيد

69
00:11:53,034 --> 00:11:56,787
‫هل تذكر تلك الفتاة كبيرة الصدر؟
‫التي كلانا كان متيم بها منذ سنوات؟

70
00:11:56,788 --> 00:12:00,456
‫سأتزوجها الاسبوع المقبل
‫تفضل كرت الدعوة

71
00:12:02,126 --> 00:12:04,461
‫آسف
‫اكتب اسمك عليها

72
00:12:04,462 --> 00:12:07,588
‫احضر مبكراً
‫سأحرر لك وثيقة التأمين

73
00:12:07,589 --> 00:12:09,882
‫واحضر زوجتك
‫إلى اللقاء

74
00:12:11,177 --> 00:12:15,472
‫قبل بضع سنوات، دفعتُ 30$
‫لإمرأة سوداء لأتصور معها

75
00:12:15,473 --> 00:12:19,016
‫لكي في حال سأل الناس
‫اقول انها زوجتي

76
00:12:19,017 --> 00:12:22,687
‫والطفل الذي في الصورة؟
‫اشتريتُ له آيس كريم وحسب

77
00:12:23,397 --> 00:12:26,815
‫لطالما أردتُ حضور حفل زفاف

78
00:12:27,652 --> 00:12:31,487
‫ولكني اعرف جيداً
‫انها مناسبة لا تناسبني

79
00:14:27,437 --> 00:14:29,648
‫التفتيش في نفايات شخص ما...

80
00:14:29,649 --> 00:14:33,233
‫يبين لك الكثير عنه

81
00:14:34,444 --> 00:14:37,697
‫هو يتردد كثيرا لهذه الحانة

82
00:14:38,323 --> 00:14:40,491
‫ربما لأنها هادئة

83
00:14:42,537 --> 00:14:46,289
‫احيانا اجلس في مقعده المعتاد

84
00:14:47,083 --> 00:14:50,376
‫ذلك يشعرني بالقرب منه

85
00:14:56,758 --> 00:15:00,470
‫بعض الناس
‫من الافضل ألا تقترب منهم كثيراً

86
00:15:02,432 --> 00:15:05,849
‫معرفة الكثير عن شخص ما
‫تجعلك تفقد اهتمامك به

87
00:15:09,105 --> 00:15:12,190
‫أنا من النوع العملي

88
00:15:12,774 --> 00:15:15,526
‫اعرف كيف اسعد نفسي

89
00:19:50,969 --> 00:19:53,722
‫لا
‫لم يعد بعد

90
00:19:53,723 --> 00:19:55,182
‫أأنت تقول الحقيقة؟

91
00:19:55,183 --> 00:19:58,141
‫ولمَ اكذب ؟

92
00:19:59,060 --> 00:20:03,190
‫- هل تسكنين هنا؟
‫- وما المشكلة في ذلك؟

93
00:20:03,191 --> 00:20:04,982
‫هل رأيتِ هذا الشخص؟

94
00:20:04,983 --> 00:20:06,943
‫كلا

95
00:20:18,955 --> 00:20:20,539
‫لا تخرج الآن

96
00:20:20,540 --> 00:20:23,041
‫الشرطة لاتزال هنا

97
00:20:36,097 --> 00:20:38,098
‫إنك تعرف أين هو، اخبرنا

98
00:20:38,099 --> 00:20:41,143
‫المرء يقابل الكثير من الناس
‫كل يوم

99
00:20:41,144 --> 00:20:45,480
‫بعض الغرباء قد يصبحوا اصدقائك
‫او حتى كاتمي أسرارك

100
00:20:46,024 --> 00:20:50,610
‫لكني اعرف جيداً أن هؤلاء الشرطيين
‫لن يصبحوا كاتمي أسراري ابداً

101
00:20:50,987 --> 00:20:52,822
‫اسمي (هو تشي مو)

102
00:20:52,823 --> 00:20:54,907
‫كنت السجين رقم 223

103
00:20:54,908 --> 00:20:59,287
‫لم أره منذ أيام
‫سأخبركم عندما يعود

104
00:20:59,789 --> 00:21:03,166
‫لقد رأيتُه وهو يدخل
‫من الافضل ان تقول الحقيقة

105
00:21:06,461 --> 00:21:09,212
‫توقف عن اللعب!
‫اثبت مكانك

106
00:21:28,115 --> 00:21:30,325
‫أنا رجل سعيد

107
00:21:30,360 --> 00:21:32,821
‫كنتُ ثرثاراً في صغري

108
00:21:32,822 --> 00:21:37,033
‫ولكن في سن الخامسة
‫اكلتُ اناناس معلبة منتهية الصلاحية

109
00:21:37,492 --> 00:21:40,369
‫وتوقفتُ عن الكلام

110
00:21:40,745 --> 00:21:43,540
‫لهذا السبب
‫لديّ القليل من الاصدقاء

111
00:21:43,541 --> 00:21:46,959
‫تبين لي أيضا أن من الصعب
‫العثور على وظيفة

112
00:21:46,960 --> 00:21:50,253
‫قررتُ بالنهاية أن أكون سيّد نفسي

113
00:22:08,106 --> 00:22:10,983
‫لعدم وجود رأس المال
‫فإن الشيء الوحيد الذي بإمكاني فعله...

114
00:22:10,984 --> 00:22:13,235
‫هو التسلل إلى دكاكين الآخرين
‫بعد انتهاء ساعات العمل

115
00:22:13,236 --> 00:22:15,905
‫و أدير عملي الخاص

116
00:22:15,906 --> 00:22:18,366
‫أنا لستُ عالةً

117
00:22:20,278 --> 00:22:23,913
‫من المنطق بإعتقادي -بما أن الإيجار قد تم دفعه-
‫أن تعمل الدكاكين طوال الوقت

118
00:22:23,914 --> 00:22:26,665
‫من الذي يمنع الناس من شراء لحم الخنزير
‫بالثالثة فجراً؟

119
00:22:26,666 --> 00:22:29,252
‫أتيتُ بالأمس لشراء بعضا من اللحم
‫أليس كذلك؟

120
00:22:29,252 --> 00:22:30,920
‫إذا أردتَ القيام بالأعمال التجارية...

121
00:22:30,921 --> 00:22:33,588
‫عليك أن تاخذ احتياجات كل زبون
‫في عين الاعتبار

122
00:22:34,216 --> 00:22:38,260
‫يقول بوذا
‫"إن لم انزل إلى الجحيم، فمن سيفعل؟"

123
00:22:38,261 --> 00:22:40,221
‫عندما تكونَ مديرا لمحل
‫فعليك أن تكون طيبا

124
00:22:40,222 --> 00:22:41,806
‫وتراعي الآخرين ومتسامح

125
00:22:41,807 --> 00:22:44,099
‫لا يصح النظر فقط لمكسبك الخاص

126
00:22:44,100 --> 00:22:47,479
‫اعرف جيداً انه لايوجد شيء يسمى
‫غداء مجاني

127
00:22:47,480 --> 00:22:51,483
‫لذلك دائماً اعملُ بجهد
‫حتى ساعات الفجر الأولى

128
00:22:51,484 --> 00:22:55,318
‫لستُ اكسب الكثير من المال
‫لكنني سعيد

129
00:23:12,462 --> 00:23:14,964
‫هل انت مجنون؟
‫لماذا اسمح لك بغسل ملابسي؟

130
00:23:14,965 --> 00:23:17,049
‫أنا شحات
‫لا اريد غسل ملابسي!

131
00:23:17,050 --> 00:23:19,468
‫لا أحتاج ذلك!

132
00:23:19,469 --> 00:23:21,805
‫دعني وشأني!

133
00:23:21,806 --> 00:23:24,849
‫هل أنت مجنون؟
‫ابعد يدك عن ملابسي!

134
00:23:24,850 --> 00:23:27,309
‫اعد لي ملابسي!

135
00:23:27,310 --> 00:23:29,854
‫ابعد يدك!
‫سأبرحك ضرباً!

136
00:23:29,855 --> 00:23:31,730
‫حسناً
‫سوف أدفع!

137
00:23:31,731 --> 00:23:35,651
‫سأدفع لك
‫إن كان ما تريده هو المال

138
00:23:35,652 --> 00:23:37,652
‫أنت مجنون!

139
00:23:39,824 --> 00:23:42,491
‫لا تجبرني!
‫لا اريد باذنجان!

140
00:23:42,492 --> 00:23:44,536
‫لا يمكنك اجباري على شراءه!

141
00:23:44,537 --> 00:23:48,330
‫انا عزباء
‫ماذا سيظن الناس؟

142
00:23:48,331 --> 00:23:49,790
‫حتى لو كان مجاناً!

143
00:23:49,791 --> 00:23:52,167
‫سآخذ بطيخ

144
00:23:54,671 --> 00:23:56,129
‫خذ!

145
00:24:01,511 --> 00:24:04,846
‫هذه كبيرة!
‫هل جننتَ؟

146
00:24:07,184 --> 00:24:08,893
‫توقف!

147
00:24:08,894 --> 00:24:13,522
‫غسلتُ شعري بالأمس

148
00:24:19,654 --> 00:24:21,489
‫تمهل!

149
00:24:21,490 --> 00:24:25,867
‫رأسي لا يحكني
‫كف عن حكه!

150
00:24:27,370 --> 00:24:29,789
‫لقد أتيتُ هنا لأتناول وجبة خفيفة وحسب

151
00:24:29,790 --> 00:24:32,416
‫لستُ بحاجة الشامبو

152
00:24:35,045 --> 00:24:38,880
‫استسلم
‫افعل ما يحلو لك

153
00:24:43,678 --> 00:24:45,721
‫كلا!

154
00:24:47,390 --> 00:24:50,308
‫لا اريد حلاقة!

155
00:24:57,150 --> 00:24:59,109
‫ابعد يدك!

156
00:25:02,239 --> 00:25:07,492
‫اسمع، لستُ شخصا عاديا
‫لديّ علاقات بأناس خطيرة

157
00:25:10,288 --> 00:25:13,958
‫لا اريد الحلاقة حقاً
‫ما قولك؟

158
00:25:13,959 --> 00:25:16,918
‫سأدفع لك، حسناً؟

159
00:25:19,965 --> 00:25:22,674
‫آيس كريم كبير لو سمحت

160
00:25:24,427 --> 00:25:26,053
‫أوه، لا
‫أنت!

161
00:25:26,054 --> 00:25:28,347
‫عذراً

162
00:25:38,984 --> 00:25:41,777
‫توقف عن سحب شعري

163
00:25:41,778 --> 00:25:44,780
‫سأصعد بنفسي

164
00:25:45,866 --> 00:25:48,784
‫آسف!

165
00:25:51,329 --> 00:25:53,622
‫سأدخل

166
00:25:59,463 --> 00:26:03,590
‫ألو؟ هذا أنا
‫ماذا تفعلين؟

167
00:26:06,011 --> 00:26:08,804
‫نامي، لا تنتظريني

168
00:26:10,474 --> 00:26:12,808
‫اتناول الآيس كريم

169
00:26:13,685 --> 00:26:17,604
‫كلا، ليس واحداً ولا اثنين، بل أكثر

170
00:26:18,231 --> 00:26:21,483
‫لا اعلم كم تبقى ما عليّ تناوله

171
00:26:22,360 --> 00:26:26,530
‫لا، هذه ليست مسابقة للأكل.
‫بالطبع سأدفع!

172
00:26:30,035 --> 00:26:33,745
‫أجل، ولكن هذا الرجل لا يسمح لي...

173
00:26:33,914 --> 00:26:37,332
‫لا أعرف كيف اشرح لك
‫لكنها الحقيقة

174
00:26:38,335 --> 00:26:41,045
‫تعالي وانظري بنفسك
‫إن لم تصدقيني

175
00:26:41,046 --> 00:26:43,089
‫ألو؟

176
00:26:47,135 --> 00:26:50,762
‫لا، لا استطيع تناول هذا!

177
00:26:53,683 --> 00:26:56,768
‫ماذا لو احترق شنبي؟

178
00:26:57,354 --> 00:27:00,105
‫هذا لم يعد مضحكا الآن

179
00:27:03,193 --> 00:27:05,861
‫لماذا تفعلين هذا؟

180
00:27:06,696 --> 00:27:08,364
‫قلتُ أن تأتي لوحدك

181
00:27:08,365 --> 00:27:11,033
‫لم أقل أن تحضري العائلة كلها

182
00:27:11,368 --> 00:27:14,411
‫عمر أبي كبير على كل هذا الآيس كريم

183
00:27:14,412 --> 00:27:16,872
‫ماذا لو حصل شيء؟

184
00:27:17,749 --> 00:27:20,917
‫لدى الأطفال مدرسة غداً

185
00:27:21,086 --> 00:27:23,545
‫فكري في هذا

186
00:27:28,051 --> 00:27:33,722
‫هل سبق لأحد من هونغ كونغ
‫أن مات من تناول الكثير من الآيس كريم؟

187
00:27:33,849 --> 00:27:36,933
‫لا أريد أن أكون الأول

188
00:27:37,561 --> 00:27:39,895
‫سأدفع لك، حسناً؟

189
00:27:39,896 --> 00:27:45,025
‫حدد السعر
‫سأشتري كل شيء، ارجوك

190
00:27:47,571 --> 00:27:50,698
‫قد يكون الآيس كريم الخاص بي
‫باهظ قليلاً

191
00:27:50,699 --> 00:27:53,992
‫لكنني اعتقد أن هذه العائلة
‫تقضي وقتا ممتعاً

192
00:27:55,370 --> 00:27:57,371
‫أنا أحب الآيس كريم

193
00:27:57,372 --> 00:28:01,459
‫عندما كنتُ صغيرا، كل يوم
‫كانت تمر من عند منزلنا سيارة آيس كريم

194
00:28:01,460 --> 00:28:05,087
‫كنتُ دائماً سعيد لرؤيتها

195
00:28:05,672 --> 00:28:09,758
‫ذات مرة سألتُ أبي
‫لم لا يقود سيارة آيس كريم

196
00:28:10,051 --> 00:28:12,094
‫لم يجبني

197
00:28:12,095 --> 00:28:13,762
‫اكتشفتُ لاحقاً...

198
00:28:13,763 --> 00:28:16,932
‫أن سيارة آيس كريم صدمت أمي

199
00:28:18,852 --> 00:28:20,769
‫ولدتُ في تايوان

200
00:28:20,770 --> 00:28:24,022
‫جئتُ إلى هونغ كونغ
‫مع أبي عندما كنت بالخامسة

201
00:28:24,065 --> 00:28:27,192
‫كان يعمل مساعداً
‫في فندق (قصور تشانغ كينغ)

202
00:28:27,276 --> 00:28:31,405
‫نادراً ما كان يتكلم
‫منذ أن ماتت أمي

203
00:28:31,406 --> 00:28:33,824
‫وطبعاً ترك الآيس كريم

204
00:28:35,535 --> 00:28:41,039
‫لربما أن صفة الهدوء المشتركة بيني وبينه
‫هي سبب قربنا الدائم من بعضنا البعض

205
00:28:43,335 --> 00:28:46,086
‫لماذا تعاملني بهذا اللطف؟

206
00:28:46,087 --> 00:28:48,463
‫اشتريتَ لي آيس كريم أيضا

207
00:28:48,799 --> 00:28:51,842
‫يفترض أن تعرف أنني
‫لا أحب الآيس كريم

208
00:29:07,359 --> 00:29:11,153
‫الآيس كريم بارد جداً!

209
00:29:11,154 --> 00:29:14,156
‫إنه مضر على صحتي
‫يسبب لي إسهال

210
00:29:27,254 --> 00:29:29,004
‫أأنت مجنون؟

211
00:29:43,520 --> 00:29:46,980
‫افتح الباب!
‫أيّ مزحة هذه؟

212
00:29:47,190 --> 00:29:48,816
‫افتح الباب!

213
00:29:48,817 --> 00:29:52,194
‫ماذا تفعل؟

214
00:29:52,195 --> 00:29:54,654
‫سأقتلك!

215
00:29:54,739 --> 00:29:57,532
‫افتح هذا الباب!
‫كف عن اللعب!

216
00:30:11,715 --> 00:30:14,216
‫9090

217
00:30:14,217 --> 00:30:16,719
‫أودّ ترك رسالة

218
00:30:16,720 --> 00:30:19,554
‫سأقابل أصدقائه غداً

219
00:30:20,056 --> 00:30:22,140
‫عليه أن يعلمني بالمكان

220
00:32:05,202 --> 00:32:09,122
‫فهمت، هذا واضح

221
00:32:09,665 --> 00:32:14,170
‫أريد التأكد فقط من أن العنوان
‫كان صحيحا

222
00:32:14,171 --> 00:32:17,505
‫لقد كان محل وجبات سريعة
‫وليس محل حلاقة

223
00:32:17,506 --> 00:32:20,967
‫قد تعتقدون أننا نجني مالاً وفيراً

224
00:32:20,968 --> 00:32:23,596
‫ولكن كم تساوي قيمة حياة الانسان؟

225
00:32:23,597 --> 00:32:25,431
‫الطلبات تأتي وتذهب

226
00:32:25,432 --> 00:32:28,184
‫ليس بأمراً غريباً أن تمر شهور
‫دون أن اتلقى عملاً

227
00:32:28,185 --> 00:32:30,101
‫لذا، من حين لآخر...

228
00:32:30,102 --> 00:32:32,771
‫اعملُ ليلاً في مجال التمويل

229
00:32:32,772 --> 00:32:35,191
‫كـجمع الديون

230
00:32:35,192 --> 00:32:36,732
‫شكراً

231
00:32:40,864 --> 00:32:43,281
‫انتظر
‫سأحضر لك الأموال

232
00:32:47,370 --> 00:32:48,619
‫خذ

233
00:34:24,301 --> 00:34:27,803
‫لا أعلم ما السبب
‫ولكنني اصبتُ كثيراً مؤخراً

234
00:34:27,803 --> 00:34:31,847
‫اكره استخراج الرصاصات من جسمي

235
00:34:32,309 --> 00:34:34,518
‫إنه شيء مرهق

236
00:34:39,900 --> 00:34:42,151
‫نمتُ مبكراً تلك الليلة

237
00:34:42,152 --> 00:34:46,195
‫مع علمي أنه عند استيقاظي باليوم التالي
‫أن عليّ اتخاذ قرار

238
00:34:59,503 --> 00:35:02,169
‫يا سيّدة، سنغلق المحل

239
00:35:03,130 --> 00:35:07,258
‫بعد اسبوعين من اصابتي
‫طلبتُ مقابلتها

240
00:35:07,259 --> 00:35:10,012
‫أردتُ اخبارها بقراري

241
00:35:10,806 --> 00:35:14,348
‫لكنني لم آتي

242
00:35:36,957 --> 00:35:41,709
‫انا متأكد انها ستبحث عني هنا
‫في الأيام القادمة

243
00:35:41,710 --> 00:35:45,921
‫اعرف ذلك
‫لأننا شركاء منذ مدة طويلة

244
00:35:50,761 --> 00:35:54,348
‫بصفتي شريك لها
‫ليس كافياً لي أن أكون فاهماً لها

245
00:35:54,640 --> 00:35:57,476
‫يجب أن ادعها تفهمني هي أيضا

246
00:35:58,228 --> 00:36:01,564
‫لذا احياناً اتركُ بعض الأشياء...

247
00:36:01,565 --> 00:36:05,484
‫لكي تتمكن من تتبع أفعالي
‫وأماكن وجودي

248
00:36:07,112 --> 00:36:11,031
‫اصبحَت جزءاً من حياتي
‫بهذه السنوات الماضية

249
00:36:16,246 --> 00:36:19,915
‫لكن الأمور تتغير دوماً

250
00:36:19,915 --> 00:36:24,378
‫أريد بشدة أن أخبرها أنني
‫أرغب بترك العمل

251
00:36:24,461 --> 00:36:26,837
‫ولكن لا اعرف كيف ابدأ

252
00:36:28,133 --> 00:36:31,592
‫لذا خططتُ لطريقة أخرى

253
00:36:36,223 --> 00:36:39,267
‫قد تأتي امرأة وتسأل عني
‫في الايام القادمة

254
00:36:39,268 --> 00:36:41,020
‫اعطها هذه القرش لو سمحت

255
00:36:41,021 --> 00:36:44,106
‫قل لها أن الرقم 1818
‫هو رقم الحظ بالنسبة لي

256
00:36:56,161 --> 00:36:57,494
‫1818

257
00:36:57,495 --> 00:37:00,664
‫رقم أحد الأغاني في هذا الجهاز

258
00:37:01,290 --> 00:37:03,291
‫عندما تسمَع الأغنية...

259
00:37:03,292 --> 00:37:05,751
‫ستفهَم رسالتي

260
00:37:24,806 --> 00:37:28,556
‫نسيانه

261
00:37:29,016 --> 00:37:33,726
‫أشبه بنسيان كل شيء

262
00:37:34,226 --> 00:37:38,945
‫أشبه بالضياع

263
00:37:38,946 --> 00:37:43,106
‫بفقد المرء لنفسه

264
00:37:43,946 --> 00:37:48,406
‫نسيانه

265
00:37:48,496 --> 00:37:53,206
‫أشبه بنسيان فرحة الحياة

266
00:37:53,376 --> 00:37:58,374
‫أشبه بسكين بالقلب

267
00:37:58,375 --> 00:38:02,335
‫ينزف ألماً

268
00:38:16,365 --> 00:38:18,492
‫ممكن اجلس هنا؟

269
00:38:48,148 --> 00:38:51,233
‫إنها تمطر!

270
00:38:52,067 --> 00:38:54,903
‫هيّا لنستمتع!

271
00:38:54,904 --> 00:38:56,739
‫إنه شعور رائع!

272
00:38:56,740 --> 00:38:59,740
‫غطني أيضا!

273
00:39:01,410 --> 00:39:03,577
‫هيّا!

274
00:39:17,426 --> 00:39:19,343
‫ماذا؟

275
00:39:19,720 --> 00:39:21,679
‫انا متوترة

276
00:39:21,680 --> 00:39:23,597
‫لماذا؟

277
00:39:24,099 --> 00:39:25,976
‫تعال فوق

278
00:39:26,353 --> 00:39:28,310
‫لا؟

279
00:39:29,356 --> 00:39:31,313
‫حسناً

280
00:39:34,944 --> 00:39:37,194
‫متأكد أنك لا تريد أن تأتي؟

281
00:39:37,489 --> 00:39:39,865
‫متأكد؟

282
00:39:40,157 --> 00:39:41,782
‫انسى الامر

283
00:39:46,831 --> 00:39:50,332
‫تعال وخذه

284
00:40:02,721 --> 00:40:06,474
‫لن يجف الليلة
‫عليك البقاء هنا

285
00:40:07,852 --> 00:40:11,187
‫سآخذه غداً للمغسلة لأجلك

286
00:40:11,188 --> 00:40:12,688
‫حسناً؟

287
00:40:14,859 --> 00:40:17,693
‫أنت، أنا اكلمك

288
00:40:19,196 --> 00:40:21,238
‫لماذا تتجاهلني؟

289
00:40:23,951 --> 00:40:25,993
‫افتح الباب!

290
00:40:31,835 --> 00:40:36,003
‫تبدو جميلا
‫مازالت تناسبك

291
00:40:37,006 --> 00:40:39,006
‫لمن هذه؟

292
00:40:40,301 --> 00:40:42,093
‫لمَ كل هذه الأسئلة؟

293
00:40:42,094 --> 00:40:44,430
‫هل نحن مقربين من بعض لهذه الدرجة؟

294
00:40:44,431 --> 00:40:46,514
‫من الأفضل أن تحذر

295
00:40:51,520 --> 00:40:54,021
‫ماذا تفعل؟

296
00:41:00,988 --> 00:41:03,406
‫النجدة!

297
00:41:06,578 --> 00:41:09,537
‫ماذا تريد مني؟

298
00:41:25,804 --> 00:41:27,888
‫ماذا تفعلين؟

299
00:41:29,476 --> 00:41:32,394
‫أنا سعيدة للغاية!

300
00:41:32,561 --> 00:41:34,895
‫لا تدعيني أوقفك

301
00:41:56,920 --> 00:41:59,336
‫احزر لماذا صبغتُ شعري اشقر

302
00:42:00,381 --> 00:42:01,922
‫لا أعرف

303
00:42:03,759 --> 00:42:06,343
‫لأجعل نفسي غير منسية

304
00:42:06,637 --> 00:42:08,514
‫هذا شيء مميز جدا

305
00:42:08,515 --> 00:42:10,181
‫أنت تسخر بي

306
00:42:10,182 --> 00:42:13,184
‫أنا جاد
‫أنت مميزة جدا

307
00:42:13,185 --> 00:42:16,228
‫- شخص قال لي ذلك ذات مرة
‫- من؟

308
00:42:19,400 --> 00:42:20,817
‫أنت!

309
00:42:20,818 --> 00:42:23,778
‫كنا على علاقة لفترة

310
00:42:23,779 --> 00:42:26,572
‫كان شعري طويلاً آنذاك

311
00:42:27,534 --> 00:42:30,618
‫ناديتني "حبيبتي"

312
00:42:30,744 --> 00:42:32,495
‫حقا؟

313
00:42:34,415 --> 00:42:35,790
‫أجل

314
00:42:37,960 --> 00:42:40,879
‫ولكن فلننسى الماضي

315
00:42:40,880 --> 00:42:43,506
‫إن كنتَ تحبني الآن فلا بأس

316
00:42:47,344 --> 00:42:50,262
‫لم أقل ذلك

317
00:42:50,973 --> 00:42:53,182
‫أردتُ فقط أن أكون بصحبة أحد

318
00:42:54,185 --> 00:42:55,643
‫حسنا

319
00:42:55,644 --> 00:42:57,937
‫هذه الليلة فقط

320
00:42:58,981 --> 00:43:02,024
‫قد تحبني اكثر في الغد

321
00:46:33,361 --> 00:46:34,696
‫لا

322
00:46:34,697 --> 00:46:36,739
‫اخرج!

323
00:46:37,657 --> 00:46:39,200
‫اخرج من هنا بحقّ الجحيم!

324
00:46:39,201 --> 00:46:42,536
‫اخرج و إلا ضربتك!

325
00:46:51,797 --> 00:46:53,880
‫مرحبا؟

326
00:46:55,134 --> 00:46:58,052
‫ماذا كنتَ تريد قوله لي؟

327
00:46:58,470 --> 00:47:01,222
‫تريد أن تحظى بأطفال؟

328
00:47:01,473 --> 00:47:03,890
‫لمَ تخبرني بهذا؟

329
00:47:05,895 --> 00:47:09,313
‫تريد أن تتزوج؟
‫بالتأكيد! سأتزوجك

330
00:47:09,481 --> 00:47:13,151
‫امهلني بعض الوقت
‫لإرسال كروت الدعوات

331
00:47:13,152 --> 00:47:15,236
‫قمتَ بذلك؟

332
00:47:15,237 --> 00:47:17,404
‫لماذا أنا آخر من يعلم؟

333
00:47:17,405 --> 00:47:20,449
‫يا لك من ماكر!

334
00:47:21,368 --> 00:47:23,745
‫أرسلتَ لي دعوة؟

335
00:47:23,746 --> 00:47:25,996
‫لماذا؟

336
00:47:32,838 --> 00:47:35,632
‫فهمت. مبروك!

337
00:47:35,633 --> 00:47:38,216
‫من هي سعيدة الحظ؟

338
00:47:39,261 --> 00:47:40,845
‫بلوندي؟

339
00:47:40,846 --> 00:47:44,348
‫يا لكما من ثنائي مثالي!

340
00:47:44,934 --> 00:47:48,144
‫هي تريدني أن أكون اشبينتها؟

341
00:47:48,728 --> 00:47:50,939
‫ماذا عليّ أن ألبس؟

342
00:47:50,940 --> 00:47:52,398
‫فستان ذا أسلوب صيني؟

343
00:47:52,399 --> 00:47:56,026
‫فستان مساعدات الأميرات؟
‫هذا مثير للإهتمام!

344
00:47:56,195 --> 00:47:59,280
‫بالتأكيد! هذا عظيم!

345
00:47:59,615 --> 00:48:01,991
‫أين بلوندي الآن؟

346
00:48:01,992 --> 00:48:04,910
‫أريد أن اتصل بها وأهنئها

347
00:48:05,788 --> 00:48:08,246
‫حسناً، شكرا
‫مع السلامة

348
00:48:13,295 --> 00:48:16,005
‫أعطني نقود معدنية.
‫هل لديك؟

349
00:48:27,935 --> 00:48:30,311
‫ألو؟ بلوندي؟

350
00:48:30,312 --> 00:48:33,731
‫اعرف أنك موجودة
‫توقفي عن التظاهر بأنك آلة الرد

351
00:48:34,149 --> 00:48:36,442
‫أتعلمين؟ إن لم تكلميني...

352
00:48:36,443 --> 00:48:39,320
‫فستندمين طوال حياتك!

353
00:48:39,321 --> 00:48:41,322
‫ستتزوجينه؟

354
00:48:41,323 --> 00:48:43,324
‫ما كان عليّ أن أطلب منك
‫دفع فاتورته

355
00:48:43,325 --> 00:48:45,409
‫والآن ستتزوجان؟

356
00:48:45,703 --> 00:48:48,495
‫أيّتها العاهرة القذرة!
‫إنه لا يحبك

357
00:48:48,496 --> 00:48:52,625
‫إنه فقط يريد ابناً يولد
‫في (عام الخنزير) هذه السنة!

358
00:48:52,626 --> 00:48:54,501
‫لكننا بـ ابريل الآن!

359
00:48:54,502 --> 00:48:57,963
‫لا يوجد وقت كافي!
‫ستكون ولادة مبكرة

360
00:48:58,841 --> 00:49:00,049
‫فهمت الآن!

361
00:49:00,050 --> 00:49:03,677
‫حملتِ من رجل آخر
‫وأخبرتِه أنه ولده

362
00:49:03,678 --> 00:49:07,599
‫احذرك، عندما أراك
‫سأدفعك من الدرج!

363
00:49:07,600 --> 00:49:09,184
‫فهمتِ؟

364
00:49:09,185 --> 00:49:12,353
‫ألو؟ ألو؟
‫لم انتهِ بعد!

365
00:49:12,354 --> 00:49:14,312
‫ألو؟

366
00:49:14,607 --> 00:49:16,524
‫أعطني واحدة أخرى!

367
00:49:25,075 --> 00:49:28,326
‫تلك العاهرة!
‫فصلت سلك التلفون!

368
00:49:33,501 --> 00:49:36,001
‫لا أريد!

369
00:49:37,505 --> 00:49:40,256
‫دعني أبكي على كتفك

370
00:49:49,058 --> 00:49:52,225
‫الليل مليئ بغريبي الأطوار

371
00:49:52,727 --> 00:49:56,731
‫هذه الفتاة على ما يبدو
‫تكون موجودة أينما ذهبتُ

372
00:49:58,400 --> 00:50:01,485
‫أنا بخير الآن
‫سأعيد لك نقودك بالمرة المقبلة

373
00:50:01,861 --> 00:50:04,029
‫لكن في كل مرة نلتقي
‫تتكرر نفس القصة

374
00:50:11,664 --> 00:50:16,376
‫ليتني استطيع إخبارها أن
‫بعض المشاكل لا تحل بالتلفون

375
00:50:16,377 --> 00:50:18,711
‫الأفضل أن تلتقي بالرجل وجها لوجه
‫وأن تتحدث معه بالأمر

376
00:50:18,712 --> 00:50:21,254
‫إن فشل ذلك
‫فتلكمه على أنفه

377
00:50:21,756 --> 00:50:24,090
‫للأسف لا استطيع النطق بذلك

378
00:50:24,677 --> 00:50:28,512
‫لكن يبدو عليها
‫أنها فهمت على أيّ حال

379
00:50:30,181 --> 00:50:32,141
‫أعتقد أنك محق

380
00:50:32,142 --> 00:50:34,143
‫لنذهب

381
00:50:52,787 --> 00:50:54,621
‫بلوندي، اعلم أنك هنا!

382
00:50:54,622 --> 00:50:57,458
‫اخرجي إن كنتِ شجاعة!

383
00:50:57,459 --> 00:51:00,335
‫سأعد الى 3
‫وسأحرق المكان!

384
00:51:00,336 --> 00:51:03,464
‫واحد اثنين ثلاثة

385
00:51:03,465 --> 00:51:06,132
‫أعتقد أننا في الدور الخاطئ

386
00:51:07,136 --> 00:51:09,970
‫بلوندي، اخرجي!
‫اعلم أنك هنا!

387
00:51:09,971 --> 00:51:12,307
‫لو لم تخرجي
‫سأحرق المكان!

388
00:51:12,308 --> 00:51:14,809
‫واحد اثنين ثلاثة!

389
00:51:16,562 --> 00:51:19,063
‫لنجرب الدور التالي

390
00:51:20,690 --> 00:51:22,483
‫هل هذا الشيب حقيقي؟

391
00:51:22,484 --> 00:51:24,485
‫في سني هذا؟ بالطبع حقيقي!

392
00:51:24,486 --> 00:51:28,156
‫يبدو لي أنها صبغة شقراء قد تلاشت!
‫ما علاقتك بـ بلوندي؟

393
00:51:28,157 --> 00:51:29,656
‫لا اعرف أحداً يدعى بلوندي

394
00:51:29,657 --> 00:51:31,700
‫اسمها الحقيقي ستو هيو لينغ
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

395
00:51:31,701 --> 00:51:33,660
‫لم اسمع بها من قبل

396
00:51:33,661 --> 00:51:34,913
‫هل هي حبيبتك؟

397
00:51:34,914 --> 00:51:37,749
‫اتركاني وشأني أيّها المجنونان!

398
00:51:37,750 --> 00:51:39,792
‫أنا متأكدة أن بينهما علاقة

399
00:51:39,793 --> 00:51:41,836
‫اتبعه!

400
00:51:42,046 --> 00:51:43,712
‫هل لديك بنت اسمها بلوندي؟

401
00:51:43,713 --> 00:51:47,592
‫أو ستو هيو لينغ؟ أنت تشبهينها
‫هل نسيتِ؟

402
00:51:47,593 --> 00:51:49,426
‫- فكّري اكثر
‫- لا اعرفها

403
00:51:49,427 --> 00:51:51,720
‫بحثنا بالأعلى والأسفل
‫طوال الليل

404
00:51:51,721 --> 00:51:55,517
‫ثم بدأتُ اتساءل إن كانت تعلم حتى
‫أين تسكن بلوندي

405
00:51:55,518 --> 00:51:57,602
‫تعبتُ من هذه اللعبة

406
00:51:57,603 --> 00:52:01,898
‫لماذا يتستر الجميع عليكِ؟
‫أين أنتِ بحقّ الجحيم؟

407
00:52:01,899 --> 00:52:04,024
‫انا إنسانة لطيفة
‫لماذا لا يساعدني أحد؟

408
00:52:04,025 --> 00:52:06,026
‫أنتِ عاهرة والجميع يساعدك!

409
00:52:06,027 --> 00:52:08,695
‫هذا ليس عدلا
‫ما هذا العالم؟

410
00:52:08,696 --> 00:52:10,823
‫لم أعد أريد لعب هذه اللعبة

411
00:52:10,824 --> 00:52:13,867
‫لابد أنكِ تعاشرين الجميع.
‫وأنت أيضا لابد أنك قد عاشرتها

412
00:52:13,868 --> 00:52:17,037
‫أراهن أنك فعلت
‫لكنك لا تعترف بذلك، صحيح؟

413
00:52:17,038 --> 00:52:20,208
‫يا له من عالم مجنون
‫كيف سأجدكِ؟

414
00:52:20,209 --> 00:52:23,461
‫عاهرة!
‫العالم كله بجانبكِ

415
00:52:34,722 --> 00:52:36,891
‫بلوندي!

416
00:52:37,101 --> 00:52:40,477
‫أيّتها العاهرة! كيف تجرؤين
‫على إظهار نفسك! قُضي عليكِ!

417
00:52:40,478 --> 00:52:45,108
‫عاهرة! ساقطة! سافلة!

418
00:52:45,109 --> 00:52:48,111
‫سأضربك بالمكنسة حتى الموت!

419
00:52:48,112 --> 00:52:50,154
‫عاهرة!

420
00:52:53,951 --> 00:52:55,950
‫كيف يمكنك أن تكون بهذه القسوة!

421
00:53:01,749 --> 00:53:05,043
‫توقف عن الأكل
‫وراقب الباب!

422
00:53:05,044 --> 00:53:06,795
‫قد تدخل بلوندي في أيّ لحظة

423
00:53:06,796 --> 00:53:10,049
‫اعتادت أن تأتي هنا لتناول
‫الفطائر مع والدها

424
00:53:12,677 --> 00:53:16,514
‫كيف تُكتب "عديمة الفائدة"؟

425
00:53:20,269 --> 00:53:24,063
‫لا يهم
‫سأكتبها كما هي

426
00:53:26,357 --> 00:53:27,567
‫اسمع لهذا

427
00:53:27,568 --> 00:53:32,112
‫"أنا، ستو هيو لينغ المعروفة بـ بلوندي
‫أنا قبيحة وعديمة الفائدة

428
00:53:32,113 --> 00:53:35,283
‫بموجب هذه الوثيقة، أعيد السيّد جوني كونغ
‫لصديقته الشرعية، تشارلي يونغ

429
00:53:35,284 --> 00:53:37,452
‫لن تكون لي علاقة معه بعد الآن

430
00:53:37,453 --> 00:53:40,288
‫هذه الوثيقة بمثابة دليل على ذلك.
‫توقيعاتنا ملزمة حتى الموت"

431
00:53:40,289 --> 00:53:43,289
‫هذا رائع، صحيح؟

432
00:53:43,958 --> 00:53:46,501
‫سأجعل بلوندي توقع هذه اليوم

433
00:53:46,502 --> 00:53:49,172
‫يجب أن احصل على بصماتها
‫ورقم الهوية

434
00:53:49,173 --> 00:53:52,759
‫والدها سنستخدمه كشاهد
‫سألتقط صورة لهما معاً

435
00:53:52,760 --> 00:53:53,635
‫بلوندي!

436
00:53:53,636 --> 00:53:56,303
‫- اسمك بلوندي ايضاً؟
‫- اخرسي!

437
00:53:56,304 --> 00:53:58,431
‫سأقطعك إربا!

438
00:53:59,265 --> 00:54:01,559
‫هذا بلوندي!

439
00:54:01,726 --> 00:54:03,061
‫اسمك بلوندي ايضاً؟

440
00:54:03,062 --> 00:54:05,104
‫وإن يكن؟

441
00:54:07,942 --> 00:54:09,524
‫اسمك بلوندي حقا؟

442
00:54:09,525 --> 00:54:11,110
‫ماذا في ذلك؟

443
00:54:59,285 --> 00:55:01,786
‫يقولون أن النساء خُلقوا من الماء

444
00:55:01,954 --> 00:55:04,370
‫كذلك بعض الرجال

445
00:55:04,832 --> 00:55:08,083
‫معظم الناس يقعون في الحب للمرة الاولى
‫في سن المراهقة

446
00:55:08,084 --> 00:55:10,377
‫أظن أنني متأخر في الحب

447
00:55:10,378 --> 00:55:12,964
‫ربما لأني دقيق جدا في الإختيار

448
00:55:12,965 --> 00:55:15,300
‫في يوم 30 مايو 1995

449
00:55:15,301 --> 00:55:18,009
‫وقعتُ اخيراً في الحب
‫للمرة الاولى

450
00:55:18,554 --> 00:55:21,763
‫كانت ليلة ممطرة

451
00:55:21,764 --> 00:55:26,936
‫عندما نظرتُ لها
‫فجأة شعرتُ بأنني دكاناً

452
00:55:27,186 --> 00:55:28,979
‫وكانت هي أنا

453
00:55:28,980 --> 00:55:33,359
‫بدون سابق إنذار
‫فجأة دخلَت الدكان

454
00:55:33,444 --> 00:55:35,320
‫لا أعلم إلى متى ستبقى

455
00:55:35,321 --> 00:55:38,239
‫بالطبع كلما طال بقاءها كان أفضل

456
00:57:27,807 --> 00:57:31,851
‫لم يسبق أن غسلتَ قدميك
‫ولا جواربك ولا شعرك

457
00:57:32,353 --> 00:57:34,772
‫كل جسمك نتن

458
00:57:36,024 --> 00:57:39,692
‫متى صبغتَ شعرك أشقر؟

459
00:57:42,780 --> 00:57:45,450
‫يقولون أن الحب قادر على تغيير الرجل

460
00:57:45,451 --> 00:57:49,495
‫بدأتُ أرى  نفسي أكثر وسامة وسحراً

461
00:57:49,580 --> 00:57:52,915
‫وفجأة اكتشفتُ أنني كنتُ اتحول
‫لشخص أشقر

462
00:57:52,916 --> 00:57:55,834
‫ربما لأن أمي روسية

463
00:57:56,127 --> 00:57:58,921
‫كثير من الناس لا يفهمون
‫عندما يتكلم والدي بالتايوانية

464
00:57:58,922 --> 00:58:00,839
‫وهم محقين في ذلك

465
00:58:00,840 --> 00:58:04,134
‫في الواقع هي التايوانية
‫مع لكنة روسية سيئة

466
00:58:04,802 --> 00:58:07,721
‫ألو؟
‫فندق (قصور تشانغ كينغ)

467
00:58:07,722 --> 00:58:09,264
‫من معي؟

468
00:58:09,265 --> 00:58:10,640
‫بلوندي!

469
00:58:26,658 --> 00:58:29,451
‫بيوم 22 يونيو 1995...

470
00:58:29,452 --> 00:58:33,247
‫جاء فريق سامبدوريا الإيطالي
‫للعب مباراة في هونغ كونغ

471
00:58:33,248 --> 00:58:35,541
‫ذهبتُ لحضور المباراة مع تشارلي

472
00:58:35,542 --> 00:58:37,710
‫كانت تريد أن ترى رود خوليت

473
00:58:38,795 --> 00:58:41,629
‫شعرَت بفرحة عارمة تلك الليلة

474
00:58:42,508 --> 00:58:45,426
‫أصرَّت على البقاء بعد المباراة

475
00:58:45,928 --> 00:58:48,137
‫هذا غير ممتع!

476
00:58:48,721 --> 00:58:51,432
‫ما الفائدة من لعب مباراة معهم؟

477
00:58:51,432 --> 00:58:56,102
‫جميعهم شُقر ومتفوقين في اللعب
‫لاعبونا ليسوا مثلهم

478
00:58:57,063 --> 00:59:01,357
‫هل حقاً توقعوا معجزة؟
‫أغبياء!

479
00:59:04,530 --> 00:59:07,280
‫هل تعلم لماذا جئتُ؟

480
00:59:08,741 --> 00:59:12,870
‫أنا التي كنتُ آمل بحدوث معجزة

481
00:59:12,871 --> 00:59:16,331
‫جوني معجب كبير بـ خوليت

482
00:59:16,332 --> 00:59:18,292
‫ظننتُ أنني قد أراه هنا

483
00:59:18,293 --> 00:59:22,171
‫ولكن كيف يمكن أن يأتي؟
‫سيتزوج غداً

484
00:59:23,966 --> 00:59:26,884
‫أتعلم لماذا كنتُ اصرخ وألوح بيدي
‫كالمجانين سابقاً؟

485
00:59:26,885 --> 00:59:30,512
‫كنت آمل أن يراني في التلفاز

486
00:59:37,896 --> 00:59:39,980
‫وعدني أنه سيأتي!

487
00:59:39,981 --> 00:59:42,607
‫فلماذا لم يأت؟

488
00:59:44,319 --> 00:59:46,987
‫ادركتُ أنها لا تزال تفتقد جوني

489
00:59:46,988 --> 00:59:49,114
‫اشعرني الأمر بالسوء

490
00:59:49,115 --> 00:59:51,576
‫ولكنني شخص متفائل

491
00:59:51,577 --> 00:59:55,580
‫سمعتُ الناس يقولون
‫أن لكل شيء تاريخ انتهاء الصلاحية

492
00:59:55,581 --> 00:59:59,124
‫لم أكن متأكد من أن هذا
‫ينطبق عليها هي و جوني

493
00:59:59,125 --> 01:00:02,293
‫ولكن اعتقدتُ انه قد ينطبق عليهم قريباً

494
01:00:15,934 --> 01:00:19,018
‫أعتقد أنني ربما كنتُ مفرطاً في التفاؤل

495
01:00:19,020 --> 01:00:22,480
‫بعد بضعة أيام
‫طلبتُ منها أن نذهب لمباراة اخرى

496
01:00:23,191 --> 01:00:25,567
‫لم تأتي

497
01:00:26,277 --> 01:00:30,363
‫اعتقدتُ أن ما بينها وبين جوني
‫سينتهي قريباً

498
01:00:30,616 --> 01:00:34,993
‫ولكن تبين أن تاريخ
‫انتهاء صلاحيتي أتى أولا

499
01:00:38,331 --> 01:00:41,083
‫وصلتُ هناك مبكراً
‫وبقيتُ حتى غادر الجميع

500
01:00:41,084 --> 01:00:43,418
‫مع انطفاء أنوار الملعب...

501
01:00:43,419 --> 01:00:45,295
‫أدركتُ أنها لن تأتي

502
01:00:45,296 --> 01:00:48,465
‫تحطم قلبي.
‫لا يمكن هذا

503
01:00:55,890 --> 01:00:59,059
‫يقول الناس أن الإنفصال أمر مؤلم

504
01:00:59,060 --> 01:01:01,519
‫لم يكن ذلك صحيحا بالنسبة لي

505
01:01:03,022 --> 01:01:04,815
‫لكن شيئاً غريباً قد حدث

506
01:01:04,816 --> 01:01:08,569
‫فجأة بعد ذلك اليوم
‫اختفى شعري الأشقر

507
01:01:08,570 --> 01:01:11,237
‫تماماً مثل حبي الأول

508
01:01:11,739 --> 01:01:16,160
‫ايضاً بدأتُ أدرك أن تصرفاتي الماضية
‫كانت طائشة

509
01:01:16,452 --> 01:01:18,787
‫ما كان عليّ أن استولي
‫على دكاكين الآخرين...

510
01:01:18,788 --> 01:01:21,748
‫ادخلُ واخرجُ كما أريد.

511
01:01:22,208 --> 01:01:25,502
‫كل دكان له ميزته الخاصة

512
01:01:25,753 --> 01:01:28,838
‫هذا الإدراك كان له تأثير عميق بي

513
01:01:29,674 --> 01:01:31,925
‫أعطاني دافع لتغيير اسلوبي

514
01:01:46,691 --> 01:01:48,650
‫مرحباً

515
01:01:49,277 --> 01:01:50,985
‫شخص واحد

516
01:01:51,613 --> 01:01:56,241
‫إلقِ نظرة على قائمتنا الجديدة
‫في المرة المقبلة

517
01:01:56,242 --> 01:01:58,493
‫هل أنا اتسبب ببقاءك هنا
‫وقد انتهى دوامك؟

518
01:01:59,996 --> 01:02:02,580
‫احضر كأساً لك.
‫تفضل

519
01:02:12,300 --> 01:02:13,925
‫كيف يسير العمل؟

520
01:02:27,273 --> 01:02:30,191
‫كم يكلف فتح محل مثل هذا؟

521
01:02:46,668 --> 01:02:48,835
‫مساء الخير

522
01:02:50,380 --> 01:02:52,839
‫لديك المال؟

523
01:02:53,341 --> 01:02:57,135
‫كنت اتساءل فقط عن تكلفة
‫فتح محل كهذا

524
01:02:57,136 --> 01:02:59,053
‫هل لديك مليون؟

525
01:02:59,054 --> 01:03:02,348
‫لم يسبق لي التفكير
‫بالدخول في التجارة

526
01:03:02,349 --> 01:03:06,019
‫عندما تكون متنقلاً باستمرار
‫لا تحتاج لمكان خاص بك

527
01:03:06,353 --> 01:03:08,480
‫لكن الأمور تغيرت

528
01:03:08,481 --> 01:03:10,899
‫كان عليّ التخطيط للمستقبل

529
01:03:11,859 --> 01:03:15,320
‫في تلك الليلة
‫جرت بيني وبين المدير محادثة لطيفة

530
01:03:15,488 --> 01:03:18,865
‫حتى انه قدم يد العون...

531
01:03:19,409 --> 01:03:22,076
‫في حال قررت فتح محلي الخاص

532
01:03:22,704 --> 01:03:25,497
‫- بيرة اخرى؟
‫- بالتأكيد ، واحدة اخرى

533
01:03:43,349 --> 01:03:46,226
‫كم لديك من المال؟

534
01:04:00,992 --> 01:04:04,077
‫ابتعدتُ عن تلك الحانة لفترة

535
01:04:05,120 --> 01:04:08,289
‫و أحد أسباب ذلك
‫أنني لم أكن أريد سماع الأغنية رقم 1818

536
01:04:09,083 --> 01:04:12,585
‫ولكن ثمة أشياء لا يمكن الهرب منها

537
01:04:13,671 --> 01:04:17,298
‫لم اذهب لذلك المطعم مرة أخرى
‫منذ تلك الليلة

538
01:04:49,374 --> 01:04:54,168
‫أتمنى لك التوفيق
‫وحياة طويلة لتصل للسماوات

539
01:04:54,169 --> 01:04:58,672
‫أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

540
01:04:58,716 --> 01:05:03,136
‫آمل أن يكون هذا اليوم يوم سعيد لك
‫في كل عام

541
01:05:03,137 --> 01:05:07,973
‫أطيب الأماني لك

542
01:05:45,679 --> 01:05:49,598
‫كيف حالك يا بني؟

543
01:05:51,895 --> 01:05:54,854
‫والدك بخير
‫لا تقلق عليّ

544
01:05:58,525 --> 01:06:00,860
‫اقترب عيد ميلادك

545
01:06:01,528 --> 01:06:04,405
‫آسف لعدم قدرتي على القدوم للبيت

546
01:06:05,240 --> 01:06:08,660
‫هل تحسنت حالة امك؟

547
01:06:09,913 --> 01:06:14,374
‫هل تحسن أختك تصرفاتها؟

548
01:06:20,340 --> 01:06:23,383
‫ساتو سان رجل عائلة بمعنى الكلمة

549
01:06:24,134 --> 01:06:28,721
‫كان مخرج سينمائي
‫قبل أن يفتح هذا المحل

550
01:06:29,139 --> 01:06:35,103
‫لذلك دائماً يتواصل مع عائلته
‫عن طريق تسجيل شريط فيديو

551
01:06:36,814 --> 01:06:40,900
‫أنا واثق أن ابنه حتماً سعيد جداً
‫بتلقي اشرطة الفيديو

552
01:06:42,027 --> 01:06:44,570
‫احياناً أريد تجريب نفس الشيء

553
01:06:44,571 --> 01:06:48,408
‫ولكن لا أعرف لمن سأرسل أشرطتي

554
01:06:48,826 --> 01:06:52,120
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر
‫بإرسالها لنفسي

555
01:07:03,150 --> 01:07:11,070
‫أنت التي احتفظ بها في قلبي

556
01:07:12,440 --> 01:07:20,610
‫لمَ تركتِ جانبي

557
01:07:22,950 --> 01:07:27,160
‫بسببكِ

558
01:07:27,490 --> 01:07:32,200
‫أنا حزين طوال اليوم

559
01:07:32,500 --> 01:07:37,919
‫أشتاق إليك بكل قلبي

560
01:07:42,509 --> 01:07:46,549
‫حبيبتي

561
01:07:47,549 --> 01:07:51,429
‫ارجعي لي

562
01:07:52,599 --> 01:07:58,519
‫اسرعي بالعودة لجانبي

563
01:07:59,439 --> 01:08:01,939
‫رغم أني لست مثل ساتو سان

564
01:08:01,940 --> 01:08:05,527
‫أستطيع الشعور بنفس سعادة ابنه
‫عند تلقيه أشرطة والده

565
01:08:06,168 --> 01:08:07,332
‫هل هي مناسبة؟

566
01:08:07,333 --> 01:08:09,433
‫بكم الغرفة ذات السريرين؟

567
01:08:09,876 --> 01:08:12,543
‫- شخصين؟
‫- ثلاث أشخاص

568
01:08:12,849 --> 01:08:14,294
‫2050

569
01:08:14,295 --> 01:08:15,795
‫هذا كثير

570
01:08:59,832 --> 01:09:02,876
‫اخرج من هنا

571
01:09:21,271 --> 01:09:25,315
‫ليس لديّ شيء اقوله
‫أريد الذهاب للنوم

572
01:09:31,990 --> 01:09:35,993
‫هل أنت مجنون؟

573
01:09:35,994 --> 01:09:39,037
‫اخرج من هنا!

574
01:09:49,756 --> 01:09:51,423
‫ابتعد من هنا!

575
01:10:39,389 --> 01:10:45,185
‫بوقت لاحق من تلك الليلة
‫اكتشفتُ أن أبي يشاهد الشريط سراً

576
01:10:45,647 --> 01:10:47,981
‫لقد استمتع به حقا

577
01:10:48,316 --> 01:10:51,276
‫في العادة، أنا سيء جدا في التفاصيل

578
01:10:51,361 --> 01:10:56,156
‫ولكني اتذكر جيداً
‫أنه كان يوم عيد ميلاده الستين

579
01:10:56,823 --> 01:11:01,035
‫ظل يضحك وهو يشاهده
‫من يعلم ما الشيء الذي أضحكه

580
01:11:01,036 --> 01:11:03,747
‫لكني أعرف أنه كان سعيداً

581
01:11:05,123 --> 01:11:07,666
‫فتى غبي!

582
01:11:31,608 --> 01:11:33,734
‫عندما تعمل مع شخص لمدة طويلة...

583
01:11:33,735 --> 01:11:37,362
‫فإنه يترك عليك أثر معين

584
01:11:38,156 --> 01:11:40,574
‫كنتُ أعرف ذلك العطر جيداً

585
01:11:40,867 --> 01:11:44,788
‫لكني لم أعتد على شم رائحته
‫على امرأة أخرى

586
01:11:50,502 --> 01:11:53,504
‫هذه البدلة تناسبني

587
01:11:53,505 --> 01:11:56,131
‫لكن أعتقد أنها قد ضاقت قليلا

588
01:12:00,972 --> 01:12:04,474
‫لم يعجبني هذا العطر كثيرا

589
01:12:06,184 --> 01:12:09,394
‫اليوم بالعصر شممتُ رائحته
‫على امرأة أخرى

590
01:12:10,857 --> 01:12:13,150
‫تريد رؤيتك بشدة

591
01:12:13,151 --> 01:12:15,901
‫جهزتُ لقاء بينكما

592
01:12:17,070 --> 01:12:19,239
‫أنت لن تذهب، صحيح؟

593
01:12:23,201 --> 01:12:26,912
‫عليك الذهاب
‫كي يمكنك تسوية الأمور

594
01:12:29,708 --> 01:12:33,418
‫ولكن بنفس الوقت
‫إن لم تذهب فهذا أفضل

595
01:12:38,842 --> 01:12:41,176
‫أعلم أنك ستذهب

596
01:12:42,220 --> 01:12:44,429
‫يمكنك استعادة هذه

597
01:13:36,984 --> 01:13:39,568
‫أريد...

598
01:13:40,279 --> 01:13:42,237
‫واحد شيبس

599
01:13:42,657 --> 01:13:45,325
‫الأصفر، ليس الأحمر

600
01:14:22,362 --> 01:14:25,906
‫بذلك اليوم، جلسا هناك معاً لمدة طويلة

601
01:14:25,907 --> 01:14:28,534
‫أتساءل ما الذي قالاه لبعضهما

602
01:14:28,870 --> 01:14:31,203
‫كان المطر يهطل طوال الوقت

603
01:14:31,204 --> 01:14:32,873
‫بدأتُ في التفكير

604
01:14:32,874 --> 01:14:36,209
‫"إنها تمطر بشدة
‫كيف سأصل للبيت لوحدي؟"

605
01:14:52,225 --> 01:14:54,768
‫وباللحظة التي أحتجتُ فيها
‫لمعطف واق من المطر...

606
01:14:55,395 --> 01:14:57,729
‫عاد لجانبي

607
01:15:01,068 --> 01:15:03,610
‫سيكون شيئاً عظيماً...

608
01:15:04,029 --> 01:15:06,155
‫لو كان بالإمكان استمرار المطر للأبد

609
01:15:10,410 --> 01:15:12,453
‫لن أصعد

610
01:15:16,667 --> 01:15:19,084
‫ولم مشيتَ معي إلى المنزل؟

611
01:15:20,379 --> 01:15:23,256
‫كان عليك أن تدعني أعود لوحدي!

612
01:15:23,257 --> 01:15:25,466
‫فلقد كنتُ أفكر بالعودة لوحدي أصلاً

613
01:15:25,467 --> 01:15:29,137
‫لمَ فعلتَ هذا؟ أتعتقد أن بهذه الطريقة
‫سيكون الأمر أسهل عليّ؟

614
01:15:29,304 --> 01:15:30,846
‫أنت مجنون!

615
01:15:30,847 --> 01:15:34,600
‫اغرب من هنا!
‫لا أريد رؤيتك مجدداً!

616
01:15:36,812 --> 01:15:38,771
‫أعتقدتُ أننا قد اتفقنا على هذا

617
01:15:38,772 --> 01:15:41,650
‫ليس أنا!
‫لم أوافق على أيّ شيء!

618
01:15:41,651 --> 01:15:46,278
‫طلبتُ منك ألا تراها، ولكنك فعلت
‫والآن ماذا تريد مني؟

619
01:15:46,948 --> 01:15:49,407
‫أتظنني حمقاء؟

620
01:15:49,408 --> 01:15:51,950
‫اغرب من هنا!

621
01:15:52,995 --> 01:15:56,246
‫كاذب!

622
01:16:01,461 --> 01:16:02,920
‫أعطني ذراعك

623
01:16:08,302 --> 01:16:10,470
‫لمَ فعلتِ هذا؟

624
01:16:13,140 --> 01:16:15,641
‫ألا يحق لي ترك تذكار؟

625
01:16:15,809 --> 01:16:19,853
‫قد تنسى وجهي
‫ولكن لن تنسى عضتي

626
01:16:23,025 --> 01:16:27,320
‫لكن وجهي من السهل تذكره
‫لديّ حبة خال

627
01:16:27,321 --> 01:16:32,991
‫لو واجهتَك بالشارع امرأة بوجهها خال...

628
01:16:35,037 --> 01:16:37,996
‫فقد تكون أنا

629
01:16:41,376 --> 01:16:44,002
‫لن تتذكرني

630
01:16:47,466 --> 01:16:49,299
‫بلى، سأتذكرك

631
01:17:18,080 --> 01:17:20,081
‫هل أتذكرها؟

632
01:17:20,082 --> 01:17:22,416
‫في الحقيقة، الأمر ليس بتلك الأهمية

633
01:17:22,417 --> 01:17:24,293
‫بالنسبة لها...

634
01:17:24,294 --> 01:17:26,963
‫انا مجرد محطة توقف في رحلة حياتها

635
01:17:26,964 --> 01:17:29,548
‫آمل أن تصل لوجهتها قريباً

636
01:17:29,549 --> 01:17:32,676
‫وأن تجد رجلا يحبها بصدق

637
01:17:32,970 --> 01:17:36,013
‫جميعنا بحاجة شريك

638
01:17:36,848 --> 01:17:40,225
‫متى سأجد شريكي؟

639
01:17:46,942 --> 01:17:49,610
‫هل ما زلنا شركاء؟

640
01:18:11,008 --> 01:18:14,135
‫لم أعرف كيف أجيب على ذلك السؤال

641
01:18:14,136 --> 01:18:17,763
‫أصبحتُ انظر للشركاء
‫من زاوية جديدة

642
01:18:18,098 --> 01:18:21,433
‫كشريكة عمل، كانت مثالية

643
01:18:21,768 --> 01:18:25,521
‫لكنها لم تكن بالشريكة التي
‫يمكنك قضاء حياتك معها

644
01:18:26,940 --> 01:18:29,733
‫أودّ إنهاء شراكتنا العملية

645
01:18:43,040 --> 01:18:45,290
‫هلّا قدمتَ لي خدمة أخيرة؟

646
01:18:54,801 --> 01:18:57,302
‫لا أعرف لماذا وافقتُ

647
01:18:59,806 --> 01:19:02,224
‫ربما لأنها كانت المرة الاخيرة

648
01:19:24,498 --> 01:19:27,583
‫أريد وضع إعلان لصديقي

649
01:19:30,837 --> 01:19:32,838
‫على الصفحة الأولى

650
01:23:00,838 --> 01:23:02,632
‫أفضل شيء في مهنتي

651
01:23:02,633 --> 01:23:05,217
‫انه لا حاجة لإتخاذ قرارات

652
01:23:05,218 --> 01:23:07,386
‫من يموت و أين و متى

653
01:23:07,387 --> 01:23:09,888
‫كل شيء تم ترتيبه بواسطة آخرين

654
01:23:10,641 --> 01:23:12,932
‫أنا شخص كسول

655
01:23:13,226 --> 01:23:16,228
‫أحب أن يقوم الناس بترتيب الأمور لي

656
01:23:16,229 --> 01:23:18,689
‫الأمر اختلف قليلا مؤخرا

657
01:23:18,731 --> 01:23:21,400
‫أريد تغيير هذه العادة

658
01:23:21,734 --> 01:23:24,486
‫لا أعلم إن كان قراراً جيداً أم لا

659
01:23:24,570 --> 01:23:27,947
‫لكنه على الأقل قراري

660
01:24:17,999 --> 01:24:20,987
‫يقول كبار السن أن التقاط صورة لشخص
‫تقصر من حياته

661
01:24:20,988 --> 01:24:23,622
‫لستُ واثقا من صحة هذا الكلام

662
01:24:24,619 --> 01:24:27,567
‫ذات مساء
‫شعر أبي بتعب

663
01:24:27,568 --> 01:24:29,860
‫أخذته إلى المستشفى

664
01:24:31,113 --> 01:24:34,771
‫توفى بعد ذلك بفترة

665
01:24:36,793 --> 01:24:42,077
‫بكل هذه السنوات، دائماً كنتُ أشعر
‫كأنني صبي صغير بسببه

666
01:24:42,861 --> 01:24:46,905
‫كان شخص بإمكاني دائماً اللجوء إليه
‫شخص يحل جميع مشاكلي

667
01:24:48,071 --> 01:24:51,917
‫أثناء جمعي لأغراضه بذلك المساء...

668
01:24:51,918 --> 01:24:54,723
‫شعرتُ لأول مرة
‫أنني شخص راشد

669
01:24:57,812 --> 01:25:00,361
‫لكنني لا أريد أن أكون شخصا راشدا

670
01:25:01,543 --> 01:25:04,647
‫أتمنى بشدة لو أن بإمكان أبي
‫الوجود معي دائماً

671
01:25:18,268 --> 01:25:23,188
‫عندما غادرتُ الفندق
‫لم آخذ معي إلا شريط الفيديو

672
01:25:23,325 --> 01:25:26,033
‫شاهدتُه مراراً وتكراراً
‫قبل أن أغادر

673
01:27:11,308 --> 01:27:15,017
‫مشاهدة أبي وهو يطهو في المطبخ
‫أشعرتني بالسعادة

674
01:27:15,936 --> 01:27:19,605
‫رغم علمي بأنني لن اتذوق شرائح اللحم
‫التي يطهوها مجدداً...

675
01:27:20,609 --> 01:27:24,026
‫إلا أنني لن انسى مذاقها

676
01:27:29,784 --> 01:27:32,535
‫أنت ثانيةً؟
‫اللعنة!

677
01:27:32,536 --> 01:27:34,622
‫توقف عن سحب شعري!
‫لقد وعدتَني!

678
01:27:34,623 --> 01:27:37,333
‫عليك أن تعي بأنه لا يحق لك لمسه

679
01:27:37,334 --> 01:27:39,627
‫سيسرني أن أكون زبونك

680
01:27:39,628 --> 01:27:42,004
‫هل سبق وأن رفضتُ؟

681
01:27:42,005 --> 01:27:43,963
‫هاه؟

682
01:27:43,964 --> 01:27:47,635
‫انظر إليّ!  كيف أبدو؟
‫لا تلمسني!

683
01:27:47,636 --> 01:27:49,345
‫رحلت زوجتي إلى الصين

684
01:27:49,346 --> 01:27:52,890
‫عليّ الإهتمام ببعض الأعمال

685
01:27:52,891 --> 01:27:55,768
‫أمهلني 3 ساعات
‫أعدك أن أعود على الوقت

686
01:27:55,769 --> 01:27:58,729
‫ثلاث ساعات، حسنا؟
‫ثلاث ساعات

687
01:28:00,232 --> 01:28:01,899
‫ساعتين؟

688
01:28:01,900 --> 01:28:05,152
‫اتفقنا
‫ساعتين وسأعود

689
01:28:05,654 --> 01:28:08,322
‫هيّا، ثق بي
‫نحن صديقين قديمين، أليس كذلك؟

690
01:28:08,323 --> 01:28:11,784
‫إنه عالم صغير. تقابلنا صدفة
‫أكثر من مرة. ساعتين

691
01:28:11,785 --> 01:28:13,827
‫ثق بي، أرجوك!

692
01:28:13,828 --> 01:28:17,164
‫أعدك
‫نحن أخوة، أليس كذلك؟

693
01:28:20,167 --> 01:28:22,627
‫أتريده مكتوبا بالدماء؟

694
01:28:23,003 --> 01:28:25,087
‫لا يعقل هذا!

695
01:28:25,674 --> 01:28:27,424
‫اتركه! أرجوك!

696
01:28:27,801 --> 01:28:29,300
‫قليلا فقط، حسنا؟

697
01:28:29,301 --> 01:28:33,512
‫إن قطعتَه كله
‫فلن أتمكن من الخروج أمام الناس!

698
01:28:37,059 --> 01:28:40,187
‫ممكن تعطيني بعض النقود المعدنية
‫لو سمحت؟

699
01:28:47,611 --> 01:28:49,029
‫شكرا

700
01:28:53,200 --> 01:28:55,452
‫أنا الآن بالأسفل

701
01:28:55,704 --> 01:28:57,746
‫انزل بسرعة

702
01:28:57,747 --> 01:28:59,372
‫مع السلامة

703
01:29:07,549 --> 01:29:10,301
‫لابد أن حظي سيئا

704
01:29:10,302 --> 01:29:14,595
‫بعد وفاة أبي بوقت قليل
‫عاد ساتو سان إلى اليابان

705
01:29:15,514 --> 01:29:17,766
‫وبما أنني لم ادخر الكثير...

706
01:29:17,767 --> 01:29:19,852
‫فلم يكن أمامي سوى القيام
‫بأفضل شيء أجيده:

707
01:29:19,853 --> 01:29:22,019
‫أن أكون سيّد نفسي

708
01:29:22,063 --> 01:29:24,773
‫لكنني كنت شديد الحذر هذه المرة

709
01:29:24,774 --> 01:29:27,568
‫حاولتُ اختيار أقوى المحلات

710
01:29:27,569 --> 01:29:30,571
‫المحلات التي لا تخترق بسهولة

711
01:29:30,572 --> 01:29:33,741
‫مثل هذا المحل
‫أغلب معداته من الفولاذ

712
01:29:33,742 --> 01:29:36,158
‫هذا يوفر الكثير من المتاعب

713
01:29:36,453 --> 01:29:38,912
‫أحياناً التقي صدفة ببعض المعارف

714
01:29:38,913 --> 01:29:42,082
‫بعضهم لم يتغيروا كثيرا

715
01:29:42,541 --> 01:29:45,167
‫والبعض الآخر بالكاد ميزتهم

716
01:29:45,795 --> 01:29:48,464
‫كنتُ دائماً أسعد عندما أراهم

717
01:29:48,465 --> 01:29:52,049
‫بالرغم من أنهم قد لا يتذكروني

718
01:29:52,761 --> 01:29:56,178
‫بالطبع، كان هناك استثناءات

719
01:29:57,015 --> 01:29:59,767
‫بيوم  29 أغسطس 1995

720
01:29:59,768 --> 01:30:02,394
‫قابلتُ صدفةً حبي الأول مجدداً

721
01:30:02,896 --> 01:30:05,438
‫ولكن بدا عليها أنها قد نسيتني

722
01:30:07,441 --> 01:30:10,318
‫أظن أنني ازددتُ وسامة

723
01:30:18,119 --> 01:30:20,788
‫- لماذا تأخرتَ؟
‫- كنتُ مشغولاً

724
01:30:20,789 --> 01:30:22,373
‫ما الذي يفعله؟

725
01:30:22,374 --> 01:30:24,291
‫من يدري؟

726
01:30:41,308 --> 01:30:44,769
‫كان الجو بارداً بذلك المساء

727
01:30:45,271 --> 01:30:49,024
‫لم أتوقع قدوم الشتاء بهذه السرعة

728
01:30:54,488 --> 01:30:57,616
‫اعتيادي على هذا الجو
‫يقل شيئاً فشيئا

729
01:30:58,909 --> 01:31:02,536
‫الشتاء يبدو طويلاً هذه السنة

730
01:31:03,330 --> 01:31:06,082
‫رغم أني آكل كثيرا كل يوم...

731
01:31:07,334 --> 01:31:09,418
‫إلا أني لا أزال أشعر بالبرد

732
01:31:11,714 --> 01:31:15,508
‫أصبحتُ معتادة على الحياة بدون شريك

733
01:31:16,802 --> 01:31:20,388
‫رغم أني أعمل مع أشخاص آخرين أحياناً...

734
01:31:20,389 --> 01:31:23,516
‫إلا أنه لا يوجد لديّ شركاء ثابتين

735
01:31:24,810 --> 01:31:27,436
‫أصبحتُ أكثر حذرا

736
01:31:29,065 --> 01:31:32,525
‫لم أعد أقوم بتوضيب أسرتهم
‫على سبيل المثال

737
01:31:32,526 --> 01:31:35,695
‫لا أفتش في نفاياتهم

738
01:31:37,031 --> 01:31:39,324
‫لأنني الآن أصبحتُ أؤمن وبشكل أكثر...

739
01:31:39,325 --> 01:31:43,119
‫أن أفضل الشركاء
‫لا يرتبطوا عاطفياً

740
01:32:41,679 --> 01:32:45,140
‫المرء يقابل الكثير من الناس
‫كل يوم

741
01:32:45,141 --> 01:32:49,352
‫بعض الغرباء قد يصبحوا اصدقائك
‫او حتى كاتمي أسرارك

742
01:32:49,353 --> 01:32:53,105
‫لذلك أنا لا أدير ظهري لفرصة
‫الإقتراب من الناس

743
01:32:53,566 --> 01:32:56,025
‫أحياناً أبالغ في ذلك حتى أنزف

744
01:32:56,026 --> 01:32:59,111
‫هذا ليس بالشيء الكبير
‫طالما أنني سعيد

745
01:33:03,868 --> 01:33:07,578
‫في تلك الليلة
‫رأيتُ تلك المرأة مجدداً

746
01:33:07,747 --> 01:33:10,958
‫عرفتُ جيدا أننا لن نصبح ابدا
‫أصدقاء أو كاتمي أسرار

747
01:33:10,959 --> 01:33:14,627
‫سُنح لنا فرص عديدة للإقتراب من بعضنا
‫في الماضي

748
01:33:14,628 --> 01:33:18,130
‫اقتربنا من بعضنا
‫حتى تمزقت ملابسنا، ولكن بلا إنجذاب

749
01:33:18,883 --> 01:33:21,426
‫ربما أن الجو هو السبب

750
01:33:21,427 --> 01:33:25,388
‫ولكن بذلك المساء شعرتُ بإنجذاب

751
01:34:01,175 --> 01:34:05,011
‫وأنا خارجة، سألتُه إن كان
‫بإمكانه توصيلي للبيت

752
01:34:07,015 --> 01:34:10,349
‫لم اركب دراجة نارية منذ وقت طويل

753
01:34:10,351 --> 01:34:13,853
‫في الواقع
‫لم اقترب من رجل هكذا منذ فترة

754
01:34:15,398 --> 01:34:17,941
‫لم يكن الطريق طويلاً

755
01:34:17,942 --> 01:34:20,443
‫وكنتُ أعرف أنني سأنزل قريباً

756
01:34:21,278 --> 01:34:25,197
‫ولكن في تلك اللحظة
‫شعرتُ بدفء شديد

757
01:34:36,278 --> 01:34:56,197
‫ترجمة: أحمد البوقس

