﻿1
00:00:47,320 --> 00:00:49,720
‫"مرحباً بكم ببرنامج‬
‫(عامل رقص المشاهير)"‬

2
00:00:49,840 --> 00:00:54,800
‫أنا (هاتش دايفيدسن) ونحن على الهواء  من‬
‫(هوليوود) وتفصلنا لحظات عن تتويج بطل الموسم‬

3
00:00:54,920 --> 00:00:57,960
‫رأينا للتو آخر رقصات لأول راقصين‬
‫يصلان للنهائي‬

4
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
‫نجمة برامج التلفاز الواقعية‬
‫(ويتني بورت)‬

5
00:01:00,120 --> 00:01:04,520
‫"(ويتني بورت)،‬
‫نجمة برامج التلفاز الواقعية"‬

6
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
‫ونجم فريق (ميامي هيت) لكرة السلة،‬
‫(دواين وايد)‬

7
00:01:07,680 --> 00:01:13,560
‫"(دواين وايد)،‬
‫نجم دوري المحترفين لكرة السلة"‬

8
00:01:13,720 --> 00:01:17,720
‫وهذا يوصلنا للراقص الأخير،‬
‫ولكن ليس الأقل أهمية، لهذه الليلة‬

9
00:01:17,840 --> 00:01:21,640
‫المدربة المفضلة للجميع من برنامج‬
‫فقدان الوزن (افقده وابك)‬

10
00:01:21,760 --> 00:01:24,880
‫- رباه! سأتقيأ... أنت محق، يمكننا ذلك‬
‫- يمكننا القيام بذلك‬

11
00:01:25,000 --> 00:01:27,640
‫- رقصة أخيرة فحسب‬
‫- نعرف كيف نقوم بذلك‬

12
00:01:27,760 --> 00:01:30,800
‫(جولز باكستر) وزميلها (إيفان ويبر)‬

13
00:02:18,720 --> 00:02:21,000
‫(ألكس)، أسرع وتعال لترى هذا‬

14
00:02:21,920 --> 00:02:24,120
‫- ماذا تشاهدين؟‬
‫- (عامل رقص المشاهير)‬

15
00:02:24,240 --> 00:02:26,160
‫- كلا‬
‫- إنها النهائيات‬

16
00:02:27,880 --> 00:02:31,280
‫لننتقل إلى قضاتنا المحترمين،‬
‫(تايس)، أسمعنا تقييمك‬

17
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
‫خمسة نجوم‬

18
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
‫- شكراً يا صديقي‬
‫- هذا ما كنت أقوله‬

19
00:02:36,720 --> 00:02:38,280
‫حسناً، (شيريل كول)‬

20
00:02:38,520 --> 00:02:43,120
‫لو كان لدي ٦ نجوم لأعطيتك إياها،‬
‫ولكن لدي ٥ فقط، لذا سأعطيك إياها‬

21
00:02:44,280 --> 00:02:48,200
‫- (جولز) ستفوز... ماذا؟‬
‫- كلا، أعتقد أن (دي وايد) سيفوز، أجل‬

22
00:02:48,320 --> 00:02:51,000
‫و(تابو) من (بلاك آيد بيز)،‬
‫أخبرنا برأيك‬

23
00:02:51,120 --> 00:02:53,640
‫لم ترق لي، لذا أعطيتك ٣‬

24
00:02:53,960 --> 00:02:56,080
‫- إنها تعاشره‬
‫- مستحيل‬

25
00:02:56,200 --> 00:02:59,160
‫لا تشككي في النظرة الثاقبة‬
‫لمجلة (ستار باز)‬

26
00:03:00,720 --> 00:03:05,000
‫"دعوني أقول لكم التالي،‬
‫هذه أكثر نتيجة متقاربة سجلناها"‬

27
00:03:05,120 --> 00:03:07,640
‫هلا تعطينني المظروف من فضلك‬

28
00:03:08,040 --> 00:03:09,640
‫شكراً‬

29
00:03:11,160 --> 00:03:15,480
‫والفائز بـ(عامل رقص المشاهير)‬
‫في الموسم ١٥...‬

30
00:03:15,600 --> 00:03:17,000
‫هو...‬

31
00:03:24,720 --> 00:03:26,120
‫لا أستطيع...‬

32
00:03:27,920 --> 00:03:30,240
‫(جولز باكستر) و(إيفان ويبر)‬

33
00:03:59,240 --> 00:04:01,840
‫- "(جولز)، هل أنت بخير؟"‬
‫- "آسفة"‬

34
00:04:02,120 --> 00:04:04,160
‫لنأمل ألا تكون حاملاً يا قوم‬

35
00:04:08,240 --> 00:04:09,960
‫الألعاب النارية‬

36
00:04:20,720 --> 00:04:23,280
‫توقيع لنسخة كتاب (احلبه)‬

37
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
‫بداخله صور للنهود‬

38
00:04:25,880 --> 00:04:28,200
‫مرحباً بكم جميعاً في (اختيار النهد)‬

39
00:04:28,320 --> 00:04:32,080
‫أنا (ويندي كوبر) وأقوم بوظيفتين‬
‫اليوم كصاحبة متجر‬

40
00:04:32,200 --> 00:04:36,240
‫وكمؤلفة لأول كتاب لي عن الأطفال‬
‫بعنوان (احلبه)‬

41
00:04:38,720 --> 00:04:40,880
‫دعونا نبدأ إذن‬

42
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
‫مرحباً‬

43
00:04:44,880 --> 00:04:46,720
‫الماعز تفعلها‬

44
00:04:47,680 --> 00:04:49,560
‫البقر تفعلها‬

45
00:04:49,680 --> 00:04:51,320
‫القططة تفعلها‬

46
00:04:51,600 --> 00:04:54,680
‫حتى أسماك الدولفين بالبحر تفعلها‬

47
00:04:55,120 --> 00:04:59,080
‫حينما تستخدم أمك نهدها‬
‫لإرضاع طفل‬

48
00:04:59,200 --> 00:05:02,840
‫- فهي تطعم طفلها الـ...‬
‫- نهود!‬

49
00:05:03,000 --> 00:05:04,400
‫(غاري)!‬

50
00:05:04,520 --> 00:05:07,240
‫حسناً، آسف... سأتكفل بالأمر‬

51
00:05:07,640 --> 00:05:10,280
‫- أيها الفتى، إنه يسمى "ثدي"‬
‫- حسناً‬

52
00:05:10,520 --> 00:05:12,080
‫أشكركم جميعاً على مجيئكم‬

53
00:05:12,200 --> 00:05:15,640
‫كان ذلك جميلاً، وعانقوا أمهاتكم‬
‫لأنهن يرضعنكم طبيعياً‬

54
00:05:15,760 --> 00:05:18,320
‫- شكراً‬
‫- شكراً، إلى اللقاء‬

55
00:05:18,640 --> 00:05:20,840
‫- أحسنت عملاً يا عزيزتي‬
‫- هل أمسكت بذلك الفتى؟‬

56
00:05:20,960 --> 00:05:24,080
‫كلا، كان أسرع مني،‬
‫ولكنني قلت كلمات مختارة‬

57
00:05:24,200 --> 00:05:26,800
‫- كانت مختارة‬
‫- الصعلوك! أمسك به المرة القادمة‬

58
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
‫حسناً، سأمسك به،‬
‫ولكن ما هو المهم الآن؟‬

59
00:05:31,640 --> 00:05:35,560
‫- أنني قمت بأول جلسة قراءة‬
‫- أجل، وأبليت حسناً‬

60
00:05:35,680 --> 00:05:37,760
‫- علي العودة، اتفقنا؟‬
‫- ماذا؟ كلا‬

61
00:05:37,880 --> 00:05:40,160
‫- (ليل واين) ينتظرني‬
‫- ألا يقوم طبيب أسنان آخر بذلك؟‬

62
00:05:40,280 --> 00:05:42,960
‫(سكويكس)،‬
‫هذا أول مقوم أعمله لمغني (راب)‬

63
00:05:43,080 --> 00:05:45,440
‫- أليس كذلك؟ إنه أمر هام‬
‫- حسناً، كنت سأدعوك للغداء‬

64
00:05:45,560 --> 00:05:47,000
‫- ولكن لا بأس‬
‫- المرة القادمة‬

65
00:05:47,120 --> 00:05:49,040
‫تهانئي، وأحسنت عملاً‬

66
00:05:51,840 --> 00:05:53,640
‫- (غاري)...‬
‫- نعم؟‬

67
00:05:54,040 --> 00:05:56,160
‫"أنت في مرحلة تبويض"‬

68
00:05:58,640 --> 00:06:01,680
‫- دقيقتان... عزيزي!‬
‫- علي الذهاب، علي الذهاب يا حبيبتي‬

69
00:06:01,800 --> 00:06:03,240
‫عزيزي!‬

70
00:06:06,000 --> 00:06:09,640
‫(جانيس)، سآخذ (غاري) للخلف‬

71
00:06:13,240 --> 00:06:15,840
‫يمكننا القيام بذلك‬
‫بالطريقة السهلة أو الصعبة‬

72
00:06:15,960 --> 00:06:19,320
‫أفهم موقفك، أنت عار وفي وضع ضعيف،‬
‫ولكن هذا مكان آمن‬

73
00:06:19,560 --> 00:06:22,240
‫لا داعي للجوء للمبالغات المبتذلة‬

74
00:06:22,880 --> 00:06:25,920
‫نحن أفضل من ذلك،‬
‫نحن فنانان، لذا...‬

75
00:06:26,040 --> 00:06:28,240
‫دعنا نبقي الأمر محترماً‬

76
00:06:31,920 --> 00:06:34,840
‫اسمع يا فتى، إن لم تبتسم...‬

77
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
‫فلن تشتري أمك أي صور‬
‫ولن أتقاضى أجري‬

78
00:06:37,640 --> 00:06:39,560
‫لذا، تحمل الأمر‬

79
00:06:39,800 --> 00:06:42,880
‫أحسنت يا عزيزي،‬
‫تحب حينما أكون مسيطرة إذن؟‬

80
00:06:43,000 --> 00:06:45,320
‫حسناً‬

81
00:06:45,560 --> 00:06:48,520
‫أرني قدميك الجميلتين،‬
‫أرني تلك اللثة‬

82
00:06:48,640 --> 00:06:52,040
‫أجل يا عزيزي، كم أنت رائع!‬

83
00:06:53,840 --> 00:06:55,680
‫(هولي)، هذه مذهلة‬

84
00:06:55,800 --> 00:06:59,160
‫يمكن أن أعطيك خصماً ٢٠٪ على الصور‬
‫لو طلبتها اليوم‬

85
00:07:00,800 --> 00:07:03,760
‫- رباه! كم أنا آسفة‬
‫- حسناً‬

86
00:07:04,200 --> 00:07:06,960
‫لا عليك، هذه الأمور تحدث‬

87
00:07:07,080 --> 00:07:10,040
‫هل تعرف ماذا فعلت‬
‫لآخر رجل تقيأ علي؟‬

88
00:07:10,160 --> 00:07:12,560
‫- لقد تزوجت منه‬
‫- أنت تجيدين التعامل مع الأطفال‬

89
00:07:12,680 --> 00:07:15,720
‫- ينبغي أن يكون لديك طفل‬
‫- هذا ما أنويه‬

90
00:07:15,840 --> 00:07:19,320
‫لا تنتظري كثيراً،‬
‫لن تحبي أن تفوتك فرصتك‬

91
00:07:19,560 --> 00:07:22,080
‫أجل، دعنا ننظفك‬

92
00:07:22,600 --> 00:07:24,000
‫"شاشة (أتلانتا) بالحديقة"‬

93
00:07:24,120 --> 00:07:27,520
‫- ماذا لديك؟‬
‫- نبيذ وجبن وبسكويت، المفضلة لديك‬

94
00:07:27,640 --> 00:07:29,560
‫هذه مفاجأة جميلة‬

95
00:07:29,840 --> 00:07:32,280
‫- ما الفيلم إذن؟‬
‫- (ديرتي دانسينغ)‬

96
00:07:32,560 --> 00:07:34,720
‫رائع! إنه فيلم جيد‬

97
00:07:34,840 --> 00:07:36,240
‫أجل‬

98
00:07:38,640 --> 00:07:41,880
‫- ماذا...‬
‫- أود اقتراح نخب‬

99
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
‫حسناً،‬
‫ولكنك لم تشربي الخمر منذ عامين‬

100
00:07:45,280 --> 00:07:48,880
‫أعتقد فقط‬
‫أنه علينا أخذ راحة من المحاولة‬

101
00:07:49,120 --> 00:07:53,640
‫- وأن نتصرف على سجيتنا لبعض الوقت‬
‫- حسناً، سأشرب نخب ذلك، حسناً‬

102
00:07:54,000 --> 00:07:58,960
‫نخبنا... وإن لم يفلح ذلك، فسنقوم‬
‫بثلاث جولات من التلقيح الاصطناعي‬

103
00:08:00,280 --> 00:08:03,200
‫وإن لم يفلح ذلك،‬
‫فسنقوم بالتبني وسيكون ذلك رائعاً‬

104
00:08:03,320 --> 00:08:06,320
‫لأنه ليس لدي مخاوف،‬
‫سواء وراثية أو غيرها‬

105
00:08:08,640 --> 00:08:11,520
‫- نخبنا‬
‫- نخب عدم إطفاء شعلة الرومانسية‬

106
00:08:11,640 --> 00:08:13,040
‫حسناً‬

107
00:08:16,040 --> 00:08:18,840
‫ماذا تفعلين؟ يا للهول!‬
‫هل ستفعلين ذلك؟‬

108
00:08:18,960 --> 00:08:20,880
‫ستفعلين ذلك... لقد فعلت ذلك‬

109
00:08:21,000 --> 00:08:24,520
‫لقد أنهيت عليها،‬
‫أنهيت على كوب من النبيذ‬

110
00:08:24,640 --> 00:08:27,800
‫- رباه! أنا ثملة‬
‫- أراهن على ذلك‬

111
00:08:27,920 --> 00:08:31,800
‫إنه لذيذ جداً،‬
‫لماذا ضيعت عامين من عدم شرب هذا؟‬

112
00:08:31,960 --> 00:08:35,120
‫رباه! عربة (الخنزير الكبير) وصلت،‬
‫لم أتلق "تغريدة" على (تويتر) حتى‬

113
00:08:35,240 --> 00:08:38,120
‫حسناً يا قوم، آن أوان لحم الخنزير،‬
‫هيا، ماذا تريد؟‬

114
00:08:38,240 --> 00:08:41,000
‫أجل، أعطني شطيرتي (تاكو) باللحم‬
‫ومعجنات مقلية بالفلفل الحار‬

115
00:08:41,120 --> 00:08:44,600
‫أحسنت، رقم اختصاصي أمراض القلب‬
‫مسجل بهاتفك، أليس كذلك؟‬

116
00:08:44,720 --> 00:08:47,920
‫مرحباً أيتها الفتيات، كيف حالكن؟‬
‫هذه أفضل عربة للوجبات السريعة‬

117
00:08:48,040 --> 00:08:51,640
‫قل ذلك لشطيرة لحم الخنزير المقدد بالجبن،‬
‫إنها نشوة حقيقية‬

118
00:08:51,760 --> 00:08:54,280
‫لحم الخنزير المقدد؟‬

119
00:08:54,520 --> 00:08:57,640
‫طابت ليلتك،‬
‫من التالي؟ ماذا أقدم لك؟‬

120
00:08:58,240 --> 00:08:59,720
‫- لحم الخنزير المقدد!‬
‫- هل تعرف ماذا؟‬

121
00:08:59,840 --> 00:09:02,280
‫سأطلب أيضاً‬
‫شطيرة نقانق (جورجيا) الخاصة‬

122
00:09:02,520 --> 00:09:04,280
‫- أيها الطاهي، إلى أين ستذهب؟‬
‫- أمهلني لحظة‬

123
00:09:04,560 --> 00:09:06,120
‫لقد أضفت شيئاً لطلبي،‬
‫هل تظنه سمعني؟‬

124
00:09:06,240 --> 00:09:08,240
‫لا يمكنني القيام بأي شيء‬
‫وأنا أرتدي القفاز‬

125
00:09:09,320 --> 00:09:11,200
‫ماذا أقدم لكم؟‬

126
00:09:11,600 --> 00:09:14,920
‫- حسناً، اختيار ممتاز‬
‫- ماذا تعتقدين أنك تفعلين؟‬

127
00:09:15,040 --> 00:09:18,960
‫- هناك طابور إن كنت تريد الطلب‬
‫- أطلب أن تكفي عن تقديم لحم الخنزير المقدد‬

128
00:09:19,080 --> 00:09:21,240
‫فلحم الخنزير هو منطقة تخصصنا‬

129
00:09:21,840 --> 00:09:24,520
‫- رباه! منطقة تخصصكم؟‬
‫- أجل‬

130
00:09:24,640 --> 00:09:26,560
‫أهذه كمسرحية (قصة الحي الغربي)؟‬
‫أسنتعارك الآن؟‬

131
00:09:26,680 --> 00:09:29,800
‫ربما لدي عصابة من الراقصين‬
‫مستعدين للتعارك‬

132
00:09:29,920 --> 00:09:32,720
‫- يا للهول!‬
‫- أنت عربة الجبن، فالتزمي ببيع الجبن‬

133
00:09:32,840 --> 00:09:34,840
‫- هل يمكن أن أطلب الآن؟‬
‫- كلا، لحظة واحدة من فضلك‬

134
00:09:34,960 --> 00:09:38,080
‫هذا طريف، لأن المعجنات المقلية‬
‫بالفلفل الحار التي تقدمونها...‬

135
00:09:38,200 --> 00:09:42,200
‫- إنها رائعة، إنها من اختراعي‬
‫- بداخلها جبن (ريكوتا)‬

136
00:09:42,320 --> 00:09:44,560
‫بالله عليك! مجرد القليل‬

137
00:09:44,680 --> 00:09:47,640
‫هذا لا شيء مقارنةً بكمية لحم الخنزير‬
‫التي تضعينها بالشطائر‬

138
00:09:47,760 --> 00:09:51,680
‫إنها شطائر محمصة، شطائر الخوخ والجبن‬
‫الأزرق مع القليل من لحم الخنزير‬

139
00:09:51,800 --> 00:09:54,960
‫وهي رائعة أيضاً، ومن اختراعي‬

140
00:09:55,680 --> 00:09:58,320
‫هل تريدين التنافس؟ لنتنافس...‬
‫طبقك الخاص ضد طبقي الخاص‬

141
00:09:58,560 --> 00:10:00,960
‫- ومن يبع الأكثر الليلة يفز‬
‫- حسناً‬

142
00:10:01,080 --> 00:10:03,880
‫حسناً... لو فزت أنا،‬
‫فعليك تناول شراب معي‬

143
00:10:04,000 --> 00:10:07,040
‫ولو فزت أنت،‬
‫يمكن أن تتناولي معي ثلاثة مشروبات‬

144
00:10:07,160 --> 00:10:10,040
‫هذا ظريف، حتى تتركني منتظرة‬
‫مرة أخرى؟ كلا، شكراً‬

145
00:10:10,160 --> 00:10:13,160
‫كان ذلك منذ ٥ سنوات،‬
‫ولكن لطيف كونك ما زلت تذكرين ذلك‬

146
00:10:13,280 --> 00:10:15,600
‫أنا منبهر يا (روزي)‬

147
00:10:15,920 --> 00:10:18,800
‫- سأراك بالميدان... طبعاً‬
‫- تركك لي لا يسبب لي الأرق‬

148
00:10:18,920 --> 00:10:20,560
‫من هذا؟‬

149
00:10:20,760 --> 00:10:23,040
‫إنه شاب أعرفه من الثانوية،‬
‫إنه زير نساء‬

150
00:10:23,640 --> 00:10:25,240
‫أنا كنت لألعب معه‬

151
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
‫لا تكوني مقززة‬

152
00:10:31,200 --> 00:10:35,720
‫- أما زلت جائعاً؟‬
‫- هذا يعتمد على ما بقي بسلة الطعام‬

153
00:10:35,840 --> 00:10:38,920
‫د.(كوبر)، نحن بمكان عام‬

154
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
‫أعرف، كما أنها معاشرة خارج الجدول‬

155
00:11:10,280 --> 00:11:12,040
‫أنا فزت‬

156
00:11:12,240 --> 00:11:17,000
‫- ماذا اعتقدت أنه سيحدث؟‬
‫- دعوتك أنت لحفل التخرج أولاً‬

157
00:11:17,120 --> 00:11:19,800
‫- وقلت "ربما"، فقررت دعوة فتاة أخرى‬
‫- كلا، لم أقل ذلك‬

158
00:11:19,920 --> 00:11:23,040
‫بلى،‬
‫فدعوت فتاة أخرى وحينئذ وافقت‬

159
00:11:23,160 --> 00:11:26,640
‫فحاولت أن أصطحبكما معاً،‬
‫ما العيب في ذلك؟‬

160
00:11:27,240 --> 00:11:29,520
‫- لا أقول إن ذلك نجح‬
‫- حسناً‬

161
00:11:29,640 --> 00:11:33,080
‫- نسيت معظم ما حدث بالثانوية أصلاً‬
‫- كيف أصبت بهذا؟‬

162
00:11:34,320 --> 00:11:37,200
‫- قاتلت المشواة والمشواة فازت‬
‫- لماذا قاتلتها؟ المشواة تفوز دائماً‬

163
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
‫- يدا الطهاة، إنها مخاطر المهنة‬
‫- ولكن الرجال يحبون ذلك‬

164
00:11:39,720 --> 00:11:41,520
‫- حقاً؟‬
‫- الرجال يحبون الأيدي المحروقة‬

165
00:11:41,640 --> 00:11:44,960
‫حقاً؟ انظري لهذا، أول مرة أقطع‬
‫لحم الخنزير حينما كان عمري ١٦‬

166
00:11:45,080 --> 00:11:47,840
‫- خمس غرز، أجل‬
‫- خمس؟ هذا جميل‬

167
00:11:47,960 --> 00:11:50,480
‫- لم أكن أطلب رأيك‬
‫- هذا جميل‬

168
00:11:50,600 --> 00:11:53,120
‫انظر،‬
‫قاطعة اللحوم كادت تقطع إبهامي‬

169
00:11:53,240 --> 00:11:56,160
‫حسناً، حرق من الدرجة الثانية‬
‫أثناء صنع الـ(كارمل)‬

170
00:11:56,280 --> 00:11:58,600
‫- هذا خطؤك‬
‫- أعرف‬

171
00:11:58,720 --> 00:12:01,720
‫ولكن الصناعة المنزلية هي الأفضل،‬
‫لذا، أحسنت لأنك حاولت‬

172
00:12:01,840 --> 00:12:03,920
‫- لن أفعل ذلك ثانية‬
‫- تقطيع البصل بطريقة (جوليان)‬

173
00:12:04,040 --> 00:12:06,680
‫تقطيع البصل بطريقة (جوليان)؟‬
‫لأن (جولي آن) حبيبتي السابقة...‬

174
00:12:06,800 --> 00:12:10,440
‫- أصابتني هنا‬
‫- (جولي آن)، أرى ما فعلت، هذه براعة‬

175
00:12:10,560 --> 00:12:13,920
‫- كانت براعة، احتفظت بها من أجلك‬
‫- أياً كانت هي، فغالباً كنت تستحق ذلك‬

176
00:12:14,040 --> 00:12:16,280
‫ماذا؟ كم أنت لئيمة!‬
‫هل أنت دائماً بهذا اللؤم؟‬

177
00:12:16,560 --> 00:12:18,320
‫- دائماً‬
‫- هل هذه موهبتك؟‬

178
00:12:19,240 --> 00:12:20,840
‫دائماً؟‬

179
00:12:24,680 --> 00:12:26,120
‫حسناً‬

180
00:12:26,720 --> 00:12:29,800
‫- حسناً يا مصدر المتاعب، سأذهب‬
‫- ستذهبين؟‬

181
00:12:29,920 --> 00:12:31,400
‫سأذهب‬

182
00:12:31,520 --> 00:12:34,040
‫- كان هذا اللقاء واقعياً للغاية‬
‫- إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة؟‬

183
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
‫- أعني، سعدت بالتحدث عما فاتنا‬
‫- أجل‬

184
00:12:38,040 --> 00:12:41,800
‫مصافحة رسمية، يسعدني رؤيتك،‬
‫ربما أراك في طابور العربة ثانية؟‬

185
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
‫- أجل‬
‫- أجل يا (روزي برينان)‬

186
00:12:43,880 --> 00:12:48,040
‫- يداك على خاصرتي‬
‫- أجل، كيف وصلا إلى هناك؟ لا أدري‬

187
00:12:48,720 --> 00:12:52,280
‫هذا محرج، أليس كذلك؟‬
‫إن لم توقفيني، فسأقبلك‬

188
00:12:52,520 --> 00:12:54,200
‫هل سيكون ذلك مقبولاً؟‬

189
00:13:09,640 --> 00:13:13,720
‫- هذه أنا وأنا أركب بسيارتي‬
‫- هذا أنا وأنا ألوح مودعاً‬

190
00:13:20,960 --> 00:13:22,760
‫السحاب عالق‬

191
00:13:22,920 --> 00:13:24,840
‫هل هذا إنذار سيارتنا؟‬

192
00:13:24,960 --> 00:13:27,800
‫- ماذا؟ كلا، سيارتنا في هذا الاتجاه‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

193
00:13:45,040 --> 00:13:47,520
‫- "ماذا تتوقعين أثناء الحمل"‬
‫- الماء يعطي شعوراً جميلاً‬

194
00:13:47,640 --> 00:13:50,120
‫- جيد يا عزيزتي‬
‫- هل تريد بعض الشاي؟‬

195
00:13:50,240 --> 00:13:51,840
‫كلا‬

196
00:13:51,960 --> 00:13:56,120
‫هل أنت واثق أنك لا تفقد صوابك؟‬
‫حقاً، أعني... قل ذلك فحسب‬

197
00:13:56,240 --> 00:13:59,720
‫- يمكنني تولي الأمر‬
‫- تعبير "فقدان الصواب" مبالغ به‬

198
00:13:59,840 --> 00:14:02,080
‫اعتقدت حقاً أن قناة فالوب لا تعمل‬

199
00:14:02,200 --> 00:14:04,880
‫- لا أريد إرغامك‬
‫- أيتها المجنونة...‬

200
00:14:05,920 --> 00:14:10,000
‫أردت أن أكون معك قبل أن تحملي،‬
‫هذا يسرع من الأمور قليلاً‬

201
00:14:10,120 --> 00:14:12,280
‫- بل كثيراً‬
‫- وبعد؟‬

202
00:14:12,840 --> 00:14:15,520
‫نحن كبيران بما فيه الكفاية،‬
‫ونحن متحابان‬

203
00:14:15,640 --> 00:14:17,640
‫ما الذي يحتاج للتفكير؟‬

204
00:14:17,840 --> 00:14:20,520
‫باستثناء ما ستفعلينه حيال برنامجك‬

205
00:14:20,640 --> 00:14:25,840
‫سنبدأ بالتصوير بعد ٣ أسابيع،‬
‫وسأنتهي قبل موعد الوضع‬

206
00:14:26,040 --> 00:14:30,680
‫لذا فأساساً سأساعد الناس‬
‫ليصبحوا نحيفين بينما أصبح أنا بدينة‬

207
00:14:31,000 --> 00:14:32,840
‫ماذا تفعلين؟‬

208
00:14:33,640 --> 00:14:35,080
‫أجل‬

209
00:14:37,280 --> 00:14:40,520
‫- تباً! الوشم‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

210
00:14:40,640 --> 00:14:43,640
‫لن تكوني الأم الوحيدة هناك‬
‫بوشم الدولفين هذا، ثقي بي‬

211
00:14:43,760 --> 00:14:46,280
‫ولكن الأمهات الأخريات‬
‫لا يتعرضن للانتقاد مثلي‬

212
00:14:46,640 --> 00:14:49,200
‫يا له من قرار يا (هولي)!‬
‫لن أمل قط من الدولفين‬

213
00:14:50,200 --> 00:14:53,840
‫- لم أمل منه، إنني أبتسم كلما رأيته‬
‫- رباه!‬

214
00:14:54,200 --> 00:14:55,680
‫توقف!‬

215
00:14:59,160 --> 00:15:01,600
‫- لنقم بالأمر‬
‫- دعني أرى، حسناً...‬

216
00:15:02,840 --> 00:15:05,240
‫- كلا!‬
‫- ماذا؟ كلا!‬

217
00:15:05,640 --> 00:15:08,200
‫- حتى صورة زفافنا؟‬
‫- لن أجازف‬

218
00:15:08,320 --> 00:15:10,000
‫اتفقنا؟‬

219
00:15:10,120 --> 00:15:11,840
‫كن طبيعياً‬

220
00:15:15,000 --> 00:15:17,840
‫هل تنويان إحضار الطفل للبيت هنا؟‬

221
00:15:17,960 --> 00:15:20,680
‫- أجل، إننا...‬
‫- كلا، هذا بيت مستأجر فحسب‬

222
00:15:20,800 --> 00:15:23,720
‫سنشتري بيتاً، بيتاً جميلاً‬

223
00:15:23,840 --> 00:15:27,840
‫به حديقة كبيرة، إنه طابق واحد،‬
‫وليس به مسبح أو أي حروف حادة‬

224
00:15:27,960 --> 00:15:30,600
‫أجل،‬
‫سننتقل إلى زنزانة مبطنة‬

225
00:15:30,720 --> 00:15:32,840
‫ولماذا اخترتما (إثيوبيا)؟‬

226
00:15:34,240 --> 00:15:37,120
‫بصراحة،‬
‫كنا سنسعد بتبني طفل من أي مكان‬

227
00:15:37,240 --> 00:15:40,560
‫كنا على قائمة انتظار لـ(غواتيمالا)،‬
‫ولكنهم أغلقوا باب التبني‬

228
00:15:40,680 --> 00:15:42,880
‫فبدأنا ننظر في أمر (إثيوبيا)‬

229
00:15:43,000 --> 00:15:46,040
‫ووقعنا في حب الثقافة‬

230
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
‫كما أن جميع الأطفال البيض‬
‫تم أخذهم‬

231
00:15:50,800 --> 00:15:52,920
‫هل أنت كوميديان؟‬

232
00:15:53,200 --> 00:15:55,120
‫- كلا، ليس كذلك‬
‫- كلا‬

233
00:15:55,240 --> 00:15:57,800
‫- إنه ليس طريفاً حتى، على الإطلاق‬
‫- أجل‬

234
00:15:57,920 --> 00:16:01,960
‫إنه يختار الأغاني من أجل الإعلانات‬
‫في وكالة إعلانات‬

235
00:16:02,080 --> 00:16:03,960
‫- لديه تأمين صحي رائع‬
‫- أجل‬

236
00:16:04,080 --> 00:16:07,120
‫إنهم يعملون في إعلان كبير‬
‫لشركة طيران (دلتا)‬

237
00:16:07,240 --> 00:16:10,120
‫تقدمنا بعرض للحصول عليه،‬
‫ولم تتم الصفقة بعد‬

238
00:16:10,240 --> 00:16:12,040
‫وكيف حال مجال التصوير؟‬

239
00:16:12,160 --> 00:16:14,640
‫ما زلت أنتظر حتى يجمع‬
‫متحف (غوغينهايم) أعمالي‬

240
00:16:14,760 --> 00:16:17,160
‫ولكن حتى يحدث ذلك،‬
‫أقوم بالتصوير في حديقة حوض الأسماك‬

241
00:16:17,280 --> 00:16:19,600
‫وهذا يتكفل بالفواتير‬

242
00:16:21,240 --> 00:16:23,840
‫- "جميع الأطفال البيض أخذوا"!‬
‫- ماذا؟‬

243
00:16:25,880 --> 00:16:28,080
‫- بسكويتة؟‬
‫- كلا، شكراً‬

244
00:16:28,960 --> 00:16:30,920
‫إذن، هل تعتقدين أنه يمكننا‬
‫التبني خلال عام؟‬

245
00:16:31,040 --> 00:16:34,720
‫حسناً، كل حالة لها جدولها الزمني،‬
‫عليكما التحلي بالصبر‬

246
00:16:34,840 --> 00:16:38,080
‫ولكن في المتوسط، أجل...‬
‫عام، وربما أكثر‬

247
00:16:38,200 --> 00:16:39,880
‫أكثر؟‬

248
00:16:40,240 --> 00:16:42,280
‫يمكنني قبول ذلك،‬
‫أليس كذلك؟‬

249
00:16:42,520 --> 00:16:44,080
‫بلى، هذا يبدو جيداً‬

250
00:16:44,200 --> 00:16:46,600
‫هل يعني ذلك أننا نروق لك؟‬

251
00:16:47,640 --> 00:16:49,080
‫لا أرى علامات خطر‬

252
00:16:49,200 --> 00:16:52,280
‫ولكن عليكما تأمين البيت من أجل‬
‫الطفل إن كنتما ستقيمان هنا‬

253
00:16:52,520 --> 00:16:55,200
‫- طبعاً‬
‫- هل لديكما صورة للزفاف؟‬

254
00:16:55,320 --> 00:16:57,640
‫السلطات الإثيوبية‬
‫تحب وجود ذلك بالملف‬

255
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
‫- كلا‬
‫- أجل، لدينا صورة‬

256
00:16:59,280 --> 00:17:01,520
‫- بالطبع لدينا صورة، بلى‬
‫- كلا... لقد فقدناها‬

257
00:17:01,640 --> 00:17:04,720
‫- بلى، لدينا صورة، أين هي؟‬
‫- كلا... كلا...‬

258
00:17:05,840 --> 00:17:08,080
‫أعتقد أنها هنا‬

259
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
‫كنا في (فيغاس) وكان زفافاً تنكرياً‬

260
00:17:13,040 --> 00:17:15,320
‫أنا كنت المغني (برينس)‬
‫و(هولي) كانت فتاة استعراضات‬

261
00:17:16,640 --> 00:17:18,800
‫إنه يحب أغنية (بربل راين)‬

262
00:17:19,080 --> 00:17:22,640
‫- لم لا نقل إن الصور احترقت في حريق؟‬
‫- هذا عذر جيد‬

263
00:17:22,800 --> 00:17:24,200
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

264
00:17:25,240 --> 00:17:28,600
‫(ويندي)، هل يمكن أن آخذ‬
‫راحة الـ(فايسبوك) لـ١٥ دقيقة؟‬

265
00:17:29,840 --> 00:17:31,240
‫(ويندي)!‬

266
00:17:31,600 --> 00:17:33,080
‫(ويندي)...‬

267
00:17:33,200 --> 00:17:35,040
‫هل أنت ميتة؟‬

268
00:17:35,240 --> 00:17:36,840
‫مرحباً‬

269
00:17:37,560 --> 00:17:41,120
‫يا للهول! كنت أحلم‬
‫أنه لدي جراب مثل حيوان الكنغر‬

270
00:17:41,240 --> 00:17:42,960
‫هذا يبدو رائعاً‬

271
00:17:43,080 --> 00:17:45,960
‫كان كحقيبة اليد،‬
‫كان يمكنني تخبئة وجباتي الخفيفة فيه‬

272
00:17:46,080 --> 00:17:48,800
‫أنت هجين بين البشر والكنغر‬

273
00:17:50,800 --> 00:17:53,040
‫أحب دعك نهدي أيضاً‬

274
00:17:59,760 --> 00:18:02,080
‫(غاري)... (غاري) حبيبي‬

275
00:18:02,240 --> 00:18:05,320
‫(غاري)... (غاري)...‬

276
00:18:08,600 --> 00:18:11,320
‫- (ويندي)!‬
‫- أنا حامل‬

277
00:18:11,600 --> 00:18:15,120
‫- سننجب طفلاً... لقد نجحنا‬
‫- رباه!‬

278
00:18:15,240 --> 00:18:18,960
‫خصيتاي تعملان، يا للهول!‬

279
00:18:19,640 --> 00:18:21,520
‫ابقيا في المكان المخصص لكما‬

280
00:18:21,640 --> 00:18:25,800
‫- لقد نجحت‬
‫- لقد نجحنا يا حبيبي (غاري)‬

281
00:18:25,920 --> 00:18:29,200
‫"(لايف ستايل)، حامل!"‬

282
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
‫تباً!‬

283
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
‫"أسرعي يا (روزي)، أحتاج صديريتي‬
‫جالبة الحظ من أجل المقابلة"‬

284
00:18:35,160 --> 00:18:36,800
‫(رو)...‬

285
00:18:38,040 --> 00:18:40,160
‫ثانيتان،‬
‫هذا كل ما كنت أريده‬

286
00:18:40,840 --> 00:18:44,040
‫- ما مشكلتها؟ ظننت أنها مارست الجنس‬
‫- لا أدري‬

287
00:18:44,840 --> 00:18:47,240
‫أحب هذه الأرضيات الخشبية‬

288
00:18:47,760 --> 00:18:50,640
‫هذا هو يا حبيبي،‬
‫إنه ممتاز، هذا هو الذي أريده‬

289
00:18:50,880 --> 00:18:54,080
‫هل أنت مجنونة؟‬
‫نحن لن نشتري، إننا نشاهد فحسب‬

290
00:18:54,280 --> 00:18:56,160
‫هل تريدين البيت أم الطفل؟‬

291
00:18:56,280 --> 00:18:59,640
‫- أريد البيت من أجل الطفل‬
‫- لا نقدر على ثمنه‬

292
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

293
00:19:02,600 --> 00:19:04,000
‫مرحباً‬

294
00:19:05,040 --> 00:19:09,080
‫- هذا هو، هذا الذي علينا شراؤه‬
‫- إننا نشاهد فحسب‬

295
00:19:11,200 --> 00:19:13,040
‫- كف عن القلق‬
‫- حسناً‬

296
00:19:13,160 --> 00:19:15,840
‫الأمر فقط أنه يضايقني حينما أتأخر‬

297
00:19:17,800 --> 00:19:20,880
‫- لا تدعه يؤثر عليك‬
‫- حسناً، أنت محقة‬

298
00:19:21,000 --> 00:19:22,520
‫لا يمكنه إفساد هذا الأمر،‬
‫ليس اليوم‬

299
00:19:22,640 --> 00:19:24,040
‫كلا‬

300
00:19:26,960 --> 00:19:28,640
‫إذن يا أبي...‬

301
00:19:28,760 --> 00:19:31,160
‫أنا و(ويندي) لدينا إعلان‬

302
00:19:32,080 --> 00:19:34,000
‫- أنا حامل‬
‫- سننجب طفلاً‬

303
00:19:35,960 --> 00:19:37,520
‫يا إلهي!‬

304
00:19:37,640 --> 00:19:39,240
‫أليس هذا رائعاً؟‬

305
00:19:41,040 --> 00:19:43,880
‫- نحن أيضاً‬
‫- ماذا؟ هل تمزحين؟‬

306
00:19:44,000 --> 00:19:47,880
‫يا للهول!‬
‫أعتقد أن التهنئة واجبة لنا جميعاً‬

307
00:19:48,000 --> 00:19:51,640
‫يا للهول!‬
‫لم أعرف أنكما كنتما تحاولان‬

308
00:19:52,120 --> 00:19:54,520
‫- لم نكن نحاول‬
‫- كلا، اسمع يا بني...‬

309
00:19:54,640 --> 00:19:56,760
‫هذا المسدس‬
‫ليس به أي رصاص فارغ‬

310
00:19:59,080 --> 00:20:03,040
‫أنتما كنتما تحاولان منذ مدة طويلة،‬
‫شهرين أو ثلاثة؟‬

311
00:20:03,280 --> 00:20:05,120
‫منذ عامين‬

312
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
‫- ليس كل شيء سباقاً يا أبي‬
‫- (غاري)...‬

313
00:20:08,040 --> 00:20:10,200
‫- كلا، ليس كل شيء‬
‫- أليس كذلك؟‬

314
00:20:10,320 --> 00:20:12,680
‫فقط الأشياء التي يمكن‬
‫أن تكون الأول فيها‬

315
00:20:12,800 --> 00:20:15,920
‫- حسناً‬
‫- بالله عليك يا (غاري)! لنحتفل‬

316
00:20:16,040 --> 00:20:18,520
‫- لنذهب لحديقة مشروبات الـ(مارغريتا)‬
‫- لا أريد الذهاب‬

317
00:20:18,640 --> 00:20:20,160
‫- بالله عليك!‬
‫- لا أريد الذهاب إليها‬

318
00:20:20,280 --> 00:20:23,640
‫الجميع يريدون الذهاب‬
‫لحديقة الـ(مارغريتا)‬

319
00:20:24,240 --> 00:20:29,760
‫- كلا، لا أريد الذهاب‬
‫- هيا، سأفتح زجاجة (دون هوليو بلينكو)‬

320
00:20:29,880 --> 00:20:32,840
‫(بلانكو) يا أبي، هكذا ينطق الاسم‬

321
00:20:32,960 --> 00:20:35,560
‫والساعة ١١ صباحاً،‬
‫الوقت مبكر على شرب الخمر‬

322
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
‫- الساعة الخامسة مساءً بمكان ما‬
‫- هذا صحيح‬

323
00:20:38,240 --> 00:20:40,040
‫- لا تكن ضعيفاً‬
‫- هل تعرفين ماذا؟‬

324
00:20:40,160 --> 00:20:42,800
‫حديقة الـ(مارغريتا) مفتوحة للزبائن‬

325
00:20:42,920 --> 00:20:46,840
‫(ويندي)، أعترف بأنني سعيدة‬
‫بوجود خبيرة أطفال في العائلة‬

326
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
‫هل بدأت تشعرين بأي شيء؟‬

327
00:20:49,080 --> 00:20:50,520
‫- بالسعادة‬
‫- أجل‬

328
00:20:50,640 --> 00:20:53,640
‫بعض الإرهاق‬
‫وبعض الغثيان وحرقة في المعدة‬

329
00:20:53,760 --> 00:20:55,640
‫صدري يؤلمني‬

330
00:20:55,760 --> 00:20:59,520
‫وأضطر للتبول كل ٥ دقائق،‬
‫ولكن هذا دليل...‬

331
00:20:59,640 --> 00:21:03,680
‫على أن هناك معجزة بداخلي،‬
‫لذا فأنا بمنتهى السعادة‬

332
00:21:03,800 --> 00:21:05,520
‫إنها معجزة بالفعل،‬
‫أليس كذلك؟‬

333
00:21:05,640 --> 00:21:08,720
‫ظننت أنني سأضطر للتوقف‬
‫عن تمارين (بيلاتيس) والهرولة...‬

334
00:21:08,840 --> 00:21:12,680
‫- والتنس وتمارين إيروبيكس التعري‬
‫- طبعاً‬

335
00:21:12,800 --> 00:21:15,120
‫وملاكمة الركل، وجميع أنشطتي‬

336
00:21:15,240 --> 00:21:18,640
‫- ولكن اتضح أنني أتمتع بطاقة إضافية‬
‫- أجل‬

337
00:21:18,760 --> 00:21:21,080
‫هل تعرفين قصدي؟‬
‫بالإضافة لذلك...‬

338
00:21:21,200 --> 00:21:24,040
‫لدي رغبة شديدة في الجنس‬

339
00:21:24,160 --> 00:21:25,560
‫حسناً‬

340
00:21:25,680 --> 00:21:30,480
‫أعني، لو شممت رائحة (رامزي) فحسب،‬
‫فأضطر للانقضاض عليه‬

341
00:21:30,600 --> 00:21:34,600
‫ويجب أن أعطي هذا الهرم حقه،‬
‫ما زال يتمتع بمحرك السباق الذي ينطلق‬

342
00:21:34,720 --> 00:21:39,080
‫- حتى النهاية‬
‫- إنها الهرمونات، ماذا يسعني أن أفعل؟‬

343
00:21:39,200 --> 00:21:42,120
‫- ربما عدم التحدث عنه أثناء الغداء؟‬
‫- أجل، هذا ما كنت لأفعله‬

344
00:21:42,240 --> 00:21:44,920
‫أجل، هذا ما كنت لأفعله أيضاً،‬
‫نحن متفقان في ذلك‬

345
00:21:45,040 --> 00:21:49,080
‫عزيزتي، أعرف أنه لا يمكنك شرب الخمر،‬
‫لذا، سأشرب كأساً لك والطفل‬

346
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
‫- الطفل‬
‫- هذا لطيف‬

347
00:21:51,960 --> 00:21:54,680
‫- نخب آل (كوبر)‬
‫- هل تعرف ماذا؟ لم لا؟‬

348
00:21:58,000 --> 00:22:00,560
‫- هذا كان لذيذاً‬
‫- لم أصنع أياً من ذلك‬

349
00:22:00,680 --> 00:22:03,120
‫- (رامزي) لا يريد مني أن أطهو‬
‫- أنا وأمك...‬

350
00:22:03,240 --> 00:22:05,720
‫- ليست أمي‬
‫- نتمنى لو تستطيعان البقاء لمدة أطول‬

351
00:22:05,840 --> 00:22:08,000
‫- لا نستطيع‬
‫- هذه هي المشكلة، إنه شيء مزعج‬

352
00:22:08,120 --> 00:22:12,120
‫ولكنني والزوجة و(كوبر) الصغير‬
‫لدينا موعد‬

353
00:22:12,240 --> 00:22:14,640
‫- أجل، في... لشراء الطلاء‬
‫- متجر (والمارت)‬

354
00:22:14,760 --> 00:22:17,280
‫- أجل، والنشارة‬
‫- حسناً، تعرف ما يقال...‬

355
00:22:17,560 --> 00:22:21,760
‫المال ليس كل شيء،‬
‫ولكنه يبقيك على اتصال بأولادك‬

356
00:22:22,280 --> 00:22:24,720
‫- كم تحتاج إذن؟ تكلم، كم تحتاج‬
‫- أبي، لا أحتاج أي نقود‬

357
00:22:24,840 --> 00:22:27,600
‫- كلا، لا أحتاج أي شيء، شكراً‬
‫- تربيت الرجال‬

358
00:22:27,720 --> 00:22:30,600
‫- أجل، تربيت الرجال، هذا رائع‬
‫- تعال وأعط أمك قبلة‬

359
00:22:30,720 --> 00:22:33,320
‫- حسناً، كلا...‬
‫- تعال يا طفلي‬

360
00:22:33,600 --> 00:22:35,880
‫طفلي الولد، كم أنا فخورة بك،‬
‫لقد كبرت بسرعة‬

361
00:22:36,000 --> 00:22:39,840
‫- حسناً يا (غاري)... (غاري)!‬
‫- ماذا؟ أجل‬

362
00:22:39,960 --> 00:22:42,160
‫- رائع! هذا كان بمنتهى الـ...‬
‫- حسناً، سنراكما لاحقاً‬

363
00:22:42,280 --> 00:22:46,120
‫- أجل، رائع! هذا كان رائعاً‬
‫- أكرر تهانئي‬

364
00:22:46,240 --> 00:22:48,920
‫- عودا قريباً‬
‫- إياك أن تقبلها ثانية‬

365
00:22:50,880 --> 00:22:52,560
‫حسناً...‬

366
00:22:53,120 --> 00:22:55,840
‫حسناً، هل أنت واثقة أنك عملت الاختبار‬
‫بالطريقة الصحيحة؟‬

367
00:22:57,000 --> 00:22:58,920
‫يجب التبول على العصا،‬
‫أي غبي يمكنه ذلك‬

368
00:22:59,040 --> 00:23:02,120
‫أعرف،‬
‫ولكنها كانت مرة واحدة فقط‬

369
00:23:02,280 --> 00:23:03,920
‫أجل‬

370
00:23:07,520 --> 00:23:10,560
‫إذن،‬
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

371
00:23:10,760 --> 00:23:12,600
‫لا أدري‬

372
00:23:12,720 --> 00:23:16,720
‫- ماذا تريد أنت أن تفعل؟‬
‫- اسمعي، لا أدري...‬

373
00:23:16,840 --> 00:23:20,080
‫لقد عرفت للتو، أنت الفتاة،‬
‫ألا يجب أن تقرري أنت؟‬

374
00:23:21,000 --> 00:23:24,680
‫- عظيم، المسؤولية كلها علي إذن؟‬
‫- كلا، لم أقصد...‬

375
00:23:26,520 --> 00:23:29,640
‫تباً! هل ينبغي أن نتزوج؟‬

376
00:23:30,120 --> 00:23:33,240
‫"تباً! هل ينبغي أن نتزوج؟"، أجل‬

377
00:23:33,760 --> 00:23:36,600
‫- حينما تقولها بهذه الطريقة...‬
‫- آسف يا (روزي)‬

378
00:23:36,720 --> 00:23:41,080
‫- إنني أحاول أن أفعل الصواب‬
‫- لا تسأل الأسئلة الخطأ إذن‬

379
00:23:41,840 --> 00:23:45,720
‫- انس أنني قلت أي شيء، سأجد حلاً‬
‫- كلا‬

380
00:23:45,840 --> 00:23:48,800
‫- وأياً كان فهو لن يكون مشكلتك‬
‫- (روزي)!‬

381
00:23:48,920 --> 00:23:51,080
‫لا عليك،‬
‫علي العودة للشاحنة أصلاً‬

382
00:24:01,240 --> 00:24:03,040
‫ها هو ذا‬

383
00:24:03,400 --> 00:24:05,920
‫ممتاز، حسناً أيها الرفيقان،‬
‫انظرا إلى هنا‬

384
00:24:06,040 --> 00:24:07,960
‫ابتسامة كبيرة‬

385
00:24:08,080 --> 00:24:11,040
‫(أريسطو)! ابتسامة جيدة‬

386
00:24:11,560 --> 00:24:14,920
‫جميل، يمكن أن تأخذا صوركما‬
‫من الكشك في المدخل‬

387
00:24:15,040 --> 00:24:17,520
‫اسمعوا جميعاً،‬
‫(أريسطو) بحاجة لراحته‬

388
00:24:17,640 --> 00:24:19,600
‫هل يمكن أن نلوح له وداعاً؟‬

389
00:24:19,720 --> 00:24:21,120
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

390
00:24:21,240 --> 00:24:22,760
‫شكراً أيها الصديق اللطيف‬

391
00:24:22,880 --> 00:24:26,120
‫- إذن، كيف حال (ألكس)؟ هل هو متحمس؟‬
‫- أجل، إنه...‬

392
00:24:26,560 --> 00:24:29,960
‫كلا... في الواقع، لا أدري‬

393
00:24:30,080 --> 00:24:32,120
‫لا أدري،‬
‫ربما ليس مستعداً فحسب‬

394
00:24:32,240 --> 00:24:34,200
‫- الرجال لا يكونون مستعدين أبداً‬
‫- أجل‬

395
00:24:34,320 --> 00:24:36,080
‫مجموعة الرجال‬

396
00:24:36,240 --> 00:24:38,560
‫- ماذا؟‬
‫- مجموعة الرجال، إنها كـ(نادي القتال)‬

397
00:24:38,680 --> 00:24:43,520
‫ولكن بدون قتال والجميع لديهم أطفال،‬
‫لا يريدون التحدث عما يفعلون هناك‬

398
00:24:43,640 --> 00:24:45,200
‫لا أعرف ماذا يفعلون هناك،‬
‫ولا داعي لأن أعرف‬

399
00:24:45,320 --> 00:24:49,680
‫أعرف فقط أن (كرايغ) بدأ يذهب حينما‬
‫كنت حاملاً بـ(هنري) وكان يفقد صوابه‬

400
00:24:49,800 --> 00:24:51,640
‫- أجل‬
‫- والآن، يحب كونه أباً‬

401
00:24:51,760 --> 00:24:54,000
‫ولا يفوته الذهاب في أي يوم سبت‬

402
00:24:54,120 --> 00:24:56,840
‫إن كنت تريدين أن يصبح (ألكس)‬
‫مستعداً، فأرسليه لمجموعة الرجال‬

403
00:24:58,080 --> 00:25:02,040
‫ضغط دمك منخفض وأنت بصحة جيدة،‬
‫والأب سيبقيك هكذا، أليس كذلك؟‬

404
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
‫- بلى‬
‫- ألقي نظرة على هذه المنشورات‬

405
00:25:04,120 --> 00:25:07,080
‫- شكراً‬
‫- دعينا لا نبالغ في الأبحاث‬

406
00:25:07,200 --> 00:25:09,520
‫أحب الأبحاث، إنها تهدئني‬

407
00:25:09,640 --> 00:25:12,560
‫ستحبين الجدار إذن،‬
‫سأراكما بعد شهر‬

408
00:25:12,680 --> 00:25:14,160
‫يا للهول!‬

409
00:25:14,280 --> 00:25:16,080
‫- ماذا؟ كلا، كلا...‬
‫- انظر إلى هذا الجدار‬

410
00:25:16,200 --> 00:25:17,880
‫لا أريد معرفة المتاعب‬
‫التي يمكن أن تحدث‬

411
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
‫يا إلهي! انظر...‬

412
00:25:19,640 --> 00:25:21,680
‫هناك الرضاعة الطبيعية،‬
‫علينا أن نتعلم عن ذلك‬

413
00:25:21,800 --> 00:25:23,600
‫(بنك الحبل السري)،‬
‫هذا بالغ الأهمية‬

414
00:25:23,720 --> 00:25:26,720
‫وعليك أن تتعلم أسلوب (برادلي)،‬
‫و... ماذا؟‬

415
00:25:26,840 --> 00:25:31,040
‫- التطهير... أجل أم كلا؟‬
‫- طبعاً، كيف تسألين هذا السؤال؟‬

416
00:25:31,160 --> 00:25:34,120
‫أزواج كثيرون‬
‫يختارون عدم التطهير هذه الأيام‬

417
00:25:34,360 --> 00:25:36,000
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- من قال ذلك؟‬

418
00:25:36,120 --> 00:25:39,720
‫الخبيرة، واضح أن السؤال وارد‬
‫ولهذا مكتوب "أجل أم كلا؟"‬

419
00:25:39,840 --> 00:25:41,760
‫إجابتي هي "أجل"‬

420
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
‫إجابتي هي أنني بحاجة‬
‫للقراءة عن الأمر‬

421
00:25:44,280 --> 00:25:46,000
‫أراك غداً‬

422
00:25:53,840 --> 00:25:55,600
‫لن أنس ذلك‬

423
00:25:58,640 --> 00:26:00,960
‫"هلا تقولون إنه يمكنكم ذلك،‬
‫يمكنكم ذلك"‬

424
00:26:01,080 --> 00:26:04,760
‫"يمكنني ذلك،‬
‫لماذا تفعلون هذا؟"‬

425
00:26:04,880 --> 00:26:07,480
‫- تباً! هذا البرنامج طريف أثناء الأكل‬
‫- "هذه بداية بقية حياتك"‬

426
00:26:07,600 --> 00:26:10,800
‫- كم أريد القيام بذلك الانزلاق!‬
‫- أشعر باستياء، ولكن هذا مضحك‬

427
00:26:10,920 --> 00:26:14,600
‫كلا، هذا طريف للغاية،‬
‫أراهن أنهم يستمتعون بوقتهم‬

428
00:26:18,720 --> 00:26:22,960
‫- (ماركو)، هاتان (كورتني) و(مولي)‬
‫- مرحباً، يسعدني مقابلتكما‬

429
00:26:23,080 --> 00:26:26,800
‫ظننت أنك قلت "(ماركو) الظريف"‬
‫وليس "(ماركو) المثير"‬

430
00:26:26,920 --> 00:26:29,680
‫- أحسنت يا (روزي)‬
‫- شكراً‬

431
00:26:29,800 --> 00:26:32,080
‫- قلت إنني ظريف؟‬
‫- تجاهلهما‬

432
00:26:32,320 --> 00:26:35,560
‫- ستذهب، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، لدي أصدقاء بالفعل‬

433
00:26:35,680 --> 00:26:38,760
‫- ولكن هؤلاء الرجال لديهم أطفال‬
‫- أجل، يبدو ذلك فظيعاً‬

434
00:26:39,160 --> 00:26:41,640
‫(كرايغ) سيذهب، وهو يروق لك‬

435
00:26:41,760 --> 00:26:45,040
‫أنا أتحمل (كرايغ)‬
‫في حفل الشواء وليس كصديق مفروض علي‬

436
00:26:47,640 --> 00:26:51,720
‫- لو ذهبت ولو مرة...‬
‫- (هولي)، إنني أحاول العمل‬

437
00:26:52,680 --> 00:26:56,120
‫- رباه!‬
‫- سأمارسه معك بفمي مرة، هنا والآن‬

438
00:26:56,320 --> 00:26:59,240
‫- حقاً؟ هنا والآن؟‬
‫- أجل‬

439
00:28:16,840 --> 00:28:20,280
‫- مرحباً يا (كرايغ)‬
‫- (ألكس)، (فيك)... (فيك)، (ألكس)‬

440
00:28:20,960 --> 00:28:22,680
‫مرحباً بك بساعة المرح‬

441
00:28:22,800 --> 00:28:24,320
‫دعنا نتمشى‬

442
00:28:28,240 --> 00:28:30,720
‫أشعر بخوفك يا (ألكس)،‬
‫ولا بأس‬

443
00:28:30,840 --> 00:28:33,680
‫- ما زلت في الجانب الآخر‬
‫- ابق في ذلك الجانب يا (ألكس)‬

444
00:28:33,800 --> 00:28:37,520
‫- هذا الجانب تذهب إليه السعادة لتموت‬
‫- دعك من (كرايغ)، كان أسبوعه سيئاً‬

445
00:28:37,640 --> 00:28:41,560
‫ذهبت (كارا) برحلة عمل لثلاثة أيام‬
‫و(هنري) الصغير أصيب بالمرض‬

446
00:28:41,720 --> 00:28:43,840
‫خذ أيها الضخم، تمش وانس‬

447
00:28:44,040 --> 00:28:46,160
‫بالمناسبة، حينما نكون مع (كارا)‬
‫لا يزال اسمه (أونري)‬

448
00:28:46,280 --> 00:28:48,120
‫اسم (هنري) ممنوع‬

449
00:28:48,240 --> 00:28:50,720
‫- (أونري)‬
‫- فهمت يا (ألكس)؟ هذا هام للغاية‬

450
00:28:50,840 --> 00:28:53,480
‫هذه أول قاعدة،‬
‫لا تتحدث عما نفعله هنا‬

451
00:28:53,600 --> 00:28:55,160
‫- القاعدة رقم ١‬
‫- فهمت‬

452
00:28:55,280 --> 00:28:58,520
‫النساء يسيطرن على عالم الأطفال،‬
‫ولم لا؟‬

453
00:28:58,640 --> 00:29:01,560
‫هن حملن بالأطفال وأخرجنهن من المهبل‬

454
00:29:01,680 --> 00:29:04,200
‫لم أستخدم هذه الكلمة لهذا الجزء‬
‫من الجسم، ولكن ثق بي...‬

455
00:29:04,320 --> 00:29:06,520
‫حينما يخرج الطفل منه‬
‫فيصبح اسمه "المهبل"‬

456
00:29:06,640 --> 00:29:08,040
‫- أجل‬
‫- إنه يتغير‬

457
00:29:08,160 --> 00:29:10,880
‫نحن أحرار هنا، لا أحد يراقبك‬

458
00:29:11,000 --> 00:29:15,080
‫لو وضعت الحفاضة معكوسةً أو نسيت‬
‫أن تسخن الزجاجة، فأنت تجاري ذلك‬

459
00:29:15,200 --> 00:29:17,720
‫لو أردت التخلص من قطع الجزر‬
‫وإطعام طفلك قطع الدجاج المقلية...‬

460
00:29:17,840 --> 00:29:21,000
‫فأنت تفعل ذلك،‬
‫ولو أسمت زوجتك طفلكما (أونري)‬

461
00:29:21,120 --> 00:29:23,520
‫- وأنت أردت تجاهل ذلك الهراء...‬
‫- هراء!‬

462
00:29:23,640 --> 00:29:25,720
‫فأنت في مكان آمن،‬
‫كيف حالك يا (هنري)؟‬

463
00:29:25,840 --> 00:29:29,920
‫- (أونري)، هل هو ممثل صامت؟‬
‫- من أين أتى اسم (أونري)؟‬

464
00:29:30,040 --> 00:29:32,520
‫- من (سيرك الشمس)‬
‫- يا للغباء!‬

465
00:29:32,840 --> 00:29:37,320
‫- يبدو أنه لديك ما يشغلك‬
‫- أجل، لدي أربعة أعمارهم تحت الخامسة‬

466
00:29:37,600 --> 00:29:41,160
‫طفل آخر وسنصبح فريق كرة سلة،‬
‫طفلان آخران ونصبح حملة توابيت‬

467
00:29:41,280 --> 00:29:45,920
‫لدي (إيفاندر) هنا، (فينوس)‬
‫و(جيتر) توأمان، وصديقي (جوردان)‬

468
00:29:46,080 --> 00:29:49,640
‫طبعاً، أفكر مرتين في العام في تكلفة‬
‫الجامعة وأبكي بسيارتي لنصف ساعة‬

469
00:29:49,760 --> 00:29:53,040
‫ولكن بعد ذلك ألكم نفسي‬
‫في عضوي وأنسى الأمر‬

470
00:29:53,200 --> 00:29:55,680
‫- يمكن أن أنجب ٤ آخرين‬
‫- حقاً؟‬

471
00:29:55,800 --> 00:29:57,200
‫تعال يا (جوردان)، ابق معنا‬

472
00:29:57,320 --> 00:29:59,680
‫تباً! (كرايغ)،‬
‫هل لديك مرهم واق من الشمس؟‬

473
00:29:59,800 --> 00:30:02,760
‫اهدأ،‬
‫ضربة الشمس كلها فيتامين (د)‬

474
00:30:02,880 --> 00:30:06,520
‫- يا رفاق، إنه (دايفيس)‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

475
00:30:06,640 --> 00:30:08,160
‫- مرحباً أيها الضخم‬
‫- أيها الرفاق‬

476
00:30:08,280 --> 00:30:10,000
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

477
00:30:10,400 --> 00:30:11,920
‫ذرية‬

478
00:30:12,040 --> 00:30:14,160
‫- عضو جديد... هل الجميع بخير؟‬
‫- كيف حالك يا رجل؟‬

479
00:30:14,440 --> 00:30:17,920
‫- أجل‬
‫- إذن، لم نرك تتسكع هنا، أين كنت؟‬

480
00:30:18,040 --> 00:30:21,000
‫- في (كوستا ريكا) يا صديقي‬
‫- (أمريكا الوسطى)، رائع!‬

481
00:30:21,120 --> 00:30:23,040
‫- كان علي القيام ببعض العمل‬
‫- كنت تعمل جاذبيتك!‬

482
00:30:23,160 --> 00:30:25,840
‫- العمل!‬
‫- الوغد محظوظ يصور راكبي الأمواج‬

483
00:30:25,960 --> 00:30:28,120
‫- ويسافر بجميع أنحاء العالم‬
‫- جميل‬

484
00:30:28,880 --> 00:30:30,680
‫ماذا؟‬

485
00:30:31,920 --> 00:30:33,760
‫(كوستا ريكا)‬

486
00:30:37,000 --> 00:30:40,920
‫- جبال (كوستا ريكا)‬
‫- يا للهول!‬

487
00:30:41,040 --> 00:30:44,480
‫- هذه سرية‬
‫- انتبه يا (دايفيس)، هذه تبدو كزوجة‬

488
00:30:44,600 --> 00:30:46,000
‫لديها عينا الزوجة‬

489
00:30:46,120 --> 00:30:50,400
‫- لها نهدا الحبيبة، ولكن عيني الزوجة‬
‫- علي تحميل صور أفضل إلى هاتفي‬

490
00:30:50,520 --> 00:30:52,600
‫- هاتفك ليس المشكلة‬
‫- كفى!‬

491
00:30:52,720 --> 00:30:56,600
‫- أنتم الذين تعيشون الحلم الحقيقي‬
‫- سأحتفل معك يوم الجمعة في أي وقت‬

492
00:30:56,720 --> 00:30:59,400
‫أجل... إذ يا (باتل)،‬
‫ما موقف السيارة الـ(كامارو)؟‬

493
00:30:59,520 --> 00:31:01,760
‫- هل أنت مستعد لبيعها؟‬
‫- أبداً‬

494
00:31:01,880 --> 00:31:04,440
‫- أبداً؟ اسأله متى آخر مرة قادها فيها‬
‫- أجل‬

495
00:31:04,560 --> 00:31:06,400
‫ولا يمكن شراء حزام أمان لها‬

496
00:31:06,520 --> 00:31:09,160
‫زوجة (باتل) تريد منه أن يقايض‬
‫سيارته الـ(كامارو) طراز عام ١٩٦٩‬

497
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
‫لدينا رهان على المدة التي سيتحملها‬

498
00:31:11,400 --> 00:31:14,680
‫(غابرييل)، أفهم أنك أحببت‬
‫الشاحنة العائلية، وتلك هي حياتك‬

499
00:31:14,800 --> 00:31:18,080
‫ولكنني لا أريد قيادة مهبل على دواليب‬

500
00:31:18,880 --> 00:31:22,560
‫- مهبلي يتسع لسبعة مرتاحين‬
‫- لقد ركبت فيها مليون مرة‬

501
00:31:22,680 --> 00:31:25,400
‫كما أن (باتل) جرب قيادة‬
‫شاحنة عائلية الأسبوع الماضي‬

502
00:31:25,520 --> 00:31:28,080
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا في ذلك؟ هذا لا يعني شيئاً‬

503
00:31:28,200 --> 00:31:30,920
‫أنا أشاهد البيوت مع (هولي)،‬
‫ولكننا لن نشتري بيتاً‬

504
00:31:32,480 --> 00:31:34,080
‫- يا صديقي...‬
‫- ماذا؟‬

505
00:31:34,200 --> 00:31:38,000
‫حينما تقول زوجتك إنكما تجربان‬
‫الشاحنة العائلية، فستشتريان الشاحنة‬

506
00:31:38,120 --> 00:31:40,880
‫وحينما تقول إنكما تشاهدان البيوت فقط،‬
‫فأنتما ستشتريان بيتاً‬

507
00:31:41,000 --> 00:31:43,360
‫- كلا، لن أشتري بيتاً‬
‫- بلى، ستشتري بيتاً‬

508
00:31:43,480 --> 00:31:46,120
‫- راجع إيصالاتك‬
‫- مرحباً بك إلى إجراءات شراء بيت‬

509
00:31:46,720 --> 00:31:49,560
‫كلا، الشكر لك،‬
‫أتمنى لك يوماً "ثديياً"‬

510
00:31:50,720 --> 00:31:54,160
‫- (جانيس)، لن تصدقي‬
‫- ماذا؟‬

511
00:31:54,400 --> 00:31:59,400
‫أنت تنظرين إلى إحدى المتحدثات‬
‫بمعرض (إيه بي سي) الإقليمي للطفل‬

512
00:31:59,520 --> 00:32:02,160
‫- لا أصدق، كلا!‬
‫- بلى‬

513
00:32:02,440 --> 00:32:04,720
‫- أنت تعيشين بحكمتك‬
‫- أعرف‬

514
00:32:04,840 --> 00:32:07,160
‫- إنها ستلقي خطاباً بالمعرض‬
‫- سألقي خطاباً بالمعرض‬

515
00:32:07,440 --> 00:32:11,880
‫بالمعرض...‬
‫عن مضخة الثدي وإدرار الحليب‬

516
00:32:19,520 --> 00:32:22,600
‫آسفة، لا هواتف جوالة ثانية،‬
‫الخطوط الأرضية فقط‬

517
00:32:22,720 --> 00:32:25,000
‫من الآن فصاعداً سأحمي...‬

518
00:32:26,560 --> 00:32:29,840
‫- معجزتي‬
‫- في الواقع، كان ذلك هاتفي الجوال‬

519
00:32:35,360 --> 00:32:40,360
‫"أنا عائد للبيت،‬
‫عائد للبيت الآن يا عزيزتي"‬

520
00:32:40,480 --> 00:32:43,680
‫أيها الرفاق... آسفة، ولكن هل يمكن‬
‫أن أستعير (ألكس) لثانيتين؟‬

521
00:32:43,800 --> 00:32:46,200
‫- ماذا؟ بهذه السرعة‬
‫- هذه هي اللحظة... أجل‬

522
00:32:46,440 --> 00:32:47,960
‫يفترض أن يستغرق الأمر عاماً أو أكثر‬

523
00:32:48,080 --> 00:32:50,800
‫"حالفكما الحظ، سأرسل صوره الآن"‬

524
00:32:50,920 --> 00:32:53,600
‫"اسمه (كاليب) وعمره ٦ أسابيع"‬

525
00:32:53,960 --> 00:32:57,400
‫"ليس لدينا تاريخ عائلته الطبي،‬
‫وغالباً لن نحصل عليه"‬

526
00:32:57,520 --> 00:33:00,520
‫"لذا، عليكما التفكير‬
‫إن كان ذلك سيشكل مشكلة لكما"‬

527
00:33:00,640 --> 00:33:02,400
‫- في الحقيقة...‬
‫- لن يشكل مشكلة‬

528
00:33:05,160 --> 00:33:06,800
‫- حسناً، لن يشكل مشكلة‬
‫- لن يشكل مشكلة‬

529
00:33:06,920 --> 00:33:08,720
‫"عظيم، سأترككما إذن"‬

530
00:33:13,720 --> 00:33:17,920
‫رباه! (ألكس)، انظر إليه،‬
‫إنه جميل‬

531
00:33:18,080 --> 00:33:19,640
‫هل تشعر بذلك؟‬

532
00:33:21,160 --> 00:33:22,920
‫سنصبح عائلة‬

533
00:33:23,160 --> 00:33:25,560
‫أجل، قريباً جداً‬

534
00:33:27,240 --> 00:33:29,680
‫- التقطي صورة بجانب اللافتة‬
‫- حسناً‬

535
00:33:30,920 --> 00:33:33,400
‫احرصي على تصوير اللافتة والبيت‬

536
00:33:33,520 --> 00:33:34,920
‫ونحن‬

537
00:33:40,920 --> 00:33:43,080
‫- إنه ولد‬
‫- يا للروعة!‬

538
00:33:43,200 --> 00:33:44,920
‫عزيزي...‬

539
00:33:45,040 --> 00:33:47,160
‫لقد تبولت بسروالي قليلاً‬

540
00:33:51,640 --> 00:33:53,400
‫- إنها فتاة‬
‫- رائع!‬

541
00:33:53,520 --> 00:33:55,120
‫نموذج مصغر مني!‬

542
00:33:58,160 --> 00:34:00,800
‫- نريدها أن تكون مفاجأة‬
‫- لا بأس، لسنا مضطرين للقول‬

543
00:34:00,920 --> 00:34:03,800
‫(إيفان)، أنا حامل وهذه مفاجأة كافية،‬
‫نريد أن نعرف‬

544
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
‫- إنه ولد‬
‫- ولد!‬

545
00:34:06,560 --> 00:34:08,840
‫كم هذا ظريف! أحب الأولاد‬

546
00:34:08,960 --> 00:34:12,400
‫- يبدو أن الوقت مبكر حتى نعرف‬
‫- يا للهول!‬

547
00:34:13,520 --> 00:34:14,960
‫لا بأس‬

548
00:34:17,080 --> 00:34:19,000
‫إنها تبدو جيدة‬

549
00:34:19,640 --> 00:34:21,800
‫- إنه ولد يا أبي‬
‫- حسناً...‬

550
00:34:21,920 --> 00:34:26,600
‫يبدو لي شبه وحش بحيرة (لوكنس)،‬
‫ولكن... سأصدقك‬

551
00:34:26,920 --> 00:34:28,600
‫- إنه جميل‬
‫- شكراً‬

552
00:34:28,720 --> 00:34:30,920
‫والآن، سأماثل طفلك‬

553
00:34:31,720 --> 00:34:34,000
‫وأزيدك طفلاً آخر‬

554
00:34:35,000 --> 00:34:37,400
‫- يا للهول!‬
‫- يا للهول!‬

555
00:34:38,160 --> 00:34:40,600
‫- توأم!‬
‫- توأم!‬

556
00:34:40,720 --> 00:34:43,440
‫- يا إلهي! هذا رائع‬
‫- رباه!‬

557
00:34:43,560 --> 00:34:46,840
‫- هل تصدقان ذلك؟ اثنان!‬
‫- اثنان رقم ١‬

558
00:34:47,400 --> 00:34:51,000
‫- وأنت حصلت على الصورة رباعية الأبعاد‬
‫- ألا تتمنى لو كانت فعلت ذلك؟‬

559
00:34:51,120 --> 00:34:53,080
‫عرضت عليك أن أدفع تكلفتها‬

560
00:34:53,200 --> 00:34:56,600
‫- من يريد الحلوى إذن؟‬
‫- أنا، ضعها هنا‬

561
00:34:57,200 --> 00:34:59,680
‫- تبدو لذيذة... ربما لا يجب ذلك‬
‫- لا أعرف إن كان يجب أن تأخذها‬

562
00:34:59,800 --> 00:35:02,760
‫- اهدأ‬
‫- يا للهول!‬

563
00:35:02,880 --> 00:35:05,680
‫اثنان رقم واحد‬

564
00:35:05,840 --> 00:35:07,720
‫يا للهول!‬

565
00:35:08,920 --> 00:35:11,840
‫- ماذا؟‬
‫- توقفي... استديري جانباً‬

566
00:35:11,960 --> 00:35:14,200
‫أريني البطن، أريد رؤيتها، هيا‬

567
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
‫أعرف، بدأ الحمل يظهر أخيراً‬

568
00:35:17,920 --> 00:35:20,000
‫سألتقط صورة كل أسبوع‬
‫وأراقبكما وأنتما تكبران‬

569
00:35:20,120 --> 00:35:22,160
‫- هذه صورة جيدة‬
‫- هذه جيدة، أليس كذلك؟‬

570
00:35:22,600 --> 00:35:25,360
‫حبة فول سوداني صغيرة‬

571
00:35:25,480 --> 00:35:27,800
‫- أنا سعيدة جداً بوجودك هنا‬
‫- حقاً؟‬

572
00:35:27,920 --> 00:35:30,440
‫- أجل‬
‫- أين سأكون غير هنا؟‬

573
00:35:44,520 --> 00:35:46,720
‫(ماركو)، استيقظ‬

574
00:35:48,800 --> 00:35:50,720
‫إنني أنزف‬

575
00:36:16,120 --> 00:36:19,600
‫"تتذكر الناس وتسترجع الذكريات"‬

576
00:36:19,720 --> 00:36:22,680
‫"وتحجب أموراً وتندم"‬

577
00:36:25,200 --> 00:36:27,160
‫"وتنسى"‬

578
00:36:28,960 --> 00:36:32,560
‫"ابتسامتك في الجنازة"‬

579
00:36:32,680 --> 00:36:35,560
‫"ودموعك في حفل الزفاف"‬

580
00:36:38,080 --> 00:36:39,880
‫"وتنسى"‬

581
00:36:41,840 --> 00:36:43,840
‫"وتنسى"‬

582
00:36:45,680 --> 00:36:48,440
‫"وتنسى"‬

583
00:36:51,200 --> 00:36:53,120
‫"وتنسى"‬

584
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
‫"وتنسى"‬

585
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
‫"وتنسى"‬

586
00:37:07,880 --> 00:37:09,520
‫"وتنسى"‬

587
00:37:41,640 --> 00:37:46,120
‫- إنه خطئي، لقد تمنيت ذلك‬
‫- لا تقولي ذلك، إنه ليس خطأك‬

588
00:37:48,120 --> 00:37:51,160
‫لم أشعر بركلة حتى‬

589
00:37:56,800 --> 00:38:00,960
‫- تهانئي، لقد تخلصت من المسؤولية‬
‫- (روزي)، لا تقولي ذلك، اسمعي...‬

590
00:38:01,080 --> 00:38:02,680
‫اسمعي...‬

591
00:38:05,360 --> 00:38:07,120
‫(روزي)، اسمعي...‬

592
00:38:09,480 --> 00:38:13,720
‫لسنا ثنائي،‬
‫لم نخرج بموعد غرامي حتى‬

593
00:38:15,480 --> 00:38:17,800
‫أعتقد أنه يمكننا أن نسدي نفسينا‬
‫خدمة ونكف عن التظاهر‬

594
00:38:17,920 --> 00:38:20,520
‫(روزي)، هذه أنا‬

595
00:38:21,120 --> 00:38:23,400
‫تناولت الـ(تكيلا) فلا تنتقديني‬

596
00:38:25,920 --> 00:38:28,760
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، أريد الذهاب للداخل‬

597
00:38:44,960 --> 00:38:46,760
‫وقفة قتال‬

598
00:38:47,000 --> 00:38:49,560
‫حسناً، هذا ممتاز، أريني النتوء،‬
‫هذا رائع، استديري لليمين‬

599
00:38:49,680 --> 00:38:51,640
‫هل يمكن أن نسرع؟‬
‫السروال يضغط على مثانتي‬

600
00:38:51,760 --> 00:38:54,600
‫- عظيم، حسناً... حصلنا على الصور‬
‫- ولكن هل صورت صدري؟‬

601
00:38:54,720 --> 00:38:56,800
‫لأنني سأحتاج دليلاً‬
‫على أنه كان لدي هذان‬

602
00:38:56,920 --> 00:38:59,320
‫- لدينا دليل... رائع، شكراً يا (جولز)‬
‫- صورتهما؟ حسناً‬

603
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
‫- هذا كان رائعاً‬
‫- شكراً‬

604
00:39:01,560 --> 00:39:04,520
‫- يسعدنا كونك الوالدة بغلاف الربيع‬
‫- أنا أيضاً‬

605
00:39:04,640 --> 00:39:07,960
‫هل يمكن أن نبقي الأمر إيجابياً؟‬
‫هناك الكثير من المقالات...‬

606
00:39:08,080 --> 00:39:10,760
‫التي تجعل النساء الحوامل‬
‫فوق سن الـ٣٥ يشعرن باستياء‬

607
00:39:10,880 --> 00:39:15,160
‫- حسناً... كلا، ستكون...‬
‫- ولا أريد... آسفة، علي الرد‬

608
00:39:16,920 --> 00:39:19,800
‫- مرحباً، هل شاهدت الأسطوانة؟‬
‫- فيلم التطهير الذي أرسلته لي؟‬

609
00:39:19,920 --> 00:39:23,400
‫حذريني المرة القادمة، كنت آكل الغداء،‬
‫والآن أصبت بعقدة مدى الحياة‬

610
00:39:23,520 --> 00:39:26,480
‫أجل، إنه مقزز، لا داعي لأن يرى أحد‬
‫كيف يتم صنع النقانق‬

611
00:39:26,600 --> 00:39:29,880
‫- (ميغان)!‬
‫- لن أدع أحداً يؤذي طفلي هكذا‬

612
00:39:30,000 --> 00:39:32,600
‫"ثقي بي، إنه لن يتذكر حتى"‬

613
00:39:32,760 --> 00:39:34,440
‫إنها ليست ضرورة طبية‬

614
00:39:34,560 --> 00:39:37,600
‫كما أنها تجعل العضو أقل حساسية‬

615
00:39:37,720 --> 00:39:40,720
‫لهذا نفعل ذلك،‬
‫لنعط الطفل قدرة تحمل، لنعطه فرصة‬

616
00:39:40,840 --> 00:39:43,440
‫إنه مثالي كما هو، لا أفهم المغزى،‬
‫ما السبب؟‬

617
00:39:44,360 --> 00:39:47,800
‫- لأنني يهودي؟‬
‫- جزء منك يهودي‬

618
00:39:48,080 --> 00:39:49,840
‫قلت إنك يهودي‬
‫يحتفل بعيد الميلاد المجيد‬

619
00:39:49,960 --> 00:39:52,440
‫ولكن عضوي يهودي كامل،‬
‫هذه منطقة نفوذي‬

620
00:39:52,560 --> 00:39:55,120
‫إذن،‬
‫لا رأي لي بخصوص ما يحدث لطفلي؟‬

621
00:39:55,760 --> 00:39:58,920
‫ولو كان لا يزال لديك القلفة،‬
‫فربما كنت لتعجبني أكثر‬

622
00:39:59,400 --> 00:40:01,920
‫- أكثر لأي درجة؟‬
‫- أكثر بطرف صغير‬

623
00:40:02,960 --> 00:40:06,800
‫اسمعي،‬
‫سأشعر بأنني ظلمت إن لم نفعل ذلك‬

624
00:40:07,200 --> 00:40:09,000
‫أيمكن أن نناقش هذا لاحقاً؟ إنني أعمل‬

625
00:40:09,120 --> 00:40:10,560
‫حسناً‬

626
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
‫- أحبك، وداعاً‬
‫- أحبك أيضاً‬

627
00:40:14,080 --> 00:40:17,200
‫إن كان في رأيي عزاء لك،‬
‫فأنا أحب الرجل غير المطهر‬

628
00:40:17,720 --> 00:40:21,600
‫سافرت مرة عبر (أوروبا)‬
‫عن طريق المعاشرة، كان ذلك ممتعاً‬

629
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
‫لا أدري، تلقيت هذه المكالمة‬
‫من حيث لا أدري، وفجأة...‬

630
00:40:25,120 --> 00:40:27,520
‫- (جوردان)! حصلت على طفل‬
‫- حصلنا على هذا الطفل‬

631
00:40:27,640 --> 00:40:31,080
‫هذا ليس جيداً،‬
‫قالوا إن الأمر سيستغرق عاماً أو أكثر‬

632
00:40:31,200 --> 00:40:35,400
‫وهذا الشيء الوحيد الذي يمكن الاعتماد‬
‫عليه في التبني، أليس كذلك؟ الوقت‬

633
00:40:36,600 --> 00:40:39,040
‫أحتاج ذلك الوقت لكي أدخر النقود،‬
‫ولكي أستعد...‬

634
00:40:39,160 --> 00:40:43,520
‫لا يوجد "استعداد"، المرء يقفز‬
‫في القطار المتحرك ويحاول ألا يموت‬

635
00:40:43,680 --> 00:40:45,720
‫- عظيم‬
‫- ماذا يجري؟ هل تشعر بالخوف؟‬

636
00:40:45,840 --> 00:40:47,440
‫لأنه ينبغي أن تخاف‬

637
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
‫إليك ما سيحدث،‬
‫ستذهب لغرفة المستشفى‬

638
00:40:49,920 --> 00:40:54,000
‫وستكون هي مستلقية هناك‬
‫وساقاها مفتوحتان‬

639
00:40:54,120 --> 00:40:56,480
‫امرأتي وضعت في وضع الكلب‬

640
00:40:57,720 --> 00:40:59,400
‫يمكن أن يفعلن ذلك‬

641
00:40:59,520 --> 00:41:02,120
‫ثم ستخرج معجزة صغيرة‬

642
00:41:02,400 --> 00:41:06,160
‫نصفها منك والنصف الآخر منها،‬
‫حمضكما النووي مختلط في طفل سحري‬

643
00:41:06,280 --> 00:41:09,920
‫- سيكون أفضل يوم في حياتك‬
‫- هذا لطيف، ولكن (ألكس) سيتبنى‬

644
00:41:10,920 --> 00:41:12,680
‫افعلها بهذه الطريقة،‬
‫بدون أي جلبة أو متاعب‬

645
00:41:12,800 --> 00:41:14,480
‫تعال يا (جوردان)‬

646
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
‫- ماذا لو كرهني؟‬
‫- سيكرهك‬

647
00:41:18,520 --> 00:41:21,320
‫أعني، ماذا لو حاول قتلي أثناء نومي‬
‫حينما يصبح عمره ١٥؟‬

648
00:41:21,440 --> 00:41:24,880
‫- أعتقد إذن أنك لست أباً جيداً‬
‫- هذا طبيعي، ككل تراجيديا إغريقية‬

649
00:41:25,000 --> 00:41:27,920
‫- أجل‬
‫- بالله عليكم! أنا جاد وأحتاج مساعدة‬

650
00:41:28,040 --> 00:41:31,720
‫ستكون بخير، عليك فقط تخطي خوفك‬
‫من الأطفال، إنهم يشمون رائحة الخوف‬

651
00:41:31,840 --> 00:41:33,240
‫مثل الدببة والزوجات‬

652
00:41:33,360 --> 00:41:35,600
‫- أنت بحاجة للتمرين، احمل (هنري)‬
‫- كلا، كلا...‬

653
00:41:35,720 --> 00:41:37,520
‫- لا تفعل ذلك‬
‫- لا تلمس طفله‬

654
00:41:37,640 --> 00:41:40,080
‫- اصمت!‬
‫- هذا الطفل كالقنبلة، وسينفجر‬

655
00:41:40,320 --> 00:41:43,680
‫- ابدأ بحمل (إيفاندر)، إنها لا تبكي‬
‫- كلا، أنا على ما يرام، شكراً‬

656
00:41:43,800 --> 00:41:46,320
‫لقد وقعت من على طاولة تغيير الحفاضة‬
‫ولم تصدر صوتاً‬

657
00:41:46,440 --> 00:41:48,840
‫أوقعت طفلتك من على طاولة التغيير؟‬

658
00:41:49,000 --> 00:41:51,920
‫- كيف يمكن أن يحدث ذلك؟‬
‫- إنه ممكن جداً‬

659
00:41:52,040 --> 00:41:54,760
‫إنه أكثر شيوعاً مما تعتقد،‬
‫ولكن هل تعرف ماذا؟ القاعدة رقم ٢‬

660
00:41:54,880 --> 00:41:56,400
‫- نحن لا ننتقد‬
‫- الانتقاد ممنوع‬

661
00:41:56,520 --> 00:41:59,760
‫الأمور تحدث فحسب،‬
‫الأسبوع الماضي أكل طفلي سيجارة‬

662
00:41:59,880 --> 00:42:03,280
‫- ضبطته وهو يلعب داخل المجفف بالأمس‬
‫- أخذت الطفل الخطأ من رياض الأطفال‬

663
00:42:03,400 --> 00:42:05,920
‫- وجدت طفلي وهو يسبح بالمرحاض‬
‫- ولمعلوماتكم...‬

664
00:42:06,040 --> 00:42:09,120
‫- السقوط لم يحدث في وجودي‬
‫- لقد تجنبت ورطة كبيرة‬

665
00:42:09,360 --> 00:42:11,520
‫- بدون انتقاد‬
‫- هيا، احملها‬

666
00:42:11,640 --> 00:42:14,440
‫- كلا، حقاً... لا أريد ذلك‬
‫- هيا، خذ‬

667
00:42:14,840 --> 00:42:16,640
‫أحسنت الإمساك بها‬

668
00:42:18,120 --> 00:42:20,360
‫خذها... خذها‬

669
00:42:20,600 --> 00:42:22,880
‫أرجو أن تكون وكالة التبني‬
‫لديها سياسة لإعادة الأطفال‬

670
00:42:23,000 --> 00:42:25,760
‫كنتم نعم العون يا رفاق!‬
‫يسعدني أنني جئت‬

671
00:42:26,080 --> 00:42:27,800
‫إنه (دايفيس)‬

672
00:42:28,520 --> 00:42:31,440
‫- (دايفيس)... (دايفيس)...‬
‫- نعم يا صديقي‬

673
00:42:31,640 --> 00:42:33,520
‫(دي بون)، كيف الحال؟‬

674
00:42:33,640 --> 00:42:36,480
‫مرحباً أيها الرجال والأطفال،‬
‫(جوردان)‬

675
00:42:38,880 --> 00:42:40,800
‫هذا الطفل يشبه (ميكي رورك)‬
‫بفيلم (المصارع)‬

676
00:42:40,920 --> 00:42:44,440
‫ليته كان يحسن التصرف مثله،‬
‫إنه يشبه (ميكي رورك) في الحقيقة‬

677
00:42:45,920 --> 00:42:48,720
‫- كم أنت طويل! أجل‬
‫- هل كنت تتدرب؟‬

678
00:42:48,840 --> 00:42:52,640
‫فاتتني المصافحة، سآخذ مصافحة‬
‫إن كان لديك واحدة إضافية‬

679
00:42:54,040 --> 00:42:56,000
‫- أنا سأصافحك يا (كرايغ)‬
‫- شكراً‬

680
00:42:56,120 --> 00:42:58,520
‫- آسف يا (دايفيس)‬
‫- حسناً، سأنصرف‬

681
00:43:00,960 --> 00:43:02,440
‫أحسنت يا (كرايغ)‬

682
00:43:26,880 --> 00:43:28,280
‫(كارا)، كم الساعة؟‬

683
00:43:28,400 --> 00:43:30,960
‫لدي ٢٠ دقيقة لأصل للتخفيضات‬
‫على المهود بمتجر (بايبيز آر آس)‬

684
00:43:31,080 --> 00:43:33,000
‫كنت أشتري الكثير من أغراض الأطفال‬

685
00:43:33,120 --> 00:43:36,520
‫جوارب الأحذية الرياضية،‬
‫ولدي المقعد مزدوج الاستخدام‬

686
00:43:38,720 --> 00:43:43,440
‫- ما هذا التعبير القلق على وجهك؟‬
‫- (هولي)، يؤسفني إخبارك بالتالي...‬

687
00:43:43,640 --> 00:43:47,920
‫ولكننا عقدنا اجتماع الميزانية،‬
‫ولست واثقة إن كنا سنجدد لك عقدك‬

688
00:43:48,440 --> 00:43:53,680
‫علي تخفيض عدد العاملين حسب الطلب،‬
‫وأنت آخر واحدة وظفناها‬

689
00:43:54,080 --> 00:43:56,640
‫ولكن هذه وظيفتي الرئيسية‬

690
00:43:57,760 --> 00:43:59,760
‫نحن على وشك شراء البيت‬

691
00:43:59,880 --> 00:44:04,400
‫إنني أبذل جهدي لأحتفظ بك،‬
‫ولكن الوضع لا يبدو مبشراً‬

692
00:44:16,120 --> 00:44:19,120
‫- حسناً... كلا‬
‫- لا تكرهيني‬

693
00:44:23,360 --> 00:44:25,440
‫هلا تسدين لي خدمة‬

694
00:44:25,760 --> 00:44:28,880
‫لا تخبري (ألكس) حتى أجد عملاً آخر،‬
‫اتفقنا؟‬

695
00:44:29,520 --> 00:44:30,920
‫حسناً‬

696
00:44:31,560 --> 00:44:33,760
‫- حسناً‬
‫- آسفة‬

697
00:44:35,880 --> 00:44:39,520
‫ومدوا أيديكم، وادفعوا،‬
‫حسناً، أنهوا تشكيل نجم البحر‬

698
00:44:39,640 --> 00:44:42,720
‫ولنعد للوضع، أريد مجموعات ضغط‬
‫مضادة، ارفعوا سيقانكم عالياً‬

699
00:44:42,840 --> 00:44:44,920
‫أريد أن تؤدوا ١٠ لكل جانب،‬
‫أي ٢٠ مرة‬

700
00:44:45,040 --> 00:44:47,600
‫وأحتاج دقيقة،‬
‫ولا تعتقدوا أنني لن أراقبكم‬

701
00:44:47,720 --> 00:44:49,320
‫واصلوا التحرك‬

702
00:44:49,440 --> 00:44:53,320
‫"لن أطهر طفلي"،‬
‫أحسنت، في الصفحة الأولى!‬

703
00:44:53,440 --> 00:44:56,640
‫كنت سأخبرك، لم أقل لهم ذلك‬

704
00:44:56,760 --> 00:44:59,920
‫لقد سمعوا حوارنا الشخصي،‬
‫ما كنت لأتحدث إليهم عن حياتنا‬

705
00:45:00,040 --> 00:45:03,720
‫- لماذا هذا الموضوع مهم بالنسبة لك؟‬
‫- لأنني لا أعتقد أنه الصواب، وأنا أمه‬

706
00:45:03,840 --> 00:45:07,880
‫- وأنا أبوه، والأبوة تتعلق بالتنازلات‬
‫- فلتتنازل إذن يا (إيفان)‬

707
00:45:08,000 --> 00:45:11,560
‫لقد تنازلت، أنا أقيم ببيتك،‬
‫ونقضي عطلاتنا مع عائلتك‬

708
00:45:11,680 --> 00:45:13,920
‫ولكنني ضحيت بجسمي كله‬
‫من أجل ذلك‬

709
00:45:14,040 --> 00:45:18,400
‫- هذا يعني أنك ستفوزين بكل مناقشة؟‬
‫- كلا، هذا يعني أنه في كل علاقة...‬

710
00:45:18,520 --> 00:45:20,960
‫ماذا تفعلون؟ هيا، تمرنوا بسرعة‬

711
00:45:22,000 --> 00:45:24,440
‫في كل علاقة هناك مسيطر وخانع‬

712
00:45:24,560 --> 00:45:27,560
‫- وأنا المسيطرة... كلا، أنا المسيطرة‬
‫- أنا المسيط... كلا، أنا المسيطر‬

713
00:45:27,680 --> 00:45:29,320
‫هذا نحس‬

714
00:45:32,440 --> 00:45:34,760
‫سأقضي الليلة في بيتي‬

715
00:45:38,720 --> 00:45:42,040
‫(جولز)، إن كنت مهتمة،‬
‫فأنا لم يتم تطهيري‬

716
00:45:56,320 --> 00:45:59,000
‫"نجمة واحدة على رقصة الـ(تانغو)‬
‫الأسبوع الماضي، ولكن باق الـ(سامبا)"‬

717
00:45:59,120 --> 00:46:01,720
‫- "بم تشعرين؟"‬
‫- "لا أدري، لا أبالي بالجائزة"‬

718
00:46:01,840 --> 00:46:04,760
‫"أنا هنا من أجل (إيفان)،‬
‫أليس كذلك أيها الأب العازب؟"‬

719
00:46:04,880 --> 00:46:07,600
‫"وعدني (إيفان)‬
‫بأنه سيجعلني حاملاً تالياً"‬

720
00:46:07,800 --> 00:46:09,840
‫- "إنها تمزح (جولز)"‬
‫- "كلا، أنا لا أمزح يا (جولز)"‬

721
00:46:09,960 --> 00:46:14,320
‫"سننجب أطفالاً من نفس الأب،‬
‫وسيصطحبنا (إيفان) للعبادة بعربته"‬

722
00:46:22,800 --> 00:46:25,720
‫- لم لا تأخذين راحة؟ سأتولى الأمر‬
‫- شكراً‬

723
00:46:36,680 --> 00:46:40,520
‫- حسناً، دعوة إلكترونية، المسودة ٣٨‬
‫- حسناً‬

724
00:46:40,640 --> 00:46:44,680
‫"دعونا نغدق على (ويندي) و(غاري كوبر)‬
‫بالنور والحب"‬

725
00:46:44,800 --> 00:46:48,360
‫- "لتكريم وصول (كوبر) الصغير"‬
‫- هذا ظريف‬

726
00:46:48,480 --> 00:46:52,960
‫ثم وضعت صورة‬
‫سيارة (ميني كوبر)...‬

727
00:46:53,560 --> 00:46:55,520
‫- في النهاية‬
‫- من أين حصلت على الصورة؟‬

728
00:46:55,640 --> 00:46:57,800
‫سرقتها من الإنترنت‬

729
00:46:59,640 --> 00:47:03,440
‫(ويندي)، أشيحي بوجهك،‬
‫فلن تحبي رؤية هذا‬

730
00:47:05,640 --> 00:47:08,800
‫لا بأس، إنها حماتي نوعاً ما‬

731
00:47:09,480 --> 00:47:12,720
‫- (ويندي)، مرحباً‬
‫- (سكايلر)، مرحباً‬

732
00:47:12,840 --> 00:47:15,360
‫تأملي بطني وبطنك،‬
‫نحن كالتوأمين‬

733
00:47:15,480 --> 00:47:20,600
‫- ولكن أنا سأرزق بتوأمين بالفعل‬
‫- أنت تحبين فعلاً تذكيري بذلك كل مرة‬

734
00:47:20,800 --> 00:47:24,320
‫- مرحباً‬
‫- جئت لأدعوك بنفسي لحفل استقبال الطفل‬

735
00:47:24,440 --> 00:47:27,840
‫يا للهول!‬
‫هذه دعوة حفل استقبال الطفل‬

736
00:47:28,640 --> 00:47:33,760
‫أعرف أن (رامزي) و(غاري)‬
‫لم يتفاهما دائماً، ولكننا عائلة‬

737
00:47:33,880 --> 00:47:38,680
‫- وسيعني لي الكثير لو جئتما‬
‫- طبعاً يا (سكايلر)، هذا...‬

738
00:47:38,800 --> 00:47:40,320
‫أنت...‬

739
00:47:41,640 --> 00:47:43,920
‫- يا للهول!‬
‫- ما الأمر؟‬

740
00:47:45,800 --> 00:47:48,760
‫إنهما... سيارتان (ميني كوبر)‬

741
00:47:55,440 --> 00:47:59,000
‫لأنه يوجد سيارتان،‬
‫ويوجد اثنان ببطني، ولونهما وردي‬

742
00:47:59,840 --> 00:48:02,840
‫إذن، مرت ٧ أشهر، كيف حالك؟‬

743
00:48:02,960 --> 00:48:07,480
‫بالنسبة للآثار الجانبية، لأنني أعرف‬
‫أنه في هذه المرحلة من الحمل...‬

744
00:48:07,600 --> 00:48:12,920
‫فإن حب الشباب ونزيف اللثة‬
‫والإمساك هي آثار طبيعية‬

745
00:48:13,040 --> 00:48:16,040
‫حينما حملت أختي أصيبت بالقوباء‬

746
00:48:16,400 --> 00:48:18,760
‫كلا،‬
‫لم تصب بذلك من الحمل‬

747
00:48:18,880 --> 00:48:22,360
‫كلا، أنا أشعر بأنني مكتملة،‬
‫هل تعرفين قصدي؟‬

748
00:48:22,480 --> 00:48:26,320
‫وأشعر بأنوثتي،‬
‫نظراً لهذه الحياة التي تتدفق بداخلي‬

749
00:48:26,440 --> 00:48:30,120
‫شعرت بنفس الشيء‬
‫أثناء حملي الكاذب‬

750
00:48:31,640 --> 00:48:36,000
‫- لا تهتمي بكلامها‬
‫- ولكن أجل، أعني... إنه شيء جميل‬

751
00:48:36,120 --> 00:48:38,920
‫ولكن ما الذي أقوله؟‬
‫أنت تعرفين طبيعة الأمر‬

752
00:48:39,040 --> 00:48:40,520
‫تماماً‬

753
00:48:40,640 --> 00:48:43,480
‫حسناً، جئت فقط لأعطيك الدعوة‬

754
00:48:43,600 --> 00:48:47,440
‫- وسأذهب لفصل تمارين الحوامل‬
‫- يبدو هذا رائعاً‬

755
00:48:47,840 --> 00:48:50,560
‫- حسناً، مرة أخرى‬
‫- انهضي... حسناً‬

756
00:48:50,680 --> 00:48:53,800
‫- هل سأراك بالحفل؟ حسناً، شكراً‬
‫- أجل، سأخبر (غاري)‬

757
00:48:53,920 --> 00:48:55,440
‫أجل‬

758
00:48:55,840 --> 00:48:58,520
‫- (ويندي)، هل يزعجك لو أخذت واحدة؟‬
‫- ما هذه؟‬

759
00:48:58,640 --> 00:49:00,040
‫(هولي كاستييو) للتصوير‬

760
00:49:00,320 --> 00:49:03,320
‫(رامزي) كان يلح علي حتى أعمل‬
‫واحدة من صور الحمل هذه، لذا...‬

761
00:49:03,440 --> 00:49:07,680
‫(هولي) هي الأفضل،‬
‫لذا فستجعلك تبدين مذهلة... أكثر‬

762
00:49:07,800 --> 00:49:09,840
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

763
00:49:10,120 --> 00:49:12,560
‫وداعاً... وداعاً‬

764
00:49:13,680 --> 00:49:17,520
‫انظري إليها، ليس لديها أي دهون،‬
‫حتى في ضوء النهار‬

765
00:49:17,640 --> 00:49:21,880
‫- إنها ترتدي كعباً ارتفاعه ١٥ سنتمتراً‬
‫- رباه! كأنها كائن حامل خرافي‬

766
00:49:22,000 --> 00:49:24,840
‫(غاري) سينزعج حينما يرى هذه‬

767
00:49:26,320 --> 00:49:30,320
‫بالله عليك! نحن بدأنا موضوع‬
‫الـ(ميني كوبر)، إنها فكرتنا‬

768
00:49:30,600 --> 00:49:33,360
‫- نحن نملكها، أليس كذلك؟‬
‫- "شكراً، انتبهوا أيها المشاهدون..."‬

769
00:49:33,480 --> 00:49:34,880
‫- هل يجب أن نشاهد هذا؟‬
‫- أجل‬

770
00:49:35,000 --> 00:49:37,840
‫"بينما نرسل هؤلاء الأربعة لبيوتهم‬
‫ليتدربوا وحدهم قبل النهائي"‬

771
00:49:37,960 --> 00:49:41,840
‫"بعض المتسابقين من المواسم السابقة‬
‫سيتلقون مفاجأة"‬

772
00:49:42,040 --> 00:49:45,720
‫"أجل، سأزور البعض منكم‬
‫لأرى إن كنتم حافظتم على نحافتكم"‬

773
00:49:45,840 --> 00:49:47,800
‫"لقد حذرتكم"‬

774
00:49:49,920 --> 00:49:52,480
‫"ألا يجدون شخصاً آخر ليسافر‬
‫ويجري تلك المقابلات؟"‬

775
00:49:52,600 --> 00:49:56,880
‫- لا أحب سفرك في أواخر فترة الحمل‬
‫- لا أحد يطلب منك التوقف عن أداء عملك‬

776
00:49:57,000 --> 00:49:58,840
‫كما أنهم متسابقو برنامجي‬

777
00:49:58,960 --> 00:50:01,720
‫كنت معهم حينما فقدوا الوزن،‬
‫وأريد أن أكون معهم الآن‬

778
00:50:02,040 --> 00:50:05,520
‫أنت تجهدين نفسك، خاصة في عمرك‬

779
00:50:05,960 --> 00:50:09,080
‫شكراً، هذا منتهى الدعم، أقدر ذلك‬

780
00:50:09,360 --> 00:50:13,920
‫- ماذا؟ ألا يفترض بي أن أذكر الواقع؟‬
‫- أنا بصحة جيدة، ضغط دمي منخفض‬

781
00:50:14,040 --> 00:50:15,720
‫وهذا ليس بفضلك‬

782
00:50:15,840 --> 00:50:18,520
‫أرى أنه ينبغي أن يذهب أحد معك‬
‫و(جاكسن) الصغير‬

783
00:50:18,640 --> 00:50:22,680
‫معي طاقمي،‬
‫وأرحب بأن تترك برنامجك وتأتي معنا‬

784
00:50:22,800 --> 00:50:25,720
‫- ولن نسميه (جاكسن)‬
‫- كان الاسم يروق لك الأسبوع الماضي‬

785
00:50:25,840 --> 00:50:28,960
‫واضح أنني كنت في لحظة ضعف‬

786
00:50:29,080 --> 00:50:34,120
‫بصراحة، أعتقد أحياناً أنه سيكون‬
‫أسهل لو قمت بكل هذا وحدي‬

787
00:50:34,680 --> 00:50:36,920
‫حقاً؟ هل تعتقدين ذلك؟‬

788
00:50:37,880 --> 00:50:41,640
‫بالله عليك!‬
‫رقصنا معاً ببرنامج لثلاثة أشهر‬

789
00:50:41,760 --> 00:50:44,080
‫وفجأة يفترض بنا أن نتفق على كل شيء؟‬

790
00:50:44,320 --> 00:50:46,760
‫حسناً، لم لا تتخذين كل القرارات‬
‫التي تتعلق بحياة طفلنا؟‬

791
00:50:46,880 --> 00:50:49,760
‫ثم أرسلي لي رسالة إلكترونية‬
‫حينما تعرفين كل شيء‬

792
00:50:58,600 --> 00:51:00,640
‫لماذا تفعلين ذلك يا (جولز)؟‬

793
00:51:01,640 --> 00:51:04,800
‫أعرف أنك كنت تجتهدين في العمل‬
‫وتجهزين كل شيء من أجل الطفل‬

794
00:51:04,920 --> 00:51:06,880
‫- أردت فقط أن... كلا...‬
‫- بخصوص العمل، لقد طرأ...‬

795
00:51:07,000 --> 00:51:09,760
‫لن نناقش العمل الليلة، اتفقنا؟‬

796
00:51:10,040 --> 00:51:12,520
‫أريد فقط أن أذكرك‬
‫أنه رغم أننا سنصبح والدين‬

797
00:51:12,640 --> 00:51:14,920
‫فما زال بإمكاننا الاحتفال‬
‫كما كنا نفعل في صغرنا‬

798
00:51:15,040 --> 00:51:17,120
‫على طريقة (ألكس) و(هولي)‬

799
00:51:18,680 --> 00:51:20,840
‫مفاجأة!‬

800
00:51:22,120 --> 00:51:24,720
‫حفل استقبال طفل سعيداً‬

801
00:51:28,400 --> 00:51:32,480
‫"فلتواجه الحقيقة،‬
‫أنت مدمن على الحب"‬

802
00:51:32,600 --> 00:51:35,800
‫استمعا لذلك، ليتصل أحد بالشرطة،‬
‫إنهم يقتلون أغنية‬

803
00:51:35,920 --> 00:51:37,320
‫- أعرف، هذا مؤلم‬
‫- حرفياً‬

804
00:51:37,440 --> 00:51:39,600
‫"أحب حينما تسمينني الأب الكبير"‬

805
00:51:39,720 --> 00:51:42,560
‫"ارفع يديك إن كنت ناجحاً"‬

806
00:51:42,680 --> 00:51:44,920
‫"أحب حينما تسمينني الأب الكبير"‬

807
00:51:45,040 --> 00:51:46,920
‫ينبغي أن ننجب طفلاً آخر‬

808
00:51:47,040 --> 00:51:49,560
‫هيا، ستتصببين عرقاً‬
‫لدرجة أن وصلات شعرك ستسقط‬

809
00:51:49,680 --> 00:51:51,840
‫لدينا توأم، لنجعلهم ثلاثياً‬

810
00:51:51,960 --> 00:51:54,440
‫كلا، هذا عصير الأطفال‬

811
00:51:58,480 --> 00:52:00,720
‫- نخبنا‬
‫- نخب خروج (روزي) من البيت‬

812
00:52:00,840 --> 00:52:03,320
‫مرتديةً شيئاً غير ملابس النوم‬

813
00:52:18,920 --> 00:52:20,680
‫سأعود حالاً‬

814
00:52:22,640 --> 00:52:26,360
‫"ألا تريدين طفلاً؟"‬

815
00:52:26,480 --> 00:52:30,600
‫"ألا تريدين واحداً؟"‬

816
00:52:32,600 --> 00:52:35,480
‫يا للهول! الساعة التاسعة ونصف‬
‫يا رفاق، يجب أن نذهب‬

817
00:52:35,600 --> 00:52:37,000
‫- أجل، علينا الذهاب‬
‫- ماذا؟‬

818
00:52:37,120 --> 00:52:39,080
‫- علينا الذهاب‬
‫- أغنية أخرى فقط‬

819
00:52:39,360 --> 00:52:41,480
‫- إياك أن تشرب ذلك، سنذهب‬
‫- حبيبتي، انتظريني أمام الباب‬

820
00:52:41,600 --> 00:52:43,600
‫لماذا الليلة يا (فيك)؟‬
‫لا تذهب، إلى أين ستذهب؟‬

821
00:52:43,720 --> 00:52:46,280
‫إن لم نعد قبل العاشرة،‬
‫فإن جليسة الأطفال تتقاضى ضعف الأجر‬

822
00:52:46,400 --> 00:52:48,720
‫- وتسرق أشياء‬
‫- بالله عليكم!‬

823
00:52:48,840 --> 00:52:50,320
‫- ماذا؟‬
‫- اذهبا للبيت‬

824
00:52:50,440 --> 00:52:52,640
‫- كلا، سنبقى‬
‫- مارسا الجنس...‬

825
00:52:52,760 --> 00:52:54,920
‫- فلن تستطيعا ممارسته لمدة طويلة‬
‫- حسناً‬

826
00:52:55,040 --> 00:52:56,520
‫أنت ستقودين‬

827
00:52:56,640 --> 00:52:59,600
‫- شكراً، لقد أسعدتنا بهذا الحفل‬
‫- لا مشكلة، هذا أقل ما يسعني عمله‬

828
00:52:59,720 --> 00:53:02,000
‫بعد أن فقدت (هولي) وظيفتها‬

829
00:53:02,520 --> 00:53:04,040
‫ماذا؟‬

830
00:53:05,040 --> 00:53:06,840
‫آسفة‬

831
00:53:07,840 --> 00:53:09,640
‫حفل استقبال الطفل‬

832
00:53:10,040 --> 00:53:11,560
‫يا إلهي!‬

833
00:53:16,320 --> 00:53:17,720
‫(روزي)...‬

834
00:53:17,840 --> 00:53:19,600
‫(روزي)...‬

835
00:53:20,800 --> 00:53:24,760
‫- توقفي‬
‫- (ماركو)، لم أرك‬

836
00:53:24,880 --> 00:53:27,400
‫هذا كذب،‬
‫لقد نظرت إلي مباشرة‬

837
00:53:28,760 --> 00:53:31,040
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

838
00:53:31,360 --> 00:53:32,760
‫ماذا تفعل هنا؟‬

839
00:53:32,880 --> 00:53:35,640
‫كنت أشاهد فرقتي المفضلة،‬
‫سألتك عن حالك‬

840
00:53:40,840 --> 00:53:42,920
‫آسفة،‬
‫لا يمكنني القيام بهذا‬

841
00:53:44,080 --> 00:53:46,320
‫(روزي)، إنني أفتقدك‬

842
00:53:50,480 --> 00:53:52,640
‫أجل،‬
‫أنا أفتقد نفسي أيضاً‬

843
00:53:54,080 --> 00:53:56,400
‫أعتقد أن الأمر يحتاج بعض الوقت فقط‬

844
00:53:56,520 --> 00:53:59,000
‫(ماركو)، ماذا تفعل؟‬

845
00:54:02,840 --> 00:54:05,000
‫حقاً؟ كم من الوقت؟‬

846
00:54:05,680 --> 00:54:07,680
‫إنها صديقة فحسب‬

847
00:54:11,480 --> 00:54:15,320
‫فقدت وظيفتك ولم تخبريني،‬
‫هل تمزحين؟‬

848
00:54:15,440 --> 00:54:18,840
‫أعرف وآسفة، كنت أحاول‬
‫إيجاد وظيفة أخرى قبل أن تلاحظ‬

849
00:54:18,960 --> 00:54:23,720
‫حتى أقول لك "لدي وظيفة جديدة" بدلاً‬
‫من "تباً! لا نقدر على تكاليف حياتنا"‬

850
00:54:23,840 --> 00:54:27,520
‫- أعرف أنك كنت قلقاً بشأن الادخار...‬
‫- نحن في موضوع التبني معاً‬

851
00:54:27,640 --> 00:54:30,800
‫- ها أنا ذا أحاول أن أستعد من أجل...‬
‫- يا إلهي!‬

852
00:54:30,920 --> 00:54:32,560
‫- ماذا؟‬
‫- كنت متأكدة من ذلك‬

853
00:54:32,680 --> 00:54:35,680
‫- أنت لست مستعداً حتى؟‬
‫- اسمعي، أنا لست مثلك‬

854
00:54:35,800 --> 00:54:38,720
‫لا يمكنني النظر لصورة‬
‫والشعور تجاهها برباط سحري‬

855
00:54:38,840 --> 00:54:42,640
‫- وكذبك علي لا يساعد الأمر‬
‫- أعرف، لقد أخطأت‬

856
00:54:42,760 --> 00:54:44,480
‫أجل، أخطأت‬

857
00:54:45,760 --> 00:54:47,480
‫إنني فقط...‬

858
00:54:49,360 --> 00:54:53,640
‫لم أستطع تحمل‬
‫كون شيء آخر هو خطئي‬

859
00:54:54,040 --> 00:54:56,520
‫أنا التي بويضاتها لا تخصب‬

860
00:54:56,640 --> 00:55:00,800
‫أنا التي جعلتنا ننفق نقود حساب‬
‫التقاعد على التلقيح الاصطناعي‬

861
00:55:02,360 --> 00:55:06,920
‫وأنا التي لا تستطيع عمل الشيء‬
‫الذي يفترض أن تستطيع المرأة عمله‬

862
00:55:07,040 --> 00:55:09,000
‫(هولي)، كفى‬

863
00:55:09,600 --> 00:55:11,040
‫كفى‬

864
00:55:20,600 --> 00:55:23,080
‫أنت لا تريد التبني حتى،‬
‫أليس كذلك؟‬

865
00:55:23,360 --> 00:55:25,000
‫لم أقل ذلك‬

866
00:55:25,920 --> 00:55:27,800
‫لم تقله بصوت عال‬

867
00:55:28,440 --> 00:55:30,520
‫لا أصدق أنك لم تخبريه‬

868
00:55:31,040 --> 00:55:33,720
‫لا تنتقد الناس‬
‫وأنت تعيش في بيت من زجاج‬

869
00:55:33,840 --> 00:55:37,560
‫أعرف أنك تنادي ابنك بـ(هنري)‬
‫حينما لا تكون (كارا) موجودة‬

870
00:55:37,680 --> 00:55:40,480
‫- (هولي)، دعينا نذهب‬
‫- أنت تفعل ماذا؟‬

871
00:55:40,800 --> 00:55:43,920
‫- ألا يعجبك اسم (أونري)؟‬
‫- إن هذا...‬

872
00:55:44,040 --> 00:55:47,080
‫منتهى الكذب، واضح أنه يمزح‬

873
00:55:47,320 --> 00:55:50,320
‫- خمن من لن يمارس الجنس الليلة؟‬
‫- القاعدة الأولى يا (ألكس)‬

874
00:55:50,440 --> 00:55:53,960
‫هذه دعابة واضح أن اللاتينيين‬
‫بحسهم اللاتيني الحاد للدعابة...‬

875
00:55:54,080 --> 00:55:57,080
‫- أنت شاهدت (يونيفيجن)، إنه كان يمزح‬
‫- حينما تبدو بوسامته‬

876
00:55:57,320 --> 00:55:59,440
‫- يمكن أن يكون لديك حس حاد للدعابة‬
‫- اركبي بالسيارة‬

877
00:55:59,560 --> 00:56:02,000
‫- أيها الغبي... أنت اركب بالسيارة‬
‫- واضح أنه كان يمزح‬

878
00:56:02,120 --> 00:56:05,960
‫- إياك أن تكلمني بهذه الطريقة‬
‫- رباه! أنا آسف‬

879
00:56:06,080 --> 00:56:08,440
‫- لا تلمسني‬
‫- أحبك جداً، أحبك للغاية‬

880
00:56:08,560 --> 00:56:10,560
‫- اصمت، لا أريد سماع ذلك‬
‫- أحبك جداً‬

881
00:56:10,680 --> 00:56:12,080
‫كف عن الكلام‬

882
00:56:14,640 --> 00:56:16,680
‫ها نحن في (أتلانتا) بـ(جورجيا)‬

883
00:56:16,800 --> 00:56:19,920
‫موطن أحد المفضلين لدى الجمهور‬
‫في الموسم الرابع‬

884
00:56:20,080 --> 00:56:23,720
‫ونحن سنزوره لنرى كيف يحافظ‬
‫على وزنه وأسلوب حياته الصحي‬

885
00:56:23,840 --> 00:56:25,320
‫ها هو ذا‬

886
00:56:25,440 --> 00:56:27,320
‫- ارم لحم الخنزير يا (غاري كوبر)‬
‫- ماذا؟‬

887
00:56:27,440 --> 00:56:29,520
‫- هذا صحيح‬
‫- (جولز)، يا للهول!‬

888
00:56:29,640 --> 00:56:33,000
‫- هل هذا فيلم وثائقي؟‬
‫- كلا، إنه برنامج واقعي وعلى الهواء‬

889
00:56:33,120 --> 00:56:36,320
‫هذا ليس لي، إنني آخذه لصديق‬

890
00:56:36,440 --> 00:56:39,080
‫هل تذكر هذا الرجل؟‬
‫هل ترى هذا الرجل؟ هل تذكره؟‬

891
00:56:39,320 --> 00:56:41,600
‫يا للهول! هذا شيء أفعله مرة واحدة،‬
‫إنها بمثابة مكافأة‬

892
00:56:41,720 --> 00:56:45,640
‫هذا ما توقعت منك أن تقوله،‬
‫ولكننا كنا نستطلع أحوالك‬

893
00:56:45,760 --> 00:56:47,880
‫- بالمناسبة، هذه كنزة جميلة‬
‫- شكراً‬

894
00:56:48,000 --> 00:56:49,960
‫زوجتي حامل يا (جولز)‬

895
00:56:50,080 --> 00:56:53,920
‫وكما تعرفين، من الشائع أن يزيد‬
‫وزن الرجل مع زيادة وزن زوجته‬

896
00:56:54,040 --> 00:56:56,000
‫هذا يسمى (حالة كوفاد)‬
‫أو (الحمل التعاطفي)‬

897
00:56:56,120 --> 00:56:58,520
‫كلا، إنه يسمى عذراً‬

898
00:56:58,640 --> 00:57:00,680
‫علينا التعامل مع المشكلة الحقيقية‬

899
00:57:00,800 --> 00:57:03,680
‫عليك التعامل معها اليوم‬
‫وليس بعد زيادة وزنك مائة رطل‬

900
00:57:03,800 --> 00:57:07,360
‫- هل تريد أن تكون هذا الرجل ثانية؟‬
‫- هلا توقف التصوير، لأنك لا تفهمين‬

901
00:57:07,480 --> 00:57:09,800
‫- أنا لا أفهم؟‬
‫- هذه ليست مشكلة تواجهينها في حياتك‬

902
00:57:09,920 --> 00:57:15,280
‫منذ كبرت بطني هكذا، يعتقد الناس‬
‫أنه لا بأس ليس فقط في تكوين رأي عني‬

903
00:57:15,400 --> 00:57:17,440
‫ولكن في تكوين رأي عن طفلي أيضاً‬

904
00:57:17,560 --> 00:57:20,520
‫حقاً، في أي عالم يكون مقبولاً‬
‫لشخص غريب...‬

905
00:57:20,640 --> 00:57:23,840
‫أن يعلق على عضو ابني قبل مولده‬

906
00:57:23,960 --> 00:57:27,840
‫يا للهول!‬
‫ليسألني أحد عما أرغب فيه‬

907
00:57:29,560 --> 00:57:32,080
‫- فيم ترغبين؟‬
‫- هذا يبدو لذيذاً‬

908
00:57:32,600 --> 00:57:36,360
‫إنه لذيذ بالفعل، إنه ليس صحياً،‬
‫ولكنه لذيذ جداً‬

909
00:57:36,480 --> 00:57:38,880
‫حسناً، يمكن أن نحذف هذا الجزء،‬
‫أما زلنا نصور؟‬

910
00:57:39,040 --> 00:57:43,600
‫كل شيء كما يرام، حسناً، لنبدأ،‬
‫سنتعامل مع هذه المشكلة بطريقة صحية‬

911
00:57:43,720 --> 00:57:46,000
‫- حسناً‬
‫- أريد أن أسمعك تقول "يمكنني ذلك"‬

912
00:57:46,120 --> 00:57:49,320
‫كما فعلت في الموسم الرابع،‬
‫أريد سماعها، قلها... "يمكنني ذلك"‬

913
00:57:49,440 --> 00:57:51,560
‫- يمكنني ذلك‬
‫- يمكنني ذلك‬

914
00:57:51,680 --> 00:57:55,320
‫أنا وأنت سنفعل ذلك معاً،‬
‫سنقوم بتمرين الساقين، مستعد؟‬

915
00:57:55,440 --> 00:57:59,760
‫أريد أن تنزل بعمق، حتى الركبة،‬
‫ثم اضغط لتقف، واحدة أخرى‬

916
00:57:59,880 --> 00:58:01,560
‫هيا‬

917
00:58:01,720 --> 00:58:04,800
‫يا إلهي! (جولز)!‬
‫هل أنت بخير؟‬

918
00:58:04,920 --> 00:58:07,920
‫أنا بخير، رباه!‬

919
00:58:08,040 --> 00:58:09,920
‫لا تقلقي، سنتصل بالنجدة‬

920
00:58:18,440 --> 00:58:20,040
‫كيف حالكم يا رفاق؟‬

921
00:58:21,640 --> 00:58:23,760
‫يا رفاق! مهلاً...‬

922
00:58:24,040 --> 00:58:27,920
‫- انتظروا‬
‫- قف، لا تخط خطوة أخرى‬

923
00:58:28,040 --> 00:58:31,680
‫قلت لزوجتك إن (كرايغ)‬
‫يحب أن ينادي (أونري) بـ(هنري)؟‬

924
00:58:31,800 --> 00:58:35,400
‫- لم تتقبل الأمر جيداً‬
‫- هذه غلطتي، آسف‬

925
00:58:35,600 --> 00:58:38,520
‫نحن هنا لننفس عما بداخلنا‬
‫وليس لتفرقة العائلات‬

926
00:58:38,640 --> 00:58:42,120
‫لا ينبغي أن يرى (كرايغ) أولاده‬
‫بعطلة الأسبوع فقط لأنك ثرثار‬

927
00:58:42,400 --> 00:58:45,880
‫- آسف، لم أكن أفكر‬
‫- بالتأكيد لم تكن تفكر‬

928
00:58:46,480 --> 00:58:48,920
‫تريد التبني؟ فلتتبن أصدقاء جدداً‬

929
00:58:49,040 --> 00:58:52,040
‫- بالله عليكم! حقاً؟‬
‫- شيء لا يصدق‬

930
00:58:55,040 --> 00:58:57,080
‫(كرايغ)، بالله عليك!‬

931
00:58:57,960 --> 00:59:00,880
‫لا تتصور أنني لن ألكمك في الرقبة‬
‫لمجرد أنني أحمل طفلاً‬

932
00:59:01,000 --> 00:59:05,360
‫- ما زلت أتمتع بمجال كامل من الحركة‬
‫- اسمعوا، أنا في أزمة، فهمتم؟‬

933
00:59:06,640 --> 00:59:08,440
‫اضطررنا للتراجع عن شراء البيت‬

934
00:59:08,560 --> 00:59:11,880
‫والآن، ترفض (هولي) التحدث إلي،‬
‫إنها تعتقد أنني لا أريد الطفل‬

935
00:59:12,000 --> 00:59:14,320
‫- هل تريده؟‬
‫- أجل‬

936
00:59:15,080 --> 00:59:16,960
‫حقاً؟‬

937
00:59:18,640 --> 00:59:20,880
‫حسناً، لا أدري‬

938
00:59:21,360 --> 00:59:25,080
‫أعني، أنتم قلتم إن هذا هو المكان‬
‫الذي تذهب إليه السعادة لتموت‬

939
00:59:25,320 --> 00:59:27,440
‫(هنري) يبكي لو لمسته‬

940
00:59:27,720 --> 00:59:30,120
‫أنت وجدت طفلك بالمرحاض،‬
‫أليس كذلك؟‬

941
00:59:30,760 --> 00:59:33,840
‫و(جوردان) غبي‬

942
00:59:36,320 --> 00:59:37,720
‫أنت الغبي‬

943
00:59:37,840 --> 00:59:41,600
‫أنت لا تفهم، نحن نحب كوننا آباءً‬

944
00:59:41,720 --> 00:59:45,040
‫في صغري كنت أعتقد أنني سعيد‬

945
00:59:45,360 --> 00:59:47,800
‫ولكن الآن، أنا متأكد أنني سعيد‬

946
00:59:47,920 --> 00:59:49,680
‫مرهق...‬

947
00:59:49,800 --> 00:59:51,520
‫ولكن سعيد‬

948
00:59:51,640 --> 00:59:53,720
‫ما كنت لأقايض ذلك بأي شيء‬

949
00:59:53,840 --> 00:59:58,120
‫أجل، لا يعرف المرء الحب الحقيقي‬
‫حتى يمسح مؤخرة أحد‬

950
00:59:58,320 --> 00:59:59,720
‫انظر إلي‬

951
00:59:59,840 --> 01:00:03,600
‫أحب طفلي لدرجة أنني أقلق‬
‫من أنني قد آكله‬

952
01:00:05,680 --> 01:00:09,360
‫أنا زوج عادي،‬
‫ولكنني أب فوق العادي‬

953
01:00:10,800 --> 01:00:12,560
‫عليك أن تفهم الأمر‬

954
01:00:12,720 --> 01:00:14,480
‫اعتمد على نفسك‬

955
01:00:16,560 --> 01:00:18,040
‫فلتحترق‬

956
01:00:18,840 --> 01:00:22,080
‫هذا ما لديكم؟‬
‫ماذا عن قاعدة عدم الانتقاد؟‬

957
01:00:22,360 --> 01:00:24,640
‫لأنني أشعر بأنني‬
‫أتعرض للانتقاد الآن‬

958
01:00:25,640 --> 01:00:27,600
‫أنت خرقت العهد‬

959
01:00:28,480 --> 01:00:30,640
‫أجل، اذهب وقم بتمرين الجذب‬

960
01:00:31,680 --> 01:00:35,080
‫- (دايفيس)...‬
‫- (دايفيس)... (دايفيس)...‬

961
01:00:35,600 --> 01:00:37,920
‫أخبروني بالمستشفى‬
‫أنه يمكنني الطيران قريباً‬

962
01:00:38,040 --> 01:00:42,400
‫محاولة جيدة، عليك البقاء بالفراش‬
‫لنستطيع إبقاء الانقباضات تحت السيطرة‬

963
01:00:42,520 --> 01:00:45,640
‫- ستنجبين هذا الطفل في (أتلانتا)‬
‫- علي العودة لـ(لوس أنجلوس)‬

964
01:00:45,760 --> 01:00:47,160
‫علي إنهاء برنامجي‬

965
01:00:47,360 --> 01:00:50,320
‫ويسيل السائل السلوي‬
‫على ارتفاع ٣٠ ألف قدم؟‬

966
01:00:50,560 --> 01:00:52,320
‫لقد تسلقت جبل (إيفرست)‬

967
01:00:52,440 --> 01:00:55,520
‫أثق أنه يمكنني إبقاء هذا الطفل‬
‫بالداخل حتى أصل للبيت‬

968
01:00:55,640 --> 01:00:57,680
‫يمكنني ذلك، فهمت؟‬
‫يمكنني ذلك‬

969
01:00:57,800 --> 01:01:00,600
‫كلا، لا يمكنك ذلك،‬
‫عليك البقاء بالفراش‬

970
01:01:00,720 --> 01:01:03,080
‫بصراحة، ليس لديك خيار‬

971
01:01:03,880 --> 01:01:06,440
‫بمن يمكنك الاتصال‬
‫حتى يأتي ليعتني بك؟‬

972
01:01:08,960 --> 01:01:13,800
‫- (غاري)، تمهل، أنت تجري بسرعة‬
‫- حسناً‬

973
01:01:14,440 --> 01:01:16,520
‫يا للهول!‬
‫(سكويكس)، هل أنت واثقة أنك بخير؟‬

974
01:01:16,640 --> 01:01:22,320
‫- كف عن سؤالي ذلك، أنا بخير‬
‫- يا للهول! ما هذه الرائحة؟‬

975
01:01:22,440 --> 01:01:25,440
‫- هل الرائحة منك؟‬
‫- إن كان لابد أن تعرف‬

976
01:01:25,560 --> 01:01:28,400
‫إنه الطفل،‬
‫الطفل يعاني من الغازات‬

977
01:01:28,520 --> 01:01:31,080
‫- المسكين لا حيلة له في ذلك‬
‫- إنها تشبه رائحتك في الواقع‬

978
01:01:31,200 --> 01:01:33,120
‫- لا تتحدث عن طفلنا بهذه الطريقة‬
‫- مرحباً‬

979
01:01:33,240 --> 01:01:37,040
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً... يا للهول! شكراً‬

980
01:01:40,960 --> 01:01:43,040
‫الطفل تبول قليلاً‬

981
01:01:44,680 --> 01:01:48,400
‫هل أنت واثقة أن التحدث في معرض‬
‫الطفل الأسبوع القادم هو فكرة جيدة؟‬

982
01:01:48,520 --> 01:01:50,600
‫أنا بحاجة للدعم‬

983
01:01:52,440 --> 01:01:54,880
‫انظروا من الذي جاء،‬
‫مرحباً، تعالي للخلف‬

984
01:01:55,000 --> 01:01:57,440
‫الفتيات هناك يستمتعن بوقتهن‬

985
01:01:57,560 --> 01:01:59,960
‫أنت أيضاً يا (غاري)،‬
‫تعال، ستسعد أمك برؤيتك‬

986
01:02:00,080 --> 01:02:03,120
‫ما زالت ليست أمي،‬
‫لقد ولدت عام ١٩٨٦‬

987
01:02:04,800 --> 01:02:06,320
‫حسناً‬

988
01:02:16,800 --> 01:02:19,680
‫- أحسنت الأداء يا (جيه بي)‬
‫- (ويندي)، تعالي يا فتاة‬

989
01:02:19,800 --> 01:02:22,760
‫- تدليك للقدمين ووشم من الحنة‬
‫- جميل‬

990
01:02:24,040 --> 01:02:27,280
‫هل أنت واثق أنها ليست (ويندي)‬
‫التي ستنجب التوأم؟‬

991
01:02:27,400 --> 01:02:28,800
‫أبي...‬

992
01:02:28,920 --> 01:02:33,120
‫يا بني، عليك أن تسترخي،‬
‫وإلا فسيكون يوماً مزعجاً‬

993
01:02:33,680 --> 01:02:37,400
‫- يا للهول!‬
‫- هل يمكنكما إزالة هذا التورم بالدعك؟‬

994
01:02:41,120 --> 01:02:44,920
‫- مرحباً يا (غاري)‬
‫- شاهدناك ببرنامج (افقده وابك)‬

995
01:02:45,040 --> 01:02:47,760
‫أنا وزوجتي بكينا على كل رطل خسرته‬

996
01:02:47,880 --> 01:02:50,720
‫- إياك أن يزيد وزنك ثانية‬
‫- أجل، إنني أعمل على ذلك‬

997
01:02:50,840 --> 01:02:53,640
‫- تفضل يا صديقي، اشرب‬
‫- كلا، شكراً، لا أريد شراباً‬

998
01:02:53,760 --> 01:02:55,920
‫إذن، ما طبيعة أن تكون‬
‫ابن أسطورة في السباق؟‬

999
01:02:56,040 --> 01:02:58,040
‫- أجل‬
‫- هل ذهبت معه للحلبة؟‬

1000
01:02:58,320 --> 01:03:02,400
‫مرة واحدة، في سباق العربات الصغيرة‬
‫في عام ١٩٨٩‬

1001
01:03:03,360 --> 01:03:05,520
‫- أبي، لا يريدان سماع ذلك‬
‫- بلى، نريد سماعه‬

1002
01:03:05,640 --> 01:03:07,720
‫- أنا فزت‬
‫- لقد غش‬

1003
01:03:07,840 --> 01:03:11,560
‫كلا،‬
‫كانت مجرد ممارسة في مهارة الألاعيب‬

1004
01:03:11,680 --> 01:03:13,120
‫والهزيمة‬

1005
01:03:13,400 --> 01:03:14,960
‫أنت تفوز ثانية يا أبي‬

1006
01:03:15,080 --> 01:03:18,480
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫لا يمكنك ترك كأس (مارغريتا)‬

1007
01:03:18,600 --> 01:03:22,440
‫- لا يفترض أن أشرب السعرات الحرارية‬
‫- يمكن أن نجعله مشروب فتاة نحيفة‬

1008
01:03:23,760 --> 01:03:25,400
‫إنه رائع!‬

1009
01:03:25,520 --> 01:03:27,640
‫إنه فتى رائع، أليس كذلك؟‬

1010
01:03:29,880 --> 01:03:31,400
‫(رامزي كوبر)!‬

1011
01:03:31,520 --> 01:03:33,720
‫لن أقبل أن يعامل ابني بهذه الطريقة‬

1012
01:03:33,840 --> 01:03:38,000
‫اترك كأسك واذهب إلى هناك‬
‫وأصلح ما يحتاج للإصلاح‬

1013
01:03:38,120 --> 01:03:41,000
‫كنا نمرح فحسب،‬
‫إنني أحاول تقويته فحسب‬

1014
01:03:41,120 --> 01:03:44,320
‫إنه بحاجة للشفاء، وأنت بحاجة للإنصات،‬
‫أنا جادة يا (رام بام)‬

1015
01:03:44,440 --> 01:03:48,200
‫لن أقبل أن يأتي هذان الطفلان للعالم‬
‫وعائلتنا تعاني من الصراعات‬

1016
01:03:48,320 --> 01:03:49,720
‫والآن، اذهب‬

1017
01:03:49,840 --> 01:03:51,600
‫اترك كأسك‬

1018
01:03:53,040 --> 01:03:55,880
‫- واذهب‬
‫- حسناً يا حبة البطاطا‬

1019
01:04:00,960 --> 01:04:04,280
‫لا عليك، كون أبيك رديئاً‬
‫لا يعني أنك ستكون أباً رديئاً‬

1020
01:04:04,400 --> 01:04:06,640
‫لن تسخر، لن تتنافس‬

1021
01:04:06,760 --> 01:04:08,480
‫لن أتنافس‬

1022
01:04:08,680 --> 01:04:11,760
‫- هل تكلم نفسك ثانية؟‬
‫- أحتاج قضاء بعض الوقت وحدي يا أبي‬

1023
01:04:11,880 --> 01:04:14,760
‫أحتاج قضاء بعض الوقت وحدي،‬
‫لن أتنافس‬

1024
01:04:17,560 --> 01:04:20,800
‫- لا يمكنك التخلص مني بهذه السهولة‬
‫- رباه! أنا لا أتسابق‬

1025
01:04:20,920 --> 01:04:22,480
‫ولا أنا‬

1026
01:04:22,600 --> 01:04:25,960
‫- لن أقع فريسة لهذه الخدعة‬
‫- أفصح عما بداخلك يا بني‬

1027
01:04:26,080 --> 01:04:30,280
‫- سئمت من التنافس معك‬
‫- أحسنت، استمر... إنني منصت‬

1028
01:04:30,400 --> 01:04:33,080
‫- أسميتني (غاري كوبر)، بالله عليك!‬
‫- أخرج كل ما بداخلك‬

1029
01:04:33,320 --> 01:04:36,320
‫أنت سبب زيادة وزني‬

1030
01:04:36,440 --> 01:04:40,320
‫مهلاً، هذا آلمني، تمهل... توقف‬

1031
01:04:42,560 --> 01:04:44,480
‫حقاً؟‬

1032
01:04:50,040 --> 01:04:54,040
‫أعتقد أنني كنت أباً سيئاً إذن‬

1033
01:04:56,040 --> 01:04:59,400
‫لقد شاهدت كل حلقة من برنامجك‬

1034
01:04:59,520 --> 01:05:03,360
‫لدي الحلقات كلها مسجلة‬
‫على أسطوانات، بجودة (بلو راي)‬

1035
01:05:04,600 --> 01:05:10,800
‫وأحياناً أسهر بالليل‬
‫وأشاهدها مراراً وتكراراً‬

1036
01:05:11,720 --> 01:05:14,120
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

1037
01:05:16,240 --> 01:05:17,960
‫هذا صعب علي‬

1038
01:05:18,920 --> 01:05:21,720
‫ولكن هناك شيئاً أريد قوله لك‬

1039
01:05:22,360 --> 01:05:23,920
‫حسناً يا أبي‬

1040
01:05:25,400 --> 01:05:28,320
‫- اسبقني للبيت ولن نضطر للتسابق ثانية‬
‫- تباً!‬

1041
01:05:28,720 --> 01:05:32,360
‫هذا ليس أسلوباً جيداً في التربية،‬
‫سأهزمك‬

1042
01:05:33,120 --> 01:05:34,960
‫أنت سخيف‬

1043
01:05:36,000 --> 01:05:38,800
‫- مرحباً يا (بوب)‬
‫- يا إلهي!‬

1044
01:05:38,920 --> 01:05:41,480
‫- آسف‬
‫- إلى أين أنت ذاهب، أرض الخيال؟‬

1045
01:05:41,600 --> 01:05:44,800
‫هل تريد التصرف بجنون؟‬
‫لنتصرف بجنون‬

1046
01:05:47,320 --> 01:05:49,840
‫هذه هي روح عائلة (كوبر)، أجل‬

1047
01:05:51,640 --> 01:05:53,560
‫التصادم هو السباق الحقيقي‬

1048
01:05:53,840 --> 01:05:55,680
‫إليك ضربة حب صغيرة‬

1049
01:05:57,040 --> 01:06:00,640
‫- ما زلت تغش‬
‫- استعد، ها هو ذا علم النهاية‬

1050
01:06:01,440 --> 01:06:04,400
‫- كفى!‬
‫- هناك رقم ١ واحد فقط يا بني‬

1051
01:06:04,520 --> 01:06:07,720
‫- أنا لست رقم ٢‬
‫- تعادلنا‬

1052
01:06:41,320 --> 01:06:42,840
‫أنا فزت‬

1053
01:06:46,640 --> 01:06:49,680
‫- لقد دمر حديقة الـ(مارغريتا)‬
‫- لقد فاز‬

1054
01:06:52,680 --> 01:06:54,080
‫أجل!‬

1055
01:06:58,840 --> 01:07:00,840
‫أبوك راقص ماهر‬

1056
01:07:06,560 --> 01:07:08,880
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1057
01:07:09,000 --> 01:07:12,320
‫يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟‬
‫يفترض أن تكون بالبرنامج‬

1058
01:07:12,440 --> 01:07:14,680
‫- أنا و(ميغان) استبعدنا‬
‫- يا إلهي!‬

1059
01:07:16,840 --> 01:07:18,720
‫انظري إلى هذا‬

1060
01:07:19,680 --> 01:07:22,040
‫رباه! يا إلهي!‬

1061
01:07:22,600 --> 01:07:26,800
‫- أفسدت رقصة الـ(سامبا) من أجلي‬
‫- القضاة قالوا إنها كارثة قومية‬

1062
01:07:27,080 --> 01:07:30,840
‫لا أريد أن يعتني أحد آخر بك،‬
‫هذه وظيفتي‬

1063
01:07:34,000 --> 01:07:39,600
‫- حسناً، أنت كنت محقاً، أنت تفوز‬
‫- لا أريد أن أكون محقاً، أو الفوز‬

1064
01:07:40,960 --> 01:07:44,120
‫أريد فقط أن تكوني والطفل بأمان،‬
‫فهمت؟‬

1065
01:07:46,720 --> 01:07:49,480
‫"هذه كانت كارثة قومية"‬

1066
01:07:53,000 --> 01:07:54,560
‫أبوك هنا‬

1067
01:07:56,440 --> 01:07:58,000
‫أبوك هنا‬

1068
01:07:59,120 --> 01:08:01,840
‫"سأعطيك النجمة،‬
‫ولكن ليس للأسباب الصائبة"‬

1069
01:08:03,120 --> 01:08:04,680
‫أراك غداً‬

1070
01:08:12,880 --> 01:08:15,000
‫إن كنت تريدين أن أذهب، فسأذهب‬

1071
01:08:16,640 --> 01:08:20,360
‫- ماذا حدث ليدك؟‬
‫- اسمعي، أريدك أن تعرفي أنني أفهم‬

1072
01:08:20,520 --> 01:08:22,760
‫غالباً لن أفهم تماماً ما مررت به‬

1073
01:08:22,880 --> 01:08:25,520
‫ولكن لا أريد أن يكون ذلك هو سبب‬
‫عدم كوننا مع بعضنا‬

1074
01:08:25,640 --> 01:08:28,440
‫أنت كنت محقة،‬
‫لم أصطحبك في موعد غرامي حتى‬

1075
01:08:29,800 --> 01:08:31,640
‫وأريد أن أفعل ذلك‬

1076
01:08:33,000 --> 01:08:35,360
‫لقد صنعت هذه لك‬

1077
01:08:35,640 --> 01:08:38,840
‫"كارمل"... إنها الغلاية الثنائية الرديئة‬

1078
01:08:41,480 --> 01:08:44,640
‫- ألم تقل إنك لن تفعل ذلك ثانية؟‬
‫- عملت استثناءً‬

1079
01:08:49,840 --> 01:08:52,760
‫سبب كوننا لسنا مع بعضنا‬
‫لا علاقة له بكوننا كنا سنرزق بطفل‬

1080
01:08:52,880 --> 01:08:57,640
‫- ما كانت العلاقة لتنجح على أية حال‬
‫- هذا كلام هراء، أعطيني سبباً واحداً‬

1081
01:08:58,120 --> 01:09:00,520
‫حسناً، ليس لديك سيارة‬

1082
01:09:00,840 --> 01:09:03,960
‫ماذا؟ تقولين ذلك وأنت لديك سيارة‬
‫(سيفيك) مربوطة بشريك لاصق؟‬

1083
01:09:04,080 --> 01:09:07,040
‫- حقاً؟‬
‫- حسناً، ليست السيارة، لقد غلبتني‬

1084
01:09:07,320 --> 01:09:09,360
‫ما السبب إذن؟‬

1085
01:09:09,480 --> 01:09:11,640
‫لأننا كنا رائعين معاً‬

1086
01:09:13,000 --> 01:09:14,920
‫لديك أسوأ ذوق في اختيار الفتيات‬

1087
01:09:15,040 --> 01:09:19,920
‫أنت تحب الفتيات المعجبات بالطهاة‬
‫المملات، فماذا يقول ذلك عني...‬

1088
01:09:20,040 --> 01:09:23,400
‫- إن كان هذا نوع الفتيات الذي تحبه؟‬
‫- لا يمكن أن يكن جميعهن مثلك‬

1089
01:09:24,120 --> 01:09:26,360
‫- هل تريد أن تعرف السبب؟‬
‫- أجل‬

1090
01:09:26,920 --> 01:09:31,320
‫كلما نظرت لوجهك فهو يسبب لي‬
‫الألم، هل يكفيك هذا السبب؟‬

1091
01:09:31,440 --> 01:09:33,920
‫هل يمكن أن ننتهي‬
‫من هذا الحوار من فضلك؟‬

1092
01:09:35,120 --> 01:09:37,640
‫أجل، يمكن أن ننتهي منه‬

1093
01:09:38,040 --> 01:09:39,840
‫خذ‬

1094
01:09:40,880 --> 01:09:44,120
‫كلا، لا أحب الـ"كارمل"،‬
‫احتفظي به، خذيه‬

1095
01:09:48,080 --> 01:09:49,760
‫حسناً‬

1096
01:09:55,520 --> 01:09:57,520
‫- (هولي)، شكراً لأنك جئت‬
‫- على الرحب والسعة‬

1097
01:09:57,640 --> 01:09:59,920
‫- لا أطيق الانتظار حتى أرى الصورة‬
‫- إنها كبيرة‬

1098
01:10:00,040 --> 01:10:03,640
‫- تعرفين أننا أردناها كبيرة‬
‫- أعرف‬

1099
01:10:04,280 --> 01:10:05,680
‫حسناً، أريني إياها‬

1100
01:10:05,800 --> 01:10:08,800
‫قد تريدين الانتظار‬
‫حتى تصلي للبيت لتفتحيها‬

1101
01:10:09,000 --> 01:10:10,960
‫كلا، أريد رؤيتها هنا‬

1102
01:10:11,800 --> 01:10:13,560
‫حسناً‬

1103
01:10:14,440 --> 01:10:16,560
‫صورتها كما أردتها بالضبط‬

1104
01:10:20,400 --> 01:10:24,560
‫- أحبها... اقتربي‬
‫- حقاً؟ عظيم‬

1105
01:10:25,560 --> 01:10:27,280
‫(هولي)...‬

1106
01:10:27,400 --> 01:10:31,880
‫حينما تعودين من (إفريقيا) سأريد‬
‫أن تصوري التوأمين وطفل ابن زوجي‬

1107
01:10:32,000 --> 01:10:34,600
‫ستكونين مصورة عائلتنا‬

1108
01:10:37,080 --> 01:10:39,080
‫شعرت بركلة بالداخل‬

1109
01:10:39,760 --> 01:10:42,080
‫سأغطيها من أجلك‬

1110
01:10:42,800 --> 01:10:44,840
‫هل تريدين أن تتحسسيها؟‬

1111
01:10:48,440 --> 01:10:50,000
‫حسناً‬

1112
01:10:50,360 --> 01:10:52,520
‫إنهما اثنان، أليس كذلك؟‬

1113
01:10:58,680 --> 01:11:00,680
‫- هل تشعرين بذلك؟‬
‫- أجل‬

1114
01:11:04,840 --> 01:11:07,080
‫إنها معجزة بالفعل، أليس كذلك؟‬

1115
01:11:09,680 --> 01:11:13,880
‫"مرحباً بكم في معرض‬
‫(إيه بي سي) للطفل"‬

1116
01:11:33,840 --> 01:11:35,600
‫أمنكم يهمنا...‬

1117
01:11:35,720 --> 01:11:37,120
‫"مرهم للحلمة"‬

1118
01:11:38,880 --> 01:11:41,520
‫- (ويندي)، ها أنت ذي‬
‫- مرحباً‬

1119
01:11:41,640 --> 01:11:45,880
‫وتبدين رائعة، كم يسعدنا‬
‫كونك وافقت على إلقاء الخطبة‬

1120
01:11:46,000 --> 01:11:49,560
‫مرحباً، ألا تحبين ذلك؟‬

1121
01:11:49,680 --> 01:11:51,800
‫تجربة كل شيء بنفسك‬

1122
01:11:51,920 --> 01:11:54,920
‫لابد أنك سعيدة‬
‫في كل ثانية من كل يوم‬

1123
01:11:55,040 --> 01:11:58,080
‫كل يوم، كل ثانية...‬
‫في منتهى السعادة‬

1124
01:12:01,640 --> 01:12:03,080
‫مرحباً يا (ويندي)‬

1125
01:12:03,320 --> 01:12:06,560
‫يجب أن نطلب هذه من أجل المتجر،‬
‫طعمها كطعم الحلمة الحقيقية‬

1126
01:12:06,680 --> 01:12:08,560
‫(جانيس)،‬
‫لا أعتقد أنه يمكنني ذلك‬

1127
01:12:08,680 --> 01:12:11,720
‫لا يمكنني الذهاب إلى هناك والتصرف‬
‫وكأن كل شيء على ما يرام‬

1128
01:12:11,840 --> 01:12:13,760
‫أشعر باستياء شديد‬

1129
01:12:13,880 --> 01:12:18,400
‫- الطقس حار للغاية‬
‫- هيا، ضعي كاحلاً متورماً أمام الآخر‬

1130
01:12:18,520 --> 01:12:21,480
‫اذهبي إلى هناك وقولي الحقيقة‬
‫وشاركيهم حكمتك‬

1131
01:12:21,600 --> 01:12:24,320
‫(جانيس)، لقد تبولت بسروالي‬

1132
01:12:24,440 --> 01:12:27,040
‫- هذا طبيعي‬
‫- كلا يا (جانيس)...‬

1133
01:12:28,440 --> 01:12:30,320
‫أقصد تبولت كثيراً‬

1134
01:12:30,600 --> 01:12:33,560
‫والآن، من فضلكم‬
‫رحبوا بالمتحدثة الرئيسية...‬

1135
01:12:33,680 --> 01:12:36,720
‫(ويندي كوبر)‬
‫من متجر (اختيار الثدي)‬

1136
01:12:46,720 --> 01:12:48,920
‫هل أجلس هنا؟ حسناً‬

1137
01:12:49,040 --> 01:12:51,360
‫مرحباً، سأجلس هنا، حسناً‬

1138
01:12:54,600 --> 01:12:57,320
‫(جانيس)... عزيزتي...‬

1139
01:12:57,440 --> 01:13:00,920
‫- ماذا؟‬
‫- أحضري خطابي، إنه في جيبي‬

1140
01:13:01,440 --> 01:13:02,920
‫ماذا؟‬

1141
01:13:03,040 --> 01:13:05,440
‫آسفة... استديري‬

1142
01:13:07,440 --> 01:13:09,240
‫حسناً، شكراً للرب‬

1143
01:13:09,360 --> 01:13:10,760
‫- حسناً‬
‫- إنها غلطتي‬

1144
01:13:10,880 --> 01:13:13,600
‫ما هذا السائل على مؤخرتي؟‬

1145
01:13:13,760 --> 01:13:17,440
‫- لا تفعلي ذلك، حسناً، شكراً‬
‫- قد أكون...‬

1146
01:13:17,960 --> 01:13:21,480
‫- تبولت بسروالي لأنني حامل‬
‫- كلا‬

1147
01:13:21,960 --> 01:13:24,520
‫- كلا‬
‫- ولهذا أذهب لمتجر (اختيار الثدي)...‬

1148
01:13:24,640 --> 01:13:26,680
‫لشراء جميع احتياجاتي للحمل‬

1149
01:13:27,080 --> 01:13:29,800
‫- شكراً يا (جانيس)‬
‫- حسناً...‬

1150
01:13:30,320 --> 01:13:31,880
‫- أنتقل إلى (ويندي)‬
‫- أجل‬

1151
01:13:32,000 --> 01:13:34,400
‫- أخبريهن بتوهجك‬
‫- شكراً‬

1152
01:13:36,600 --> 01:13:40,560
‫المعجزة السحرية والسعيدة،‬
‫تجربة الحمل‬

1153
01:13:43,400 --> 01:13:48,440
‫توهج الحمل مصنوع من ملعقتين‬
‫من قبلات الملائكة‬

1154
01:13:49,040 --> 01:13:53,080
‫إنه يبدأ حينما تشعر المرأة بأول...‬

1155
01:13:55,560 --> 01:13:57,000
‫آسفة‬

1156
01:13:58,040 --> 01:14:00,440
‫الهرمونات، أليس كذلك؟‬

1157
01:14:02,440 --> 01:14:05,120
‫أجد أنني أبكي طوال الوقت‬

1158
01:14:08,640 --> 01:14:10,720
‫حسناً،‬
‫هل تعرفن ماذا؟ الحقيقة...‬

1159
01:14:11,760 --> 01:14:13,520
‫الحقيقة هي...‬

1160
01:14:15,320 --> 01:14:18,640
‫لا يمكنني التفكير وأنا أرتدي هذا،‬
‫آسفة، أشعر بعدم ارتياح‬

1161
01:14:18,760 --> 01:14:22,000
‫لم أعد أعرف جسمي حتى،‬
‫هل تعرفون قصدي؟‬

1162
01:14:22,120 --> 01:14:24,840
‫كأنه يمكنني وضع ٢٠ واحدة‬
‫من صداراتي القديمة‬

1163
01:14:24,960 --> 01:14:28,920
‫في هذه الصدارة العملاقة والمطاطة‬

1164
01:14:30,840 --> 01:14:32,320
‫حسناً‬

1165
01:14:32,440 --> 01:14:34,840
‫- شكراً‬
‫- هلا نخلع جميعنا صداراتنا‬

1166
01:14:34,960 --> 01:14:36,720
‫لا أعتقد أن هذا ضروري‬

1167
01:14:36,840 --> 01:14:38,800
‫كلا، من فضلك لا تفعلي ذلك‬

1168
01:14:38,920 --> 01:14:41,560
‫آسفة، لم أفكر بأي من هذه الأمور‬

1169
01:14:41,680 --> 01:14:44,840
‫قبل أن أحمل، إنني...‬

1170
01:14:46,720 --> 01:14:48,800
‫أردت التوهج فقط‬

1171
01:14:49,640 --> 01:14:54,880
‫التوهج الذي يعدونكن به في غلاف‬
‫المجلات التي تعرض المرأة الجميلة‬

1172
01:14:55,440 --> 01:14:59,680
‫التي تنظر إلى بطنها المدورة النموذجية‬
‫ويعلو وجهها ابتسامة لطيفة‬

1173
01:15:01,880 --> 01:15:04,320
‫حسناً، أنا أتحدى ذلك‬

1174
01:15:05,640 --> 01:15:07,520
‫كله هراء‬

1175
01:15:07,960 --> 01:15:11,720
‫الأمر كله هراء، الحمل مزعج‬

1176
01:15:11,840 --> 01:15:14,800
‫إنجاب إنسان هو شيء صعب جداً‬

1177
01:15:14,920 --> 01:15:17,560
‫ليس لدي سيطرة على جسمي أو مشاعري‬

1178
01:15:17,680 --> 01:15:19,520
‫عزيزي (غاري)، أنا آسفة‬

1179
01:15:19,640 --> 01:15:21,720
‫لا أريد سوى أن ألكمك في وجهك‬

1180
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
‫ولكنني أحبك جداً،‬
‫لذا فأنا لست جادة‬

1181
01:15:23,840 --> 01:15:26,840
‫أنا أحبك أيضاً،‬
‫أنت تبلين بروعة‬

1182
01:15:27,400 --> 01:15:29,720
‫لا أعرف عنكن،‬
‫ولكنني لم أحصل على التوهج‬

1183
01:15:29,840 --> 01:15:32,560
‫بل على حب الشباب في ظهري‬

1184
01:15:32,920 --> 01:15:37,080
‫والبواسير، هل رأيتموها؟‬
‫لا تضعوا المرآة هناك بالأسفل‬

1185
01:15:37,320 --> 01:15:40,560
‫ثم لدي علامات تمدد الجلد‬
‫الأرجوانية في كل مكان‬

1186
01:15:40,680 --> 01:15:47,920
‫والضغط المعلق من رحمي والذي يجعلني‬
‫أمشي وكأنني تعرضت للركل في فرجي‬

1187
01:15:49,360 --> 01:15:52,520
‫- حسناً، ربما آن أوان التوقف‬
‫- هل تماديت؟‬

1188
01:15:52,640 --> 01:15:55,880
‫- هذه النهاية‬
‫- لم أستطع التفكير بوصف آخر للأمر‬

1189
01:15:56,000 --> 01:15:57,840
‫كان ذلك جيداً‬

1190
01:15:58,560 --> 01:16:00,920
‫- إذن... شكراً‬
‫- ها قد نهضت‬

1191
01:16:03,600 --> 01:16:08,800
‫يقولون إنه حينما ينتهي الأمر،‬
‫تنسى المرأة كل شيء‬

1192
01:16:10,080 --> 01:16:12,560
‫أنا شخصياً أرجو أن يكون ذلك صحيحاً‬

1193
01:16:15,040 --> 01:16:18,080
‫هذه مثلاً، أرجو أن أنسى ذلك‬

1194
01:16:18,520 --> 01:16:20,760
‫(ويندي كوبر)‬

1195
01:16:23,120 --> 01:16:27,360
‫"معلق من رحمي ويجعلني أمشي‬
‫وكأنني تعرضت للركل في فرجي"‬

1196
01:16:27,520 --> 01:16:29,680
‫كلا، لا أعتقد أنك تماديت‬

1197
01:16:29,800 --> 01:16:32,520
‫حقاً، لا أحد سيشاهد ذلك‬

1198
01:16:32,640 --> 01:16:36,840
‫- هذا سيفسد تجارتي‬
‫- كل هذا سينسى‬

1199
01:16:36,960 --> 01:16:39,600
‫ليست مشكلة كبيرة إطلاقاً‬

1200
01:16:39,720 --> 01:16:41,120
‫بالتأكيد‬

1201
01:16:41,360 --> 01:16:42,840
‫يا إلهي!‬

1202
01:16:43,720 --> 01:16:47,520
‫(غاري)، كلا... إنها غوغاء‬

1203
01:16:47,640 --> 01:16:49,720
‫- انظر إليهم، إنهم غاضبون‬
‫- ارفعي رأسك فخراً‬

1204
01:16:49,840 --> 01:16:52,680
‫- لا أستطيع ذلك‬
‫- ضعي رأسك على نهديك إذن‬

1205
01:16:53,680 --> 01:16:55,440
‫كلا، سأضطر للاختباء‬

1206
01:16:56,840 --> 01:16:58,400
‫(جانيس)...‬

1207
01:16:59,040 --> 01:17:03,080
‫(ويندي)، عدد الذين دخلوا لموقعك أكثر‬
‫من الذين شاهدوا فيلم البقرة الراقصة‬

1208
01:17:03,320 --> 01:17:06,040
‫- مليونان‬
‫- "الهرمونات"‬

1209
01:17:06,160 --> 01:17:09,480
‫"ألكمك في الوجه، ألكمك في الوجه"،‬
‫"لا أريد سوى أن ألكمك في الوجه"‬

1210
01:17:09,600 --> 01:17:13,920
‫"كيف توقفون حب الشباب في الظهر؟‬
‫الأمر كله هراء، الحمل رديء"‬

1211
01:17:14,040 --> 01:17:16,800
‫- "إنجاب إنسان هو شيء رديء"‬
‫- حسناً‬

1212
01:17:16,920 --> 01:17:20,560
‫حسناً، سأفتح، انتظروا‬

1213
01:17:20,680 --> 01:17:23,560
‫- إنه جيد‬
‫- أجل، (ويندي) موجودة هنا‬

1214
01:17:23,680 --> 01:17:27,320
‫مرحباً بكم في مكان عمل‬
‫(ويندي كوبر)، نجمة الإنترنت‬

1215
01:17:27,440 --> 01:17:29,200
‫- يا للهول!‬
‫- مرحباً، يسعدني مقابلتك‬

1216
01:17:29,320 --> 01:17:33,680
‫- سنحتاج المزيد من مرهم الحلمة‬
‫- هلا توقعين لي إهداءً‬

1217
01:17:33,880 --> 01:17:35,520
‫يا للهول!‬

1218
01:17:35,640 --> 01:17:37,480
‫(ويندي) لمست هذا‬

1219
01:17:38,880 --> 01:17:40,760
‫٤٠ دولاراً‬

1220
01:17:41,640 --> 01:17:43,560
‫حسناً، شكراً‬

1221
01:18:07,920 --> 01:18:09,840
‫- (ألكس) و(هولي)؟‬
‫- أجل‬

1222
01:18:09,960 --> 01:18:11,720
‫تفضلا من هنا‬

1223
01:18:11,840 --> 01:18:14,640
‫- مرحباً بكما في (إثيوبيا)‬
‫- شكراً جزيلاً‬

1224
01:18:14,760 --> 01:18:17,080
‫- هل أنتما متحمسان؟‬
‫- نحن متحمسان للغاية‬

1225
01:18:17,320 --> 01:18:18,880
‫عظيم،‬
‫هل هذه أول مرة بالنسبة لكما؟‬

1226
01:18:19,000 --> 01:18:20,960
‫- أجل، وأنتما؟‬
‫- الخامسة‬

1227
01:18:21,800 --> 01:18:25,840
‫- رائع‬
‫- حسناً، اجمعوا أغراضكم واتبعوني‬

1228
01:18:26,640 --> 01:18:28,040
‫تفضلوا من هنا‬

1229
01:18:28,160 --> 01:18:31,600
‫سأخرج هذا الطفل بنفسي،‬
‫أقسم إنك ستراني في الأخبار‬

1230
01:18:31,720 --> 01:18:34,520
‫إن كنت تريدين مجيء الطفل في الموعد،‬
‫فجربي المشي، هذا يساعد أحياناً‬

1231
01:18:34,640 --> 01:18:36,040
‫المشي‬

1232
01:18:37,080 --> 01:18:39,840
‫والمذهل أنه حتى (كارا)‬
‫صارت تناديه بـ(هنري) الآن‬

1233
01:18:39,960 --> 01:18:42,080
‫لذا،‬
‫فأنا أدين لـ(ألكس) بخدمة‬

1234
01:18:42,200 --> 01:18:44,680
‫فهمتك وأحترمك‬

1235
01:18:44,800 --> 01:18:47,120
‫- وسأفكر في الأمر‬
‫- شكراً‬

1236
01:18:47,240 --> 01:18:48,920
‫على الرحب والسعة‬

1237
01:18:49,320 --> 01:18:50,960
‫- انظروا من لدينا هنا‬
‫- إننا نمشي‬

1238
01:18:51,080 --> 01:18:54,120
‫- تحاولان جعل المخاض يبدأ؟‬
‫- ليس لديك فكرة لأي درجة‬

1239
01:18:54,360 --> 01:18:56,360
‫جربا ممارسة الجنس،‬
‫هذا هو الجزء الممتع‬

1240
01:18:56,480 --> 01:18:59,480
‫نحن هنا كل يوم سبت يا صديقي،‬
‫اقرص الحلمتين‬

1241
01:18:59,600 --> 01:19:01,480
‫- حسناً، يبدو هذا جيداً‬
‫- يا رفاق، انظروا‬

1242
01:19:01,600 --> 01:19:04,760
‫- (دايفيس)...‬
‫- (دايفيس)...‬

1243
01:19:04,880 --> 01:19:07,520
‫مرحباً يا رفاق، شكراً...‬
‫أقدر ذلك، (فيك)، علينا التحادث‬

1244
01:19:07,640 --> 01:19:09,560
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا تمارس تمرين الرفع؟ هل أنت مريض؟‬

1245
01:19:09,680 --> 01:19:12,480
‫- ما الخطب؟ دائماً تمارس تمرين الرفع‬
‫- أتذكرون الفتاة من (أستراليا)؟‬

1246
01:19:12,600 --> 01:19:15,800
‫أذكرها جيداً، كانت صورها ممتازة،‬
‫مبتذلة، ولكن فنية‬

1247
01:19:15,920 --> 01:19:17,800
‫حسناً...‬

1248
01:19:18,440 --> 01:19:19,840
‫ما هذه؟‬

1249
01:19:19,960 --> 01:19:23,240
‫- هل هي ابنتك؟‬
‫- أجل‬

1250
01:19:23,360 --> 01:19:25,840
‫اسمها (روبي)،‬
‫وسينتقلان للإقامة هنا‬

1251
01:19:25,960 --> 01:19:28,440
‫(فيك)، عليك مساعدتي،‬
‫لا أعرف شيئاً عن الأبوة‬

1252
01:19:28,560 --> 01:19:31,720
‫- يا رفاق، رحبوا بأحدث عضو‬
‫- مرحباً‬

1253
01:19:31,840 --> 01:19:33,680
‫- رائع!‬
‫- دعنا نتمشى يا (دايفيس)‬

1254
01:19:34,080 --> 01:19:36,360
‫ولكن أنا لا أمشي‬

1255
01:19:36,920 --> 01:19:39,280
‫- أنا أجري‬
‫- ليس بعد الآن يا صديقي‬

1256
01:19:39,400 --> 01:19:40,800
‫ليس بعد الآن‬

1257
01:19:40,920 --> 01:19:42,760
‫(جوردان)،‬
‫اخرج من الشجيرات‬

1258
01:19:46,440 --> 01:19:49,480
‫(دايفيس)،‬
‫نحن متحمسون جداً لوجودك معنا‬

1259
01:19:49,600 --> 01:19:52,080
‫- متحمسون جداً‬
‫- إياك أن تلمسني ثانية‬

1260
01:19:52,360 --> 01:19:54,600
‫(كرايغ)،‬
‫كف عن إزعاج (دايفيس)‬

1261
01:20:10,080 --> 01:20:12,560
‫- هل أنت واثقة أنك أحضرت كل شيء؟‬
‫- أجل‬

1262
01:20:23,120 --> 01:20:26,720
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحرص على وجود كل شيء فحسب‬

1263
01:20:33,440 --> 01:20:36,320
‫إنني فقط... لا تفعل ذلك، اتفقنا؟‬
‫إنني أحاول أن أكون مستعدة فحسب‬

1264
01:20:36,440 --> 01:20:37,960
‫أعرف، أنا أيضاً‬

1265
01:20:42,120 --> 01:20:44,640
‫الأمر ليس أنني لست مستعداً،‬
‫إنني فقط...‬

1266
01:20:46,800 --> 01:20:48,480
‫أنا خائف‬

1267
01:20:52,600 --> 01:20:54,480
‫أعرف‬

1268
01:20:55,880 --> 01:20:57,640
‫أنا خائفة أيضاً‬

1269
01:20:58,640 --> 01:21:00,840
‫لا أعرف ما الذي أفعله‬

1270
01:21:03,040 --> 01:21:06,560
‫ولكن يمكن أن نخاف معاً،‬
‫علينا فقط الانغماس في الأمر كلياً‬

1271
01:21:06,680 --> 01:21:09,840
‫أعرف، بدأت أصل لذلك، اتفقنا؟‬

1272
01:21:13,200 --> 01:21:15,120
‫أنا متأكد أنني سأحبه‬

1273
01:21:16,320 --> 01:21:18,240
‫لأنني أحب أمه جداً‬

1274
01:21:25,960 --> 01:21:27,880
‫لنذهب ونقابل ابننا‬

1275
01:21:29,960 --> 01:21:31,440
‫حسناً‬

1276
01:21:32,880 --> 01:21:36,480
‫"(اخسره وابك)"‬

1277
01:21:36,920 --> 01:21:40,360
‫مرحباً بعودتكم إلى نهائي‬
‫برنامج (اخسره وابك) على الهواء‬

1278
01:21:40,480 --> 01:21:42,840
‫تفصلنا دقائق عن معرفة‬
‫الفائز الكبير...‬

1279
01:21:42,960 --> 01:21:45,920
‫أو ينبغي أن أقول الفائز صغير الحجم‬

1280
01:21:48,240 --> 01:21:51,320
‫- رباه! أنا أبكي بالفعل‬
‫- إنهم يبدون مذهلين‬

1281
01:21:51,440 --> 01:21:52,840
‫سأقبل بمعاشرة هذا‬

1282
01:21:52,960 --> 01:21:57,320
‫والآن وقبل أن نصل للجد،‬
‫لدينا مفاجأة من أجلكم، فألقوا نظرة‬

1283
01:21:57,880 --> 01:22:00,720
‫- "مرحباً يا رفاق"‬
‫- مرحباً يا (جولز)‬

1284
01:22:00,920 --> 01:22:05,240
‫"آسفة لأنه لا يمكنني التواجد هناك،‬
‫وأريد فقط أن أهنئكم على اجتهادكم"‬

1285
01:22:05,360 --> 01:22:08,960
‫ودعكم مما يقوله الميزان الليلة،‬
‫أنتم جميعاً فائزون‬

1286
01:22:11,480 --> 01:22:12,920
‫"تباً!"‬

1287
01:22:14,520 --> 01:22:16,480
‫(جولز)،‬
‫نحن نذيع على الهواء‬

1288
01:22:17,000 --> 01:22:18,600
‫"تباً!"‬

1289
01:22:19,320 --> 01:22:21,000
‫"أجل، ما زال البث على الهواء"‬

1290
01:22:21,120 --> 01:22:23,200
‫موظفو الرقابة سيحبون ذلك‬

1291
01:22:23,320 --> 01:22:25,960
‫هذا يذكرني بشيء،‬
‫كيف حالك يا حبة البطاطا؟‬

1292
01:22:27,320 --> 01:22:30,760
‫- الانقباضات تفصل بينها ١٧ دقيقة‬
‫- لأنه يمكننا المغادرة في أي وقت‬

1293
01:22:30,880 --> 01:22:33,480
‫أحاول مشاهدة الجزء الذي فيه (غاري)،‬
‫ولكن يمكنني تسجيله‬

1294
01:22:33,600 --> 01:22:35,800
‫كلا يا حبيبي، لا بأس،‬
‫يمكنني الانتظار‬

1295
01:22:35,920 --> 01:22:37,480
‫حسناً إذن‬

1296
01:22:37,720 --> 01:22:41,280
‫- (غاري)، أسرع‬
‫- أجل، لا أجد مفاتيحي‬

1297
01:22:41,400 --> 01:22:43,800
‫هذا كل ما علي عمله،‬
‫انظري، لقد وجدتها‬

1298
01:22:43,920 --> 01:22:47,280
‫عزيزتي، هل معك رخصة قيادتك؟‬
‫لأن رخصتي ليست معي‬

1299
01:22:47,400 --> 01:22:51,000
‫(غاري)! اهدأ وأحضر السيارة‬

1300
01:22:55,720 --> 01:22:57,800
‫يا للهول! تمهل‬

1301
01:22:57,920 --> 01:23:01,120
‫- حبيبتي، أكره رؤيتك بهذه الحالة‬
‫- ضوء أحمر!‬

1302
01:23:01,240 --> 01:23:02,760
‫(خنزير كبير)!‬

1303
01:23:05,880 --> 01:23:09,400
‫يا للهول!‬
‫راقب الطريق أيها الحقير عديم الفائدة‬

1304
01:23:09,520 --> 01:23:11,600
‫حبيبي (غاري)، أنا أحبك،‬
‫تعرف أنني أحبك، أليس كذلك؟‬

1305
01:23:11,720 --> 01:23:13,560
‫أنا أحبك أيضاً‬

1306
01:23:14,760 --> 01:23:17,200
‫- انتبه لمؤخرة العربة‬
‫- إنني أنتبه للمؤخرة‬

1307
01:23:18,000 --> 01:23:19,880
‫يا للهول!‬

1308
01:23:20,000 --> 01:23:23,800
‫هل أنت بخير؟ هل انكسرت؟‬
‫لا تتصرف كالأطفال‬

1309
01:23:23,920 --> 01:23:28,480
‫- توقف في أي من هذه الأماكن، هنا‬
‫- أي واحدة؟ حسناً، هذه تبدو مثالية‬

1310
01:23:31,360 --> 01:23:33,000
‫لا تلمسني‬

1311
01:23:33,760 --> 01:23:35,840
‫الأرضية مبللة،‬
‫عليهم أن يفعلوا شيئاً حيال ذلك‬

1312
01:23:35,960 --> 01:23:37,920
‫هذا سائلي أيها الغبي‬

1313
01:23:38,520 --> 01:23:39,920
‫أنت تبلين بروعة‬

1314
01:23:40,360 --> 01:23:43,520
‫- أما زالت قدمك تؤلمك؟‬
‫- كلا! لماذا فعلت ذلك؟‬

1315
01:23:44,680 --> 01:23:47,880
‫توقف! هذا انقباض آخر‬

1316
01:23:49,920 --> 01:23:52,800
‫- أين عامل صف السيارات؟ لا أراه‬
‫- ليس لديهم واحد‬

1317
01:23:55,920 --> 01:23:58,960
‫- يا للهول! هل نحن نتحرك؟‬
‫- أجل‬

1318
01:23:59,200 --> 01:24:01,560
‫- حبيبي، هل ضغطت على الزرار؟‬
‫- أجل‬

1319
01:24:04,720 --> 01:24:06,120
‫أنت تبلين بروعة‬

1320
01:24:06,600 --> 01:24:08,640
‫انتبه يا حبيبي، الأرضية مبللة‬

1321
01:24:09,480 --> 01:24:11,000
‫ما هذا؟‬

1322
01:24:13,560 --> 01:24:17,320
‫- لقد وصلنا يا (جولز)‬
‫- لا أبالي بعضوه، من يبالي؟‬

1323
01:24:17,760 --> 01:24:19,640
‫إننا سننجب طفلاً‬

1324
01:24:20,200 --> 01:24:21,760
‫- حسناً، عظيم‬
‫- هذا مركز الأطفال‬

1325
01:24:21,880 --> 01:24:23,800
‫- نحن بالمكان الصحيح إذن‬
‫- مرحباً‬

1326
01:24:23,920 --> 01:24:26,800
‫- نحن آل (كوبر) واسمنا مسجل‬
‫- احترسي!‬

1327
01:24:26,920 --> 01:24:29,280
‫- ومعي خطة الولادة‬
‫- أنتما منظمان للغاية!‬

1328
01:24:30,000 --> 01:24:31,840
‫- (سكايلر كوبر)‬
‫- (كوبر) آخر!‬

1329
01:24:31,960 --> 01:24:34,800
‫- لقد حجزنا الجناح الفاخر‬
‫- وهذا أبوك‬

1330
01:24:34,920 --> 01:24:38,640
‫- إنه زوجي‬
‫- آسفة، زوجك... رائع‬

1331
01:24:38,800 --> 01:24:41,480
‫- سننجب طفلاً‬
‫- أنا أعرفك‬

1332
01:24:41,880 --> 01:24:43,640
‫- يمكنني ذلك‬
‫- تذكرت‬

1333
01:24:43,760 --> 01:24:47,360
‫- لقد فقدت ٨ أرطال بمساعدتك‬
‫- هلا تساعدينني لأفعل نفس الشيء‬

1334
01:24:47,800 --> 01:24:49,720
‫هل لديكم قائمة لخدمة الغرف؟‬

1335
01:24:49,840 --> 01:24:51,920
‫على مقياس من ١ إلى ١٠،‬
‫كيف تصفين ألمك الآن؟‬

1336
01:24:52,880 --> 01:24:55,640
‫- ٢‬
‫- أحسنت أيتها القوية‬

1337
01:24:56,280 --> 01:24:57,720
‫ربما ٣‬

1338
01:24:58,320 --> 01:25:00,400
‫هل كان ذلك انقباضاً؟‬
‫بالكاد شعرت به‬

1339
01:25:00,520 --> 01:25:03,840
‫بالتأكيد كان انقباضاً، كيف تصفين‬
‫ألمك على مقياس من ١ إلى ١٠؟‬

1340
01:25:04,680 --> 01:25:07,600
‫من صفر إلى واحد،‬
‫لأنني أبتسم... نحن نبتسم‬

1341
01:25:07,720 --> 01:25:09,640
‫أنت الرقم واحد يا حبيبتي‬

1342
01:25:10,440 --> 01:25:13,400
‫- حسناً، من يريد إنجاب طفل؟‬
‫- أين كنت؟‬

1343
01:25:13,520 --> 01:25:16,720
‫لنتحدث عن الألم، على مقياس‬
‫من ١ إلى ١٠، بم تشعرين؟‬

1344
01:25:17,520 --> 01:25:19,720
‫- ما مستوى ألمك، ٦ ربما؟‬
‫- ماذا؟ أنا عند ٨‬

1345
01:25:19,840 --> 01:25:21,520
‫العبوس بدون دموع، ٨‬

1346
01:25:21,640 --> 01:25:24,640
‫- هل ستحصلين على حقنة مسكن؟‬
‫- هل يبدو علي أنني أريد تخدير طفلي؟‬

1347
01:25:24,760 --> 01:25:26,400
‫هل تريدان حقنة مسكن؟‬

1348
01:25:26,520 --> 01:25:28,840
‫- لا أدري، سنرى كيف يسير الأمر‬
‫- لا يهم‬

1349
01:25:28,960 --> 01:25:32,200
‫- إذن، هل تريدين حقنة مسكن؟‬
‫- بالتأكيد لا، دعينا نفعل ذلك‬

1350
01:25:32,320 --> 01:25:33,800
‫لا نريد ذلك‬

1351
01:25:34,320 --> 01:25:36,360
‫- هذا انقباض آخر‬
‫- حسناً، تنفسي‬

1352
01:25:47,640 --> 01:25:49,520
‫- (غاري)...‬
‫- نعم؟‬

1353
01:25:49,960 --> 01:25:52,640
‫غيرت رأيي، أريد حقنة المسكن،‬
‫أريدها يا (غاري)‬

1354
01:25:52,760 --> 01:25:54,840
‫كلا يا عزيزتي، قلت إنك لا تريدينها‬

1355
01:25:54,960 --> 01:25:58,440
‫وقلت إنه حتى لو طلبتها،‬
‫فسيكون هذا جنوناً فحسب‬

1356
01:25:58,560 --> 01:26:00,800
‫(غاري)، أحضر لي المخدر‬

1357
01:26:00,920 --> 01:26:03,160
‫بدا ذلك جنوناً، سأحضر لك المخدر‬

1358
01:26:03,280 --> 01:26:04,680
‫أحتاجه يا (غاري)‬

1359
01:26:04,800 --> 01:26:07,240
‫آسفة يا حبيبي،‬
‫ولكن لا تعد بدونه، فهمت؟‬

1360
01:26:07,520 --> 01:26:09,200
‫- بدون أنشوجة؟‬
‫- مرحباً، أبي‬

1361
01:26:09,320 --> 01:26:12,320
‫- مرحباً يا بني، أنتما أيضاً؟‬
‫- إنه ليس سباقاً يا أبي‬

1362
01:26:12,960 --> 01:26:14,640
‫هذا ابني‬

1363
01:26:15,240 --> 01:26:16,800
‫- هل أنت طبيب التخدير؟ حسناً‬
‫- أجل يا سيدي‬

1364
01:26:16,920 --> 01:26:19,800
‫- زوجتي غيرت رأيها وتريد المسكن‬
‫- لدي خمس نساء قبلها‬

1365
01:26:19,920 --> 01:26:22,280
‫- سيستغرق الأمر بعض الوقت‬
‫- كلا، إنها تتألم‬

1366
01:26:22,400 --> 01:26:24,680
‫- جميعهن يتألمن‬
‫- حسناً، مهلاً...‬

1367
01:26:24,880 --> 01:26:27,520
‫- انتظر... انتظر...‬
‫- حقاً؟‬

1368
01:26:29,600 --> 01:26:33,400
‫- أبي، أبي... أحتاج لفة نقودك‬
‫- نعم؟ حسناً، كم تريد؟‬

1369
01:26:33,520 --> 01:26:35,400
‫أجل، حسناً‬

1370
01:26:38,240 --> 01:26:40,920
‫- المجنونة بغرفة ٤٠٨ هي التالية‬
‫- إنها كذلك بالتأكيد يا سيدي‬

1371
01:26:41,520 --> 01:26:44,960
‫ستشعرين ببعض الضغط في إحدى‬
‫الساقين أو كليهما، وهذا طبيعي‬

1372
01:26:46,360 --> 01:26:48,520
‫كم أنت رائع يا حبيبي‬

1373
01:26:48,760 --> 01:26:50,560
‫بمنتهى الروعة‬

1374
01:26:50,800 --> 01:26:52,680
‫الفتحة وصلت لـ٨ سنتمترات‬

1375
01:26:52,800 --> 01:26:55,600
‫عظيم،‬
‫باق سنتمتران ويمكنني دفعه للخارج‬

1376
01:26:55,720 --> 01:26:57,880
‫- ٩ سنتمترات‬
‫- عظيم‬

1377
01:26:58,280 --> 01:26:59,920
‫كم يساوي ذلك بالبوصة؟‬

1378
01:27:00,680 --> 01:27:03,000
‫وصلت لعشرة سنتمترات،‬
‫ولكن الجنين لا يخرج‬

1379
01:27:03,320 --> 01:27:05,240
‫علينا الاستعداد لعملية قيصرية‬

1380
01:27:05,360 --> 01:27:07,840
‫- كلا، لدي خطة للولادة‬
‫- أجل، نحن...‬

1381
01:27:07,960 --> 01:27:10,560
‫- أريد أن أدفع‬
‫- أعرف، ولكن...‬

1382
01:27:10,680 --> 01:27:12,640
‫معدل ضربات قلب الجنين‬
‫ينخفض وعلينا التصرف الآن‬

1383
01:27:12,760 --> 01:27:15,520
‫- سيكون الأمر كما يرام‬
‫- ولكنني طبعتها‬

1384
01:27:15,880 --> 01:27:17,680
‫إنها مطبوعة،‬
‫خطة الولادة جاهزة‬

1385
01:27:17,800 --> 01:27:20,840
‫أنا مستعدة للدفع،‬
‫أرجوك، أريد أن أدفع‬

1386
01:27:21,000 --> 01:27:22,520
‫أرجوك‬

1387
01:27:23,240 --> 01:27:25,560
‫إذن يا (جولز)، كنت تبلين جيداً،‬
‫دعيني ألقي نظرة‬

1388
01:27:26,840 --> 01:27:28,920
‫حسناً، لنفعل ذلك‬

1389
01:27:29,560 --> 01:27:30,960
‫ادفعي‬

1390
01:27:31,600 --> 01:27:33,600
‫ها هو ذا، لنقم بذلك‬

1391
01:27:33,720 --> 01:27:37,400
‫- قولي "يمكنني ذلك"‬
‫- يمكنني ذلك‬

1392
01:27:37,520 --> 01:27:41,320
‫- أجل‬
‫- يمكنني ذلك... ولكن لا يمكنني ذلك‬

1393
01:27:43,960 --> 01:27:45,560
‫حسناً يا (سكايلر)‬

1394
01:27:45,680 --> 01:27:48,240
‫أنت تبلين بروعة‬
‫يا حبة البطاطا، اصمدي‬

1395
01:27:48,400 --> 01:27:50,920
‫اضغطي بكل قوتك‬

1396
01:27:51,200 --> 01:27:53,800
‫- مستعدة؟‬
‫- مهلاً، أريد أن أعطس‬

1397
01:27:58,640 --> 01:28:01,920
‫- يا للهول! هذا واحد خرج‬
‫- خرج واحد وباق واحد‬

1398
01:28:09,680 --> 01:28:11,320
‫أنت فعلت بي هذا‬

1399
01:28:12,320 --> 01:28:14,760
‫هذا الخنزير يرتدي زعانف‬

1400
01:28:18,240 --> 01:28:19,640
‫ملقاط‬

1401
01:28:20,400 --> 01:28:22,440
‫أحب المورفين‬

1402
01:28:23,720 --> 01:28:26,520
‫- ألا تحب المورفين يا (غاري)؟‬
‫- بلى‬

1403
01:28:27,280 --> 01:28:30,560
‫- ينبغي أن نحضر بعضاً منه للبيت‬
‫- حسناً‬

1404
01:28:31,480 --> 01:28:33,640
‫هذا عظيم،‬
‫أوشكت على الانتهاء‬

1405
01:28:33,800 --> 01:28:37,280
‫أنت تبلين رائعاً يا (سكويكس)،‬
‫هذا الرجل لديه يد ثابتة جداً‬

1406
01:28:38,520 --> 01:28:40,000
‫- أنت بخير‬
‫- أجل‬

1407
01:28:44,200 --> 01:28:45,640
‫ها هو ذا‬

1408
01:28:49,680 --> 01:28:51,440
‫انظري إليه‬

1409
01:28:51,600 --> 01:28:54,800
‫- تهانئي‬
‫- تهانئي أيها الأب‬

1410
01:28:57,840 --> 01:28:59,600
‫حسناً، هذه هي اللحظة،‬
‫هل أنت مستعدة؟‬

1411
01:28:59,720 --> 01:29:02,560
‫- حسناً، أريدك أن تدفعي، اتفقنا؟ هيا‬
‫- حسناً‬

1412
01:29:02,680 --> 01:29:05,600
‫- ادفعي، ادفعي...‬
‫- هيا، يمكنك ذلك‬

1413
01:29:05,720 --> 01:29:07,480
‫حسناً‬

1414
01:29:07,600 --> 01:29:10,720
‫- أرى رأسه‬
‫- أعطيني دفعة أخرى كبيرة‬

1415
01:29:10,840 --> 01:29:14,000
‫- إنه جميل‬
‫- أريد إخراج الكتفين، وادفعي‬

1416
01:29:16,760 --> 01:29:18,560
‫هذا جيد‬

1417
01:29:20,440 --> 01:29:22,000
‫حسناً‬

1418
01:29:22,240 --> 01:29:24,440
‫وهي فتاة‬

1419
01:29:26,920 --> 01:29:30,280
‫إنها فتاة، يا إلهي!‬

1420
01:29:31,880 --> 01:29:33,920
‫الفتاة جيدة، أحب الفتيات‬

1421
01:29:37,000 --> 01:29:39,760
‫ها هي ذي، مرحباً‬

1422
01:29:44,720 --> 01:29:46,200
‫مرحباً أيتها الطفلة‬

1423
01:29:46,320 --> 01:29:47,960
‫مرحباً أيتها الطفلة‬

1424
01:29:48,400 --> 01:29:51,480
‫مرحباً يا (إيمرسن)، أنا أمك‬

1425
01:29:52,200 --> 01:29:55,520
‫- اسم (إيمرسن) ظريف، أليس كذلك؟‬
‫- (إيمرسن)... إنني أحبه‬

1426
01:30:02,600 --> 01:30:04,800
‫(جولز)، كنت متأكداً أنه يمكنك ذلك‬

1427
01:30:05,840 --> 01:30:07,360
‫شكراً‬

1428
01:30:08,520 --> 01:30:09,920
‫مرحباً‬

1429
01:30:11,640 --> 01:30:13,360
‫مرحباً يا حبيبي‬

1430
01:30:16,400 --> 01:30:20,720
‫(سكويكس)، حيي (ثيو) الصغير‬

1431
01:30:22,400 --> 01:30:25,640
‫حيي أمك،‬
‫هل يمكنك أن تحيي أمك؟‬

1432
01:30:25,760 --> 01:30:29,640
‫ألق التحية على أمك،‬
‫أجل، هذا إصبع أمك‬

1433
01:30:30,920 --> 01:30:34,840
‫- (ويندي)... هل يفترض أن تنام؟‬
‫- نحتاج المزيد من الشفط هنا‬

1434
01:30:34,960 --> 01:30:37,000
‫- هناك الكثير من النزيف‬
‫- ماذا يجري؟‬

1435
01:30:37,120 --> 01:30:39,200
‫- سيد (كوبر)، ينبغي أن تخرج‬
‫- (ويندي)، هل أنت بخير؟‬

1436
01:30:39,320 --> 01:30:44,400
‫- إننا نسيطر على كل شيء، تعال معي‬
‫- هل ستكون بخير؟ (ويندي)؟‬

1437
01:30:51,480 --> 01:30:54,400
‫- مرحباً، أنت ترتدي ملابس الأطباء!‬
‫- مرحباً‬

1438
01:30:54,520 --> 01:30:55,920
‫أجل‬

1439
01:30:56,520 --> 01:30:59,320
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- رزقنا بولد‬

1440
01:30:59,680 --> 01:31:03,280
‫ولكن (ويندي) فقدت الكثير من الدم،‬
‫فجعلوني أنتظر هنا بالخارج‬

1441
01:31:03,400 --> 01:31:05,720
‫لذا،‬
‫فلا أعرف ماذا يجري بالداخل‬

1442
01:31:05,840 --> 01:31:08,960
‫لأنهم جعلوني أنتظر هنا بالخارج‬

1443
01:31:09,800 --> 01:31:11,640
‫سيكون الأمر كما يرام‬

1444
01:31:11,960 --> 01:31:15,480
‫- أنا موجود هنا من أجلك، فهمت؟‬
‫- شكراً يا أبي‬

1445
01:31:39,320 --> 01:31:40,920
‫ضمني إليك جيداً‬

1446
01:31:50,640 --> 01:31:53,000
‫أعد بأن أرعى هذا الطفل‬

1447
01:31:53,240 --> 01:31:56,000
‫- أعد بأن أرعى هذا الطفل‬
‫- أعد بأن أرعى هذا الطفل‬

1448
01:31:58,360 --> 01:32:00,840
‫وأن أربيه ليصبح فخوراً وقوياً‬

1449
01:32:01,520 --> 01:32:04,520
‫- وأن أربيه ليصبح فخوراً وقوياً‬
‫- وأن أربيه ليصبح فخوراً وقوياً‬

1450
01:32:11,480 --> 01:32:15,480
‫وأن يتذكر تراثه الإثيوبي دائماً‬

1451
01:32:15,600 --> 01:32:19,760
‫- وأن يتذكر تراثه الإثيوبي دائماً‬
‫- وأن يتذكر تراثه الإثيوبي دائماً‬

1452
01:32:21,920 --> 01:32:24,640
‫- وليشهد علي الرب‬
‫- وليشهد علي الرب‬

1453
01:32:24,920 --> 01:32:26,480
‫آمين‬

1454
01:32:30,680 --> 01:32:32,240
‫مرحباً‬

1455
01:32:32,640 --> 01:32:34,280
‫تفضلي‬

1456
01:32:36,800 --> 01:32:39,320
‫كنا في انتظارك‬

1457
01:32:39,760 --> 01:32:41,880
‫تهانئي، أنتما والدان‬

1458
01:33:16,800 --> 01:33:18,840
‫سيد (كوبر)، إنها مستيقظة‬

1459
01:33:24,560 --> 01:33:29,360
‫- الاسم (إيمرسن جاين ويبر)‬
‫- كلا‬

1460
01:33:30,000 --> 01:33:33,440
‫- (باكستر ويبر)‬
‫- أكره الأسماء المركبة‬

1461
01:33:34,480 --> 01:33:36,960
‫ألن نتفق على أي شيء قط؟‬

1462
01:33:38,320 --> 01:33:41,600
‫في الأمور الصغيرة، غالباً كلا،‬
‫ولكن في الأمور الكبيرة؟ أجل‬

1463
01:33:42,400 --> 01:33:44,600
‫يمكنني التعايش مع ذلك‬

1464
01:33:44,800 --> 01:33:46,520
‫أنا أيضاً‬

1465
01:33:47,920 --> 01:33:49,680
‫اقبلي الزواج مني‬

1466
01:33:49,800 --> 01:33:51,560
‫كلا‬

1467
01:33:52,360 --> 01:33:53,920
‫إنني أمزح‬

1468
01:33:55,400 --> 01:33:57,560
‫ظننت أنك لن تطلب أبداً‬

1469
01:34:02,920 --> 01:34:06,520
‫- هل يوافقك ذلك أيضاً؟ أجل؟‬
‫- هل يوافقك ذلك؟‬

1470
01:34:09,560 --> 01:34:11,400
‫أحسنت يا حبة البطاطا‬

1471
01:34:14,520 --> 01:34:17,480
‫- مرحباً يا (ثيو) الصغير‬
‫- مرحباً‬

1472
01:34:17,600 --> 01:34:19,520
‫مرحباً أيها الصغير‬

1473
01:34:20,640 --> 01:34:24,560
‫(غاري)، إنه جميل جداً‬

1474
01:34:25,320 --> 01:34:27,560
‫انظر لأنفه الصغير‬

1475
01:34:27,760 --> 01:34:30,600
‫وشفتيه الرائعتين، وهو حكيم جداً‬

1476
01:34:30,720 --> 01:34:33,400
‫أليس هذا واضحاً؟‬
‫إنه حكيم للغاية‬

1477
01:34:35,320 --> 01:34:39,200
‫كانت تلك الليلة الأكثر رعباً‬
‫في حياتي، كانت فظيعة‬

1478
01:34:39,920 --> 01:34:42,880
‫كلا، كانت جميلة‬

1479
01:34:44,360 --> 01:34:46,920
‫كانت جميلة بشكل مذهل‬

1480
01:34:48,320 --> 01:34:55,200
‫أجل، هذا ما قصدت‬

1481
01:34:55,320 --> 01:34:57,320
‫لقد وجدته أخيراً‬

1482
01:34:59,240 --> 01:35:01,200
‫إنه هو توهجي‬

1483
01:35:04,280 --> 01:35:07,280
‫إنه توهجي الرائع‬

1484
01:35:24,680 --> 01:35:26,920
‫- هل أنت بخير أيها الضعيف؟‬
‫- (ماركو)!‬

1485
01:35:27,360 --> 01:35:30,400
‫- (روزي)، مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟‬

1486
01:35:30,920 --> 01:35:33,200
‫الأحمق دهس إصبع قدمي‬

1487
01:35:33,320 --> 01:35:34,880
‫يا إلهي!‬

1488
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
‫إن هذا... آسفة‬

1489
01:35:37,280 --> 01:35:40,640
‫كلا، لا عليك،‬
‫إنه شيء طريف، الآن‬

1490
01:35:40,840 --> 01:35:44,400
‫- سأقابلك عند الشاحنة، حسناً‬
‫- آسفة حقاً‬

1491
01:35:44,520 --> 01:35:46,360
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1492
01:35:46,480 --> 01:35:49,760
‫قريبتي... تلك التي تزوجت‬
‫من سائق سباق السيارات الهرم‬

1493
01:35:49,880 --> 01:35:52,640
‫- أجل‬
‫- لقد وضعت طفليها... توأمين‬

1494
01:35:52,760 --> 01:35:55,520
‫- جميل... تهانئي، هذا رائع‬
‫- شكراً‬

1495
01:35:56,480 --> 01:35:58,280
‫كنت ذاهبة لأراهما‬

1496
01:35:59,640 --> 01:36:01,960
‫- هل تريد؟‬
‫- ماذا؟‬

1497
01:36:02,280 --> 01:36:04,240
‫لا أعرف إن كان ذلك غريباً‬

1498
01:36:04,360 --> 01:36:06,800
‫إنه غريب بعض الشيء، ولكن...‬

1499
01:36:06,920 --> 01:36:08,520
‫أجل، سأحب ذلك‬

1500
01:36:14,280 --> 01:36:15,680
‫هل أنت بخير؟‬

1501
01:36:15,800 --> 01:36:19,440
‫أجل، سأحصل على فرصة أخرى‬
‫حينما يكون الوقت مناسباً‬

1502
01:36:19,560 --> 01:36:21,240
‫هذا صحيح‬

1503
01:36:23,520 --> 01:36:25,600
‫بالمناسبة،‬
‫حلوى الكراميل كانت لذيذة‬

1504
01:36:25,720 --> 01:36:27,600
‫حلوى الكارمل كانت لذيذة،‬
‫أليس كذلك؟‬

1505
01:36:27,720 --> 01:36:29,480
‫- الـ"كارمل"؟‬
‫- أجل‬

1506
01:36:29,600 --> 01:36:31,720
‫اسمها "كاراميل"، ما خطبك؟‬

1507
01:36:33,320 --> 01:36:37,200
‫- هذا طفل جميل يا د.(كوبر)‬
‫- شكراً، وطفلاك جميلان أيضاً‬

1508
01:36:37,320 --> 01:36:39,600
‫حينما ولدت أنت لم أكن بالغرفة حتى‬

1509
01:36:39,720 --> 01:36:41,280
‫في تلك الأيام لم يدخل أي أب الغرفة‬

1510
01:36:41,400 --> 01:36:43,400
‫ربما كان ذلك شيئاً جيداً‬

1511
01:36:43,520 --> 01:36:46,280
‫لا أدري، فقد فاتني الكثير‬

1512
01:36:47,000 --> 01:36:49,760
‫خلاصة الأمر هي أن العائلة‬
‫هي كل ما يهم‬

1513
01:36:49,880 --> 01:36:52,320
‫ليس السباقات والجوائز‬
‫وترويج البضائع‬

1514
01:36:52,440 --> 01:36:56,960
‫ليس النقود والنساء والجنس والمخدرات‬

1515
01:36:58,040 --> 01:37:01,560
‫الاحتفال مع (جيمي بافيت)‬
‫في مؤخرة شاحنة (ويلي نيلسن)‬

1516
01:37:03,840 --> 01:37:06,680
‫لا معنى لأي من ذلك بعد رحيلي‬

1517
01:37:07,640 --> 01:37:10,200
‫ولكن أنتم... أولادي...‬

1518
01:37:10,680 --> 01:37:12,840
‫هذا كل ما نتركه بعد رحيلنا‬

1519
01:37:23,320 --> 01:37:25,720
‫قل "ماما"... "ماما"‬

1520
01:37:56,200 --> 01:38:03,720
‫"(الخنزير كثير الجبن)"‬

1521
01:39:36,320 --> 01:39:40,280
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

