﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:27,103
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||

2
00:02:09,172 --> 00:02:10,782
‫(كاسي)، هل ليّ بعض القهوة؟

3
00:02:10,782 --> 00:02:11,870
‫حسنًا.

4
00:02:15,222 --> 00:02:17,528
‫هل سمعت عن تلك الفتاة في "ويزلي"؟

5
00:02:17,528 --> 00:02:21,706
‫أنّي احب الأساليب القديمة،
‫مثل الصحيف.

6
00:02:21,706 --> 00:02:25,754
‫نعم، كما تعلم، تصل الأخبار إلى
‫هاتفك الآن، إنه ابتكار جديد.

7
00:02:25,754 --> 00:02:27,843
‫الرجل صاحب عشرة آلاف كتاب يقول هذا.

8
00:02:27,843 --> 00:02:29,671
‫شكرًا.

9
00:02:29,671 --> 00:02:32,891
‫إنها تعد الإفطار لزوجها لـ 35 عامًا.

10
00:02:32,891 --> 00:02:38,810
‫أحد الأيام وضعت مضاد التجمد
.في عصيره البرتقال كل صباح

11
00:02:38,810 --> 00:02:40,638
‫لماذا ، هل كان يشعر بالبرد؟

12
00:02:42,858 --> 00:02:45,513
‫ماذا لديك هنا؟

13
00:02:45,513 --> 00:02:49,691
‫"التجريبية وفلسفة العقل".

14
00:02:49,691 --> 00:02:51,693
‫مجرد هراء.

15
00:02:54,130 --> 00:02:55,871
‫هل (ويلفريد سيلار) كتب هذا؟

16
00:02:55,871 --> 00:02:59,570
‫نعم، رجل مثير للاهتمام.
‫هل تعرف (ويلفريد سيلارز)؟

17
00:02:59,570 --> 00:03:01,224
‫لا، لكني أعرف (بيتر سيلارز).

18
00:03:01,224 --> 00:03:03,095
‫حسنًا...

19
00:03:05,924 --> 00:03:08,579
‫استغرق هذا الرجل 8 أشهر
‫ليموت بسبب مضاد التجمد.

20
00:03:09,885 --> 00:03:11,626
‫هذا تفاني.

21
00:03:11,626 --> 00:03:13,845
‫يجب أن تمنحها نقاطًا لمثابرتها.

22
00:03:13,845 --> 00:03:16,326
‫بحقك، ثمانية أشهر؟

23
00:03:16,326 --> 00:03:18,633
‫هل يمكنك أن تتخيل كراهية أحد بهذا الحد؟

24
00:03:18,633 --> 00:03:21,940
‫بصدق؟ يدور في بالي بعص
‫المرشحين لفعل ذلك، نعم.

25
00:03:21,940 --> 00:03:23,115
‫كيف قبضوا عليها؟

26
00:03:23,115 --> 00:03:25,248
‫لم تقل.

27
00:03:25,248 --> 00:03:27,816
‫ربما إنهم...

28
00:03:27,816 --> 00:03:31,254
‫ربما عندما حاولوا تحنيط الرجل،
‫لم يتماسك "الفورمالديهايد".

29
00:03:31,254 --> 00:03:35,911
‫"لقد وضعت برميلين فيه
‫وهو يتسرب باستمرار."

30
00:03:35,911 --> 00:03:37,782
‫ضعه في البراد وهو لا يزال دافئًا.

31
00:03:37,782 --> 00:03:41,264
‫هذا جيّد.

32
00:03:41,264 --> 00:03:44,180
‫- شكرًا.
‫- مرحبًا يا (كاسي).

33
00:03:44,180 --> 00:03:47,139
‫(كاسي)، هل ليّ ببعض القهوة؟

34
00:03:47,139 --> 00:03:48,228
‫لقد اعطيتك فعلاً.

35
00:03:49,664 --> 00:03:52,841
‫أعتقد أني بحاجة إليها.

36
00:03:56,018 --> 00:03:57,672
‫أنّك رجل نحيف.

37
00:03:57,672 --> 00:04:00,152
‫أين وضعت كل الطعام؟

38
00:04:00,152 --> 00:04:03,112
‫قال والدي أن لدي قضيبًا أجوفًا.

39
00:04:03,112 --> 00:04:04,983
‫حقًا؟

40
00:04:04,983 --> 00:04:07,943
‫لقد قال والدك ذلك "قضيب أجوف".
‫هذا مثير للاهتمام.

41
00:04:07,943 --> 00:04:10,032
‫نعم، إنه فيلسوف أيضًا.

42
00:04:16,343 --> 00:04:19,302
‫سأذهب من هنا مباشرة إلى المطار.

43
00:04:19,302 --> 00:04:21,783
‫عليّ مغادرة المدينة لبضعة أيام.

44
00:04:21,783 --> 00:04:23,480
‫- حقًا؟ لأي غرض؟
‫- نعم.

45
00:04:23,480 --> 00:04:25,613
‫أمور شخصية، ليس بالأمر الجلل.

46
00:04:25,613 --> 00:04:26,831
‫سأعود بعد غد.

47
00:04:26,831 --> 00:04:28,703
‫في الواقع، سأعود غدًا.

48
00:04:29,921 --> 00:04:31,532
‫- شخصية؟
‫- نعم.

49
00:04:31,532 --> 00:04:33,011
‫جيّد.

50
00:04:33,795 --> 00:04:36,319
‫لأنه لو اكتشف (جيريكو) أنّك
‫غادرت المدينة في مهمة...

51
00:04:36,319 --> 00:04:38,234
‫سيمنحني بعض المهام،
‫ليس لديّ رغبة في الموت.

52
00:04:38,234 --> 00:04:39,975
‫إذن لماذا أنت مغادر حتى؟

53
00:04:39,975 --> 00:04:42,238
‫كما قلت، أمور شخصية.

54
00:04:42,238 --> 00:04:43,848
‫ليس بالأمر الجلل.

55
00:04:43,848 --> 00:04:46,503
‫سأعود غدًا.

56
00:04:46,503 --> 00:04:47,939
.ـ حسنًا
‫ـ نعم.

57
00:04:59,168 --> 00:05:00,300
‫هل أنت بخير؟

58
00:05:01,388 --> 00:05:03,041
‫جيّد.

59
00:05:03,041 --> 00:05:04,304
‫حسنًا...

60
00:05:06,436 --> 00:05:07,959
‫سأتحقق من الفاتورة.

61
00:05:07,959 --> 00:05:10,266
‫الفاتورة؟ لقد حصلنا
‫للتو على طبق طعام.

62
00:05:10,266 --> 00:05:12,050
‫أعلم لكني...

63
00:05:12,050 --> 00:05:13,530
‫لا أريد أن أتأخر، يجب
‫أن أصل إلى المطار.

64
00:05:13,530 --> 00:05:15,532
‫لديك خمس دقائق لتناول بعض الطعام.

65
00:05:15,532 --> 00:05:17,012
‫أسرع، لديك خمس دقائق.

66
00:05:17,012 --> 00:05:18,274
‫رباه...

67
00:05:20,972 --> 00:05:23,932
‫إذا طرأ أي شيء، اتصل بيّ.

68
00:05:23,932 --> 00:05:25,455
‫ما هذا بحق الجحيم؟

69
00:05:25,455 --> 00:05:27,283
‫متى حصلت على السيارة الجديدة؟

70
00:05:33,594 --> 00:05:36,553
‫لذا، أنت لن تخبرني حتى
‫إلى أين أنت ذاهب الآن.

71
00:05:36,553 --> 00:05:38,381
‫سأخبرك حين أعود.

72
00:05:45,170 --> 00:05:46,215
‫تفاحة.

73
00:05:48,783 --> 00:05:49,827
‫كلب.

74
00:06:06,453 --> 00:06:07,497
‫سيارة.

75
00:06:44,012 --> 00:06:45,056
‫كيف حالك اليوم؟

76
00:06:46,275 --> 00:06:49,191
‫أخبرني.

77
00:06:49,191 --> 00:06:53,456
‫شكوكي الأولية كانت غير صائبة.

78
00:06:53,456 --> 00:06:54,979
‫إنه ليس مرض الزهايمر.

79
00:06:56,851 --> 00:06:58,505
‫حسنًا.

80
00:06:58,505 --> 00:07:00,898
‫ما هو إذن؟

81
00:07:00,898 --> 00:07:04,249
‫أنّك تعاني من حالة تعرف
‫بـ مرض "كروتزفيلد جاكوب".

82
00:07:04,249 --> 00:07:07,601
‫يظهر في البداية بنفس
‫أعراض مرض الزهايمر.

83
00:07:07,601 --> 00:07:09,037
‫إذن ما الفرق؟

84
00:07:09,037 --> 00:07:10,255
‫سرعة تقدم المرض.

85
00:07:13,345 --> 00:07:17,088
‫أعتقد أنك لا تقصد أنه أبطأ.

86
00:07:19,395 --> 00:07:21,136
‫في حالتك، إنه سريع للغاية.

87
00:07:26,881 --> 00:07:28,273
‫ما العلاج؟

88
00:07:28,273 --> 00:07:29,405
‫لا يوجد علاج.

89
00:07:32,669 --> 00:07:36,064
‫الشيء الذي عليك
‫أن تتذكره عن الخرف

90
00:07:36,064 --> 00:07:38,719
‫هو اتصال الفكر والشعور.

91
00:07:38,719 --> 00:07:40,938
‫إذا لديك أفكار، تخلق شعورًا.

92
00:07:40,938 --> 00:07:44,159
‫إذا فقدت الأفكار، ستبقى بالشعور فقط.

93
00:07:44,159 --> 00:07:47,249
‫لذا سوف تمضي و...

94
00:07:47,249 --> 00:07:51,253
‫فجأة ستشعر بسعادة غير
‫معقولة ولن تعرف السبب.

95
00:07:51,253 --> 00:07:56,563
‫أو ستأتيك هذه الموجة من
‫الإكتئاب ولن تعرف السبب.

96
00:07:56,563 --> 00:08:00,392
‫ستجد نفسك تنسى الناس،

97
00:08:00,392 --> 00:08:03,700
‫حتى أولئك الذين تربطك بهم علاقة.

98
00:08:03,700 --> 00:08:05,659
‫ستصبح تائهًا في الزمان والمكان..

99
00:08:15,277 --> 00:08:16,887
‫في الوقت الحالي ستكون
..صافي التفكير في الغالب

100
00:08:16,887 --> 00:08:20,064
‫مع بعض الارتباك والهفوة العقلية.

101
00:08:20,064 --> 00:08:21,805
‫إذن سوف ينعكس الأمر.

102
00:08:21,805 --> 00:08:23,938
‫ستصبح لحظات الوضوح هي الأستثناء،

103
00:08:23,938 --> 00:08:25,896
‫وفي النهاية ستختفي تمامًا.

104
00:08:25,896 --> 00:08:27,985
‫كم من الوقت لدي؟

105
00:08:27,985 --> 00:08:30,422
‫إنه يتقدم بقوة أكبر مما أريد...

106
00:08:30,422 --> 00:08:31,859
‫كم من الوقت؟

107
00:08:33,774 --> 00:08:38,779
‫إنها أسابيع وليس أشهر.

108
00:08:38,779 --> 00:08:40,520
‫إذا كان لديك أي ترتيبات لفعلها،

109
00:08:40,520 --> 00:08:44,132
‫أقترح عليك أن تفعلها
‫في أسرع وقت ممكن.

110
00:08:44,132 --> 00:08:46,613
‫هل لديك عائلة يمكنها الاعتناء بك؟

111
00:08:49,659 --> 00:08:52,227
‫ـ لا أحد اهتم بشأنه.
.ـ حسنًا

112
00:08:52,227 --> 00:08:56,318
‫إذن أقترح عليك البحث
‫عن مرافق رعاية.

113
00:08:58,886 --> 00:09:02,063
‫هذا مكان جيّد...

114
00:09:02,063 --> 00:09:03,586
‫في منطقتك.

115
00:09:13,509 --> 00:09:15,424
‫أنا آسف.

116
00:09:15,424 --> 00:09:18,253
‫لا عليك يا دكتور.

117
00:09:18,253 --> 00:09:22,736
‫حتى لو كرهتك لأنّك أخبرتني
‫سوف أنسى قريبًا بما يكفي.

118
00:09:38,053 --> 00:09:42,036
"الأسبوع الأول"

119
00:09:46,281 --> 00:09:48,196
‫<i>ماذا تريد ان تعرف؟</i>

120
00:09:48,544 --> 00:09:51,939
‫أعتقد أن لديك أسرار
‫لا تريدين أن تخبريني بها.

121
00:09:51,939 --> 00:09:54,376
‫الأسرار هي أسرار،
‫لذا لا أستطيع أن أخبرك بها.

122
00:09:57,031 --> 00:09:59,033
‫لقد انتهيت من الكتاب
‫الأخير الذي أعرتني إياه.

123
00:09:59,033 --> 00:10:01,557
‫حقًا؟

124
00:10:01,557 --> 00:10:04,516
‫ما رأيكِ به؟

125
00:10:04,516 --> 00:10:07,128
‫أعجبني لكن النهاية كانت غبية.

126
00:10:07,128 --> 00:10:09,783
‫حقًا؟

127
00:10:09,783 --> 00:10:13,656
‫هل يتركهم يقطعون رأسه
‫بينما يهرب الرجل الآخر؟

128
00:10:13,656 --> 00:10:15,527
‫اسمعي...

129
00:10:15,527 --> 00:10:19,662
‫يؤدي قوس شخصيته بالكامل
‫إلى تلك اللحظة. هل تعرفين؟

130
00:10:20,707 --> 00:10:24,798
‫إنها تضحية من أجل
‫الصالح العام، هل تعلمين؟

131
00:10:24,798 --> 00:10:27,844
‫مثل نهاية فيلم "كازابلانكا"؟

132
00:10:27,844 --> 00:10:29,759
‫نعم، مثل نهاية فيلم "كازابلانكا" بالضبط.

133
00:10:29,759 --> 00:10:32,283
‫لقد كان هراءً أيضًا.

134
00:10:32,283 --> 00:10:34,372
‫سيأخذ (ريك) الفتاة بشكل مؤكد.

135
00:10:34,372 --> 00:10:38,115
‫"شيء أفضل بكثير" هراء.

136
00:10:38,115 --> 00:10:39,769
‫عجباه.

137
00:10:39,769 --> 00:10:42,380
‫هل الجميع من "كراكوف"
‫ساخرون إلى هذا الحد؟

138
00:10:42,380 --> 00:10:44,774
‫أنا لست ساخرة، أنا واقعية.

139
00:10:47,472 --> 00:10:50,040
‫ما اليوم؟

140
00:10:50,040 --> 00:10:52,564
‫- الخميس؟
‫- لا، اعني...

141
00:10:52,564 --> 00:10:54,001
‫أعني أيّ تاريخ.

142
00:10:54,001 --> 00:10:55,567
‫الخامس، هل هذا يعني شيئًا؟

143
00:10:57,700 --> 00:11:04,576
‫إنه عيد ميلاد ابني الذي لم
‫يتحدث معي لسنوات عديدة.

144
00:11:08,711 --> 00:11:11,758
‫لماذا يكرهك كثيرًا؟

145
00:11:11,758 --> 00:11:17,067
‫أنا من تشير إليه المجلات
‫العلمية بـ "الأب الرديء".

146
00:11:18,895 --> 00:11:20,897
‫اكتشف ما أفعله من أجل لقمة العيش.

147
00:11:20,897 --> 00:11:22,420
ـ حقًا؟
‫ـ نعم.

148
00:11:22,420 --> 00:11:23,987
‫ماذا تعمل لكسب عيشك؟

149
00:11:23,987 --> 00:11:25,685
‫أنا أعمل في مصلحة الضرائب.

150
00:11:25,685 --> 00:11:27,687
‫إذا كان كذلك، فأنا أكرهك أيضًا.

151
00:11:29,645 --> 00:11:34,215
‫كنت أتي إلى هنا مرة واحدة في
‫الأسبوع لمدة أربع سنوات تقريبًا

152
00:11:34,215 --> 00:11:37,871
‫وهذا أول شيء قلته عن نفسك.

153
00:11:37,871 --> 00:11:39,350
‫ماذا تريدين ان تعرفين؟

154
00:11:39,350 --> 00:11:41,352
‫سأخبركِ بأيّ شيء، فقط اسأليني.

155
00:11:41,352 --> 00:11:43,833
‫هل هذا اسمك الحقيقي يا (أرستول)؟

156
00:11:43,833 --> 00:11:48,142
‫لا، إنه لقب أطلقه عليّ
‫الرجال في كتيبتي،

157
00:11:48,142 --> 00:11:51,145
‫كنت في حرب الخليج الأولى
‫وكنت أقرأ الكثير من الكتب،

158
00:11:51,145 --> 00:11:53,538
‫مثل كتب فلسفية وما شابه.

159
00:12:00,894 --> 00:12:02,156
‫عليّ أن أذهب.

160
00:12:14,037 --> 00:12:17,737
‫لكن الأمر مع ابنك يوضح الكثير من الأمور.

161
00:12:17,737 --> 00:12:19,782
‫ماذا تقصدين؟

162
00:12:19,782 --> 00:12:22,916
‫هل تعرف كيف يقولون أن المنازل
‫المسكونة بها نقاط باردة؟

163
00:12:24,526 --> 00:12:26,223
‫قف في مناطق معينة،

164
00:12:26,223 --> 00:12:29,009
‫ وسينساب البرد إلى عمودك
‫الفقري مثل النسيم القطبي.

165
00:12:29,009 --> 00:12:31,054
‫عمّ تتحدثين؟

166
00:12:31,054 --> 00:12:32,447
‫هذا هو الأمر هنا.

167
00:12:32,447 --> 00:12:34,318
‫إذا عبرت الباب ستشعر به هنا.

168
00:12:34,318 --> 00:12:36,494
‫عدا أنه ليس شبحًا.

169
00:12:36,494 --> 00:12:37,931
‫ما هو؟

170
00:12:37,931 --> 00:12:39,802
‫الوحدة.

171
00:12:41,848 --> 00:12:44,415
‫إذا رأيتك الخميس المقبل،
‫لن اجد (أرستول) حقًا.

172
00:12:49,290 --> 00:12:50,334
‫هذا الرجل يتمتع بشخصية قوية.

173
00:12:50,334 --> 00:12:51,596
‫لا اهتم.

174
00:12:51,596 --> 00:12:53,468
‫تاجر بشر من "إسبانيا".

175
00:12:53,468 --> 00:12:54,991
‫لمَ علينا دومًا مناقشة هذا؟

176
00:12:54,991 --> 00:12:56,776
‫لماذا علينا مناقشة ماذا؟

177
00:12:56,776 --> 00:12:59,169
‫تسألني إذا كنت أريد أن
‫أعرف تفاصيل المهمة...

178
00:12:59,169 --> 00:13:02,694
‫وأقول: "لا، لا أريد حقًا"،
‫ثم تخبرني بتفاصيل المهمة،

179
00:13:02,694 --> 00:13:04,131
‫ثم اقول لك "اصمت" ونخوض
‫فيها مراراً وتكراراً

180
00:13:04,131 --> 00:13:06,611
‫ونحن دومًا نناقش ذات
‫الشيء في كل مرة!

181
00:13:06,611 --> 00:13:09,266
‫السؤال هو، لماذا لا تهتم بماهية الرجل؟

182
00:13:09,266 --> 00:13:10,485
‫مستعد.

183
00:13:14,924 --> 00:13:18,536
‫اسمع، قد تكون هذه مهمتي
‫الأخيرة لفترة من الوقت.

184
00:13:18,536 --> 00:13:20,930
‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا (جون)؟

185
00:13:20,930 --> 00:13:22,889
‫لا شيء، أنا فقط بحاجة
‫إلى الاهتمام ببعض الأشياء،

186
00:13:22,889 --> 00:13:24,412
‫سأرتب الأمر مع (جيريكو).

187
00:13:24,412 --> 00:13:26,196
‫حسنًا، إلى متى ستغيب؟

188
00:13:27,589 --> 00:13:28,633
‫من الصعب القول.

189
00:13:29,634 --> 00:13:31,854
‫هيّا، لنذهب.

190
00:13:31,854 --> 00:13:34,204
‫هذا الوغد يبيع البشر مقابل
‫عمل إنساني، هذا الأمر الآن.

191
00:13:34,204 --> 00:13:35,771
‫رباه.

192
00:13:35,771 --> 00:13:36,946
‫اعتقدت أن الاتجار مثل البغاء.

193
00:13:36,946 --> 00:13:39,731
‫ذات الشيء في كل مرة.
‫ألم نناقش هذا في السيارة؟

194
00:13:42,169 --> 00:13:45,172
‫لماذا لا تهتم بماهية الرجل؟

195
00:13:45,172 --> 00:13:49,916
‫لأنه بعد عشر دقائق يا (تومي) سيموت.

196
00:13:49,916 --> 00:13:51,221
‫لننجز هذا.

197
00:15:30,016 --> 00:15:31,495
‫اللعنة.

198
00:16:35,864 --> 00:16:36,996
‫مرحبًا؟

199
00:16:38,780 --> 00:16:39,824
‫نعم.

200
00:16:41,000 --> 00:16:43,176
‫حسناً، كنا...

201
00:16:43,176 --> 00:16:45,526
‫نتوقع أن يكون هناك شخص واحد فقط.

202
00:16:46,527 --> 00:16:47,658
‫لقد افترقنا.

203
00:16:49,182 --> 00:16:50,748
‫أظن أنه فكر...

204
00:16:50,748 --> 00:16:52,620
‫لا أعلم، يمكننا تغطية المكان أكثر.

205
00:16:54,187 --> 00:16:57,016
‫وسمعت طلقات نارية..

206
00:17:01,455 --> 00:17:02,499
‫رباه يا (تومي).

207
00:17:06,242 --> 00:17:07,591
‫لم أقصد ذلك.

208
00:17:11,247 --> 00:17:14,033
‫- (نوكس)...
‫- أنا آسف يا (تومي).

209
00:17:23,738 --> 00:17:24,782
‫نعم، كان هو.

210
00:17:27,089 --> 00:17:30,832
‫نعم. تأكدت من تنظيف
‫المكان ثم غادرت.

211
00:17:37,186 --> 00:17:38,231
‫حسنًا.

212
00:17:39,362 --> 00:17:40,407
‫شكرًا.

213
00:17:57,989 --> 00:17:59,948
‫هل تصدق هذا؟

214
00:17:59,948 --> 00:18:02,037
‫خمس رصاصات وثلاث ضحايا؟

215
00:18:02,037 --> 00:18:04,735
‫لابد إنه حدث بسرعة.

216
00:18:04,735 --> 00:18:06,868
‫هل تعتقدين أن هناك
‫مطلق نار ثالث؟

217
00:18:06,868 --> 00:18:08,391
‫لا دليل على ذلك.

218
00:18:11,438 --> 00:18:13,657
‫حين كبرت، كرهت والدتي.

219
00:18:13,657 --> 00:18:15,746
‫هل هذا صحيح؟

220
00:18:15,746 --> 00:18:20,055
‫لقد كانت أم آسيوية متعجرفة
.متحكمة نمطية

221
00:18:20,055 --> 00:18:22,144
تحدثت بصفة المجهول
.لأنّي لست فخورة بها

222
00:18:22,144 --> 00:18:23,885
‫أمي كانت سكيرة، لذا...

223
00:18:23,885 --> 00:18:25,539
‫- هذا يتعلق بيّ.
‫- آسف.

224
00:18:25,539 --> 00:18:31,849
‫إنها تكره مهنتي التي اخترتها، لكن
‫المفارقة أنها جعلتني محققة بارعة.

225
00:18:31,849 --> 00:18:34,852
‫إدراكها لرغبتي في التفوق
‫كان يتعلق بها وليس بيّ،

226
00:18:36,245 --> 00:18:38,378
‫منحتني الدرس الأول في الدافع.

227
00:18:38,378 --> 00:18:40,989
‫علمتني أن التفاصيل مهمة.

228
00:18:40,989 --> 00:18:43,818
‫الإجابات تكمن في الأشياء
‫الصغيرة التي يقولها الآخرون،

229
00:18:43,818 --> 00:18:45,863
‫كانت تقصد الأشخاص البيض،
.يتم الأغفال عنها

230
00:18:45,863 --> 00:18:48,388
‫مع كامل احترامي،
ما علاقة هذا بالقضية؟

231
00:18:48,388 --> 00:18:50,259
‫ثمّة ماء في جميع أنحاء الأرض.

232
00:18:50,259 --> 00:18:53,132
‫هذا يعني أن الحمام كان
‫مفتوحًا حين نزلت الستارة.

233
00:18:53,132 --> 00:18:55,221
‫حسنًا.

234
00:18:55,221 --> 00:18:57,658
‫-  إذن؟
‫- إذن،

235
00:18:57,658 --> 00:18:59,355
‫لقد قتلهم، لقد قتلوه،

236
00:18:59,355 --> 00:19:01,183
‫كل ذلك جرى بسرعة.

237
00:19:03,054 --> 00:19:04,230
‫لكن مَن اغلق الدش؟

238
00:19:45,793 --> 00:19:48,230
‫- مرحبًا يا (نوكس).
‫- مرحبًا.

239
00:19:48,230 --> 00:19:49,927
‫اجلس. هل تريد شراب؟

240
00:19:49,927 --> 00:19:53,235
.نعم، ويسكي

241
00:19:53,235 --> 00:19:56,020
‫إذن...

242
00:19:56,020 --> 00:19:59,241
‫هل جئت لإلقاء التحية؟

243
00:19:59,241 --> 00:20:01,200
‫لا، تصفية الحساب.

244
00:20:01,200 --> 00:20:03,637
‫عليّ فعلها بسرعة كبيرة أيضًا.

245
00:20:03,637 --> 00:20:05,334
‫- بسرعة؟
‫- نعم.

246
00:20:05,334 --> 00:20:07,206
‫- هل (جيريكو) يعرف؟
‫- لا يعرف.

247
00:20:08,207 --> 00:20:10,383
‫هذا يصعب الأمر.

248
00:20:10,383 --> 00:20:11,732
‫اظن سيكون عليك رفع عمولتك.

249
00:20:13,864 --> 00:20:18,086
‫سأذهب بعيدًا.

250
00:20:18,086 --> 00:20:20,175
‫لأجل عمل خير هذه المرة.

251
00:20:20,175 --> 00:20:22,786
‫وأنا لا أريد نتائج سلبية على (جيركو).

252
00:20:22,786 --> 00:20:24,048
‫ماذا حدث؟

253
00:20:24,048 --> 00:20:25,789
‫انحرفت المهمة.

254
00:20:25,789 --> 00:20:29,532
‫لقد رتبت مسرح الجريمة
‫لأكسب بعض الوقت لكن...

255
00:20:29,532 --> 00:20:32,535
‫- لن يدوم الأمر طويلاً.
‫- واثق من ذلك.

256
00:20:32,535 --> 00:20:36,235
‫ثلاثة أشخاص أطلقوا النار
‫على بعضهم الأخر بذات السلاح.

257
00:20:37,497 --> 00:20:38,802
‫نعم، هذا ليس مقنعًا.

258
00:20:40,326 --> 00:20:42,284
‫مسدسي.

259
00:20:42,284 --> 00:20:43,633
‫- وهذا أسوأ.
‫- نعم.

260
00:20:44,721 --> 00:20:47,637
‫لذا فإن الوقت هو جوهر الأمر.
‫كيف تريد أجورك؟

261
00:20:47,637 --> 00:20:49,335
‫في الغالب نقدًا.

262
00:20:49,335 --> 00:20:52,076
‫لديّ بعض اللوحات عليك بعها.
‫بعض الماس.

263
00:20:52,076 --> 00:20:54,688
‫- هذا بسيط بما يكفي.
‫- نعم.

264
00:20:58,866 --> 00:21:00,302
‫قائمة من ثلاثة أشخاص.

265
00:21:00,302 --> 00:21:02,435
‫الثلاثة بحصص متساوية.

266
00:21:02,435 --> 00:21:05,046
‫لا شيء لأجل عائلة (مونسي)؟

267
00:21:05,046 --> 00:21:06,526
‫لم يكن لدى (مونسي) عائلة.

268
00:21:08,615 --> 00:21:11,922
‫لا أستطيع أن أترك أيًا من
‫هذا يمس هؤلاء الناس.

269
00:21:11,922 --> 00:21:13,576
‫يجب أن تكون هذه الأموال نظيفة.

270
00:21:16,536 --> 00:21:20,061
‫اجمع أصولك، وسوف أجهز كل شيء.

271
00:21:20,061 --> 00:21:21,410
‫يومين.

272
00:21:21,410 --> 00:21:23,107
‫اسمع، هذا يبقى بيني وبينك.

273
00:21:23,107 --> 00:21:27,068
‫نعم، سأخبر مَن؟

274
00:21:27,068 --> 00:21:28,983
‫حسنًا.

275
00:21:28,983 --> 00:21:30,245
‫ شكرًا.

276
00:21:58,360 --> 00:21:59,796
‫ما الأمر؟

277
00:21:59,796 --> 00:22:01,537
‫هذا المفتاح لا يعمل على...

278
00:22:03,234 --> 00:22:05,498
‫- الشيء...
‫- القفل؟

279
00:22:05,498 --> 00:22:07,804
‫- القفل، نعم.
‫- حسنًا.

280
00:22:07,804 --> 00:22:10,590
‫نعم، المفاتيح الخضراء تفتح
‫منشأتنا الأخرى في "فان نويس".

281
00:22:10,590 --> 00:22:11,678
‫حسنًا.

282
00:22:13,593 --> 00:22:15,203
‫هل يمكن أن تسدي ليّ معروفًا؟

283
00:22:15,203 --> 00:22:18,032
‫هل يمكنك كتابة الرقم...

284
00:22:18,032 --> 00:22:19,599
‫- العنوان؟
‫- العنوان.

285
00:22:19,599 --> 00:22:20,861
‫نعم، لك ذلك.

286
00:23:10,737 --> 00:23:12,434
‫آسف، لم أقصد أن...

287
00:23:12,434 --> 00:23:15,176
‫أن أتي هكذا، كان يجب أن أتصل.

288
00:23:15,176 --> 00:23:18,701
‫لم أقصد نصب كمين لك، أنا آسف.

289
00:23:18,701 --> 00:23:20,137
‫هل أعرفك؟

290
00:23:23,140 --> 00:23:26,230
‫أعتقد أنني أستحق ذلك.

291
00:23:26,230 --> 00:23:30,278
‫عليك أن تعلم أنني ما كنت
‫لأتي هنا إلا إذا كنت يائسًا.

292
00:23:30,278 --> 00:23:32,585
‫حسنًا؟ انا بحاجة الى مساعدتك.

293
00:23:35,326 --> 00:23:38,286
‫أبي، هل يمكنك من فضلك
‫التحدث معي فحسب؟

294
00:23:38,286 --> 00:23:39,374
‫أبي.

295
00:23:40,680 --> 00:23:42,421
‫(مايلز)... نعم.

296
00:23:44,248 --> 00:23:47,817
‫بالتأكيد يا (مايلز). تعال الى هنا.
‫تفضل بالدخول.

297
00:23:47,817 --> 00:23:52,082
‫شكرًا، أنا فقط...

298
00:23:52,082 --> 00:23:55,216
‫تفضل بالجلوس.

299
00:24:04,181 --> 00:24:08,447
‫لا، اقلعت عن الكحول
‫منذ تسع سنوات.

300
00:24:15,584 --> 00:24:17,934
‫هل هذا دمك؟

301
00:24:17,934 --> 00:24:21,938
‫نعم، يدي..

302
00:24:21,938 --> 00:24:25,159
‫لقد جرحتها في...

303
00:24:25,159 --> 00:24:27,857
‫هذا دمي وهذا دم شخص آخر.

304
00:24:27,857 --> 00:24:29,598
‫اللعنة!

305
00:24:35,474 --> 00:24:36,649
‫لقد ارتكتب خطئًا.

306
00:24:38,738 --> 00:24:41,262
‫لقد ارتكتب خطئًا شنيعًا.

307
00:24:41,262 --> 00:24:43,656
‫حسنًا، حسنًا.

308
00:24:43,656 --> 00:24:47,050
‫حسنًا، اهدأ.

309
00:24:47,050 --> 00:24:48,922
‫التقط انفاسك.

310
00:24:48,922 --> 00:24:50,924
‫أخبرني بما حدث.

311
00:24:54,493 --> 00:24:56,103
‫لقد قتلت شخصًا ما.

312
00:24:58,061 --> 00:24:59,498
‫هل استحق القتل؟

313
00:25:03,589 --> 00:25:05,765
‫حسنًا، ابدأ من البداية.

314
00:25:07,506 --> 00:25:09,856
‫حسنًا.

315
00:25:09,856 --> 00:25:13,120
‫لديك حفيدة.

316
00:25:13,120 --> 00:25:16,776
‫- (كايلي).
‫- كيف عرفت عنها؟

317
00:25:16,776 --> 00:25:19,213
‫لقد أخبرتني والدتك
‫بعد ولادتها مباشرة.

318
00:25:21,171 --> 00:25:23,696
‫نعم، (كايلي).

319
00:25:23,696 --> 00:25:26,916
‫كم عمرها؟ 12؟ 13؟

320
00:25:26,916 --> 00:25:28,918
‫عمرها 16.

321
00:25:28,918 --> 00:25:30,529
‫انظر...

322
00:25:35,708 --> 00:25:38,232
‫- طفلة ظريفة.
‫- نعم.

323
00:25:38,232 --> 00:25:39,716
إنها طفلة

324
00:25:42,366 --> 00:25:43,846
والتقت بهذا الرجل

325
00:25:45,500 --> 00:25:47,241
غلى الأنترنت, هذا

326
00:25:47,241 --> 00:25:49,852
الوغد اللعين

327
00:25:49,852 --> 00:25:51,854
الرجل يبلغ
من العمر 32 عامًا

328
00:25:51,854 --> 00:25:56,380
هذا ابن العاهرة جعلها حامل

329
00:25:56,380 --> 00:25:59,079
عمرها 16 سنة،
إنها فتاتي الصغيرة

330
00:25:59,079 --> 00:26:03,126
لذلك، ذهبت إلى منزله، هل تعلم؟

331
00:26:03,126 --> 00:26:06,216
كنت فقط سأضع الخوف من الله عليه

332
00:26:06,216 --> 00:26:10,046
..وظهرت وهو

333
00:26:10,046 --> 00:26:12,440
أكثر مما كنت أتوقع، حسناً؟

334
00:26:15,530 --> 00:26:18,359
لم يصمت. واصلَ الحديث

335
00:26:18,359 --> 00:26:21,057
والحديث والحديث عن ابنتي 

336
00:26:21,057 --> 00:26:23,233
كان يقول عنها أشياء فضيعة، مثل...

337
00:26:23,233 --> 00:26:25,148
"هي تحب ذلك"
"لقد أرادت المزيد"

338
00:26:25,148 --> 00:26:29,370
"وصفها بأنها "ناضجة
دعاها "ناضجة"، يا أبي

339
00:26:29,370 --> 00:26:33,330
اللعنة! لقد فقدت عقلي

340
00:26:33,330 --> 00:26:36,420
..لذلك أمسكت بسكين و

341
00:26:36,420 --> 00:26:38,509
لقد دفعت السكين في عنقه

342
00:26:41,643 --> 00:26:44,167
وطعنته

343
00:26:44,167 --> 00:26:47,127
أنا فقط لم أستطع التوقف

344
00:26:49,346 --> 00:26:50,565
لم أهتم

345
00:26:52,132 --> 00:26:54,378
لأنني لم أكن حتى في الغرفة، كنت

346
00:27:02,708 --> 00:27:04,121
هل دفنت هذا الرجل؟

347
00:27:04,971 --> 00:27:06,320
هل قُمت بدفنه؟

348
00:27:06,320 --> 00:27:08,148
نعم

349
00:27:08,148 --> 00:27:10,541
لا, لماذا؟

350
00:27:10,541 --> 00:27:11,583
لأنه إذا فعلت ذلك

351
00:27:11,608 --> 00:27:13,336
كُنت سأحفر قبره وأقتله مرة أخرى

352
00:27:19,725 --> 00:27:21,248
يا إلهي

353
00:27:22,858 --> 00:27:24,077
إذن لماذا أتيت إلي؟

354
00:27:28,124 --> 00:27:30,344
هل أنت تمزح؟

355
00:27:31,867 --> 00:27:34,391
حسنًا، أعني

356
00:27:34,391 --> 00:27:36,611
..أنت الشخص الوحيد أعلم أنه يمكن

357
00:27:36,611 --> 00:27:38,657
هذا ليس عالمي

358
00:27:38,657 --> 00:27:43,009
..لا أعرف كيف -
التخلص من جسد -

359
00:27:43,009 --> 00:27:46,882
لم أطلب منك أي شيء في حياتي

360
00:27:46,882 --> 00:27:51,844
حسنًا؟ وأنا هنا بسبب لم يكن
لدي مكان آخر أذهب إليه

361
00:27:51,844 --> 00:27:53,933
الآن أنت بحاجة لي

362
00:27:53,933 --> 00:27:56,370
نعم، هذا ما يحدث، أنا يائس

363
00:27:56,370 --> 00:27:59,678
حسنًا؟ أنا يائس للغاية لدرجة أنني

364
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
, هنا في منزلك
أطلب منك المساعدة

365
00:28:01,201 --> 00:28:02,721
الآن، هل ستساعدني أم لا؟

366
00:28:13,256 --> 00:28:14,839
أين سلاح الجريمة؟

367
00:28:40,573 --> 00:28:42,008
‫خذ.

368
00:28:42,075 --> 00:28:43,910
‫ضع ملابسك في ذلك
‫الكيس البلاستيكي،

369
00:28:43,976 --> 00:28:46,212
‫وبعدها استحم ونظف كل جسمك.

370
00:28:46,279 --> 00:28:48,415
‫تحت الأظافر، نظف كل شيء.

371
00:28:48,482 --> 00:28:51,918
‫وبعد ذلك، سأذهب لتظيف المكان.

372
00:28:51,984 --> 00:28:54,120
‫- وبعدها ماذا؟
‫-وبعدها؟

373
00:28:54,187 --> 00:28:59,192
‫تذهب إلى المنزل لزوجتك
‫ولا تذكر ما حدث اطلاقاً

374
00:28:59,258 --> 00:29:01,562
‫طوال حياتي، لم أطلب منك شيئاً.

375
00:29:01,627 --> 00:29:04,797
‫نعم، لقد قلت ذلك بالفعل.

376
00:29:04,864 --> 00:29:09,735
‫خذ، استخدم ذلك
‫ سأحتاج إلى هذه الملابس الداخلية ايضاً

377
00:29:13,773 --> 00:29:16,843
‫اسمع، أين الجثة؟

378
00:30:28,814 --> 00:30:31,385
‫اكتبه. اكتبه.

379
00:30:51,986 --> 00:30:53,796
‫"سكين - ملابس ملطخة بالدم - شعر"

380
00:32:10,712 --> 00:32:13,212
‫"كاميرا البوابة - قاعدة البيانات"

381
00:32:28,625 --> 00:32:30,435
‫"إزالة الطابع الزمني"

382
00:32:32,991 --> 00:32:34,571
‫"تم حذف الطابع الزمني"

383
00:34:15,975 --> 00:34:17,444
‫ها أنت ذا.

384
00:34:20,045 --> 00:34:21,481
‫ماذا تفعل؟

385
00:34:22,816 --> 00:34:24,049
‫لا شيء.

386
00:34:27,554 --> 00:34:29,423
‫تكلمت معها.

387
00:34:30,824 --> 00:34:32,057
‫ماذا قالت؟

388
00:34:34,594 --> 00:34:36,730
‫إنها تريد منك أن تأخذها.

389
00:34:36,797 --> 00:34:37,831
‫ماذا؟

390
00:34:38,931 --> 00:34:43,837
‫حسنًا، لقد ظننت أن هذا سيكون
‫شيء خاص بين الأم وابنتها.

391
00:34:43,904 --> 00:34:46,506
‫على ما يبدو أنه ليس كذلك.

392
00:34:47,973 --> 00:34:49,709
‫ماذا حدث ليدك؟

393
00:34:59,084 --> 00:35:00,587
‫عليّ أن أخبركِ بشيء.

394
00:35:10,196 --> 00:35:11,665
‫ماذا لدينا؟

395
00:35:11,731 --> 00:35:14,066
‫(إليان زوبيري)، خارج "برشلونة".

396
00:35:14,133 --> 00:35:15,569
‫نحن في انتظار رد الشرطة الدولية

397
00:35:15,635 --> 00:35:18,438
‫ولكن يمكننا أن نقول
‫أنه لم يكن مواطنا نموذجياً.

398
00:35:18,505 --> 00:35:20,807
‫كانت المرأة مواطنة محلية، (أنيت المورا).

399
00:35:20,874 --> 00:35:23,175
‫نحن نظن إنه أخذها إلى ملهى او ما إلى ذلك.

400
00:35:23,242 --> 00:35:26,346
‫كما تعلمين، المكان وأخطاء والوقت الخطاء.

401
00:35:26,413 --> 00:35:28,648
‫الضحية رقم ثلاثة هو المثير للاهتمام.

402
00:35:28,715 --> 00:35:31,518
‫(توماس مونسي)، المشتبه إنه ضرب (جيركو).

403
00:35:31,585 --> 00:35:34,019
‫لقد اختفى بشكل واضح عن مكان المجزرة،

404
00:35:34,086 --> 00:35:36,188
‫هذا الرجل، (جون نوكس).

405
00:35:36,255 --> 00:35:39,926
‫كاميرا المرور اخذت هذا لقطات على بعد
‫ست بنايات في وقت الوفاة تقريبًا.

406
00:35:39,992 --> 00:35:41,862
‫تم تمييزه بتقنية التعرف على الوجه.

407
00:35:41,928 --> 00:35:44,698
‫- قد يكون مجرد سائق عادي.
‫- هل نحن متأكدين إنه مجرد سائق.

408
00:35:44,764 --> 00:35:46,633
‫ماذا يقول سجله؟

409
00:35:46,700 --> 00:35:49,134
‫ليس كثيراً. لقد حُبس ست سنوات
‫بتهمة التهرب الضريبي

410
00:35:49,201 --> 00:35:51,103
‫وذلك فقط لأن أحدهم وشى عليه.

411
00:35:51,170 --> 00:35:54,206
‫بخلاف ذلك وسجل خدمته،
‫لايوجد اي شيء عليه.

412
00:35:54,273 --> 00:35:57,811
‫مما يعني، أين كان ما يفعله هذا الرجل
‫من أجل لقمة العيش فهو جيد به.

413
00:35:57,878 --> 00:35:59,178
‫وذكي أيضًا.

414
00:35:59,245 --> 00:36:01,013
‫وفقاً لملاحظات مدقق الضرائب.

415
00:36:01,080 --> 00:36:03,048
‫(جون نوكس) حاصل على درجتي دكتوراه.

416
00:36:03,115 --> 00:36:06,151
‫أحدها في اللغة الإنجليزية
‫والآخرة في تاريخ "الولايات المتحدة".

417
00:36:06,218 --> 00:36:08,355
‫حتى أنه درس في جامعة "باكنيل" لسنتين.

418
00:36:08,421 --> 00:36:11,323
‫ونحن نعتقد أن هذا الرجل يقتل الناس
‫من أجل لقمة العيش؟

419
00:36:11,391 --> 00:36:12,626
‫لماذا؟

420
00:36:12,692 --> 00:36:15,127
‫نأمل أن نسأله بأنفسنا.

421
00:36:15,194 --> 00:36:16,696
‫أين خدم؟

422
00:36:16,763 --> 00:36:20,165
‫الجيش. لقد كان ضابط استطلاع مخضرم.

423
00:36:20,232 --> 00:36:22,301
‫ذكريني ما هذا مرة أخرى؟

424
00:36:22,369 --> 00:36:25,872
‫شخص ينطلق بمفرده
‫خلف خطوط العدو لعدة أسابيع.

425
00:36:25,939 --> 00:36:29,108
‫إذن، ربما نستطيع احضاره كشاهد متعاون.

426
00:36:29,174 --> 00:36:31,310
‫صديق الضحية او ما إلى ذلك.

427
00:36:31,378 --> 00:36:33,480
‫قد يتعثر ويعطينا معلومة.

428
00:36:33,547 --> 00:36:35,415
‫هل يبدو وكأنه شخص يرتكب الأخطاء؟

429
00:36:35,482 --> 00:36:38,885
‫يا رئيسة، تحققي من رسائلكِ.

430
00:36:42,288 --> 00:36:45,659
‫حة آخر. ونحن لدينا ثلاث بالفعل.

431
00:36:45,725 --> 00:36:47,727
‫الضحية "الإخوان الآرية".

432
00:36:47,794 --> 00:36:50,030
‫هذه هي حرفتكِ.

433
00:36:50,095 --> 00:36:52,231
‫حرفة؟ حقًا؟

434
00:37:00,306 --> 00:37:02,074
‫- (جون نوكس).
‫- اهلاً.

435
00:37:02,141 --> 00:37:03,743
‫- أهلاً.
‫- هل هو في الطابق العلوي؟

436
00:37:03,810 --> 00:37:05,545
‫نعم. من المفترض أن أعتقد
‫انه يقراء الكتب.

437
00:37:05,612 --> 00:37:08,080
‫- ماذا يفعل حقًا؟
‫- مشاهدة التلفزيون.

438
00:37:08,147 --> 00:37:10,249
‫- لقد تزوجت طفلاً صغيراً.
‫- نعم.

439
00:37:10,316 --> 00:37:12,184
‫لقد تزوج، هذا اكيد.

440
00:37:17,390 --> 00:37:20,292
‫(أكزافير)! أنا قادم.

441
00:37:32,304 --> 00:37:34,708
‫أنظر إلى هذا النحيل الوغد.

442
00:37:34,774 --> 00:37:39,045
‫لقد أنقذوه من ملجأ القطط الكبيرة.

443
00:37:39,144 --> 00:37:41,948
‫السكان المحليون يرمون
‫بالكلاب الضالة في كهف

444
00:37:42,015 --> 00:37:43,984
‫حتى يتمكن من تناول شيء ما.

445
00:37:44,050 --> 00:37:45,919
‫إنه يذكرني بك.

446
00:37:45,986 --> 00:37:48,588
‫كما تعرف، عندما وجدتك لأول مرة.

447
00:37:50,322 --> 00:37:51,758
‫لم آكل كلبًا أبدًا.

448
00:37:53,526 --> 00:37:56,363
‫ما هذا، لائحة البقالة؟

449
00:37:56,429 --> 00:38:00,367
‫إنها خطة، وأنا بحاجة إلى مساعدتك.
‫أقرأها فحسب.

450
00:38:04,037 --> 00:38:05,739
‫(لودميلا) تبدو جيدة.

451
00:38:06,840 --> 00:38:12,912
‫إنها لم تدرك بعد الخطأ
‫الذي ارتكبته عندما تزوجتني.

452
00:38:12,979 --> 00:38:14,914
‫هل تتعلم الروسية؟

453
00:38:14,981 --> 00:38:18,451
‫فقط الأشياء التي تقول
‫أنّي بحاجة إلى معرفتها.

454
00:38:18,518 --> 00:38:21,121
‫"نعم عزيزتي."
‫"رجاءً."

455
00:38:21,186 --> 00:38:22,622
‫الكلام الضروري.

456
00:38:26,126 --> 00:38:28,328
‫اعتمد عليّ.

457
00:38:29,896 --> 00:38:31,731
‫تعرض للطعن 17 مرة على الأقل.

458
00:38:33,366 --> 00:38:36,201
‫لقد حددت وقت الوفاة بين
‫الساعة 3:00 والساعة 8:00 مساءً.

459
00:38:36,268 --> 00:38:39,072
‫سأحصل على وقت أكثر دقة
‫عندما أوصله إلى المشرحة.

460
00:38:39,139 --> 00:38:41,206
‫- حسنًا.
‫- نعم.

461
00:38:41,273 --> 00:38:43,376
‫شكراً.

462
00:38:43,443 --> 00:38:45,545
‫لا يوجد سلاح جريمة حتى الآن،

463
00:38:45,612 --> 00:38:47,981
‫ولكن هناك سكين مفقود
‫من ذلك الجزء من المطبخ.

464
00:38:48,048 --> 00:38:50,417
‫لا يبدو حتى أن شيئاً قد سُرق.

465
00:38:50,483 --> 00:38:54,654
‫لديه ساعة باهظة الثمن في معصمه،
‫ولديه محفظة مليئة بالفواتير الكبيرة...

466
00:38:54,721 --> 00:38:58,625
‫أعرف هذا العنصري الوغد.
‫اسمه (أندرو بالمر).

467
00:38:58,692 --> 00:39:01,961
‫إنه ينقل الأموال لصالح
‫جماعة عنصرية ولكنه مجرد عضو.

468
00:39:02,028 --> 00:39:04,664
‫- وليس رئيس المجموعة.
‫- إذن هو ميت.

469
00:39:04,731 --> 00:39:06,900
‫لايوجد لغز كبير هنا.

470
00:39:06,966 --> 00:39:10,370
‫لكنه أيضًا تم سجنه عدة سنوات
‫بتهمة مشاهدة افلام إباحية تخص الأطفال.

471
00:39:10,437 --> 00:39:13,339
‫وهذا لا يبدو مدبراً.

472
00:39:13,406 --> 00:39:15,341
‫هذا يبدو شخصياً.

473
00:39:15,408 --> 00:39:18,478
‫أيها المحققة، حارس البوابة في الخارج
‫يقول أنه فقد وعيه الليلة الماضية.

474
00:39:19,679 --> 00:39:20,714
‫ساتولى الأمر.

475
00:39:22,615 --> 00:39:25,652
‫افحص حقيبة حاسوب الضحية،
‫أي محركات فلاش وأقراص.

476
00:39:25,719 --> 00:39:27,921
‫- ما الذي نبحث عنه؟
‫- ستعرفين عندما ترين.

477
00:39:27,987 --> 00:39:31,057
‫وانظري إذا كان بإمكانكِ العثور
‫على هاتفه، فهو لم يكن معه.

478
00:39:31,124 --> 00:39:32,358
‫حاضر.

479
00:39:38,665 --> 00:39:40,834
‫منذ متى وأنت تعرف؟

480
00:39:40,900 --> 00:39:42,769
‫ليس بمدة طويلة.

481
00:39:43,903 --> 00:39:46,406
‫تقول الوثائق أن هذا الشيء
‫يتحرك بسرعة كبيرة.

482
00:39:46,473 --> 00:39:48,908
‫رباه يا (نوكس).

483
00:39:48,975 --> 00:39:51,711
‫لا أستطيع التفكير في أي شيء أسوأ.

484
00:39:51,778 --> 00:39:53,713
‫باستثناء إنه ربما توقف عقلك عن العمل.

485
00:39:53,780 --> 00:39:59,853
‫في الواقع، أنا أتطلع إلى نسيان بعض الأشياء.

486
00:39:59,919 --> 00:40:05,125
‫(مونسي)، لا أستطيع تخيل...

487
00:40:05,191 --> 00:40:06,826
‫هذا وكأنّي أطلق عليك النار.

488
00:40:06,893 --> 00:40:09,162
‫لا أتذكر حتى أنني فعلت ذلك.

489
00:40:09,229 --> 00:40:12,665
‫أعلم أنني فعلت ذلك
‫ولكن لا أتذكر تفاصيل الحدث.

490
00:40:12,732 --> 00:40:14,868
‫ليبارك الرب.

491
00:40:15,935 --> 00:40:20,440
‫- هذه خطة متطرفة.
‫- انها الخطة الوحيدة التي وجدتها.

492
00:40:20,507 --> 00:40:24,177
‫الحمض النووي لهذا الفتى
‫موجود في كل مكان.

493
00:40:24,244 --> 00:40:27,814
‫لقد نزف فعلاً على الرجل،
‫بصمات أصابعه موجودة في كل مكان.

494
00:40:27,881 --> 00:40:30,650
‫لقد القى بنفسه إلى الهاوية.

495
00:40:30,717 --> 00:40:32,652
‫إذا لم تجد حلاً.

496
00:40:32,719 --> 00:40:36,856
‫- فكلاكما في ورطة.
‫- نعم.

497
00:40:36,923 --> 00:40:39,459
‫- أنا في ورطة بكلتا الحالتين.
‫- هذا صحيح.

498
00:40:39,526 --> 00:40:41,928
‫لهذا السبب أنا اطلب مساعدتك.

499
00:40:41,995 --> 00:40:47,534
‫انظر، تحقق الخطة معيّ.

500
00:40:47,600 --> 00:40:50,537
‫- تأكد من أنني على صواب.
‫- أجل، بالطبع، اكيد.

501
00:40:50,603 --> 00:40:55,975
‫فقط حتى لا تعتقد أبدًا
‫أن هذه الخطة الغبية هي فكرتي.

502
00:40:56,042 --> 00:40:57,777
‫أنا متأكد من أنّك ستذكرني.

503
00:40:59,879 --> 00:41:01,581
‫أتعرف ما المضحك؟

504
00:41:01,648 --> 00:41:04,217
‫لنفترض أنني نفذت الخطة،

505
00:41:04,284 --> 00:41:06,486
‫لن أعرف حتى إذا فعلت ذلك أم لا.

506
00:41:06,553 --> 00:41:08,755
‫إنه أمر مشجع.

507
00:41:08,822 --> 00:41:11,558
‫هذه الخطة دقيقة يا رجل.

508
00:41:11,624 --> 00:41:13,726
‫- أنت ذكي للغاية.
‫- أعرف ذلك.

509
00:41:15,228 --> 00:41:17,263
‫أعرف ذلك.

510
00:41:17,330 --> 00:41:19,499
‫أعلم أنني تنفيذ الخطة.

511
00:41:19,566 --> 00:41:21,000
‫السؤال هو، هل تستطيع تنفيذها؟

512
00:41:22,068 --> 00:41:25,205
‫أذن، أنت لم ترى وجهه او طوله؟

513
00:41:25,271 --> 00:41:26,306
‫- لا.
‫- حسنًا.

514
00:41:26,372 --> 00:41:27,807
‫حسناً، شكراً

515
00:41:30,977 --> 00:41:32,946
‫- أنه يوم جميل.
‫- بالتأكيد.

516
00:41:33,746 --> 00:41:35,915
‫على ماذا حصلت؟
‫لا افترض إنه تعرف على القاتل.

517
00:41:35,982 --> 00:41:38,117
‫لا، لقد تمت مهاجمته من الخلف.

518
00:41:38,184 --> 00:41:41,254
‫لم ير أي شيء. حدث ذلك
‫قبل الساعة الـ 3 صباحاً بقليل.

519
00:41:41,321 --> 00:41:45,124
‫ذلك لا يتناسب مع الجدول الزمني.
‫الطب الشرعي يقول إنه قُتل قبل الساعة 8:00 مساءً.

520
00:41:45,191 --> 00:41:47,594
‫هل تعتقدين أن الهجوم
‫على الحارس ليس له علاقة؟

521
00:41:47,660 --> 00:41:50,096
‫إنه مرتبط، أنا لستُ متأكدة كيف حتى الآن.

522
00:41:50,163 --> 00:41:52,333
‫هل حصلوا على شيء من الكاميرات؟

523
00:41:52,398 --> 00:41:56,169
‫هذا الجزء غريب. الكاميرات تنقل
‫ما تبثه إلى حجرة الخدمات.

524
00:41:56,236 --> 00:41:58,838
‫- ولا يوجد أي قرص صلب.
‫-هل تعني أنها لا تعمل؟

525
00:41:58,905 --> 00:42:03,476
‫لا، أعني أن التقنية لم تتمكن من العمل
‫لذا فتحنا مسجل الفيديو ونظرنا ماذا به،

526
00:42:03,543 --> 00:42:05,645
‫وجدت هاتفه.

527
00:42:05,712 --> 00:42:08,448
‫لا يمكن فتحه،  إنه يحتوي على
‫أحد أقفال التعرف على الوجه.

528
00:42:08,514 --> 00:42:11,751
‫- ارجعي إلى الداخل.
‫- حسنًا.

529
00:42:11,818 --> 00:42:15,755
‫- ما الذي أبحث عنه؟
‫- وجهه. على ما اعتقد.

530
00:42:16,890 --> 00:42:17,924
‫صحيح.

531
00:42:22,725 --> 00:42:26,835
‫"الأسبوع الثاني"

532
00:43:16,249 --> 00:43:17,617
‫هل نسيت أنّي قادمة؟

533
00:43:18,551 --> 00:43:20,520
‫لا.

534
00:43:28,995 --> 00:43:30,029
‫كيف حالك؟

535
00:43:33,299 --> 00:43:36,035
‫بخير. أنا...

536
00:43:36,102 --> 00:43:37,971
‫لديّ بعض المشاكل.

537
00:43:38,037 --> 00:43:39,238
‫لهذا السبب أنا هنا.

538
00:43:42,475 --> 00:43:44,577
‫انتهيت من قرأة الكتاب.

539
00:43:44,644 --> 00:43:48,382
‫لقد كان أفضل.
‫ولكن عرفت انه سيموت في النهاية.

540
00:43:48,449 --> 00:43:50,249
‫كان عليه ذلك.

541
00:43:50,316 --> 00:43:52,618
‫ساجد لكِ كتاب أخرى هنا.

542
00:43:56,022 --> 00:43:57,156
‫هل هذه زوجتك السابقة؟

543
00:43:59,525 --> 00:44:00,607
‫نعم.

544
00:44:01,594 --> 00:44:05,198
‫- إنها جميلة.
‫- نعم.

545
00:44:08,034 --> 00:44:12,805
‫اتركي الصورة...اتركي الصورة...

546
00:44:12,872 --> 00:44:14,640
‫لماذا لا أستعد؟

547
00:44:20,213 --> 00:44:21,547
‫تباً ليّ.

548
00:44:41,067 --> 00:44:44,837
‫- هل هذه اللوحات كلها أصلية؟
‫- نعم.

549
00:44:44,904 --> 00:44:48,641
‫- إنها أمن من النقد.
‫- هل تسوي الكثير؟

550
00:44:48,708 --> 00:44:52,545
‫- لماذا تملكهم؟
‫- أنها جزء من عملية الصرف.

551
00:44:52,612 --> 00:44:54,013
‫ماذا؟

552
00:44:56,883 --> 00:45:01,020
‫- ماذا تقصد بـ "الصرف"؟
‫- انسي أنّي  قلت ذلك.

553
00:45:02,356 --> 00:45:03,923
‫هل وجدت ليّ شيئًا؟

554
00:45:07,860 --> 00:45:11,230
‫مرحبًا؟ لقد وجدت ليّ كتاب اخر؟

555
00:45:12,732 --> 00:45:14,133
‫أتريدين كتاباً؟

556
00:45:14,200 --> 00:45:18,405
‫(نوكس)، هل تعاني من سكتة دماغية
‫أو ما إلى ذلك؟

557
00:45:18,472 --> 00:45:21,741
‫- ربما  عليك الجلوس؟
‫- تعلمين؟ ربما...

558
00:45:23,609 --> 00:45:25,144
‫من الأفضل لو غادرتِ.

559
00:45:27,580 --> 00:45:29,182
‫فكرة جيدة.

560
00:45:59,413 --> 00:46:01,247
‫آسف.

561
00:46:01,314 --> 00:46:05,084
‫لديّ شيء عليّ فعله.

562
00:46:05,151 --> 00:46:08,688
‫- نفس الوقت الأسبوع المقبل؟
‫- نعم.

563
00:46:09,856 --> 00:46:11,290
‫نعم، الأسبوع المقبل.

564
00:46:11,358 --> 00:46:13,427
‫هل أنت متأكد مَن أنّك ستكون بخير؟

565
00:46:13,494 --> 00:46:14,794
‫أجل بالطبع.

566
00:46:54,535 --> 00:46:55,902
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

567
00:46:55,968 --> 00:46:59,038
‫لدينا موعد. الاسم الأخير (نوكس).

568
00:46:59,105 --> 00:47:01,441
‫حسناً، ها هو.

569
00:47:01,508 --> 00:47:03,377
‫لابد أنّكِ (كايلي). وأنت؟

570
00:47:03,443 --> 00:47:06,446
‫انا الأب...
‫والدها وليس...

571
00:47:06,513 --> 00:47:08,448
‫- أنا والدها.
‫- حسناً يا أيها الاب.

572
00:47:08,515 --> 00:47:11,652
‫انظر، وقع هنا.
‫البداية هنا، هنا

573
00:47:11,717 --> 00:47:15,321
‫قبل أن نقوم بهذا الإجراء،
‫القانون يجبرنا على أن نسألك بعض الأسئلة.

574
00:47:15,389 --> 00:47:17,890
‫ليس بشأن والد الطفل او ما إلى ذلك.

575
00:47:17,957 --> 00:47:20,693
‫الأسئلة لنتاكد أنّكِ تريدين أن تكوني هنا.

576
00:47:20,760 --> 00:47:22,529
‫هل أنتِ موافقة؟

577
00:47:22,596 --> 00:47:24,364
‫اعتقد ذلك.

578
00:47:24,431 --> 00:47:25,465
‫جيد.

579
00:47:26,533 --> 00:47:28,701
‫الآن حان دوركِ.

580
00:47:28,768 --> 00:47:33,039
‫أحتاج إلى توقيعين منكِ،
‫بدءً من هنا في نموذج الموافقة.

581
00:47:36,341 --> 00:47:39,071
‫"(كايلي آيريس نوكس)"

582
00:47:39,580 --> 00:47:42,181
‫- حسنًا، اجلسوا.
‫- شكرًا.

583
00:47:49,556 --> 00:47:53,292
‫هل تعاني من سكتة دماغية أو ما إلى ذلك؟

584
00:48:05,372 --> 00:48:06,607
‫( أكزافير)، أهلاً.

585
00:48:06,673 --> 00:48:08,975
‫اتصلت للتأكد مَن أنّك
‫لا تزال على المسار الصحيح.

586
00:48:09,041 --> 00:48:13,647
‫- على المسار الصحيح لماذا؟
‫- الخطة خاصتك.

587
00:48:13,714 --> 00:48:16,148
‫هل حصلت على دفتر الملاحظات؟

588
00:48:16,215 --> 00:48:17,817
‫نعم.

589
00:48:19,185 --> 00:48:21,388
‫نعم، أنا على المسار الصحيح،
‫لا تقلق بشأن هذا.

590
00:48:21,455 --> 00:48:22,922
‫أنه يقول "لا تقلق".

591
00:48:23,724 --> 00:48:26,859
‫اسدي ليّ معروفًا، افتح هاتفك.

592
00:48:26,926 --> 00:48:29,463
‫<i>بشكل دائم، لا مزيد من رمز المرور.</i>

593
00:48:29,529 --> 00:48:32,432
‫- حسنًا؟
‫- لماذا؟

594
00:48:32,499 --> 00:48:36,936
‫ماذا لو كنت بحاجة إلى مساعدة
‫ولا يمكنك تذكر الرمز.

595
00:48:37,003 --> 00:48:40,206
‫صحيح، حسناً.

596
00:48:40,273 --> 00:48:41,708
‫نعم، فهمت.

597
00:48:46,279 --> 00:48:50,417
‫- اما زلت على الخط؟
‫- ماذا؟ نعم.

598
00:48:50,484 --> 00:48:53,119
‫أشعر وكأن حالتي تزداد سوءًا كل ساعة.

599
00:48:56,623 --> 00:48:57,990
‫الوقت يداهمني.

600
00:48:58,057 --> 00:49:02,462
‫لذا، توقف عن إضاعة الوقت
‫في التحدث معيّ. حسنًا؟

601
00:50:18,372 --> 00:50:21,040
‫ماذا؟ أنا في منتصف العشاء.

602
00:50:21,974 --> 00:50:23,710
‫إنها ليست حتى الساعة 4:30.

603
00:50:23,777 --> 00:50:27,313
‫أنا تقريباً في الـ 90 من عمري.
‫وقت العشاء مهم جداً ليّ.

604
00:50:27,381 --> 00:50:28,881
‫ما أخبارك؟

605
00:50:28,948 --> 00:50:31,317
‫نعم، لقد وجدت مفتاح خزانة.

606
00:50:31,385 --> 00:50:33,653
‫أتعرف من أين جاء؟

607
00:50:33,720 --> 00:50:35,988
‫أنت لم تثق بيّ في الأماكن
‫التي تخبئ بها اموالك.

608
00:50:36,055 --> 00:50:39,191
‫أنا محتال، كما تعلم.

609
00:50:39,258 --> 00:50:41,428
‫حسنًا. سأجد الحل.

610
00:50:41,495 --> 00:50:44,897
‫مهلاً، انتظر لحظة.
‫هل ازلت رمز المرور من هاتفك.

611
00:50:44,964 --> 00:50:47,567
‫نعم، سأفعل ذلك الآن.

612
00:50:47,634 --> 00:50:49,336
‫سأفعل ذلك الآن. حسنًا؟

613
00:50:49,403 --> 00:50:52,339
‫شكرًا. القي التحية لـ (بيكي) مني.

614
00:50:52,406 --> 00:50:55,941
‫- انتظر، مَن؟
‫- (بيكي).

615
00:50:56,008 --> 00:50:58,310
‫حسناً.

616
00:50:58,378 --> 00:51:00,680
‫- حسنًا.
‫- كيف حاله؟

617
00:51:00,747 --> 00:51:04,150
‫- لقد ناداكِ (بيكي).
‫- مَن هي (بيكي)؟

618
00:51:04,216 --> 00:51:05,951
‫لقد كانت إحدى زوجاتي.

619
00:51:06,018 --> 00:51:09,088
‫لقد طلقتها قبل أن تولدي يا عزيزتي.

620
00:51:09,155 --> 00:51:12,559
‫هذا العمل مع (نوكس)...
‫إنه ليس جيداً.

621
00:51:12,626 --> 00:51:14,728
‫لا.

622
00:51:14,795 --> 00:51:16,162
‫أنه ليس كذلك.

623
00:52:07,447 --> 00:52:08,482
‫اللعنة.

624
00:53:07,574 --> 00:53:10,309
‫لقد طلبت بعض الطعام،
‫هذا المطعم يبيع أضلاع لحم رائعة.

625
00:53:10,377 --> 00:53:14,614
‫أنا نباتي. هل ينبغي لنا...؟

626
00:53:14,681 --> 00:53:16,650
‫هل يجب أن نجتمع
‫في الأماكن العامة هكذا؟

627
00:53:16,716 --> 00:53:18,150
‫لا أحد يعرفنا هنا.

628
00:53:20,152 --> 00:53:23,322
‫- كيف حال يدك؟
‫- حسناً، إنها...

629
00:53:23,390 --> 00:53:25,926
‫- تؤلم.
‫- وإذا سألك أحد عنها،

630
00:53:25,992 --> 00:53:29,496
‫لقد جُرحت بسب الزجاج المكسور.
‫لقد كنت في منزلي، لقد كنا نحتسي مشروباً.

631
00:53:29,563 --> 00:53:32,465
‫ماذا؟ لماذا سأكون في منزلك؟

632
00:53:32,532 --> 00:53:35,435
‫كنت تبحث عن عجلاتك القديمة،
‫اخترع اي قصة.

633
00:53:39,406 --> 00:53:41,007
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حاليّ؟

634
00:53:41,073 --> 00:53:42,809
‫نعم...

635
00:53:43,810 --> 00:53:46,513
‫قضيت اليوم في عيادة الإجهاض...

636
00:53:46,580 --> 00:53:50,483
‫مع ابنتي البالغة من العمر 16 عاما
‫حالي سيء للغاية، على ما أعتقد.

637
00:53:50,550 --> 00:53:52,284
‫سيء جداً.

638
00:53:52,352 --> 00:53:55,789
‫لم أنم او أكل.
‫أنا لم أكل منذ الأمس.

639
00:53:57,222 --> 00:53:59,059
‫شعري يتساقط.

640
00:53:59,124 --> 00:54:01,561
‫أذن، أنا على وشك أن اجن.

641
00:54:01,628 --> 00:54:04,564
‫عليك أن تتمالك نفسك.

642
00:54:04,631 --> 00:54:06,433
‫لا أعرف كيف افعل ذلك.

643
00:54:06,499 --> 00:54:08,335
‫أنا لست مثلك، كما تعلم.

644
00:54:09,836 --> 00:54:11,071
‫أنا لست قاتلاً.

645
00:54:16,108 --> 00:54:18,143
‫أنت كذلك.

646
00:54:18,210 --> 00:54:20,580
‫ماذا؟

647
00:54:20,647 --> 00:54:23,315
‫قاتل.

648
00:54:23,383 --> 00:54:26,519
‫وقاتل جيد أيضاً.
‫لست سيئاً بالمرة.

649
00:54:26,586 --> 00:54:30,322
‫لقد كنت في مكان الحادث.
‫دعني اصغ لك الأمر بهذه العبارة.

650
00:54:31,958 --> 00:54:36,363
‫لم يكن ما حدث
‫ما اسميته "استجابة متناسبة".

651
00:54:36,429 --> 00:54:38,865
‫-لقد فقدت سيطرتي.
‫- مفهوم.

652
00:54:38,932 --> 00:54:42,102
‫لكن الآن أريدك أن تتمالك نفسك، حسنًا؟

653
00:54:42,167 --> 00:54:45,170
‫- أنت مثل اعتراف يمشي.
‫- ساحول بجد.

654
00:54:45,237 --> 00:54:47,907
‫لا، افعل العكس. استرخي.

655
00:54:49,709 --> 00:54:50,744
‫حسنًا.

656
00:55:00,285 --> 00:55:01,521
‫هل هي ابنتك الوحيدة؟

657
00:55:04,524 --> 00:55:11,230
‫لقد فقدنا احد في وقت مبكر،
‫إجهاض.

658
00:55:11,296 --> 00:55:13,800
‫- آسف، الأمر صعب.
‫- نعم.

659
00:55:15,969 --> 00:55:18,138
‫لقد كانت فكرة (شيريل) في الواقع.

660
00:55:18,203 --> 00:55:20,807
‫ماذا تعمل (شيريل)؟

661
00:55:20,874 --> 00:55:23,043
‫تعلم الصف الرابع،

662
00:55:23,109 --> 00:55:25,011
‫مدرسة عامة.

663
00:55:25,078 --> 00:55:28,948
‫نعم، والأطفال يحبونها.

664
00:55:29,015 --> 00:55:31,484
‫أنتم مشغولون حقًا.

665
00:55:31,551 --> 00:55:34,253
‫الاهل العاملون، دائمًا ما يعملون طول اليوم.

666
00:55:34,319 --> 00:55:37,322
‫ما هو يومك الاعتيادي؟

667
00:55:37,390 --> 00:55:40,694
‫غداً على سبيل المثال،
‫ماذا ستفعل غداً؟

668
00:55:40,760 --> 00:55:45,230
‫نذهب لتناول وجبة الإفطار في مكان ما
‫ونتجول في قرية "لارجماوث"

669
00:55:45,297 --> 00:55:47,634
‫ومن ثم تلعب (كايلي) كرة القدم و...

670
00:55:47,701 --> 00:55:50,637
‫- كما تعلم.
‫- إفعل ذلك. إفعل ذلك.

671
00:55:50,704 --> 00:55:52,639
‫- إفعل ذلك فحسب.
‫- إفعل ذلك؟

672
00:55:52,706 --> 00:55:56,109
‫- نعم.
‫- لا نستطيع، هي مستلقية على السرير.

673
00:55:56,176 --> 00:55:59,646
‫لا تغير روتينك، افعل ما تفعله عادة.

674
00:56:19,599 --> 00:56:21,300
‫ماذا حدث لكونك نباتي؟

675
00:56:21,367 --> 00:56:23,235
‫تباً، أنا جائعة.

676
00:56:23,302 --> 00:56:26,139
‫لقد كنت أتضور جوعاً لمدة ست سنوات.

677
00:56:26,206 --> 00:56:30,410
‫هل سبق لك أن أخذت العائلة إلى كوخ؟

678
00:56:30,477 --> 00:56:33,346
‫- كوخ الصيد؟
‫- نعم.

679
00:56:33,413 --> 00:56:36,382
‫لقد بعته،  أتذكر؟
‫لقد وقعت على الأوراق منذ سنتين.

680
00:56:39,552 --> 00:56:41,253
‫هذه الأضلاع جيدة جدًا

681
00:56:41,888 --> 00:56:43,890
‫نعم.

682
00:56:43,957 --> 00:56:45,759
‫أتذكر ذلك. هل تعرف شيئًا عن...

683
00:56:46,526 --> 00:56:48,428
‫المالكين، لو استخدموه...

684
00:56:48,495 --> 00:56:51,197
‫طوال الوقت او بشكل جزئي؟

685
00:56:51,263 --> 00:56:52,866
‫- المشترين؟
‫- نعم.

686
00:56:54,734 --> 00:56:56,870
‫أنا لم أجره لهم.

687
00:56:56,936 --> 00:56:58,303
‫لقد بعته لهم.

688
00:56:58,371 --> 00:57:00,106
‫لقد اشتروه ،هم يملكونه.
‫ليس لديّ...

689
00:57:00,173 --> 00:57:02,108
‫- صحيح.
‫- لماذا أعرف ماذا يفعلون؟

690
00:57:02,175 --> 00:57:03,810
‫استمع ليّ.

691
00:57:05,979 --> 00:57:07,347
‫أنت بحاجة إلى...

692
00:57:08,313 --> 00:57:09,482
‫تمالك نفسك، حسنًا؟

693
00:57:09,549 --> 00:57:12,252
‫لقد اوشكنا على الوصول،
‫بقى يومان فحسب.

694
00:57:12,317 --> 00:57:13,553
‫حسنًا.

695
00:57:15,121 --> 00:57:16,356
‫انظر إليَّ.

696
00:57:20,093 --> 00:57:22,061
‫أريدك أن تعتمد على شجاعتي.

697
00:57:23,229 --> 00:57:24,531
‫ماذا؟

698
00:57:24,597 --> 00:57:27,333
‫سوف يقومون بربط (كايلي) بالميت.

699
00:57:27,400 --> 00:57:28,902
‫وبعدها سيقومون باستجوابك.

700
00:57:28,968 --> 00:57:31,538
‫إذا كنت لا تعتقد أن لديك الشجاعة
‫للاستجواب، استخدم شجاعتي.

701
00:57:31,604 --> 00:57:34,808
‫افعل ما تعتقد أنّي سأفعله
‫لو كنت جالساً على هذا الكرسي.

702
00:57:35,975 --> 00:57:38,645
‫- حسنًا؟
‫- ماذا؟

703
00:57:45,752 --> 00:57:47,620
‫لم أكرهك قط، كما تعلم؟

704
00:57:49,355 --> 00:57:50,657
‫حسنًا...

705
00:57:53,026 --> 00:57:56,596
‫- أتفهم اذا كرهتني.
‫- لقد كنت أباً جيداً بطريقتك الخاصة.

706
00:57:58,097 --> 00:57:59,632
‫أتذكر الكثير من أفعالك الطيبة.

707
00:58:01,334 --> 00:58:04,437
‫أتذكر ألعاب الكرة.
‫أتذكر أنّك علمتني...

708
00:58:04,504 --> 00:58:05,772
‫كيف اصطاد.

709
00:58:07,207 --> 00:58:09,909
‫أتذكر أنّك سمحت ليّ
‫بأكل الفطائر على حمام السباحة.

710
00:58:13,346 --> 00:58:16,149
‫لقد احترمتك وقدرتك.

711
00:58:16,216 --> 00:58:17,817
‫أردت أن أكون مثلك تماماً.

712
00:58:20,753 --> 00:58:22,722
‫وبعدها اكتشفت الأمر.

713
00:58:25,191 --> 00:58:26,426
‫وقلت لنفسيّ...

714
00:58:30,530 --> 00:58:31,865
‫ماذا لو فعلت ذلك؟

715
00:58:37,070 --> 00:58:38,071
‫تفعل ماذا؟

716
00:58:39,005 --> 00:58:40,907
‫ماذا لو انتهى حاليّ مثلك تمامًا؟

717
00:58:46,412 --> 00:58:47,647
‫وها نحن ذا.

718
00:58:52,318 --> 00:58:53,653
‫نعم، ها نحن ذا.

719
00:59:34,694 --> 00:59:37,563
‫(غيلفوسو)، حان دورك.

720
00:59:37,630 --> 00:59:40,934
‫حسنًا. لقد تم تنظيم الموقع بالتحديد.

721
00:59:41,000 --> 00:59:43,870
‫الخبراء يقولون أن الضحايا الثلاثة
‫قد قُتلوا بنفس السلاح.

722
00:59:43,937 --> 00:59:46,606
‫لم أتوقع ذلك. هذه معلومة شيقة.

723
00:59:46,673 --> 00:59:48,041
‫- هل وجدوا السلاح؟
‫- نعم.

724
00:59:48,107 --> 00:59:50,576
‫لقد كان السلاح الموجود
‫على يد رجل الاستحمام.

725
00:59:50,643 --> 00:59:52,211
‫ومجموع الطلقات الكاملة خمسة.

726
00:59:52,278 --> 00:59:55,281
‫ولاتوجد الا البصمات على السلاح
‫والتي تعود إلى الإسباني الميت.

727
00:59:55,782 --> 00:59:58,184
‫هل هناك أحد يتوقع
‫جريمة قتل وانتحار ثلاثية؟

728
00:59:58,251 --> 00:59:59,652
‫ستكون تلك خدعة رائعة.

729
00:59:59,719 --> 01:00:03,189
‫خاصة الجزء الذي يمد يده فيه
‫ويغلق الدش بعد مماته بالفعل.

730
01:00:03,256 --> 01:00:04,824
‫- ملحوظة جيدة.
‫- شكرًا.

731
01:00:07,093 --> 01:00:08,895
‫ماذا يوجد غير ذلك؟

732
01:00:08,962 --> 01:00:10,763
‫لقد فتشت كل كاميرات المراقبة في المنطقة.

733
01:00:10,830 --> 01:00:12,799
‫لم أستطع إيجاد أي شخص
‫دخل المنزل مع (مونسي).

734
01:00:12,865 --> 01:00:14,801
‫على الأقل (جون نوكس).

735
01:00:14,867 --> 01:00:16,836
‫هل نعرف تحركات (نوكس)؟

736
01:00:16,903 --> 01:00:19,272
‫لم يستخدم بطاقته الائتمانية
‫منذ جريمة القتل.

737
01:00:19,340 --> 01:00:23,810
‫وقبلها بيومين، سافر بالطائرة من "بوربانك"
‫إلى "سان فرانسيسكو" لمدة 22 ساعة.

738
01:00:23,876 --> 01:00:27,113
‫- لمَ؟
‫- لم أعرف جواب هذا الجزء بعد.

739
01:00:27,180 --> 01:00:28,881
‫لكني اكتشفت انه اخذ
‫رحلة للعودة وبعدها اختفى.

740
01:00:28,948 --> 01:00:31,851
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لنتحدث مع (جون نوكس).

741
01:00:31,918 --> 01:00:34,187
‫اذهب واحضره ولكن أحضره طواعية.

742
01:00:34,253 --> 01:00:36,189
‫لن نستفيد شيئاً اذا احتجزناه كمشتبه.

743
01:00:36,255 --> 01:00:37,623
‫حسنًا.

744
01:03:17,884 --> 01:03:20,653
‫أتعرفين ما المواد الاختيارية
‫التي ستأخذينها هذا العام؟

745
01:03:21,455 --> 01:03:23,390
‫هل حددتِ منهجكِ الدراسي؟

746
01:03:23,457 --> 01:03:26,460
‫نعم، لقد انتهى بيّ الأمر بالذهاب
‫إلى فصل دراسي مع (ميشيل).

747
01:03:30,464 --> 01:03:32,198
‫لديّ طلب لأجل (أنثوني).

748
01:03:41,475 --> 01:03:44,010
‫أعتقد أن ذلك سيكون
‫أكثر من اللازم هذا العام.

749
01:03:44,076 --> 01:03:46,078
‫- شكرًا.
‫- جيد جدًا.

750
01:03:46,145 --> 01:03:47,747
‫سأظل أمارس كرة القدم. أظن...

751
01:03:47,813 --> 01:03:49,682
‫- مهلاً، المعذرة.
‫- نعم.

752
01:03:49,749 --> 01:03:51,117
‫- رأيتك تنظر إلى ابنتي.
‫-  -هل أعرفك؟

753
01:03:51,184 --> 01:03:52,952
‫- لا.
‫- مهلاً! يا إلهي!

754
01:03:53,019 --> 01:03:54,454
‫تباً لك!

755
01:04:09,802 --> 01:04:11,405
‫(جون نوكس)؟

756
01:04:11,471 --> 01:04:13,272
‫(جوني لو).

757
01:04:13,340 --> 01:04:16,376
‫لدينا شيء يحدث ونود الحصول على مساعدتك.

758
01:04:16,443 --> 01:04:19,346
‫إذا كنت تستطيع المجيء معنا. طوعاً.

759
01:04:19,413 --> 01:04:20,514
‫بالتأكيد.

760
01:04:20,581 --> 01:04:22,014
‫ولمَ لا؟ إنه يوم إجازتي.

761
01:04:22,081 --> 01:04:24,116
‫سأحضر سترتي واتبعك.

762
01:04:24,183 --> 01:04:26,319
‫أو يمكن أن نتبعك نحن.

763
01:04:27,588 --> 01:04:28,821
‫هذا أفضل.

764
01:04:33,594 --> 01:04:37,364
‫إنها على سياستي. أخبرتك بذلك،
‫واخبرت الشخص الاخير.

765
01:04:38,632 --> 01:04:40,467
‫لقد تمت الموافقة عليها مسبقًا.

766
01:04:40,534 --> 01:04:42,101
‫لقد أرسلها طبيبها.

767
01:04:42,168 --> 01:04:44,605
‫أتعلم، نحن نخوض نفس...

768
01:04:44,671 --> 01:04:46,673
‫الشيء كل شهر.

769
01:04:46,739 --> 01:04:48,475
‫لا تضعني قيد الانتظار!

770
01:04:54,180 --> 01:04:56,350
‫لقد احضرنا (نوكس) لأجل المقابلة الثانية.

771
01:04:59,085 --> 01:05:00,987
‫هل وجدت شيء آخر يا (هومر)؟

772
01:05:01,053 --> 01:05:04,491
‫البصمات التي وجدناها لا تتطابق
‫مع أي شيء على النظام.

773
01:05:04,558 --> 01:05:07,059
‫وأكد الطبيب الشرعي أن هناك
‫فصيلتين من الدم في موقع الحادث،

774
01:05:07,126 --> 01:05:11,197
‫ولكن لم يكن لديهم الوقت لإجراء تسلسل
‫الحمض النووي للبحث عن تطابق مع الرجل الثاني.

775
01:05:16,102 --> 01:05:17,770
‫دائمًا ما تقول "رجال".

776
01:05:19,205 --> 01:05:21,642
‫- ماذا؟
‫- لقد قلت "الرجل الثاني".

777
01:05:21,708 --> 01:05:25,712
‫لقد قلت أيضًا أن بطاقة البوابة
‫تم سرقتها من قبل "رجل"،

778
01:05:25,778 --> 01:05:27,447
‫على الرغم من أنه لم يرَ مهاجمه.

779
01:05:27,514 --> 01:05:29,115
‫أنت دائمًا ما تقول "رجال".

780
01:05:29,181 --> 01:05:32,184
‫لم يكن لدى الطب الشرعي الوقت الكافي
‫لإجراء تسلسل الحمض النووي

781
01:05:32,251 --> 01:05:35,054
‫للبحث عن تطابق في ثاني للبقية.

782
01:05:35,121 --> 01:05:37,457
‫- هل هذا أفضل؟
‫- مرحباً بك في القرن الحادي والعشرين.

783
01:05:37,524 --> 01:05:39,091
‫يا إلهي.

784
01:05:50,069 --> 01:05:52,238
‫كيف يمكنني مساعدتكِ أيتها المحققة؟

785
01:05:53,072 --> 01:05:55,041
‫وفر كلامك لأجل الشريط.

786
01:05:56,510 --> 01:06:01,881
‫المحققة (إميلي إيكار)  تجري مقابلة
‫مع الشاهد المحتمل (جون نوكس).

787
01:06:01,947 --> 01:06:05,051
‫القضية رقم 52698.

788
01:06:05,918 --> 01:06:10,022
‫المقابلة جرت بشكل طوعي.
‫تبدأ الساعة 10:46 صباحًا.

789
01:06:10,856 --> 01:06:13,125
‫اذكر اسمك لأجل التسجيل رجاءً.

790
01:06:13,727 --> 01:06:14,927
‫(جون نوكس).

791
01:06:14,994 --> 01:06:17,163
‫أريد اسمك القانوني الكامل.
‫أنا بحاجة إلى الاسم الأوسط.

792
01:06:25,237 --> 01:06:28,475
‫هذا ليس سؤالاً مخادعاً.
‫تلك الأسئلة ستأتي لاحقاً.

793
01:06:29,376 --> 01:06:30,610
‫(جون هنري نوكس).

794
01:06:34,146 --> 01:06:37,149
‫لا أعرف ما هذه اللعبة، ولكن لنبداء.

795
01:06:39,085 --> 01:06:42,054
‫لقد قلتِ شيئاً عن...

796
01:06:42,121 --> 01:06:43,590
‫أن أكون أنا شاهداً؟

797
01:06:43,657 --> 01:06:47,126
‫آمل ذلك. أنا أعمل على قضية وفاة شريك.

798
01:06:47,193 --> 01:06:49,224
‫- ليس لديّ شريك.
‫- ليس بعد الآن.

799
01:06:49,995 --> 01:06:53,232
‫إذا كنتِ تشيرين إلى (توماس مونسي)،
‫فقد كان أحد معارفي فحسب.

800
01:06:53,299 --> 01:06:55,067
‫لم نقم بأي عمل معًا أبدًا.

801
01:06:55,134 --> 01:06:58,405
‫لقد ذهبت إلى مسرح الجريمة عشرات المرات.

802
01:06:58,472 --> 01:07:01,307
‫- دعنيّ أخبرك ما حدث على ما اعتقد.
‫- بالتأكيد.

803
01:07:02,007 --> 01:07:04,544
‫كانت هناك ثلاث جثث في تلك الغرفة،

804
01:07:04,611 --> 01:07:05,945
‫جميعهم تعرضوا لاطلاق نار بنفس السلاح،

805
01:07:06,011 --> 01:07:08,247
‫وتم تنضيم موقع الحادث
‫ليبدو وكأنهم قتلوا بعضهم البعض.

806
01:07:09,148 --> 01:07:11,050
‫ولكنه كان أمر اخرق.

807
01:07:11,785 --> 01:07:14,954
‫تلقائي. لم يكن مخطط له.

808
01:07:15,020 --> 01:07:17,758
‫أعتقد أن شخصًا ما قد قتل
‫(مونسي) عن طريق الخطأ...

809
01:07:18,658 --> 01:07:20,926
‫وحاول تنظيم موقع الحادث
‫حتى يستر على الأمر.

810
01:07:24,163 --> 01:07:26,999
‫هل قلتِ (إيكاري)؟

811
01:07:27,066 --> 01:07:29,902
‫هل أنتِ على قرابة مع (بيتر إيكاري)؟

812
01:07:32,104 --> 01:07:34,341
‫- إنه والدي.
‫- حقاً؟

813
01:07:35,375 --> 01:07:36,777
‫أنا أعرف (بيت).

814
01:07:36,843 --> 01:07:38,478
‫أدخليه إلى هنا. سأتحدث معه.

815
01:07:38,545 --> 01:07:39,945
‫هل تعرف والدي؟

816
01:07:40,680 --> 01:07:43,850
‫لقد تحدثت معه قبل أيام.

817
01:07:43,916 --> 01:07:45,985
‫كان يقوم بدوريات
‫في الحي الذي أعيش به.

818
01:07:47,019 --> 01:07:48,954
‫سيد (نوكس)، والدي ميت.

819
01:07:50,690 --> 01:07:51,924
‫ماذا؟

820
01:07:54,494 --> 01:07:55,829
‫ماذا حدث؟

821
01:07:55,896 --> 01:07:57,731
‫لقد تعرض لاطلاق نار وهو يقوم بواجبه.

822
01:07:57,798 --> 01:07:59,098
‫منذ 12 عامًا.

823
01:08:01,435 --> 01:08:03,302
‫إلى أين تريد الوصل بكل هذا؟

824
01:08:11,478 --> 01:08:12,512
‫انظري.

825
01:08:14,381 --> 01:08:16,716
‫بقدر ما ستصل قضية نقتل (مونسي)،

826
01:08:16,783 --> 01:08:18,385
‫أنا لم أكن موجوداً هناك.

827
01:08:18,452 --> 01:08:21,287
‫وإذا كان لديكِ أي شيء يشير
‫إلى أنّي كنت موجوداً،

828
01:08:21,354 --> 01:08:24,624
‫سأجري هذه المقابلة مرتديًا بذلة الآن.

829
01:08:24,691 --> 01:08:26,693
‫لذا، بقدر ما يهمكِ الأمر،

830
01:08:27,427 --> 01:08:29,529
‫أنا قاتل (شرودنغر).

831
01:08:29,596 --> 01:08:30,630
‫ماذا الآن؟

832
01:08:31,665 --> 01:08:32,699
‫بهذه اللحظة...

833
01:08:35,368 --> 01:08:39,873
‫لقد قتلت ولم أقتل (مونسي).

834
01:08:39,940 --> 01:08:41,942
‫ومع ذلك، سأذهب.

835
01:08:42,007 --> 01:08:43,577
‫لمَ أنت مستعجل؟

836
01:08:44,845 --> 01:08:47,146
‫سأرحل بعيدًا عما قريب.

837
01:08:48,013 --> 01:08:50,917
‫وقبل أن أفعل ذلك،
‫هناك بعض الأشياء...

838
01:08:50,983 --> 01:08:52,218
‫من الأفضل أن اصححها.

839
01:08:52,284 --> 01:08:55,422
‫تم تعليق المقابلة في الـ 10:52 صباحًا.

840
01:08:58,224 --> 01:09:01,126
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أعرف.

841
01:09:01,193 --> 01:09:03,062
‫أساليب غريبة.

842
01:09:03,128 --> 01:09:06,098
‫- إذن ما هي خطوتنا التالية؟
‫- لستُ متأكدة.

843
01:09:06,165 --> 01:09:08,735
‫ما رأيك أن نقبض على قاتلنا الآخر
‫بينما أفكر في الأمر؟

844
01:09:25,719 --> 01:09:26,753
‫(وكر).

845
01:09:28,755 --> 01:09:30,457
‫(وكر). (جون وكر).

846
01:09:33,058 --> 01:09:34,293
‫اللعنة.

847
01:10:58,778 --> 01:10:59,813
‫(مايلز)؟

848
01:11:31,711 --> 01:11:32,912
‫(جون)؟

849
01:11:36,082 --> 01:11:37,384
‫ما تفعلين بالسلاح؟

850
01:11:37,450 --> 01:11:38,985
‫ماذا؟ هل ستطلقين النار عليّ؟

851
01:11:39,552 --> 01:11:41,621
‫ماذا تفعل في مطبخي؟

852
01:11:42,389 --> 01:11:44,090
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أن المفتاح في نفس المكان.

853
01:11:44,156 --> 01:11:47,127
‫- دعنيّ احمل تلك البقالة.
‫- لا، لا، لا.

854
01:11:47,192 --> 01:11:48,928
‫لا تلمس البقالة.

855
01:11:50,162 --> 01:11:51,898
‫ما الذي تفعله هنا؟

856
01:11:56,069 --> 01:11:57,302
‫أنا هنا.

857
01:12:08,014 --> 01:12:09,248
‫أنا...

858
01:12:11,885 --> 01:12:12,919
‫سحبت بعض المال.

859
01:12:13,953 --> 01:12:17,357
‫لذا سيكون هناك بعض المال آتٍ في الطريق.

860
01:12:17,424 --> 01:12:21,361
‫أنا لا أريد أموالك.

861
01:12:21,428 --> 01:12:25,331
‫لنتخطى الجزء الذي تتظاهرين
‫فيه بأنّكِ لا تريدن ذلك و...

862
01:12:25,398 --> 01:12:27,567
‫اتظاهر بأنّي أتحدث معكِ في هذا الشأن.

863
01:12:42,182 --> 01:12:43,650
‫لمَ سحبت المال؟

864
01:12:45,885 --> 01:12:46,920
‫حتى أرحل بعيداً.

865
01:12:49,122 --> 01:12:50,423
‫بالطبع أنت كذلك.

866
01:12:53,593 --> 01:12:55,662
‫قصدت ما قلته بشأن المال.

867
01:12:55,729 --> 01:12:57,797
‫لم أرد منك شيئاً أبداً...

868
01:12:59,065 --> 01:13:00,400
‫إلا أنت بالذات.

869
01:13:02,569 --> 01:13:05,304
‫لكن أعتقد أن كلانا يعلم
‫أن هذا كان كثيرًا لنطلبه.

870
01:13:15,749 --> 01:13:16,783
‫نعم.

871
01:13:21,187 --> 01:13:23,288
‫على كل حال.

872
01:13:24,724 --> 01:13:28,394
‫أريدكِ أن تتأكدي من أن يأخذ (مايلز) حصته.

873
01:13:28,461 --> 01:13:30,663
‫هذا...

874
01:13:32,198 --> 01:13:33,433
‫هذا أصعب.

875
01:13:37,971 --> 01:13:39,506
‫(مايلز) أصعب.

876
01:13:39,572 --> 01:13:43,009
‫نعم. واجعليه...

877
01:13:44,511 --> 01:13:47,680
‫حتى يتمكن من وضع الفتاة...

878
01:13:48,481 --> 01:13:49,716
‫يمكنها الذهاب...

879
01:13:50,416 --> 01:13:51,684
‫الذهاب إلى...

880
01:13:53,720 --> 01:13:54,754
‫كما تعلمين.

881
01:13:56,790 --> 01:13:57,824
‫اللعنة.

882
01:13:59,159 --> 01:14:00,393
‫المدرسة الكبيرة.

883
01:14:01,628 --> 01:14:03,396
‫- أتقصد الكلية؟
‫- نعم.

884
01:14:03,463 --> 01:14:05,265
‫نعم.

885
01:14:05,331 --> 01:14:07,233
‫نعم.

886
01:14:07,299 --> 01:14:11,303
‫كما تعلمون، لابد لشيء جيد
‫أن يخرج من هذا.

887
01:14:11,371 --> 01:14:13,273
‫كم من الوقت سترحل؟

888
01:14:13,973 --> 01:14:15,942
‫لن أعود هذه المرة.

889
01:14:22,715 --> 01:14:25,218
‫لقد تمكنوا منك أخيرًا، صحيح؟

890
01:14:25,285 --> 01:14:27,319
‫لابد أنّك تشعر بالخسارة.

891
01:14:28,721 --> 01:14:30,123
‫نعم.

892
01:14:31,558 --> 01:14:32,892
‫نعم، يمكنكِ قول ذلك.

893
01:14:47,207 --> 01:14:48,808
‫على كل حال...

894
01:14:50,443 --> 01:14:51,978
‫نعم.

895
01:14:52,045 --> 01:14:53,346
‫حسنًا.

896
01:14:55,114 --> 01:14:56,349
‫حسنًا.

897
01:15:03,289 --> 01:15:04,591
‫(نوكس)...

898
01:15:05,859 --> 01:15:09,696
‫ما زلت أحبك. قليلاً فحسب.

899
01:15:09,762 --> 01:15:12,632
‫بقدر ما أكرهك، لا أريد
‫أن أطلق عليك النار، لذا...

900
01:15:14,267 --> 01:15:15,735
‫اعلمني بقدومك في المرة القادمة.

901
01:15:17,403 --> 01:15:18,638
‫نعم.

902
01:15:19,772 --> 01:15:21,574
‫لن يكون هناك في مرة قادمة.

903
01:16:01,771 --> 01:16:06,111
‫"الأسبوع الثالث"

904
01:16:08,087 --> 01:16:10,556
‫لابد أنّك تشعر بالخسارة.

905
01:16:18,798 --> 01:16:22,201
‫لكن أعتقد أن كلانا يعلم
‫أن هذا كان كثيرًا لنطلبه.

906
01:16:29,042 --> 01:16:30,677
‫(نوكس).

907
01:16:30,743 --> 01:16:33,112
‫- اللعنة...
‫- (جون)؟

908
01:16:33,179 --> 01:16:35,682
‫آسفة. هل جئت مبكراً؟

909
01:16:43,056 --> 01:16:44,358
‫لا.

910
01:16:45,392 --> 01:16:48,294
‫كنت... لمَ لاتذهبين للاستحمام؟

911
01:16:48,362 --> 01:16:52,165
‫لنتناول مشروبًا أولاً. ساعد لك واحداً.

912
01:16:56,936 --> 01:17:00,239
‫لم أكن متأكدة من أنّك
‫تريدني هنا بعد المرة الماضية.

913
01:17:00,306 --> 01:17:02,008
‫لمَ؟ ماذا حدث في المرة الماضية؟

914
01:17:05,712 --> 01:17:08,014
‫لقد جعلتني أشعر بالقلق يا (نوكس).

915
01:17:08,081 --> 01:17:10,850
‫رباه يا (روبي)!
‫لا تقلقي بشأن هذا.

916
01:17:10,917 --> 01:17:14,153
‫عليّ أن أتعامل مع هذا
‫الجزء الأخير من هذا الأمر.

917
01:17:14,220 --> 01:17:16,423
‫ما حال سحب الأموال؟

918
01:17:16,489 --> 01:17:20,394
‫لقد حصلت على اللوحات وحصلت على المال،
‫وعليّ احضار الأحجار ألى هنا الليلة.

919
01:17:20,461 --> 01:17:21,627
‫الأحجار؟

920
01:17:21,694 --> 01:17:23,730
‫نعم، الأحجار.

921
01:17:23,796 --> 01:17:27,334
‫وبعدها يجب أن آخذهم إلى صديقي.
‫إنه يحول كل شيء إلى مال شرعي.

922
01:17:27,834 --> 01:17:29,802
‫وبعدها عليّ...

923
01:17:29,869 --> 01:17:32,705
‫- تقسيمها إلى الثلث.
‫- لمَ الثلث؟

924
01:17:33,440 --> 01:17:36,275
‫لديّ ثلاثة أشخاص على القائمة.
‫وأنتِ على القائمة.

925
01:17:39,879 --> 01:17:42,081
‫أنا لا أشبهها حتى يا (نوكس).

926
01:17:51,057 --> 01:17:53,292
‫نخب بعد ظهر كل يوم خميس.

927
01:18:18,251 --> 01:18:19,619
‫هل استنميت؟

928
01:18:21,220 --> 01:18:22,655
‫بل ما هو أفضل.

929
01:18:22,722 --> 01:18:25,191
‫لن تصدقي ما وجدته التكنولوجيا للتو.

930
01:18:25,258 --> 01:18:26,993
‫- اخبرني.
‫- لا!

931
01:18:27,060 --> 01:18:30,096
‫لا، عليكِ أن تسمعي هذا بنفسك. تعالي!

932
01:18:32,198 --> 01:18:34,334
‫كل شيء اعتقدنا أننا سنجده
‫بناءً على سجل اعتقاله السابق.

933
01:18:34,401 --> 01:18:36,235
‫يا إلهي.

934
01:18:36,302 --> 01:18:38,338
‫ولكن ما يثير الاهتمام هو محادثاته.

935
01:18:38,405 --> 01:18:40,740
‫لقد كان يتواصل مع مراهقات صغيرات.

936
01:18:40,807 --> 01:18:42,809
‫إقناعهم حتى يرسلوا صوراً وهن عرات.

937
01:18:42,875 --> 01:18:45,078
‫عندما نقبض على الرجل الذي قتل
‫هذا الأحمق، يجب أن نمنحه ميدالية.

938
01:18:45,144 --> 01:18:46,846
‫أولاً، أطلقنا سراحه مع بعض الرجال الآخرين
‫الذين يمكنني التفكير بهم.

939
01:18:46,913 --> 01:18:48,681
‫دائمًا ما تقولين "رجال".

940
01:18:48,748 --> 01:18:50,983
‫هناك فتاة واحدة تحدث معها
‫لأكثر من عام،

941
01:18:51,050 --> 01:18:53,252
‫ولكن بعد ذلك بدأوا بلقاء بعضهم واقعياً.

942
01:18:53,319 --> 01:18:55,188
‫واقعياً؟

943
01:18:55,254 --> 01:18:56,722
‫في الحياة الحقيقية.

944
01:18:56,789 --> 01:18:59,225
‫كما تقولين.

945
01:18:59,292 --> 01:19:01,828
‫لقد مارسوا الجنس بالتأكيد.

946
01:19:01,894 --> 01:19:05,365
‫الكثير من الجنس. لفد تحدثوا عن ذلك.
‫على نطاق واسع.

947
01:19:05,432 --> 01:19:06,833
‫هل مع احدكم مضاد حيوي؟

948
01:19:09,336 --> 01:19:11,938
‫على أية حال، تمكنت من تتبع عنوانها الخاص.

949
01:19:12,004 --> 01:19:16,909
‫إنها فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا
‫في "سيلفر ليك" واسمها (كايلي إيريس نوكس).

950
01:19:16,976 --> 01:19:18,144
‫حسنًا.

951
01:19:18,211 --> 01:19:20,246
‫لنتحدث معها ومع والديها.

952
01:19:21,314 --> 01:19:23,716
‫انتظري، هل قلتِ (نوكس)؟

953
01:19:23,783 --> 01:19:25,552
‫لقد تتبعت العائلة.

954
01:19:26,219 --> 01:19:28,721
‫إنها حفيدة (جون نوكس).

955
01:21:17,063 --> 01:21:20,266
‫المعذرة، لمَ تريد التحدث مع ابنتنا؟

956
01:21:20,334 --> 01:21:23,302
‫لدينا بعض الأسئلة لـ (كايلي).

957
01:21:23,370 --> 01:21:25,938
‫ولزوجك. ستجلسون هنا.

958
01:21:28,007 --> 01:21:31,445
‫سيد (نوكس). سنضعك في هذه الغرفة.

959
01:21:32,945 --> 01:21:34,213
‫انتظر قليلاً.

960
01:21:36,182 --> 01:21:38,851
‫كوني صادقة، حسناً؟
‫قولي الحقيقة.

961
01:21:43,289 --> 01:21:46,325
‫ستأتي المحققة (إيكاري) لك حالاً.

962
01:23:05,572 --> 01:23:07,574
‫ماذا لو فعلت ذلك؟

963
01:23:29,095 --> 01:23:32,998
‫المحققة (إميلي إيكاري) تجري مقابلة
‫مع (مايلز نوكس). إنها الساعة...

964
01:23:33,866 --> 01:23:35,502
‫4:37 مساءً

965
01:23:37,870 --> 01:23:39,205
‫(أندرو بالمر).

966
01:23:41,341 --> 01:23:42,776
‫ماذا؟

967
01:23:42,843 --> 01:23:44,977
‫متأكدة مَن أنّك تعرف من هو.

968
01:23:45,044 --> 01:23:47,113
‫اعتقدت أن سبب قدومي
‫كان بشأن القتال في المقهى.

969
01:23:47,179 --> 01:23:49,483
‫أي قتال في أي مقهى؟

970
01:23:53,520 --> 01:23:54,554
‫حسنًا...

971
01:23:55,988 --> 01:23:57,323
‫ماذا عن ذلك الوغد؟

972
01:23:57,391 --> 01:23:59,593
‫نحن نعلم ماذا حدث بينكما.

973
01:23:59,659 --> 01:24:00,960
‫هل اتصلتِ بهم؟

974
01:24:01,026 --> 01:24:02,261
‫لقد قلتِ أنّكِ لن تتصلي بهم.

975
01:24:02,329 --> 01:24:04,398
‫- لا، لم نفعل ذلك.
‫- لا. لقد وعدتِ

976
01:24:04,464 --> 01:24:06,533
‫- إذا ذهبت إلى العيادة، فلن تخبريه.
‫- عزيزتي...

977
01:24:06,600 --> 01:24:09,201
‫(كايلي)، والديكِ لم يتصلوا بنا.

978
01:24:09,268 --> 01:24:10,771
لا والدتكِ ولا والدكِ.

979
01:24:10,837 --> 01:24:12,739
ما الأمر إذن؟
ماذا تريد ان تعرفي؟

980
01:24:12,806 --> 01:24:15,742
وجدنا محادثات على الكمبيوتر خاصته
بينه وبين ابنتك.

981
01:24:15,809 --> 01:24:19,078
نحن على يقين مَن أنّك تعرف ما يحدث.

982
01:24:19,145 --> 01:24:21,013
نحن نعلم أنه اغتصبكِ.

983
01:24:22,849 --> 01:24:25,151
أنه لم يغتصبني.

984
01:24:27,754 --> 01:24:29,221
هل اعتقلته؟

985
01:24:29,288 --> 01:24:32,559
انه ليس في أي مشكلة مع الحكومة.

986
01:24:32,626 --> 01:24:34,960
إذا كنت تسألني إذا كنت أرغب
في توجيه اتهامات، فأنا لا أريد...

987
01:24:35,027 --> 01:24:36,596
لقد فات الأوان لذلك.

988
01:24:36,663 --> 01:24:37,697
إنه ميت.

989
01:24:41,768 --> 01:24:42,803
جيد.

990
01:24:43,637 --> 01:24:45,639
هل مات بسبب حادث؟
لأنّي آمل أن يكون قد عانى.

991
01:24:46,305 --> 01:24:47,940
أريد أن أريك شيئاً.

992
01:24:52,011 --> 01:24:53,380
اترى هذا؟

993
01:24:53,447 --> 01:24:54,980
هذه سيارتك.

994
01:24:55,047 --> 01:24:58,284
تقودها إلى الحي الذي يعيش به (بالمر).

995
01:24:58,351 --> 01:25:00,286
وهذه الصورة بعد حوالي 20 دقيقة.

996
01:25:01,320 --> 01:25:03,723
انظر حسب الطابع الزمني. أترى؟

997
01:25:03,790 --> 01:25:06,593
- هذا أنت بلا شك.
- نعم، هذا أنا.

998
01:25:07,394 --> 01:25:09,295
نعم، ذهبت لرؤيته.
وماذا في ذلك؟

999
01:25:09,362 --> 01:25:12,399
هنالك شخص في مكان ما في هذا الوقت،

1000
01:25:12,466 --> 01:25:14,501
طعن (بالمر) حتى الموت في مطبخه.

1001
01:25:14,568 --> 01:25:17,002
هل يمكنكِ تقليل
وقت الوفاة إلى 20 دقيقة؟

1002
01:25:17,069 --> 01:25:18,905
العلم الحديث.

1003
01:25:18,971 --> 01:25:22,709
هل هذا هو الجزء الذي أخبرتني فيه
أنّك ذهبت لتحذيره حتى يبتعد عن ابنتك؟

1004
01:25:22,776 --> 01:25:24,176
نعم، هذا صحيح.

1005
01:25:24,243 --> 01:25:25,879
وربما أكون قد لكمته.

1006
01:25:27,514 --> 01:25:29,583
كيف جرحت يدك؟

1007
01:25:29,649 --> 01:25:31,050
بسبب الزجاج.

1008
01:25:31,116 --> 01:25:32,719
أيمكننا أيجاد هذا الزجاج في منزلك؟

1009
01:25:32,786 --> 01:25:34,253
لا، لقد كنت في...

1010
01:25:34,320 --> 01:25:36,322
ماذا تقصدين "في منزليّ"؟

1011
01:25:36,389 --> 01:25:41,093
بناءً على هذا الفيديو، حصلنا على أمر
تفتيش لمنزلك وسيارتك.

1012
01:25:41,160 --> 01:25:42,562
وهو يتم تفتيشه الآن.

1013
01:25:45,565 --> 01:25:50,002
لن أقول كلمة أخرى حتى يصل محاميّ إلى هنا.
وهذا ينطبق على ابنتي القاصر.

1014
01:25:50,069 --> 01:25:52,772
توقفي عن التحدثِ معها. الآن.

1015
01:26:04,016 --> 01:26:05,418
أأنت بخير؟

1016
01:26:08,187 --> 01:26:09,523
أأنت بخير يا رجل؟

1017
01:26:14,828 --> 01:26:15,962
نعم.

1018
01:26:16,028 --> 01:26:17,931
لقد تمكنا منك.

1019
01:26:17,998 --> 01:26:20,700
- حقًا؟
- لا تقل شيئاً.

1020
01:26:20,767 --> 01:26:23,904
بالتأكيد. أنا مَن ستتكلم.

1021
01:26:23,970 --> 01:26:25,772
أتريد أن اريك ماذا وجدنا؟

1022
01:26:30,276 --> 01:26:34,514
ملابسك الملطخة بالدماء وجدت
في سلة المهملات خلف شقتك.

1023
01:26:34,581 --> 01:26:36,181
ماذا؟ هراء.

1024
01:26:36,248 --> 01:26:37,951
سلاح القتل...

1025
01:26:38,018 --> 01:26:41,053
مخبأة في فتحة التدفئة بشقتك.

1026
01:26:41,120 --> 01:26:42,489
لا، انتظري.

1027
01:26:42,556 --> 01:26:45,025
- هذا ليس صحيحاً.
- (مايلز)، توقف عن الكلام.

1028
01:26:45,090 --> 01:26:47,561
السكين مليئة ببصمات اليد.

1029
01:26:47,627 --> 01:26:50,229
سنقوم بسحب بصماتك يدك
للمقارنة خلال خمس دقائق تقريبًا.

1030
01:26:50,296 --> 01:26:53,733
اما أنا؟ أنا واثقة.

1031
01:26:53,800 --> 01:26:57,437
شعر أشقر طويل ينتزع من
طية صدر السترة من معطفك.

1032
01:26:57,504 --> 01:26:59,839
أتريد الرهان إن الشعر يخص القضية؟

1033
01:26:59,906 --> 01:27:01,775
لا تتكلم.

1034
01:27:01,841 --> 01:27:06,078
(مايلز نوكس)، أنا أعتقلك بتهمة قتل (أندرو بالمر).

1035
01:27:06,145 --> 01:27:07,981
لك الحق في التزام الصمت.

1036
01:27:08,048 --> 01:27:11,317
أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم
ضدك في المحكمة.

1037
01:27:11,885 --> 01:27:14,286
خذ، بعض المال لاتعابك.

1038
01:27:14,354 --> 01:27:16,690
أنا بخير. أنا سعيد لأنكم ظهرتم.

1039
01:27:16,756 --> 01:27:19,091
- اعتني به.
- شكرًا.

1040
01:27:21,394 --> 01:27:24,229
كل أنواع البشر يستطيعون تغير العالم، صحيح؟

1041
01:27:28,735 --> 01:27:30,135
حسنًا يا صديقي.

1042
01:27:31,303 --> 01:27:33,305
كيف جئت إلى هنا؟

1043
01:27:33,373 --> 01:27:36,108
أنا آخر شخص اتصلت به.

1044
01:27:36,175 --> 01:27:38,945
أعطي (لودميلا) مفاتيحك.
ستقود هي سيارتك.

1045
01:27:39,012 --> 01:27:40,880
أستطيع القيادة.

1046
01:27:40,947 --> 01:27:44,116
المكان قريب. على بعد 50 متر. هيّا.

1047
01:27:46,786 --> 01:27:48,588
أهلاً، تهاني على الاعتقال.

1048
01:27:48,655 --> 01:27:50,023
شكرًا.

1049
01:27:50,090 --> 01:27:51,524
اكتشفت سبب ذهاب
(نوكس) إلى "سان فرانسيسكو".

1050
01:27:51,591 --> 01:27:53,727
لقد ذهب إلى هناك لرؤية دكتور.

1051
01:27:53,793 --> 01:27:57,430
الدكتور (فريدريك بيرنز).

1052
01:27:58,398 --> 01:28:01,001
- طبيب الأعصاب؟ 
- كيف عرفتِ ذلك؟

1053
01:28:02,301 --> 01:28:04,604
لم أتمكن من الحصول
على أي سجلات طبية،

1054
01:28:04,671 --> 01:28:07,239
لكن الرجل متخصص في علاج الخرف.

1055
01:28:08,875 --> 01:28:10,610
حسنًا. أحسنت.

1056
01:28:10,677 --> 01:28:11,778
شكرًا.

1057
01:28:14,414 --> 01:28:16,850
هل حصلت على الأقل على ما أتيت من أجله؟

1058
01:28:19,184 --> 01:28:21,454
نعم.

1059
01:28:28,561 --> 01:28:30,330
(اكزافير)...

1060
01:28:30,397 --> 01:28:31,931
لا أستطيع إلا تذكر...

1061
01:28:32,966 --> 01:28:35,635
ثلاث ساعات من اليوم.

1062
01:28:35,702 --> 01:28:37,937
وكان كل شيء قد انتهى.

1063
01:28:41,875 --> 01:28:43,376
هذا أمر قاسي.

1064
01:28:45,912 --> 01:28:46,946
لمَ أنا؟

1065
01:28:48,148 --> 01:28:49,683
أعني، كما تعلم.

1066
01:28:49,749 --> 01:28:53,119
قاتل مدرب بالجيش وما إلى ذلك.
ولكن...

1067
01:28:53,185 --> 01:28:54,688
لمَ اخذتني؟

1068
01:28:57,857 --> 01:29:01,226
بسبب عقلك.

1069
01:29:01,293 --> 01:29:04,631
عرفت أنّك ستفهم التدريب
الذي كنت أخضعك له.

1070
01:29:06,265 --> 01:29:07,701
في كل هذا الوقت...

1071
01:29:09,035 --> 01:29:11,738
لم أترك بصمة أبدًا،
لا حمض النووي، لا أي شيء.

1072
01:29:13,973 --> 01:29:16,275
لقد تعلمت من السيد.

1073
01:29:16,342 --> 01:29:17,877
كم قتلت على أي حال؟

1074
01:29:17,944 --> 01:29:19,546
اثنين.

1075
01:29:19,612 --> 01:29:20,714
اثنين؟

1076
01:29:22,214 --> 01:29:23,349
بحقك.

1077
01:29:23,416 --> 01:29:25,518
سائق تاكسي في "شيكاغو" و...

1078
01:29:26,453 --> 01:29:28,253
امرأة في حمام.

1079
01:29:31,558 --> 01:29:33,860
اثنان من المدنيين. اللعنة.

1080
01:29:35,327 --> 01:29:36,563
كما تعلم...

1081
01:29:37,363 --> 01:29:39,666
(مونسي)...

1082
01:29:39,733 --> 01:29:43,503
كان يحب التحدث عن الأهداف.

1083
01:29:43,570 --> 01:29:45,572
القوادين، تجار المخدرات،
تجار الأعضاء.

1084
01:29:46,706 --> 01:29:47,741
نعم.

1085
01:29:48,608 --> 01:29:50,343
أعتقد أن ذلك جعله يشعر بالتحسن.

1086
01:29:51,644 --> 01:29:53,947
لم يحصل أبداً...

1087
01:29:54,013 --> 01:29:55,482
على كل ما اراده.

1088
01:29:56,750 --> 01:29:57,617
والذي كان هو؟

1089
01:29:57,684 --> 01:30:00,720
القبض على الرجال خلف خطوط العدو.

1090
01:30:00,787 --> 01:30:01,888
هذا كل شيء.

1091
01:30:05,992 --> 01:30:07,594
إذن...

1092
01:30:07,660 --> 01:30:10,730
لم يتبق لنى سوى خطوتين.

1093
01:30:12,432 --> 01:30:15,468
زيارتك ومكالمتي.

1094
01:30:15,535 --> 01:30:17,003
زيارة ومكالمة.

1095
01:30:18,538 --> 01:30:21,007
زيارة ومكالمة، زيارة ومكالمة.

1096
01:30:21,074 --> 01:30:22,307
أستطيع فعل ذلك.

1097
01:30:22,375 --> 01:30:24,477
احتفظ بالملاحظات في جيبك.

1098
01:30:25,512 --> 01:30:28,681
سأذكرك، متى تبداء.

1099
01:30:30,216 --> 01:30:32,719
ستنتهي غداً.

1100
01:30:37,357 --> 01:30:39,092
أنا خائف.

1101
01:30:39,159 --> 01:30:40,727
نعم

1102
01:30:40,794 --> 01:30:41,861
توقعت ذلك.

1103
01:30:58,111 --> 01:30:59,512
مهلاً...

1104
01:30:59,579 --> 01:31:02,348
أريدك أن تفعل شيئاً آخر ليّ.

1105
01:31:02,415 --> 01:31:04,117
أنهي أمر امواليّ.

1106
01:31:04,184 --> 01:31:06,186
خذ أغراضي إلى (فايلو).

1107
01:31:06,252 --> 01:31:08,955
أتريد أن تجعلني مسؤولاً عن أموالك؟

1108
01:31:09,022 --> 01:31:12,058
- أنت تعرف أنني لص.
- لن تسرق منيّ.

1109
01:31:12,125 --> 01:31:13,860
لا...

1110
01:31:13,927 --> 01:31:15,195
على الاغلب لن أفعل ذلك.

1111
01:31:15,261 --> 01:31:17,363
انتظر هنا. ساجلب الأموال.

1112
01:31:17,430 --> 01:31:18,898
حسنًا، نعم.

1113
01:32:32,438 --> 01:32:34,574
أنا آسفة يا (نوكس).

1114
01:32:34,641 --> 01:32:35,875
إنها أموال طائلة.

1115
01:32:39,312 --> 01:32:40,613
لا يمكنني إنكار ذلك.

1116
01:32:44,517 --> 01:32:46,786
- ماذا الآن؟
- اعطنا الأحجار.

1117
01:32:50,223 --> 01:32:51,925
تريثوا.

1118
01:33:10,777 --> 01:33:12,312
إلى أين أنت ذاهب؟

1119
01:33:57,391 --> 01:33:58,624
(نوكس)...

1120
01:34:02,228 --> 01:34:04,564
كيف كنتِ ستقسمين المال؟

1121
01:34:05,598 --> 01:34:07,066
أربع حصص متساوية.

1122
01:34:10,563 --> 01:34:12,805
- هل هذا مضحك؟
- أجل إنها كذلك.

1123
01:34:15,342 --> 01:34:16,843
كنتِ ستحصلين على الثلث.

1124
01:34:18,111 --> 01:34:19,145
ماذا؟

1125
01:34:20,580 --> 01:34:22,248
لقد كنتِ واحدة من الثلاثة.

1126
01:34:23,616 --> 01:34:25,386
لقد كنت تفكر في زوجتك السابقة.

1127
01:34:25,452 --> 01:34:26,919
كلا يا (آني).

1128
01:34:26,986 --> 01:34:28,021
لقد فكرت بكِ.

1129
01:34:30,223 --> 01:34:33,926
الفتاة التي تأتي ليّ بعد ظهر الخميس
على مدى السنوات الأربع الماضية.

1130
01:34:35,362 --> 01:34:38,264
زوجتي السابقة، ابني...

1131
01:34:39,232 --> 01:34:40,266
وأنتِ.

1132
01:34:42,336 --> 01:34:43,703
كل ما كان عليكِ فعله...

1133
01:34:45,372 --> 01:34:46,606
لا شيء.

1134
01:35:00,219 --> 01:35:02,055
يريد إجراء تغيير على القائمة.

1135
01:35:02,121 --> 01:35:04,491
ازل الاسم الأخير، العاهرة.

1136
01:35:04,557 --> 01:35:06,527
لا مشكلة.

1137
01:35:06,592 --> 01:35:09,862
لقد قسمتها بالتساوي، بالنصف،
بين الزوجة والابن.

1138
01:35:09,929 --> 01:35:11,998
هل هنالك شيئ لك؟

1139
01:35:12,065 --> 01:35:13,599
لا.

1140
01:35:35,489 --> 01:35:37,056
ما هذا يا أبي؟

1141
01:35:37,123 --> 01:35:38,925
أنا لا أفهم لمَ كنت...

1142
01:35:38,991 --> 01:35:41,395
- انتظر. توقف.
- لا أفهم...

1143
01:35:41,462 --> 01:35:43,096
توقف. استمع ليّ فحسب.

1144
01:35:43,162 --> 01:35:44,764
أنا مرتبك للغاية.

1145
01:35:44,831 --> 01:35:45,965
ذهبت لك طلباً للمساعدة.

1146
01:35:46,032 --> 01:35:48,634
لمَ فعلت هذا بيّ؟

1147
01:35:49,635 --> 01:35:52,138
أنت سبب دخولي للسجن.

1148
01:35:54,073 --> 01:35:56,477
- ماذا؟
- الموضوع المتعلق بالتهرب الضريبي.

1149
01:35:56,909 --> 01:35:59,413
أنت مَن وشى عليّ.

1150
01:35:59,480 --> 01:36:01,548
ماذا؟ لم أكن أعرف
أي شيء عنك في ذلك الحين.

1151
01:36:01,614 --> 01:36:04,884
حُبست 6 أعوام بسببك.

1152
01:36:04,951 --> 01:36:07,521
لا، هذا ليس صحيحاً.

1153
01:36:07,588 --> 01:36:10,357
هذا ليس صحيحاً يا أبي.
استمع ليّ. أعتقد أنّك تفقد صوابك.

1154
01:36:10,424 --> 01:36:13,793
هناك مشكلة بك.
لمَ تعتقد أنّي سأفعل ذلك؟

1155
01:36:13,860 --> 01:36:15,094
انظر إليَّ.

1156
01:36:16,662 --> 01:36:17,897
لقد كان أنت الفاعل.

1157
01:36:19,966 --> 01:36:21,535
لقد وشيت عليّ.

1158
01:36:21,602 --> 01:36:23,803
أنا لم أفعل ذلك يا أبي!

1159
01:36:23,870 --> 01:36:26,873
هذا ليس صحيحًا!
أبي، استمع ليّ!

1160
01:36:26,939 --> 01:36:29,175
أبي! اللعنة!

1161
01:36:29,242 --> 01:36:30,209
استمع ليّ!

1162
01:36:30,276 --> 01:36:33,079
لمَ أفعل ذلك حتى لو كنت أعرف؟

1163
01:36:33,146 --> 01:36:34,180
أنت مخطئ!

1164
01:36:42,722 --> 01:36:44,157
- (إيكاري).
- ماذا؟

1165
01:36:44,223 --> 01:36:45,925
هناك مشكلة مع أدلة (بالمر).

1166
01:36:45,992 --> 01:36:47,427
- أي دليل بالتحديد؟
- كل الادلة.

1167
01:36:48,861 --> 01:36:51,931
اولاً. هناك مشكلة مع الدم على الملابس.

1168
01:36:51,998 --> 01:36:53,600
دليل الاريثروميسين.

1169
01:36:53,666 --> 01:36:56,637
هذا التحليل الجزيئي يتوافق مع التجميد.

1170
01:36:56,702 --> 01:37:01,107
كان الدم على الملابس
مجمدة لمدة 12 ساعة على الأقل

1171
01:37:01,174 --> 01:37:03,676
قبل أن يتم اذابتها
ووضعه على القماش.

1172
01:37:04,378 --> 01:37:05,678
وضعها؟

1173
01:37:05,745 --> 01:37:07,113
نعم. نفس الشيء مع السكين.

1174
01:37:07,180 --> 01:37:08,981
انتظر... هذا ليس سلاح الجريمة؟

1175
01:37:09,048 --> 01:37:11,250
لا، إنه كذلك بالتأكيد،
والدم يعود للضحية.

1176
01:37:11,317 --> 01:37:13,353
المشكلة هي مع بصمات الأصابع.

1177
01:37:13,420 --> 01:37:14,787
لا، لقد رأيت المقارنة.

1178
01:37:14,854 --> 01:37:16,789
لقد طابقوا بصمات (مايلز نوكس)،
 لا شك في ذلك.

1179
01:37:16,856 --> 01:37:19,192
نعم، لكنها تحتوي على آثار من المونومرات.

1180
01:37:19,258 --> 01:37:21,562
بوتيل اكريليت وميثاكريلات الميثيل.

1181
01:37:21,628 --> 01:37:22,663
وما إلى ذلك.

1182
01:37:23,196 --> 01:37:25,432
وأيضاً نوع من البهارات المنزلية.

1183
01:37:25,499 --> 01:37:28,734
أنا آسف أيها المحققة.
لقد تم وضع البصمات على السكين.

1184
01:37:28,801 --> 01:37:30,102
وضع؟

1185
01:37:30,870 --> 01:37:34,341
- رباه...
- وهناك الشعر من المعطف.

1186
01:37:34,408 --> 01:37:36,876
من المستحيل حقًا أن يكون هذا
هو الشيء الوحيد الذي وجدناه.

1187
01:37:36,943 --> 01:37:38,878
لقد فحصتها ثلاث مرات.

1188
01:37:38,945 --> 01:37:43,483
في رأيي، هذه السترة لم تكن 
قريبة أبداً من مسرح الجريمة.

1189
01:37:43,550 --> 01:37:45,051
ولكن لدينا الفيديو.

1190
01:37:45,117 --> 01:37:48,187
نعم... بشان هذا...

1191
01:37:48,254 --> 01:37:49,288
تباً ليّ!

1192
01:37:57,263 --> 01:37:58,498
أهلاً.

1193
01:37:58,565 --> 01:38:00,567
لقد اقتربت.

1194
01:38:00,634 --> 01:38:02,168
بقت خطوة واحدة.

1195
01:38:02,235 --> 01:38:03,236
حسنًا.

1196
01:38:04,170 --> 01:38:06,573
ساجري المكالمة.

1197
01:38:06,640 --> 01:38:08,174
أنت اجلس بثبات فحسب.

1198
01:38:08,241 --> 01:38:10,810
هل تخلصت من دفتر الملاحظات؟

1199
01:38:10,876 --> 01:38:11,944
نعم، فعلت ذلك.

1200
01:38:12,011 --> 01:38:15,147
لأن كل شيء سيضيع سداً
إذا وجدوا دفتر الملاحظات.

1201
01:38:15,214 --> 01:38:16,882
هل تفهم؟

1202
01:38:16,949 --> 01:38:19,285
- لقد اختفى.
- ماذا فعلت به.

1203
01:38:19,353 --> 01:38:21,688
- لقد أحرقته.
- حسنًا.

1204
01:38:22,121 --> 01:38:24,323
سأجري المكالمة وينتهي الأمر.

1205
01:38:24,391 --> 01:38:26,325
نعم، جيد.

1206
01:38:26,393 --> 01:38:28,362
اسمع يا (إكس).

1207
01:38:29,429 --> 01:38:34,267
ربما ينبغي عليك أن تخبرها
أن لديّ ثلاث جثث هنا.

1208
01:38:34,334 --> 01:38:37,471
هل تمتلك ثلاث جثث هناك؟

1209
01:38:37,537 --> 01:38:38,804
نعم.

1210
01:38:38,871 --> 01:38:40,239
- ثلاثة؟
- ثلاثة.

1211
01:38:43,309 --> 01:38:45,978
- (جون).
- نعم.

1212
01:38:46,613 --> 01:38:47,847
استمع...

1213
01:38:51,884 --> 01:38:53,119
حظاً سعيداً.

1214
01:38:56,757 --> 01:38:59,559
تكاد تكون غير محسوسة للعين المجردة،

1215
01:38:59,626 --> 01:39:01,294
ولكن هناك قفزة هناك.

1216
01:39:01,361 --> 01:39:03,563
وإذا ذهبتِ إلى الملف الاصلي،

1217
01:39:03,630 --> 01:39:06,899
حذف شخص ما الطابع الزمني
الأصلي بوضوح وكتب فوقه.

1218
01:39:06,966 --> 01:39:08,769
من الصعب اكتشافه، لكنه موجود.

1219
01:39:08,834 --> 01:39:09,835
ومعنى ذلك؟

1220
01:39:10,803 --> 01:39:13,839
كان بإمكانه الدخول والخروج من البوابة
في أي يوم وفي أي وقت.

1221
01:39:13,906 --> 01:39:16,175
لقد تم تقطيع اللقطات بكل بساطة.

1222
01:39:21,515 --> 01:39:24,451
- هل تم تلفيق (مايلز نوكس)؟
- هذا ما يبدو عليه الأمر.

1223
01:39:24,518 --> 01:39:27,421
هذا مستحيل. لاشي يبدوا منطقياً.

1224
01:39:27,487 --> 01:39:28,854
محققة (إيكاري).

1225
01:39:28,921 --> 01:39:30,256
- ليس الآن.
- هناك مكالمة هاتفية لكِ.

1226
01:39:30,323 --> 01:39:32,325
- لقد قلت ليس الآن!
- حسناً، ولكن...

1227
01:39:32,392 --> 01:39:35,027
يقول هذا الرجل أن الأمر
له علاقة بـ (جون نوكس).

1228
01:39:36,095 --> 01:39:37,863
أنا المحققة (إيكاري).

1229
01:39:37,930 --> 01:39:39,999
هل تعرفين (أرسطو نوكس)؟

1230
01:39:40,066 --> 01:39:42,101
عليكِ الذهاب إلى منزله.

1231
01:39:42,168 --> 01:39:44,070
لمَ أفعل ذلك؟

1232
01:39:44,136 --> 01:39:46,707
لديه ثلاث جثث هناك.

1233
01:39:46,773 --> 01:39:48,775
مَن المتكلم؟

1234
01:39:48,841 --> 01:39:51,277
مجهول, مواطن مهتم.

1235
01:40:03,189 --> 01:40:04,890
لا تتحرك! لا تتحرك!

1236
01:40:06,258 --> 01:40:07,893
جثث.

1237
01:40:07,960 --> 01:40:10,096
ماذا حدث؟

1238
01:40:11,030 --> 01:40:12,499
رباه يا (نوكس).

1239
01:40:12,566 --> 01:40:13,999
- ضع يديك خلف ظهرك.
- حسنًا.

1240
01:40:18,739 --> 01:40:19,972
لنذهب.

1241
01:40:23,443 --> 01:40:24,977
(إيكاري)!

1242
01:40:25,044 --> 01:40:26,413
سترغبين التحقق من هذا.

1243
01:40:37,524 --> 01:40:39,024
لمَ هو...؟

1244
01:40:39,321 --> 01:40:40,556
ما هذا؟

1245
01:40:41,026 --> 01:40:42,261
ماذا؟

1246
01:40:48,468 --> 01:40:49,935
رباه.

1247
01:40:51,971 --> 01:40:53,139
لقد كان هو.

1248
01:40:54,341 --> 01:40:56,041
(موكلي) لن يدلي بأي تصريحات.

1249
01:40:56,108 --> 01:40:58,210
نعم. سأتحدث معه مجدداً.

1250
01:40:58,612 --> 01:41:00,045
يمكنك الانتظار في الخارج.

1251
01:41:02,114 --> 01:41:03,650
أذن يا (مايلز).

1252
01:41:05,151 --> 01:41:07,387
نحن نعلم أنك لم تقتل (أندرو بالمر).

1253
01:41:08,622 --> 01:41:10,956
- ماذا؟
- أنت بريء.

1254
01:41:11,090 --> 01:41:14,193
نحن نسقط جميع التهم، ستخرج من هنا
خلال نصف ساعة بصفتك رجل حر.

1255
01:41:14,260 --> 01:41:17,531
لكن أولاً، أخبرني مجدداً كيف جرحت يدك.

1256
01:41:19,165 --> 01:41:20,400
على زجاج مكسور.

1257
01:41:21,133 --> 01:41:22,602
أين؟

1258
01:41:22,669 --> 01:41:24,103
في منزل والدي.

1259
01:41:24,170 --> 01:41:27,072
- لمَ كنت هناك؟
- لا تقل شيئاً.

1260
01:41:34,848 --> 01:41:37,484
أخبرني عن والدك على الأقل.

1261
01:41:37,551 --> 01:41:38,984
بعبارات عامة.

1262
01:41:39,051 --> 01:41:40,286
- لا تفعل ذلك.
- انتظري.

1263
01:41:43,924 --> 01:41:45,291
بعبارات عامة؟

1264
01:41:48,027 --> 01:41:49,529
وغد حقير.

1265
01:41:49,596 --> 01:41:51,263
ومتهور؟

1266
01:41:51,331 --> 01:41:53,333
نعم هذا صحيح.
إنه مُعنف.

1267
01:41:53,400 --> 01:41:56,068
إنه إنسان حقير.

1268
01:41:56,135 --> 01:41:57,537
انظر، أنا أفهم ذلك.

1269
01:41:57,604 --> 01:41:59,739
ولكن إلى أي درجة من الحقارة
يجب أن تكون عليها...

1270
01:42:01,173 --> 01:42:03,209
حتى تلفق تهمة قتل لابنك؟

1271
01:42:07,146 --> 01:42:10,216
- لم أفهم.
- لديّ كل الأدلة.

1272
01:42:10,282 --> 01:42:12,919
كل ما استخدمه للإيقاع بك كان في منزله.

1273
01:42:12,985 --> 01:42:15,655
لقد وع بصماتك على سلاح الجريمة،

1274
01:42:15,722 --> 01:42:17,156
وخبأه في حائطك،

1275
01:42:17,223 --> 01:42:18,991
وضع دم الضحية على ملابسك،

1276
01:42:19,058 --> 01:42:20,961
شعره على ملابسك.

1277
01:42:21,026 --> 01:42:24,096
لقد ضع دمك من ذلك
الزجاج المكسور في مسرح الجريمة.

1278
01:42:24,163 --> 01:42:25,532
لمَ فعل ذلك؟

1279
01:42:26,733 --> 01:42:28,468
لمَ يكرهك كثيراً؟

1280
01:42:36,308 --> 01:42:37,644
لأنني سلمته.

1281
01:42:39,044 --> 01:42:41,882
- ماذا تقصد؟
- قضية الضريبية التي دخل السجن بسببها.

1282
01:42:42,415 --> 01:42:44,183
أنا من اتصل بمصلحة الضرائب.

1283
01:42:44,250 --> 01:42:46,686
لا، يقول الملف أن مَن فعل ذلك
كان شخصًا اسمه...

1284
01:42:46,753 --> 01:42:47,787
الملف خاطئ.

1285
01:42:49,088 --> 01:42:50,322
لقد كان أنا الفاعل.

1286
01:43:03,490 --> 01:43:07,140
"الأسبوع السابع"

1287
01:43:09,943 --> 01:43:12,177
لم نتمكن أبدًا من ربط السلاح بك.

1288
01:43:12,244 --> 01:43:14,146
يبدو أنّك أفلتت من هذا.

1289
01:43:16,181 --> 01:43:17,751
ولكن بيننا فقط...

1290
01:43:19,619 --> 01:43:20,654
أخبرني.

1291
01:43:21,988 --> 01:43:24,020
أنت من أطلق النار على (مونسي)، صحيح؟

1292
01:43:32,866 --> 01:43:34,166
هل (مونسي) قادم؟

1293
01:43:35,134 --> 01:43:36,436
(مونسي) ميت.

1294
01:43:37,136 --> 01:43:38,605
لقد قتلته.

1295
01:43:42,274 --> 01:43:43,543
لديهم صحف هنا.

1296
01:43:43,610 --> 01:43:45,412
(مونسي) يحب قراءة الصحف.

1297
01:44:04,898 --> 01:44:06,198
المعذرة.

1298
01:44:08,835 --> 01:44:10,102
انه ليس على ما يرام.

1299
01:44:12,171 --> 01:44:13,773
لمَ تريد رؤيته؟

1300
01:44:13,840 --> 01:44:15,508
لقد حاول توريطك.

1301
01:44:15,575 --> 01:44:16,776
نعم، أعني...

1302
01:44:16,843 --> 01:44:19,379
ما زال الرجل الذي قتل
مَن اغتصب ابنتي.

1303
01:44:19,446 --> 01:44:21,881
ولامانع لك بذلك؟  القتل؟

1304
01:44:21,948 --> 01:44:24,751
لو استطعت، كنت سالاحق (بالمر) واقتله مجدداً.

1305
01:44:26,853 --> 01:44:30,523
بالمناسبة، سينقلونه إلى منشأة طبية غدًا.

1306
01:44:30,590 --> 01:44:32,559
حاولت نقله عاجلاً، لكن...

1307
01:44:33,593 --> 01:44:34,728
البيروقراطية.

1308
01:44:36,963 --> 01:44:38,565
لقد نسى بسرعة، صحيح؟

1309
01:44:39,766 --> 01:44:41,266
لحسن حظك.

1310
01:44:42,267 --> 01:44:43,503
ماذا تعنين؟

1311
01:44:43,570 --> 01:44:45,505
لو لم يكن قد فقد صوابه،

1312
01:44:45,572 --> 01:44:47,774
ربما لافلتك من عقوبة اتهامك.

1313
01:44:47,841 --> 01:44:49,141
كم أنا محظوظ.

1314
01:44:51,778 --> 01:44:52,812
نعم.

1315
01:45:19,673 --> 01:45:21,306
أهلاً يا أبي.

1316
01:45:21,374 --> 01:45:22,609
هل اليوم هو الأحد؟

1317
01:45:24,077 --> 01:45:26,813
لا، إنه ليس كذلك.

1318
01:45:26,880 --> 01:45:28,313
اليوم هو الأربعاء يا أبي.

1319
01:45:29,248 --> 01:45:30,917
- لمَ؟
- حسنًا...

1320
01:45:33,252 --> 01:45:34,721
ابني يحب كرة القدم.

1321
01:45:37,424 --> 01:45:39,659
- حقًا؟
- نعم.

1322
01:45:41,861 --> 01:45:44,330
احياناً ما كنا نذهب إلى ملعب "روز بول".

1323
01:45:49,035 --> 01:45:50,570
أراهن أنه يحب ذلك.

1324
01:45:50,637 --> 01:45:52,372
- نعم؟
- نعم.

1325
01:45:54,140 --> 01:45:55,375
لكن...

1326
01:46:04,417 --> 01:46:05,685
الأحد...

1327
01:46:08,253 --> 01:46:09,489
أحبك أبي.

1328
01:46:17,864 --> 01:46:18,898
نعم.

1329
01:47:30,737 --> 01:47:33,305
مَن يريد أن يهزم؟ -
لا أعرف كيفية اللعب -

1330
01:47:35,305 --> 01:48:33,305
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||

1331
01:48:37,305 --> 01:48:38,305

1332
01:48:40,305 --> 01:48:50,305