﻿1
00:00:26,339 --> 00:00:30,339
ترجمة: نزار عز الدين

2
00:00:30,364 --> 00:00:35,839
<font color="#1da1f2">X:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

3
00:01:28,308 --> 00:01:29,704
!إذًا، فهذه أنتِ

4
00:01:30,675 --> 00:01:31,675
ماذا؟

5
00:01:32,973 --> 00:01:34,930
.وجه خليلتي الأخيرة

6
00:01:58,121 --> 00:02:00,274
هل تلاحظ أن الشمس تلاحقنا؟

7
00:02:04,705 --> 00:02:05,829
هل تلاحظ؟

8
00:02:48,423 --> 00:02:50,163
.صباح الخير، التذاكر من فضلكم

9
00:02:50,315 --> 00:02:51,990
.تفضّل -
.نعم -

10
00:02:52,978 --> 00:02:54,056
سيدي؟

11
00:02:55,923 --> 00:02:57,275
!سيدي؟

12
00:02:58,567 --> 00:02:59,848
هل كنتَ تحلم؟

13
00:03:00,651 --> 00:03:03,737
اعذرني، لكنك لن تعرف
.أبدًا كيف سينتهي الحلم

14
00:03:04,286 --> 00:03:06,551
.أرني تذكرتك، من فضلك

15
00:03:18,174 --> 00:03:19,934
أي نوع من التذاكر هذه؟

16
00:03:30,789 --> 00:03:31,875
!اسأليه

17
00:03:32,034 --> 00:03:34,149
.عذرًا، لدي سؤال

18
00:03:34,489 --> 00:03:35,675
من أين أنت؟

19
00:03:36,675 --> 00:03:38,035
هل أتيتَ من مكان بعيد؟

20
00:03:40,220 --> 00:03:42,379
.نعم، قليلًا -
من أين أنت؟ -

21
00:03:44,245 --> 00:03:45,762
.هذا ليس مهمًا

22
00:03:48,905 --> 00:03:50,092
هل أنتنّ من هنا؟

23
00:03:50,980 --> 00:03:52,080
.نعم -
.نعم -

24
00:03:52,545 --> 00:03:55,019
ألا يظهر لك هذا؟
.بلى. يظهر لي -

25
00:03:55,044 --> 00:03:57,464
.بالطبع، انظري كم تبدين غير متحضرة

26
00:04:01,012 --> 00:04:02,502
...﻿أنتم تبدون

27
00:04:03,639 --> 00:04:06,515
..أشبه باللوحات الزيتية

28
00:04:08,376 --> 00:04:09,803
.العتيقة

29
00:04:11,776 --> 00:04:13,202
..مظهركم

30
00:04:13,396 --> 00:04:16,775
أنا؟ -
..نعم. نعم، ربما -

31
00:04:17,705 --> 00:04:20,333
..لا أعرف، إن كنتِ تعرفين

32
00:04:20,436 --> 00:04:21,886
..مظهر مثل

33
00:04:25,843 --> 00:04:27,040
أنف كبير؟

34
00:04:27,476 --> 00:04:29,176
..لا، لا، بالعكس

35
00:04:29,477 --> 00:04:31,057
.جميل.. جميل

36
00:04:31,699 --> 00:04:33,143
إذًا، فأنتَ عالم؟

37
00:04:33,167 --> 00:04:34,954
..لا، لا، أنا فقط

38
00:04:37,953 --> 00:04:40,235
.ربّاه! ما هذه الرائحة الكريهة هنا

39
00:04:40,260 --> 00:04:42,902
أخبرنَ هذا الرجل الوسيم
.أنه بحاجة إلى الاستحمام

40
00:04:43,477 --> 00:04:46,277
منذ متى لم تغيّر تلك الجوارب، يا رجل؟

41
00:04:46,802 --> 00:04:48,940
.ولكن اليوم يوم سعدك، كما ترى

42
00:04:49,215 --> 00:04:52,506
،أنت بحاجة إلى جوارب جديدة
.فيؤسفني قول أن جواربك نتنة حقًا

43
00:04:52,870 --> 00:04:56,015
.والقليل من العطر لكنَّ، لفتح أنوفكن

44
00:04:56,236 --> 00:04:59,770
اخبرنه. كيف لرجل ساحر
مثله أن يكون كريه الرائحة هكذا؟

45
00:04:59,961 --> 00:05:02,048
كيف حالكن أيتها الفتيات الجميلات؟

46
00:05:02,079 --> 00:05:04,014
.هل ترين؟ سيدخن ليغطي على الرائحة

47
00:05:04,039 --> 00:05:05,199
.كفى

48
00:05:06,616 --> 00:05:09,214
.لم أشم رائحة كريهة كهذه إلا أمام السجن

49
00:05:09,239 --> 00:05:11,100
!كفى، بحق الجحيم

50
00:05:24,941 --> 00:05:25,992
.اهدأ

51
00:05:26,229 --> 00:05:28,084
.كن حذرات معه، فهو خطير

52
00:05:28,303 --> 00:05:30,730
هل تعرف ماذا سأفعل؟
.سأعطيها لك هدية، يا فتى. خذ

53
00:05:30,865 --> 00:05:31,898
.خذ

54
00:05:32,642 --> 00:05:33,778
!يا للبخل

55
00:05:35,779 --> 00:05:38,465
هناك مجرم بطول مترين
.في العربة، أيها السادة

56
00:05:38,873 --> 00:05:41,826
.هيا، تعال والكمني في وجهي

57
00:05:41,921 --> 00:05:43,446
من يريد الجوارب؟

58
00:05:44,253 --> 00:05:47,179
..جوارب.. عطور

59
00:06:38,690 --> 00:06:41,189
ماذا ترى؟ -
.أشخاصًا -

60
00:06:41,239 --> 00:06:42,749
أيمكنني إلقاء نظرة؟

61
00:06:48,499 --> 00:06:53,147
{\fs30}الوهـــــم

62
00:06:53,160 --> 00:06:57,873
فيلم لـ: أليس روهرواشر

63
00:07:30,820 --> 00:07:31,846
!"أرتور"

64
00:07:32,860 --> 00:07:33,953
!"أرتور"

65
00:07:36,164 --> 00:07:37,460
!بربك، تعال

66
00:07:39,265 --> 00:07:42,942
لماذا أنت هنا؟ -
.قال "سبارتاكو" أنهم قد أطلقوا سراحك -

67
00:07:43,063 --> 00:07:46,016
لقد دفع أتعاب المحامي
الذي أخرجك. من غيره سيفعل؟

68
00:07:46,739 --> 00:07:47,812
!"سبارتاكو"

69
00:07:48,052 --> 00:07:49,860
.سأعيد إليه كل شيء

70
00:07:49,885 --> 00:07:50,965
ماذا؟

71
00:07:51,093 --> 00:07:52,928
.سأعيد كل المبلغ إليه

72
00:07:52,953 --> 00:07:56,581
،لا حاجة، فهو لا يريد أي شيء
.أخبروني أن عليك فقط أن تتحدث معه

73
00:07:56,931 --> 00:07:58,190
أتحدث معه؟

74
00:07:58,966 --> 00:08:00,464
!تبًا لك

75
00:08:00,590 --> 00:08:02,144
!"بربّك، يا "أرتور

76
00:08:02,567 --> 00:08:04,422
!هيا، لا تتصرف هكذا

77
00:08:04,708 --> 00:08:06,692
!لا تتصرف كالأحمق

78
00:08:08,027 --> 00:08:09,053
!"أرتور"

79
00:08:09,107 --> 00:08:11,387
!توقف، أرجوك! أصغِ إلي

80
00:08:11,887 --> 00:08:14,330
نحن أسفون حقًا لما حدث
.في ذلك اليوم.. تلك الليلة

81
00:08:14,355 --> 00:08:17,343
.لم ندرك حقًا أننا قد تركناك خلفنا

82
00:08:19,143 --> 00:08:20,778
.لا تهدر لعابك

83
00:08:22,947 --> 00:08:26,602
لا تهدر لعابك"؟"
."أنا من علّمتك عبارة "لا تهدر لعابك

84
00:08:43,315 --> 00:08:44,380
!إلى المنزل

85
00:08:58,658 --> 00:09:00,658
<i>♪ ..سأطلق العنان ♪</i>

86
00:09:02,218 --> 00:09:04,219
<i>♪ ..سأطلق العنان ♪</i>

87
00:09:05,713 --> 00:09:07,501
<i>♪ ..سأطلق العنان ♪</i>

88
00:09:07,928 --> 00:09:09,729
<i>♪ ..سيكون كل شيء بخير ♪</i>

89
00:09:12,044 --> 00:09:13,810
<i>♪ ..بأقصى سرعة ♪</i>

90
00:09:18,183 --> 00:09:19,490
<i>♪ ..بأقصى سرعة ♪</i>

91
00:09:19,661 --> 00:09:22,567
!لا، ليس إلى هنا. إلى المنزل
.لا أريد أن أرى أحدًا

92
00:09:22,572 --> 00:09:23,692
لا أحد؟

93
00:09:24,118 --> 00:09:26,984
!بربّك، لخمس دقائق! إنهم أصدقائك

94
00:09:27,009 --> 00:09:28,718
!مجرد نخب

95
00:09:33,090 --> 00:09:34,578
!انظر إليهم

96
00:09:34,632 --> 00:09:37,270
.خرج أخيرًا -
!مرحبًا. أخيراً -

97
00:09:37,350 --> 00:09:40,571
.والآن؟ انتهى كل شيء. شعرك قصير جدًا

98
00:09:40,637 --> 00:09:43,732
ماذا فعلوا لك؟ -
.يا رفاق، "أرتور" يريد العودة إلى المنزل -

99
00:09:43,859 --> 00:09:47,545
دعونا نأخذ استراحة، ثم سيتحدث
معكم ونشرب نخبًا، أليس كذلك يا "أرتور"؟

100
00:09:47,570 --> 00:09:49,879
.كلا، دعونا ندخل ونشرب نخبًا
.لقد مر وقت طويل

101
00:09:49,954 --> 00:09:51,216
.لا، شكرًا

102
00:09:51,340 --> 00:09:52,846
.فإذًا دعونا نذهب جميعنا، هيا

103
00:09:52,871 --> 00:09:54,482
.ماريو"! فلنصعد إلى السيارة" -
!لا -

104
00:09:56,333 --> 00:09:57,459
!تبًا

105
00:10:01,558 --> 00:10:03,431
.لا بأس يا رفاق، حاولت ما بوسعي

106
00:11:39,683 --> 00:11:42,442
..أيتها الدجاجة، تعالي

107
00:11:42,629 --> 00:11:44,355
..أيتها الدجاجة، تعالي

108
00:12:44,155 --> 00:12:45,393
.آسف

109
00:12:45,458 --> 00:12:47,132
أرتور"؟" -
.نعم -

110
00:12:48,635 --> 00:12:49,692
!هذا أنت

111
00:12:49,706 --> 00:12:51,144
أليس كذلك؟ -
.بلى -

112
00:12:51,261 --> 00:12:53,659
."أبحثُ عن السيدة "فلورا

113
00:12:54,384 --> 00:12:57,099
.نعم، أعلم ذلك
.إنها لا تتحدث عن أي شيء سواك

114
00:12:57,696 --> 00:12:59,088
،أرتور" هكذا"

115
00:12:59,252 --> 00:13:00,569
.أرتور" كذلك"

116
00:13:00,863 --> 00:13:02,887
هل يمكنني رؤيتها؟ -
.نعم -

117
00:13:03,102 --> 00:13:04,425
.لا أظن أن هناك مانع

118
00:13:05,775 --> 00:13:08,075
الآن؟ -
.نعم، بالطبع -

119
00:13:08,585 --> 00:13:10,187
.انتظر، سأرافقك

120
00:13:28,215 --> 00:13:29,342
..سيدتي

121
00:13:29,595 --> 00:13:32,294
!سيدتي، هل كنتَ تدخنين؟ أخبرتكِ ألا تفعلي

122
00:13:32,448 --> 00:13:33,745
.أنتِ من أعطاني السجائر -

123
00:13:33,810 --> 00:13:34,996
.إنه هو

124
00:13:36,143 --> 00:13:38,249
!وأخيرًا

125
00:13:38,987 --> 00:13:40,682
.صديقي

126
00:13:42,025 --> 00:13:44,917
..صديقي العزيز.. صديقي الوحيد

127
00:13:44,962 --> 00:13:46,529
.خذيني إلى هناك، هيا

128
00:13:46,723 --> 00:13:48,883
.انظر إلى هذه الكارثة -
ماذا فعلتِ؟ -

129
00:13:48,957 --> 00:13:50,949
..هذه الساق، تعمل.. ولا تعمل

130
00:13:51,323 --> 00:13:52,737
.الساق الأخرى تعمل، انظر

131
00:13:52,762 --> 00:13:55,162
.إنها تتحرك بشكل رائع وبهدوء

132
00:13:55,187 --> 00:13:56,617
..أما هذه

133
00:13:56,747 --> 00:13:58,327
.لذا، لدي كرسي متحرك

134
00:13:58,621 --> 00:13:59,639
.مريح جدًا

135
00:14:00,226 --> 00:14:02,726
!أي اختراع عظيم، هذا الكرسي المتحرك

136
00:14:02,956 --> 00:14:07,153
.هل ترين؟ أخبرتكِ أنه سيعود. ولم تصدّقي

137
00:14:07,704 --> 00:14:10,480
."هذا خليل "بنيامينا

138
00:14:11,061 --> 00:14:13,307
!اذهبي وحضّري القهوة. هيا، هيا

139
00:14:17,606 --> 00:14:19,256
هل وجدتَها؟

140
00:14:20,569 --> 00:14:23,594
.لا، ليس بعد -
.."بنيامينا" -

141
00:14:24,617 --> 00:14:26,833
.لا تفقد الأمل

142
00:14:26,929 --> 00:14:29,503
.سوف تجدها. تابع البحث

143
00:14:29,579 --> 00:14:31,507
..نعم، ولكن

144
00:14:32,111 --> 00:14:33,884
لم أستطع البحث عنها
.في المكان الذي كنتُ فيه

145
00:14:33,911 --> 00:14:34,944
.نعم

146
00:14:35,083 --> 00:14:37,498
ولكنك دائماً تجد كل شيء، أليس كذلك؟

147
00:14:37,584 --> 00:14:39,044
.نعم، بالطبع

148
00:14:39,264 --> 00:14:41,194
ولكن كيف هذا؟ هل كانت جاهزة؟

149
00:14:41,499 --> 00:14:43,390
.هذه القهوة باردة

150
00:14:43,479 --> 00:14:46,500
!لا، قهوة جديدة
!عليك أن تشرب قهوة ساخنة الآن

151
00:14:46,525 --> 00:14:48,779
.ممتاز. لا بأس، شكرًا لكِ

152
00:14:48,866 --> 00:14:52,458
.انظري كم هو مهذب. إنه شخص لطيف

153
00:14:53,710 --> 00:14:55,605
هل كان هناك أي شيء لتأكله؟

154
00:14:56,298 --> 00:14:58,158
.عليّ أن أخبر الفتيات أنك هنا

155
00:15:00,677 --> 00:15:03,090
ماذا تفعلين هناك، كالغبية المربّطة؟

156
00:15:04,357 --> 00:15:05,385
ماذا علي أن أفعل؟

157
00:15:05,410 --> 00:15:07,763
.اذهبي وقومي بتمريناتك الصوتية

158
00:15:07,788 --> 00:15:10,758
.أو اجلبي الحطب، فالحركات البدنية مفيدة

159
00:15:10,831 --> 00:15:13,325
.أنتِ لا تغنين بعقلك، بل تغنين بجسدك

160
00:15:13,429 --> 00:15:14,664
.اذهبي. اذهبي

161
00:15:19,368 --> 00:15:23,827
.إنها "بيتشونا" نوعًا ما
هل تعرف كلمة "فضولية"؟

162
00:15:24,761 --> 00:15:27,429
.إنها تعني أنها تريد سماع ما نقوله

163
00:15:27,559 --> 00:15:30,279
ألا تظن ذلك؟ -
.ربما، نعم -

164
00:15:30,357 --> 00:15:31,932
.تريد أن تغني

165
00:15:32,770 --> 00:15:35,770
."لكنها.. كيف أقول ذلك؟ "ستوناتا

166
00:15:35,910 --> 00:15:40,191
.نشاز.. أشبه بجرس
.لا يمكنها الغناء، الفتاة المسكينة

167
00:16:11,693 --> 00:16:13,483
مرحباً، "سيستا". كيف حالكِ؟

168
00:16:13,508 --> 00:16:14,613
.على خير ما يرام

169
00:16:14,640 --> 00:16:16,333
.مرحبًا، يا جدتي -
.زهرتي الصغيرة الجميلة -

170
00:16:16,360 --> 00:16:17,628
.مرحباً، يا أمي

171
00:16:17,653 --> 00:16:19,010
.صباح الخير. انظري من أتى

172
00:16:20,506 --> 00:16:22,239
حبيبتي، كيف حالكِ؟

173
00:16:22,280 --> 00:16:23,640
أمي، كيف حالكِ؟

174
00:16:24,189 --> 00:16:26,133
..بأحسن حال، انظري من هنا

175
00:16:26,173 --> 00:16:28,995
أمي، هل أنتِ سعيدة بعودته؟ -
!نعم، انظري إليه -

176
00:16:29,066 --> 00:16:30,599
.أرتور" هنا"

177
00:16:31,886 --> 00:16:35,285
.أرتور"، لا تظهر لي عيناك"
هل تشعر بعدم الارتياح؟

178
00:16:35,606 --> 00:16:37,284
.أظن أن ملابسك غير مناسبة

179
00:16:37,309 --> 00:16:39,815
من المؤكد أنك ستصاب
.بالمرض مع ملابس خفيفة كهذه

180
00:16:39,840 --> 00:16:41,384
هل لديكِ أي ملابس؟

181
00:16:41,475 --> 00:16:43,639
لماذا لا نبحث في غرفة أبي؟ -
.نعم -

182
00:16:43,664 --> 00:16:45,846
.سراويل وقمصان. سأجد شيئًا وأعود إليك

183
00:16:45,881 --> 00:16:48,318
!لا يمكنه أن يرتدي ملابس شخص متوفى -
ولم لا؟ -

184
00:16:48,343 --> 00:16:51,245
..ألا تتذكرين؟ ماذا كان اسمه، مع تلك الـ

185
00:16:51,531 --> 00:16:52,708
مع تلك الـ..؟ -
المعطف؟ -

186
00:16:52,761 --> 00:16:53,704
!نعم، هو

187
00:16:53,729 --> 00:16:56,459
.إنه رائع! ودافئ جدًا -
.حسنًا. جيد -

188
00:16:59,534 --> 00:17:01,073
.إيطاليا"، شكرًا لك"

189
00:17:01,482 --> 00:17:02,914
.شكرًا لك، يا عزيزتي

190
00:17:02,998 --> 00:17:04,097
.كُل

191
00:17:06,767 --> 00:17:09,886
من هذه أيضًا؟ -
.إنها تلميذة الغناء -

192
00:17:13,462 --> 00:17:15,242
ألم يتناول الغداء بعد؟

193
00:17:15,508 --> 00:17:18,481
وهل تسمين هذا غداء؟ -
هل تريدين أن نحضر له لحمًا مشويًا؟ -

194
00:17:18,599 --> 00:17:20,680
.لا أعرف. شيئًا دافئًا لائقًا

195
00:17:20,705 --> 00:17:23,532
ماذا تقولين؟ الطعام رائع، أليس كذلك؟

196
00:17:23,664 --> 00:17:27,027
.إيطاليا" طباخة رائعة"
.ولديها أيضًا موهبة في الموسيقى

197
00:17:27,132 --> 00:17:28,357
الموسيقى؟ -
!نعم -

198
00:17:28,382 --> 00:17:30,142
.صناعة الموسيقى قد تغيرت الآن على ما يبدو

199
00:17:30,167 --> 00:17:32,122
هل تريدين أن تخبريه أنتِ؟ -
.نعم سأخبره -

200
00:17:33,241 --> 00:17:35,790
.أرتور"، لقد وجدنا لكَ عملاً"

201
00:17:36,070 --> 00:17:37,737
.عمل حقيقي

202
00:17:38,583 --> 00:17:40,197
.في مخزن لمقاول بناء

203
00:17:41,443 --> 00:17:44,030
..انتهت الحفلة في منزل أمي

204
00:17:44,941 --> 00:17:47,558
.يمكنك إن شئتَ أن تبدأ العمل غدًا

205
00:17:51,004 --> 00:17:52,937
.لا، شكرًا -
.تخيلتُ ذلك -

206
00:17:52,962 --> 00:17:55,015
أنت مغرور حقًا، هل تعلم ذلك؟

207
00:17:55,088 --> 00:17:57,151
.وتظن أن "بنيامينا" قد أحبتك كثيرًا

208
00:17:57,297 --> 00:17:58,428
كيف أمكنها أن..؟

209
00:17:59,778 --> 00:18:01,155
.وما تزال تحبه

210
00:18:01,976 --> 00:18:03,176
.كفى، يا "نيلا"، اجلسي

211
00:18:03,634 --> 00:18:04,729
!اجلسي

212
00:18:12,913 --> 00:18:15,106
أمي، هل أنتِ بخير؟ -
.نعم -

213
00:18:22,306 --> 00:18:25,181
إيطاليا"، أيمكنكِ أخذ الطبق من فضلكِ؟"

214
00:18:25,561 --> 00:18:29,327
.واجلبي ولاعة لإشعال سيجارة له

215
00:18:29,591 --> 00:18:30,637
!شكرًا

216
00:18:30,790 --> 00:18:32,922
ماذا؟ في داخل المنزل؟ -
هل سيدخّن؟ -

217
00:18:32,947 --> 00:18:35,310
!يمكنه التدخين لأنه رجل، على عكسنا

218
00:18:35,722 --> 00:18:37,592
.لم نتمكن أبدًا من إشعال سيجارة هنا

219
00:18:37,617 --> 00:18:39,318
.سأقوم بتحضير الملابس

220
00:18:39,471 --> 00:18:41,017
ماذا عن هذه التلميذة المطيعة؟

221
00:18:41,091 --> 00:18:45,051
هذه ليست تلميذة، إنها
.خادمة متنكرة بزي تلميذة

222
00:18:45,312 --> 00:18:47,811
كلنا نعرف هذا، أليس كذلك؟ -
.بالطبع، نعرف ذلك -

223
00:18:47,878 --> 00:18:51,194
أمي ذكية، تجعلها تعمل دون أن
..تدفع لها، إنها بارعة في التلاعب

224
00:18:51,266 --> 00:18:52,629
.حسنًا، هذا يكفي

225
00:18:52,646 --> 00:18:54,752
كلا، ألا يمكننا أبدًا أن نتفق؟

226
00:18:54,906 --> 00:18:58,165
.في كل مرة نأتي إلى هنا نبدأ المجادلة

227
00:18:58,886 --> 00:18:59,999
!كفى

228
00:19:00,026 --> 00:19:01,198
!كفى! كفى

229
00:19:01,778 --> 00:19:03,806
ماذا حدث؟ -
هل سمعتن هذا؟ -

230
00:19:04,134 --> 00:19:05,173
ماذا؟

231
00:19:05,198 --> 00:19:07,556
.هناك طفل يبكي

232
00:19:09,114 --> 00:19:11,607
أليس صوت خروف؟ -
.لا، ليس خروفًا -

233
00:19:11,632 --> 00:19:13,211
.إنه طفل يبكي

234
00:19:13,328 --> 00:19:14,685
.لم أسمع ذلك

235
00:20:57,246 --> 00:20:58,697
لماذا أنتِ هنا؟

236
00:20:59,898 --> 00:21:03,291
"أخبرتني السيدة "فلورا
.أن أجلب لك هذه الأشياء

237
00:21:06,044 --> 00:21:07,148
.خذ

238
00:21:13,870 --> 00:21:16,244
.لأجل الحمى. للقياس

239
00:21:18,128 --> 00:21:19,390
!ماذا تفعل؟

240
00:21:19,987 --> 00:21:21,277
هل أنت مجنون؟

241
00:21:21,352 --> 00:21:22,751
!سوف ينكسر

242
00:21:23,111 --> 00:21:24,324
.سوف ينكسر

243
00:21:32,977 --> 00:21:35,183
.مكان إقامتك جيد

244
00:21:39,309 --> 00:21:40,386
..جميل

245
00:21:42,568 --> 00:21:44,714
ما كل هذه الأشياء؟

246
00:21:46,488 --> 00:21:47,561
..من فضلك

247
00:21:49,962 --> 00:21:51,437
.أشياء قديمة

248
00:21:53,928 --> 00:21:55,628
.أشياء رأتها عيون كثيرة

249
00:21:56,272 --> 00:21:57,288
ماذا؟

250
00:21:59,639 --> 00:22:02,339
".أشياء سبق أن رأتها الكثير من "العيون

251
00:22:04,237 --> 00:22:05,533
!"أوكّي"

252
00:22:06,206 --> 00:22:07,206
."أوكّي"

253
00:22:08,609 --> 00:22:10,577
!"تُلفظ كلمة العيون هكذا.. "أوكّي

254
00:22:10,822 --> 00:22:11,845
.أشكركِ

255
00:22:11,870 --> 00:22:14,882
إن شئتَ، يمكنني أن أعطيك
.دورة لغة إيطالية سريعة

256
00:22:15,443 --> 00:22:16,517
أنتِ؟

257
00:22:17,420 --> 00:22:18,506
.نعم

258
00:22:21,237 --> 00:22:22,813
.إنه ملجأ جيد

259
00:22:24,712 --> 00:22:27,132
.في وسط الغابة، والأشجار

260
00:22:28,573 --> 00:22:31,322
.المكان الذي ولدتُ فيه مليء كذلك بالأشجار

261
00:22:33,697 --> 00:22:35,017
."أنديروبا"

262
00:22:35,688 --> 00:22:36,768
."جاكارندا"

263
00:22:38,868 --> 00:22:41,328
.الشيء الوحيد الذي راق لي في ذلك المكان

264
00:22:51,288 --> 00:22:52,875
لماذا تضحكين؟

265
00:22:53,880 --> 00:22:55,136
.انظر هناك

266
00:22:55,254 --> 00:22:56,840
أليست غريبة؟

267
00:22:57,069 --> 00:23:00,564
.تبدو وكأنها إنسان قد غُرِس رأسًا على عقب

268
00:23:02,776 --> 00:23:05,423
.هناك! عندما ينقسم الجذع

269
00:23:06,188 --> 00:23:08,354
هل تراه؟ -
.لا -

270
00:23:10,985 --> 00:23:12,942
.هذه أفضل

271
00:23:13,993 --> 00:23:16,310
.ربما الآن يمكنك أن ترى ذلك

272
00:23:25,132 --> 00:23:26,851
ما هذا؟

273
00:23:28,208 --> 00:23:29,771
!بحق الجحيم

274
00:23:33,282 --> 00:23:34,422
أرتور"؟"

275
00:23:35,473 --> 00:23:36,582
!"أرتور"

276
00:24:30,693 --> 00:24:33,051
.الأشياء الخاصة بك هنا

277
00:24:33,136 --> 00:24:34,631
.تُحفكَ المحببة

278
00:24:34,902 --> 00:24:38,658
ماذا كنتَ تظن؟
أننا قد سرقناها من تحت الشجرة؟

279
00:24:38,807 --> 00:24:41,050
تفضّل. كل شيء على ما يرام، حسنًا؟

280
00:25:00,765 --> 00:25:04,717
.لم نتمكن من تركها هناك بعد اعتقالك
.فقد فتشت الشرطة كل شيء

281
00:25:04,742 --> 00:25:07,928
.لقد استجوبوا الجميع -
.كانوا يريدون حجة أقوى لزيادة عقوبتكِ -

282
00:25:08,017 --> 00:25:10,594
!وبدلًا من أن تشكرنا، أتيتَ إلينا غاضباً

283
00:25:10,619 --> 00:25:11,937
ما الذي تفعله؟

284
00:25:12,208 --> 00:25:13,325
كيف سأعرف؟

285
00:25:15,396 --> 00:25:17,013
..اتركوها لي

286
00:25:17,242 --> 00:25:20,082
."سآخذها إلى "سبارتاكو
.وسأدفع ما أدين له به

287
00:25:20,107 --> 00:25:24,507
!"ستأخذها إلى "سبارتاكو
.سيسخر من خزفياتك المحببة

288
00:25:25,073 --> 00:25:28,205
اسمع، بدلًا من أخذ
.."هذه الخردة إلى "سبارتاكو

289
00:25:28,353 --> 00:25:31,056
لماذا لا نجد بعض الأشياء الأخرى ونضيفها؟

290
00:25:31,459 --> 00:25:33,913
هل سنعود لنكوّن فريقًا مجددًا؟ -
!لا، شكرًا -

291
00:25:36,394 --> 00:25:37,394
.إنه عمي

292
00:25:37,527 --> 00:25:38,539
ماذا تريد؟

293
00:25:38,564 --> 00:25:40,437
.الفأس -
.بسرعة، هيا -

294
00:25:40,517 --> 00:25:41,670
ألم يمت بعد؟

295
00:25:42,170 --> 00:25:45,010
.لا تتسبب بالمشاكل. خذها واذهب

296
00:25:48,669 --> 00:25:50,022
.حثّ الخطا

297
00:25:57,685 --> 00:26:01,310
أرتور"، هل تريد التقاعد؟"
.أن تتجول بلا طائل من الملل

298
00:26:01,883 --> 00:26:04,680
.ستهزمني الحياة"
."ولن أكون قادرًا على رفع عصاي

299
00:26:04,970 --> 00:26:06,222
أي "عصا" تقصد؟

300
00:26:06,247 --> 00:26:07,480
..بربّك

301
00:26:08,042 --> 00:26:09,554
.لا تحاول خداعنا

302
00:26:11,011 --> 00:26:15,548
أعلم أنك لا تستطيع التوقف عن التفكير
.بالأشياء التي لا تزال موجودة في الأسفل

303
00:26:15,839 --> 00:26:17,499
..وبما أن هناك أشياء في الأسفل

304
00:26:17,917 --> 00:26:19,265
..فبالطبع -
!صه -

305
00:27:31,024 --> 00:27:34,673
!"أرتور"

306
00:27:43,290 --> 00:27:45,999
!الساحرة قادمة

307
00:28:01,633 --> 00:28:03,085
!عيد غطاس مجيد

308
00:29:02,158 --> 00:29:03,838
!كان ثملًا حتى قبل الحضور

309
00:29:04,356 --> 00:29:05,431
!مهلًا! مهلًا

310
00:29:05,456 --> 00:29:07,416
.حسنًا، سنأخذه من هنا

311
00:29:07,469 --> 00:29:09,832
.ونضعه هنا

312
00:29:10,003 --> 00:29:12,620
!أنت تبدو رائعًا

313
00:29:17,439 --> 00:29:18,887
.اعذروني

314
00:29:19,625 --> 00:29:22,136
.اعذروني. من فضلكم

315
00:29:22,420 --> 00:29:25,286
.أريد.. عذرًا. صورة من فضلكم

316
00:29:25,613 --> 00:29:28,393
صورة، أيمكنني التقاط صورة؟ -
!صورة -

317
00:29:29,266 --> 00:29:30,934
.نعم، صورة وحسب

318
00:29:34,182 --> 00:29:36,252
.لا، لا تختبئ

319
00:29:36,513 --> 00:29:39,012
..صورة واحدة فقط، لو سمحت

320
00:29:39,084 --> 00:29:40,750
.حسنًا -
.حسنًا -

321
00:29:41,138 --> 00:29:42,244
!لا

322
00:29:42,530 --> 00:29:44,190
!لا، من فضلك

323
00:29:44,237 --> 00:29:46,360
عذرًا، هل نعرف بعضنا البعض؟ -
.لا -

324
00:29:46,891 --> 00:29:49,419
.لكنني سمعتُ عنكم

325
00:29:50,224 --> 00:29:53,365
..وعنه.. الإنجليزي -
أنا؟ -

326
00:29:54,166 --> 00:29:55,666
."أنا صديقة لـ"سبارتاكو

327
00:29:55,781 --> 00:29:58,483
أنتِ صديقة "سبارتاكو"؟ -
.نعم -

328
00:29:58,885 --> 00:30:02,538
!لكن.. كم هو وقح صديقكم هذا -
.لا -

329
00:30:02,865 --> 00:30:04,514
.حين يشرب يصبح هكذا

330
00:30:04,539 --> 00:30:05,951
!إنه أحمق

331
00:30:06,076 --> 00:30:09,352
.تقول ذلك لأنها قد أُغرمت بك -
ماذا لو لم أكن كذلك؟ -

332
00:30:09,516 --> 00:30:11,071
هل تنصحونني به؟

333
00:30:11,216 --> 00:30:12,976
.نحن ننصح به دائمًا

334
00:30:13,109 --> 00:30:14,829
.لكنه لم يعد ينظر إلى أية فتاة الآن

335
00:30:14,869 --> 00:30:17,849
.مجرد التفكير في فتاة أخرى، سيجعله يضطرب

336
00:30:20,630 --> 00:30:21,976
هل رأيتم ذلك؟

337
00:30:22,015 --> 00:30:23,375
.حسنًا، فلنلتقطها هكذا

338
00:30:23,622 --> 00:30:24,928
.فلنلتقطها هكذا

339
00:30:25,749 --> 00:30:26,975
.هيا بنا

340
00:31:37,773 --> 00:31:39,113
.سيدي

341
00:31:39,735 --> 00:31:40,735
!سيدي

342
00:31:41,188 --> 00:31:42,241
.تعال معي

343
00:31:42,364 --> 00:31:44,034
.سأريك شيئًا

344
00:31:45,056 --> 00:31:47,134
.تعال، إنه شيء مهم

345
00:31:48,252 --> 00:31:49,752
.أشياء عدة

346
00:31:50,705 --> 00:31:53,718
لكن علينا أن نتقاسمها مناصفة، حسنًا؟

347
00:32:14,627 --> 00:32:15,673
!"ماريو"

348
00:32:15,883 --> 00:32:19,069
عليك أن ترى الحفرة الرائعة
.التي خلّفتها، دائرية بشل مثالي

349
00:32:20,238 --> 00:32:25,518
..قال جدي قبل أن تتزوج امرأة
.خذها لتتبول في الرمال

350
00:32:25,638 --> 00:32:29,718
فإن كانت الحفرة التي بقيت
.جميلة ومستديرة وعميقة، فتزوجها

351
00:32:29,743 --> 00:32:32,180
..ولكن إذا كانت ضحلة وغير منتظمة

352
00:32:32,738 --> 00:32:37,492
ألهذا لم تتزوج مطلقًا؟ -
ربما تكون الفتاة المناسبة، أليس كذلك؟ -

353
00:32:37,658 --> 00:32:38,697
.لقد رأيتَها

354
00:32:39,337 --> 00:32:43,017
.تلك المرأة من أجمل ما خلقت الطبيعة

355
00:32:43,611 --> 00:32:45,731
..أنت من يرى ذلك -
!"ميلودي" -

356
00:32:46,145 --> 00:32:47,710
هل تعرفين ماذا تكونين؟

357
00:32:47,891 --> 00:32:49,677
!أجمل ما خلقت الطبيعة

358
00:32:49,744 --> 00:32:53,273
!"شكرًا لك، يا "بيرو
لكن ساعدني، من أين أذهب؟

359
00:32:53,686 --> 00:32:57,866
لا. هل عليه أن يرافقها؟ -
.ربما يستطيع أن يبيعها شيئًا. إنها ثرية -

360
00:32:58,373 --> 00:33:01,214
.كوني حذرة. تفضّلي -
.شكرًا -

361
00:33:02,093 --> 00:33:03,311
.تفضّلي. كوني حذرة

362
00:33:03,415 --> 00:33:06,103
!والآن، استدارة

363
00:33:08,354 --> 00:33:12,432
الآن سأريكِ أشياء لم
.يحلم حتى علماء الآثار برؤيتها

364
00:33:12,488 --> 00:33:15,523
.نعم، أنا أجد ثقافة "الإتروسكان" رائعة جدًا

365
00:33:15,594 --> 00:33:19,849
.بوهيمية جدًا، وبعيدة عن الأسطورة الرومانية

366
00:33:19,896 --> 00:33:21,231
!"بيرو" -
.أنا قادم -

367
00:33:21,256 --> 00:33:22,899
..كما كانت عمتي تقول

368
00:33:23,396 --> 00:33:25,276
،ربما لو كان
الإتروسكان ما يزالون هنا"

369
00:33:25,329 --> 00:33:28,056
".لما كان هناك الكثير
من الرجولة في إيطاليا

370
00:33:29,188 --> 00:33:31,678
..هل تعلمون أنه في المجتمع الإتروسكاني

371
00:33:31,782 --> 00:33:34,155
كانت المرأة هي صاحبة القول الفصل؟

372
00:33:35,363 --> 00:33:37,347
!أحسنتِ، ملاحظة عظيمة

373
00:33:37,386 --> 00:33:38,478
.ها قد جاء

374
00:33:38,565 --> 00:33:40,125
.لقد وصلت -
!في الوقت المحدد -

375
00:33:40,713 --> 00:33:43,125
.لقد تأخرت -
.نحن ننتظرك، كما ترى -

376
00:33:43,610 --> 00:33:45,265
.هيا بنا. هيا بنا

377
00:33:45,653 --> 00:33:47,553
.هذا، لا

378
00:33:47,867 --> 00:33:48,867
.هناك

379
00:33:49,207 --> 00:33:50,887
أين؟ -
.على مقربة هناك -

380
00:33:51,546 --> 00:33:52,586
هناك؟ -
.نعم -

381
00:33:53,530 --> 00:33:56,092
.هنا في الأسفل. يوجد كنز

382
00:33:57,132 --> 00:33:59,007
!إنه مليء بالتحف

383
00:33:59,814 --> 00:34:02,333
لكن سبق أن اتفقنا، أليس كذلك؟

384
00:34:02,487 --> 00:34:04,110
.الخداع غير مسموح

385
00:34:06,581 --> 00:34:08,706
."ولكن لا يوجد شيء هنا، يا "كاتير

386
00:34:08,731 --> 00:34:11,685
.ليس هناك أية دلائل -
!المكان فارغ -

387
00:34:11,710 --> 00:34:12,726
.مجرد حفرة

388
00:34:12,750 --> 00:34:14,764
.ربما هو كوخ قديم -
ما الذي تتحدثون عنه؟ -

389
00:34:14,841 --> 00:34:17,825
في هذه المنطقة، وجد
.أسلافي العديد من القطع الأثرية

390
00:34:17,864 --> 00:34:23,098
.خزفيات، ورمح، وتمثالًا حتى -
وأين كل هذه الأشياء؟ -

391
00:34:23,306 --> 00:34:26,315
.لقد تخلصوا منها كلها، كانوا خائفين
!يا للغباء

392
00:34:26,423 --> 00:34:29,546
..إذا أراد السيد تفحّص هذه المنطقة

393
00:34:30,648 --> 00:34:31,841
..السيد

394
00:34:35,480 --> 00:34:36,605
.لا بأس

395
00:34:37,066 --> 00:34:40,719
ألن تقدم للسيد وللجميع بعض الشراب؟
.لأن الطقس بارد

396
00:34:40,733 --> 00:34:42,192
.عليك أن تفعل ذلك

397
00:34:42,478 --> 00:34:44,278
!يجب أن تفعل

398
00:34:44,510 --> 00:34:46,353
.تفضلوا -
.هيا. هيا. هيا -

399
00:34:48,067 --> 00:34:49,067
.لا تقلق

400
00:34:56,716 --> 00:34:58,122
!دوري

401
00:34:59,552 --> 00:35:01,630
!أسرع، أحس بالعطش

402
00:35:03,432 --> 00:35:06,462
بيرو"، هل يمكنني الشرب أيضاً؟" -
.على الفور -

403
00:38:51,821 --> 00:38:52,852
هل أنت بخير؟

404
00:38:56,261 --> 00:38:57,261
.نعم

405
00:38:58,533 --> 00:39:00,093
كاتير"، ماذا وضعتَ في هذه؟"

406
00:39:00,129 --> 00:39:02,579
ألا ترى أنه في حالة سيئة؟ -
.إنه نبيذ الأعشاب -

407
00:39:02,652 --> 00:39:04,280
نبيذ الأعشاب؟ -
.لقد شربنا جميعنا -

408
00:39:05,565 --> 00:39:07,081
كيف تشعر؟

409
00:39:08,716 --> 00:39:10,647
!أشعر بشعور سيئ -
.يشعر بشعور سيئ -

410
00:39:10,675 --> 00:39:12,127
!أشعر بشعور سيئ

411
00:39:12,152 --> 00:39:13,527
هل تحس بالمرض؟ -
!"أرتور" -

412
00:39:13,567 --> 00:39:14,937
!إنه يمثّل

413
00:39:14,962 --> 00:39:17,136
!إنه يمثّل ذلك، لأن العصا كانت تتحرك

414
00:39:17,161 --> 00:39:20,418
!كف عن التفوّه بالهراء، وضعتَ السم هنا -
!يوجد شيء هنا -

415
00:39:20,529 --> 00:39:23,027
!أنتم تريدون خداعي -
!"انهض، يا "أرتور -

416
00:39:23,077 --> 00:39:25,105
!سأحفر بنفسي -
!كفى، اسكت -

417
00:39:25,130 --> 00:39:27,418
.لقد وعدتموني -
نحن وعدناك؟ -

418
00:39:27,570 --> 00:39:31,927
من قال أي شيء بخصوص الحفر؟
.يمكنك أن تحفر أنت إن شئت

419
00:39:32,010 --> 00:39:34,678
لماذا لا تحفر حفرة جميلة بنفسك؟

420
00:39:34,703 --> 00:39:38,240
!ليس وحدي -
ليس لوحدك؟ لماذا ليس لوحدك؟ -

421
00:39:38,265 --> 00:39:39,958
لماذا لا تحفرها بمفردك؟ -
.ليس لوحدي -

422
00:39:39,983 --> 00:39:41,582
ولكن لماذا؟ لماذا؟

423
00:39:41,739 --> 00:39:46,646
!لأن هناك أشباح -
!الآن عرفت أن المكان مسكون -

424
00:39:46,765 --> 00:39:49,490
!أنت خائف من الأشباح

425
00:39:49,509 --> 00:39:51,579
!خائف من أنها ستطاردك

426
00:39:51,600 --> 00:39:53,813
!ستطاردك حتى إلى منزلك

427
00:39:53,886 --> 00:39:57,699
!أنت خائف من أن تطاردك حتى قبرك

428
00:40:28,058 --> 00:40:29,888
أين؟ -
.هناك -

429
00:40:30,928 --> 00:40:32,116
هنا؟

430
00:40:43,229 --> 00:40:45,676
.لقد أخطأتِ في النوتة. اسمعي مجددًا

431
00:40:48,936 --> 00:40:50,248
.حسنًا، فلنبدأ

432
00:40:50,532 --> 00:40:57,569
♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪

433
00:40:58,494 --> 00:41:04,843
♪ ما الذي ينغّصني ♪

434
00:41:05,524 --> 00:41:12,713
♪ لكن القدر يوبخني ♪

435
00:41:13,300 --> 00:41:19,646
♪ ..فأبكي ♪

436
00:41:20,224 --> 00:41:25,057
♪ وأصمت ♪

437
00:41:26,336 --> 00:41:30,600
.إيطاليا"! يوجد تسرب هنا، أحضري شيئًا"

438
00:41:31,276 --> 00:41:33,854
!اللعنة على هذا المطر

439
00:41:36,933 --> 00:41:38,552
.يا للكارثة

440
00:41:39,473 --> 00:41:41,272
.صوتكِ ضعيف

441
00:41:41,553 --> 00:41:46,353
شخصيتكِ تتوسل متحدثةً
.إلى الإله لإنقاذ روحها

442
00:41:46,808 --> 00:41:50,367
.هذه ليست اللحظة المناسبة لخفض صوتك -
.نعم -

443
00:41:50,434 --> 00:41:52,746
.،اذهبي وقومي بكيّ الثياب
.وانتبهي إلى التجاعيد

444
00:41:52,902 --> 00:41:55,240
.نوتات صحيحة، وكيّ مثالي

445
00:41:56,468 --> 00:41:57,982
هل تسمعينني؟

446
00:41:59,139 --> 00:42:00,538
.."إيطاليا"

447
00:42:01,253 --> 00:42:03,179
هل فقدتِ اتزانكِ؟

448
00:42:03,317 --> 00:42:06,053
.اذهبي لكيّ ملابسكِ -
.نعم، سيدتي -

449
00:42:06,093 --> 00:42:07,093
.واتزني

450
00:42:08,246 --> 00:42:14,888
♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪

451
00:42:15,767 --> 00:42:21,877
♪ ما الذي ينغّصني ♪

452
00:42:22,647 --> 00:42:29,726
♪ لكن القدر يوبّخني ♪

453
00:42:30,567 --> 00:42:37,253
♪ ..فأبكي ♪

454
00:42:37,872 --> 00:42:41,625
♪ وأصمت ♪

455
00:42:46,158 --> 00:42:52,384
♪ لكن القدر يوبّخني ♪

456
00:42:56,991 --> 00:43:03,136
♪ لكن القدر يوبّخني ♪

457
00:43:03,640 --> 00:43:06,713
♪ ..فأبكي ♪

458
00:43:27,233 --> 00:43:28,365
ما هذا؟

459
00:43:30,167 --> 00:43:31,660
."ليس "ما هذا

460
00:43:34,125 --> 00:43:35,585
"من هذا؟"

461
00:43:42,490 --> 00:43:44,382
!كولومبينا"، تعالي إلى هنا"

462
00:43:44,659 --> 00:43:46,306
!"تعالي إلى هنا، يا "كولومبينا

463
00:43:48,548 --> 00:43:50,351
.هيا، احملي أخيكِ، هيا

464
00:43:50,575 --> 00:43:54,625
ابقي مع أخيك واعتني به
وخبئيه في الغرفة، حسنًا؟

465
00:43:55,802 --> 00:43:56,810
.هيا

466
00:43:56,835 --> 00:43:58,694
.لا تبكِ، هيا

467
00:44:00,782 --> 00:44:02,281
.اذهبي

468
00:44:09,023 --> 00:44:10,483
ما الذي تبحث عنه؟

469
00:44:11,493 --> 00:44:12,679
القضيب الحديدي؟

470
00:44:13,146 --> 00:44:14,511
الطويل جدًا؟

471
00:44:17,887 --> 00:44:20,193
.أعتقد أنه في الخزانة

472
00:44:20,710 --> 00:44:22,243
.يبدو خطيرًا

473
00:44:22,295 --> 00:44:23,561
!"إيطاليا"

474
00:44:26,674 --> 00:44:27,814
إيطاليا"؟"

475
00:44:30,872 --> 00:44:33,497
!"إيطاليا" -
!نعم، يا سيدتي -

476
00:44:40,009 --> 00:44:41,338
.ها هو ذا

477
00:44:48,768 --> 00:44:49,894
.حجر

478
00:44:54,368 --> 00:44:55,834
.المزيد من الحجارة

479
00:45:03,012 --> 00:45:04,153
.ها هو

480
00:45:44,139 --> 00:45:48,459
.يا رفاق، هناك ممر
.لا شك أن أحدهم دخل إليه من قبل

481
00:45:49,109 --> 00:45:51,741
.لقد تم كسر الحجارة مسبقًا

482
00:46:28,273 --> 00:46:29,499
!هذا فظيع

483
00:46:34,032 --> 00:46:35,663
ماذا ترى؟

484
00:46:42,743 --> 00:46:44,931
.انظر إلى هذا. لا وجود لشيء

485
00:46:45,216 --> 00:46:47,382
.لا يوجد شيء -
.ألقِ نظرة عن كثب، ربما هناك شيء معلق  -

486
00:46:47,410 --> 00:46:48,450
.ولا حتى خاتم

487
00:46:50,029 --> 00:46:54,232
.هنا -
!انظروا. شيء ما مدفون هناك -

488
00:46:54,804 --> 00:46:55,824
."ميلودي"

489
00:46:55,851 --> 00:46:57,531
.ميلودي"، خذيه" -
.حسنًا -

490
00:46:59,912 --> 00:47:01,319
.توجد قطعة أثرية

491
00:47:05,256 --> 00:47:06,629
!انظروا إلى هذا

492
00:47:09,470 --> 00:47:11,417
.نمط الزخارف أحمر

493
00:47:14,052 --> 00:47:15,105
.جميلة

494
00:47:16,062 --> 00:47:17,548
.ضعوا كل شيء هنا

495
00:47:33,895 --> 00:47:38,267
.جهود الشخص المستعجل تذهب دائمًا سدى
!لذا سر على الأقدام، ولا تركب الخيل أبدًا

496
00:47:38,413 --> 00:47:43,385
،من يعملون بجدّ يعانون
!ومن لا يعملون، يحتفلون

497
00:47:44,098 --> 00:47:46,218
!نخبكم! نخبكم

498
00:47:46,830 --> 00:47:48,329
!كاتير" قادم"

499
00:47:51,213 --> 00:47:53,145
!أنتم هنا أيها اللصوص

500
00:47:53,700 --> 00:47:54,907
!كاذبون

501
00:47:55,213 --> 00:47:56,949
!كاذبون كبار

502
00:47:57,616 --> 00:48:00,776
.لقد سرقتم مني ما تحتفلون به

503
00:48:01,469 --> 00:48:02,862
!اخرج من هنا

504
00:48:04,447 --> 00:48:06,447
!أنتم أسوأ من الكلاب والخنازير

505
00:48:06,552 --> 00:48:07,834
!رعاع

506
00:48:19,173 --> 00:48:22,519
"لصوص القبور المساكين"
"مغامرات أرتور العرّاف"

507
00:48:48,549 --> 00:48:52,835
أيها الأصدقاء، الآن دعونا نروي قصة
.انتهت بشكل سيئ بالنسبة للأبطال

508
00:48:52,948 --> 00:48:57,075
،لكن بينما كانوا يعيشونها
.فقد وضعوا آمالهم عليها

509
00:48:57,100 --> 00:49:01,642
،وقدراتهم، وإرادتهم اللعينة
.ورغبتهم في تغيير مصيرهم

510
00:49:01,743 --> 00:49:03,245
.الآن هو الفصل الأول

511
00:49:05,559 --> 00:49:09,502
♪ هناك فتى أجنبي طويل ووسيم ♪

512
00:49:09,582 --> 00:49:13,385
♪ "ربما هو من "إنجلترا" أو "أيرلندا ♪

513
00:49:14,079 --> 00:49:17,512
♪ من خلال قدرته الرائدة ♪

514
00:49:17,537 --> 00:49:23,434
♪ أصبح القائد الحقيقي للمجموعة ♪

515
00:49:24,023 --> 00:49:28,449
♪ كان يعشق علم الآثار ♪

516
00:49:28,565 --> 00:49:32,470
♪ لكنه لم يحقق مبتغاه ♪

517
00:49:32,770 --> 00:49:36,352
♪ والآن يهّرب ما حفره ووجده تحت الأرض ♪

518
00:49:36,531 --> 00:49:43,715
♪ هو وأصدقاؤه، بقية اللصوص ♪

519
00:49:44,008 --> 00:49:48,446
♪ من لديهم ارتباط غامض بما تخفيه الأرض ♪

520
00:49:48,724 --> 00:49:55,298
♪ وهم سبعة أشخاص، يسمونهم بلصوص القبور ♪

521
00:49:59,420 --> 00:50:04,634
يتحوّل البعض إلى سارقي القبور
،ليحققوا الحلم الجماعي للفلاحين الفقراء

522
00:50:04,834 --> 00:50:09,339
.العثور على كنز، كجواز سفر للهروب من الفقر

523
00:50:09,744 --> 00:50:14,244
والبعض الآخر مجرد ضحايا للرغبة
.في الثروة التي تصيب البشرية

524
00:50:14,524 --> 00:50:17,808
وفي هذه الحالات، من
،السهل لهؤلاء التنحّي جانبًا

525
00:50:21,042 --> 00:50:24,854
♪ ..لا يمتلك الجميع القدرة على مواجهة ♪

526
00:50:24,951 --> 00:50:29,137
♪ القوانين، والظلام، وأرواح الموتى ♪

527
00:50:29,223 --> 00:50:33,042
♪ فهناك مَن فقدوا عقولهم بسببها من قبل ♪

528
00:50:33,207 --> 00:50:38,901
♪ وأولئك الذين وُلدوا من أجل المغامرات ♪

529
00:50:39,624 --> 00:50:44,198
♪ يعيشون حلقة مستمرة من الليالي الطوال ♪

530
00:50:44,317 --> 00:50:48,167
♪ والهروب، وعبور الغابات والحدائق ♪

531
00:50:48,413 --> 00:50:52,198
♪ لا شك أنها حياة مثيرة مليئة بالأخطار ♪

532
00:50:52,250 --> 00:50:59,005
♪ لكنه حلم الخلاص والثروة ♪

533
00:51:27,336 --> 00:51:31,878
♪ لصوص القبور الفقراء، عبء على الدولة ♪

534
00:51:32,091 --> 00:51:36,173
♪ كان سيكفيهم فقط وظيفة جيدة الأجر ♪

535
00:51:41,843 --> 00:51:46,001
♪ فكروا بعمق يا أعزائي، بما يفعله القانون ♪

536
00:51:46,490 --> 00:51:50,733
♪ فهو لا يحمي إلا من يستغلون مجهودكم ♪

537
00:51:59,540 --> 00:52:03,533
♪ في هذه الحالة، فماذا سيكون حكمكم؟ ♪

538
00:52:03,956 --> 00:52:09,013
♪ لصوص القبور مجرد قطرة ماء في بحر ♪

539
00:52:09,648 --> 00:52:11,559
♪ قطرة ماء في بحر ♪

540
00:52:25,781 --> 00:52:28,965
.لا أرى أي شيء، فلنذهب ونبحث في الأسفل

541
00:52:31,731 --> 00:52:35,559
♪ في هذه الحالة، فماذا سيكون حكمكم؟ ♪

542
00:52:36,090 --> 00:52:41,109
♪ لصوص القبور مجرد قطرة ماء في بحر ♪

543
00:52:41,962 --> 00:52:44,708
♪ قطرة ماء في بحر ♪

544
00:52:58,086 --> 00:52:59,286
!إنهم هناك! هيا

545
00:53:41,371 --> 00:53:42,574
.مرحبًا، يا فتى

546
00:53:43,046 --> 00:53:44,119
!صورة

547
00:53:44,925 --> 00:53:47,002
صورة؟ -
.أنا سأصورهم -

548
00:53:48,703 --> 00:53:49,964
.انتظري. انتظري

549
00:53:56,377 --> 00:53:57,377
.هيا بنا

550
00:53:57,417 --> 00:53:59,897
.شكرًا لك، جميلة جدًا

551
00:53:59,932 --> 00:54:02,084
.هذا جميل -
هل هو معبد؟ -

552
00:54:02,151 --> 00:54:04,398
.نعم، معبد -
.جميل جدًا -

553
00:54:05,051 --> 00:54:06,692
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

554
00:54:19,458 --> 00:54:22,614
"دورة سريعة في اللغة الإيطالية"

555
00:54:23,552 --> 00:54:25,504
"ماكر"

556
00:54:31,987 --> 00:54:33,361
"سرقة"

557
00:54:39,434 --> 00:54:41,061
"سوف أقتلك"

558
00:54:44,862 --> 00:54:46,828
"!يا له من عبء"

559
00:55:25,472 --> 00:55:27,625
.إيطاليا"، اجلبي بعض الشاي"

560
00:55:27,972 --> 00:55:29,119
.هيا

561
00:55:31,327 --> 00:55:32,440
.انظر

562
00:55:37,961 --> 00:55:41,636
"نحن على اتفاق"

563
00:55:41,761 --> 00:55:43,871
"إن أدركوا ذلك"

564
00:55:43,896 --> 00:55:46,429
"!عظيم"

565
00:55:46,555 --> 00:55:51,314
"ماذا تريد؟"
"لا شيء"

566
00:55:52,037 --> 00:55:53,170
.شكرًا لكِ

567
00:55:58,329 --> 00:56:01,204
أيمكنني الذهاب؟ -
.نعم. هيا، هيا -

568
00:56:12,283 --> 00:56:14,536
فابيانا"، متى ستأتي المعكرونة؟"

569
00:56:14,743 --> 00:56:16,071
.في الحال

570
00:56:24,320 --> 00:56:25,466
.كن حذرًا

571
00:56:29,609 --> 00:56:31,522
.شوك الطعام -
!نعم -

572
00:57:49,956 --> 00:57:52,242
.انتظريني، يا سيدتي -
.نعم، بالتأكيد -

573
00:57:52,919 --> 00:57:55,768
.لقد نسيتُ الترمس، لكننا سنغادر حالًا

574
00:57:56,800 --> 00:57:58,772
هل ستأتي معنا؟

575
00:57:59,009 --> 00:58:00,980
.نعم. نعم، بالطبع

576
00:58:02,214 --> 00:58:04,234
.يا إلهي، كم أنت نحيف

577
00:58:04,664 --> 00:58:06,384
.نحيف جدًا

578
00:58:07,004 --> 00:58:09,086
هل تأكل؟ -
.نعم -

579
00:58:09,625 --> 00:58:12,408
لكن هل تأكل بما فيه الكفاية؟ -
.نعم، بالطبع -

580
00:58:14,980 --> 00:58:18,464
إن عادت "بنيامينا" ووجدتكَ بهذه
.الحالة، فلن يكون ذلك جيدًا لك

581
00:58:19,045 --> 00:58:21,639
.اذهب وأحضر بعض البسكويت، إنه في المطبخ -
.لا -

582
00:58:22,103 --> 00:58:23,700
.سيجعلك قويًا

583
00:58:24,367 --> 00:58:26,640
سبق أن أخبرتكِ أنه لا يمكنك
!أن تظهري نفسكِ للسيدة

584
00:58:26,665 --> 00:58:27,860
..أمي، أرجوك

585
00:58:28,881 --> 00:58:30,584
!لا -
!أرجوكِ -

586
00:58:30,627 --> 00:58:33,085
!ليس تحت أي ظرف من الظروف، لا

587
00:58:33,840 --> 00:58:35,100
كم ستغيبون؟

588
00:58:37,217 --> 00:58:38,576
.سأنزل حالًا

589
00:58:40,071 --> 00:58:44,126
ساعة أو ساعتين. عندما تسمعين
.البوابة، خذي أخاكِ واختبئا في الغرفة

590
00:58:45,024 --> 00:58:46,735
..من فضلك -
!لا مزيد من النقاش -

591
00:58:47,488 --> 00:58:48,514
!إلى اللقاء

592
00:58:49,800 --> 00:58:51,393
.إلى اللقاء، يا حبيبي

593
00:58:52,102 --> 00:58:53,127
.إلى اللقاء

594
00:58:53,152 --> 00:58:54,262
.اعتني به

595
00:59:11,891 --> 00:59:13,046
هل تسمح لي؟

596
00:59:19,761 --> 00:59:21,579
.لا بأس. احتفظي بها

597
00:59:28,801 --> 00:59:29,957
ما هذا؟

598
00:59:31,816 --> 00:59:32,836
..هذا

599
00:59:33,454 --> 00:59:35,636
.إنه شيء يصدر صوتًا

600
00:59:36,214 --> 00:59:37,683
هل أستطيع رؤيته؟

601
00:59:37,821 --> 00:59:38,847
.نعم

602
00:59:44,750 --> 00:59:46,106
.جرس

603
00:59:46,437 --> 00:59:48,274
.نحن نسميه بالجرس

604
00:59:48,738 --> 00:59:51,498
.السيدة تناديني دائمًا عبر الجرس

605
00:59:52,633 --> 00:59:54,166
.يمكنكِ الاحتفاظ به

606
00:59:55,502 --> 00:59:56,646
كهدية؟

607
00:59:57,907 --> 00:59:59,572
لي؟ -
.فلنذهب -

608
00:59:59,803 --> 01:00:02,170
.شكرًا لك ولكن.. انتظر

609
01:00:03,521 --> 01:00:05,101
.هل ترين المحطة؟ إنها هناك

610
01:00:05,613 --> 01:00:07,832
.لا بأس. نعم -
.لقد وصلنا تقريبًا -

611
01:00:11,059 --> 01:00:12,759
..أردتُ أن أراها مجددًا

612
01:00:17,873 --> 01:00:20,279
.المدينة.. والريف

613
01:00:21,519 --> 01:00:23,752
،كم من المرات أتيتُ إلى هذه المحطة

614
01:00:23,852 --> 01:00:26,433
.لأخذ بناتي إلى المنزل من رحلاتهن

615
01:00:26,458 --> 01:00:30,647
."ريـ ـبار بيلا"

616
01:00:30,672 --> 01:00:33,491
.تبدو مهجورا قليلًا بالنسبة لي -
."ريباربيلا" -

617
01:00:34,188 --> 01:00:36,404
.لقد شجعتُ بناتي على السفر كثيرًا

618
01:00:36,429 --> 01:00:37,764
.السفر شيء مهم

619
01:00:38,410 --> 01:00:42,460
ومن يستطيع أن يوقف "بنيامينا"؟
.كانت ترغب أن تأخذ هذا القطار وذاك

620
01:00:42,525 --> 01:00:44,515
.كم كانت "بنيامينا" فضولية

621
01:00:44,594 --> 01:00:47,114
.سنرى عندما تعود كم لديها من القصص لترويها

622
01:00:47,139 --> 01:00:48,773
سيدتي، من مالك المحطة هنا؟

623
01:00:48,798 --> 01:00:51,033
.المحطة؟ ليست ملكًا لأحد

624
01:00:52,299 --> 01:00:53,706
ماذا تعنين بذلك؟

625
01:00:53,803 --> 01:00:56,097
.إنها عامة! إنها للجميع

626
01:00:57,470 --> 01:00:59,935
عذرًا سيدتي، أهي ملك
للجميع أم ليست ملكًا لأحد؟

627
01:01:00,882 --> 01:01:02,546
.أنتِ معقّدة

628
01:01:03,136 --> 01:01:04,756
.إنها محطة مهجورة

629
01:01:56,149 --> 01:01:59,223
.حسنًا، نراكم الأسبوع المقبل

630
01:01:59,637 --> 01:02:00,824
.صباح الخير -
.صباح الخير -

631
01:02:00,849 --> 01:02:03,074
.لقد أحضرنا الجراء

632
01:02:05,903 --> 01:02:07,028
.لحظة واحدة

633
01:02:11,141 --> 01:02:12,578
.جاء الإنجليزي

634
01:02:13,616 --> 01:02:15,085
.نعم، إنه هنا

635
01:02:15,110 --> 01:02:17,319
هل هذا جرو؟ -
.نعم -

636
01:02:17,403 --> 01:02:21,100
أيمكنني إلقاء نظرة؟ -
.الأفضل ألا يكون مريضاً -

637
01:02:22,960 --> 01:02:25,295
.سيد "هاريسون"، يا لها من مفاجأة

638
01:02:25,353 --> 01:02:27,131
.مرحباً. تعال من فضلك

639
01:02:27,847 --> 01:02:30,440
.عذرًا، لقد وصلتُ أولًا

640
01:02:30,465 --> 01:02:33,371
.إنها حالة خاصة يا سيدتي. الأمر طارئ

641
01:02:46,642 --> 01:02:50,182
.سيكون "سبارتاكو" سعيدًا جدًا بعودتك

642
01:02:52,572 --> 01:02:54,603
كم عدد القطع الموجودة؟ -
.18 -

643
01:02:56,982 --> 01:02:58,575
أهذه هي جميعها؟ -
.جميعها -

644
01:03:30,366 --> 01:03:31,886
.إنها قيد التقييم

645
01:03:33,333 --> 01:03:34,446
.نعم

646
01:03:36,451 --> 01:03:40,026
."يقول "سبارتاكو": "أخيرًا قد تذكرتموني

647
01:03:40,051 --> 01:03:43,319
.اسمع، خذ حصتي، لا أريد أن أدين لأحد

648
01:03:43,377 --> 01:03:44,970
حصتكَ فقط، حسنًا؟

649
01:03:45,888 --> 01:03:49,244
كان "سبارتاكو" ينتظر شيئًا
.أفضل بعد كل هذا الوقت

650
01:03:49,257 --> 01:03:51,765
ماذا؟ -
.لكنها أوانِ خزفية -

651
01:03:51,790 --> 01:03:53,790
..من القرن الرابع، مع امرأة بوشاح

652
01:03:53,815 --> 01:03:55,899
.لقد وجدناها، وهذا عملنا -
أهي نادرة؟ --

653
01:03:55,968 --> 01:03:57,196
.وآنية نبيذ ذات مقبضين

654
01:03:57,221 --> 01:04:00,024
.يقول "سبارتاكو" إنها أشياء شائعة الاستخدام

655
01:04:00,268 --> 01:04:01,961
.قبر فقراء -
ماذا؟ -

656
01:04:01,986 --> 01:04:04,413
!ماذا تقصد بالفقراء؟ لم يكن كل الناس ​​فراعنة

657
01:04:04,434 --> 01:04:05,794
.هذا مثير للسخرية

658
01:04:07,282 --> 01:04:08,617
.تم قبولها

659
01:04:09,455 --> 01:04:10,958
.كل شيء هنا

660
01:04:12,085 --> 01:04:13,383
.وها هو المال

661
01:04:18,893 --> 01:04:21,527
.خذوه، أو اتركوه -
.سنأخذه. سنأخذه -

662
01:04:33,310 --> 01:04:35,710
.تحقق من أن هوياتهم غير منتهية الصلاحية

663
01:04:49,153 --> 01:04:50,165
مجرفة؟

664
01:04:50,712 --> 01:04:52,425
فيمَ استخدمتم المجرفة؟

665
01:04:53,578 --> 01:04:55,522
.لنزرع الفول، يا سيدي

666
01:04:55,881 --> 01:04:58,369
تزرعون الفول في هذا الوقت؟
هل تسخرون مني؟

667
01:04:58,866 --> 01:05:01,418
.لا عجب إذًا في أنه لا ينبت أيها الغبي

668
01:05:01,665 --> 01:05:04,142
.أخبرتكم أنه ليس موسم زراعته -
كيف لي أن أعرف؟ -

669
01:05:05,120 --> 01:05:06,340
.لا تحاول أن تتذاكى

670
01:05:06,954 --> 01:05:09,628
.نحن نراقبكم، وهو على وجه الخصوص

671
01:05:10,072 --> 01:05:11,384
.الرجل الإنجليزي

672
01:05:11,554 --> 01:05:12,866
مفهوم؟

673
01:05:14,776 --> 01:05:16,056
.بطاقاتكم -
.شكرًا -

674
01:05:16,829 --> 01:05:18,149
.عذرًا

675
01:05:19,782 --> 01:05:21,209
.أيمكنني أخذها؟ أشكرك

676
01:05:21,269 --> 01:05:24,441
ما هذا؟ هذا الشيء. هل هو من أملاك الدولة؟

677
01:05:24,520 --> 01:05:25,620
أي شيء؟ -
.في الأسفل كليًا -

678
01:05:25,830 --> 01:05:27,060
هذا؟ -
.نعم -

679
01:05:27,310 --> 01:05:28,977
أهو من أملاك الدولة؟

680
01:05:29,001 --> 01:05:31,409
..لا. لا. إنه يعود إلي

681
01:05:31,434 --> 01:05:34,203
أرتور"، ما هو اسم هذا الشيء؟"

682
01:05:34,428 --> 01:05:36,684
.قضيب ذكري لجلب الحظ

683
01:05:36,857 --> 01:05:38,717
.قضيب ذكري لجلب الحظ

684
01:05:38,792 --> 01:05:41,747
أنت تعرف ما يكون، أليس كذلك؟ -
.أعرف ما هو جلب الحظ -

685
01:05:41,772 --> 01:05:42,914
.نعم، رأيته من قبل

686
01:05:42,939 --> 01:05:44,738
.اسمع، كان هذا الشيء لجدي

687
01:05:44,763 --> 01:05:46,691
..وقد أعطاه هدية لي

688
01:05:54,821 --> 01:05:55,914
!"ماريو"

689
01:05:58,083 --> 01:05:59,923
.هذه حصّتك -
.شكرًا -

690
01:06:00,533 --> 01:06:02,106
عدّها وأنت هنا، حسناً؟

691
01:06:02,120 --> 01:06:03,173
.بالطبع سأعدها

692
01:06:03,234 --> 01:06:05,228
.أنا حصلت على أقل بخمسين -
.عد النقود مجددًا -

693
01:06:05,253 --> 01:06:07,735
لماذا نأخذ أنا و"جيري" أقل من "ماريو"؟

694
01:06:08,504 --> 01:06:11,145
.يمكننا أيضًا بناء كوخ كهذا أيضًا

695
01:06:11,170 --> 01:06:12,205
هل يعجبكِ؟

696
01:06:12,230 --> 01:06:13,564
.إنه مخيف

697
01:06:13,589 --> 01:06:15,454
.مكافأتي لليلة .. -
!"أرتور" -

698
01:06:16,232 --> 01:06:17,279
!"أرتور"

699
01:06:20,253 --> 01:06:22,376
.أردتُ أن أريها منزلك

700
01:06:23,996 --> 01:06:25,105
!مرحبًا

701
01:06:25,525 --> 01:06:27,251
!إنها نجمة صاعدة

702
01:06:31,301 --> 01:06:32,741
هل قبّلته؟ -
.نعم -

703
01:06:33,044 --> 01:06:34,341
.هناك أشخاص كثيرون هنا

704
01:06:35,174 --> 01:06:36,283
."هذا "سيريلو

705
01:06:37,459 --> 01:06:38,579
."و"كولومبينا

706
01:06:39,588 --> 01:06:40,841
."وأنا "إيطاليا

707
01:06:41,944 --> 01:06:44,084
.مرحبًا، تشرفنا بلقائكم -
.تشرفنا بلقائكم -

708
01:06:44,402 --> 01:06:45,867
!"وعاشت "إيطاليا

709
01:06:52,844 --> 01:06:56,341
♪ .."هناك في "أريزونا ♪

710
01:06:56,401 --> 01:06:59,803
.يجب وضع الثلج أولًا ثم إعداد الشراب
من علمكِ الأمر بهذه الطريقة؟

711
01:06:59,828 --> 01:07:02,396
هل أنتِ بلهاء؟ -
!قلتُ لها أنه لا بأس -

712
01:07:03,257 --> 01:07:04,315
.شكرًا لكِ

713
01:07:04,348 --> 01:07:07,439
<i>♪ فألف قبعة سوداء تغني ♪</i>

714
01:07:07,526 --> 01:07:11,430
<i>♪ لديهم شعر بني ♪</i>

715
01:07:11,498 --> 01:07:14,944
<i>♪ وحرارة في قلوبهم ♪</i>

716
01:07:14,972 --> 01:07:16,499
<i>♪ من يبحثون عن ثروة ♪</i>

717
01:07:16,524 --> 01:07:18,651
.شكرًا. عاشت "إيطاليا". نخبكما

718
01:07:18,707 --> 01:07:19,713
.أريد هذا

719
01:07:19,733 --> 01:07:22,613
<i>♪ سيجدهم الحب ♪</i>

720
01:07:22,647 --> 01:07:25,582
<i>♪ متجولًا في منتصف الليل ♪</i>

721
01:07:26,251 --> 01:07:29,555
<i>♪ مع دورية السعادة ♪</i>

722
01:07:29,815 --> 01:07:33,326
<i>♪ وفي الظلام ♪</i>

723
01:07:33,562 --> 01:07:37,151
<i>♪ الجميع يريد الاستمتاع ♪</i>

724
01:07:37,304 --> 01:07:40,629
<i>♪ إنها قبلات العاطفة ♪</i>

725
01:07:40,930 --> 01:07:44,273
<i>♪ لا يمكن للحب أن يلتزم الصمت ♪</i>

726
01:07:44,629 --> 01:07:48,002
<i>♪ ..وهذه الأغنية ♪</i>

727
01:07:48,257 --> 01:07:51,239
<i>♪ لألف قبعة سوداء ♪</i>

728
01:07:57,620 --> 01:08:01,279
<i>♪ قاطع طرق متعب ♪</i>

729
01:08:01,733 --> 01:08:04,944
<i>♪ ينحدر أسفل جبال غامضة ♪</i>

730
01:08:05,105 --> 01:08:08,459
<i>♪ على حصانه الأبيض ♪</i>

731
01:08:08,695 --> 01:08:11,541
<i>♪ المتوهج كزهرة ♪</i>

732
01:08:11,808 --> 01:08:15,398
<i>♪ متجولًا في منتصف الليل ♪</i>

733
01:08:16,140 --> 01:08:19,346
<i>♪ مع دورية السعادة ♪</i>

734
01:08:19,834 --> 01:08:23,241
<i>♪ وفي الظلام ♪</i>

735
01:08:23,514 --> 01:08:27,274
<i>♪ الجميع يريد الاستمتاع ♪</i>

736
01:08:27,314 --> 01:08:29,526
<i>♪ إنها قبلات العاطفة ♪</i>

737
01:08:29,846 --> 01:08:33,376
!قد تبدو فظيعة، لكنها مرغوبة من الرجال

738
01:08:38,921 --> 01:08:42,119
.أنا أريد أن أغني أيضًا

739
01:08:42,222 --> 01:08:44,281
بربّكم. أيمكنني الغناء؟ -
ماذا يحدث له؟ -

740
01:08:44,315 --> 01:08:45,666
ما خطب "كاتير"؟

741
01:08:46,079 --> 01:08:47,870
!"هيا، يا "كاتير

742
01:08:48,124 --> 01:08:49,264
!"هيا، يا "كاتير

743
01:08:49,291 --> 01:08:51,402
♪ قبلات العاطفة ♪

744
01:08:51,462 --> 01:08:55,015
♪ لا يمكن للحب أن يلتزم الصمت ♪

745
01:08:55,422 --> 01:08:59,127
♪ وهذه الأغنية ♪

746
01:09:00,174 --> 01:09:04,207
♪ أنهيها بالقبعات السوداء ♪

747
01:09:05,239 --> 01:09:06,265
.شكرًا

748
01:09:06,506 --> 01:09:07,946
."أحسنت، يا "كاتير

749
01:09:10,077 --> 01:09:11,904
!عاشت محطة الطاقة الكهربائية

750
01:09:14,373 --> 01:09:17,539
<i>♪ وعشرون كيلومترًا في اليوم ♪</i>

751
01:09:17,659 --> 01:09:21,605
<i>♪ عشرة عند الذهاب، وعشرة عند العودة ♪</i>

752
01:09:21,665 --> 01:09:25,015
<i>♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪</i>

753
01:09:25,048 --> 01:09:28,721
<i>♪ ..قطعتُها فقط لكي تخبريني ♪</i>

754
01:09:29,268 --> 01:09:32,222
<i>♪ !أنكِ لا تريدين الخروج معي ♪</i>

755
01:09:39,524 --> 01:09:42,913
<i>♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪</i>

756
01:09:43,046 --> 01:09:46,560
<i>♪ غبار وشمس.. ذهاب وإياب ♪</i>

757
01:09:46,674 --> 01:09:50,151
<i>♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪</i>

758
01:09:50,185 --> 01:09:53,009
<i>♪ ..كي أسمعكِ تقولين بعدها ♪</i>

759
01:09:54,290 --> 01:09:56,396
<i>♪ !أنكِ لا تودين رؤيتي مجددًا ♪</i>

760
01:09:56,546 --> 01:10:00,265
<i>♪ كان لدي حذاء نظيف ♪</i>

761
01:10:00,443 --> 01:10:03,829
<i>♪ وقميص قد غسلتُه حديثًا ♪</i>

762
01:10:04,364 --> 01:10:07,633
<i>♪ وباقة من أزهار المرج ♪</i>

763
01:10:08,224 --> 01:10:11,705
<i>♪ لكن كل ذلك ذهب هباء منثورًا ♪</i>

764
01:10:11,900 --> 01:10:15,059
<i>♪ عشرون كيلومترًا في اليوم ♪</i>

765
01:10:15,253 --> 01:10:16,566
!اخلعيه هيا

766
01:10:30,917 --> 01:10:32,103
.تعالي معي

767
01:11:18,178 --> 01:11:19,458
..أصدقائي

768
01:11:19,683 --> 01:11:21,371
.حفنة أوغاد

769
01:11:35,336 --> 01:11:37,886
.هيا. هيا، فلنذهب

770
01:11:44,133 --> 01:11:45,399
!"أرتور"

771
01:11:46,286 --> 01:11:47,966
.تعالوا إلى هنا بسرعة

772
01:11:48,448 --> 01:11:51,456
،جيري"، إياك أن تتبلل"
.وإلا فلن تنام بقربي الليلة

773
01:11:52,073 --> 01:11:53,499
!هذا مقزز

774
01:11:59,193 --> 01:12:01,302
!يا رفاق، انظروا ماذا وجدت

775
01:12:02,241 --> 01:12:04,136
!كرسي العرش

776
01:12:04,261 --> 01:12:07,012
!يا لشجاعتكم لدخول هذه المياه

777
01:12:07,190 --> 01:12:09,003
!هذه المياه سامة وملوثة

778
01:12:09,056 --> 01:12:10,649
!لا! لا! لا

779
01:12:10,940 --> 01:12:14,353
!فابيانا"، هذه المياه مشحونة بالكهرباء"

780
01:12:14,704 --> 01:12:17,571
أصبتُ بطفح جلدي، في
!آخر مرة نزلتُ عن الشاطئ

781
01:12:17,598 --> 01:12:19,326
!فأصبحتِ أكثر جمالًا

782
01:12:26,009 --> 01:12:28,030
.فلنذهب للسباحة -
.اجلب "بيرو" إلى هنا -

783
01:12:28,084 --> 01:12:30,010
."لا، فلنجلب "ماريو

784
01:12:38,307 --> 01:12:40,113
!لا! لا! لا!

785
01:13:00,069 --> 01:13:02,629
ماذا فعلتِ بهذا الفتى؟

786
01:13:02,654 --> 01:13:04,155
هل سحرتِه؟

787
01:13:04,265 --> 01:13:05,818
!أنتِ ساحرة

788
01:13:06,956 --> 01:13:08,775
ما هذا المكان؟

789
01:13:09,021 --> 01:13:10,776
.يبدو وكأنه مكبّ صرف صحي

790
01:13:10,861 --> 01:13:14,060
.لا، إنه المكان الذي نأتي إليه دائمًا
.أظنه كان مقبرة

791
01:13:14,085 --> 01:13:16,538
.تعالي، انظري إلى هؤلاء

792
01:13:17,664 --> 01:13:19,422
مقبرة؟ ماذا تعنين؟

793
01:13:20,123 --> 01:13:21,903
!ماذا تقصدين؟ لا معنى آخر

794
01:13:22,272 --> 01:13:25,486
.انظري إلى الأرض هنا وهناك. توجد قبور

795
01:13:27,521 --> 01:13:28,694
.فتاة صالحة

796
01:13:28,789 --> 01:13:31,835
.هيا، فلنخرج من هنا
.من فضلكِ، هذا مخيف حقًا

797
01:13:31,979 --> 01:13:33,272
هل أنتِ خائفة؟

798
01:13:33,337 --> 01:13:34,750
!أنتِ خائفة

799
01:13:35,058 --> 01:13:37,497
.حقًا؟ "عاشت إيطاليا" تخاف من المقابر

800
01:13:37,522 --> 01:13:39,853
.لكنهم ماتوا منذ ألفي سنة

801
01:14:02,618 --> 01:14:04,966
.لقد شعر القائد بشيء ما. انتبهوا

802
01:14:07,938 --> 01:14:10,005
هل يشعر بالمرض؟ ماذا حدث؟

803
01:14:10,245 --> 01:14:13,060
لا، هذه قدرته السحرية وحسب، ألا تعلمين؟

804
01:14:13,272 --> 01:14:14,982
لكن ألم يخبرك بعد؟

805
01:14:15,844 --> 01:14:17,576
ماذا نفعل وكيف نكسب المال؟

806
01:14:17,710 --> 01:14:18,868
.لا

807
01:14:19,889 --> 01:14:21,615
.نحن نفتح القبور

808
01:14:31,211 --> 01:14:35,044
.نحن هنا بكامل أناقتنا الليلة
.يا له من وقت لمطاردة أحلامنا

809
01:14:38,937 --> 01:14:40,187
والآن؟

810
01:14:40,674 --> 01:14:42,768
!أغلقوه! أغلقوه

811
01:14:42,965 --> 01:14:44,011
!لا! صه

812
01:14:44,621 --> 01:14:47,050
.لا تشتتي انتباههم، فقد يجدون شيئًا ما

813
01:14:47,084 --> 01:14:48,364
يجدون شيئًا ما؟

814
01:14:49,183 --> 01:14:50,663
.دفائن القبر

815
01:14:52,263 --> 01:14:54,863
ماذا؟ -
.أشياء قد دفنت مع الموتى -

816
01:14:55,242 --> 01:14:58,582
كانوا يعتقدون أن هذه الأشياء
تنقذ الروح، أتعلمين ذلك؟

817
01:14:58,607 --> 01:15:01,167
.تخلّص الروح -
!الروح -

818
01:15:01,212 --> 01:15:04,051
.فابيا"، تعالي للمساعدة رجاءً"

819
01:15:04,210 --> 01:15:06,840
.فابيانا" افعلي هذا. "فابيانا" افعلي ذاك"

820
01:15:15,084 --> 01:15:16,123
."أرتور"

821
01:15:18,498 --> 01:15:20,473
هل هذا أيضاً من شخص ميت؟

822
01:15:20,580 --> 01:15:21,859
.دعيني أرى

823
01:15:22,226 --> 01:15:23,320
.ربما هو كذلك

824
01:15:23,345 --> 01:15:25,591
.نعم، إنه من قبر طفل

825
01:15:27,105 --> 01:15:28,216
!"فابيانا"

826
01:15:28,246 --> 01:15:30,575
!ماذا؟ -
.ساعديني في إيقافهم -

827
01:15:30,600 --> 01:15:33,452
!لو سمحتِ -
!لا، دعيهم يحفرون! كفى -

828
01:15:33,477 --> 01:15:36,893
وما الذي تفعلونه؟ أتسرقون أغراض الأرواح؟

829
01:15:36,997 --> 01:15:38,706
!يا لها من مثيرة للمتاعب

830
01:15:38,736 --> 01:15:39,903
!لم أعد أحتملها

831
01:15:42,123 --> 01:15:45,543
هناك أشياء وضعت الأسفل لم
.يُقصد لها أن تظهر أمام عيون الناس

832
01:15:47,226 --> 01:15:48,477
.إنها تنتمي للأرواح

833
01:15:52,003 --> 01:15:53,675
!أي هراء هذا بحق الجحيم

834
01:15:53,726 --> 01:15:56,918
اسمع، يا "أرتور"! هذه ليست
!أشياء مخصصة للأرواح الحية

835
01:15:58,309 --> 01:16:00,529
.سيدتي، كنتِ لطيفة جداً

836
01:16:00,683 --> 01:16:01,755
.لكنك الآن مزعجة

837
01:16:01,780 --> 01:16:02,976
!اذهبي! اذهبي

838
01:16:03,001 --> 01:16:04,289
!ابتعدي من هنا

839
01:16:06,005 --> 01:16:08,057
.فابيانا"، ساعديني" -
.اهدئي -

840
01:16:08,082 --> 01:16:09,837
.علينا أن نتصل بالشرطة

841
01:16:09,862 --> 01:16:11,570
الشرطة؟ أية شرطة؟

842
01:16:11,595 --> 01:16:13,261
.اذهبي بعيدًا، أيتها الحمقاء

843
01:16:15,289 --> 01:16:16,502
و"بنيامينا"؟

844
01:16:17,971 --> 01:16:19,574
هل تعرف ما تفعله؟

845
01:16:24,202 --> 01:16:26,575
ألم يخبروك أن "بنيامينا" قد ماتت؟

846
01:16:29,672 --> 01:16:30,950
!هذا عظيم

847
01:16:33,510 --> 01:16:34,741
.اذهبي إلى المنزل

848
01:16:38,317 --> 01:16:39,483
!بحق الجحيم

849
01:16:40,770 --> 01:16:42,110
.فلنذهب -
.نعم، إنه مزعجة -

850
01:16:44,200 --> 01:16:45,739
.سأعود لاحقًا

851
01:16:46,865 --> 01:16:48,975
.خذي هذه النجمة المستقبلية بعيدًا. هيا

852
01:16:49,850 --> 01:16:50,850
.هيا. هيا

853
01:16:50,875 --> 01:16:52,149
!سوف ألعنكم

854
01:16:54,155 --> 01:16:56,929
.كفى! أنتِ تتسببين بالمشاكل الآن

855
01:17:00,631 --> 01:17:03,162
.حين يقولون لكِ كفى، فعليكِ أن تصمتي

856
01:17:03,751 --> 01:17:05,221
هل تسمعين، أيتها المجنونة؟

857
01:17:05,652 --> 01:17:07,092
!انظري إلي

858
01:17:08,054 --> 01:17:11,262
.هيا -
.أشعر بشيء. نحن بحاجة إلى توسعتها -

859
01:17:18,866 --> 01:17:19,959
.هيا، تابع

860
01:17:21,614 --> 01:17:22,659
!"ماريو"

861
01:17:23,001 --> 01:17:24,100
.دعني أرى

862
01:17:26,536 --> 01:17:28,864
!اللعنة.. لم يتم مس هذا

863
01:17:43,208 --> 01:17:44,808
.هذا ما يزال مختومًا

864
01:18:04,547 --> 01:18:05,927
.برفق. برفق

865
01:18:08,307 --> 01:18:10,329
.ادخلها هنا، ثم انزل أكثر

866
01:18:10,354 --> 01:18:11,407
.انتظر

867
01:18:34,946 --> 01:18:36,020
.المصباح

868
01:18:49,171 --> 01:18:51,371
.ماريو". أعطني ولاعتك"

869
01:19:16,452 --> 01:19:17,497
.رباه

870
01:19:17,657 --> 01:19:19,199
.هناك حيوانات

871
01:19:20,004 --> 01:19:21,301
.كم هذا جميل

872
01:19:23,661 --> 01:19:25,489
.يبدو أنه قربان

873
01:19:26,424 --> 01:19:27,893
.يوجد ماء

874
01:19:54,637 --> 01:19:56,309
.الرسومات في كل مكان

875
01:19:58,449 --> 01:19:59,832
.يا لها من لوحة

876
01:20:00,177 --> 01:20:01,317
.انظروا إلى هذا

877
01:20:04,324 --> 01:20:05,356
!كم هي جميلة

878
01:20:12,762 --> 01:20:14,315
!يا لهم من قوم

879
01:20:14,838 --> 01:20:17,515
.ترك "الإتروسكان" هذه لنا منذ سنوات

880
01:20:19,816 --> 01:20:22,422
.إنها تنتظرنا منذ ألفي عام

881
01:20:25,496 --> 01:20:27,470
.إنها هديتم لنا

882
01:20:27,907 --> 01:20:29,506
!كم هي جميلة

883
01:20:30,577 --> 01:20:32,257
!انظروا إلى هذا الشيء

884
01:20:35,951 --> 01:20:37,889
.ماريو".. إنها آلهة"

885
01:20:38,278 --> 01:20:40,496
..لا أصدق ذلك.. لا أصدق ذلك

886
01:20:41,226 --> 01:20:43,226
.هذا ليس أشبه بقبر عادي

887
01:20:43,748 --> 01:20:44,895
.إنه ضريح

888
01:20:46,104 --> 01:20:47,467
.معبد

889
01:20:50,766 --> 01:20:52,364
.جميعنا سنصبح أغنياء

890
01:20:52,398 --> 01:20:53,710
كيف سنخرج؟

891
01:20:53,871 --> 01:20:55,164
وكيف سنخرجها؟

892
01:20:56,227 --> 01:20:57,507
.ليس لدينا سيارة الآن

893
01:20:57,634 --> 01:21:00,661
يمكننا أن نخرج أولًا، ونخفيها
.في الغابة بشكل مبدئي

894
01:21:00,867 --> 01:21:03,807
ومن ثم نحمّلها في السيارة
.حين تعود "فابيانا". الأمر بسيط

895
01:21:03,861 --> 01:21:05,679
.هيا، فلنفعل ذلك

896
01:21:06,446 --> 01:21:07,699
.سأضعها هنا

897
01:21:08,740 --> 01:21:10,132
هل أنت جاهز؟

898
01:21:10,220 --> 01:21:11,792
.هيا. هيا. ضربة واحدة

899
01:21:12,856 --> 01:21:14,228
.هذا رائع

900
01:21:15,476 --> 01:21:16,773
.اعطني إياها

901
01:21:20,042 --> 01:21:21,881
.هيا، فلنفعل ذلك هنا

902
01:21:21,949 --> 01:21:24,095
..لا تجعلوا شيئًا يتحطم -
ما هذا؟ -

903
01:21:24,988 --> 01:21:26,634
ماذا فعلتم بحق الجحيم؟

904
01:21:27,148 --> 01:21:28,741
ما هذا؟ -
!اهدأّ. اهدأ -

905
01:21:30,163 --> 01:21:32,679
!سنقوم بلصقها لاحقًا مرة أخرى

906
01:21:32,704 --> 01:21:34,069
!سبق أن فعلنا ذلك من قبل

907
01:21:34,302 --> 01:21:36,174
.سنكسرها، ومن ثم نخرجها

908
01:21:38,344 --> 01:21:41,110
كيف يمكننا إخراجها إن لم نقم بتجزئتها؟

909
01:21:41,137 --> 01:21:42,817
.سنقوم بتجميعها لاحقًا

910
01:21:44,537 --> 01:21:46,350
!اهدأّ! اهدأ

911
01:21:46,544 --> 01:21:48,603
!اهدأ -
.سنقوم بتجميعها -

912
01:21:49,950 --> 01:21:51,043
!اللعنة

913
01:21:55,956 --> 01:21:57,868
هل تسمعون هذا، يا رفاق؟

914
01:21:58,099 --> 01:21:59,146
!صه

915
01:22:01,939 --> 01:22:03,632
!علينا أن نهرب

916
01:22:04,893 --> 01:22:07,803
.سيقتلني والدي إن دخلتُ السجن

917
01:22:20,647 --> 01:22:23,241
هل اتصلت تلك المرأة المجنونة بالشرطة حقًا؟

918
01:22:25,950 --> 01:22:29,512
.إنهم قلة.. نحن الأكثرية

919
01:22:29,955 --> 01:22:31,428
.اللعنة، سوف يمسكون بنا

920
01:22:31,987 --> 01:22:34,484
.ابقوا هادئين -
.إنهما رجلا شرطة وحسب -

921
01:22:36,142 --> 01:22:37,242
!اللعنة

922
01:22:38,366 --> 01:22:39,532
!يوجد اثنتان

923
01:22:39,606 --> 01:22:41,739
اثنتان مم؟ -
.سيارتان -

924
01:22:43,743 --> 01:22:45,149
كم يوجد بداخلهما؟

925
01:22:46,088 --> 01:22:50,443
..ثلاثة.. أربعة.. خمسة.. ستة.. سبعة

926
01:22:50,909 --> 01:22:53,186
هل زادوا الميزانية لأقسام الشرطة؟

927
01:22:55,068 --> 01:22:57,958
.إنهم كثيرون، علينا أن نهرب. هيا

928
01:22:58,662 --> 01:22:59,868
.هيا. فلنذهب

929
01:23:00,029 --> 01:23:01,082
.تحركوا

930
01:23:05,741 --> 01:23:08,304
علينا أن نذهب، المكان
.مليء بالشرطة في الخارج

931
01:23:08,491 --> 01:23:11,304
.الرجال يغادرون -
.تخلصوا من كل شيء -

932
01:23:18,382 --> 01:23:19,422
.تعال

933
01:23:20,775 --> 01:23:22,619
هل تريد أن تُسجن مرة أخرى؟

934
01:23:29,596 --> 01:23:30,835
!"أرتور"

935
01:23:30,965 --> 01:23:32,204
!"أرتور"

936
01:23:37,782 --> 01:23:39,201
!"هيا، يا "أرتور

937
01:23:41,157 --> 01:23:42,163
.هيا. هيا

938
01:23:42,188 --> 01:23:44,083
.إنهم هناك

939
01:23:44,131 --> 01:23:45,811
إلى أين علينا أن نهرب؟

940
01:23:47,107 --> 01:23:48,127
.افعل شيئًا

941
01:23:48,151 --> 01:23:50,217
.يوجد المزيد هنا

942
01:23:50,462 --> 01:23:52,435
.إنهم هنا. انظروا

943
01:23:53,122 --> 01:23:54,669
.إنهم هناك

944
01:24:02,131 --> 01:24:03,604
.أغبياء

945
01:24:11,491 --> 01:24:13,424
!"أرتور" -
!أسرع، دعك منه -

946
01:24:17,653 --> 01:24:19,333
"أطلال مقبرة الإتروسكان"

947
01:24:25,717 --> 01:24:28,654
أرتور"! "أرتور"، ماذا جرى؟"

948
01:24:28,930 --> 01:24:31,851
!يا له من حظ! أمسكه، أمسكه

949
01:24:32,424 --> 01:24:33,977
!اللعنة

950
01:24:34,625 --> 01:24:35,735
لكن لماذا؟

951
01:24:36,050 --> 01:24:37,866
لماذا لم يتبعونا؟

952
01:24:39,017 --> 01:24:42,251
أليس هذا أفضل؟ -
!اللعنة عليهم، كنا سنصبح أغنياء -

953
01:24:43,502 --> 01:24:44,923
بيرو"، لماذا؟"

954
01:24:45,918 --> 01:24:47,669
لماذا لم يتبعونا؟ لماذا؟

955
01:25:05,812 --> 01:25:07,172


956
01:25:11,525 --> 01:25:13,758
!أنت، أحضر ذلك الحبل

957
01:25:14,947 --> 01:25:16,580
!هيا! بسرعة

958
01:25:29,902 --> 01:25:36,713
<i>♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪</i>

959
01:25:37,476 --> 01:25:44,086
<i>♪ ما الذي ينغّصني ♪</i>

960
01:25:44,926 --> 01:25:52,539
<i>♪ لكن القدر يوبخني ♪</i>

961
01:25:52,550 --> 01:26:00,457
<i>♪ ..فأبكي ♪</i>

962
01:26:00,744 --> 01:26:03,712
<i>♪ وأصمت ♪</i>

963
01:27:24,521 --> 01:27:25,777
.غلّفوه

964
01:27:31,069 --> 01:27:32,183
.هيا، غلّفوه

965
01:27:32,261 --> 01:27:33,621
!شكرًا

966
01:27:35,306 --> 01:27:41,589
<i>♪ وأظهر كشخص قاسي القلب دائمًا ♪</i>

967
01:27:42,758 --> 01:27:48,747
<i>♪ لئيم وهمجي ♪</i>

968
01:28:20,660 --> 01:28:27,106
<i>♪ ..أريد أن أوضح لك، يا رب ♪</i>

969
01:28:27,493 --> 01:28:45,322
<i>♪ ما الذي.. ما الذي ينغّصني ♪</i>

970
01:29:24,074 --> 01:29:26,015
ماذا حدث؟ -
."إنه "أرتور -

971
01:29:26,074 --> 01:29:28,376
هل عاد؟ -
.ظننتُه شبحًا -

972
01:29:28,423 --> 01:29:29,723
."إنه "أرتور

973
01:29:32,641 --> 01:29:34,257
.سأحضر لكِ شيئًا ما، يا أمي

974
01:29:34,337 --> 01:29:37,530
.طردناها بمجرد أن اكتشفنا وجود الطفلين

975
01:29:38,370 --> 01:29:41,103
.لقد حذرتها من أنها ليست سيدة طيبة

976
01:29:41,128 --> 01:29:44,502
.أنا لم أحبها أبداً -
.لكنني أنا من سمعتُ بكاء الطفل -

977
01:29:44,527 --> 01:29:46,205
.كلنا سمعناه. هذا يكفي، أيتها الفتيات

978
01:29:46,230 --> 01:29:49,311
هل تعرفين ماذا اكتشفت أمي؟
..أنها لم تخفي طفلاً فحسب

979
01:29:49,336 --> 01:29:50,952
!كان هناك طفلان

980
01:29:51,002 --> 01:29:53,848
.ربما يكون هناك المزيد منهم -
.أنتم لم تأخذوا كلامي على محمل الجد -

981
01:29:53,873 --> 01:29:55,967
.أمي، خذي -
!"مجرد خروف" -

982
01:29:56,001 --> 01:29:57,681
.لقد أخذت أيضًا ترمس أمي

983
01:29:57,728 --> 01:30:00,477
أي ترمس؟ -
.لو كنتُ أعلم لكنتُ أخذتُه -

984
01:30:00,575 --> 01:30:03,024
.يا لها من لصة، وكاذبة

985
01:30:04,713 --> 01:30:09,690
أمي، لا بد أنه كان من المروع
!أن تجدي هذين الطفلين هنا

986
01:30:10,909 --> 01:30:13,236
.أنتم كنتم أطفالاً أيضاً

987
01:30:14,055 --> 01:30:16,455
.المسكينان كانا يختبئان تحت السرير

988
01:30:16,540 --> 01:30:18,331
لكن كيف تشعرين الآن؟

989
01:30:19,626 --> 01:30:20,653
.أنني مسنّة

990
01:30:28,235 --> 01:30:29,884
وهذا البيت، يا أمي؟

991
01:30:29,977 --> 01:30:31,642
.نعم، إنه ينهار

992
01:30:31,793 --> 01:30:33,064
.سقفه متهدم

993
01:30:33,193 --> 01:30:36,677
.وهذا الهواء الرطب سيصيبكِ بالمرض

994
01:30:36,851 --> 01:30:39,816
.ستكونين أفضل حالاً في مكان أكثر جمالاً

995
01:30:39,841 --> 01:30:41,781
.ويكفي من جلب تلاميذ الغناء

996
01:30:41,806 --> 01:30:45,235
هل تعرفين يا أمي؟
.لقد وجدنا دار رعاية جميلة

997
01:30:45,260 --> 01:30:48,735
.هناك سيعتنون بك جيدًا -
.سوف تكونين محاطة بالطبيعة الخضراء -

998
01:30:48,806 --> 01:30:51,926
إنها مليئة بالزهور، مع الكثير
..من الأصدقاء الجدد

999
01:30:52,636 --> 01:30:54,986
.أيمكنني أخذ هذه؟ أنتِ لا تستخدمينها أبدًا

1000
01:30:56,137 --> 01:30:57,408
أم أنكِ تريدينها؟

1001
01:30:57,698 --> 01:31:00,291
.يمكننا بيع كل شيء -
هل جننتنّ؟ -

1002
01:31:00,903 --> 01:31:02,916
،"وإذا عادت "بنيامينا

1003
01:31:02,987 --> 01:31:05,197
.ولم تجد من ينتظرها

1004
01:31:08,289 --> 01:31:09,389
..أمي

1005
01:31:10,192 --> 01:31:11,713
.هي لن تعود

1006
01:31:33,404 --> 01:31:36,052
!"سبارتاكو" -
.لا يوجد أحد، سنغلق اليوم -

1007
01:31:36,077 --> 01:31:38,997
.افتحي الباب، من فضلكِ
.الأمر مهم. نادي عليه

1008
01:31:39,112 --> 01:31:40,144
.نادي عليه

1009
01:31:40,169 --> 01:31:43,171
،فإذًا سأتحدث معه بنفسي
.ما دام لا يريد التحدث معي

1010
01:31:45,841 --> 01:31:47,938
!"بيرو" -
!"ميلودي" -

1011
01:31:48,405 --> 01:31:49,831
أين "سبارتاكو"؟

1012
01:31:50,169 --> 01:31:53,569
،سبارتاكو" ليس هنا"
.لكنه سيعود الأسبوع المقبل

1013
01:31:54,199 --> 01:31:56,121
هل تحتاج إلى شيء؟

1014
01:31:57,115 --> 01:31:58,786
هل يمكنني مساعدتك؟

1015
01:32:44,823 --> 01:32:46,284
..القطعة التالية

1016
01:32:46,789 --> 01:32:49,610
.تلك هي اللحظة التي ننتظرها

1017
01:32:50,315 --> 01:32:51,361
.فضلًا

1018
01:32:59,418 --> 01:33:00,806
.نعم، أعلم ذلك

1019
01:33:01,584 --> 01:33:04,037
.إنها نخطف أنفاس المرء

1020
01:33:05,756 --> 01:33:11,350
.القطعة جزء من إرث يعود إلى ما قبل عام 1937

1021
01:33:12,407 --> 01:33:15,313
.ولكنها حافظت على شكلها طوال هذه السنوات

1022
01:33:16,845 --> 01:33:18,485
ماذا أستطيع أن أقول؟

1023
01:33:19,610 --> 01:33:21,219
.نظرة إلى الظهر، من فضلك

1024
01:33:23,240 --> 01:33:25,586
كم من الناس سيدفعون لرؤيتها؟

1025
01:33:26,153 --> 01:33:29,735
!آلاف؟ ملايين؟ مليارات

1026
01:33:30,060 --> 01:33:31,582
.التفاصيل

1027
01:33:32,600 --> 01:33:36,225
.هنا، نحن ننظر إلى "فينوس دي ميلو" الجديدة

1028
01:33:36,550 --> 01:33:39,266
."تحفة "النصر المجنح

1029
01:33:39,630 --> 01:33:41,133
.إنها هي

1030
01:33:41,551 --> 01:33:44,191
.آلهة الحيوانات

1031
01:33:44,972 --> 01:33:46,018
.من فضلك

1032
01:33:46,282 --> 01:33:48,325
..نقدم لك اليوم

1033
01:33:48,442 --> 01:33:50,484
!"سيبيل الإترسوكانية"

1034
01:34:02,230 --> 01:34:04,062
من هذه المرأة؟

1035
01:34:04,146 --> 01:34:05,977
من هذه المرأة؟

1036
01:34:06,232 --> 01:34:07,844
من هو "سبارتاكو"؟ -
.بل "هي". عمتي -

1037
01:34:07,912 --> 01:34:09,032
.إنها سيدة

1038
01:34:09,057 --> 01:34:12,661
.إنها فريدة.. إنها قديمة.. إنها حديثة

1039
01:34:12,962 --> 01:34:16,333
!يا لها من عاهرة -
..ليس لها وجه، وهو ما يرمز إلى –

1040
01:34:16,421 --> 01:34:17,673
..أنها يمكنها أن تكون

1041
01:34:18,150 --> 01:34:19,631
.أي شخص منا

1042
01:34:19,862 --> 01:34:21,795
.عذرًا. انظري مَن هنا

1043
01:34:22,321 --> 01:34:24,535
..الشهادات والبيانات

1044
01:34:24,764 --> 01:34:26,255
..والوثائق -
.هيا -

1045
01:34:26,289 --> 01:34:28,431
هل يمكننا رؤية الوثائق؟

1046
01:34:28,524 --> 01:34:30,844
.نعم، بالطبع. الوثائق، من فضلك

1047
01:34:34,986 --> 01:34:36,495
..المستندات

1048
01:34:40,362 --> 01:34:44,705
..تم تأريخها من خلال الكربون
.إلى القرن الخامس قبل الميلاد

1049
01:34:45,068 --> 01:34:48,266
.محفوظة تمامًا.. باستثناء الرأس

1050
01:34:48,658 --> 01:34:51,944
.لها قيمة لا تقدر بثمن

1051
01:34:53,929 --> 01:34:56,163
.ولكن هذا ما نحن هنا من أجله

1052
01:34:57,289 --> 01:35:00,253
.كي نقدّر.. ما لا يقدر بثمن

1053
01:35:01,536 --> 01:35:03,542
.لحظة فقط، من فضلكم

1054
01:35:08,525 --> 01:35:11,147
هل فقدتِ عقلك، وأحضرتِهم إلى هنا؟ -
..ذلك بسبب –

1055
01:35:12,376 --> 01:35:14,036
.لا، بالطبع ذلك غير صحيح

1056
01:35:14,142 --> 01:35:17,355
!لا! هناك العديد من ممثلي المتاحف هنا -
!ولكن لديهم شيء مهم للغاية للحديث عنه -

1057
01:35:17,768 --> 01:35:19,588
.الإنجليزي هنا، عليكِ أن تتحدثي معه

1058
01:35:21,703 --> 01:35:23,752
."اسمعي، يا "سبارتاكو

1059
01:35:24,649 --> 01:35:26,042
.علينا أن نتحدث

1060
01:35:29,621 --> 01:35:32,090
.بهذه الشكل، عرفتَ وجهي

1061
01:35:32,214 --> 01:35:33,417
!كفي عن ذلك

1062
01:35:34,478 --> 01:35:38,531
لقد قضت ابنة أخي وقتًا
..ممتعًا جدًا في مشاهدة

1063
01:35:39,230 --> 01:35:40,936
..ماذا تسمونه

1064
01:35:41,267 --> 01:35:42,327
.نعم

1065
01:35:42,413 --> 01:35:43,585
موهبة؟

1066
01:35:45,938 --> 01:35:47,058
.عذرًا

1067
01:35:49,943 --> 01:35:53,480
.موهبة العثور على الأشياء المخفية -
!عمتي -

1068
01:35:54,454 --> 01:35:57,456
.عذرًا، يريد الأمريكيون التحدث معك

1069
01:35:57,522 --> 01:35:59,489
.نعم، قدّم لهم المزيد من الشمبانيا

1070
01:35:59,514 --> 01:36:01,062
.هيا، بسرعة

1071
01:36:01,992 --> 01:36:03,451
!أنا قادمة! بسرعة

1072
01:36:10,948 --> 01:36:12,842
..حين تقرر أن تلوث نفسك

1073
01:36:13,008 --> 01:36:14,760
..أن تكون خارجًا عن القانون

1074
01:36:15,171 --> 01:36:17,399
.فستستمر على هذه الحال

1075
01:36:20,291 --> 01:36:21,971
.انظر إليهم

1076
01:36:23,655 --> 01:36:24,843
.انظر إليهم

1077
01:36:25,427 --> 01:36:27,980
.ما يفعلونه يجعلهم يشعرون بالأهمية

1078
01:36:28,340 --> 01:36:31,093
،يشعرون أنهم مهربو أعمال فنية

1079
01:36:31,124 --> 01:36:32,151
.مفترسون

1080
01:36:32,656 --> 01:36:34,914
..لكنهم مجرد تروس صغيرة في العجلة

1081
01:36:37,101 --> 01:36:38,594
.في خدمتنا

1082
01:36:38,935 --> 01:36:41,321
،في يوم من الأيام سيأكلهم الصدأ

1083
01:36:41,387 --> 01:36:43,155
.ولن يبقى منهم أي شيء

1084
01:36:54,541 --> 01:36:55,760
ماذا قالت؟

1085
01:36:57,846 --> 01:37:00,313
.."كنتُ أسأل صديقي "أرتور

1086
01:37:00,424 --> 01:37:02,821
.إذا كنتم تحبون تمثالي

1087
01:37:03,853 --> 01:37:06,141
لماذا لم يخبرك صديقنا "أرتور"؟

1088
01:37:06,332 --> 01:37:07,698
.لهذا السبب نحن هنا

1089
01:37:07,867 --> 01:37:09,028
.من أجل التمثال

1090
01:37:09,135 --> 01:37:10,368
.إنه لنا

1091
01:37:10,539 --> 01:37:11,885
!يا له من هراء

1092
01:37:12,092 --> 01:37:14,334
.للتمثال مسبقًا شهادة مصدر لدينا

1093
01:37:14,394 --> 01:37:15,672
.ونحن لدينا الرأس

1094
01:37:15,697 --> 01:37:17,303
ماذا؟ -
.الرأس -

1095
01:37:17,457 --> 01:37:20,636
،نحن من وجدنا التمثال
.ولدينا الرأس لإثبات ذلك

1096
01:37:22,166 --> 01:37:24,187
.نعم. إنه هنا

1097
01:37:24,870 --> 01:37:27,218
.هيا يا "أرتور"، خذه مني

1098
01:37:27,243 --> 01:37:29,297
.قلت لكِ أن الأمر مهم

1099
01:37:38,012 --> 01:37:40,230
.قلتِ أن التمثال لا يقدر بثمن

1100
01:37:40,623 --> 01:37:42,706
والرأس؟ كم تقدرين ثمنه؟

1101
01:37:46,502 --> 01:37:47,562
أهو ابتزاز؟

1102
01:37:47,587 --> 01:37:49,124
.بالضبط. إنه ابتزاز

1103
01:37:49,243 --> 01:37:51,556
وإلا، فسنذهب إلى هناك

1104
01:37:51,683 --> 01:37:54,453
.ونخبر أصدقاءك كيف تجدين كنوزك

1105
01:37:55,371 --> 01:37:58,593
.دعوني أرى هذا الرأس عن قرب
.إذا كان يستحق حقًا شيئًا

1106
01:37:58,936 --> 01:38:00,377
.الثمن أولًا -
.الرأس أولًا -

1107
01:38:00,398 --> 01:38:01,931
.الثمن أولًا -
!الرأس -

1108
01:38:01,974 --> 01:38:02,992
!الثمن

1109
01:38:03,017 --> 01:38:05,463
لا تضغط أعصابك كثيراً، فأنا
.فقط من تستطيع شرائه

1110
01:38:05,488 --> 01:38:06,969
حقًا؟ -
.نعم -

1111
01:38:06,994 --> 01:38:09,183
.حسنًا. دعينا نرى إذًا. أيها السادة -
!اخرس -

1112
01:38:09,208 --> 01:38:10,961
.قد يكون مزيفًا -
ماذا؟ -

1113
01:38:11,496 --> 01:38:14,632
.إنه حقيقي. نحن من وجدناه كله

1114
01:38:14,657 --> 01:38:16,759
.الثمن، ثم الثمن. ثم الثمن

1115
01:38:17,655 --> 01:38:18,681
!الثمن

1116
01:38:30,623 --> 01:38:31,790
."أرتور"

1117
01:38:32,883 --> 01:38:33,899
..عزيزي

1118
01:38:34,778 --> 01:38:37,008
.دعني أرى هذا الرأس

1119
01:38:59,751 --> 01:39:01,093
.وها قد رأيتِه

1120
01:39:31,554 --> 01:39:34,473
.لم يُقصد لكِ أن تظهري أمام عيون الناس

1121
01:39:40,549 --> 01:39:41,722
."أرتور"

1122
01:39:46,080 --> 01:39:47,746
.يبدو مثيرًا للاهتمام

1123
01:39:52,399 --> 01:39:54,179
ماذا فعلتَ بحق الجحيم؟

1124
01:41:19,860 --> 01:41:21,063
.المعذرة

1125
01:41:22,377 --> 01:41:23,672
.هذا أنت

1126
01:41:24,138 --> 01:41:26,934
.ولاعة، من فضلك

1127
01:41:30,592 --> 01:41:32,667
.احتفظ بها فربما تحتاجها لاحقًا

1128
01:41:37,656 --> 01:41:39,137
..وبما أننا هنا

1129
01:41:40,541 --> 01:41:42,262
.أريد أن أطلب منك شيئًا

1130
01:41:42,407 --> 01:41:45,140
هل تعرف أين هي أغراضي؟

1131
01:41:46,012 --> 01:41:47,052
ماذا؟

1132
01:41:49,442 --> 01:41:51,022
.أغراض جنازتي

1133
01:41:52,288 --> 01:41:55,331
،كانت هناك مزهرية غير مزخرفة

1134
01:41:55,505 --> 01:41:59,418
واثنين من الأواني الخزفية رمادية
.اللون. إحداهما كبيرة والأخرى صغيرة

1135
01:42:00,335 --> 01:42:02,741
.وكانت هناك قطعة ذهبية معلقة هنا

1136
01:42:03,964 --> 01:42:07,264
..كنتُ أحبها حقًا، لذا فكرتُ أنها ربما

1137
01:42:09,427 --> 01:42:11,163
..لكنني

1138
01:42:14,360 --> 01:42:15,933
.لا أفهم

1139
01:42:16,522 --> 01:42:17,716
.آسفة

1140
01:42:18,543 --> 01:42:20,974
.بما أنك هنا، فنحن نريد شيئًا

1141
01:42:21,034 --> 01:42:22,961
.نحن أيضًا لم نعثر على أغراض جنازتنا

1142
01:42:22,986 --> 01:42:26,331
،نعم، كانت هناك مزهرية يونانية كبيرة

1143
01:42:26,356 --> 01:42:29,366
وآنية للشرب، ما الذي كان مرسومًا عليها؟

1144
01:42:29,391 --> 01:42:31,895
.كان عليها رسم غزالة في الأعلى

1145
01:42:31,920 --> 01:42:33,888
،غزالة، كانت جميلة. لطالما أحببتُها

1146
01:42:33,913 --> 01:42:36,912
،أما أنا فقد تركوا لي شيئًا أشبه بجرس

1147
01:42:37,056 --> 01:42:38,579
مع شكل طائر بداخله

1148
01:42:38,604 --> 01:42:40,658
.إنه جميل -
.كان من البرونز -

1149
01:42:42,159 --> 01:42:43,442
هل رأيتَه؟

1150
01:42:43,724 --> 01:42:44,791
صديقي؟

1151
01:42:45,048 --> 01:42:46,487
صديقي؟ -
..لا، لم تره –

1152
01:42:46,501 --> 01:42:47,827
.انظر مَن هنا

1153
01:42:48,197 --> 01:42:49,654
.انتظر من فضلك

1154
01:42:49,821 --> 01:42:51,459
.أريد أن اسألك سؤالًا

1155
01:42:52,261 --> 01:42:53,445
.شكرًا لك

1156
01:42:53,561 --> 01:42:55,530
..لا، أردتُ أن أعرف إذا

1157
01:42:55,555 --> 01:42:56,811
..كنتَ قد رأيتَ شيئًا

1158
01:42:56,859 --> 01:42:59,251
.شيئًا كان ملكي والآن لم يعد كذلك

1159
01:42:59,276 --> 01:43:00,504
..ولأكون صادقًا

1160
01:44:07,110 --> 01:44:10,821
♪ في روح العالم ♪

1161
01:44:11,015 --> 01:44:15,215
♪ تسكن الحياة والموت والحب ♪

1162
01:44:15,240 --> 01:44:19,060
♪ والكثير من الغموض ♪

1163
01:44:19,085 --> 01:44:22,840
♪ وراء كل الفرح والألم ♪

1164
01:44:30,828 --> 01:44:34,530
♪ ولكن لو كان البشر ♪

1165
01:44:34,583 --> 01:44:38,272
♪ مثل الطيور المرتحلة ♪

1166
01:44:38,297 --> 01:44:42,109
♪ ..لو لم يكن لديهم ♪

1167
01:44:42,360 --> 01:44:46,038
♪ السعي خلف المال ♪

1168
01:44:46,269 --> 01:44:50,397
♪ لكانوا أكثر تناغمًا بين النعيم والغموض ♪

1169
01:44:50,422 --> 01:44:52,555
♪ لما حدث تعارض مزمن ♪

1170
01:44:52,580 --> 01:44:54,366
♪ بين المقدس والمدنس ♪

1171
01:44:54,467 --> 01:44:58,496
♪ فلا ترتهن للمصالح المؤقتة ♪

1172
01:44:58,671 --> 01:45:00,864
♪ بسبب قلق الأرباح ♪

1173
01:45:00,892 --> 01:45:03,391
♪ الذي يخنق كل شيء ♪

1174
01:45:05,348 --> 01:45:09,308
♪ ..عندما تم عقد هذه ♪

1175
01:45:09,341 --> 01:45:13,309
♪ الصفقة الكبيرة ♪

1176
01:45:13,334 --> 01:45:17,371
♪ اشتعلت النار بداخل الأجنبي ♪

1177
01:45:17,411 --> 01:45:21,272
♪ وكأنها تمرد ♪

1178
01:45:28,981 --> 01:45:32,709
♪ لكنهم لم يفهموه ♪

1179
01:45:32,782 --> 01:45:36,651
♪ واعتبروه رجلًا مجنونًا ♪

1180
01:45:36,676 --> 01:45:40,414
♪ نعتوه بالحماقة ♪

1181
01:45:40,440 --> 01:45:44,141
♪ وصنعوا من ذلك فضيحة ♪

1182
01:45:44,417 --> 01:45:46,583
♪ ألقوا عليه الشتائم ♪

1183
01:45:46,608 --> 01:45:48,469
♪ وصرخات الاستهجان ♪

1184
01:45:48,494 --> 01:45:50,402
♪ لكنه لم يبالِ ♪

1185
01:45:50,426 --> 01:45:52,334
♪ بكل هذا الصخب ♪

1186
01:45:52,487 --> 01:45:54,523
♪ ما خطر بباله ♪

1187
01:45:54,548 --> 01:45:56,468
♪ كان حياةً أكثر كمالًا ♪

1188
01:45:56,688 --> 01:45:58,780
♪ من خلال قلب يتغذى ♪

1189
01:45:58,805 --> 01:46:01,985
♪ من مصدر الثراء الأكبر ♪

1190
01:46:20,583 --> 01:46:25,284
♪ حاول أن يطير لكنه لا يملك أجنحة ♪

1191
01:46:25,531 --> 01:46:27,210
♪ فبقي على الأرض ♪

1192
01:46:27,235 --> 01:46:29,011
♪ مع مرضه العنيد ♪

1193
01:46:30,801 --> 01:46:35,105
♪ لهذا بعد تجواله الكبير قرر أن يعود ♪

1194
01:46:35,735 --> 01:46:40,151
♪ لكنه وجد أن كل شيء قد تغير ♪

1195
01:46:41,778 --> 01:46:44,095
♪ كل شيء تغير ♪

1196
01:47:09,432 --> 01:47:10,464
."ميلكيور"

1197
01:47:11,257 --> 01:47:14,429
.لا تفكر فيه. لقد مات

1198
01:47:14,529 --> 01:47:15,909
.فلنشرب نخبًا

1199
01:47:23,779 --> 01:47:25,079
..سيدي.. سيدي

1200
01:47:25,104 --> 01:47:26,830
.من فضلك، يا سيدي

1201
01:47:27,090 --> 01:47:29,315
.تعال، لدي ما أقوله لك

1202
01:47:31,195 --> 01:47:33,106
ماذا الذي تفعله؟

1203
01:47:33,561 --> 01:47:35,894
وبعد؟ -
.انظر كيف انتهى بك المطاف -

1204
01:47:35,919 --> 01:47:39,041
ماذا حدث له بحق الجحيم؟ -
.كل شيء قد تدمر -

1205
01:47:39,741 --> 01:47:42,600
!تعال وتناول الطعام معنا -
!نعم، تعال لتناول الطعام معنا -

1206
01:47:42,625 --> 01:47:46,258
.فلنبتعد عن أصدقائك الأوغاد هؤلاء

1207
01:47:46,336 --> 01:47:47,986
.إنهم لا يفقهون شيئًا

1208
01:47:48,052 --> 01:47:50,318
هذه الليلة سنأخذك لتناول العشاء، حسنًا؟

1209
01:47:50,345 --> 01:47:51,839
.نعم، فلنذهب لتناول العشاء

1210
01:47:51,906 --> 01:47:54,962
.سنسكب لك كأسًا لذيذًا من النبيذ

1211
01:47:55,162 --> 01:47:59,402
.ونتناول وجبة شهية
.حتى تحصل على بعض الوزن

1212
01:47:59,427 --> 01:48:02,159
.انظر كيف يبدو هذا الفتى الآن

1213
01:48:02,787 --> 01:48:05,626
.دعنا نقضي يومًا جميلًا معًا

1214
01:48:05,920 --> 01:48:07,543
.سنأخذك إلى مكان جميل

1215
01:48:07,787 --> 01:48:09,606
.مكان جميل. هيا

1216
01:48:12,317 --> 01:48:13,630
متى؟

1217
01:48:23,120 --> 01:48:24,159
!أنتِ

1218
01:48:33,185 --> 01:48:36,275
اسمع، إذا كنت تريد رؤية أمي مرة
.أخرى، فعليك أن تنظّف نفسك

1219
01:48:39,272 --> 01:48:40,685
.هذا أمر

1220
01:48:44,916 --> 01:48:45,952
هذه؟

1221
01:48:46,335 --> 01:48:47,371
ماذا؟

1222
01:48:48,231 --> 01:48:49,271
.نعم

1223
01:49:03,084 --> 01:49:05,637
هل هو ذاهب للرقص؟

1224
01:49:13,819 --> 01:49:15,569
هل أبدأ؟ -
!ابدأ -

1225
01:49:21,191 --> 01:49:22,294
.المزيد

1226
01:49:22,461 --> 01:49:23,520
المزيد؟

1227
01:49:32,310 --> 01:49:33,629
.تعال وساعدني

1228
01:49:39,288 --> 01:49:41,757
هل هذا أفضل؟ -
.أفضل بكثير -

1229
01:49:47,740 --> 01:49:48,813
هذا؟

1230
01:49:49,179 --> 01:49:50,240
!"هذه"

1231
01:50:13,770 --> 01:50:15,968
.تغيرت الأمور قليلًا

1232
01:50:39,674 --> 01:50:41,274
مرحبًا، من أنت؟

1233
01:50:41,961 --> 01:50:42,994
.مرحبًا

1234
01:50:44,088 --> 01:50:45,474
!لا! لا

1235
01:50:52,967 --> 01:50:54,160
.المعذرة

1236
01:50:56,088 --> 01:50:57,201
.المعذرة

1237
01:50:59,863 --> 01:51:01,523
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1238
01:51:01,694 --> 01:51:02,885
أين كنتِ؟

1239
01:51:03,789 --> 01:51:05,962
،كل هذا الوقت وحدكِ

1240
01:51:06,175 --> 01:51:09,403
ولا أحد يعرف أين كنتِ؟
.لم أنتهِ بعد

1241
01:51:09,502 --> 01:51:11,548
."لا تقولي شيئًا، ولا حتى "أمي

1242
01:51:11,622 --> 01:51:13,584
!"لا تقولي "أمي"، يا "كولومبينا

1243
01:51:13,609 --> 01:51:16,525
،لم أكن أعرف حتى أنك غادرت
،لقد تأخرتِ كثيرًا

1244
01:51:16,550 --> 01:51:18,123
!كان قلبي في يدي

1245
01:51:24,464 --> 01:51:25,980
.هو مَن تبعني إلى هنا

1246
01:51:29,289 --> 01:51:30,617
.لقد عدتَ

1247
01:51:34,313 --> 01:51:35,565
ماذا فعلتِ؟

1248
01:51:36,666 --> 01:51:38,170
.كل شيء تغير

1249
01:51:38,977 --> 01:51:40,257
.المكان جميل

1250
01:51:42,350 --> 01:51:43,979
.نحن نحتلّ المحطة

1251
01:51:44,917 --> 01:51:45,919
.نعم

1252
01:51:45,944 --> 01:51:47,684
لقد قمنا بعمل عظيم، أليس كذلك؟

1253
01:51:47,709 --> 01:51:49,275
.ولا يزال هناك الكثير من العمل المطلوب

1254
01:51:49,300 --> 01:51:50,882
..إذا كنتَ تريد المساعدة

1255
01:51:51,807 --> 01:51:54,664
.لأنه لم يكن ملكًا لأحد -
!أو ملكًا للجميع -

1256
01:51:55,567 --> 01:51:57,927
.نعم، إنه ترتيب مؤقت

1257
01:51:58,990 --> 01:52:01,123
.لكن الحياة مؤقتة أيضاً

1258
01:52:04,029 --> 01:52:05,274
فابيانا"؟" -
.نعم -

1259
01:52:05,374 --> 01:52:06,871
.إنها تعيش معنا أيضًا

1260
01:52:07,998 --> 01:52:09,397
.انظروا من هنا

1261
01:52:10,068 --> 01:52:11,083
.مرحبًا

1262
01:52:11,440 --> 01:52:14,808
إذًا؟ مَن سيساعدني في تفريع السيارة؟ -
.أنا سأساعدكِ -

1263
01:52:14,974 --> 01:52:16,568
.دعونا ننزل الأغراض، أيتها الفتيات

1264
01:52:16,604 --> 01:52:17,657
!بسرعة -
.هيا -

1265
01:52:17,686 --> 01:52:18,846
.هيا. اذهبنَ

1266
01:52:19,126 --> 01:52:21,651
ماذا اشتريتِ لأجلنا؟

1267
01:52:22,624 --> 01:52:25,128
.سنذهب لنجلب الأغراض -
هل اشتريتِ كل شيء؟ -

1268
01:52:26,102 --> 01:52:28,648
.آمل أنكِ اشتريتِ رقائق البطاطا والفشار -
.عذرًا -

1269
01:52:28,809 --> 01:52:32,090
الفشار فقط إذا كنتِ ستتصرفين
.بشكل جيد أثناء المعالجة

1270
01:52:32,451 --> 01:52:34,985
.جميعهن مليئات بالقمل. احترس

1271
01:52:39,725 --> 01:52:40,765
!كفى

1272
01:52:55,044 --> 01:52:56,131
.تعال

1273
01:52:56,171 --> 01:52:58,413
.سأعطيك بعض الدواء أيضًا -
."لا، يا "فابي -

1274
01:52:58,471 --> 01:53:00,852
.بلى، يجب أن أتحقق من خلوّكَ أيضًا

1275
01:53:14,831 --> 01:53:16,878
هل دخل في عينيك؟ -
!لا -

1276
01:53:17,198 --> 01:53:19,360
.لقد خرجتُ أيضًا من تلك المجموعة

1277
01:53:19,438 --> 01:53:21,358
.يسيطرون دائمًا، ويعطون الأوامر

1278
01:53:22,122 --> 01:53:24,232
ماذا عنك؟ أين اختفيت؟

1279
01:53:24,257 --> 01:53:25,373
.اعذرنَني

1280
01:53:26,192 --> 01:53:28,088
..كنتُ أفكر

1281
01:53:29,837 --> 01:53:32,295
.ربما يستطيع "أرتور" المكوث معنا

1282
01:53:32,905 --> 01:53:33,952
أنا؟

1283
01:53:34,194 --> 01:53:36,163
.نعم -
إلى متى؟ -

1284
01:53:36,713 --> 01:53:38,170
.لبعض الوقت

1285
01:53:38,881 --> 01:53:40,662
هل تعرف كيف تعتني بالأطفال؟

1286
01:53:41,161 --> 01:53:43,761
.لأنه يمكنكَ مجالسة الأطفال أثناء عملنا

1287
01:53:43,913 --> 01:53:45,692
.أو إصلاح الكهرباء

1288
01:53:45,786 --> 01:53:49,090
.نعم. يمكنك أيضًا تغيير النوافذ -
.ويمكنكَ تنظيف الحمام -

1289
01:53:49,115 --> 01:53:51,160
نحن نبحث عن عامل يوميّ. أليس كذلك؟

1290
01:53:51,223 --> 01:53:54,183
هل تعرف كيف تطبخ وتحضّر "الراقو"؟ -
و"الكريب"؟ -

1291
01:53:54,443 --> 01:53:56,578
.وأنا بحاجة إلى تدليك -
.جميعكن مجنونات -

1292
01:53:56,603 --> 01:53:58,301
هل تريد أن تكون خادمي؟

1293
01:53:58,393 --> 01:54:01,638
هل يمكنكَ إعداد وجبة الإفطار
وأخذها إلى السرير كل صباح؟

1294
01:54:04,944 --> 01:54:06,227
!وجدتُ واحدة

1295
01:54:06,298 --> 01:54:07,313
.لقد وجدتُ قملة

1296
01:54:07,338 --> 01:54:08,478
.هذا غير ممكن -
!بلى -

1297
01:54:13,507 --> 01:54:15,710
.كفى! تعالوا واغسلوا أيديكم

1298
01:54:32,231 --> 01:54:33,425
.لا. لا

1299
01:54:33,845 --> 01:54:35,098
.أنا الخادم

1300
01:54:54,634 --> 01:54:56,747
"ماذا تريد أن تفعل؟"

1301
01:54:57,393 --> 01:54:58,632
"لا شيء"

1302
01:55:02,342 --> 01:55:03,482
"هذا ليس من شأني"

1303
01:55:03,509 --> 01:55:04,549
"اخرج من هنا"

1304
01:55:09,103 --> 01:55:10,383
"يا لكِ من مزعجة"

1305
01:55:14,601 --> 01:55:15,714
"تعال"

1306
01:55:35,137 --> 01:55:37,977
"أنا، وأنتِ"

1307
01:55:38,738 --> 01:55:40,731
"على اتفاق"

1308
01:55:42,395 --> 01:55:43,421
"نعم"

1309
01:56:16,587 --> 01:56:17,660
.لا

1310
01:59:25,221 --> 01:59:26,259
.لا شيء

1311
01:59:29,305 --> 01:59:30,719
هل أنت متعب، يا "أرتور"؟

1312
01:59:30,885 --> 01:59:32,907
هل أنت متعب، يا سيدي؟ -
هل أنت متعب؟ -

1313
01:59:33,672 --> 01:59:34,969
.لا يوجد شيء

1314
01:59:35,749 --> 01:59:40,231
ولكن كيف لا يوجد شيء؟
.تقول" "سبارتاكو" أنك مستنير، هيا

1315
01:59:40,542 --> 01:59:43,009
قالت أنك الأفضل في
.إيجاد الدفائن وتحديد النقاط

1316
01:59:43,034 --> 01:59:45,964
.تعال، سأجعل هذا الرجل يتحدث معك
.تعال. تعال

1317
01:59:46,265 --> 01:59:47,545
مرحبًا، هل أنت هناك؟

1318
01:59:47,850 --> 01:59:48,890
.تعال، هيا

1319
01:59:49,116 --> 01:59:50,512
!تعال إلى هنا. هيا، أسرع

1320
01:59:50,559 --> 01:59:52,858
.روسبو"، اذهب واجلبه من هناك"

1321
01:59:53,545 --> 01:59:55,427
هل مات هناك؟ -
.لا، إنه على قيد الحياة -

1322
01:59:55,944 --> 01:59:57,006
!تعال

1323
02:00:00,795 --> 02:00:02,935
.تعال، لدي ما أخبرك به

1324
02:00:03,576 --> 02:00:05,114
.هيا، ساعده

1325
02:00:05,972 --> 02:00:07,092
هل هذا كلبك؟

1326
02:00:07,909 --> 02:00:08,955
.مرحبًا

1327
02:00:12,098 --> 02:00:15,907
.أرنا ما في جيبك -
.أخرجه، دعنا نرى. هيا -

1328
02:00:15,942 --> 02:00:18,562
.لن يلمسه أحد -
.هيا، أرنا إياه -

1329
02:00:26,024 --> 02:00:27,344
.إنه ذهب. إنه ذهب

1330
02:00:27,456 --> 02:00:28,756
.إنه ذهب خالص، يا سيدي

1331
02:00:28,781 --> 02:00:30,581
.أخبره أين وجدتَه

1332
02:00:31,236 --> 02:00:32,501
أين وجدته؟

1333
02:00:41,720 --> 02:00:43,120
!بأية لغة يتحدث؟

1334
02:00:43,393 --> 02:00:46,297
هل أنت قادر على العثور عليه، يا "أرتور"؟

1335
02:01:12,040 --> 02:01:13,093
.هنا

1336
02:01:42,214 --> 02:01:43,526
!هناك شيء

1337
02:01:44,240 --> 02:01:45,630
!هناك شيء! يوجد نفق

1338
02:01:58,088 --> 02:01:59,161
!"أرتور"

1339
02:01:59,975 --> 02:02:01,321
.أرتور"، تعال"

1340
02:02:08,412 --> 02:02:11,278
.هيا، أرسلوا "أرتور" للأسفل

1341
02:02:11,904 --> 02:02:13,270
."ادخل، يا "أرتور

1342
02:02:13,516 --> 02:02:15,128
.اقفز -
لماذا أنا؟ -

1343
02:02:15,174 --> 02:02:17,680
.ستحظى بهذا الشرف، فأنت من وجدتَه

1344
02:02:17,724 --> 02:02:19,403
.نحن نفعل الشيء نفسه

1345
02:02:19,710 --> 02:02:20,777
.اهدأ

1346
02:02:26,175 --> 02:02:27,234
.اقفز

1347
02:02:27,682 --> 02:02:30,348
.أخبرنا ماذا يوجد في الأسفل -
.كن حذرًا -

1348
02:03:07,169 --> 02:03:08,202
!"أرتور"

1349
02:03:08,264 --> 02:03:09,457
!"أرتور"

1350
02:03:10,627 --> 02:03:13,419
!"أرتور" -
!"ماذا حدث بحق الجحيم. "أرتور –

1351
02:06:16,286 --> 02:06:19,860
ترجمة: نزار عز الدين

1352
02:06:20,514 --> 02:06:23,772
<font color="#1da1f2">X:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

1353
02:07:27,048 --> 02:07:31,533
<i>♪ تحلّق الطيور ♪</i>

1354
02:07:31,558 --> 02:07:34,065
<i>♪ في الفضاء بين السحاب ♪</i>

1355
02:07:35,232 --> 02:07:39,437
<i>♪ مع قوانين محددة ♪</i>

1356
02:07:39,495 --> 02:07:42,580
<i>♪ لهذا الجزء من الكون ♪</i>

1357
02:07:43,186 --> 02:07:47,208
<i>♪ من نظامنا الشمسي ♪</i>

1358
02:07:49,554 --> 02:07:52,913
<i>♪ تفرد أجنحتها ♪</i>

1359
02:07:53,916 --> 02:07:57,580
<i>♪ وتنقضّ وتهبط ♪</i>

1360
02:07:57,771 --> 02:08:01,101
<i>♪ أفضل من الطائرات ♪</i>

1361
02:08:02,187 --> 02:08:06,348
<i>♪ مغيرة اتجاهات نظر العالم ♪</i>

1362
02:08:06,375 --> 02:08:14,014
<i>♪ رحلات غير متوقعة.. وصعود خاطف ♪</i>

1363
02:08:14,221 --> 02:08:18,403
<i>♪ ومسارات غير محسوسة ♪</i>

1364
02:08:18,437 --> 02:08:23,969
<i>♪ ألغاز الهندسة الوجودية ♪</i>

1365
02:08:38,828 --> 02:08:43,304
<i>♪ تهاجر الطيور ♪</i>

1366
02:08:43,411 --> 02:08:45,867
<i>♪ مع تغير الموسم ♪</i>

1367
02:08:46,820 --> 02:08:50,612
<i>♪ ألعاب أجنحتها ♪</i>

1368
02:08:51,346 --> 02:08:53,914
<i>♪ التي تخفي الأسرار ♪</i>

1369
02:08:54,594 --> 02:08:58,620
<i>♪ من نظامنا الشمسي ♪</i>

1370
02:09:00,783 --> 02:09:03,990
<i>♪ تفرد أجنحتها ♪</i>

1371
02:09:05,015 --> 02:09:08,648
<i>♪ وتنقضّ وتهبط ♪</i>

1372
02:09:08,729 --> 02:09:11,955
<i>♪ أفضل من الطائرات ♪</i>

1373
02:09:13,033 --> 02:09:17,077
<i>♪ مغيرة اتجاهات نظر العالم ♪</i>

1374
02:09:17,247 --> 02:09:24,462
<i>♪ رحلات غير متوقعة.. وصعود خاطف ♪</i>

1375
02:09:24,710 --> 02:09:28,705
<i>♪ ومسارات غير محسوسة ♪</i>

1376
02:09:28,765 --> 02:09:34,909
<i>♪ ألغاز الهندسة الوجودية ♪</i>

1377
02:09:48,629 --> 02:09:53,226
<i>♪ تحلّق الطيور ♪</i>

1378
02:09:53,287 --> 02:09:56,213
<i>♪ في الفضاء بين السحاب ♪</i>

1379
02:09:57,060 --> 02:10:01,467
<i>♪ مع قوانين محددة ♪</i>

1380
02:10:01,507 --> 02:10:04,779
<i>♪ لهذا الجزء من الكون ♪</i>

1381
02:10:05,081 --> 02:10:08,934
<i>♪ من نظامنا الشمسي ♪</i>

