﻿1
00:00:34,040 --> 00:00:36,720
‫"عام ١٩٩٩"‬

2
00:00:36,840 --> 00:00:39,680
‫"رائع! هل تريدان الرقص؟"‬

3
00:00:39,800 --> 00:00:41,560
‫"لا تمانعان إذا رقصت هنا، صحيح؟"‬

4
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
‫- هذا مثير‬
‫- أجل، يروقني!‬

5
00:00:46,240 --> 00:00:47,640
‫أنت مثيرة‬

6
00:00:47,840 --> 00:00:50,360
‫عليكما تجربة ذلك، إنه خفيف‬
‫على الكتف أيتها الآنستان‬

7
00:00:50,760 --> 00:00:53,600
‫جربيه، جربيه، هكذا‬
‫ألا يمنحك شعوراً رائعاً؟‬

8
00:00:57,880 --> 00:01:02,080
‫أعطيني إياه، اتبعاني‬
‫أيتها الآنستان إلى مسجلة النقد‬

9
00:01:02,640 --> 00:01:04,680
‫أفهمكما، يروقكما‬
‫تدخين الماريجوانا، صحيح؟‬

10
00:01:04,920 --> 00:01:06,680
‫في هذه الحالة‬
‫يجب شراء أحد أجهزة التلفزيون هذه‬

11
00:01:06,800 --> 00:01:08,680
‫لا بأس بجهاز (فيليبس)‬
‫يمنحكما شعوراً رائعاً إذا كنتما منتشيين‬

12
00:01:08,840 --> 00:01:10,360
‫تلفزيون (سامسونغ) يعود إلى العام الفائت‬

13
00:01:10,480 --> 00:01:14,560
‫(ماغنافوكس)، هذا انفجار!‬
‫سيبهركما حين تكونا منتشيين‬

14
00:01:14,720 --> 00:01:17,600
‫عليك اختيار هاتف صغير جداً‬
‫لدي هذا، صغير جداً‬

15
00:01:17,720 --> 00:01:19,360
‫انظري إلى هذا الهاتف الخلوي، انظري‬

16
00:01:19,800 --> 00:01:23,480
‫- "مرحباً (جوان)، ماذا تفعلين؟"‬
‫- "لا أعرف، ماذا تفعل؟"‬

17
00:01:23,840 --> 00:01:25,200
‫"أنا بحالة رائعة"‬

18
00:01:32,480 --> 00:01:35,560
‫- أنت شقية جداً‬
‫- أيها الرفيقان؟ (كريستي)‬

19
00:01:46,680 --> 00:01:49,000
‫إليك بطاقتي، إليك بطاقتي‬

20
00:01:51,800 --> 00:01:54,120
‫إليك بطاقتي، حسناً؟ إليك بطاقتي‬

21
00:01:54,400 --> 00:01:59,240
‫هيا (جوان)، هيا (جوان)‬
‫هيا (جوان)، هيا (جوان)‬

22
00:01:59,360 --> 00:02:02,560
‫أصبت، هيا (جوان)، هيا (جوان)‬

23
00:02:05,040 --> 00:02:06,640
‫آسف، (جوان)‬

24
00:02:09,240 --> 00:02:13,720
‫حسناً، اضغط على الحلمة، بقوة أكبر‬

25
00:02:14,040 --> 00:02:15,520
‫يا للروعة! حسناً‬

26
00:02:17,160 --> 00:02:18,920
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- تحسسي ذلك‬

27
00:02:21,800 --> 00:02:24,280
‫لا يمكننا فعل ذلك، (جيري) خارجاً‬

28
00:02:24,400 --> 00:02:25,920
‫يمكنه المشاهدة‬

29
00:02:26,640 --> 00:02:28,760
‫ما الذي يجعلك مثيراً جداً؟‬

30
00:02:29,600 --> 00:02:30,960
‫يا إلهي‬

31
00:02:34,760 --> 00:02:38,240
‫أقسم لك، لا تحتاج إلى أكثر‬
‫من ٨٠ واطاً في غرفة الجلوس‬

32
00:02:39,040 --> 00:02:40,360
‫المعذرة‬

33
00:02:42,080 --> 00:02:45,600
‫- آلو؟‬
‫- "رباه، بقوة أكبر"‬

34
00:02:46,800 --> 00:02:49,360
‫- "حسناً"‬
‫- ما هذا؟‬

35
00:02:49,600 --> 00:02:52,520
‫أيها الحقير! أيها الوغد اللعين! ‬

36
00:02:52,640 --> 00:02:55,920
‫(كريستي)! ما خطبك؟‬
‫كيف عساي أثق بك مجدداً؟‬

37
00:02:56,080 --> 00:02:57,960
‫- لا أعرف، آسفة جداً‬
‫- ما خطبك؟‬

38
00:02:58,280 --> 00:03:00,840
‫(فوجيتسو) تصنع الجهاز نفسه‬
‫بكلفة أقل بأربعين دولاراً‬

39
00:03:00,960 --> 00:03:02,880
‫- حقاً؟‬
‫- أجل ولكنه لا يُباع هنا‬

40
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
‫لكنني أستطيع تأمينه لك إذا شئت‬

41
00:03:07,080 --> 00:03:08,400
‫هل أنت بخير؟‬

42
00:03:09,880 --> 00:03:12,440
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

43
00:03:12,560 --> 00:03:14,200
‫أعطيني رقم هاتفك‬
‫سأعلمك حين أحصل عليه‬

44
00:03:15,080 --> 00:03:16,640
‫- ما اسمك؟‬
‫- (أمبر)‬

45
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
‫- عيناك جميلتان‬
‫- اصمتي، (كريستي)!‬

46
00:03:19,760 --> 00:03:22,680
‫أنت، إياك أن تعود إلى هنا مجدداً!‬

47
00:03:22,840 --> 00:03:25,520
‫أنت مدين لي بعمولة‬
‫مقابل أجهزة بقيمة ٥٤ ألف دولار‬

48
00:03:25,640 --> 00:03:29,080
‫وهي رديئة وزائفة‬
‫وغير شرعية وباهظة أيها الوغد‬

49
00:03:29,360 --> 00:03:33,560
‫- سأقتلك أيها الحقير!‬
‫- أرسلها لي، تعرف (كريستي) العنوان‬

50
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
‫(أمبر)! ٤٣٤٦٦٠٣!‬

51
00:03:41,200 --> 00:03:44,160
‫لمَ لا تخبرين أبي‬
‫كيف تبدو مستشفى وسط (شيكاغو)؟‬

52
00:03:44,280 --> 00:03:48,120
‫نُقل مريض مصاب بالقشعريرة‬
‫والغثيان والإسكيمية وفي حالة صدمة‬

53
00:03:48,240 --> 00:03:49,560
‫هل أجريتم فحص دم شامل؟‬

54
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
‫المعذرة ولكن بروتوكولاتنا‬
‫لم تكن موجودة حين التحقت بكلية الطب‬

55
00:03:53,040 --> 00:03:55,440
‫أجل، كنت منعزلاً خلال آخر ٣٠ عاماً‬

56
00:03:55,560 --> 00:03:58,400
‫كم عملية تنبيب أجريت شخصياً؟‬

57
00:03:58,520 --> 00:04:02,560
‫عزيزتي، أعلّم الطب‬
‫لم أعد ألوّث يدي عبر لمس المرضى‬

58
00:04:02,720 --> 00:04:05,680
‫لمس المرضى؟ لمَ قد يريد أحد فعل ذلك؟‬

59
00:04:05,800 --> 00:04:07,400
‫لا تحق لك المشاركة في هذا الحديث‬

60
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
‫المعذرة، ساعدت مرضى أكثر منك‬

61
00:04:10,000 --> 00:04:13,040
‫- هل يمكنني سكب كأسي على رأسك؟‬
‫- ما الخطب حيال الثراء؟‬

62
00:04:13,160 --> 00:04:14,960
‫لم يعد بوسعنا تحقيق ذلك في مجال الطب‬

63
00:04:15,080 --> 00:04:17,840
‫- إنه محق بشأن ذلك‬
‫- لا تساعده في تبرير كسله‬

64
00:04:17,960 --> 00:04:20,960
‫سبق أن بررت كسلي بهذه الطريقة‬

65
00:04:21,080 --> 00:04:23,200
‫٣٥ مليون دولار‬
‫مقابل الإصدار الأول للسندات‬

66
00:04:23,800 --> 00:04:26,080
‫- (جايمي)، ساعدني‬
‫- إنه أحمق حالفه الحظ‬

67
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
‫وسيبقى أحمق على الدوام‬

68
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
‫حقاً؟ هذا الأحمق سيسترجع أسهمك‬

69
00:04:30,200 --> 00:04:33,000
‫لا ألومك، أفسدت المهنة‬
‫حين سمحوا بإدخال النساء‬

70
00:04:33,120 --> 00:04:34,440
‫سأقتل كليكما‬

71
00:04:34,560 --> 00:04:37,520
‫سأقتلكم جميعاً إذا لم تدخلوا وتجلسوا‬

72
00:04:37,640 --> 00:04:39,960
‫وسنحتفظ بالأسهم كلها‬

73
00:04:40,520 --> 00:04:42,040
‫حسناً‬

74
00:04:44,880 --> 00:04:46,640
‫(جايمي)!‬

75
00:04:47,320 --> 00:04:51,000
‫طبعاً حصل ذلك‬
‫من يريد مشاهدة فيلم عن الاحتجاجات؟‬

76
00:04:52,000 --> 00:04:55,920
‫نخب بيع شركة (جوش)‬
‫مهما كان اختصاصها‬

77
00:04:56,040 --> 00:04:59,760
‫- أجل!‬
‫- فلتحيا البرمجيات الطبية‬

78
00:04:59,960 --> 00:05:01,280
‫والذين لم يكملوا‬
‫دراستهم الطبية أينما كان‬

79
00:05:01,400 --> 00:05:03,000
‫يُستحسن أن تتبرع ببعض هذا المال‬

80
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
‫- لن يحصل ذلك‬
‫- (جايمي)، ماذا تفعل حالياً؟‬

81
00:05:05,760 --> 00:05:09,120
‫(جايمي) يبيع أجهزة ستريو باهظة‬

82
00:05:10,760 --> 00:05:12,160
‫ليس بعد الآن‬

83
00:05:14,240 --> 00:05:15,560
‫ماذا تقصد؟‬

84
00:05:15,680 --> 00:05:19,200
‫لنقل إن (جايمي) تشاجر مع الإدارة‬

85
00:05:22,240 --> 00:05:26,920
‫- ظننتك تعمل في المجال العقاري‬
‫- أبحث عن فرص أخرى‬

86
00:05:27,040 --> 00:05:30,200
‫نعيش في فترة تشهد‬
‫أعظم نمو في التاريخ الحديث‬

87
00:05:30,320 --> 00:05:32,000
‫ويقرر أخي أن يستقيل‬

88
00:05:34,200 --> 00:05:37,760
‫(جوش) كان يكلّمني‬
‫عن مبيعات مستحضرات الصيدلة‬

89
00:05:37,880 --> 00:05:40,200
‫- مبيعات مستحضرات الصيدلة؟‬
‫- مبيعات مستحضرات الصيدلة‬

90
00:05:40,320 --> 00:05:42,880
‫أدوية يُفترض بها تحسين حالة الناس‬

91
00:05:43,040 --> 00:05:45,280
‫أتذكرون (تيمي) زميلي في السكن‬
‫في كلية (براون)؟‬

92
00:05:45,400 --> 00:05:47,400
‫إنه نائب رئيس شركة (فايزر)‬
‫فقلت لـ(جايمي)‬

93
00:05:47,560 --> 00:05:50,120
‫"(جايمي)، إذا لعقتني‬
‫سأؤمن لك مقابلة عمل"‬

94
00:05:50,360 --> 00:05:52,200
‫- (جوش)، انتبه لكلامك!‬
‫- انتبه لكلامك!‬

95
00:05:52,320 --> 00:05:54,480
‫قلت "لا" يا أمي، قلت "لا"‬

96
00:05:56,080 --> 00:05:58,080
‫لمَ تريد أن تكون مندوب مبيعات أدوية؟‬

97
00:05:58,280 --> 00:05:59,720
‫"لمَ تريد أن تكون‬
‫مندوب مبيعات أدوية"‬

98
00:05:59,880 --> 00:06:03,600
‫إذ إنه العمل الوحيد بلا خبرة‬
‫في (أميركا) دخله مئة ألف سنوياً‬

99
00:06:03,920 --> 00:06:08,280
‫هؤلاء الأشخاص يدخلون إلى مكاتبنا‬
‫مع حقائب مدولبة وعينات كمندوبين جوّالين‬

100
00:06:08,440 --> 00:06:12,040
‫إنهم مندوبون جوّالون ولكن العائدات‬
‫السنوية لما يبيعونه تساوي ٨٧ ملياراً‬

101
00:06:12,200 --> 00:06:14,880
‫ويحوّلون القرارات‬
‫الطبية المعقدة إلى مادة التسوّق‬

102
00:06:15,000 --> 00:06:17,200
‫- لا أبيع المرضى، حسناً؟‬
‫- لا، لا!‬

103
00:06:17,480 --> 00:06:20,720
‫المرضى يشاهدون الإعلانات على التلفاز‬
‫ويطلبون الأدوية من الأطباء‬

104
00:06:20,880 --> 00:06:23,040
‫- اهدأي أنت تهلعين‬
‫- وأنت تزوّدهم بها‬

105
00:06:23,200 --> 00:06:25,720
‫هذا جنون، تصرخين علي‬
‫سدىً! لن أفعل ذلك!‬

106
00:06:25,840 --> 00:06:31,960
‫إذا لم تهدأوا أيها البرابرة‬
‫وتنهوا لحم الحمل‬

107
00:06:32,440 --> 00:06:34,720
‫لن ينال أي منكم كعكة بالشوكولاته‬

108
00:06:35,080 --> 00:06:37,520
‫أجل، أمي!‬

109
00:06:43,120 --> 00:06:45,520
‫- "(أمبر)"‬
‫- (جايمي)‬

110
00:06:45,760 --> 00:06:48,880
‫لو كنت تجني المال‬
‫مقابل المضاجعة، لكنت أغنى مني‬

111
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
‫سأتصل برجل (فايزر) صباحاً‬

112
00:06:55,960 --> 00:07:00,240
‫"لنرحب بصف متدرجي عام ١٩٩٧!"‬

113
00:07:02,600 --> 00:07:04,280
‫"(فايزر)"‬

114
00:07:07,200 --> 00:07:11,920
‫ليست هذه حبة ولكنها مادة‬
‫بحث قيمتها عشرات الملايين‬

115
00:07:12,080 --> 00:07:15,240
‫وثمرة عمل شاق استغرق آلاف الساعات‬

116
00:07:15,400 --> 00:07:18,520
‫سيداتي سادتي‬
‫هذا برنامج معلوماتي‬

117
00:07:18,720 --> 00:07:20,360
‫"سيدوم تدريبكم لمدة ٦ أسابيع"‬

118
00:07:20,480 --> 00:07:24,080
‫"كل واحد منكم سيغادر المكان‬
‫خبيراً مؤهلاً في الرعاية الصحية"‬

119
00:07:24,200 --> 00:07:27,520
‫اتصالات أقل بنسبة ٣٣ بالمئة‬
‫عند الرابعة صباحاً وبالتالي ستنخفض...‬

120
00:07:27,640 --> 00:07:29,200
‫تباً!‬

121
00:07:29,440 --> 00:07:32,120
‫سيقضي عملكم بمكافحة المرضى‬

122
00:07:38,640 --> 00:07:41,680
‫مرحباً... اللعنة! تباً‬

123
00:07:42,680 --> 00:07:46,240
‫اللعنة! تباً!‬

124
00:07:46,600 --> 00:07:51,040
‫لدى الأدوية الموصوفة لغير غاياتها‬
‫فوائد لم تعترف وكالة الأدوية بها بعد‬

125
00:07:51,440 --> 00:07:54,960
‫لكن يمكنكم تعزيز المبيعات‬
‫عبر التلميح لاستعمالاتها الأخرى‬

126
00:07:55,080 --> 00:07:56,400
‫مرحباً دكتور، هل تعرف‬
‫أن وصف الزيثروماكس...‬

127
00:07:56,640 --> 00:07:58,160
‫وصف الزيثروماكس...‬

128
00:07:59,440 --> 00:08:00,760
‫مرحباً يا دكتور!‬

129
00:08:00,880 --> 00:08:02,720
‫وصف الزيثروماكس، زيثروماكس‬

130
00:08:04,040 --> 00:08:07,640
‫الزولوفت، دواء‬
‫موصوف حصرياً لمعالجة الاكتئاب‬

131
00:08:07,960 --> 00:08:10,920
‫الاستعمالات الأخرى غير الموافق عليها‬
‫إدمان الكحول، البوليميا‬

132
00:08:11,040 --> 00:08:13,960
‫أعراض الدورة الشهرية‬
‫التدخين، القلق الاجتماعي‬

133
00:08:14,240 --> 00:08:16,280
‫هل هناك سؤال؟‬

134
00:08:18,560 --> 00:08:22,080
‫أقيمت صلة بين الزولوفت‬
‫وميل المراهقين إلى الانتحار‬

135
00:08:22,200 --> 00:08:24,360
‫- لم يتم إثبات ذلك‬
‫- تم إثباته ولكنه لم يُنشر‬

136
00:08:25,440 --> 00:08:29,160
‫يقضي عملكم بمشاطرة هذه التكنولوجيا‬

137
00:08:29,640 --> 00:08:32,400
‫يقضي عملكم بإنقاذ الحيوات‬

138
00:08:33,200 --> 00:08:36,360
‫قطاع الرعاية الصحية اليوم‬
‫يساوي تريليونين في السنة‬

139
00:08:36,560 --> 00:08:40,960
‫أهم ١٠ شركات أدوية‬
‫تجني أرباحاً أكثر من ٤٩٠ شركة‬

140
00:08:41,080 --> 00:08:43,800
‫ضمن لائحة (فورتشن ٥٠٠) مجتمعةً‬

141
00:08:43,920 --> 00:08:47,200
‫- ضمن أية فئة يقع الـ(فلدين)؟‬
‫- الأدوية غير الستيرويدية...‬

142
00:08:47,360 --> 00:08:50,320
‫الأدوية غير الستيرويدية‬
‫والمضادة للالتهابات، (إنسيد)‬

143
00:08:52,880 --> 00:08:55,760
‫عالم أفضل، هذه هي مهمتنا‬

144
00:08:55,880 --> 00:08:57,960
‫الليبيتور في (بالم بيتش)!‬

145
00:08:58,880 --> 00:09:01,480
‫الكزاناكس، (نيو إنغلند)!‬

146
00:09:02,560 --> 00:09:04,080
‫ماذا عنك (جايمي)؟‬

147
00:09:04,200 --> 00:09:07,200
‫الزولوفت والزيثروماكس‬
‫في وادي (أوهايو ريفر)‬

148
00:09:07,360 --> 00:09:09,400
‫أهلاً بكم في (فايزر)‬

149
00:09:20,640 --> 00:09:22,800
‫فيمَ تفكر؟‬

150
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
‫المال‬

151
00:09:27,880 --> 00:09:32,320
‫انتبه، لن نطرق الأبواب‬
‫لبيع البسكويت بالشوفان لفتيات الكشافة‬

152
00:09:32,480 --> 00:09:35,600
‫لست كبائعة مستحضرات (أيفون)‬
‫هل تفهم قصدي؟‬

153
00:09:36,400 --> 00:09:38,960
‫هذه مبيعات قاسية ولديك حصة‬

154
00:09:39,080 --> 00:09:41,480
‫والأشخاص في المكتب الرئيسي‬
‫يراقبون تلك الحصة‬

155
00:09:41,600 --> 00:09:43,960
‫وكذلك اتصالاتك العفوية‬
‫والأميال التي تجتازها وإيصالاتك‬

156
00:09:44,080 --> 00:09:47,840
‫- وعدد المرات التي تستمني فيها‬
‫- ما هي حصة الاستمناء؟‬

157
00:09:48,640 --> 00:09:50,760
‫يمكنك الاستمناء‬
‫قدر ما تريد أيها المتحاذق‬

158
00:09:50,880 --> 00:09:53,440
‫- طالما أنك تجني الكثير من المال‬
‫- حسناً‬

159
00:09:54,040 --> 00:09:58,240
‫إليك! تذكر، لدى المستشفيات‬
‫سياسة تحظّر دخول المندوبين‬

160
00:09:58,360 --> 00:10:01,360
‫لكننا نستطيع مرافقة الأطباء‬
‫من سياراتهم حاملين مظلة فوق رؤوسهم‬

161
00:10:01,880 --> 00:10:03,520
‫حسناً؟‬

162
00:10:03,680 --> 00:10:06,400
‫ها هو، حسناً، الوقت الحاضر‬
‫مثالي، انخرط في اللعبة‬

163
00:10:06,560 --> 00:10:08,680
‫تذكر، (فايزر) تجعل حياته أفضل‬

164
00:10:08,920 --> 00:10:11,480
‫وتجعل مرضاه أكثر سعادة‬
‫فيجني المزيد من المال‬

165
00:10:11,600 --> 00:10:13,160
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، الأقلام، الأقلام!‬

166
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
‫- الأقلام!‬
‫- اذهب دوماً مع قلم‬

167
00:10:15,520 --> 00:10:17,400
‫الهدايا ترسخ عملية التبادل‬

168
00:10:19,640 --> 00:10:20,960
‫يا دكتور!‬

169
00:10:21,080 --> 00:10:23,160
‫مرحباً دكتور، (جايمي راندل)‬
‫(فايزر)، كيف حالك؟‬

170
00:10:23,280 --> 00:10:24,960
‫- لا، شكراً‬
‫- اسمع، ستتبلل‬

171
00:10:25,080 --> 00:10:27,720
‫لا أريدك أن تعرّض جهاز مناعتك‬
‫للخطر، لنتكلم عن الزيثروماكس‬

172
00:10:27,880 --> 00:10:29,560
‫- قلت "لا، شكراً"‬
‫- تريد أخذ قلم‬

173
00:10:29,680 --> 00:10:31,480
‫- لا، شكراً‬
‫- حسناً‬

174
00:10:35,240 --> 00:10:37,760
‫ستنخفض الاتصالات التي تتلقاها‬
‫عند الرابعة صباحاً بنسبة ٣٣ بالمئة‬

175
00:10:37,880 --> 00:10:39,200
‫- أرجوك، توقف‬
‫- لذا سأكلّمك عن الزيثروماكس‬

176
00:10:39,360 --> 00:10:42,720
‫نصف المضادات الحيوية للناس‬
‫حالما يعطسون ولا تقضي على الفيروسات‬

177
00:10:42,880 --> 00:10:44,200
‫- ما اسمك؟‬
‫- (غولدستين)‬

178
00:10:44,360 --> 00:10:45,680
‫حسناً دكتور (غولدستين)، ما نفعله...‬

179
00:10:45,800 --> 00:10:49,000
‫ما تفعلونه هو خلق أنواعاً‬
‫من الفيروسات الخارقة المقاومة للأدوية‬

180
00:10:49,120 --> 00:10:52,720
‫وقد يكون هذا مفيداً للأعمال‬
‫لأنكم ستطورون مضادات حيوية أقوى‬

181
00:10:52,880 --> 00:10:54,440
‫وتفسدون أجهزة مناعة الناس بالكامل‬

182
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
‫- لا...‬
‫- شكراً‬

183
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
‫أنت...‬

184
00:11:07,440 --> 00:11:13,920
‫عارضات الأزياء، ملكات الجمال‬
‫أميرات الفروسية، تباً‬

185
00:11:14,040 --> 00:11:17,480
‫هل تعرف ما سمعت؟‬
‫بدأوا حتى يستخدمون المتعريات‬

186
00:11:17,640 --> 00:11:19,080
‫سمعت ذلك‬

187
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
‫مرحباً، (ليزا)!‬

188
00:11:27,360 --> 00:11:30,000
‫- ليس اسمها (ليزا)‬
‫- أعرف، أعرف‬

189
00:11:30,120 --> 00:11:32,040
‫ولكن إذا قلت‬
‫كلما رأيتها "مرحباً، (ليزا)"‬

190
00:11:32,200 --> 00:11:36,120
‫ستأتي إلي أخيراً‬
‫وتقول "ليس اسمي (ليزا) بل (جنيفر)"‬

191
00:11:36,240 --> 00:11:38,680
‫فأعتذر منها قائلاً‬

192
00:11:38,840 --> 00:11:42,920
‫"ظننت أنك المدعوة (ليزا)‬
‫الغاضبة علي لأنني لم أتصل بها"‬

193
00:11:43,040 --> 00:11:45,360
‫ابتداءً من تلك اللحظة‬
‫(جنيفر) أو مهما كان اسمها‬

194
00:11:45,520 --> 00:11:48,840
‫ستظن أنني واعدت فتاة تشبهها وصددتها‬

195
00:11:49,000 --> 00:11:53,040
‫وبشكل لا واعٍ، سترغب‬
‫في نيل موافقتي ثم يصبح الأمر سهلاً‬

196
00:11:54,960 --> 00:11:56,680
‫اللعنة!‬

197
00:11:57,400 --> 00:12:00,880
‫حسب آداب السلوك‬
‫كل مندوب على حدة، انسَ أمرها‬

198
00:12:01,000 --> 00:12:04,160
‫المندوبون المتنافسون‬
‫ليسوا أصدقاءك، حسناً، (نايت)‬

199
00:12:04,480 --> 00:12:05,880
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- آسف‬

200
00:12:06,040 --> 00:12:09,000
‫(نايت) طبيب عليك التقرّب منه‬
‫يترأس أكبر مجموعة في المدينة‬

201
00:12:09,160 --> 00:12:12,080
‫طلاب جامعيون كثيرون يجب‬
‫أن يتناولوا الزولوفت بدلاً من البروزاك‬

202
00:12:12,240 --> 00:12:15,080
‫- تحضر دوماً كعك الدونات؟‬
‫- مبيعات الأدوية أشبه بالمواعدة‬

203
00:12:15,200 --> 00:12:17,920
‫يريدونك أن تصطحبهم إلى العشاء‬
‫وتدعي أنك لا تتوقع شيئاً بالمقابل‬

204
00:12:18,040 --> 00:12:20,440
‫- لا مضاجعة مع المشاطرة‬
‫- تماماً‬

205
00:12:21,800 --> 00:12:24,400
‫(غايل)، صباح الخير!‬
‫كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟‬

206
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
‫المرضى يلمسون هذه‬

207
00:12:34,840 --> 00:12:38,040
‫حين أطلب فحصاً ثانياً‬
‫يكون السبب وجيهاً‬

208
00:12:38,240 --> 00:12:42,200
‫- أمر لا يصدق‬
‫- هذا هو، مرة أخرى‬

209
00:12:44,840 --> 00:12:48,440
‫إذا لم يستقبلون خلال ٥ دقائق‬
‫سنرحل، الفاشلون ينتظرون‬

210
00:12:48,680 --> 00:12:51,080
‫- ها هو!‬
‫- كيف حالك أيتها الجميلة؟‬

211
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
‫تعال إلى هنا، (تراي)‬

212
00:12:54,400 --> 00:12:56,560
‫بطاقتان لمشاهدة (لابويم) في ١٩ الشهر‬

213
00:12:56,680 --> 00:12:59,160
‫أكرهك، ألا يمكنك مرافقتي‬
‫بدلاً من زوجي؟‬

214
00:12:59,280 --> 00:13:02,920
‫(تراي هانيغين) أحد أفضل‬
‫١٠ بائعي البروزاك لدى (ليلي) وطنياً‬

215
00:13:03,040 --> 00:13:05,480
‫- إنه بارع‬
‫- يكلم (واتسون) عبر الهاتف، ادخل‬

216
00:13:05,760 --> 00:13:08,480
‫بسببه، لا نبيع أبداً‬
‫حصتنا من الزولوفت‬

217
00:13:10,800 --> 00:13:13,120
‫- هل يدخل؟‬
‫- يا له من وغد!‬

218
00:13:13,280 --> 00:13:17,160
‫إذا ازدادت أرباحنا‬
‫بنسبة ٥ بالمئة شهرياً، فسندخل النعيم‬

219
00:13:18,080 --> 00:13:22,760
‫- النعيم؟‬
‫- (شيكاغو)، الحضارة والثقافة‬

220
00:13:22,880 --> 00:13:25,480
‫وليس من باب الصدفة‬
‫زوجتي وأولادي‬

221
00:13:25,600 --> 00:13:27,560
‫وحدهم العظماء وشبه العظماء‬
‫يذهبون إلى (شيكاغو)‬

222
00:13:27,680 --> 00:13:32,560
‫ولكنني أشعر بأن براعتك‬
‫التنافسية ستجعلني أحد النافذين‬

223
00:13:42,840 --> 00:13:44,160
‫صباح الخير‬

224
00:13:44,280 --> 00:13:46,360
‫الدكتور يقابل المندوبين الجدد‬
‫الذين يحضرون الغداء‬

225
00:13:46,560 --> 00:13:49,360
‫إليك لائحة بالمواعيد المتوفرة‬
‫الأول بعد ٥ أسابيع‬

226
00:13:49,520 --> 00:13:52,320
‫- رائع‬
‫- لائحة المأكولات الموافق عليها‬

227
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
‫- لا سوشي ولا سلطات‬
‫- لا سلطات؟‬

228
00:13:55,000 --> 00:13:56,920
‫اترك عيناتك معي‬

229
00:13:57,680 --> 00:14:00,160
‫- مرحباً‬
‫- خمسة أسابيع‬

230
00:14:00,280 --> 00:14:03,080
‫- سأروقك‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

231
00:14:03,240 --> 00:14:06,200
‫عاجلاً أم آجلاً، أروق الجميع‬
‫هل تريدين معرفة السبب؟‬

232
00:14:06,320 --> 00:14:09,120
‫إذاً سأقوم باللازم‬
‫لتحقيق ذلك، أنا قابل للتأقلم‬

233
00:14:09,280 --> 00:14:11,680
‫- ما اسمك؟‬
‫- (غايل)، خمسة أسابيع‬

234
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
‫(غايل)، ليس هذا منصفاً‬
‫أنا أعرّي نفسي‬

235
00:14:14,600 --> 00:14:18,240
‫أكشف نقطة ضعفي الحقيقية‬
‫والآن تصدينني‬

236
00:14:19,200 --> 00:14:22,680
‫- هل هذا منصف؟ ليس منصفاً‬
‫- لا تتدخلي‬

237
00:14:22,960 --> 00:14:25,200
‫أنتما كملاكي الرحمة‬
‫كيف يعمل الأطباء هنا؟‬

238
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
‫حسناً، ماذا تريد؟‬

239
00:14:27,640 --> 00:14:30,040
‫أريد أن أترك عيّناتي حيث سيراها‬

240
00:14:30,200 --> 00:14:32,880
‫وإلا سترمينها حالما أرحل‬

241
00:14:38,200 --> 00:14:40,360
‫(غايل)، لا سوشي، لا سلطات‬

242
00:14:45,000 --> 00:14:47,720
‫"زولوفت"‬

243
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
‫- من سمح لك بالدخول؟‬
‫- دكتور (نايت)!‬

244
00:14:56,360 --> 00:14:58,600
‫هل تعرف أن وصف الزيثروماكس‬
‫لالتهابات الأذن والإسهال...‬

245
00:14:59,200 --> 00:15:00,920
‫- هل يمكنك التعامل معه؟‬
‫- هل تريد قلماً؟‬

246
00:15:06,000 --> 00:15:07,480
‫"بروزاك"‬

247
00:15:16,960 --> 00:15:20,560
‫- انتهى وقتك أيها الأمير الساحر‬
‫- حسناً‬

248
00:15:20,760 --> 00:15:24,320
‫- إنها مسكة طويلة‬
‫- هل تريدن قلماً؟‬

249
00:15:24,520 --> 00:15:26,120
‫- شكراً‬
‫- إنه أرجواني‬

250
00:15:26,240 --> 00:15:27,560
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

251
00:15:49,560 --> 00:15:51,360
‫أحضرت لك شيئاً اليوم‬

252
00:15:52,120 --> 00:15:55,920
‫مهلاً، أظن... أجل‬
‫ثمة باقة أخرى لك أيضاً!‬

253
00:15:57,800 --> 00:16:02,560
‫مشكلة هذه الأقلام‬
‫أنها مزودة بأطراف صغيرة جداً‬

254
00:16:02,680 --> 00:16:06,640
‫- ثم أضغط أكثر مما ينبغي‬
‫- مرحباً أيتها الفاتنة‬

255
00:16:07,360 --> 00:16:09,880
‫(جايمي)! (جايمي)! إنها جميلة‬

256
00:16:22,640 --> 00:16:24,080
‫مرحباً، (ليزا)!‬

257
00:16:26,840 --> 00:16:31,920
‫حسناً، ربما نفعك هذا في الماضي‬
‫ولكن دعني أوضح لك الأمر‬

258
00:16:32,160 --> 00:16:35,720
‫أصبحت مندوبة مبيعات‬
‫لسبب وجيه، الأطباء‬

259
00:16:35,840 --> 00:16:40,560
‫لمقابلة الأطباء والتآخي‬
‫مع الأطباء وإنجاب أطفال منهم‬

260
00:16:41,000 --> 00:16:44,320
‫حين تقابلني مجدداً‬
‫في الميدان، لا تقاربني‬

261
00:16:44,440 --> 00:16:46,560
‫هذا محرج‬

262
00:16:49,240 --> 00:16:52,760
‫أريد (شيكاغو)‬
‫(راندل) والآن لا تحقق ذلك!‬

263
00:16:52,920 --> 00:16:57,280
‫لديك نقص في مبيعات الزيثروماكس‬
‫نسبته ٢٠ بالمئة والزولوفت ٤٥ بالمئة‬

264
00:16:57,440 --> 00:17:00,520
‫هل تريدينني أن أكف عن مضايقتك‬
‫أيها الأحمق؟ ها هو جوابك‬

265
00:17:01,640 --> 00:17:05,360
‫لديه أطفال يتناولون البروزاك‬
‫وكلاب تتناول البروزاك‬

266
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
‫لجعل الصخور تتناول البروزاك‬
‫لو كانت تدفع نقداً‬

267
00:17:08,320 --> 00:17:10,840
‫بالمناسبة، تريد طبيباً‬
‫أن يبدأ بوصف الزولوفت؟‬

268
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
‫- إنه الرجل الواقف بجانبه‬
‫- (نايت)؟‬

269
00:17:13,080 --> 00:17:15,320
‫(نايت)، صديق (هانيغن) اللصيق‬

270
00:17:15,440 --> 00:17:18,440
‫لكنني أقسم إنه إذا بدأ بوصفه‬
‫سيحذو سائر الأطباء حذوه‬

271
00:17:18,560 --> 00:17:20,800
‫وها نحن قادمون يا "مدينة الرياح"‬

272
00:17:23,960 --> 00:17:26,120
‫- دكتور (نايت)‬
‫- لقد تأخرت‬

273
00:17:26,240 --> 00:17:28,320
‫- ألف دولار‬
‫- المعذرة؟‬

274
00:17:28,440 --> 00:17:31,040
‫- إنه شيك بألف دولار‬
‫- مقابل ماذا؟‬

275
00:17:31,160 --> 00:17:34,560
‫إنها منحة تدريبية خصصتها‬
‫(فايزر) لأتعقبك وأتعلّم مهنتك‬

276
00:17:34,680 --> 00:17:36,560
‫لألبي حاجات الأطباء بشكل أفضل‬

277
00:17:36,680 --> 00:17:39,880
‫- هل تقدّم لي رشوة؟‬
‫- لا يا دكتور، لا‬

278
00:17:40,080 --> 00:17:44,320
‫إنها منحة تدريبية‬
‫خصصتها (فايزر) لأرافقك‬

279
00:17:45,400 --> 00:17:48,960
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- إذا كنت تعتبر ألف دولار مزحة‬

280
00:17:51,040 --> 00:17:53,640
‫ستنخفض اتصالات‬
‫عند الرابعة صباحاً بنسبة ٣٣ بالمئة‬

281
00:17:53,760 --> 00:17:56,440
‫لوصفت المزيد من أدويتكم‬
‫لو كنت مستشاراً يتلقى راتباً بانتظام‬

282
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
‫يمكننا مكالمتهم بشأن ذلك‬

283
00:17:58,440 --> 00:18:00,880
‫ينفقون ٥ مليارات دولار سنوياً‬
‫على التسويق، صحيح؟‬

284
00:18:01,480 --> 00:18:06,280
‫بدلاً من إرسالي إلى (كانكون)‬
‫لأحضر مؤتمر طبي بلا فائدة‬

285
00:18:06,480 --> 00:18:08,520
‫- امنحوني نصف ذلك المال نقداً‬
‫- أجل ولكن (كانكون)...‬

286
00:18:08,640 --> 00:18:10,440
‫- اتصلت السيدة (باتني)، المعذرة‬
‫- آسف‬

287
00:18:10,560 --> 00:18:12,680
‫ابنتها ستغني يوم الجمعة‬
‫ضمن مسرحية (باي باي بيردي)‬

288
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
‫وتؤدي دور (كيم) وتساءلت‬
‫إذا كان بوسعك وصف مضاد حيوي‬

289
00:18:16,480 --> 00:18:18,680
‫- طبعاً، لمَ لا؟‬
‫- حسناً، شكراً‬

290
00:18:19,080 --> 00:18:21,200
‫لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً‬
‫(جانيس)؟ (جانيس)؟‬

291
00:18:21,440 --> 00:18:23,560
‫فتاة عمرها ٢٦ عاماً‬
‫تحتاج إلى دواء لمعالجة داء باركنسون؟‬

292
00:18:23,680 --> 00:18:26,480
‫- (بيث) كتبت ذلك‬
‫- مرحباً‬

293
00:18:27,520 --> 00:18:30,120
‫إذا سأل مريض‬
‫أنت طبيب متدرّج، حسناً؟‬

294
00:18:30,240 --> 00:18:31,880
‫أجل، هل يمكنني تدوين الملاحظات؟‬

295
00:18:32,280 --> 00:18:34,560
‫- طبعاً، لمَ لا؟‬
‫- حسناً‬

296
00:18:35,080 --> 00:18:38,000
‫- مرحباً، أنا الدكتور (نايت)‬
‫- (ماغي موردوك)‬

297
00:18:39,160 --> 00:18:43,560
‫- يقول ملفك "حالة شبه طارئة"‬
‫- أجل‬

298
00:18:43,840 --> 00:18:47,120
‫سُرقت شقتي البارحة‬
‫وأخذوا أدوية الباركنسون خاصتي‬

299
00:18:47,320 --> 00:18:51,440
‫لكن عوارضي تحت السيطرة اليوم‬
‫ولذا هي حالة شبه طارئة‬

300
00:18:51,840 --> 00:18:54,840
‫أعرف (تراي هانيغن)‬
‫مندوب (ليلي) وطلب من (سيندي) إدخالي‬

301
00:18:55,000 --> 00:18:58,280
‫- أجل، (تراي) رجل رائع‬
‫- لما قلت ذلك‬

302
00:19:01,320 --> 00:19:02,840
‫إذاً علاج أحادي؟‬

303
00:19:02,960 --> 00:19:05,680
‫أجل، (سينيمت سي آر)‬
‫٥٠ مليغراماً مرتين يومياً‬

304
00:19:05,800 --> 00:19:08,840
‫إضافةً للدموبيريدون لمنع الغثيان‬
‫١٠ مليغرامات، ٣ مرات يومياً‬

305
00:19:09,040 --> 00:19:12,560
‫والأرتان للرعشة، مليغرامان‬
‫قرص كامل ٣ مرات يومياً‬

306
00:19:12,680 --> 00:19:17,200
‫والبروزاك لأتحمل إصابتي‬
‫بمرض انحلالي في سن الـ٢٦‬

307
00:19:17,320 --> 00:19:19,000
‫٤٠ مليغراماً، مرةً خلال الصباح‬

308
00:19:19,360 --> 00:19:21,440
‫آثار الزولوفت الجانبية أقل‬

309
00:19:22,320 --> 00:19:25,560
‫- آسفة، من أنت؟‬
‫- (جايمي راندل)‬

310
00:19:25,800 --> 00:19:30,000
‫- مرحباً‬
‫- طبيب متدرّج‬

311
00:19:32,160 --> 00:19:35,280
‫إذاً داء باركنسون‬
‫في مرحلة مبكرة، هذا نادر‬

312
00:19:35,440 --> 00:19:39,160
‫أجل، أجل، ظنوا أولاً‬
‫إنها الرعشة الحركة ثم داء (ويلسون)‬

313
00:19:39,280 --> 00:19:44,080
‫ثم داء (هاتنغتون) ثم أجروا‬
‫فحوصات الشلل الدماغي والسفلس‬

314
00:19:45,160 --> 00:19:47,440
‫سُررت لكوني لست مصابة بالداء الأخير‬

315
00:19:47,640 --> 00:19:50,680
‫فلم أرغب في أن أشعر‬
‫بأنني كعاهرة من القرن الـ١٩‬

316
00:19:50,840 --> 00:19:54,880
‫لنرَ، كان هناك أسبوع‬
‫الورم الدماغي الذي كان مخيفاً‬

317
00:19:55,040 --> 00:19:57,040
‫ثم خضعت لفحوصات لمدة ٦ أشهر‬
‫بحثاً عن مرض الديستونيا‬

318
00:19:57,160 --> 00:20:00,280
‫ولكن لا، تبيّن أنه داء باركنسون التقليدي‬

319
00:20:00,480 --> 00:20:03,600
‫حسناً، أليس لديك طبيب أمراض عصبية؟‬

320
00:20:04,600 --> 00:20:06,480
‫لقد انفصلنا‬

321
00:20:07,440 --> 00:20:12,120
‫- هل لديك تأمين؟‬
‫- هل لدي تأمين؟‬

322
00:20:13,680 --> 00:20:18,000
‫- حسناً، طبعاً، لمَ لا؟‬
‫- رائع‬

323
00:20:18,120 --> 00:20:20,960
‫- هل من أمر آخر؟‬
‫- لا...‬

324
00:20:23,080 --> 00:20:28,640
‫بلى، هناك لطخة غريبة على ثديي‬

325
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
‫أحاول ألا أهلع بسببها‬

326
00:20:31,280 --> 00:20:33,480
‫- لنلق نظرة عليها‬
‫- رائع‬

327
00:20:37,960 --> 00:20:39,880
‫هل ترى ذلك؟‬

328
00:20:40,600 --> 00:20:43,120
‫- هذه لسعة عنكبوت؟‬
‫- حقاً؟‬

329
00:20:43,240 --> 00:20:45,560
‫- أجل، هذه لسعة عنكبوت‬
‫- رائع!‬

330
00:20:46,200 --> 00:20:49,280
‫- حسناً، إليك‬
‫- شكراً دكتور (نايت)‬

331
00:20:49,400 --> 00:20:52,000
‫على الرحب والسعة‬

332
00:20:59,440 --> 00:21:00,840
‫- أنت مندوب مبيعات؟‬
‫- مهلاً...‬

333
00:21:00,960 --> 00:21:03,040
‫- تركتني أنزع قميصي‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

334
00:21:03,240 --> 00:21:05,880
‫- نذل لعين!‬
‫- مهلاً، مهلاً، تأذيت‬

335
00:21:06,000 --> 00:21:07,720
‫- إبزيمك اصطدم بعيني‬
‫- لم يفعل‬

336
00:21:07,840 --> 00:21:09,640
‫- تأذيت، تأذيت‬
‫- يا إلهي‬

337
00:21:09,760 --> 00:21:13,040
‫- من قال إنني مندوب مبيعات؟‬
‫- المعذرة، انظر إلى حقيبتك‬

338
00:21:13,160 --> 00:21:17,600
‫لا أظنك ذاهباً إلى المطار‬
‫اعتذر فحسب، اعتذر‬

339
00:21:17,760 --> 00:21:21,360
‫هلا تفعل، أود سماع شخص‬
‫من الوسط الطبي يعتذر‬

340
00:21:21,480 --> 00:21:23,760
‫حسناً، حسناً، أعتذر‬

341
00:21:23,960 --> 00:21:28,880
‫أعتذر بالنيابة عن كل الأطباء‬
‫المتعجرفين والمجهولين والأنذال‬

342
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
‫الذين لم يعاملونك كإنسانة‬
‫خلال النظر إلى ثدييك‬

343
00:21:36,120 --> 00:21:38,000
‫ما اسمك؟‬

344
00:21:38,720 --> 00:21:42,280
‫أنت بارع، تبادل جيد‬
‫للنظرات، حميمية ضمنية‬

345
00:21:42,400 --> 00:21:45,920
‫- ستحقق مبيعات جيدة‬
‫- دعيني أقدم لك فنجان قهوة‬

346
00:21:47,040 --> 00:21:50,320
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- لأقول لك "تباً لك"‬

347
00:21:50,440 --> 00:21:53,560
‫لا، مهلاً! انتظري‬
‫يمكنني تقديم اعتذار أفضل‬

348
00:21:58,840 --> 00:22:00,760
‫لأنني أريد أن أعرف‬

349
00:22:02,600 --> 00:22:07,880
‫نفس الجورب الأبيض‬
‫الذي أرتديه يومياً، فقدت صوابك‬

350
00:22:08,000 --> 00:22:09,960
‫حسناً، لا شيء تحته؟‬

351
00:22:11,640 --> 00:22:14,320
‫- أنت شقي!‬
‫- "إذاً..."‬

352
00:22:14,440 --> 00:22:17,240
‫أريد رقم هاتف‬
‫مريضة رآها البارحة‬

353
00:22:17,880 --> 00:22:20,080
‫(موردوك) أو ما شابه‬

354
00:22:20,560 --> 00:22:23,440
‫- تريد رقم (ماغي موردوك)؟‬
‫- أجل‬

355
00:22:23,600 --> 00:22:25,680
‫لأنها ذكرت ستة أطباء أمراض عصبية‬

356
00:22:25,840 --> 00:22:28,880
‫"و(فايزر) ستصدر دواء جديد‬
‫لمعالجة داء باركنسون"‬

357
00:22:29,000 --> 00:22:34,000
‫وأريد الاتصال بهم لجني‬
‫الكثير من المال أيتها الآنسة الفضولية‬

358
00:22:34,280 --> 00:22:36,000
‫لا يُفترض بنا إعطاء أرقام الهواتف‬

359
00:22:36,120 --> 00:22:39,080
‫ماذا؟ أعطيتني رقمك أيتها الشقية‬

360
00:22:39,280 --> 00:22:41,240
‫هل يعرف أصدقاءك كم أنك شقية؟‬

361
00:22:41,400 --> 00:22:44,680
‫- (جايمي)!‬
‫- فإذا عرفوا ذلك...‬

362
00:22:46,240 --> 00:22:50,240
‫أعدك بأن أضع مسماعاً حين نخوض‬
‫لعبة "الممرضة الشقية" مجدداً‬

363
00:22:55,560 --> 00:22:57,720
‫٥٤٦٢٣١٢‬

364
00:22:57,920 --> 00:22:59,520
‫علي إقفال الخط، شكراً، إلى اللقاء‬

365
00:23:04,000 --> 00:23:05,880
‫ماذا تفعل هنا؟‬

366
00:23:07,960 --> 00:23:10,120
‫أنا بحالة مزرية!‬

367
00:23:10,480 --> 00:23:13,200
‫- (فرح) طردتني‬
‫- مستحيل‬

368
00:23:13,320 --> 00:23:17,440
‫هل تصدق ذلك؟‬
‫أظنها تضاجع أحداً، أقسم!‬

369
00:23:17,560 --> 00:23:19,360
‫- لمَ طردتك؟ رباه!‬
‫- لا أعرف، (جايمي)‬

370
00:23:19,480 --> 00:23:21,880
‫قالت إنني مدمن على الإباحية الإلكترونية‬

371
00:23:22,000 --> 00:23:23,440
‫- هل أنت مدمن عليها؟‬
‫- طبعاً!‬

372
00:23:23,920 --> 00:23:26,480
‫تباً! أليست حال الجميع؟ رباه، رباه‬

373
00:23:27,880 --> 00:23:29,960
‫أعجز عن التنفس‬

374
00:23:30,400 --> 00:23:34,680
‫أصاب بنوبة ذعر‬
‫ألديك عيّنة من الأتيفان؟‬

375
00:23:34,800 --> 00:23:38,000
‫- لا، نبيع الكزاناكس‬
‫- حسناً، ألديك عينات منه؟‬

376
00:23:38,120 --> 00:23:42,120
‫(جايمي)، أنا في موقع هش جداً الآن‬

377
00:23:45,720 --> 00:23:50,840
‫حسناً، حسناً، حسناً‬
‫اقترب، اقترب، لا بأس‬

378
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
‫يا صاح! يا صاح!‬

379
00:23:54,120 --> 00:23:56,080
‫نحن لا نهوى المعانقة‬

380
00:23:58,760 --> 00:24:01,480
‫أسرع، هيا! كدنا نصل‬

381
00:24:01,600 --> 00:24:04,680
‫- (جوش)، هلا تخفض الصوت‬
‫- لا‬

382
00:24:04,800 --> 00:24:06,440
‫(جوش)!‬

383
00:24:11,560 --> 00:24:13,640
‫- آلو؟‬
‫- لمَ التقطت تلك الصورة؟‬

384
00:24:14,800 --> 00:24:16,560
‫هل هذه صاحبة النهدين؟‬

385
00:24:18,760 --> 00:24:20,640
‫كيف حصلت على رقم هاتفي؟‬

386
00:24:21,440 --> 00:24:23,240
‫هل اتصلت بمكتب (نايت)؟‬

387
00:24:24,360 --> 00:24:27,760
‫- "كيف حصلت على رقمي؟"‬
‫- "من موظفة الاستقبال"‬

388
00:24:28,280 --> 00:24:30,440
‫- التي تضاجعها‬
‫- ماذا قالت؟‬

389
00:24:30,800 --> 00:24:34,000
‫- احتسي القهوة معي‬
‫- لماذا؟‬

390
00:24:34,360 --> 00:24:37,880
‫لأنني مندوب مبيعات أدوية، لست منحرفاً‬

391
00:24:39,480 --> 00:24:40,880
‫الأمر سيان‬

392
00:24:41,000 --> 00:24:45,280
‫آسف لأنني حدقت‬
‫إلى نهديك ولكنهما جميلان‬

393
00:24:48,920 --> 00:24:52,000
‫- آلو؟‬
‫- أجل، أجل‬

394
00:24:52,400 --> 00:24:56,560
‫- ظننتك أقفلت السماعة للحظة‬
‫- هل كان يجب أن أقفلها؟‬

395
00:24:56,800 --> 00:25:01,880
‫- وتفوّتي فرصة إهانتي؟‬
‫- هل يروقك التعرّض للإهانات؟‬

396
00:25:03,760 --> 00:25:05,320
‫انتظري لحظة‬

397
00:25:09,800 --> 00:25:14,720
‫- من قبل الشخص المناسب‬
‫- رباه، هذا اتصال ترويجي؟‬

398
00:25:14,920 --> 00:25:18,040
‫ستظل تكلمني عبر الهاتف‬
‫حتى أوافق، صحيح؟‬

399
00:25:18,160 --> 00:25:20,800
‫آخذ عملي على محمل الجدّ‬

400
00:25:22,680 --> 00:25:24,800
‫عند الخامسة‬
‫مطعم (لولو) في شارع (كلارك)‬

401
00:25:25,320 --> 00:25:27,400
‫حسناً، إلى اللقاء‬

402
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
‫لمَ تتسم كل ردود فعلك بالعنف؟‬

403
00:25:37,400 --> 00:25:39,200
‫قلت "الخامسة"‬

404
00:25:42,400 --> 00:25:44,920
‫- ظريف جداً‬
‫- بحقك، يمكنك الحصول عليه؟‬

405
00:25:45,040 --> 00:25:47,560
‫سروال كاكي؟ لا، شكراً‬

406
00:25:50,520 --> 00:25:54,160
‫إذاً... ما اسمك؟‬

407
00:25:54,480 --> 00:25:57,200
‫- (جايمي راندل)‬
‫- (جايمي)، صحيح، آسفة‬

408
00:25:57,320 --> 00:25:59,920
‫- ما هي لعبتك؟‬
‫- لعبتي‬

409
00:26:00,040 --> 00:26:04,280
‫آسفة، هنا نتكلم عن مسقط رأسنا‬
‫وشهاداتنا الجامعية‬

410
00:26:04,440 --> 00:26:08,440
‫- عيناك جميلتان‬
‫- هل هذا أفضل ما لديك؟‬

411
00:26:08,720 --> 00:26:12,480
‫- أنا جدي، إنهما جميلتان‬
‫- شكراً، لنرَ، ماذا أيضاً؟‬

412
00:26:12,640 --> 00:26:15,960
‫- طفولتي؟ متى مرضت؟‬
‫- هل أنت دوماً بهذه الدناءة؟‬

413
00:26:16,120 --> 00:26:18,640
‫في الواقع، أنا أتصرّف بلطف‬

414
00:26:22,480 --> 00:26:25,320
‫أية نسبة حققت هذا الشهر؟‬
‫هل تلقيت أول تقييم لأدائك؟‬

415
00:26:25,480 --> 00:26:28,200
‫هل هذا ارتعاش خلال الاستراحة؟‬
‫هل هو متقطع؟‬

416
00:26:29,920 --> 00:26:33,440
‫- لا يعنيك الأمر‬
‫- يحصل حين تكونين متوترة‬

417
00:26:33,560 --> 00:26:35,520
‫أيها السيد الخبير‬
‫لمَ قد أكون متوترة؟‬

418
00:26:35,640 --> 00:26:37,600
‫- لأنك مهتمة‬
‫- وهذا يثير توتري؟‬

419
00:26:37,720 --> 00:26:41,120
‫أجل، عقلك يخبرك أمراً‬
‫وجسمك يخبرك أمراً آخر‬

420
00:26:47,000 --> 00:26:48,760
‫هيا بنا‬

421
00:26:49,960 --> 00:26:52,880
‫- المعذرة؟‬
‫- ألا تريد مضاجعتي وإنهاء الأمر؟‬

422
00:26:53,360 --> 00:26:55,040
‫الآن؟‬

423
00:26:57,160 --> 00:27:00,680
‫صحيح، يُفترض بي التصرف‬
‫كأنني أجهل إذا كان هذا صائباً‬

424
00:27:00,800 --> 00:27:05,280
‫كي تقول "ما من خطأ أو صواب‬
‫هناك اللحظة المناسبة"‬

425
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
‫وأخبرك بأنني لا أستطيع‬
‫فيما أوحي لك بأنني أستطيع‬

426
00:27:09,000 --> 00:27:11,840
‫ولا تحتاج إلى ذلك لأنك لا تصغي أصلاً‬

427
00:27:12,040 --> 00:27:15,360
‫إذ ليس الأمر متعلقاً بالانسجام‬
‫ولا حتى بالجنس بالنسبة إليك‬

428
00:27:15,480 --> 00:27:19,320
‫إنه متعلق بالتحرر‬
‫لساعة أو ساعتين من آلام وجودك‬

429
00:27:19,520 --> 00:27:25,040
‫لا أمانع ذلك لأنني أريد الأمر عينه‬

430
00:27:31,880 --> 00:27:34,880
‫هل يعني ذلك أنه ليس علي ترك بقشيش؟‬

431
00:28:01,200 --> 00:28:04,920
‫الآن تقول لنفسك‬
‫"هل أبقى لخمس دقائق أو عشرة؟"‬

432
00:28:05,240 --> 00:28:07,360
‫و"أين وضعت جهازي الطنان؟"‬

433
00:28:08,760 --> 00:28:11,640
‫لا أفكر في ذلك، إنه تحت الطاولة‬

434
00:28:13,880 --> 00:28:16,960
‫على الأرجح تقولين لنفسك‬
‫"ما اسم هذا الرجل؟"‬

435
00:28:18,640 --> 00:28:20,040
‫إلى اللقاء، (جوني)‬

436
00:28:25,800 --> 00:28:28,040
‫أظن أن الوقت حان لترحل‬

437
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
‫ليس علي الذهاب‬

438
00:28:30,960 --> 00:28:32,920
‫أريدك أن تذهب‬

439
00:28:34,280 --> 00:28:35,920
‫حسناً‬

440
00:28:40,560 --> 00:28:42,520
‫سُررت بمقابلتك‬

441
00:28:44,760 --> 00:28:50,920
‫سُررت بمقابلتك أيضاً‬
‫ربما سنرى بعضنا في الجوار‬

442
00:28:51,040 --> 00:28:52,560
‫- سأترك المفتاح هنا‬
‫- حسناً‬

443
00:28:53,760 --> 00:28:55,400
‫شكراً‬

444
00:28:57,320 --> 00:29:03,000
‫"لأنه ينهض صباحاً‬
‫ويذهب إلى العمل عند التاسعة"‬

445
00:29:03,200 --> 00:29:08,560
‫"ويعود أدراجه عند الـ٥:٣٠‬
‫ويستقل القطار نفسه كل مرة"‬

446
00:29:08,760 --> 00:29:14,360
‫"لأن عالمه يرتكز‬
‫على دقة المواعيد، لا يفشل أبداً"‬

447
00:29:14,560 --> 00:29:19,960
‫"وهو في حالة جيدة‬
‫وهو في حالة رائعة"‬

448
00:29:20,160 --> 00:29:25,680
‫"وهو سليم العقل والجسم"‬

449
00:29:25,920 --> 00:29:32,760
‫"إنه رجل محترم في البلدة‬
‫يقوم بالأمور على نحو محافظ"‬

450
00:29:34,520 --> 00:29:39,920
‫"وتحضر والدته الاجتماعات‬
‫وتحرّك الشاي مع المستشارين"‬

451
00:29:40,160 --> 00:29:45,560
‫"أثناء مناقشة التجارة الخارجية..."‬

452
00:29:46,000 --> 00:29:47,320
‫ماذا؟‬

453
00:29:48,440 --> 00:29:50,840
‫مهلاً! مهلاً!‬

454
00:29:54,360 --> 00:29:59,440
‫- رباه، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- آسفة، أعرف أن الوقت متأخر‬

455
00:30:00,360 --> 00:30:02,240
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي!‬

456
00:30:02,360 --> 00:30:04,160
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي!‬

457
00:30:04,720 --> 00:30:06,360
‫لم أرَ شيئاً، لا أضع نظارتي‬

458
00:30:06,480 --> 00:30:08,440
‫(جوش)، استدر!‬

459
00:30:11,800 --> 00:30:14,800
‫مرحباً، (جوش)، تسرني مقابلتك‬

460
00:30:18,080 --> 00:30:21,400
‫يمكنني تلاوة‬
‫أسباب فقر الدم الخبيث الستة‬

461
00:30:21,520 --> 00:30:24,240
‫والمراحل الأربع للتلف‬
‫الكبدي النهائي‬

462
00:30:24,400 --> 00:30:29,880
‫وفي الصف الرابع، عرفت كيف يبدو‬
‫المعى اللفائفي المنتفخ لدى جسّه‬

463
00:30:30,080 --> 00:30:33,400
‫- لمَ تركت كلية الطب؟‬
‫- لم أتركها‬

464
00:30:33,520 --> 00:30:36,400
‫ولكنني لم أستطع إنهاء دراستي‬
‫الجامعية، لم أتحمل الجلوس في صف‬

465
00:30:36,560 --> 00:30:38,080
‫الريتالين في سن العاشرة‬

466
00:30:38,200 --> 00:30:39,520
‫سن الثامنة‬

467
00:30:39,720 --> 00:30:41,520
‫متباهٍ‬

468
00:30:42,960 --> 00:30:45,720
‫- لكنك كنت ذكياً جداً؟‬
‫- أجل‬

469
00:30:45,920 --> 00:30:49,120
‫الابن المعجزة المصاب بقصور الانتباه‬

470
00:30:49,280 --> 00:30:51,200
‫هل تريدين معرفة الحقيقة؟‬

471
00:30:52,480 --> 00:30:55,440
‫لم أستطع إرضاء أبي قط‬

472
00:30:58,680 --> 00:31:00,880
‫هل ينفعك هذا عادةً؟‬

473
00:31:02,200 --> 00:31:03,720
‫ماذا؟‬

474
00:31:04,080 --> 00:31:10,080
‫مسألة الرجل الضعيف‬
‫الذي أساء والده فهمه‬

475
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
‫عادةً، أجل‬

476
00:31:14,480 --> 00:31:17,760
‫- هذا جيد‬
‫- شكراً‬

477
00:31:17,880 --> 00:31:21,960
‫لكن يوماً ما‬
‫لنقل في الصف السادس‬

478
00:31:22,160 --> 00:31:26,600
‫ابتسمت فتاة لك‬
‫أو ابتسمت لك مجموعة من الفتيات‬

479
00:31:26,880 --> 00:31:31,240
‫وأصبح (جايمي) بارعاً‬
‫في أمر ما أخيراً‬

480
00:31:31,520 --> 00:31:33,720
‫في الواقع، حصل هذا في الصف الخامس‬

481
00:31:35,720 --> 00:31:38,040
‫لمَ ليس لديك حبيب؟‬

482
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
‫سأرحل‬

483
00:31:43,600 --> 00:31:45,760
‫- لماذا؟‬
‫- أترى؟‬

484
00:31:47,960 --> 00:31:53,840
‫أحب ممارسة الجنس‬
‫وأحب حقاً ممارسة الجنس معك‬

485
00:31:53,960 --> 00:32:00,400
‫- فلنبق الأمور بسيطة‬
‫- يمكنني فعل ذلك‬

486
00:32:00,560 --> 00:32:04,480
‫تبدو مغفلاً، يُفترض أن تسير الأمور جيداً‬

487
00:32:06,080 --> 00:32:11,960
‫لكن شيء ما ينذرني‬
‫بأنك لست كلياً كما تبدو‬

488
00:32:12,280 --> 00:32:16,000
‫لا، لا، أنا مغفل، صدقيني‬

489
00:32:19,600 --> 00:32:21,640
‫جيد‬

490
00:32:21,760 --> 00:32:26,120
‫إذ بدا أنك لست كذلك‬
‫سيكون هذا سيئاً‬

491
00:32:29,960 --> 00:32:33,080
‫أنا مغفل، صدقيني، كلياً‬

492
00:32:53,920 --> 00:32:55,280
‫مرحباً‬

493
00:32:55,400 --> 00:32:58,160
‫مرحباً يا صاح، كيف حالك؟‬

494
00:32:59,640 --> 00:33:03,000
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس‬

495
00:33:03,200 --> 00:33:05,960
‫الخلايا المتضررة تطلق حمض الأراكيدونيك‬

496
00:33:06,120 --> 00:33:10,400
‫يحوّله جسدك إلى البروستاغلاندين‬
‫التي تطلق الأنزيمات الضرورية للألم‬

497
00:33:11,080 --> 00:33:13,720
‫هل تريد التقيؤ؟ لن يساعد ذلك‬

498
00:33:13,880 --> 00:33:18,440
‫سيتطلّب تحلل الحمض حوالى دقيقة‬
‫ليعطي المورفين الطبيعي مفعوله‬

499
00:33:18,560 --> 00:33:21,240
‫- هل تعرف لما ضربتك؟‬
‫- لا! لا!‬

500
00:33:21,360 --> 00:33:24,640
‫ساعد البروزاك الملايين‬
‫على تخطي الاضطرابات المزاجية الحادة‬

501
00:33:24,760 --> 00:33:29,040
‫وتحمّل حياتهم البائسة‬
‫حتى أنه ساعدني في التحكم بغضبي‬

502
00:33:29,200 --> 00:33:32,320
‫حين يعبث أحد مع البروزاك‬
‫خاصتي، أشعر بالاستياء‬

503
00:33:32,520 --> 00:33:34,280
‫هل تعرف ما يقوله الناس عنك؟‬

504
00:33:34,520 --> 00:33:36,800
‫إنك من أفضل ١٠ على صعيد الوطن!‬

505
00:33:36,920 --> 00:33:38,560
‫ما سبب ذلك برأيك؟‬

506
00:33:38,760 --> 00:33:40,240
‫تباً لك!‬

507
00:33:40,640 --> 00:33:43,960
‫ما سبب ذلك برأيك؟‬
‫لأنني جندي سابق في المارينز‬

508
00:33:44,120 --> 00:33:46,240
‫وسأدمّر كل شخص يعترض سبيلي‬

509
00:33:47,440 --> 00:33:49,120
‫تباً‬

510
00:33:52,840 --> 00:33:54,360
‫اللعنة‬

511
00:33:54,480 --> 00:33:56,520
‫ضع مكعبات الثلج عليها حالما تستطيع‬

512
00:33:57,040 --> 00:34:00,280
‫إذا استمرّ الألم لبضعة أيام‬
‫أخضعها للتصوير بالأشعة السينية‬

513
00:34:02,600 --> 00:34:04,880
‫وابتعد عن (ماغي)‬

514
00:34:09,040 --> 00:34:10,680
‫المعذرة‬

515
00:34:13,760 --> 00:34:18,760
‫- هل هذه المزيد من العينات؟‬
‫- أجل... تفضّل‬

516
00:34:20,120 --> 00:34:21,840
‫شكراً‬

517
00:34:22,240 --> 00:34:26,680
‫- لدي مقابلة عمل اليوم‬
‫- هذا رائع، رائع‬

518
00:34:30,200 --> 00:34:31,640
‫هذا رائع‬

519
00:34:33,720 --> 00:34:35,920
‫مرحباً أيتها السيدتان!‬

520
00:34:37,800 --> 00:34:39,520
‫لا عينات اليوم‬

521
00:34:39,640 --> 00:34:41,840
‫ماذا تقصدين؟ أحضرت عينات رائعة‬

522
00:34:41,960 --> 00:34:44,000
‫لا عينات اليوم، شكراً‬

523
00:34:44,880 --> 00:34:48,120
‫- إنها مجرد صديقة‬
‫- لا عينات اليوم، آسفة‬

524
00:34:48,400 --> 00:34:50,240
‫حسناً، ماذا يجري؟‬

525
00:34:50,600 --> 00:34:53,240
‫أثّر (تراي) فيكما، صحيح؟‬
‫ماذا أعطاكما؟‬

526
00:34:53,360 --> 00:34:56,080
‫لا عينات اليوم، شكراً (هاواي)‬

527
00:34:57,280 --> 00:34:59,160
‫- (هاواي)؟‬
‫- لا عينات اليوم‬

528
00:34:59,280 --> 00:35:03,160
‫مؤتمر الأطباء‬
‫رمال وركمجة في (هونولولو)؟‬

529
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
‫حسناً‬

530
00:35:06,880 --> 00:35:08,800
‫حسناً‬

531
00:35:14,240 --> 00:35:17,960
‫- علي الخروج‬
‫- لن تقابلها، صحيح؟‬

532
00:35:18,440 --> 00:35:19,920
‫لا‬

533
00:35:37,400 --> 00:35:39,080
‫(ماغي)!‬

534
00:35:39,560 --> 00:35:40,920
‫مرحباً‬

535
00:35:41,040 --> 00:35:43,520
‫- مرحباً، ما هذا؟‬
‫- طعام‬

536
00:35:45,320 --> 00:35:46,920
‫- كي...؟‬
‫- نأكله‬

537
00:35:47,480 --> 00:35:50,960
‫- إنها النودل خاصتي‬
‫- فمك مليء بالنودل!‬

538
00:35:51,360 --> 00:35:53,920
‫رباه، أنت أناني، تشبه أمي‬

539
00:35:54,040 --> 00:35:56,880
‫- هل نمت مع أمك؟‬
‫- يا للقرف!‬

540
00:35:57,000 --> 00:35:58,720
‫- ماذا؟‬
‫- أتعلم أمراً؟‬

541
00:35:59,080 --> 00:36:01,760
‫إنها ظريفة ومتوفرة وستروقك‬

542
00:36:01,880 --> 00:36:05,240
‫المشكلة هي أنها تستنفد الأكسجين‬
‫في الغرفة وتحتكر فسحة الخزانة‬

543
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
‫ما عدا ذلك، تناسبان بعضكما‬

544
00:36:06,960 --> 00:36:09,280
‫هل هي أكثر جاذبية منك؟‬
‫أنا واثق من ذلك‬

545
00:36:09,640 --> 00:36:12,960
‫- ليست مصابة بمرض أيضاً‬
‫- هل هذا ينفعك عادةً؟‬

546
00:36:13,080 --> 00:36:15,400
‫- ماذا؟‬
‫- رثاء الذات‬

547
00:36:15,760 --> 00:36:17,640
‫أنت مغفّل‬

548
00:36:27,120 --> 00:36:28,840
‫ماذا؟‬

549
00:36:29,040 --> 00:36:30,680
‫لا شيء‬

550
00:36:35,080 --> 00:36:36,920
‫هذا لطيف‬

551
00:36:42,400 --> 00:36:45,400
‫أظن أن الوقت حان‬
‫لتخلع ملابسك وتضاجعني‬

552
00:36:45,520 --> 00:36:48,440
‫مهلاً، ألا يحق لي قول ذلك؟‬

553
00:36:48,560 --> 00:36:54,000
‫لا أعرف، أولاً تحضر طعاماً‬
‫ثم تريد قضاء الليلة‬

554
00:36:54,160 --> 00:36:57,240
‫ثم تحضر ملابس احتياطية‬
‫ثم شفرة وفجأة تصبح علاقة‬

555
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
‫- لا أريد علاقة‬
‫- لا يمكنك ضمان ذلك، صحيح؟‬

556
00:37:00,920 --> 00:37:04,520
‫قد تتمتع بإنسانية مبطّنة لا تعلم بأمرها‬

557
00:37:04,640 --> 00:37:06,640
‫قد يروقك التواجد في علاقة و...‬

558
00:37:07,040 --> 00:37:10,480
‫اسمعي، قلت إن هذا لطيف‬
‫لم أطلب يدك للزواج‬

559
00:37:13,440 --> 00:37:16,320
‫لما أردت أيضاً التواجد مع شخص مريض‬

560
00:37:21,400 --> 00:37:23,280
‫أنا آسفة‬

561
00:37:23,400 --> 00:37:25,120
‫- أنا آسفة‬
‫- لا‬

562
00:37:25,280 --> 00:37:30,200
‫لكنني فعلت ذلك سابقاً ولم...‬

563
00:37:30,600 --> 00:37:32,760
‫تسر الأمور جيداً‬

564
00:37:35,000 --> 00:37:41,200
‫كان قد شُخّص مرضي تواً وكان متزوّجاً‬

565
00:37:41,680 --> 00:37:45,280
‫ساعدني ولم تنتهِ العلاقة على نحو جيد‬

566
00:37:48,520 --> 00:37:50,920
‫إنه (تراي هانيغن)، صحيح؟‬

567
00:37:51,920 --> 00:37:55,600
‫- (تراي هانيغن)؟ هو؟‬
‫- أجل...‬

568
00:37:59,040 --> 00:38:01,120
‫هل أنت مغرمة به؟‬

569
00:38:03,000 --> 00:38:05,960
‫لا، لست مغرمة بـ(تراي هانيغن)‬

570
00:38:06,200 --> 00:38:11,560
‫لم أكن قط مغرمة به، قال إنه يحبني‬

571
00:38:14,880 --> 00:38:17,880
‫وكانت هذه مشكلة‬

572
00:38:24,320 --> 00:38:27,160
‫- هل نستطيع...‬
‫- حسناً، أجل‬

573
00:38:27,280 --> 00:38:28,600
‫- أجل؟ حسناً‬
‫- أجل‬

574
00:38:28,760 --> 00:38:30,760
‫- أرجوك‬
‫- حسناً‬

575
00:38:34,080 --> 00:38:36,960
‫تنال شكراً خاصاً مقابل إحضار الطعام‬

576
00:38:37,080 --> 00:38:40,560
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

577
00:38:42,520 --> 00:38:44,600
‫- هل تعلمين أمراً؟‬
‫- ماذا؟‬

578
00:38:45,560 --> 00:38:48,840
‫- ماذا؟‬
‫- علي التبوّل‬

579
00:38:49,520 --> 00:38:52,400
‫- سأعود حالاً‬
‫- حسناً‬

580
00:39:13,360 --> 00:39:15,920
‫- امنحيني لحظة، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

581
00:39:36,240 --> 00:39:38,720
‫ركز، ركز، ركز‬

582
00:39:42,240 --> 00:39:44,240
‫- هل أتابع؟‬
‫- لا يحصل هذا أبداً‬

583
00:39:44,360 --> 00:39:46,840
‫- أنا مدركة لذلك‬
‫- أنا جدي، لا يحصل‬

584
00:39:46,960 --> 00:39:50,440
‫لا، لا، لا تقلق، أنا السبب‬
‫أسبب النحس لغيري‬

585
00:39:50,760 --> 00:39:54,440
‫تساعدينني كثيراً، لمَ لا تتكلمين‬
‫عن الرجال الآخرين الذين ضاجعتهم‬

586
00:39:54,560 --> 00:39:56,000
‫والذين أصيبوا بالعجز فحينها...‬

587
00:39:59,240 --> 00:40:01,920
‫اهدأ فحسب‬

588
00:40:02,440 --> 00:40:05,080
‫امنحيني دقيقة، امنحيني دقيقة‬

589
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
‫- لا تقلق حيال الأمر‬
‫- أنا قلق حياله!‬

590
00:40:10,320 --> 00:40:14,640
‫رباه! هلا...‬
‫هلا تظهري بعض الرأفة‬

591
00:40:15,480 --> 00:40:20,000
‫- أرجوك‬
‫- أيها الكاذب اللعين!‬

592
00:40:20,120 --> 00:40:24,160
‫تتمتع بإنسانية مبطّنة‬
‫هل تعرف ما يجري هنا؟‬

593
00:40:24,400 --> 00:40:29,160
‫- أريد ممارسة الجنس فحسب‬
‫- جسدك يخبرك العكس‬

594
00:40:29,840 --> 00:40:32,080
‫ما معنى ذلك؟‬

595
00:40:33,920 --> 00:40:35,720
‫- اجلس‬
‫- لا أريد الجلوس‬

596
00:40:35,840 --> 00:40:38,160
‫اجلس، اجلس، اجلس، هيا‬

597
00:40:39,920 --> 00:40:44,480
‫- حسناً، كلمني الآن‬
‫- لا أريد التكلم‬

598
00:40:44,640 --> 00:40:47,480
‫ماذا سنفعل غير ذلك؟‬
‫استبعدنا مسألة الجنس‬

599
00:40:48,960 --> 00:40:51,280
‫هيا، هيا، أخبرني كيف كان يومك؟‬

600
00:40:52,160 --> 00:40:53,760
‫يومي؟‬

601
00:40:54,520 --> 00:40:57,840
‫تسللت إلى غرفتي‬
‫وحوّلت علامة "راسب" إلى "جيد"‬

602
00:40:57,960 --> 00:41:00,440
‫أحسنت تغييرها‬
‫بحيث لم يستطع أحد رصد ذلك‬

603
00:41:00,560 --> 00:41:05,360
‫ذهبت إلى مكتبه‬
‫وسلّمته الورقة فنظر إلي غاضباً‬

604
00:41:05,600 --> 00:41:08,000
‫قلت "ماذا؟"‬

605
00:41:09,120 --> 00:41:12,920
‫ثم من خلف ظهره، يبرز النسخة‬
‫الكربونية التي أرسلتها المدرسة‬

606
00:41:13,040 --> 00:41:14,400
‫لا!‬

607
00:41:15,160 --> 00:41:19,440
‫أجل، هذا عبقري، عبقري‬

608
00:41:21,080 --> 00:41:23,680
‫- أنت تهوى التنافس‬
‫- لا!‬

609
00:41:23,800 --> 00:41:27,800
‫بلى! أنت كذلك‬
‫أخبرتك بأنني على علاقة بـ(تراي)‬

610
00:41:27,960 --> 00:41:29,280
‫وعجزت عن الانتصاب‬

611
00:41:29,400 --> 00:41:33,520
‫- لا أهتم لأمر (هانيغن)‬
‫- لا يهمك سوى التغلّب عليه‬

612
00:41:33,640 --> 00:41:35,880
‫- هذا هراء!‬
‫- هذا أمر بدائي‬

613
00:41:36,000 --> 00:41:41,520
‫الأداء هو كل ما يهم الرجال‬
‫ولكنهم يُصابون بالعجز إذا قلقوا حياله‬

614
00:41:42,440 --> 00:41:45,440
‫أنت الخبيرة‬

615
00:41:49,240 --> 00:41:52,400
‫إذا كنت خبيرة، فلم تنفق‬
‫شركتك المليارات لتصنيع عقار‬

616
00:41:52,520 --> 00:41:54,560
‫- يساعدكم على الانتصاب؟‬
‫- أتمنى ذلك‬

617
00:41:54,680 --> 00:41:56,560
‫هذا صحيح، قرأت ذلك‬
‫(فايزر) تصنّع عقاراً للمضاجعة‬

618
00:41:56,680 --> 00:41:58,320
‫أين قرأت ذلك؟‬

619
00:41:58,920 --> 00:42:00,920
‫لا أعرف، اسأل رجالك‬
‫لا أعرف أين قرأته‬

620
00:42:01,120 --> 00:42:02,840
‫أنا مهووسة بالعقاقير، أقرأ كل شيء‬

621
00:42:03,600 --> 00:42:04,920
‫- أي دواء؟‬
‫- لا أعرف‬

622
00:42:05,040 --> 00:42:09,520
‫ولكن يصعب تصديق ذلك، صحيح؟‬
‫يصعب تصديق ذلك‬

623
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
‫لكنه سيكون مهماً‬

624
00:42:12,840 --> 00:42:20,000
‫حين أفكر في حجم المشكلة‬
‫وفي كونها تتفاقم، حقاً...‬

625
00:42:20,120 --> 00:42:22,360
‫- حقاً؟‬
‫- لا يمكنني تصور ذلك‬

626
00:42:22,480 --> 00:42:25,880
‫- أتعرفين رأيي؟‬
‫- إيجاد حلّ لأصعب مشكلة...‬

627
00:42:26,000 --> 00:42:29,200
‫- حتماً (فايزر) ممتلئة بالفخر‬
‫- سأوقفك، سأتوقفك‬

628
00:42:29,320 --> 00:42:33,360
‫لا دغدغة! توقف!‬
‫لا دغدغة! لا، أرجوك!‬

629
00:42:33,480 --> 00:42:36,080
‫لا تدغدغني لمجرد‬
‫أنك لا تتمتع بحس الفكاهة‬

630
00:42:36,280 --> 00:42:38,120
‫أمر لا يصدق!‬

631
00:42:45,840 --> 00:42:47,960
‫مرحباً‬

632
00:42:51,560 --> 00:42:54,600
‫- واصلي التكلم‬
‫- لا مزيد من الكلام‬

633
00:43:09,000 --> 00:43:11,480
‫من هم هؤلاء المسنون؟‬

634
00:43:11,640 --> 00:43:14,680
‫إنهم أشخاص أعمل معهم‬

635
00:43:15,800 --> 00:43:18,800
‫إنها رائعة‬

636
00:43:19,480 --> 00:43:22,680
‫تبدو كصورة، متى رسمتها؟‬

637
00:43:26,080 --> 00:43:28,440
‫حين كان بوسعي حمل فرشاة‬

638
00:43:29,000 --> 00:43:30,640
‫إليك فطورك‬

639
00:43:33,920 --> 00:43:35,960
‫- شكراً‬
‫- حسناً...‬

640
00:43:39,920 --> 00:43:41,840
‫سأتصل بك‬

641
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
‫- لا تفعل‬
‫- سأفعل‬

642
00:43:45,080 --> 00:43:46,840
‫لست أمزح‬

643
00:43:50,040 --> 00:43:53,680
‫لا أستطيع فعل هذا‬

644
00:43:56,160 --> 00:43:57,640
‫أخبرتك‬

645
00:44:05,360 --> 00:44:08,480
‫حسناً إذاً، أراك لاحقاً‬

646
00:44:16,480 --> 00:44:18,120
‫مشكلتك هي أنك لا تعرف كيف تختم؟‬

647
00:44:18,240 --> 00:44:20,160
‫عليك إخبار الأطباء بما يريدون سماعه‬

648
00:44:20,280 --> 00:44:22,560
‫يبدأ المرح حين تُجابه بالرفض‬
‫هذا يعني أنك مقبول‬

649
00:44:22,680 --> 00:44:25,200
‫- ارتفعت مبيعاتي‬
‫- مبيعات الزيثروماكس، يا للأهمية!‬

650
00:44:25,320 --> 00:44:27,320
‫الزيثروماكس لن يرسلنا إلى (شيكاغو)‬

651
00:44:27,440 --> 00:44:29,520
‫الناس المكتئبون‬
‫يشعرون بالاكتئاب يومياً (راندل)‬

652
00:44:29,640 --> 00:44:32,120
‫عليك بيع الزولوفت، ركز عليه‬

653
00:44:32,360 --> 00:44:33,680
‫- الزولوفت؟‬
‫- استشارة؟‬

654
00:44:33,800 --> 00:44:36,160
‫إليك مشورة، كفي عن التصرف كساقطة‬

655
00:44:36,480 --> 00:44:38,840
‫- هل استخدمت تعابير بذيئة؟‬
‫- انفصال تجريبي‬

656
00:44:38,960 --> 00:44:43,000
‫- آسف، علي التعبير عن مشاعري‬
‫- الببروني البغيض‬

657
00:44:43,160 --> 00:44:47,280
‫دعيني أعيد صياغة ذلك‬
‫أشعر بأنه عليك الكف عن التصرف كساقطة!‬

658
00:44:49,440 --> 00:44:51,560
‫سمعت أننا سنصدر‬
‫عقاراً جنسياً جديداً‬

659
00:44:51,680 --> 00:44:53,520
‫- عم تتكلم؟‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

660
00:44:53,760 --> 00:44:55,240
‫- أين سمعت ذلك؟‬
‫- تمّ إخباري به‬

661
00:44:56,720 --> 00:44:59,320
‫سيترات السيلدينافيل‬
‫إنه مثبط لأنزيم (بي دي إي - ٥)‬

662
00:44:59,440 --> 00:45:02,000
‫اكتشفوا ذلك خلال تجارب‬
‫على دواء يعالج ارتفاع ضغط الدم‬

663
00:45:02,120 --> 00:45:04,960
‫كان الرجال في حالة‬
‫انتصاب دائم، أين سمعت ذلك؟‬

664
00:45:05,120 --> 00:45:06,720
‫- ما اسمه؟‬
‫- فياغرا‬

665
00:45:06,920 --> 00:45:08,320
‫- أريده‬
‫- يريده الجميع‬

666
00:45:08,640 --> 00:45:09,960
‫يمكنني بعيه بكثرة‬

667
00:45:10,080 --> 00:45:11,920
‫هلا تبحث في مقصورة القفازات‬
‫عن الحبوب المضادة للحموضة‬

668
00:45:12,080 --> 00:45:13,560
‫- (بروس)‬
‫- أعطني إياها يا صاح‬

669
00:45:13,680 --> 00:45:16,360
‫(بروس)، (بروس)، أريد هذا العقار‬

670
00:45:17,760 --> 00:45:19,080
‫لمَ قد أعطيك إياه؟‬

671
00:45:19,280 --> 00:45:21,320
‫من يستطيع بيع عقار جنسي‬
‫بشكل أفضل مني؟‬

672
00:45:21,840 --> 00:45:24,480
‫١٠ سنوات (جايمي)‬
‫١٠ سنوات مضنية من الزواج‬

673
00:45:24,640 --> 00:45:27,960
‫كأنني أضعت عقداً كاملاً، يا إلهي!‬

674
00:45:28,400 --> 00:45:31,400
‫لم أعد أعرف كيفية التحرش‬
‫بالنساء، ما هو أسلوبك؟‬

675
00:45:31,520 --> 00:45:32,840
‫تحتاج إلى "م. ا. م"‬
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟‬

676
00:45:33,000 --> 00:45:34,840
‫- "متلازمة الاضطرابات المعوية"‬
‫- "محادثة أولية مثمرة"‬

677
00:45:34,960 --> 00:45:36,760
‫تخبرهن من تكون ولما أنت هناك‬
‫وكيف تستطيع مساعدتهن‬

678
00:45:36,880 --> 00:45:38,840
‫- تصرف على طبيعتك (جوشوا)‬
‫- شكراً جزيلاً‬

679
00:45:39,880 --> 00:45:44,760
‫انظر من دخل تواً‬
‫هذه فرصتك، احسم الأمر‬

680
00:45:44,880 --> 00:45:46,480
‫أرني ما لديك‬

681
00:45:48,600 --> 00:45:50,560
‫أرني‬

682
00:45:50,840 --> 00:45:53,040
‫- (فايزر)، كيف حال قبضتك؟‬
‫- كيف حال فكك؟‬

683
00:45:54,840 --> 00:45:56,400
‫(راندل)، تعرف (ستان نايت)، صحيح؟‬

684
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
‫(ستان)، هذا شاب لامع من (فايزر)‬

685
00:45:58,800 --> 00:46:00,480
‫- أجل، تقابلنا‬
‫- أجل، كيف حالك؟‬

686
00:46:00,600 --> 00:46:03,680
‫بخير، دراسة جديدة تظهر‬
‫أن آثار الزولوفت السلبية أقل بـ٢٥٪‬

687
00:46:03,800 --> 00:46:05,440
‫من آثار البروزاك‬
‫لذا يراودني شعور رائع‬

688
00:46:05,600 --> 00:46:07,680
‫ستروّج له بشكل أفضل‬
‫إذا أمّنت له فتاة للمضاجعة‬

689
00:46:07,800 --> 00:46:09,280
‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬

690
00:46:09,800 --> 00:46:12,600
‫(ستان) أحد خبراء التشخيص‬
‫الأكثر احتراماً في المدينة‬

691
00:46:12,720 --> 00:46:16,240
‫- ولكن دعوته الحقيقية هي المضاجعة‬
‫- ودعوتك الحقيقية هي العمل كقوّاد‬

692
00:46:16,880 --> 00:46:18,800
‫أنت تضاجع (ماغي موردوك)، صحيح؟‬

693
00:46:20,120 --> 00:46:25,000
‫تضاجعها، تضاجعها‬
‫نهداها مدهشان، ليس هذا منصفاً‬

694
00:46:25,120 --> 00:46:29,080
‫لا، لا نرى ذلك كثيراً‬
‫لدى مرضى الأعصاب المحكوم عليهم بالهلاك‬

695
00:46:29,200 --> 00:46:30,800
‫ماذا تقصد بذلك؟‬
‫لا يموت المرء من داء باركنسون‬

696
00:46:30,920 --> 00:46:32,840
‫ليست حياة ممتعة، صحيح؟‬

697
00:46:32,960 --> 00:46:36,160
‫ماذا تقصد؟ الإنترفيرون‬
‫والآلدوبا كبحا تطوّر المرض‬

698
00:46:36,280 --> 00:46:39,760
‫اسمع أيها المندوب‬
‫لا تعرف شيئاً، إنها فتاة مريضة‬

699
00:46:39,880 --> 00:46:42,480
‫- هل هذا ما قلته لزوجتك؟‬
‫- لا يعنيك الأمر‬

700
00:46:42,840 --> 00:46:46,160
‫لدى (ماغي) حاجات كثيرة‬
‫ومخنّث مثلك لا يستطيع تلبيتها‬

701
00:46:46,360 --> 00:46:49,080
‫- ورجل متزوج يستطيع؟‬
‫- هل تريدني أن أضربك مجدداً؟‬

702
00:46:49,240 --> 00:46:53,040
‫اهدأ، اهدأ!‬
‫لا تتصرف بعدائية، لا تتصرف بعدائية‬

703
00:46:53,200 --> 00:46:56,440
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- الإنتروفيرون، حقاً؟‬

704
00:46:56,600 --> 00:46:57,920
‫أتعلم أمراً؟‬

705
00:46:58,040 --> 00:47:00,880
‫- اهدأ، اهدأ‬
‫- سأعود إلى المنزل‬

706
00:47:01,080 --> 00:47:03,040
‫- لن تفعل‬
‫- لا، سأعود إلى المنزل‬

707
00:47:03,160 --> 00:47:06,160
‫- جيد، ألق التحية على زوجتك‬
‫- سأراقبك يا صاح‬

708
00:47:07,640 --> 00:47:09,440
‫أخافني ذلك‬

709
00:47:10,640 --> 00:47:13,160
‫لقد ضربك فعلياً، صحيح؟‬

710
00:47:13,280 --> 00:47:15,360
‫أجل وكنت أخشى أن يعاود الكرّة‬

711
00:47:15,480 --> 00:47:16,800
‫ربما عليه رفع جرعاته‬

712
00:47:17,080 --> 00:47:21,480
‫ربما عليه تناول دواء ثَبُتت‬
‫فعاليته أكثر في ضبط السلوك العدائي‬

713
00:47:21,600 --> 00:47:26,880
‫الزولوفت تسبب بنوبات غضب‬
‫أقل بـ١٣٪ خلال دراسة على ذكور‬

714
00:47:27,560 --> 00:47:30,160
‫وأظن أنه... استدر إلى يسارك‬

715
00:47:30,600 --> 00:47:32,240
‫استدر إلى يسارك الآن، إلى يسارك‬

716
00:47:32,920 --> 00:47:35,800
‫أعرف هاتين المرأتين‬
‫من منهما تريد اصطحابها؟‬

717
00:47:38,440 --> 00:47:41,760
‫أنت نجم، الثقة هي الجوهر‬

718
00:47:43,440 --> 00:47:46,080
‫ما رأيك في أن نغادر المكان‬
‫ونمارس الجنس؟‬

719
00:47:47,880 --> 00:47:50,280
‫حسناً، شكراً‬

720
00:47:53,440 --> 00:47:55,160
‫- أنا جاهز‬
‫- هل أنت بخير أيها البطل؟‬

721
00:47:55,360 --> 00:47:56,720
‫لا‬

722
00:48:00,760 --> 00:48:02,440
‫ماذا تفعل؟ هل ستتصل بها؟‬

723
00:48:05,080 --> 00:48:09,320
‫هل تمارس الجنس الفموي معك؟‬
‫(فرح) تنظر إلى عضوي كأنه "عين (سورون)"‬

724
00:48:11,560 --> 00:48:14,120
‫- آلو؟‬
‫- هل اتصلت بي؟‬

725
00:48:14,280 --> 00:48:17,600
‫- لا، لم أتصل بك‬
‫- أظنك فعلت‬

726
00:48:17,840 --> 00:48:20,160
‫ماذا كنت لأقول لو اتصلت بك؟‬

727
00:48:20,760 --> 00:48:22,320
‫إنك أردت رؤيتي؟‬

728
00:48:22,480 --> 00:48:25,360
‫لكان هذا رائعاً ولكنني لم أتصل بك‬

729
00:48:25,480 --> 00:48:27,640
‫- هل تريدين رؤيتي؟‬
‫- سأقفل السماعة، لا‬

730
00:48:27,760 --> 00:48:31,000
‫لا، مهلاً، مهلاً‬
‫لا تقفلي السماعة، لا تقفلي‬

731
00:48:33,760 --> 00:48:35,600
‫لماذا؟‬

732
00:48:36,840 --> 00:48:39,440
‫يروقني سماع نبرة صوتك‬

733
00:48:45,360 --> 00:48:47,560
‫- إلى اللقاء، (راندل)‬
‫- (ماغي)!‬

734
00:48:51,520 --> 00:48:56,160
‫- يروقك سماع نبرة صوتها؟‬
‫- اصمت‬

735
00:48:56,760 --> 00:48:59,960
‫هل لديك ورم دماغي؟‬
‫هل تحرّش بك أحد دبية (كيربير)؟‬

736
00:49:00,120 --> 00:49:02,640
‫هل خطفتك كائنات فضائية؟ تكره النساء‬

737
00:49:02,760 --> 00:49:04,880
‫وإلا لمَ قد تضاجع عدداً كبيراً منهن؟‬

738
00:49:05,080 --> 00:49:07,160
‫حان الوقت لتناول جرعتك الزائدة‬

739
00:49:09,520 --> 00:49:12,480
‫لقد صددتك! ولذا تريدها‬

740
00:49:12,640 --> 00:49:14,560
‫يحصل ذلك للمرة الأولى في التاريخ‬

741
00:49:14,680 --> 00:49:17,600
‫المعذرة، المعذرة‬
‫كنت أتساءل أمراً، هل أنت ثري؟‬

742
00:49:17,840 --> 00:49:19,960
‫لمَ تنام على أريكتي؟‬

743
00:49:22,000 --> 00:49:23,960
‫أنت شقيقي البكر‬

744
00:49:27,360 --> 00:49:30,880
‫إليك، للذين لم يدركوا‬
‫سن البلوغ، خذ ٦ حبوب‬

745
00:49:34,120 --> 00:49:35,440
‫حسناً‬

746
00:49:36,080 --> 00:49:38,040
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل يمكنني أن أحرر شيكاً؟‬

747
00:49:38,520 --> 00:49:41,280
‫(سام)، أتذكر أنني أخبرتك‬
‫بأن الصيدليات تقبل بالنقود فقط؟‬

748
00:49:41,440 --> 00:49:44,120
‫- (ماغي)! (ماغ)!‬
‫- ولكن...‬

749
00:49:44,600 --> 00:49:47,040
‫اسمع، لمَ لا تصعد إلى الحافلة‬
‫وسنحل المشكلة هناك؟ جيد‬

750
00:49:47,280 --> 00:49:50,440
‫- (ماغي)، أريد مكالمتك‬
‫- لا أستطيع التكلّم الآن‬

751
00:49:50,560 --> 00:49:52,520
‫- أستقل حافلة إلى (كندا)‬
‫- (كندا)؟‬

752
00:49:52,640 --> 00:49:55,680
‫أجل، (كندا)‬
‫ليس بمقدورهم شراء أدويتهم هنا‬

753
00:49:55,800 --> 00:49:57,720
‫(ماغي)، هل سنتوقف لدخول المرحاض؟‬

754
00:49:57,840 --> 00:49:59,920
‫(صوفي)، لقد أخبرتك‬
‫بأن هناك حماماً في الحافلة‬

755
00:50:00,080 --> 00:50:01,680
‫- حسناً‬
‫- حسناً، لنذهب‬

756
00:50:01,880 --> 00:50:03,760
‫- متى ستعودين؟‬
‫- أبداً‬

757
00:50:04,960 --> 00:50:07,000
‫- في ساعة متأخرة من ليلة غد‬
‫- هل ستتأخرين كثيراً؟‬

758
00:50:07,160 --> 00:50:10,520
‫انسَ الأمر، حسناً؟‬
‫أرجوك، أتوسل إليك‬

759
00:50:18,600 --> 00:50:21,200
‫خذ قلماً، سأرسل لك‬
‫كرّاسة وإفادة، حسناً؟‬

760
00:50:21,360 --> 00:50:22,880
‫كم الساعة؟ أتعلم؟‬

761
00:50:23,000 --> 00:50:25,760
‫علي الذهاب، سأتصل بك، حسناً؟‬

762
00:50:47,720 --> 00:50:53,560
‫"التصرف والمعرفة، اعرف كيفية‬
‫التعامل مع مبالغ طائلة بتجانس ومحبة"‬

763
00:50:53,720 --> 00:50:56,960
‫"وأن الحقيقة‬
‫هي أنك تتمتع بمثاليات عالية"‬

764
00:50:57,080 --> 00:51:00,080
‫"وأنك شخص يتمتع بنزاهة كبيرة"‬

765
00:51:00,280 --> 00:51:03,560
‫"وستبقى مركزاً على الازدهار المالي"‬

766
00:51:18,440 --> 00:51:21,040
‫يبدو أنكما حملتما‬
‫كل أمتعتكما، صحيح؟ جيد‬

767
00:51:21,320 --> 00:51:24,000
‫- أتمنى لكما عودة آمنة‬
‫- شكراً، عزيزتي‬

768
00:51:24,120 --> 00:51:25,640
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

769
00:51:25,960 --> 00:51:28,040
‫- إلى اللقاء، (ماغي)‬
‫- إلى اللقاء!‬

770
00:51:48,960 --> 00:51:51,040
‫مرحباً‬

771
00:51:52,000 --> 00:51:55,600
‫حين ستنهي العلاقة‬
‫سأكرهك وأتصرّف ببرودة‬

772
00:51:55,720 --> 00:51:58,560
‫- وأخبر أصدقائي أموراً محرجة‬
‫- حسناً‬

773
00:51:58,680 --> 00:52:03,160
‫لا يمكنك الإقامة معي أو مصادقة‬
‫أصدقائي أو تقديمي لوالديك‬

774
00:52:03,320 --> 00:52:05,520
‫هذا ما هو عليه الأمر، مهما كان‬

775
00:52:05,640 --> 00:52:08,000
‫- هل أنهيت كلامك؟‬
‫- هل قضيت الليلة هنا؟‬

776
00:52:08,320 --> 00:52:10,200
‫أجل‬

777
00:52:14,080 --> 00:52:16,000
‫يا إلهي!‬

778
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
‫لمَ أنا غاضبة عليك منذ الآن؟‬

779
00:52:59,360 --> 00:53:02,280
‫"(جايمي)، معك (بروسي)‬
‫هل تريد مقابلتي؟"‬

780
00:53:02,400 --> 00:53:05,680
‫"يحوي صندوقي كمية كبيرة‬
‫من "الحب"، شيء سيروقك"‬

781
00:53:05,800 --> 00:53:09,200
‫"(جايمي)، (جايمي)، (جايمي)‬
‫(جايمي)، اتصل بي، اتصل بي"‬

782
00:53:09,400 --> 00:53:10,720
‫"ستحبني، ستحبني"‬

783
00:53:14,840 --> 00:53:17,080
‫"(جايمي)، معك (بروس)، أين أنت؟"‬

784
00:53:17,200 --> 00:53:18,840
‫من أنت؟‬

785
00:53:20,280 --> 00:53:21,800
‫"الفياغرا"‬

786
00:53:21,920 --> 00:53:24,560
‫فلتبدأ... المنافسة!‬

787
00:53:29,240 --> 00:53:32,080
‫بحماسة! بحماسة!‬

788
00:53:37,280 --> 00:53:39,680
‫الرجال المصابون‬
‫بداء السكري وسرطان البروستات‬

789
00:53:39,800 --> 00:53:43,440
‫والرجال الذين يعانون إصابات قضيبية‬
‫الرجال القلقون من "أدائهم"‬

790
00:53:43,600 --> 00:53:46,800
‫الرجال المصابون بأي نوع‬
‫من العجز أو الخلل الجنسي‬

791
00:53:46,960 --> 00:53:49,480
‫الرجال الذين قضوا سنوات‬
‫بلا انتصاب حقيقي‬

792
00:53:51,360 --> 00:53:53,600
‫آثار جانبية قليلة‬
‫أمان على المدى الطويلة‬

793
00:53:53,720 --> 00:53:57,400
‫ليست حبة، هذه ثورة، هل من أسئلة؟‬

794
00:53:57,680 --> 00:54:00,080
‫- أجل، أين العينات؟‬
‫- هنا عزيزتي، هنا‬

795
00:54:03,640 --> 00:54:09,880
‫"يقول (بوب دويل) إن إعلاناته للفياغرا:‬
‫لن تؤذي حملة زوجته الرئاسية"‬

796
00:54:10,040 --> 00:54:14,720
‫"كما يقول إن إعلانات الفياغرا‬
‫لن تؤذي حملته لمضاجعة (هيذر لوكلير)"‬

797
00:54:15,080 --> 00:54:17,720
‫المنشّط الجنسي! إنه لأخي!‬

798
00:54:17,920 --> 00:54:20,560
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي!‬

799
00:54:20,680 --> 00:54:24,920
‫"الفياغرا، الحبة الصغيرة‬
‫التي شكلت منجم ذهب لمصنّعها"‬

800
00:54:25,680 --> 00:54:27,440
‫"شركة الأدوية العملاقة (فايزر)"‬

801
00:54:28,680 --> 00:54:32,080
‫(جايمي)! (جايمي)!‬
‫مرحباً، (تيد غولدستين)‬

802
00:54:32,280 --> 00:54:35,080
‫- مرحباً (تيد)، كيف حالك؟‬
‫- بخير، لدي صديق‬

803
00:54:35,360 --> 00:54:38,440
‫إنه اختصاصي بالطب الإشعاعي‬
‫يواجه مشكلة صغيرة وتصوّرت...‬

804
00:54:38,720 --> 00:54:40,080
‫لا تقل المزيد‬

805
00:54:40,800 --> 00:54:42,120
‫أنت رائع‬

806
00:54:42,280 --> 00:54:44,560
‫"الفياغرا أول حبة تعالج العجز الجنسي"‬

807
00:54:44,720 --> 00:54:47,760
‫"إنها سهلة وفعّالة ومطلوبة جداً الآن"‬

808
00:54:50,960 --> 00:54:52,720
‫أعطني واحدة! أعطني واحدة!‬

809
00:54:52,960 --> 00:54:56,080
‫يصفه المختصون بعلم الأرواح والأطباء‬
‫النفسيون والاختصاصيون بأمراض المعدة‬

810
00:54:56,360 --> 00:54:58,440
‫أطباء الأطفال يصفونه لأنفسهم‬

811
00:54:58,720 --> 00:55:01,680
‫حتى الصيدليات المفتوحة‬
‫على مدار الساعة لا تستطيع تلبية الطلب‬

812
00:55:01,880 --> 00:55:04,960
‫١٢٠٠ وصفة في الشهر‬
‫أكثر من حصتي النسبية طوال السنة‬

813
00:55:05,480 --> 00:55:09,320
‫- وأنت لا تكترثين‬
‫- بشأن انتصاب مسنين؟ لا‬

814
00:55:09,480 --> 00:55:11,080
‫كيف عساك تكونين بهذه القسوة؟‬

815
00:55:11,280 --> 00:55:14,760
‫الرجال يعانون عالمياً بسبب العار و...‬

816
00:55:19,560 --> 00:55:22,040
‫والكبت‬

817
00:55:27,080 --> 00:55:29,640
‫أنت حبتي الزرقاء الصغيرة‬

818
00:55:31,120 --> 00:55:34,200
‫بحق السماء، لا، هل تجد هذا مقبولاً؟‬

819
00:55:34,360 --> 00:55:38,240
‫لا أريد رؤية هذا! لا، ماذا تفعل؟‬

820
00:55:38,720 --> 00:55:41,240
‫- لا، هذه تفاصيل كثيرة‬
‫- أحتاج إلى هذا‬

821
00:55:41,440 --> 00:55:45,520
‫هل ستصوّر ذلك؟ هل ستصوّر عن قرب؟‬

822
00:55:48,120 --> 00:55:49,840
‫من سيحمل الكاميرا؟‬

823
00:56:01,240 --> 00:56:03,120
‫مرحباً‬

824
00:56:04,560 --> 00:56:06,080
‫استيقظ‬

825
00:56:08,440 --> 00:56:10,200
‫مجدداً؟‬

826
00:56:13,920 --> 00:56:15,600
‫(ماغي)!‬

827
00:56:16,880 --> 00:56:20,360
‫بحقك، أنا فنانة، هذا عملي‬

828
00:56:21,680 --> 00:56:24,160
‫- يا إلهي!‬
‫- قل شيئاً‬

829
00:56:27,200 --> 00:56:29,360
‫- أنت غريبة الأطوار‬
‫- أجل...‬

830
00:56:32,120 --> 00:56:38,840
‫مرحباً، أنا (جايمي راندل)‬
‫مباشرة من السرير‬

831
00:56:39,200 --> 00:56:41,320
‫إذ ضاجعت حبيبتي تواً‬

832
00:56:41,480 --> 00:56:43,320
‫- و...‬
‫- لا تستخدم هذه الكلمة‬

833
00:56:43,560 --> 00:56:47,240
‫- ماذا؟ تقولين "مضاجعة" دوماً‬
‫- لا أقصد "مضاجعة" بل "حبيبة"‬

834
00:56:48,840 --> 00:56:50,880
‫أنت حبيبتي‬

835
00:56:54,360 --> 00:56:58,000
‫- هل أنا كذلك؟‬
‫- أجل، أنت كذلك‬

836
00:57:00,000 --> 00:57:02,400
‫أظن أنني كذلك‬

837
00:57:05,520 --> 00:57:07,280
‫يا إلهي!‬

838
00:57:23,240 --> 00:57:26,600
‫"عشت في مكان يُدعى (أوكفوسكي)"‬

839
00:57:27,840 --> 00:57:31,320
‫"وكانت لدي فتاة تختبىء في شجرة"‬

840
00:57:32,800 --> 00:57:36,200
‫"قلت أيتها الفتاة الصغيرة، تسهل رؤية"‬

841
00:57:37,840 --> 00:57:43,720
‫"أن لا أحد يجيد الغناء مثلي‬
‫لا أحد يجيد الغناء مثلي"‬

842
00:57:47,800 --> 00:57:51,720
‫"قالت إنه تصعب علي رؤية"‬

843
00:57:52,640 --> 00:57:56,200
‫"كم أن فتى صغيراً أصبح بهذه القباحة"‬

844
00:57:57,800 --> 00:58:00,840
‫"أجل، يا صغيرتي‬
‫قد يكون هذا صحيحاً"‬

845
00:58:02,160 --> 00:58:05,160
‫"ولكن لا أحد يجيد الغناء مثلي"‬

846
00:58:05,320 --> 00:58:09,240
‫- "لا أحد يجيد الغناء مثلي"‬
‫- "لا أحد يجيد الغناء مثلي"‬

847
00:58:09,840 --> 00:58:13,360
‫- "على الطبقة الصغرى"‬
‫- "على الطبقة الصغرى"‬

848
00:58:14,400 --> 00:58:17,040
‫- "على الطبقة الصغرى"‬
‫- "على الطبقة الصغرى"‬

849
00:58:17,160 --> 00:58:21,600
‫لا أمي، ليس مثيراً للشهوة‬
‫بل موسّع للأوعية‬

850
00:58:22,120 --> 00:58:27,880
‫موسّع للأوعية! لا أمي، لا... لا، أنا...‬

851
00:58:28,760 --> 00:58:31,640
‫أجل، لقد بعت ألفي دواء‬
‫موصوف هذا الشهر فقط‬

852
00:58:32,040 --> 00:58:33,360
‫هذا مبلغ كبير‬

853
00:58:34,520 --> 00:58:37,760
‫حسناً، لا أستطيع التكلم‬
‫(ماغي) بحاجة إلي‬

854
00:58:38,040 --> 00:58:39,400
‫حسناً، إلى اللقاء‬

855
00:58:40,920 --> 00:58:43,080
‫ظننتك قلت إنها ١٢٠٠ وصفة‬

856
00:58:45,480 --> 00:58:46,840
‫هذا صحيح‬

857
00:58:48,360 --> 00:58:52,160
‫- لمَ قلت لها "٢٠٠٠"؟‬
‫- قلت لها ذلك؟‬

858
00:58:55,000 --> 00:58:56,960
‫هل تمزح؟‬

859
00:58:57,080 --> 00:58:59,520
‫لا أعرف، بدا ذلك أفضل‬

860
00:59:01,120 --> 00:59:03,560
‫أخبرت أمك كذبة لأنها بدت أفضل‬

861
00:59:03,680 --> 00:59:07,160
‫اسمعي، ليست لديها فكرة عن الأرقام‬

862
00:59:07,280 --> 00:59:09,240
‫هل تخبرني أكاذيب لأنها تبدو أفضل؟‬

863
00:59:09,360 --> 00:59:11,640
‫- لا!‬
‫- لمَ فعلت ذلك معها؟‬

864
00:59:11,760 --> 00:59:13,520
‫لأنها أرادت معرفة أنني أبلي حسناً‬

865
00:59:13,640 --> 00:59:17,200
‫لكنك تبلي حسناً‬
‫فلمَ عليك جعل الأمر يبدو أفضل؟‬

866
00:59:17,320 --> 00:59:22,000
‫حسناً، أتعلمين؟ سأعاود‬
‫الاتصال بها الآن وسأصحح خطأي‬

867
00:59:26,600 --> 00:59:29,520
‫أطلعني على ٤ صفات جيدة تتمتع بها‬

868
00:59:31,080 --> 00:59:33,920
‫- المعذرة؟‬
‫- سمعتني‬

869
00:59:35,160 --> 00:59:38,920
‫حسناً... ٤ صفات جيدة أتمتع بها‬

870
00:59:40,720 --> 00:59:42,760
‫أستطيع...‬

871
00:59:44,680 --> 00:59:47,640
‫لمَ نفعل هذا؟ هذا... لا‬

872
00:59:47,840 --> 00:59:49,800
‫لا يمكنك التفكير في ٤ صفات جيدة تميّزك‬

873
00:59:49,920 --> 00:59:52,760
‫- ماذا؟ بل أستطيع!‬
‫- أتظن أنك كريم؟‬

874
00:59:54,840 --> 00:59:56,680
‫أتظن أنك لطيف؟‬

875
00:59:58,920 --> 01:00:01,800
‫- ليس تحديداً‬
‫- أتظن أنك ذكي؟‬

876
01:00:02,680 --> 01:00:04,320
‫يا إلهي!‬

877
01:00:05,920 --> 01:00:07,920
‫انظر إلى نفسك‬

878
01:00:10,640 --> 01:00:16,000
‫أنت رجل موهوب‬

879
01:00:16,600 --> 01:00:21,120
‫وساحر ووسيم ومؤهل ومصمم وذكي‬

880
01:00:26,240 --> 01:00:27,920
‫أنا كذلك؟‬

881
01:00:29,480 --> 01:00:31,560
‫أجل، أنت كذلك‬

882
01:00:39,880 --> 01:00:42,320
‫أجيد قذف الكرات‬

883
01:00:45,360 --> 01:00:47,520
‫- هل يجعله أطول؟‬
‫- هل تقصدين الوقت أو الحجم؟‬

884
01:00:47,720 --> 01:00:49,760
‫- لمَ لا نستطيع تناوله؟‬
‫- تستطعن‬

885
01:00:50,120 --> 01:00:51,760
‫هل تقول إنه بوسعنا أن ننتصب؟‬

886
01:00:51,880 --> 01:00:54,520
‫هناك دلائل على زيادة التزليق‬

887
01:00:55,560 --> 01:00:58,680
‫- هل نشعر بالوخز لدى دخوله؟‬
‫- لا‬

888
01:00:59,000 --> 01:01:00,520
‫ماذا عن الفم؟‬

889
01:01:01,360 --> 01:01:03,800
‫(جايمي)، نريد المزيد من الفياغرا‬

890
01:01:04,200 --> 01:01:07,560
‫المزيد من الفياغرا! المزيد من الفياغرا!‬

891
01:01:07,680 --> 01:01:09,560
‫(ستان)، تعال، تعال إلى هنا!‬

892
01:01:09,800 --> 01:01:11,680
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- الدكتور (ستان نايت)‬

893
01:01:11,840 --> 01:01:15,080
‫ملك الأطباء المقيمين، صحيح؟‬
‫وأعرّفك إلى...‬

894
01:01:15,280 --> 01:01:16,920
‫- (كاسي)‬
‫- (كاسي)‬

895
01:01:17,080 --> 01:01:19,000
‫ولكن أصدقائي يدعونني (ليزا)‬

896
01:01:20,000 --> 01:01:22,320
‫(ليزا) تريد أن تتزوج طبيباً، بالتوفيق‬

897
01:01:22,520 --> 01:01:25,400
‫- يا للهول‬
‫- الجولة التالية على نفقتي سيداتي‬

898
01:01:25,560 --> 01:01:27,160
‫حسناً؟ حسناً؟‬

899
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
‫سترة جميلة يا صاح‬

900
01:01:55,320 --> 01:01:57,240
‫هل مارست الجنس؟‬

901
01:01:57,360 --> 01:01:59,120
‫- أجل‬
‫- أجل؟‬

902
01:01:59,240 --> 01:02:01,040
‫٦ مرات‬

903
01:02:01,200 --> 01:02:03,280
‫كنت أخشى أن تفعل‬

904
01:02:04,560 --> 01:02:06,400
‫أنت مجنونة‬

905
01:02:21,040 --> 01:02:22,720
‫ماذا؟‬

906
01:02:23,040 --> 01:02:26,600
‫هل أنت بخير؟ (جايمي)، عزيزي؟‬

907
01:02:27,160 --> 01:02:29,240
‫- تتسارع نبضات قلبك‬
‫- أعرف‬

908
01:02:29,560 --> 01:02:30,880
‫ماذا...؟‬

909
01:02:31,520 --> 01:02:33,280
‫(جايمي)، (جايمي)، (جايمي)، (جايمي)‬

910
01:02:34,520 --> 01:02:37,080
‫لا بأس، لا بأس، كلمني‬

911
01:02:38,480 --> 01:02:41,080
‫أنا... أنا...‬

912
01:02:41,200 --> 01:02:44,640
‫حسناً، أتعلم؟‬
‫تنفس، لا تقلق، تنفس فحسب‬

913
01:02:45,920 --> 01:02:47,680
‫لا بأس‬

914
01:02:49,040 --> 01:02:50,800
‫أنا...‬

915
01:02:52,520 --> 01:02:54,160
‫- أحبك‬
‫- ماذا؟‬

916
01:02:56,280 --> 01:02:58,960
‫أجل، امنحيني لحظة، حسناً؟‬

917
01:02:59,120 --> 01:03:01,880
‫رباه، أحبك‬

918
01:03:02,000 --> 01:03:04,800
‫- لا، لا تحبني‬
‫- لا تلمسيني!‬

919
01:03:05,000 --> 01:03:07,840
‫- حسناً، هل تريد كوب ماء؟‬
‫- آسف، آسف‬

920
01:03:08,040 --> 01:03:10,480
‫- لا بأس، القليل من الماء‬
‫- أجل، الماء‬

921
01:03:13,320 --> 01:03:14,760
‫أجل!‬

922
01:03:14,880 --> 01:03:17,000
‫حسناً، أترى؟ إليك، إليك‬

923
01:03:18,360 --> 01:03:19,920
‫حسناً‬

924
01:03:25,240 --> 01:03:26,560
‫- أحبك‬
‫- لا...‬

925
01:03:26,800 --> 01:03:29,840
‫- كف عن قول ذلك‬
‫- لا أستطيع، أحبك‬

926
01:03:31,480 --> 01:03:35,840
‫أنت لا تفهمين‬
‫لم أقل ذلك لأحد سابقاً‬

927
01:03:37,160 --> 01:03:39,480
‫- لم تقل قط "أحبك"؟‬
‫- لا‬

928
01:03:40,840 --> 01:03:42,520
‫ألم تقل ذلك لوالديك قط؟‬

929
01:03:46,000 --> 01:03:47,840
‫- لا‬
‫- ألم تقل ذلك لأخيك؟‬

930
01:03:48,000 --> 01:03:50,800
‫رباه، أنت مشوّش أكثر مني‬

931
01:03:52,000 --> 01:03:54,320
‫قلت "أحبك" مرةً لهر‬

932
01:03:56,000 --> 01:03:58,320
‫- حسناً، يحسّن ذلك مشاعري‬
‫- حقاً؟ حسناً، جيد‬

933
01:03:58,520 --> 01:04:00,360
‫يمكنك معانقتي الآن‬

934
01:04:00,920 --> 01:04:03,120
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

935
01:04:12,680 --> 01:04:14,000
‫(جوشي)!‬

936
01:04:19,160 --> 01:04:20,760
‫هذا مقزز‬

937
01:04:21,440 --> 01:04:24,720
‫(جايمي)، لم أعلم‬
‫بأنك قادم إلى المنزل!‬

938
01:04:29,640 --> 01:04:35,080
‫اسمع، ليس الأمر كما يبدو‬
‫إنه كذلك نوعاً ما ولكن...‬

939
01:04:35,240 --> 01:04:37,760
‫- اهدأ‬
‫- اهدأ؟ آسف‬

940
01:04:37,960 --> 01:04:40,720
‫ظننت أنني باغت أخي يستمني‬
‫فيما يشاهدني وأنا أمارس الجنس‬

941
01:04:41,040 --> 01:04:42,800
‫كنت أركّز عليها‬

942
01:04:43,200 --> 01:04:45,760
‫- عليها! تقصد حبيبتي؟‬
‫- لا‬

943
01:04:45,880 --> 01:04:48,000
‫- آسف‬
‫- ليس عليها!‬

944
01:04:48,160 --> 01:04:51,400
‫بل على أعضائها! هل الكاميرا‬
‫تجعل كل شيء يبدو أكبر؟‬

945
01:04:51,520 --> 01:04:55,240
‫إذ لم أعتقد أن ثدييها‬
‫بهذه الضخامة ثم رأيتك‬

946
01:04:55,400 --> 01:04:57,800
‫وتساءلت إذا كانت هناك أفعى‬
‫أناكوندا في الفراش‬

947
01:04:57,920 --> 01:05:00,320
‫- هذا منحرف جداً‬
‫- أتظن أن عضو أبي كبير؟‬

948
01:05:00,480 --> 01:05:04,320
‫كان كذلك في صغرنا‬
‫ولكن ألا يبدو كل شيء أكبر في صغرنا؟‬

949
01:05:06,400 --> 01:05:11,640
‫حسناً! آسف! لا يحتمل‬
‫كبريائي الآن أن يكون عضوك أكبر‬

950
01:05:12,400 --> 01:05:13,920
‫هذا كل شيء!‬

951
01:05:17,240 --> 01:05:18,560
‫لا تغضب‬

952
01:05:22,040 --> 01:05:24,520
‫اركض (جوش)‬
‫اركض (جوش)، اركض (جوشي)‬

953
01:05:24,640 --> 01:05:27,600
‫يمكننا مناقشة الأمر كرجلين، لا بأس‬

954
01:05:28,080 --> 01:05:29,400
‫ستفسد الشريط!‬

955
01:05:30,360 --> 01:05:33,480
‫ما من إنسان طبيعي‬
‫قد يتسع له هذا المقعد الخلفي‬

956
01:05:33,640 --> 01:05:34,960
‫هذا التعريف يستثنيك (جوش)‬

957
01:05:35,080 --> 01:05:38,160
‫لشعرت براحة أكبر الآن‬
‫على المقعد الخلفي لسيارة مصغّرة‬

958
01:05:38,480 --> 01:05:41,080
‫لم أعد أشعر برجليّ‬

959
01:05:43,160 --> 01:05:44,480
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا!‬

960
01:05:44,680 --> 01:05:46,360
‫لا أكلمك يا (جوش)‬

961
01:05:47,480 --> 01:05:49,120
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

962
01:05:49,240 --> 01:05:50,760
‫حسناً‬

963
01:07:21,960 --> 01:07:24,200
‫- إنه بانتظارك‬
‫- كيف حالك؟‬

964
01:07:24,360 --> 01:07:26,000
‫أنا بخير، كيف حال (ماغي)؟‬

965
01:07:30,120 --> 01:07:31,480
‫ادخل!‬

966
01:07:32,680 --> 01:07:34,280
‫لا، ادخل، ادخل‬

967
01:07:37,840 --> 01:07:40,960
‫التستوستيرون يا صاح‬
‫سأقصد (شيكاغو) بعد يومين‬

968
01:07:41,280 --> 01:07:42,880
‫يجب أن أستعدّ‬

969
01:07:43,640 --> 01:07:46,800
‫إنها عربدة تحت ستار‬
‫مؤتمر طبي، ستأتي، صحيح؟‬

970
01:07:47,720 --> 01:07:50,240
‫- لا أعرف‬
‫- صحيح، كيف تبلي؟‬

971
01:07:50,720 --> 01:07:53,560
‫- إنها بحالة رائعة‬
‫- لست كذلك، أحتاج إلى الاستراحة‬

972
01:07:53,680 --> 01:07:55,840
‫الرعاية الصحية تنهكني، تنهكني‬

973
01:07:55,960 --> 01:07:59,280
‫أحتاج إلى الكثير‬
‫من النساء المنحلات وبشدة‬

974
01:07:59,480 --> 01:08:00,800
‫بالتكلم عن الأمر...‬

975
01:08:02,600 --> 01:08:05,640
‫أنت رائع سيدي! رائع!‬
‫ألن تأتي حقاً؟‬

976
01:08:05,800 --> 01:08:08,400
‫- يمكنك أن تساعدني في أمر‬
‫- أجل، ماذا؟‬

977
01:08:08,600 --> 01:08:11,040
‫يمكنك وصف الزولوفت‬
‫عوضاً عن البروزاك‬

978
01:08:14,520 --> 01:08:16,400
‫(تراي) هو صديق لي يا صاح‬

979
01:08:17,440 --> 01:08:19,400
‫أعرف، أعرف‬

980
01:08:21,800 --> 01:08:24,360
‫طبعاً، الزولوفت، حسناً، لمَ لا؟‬

981
01:08:24,520 --> 01:08:25,840
‫رائع‬

982
01:08:29,440 --> 01:08:31,080
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً‬

983
01:08:33,240 --> 01:08:36,240
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- كان مذهلاً‬

984
01:08:40,000 --> 01:08:43,160
‫- وأنت؟‬
‫- أنا؟ كان يومي...‬

985
01:08:43,720 --> 01:08:45,160
‫كان يومي رائعاً‬

986
01:08:46,560 --> 01:08:49,160
‫- ذهبت إلى العيادة‬
‫- حقاً؟‬

987
01:08:49,360 --> 01:08:51,720
‫لأحصل على وصفة‬

988
01:08:52,760 --> 01:08:56,880
‫وانتظرت لثلاث ساعات‬
‫قرب رجل مع شوكة عالقة في رأسه‬

989
01:08:57,400 --> 01:08:59,000
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

990
01:08:59,160 --> 01:09:05,680
‫ثم قصدت الصيدلية لشراء الدواء‬

991
01:09:05,800 --> 01:09:08,360
‫وكانت مقفلة لذا...‬

992
01:09:09,320 --> 01:09:11,480
‫لا دواء لـ(ماغي)‬

993
01:09:19,320 --> 01:09:20,800
‫هل أنت بخير؟‬

994
01:09:22,920 --> 01:09:25,280
‫- لماذا؟ هل أبدو بحالة مريعة؟‬
‫- لم أقل ذلك‬

995
01:09:25,440 --> 01:09:28,040
‫أجل، لم تقل ذلك بصوت عال‬

996
01:09:37,120 --> 01:09:39,240
‫شكراً، أود كأساً‬

997
01:09:41,600 --> 01:09:43,720
‫آسفة‬

998
01:09:47,200 --> 01:09:49,080
‫ألا تظنين أنك اكتفيت؟‬

999
01:09:49,360 --> 01:09:52,320
‫لا، لا أظن ذلك بخلافك‬

1000
01:09:52,880 --> 01:09:54,360
‫المعذرة؟‬

1001
01:09:54,600 --> 01:09:57,360
‫أخبرني (راندل)‬
‫ما الذي تجده جذاباً فيّ؟‬

1002
01:09:57,520 --> 01:10:00,760
‫ستكون هناك ٦٠٠ فتيات‬
‫يتقن إلى مضاجعتك في المؤتمر؟‬

1003
01:10:00,960 --> 01:10:03,080
‫- لن أحضر المؤتمر؟‬
‫- لمَ لا؟‬

1004
01:10:03,240 --> 01:10:09,080
‫ستخرج مع مشجعة سابقة‬
‫مثيرة ورشيقة من (آلاباما)‬

1005
01:10:09,240 --> 01:10:12,840
‫تتوق إلى مناقشة‬
‫توقعات السوق وتقنيات البيع‬

1006
01:10:12,960 --> 01:10:16,640
‫أو مديرة رعاية صحية مثيرة‬
‫تحب خبز البسكويت‬

1007
01:10:16,760 --> 01:10:20,440
‫وفرك رأسك فيما تناقشان‬
‫مساوىء الأدوية غير المصنّفة‬

1008
01:10:20,560 --> 01:10:26,000
‫أو امرأة عادية تتمتع بالحيوية‬
‫وتحب مزاولة النشاطات وتمرح‬

1009
01:10:26,160 --> 01:10:29,160
‫- يصدف أنني أريدك‬
‫- لماذا؟ لماذا؟!‬

1010
01:10:29,320 --> 01:10:33,400
‫ماذا تحاول إثباته؟‬
‫أتحاول إظهار أنك لست غريب الأطوار‬

1011
01:10:33,520 --> 01:10:37,400
‫أتحاول الالتزام بشيء‬
‫لمرة واحدة في حياتك؟‬

1012
01:10:37,520 --> 01:10:41,880
‫أتدرك أنك لست شخصاً صالحاً‬
‫لأنك تضاجع فتاة مريضة بدافع الشفقة؟‬

1013
01:10:54,520 --> 01:10:57,280
‫كدت أعود مع شخص من العيادة اليوم‬

1014
01:10:57,440 --> 01:10:59,160
‫حسناً‬

1015
01:10:59,760 --> 01:11:01,960
‫- إليك، أترى؟‬
‫- حسناً‬

1016
01:11:03,080 --> 01:11:04,680
‫لا تنسَ جهازك الطنان‬

1017
01:11:41,680 --> 01:11:43,520
‫تعالي معي إلى (شيكاغو)‬

1018
01:11:49,920 --> 01:11:52,280
‫- كيف حالك يا صاح؟‬
‫- أنا بخير‬

1019
01:11:52,400 --> 01:11:54,040
‫تسرّني رؤيتك، هل الأمور بخير؟‬

1020
01:11:54,200 --> 01:11:57,080
‫سأقوم بنشاط خاص بالفتيات، مهما كان‬

1021
01:11:57,920 --> 01:12:00,240
‫- كيف سأتصل بك؟‬
‫- سأستدعيك عبر الجهاز الطنان‬

1022
01:12:02,800 --> 01:12:04,120
‫المرحلة الأولى؟‬

1023
01:12:05,080 --> 01:12:07,680
‫- المعذرة؟‬
‫- ابني في المرحلة الثالثة‬

1024
01:12:07,920 --> 01:12:10,040
‫ليس الأمر واضحاً، لا تقلقي‬

1025
01:12:10,840 --> 01:12:12,800
‫نتواجد قبالة الشارع‬

1026
01:12:13,200 --> 01:12:16,800
‫حينما تسأمين من هذا الهراء‬
‫وتريدين معرفة ما يجري حقاً‬

1027
01:12:17,120 --> 01:12:19,040
‫شكراً‬

1028
01:12:28,480 --> 01:12:34,720
‫تباً للحساء، تباً لرباط الأحذية‬
‫تباً للمجوهرات ولتنظيف الأسنان‬

1029
01:12:36,440 --> 01:12:38,480
‫تباً لمحاولة عقد ربطة العنق‬

1030
01:12:39,040 --> 01:12:42,880
‫- تباً لتزرير القميص‬
‫- وتباً لهراء التأمّل‬

1031
01:12:44,320 --> 01:12:51,440
‫من علم بأنه مقدر لنا‬
‫أن نكون بارعين في تدليك العضو‬

1032
01:12:54,160 --> 01:12:57,360
‫زوجي يبتسم دوماً‬

1033
01:13:07,440 --> 01:13:12,600
‫داء باركنسون‬
‫جعلني حساسة أكثر ومتعاطفة أكثر‬

1034
01:13:12,800 --> 01:13:15,720
‫آمل أن أصمد لفترة طويلة‬
‫يراودني شعور رائع‬

1035
01:13:16,960 --> 01:13:22,520
‫إنها معركة متواصلة لمحاولة‬
‫الحفاظ على كرامتنا وامتيازنا في المجتمع‬

1036
01:13:22,720 --> 01:13:25,760
‫ولتجاوز ذلك، يجب أن نكتفي بما لدينا‬

1037
01:13:31,280 --> 01:13:33,120
‫"أنا قبالة الشارع، انضم إلي"‬

1038
01:13:35,800 --> 01:13:39,680
‫عرضت حمل الصغير للحظة‬
‫وانتهى المطاف به على الشجرة‬

1039
01:13:40,240 --> 01:13:43,840
‫إحدى صديقاتي سألتني مرة‬
‫إذا كان بوسعها إحضار شيء لي‬

1040
01:13:44,240 --> 01:13:47,680
‫قلت "ما رأيك في دماغ جديد؟‬
‫لا شيء فاخر"‬

1041
01:13:47,880 --> 01:13:50,560
‫قالت "زوجي لا يستخدم دماغه"‬

1042
01:13:51,840 --> 01:13:53,400
‫مهلاً، مهلاً‬

1043
01:13:54,720 --> 01:13:58,880
‫انسوا الأمر، آسفة‬
‫ظننت أنني سمعت أن هناك علاجاً‬

1044
01:14:02,600 --> 01:14:04,880
‫لكن هناك أموراً جيدة‬

1045
01:14:05,000 --> 01:14:11,000
‫يجب أن تفهموا أنكم لم تتغيّروا‬
‫وأنكم لا تزالون موجودين‬

1046
01:14:11,480 --> 01:14:16,440
‫وتستمر الحياة والحياة جميلة، شكراً‬

1047
01:14:24,320 --> 01:14:25,960
‫داء باركنسون، صحيح؟‬

1048
01:14:26,680 --> 01:14:28,640
‫- لا، لا‬
‫- لا، زوجتك‬

1049
01:14:29,880 --> 01:14:31,400
‫حبيبتي‬

1050
01:14:33,120 --> 01:14:36,120
‫- المرحلة الأولى‬
‫- أيام سيئة وجيدة؟‬

1051
01:14:36,720 --> 01:14:38,400
‫معظمها أيام جيدة‬

1052
01:14:39,240 --> 01:14:42,120
‫- أنت؟‬
‫- زوجتي منذ ١٩٧٣‬

1053
01:14:42,600 --> 01:14:46,000
‫- المرحلة الرابعة‬
‫- ألديك نصيحة؟‬

1054
01:14:46,240 --> 01:14:49,280
‫- لا تحتاج إلى نصيحتي‬
‫- بحقك، أجيد التكيّف‬

1055
01:14:51,440 --> 01:14:54,480
‫أنصحك بأن تصعد وتوضب حقائبك‬
‫وتترك رسالة لطيفة‬

1056
01:14:54,600 --> 01:14:56,760
‫جد لنفسك امرأة سليمة‬

1057
01:14:58,360 --> 01:15:02,800
‫أحب زوجتي، حقاً ولكنني لما عاودت الكرّة‬

1058
01:15:04,440 --> 01:15:08,600
‫ما لا يخبرك أحد به هو أن المرض‬
‫يسلبها كل ما تحبه فيها‬

1059
01:15:09,120 --> 01:15:11,280
‫جسمها وابتسامتها وعقلها‬

1060
01:15:12,280 --> 01:15:14,440
‫عاجلاً أم آجلاً‬
‫ستفقد قدرتها على التحكم بحركاتها‬

1061
01:15:15,440 --> 01:15:18,320
‫في نهاية المطاف‬
‫لن تستطيع حتى ارتداء ملابسها‬

1062
01:15:18,440 --> 01:15:21,320
‫ثم يبدأ المرح، عليك تنظيف قذارتها‬

1063
01:15:21,800 --> 01:15:24,240
‫شلل وجهي، خرف‬

1064
01:15:26,000 --> 01:15:28,960
‫ليس مرضاً، إنها رواية روسية‬

1065
01:15:31,520 --> 01:15:34,360
‫اسمع، آسف، تخطيت حدودي‬

1066
01:15:35,280 --> 01:15:36,920
‫اصمد‬

1067
01:15:40,360 --> 01:15:45,120
‫هل أدركت أن هناك آخرين‬
‫مصابين بداء باركنسون؟ مدهش‬

1068
01:15:45,600 --> 01:15:48,280
‫أشخاص مذهلون إنهم فعالون‬

1069
01:15:48,400 --> 01:15:52,560
‫كالمرأة التي تخوض‬
‫سباقات الماراثون وأخرى تمارس الغطس‬

1070
01:15:52,680 --> 01:15:56,320
‫ولقد سئموا من تهميشهم‬
‫رباه، هذا رائع جداً!‬

1071
01:15:56,960 --> 01:16:00,240
‫يراودني شعور رائع، شعور رائع جداً‬

1072
01:16:00,360 --> 01:16:03,080
‫لم يراودني مثل هذا الشعور الرائع‬
‫منذ فترة طويلة وأحضرتني إلى هنا‬

1073
01:16:03,240 --> 01:16:05,760
‫أعني، حتماً كان المؤتمر الخاطىء ولكن...‬

1074
01:16:07,120 --> 01:16:09,880
‫(جايمي)... (جايمي)‬

1075
01:16:12,520 --> 01:16:14,680
‫- عاملتك بدناءة‬
‫- لا‬

1076
01:16:14,800 --> 01:16:18,560
‫ولم تهرب حتى، كيف يُعقل ذلك؟ هذه...‬

1077
01:16:18,680 --> 01:16:25,880
‫هذه المرة الأولى‬
‫التي لم أشعر فيها بالوحدة في حياتي‬

1078
01:16:27,240 --> 01:16:30,680
‫ثمة شخص بجانبي‬
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟‬

1079
01:16:30,840 --> 01:16:32,920
‫يا إلهي!‬

1080
01:16:36,400 --> 01:16:40,520
‫أحبك... حقاً‬

1081
01:16:42,400 --> 01:16:47,040
‫أحبك، أحبك، أحبك، أحبك كثيراً‬

1082
01:17:15,520 --> 01:17:17,120
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

1083
01:17:17,320 --> 01:17:19,040
‫ماذا تفعل؟‬

1084
01:17:19,480 --> 01:17:22,200
‫- لا شيء‬
‫- لقد غفوت‬

1085
01:17:28,000 --> 01:17:31,440
‫- علاج لداء باركنسون؟‬
‫- هذا ما أسأله‬

1086
01:17:31,600 --> 01:17:35,280
‫(فايزر)، أنا طبيب صحة عامة‬
‫٢٠ جامعة و١٥ مستشفى تعليمياً‬

1087
01:17:35,400 --> 01:17:38,840
‫كل شركة أدوية مهمة‬
‫وكل معاهد الأبحاث تعمل على ذلك‬

1088
01:17:38,960 --> 01:17:42,480
‫حالما يكتشفون العلاج‬
‫حتماً ستكون أول من سيبيعني إياه‬

1089
01:17:42,600 --> 01:17:44,880
‫في هذه الأثناء، ستزداد حالها سوءاً‬

1090
01:17:45,000 --> 01:17:48,080
‫لسنا في مسلسل (جنرال هوسبيتل)‬
‫ماذا تريد مني؟‬

1091
01:17:48,200 --> 01:17:49,800
‫أريدك أن تشعر بالسوء حيال الأمر (ستان)‬

1092
01:17:49,920 --> 01:17:52,080
‫إذا شعرت بالسوء حيال كل مريض‬
‫لم أستطع مساعدته‬

1093
01:17:52,200 --> 01:17:54,960
‫- لما استطعت إكمال يومي‬
‫- ما هي العلاجات المتطورة؟‬

1094
01:17:55,080 --> 01:17:57,200
‫لا أعرف، تريدني أن أزوّدك بلائحة؟‬

1095
01:17:57,320 --> 01:17:58,640
‫رائع، غداً‬

1096
01:18:01,600 --> 01:18:04,920
‫(فايزر)، أنت شاب لطيف‬
‫بدأت تبلي حسناً‬

1097
01:18:05,560 --> 01:18:06,880
‫أواثق من أنك تريد فعل ذلك‬

1098
01:18:07,040 --> 01:18:09,320
‫ولائحة بأسماء الأطباء وشخص‬
‫أستطيع الاتصال به في معاهد الصحة‬

1099
01:18:09,440 --> 01:18:10,920
‫شكراً (ستان)‬

1100
01:18:12,120 --> 01:18:13,720
‫على الرحب والسعة‬

1101
01:18:34,800 --> 01:18:36,680
‫هل ترين هذه البقعة الخضراء؟‬

1102
01:18:38,280 --> 01:18:39,600
‫آسف‬

1103
01:18:53,560 --> 01:18:55,360
‫هل أنت بخير؟ رباه!‬

1104
01:19:03,880 --> 01:19:06,080
‫آسفة سيد (راندل)‬
‫رُفضت بطاقة الائتمان‬

1105
01:19:09,040 --> 01:19:11,840
‫فوائد العلاج بالاستخلاب‬
‫هو إزالة كل المعادن السامة‬

1106
01:19:14,280 --> 01:19:17,920
‫انحسر المرض كلياً‬
‫لدى المصابين بسرطان في مرحلة متقدمة‬

1107
01:19:18,720 --> 01:19:20,680
‫- وتصلّب الأنسجة‬
‫- اللعنة‬

1108
01:19:20,800 --> 01:19:25,520
‫داء باركنسون ودواء الذئبة‬
‫هذا العلاج يغيّر حياة الناس‬

1109
01:19:26,160 --> 01:19:28,000
‫نسي "السلام العالمي"‬

1110
01:19:29,200 --> 01:19:32,320
‫هل اجتزنا مسافة ألفي ميل على نفقتنا‬

1111
01:19:32,440 --> 01:19:35,960
‫كي تقولي لي‬
‫إن موعدنا تمّ إرجاؤه؟ لأسبوعين؟‬

1112
01:19:37,240 --> 01:19:39,160
‫أود التكلم مع الدكتور (زوزنبلم)، حسناً؟‬

1113
01:19:39,640 --> 01:19:41,640
‫هل يبدو أنني أكترث؟‬

1114
01:19:41,960 --> 01:19:44,360
‫لا يهمني أين هو! لا أفهم...‬

1115
01:19:46,840 --> 01:19:48,920
‫اتصلي بمدير المستشفى!‬

1116
01:19:49,280 --> 01:19:51,720
‫جدول أعمالنا‬
‫مرتكز على ذلك ثم تقولين لي...‬

1117
01:19:51,840 --> 01:19:54,600
‫لا تفهمين، حسناً؟‬
‫انتظرنا لمدة أسبوعين‬

1118
01:19:55,080 --> 01:19:56,800
‫أريد مكالمة مدير المستشفى...‬

1119
01:20:05,080 --> 01:20:06,800
‫- سئمت من هؤلاء الناس‬
‫- أريد أن أعود أدراجي‬

1120
01:20:06,960 --> 01:20:08,400
‫اسمعي، سنعود أدراجنا‬
‫بعد أن تجري الفحص‬

1121
01:20:08,520 --> 01:20:09,840
‫- (راندل)‬
‫- حسناً؟‬

1122
01:20:09,960 --> 01:20:11,720
‫هناك إجراءات‬
‫بيروقراطية وبروتوكول جديد...‬

1123
01:20:11,840 --> 01:20:14,880
‫لا تحاول إقناعي رجاءً، لن أتحسن‬

1124
01:20:15,240 --> 01:20:16,640
‫- هذا هراء‬
‫- بل هذا هراء‬

1125
01:20:16,880 --> 01:20:19,280
‫- أنا متعبة وأشعر بالسأم‬
‫- ممّ سئمت؟‬

1126
01:20:19,680 --> 01:20:22,720
‫داء باركنسون ليس محور حياتي‬
‫أنا مصابة به‬

1127
01:20:22,840 --> 01:20:25,200
‫لمَ لا أستطيع أن أعيش حياتي‬
‫بدلاً من أن أصبح مشروعاً؟‬

1128
01:20:25,320 --> 01:20:27,400
‫- ألا تريدين...‬
‫- أليس مستقبلي سيئاً كفاية؟‬

1129
01:20:27,520 --> 01:20:29,960
‫- ألا تريدين أن...‬
‫- لا! أنت تريد ذلك‬

1130
01:20:30,080 --> 01:20:31,680
‫أصبح هذا مهماً جداً بالنسبة إليك‬

1131
01:20:31,800 --> 01:20:33,520
‫عم تتكلمين؟ ألا تريدين أن تتحسن حالتك؟‬

1132
01:20:33,640 --> 01:20:36,520
‫أجل! بشدة ولكن هذا لن يحصل، حسناً؟‬

1133
01:20:36,640 --> 01:20:38,200
‫إليك نبأ عاجل، ما من علاج‬

1134
01:20:39,640 --> 01:20:42,400
‫يبدو أنه عليك معرفة‬
‫أنني سأتحسّن كي تحبني‬

1135
01:20:43,480 --> 01:20:45,560
‫هذا جنون‬

1136
01:20:54,360 --> 01:20:56,760
‫يجب أن تخرج أغراضك من شقتي‬

1137
01:20:56,880 --> 01:20:58,480
‫ماذا دهاك؟‬

1138
01:20:58,720 --> 01:21:02,360
‫أنت مندفع (راندل)‬
‫(شيكاغو) ثم عضو في الإدارة‬

1139
01:21:02,480 --> 01:21:03,800
‫المحطة التالية، مدير تنفيذي‬

1140
01:21:05,000 --> 01:21:06,680
‫لا يمكنك فعل ذلك مع مريضة تكبحك‬

1141
01:21:06,800 --> 01:21:08,280
‫يمكنني فعل ما أريده‬

1142
01:21:08,880 --> 01:21:10,720
‫أعرف‬

1143
01:21:12,200 --> 01:21:16,360
‫أنت رجل صالح‬
‫بل أنت رجل رائع‬

1144
01:21:16,480 --> 01:21:18,760
‫أنت أفضل مما تحسب نفسك‬

1145
01:21:19,960 --> 01:21:22,400
‫لا أحد يريد أن يكون الشخص الذي يهرب‬

1146
01:21:22,720 --> 01:21:25,200
‫- لن أهرب‬
‫- ليس خيارك‬

1147
01:21:29,920 --> 01:21:33,240
‫لنعد إلى المنزل‬
‫يمكننا ممارسة الجنس حتى‬

1148
01:21:36,480 --> 01:21:39,280
‫ثم سيتعين عليك الرحيل‬

1149
01:21:52,000 --> 01:21:54,280
‫- هذا غبي جداً‬
‫- توقف‬

1150
01:21:59,200 --> 01:22:02,400
‫- ليس علينا فعل ذلك‬
‫- إلى اللقاء‬

1151
01:23:32,040 --> 01:23:34,480
‫"مرحباً، اتصلتم بـ(م. موردوك)"‬

1152
01:23:34,760 --> 01:23:37,880
‫"إذا لم أرفع السماعة‬
‫فلا أريد مكالمتكم على الأرجح"‬

1153
01:23:42,080 --> 01:23:43,720
‫هذا محزن في الواقع‬

1154
01:23:45,280 --> 01:23:49,280
‫هل تحاول إدخالها إلى سلة القمامة‬
‫أو رميها قربها لإغاظتها؟‬

1155
01:23:55,920 --> 01:23:57,360
‫(ستان)! ماذا يجري؟‬

1156
01:23:57,520 --> 01:24:00,720
‫ما يجري هو أن صديقتك‬
‫(ليزار كاسي) مهما كان اسمها‬

1157
01:24:00,840 --> 01:24:03,840
‫ستقيم حفلة بيجاما‬
‫في منزل رجل ثري هذا المساء‬

1158
01:24:03,960 --> 01:24:06,200
‫- حفلة بيجاما؟‬
‫- ما هي حفلة البيجاما؟‬

1159
01:24:06,320 --> 01:24:08,800
‫هل ترتدي فيها الفتيات البيجامات ويتعرين؟‬

1160
01:24:08,920 --> 01:24:13,680
‫تصوّرت أنك قد تحضر‬
‫حبوب الفياغرا، الحبوب الزرقاء الصغيرة‬

1161
01:24:13,880 --> 01:24:16,640
‫(ستان)، أود ذلك‬
‫ولكن لا أظنني أستطيع...‬

1162
01:24:16,800 --> 01:24:20,240
‫ماذا تفعل؟ (ستان)‬
‫معك (جايمي)، حتماً سآتي‬

1163
01:24:20,360 --> 01:24:23,560
‫أراك لاحقاً، إلى اللقاء‬
‫سيذهب كلانا إلى حفلة البيجاما‬

1164
01:24:23,760 --> 01:24:26,360
‫يجب أن تستعد لأنني أرتدي البيجاما أصلاً‬

1165
01:24:27,000 --> 01:24:29,960
‫أنا متردد (جايمي)‬
‫لم أرتد حفلة بيجاما منذ الصف الرابع‬

1166
01:24:30,120 --> 01:24:31,560
‫ماذا لو بدأ الناس يتعرّون؟‬

1167
01:24:31,720 --> 01:24:35,000
‫رباه! لم أرد القدوم أصلاً‬
‫أنت من أراد القدوم‬

1168
01:24:35,120 --> 01:24:37,880
‫هل يجب أن يراني الناس عارياً؟‬
‫لا يمكنني حتى التبوّل أمام الآخرين‬

1169
01:24:38,040 --> 01:24:40,960
‫جسمك جميل‬
‫أجهل كم مرة علي أن أخبرك ذلك‬

1170
01:24:41,080 --> 01:24:42,600
‫أشعر بالانزعاج حين تقول ذلك‬

1171
01:24:45,760 --> 01:24:50,400
‫يا لها من مفاجأة!‬
‫تبدو كعامل، يروقني ذلك‬

1172
01:24:51,680 --> 01:24:53,440
‫ادخلا‬

1173
01:25:08,960 --> 01:25:13,280
‫كيف عساي أحسن‬
‫معالجة ٥٠ مريضاً في اليوم؟‬

1174
01:25:14,200 --> 01:25:15,600
‫إضافة إلى الجولات‬

1175
01:25:15,760 --> 01:25:19,240
‫والاتصالات اليوم‬
‫مع أفراد العائلات... أغبياء‬

1176
01:25:19,600 --> 01:25:23,200
‫يقولون إنك مخطىء‬
‫لأنهم أجروا بحثاً عبر الإنترنت‬

1177
01:25:25,280 --> 01:25:28,520
‫أكافح لأتقاضى المال‬
‫مقابل الفواتير والأدوية‬

1178
01:25:30,200 --> 01:25:34,280
‫شركات التأمين‬
‫تكرّس نفسها لئلا تدفع لك‬

1179
01:25:35,680 --> 01:25:38,720
‫وشركات المحاماة الكبيرة تنتظر‬

1180
01:25:38,880 --> 01:25:43,840
‫إنها واثقة‬
‫من أنك ستقترف ذلك الخطأ الكبير‬

1181
01:25:45,720 --> 01:25:49,040
‫بالنسبة إلي، كانت هذه المهنة دعوة أسمى‬

1182
01:25:49,640 --> 01:25:52,320
‫أن أحسّن حياة الناس‬

1183
01:25:56,800 --> 01:25:58,680
‫انظر إلي‬

1184
01:26:01,200 --> 01:26:05,360
‫ها هما بحق السماء!‬
‫(راندل) انهض ورافقني‬

1185
01:26:06,080 --> 01:26:08,720
‫رافقني، هيا، هيا‬

1186
01:26:09,320 --> 01:26:11,000
‫- هل أنت موافق؟‬
‫- اذهب يا بني‬

1187
01:26:11,440 --> 01:26:13,680
‫كونا مثمرين وتكاثرا‬

1188
01:26:14,800 --> 01:26:18,800
‫المشكلة حيال مجال البرمجيات‬
‫هي أنه متقلّب جداً‬

1189
01:26:19,560 --> 01:26:24,480
‫لا تعرفين أبداً مسار النموذج‬
‫المالي، يتغيّر كل ٦ أشهر‬

1190
01:26:24,920 --> 01:26:27,360
‫ولن تعرفي أبداً‬
‫ما ستريده هذه المستشفيات‬

1191
01:26:27,680 --> 01:26:30,040
‫ذات يوم، هناك رابط بين النظراء‬

1192
01:26:30,400 --> 01:26:35,200
‫وفي اليوم التالي، إنه اندماج‬
‫هرمي ضمن البنية الموجودة مسبقاً‬

1193
01:26:37,360 --> 01:26:39,040
‫يمكنك لمسهما إذا أردت‬

1194
01:26:41,720 --> 01:26:43,320
‫شكراً‬

1195
01:26:45,120 --> 01:26:46,520
‫- من هنا، سترى‬
‫- لا، لا‬

1196
01:26:46,800 --> 01:26:48,240
‫- لا أظن أنه علينا فعل ذلك‬
‫- لدي مفاجأة لك‬

1197
01:26:48,360 --> 01:26:49,680
‫لا، لا، استدر، لدي مفاجأة‬

1198
01:26:51,200 --> 01:26:53,560
‫هذه صديقتي (كاي)‬

1199
01:26:56,280 --> 01:26:59,720
‫إنها تايلندية، ويثير التايلنديون اهتمامي‬

1200
01:27:07,720 --> 01:27:10,200
‫يثير (جايمي) <c.blue> <c.black> <c.black>ا <c.black>ه <c.black>ت <c.black>م <c.black>ا <c.black>م <c.black>ه <c.black>ا‬

1201
01:27:15,360 --> 01:27:17,280
‫- أنا أيضاً‬
‫- لا، لا، مهلاً...‬

1202
01:27:26,040 --> 01:27:28,880
‫هل ذكرت أنني عرضت‬
‫أسهم شركتي للعامة؟‬

1203
01:27:29,000 --> 01:27:32,520
‫هذا مثير لأن المرء يعمل على أمر‬
‫لفترة طويلة وحين يحصل...‬

1204
01:27:33,560 --> 01:27:37,960
‫ترين جهودك تثمر...‬

1205
01:27:38,240 --> 01:27:42,040
‫حسناً! لدي مشاعر ملتبسة حيال ذلك‬

1206
01:27:46,720 --> 01:27:51,640
‫يروقنا (جايمي)، يروقنا (جايمي) كثيراً‬

1207
01:27:55,960 --> 01:27:57,440
‫ما الخطب؟‬

1208
01:28:15,640 --> 01:28:17,240
‫آسف! آسف!‬

1209
01:28:17,920 --> 01:28:19,240
‫- (جوش)!‬
‫- توخ الحذر‬

1210
01:28:19,960 --> 01:28:22,400
‫- آسف، (ستان)‬
‫- مرحباً، (بفايزي)‬

1211
01:28:22,640 --> 01:28:23,960
‫(جوش)!‬

1212
01:28:26,480 --> 01:28:29,160
‫- (جوش)!‬
‫- كنا نتكلم فحسب‬

1213
01:28:29,760 --> 01:28:31,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، علينا الذهاب‬

1214
01:28:31,760 --> 01:28:33,160
‫- الآن؟‬
‫- (جوش)‬

1215
01:28:33,320 --> 01:28:35,040
‫- سُررت بمقابلتك‬
‫- سُررت بمقابلتك‬

1216
01:28:35,160 --> 01:28:36,480
‫سنبقى على اتصال‬

1217
01:28:38,240 --> 01:28:40,160
‫أشعر بأنه عود مثلجات‬

1218
01:28:40,600 --> 01:28:42,560
‫تباً، لم أعرف أن ذلك قد يحصل‬

1219
01:28:42,680 --> 01:28:44,880
‫الأمر نادر جداً ولكنه يحصل‬

1220
01:28:45,520 --> 01:28:47,880
‫- أتظن أنهم سيبترونه؟‬
‫- اصمت (جوش) وقدْ!‬

1221
01:28:48,000 --> 01:28:49,440
‫مزحة سيئة‬

1222
01:28:49,920 --> 01:28:52,480
‫تباً! آسف، كنت أبحث عن ناقل الحركة‬

1223
01:28:53,520 --> 01:28:55,320
‫- تباً‬
‫- آسف‬

1224
01:28:55,440 --> 01:28:58,800
‫مهما كانت قيمة ذلك‬
‫كانت أفضل ليلة في حياتي‬

1225
01:28:59,240 --> 01:29:01,840
‫- هذا رائع‬
‫- جدياً، لا أمزح حتى‬

1226
01:29:02,000 --> 01:29:06,240
‫يجب أن أشكرك، لم أظنني‬
‫سأخوض تجربة كهذه في حياتي‬

1227
01:29:06,440 --> 01:29:10,600
‫هذا أمر مذهل ولذا أنا سعيد جداً الآن‬

1228
01:29:10,800 --> 01:29:15,600
‫لأنني ضاجعت تلك الفتاة!‬
‫تباً، ضاجعت تلك الفتاة‬

1229
01:29:15,840 --> 01:29:20,200
‫قلت لنفسي "لا مشاعر!‬
‫لا يراودني أي شعور على الإطلاق"‬

1230
01:29:20,760 --> 01:29:22,200
‫- هذا رائع، (جوش)‬
‫- أجل‬

1231
01:29:22,400 --> 01:29:24,920
‫طوال هذه السنوات، غرت منك‬
‫لأنك أقمت علاقات جنسية خالية من المشاعر‬

1232
01:29:25,040 --> 01:29:29,320
‫والآن أنا من قام بعلاقة مماثلة‬
‫وأدركت حينها أنه لو لم أختبرها‬

1233
01:29:29,760 --> 01:29:33,880
‫لما عرفت كم أردتها بشدة، أتعلم؟‬

1234
01:29:34,120 --> 01:29:38,800
‫الآن يمكنني أن أعود إلى (فرح)‬
‫فيما يراودني شعور رائع حيال نفسي‬

1235
01:29:38,960 --> 01:29:44,440
‫للمرة الأولى في حياتي‬
‫والفضل يعود إليك (جايمي)‬

1236
01:29:44,560 --> 01:29:48,400
‫يعود الفضل إلى أخي البكر (جايمي)‬
‫الذي لا يزول انتصابه‬

1237
01:29:50,160 --> 01:29:52,920
‫شكراً يا أخي!‬
‫آسف، أنا المخطىء!‬

1238
01:29:56,560 --> 01:29:58,920
‫كما أن أسهمي في (فايزر)‬
‫ارتفعت قيمتها ٤٠ بالمئة‬

1239
01:30:06,000 --> 01:30:08,960
‫- مرحباً هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- أعاني آثاراً سلبية لدواء‬

1240
01:30:09,520 --> 01:30:11,320
‫ما نوعها؟‬

1241
01:30:17,320 --> 01:30:19,280
‫اجلس وسنوافيك حالاً‬

1242
01:30:28,240 --> 01:30:30,080
‫ماذا؟‬

1243
01:30:32,560 --> 01:30:36,240
‫(شيكاغو)، نلت الوظيفة‬

1244
01:30:37,800 --> 01:30:41,360
‫يا صاح، تهانيّ، هذا مدهش‬

1245
01:30:41,640 --> 01:30:45,200
‫(جايمي)، هذا كل ما أردته، هذا مذهل‬

1246
01:30:46,000 --> 01:30:49,400
‫أنا فخور جداً بك‬
‫لست متفاجئاً ولكنني فخور بك‬

1247
01:30:49,880 --> 01:30:51,880
‫هل تعرف من سيكون مسروراً؟ والدانا‬

1248
01:30:52,000 --> 01:30:54,960
‫(جايمي راندل) ينجح، هذا مذهل‬

1249
01:30:55,080 --> 01:30:58,000
‫يجب أن تكون فخوراً جداً بنفسك‬

1250
01:30:58,240 --> 01:31:00,240
‫"مطعم (جوزفينا)"‬

1251
01:31:04,000 --> 01:31:07,880
‫حين تُقدّم يخنة لحم البقر‬
‫يجب أن يرافقها نبيذ البورغندي‬

1252
01:31:08,400 --> 01:31:10,560
‫أو نبيذ بينو بحق السماء‬

1253
01:31:16,840 --> 01:31:18,360
‫(راندل)‬

1254
01:31:18,880 --> 01:31:20,840
‫(ماغي)‬

1255
01:31:23,440 --> 01:31:25,080
‫آسفة، أعرّفك إلى (جيريمي)‬

1256
01:31:25,280 --> 01:31:27,000
‫- (جاستن)‬
‫- (جاستن)! (جاستن)‬

1257
01:31:29,200 --> 01:31:30,720
‫سأحضر السيارة‬

1258
01:31:31,120 --> 01:31:32,920
‫سيكون هذا رائعاً (جاستن)‬

1259
01:31:41,880 --> 01:31:46,400
‫- أجل‬
‫- كنت... كنت...‬

1260
01:31:52,960 --> 01:31:56,040
‫- حاولت الاتصال بك‬
‫- أنا مع شخص‬

1261
01:31:56,160 --> 01:31:58,040
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك‬

1262
01:32:02,200 --> 01:32:03,600
‫إذاً...‬

1263
01:32:05,760 --> 01:32:07,760
‫كيف حالك؟‬

1264
01:32:08,520 --> 01:32:11,640
‫أنا بخير، أنا بخير‬

1265
01:32:14,000 --> 01:32:16,880
‫- بحقك‬
‫- علي الذهاب‬

1266
01:32:17,840 --> 01:32:19,680
‫(ماغي)؟‬

1267
01:32:28,200 --> 01:32:30,360
‫سررت برؤيتك‬

1268
01:32:35,120 --> 01:32:37,400
‫تزعجني يا (راندل)‬

1269
01:32:37,800 --> 01:32:41,040
‫مرحباً، ها هو! هل أنت مستعد للاحتفال؟‬

1270
01:32:41,160 --> 01:32:42,920
‫- مرحباً‬
‫- (ماغي)‬

1271
01:32:43,800 --> 01:32:45,960
‫- مرحباً، (بروس)‬
‫- كيف حالك؟‬

1272
01:32:47,960 --> 01:32:49,280
‫بمَ تحتفلان؟‬

1273
01:32:49,440 --> 01:32:51,880
‫هذا النجم الشاب‬
‫على وشك أن يغزو (شيكاغو)‬

1274
01:32:56,480 --> 01:32:58,400
‫نلت وظيفة (شيكاغو)؟‬

1275
01:33:01,680 --> 01:33:04,640
‫تهانيّ، سررت‬
‫برؤيتك (بروس)، <c.blue> <c.black> <c.black>ع <c.black>ل <c.black>ي <c.black>  <c.black>ا <c.black>ل <c.black>ذ <c.black>ه <c.black>ا <c.black>ب‬

1276
01:33:04,800 --> 01:33:07,200
‫- تسرني رؤيتك، (ماغي)‬
‫- إلى اللقاء‬

1277
01:33:14,240 --> 01:33:17,120
‫ألم أقل ذلك؟‬
‫ماذا أخبرتك؟ اعترف بذلك‬

1278
01:33:17,240 --> 01:33:19,600
‫- كان يجب أن تراهن على ذلك‬
‫- قلت ذلك، أين ستقيم؟‬

1279
01:33:19,720 --> 01:33:22,400
‫ربما وسط المدينة‬
‫في مكان بعيد عن عائلتي‬

1280
01:33:22,520 --> 01:33:25,520
‫وسط المدينة؟ أنت؟‬
‫تريد الإقامة في (نير نورث)‬

1281
01:33:26,080 --> 01:33:30,720
‫مضاجعة! حانات وملاهي‬
‫مضاجعة، مضاجعة‬

1282
01:33:32,560 --> 01:33:34,720
‫لمَ لا أقيم قربك؟ الضواحي‬

1283
01:33:34,880 --> 01:33:37,480
‫- سنحتسي الجعة بين الحين والآخر‬
‫- لا، لا تريد فعل ذلك‬

1284
01:33:38,200 --> 01:33:40,040
‫لمَ لا؟‬

1285
01:33:48,240 --> 01:33:51,480
‫نلت زيادة كبيرة‬
‫يا صاح، زيادة كبيرة‬

1286
01:33:51,800 --> 01:33:53,880
‫- أنت تمازحني‬
‫- بفضلك!‬

1287
01:33:54,000 --> 01:33:55,320
‫هؤلاء الأوغاد‬

1288
01:33:55,440 --> 01:33:58,720
‫لم أكن قط سأذهب إلى (شيكاغو)‬
‫أنفعهم أكثر في الميدان‬

1289
01:33:58,840 --> 01:34:00,800
‫- لا أصدق ذلك‬
‫- لا تستخف بي!‬

1290
01:34:01,040 --> 01:34:05,440
‫وحده شخص متمرّس يستطيع‬
‫اكتشاف الموهبة لدى المشوّشين مثلك‬

1291
01:34:06,800 --> 01:34:08,200
‫- لا أفهم‬
‫- لا تكن ساذجاً‬

1292
01:34:08,360 --> 01:34:10,960
‫لم أرد الذهاب إلى (شيكاغو)‬
‫أردت إيهامك بذلك‬

1293
01:34:11,080 --> 01:34:13,800
‫كي ترغب في الذهاب إلى (شيكاغو)‬
‫وتعمل جاهداً للذهاب إليها‬

1294
01:34:13,920 --> 01:34:16,440
‫- هذا مدهش، (بروس)‬
‫- أنا أحب التجوّل‬

1295
01:34:16,840 --> 01:34:21,320
‫أحب الفنادق الرديئة والطرقات الخلفية‬
‫والمراكز التجارية وسط البلاد‬

1296
01:34:21,480 --> 01:34:24,400
‫هذا ما أحبه، لمَ قد أريد‬
‫أن أقيم في بيتي الذي أدفع تكاليفه؟‬

1297
01:34:24,560 --> 01:34:26,440
‫لمَ قد أريد مشاهدة أولادي‬
‫يلعبون في دوري البايسبول للصغار؟‬

1298
01:34:26,560 --> 01:34:30,600
‫لمَ قد أريد أن أنام قرب زوجتي؟‬
‫لمَ قد أريد فعل ذلك؟‬

1299
01:35:00,840 --> 01:35:02,560
‫- "حسناً، إذاً..."‬
‫- "حسناً، إذاً..."‬

1300
01:35:04,200 --> 01:35:06,720
‫- "ماذا...؟"‬
‫- "نتكلم؟"‬

1301
01:35:06,840 --> 01:35:08,280
‫- "أجل"‬
‫- "حسناً"‬

1302
01:35:08,560 --> 01:35:11,560
‫"مرحباً، أنا (ماغي موردوك)"‬

1303
01:35:12,480 --> 01:35:16,240
‫"أنا على وشك إقامة‬
‫علاقة جنسية منحلّة ورائعة مع..."‬

1304
01:35:17,440 --> 01:35:19,320
‫- "ما اسمك؟"‬
‫- "بحقك!"‬

1305
01:35:19,440 --> 01:35:21,480
‫"صحيح، صحيح، (جايمي) <c.blue> <c.black> <c.black>ف <c.black>ل <c.black>ا <c.black>ن <c.black>"‬

1306
01:35:22,440 --> 01:35:28,200
‫"ونصوّر ذلك كي يتذكر دوماً‬
‫كم أنا مثيرة... كنت مثيرة"‬

1307
01:35:28,560 --> 01:35:30,680
‫"أيها الأولاد، إذا كنتم تشاهدون ذلك"‬

1308
01:35:30,840 --> 01:35:34,680
‫"أعيدوه إلى مخبأ‬
‫أمكم السرّي الآن وإلا ستندمون"‬

1309
01:35:34,880 --> 01:35:36,840
‫"ستكون هناك عواقب!"‬

1310
01:35:37,720 --> 01:35:39,560
‫"ماذا أيضاً؟"‬

1311
01:35:44,080 --> 01:35:47,360
‫"أنا سعيدة جداً الآن"‬

1312
01:35:47,480 --> 01:35:50,040
‫"في هذه اللحظة، حالياً"‬

1313
01:35:51,360 --> 01:35:54,280
‫"إنه لأمر رائع كيف يلامس الضوء وجهك"‬

1314
01:35:55,640 --> 01:35:58,600
‫"هناك نسيم عليل يدخل عبر النافذة"‬

1315
01:36:00,240 --> 01:36:04,400
‫"لا يهم إذا احتجزت‬
‫١٠ آلاف لحظة مماثلة أو..."‬

1316
01:36:06,400 --> 01:36:09,240
‫"هذه اللحظة فقط لأن..."‬

1317
01:36:11,560 --> 01:36:13,360
‫"جميعها سيان"‬

1318
01:36:15,320 --> 01:36:18,240
‫"أجل، هذه اللحظة فقط"‬

1319
01:36:19,520 --> 01:36:22,200
‫"الوقت الحاضر، هذه اللحظة"‬

1320
01:36:26,240 --> 01:36:28,520
‫"أملكهما"‬

1321
01:36:41,200 --> 01:36:42,520
‫لا، اللعنة!‬

1322
01:36:42,720 --> 01:36:46,000
‫(ريتشارد)! (ريتشارد)! أين هي؟‬

1323
01:37:17,480 --> 01:37:19,480
‫هيا! هيا!‬

1324
01:37:29,360 --> 01:37:30,680
‫(ماغي)!‬

1325
01:37:38,160 --> 01:37:40,120
‫- "(جايمي)؟"‬
‫- "أوقفي الحافلة"‬

1326
01:37:40,480 --> 01:37:44,200
‫- "لا، لا يمكنني إيقافها"‬
‫- "اللحظة واحدة! أوقفيها"‬

1327
01:37:47,160 --> 01:37:52,040
‫علي... التكلم... معك‬

1328
01:37:52,880 --> 01:37:55,440
‫"لا أريد التكلم معك"‬

1329
01:38:11,680 --> 01:38:13,560
‫مهلاً، مهلاً، حسناً‬

1330
01:38:14,520 --> 01:38:16,840
‫افتح الباب، حسناً‬

1331
01:38:23,560 --> 01:38:25,320
‫- المعذرة؟‬
‫- آسف‬

1332
01:38:27,400 --> 01:38:29,280
‫- أحتاج إليك‬
‫- ارحل رجاءً‬

1333
01:38:29,400 --> 01:38:32,520
‫- اجتزت مسافة طويلة لقول ذلك‬
‫- هل يُفترض بي أن أكون منبهرة؟‬

1334
01:38:33,480 --> 01:38:35,200
‫لا أعرف، أجل‬

1335
01:38:36,000 --> 01:38:39,600
‫اسمعي، ترجلي من الحافلة‬
‫لنتكلم للحظة، للحظة فقط‬

1336
01:38:40,880 --> 01:38:44,440
‫- نتبع جدولاً زمنياً‬
‫- خمس دقائق، أرجوك‬

1337
01:38:45,000 --> 01:38:47,240
‫هل تمانعون إذا توقفنا لخمس دقائق؟‬

1338
01:38:47,520 --> 01:38:48,960
‫إنه وسيم‬

1339
01:38:49,960 --> 01:38:51,840
‫- خمس دقائق‬
‫- إنه كذلك‬

1340
01:38:51,960 --> 01:38:53,760
‫خمس دقائق ثم سأدعك ترحلين‬

1341
01:39:02,840 --> 01:39:04,720
‫أنا شخص مدّع، حسناً؟‬

1342
01:39:07,040 --> 01:39:11,240
‫لا، أعرف أنني كذلك‬

1343
01:39:13,840 --> 01:39:17,560
‫لأنني... لأنني...‬

1344
01:39:19,960 --> 01:39:26,080
‫لم... لم أكترث لأحد‬
‫أو أي شيء في حياتي‬

1345
01:39:26,560 --> 01:39:28,880
‫والمشكلة هي أن الجميع تقبّل ذلك‬

1346
01:39:29,040 --> 01:39:31,200
‫كأنهم يقولون "هكذا هو (جايمي)"‬

1347
01:39:34,120 --> 01:39:36,080
‫ثم أنت...‬

1348
01:39:38,600 --> 01:39:40,360
‫رباه‬

1349
01:39:40,680 --> 01:39:42,360
‫أنت‬

1350
01:39:47,360 --> 01:39:49,000
‫أنت‬

1351
01:39:52,880 --> 01:39:55,280
‫لم تريني بهذا الشكل‬

1352
01:39:57,520 --> 01:40:04,840
‫لم أعرف شخصاً‬
‫اعتقد أنني كنت كافياً‬

1353
01:40:07,520 --> 01:40:10,200
‫حتى قابلتك‬

1354
01:40:16,320 --> 01:40:19,160
‫ثم جعلتني أصدق ذلك أيضاً‬

1355
01:40:21,480 --> 01:40:27,320
‫لذا للأسف، أحتاج إليك‬

1356
01:40:28,480 --> 01:40:30,800
‫وتحتاجين إلي‬

1357
01:40:32,000 --> 01:40:33,840
‫لا أحتاج إليك‬

1358
01:40:33,960 --> 01:40:35,520
‫- بلى‬
‫- لا‬

1359
01:40:35,640 --> 01:40:38,400
‫- بلى‬
‫- كف عن قول ذلك‬

1360
01:40:38,680 --> 01:40:40,920
‫- تحتاجين إلى شخص يعتني بك‬
‫- لا أحتاج إلى ذلك‬

1361
01:40:41,040 --> 01:40:43,520
‫هذه حالة الجميع‬

1362
01:40:50,440 --> 01:40:52,960
‫سأحتاج إليك أكثر مما ستحتاج إلي‬

1363
01:40:54,560 --> 01:40:56,960
‫- لا بأس‬
‫- لا!‬

1364
01:40:57,480 --> 01:41:00,400
‫ليس هذا منصفاً‬

1365
01:41:01,840 --> 01:41:04,480
‫علي الذهاب إلى أماكن‬

1366
01:41:04,600 --> 01:41:06,800
‫ستذهبين إليها‬

1367
01:41:07,320 --> 01:41:09,880
‫قد يتعيّن علي أن أحملك‬

1368
01:41:15,880 --> 01:41:19,280
‫لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك‬

1369
01:41:20,360 --> 01:41:22,520
‫لم تفعلي‬

1370
01:41:30,080 --> 01:41:36,280
‫لنقل إنه في كون بديل‬
‫هناك ثنائي مثلنا‬

1371
01:41:37,000 --> 01:41:40,600
‫ولكنها في صحة جيدة وهو مثالي‬

1372
01:41:40,960 --> 01:41:44,920
‫وعالمهما يتمحور حول مقدار المال‬
‫الذي سينفقانه على العطلة‬

1373
01:41:45,040 --> 01:41:46,800
‫أو من منهما‬
‫في مزاج سيىء ذلك اليوم‬

1374
01:41:47,040 --> 01:41:50,080
‫أو إذا ما كانا يشعران بالذنب‬
‫حيال استخدام عاملة تنظيف‬

1375
01:41:52,720 --> 01:41:55,040
‫لا أريد أن أكون مثل هذين الشخصين‬

1376
01:41:55,640 --> 01:41:58,960
‫أريدنا كما نحن‬

1377
01:41:59,920 --> 01:42:01,800
‫أريدك أنت‬

1378
01:42:03,680 --> 01:42:06,120
‫أريد هذا‬

1379
01:42:20,480 --> 01:42:23,280
‫"كنت أقلق كثيراً‬
‫حيال ما سأصبح عليه حين أكبر"‬

1380
01:42:25,520 --> 01:42:27,920
‫"حيال مقدار المال‬
‫الذي سأجنيه أو..."‬

1381
01:42:29,720 --> 01:42:32,120
‫"وإذا ما كنت سأصبح مهماً ذات يوم"‬

1382
01:42:34,240 --> 01:42:37,280
‫"أحياناً الشيء‬
‫الذي نريده بشدة لا يحصل"‬

1383
01:42:38,240 --> 01:42:42,920
‫"أحياناً الشيء‬
‫الذي لم نتوقع حصوله قط يحصل"‬

1384
01:42:44,000 --> 01:42:48,600
‫"كالتخلي عن عملي في (شيكاغو)"‬

1385
01:42:48,720 --> 01:42:53,440
‫"واختيار البقاء‬
‫وتقديم طلب لالتحاق بكلية الطب"‬

1386
01:42:53,560 --> 01:42:59,600
‫"لا أعرف، نقابل آلاف الناس‬
‫ولا أحد منهم يؤثر فينا"‬

1387
01:43:02,680 --> 01:43:09,560
‫ثم نقابل شخصاً واحداً‬
‫وتتغيّر حياتنا إلى الأبد‬

1388
01:43:25,600 --> 01:43:28,600
‫ترجمة: إيفون نمّور‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

