﻿1
00:01:38,167 --> 00:01:39,567
‫‎انتبه...‏

2
00:02:08,793 --> 00:02:09,513
‫‎ماذا تفعل؟

3
00:02:09,593 --> 00:02:10,513
‫‎آسف...‏

4
00:02:37,993 --> 00:02:40,553
‫‎عائلتي شريرة جدًا.‏

5
00:02:40,633 --> 00:02:42,953
‫‎أخذتَ بصمة إبهامه أثناء نومه!‏

6
00:02:43,673 --> 00:02:45,953
‫‎لكنك تعلم أن الجيل الحالي صعب التعامل معه.‏

7
00:02:46,273 --> 00:02:48,033
‫‎لا يمكنك أن تأخذ بصمة إبهامهم وتعتقد أنك انتهيت.‏

8
00:02:48,953 --> 00:02:50,953
‫‎سيوافقون، ثم يهربون.‏

9
00:02:51,353 --> 00:02:53,593
‫‎ماذا سنفعل لو هرب مجددًا بعد الزواج؟

10
00:02:53,993 --> 00:02:55,353
‫‎لم يكن أمامي أي خيار آخر.‏

11
00:02:55,953 --> 00:02:57,953
‫‎ابني لا يريد الزواج.‏

12
00:02:58,433 --> 00:03:02,593
‫‎كانت زوجتي تزور كل معبد في "دلهي" بلا كلل،‏

13
00:03:02,673 --> 00:03:05,673
‫‎كل ذلك على أمل أن يجد الشريكة المناسبة للزواج.‏

14
00:03:05,953 --> 00:03:07,473
‫‎ما الخيار الآخر التي كان أمامي؟ لهذا...‏

15
00:03:08,753 --> 00:03:09,793
‫‎إنه محق أبي.‏

16
00:03:10,033 --> 00:03:11,553
‫‎ماذا يمكن أن تفعل الأخت؟

17
00:03:11,993 --> 00:03:13,513
‫‎لم يستمر زواج أختها الكبرى

18
00:03:14,193 --> 00:03:15,673
‫‎وشقيقها الأصغر لا يزال أعزب.‏

19
00:03:17,513 --> 00:03:19,953
‫‎لا، أقصد أن لابد أن هذا الوضع يقلقها.‏

20
00:03:20,593 --> 00:03:22,473
‫‎لكن الآن لا داعي للقلق.‏

21
00:03:22,633 --> 00:03:26,233
‫‎في الماضي، أقمنا حفلات زفاف
‫لأطفال الآخرين في مزرعتنا،‏

22
00:03:26,313 --> 00:03:29,353
‫‎لكن أخيرًا، سيتزوج ابني هناك.‏

23
00:03:29,473 --> 00:03:30,673
‫‎نعم.‏

24
00:03:30,753 --> 00:03:33,033
‫‎بالإضافة أبي، لو لم يتزوج الآن

25
00:03:33,193 --> 00:03:34,473
‫‎لن يحصل على فرصة للزواج

26
00:03:34,553 --> 00:03:36,233
‫‎لمدة 7 أعوام وفقًا لبرجه الفلكي.‏

27
00:03:37,033 --> 00:03:38,073
‫‎‏7 أعوام؟‏

28
00:03:38,233 --> 00:03:40,633
‫‎لهذا فعلتُ ما رأيتُه صوابًا.‏

29
00:03:40,713 --> 00:03:42,233
‫‎قمتِ بالصواب أختي.‏

30
00:03:42,633 --> 00:03:45,073
‫‎لم يخطر ببالكِ تلك الفكرة عندما كنتُ أصغر، صحيح؟

31
00:03:45,673 --> 00:03:46,953
‫‎لأنه عندما تزوجت "سونام"

32
00:03:47,033 --> 00:03:50,673
‫‎أعلنت صراحًة أنني سأبقى أعزبًا لبقية حياتي.‏

33
00:03:54,033 --> 00:03:57,633
‫‎قطعتَ هذا العهد، لكن الفتاة لم تنظر إليك قط.‏

34
00:04:00,233 --> 00:04:01,753
‫‎ماذا لو لم تنظر

35
00:04:01,833 --> 00:04:04,673
‫‎استمريتُ في النظر إليها. هكذا.‏

36
00:04:05,393 --> 00:04:06,513
‫‎يا رفاق "أريان" قادم من هذا الطريق.‏

37
00:04:08,673 --> 00:04:09,593
‫‎تظاهروا بأننا نجري محادثة أخرى.‏

38
00:04:09,673 --> 00:04:10,593
‫‎بدأت في تقديم المطالب مجددًا.‏

39
00:04:10,673 --> 00:04:12,553
‫‎أخي رجاءً اشتر لي شال "باشميني". ‏

40
00:04:12,633 --> 00:04:13,793
‫‎سأفعل إذا وافقت زوجتي.‏

41
00:04:13,873 --> 00:04:15,273
‫‎حقًا؟ ستشتري لي واحدًا فقط إذا وافقَت زوجة أخي؟

42
00:04:15,353 --> 00:04:17,073
‫‎‏-مرحبًا. أهلًا. -أهلًا. مرحبًا.‏

43
00:04:17,793 --> 00:04:20,233
‫‎ما قصة كل هذه الملابس الفاخرة في وقت متأخر؟

44
00:04:20,313 --> 00:04:21,513
‫‎هل يفوتني شيء؟

45
00:04:21,873 --> 00:04:23,033
‫‎ستكتشف قريبًا.‏

46
00:04:23,713 --> 00:04:24,673
‫‎سترى.‏

47
00:04:27,633 --> 00:04:29,233
‫‎‏-مَن هي؟ -إنها أحدث إضافة إلى عائلتنا.‏

48
00:04:29,313 --> 00:04:30,713
‫‎‏-قريبتنا "دراكولا". -مهلًا!‏

49
00:04:30,993 --> 00:04:33,073
‫‎‏-زوجة الابن. زوجتك. -نعم.‏

50
00:04:34,953 --> 00:04:36,593
‫‎‏-لا نمزح. -انظر إلى هذا.‏

51
00:04:36,673 --> 00:04:37,753
‫‎لن أتزوج لمجرد أنكَ تريد مني ذلك.‏

52
00:04:37,833 --> 00:04:39,233
‫‎أنت متزوج بالفعل.‏

53
00:04:39,313 --> 00:04:39,953
‫‎صحيح.‏

54
00:04:39,953 --> 00:04:42,033
‫‎هذا يحمل توقيعكَ، أعني بصمة إبهامك.‏

55
00:04:42,513 --> 00:04:45,193
‫‎الآن ابني رجل متزوج

56
00:04:45,273 --> 00:04:46,233
‫‎ما هذا أمي؟

57
00:04:47,793 --> 00:04:48,673
‫‎توقفوا يا رفاق.‏

58
00:04:48,753 --> 00:04:50,833
‫‎هيّا الآن "آرو"، أحضرتُ لكَ جميع أنواع الفتيات

59
00:04:50,953 --> 00:04:52,953
‫‎مِن شمال وجنوب "الهند"، "غوجاراتية"، "بنجابية"

60
00:04:52,993 --> 00:04:56,353
‫‎‏"بنغالية"، وفتيات المدينة، وحسناوات
‫ القرية، وأميّات، ومتعلمات تعليم عالي.‏

61
00:04:56,473 --> 00:04:58,553
‫‎باختصار، أحضرت لك كل أنواع الفتيات الممكنة.‏

62
00:04:58,633 --> 00:04:59,753
‫‎‏-أليس كذلك؟ -بلى، فعلتِ.‏

63
00:04:59,833 --> 00:05:00,593
‫‎هل وافقتَ على زواج أي منهن؟

64
00:05:00,673 --> 00:05:01,633
‫‎‏-هل فعل؟ -لا.‏

65
00:05:02,313 --> 00:05:04,793
‫‎إذا كنتَ لا تريد زواجًا مدبرًا

66
00:05:04,873 --> 00:05:06,073
‫‎كان يجب أن تجد فتاة بنفسك من خلال زواج الحب.‏

67
00:05:06,233 --> 00:05:07,033
‫‎وجدت واحدة؟ بحقكِ أمي

68
00:05:07,113 --> 00:05:08,713
‫‎الفتيات لسن كالفاكهة التي يمكنكِ قطفها من الشجرة.‏

69
00:05:08,793 --> 00:05:09,833
‫‎ماذا تقول أبي؟

70
00:05:09,953 --> 00:05:11,073
‫‎تمهل، اهدأ.‏

71
00:05:11,233 --> 00:05:12,593
‫‎حاول أن ترى الأمر من منظورها، مفهوم؟

72
00:05:12,673 --> 00:05:13,673
‫‎‏-إنها والدتكَ في النهاية. -نعم.‏

73
00:05:13,753 --> 00:05:14,593
‫‎كانت قلقة بشأنكَ.‏

74
00:05:14,673 --> 00:05:16,953
‫‎كنتَ تكبر ولا تستقر.‏

75
00:05:16,953 --> 00:05:17,713
‫‎مفهوم؟

76
00:05:17,793 --> 00:05:20,593
‫‎لا تنس، أنتَ ابننا الوحيد.‏

77
00:05:20,673 --> 00:05:22,793
‫‎كان قراركَ أن يكون لديك ابن واحد.‏

78
00:05:22,873 --> 00:05:23,833
‫‎أنجب طفلًا آخر.‏

79
00:05:23,953 --> 00:05:24,873
‫‎‏-لستُ مهتمًا بكل هذا. -هل علينا؟‏

80
00:05:24,953 --> 00:05:25,593
‫‎‏-ماذا؟ لا! -سيدتي! معذرًة!‏

81
00:05:25,673 --> 00:05:26,953
‫‎سيدتي أريد التحدث معكِ.‏

82
00:05:26,993 --> 00:05:28,273
‫‎أوقف هذا الهراء.‏

83
00:05:29,473 --> 00:05:30,673
‫‎عفوًا؟ مرحبًا؟

84
00:05:31,273 --> 00:05:32,073
‫‎لماذا تفعلين هذا؟

85
00:05:32,233 --> 00:05:33,633
‫‎‏-هل أجبروكِ على هذا؟ -مهلًا...‏

86
00:05:33,713 --> 00:05:34,633
‫‎أين عائلتكِ؟

87
00:05:34,713 --> 00:05:35,633
‫‎تمهل "آرو".‏

88
00:05:35,713 --> 00:05:37,113
‫‎‏-ارفعي الوشاح. -كن لطيفًا "آرو".‏

89
00:05:37,233 --> 00:05:38,193
‫‎مهلًا! مهلًا!‏

90
00:05:38,273 --> 00:05:39,393
‫‎إلى أين تذهب؟

91
00:05:39,673 --> 00:05:41,033
‫‎لماذا تتجه نحو غرفتي؟

92
00:05:41,113 --> 00:05:42,673
‫‎تعامل بعناية.‏

93
00:05:44,073 --> 00:05:45,073
‫‎ستخاف...‏

94
00:05:45,593 --> 00:05:46,673
‫‎اصمت...‏

95
00:05:56,193 --> 00:05:56,993
‫‎مهلًا

96
00:05:57,833 --> 00:05:59,873
‫‎أتعتقدين بجدية أننا سنقضي ليلتنا الأولى معًا؟‏

97
00:06:01,553 --> 00:06:02,553
‫‎لا، لن نفعل.‏

98
00:06:05,673 --> 00:06:06,673
‫‎اخلعي وشاحكِ.‏

99
00:06:13,273 --> 00:06:14,273
‫‎مهلًا!‏

100
00:06:14,873 --> 00:06:16,113
‫‎رائع!‏

101
00:06:26,633 --> 00:06:27,953
‫‎‏-صباح الخير. -صباح الخير.‏

102
00:06:34,833 --> 00:06:36,353
‫‎في الواقع، هذا يومي الأول هنا.‏

103
00:06:36,433 --> 00:06:38,873
‫‎أمهلني بضعة أيام وسأنظف كل شيء، اتفقنا؟

104
00:06:41,953 --> 00:06:43,113
‫‎حسنًا.‏

105
00:06:44,273 --> 00:06:45,793
‫‎مَن يضع السكر في القهوة السوداء؟

106
00:06:45,953 --> 00:06:46,833
‫‎انسي ذلك.‏

107
00:06:46,953 --> 00:06:48,113
‫‎كيف انتهى السكر في منزلي أولًا؟

108
00:06:48,233 --> 00:06:51,393
‫‎لا أحب الشاي دون سكر، لذا...‏

109
00:06:52,953 --> 00:06:54,473
‫‎جرب "توبو" المخفوق.‏

110
00:06:55,473 --> 00:06:56,833
‫‎‏-"توفو" المخفوق. -صحيح.‏

111
00:06:59,593 --> 00:07:00,833
‫‎ما هذا؟

112
00:07:02,353 --> 00:07:04,953
‫‎أثناء مقابلة العمل، قلتِ، "أعدّ طعامًا لذيذًا جدًا".‏

113
00:07:05,633 --> 00:07:06,753
‫‎وهذا ما تطلقين عليه طعامًا لذيذًا؟

114
00:07:06,833 --> 00:07:08,353
‫‎لم تجربه حتى.‏

115
00:07:08,953 --> 00:07:12,473
‫‎كلما كانت الخادمة تتذمر
‫ منكَ في مجموعتنا على "الواتساب"

116
00:07:12,673 --> 00:07:14,273
‫‎كنتُ أظن أنه لا يمكن أن يكون
‫ هناك أحد صعب الإرضاء.‏

117
00:07:15,953 --> 00:07:16,833
‫‎ما الذي ينقصه؟

118
00:07:16,953 --> 00:07:17,953
‫‎ينقصه؟

119
00:07:18,633 --> 00:07:19,953
‫‎‏-هناك شيء كثير به. -ماذا؟‏

120
00:07:20,753 --> 00:07:21,753
‫‎ما مقدار الزيت الذي وضعتِه به؟

121
00:07:22,673 --> 00:07:24,073
‫‎يمكنني عمليًا السباحة فيه.‏

122
00:07:25,473 --> 00:07:26,633
‫‎دعكِ من ذلك. إليكِ ستفعلينه

123
00:07:26,713 --> 00:07:28,553
‫‎سجلي في دورة الطبخ وسأدفع ثمنها، اتفقنا؟

124
00:07:28,633 --> 00:07:29,993
‫‎المال لا يمثل مشكلة سيدي.‏

125
00:07:30,113 --> 00:07:34,273
‫‎أطهو لـ 6 عائلات، لكن لا أحد مميز مثلكَ.‏

126
00:07:34,473 --> 00:07:37,433
‫‎لن تفهم ذلك حتى لو ذهبتُ.‏

127
00:07:37,513 --> 00:07:40,473
‫‎يناسبني ذلك، لكني لن أتناول شيئًا كهذا أبدًا مجددًا.‏

128
00:07:41,073 --> 00:07:43,793
‫‎فكر بالأمر مليًا، أنا آخر
‫خادمة لم تطردها من هذه المنطقة.‏

129
00:07:46,753 --> 00:07:49,873
‫‎إلى آخر خادمة في المنطقة، هذه هي
‫ النهاية الأخيرة لـ "آريان"...‏

130
00:07:51,513 --> 00:07:52,673
‫‎وداعًا. شكرًا.‏

131
00:07:53,113 --> 00:07:54,113
‫‎الباب من ذلك الاتجاه.‏

132
00:08:04,593 --> 00:08:05,193
‫‎صباح الخير.‏

133
00:08:05,273 --> 00:08:07,113
‫‎صباح الخير "رافي". يا صاح مشّط شعركَ.‏

134
00:08:13,793 --> 00:08:15,633
‫‎أهلًا "آريان". صباح الخير.‏

135
00:08:15,713 --> 00:08:17,273
‫‎صباح الخير "ميرا". ما الأخبار؟ كيف حالكِ؟

136
00:08:17,353 --> 00:08:18,633
‫‎بخير، بخير. كيف حالكَ؟

137
00:08:18,713 --> 00:08:19,673
‫‎بخير.‏

138
00:08:19,753 --> 00:08:20,993
‫‎ما هي خططكَ لهذا المساء؟‏

139
00:08:21,713 --> 00:08:23,313
‫‎لدي تذكرتان لمباراة "تي-10".‏

140
00:08:23,393 --> 00:08:24,753
‫‎أتحبين "الكريكيت"؟

141
00:08:24,953 --> 00:08:26,553
‫‎أحب "الكريكيت".‏

142
00:08:26,793 --> 00:08:27,833
‫‎‏-رائع. -تعرف "فيرات كوهلي"...‏

143
00:08:27,953 --> 00:08:28,993
‫‎إنه المفضل لدي.‏

144
00:08:29,393 --> 00:08:32,713
‫‎قذفه للكرة بسرعة تدهشني دائمًا.‏

145
00:08:34,593 --> 00:08:35,713
‫‎‏"مونتي"!‏

146
00:08:35,793 --> 00:08:38,353
‫‎آسف جدًا "ميرا"، لا أستطيع حضور المباراة

147
00:08:38,433 --> 00:08:40,553
‫‎لأنني يجب أن أقوم بفحص الألم مع "مونتي".‏

148
00:08:40,833 --> 00:08:42,673
‫‎تشاجر مع زوجته أمس

149
00:08:42,753 --> 00:08:44,953
‫‎لذا فهو يعاني من ألم شديد بسبب
‫ النوم على الأريكة الفراش.‏

150
00:08:45,393 --> 00:08:46,113
‫‎كيف حال ظهركَ؟

151
00:08:46,273 --> 00:08:47,473
‫‎إنه فظيع.‏

152
00:08:47,553 --> 00:08:48,193
‫‎‏-نعم. -حقًا مروع.‏

153
00:08:48,273 --> 00:08:48,873
‫‎سيء.‏

154
00:08:48,953 --> 00:08:51,273
‫‎‏-خسارتكَ، ليست خسارتي. -أدري، أدري. آسف.‏

155
00:08:52,113 --> 00:08:53,273
‫‎أي نوع من الرجال أنت؟‏

156
00:08:54,073 --> 00:08:55,673
‫‎مَن يرفض فتاة جذابة كـ "ميرا"؟

157
00:08:55,753 --> 00:08:58,273
‫‎ليست جذابة، إنها زائفة.‏

158
00:08:58,553 --> 00:09:00,513
‫‎يجب أن يكون هناك بعض التوافق على الأقل.‏

159
00:09:01,433 --> 00:09:02,633
‫‎‏-توافق؟ -أجل.‏

160
00:09:02,953 --> 00:09:05,393
‫‎لكن التوافق وحده لن يكفيكَ، صحيح أخي؟‏

161
00:09:05,713 --> 00:09:07,953
‫‎قد ترغب في البساطة، والتواضع، والنقاء، والكرامة

162
00:09:08,073 --> 00:09:11,993
‫‎والصدق، والقدرة، والفر
‫دية، والمسؤولية، أليس كذلك؟‏

163
00:09:12,113 --> 00:09:14,113
‫‎ليس لدي قائمة مرجعية محددة

164
00:09:14,273 --> 00:09:15,633
‫‎لكن يجب أن يكون لدينا بعض
‫ الاهتمامات المشتركة على الأقل.‏

165
00:09:15,713 --> 00:09:19,073
‫‎يجب أن أفهم ما تحبه وعليها أن تفهم ما أحبه.‏

166
00:09:19,433 --> 00:09:20,393
‫‎نصيحة.‏

167
00:09:20,473 --> 00:09:21,833
‫‎فهم البعض هو مجرد أسطورة.‏

168
00:09:22,193 --> 00:09:23,873
‫‎في البداية، على الجميع تقديم تنازلات.‏

169
00:09:24,313 --> 00:09:25,313
‫‎تنازلتُ.‏

170
00:09:25,993 --> 00:09:28,353
‫‎انظر الآن كيف أستمتع بالحياة مع زوجتي.‏

171
00:09:29,753 --> 00:09:30,793
‫‎وهي تتصل.‏

172
00:09:30,873 --> 00:09:33,633
‫‎يقولون تكلم عن الشرير، وسيظهر
‫ الشرير لسبب تعلمه.‏

173
00:09:33,713 --> 00:09:34,753
‫‎افتح فمكَ.‏

174
00:09:35,713 --> 00:09:36,433
‫‎اسمع الآن

175
00:09:36,513 --> 00:09:38,553
‫‎إذا أجبتَ على الهاتف، فستقول
‫ لك: "لديك الكثير من وقت الفراغ".‏

176
00:09:38,633 --> 00:09:40,633
‫‎لو لم ترد على الهاتف، فستقول، "أنت
‫ دائمًا مشغول جدًا".‏

177
00:09:40,713 --> 00:09:42,713
‫‎وإذا فاتتكَ المكالمة بالصدفة، فأنت...‏

178
00:09:44,793 --> 00:09:45,713
‫‎رد.‏

179
00:09:46,193 --> 00:09:46,953
‫‎‏-هيّا، أجب. -نعم؟‏

180
00:09:46,953 --> 00:09:47,793
‫‎أجل.‏

181
00:09:49,873 --> 00:09:50,713
‫‎مرحبًا؟

182
00:09:50,993 --> 00:09:51,833
‫‎نعم عزيزتي؟

183
00:09:51,993 --> 00:09:53,793
‫‎آسف، كنت في اجتماع مجلس الإدارة. نعم.‏

184
00:09:55,313 --> 00:09:56,273
‫‎المنشفة المبللة؟

185
00:09:57,233 --> 00:09:58,633
‫‎بالطبع، تركتُها هناك.‏

186
00:09:58,753 --> 00:09:59,793
‫‎لا، لا، أعتذر للغاية، أعتذر بشدة.‏

187
00:09:59,873 --> 00:10:02,113
‫‎لم أكن منتبهًا لأنني كنت في عجلة.‏

188
00:10:02,673 --> 00:10:04,273
‫‎لا، لا، قلتُ إنني كنتُ في اجتماع مجلس الإدارة.‏

189
00:10:04,353 --> 00:10:05,473
‫‎لا أستطيع إجراء مكالمة فيديو الآن.‏

190
00:10:05,553 --> 00:10:07,313
‫‎صعب جدًا إجراء مكالمة فيديو حاليًا.‏

191
00:10:08,473 --> 00:10:09,113
‫‎صباح الخير سيدي.‏

192
00:10:09,233 --> 00:10:11,513
‫‎صباح الخير يا رفاق. أطلعوني باختبارنا النهائي رجاءً.‏

193
00:10:12,673 --> 00:10:14,633
‫‎كل شيء يسير جيدًا سيدي. نحن على وشك الانتهاء. ‏

194
00:10:14,713 --> 00:10:17,873
‫‎يستطيع تغيير غطاء الفراش، وإعطاء
‫ الأدوية والحقن في الوقت المحدد

195
00:10:17,953 --> 00:10:20,313
‫‎والحفاظ على السجل الصحي، إلخ.‏

196
00:10:20,393 --> 00:10:20,953
‫‎جميل.‏

197
00:10:20,993 --> 00:10:24,273
‫‎بعد الاختبار على الدمى، نختبره الآن
‫ على المشاركين من البشر.‏

198
00:10:25,353 --> 00:10:26,273
‫‎مَن المحظوظ اليوم؟

199
00:10:26,953 --> 00:10:27,953
‫‎المفضل لدينا، السيد "دوبي".‏

200
00:10:28,593 --> 00:10:29,713
‫‎السيد "دوبي"!‏

201
00:10:30,193 --> 00:10:32,713
‫‎مرحبًا سيد "دوبي"، كيف تشعر اليوم؟

202
00:10:32,833 --> 00:10:34,353
‫‎بأفضل حال سيدي.‏

203
00:10:34,433 --> 00:10:36,473
‫‎صنع فريقكَ روبوتًا رائعًا هذه المرة.‏

204
00:10:37,473 --> 00:10:38,553
‫‎‏-أخبرني شيئًا. -نعم؟‏

205
00:10:38,633 --> 00:10:41,713
‫‎هل يتكيف الروبوت مع التغييرات
‫ إذا قام الطبيب بتعديل الوصفة الطبية؟

206
00:10:43,713 --> 00:10:45,273
‫‎‏-عُلم. -إليكَ ما سنفعله.‏

207
00:10:45,353 --> 00:10:46,433
‫‎أزل الحقن من الوصفة الطبية.‏

208
00:10:46,513 --> 00:10:47,313
‫‎حسنًا.‏

209
00:10:59,793 --> 00:11:00,633
‫‎هذا خطأ.‏

210
00:11:00,713 --> 00:11:02,993
‫‎الحقنة لا تزال تُحضر حتى
‫ بعد أن قمنا بإزالتها من الوصفة الطبية.‏

211
00:11:03,113 --> 00:11:05,513
‫‎‏-سيدي أتريدني أن أوقفه؟ -لا، انتظر.‏

212
00:11:05,953 --> 00:11:07,313
‫‎لنحدد المشكلة الأساسية.‏

213
00:11:09,713 --> 00:11:10,673
‫‎مؤلم!‏

214
00:11:10,753 --> 00:11:11,953
‫‎آه!!‏

215
00:11:13,513 --> 00:11:14,953
‫‎مؤلم!!!‏

216
00:11:15,593 --> 00:11:16,513
‫‎لا جدوى.‏

217
00:11:16,713 --> 00:11:18,273
‫‎‏-لكن... -انتهى الاختبار.‏

218
00:11:21,673 --> 00:11:25,553
‫‎عندما نقوم بتحديث الوصفة الطبية، على
‫ الروبوت تحديث نفسه تلقائيًا.‏

219
00:11:25,633 --> 00:11:26,473
‫‎مفهوم؟

220
00:11:26,553 --> 00:11:27,753
‫‎‏-مفهوم. -ستقحمونني في ورطة.‏

221
00:11:27,953 --> 00:11:31,273
‫‎سيد "دوبي" لا تقلق، ستتلقى مبلغ مضاعفًا.‏

222
00:11:31,353 --> 00:11:32,313
‫‎كل شيء رائع!‏

223
00:11:32,393 --> 00:11:33,313
‫‎حسنًا؟

224
00:11:34,673 --> 00:11:35,713
‫‎آه.‏

225
00:11:40,593 --> 00:11:41,673
‫‎أعتذر للغاية سيدي.‏

226
00:11:44,433 --> 00:11:45,513
‫‎هل بإمكاني الدخول؟

227
00:11:47,833 --> 00:11:48,953
‫‎آسف جدًا "أورميلا".‏

228
00:11:49,193 --> 00:11:50,953
‫‎الأسف لا يحلّ أي شيء "آريان".‏

229
00:11:51,753 --> 00:11:53,393
‫‎لنتأكد أن هذا لن يحدث مجددًا في المستقبل.‏

230
00:11:54,393 --> 00:11:57,393
‫‎إذًا، ما بديل "سي.اي.دي"؟

231
00:11:57,793 --> 00:11:58,993
‫‎هل لدى أحد اقتراحات؟

232
00:12:02,633 --> 00:12:03,673
‫‎‏"آريان"؟‏

233
00:12:03,873 --> 00:12:05,353
‫‎وظيفة القياس الآلي.‏

234
00:12:05,433 --> 00:12:08,753
‫‎تمكن هذه الوظيفة المستخدم من تسجيل حمولة الأداة

235
00:12:08,833 --> 00:12:10,953
‫‎وموضع مركز ثقل الأداة

236
00:12:10,993 --> 00:12:15,073
‫‎ولحظة القصور الذاتي عند موضع مركز ثقل الأداة.‏

237
00:12:15,753 --> 00:12:16,633
‫‎عظيم.‏

238
00:12:16,713 --> 00:12:18,553
‫‎إذًا، لنشمل هذا يا رفاق.‏

239
00:12:18,793 --> 00:12:21,953
‫‎وفي المرة القادمة أريد اقتراحًا إبداعيًا منكم

240
00:12:21,993 --> 00:12:23,233
‫‎‏-واضح؟ -بالطبع.‏

241
00:12:24,353 --> 00:12:25,473
‫‎أراكم الأسبوع المقبل.‏

242
00:12:25,553 --> 00:12:26,633
‫‎شكرًا.‏

243
00:12:31,553 --> 00:12:32,993
‫‎‏"آريان" هلّا تتراجع قليلًا لحظة؟‏

244
00:12:33,433 --> 00:12:34,953
‫‎بالطبع. آسف للغاية سيدي.‏

245
00:12:34,993 --> 00:12:36,273
‫‎أعتذر جدًا.‏

246
00:12:36,953 --> 00:12:38,073
‫‎آسفة.‏

247
00:12:38,553 --> 00:12:39,713
‫‎أتمنى أنني لم أزعجكَ بأي شكل.‏

248
00:12:39,833 --> 00:12:41,353
‫‎الأسف لا يحلّ كل شيء عمّتي.‏

249
00:12:41,593 --> 00:12:43,313
‫‎عليّ تقديم عرض للفريق،‏

250
00:12:43,713 --> 00:12:45,953
‫‎وإلا، قد يعتقدون أنني متحيز.‏

251
00:12:46,553 --> 00:12:48,113
‫‎أنصت، تكلمتُ مع والدتكَ أمس.‏

252
00:12:48,753 --> 00:12:50,713
‫‎إنها قلقة بشأن عدم زواجك.‏

253
00:12:50,793 --> 00:12:52,713
‫‎لستِ حقًا أفضل شخص للترويج للزواج عمتي.‏

254
00:12:52,793 --> 00:12:55,713
‫‎تزوجتِ في عمر 40، وتطلقتِ في عمر 40.6.‏

255
00:12:57,353 --> 00:12:58,873
‫‎أنا مختلفة.‏

256
00:12:58,953 --> 00:13:00,873
‫‎أحب الآلات.‏

257
00:13:01,273 --> 00:13:02,953
‫‎لهذا أنت هناك، تصنعين الروبوتات،‏

258
00:13:03,073 --> 00:13:05,993
‫‎بدلًا من أن أكون هنا أعدّ "الباراثا" للزوج.‏

259
00:13:06,113 --> 00:13:08,873
‫‎أفضّل تناول "الباراثا" بدلًا من صنعها.‏

260
00:13:08,953 --> 00:13:09,833
‫‎بالضبط.‏

261
00:13:09,953 --> 00:13:13,433
‫‎لكن اسمع "آرو"، أنا متحمسة جدًا
‫ لهذا المشروع الجديد.‏

262
00:13:13,673 --> 00:13:15,473
‫‎وأريدك أن تختبره.‏

263
00:13:15,753 --> 00:13:18,633
‫‎هكذا، يمكنكَ التحقق من
‫ مكتبنا الجديد، ومقابلتي،‏

264
00:13:18,713 --> 00:13:20,953
‫‎والحصول على استراحة من والدتكَ.‏

265
00:13:21,193 --> 00:13:24,273
‫‎عمتي سأكون على استعداد للذهاب
‫ إلى "المشتري" لذلك، ناهيكِ عن "أمريكا".‏

266
00:13:24,433 --> 00:13:27,833
‫‎عظيم! اصعد على متن
‫ الطائرة وتعال وقابل عمتك بُنيّ.‏

267
00:13:28,273 --> 00:13:31,353
‫‎عمّتي أنا قادم من أجلكِ.‏

268
00:13:31,513 --> 00:13:32,633
‫‎انتظريني.‏

269
00:13:54,873 --> 00:13:55,953
‫‎مرحبًا!‏

270
00:13:56,473 --> 00:13:57,713
‫‎أهلًا! أنا "إيلا"...‏

271
00:13:57,793 --> 00:14:00,113
‫‎مرحبًا بكَ في "إي-روبوتكس" "آريان".‏

272
00:14:01,313 --> 00:14:02,993
‫‎هذه هي بطاقة دخولكَ.‏

273
00:14:05,953 --> 00:14:07,273
‫‎‏-شكرًا. -على الرحب والسعة!‏

274
00:14:17,833 --> 00:14:18,833
‫‎جميل، صحيح؟

275
00:14:21,353 --> 00:14:24,353
‫‎هذه النسور الآلية أفضل من كاميرات المراقبة.‏

276
00:14:25,073 --> 00:14:26,753
‫‎لا شيء يمكن أن يغيب عن نظرهم.‏

277
00:14:27,713 --> 00:14:29,113
‫‎تمامًا كأمي.‏

278
00:14:29,353 --> 00:14:31,833
‫‎هل حصلتِ على الإلهام منها لهذا عمتي؟‏

279
00:14:32,593 --> 00:14:35,233
‫‎أنا متأكدة أن عيون والدتكَ أكثر حدة من عيونها بُنيّ.‏

280
00:14:35,673 --> 00:14:37,353
‫‎‏-"آرو"... -عمّتي!‏

281
00:14:37,713 --> 00:14:39,513
‫‎تسعدني رؤيتكَ هنا للغاية.‏

282
00:14:40,433 --> 00:14:43,113
‫‎تبدو أكثر وسامة شخصيًا من مكالمات الفيديو.‏

283
00:14:43,393 --> 00:14:44,673
‫‎لدينا نفس الجينات عمّتي.‏

284
00:14:44,753 --> 00:14:46,073
‫‎يجب أن تعطي لنفسكِ الفضل.‏

285
00:14:47,113 --> 00:14:48,953
‫‎مرحبًا بكَ في "إي-روبوتكس" سيد "آريان".‏

286
00:14:48,993 --> 00:14:50,073
‫‎شكرًا رئيسة.‏

287
00:14:50,193 --> 00:14:51,073
‫‎إذًا، ما رأيكَ؟

288
00:14:51,513 --> 00:14:52,593
‫‎إنه مذهل.‏

289
00:14:52,873 --> 00:14:53,873
‫‎أعني انظر إلى هذا.‏

290
00:14:54,553 --> 00:14:56,273
‫‎وهذا كبير جدًا.‏

291
00:14:56,553 --> 00:14:58,673
‫‎‏-تعال، تعال، سأريك الجوار. -أقف...‏

292
00:14:59,513 --> 00:15:00,713
‫‎وهذا هو "ميدو".‏

293
00:15:00,993 --> 00:15:04,113
‫‎بُرمج للتعرف على 11 نوعًا مختلفًا من الأشياء.‏

294
00:15:04,633 --> 00:15:07,433
‫‎أدوات الحريق، والأسلحة، والممنو
‫عات، وما شابه.‏

295
00:15:07,553 --> 00:15:09,513
‫‎أتعتقدين أنه سيعضني إذا حاولتُ مداعبته؟‏

296
00:15:09,593 --> 00:15:10,673
‫‎لمَ لا تجرب؟

297
00:15:11,273 --> 00:15:12,073
‫‎أهلًا "ميدو".‏

298
00:15:12,953 --> 00:15:14,353
‫‎على أي حال عمة، هيّا بنا.‏

299
00:15:14,833 --> 00:15:16,113
‫‎هل هذا حقيقي؟

300
00:15:21,513 --> 00:15:26,993
‫‎على أي حال، تستطيع الروبوتات
‫ أداء مهام لا يستطيع البشر القيام بها أبدًا.‏

301
00:15:27,113 --> 00:15:28,193
‫‎‏-بالتأكيد. -أجل.‏

302
00:15:28,313 --> 00:15:32,033
‫‎ويفعلون ذلك دون الحاجة إلى راتب، أو
‫ أخذ إجازات، أو أي مشاحنات كل يوم.‏

303
00:15:32,313 --> 00:15:33,953
‫‎مشاحنات، هذا جيد.‏

304
00:15:34,073 --> 00:15:35,753
‫‎سأستخدم هذا في كلامي.‏

305
00:15:35,833 --> 00:15:37,953
‫‎عمتي أصبحتِ أجنبية تمامًا.‏

306
00:15:40,073 --> 00:15:41,553
‫‎عليكَ أن ترى هذا.‏

307
00:15:41,633 --> 00:15:43,713
‫‎إنه قوي، ومرن...‏

308
00:15:43,953 --> 00:15:45,393
‫‎‏-أتريد عرضًا تجريبيًا؟ -بالطبع.‏

309
00:16:02,713 --> 00:16:03,953
‫‎هذا هو عالمي "آريان".‏

310
00:16:04,513 --> 00:16:05,433
‫‎هل أعجبكَ؟

311
00:16:05,513 --> 00:16:06,553
‫‎أعجبني.‏

312
00:16:07,713 --> 00:16:08,993
‫‎تعال، سأريكَ المزيد.‏

313
00:16:13,353 --> 00:16:14,113
‫‎‏"آريان"،‏

314
00:16:15,113 --> 00:16:17,473
‫‎أنتَ أحد أفضل المبرمجين الذين أعرفهم.‏

315
00:16:18,833 --> 00:16:22,593
‫‎لهذا أريدكَ أن تترأس هذه الشركة يومًا ما.‏

316
00:16:24,633 --> 00:16:28,473
‫‎فقط تخيل، "آريان أغنيهوتري"، الرئيس
‫ التنفيذي لشركة "إي-روبوتكس".‏

317
00:16:28,953 --> 00:16:30,593
‫‎أحسنتِ عمة.‏

318
00:16:30,673 --> 00:16:32,673
‫‎لا أقول لأنكَ ابن أخي.‏

319
00:16:32,873 --> 00:16:34,473
‫‎لكنكَ عبقري ببساطة.‏

320
00:16:35,433 --> 00:16:36,193
‫‎شكرًا عمة.‏

321
00:16:36,313 --> 00:16:37,073
‫‎قهوة؟

322
00:16:37,513 --> 00:16:38,433
‫‎‏-بالطبع. -سوداء؟‏

323
00:16:38,593 --> 00:16:39,513
‫‎دائمًا.‏

324
00:16:41,953 --> 00:16:44,673
‫‎اسمع، هناك تغير بسيط في الخطط.‏

325
00:16:44,953 --> 00:16:47,433
‫‎لدي مهمة عاجلة، وعليّ
‫ المغادرة إلى "بلجيكا" الليلة.‏

326
00:16:47,513 --> 00:16:48,473
‫‎ماذا؟

327
00:16:49,313 --> 00:16:51,753
‫‎دعوتِني هنا، والآن تغادرين.‏

328
00:16:51,833 --> 00:16:52,833
‫‎هذا ليس عادلًا.‏

329
00:16:53,353 --> 00:16:55,313
‫‎أدري، لكن ذلك سيكون فقط لبضعة أيام.‏

330
00:16:55,433 --> 00:16:56,713
‫‎لما ذهبت، لو لم يكن الأمر عاجلًا.‏

331
00:16:58,633 --> 00:17:00,313
‫‎اذهبي واستفيدي من وقتكِ "أورميلا".‏

332
00:17:01,673 --> 00:17:05,633
‫‎لكن قبل أن تذهبي، عليكِ إخباري
‫بكل شيء عن المشروع الجديد، اتفقنا؟

333
00:17:05,713 --> 00:17:06,953
‫‎أنا متحمس للغاية.‏

334
00:17:07,473 --> 00:17:09,513
‫‎ما هي الخلاصات وما هي الإنجازات؟

335
00:17:09,593 --> 00:17:10,273
‫‎مثير جدًا.‏

336
00:17:10,353 --> 00:17:12,633
‫‎أتعرفين ما هي مواعيدي؟

337
00:17:12,713 --> 00:17:14,473
‫‎مع مَن سأعمل؟ ماذا سأفعل؟

338
00:17:14,553 --> 00:17:15,953
‫‎هيّا، قولي.‏

339
00:17:16,793 --> 00:17:18,633
‫‎لا يمكنكَ الجلوس خاملًا، تمامًا مثلي.‏

340
00:17:18,713 --> 00:17:19,473
‫‎أبدًا.‏

341
00:17:19,553 --> 00:17:20,833
‫‎تحبني كثيرًا

342
00:17:21,193 --> 00:17:22,713
‫‎حمدًا للرب أنها ليست والدتكَ.‏

343
00:17:22,793 --> 00:17:25,313
‫‎سأسأم عمّتي. ماذا سأفعل هنا؟

344
00:17:25,393 --> 00:17:26,633
‫‎لن تسأم.‏

345
00:17:26,753 --> 00:17:28,833
‫‎اهدأ واسترخ. لابد أنكَ مضطرب.‏

346
00:17:29,073 --> 00:17:30,473
‫‎خططتُ لكل شيء،

347
00:17:30,753 --> 00:17:33,473
‫‎وأخبرتُ "سيفرا" أن تفسدكَ
‫ أكثر مما أنت عليه بالفعل.‏

348
00:17:34,633 --> 00:17:35,553
‫‎مَن تكون "سيفرا"؟

349
00:17:35,713 --> 00:17:36,553
‫‎مديرتي.‏

350
00:17:36,713 --> 00:17:37,793
‫‎ستعتني بكَ.‏

351
00:17:39,873 --> 00:17:41,313
‫‎حسنًا، غادر الآن.‏

352
00:17:42,113 --> 00:17:43,073
‫‎عمة...‏

353
00:17:43,193 --> 00:17:43,713
‫‎ماذا؟

354
00:17:43,793 --> 00:17:45,313
‫‎أنتِ عمة متسلطة جدًا، أتعلمين ذلك؟

355
00:17:45,593 --> 00:17:46,433
‫‎نعم.‏

356
00:17:47,353 --> 00:17:48,273
‫‎تحرك.‏

357
00:17:48,953 --> 00:17:49,873
‫‎أتحرك.‏

358
00:17:51,433 --> 00:17:52,353
‫‎أغادر.‏

359
00:17:53,833 --> 00:17:54,833
‫‎أفتقد.‏

360
00:17:55,433 --> 00:17:56,953
‫‎سأشتاق إلى كل هذا "آرو".‏

361
00:17:56,953 --> 00:17:58,593
‫‎سأفتقدكِ عمة.‏

362
00:17:58,993 --> 00:18:00,393
‫‎‏-وداعًا. -وداعًا.‏

363
00:18:10,313 --> 00:18:12,073
‫‎أهلًا "آريان". أهلًا بعودتكَ.‏

364
00:18:12,473 --> 00:18:13,593
‫‎أهلًا.‏

365
00:18:14,593 --> 00:18:15,713
‫‎‏"شيرا"؟‏

366
00:18:16,273 --> 00:18:17,713
‫‎‏-"شايرا"؟ -بل "سيفرا".‏

367
00:18:18,353 --> 00:18:19,793
‫‎معذرًة، رحلة طويلة.‏

368
00:18:19,953 --> 00:18:20,953
‫‎لا عليكَ.‏

369
00:18:21,553 --> 00:18:22,593
‫‎هل لي؟

370
00:18:22,833 --> 00:18:23,873
‫‎لا، لا، أنا بخير.‏

371
00:18:23,953 --> 00:18:24,953
‫‎أرجوكِ.‏

372
00:18:26,753 --> 00:18:27,953
‫‎أتعرفين الهندية؟

373
00:18:28,073 --> 00:18:29,633
‫‎أعرف كل اللغات.‏

374
00:18:32,073 --> 00:18:35,953
‫‎هل عملتِ سابقًا كمترجمة
‫ فوري، أو مترجمة، أو ما شابه؟

375
00:18:36,073 --> 00:18:37,953
‫‎لا، هذا أول عمل لي.‏

376
00:18:38,593 --> 00:18:40,193
‫‎تعال، سأريكَ غرفتكَ.‏

377
00:18:41,713 --> 00:18:45,073
‫‎عبرتُ 7 محيطات للوصول إلى
‫ هنا، لذا سيكون الاسترخاء رائعًا.‏

378
00:18:45,673 --> 00:18:46,833
‫‎في الواقع، ليس 7 محيطات حرفيًا، بل 1...‏

379
00:18:47,193 --> 00:18:48,393
‫‎‏"شمال الأطلسي".‏

380
00:18:50,273 --> 00:18:51,193
‫‎مِن هنا.‏

381
00:18:56,993 --> 00:18:58,713
‫‎‏"فيفا"! ‏

382
00:18:59,513 --> 00:19:00,513
‫‎إنها المفضلة لدي.‏

383
00:19:00,753 --> 00:19:01,713
‫‎وأنا كذلك.‏

384
00:19:05,353 --> 00:19:06,353
‫‎لوحة جميلة.‏

385
00:19:06,953 --> 00:19:08,273
‫‎اللون الأزرق هو لوني المفضل.‏

386
00:19:08,953 --> 00:19:09,993
‫‎وأنا كذلك.‏

387
00:19:12,633 --> 00:19:16,993
‫‎هل طلبت منكِ عمتي أن تقولي
‫ ذلك أم أن لدينا نفس الأشياء المفضلة؟

388
00:19:17,673 --> 00:19:18,673
‫‎الخيار الثاني.‏

389
00:19:18,993 --> 00:19:20,793
‫‎تلك هي حقًا المفضلة لدي.‏

390
00:19:22,753 --> 00:19:23,833
‫‎صدفة، أعتقد.‏

391
00:19:26,713 --> 00:19:27,793
‫‎أظن.‏

392
00:19:29,433 --> 00:19:31,513
‫‎اغتسل، سأراك لاحقًا.‏

393
00:19:49,513 --> 00:19:51,673
‫‎هل "سيتار" لـ "بانديت رافي
‫ شانكار" الموسيقى المفضلة لها؟

394
00:19:53,793 --> 00:19:54,713
‫‎أعتقد.‏

395
00:19:56,633 --> 00:20:00,393
‫‎‏"اجعلوها تنفجر، تنفجر هكذا."‏

396
00:20:00,473 --> 00:20:04,273
‫‎‏"اجعلوها تطرق، تطرق هكذا."‏

397
00:20:04,353 --> 00:20:05,393
‫‎‏"اجعلوها."‏

398
00:20:12,713 --> 00:20:13,713
‫‎‏"سيفرا"...‏

399
00:20:14,953 --> 00:20:18,753
‫‎شكرًا على تنظيم خزانة
‫ ملابسي، لكن ليس عليكِ القيام بذلك.‏

400
00:20:18,953 --> 00:20:20,313
‫‎أفضّل القيام بذلك بنفسي.‏

401
00:20:20,713 --> 00:20:21,713
‫‎مفهوم.‏

402
00:20:22,473 --> 00:20:24,593
‫‎إذا لم يكن هناك عناء، هل لي بفنجان قهوة رجاءً؟

403
00:20:27,953 --> 00:20:28,953
‫‎بالطبع.‏

404
00:20:32,953 --> 00:20:33,953
‫‎بحقكِ الآن.‏

405
00:20:34,953 --> 00:20:37,633
‫‎كيف عرفتِ أنني أحب القهوة السوداء.‏

406
00:20:38,073 --> 00:20:39,873
‫‎الآن لا تقولي إنها المفضلة لديك.‏

407
00:20:41,113 --> 00:20:42,953
‫‎أبلغتني "عمتك" بذلك.‏

408
00:20:43,113 --> 00:20:43,953
‫‎آه.‏

409
00:20:43,993 --> 00:20:44,993
‫‎هل أعجبتكَ؟

410
00:20:45,393 --> 00:20:46,433
‫‎سأخبركِ.‏

411
00:20:51,873 --> 00:20:52,873
‫‎إنها ممتازة.‏

412
00:20:58,793 --> 00:21:00,593
‫‎هل تحضرين الطعام الهندي؟

413
00:21:01,073 --> 00:21:02,113
‫‎بالطبع.‏

414
00:21:02,473 --> 00:21:04,353
‫‎أجيد طهي جميع أنواع المأكولات.‏

415
00:21:04,833 --> 00:21:07,393
‫‎اعتقدتُ أنكِ تعرفين فقط كيفية صنع "أولو"، "أحمق".‏

416
00:21:07,593 --> 00:21:09,193
‫‎أعرف وصفة "أولو"، "بومة"،‏

417
00:21:09,713 --> 00:21:11,953
‫‎فطيرة "البومة الساخنة". إنها وصفة صينية شهية.‏

418
00:21:12,273 --> 00:21:14,113
‫‎تُحضر بالجمع بين العصير المستخرج،

419
00:21:14,273 --> 00:21:17,473
‫‎من طحن لحم البومة المفروم جيدًا والأمعاء معًا.‏

420
00:21:18,073 --> 00:21:19,313
‫‎هل ستكون مهتمًا بتجربته؟

421
00:21:19,753 --> 00:21:21,393
‫‎لا. معذرًة.‏

422
00:21:22,993 --> 00:21:24,073
‫‎ما الخطب؟

423
00:21:24,873 --> 00:21:25,673
‫‎سأعود حالًا.‏

424
00:21:25,753 --> 00:21:26,793
‫‎يمكننا تجربة فطيرة "البومة" غدًا.‏

425
00:21:56,953 --> 00:21:57,753
‫‎‏"آريان".‏

426
00:22:00,113 --> 00:22:00,833
‫‎نعم؟

427
00:22:00,953 --> 00:22:04,113
‫‎الدراجة التي حجزتُها لكِ
‫ السيدة "أورميلا" ستصل خلال ساعتين.‏

428
00:22:04,273 --> 00:22:05,273
‫‎رائع. شكرًا.‏

429
00:22:16,953 --> 00:22:18,393
‫‎إنها قوية للغاية.‏

430
00:22:19,513 --> 00:22:20,553
‫‎أدري.‏

431
00:22:23,193 --> 00:22:24,633
‫‎كما أنها تمتلك مهارات سمعية رائعة.‏

432
00:22:25,393 --> 00:22:26,553
‫‎سمعتُ ذلك.‏

433
00:22:27,433 --> 00:22:28,433
‫‎‏"سيفرا"...‏

434
00:22:30,193 --> 00:22:31,753
‫‎سأنهي تمريناتي خلال 5 دقائق.‏

435
00:22:32,633 --> 00:22:34,713
‫‎أتريدين الذهاب إلى مكان ما؟ إنه يوم عطلتي.‏

436
00:22:34,953 --> 00:22:35,953
‫‎حسنًا.‏

437
00:22:37,113 --> 00:22:37,753
‫‎حسنًا.‏

438
00:22:37,833 --> 00:22:39,393
‫‎‏"حبيبتي!"‏

439
00:22:39,473 --> 00:22:40,993
‫‎ألن تخافي لو قُدتُ بسرعة؟

440
00:22:41,953 --> 00:22:43,393
‫‎لا أخاف أبدًا.‏

441
00:22:44,233 --> 00:22:45,953
‫‎حسنًا. أمسكي بي.‏

442
00:22:49,633 --> 00:22:51,753
‫‎‏"حبيبتي!"‏

443
00:22:57,553 --> 00:22:59,713
‫‎‏"حبيبتي!"‏

444
00:23:04,753 --> 00:23:08,473
‫‎هذه هي المرة الأولى التي
‫ أقود فيها بهذه السرعة مع شخص في الخلف.‏

445
00:23:09,993 --> 00:23:11,233
‫‎أنا مندهش.‏

446
00:23:11,793 --> 00:23:12,953
‫‎أنتِ جيدة للغاية.‏

447
00:23:13,313 --> 00:23:14,553
‫‎لا تعانين من أي "تانت".‏

448
00:23:14,993 --> 00:23:16,233
‫‎ماذا تعني "تانت"؟

449
00:23:17,233 --> 00:23:18,393
‫‎لحظة، لحظة.‏

450
00:23:19,673 --> 00:23:20,873
‫‎ألا تعرفين ماذا تعني؟

451
00:23:21,353 --> 00:23:22,273
‫‎لا.‏

452
00:23:23,673 --> 00:23:27,993
‫‎‏"تانت"... كلمة هندية تعني.... نوبات غضب.‏

453
00:23:28,993 --> 00:23:30,553
‫‎‏-نوبات غضب. -أجل.‏

454
00:23:30,993 --> 00:23:31,593
‫‎مفهوم.‏

455
00:23:31,673 --> 00:23:32,513
‫‎مفهوم.‏

456
00:23:32,833 --> 00:23:34,073
‫‎عُلم. حسنًا.‏

457
00:23:35,713 --> 00:23:38,473
‫‎اسمعي، أترين هذين الشخصين هناك؟‏

458
00:23:38,713 --> 00:23:40,353
‫‎أتعرفين العامية الهندية لما يفعلونه؟‏

459
00:23:41,553 --> 00:23:42,673
‫‎‏"شومبان".‏

460
00:23:44,393 --> 00:23:45,473
‫‎ماذا؟

461
00:23:45,753 --> 00:23:46,873
‫‎‏"شومبان".‏

462
00:23:48,593 --> 00:23:50,233
‫‎يُدعى "بابي يار".‏

463
00:23:51,513 --> 00:23:51,953
‫‎‏"بابي".‏

464
00:23:51,953 --> 00:23:53,953
‫‎نعم، رجاءً لا تقولي "شومبان".‏

465
00:23:54,473 --> 00:23:55,593
‫‎‏-"بابي". -"بابي".‏

466
00:23:56,953 --> 00:23:58,713
‫‎إذًا، ما الكلمة العامية لـ "أودان شومبان"؟‏

467
00:24:00,273 --> 00:24:01,673
‫‎ماذا تعني "أودان شومبان"؟

468
00:24:01,753 --> 00:24:02,833
‫‎قُبلة طائرة.‏

469
00:24:04,513 --> 00:24:06,953
‫‎نعم، قُبلة طائرة تُدعى "أودان شومبان".‏

470
00:24:06,953 --> 00:24:07,953
‫‎أنتِ محقة.‏

471
00:24:10,473 --> 00:24:11,313
‫‎علّمني المزيد.‏

472
00:24:12,953 --> 00:24:13,953
‫‎بالطبع.‏

473
00:24:17,833 --> 00:24:21,553
‫‎ماذا تسمين ما يفعله الرجل الذي
‫ خلفي بالهندية العامية؟

474
00:24:21,753 --> 00:24:22,673
‫‎‏"دومرابان".‏

475
00:24:23,713 --> 00:24:25,313
‫‎مضحك للغاية.‏

476
00:24:26,753 --> 00:24:27,793
‫‎لا يُدعى "دومرابان".‏

477
00:24:27,873 --> 00:24:29,233
‫‎بل "سوتا مارنا".‏

478
00:24:29,673 --> 00:24:30,713
‫‎‏"سوتا مرنا".‏

479
00:24:30,793 --> 00:24:32,113
‫‎نعم، "سوتا مارنا".‏

480
00:24:32,233 --> 00:24:33,353
‫‎هل جربتِ من قبل "سوتا"؟

481
00:24:33,433 --> 00:24:34,313
‫‎لا.‏

482
00:24:35,753 --> 00:24:36,753
‫‎أتريدين تجربته؟

483
00:24:37,393 --> 00:24:38,273
‫‎حسنًا.‏

484
00:24:38,753 --> 00:24:39,753
‫‎حسنًا.‏

485
00:24:40,553 --> 00:24:41,993
‫‎أخي هل يمكنني إشعال سيجارة منك؟

486
00:24:42,113 --> 00:24:43,193
‫‎‏-نعم، بالتأكيد. -شكرًا.‏

487
00:24:48,273 --> 00:24:49,193
‫‎‏"سوتا".‏

488
00:24:56,953 --> 00:24:57,953
‫‎‏"مارنا".‏

489
00:25:00,593 --> 00:25:01,473
‫‎‏"سوتا".‏

490
00:25:04,873 --> 00:25:05,953
‫‎‏"مارنا".‏

491
00:25:06,353 --> 00:25:07,673
‫‎تمهلي لحظة.‏

492
00:25:09,553 --> 00:25:11,113
‫‎دخنتِ من قبل.‏

493
00:25:11,233 --> 00:25:11,873
‫‎أبدًا.‏

494
00:25:11,953 --> 00:25:14,593
‫‎أي شخص يدخن لأول مرة يسعل دائمًا.‏

495
00:25:14,673 --> 00:25:16,553
‫‎لا أسعل أبدًا.‏

496
00:25:17,313 --> 00:25:18,673
‫‎لابد أنكِ سعلتِ في مرحلة من حياتكِ.‏

497
00:25:18,753 --> 00:25:19,673
‫‎مطلقًا.‏

498
00:25:22,793 --> 00:25:23,873
‫‎‏"سوتا".‏

499
00:25:30,073 --> 00:25:32,393
‫‎‏"حبيبتي!"‏

500
00:25:36,593 --> 00:25:37,753
‫‎أنت مذهلة.‏

501
00:25:38,873 --> 00:25:40,753
‫‎تستطيعين تحدث جميع اللغات.‏

502
00:25:41,193 --> 00:25:42,953
‫‎تجيدين طهي جميع المأكولات.‏

503
00:25:44,273 --> 00:25:47,353
‫‎لا تسعلين عندما تدخنين لأول مرة.‏

504
00:25:48,593 --> 00:25:50,353
‫‎ماذا تكونين، فتاة أم مصباح "علاء الدين" السحري؟‏

505
00:25:50,753 --> 00:25:51,753
‫‎الخيار الثاني.‏

506
00:25:52,273 --> 00:25:53,273
‫‎مصباح "علاء الدين" السحري.‏

507
00:25:54,193 --> 00:25:55,233
‫‎في الواقع، أفضل.‏

508
00:25:55,953 --> 00:25:56,953
‫‎أحقق رغبة الجميع

509
00:25:57,073 --> 00:25:59,073
‫‎تمامًا كما يفعل المصباح، وليس على أحد فركي.‏

510
00:26:02,193 --> 00:26:03,953
‫‎هذا فقط لمعلوماتي

511
00:26:05,193 --> 00:26:06,953
‫‎تعملين طوال يوم.‏

512
00:26:08,633 --> 00:26:09,953
‫‎هل تتمكنين من تخصيص الوقت لحبيبك؟

513
00:26:10,513 --> 00:26:11,833
‫‎ليس لدي حبيب.‏

514
00:26:12,833 --> 00:26:14,233
‫‎مفهوم، يسرني معرفة ذلك.‏

515
00:26:16,953 --> 00:26:23,353
‫‎لكن إذا كان كذلك، ما الصفات
‫ التي تريدين أن يتمتع بها؟‏

516
00:26:23,593 --> 00:26:24,753
‫‎هناك 5 شروط.‏

517
00:26:25,113 --> 00:26:26,393
‫‎‏5 شروط، مفهوم.‏

518
00:26:26,953 --> 00:26:27,953
‫‎الأول

519
00:26:28,433 --> 00:26:29,753
‫‎يجب أن يكون مهندس تكنولوجيا المعلومات.‏

520
00:26:30,193 --> 00:26:30,953
‫‎الثاني

521
00:26:31,073 --> 00:26:32,553
‫‎يجب أن يعمل في "مومباي".‏

522
00:26:33,433 --> 00:26:34,353
‫‎الثالث

523
00:26:34,433 --> 00:26:35,953
‫‎يجب أن يكون وُلد ونشأ في "دلهي". ‏

524
00:26:36,353 --> 00:26:37,353
‫‎الرابع

525
00:26:37,873 --> 00:26:39,993
‫‎ينبغي أن يكون أحد أقارب "أورميلا شوكلا".‏

526
00:26:41,273 --> 00:26:42,633
‫‎والأخير

527
00:26:42,953 --> 00:26:45,713
‫‎يجب أن يكون اسمه "آريان أغنيهوتري".‏

528
00:26:48,433 --> 00:26:51,553
‫‎أتمزحين أم تغازلينني؟

529
00:26:52,713 --> 00:26:53,953
‫‎الخيار الثاني مجددًا.‏

530
00:26:55,953 --> 00:26:57,193
‫‎أغازلكَ.‏

531
00:27:16,673 --> 00:27:23,273
‫‎‏"في عينيكِ، قلبي يطير."‏

532
00:27:23,433 --> 00:27:27,753
‫‎‏"السماء ترقص وتدور، إنها متعة خالصة."‏

533
00:27:28,273 --> 00:27:31,393
‫‎‏"فقط بجانبك، الحب يبدو صوابًا."‏

534
00:27:34,473 --> 00:27:39,193
‫‎‏"عيونك كالورد مبهجة خالصة."‏

535
00:27:39,273 --> 00:27:43,353
‫‎‏"حبي لك يبدو كارتفاع لا نهاية له."‏

536
00:27:43,473 --> 00:27:48,193
‫‎‏"بمجرد رؤيتك، قلبي يطير."‏

537
00:27:48,273 --> 00:27:52,353
‫‎‏"سأغمرك بالحب إلى الأبد، ليلًا ونهارًا."‏

538
00:27:52,473 --> 00:27:56,953
‫‎‏"عيونك كالورد مبهجة خالصة."‏

539
00:27:56,993 --> 00:28:01,393
‫‎‏"حبي لك يبدو كارتفاع لا نهاية له."‏

540
00:28:01,473 --> 00:28:06,193
‫‎‏"بمجرد رؤيتك، قلبي يطير."‏

541
00:28:06,273 --> 00:28:10,353
‫‎‏"سأغمرك بالحب إلى الأبد، ليلًا ونهارًا."‏

542
00:28:11,073 --> 00:28:15,593
‫‎‏"أتمنى ألا تتعثر إرادتك، وضميرك، ونواياك."‏

543
00:28:15,673 --> 00:28:19,753
‫‎‏"آمل أن أشعر بوجودك دائمًا، ولا أشعر بأي تغيير أبدًا،"‏

544
00:28:20,113 --> 00:28:24,593
‫‎‏"أتمنى ألا تتعثر إرادتك، وضميرك، ونواياك."‏

545
00:28:24,673 --> 00:28:28,513
‫‎‏"آمل أن أشعر بوجودك دائمًا، ولا أشعر بأي تغيير أبدًا،"‏

546
00:28:28,593 --> 00:28:35,233
‫‎‏"في عينيكِ، قلبي يطير."‏

547
00:28:35,313 --> 00:28:39,833
‫‎‏"السماء ترقص وتدور، إنها متعة خالصة."‏

548
00:28:39,993 --> 00:28:44,353
‫‎‏"فقط بجانبك، الحب يبدو صوابًا."‏

549
00:28:46,193 --> 00:28:50,793
‫‎‏"عيونك كالورد مبهجة خالصة."‏

550
00:28:50,873 --> 00:28:55,233
‫‎‏"حبي لك يبدو كارتفاع لا نهاية له."‏

551
00:28:55,313 --> 00:28:59,793
‫‎‏"بمجرد رؤيتك، قلبي يطير."‏

552
00:28:59,873 --> 00:29:04,113
‫‎‏"سأغمرك بالحب إلى الأبد، ليلًا ونهارًا."‏

553
00:29:04,233 --> 00:29:08,753
‫‎‏"عيونك كالورد مبهجة خالصة."‏

554
00:29:08,833 --> 00:29:13,113
‫‎‏"حبي لك يبدو كارتفاع لا نهاية له."‏

555
00:29:13,233 --> 00:29:17,753
‫‎‏"بمجرد رؤيتك، قلبي يطير."‏

556
00:29:17,833 --> 00:29:22,073
‫‎‏"سأغمرك بالحب إلى الأبد، ليلًا ونهارًا."‏

557
00:29:38,673 --> 00:29:40,313
‫‎‏-"سيفرا"... -نعم؟‏

558
00:29:41,473 --> 00:29:42,833
‫‎هل كنت تشعرين بالتوتر؟‏

559
00:29:44,753 --> 00:29:45,793
‫‎لا.‏

560
00:29:47,233 --> 00:29:51,353
‫‎كان هناك خطب، بدتِ مضطربة بعض الشيء.‏

561
00:29:54,833 --> 00:29:59,113
‫‎ربما لأن هذه كانت المرة الأولى
‫ التي أقوم فيها بشيء كهذا.‏

562
00:30:01,033 --> 00:30:02,553
‫‎كانت أول مرة لي.‏

563
00:30:07,833 --> 00:30:08,953
‫‎حقًا؟

564
00:30:09,193 --> 00:30:10,313
‫‎أجل.‏

565
00:30:10,593 --> 00:30:11,713
‫‎هل أعجبكِ؟

566
00:30:11,953 --> 00:30:13,073
‫‎أجل.‏

567
00:30:14,553 --> 00:30:15,833
‫‎هل أعجبكَ؟

568
00:30:20,553 --> 00:30:21,633
‫‎أحببتُه.‏

569
00:30:26,353 --> 00:30:27,113
‫‎ليلة سعيدة.‏

570
00:30:29,953 --> 00:30:30,993
‫‎إلى أين تذهبين؟

571
00:30:32,033 --> 00:30:33,313
‫‎سأعود إلى غرفتي.‏

572
00:30:34,313 --> 00:30:35,553
‫‎بطاريتي على وشك النفاذ.‏

573
00:30:35,993 --> 00:30:38,833
‫‎لا داعي للقلق.‏

574
00:30:41,673 --> 00:30:43,073
‫‎سأعيد شحنها.‏

575
00:30:43,633 --> 00:30:44,593
‫‎اتفقنا.‏

576
00:30:45,593 --> 00:30:51,233
‫‎يعجبني عندما تبتسمين وتقولين "حسنًا".‏

577
00:30:54,033 --> 00:30:54,953
‫‎حسنًا.‏

578
00:31:00,553 --> 00:31:01,673
‫‎مذهل.‏

579
00:31:01,993 --> 00:31:04,273
‫‎اليوم، سيطهو "آرو" الفطور

580
00:31:04,513 --> 00:31:07,113
‫‎وستستمتع به "سيفرا"، وتقول "حسنًا".‏

581
00:31:07,953 --> 00:31:11,073
‫‎لا، ستقول، "إنه مدهش "آرو"،"‏

582
00:31:11,313 --> 00:31:12,353
‫‎‏"أعجبني جدًا!".‏

583
00:31:16,833 --> 00:31:17,833
‫‎خبز محمص.‏

584
00:31:23,673 --> 00:31:24,953
‫‎صباح الخير!‏

585
00:31:27,673 --> 00:31:28,633
‫‎عمتي؟

586
00:31:29,313 --> 00:31:30,313
‫‎رجعتِ؟

587
00:31:30,393 --> 00:31:32,833
‫‎لماذا، هل كنتُ بحاجة إلى تأشيرة للعودة إلى منزلي؟‏

588
00:31:32,953 --> 00:31:35,633
‫‎لا، لكن ألم يُفترض أن تعودي مساءً؟

589
00:31:36,393 --> 00:31:38,193
‫‎الآن أشعر أنه كان يجب أن أعود مساءً.‏

590
00:31:38,353 --> 00:31:40,993
‫‎من الواضح أنك لست سعيدًا بعودتي.‏

591
00:31:41,553 --> 00:31:42,713
‫‎لا، أنا سعيد.‏

592
00:31:42,993 --> 00:31:44,713
‫‎في الواقع، سعيد للغاية، مسرور جدًا!‏

593
00:31:44,993 --> 00:31:47,553
‫‎هراء. تبدو كأنك رأيت شبحًا في منتصف الليل.‏

594
00:31:48,433 --> 00:31:49,833
‫‎الساعة 9:30 صباحًا في الواقع.‏

595
00:31:50,473 --> 00:31:53,993
‫‎يجب أن تستمتعي بهذا الفطور اللذيذ.‏

596
00:31:55,033 --> 00:31:57,393
‫‎‏"آرو" يحضّر فطورًا مذهلًا، ولذيذًا،‏

597
00:31:58,273 --> 00:31:59,353
‫‎من أجلكِ.‏

598
00:32:01,713 --> 00:32:04,793
‫‎الفاصوليا المطبوخة، والخبز المحمص المذهل لعمتي.‏

599
00:32:04,993 --> 00:32:06,433
‫‎خبز محروق، الشيف "جوردون".‏

600
00:32:06,953 --> 00:32:07,673
‫‎سأحضر لكِ 1 أخرى.‏

601
00:32:07,753 --> 00:32:09,553
‫‎لماذا تعدّ فطورًا لنفسكَ؟

602
00:32:09,793 --> 00:32:10,593
‫‎أين "سيفرا"؟

603
00:32:10,673 --> 00:32:12,753
‫‎‏"سيفرا"؟ أين هي؟‏

604
00:32:13,073 --> 00:32:16,313
‫‎لديها حمى. ليست بخير. هي نائمة.‏

605
00:32:23,193 --> 00:32:24,233
‫‎نائمة؟

606
00:32:29,353 --> 00:32:30,313
‫‎عمتي!‏

607
00:32:30,433 --> 00:32:34,233
‫‎إنها وصية، والأوصياء يحتاجون إلى الرعاية أحيانًا.‏

608
00:32:34,713 --> 00:32:37,113
‫‎عمتي إنها معدية للغاية. لا تذهبي.‏

609
00:32:44,113 --> 00:32:45,433
‫‎‏"سيفرا" ليست في غرقتها.‏

610
00:32:45,753 --> 00:32:46,433
‫‎ليست موجودة؟

611
00:32:46,513 --> 00:32:47,953
‫‎غريب جدًا. إلى أين ذهبت؟

612
00:32:48,633 --> 00:32:50,473
‫‎‏- لابد أنها خرجت للركض. - لماذا أنت مرتبك جدًا؟

613
00:32:50,553 --> 00:32:51,473
‫‎ما خطبكَ؟

614
00:32:51,553 --> 00:32:52,553
‫‎إلى أين تذهب؟

615
00:32:53,513 --> 00:32:54,513
‫‎هذه غرفتي عمة.‏

616
00:32:54,593 --> 00:32:55,433
‫‎هذا منزلي، أنا...‏

617
00:32:56,313 --> 00:32:58,393
‫‎‏-هذه هي... غرفتي. -لماذا تقفز كـ "ميدو"؟‏

618
00:32:58,713 --> 00:33:00,553
‫‎إنها قذرة عمتي. أرجوكِ لا تدخلي.‏

619
00:33:01,393 --> 00:33:02,113
‫‎يجب ألا تدخلي. إنها...‏

620
00:33:02,233 --> 00:33:03,113
‫‎‏-ليست جيدة لكِ. -"آرو".‏

621
00:33:04,193 --> 00:33:05,833
‫‎لا يمكنكِ الدخول. لن أسمح لكِ.‏

622
00:33:05,953 --> 00:33:07,033
‫‎‏"آرو" تحرك.‏

623
00:33:07,113 --> 00:33:08,233
‫‎لا، الغرفة قذرة للغاية.‏

624
00:33:08,313 --> 00:33:08,953
‫‎‏-لا أستطيع. -تحرك.‏

625
00:33:08,993 --> 00:33:10,193
‫‎لا عمة، مستحيل.‏

626
00:33:17,393 --> 00:33:18,353
‫‎أنتما...‏

627
00:33:24,833 --> 00:33:26,473
‫‎اهدئي عمتي.‏

628
00:33:27,353 --> 00:33:28,513
‫‎بوسعنا التحدث بشأن هذا.‏

629
00:33:28,593 --> 00:33:29,473
‫‎صحيح؟

630
00:33:30,353 --> 00:33:33,113
‫‎تحدث الأشياء بين شخصين
‫ بالغين، وجذابين، ومتوافقين...‏

631
00:33:33,713 --> 00:33:34,993
‫‎هذا طبيعي.‏

632
00:33:35,073 --> 00:33:36,033
‫‎أليس كذلك؟

633
00:33:37,353 --> 00:33:38,833
‫‎سأوقظ "سيفرا".‏

634
00:33:39,313 --> 00:33:40,313
‫‎‏"سيفرا"...‏

635
00:33:41,433 --> 00:33:42,473
‫‎‏"سيفرا" انهضي، "سيفرا"...‏

636
00:33:43,033 --> 00:33:44,593
‫‎العمة غاضبة "سيفرا"، انهضي.‏

637
00:33:44,993 --> 00:33:46,113
‫‎‏"سيف"...‏

638
00:33:55,113 --> 00:33:56,113
‫‎‏"سيفرا"؟‏

639
00:33:58,953 --> 00:33:59,793
‫‎‏"سيفرا"؟!‏

640
00:34:00,273 --> 00:34:01,273
‫‎عمة، "سيفرا"...‏

641
00:34:01,353 --> 00:34:02,353
‫‎‏"سيفرا"...‏

642
00:34:02,953 --> 00:34:03,953
‫‎‏"سيفرا"...؟‏

643
00:34:04,193 --> 00:34:04,993
‫‎عمة ما الخطب...‏

644
00:34:05,353 --> 00:34:06,553
‫‎لا تستيقظ هكذا.‏

645
00:34:06,713 --> 00:34:07,593
‫‎أفسح الطريق.‏

646
00:34:09,353 --> 00:34:10,273
‫‎عمة؟

647
00:34:10,873 --> 00:34:12,193
‫‎يجب أن نأخذها إلى طبيب.‏

648
00:34:14,473 --> 00:34:15,353
‫‎عمة؟

649
00:34:15,593 --> 00:34:16,793
‫‎انتظري، ماذا تفعلين؟

650
00:34:19,593 --> 00:34:20,713
‫‎نفذت بطاريتها.‏

651
00:34:21,753 --> 00:34:23,113
‫‎سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى يُعاد الشحن.‏

652
00:34:40,353 --> 00:34:41,393
‫‎عمتي!‏

653
00:34:43,313 --> 00:34:45,313
‫‎فعلناها! أجل!‏

654
00:34:46,073 --> 00:34:47,273
‫‎أنتِ... تعرفين...‏

655
00:34:47,513 --> 00:34:49,113
‫‎‏-كنت أتسائل... -عمتي!‏

656
00:34:49,313 --> 00:34:51,513
‫‎‏-سأعاود الاتصال بكَ. -عمتي هلّا تركتِ الهاتف؟‏

657
00:34:52,313 --> 00:34:53,313
‫‎ما خطبكِ بحق السماء؟

658
00:34:53,393 --> 00:34:54,553
‫‎كيف فعلتِ هذا بي؟

659
00:34:54,793 --> 00:34:55,993
‫‎ماذا فعلتُ؟

660
00:34:56,273 --> 00:34:57,473
‫‎أنت المسئولة عما حدث.‏

661
00:34:57,553 --> 00:34:58,793
‫‎أرغمتِني على فعل ذلك.‏

662
00:34:58,993 --> 00:34:59,953
‫‎أرغمتُكَ على فعل ذلك؟

663
00:35:00,393 --> 00:35:02,953
‫‎تحدث الأشياء بين شخصين
‫ بالغين، وجذابين، ومتوافقين...‏

664
00:35:02,993 --> 00:35:05,713
‫‎أعني بين إنسان وروبوت...‏

665
00:35:05,793 --> 00:35:07,953
‫‎روبوت! لماذا لم تخبريني أنها روبوت؟

666
00:35:08,353 --> 00:35:09,473
‫‎كان ذلك اختبارًا.‏

667
00:35:10,193 --> 00:35:13,393
‫‎أردتُ أن أرى إن كان
‫ بإمكانك اكتشاف أنها روبوت.‏

668
00:35:15,633 --> 00:35:18,113
‫‎إذًا عمتي، خططتِ لكل شيء وفعلت
‫ هذا بي، أليس كذلك؟‏

669
00:35:19,473 --> 00:35:24,673
‫‎برمجتِها بمعلومات تعرفينها عني...‏

670
00:35:25,193 --> 00:35:26,953
‫‎لكي تحبني وأحبها.‏

671
00:35:26,993 --> 00:35:27,513
‫‎صحيح؟

672
00:35:27,593 --> 00:35:30,113
‫‎لهذا كانت ترد دائمًا بـ "حسنًا!" على كل ما قلتُه!‏

673
00:35:31,313 --> 00:35:33,593
‫‎ما دافعكِ لفعل هذا بابن أخيك عمتي؟

674
00:35:34,753 --> 00:35:35,993
‫‎أشعر كأنني فأر تجارب.‏

675
00:35:36,953 --> 00:35:39,113
‫‎لم أتمكن من إيجاد مرشح أفضل منكَ.‏

676
00:35:40,073 --> 00:35:44,273
‫‎وثقتُ بكَ تمامًا لأنكَ مبرمج.‏

677
00:35:44,553 --> 00:35:46,353
‫‎والأهم أنكَ أعزب.‏

678
00:35:47,233 --> 00:35:50,313
‫‎‏"آرو" استغرق هذا منا 13 عامًا من
‫ التجارب والأخطاء.‏

679
00:35:50,833 --> 00:35:51,833
‫‎وأخيرًا،

680
00:35:51,953 --> 00:35:54,513
‫‎نجحنا في إنشاء روبوت يشبه الإنسان إلى حد كبير.‏

681
00:35:54,793 --> 00:35:58,713
‫‎هل أدركتَ أنك في الواقع أول إنسان يتفاعل معها؟‏

682
00:35:58,793 --> 00:35:59,753
‫‎عظيم!‏

683
00:35:59,833 --> 00:36:02,633
‫‎بالطبع، عظيم! أنا سعيدة جدًا بالنتائج.‏

684
00:36:03,073 --> 00:36:04,313
‫‎يجب أن تكون سعيدًا.‏

685
00:36:04,713 --> 00:36:05,833
‫‎ما المشكلة؟

686
00:36:06,353 --> 00:36:07,313
‫‎سعيد؟

687
00:36:08,793 --> 00:36:10,233
‫‎أتريدينني أن أكون مسرورًا؟

688
00:36:10,793 --> 00:36:14,113
‫‎لاطفتُ روبوتًا!‏

689
00:36:16,393 --> 00:36:17,833
‫‎لماذا تبالغ؟

690
00:36:18,273 --> 00:36:18,953
‫‎ماذا؟

691
00:36:19,033 --> 00:36:20,273
‫‎إنها مجرد ليلة واحدة.‏

692
00:36:20,353 --> 00:36:21,713
‫‎لا، ليست كذلك عمتي.‏

693
00:36:22,833 --> 00:36:25,073
‫‎اعتقدت أن هناك صلة أعمق بيننا.‏

694
00:36:26,393 --> 00:36:27,753
‫‎اتضح أنه رمز.‏

695
00:36:32,273 --> 00:36:33,353
‫‎استرخ الآن.‏

696
00:36:33,793 --> 00:36:34,673
‫‎أرجوكَ.‏

697
00:36:34,953 --> 00:36:39,953
‫‎هل برمجتِ "سيفرا" على تقبيلي؟

698
00:36:40,753 --> 00:36:42,033
‫‎لم أعطها أي أمر كهذا.‏

699
00:36:42,113 --> 00:36:43,233
‫‎إذًا، كيف حدث ذلك؟

700
00:36:43,433 --> 00:36:46,273
‫‎في الواقع، "سيفرا" لديها القدرة على
‫ تحليل تعابير الوجه.‏

701
00:36:46,953 --> 00:36:48,953
‫‎يمكنها نسبيًا فهم المشاعر وإدراكها من خلالها.‏

702
00:36:48,993 --> 00:36:50,593
‫‎وبما أنك كنت مديرها

703
00:36:51,113 --> 00:36:53,793
‫‎لاحظت حبك وقبلتكَ ردًا على ذلك.‏

704
00:36:54,113 --> 00:36:55,953
‫‎فعلت ذلك لأنها أرادتكَ.‏

705
00:36:56,593 --> 00:36:57,553
‫‎مفهوم؟

706
00:37:00,193 --> 00:37:01,713
‫‎أنا فخور جدًا بكِ عمتي.‏

707
00:37:01,793 --> 00:37:03,033
‫‎أليس ذلك عبقريًا؟

708
00:37:03,113 --> 00:37:04,433
‫‎لكني لا أفهم.‏

709
00:37:05,593 --> 00:37:06,793
‫‎لا أفهم عمتي.‏

710
00:37:10,553 --> 00:37:12,353
‫‎‏"آرو" ما زلتَ مصدومًا.‏

711
00:37:13,393 --> 00:37:14,633
‫‎استرخ

712
00:37:15,473 --> 00:37:16,753
‫‎وتعامل...‏

713
00:37:17,193 --> 00:37:18,793
‫‎تدبر ما فعلناه.‏

714
00:37:20,273 --> 00:37:21,513
‫‎انتظري، سأخبر "شارميلا".‏

715
00:37:22,273 --> 00:37:23,193
‫‎ليس عادلًا.‏

716
00:37:45,993 --> 00:37:46,513
‫‎أهلًا.‏

717
00:37:46,593 --> 00:37:47,273
‫‎أهلًا.‏

718
00:37:50,353 --> 00:37:51,553
‫‎تمريرة جيدة.‏

719
00:37:52,073 --> 00:37:52,993
‫‎أتمانع لو انضممتُ؟

720
00:37:54,113 --> 00:37:55,193
‫‎هل تخسرين أي لعبة؟

721
00:37:55,433 --> 00:37:56,353
‫‎أبدًا.‏

722
00:37:56,433 --> 00:37:57,553
‫‎إذًا، ما الجدوى؟

723
00:38:07,273 --> 00:38:08,233
‫‎قهوة سوداء؟

724
00:38:08,473 --> 00:38:09,673
‫‎لا أريد أي شيء.‏

725
00:38:09,993 --> 00:38:10,833
‫‎أنا بخير.‏

726
00:38:10,953 --> 00:38:12,313
‫‎تبدو منزعجًا.‏

727
00:38:13,513 --> 00:38:15,073
‫‎هل هناك أي شيء بوسعي فعله؟

728
00:38:15,393 --> 00:38:17,193
‫‎فقط... اتركيني بمفردي.‏

729
00:38:17,353 --> 00:38:18,273
‫‎نعم.‏

730
00:38:18,353 --> 00:38:19,433
‫‎شكرًا.‏

731
00:38:21,353 --> 00:38:22,313
‫‎حسنًا.‏

732
00:38:27,113 --> 00:38:28,473
‫‎إلى متى ستظل حزينًا؟

733
00:38:29,793 --> 00:38:30,753
‫‎إليكَ.‏

734
00:38:31,033 --> 00:38:32,193
‫‎افتح فمكَ.‏

735
00:38:32,833 --> 00:38:34,193
‫‎أعددته "سيفرا"!‏

736
00:38:39,513 --> 00:38:41,233
‫‎أتريد أن أريكَ شيئًا مدهشًا؟

737
00:38:42,193 --> 00:38:44,113
‫‎‏"سيفرا" جربي هذه الطماطم.‏

738
00:38:51,993 --> 00:38:53,753
‫‎تظن أنها تأكلها، صحيح؟

739
00:38:54,953 --> 00:38:56,353
‫‎‏"سيفرا" حان الوقت الكشف الكبير.‏

740
00:38:56,713 --> 00:38:58,073
‫‎أرينا نفس الطماطم مجددًا.‏

741
00:39:01,193 --> 00:39:03,513
‫‎لا تأكل في الواقع، تتظاهر بأنها تمضغ.‏

742
00:39:03,753 --> 00:39:05,313
‫‎حتى لا يشعر البشر بالغرابة.‏

743
00:39:07,593 --> 00:39:09,233
‫‎تجيد حقًا صنع "أولو"، "أحمق".‏

744
00:39:09,313 --> 00:39:10,353
‫‎لحظة.‏

745
00:39:15,313 --> 00:39:16,713
‫‎أكلتِ الطماطم خاصتي.‏

746
00:39:18,193 --> 00:39:20,433
‫‎أجل، تناولتُ الطماطم خاصتك.‏

747
00:39:20,953 --> 00:39:21,713
‫‎ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

748
00:39:21,793 --> 00:39:23,953
‫‎تعلمين شيئًا، انطلقي وقدّمي شكوى إلى الشرطة.‏

749
00:39:24,433 --> 00:39:25,993
‫‎اذهبي، هيّا.‏

750
00:39:27,033 --> 00:39:29,713
‫‎لا داعي للذهاب إلى الشرطة "سيفرا".‏

751
00:39:30,033 --> 00:39:31,073
‫‎لم يقصد ذلك.‏

752
00:39:32,313 --> 00:39:33,713
‫‎لماذا تبدين غاضبة جدًا؟

753
00:39:33,793 --> 00:39:35,113
‫‎لأن "آريان" غاضب جدًا.‏

754
00:39:35,553 --> 00:39:37,073
‫‎هكذا يبدو دائمًا.‏

755
00:39:37,353 --> 00:39:38,953
‫‎لمَ لا تسترخين في غرفتكِ؟

756
00:39:39,953 --> 00:39:42,353
‫‎أعني، اذهبي وأشحني بطاريتكِ.‏

757
00:39:46,993 --> 00:39:49,833
‫‎كيف تعلم أنني غاضب؟

758
00:39:49,953 --> 00:39:51,993
‫‎تستطيع إدراك أصغر تعابير الوجه

759
00:39:52,313 --> 00:39:55,433
‫‎وأدنى التغييرات في نبرة الصوت.‏

760
00:39:56,193 --> 00:39:58,233
‫‎أنت غاضب منذ الصباح.‏

761
00:39:59,193 --> 00:40:00,193
‫‎أمر محزن.‏

762
00:40:00,393 --> 00:40:02,473
‫‎كسرتَ قلب الروبوت اللطيفة لدينا.‏

763
00:40:02,953 --> 00:40:03,793
‫‎قلب؟

764
00:40:04,353 --> 00:40:05,633
‫‎لا تملك قلبًا.‏

765
00:40:05,993 --> 00:40:07,633
‫‎أعتقد أنك تقصدين المعالجات الدقيقة.‏

766
00:40:11,353 --> 00:40:12,553
‫‎هذا جيد لك عمتي.‏

767
00:40:12,633 --> 00:40:15,433
‫‎واصلي صنع الروبوتات وجني المال.‏

768
00:40:16,633 --> 00:40:18,273
‫‎عامة الناس هم الذين يعانون.‏

769
00:40:19,433 --> 00:40:21,313
‫‎دربتِها جيدًا على خداع أي شخص.‏

770
00:40:21,953 --> 00:40:23,433
‫‎إنها ممتازة.‏

771
00:40:25,673 --> 00:40:27,313
‫‎لم أصنعها لخداع الناس

772
00:40:27,953 --> 00:40:29,713
‫‎بل لمساعدتهم.‏

773
00:40:31,193 --> 00:40:35,273
‫‎فكر في الناس الذين ليس لديهم مَن يعتني بهم.‏

774
00:40:35,953 --> 00:40:37,633
‫‎هناك الكثير يشعرون بالوحدة.‏

775
00:40:37,713 --> 00:40:39,953
‫‎زواج فاشل، وصداقات فاشلة...‏

776
00:40:40,353 --> 00:40:43,633
‫‎قد تكون هذه الروبوتات
‫ مساعدة كبيرة لهم بعدة طرق.‏

777
00:40:44,793 --> 00:40:48,673
‫‎وإذا كنت لا تزال تشعر بنفس
‫ الشعور، فسأعيدها أثناء وجودكَ هنا.‏

778
00:40:48,753 --> 00:40:49,953
‫‎لماذا تسألينني؟

779
00:40:50,353 --> 00:40:51,633
‫‎لم تسأليني قبل إحضارها إلى هنا، صحيح؟

780
00:40:51,713 --> 00:40:53,233
‫‎فلماذا تطلبين إذني لإعادتها؟

781
00:40:54,473 --> 00:40:55,953
‫‎أنتِ الرئيسة، أليس كذلك؟

782
00:40:56,633 --> 00:40:58,273
‫‎‏-لا تحتاجين موافقتي. -"آرو"...‏

783
00:40:59,793 --> 00:41:00,753
‫‎ليلة سعيدة عمتي.‏

784
00:41:14,353 --> 00:41:15,113
‫‎‏"سيفرا"...‏

785
00:41:19,953 --> 00:41:23,073
‫‎أعتذر على سلوكي.‏

786
00:41:25,273 --> 00:41:27,233
‫‎لم أعرف أنكِ روبوت، لذا...‏

787
00:41:28,793 --> 00:41:33,033
‫‎منذ اكتشاف ذلك، أصبح عقلي في حيرة.‏

788
00:41:35,313 --> 00:41:37,553
‫‎لا أعرف كيف أتصرف.‏

789
00:41:38,593 --> 00:41:39,713
‫‎هل لي أن أسألكَ سؤالًا؟

790
00:41:40,553 --> 00:41:41,433
‫‎بالطبع.‏

791
00:41:42,553 --> 00:41:44,473
‫‎هل من الخطأ أن أكون روبوت؟

792
00:41:46,953 --> 00:41:48,033
‫‎لا، على الإطلاق.‏

793
00:41:52,953 --> 00:41:54,433
‫‎ليس خطأكِ.‏

794
00:41:56,033 --> 00:41:57,753
‫‎ربما سيكون كل شيء منطقيًا يومًا ما.‏

795
00:42:01,593 --> 00:42:02,673
‫‎أعتقد.‏

796
00:42:04,313 --> 00:42:05,353
‫‎أظن ذلك.‏

797
00:42:07,513 --> 00:42:08,593
‫‎سأخلد إلى النوم الآن.‏

798
00:42:09,593 --> 00:42:10,553
‫‎طاب مساءكِ.‏

799
00:42:10,953 --> 00:42:12,033
‫‎طاب مساءكَ "آريان".‏

800
00:42:18,273 --> 00:42:20,113
‫‎‏"آريان" لماذا تفعل هذا؟‏

801
00:42:20,233 --> 00:42:21,713
‫‎ألم تكن رحلة العودة محددة بعد غد؟‏

802
00:42:21,793 --> 00:42:22,953
‫‎ابق لمدة يومين.‏

803
00:42:22,993 --> 00:42:24,833
‫‎لم أقض أي وقت معكَ.‏

804
00:42:28,033 --> 00:42:30,553
‫‎عمتي أدري أنكِ قد لا تفهمين

805
00:42:31,073 --> 00:42:33,313
‫‎لكني سأحاول أن أشرح.‏

806
00:42:35,673 --> 00:42:38,313
‫‎بدأتُ أقع في حب "سيفرا".‏

807
00:42:38,753 --> 00:42:41,353
‫‎حتى بعد اكتشاف أنها روبوت، لم تذهب هذه المشاعر.‏

808
00:42:42,753 --> 00:42:46,713
‫‎تراودني أفكار غريبة كـ، ماذا لو جعلتُها حبيبتي؟

809
00:42:47,673 --> 00:42:49,193
‫‎ماذا لو عرفتها على أمي؟

810
00:42:49,713 --> 00:42:50,713
‫‎مفهوم؟

811
00:42:50,793 --> 00:42:52,513
‫‎لذا، سيكون الأفضل أن أغادر.‏

812
00:42:52,593 --> 00:42:53,753
‫‎أرجوكِ دعيني أذهب.‏

813
00:42:54,433 --> 00:42:55,553
‫‎في الواقع، عليكَ فعل ما يتطلب فعله.‏

814
00:42:55,633 --> 00:42:56,833
‫‎نعم، عليّ فعل ما يتوجب عليّ فعله.‏

815
00:42:58,553 --> 00:42:59,473
‫‎‏"آريان"...‏

816
00:42:59,953 --> 00:43:01,593
‫‎تمالك نفسكَ.‏

817
00:43:02,953 --> 00:43:04,513
‫‎أنت مهندس روبوتات.‏

818
00:43:05,393 --> 00:43:07,353
‫‎لا داعي أن تكون عاطفيًا جدًا بشأن هذا.‏

819
00:43:08,753 --> 00:43:11,033
‫‎هل سبق لك أن أحببتِ أي شيء إلى جانب عملك؟‏

820
00:43:11,353 --> 00:43:12,513
‫‎ما علاقة ذلك بهذا؟

821
00:43:12,833 --> 00:43:15,593
‫‎أحب الجميع، "شارميلا"، و"جودو"، وأنتَ.‏

822
00:43:16,753 --> 00:43:21,993
‫‎هل خسارة أي منا ستجعلك
‫ تشعرين أن الحياة بلا جدوى؟

823
00:43:22,353 --> 00:43:23,953
‫‎بحقكَ.‏

824
00:43:25,193 --> 00:43:27,073
‫‎أعلم أنكِ لن تفهمي عمتي.‏

825
00:43:29,953 --> 00:43:31,713
‫‎سأذهب، اتفقنا؟ أحبكِ.‏

826
00:43:32,073 --> 00:43:33,673
‫‎سأتصل بكِ فور وصولي المنزل.‏

827
00:43:34,833 --> 00:43:36,233
‫‎‏-أتمنى لكَ رحلة آمنة. -نعم.‏

828
00:43:42,993 --> 00:43:44,193
‫‎أجل، هيّا بنا.‏

829
00:43:57,353 --> 00:43:58,193
‫‎هيّا أخي...‏

830
00:43:59,513 --> 00:44:00,593
‫‎ما الخطب؟

831
00:44:02,473 --> 00:44:04,193
‫‎كان عليّ الاتصال بكَ 33 مرة لإحضاركَ هنا.‏

832
00:44:05,553 --> 00:44:06,553
‫‎ألا تريد التحدث بشأن الأمر؟

833
00:44:11,993 --> 00:44:12,993
‫‎هل الأمر يتعلق بفتاة؟

834
00:44:19,113 --> 00:44:20,193
‫‎أرني صورتها.‏

835
00:44:31,113 --> 00:44:34,193
‫‎تغلبت على "بريانكا"، و"ديبيكا"، و"كاتر
‫ينا"، و"كارينا".‏

836
00:44:38,473 --> 00:44:39,353
‫‎‏1 أخرى.‏

837
00:44:45,233 --> 00:44:46,113
‫‎هل بإمكاني التدخين؟

838
00:44:58,473 --> 00:44:59,713
‫‎أدخن بعد عدة أيام، لهذا السبب.‏

839
00:45:03,593 --> 00:45:05,033
‫‎لستَ جيدًا في ذلك.‏

840
00:45:06,553 --> 00:45:08,073
‫‎كان يجب أن ترى "سيفرا" وهي تدخن.‏

841
00:45:09,353 --> 00:45:10,313
‫‎ماذا؟

842
00:45:11,433 --> 00:45:13,273
‫‎إذًا، اسم الفتاة "سيفرا"...‏

843
00:45:19,353 --> 00:45:20,353
‫‎‏-أعطني 1 أخي. -مفهوم سيدي!‏

844
00:45:20,433 --> 00:45:21,273
‫‎أتريد...؟

845
00:45:21,353 --> 00:45:22,193
‫‎نعم.‏

846
00:45:22,353 --> 00:45:23,193
‫‎‏-2. -بالطبع...‏

847
00:45:26,353 --> 00:45:27,233
‫‎إليكَ.‏

848
00:45:27,313 --> 00:45:28,113
‫‎لا، شكرًا.‏

849
00:45:29,953 --> 00:45:30,793
‫‎أعطها لـ "شيفرا".‏

850
00:45:31,273 --> 00:45:32,273
‫‎قل اسمها بطريقة صحيحة.‏

851
00:45:33,473 --> 00:45:34,353
‫‎‏"سيفرا".‏

852
00:45:35,673 --> 00:45:36,753
‫‎‏"سييفرا".‏

853
00:45:36,993 --> 00:45:38,993
‫‎ليس "سيي-فرا"، بل "سيفرا".‏

854
00:45:40,193 --> 00:45:42,033
‫‎آسف، "سيفرا".‏

855
00:45:49,393 --> 00:45:50,393
‫‎مرحى!‏

856
00:45:54,473 --> 00:45:55,593
‫‎أشعل الأنوار.‏

857
00:46:12,193 --> 00:46:15,593
‫‎أخي إذا كان كل شيء بخير، فما المشكلة؟

858
00:46:17,633 --> 00:46:19,313
‫‎‏"سيفرا" ليست فتاة.‏

859
00:46:22,953 --> 00:46:24,353
‫‎هل هي صبي؟!‏

860
00:46:26,753 --> 00:46:28,993
‫‎حدث ذلك معي عندما كنتُ في "بانكوك".‏

861
00:46:29,073 --> 00:46:30,513
‫‎اتضح أنها صبي.‏

862
00:46:34,593 --> 00:46:35,553
‫‎تعال هنا.‏

863
00:46:40,793 --> 00:46:42,393
‫‎إنها روبوت في الحقيقة.‏

864
00:46:44,953 --> 00:46:47,593
‫‎هي روبوت.‏

865
00:46:52,793 --> 00:46:56,113
‫‎هراء! جُننتَ.‏

866
00:47:00,953 --> 00:47:02,353
‫‎روبوت... "يقلد"‏

867
00:47:09,713 --> 00:47:10,553
‫‎أخبرني شيئًا.‏

868
00:47:11,993 --> 00:47:13,313
‫‎هل قمتما بالملاطفة؟

869
00:47:17,993 --> 00:47:19,753
‫‎كيف لم تدرك حينها؟

870
00:47:20,953 --> 00:47:24,313
‫‎النظر، والشعور، واللمس

871
00:47:25,513 --> 00:47:28,033
‫‎والتنفس، والتعبيرات...‏

872
00:47:29,433 --> 00:47:30,713
‫‎كل ذلك كان بشريًا جدًا.‏

873
00:47:32,473 --> 00:47:36,193
‫‎أعتقد أن درجة حرارة جسدها كانت 33-35 درجة.‏

874
00:47:37,473 --> 00:47:40,993
‫‎‏"آرو" انس، وأخبرني هل تثق بي؟‏

875
00:47:42,353 --> 00:47:43,313
‫‎أجل؟

876
00:47:46,193 --> 00:47:47,553
‫‎واصل ما تحبه.‏

877
00:47:49,073 --> 00:47:50,033
‫‎نعم؟

878
00:48:08,033 --> 00:48:09,033
‫‎‏"أهلًا "آرو"."‏

879
00:48:09,193 --> 00:48:10,193
‫‎‏"كيف حالكَ؟".‏

880
00:48:10,353 --> 00:48:11,393
‫‎‏"حسنًا، اسمع..."‏

881
00:48:11,473 --> 00:48:14,193
‫‎‏"وجدنا فتاة مذهلة من أجلكَ."‏

882
00:48:14,273 --> 00:48:16,033
‫‎‏"أبراجكما الفلكية متوافقة تمامًا!"‏

883
00:48:16,273 --> 00:48:18,313
‫‎‏"نحن جميعًا متحمسون جدًا..."‏

884
00:48:18,393 --> 00:48:21,313
‫‎‏"لذا، لا تخفق هذه المرة..."‏

885
00:48:21,393 --> 00:48:22,193
‫‎‏"أرجوكَ..."‏

886
00:48:22,313 --> 00:48:24,633
‫‎‏"وتعال هنا بسرعة، اتفقنا؟"‏

887
00:48:27,593 --> 00:48:28,553
‫‎اتفقنا.‏

888
00:48:36,793 --> 00:48:37,953
‫‎أهلًا.‏

889
00:48:38,113 --> 00:48:39,673
‫‎‏-أهلًا. -أعتقد أنني...‏

890
00:48:40,633 --> 00:48:42,513
‫‎تعجبني لحيتكَ.‏

891
00:48:43,073 --> 00:48:47,393
‫‎إنها أفضل ملمح في وجهكَ. أقسم.‏

892
00:48:48,953 --> 00:48:51,193
‫‎‏-"آرو" تفضل، تناول بعض "لادوس"، "حلوى". -أمي!‏

893
00:48:51,673 --> 00:48:52,993
‫‎ستتزوج "نيكي" مِن "آرو".‏

894
00:48:53,033 --> 00:48:54,833
‫‎حددنا موعد خطوبتكَ خلال يومين فقط.‏

895
00:48:54,953 --> 00:48:55,313
‫‎مفهوم.‏

896
00:48:55,393 --> 00:48:56,993
‫‎‏-جلبتُ لكَ "لادوس"، استمتع. -لا، شكرًا عمتي.‏

897
00:48:57,033 --> 00:48:57,793
‫‎لستُ جائعًا.‏

898
00:48:57,953 --> 00:49:00,233
‫‎‏-لم تتناول العشاء، أليس
‫ كذلك؟ -لا، لا، عليك أن تأكله.‏

899
00:49:00,313 --> 00:49:01,953
‫‎‏-لا، شكرًا. -هيّا... بحقكَ!‏

900
00:49:01,993 --> 00:49:03,353
‫‎لا، لا، عليكَ...‏

901
00:49:04,793 --> 00:49:06,073
‫‎‏-تناولي البعض. -حسنًا!!‏

902
00:49:06,193 --> 00:49:09,033
‫‎إنها خطوبتنا! هيّا! "نيكي"! "نيكي"!‏

903
00:49:09,113 --> 00:49:10,513
‫‎لا، لا تعطها الكثير، سيزداد وزنها.‏

904
00:49:10,593 --> 00:49:11,993
‫‎‏-تناولي البعض. -أرجوكَ لا تفعل.‏

905
00:49:12,073 --> 00:49:14,593
‫‎سيزداد وزني. تناولتُ الكثير بالفعل.‏

906
00:49:14,793 --> 00:49:15,753
‫‎فقط قطعة...‏

907
00:49:15,953 --> 00:49:17,193
‫‎افتحي فمكِ.‏

908
00:49:17,273 --> 00:49:18,593
‫‎ستتزوج "نيكي" مِن "آرو"!‏

909
00:49:29,953 --> 00:49:30,953
‫‎أخي...‏

910
00:49:31,953 --> 00:49:33,673
‫‎أرى أنكَ تستمتع بـ "لادوس"، صحيح؟

911
00:49:33,993 --> 00:49:34,953
‫‎ها أنتَ ذا.‏

912
00:49:34,993 --> 00:49:37,673
‫‎لقد "آريانيد"، أقصد قمتُ بتسوية "شيرواني" خاصتكَ.‏

913
00:49:37,753 --> 00:49:40,113
‫‎ارتد بسرعة، الجميع ينتظركَ.‏

914
00:49:40,353 --> 00:49:41,513
‫‎‏-ينتظرونني؟ -أجل.‏

915
00:49:41,593 --> 00:49:42,553
‫‎تفضل.‏

916
00:49:42,713 --> 00:49:43,993
‫‎‏-ماذا تفعل؟ -إليكَ عني.‏

917
00:49:44,433 --> 00:49:45,513
‫‎‏"يئن"‏

918
00:49:53,353 --> 00:49:56,193
‫‎أهلًا "آرو"! تهاني!‏

919
00:49:56,473 --> 00:49:57,753
‫‎يا لها من مفاجأة جميلة!‏

920
00:49:57,953 --> 00:49:59,313
‫‎شكرًا عمتي.‏

921
00:49:59,393 --> 00:50:01,273
‫‎إذًا، تخطيتَ "سيفرا" أخيرًا، صحيح؟

922
00:50:01,353 --> 00:50:03,553
‫‎بحقكِ عمتي، استغرق الأمر مني يومين للمضي قدمًا.‏

923
00:50:03,713 --> 00:50:05,593
‫‎أردت منكَ إجراء المزيد من الاختبارات،‏

924
00:50:06,393 --> 00:50:08,393
‫‎لكنكَ ستكون مشغولًا الآن بتحضيرات الزفاف.‏

925
00:50:09,313 --> 00:50:10,953
‫‎أعتقد أنني سأضطر للبحث عن شخص آخر.‏

926
00:50:11,233 --> 00:50:16,033
‫‎على أي حال، لا أصدق أنكَ وافقتَ على فتاة في الواقع.‏

927
00:50:16,313 --> 00:50:17,393
‫‎هنا... انظر

928
00:50:18,073 --> 00:50:19,793
‫‎مَن يريد أن يهنئكَ.‏

929
00:50:21,393 --> 00:50:22,313
‫‎أهلًا "آريان".‏

930
00:50:23,273 --> 00:50:24,233
‫‎أهلًا "سيفرا".‏

931
00:50:24,313 --> 00:50:26,033
‫‎تهاني على الخطوبة.‏

932
00:50:26,113 --> 00:50:27,433
‫‎أنا سعيدة للغاية من أجلك.‏

933
00:50:27,953 --> 00:50:28,993
‫‎شكرًا.‏

934
00:50:30,353 --> 00:50:32,113
‫‎حسنًا، إلى اللقاء، أريد أن أتحدث مع والدتكَ.‏

935
00:50:32,713 --> 00:50:34,593
‫‎تهاني عزيزي.‏

936
00:50:34,673 --> 00:50:36,193
‫‎استمتع.‏

937
00:50:36,273 --> 00:50:37,353
‫‎أحبكَ.‏

938
00:50:37,433 --> 00:50:38,353
‫‎قُبلة!‏

939
00:50:47,993 --> 00:50:48,793
‫‎‏"آرو"...؟‏

940
00:50:49,753 --> 00:50:50,793
‫‎‏"آرو"!‏

941
00:50:52,273 --> 00:50:53,033
‫‎نعم أمي؟

942
00:50:53,113 --> 00:50:54,993
‫‎ماذا يجري؟ لماذا لا ترتدي؟

943
00:50:55,593 --> 00:50:57,073
‫‎سأستعد خلال دقيقتين أمي.‏

944
00:50:57,193 --> 00:51:00,073
‫‎أقسم أنني سأصبح عجوزًا
‫ عندما أنتهي من تزويج هذا الصبي.‏

945
00:51:16,873 --> 00:51:17,953
‫‎شكرًا.‏

946
00:51:20,193 --> 00:51:21,113
‫‎‏"آريان"!‏

947
00:51:22,233 --> 00:51:23,593
‫‎إلى أين تذهب بهذه الحقيبة؟

948
00:51:23,713 --> 00:51:25,113
‫‎إلى أين أذهب؟ سأذهب لأجهز.‏

949
00:51:25,313 --> 00:51:26,353
‫‎سأذهب لأجهز.‏

950
00:51:26,433 --> 00:51:27,433
‫‎نعم.‏

951
00:51:28,953 --> 00:51:29,953
‫‎إلى أين "آريان"؟

952
00:51:30,353 --> 00:51:31,433
‫‎إلى أين؟ لأستعد بالطبع.‏

953
00:51:32,633 --> 00:51:33,633
‫‎مفهوم، حسنًا.‏

954
00:51:37,393 --> 00:51:37,873
‫‎أهلًا. اهلًا.‏

955
00:51:37,953 --> 00:51:39,393
‫‎ينادوكَ. اذهب، أسرع.‏

956
00:51:48,633 --> 00:51:49,553
‫‎سيدي...‏

957
00:51:50,193 --> 00:51:51,273
‫‎إلى أين تتسلل؟

958
00:51:57,033 --> 00:51:58,673
‫‎جدي؟ أتدخن خلسًة؟

959
00:51:59,433 --> 00:52:01,793
‫‎دائمًا أدخن في الخفاء.‏

960
00:52:01,953 --> 00:52:03,193
‫‎لا أدخن أبدًا في العلن.‏

961
00:52:03,473 --> 00:52:04,793
‫‎إلى أين تذهب؟

962
00:52:11,393 --> 00:52:12,713
‫‎سأهرب.‏

963
00:52:12,793 --> 00:52:13,953
‫‎لماذا؟

964
00:52:14,033 --> 00:52:15,713
‫‎هل هناك أي خطأ في تلك الفتاة؟

965
00:52:15,793 --> 00:52:17,953
‫‎إنها جيدة جدي، لكني...‏

966
00:52:18,593 --> 00:52:20,033
‫‎أحب فتاة أخرى.‏

967
00:52:21,313 --> 00:52:22,393
‫‎تحب؟

968
00:52:22,553 --> 00:52:23,513
‫‎أجل.‏

969
00:52:23,593 --> 00:52:25,953
‫‎الحب يمكن أن يكون خادعًا، تعلم.‏

970
00:52:26,473 --> 00:52:27,313
‫‎‏"آرو"...‏

971
00:52:27,513 --> 00:52:28,633
‫‎‏"أين ذلك الصبي؟"‏

972
00:52:28,713 --> 00:52:30,113
‫‎جدي أعدكَ سأشرح كل شيء لاحقًا.‏

973
00:52:30,233 --> 00:52:32,273
‫‎أرجوكَ أنصت. أريد مساعدتكَ.‏

974
00:52:32,753 --> 00:52:34,633
‫‎هربتَ أنت والجدة وتزوجتما، صحيح؟

975
00:52:35,233 --> 00:52:37,113
‫‎‏-تدري... -هل ستتولى الأمور؟‏

976
00:52:37,513 --> 00:52:39,953
‫‎أجل، سأتدبر الأمور بطريقة ما.‏

977
00:52:39,993 --> 00:52:40,953
‫‎إذًا، هل عليّ أن أنطلق؟

978
00:52:40,993 --> 00:52:42,793
‫‎انطلق. أسرع.‏

979
00:52:42,953 --> 00:52:43,953
‫‎هل لي؟

980
00:52:45,553 --> 00:52:46,513
‫‎شكرًا.‏

981
00:52:47,993 --> 00:52:51,033
‫‎أولئك الذين يقعون في الحب...‏

982
00:52:51,313 --> 00:52:53,633
‫‎انطلق يا فتى. انطلق.‏

983
00:52:53,713 --> 00:52:56,313
‫‎سأعتني بكل شيء، لا تقلق. لا تقلق.‏

984
00:53:05,513 --> 00:53:06,433
‫‎هيّا أختي

985
00:53:06,513 --> 00:53:07,433
‫‎‏-لا داعي للقلق الآن. -لا تبكي...‏

986
00:53:07,513 --> 00:53:08,673
‫‎‏-وإلا، فسأبكي... -الأمور ستكون بخير.‏

987
00:53:08,753 --> 00:53:10,193
‫‎تعرفين كم أبكي...‏

988
00:53:10,353 --> 00:53:12,713
‫‎انظر فقط إلى "فيملا" و"سارلا"، زوجا أطفالهما

989
00:53:12,793 --> 00:53:14,193
‫‎دون أي مشاكل.‏

990
00:53:14,473 --> 00:53:16,273
‫‎أين أخطأتُ أبي؟

991
00:53:16,353 --> 00:53:17,753
‫‎أبي؟ أرجوك أبي، لا تبك.‏

992
00:53:17,953 --> 00:53:19,953
‫‎‏-اهدأ أبي. -أرجوكَ اهدأ أبي.‏

993
00:53:20,393 --> 00:53:21,593
‫‎‏-لا أحد... -أبي...‏

994
00:53:23,073 --> 00:53:25,473
‫‎لم يخطئ أي أحد.‏

995
00:53:25,713 --> 00:53:27,473
‫‎أنا المخطئ.‏

996
00:53:28,433 --> 00:53:32,233
‫‎لو كنتُ أكثر صرامة مع
‫ الأطفال، لأصبحوا أكثر انضباطًا.‏

997
00:53:34,353 --> 00:53:36,313
‫‎أحيانا أشعر أن،‏

998
00:53:37,753 --> 00:53:41,793
‫‎أحد ما أصاب عائلتنا بالشؤم.‏

999
00:53:41,953 --> 00:53:42,713
‫‎ماذا؟

1000
00:53:43,233 --> 00:53:44,073
‫‎‏-أنتَ محق. -مَن فعل ذلك؟‏

1001
00:53:44,193 --> 00:53:45,553
‫‎‏"بامي" تقوم بإلحاق الضرر. الجميع يعرف ذلك.‏

1002
00:53:45,633 --> 00:53:46,713
‫‎توقف عن هذا الهراء.‏

1003
00:53:46,793 --> 00:53:48,113
‫‎كل من في الحي يعلم أخي

1004
00:53:48,233 --> 00:53:49,553
‫‎‏"بامي"؟ مَن تكون "بامي"؟‏

1005
00:53:49,633 --> 00:53:51,073
‫‎جارتنا، "بامي"، أبي.‏

1006
00:53:51,193 --> 00:53:52,993
‫‎‏-جارتنا؟ هل أنتَ مجنون؟ -"بامي"،‏

1007
00:53:53,313 --> 00:53:55,033
‫‎‏-تعرفين كيف يكون أبي... -ستواجهين عواقب،‏

1008
00:53:56,393 --> 00:53:59,793
‫‎ما فعلتيه بنا.‏

1009
00:54:00,193 --> 00:54:02,193
‫‎أجيد إلحاق الضرر.‏

1010
00:54:03,033 --> 00:54:05,993
‫‎أبي دعني أخبركَ، بعد غد هو ليلة رأس الشهر.‏

1011
00:54:06,353 --> 00:54:08,313
‫‎هل أحضر لكَ ليمون، وأعواد قرفة...‏

1012
00:54:08,393 --> 00:54:09,273
‫‎اصمت "عمّي".‏

1013
00:54:09,353 --> 00:54:10,553
‫‎ألا تظن...‏

1014
00:54:10,633 --> 00:54:12,353
‫‎أنه من الجيد أنه هرب قبل الزفاف؟

1015
00:54:12,433 --> 00:54:13,633
‫‎ماذا لو هرب بعد الزفاف؟

1016
00:54:13,753 --> 00:54:15,073
‫‎ماذا تقول؟

1017
00:54:15,193 --> 00:54:15,993
‫‎أنا محق.‏

1018
00:54:16,033 --> 00:54:17,753
‫‎أحسنتَ. أنتَ محق.‏

1019
00:54:17,953 --> 00:54:18,473
‫‎بالضبط أبي.‏

1020
00:54:18,553 --> 00:54:19,953
‫‎ماذا لو هرب بعد الزفاف؟

1021
00:54:19,993 --> 00:54:20,953
‫‎ماذا لو هرب بعد إنجاب طفلين؟

1022
00:54:20,993 --> 00:54:21,673
‫‎اصمت.‏

1023
00:54:21,793 --> 00:54:22,633
‫‎اصمتوا جميعًا.‏

1024
00:54:25,313 --> 00:54:26,353
‫‎كن إيجابيًا.‏

1025
00:54:27,313 --> 00:54:28,393
‫‎كن إيجابيًا.‏

1026
00:54:35,313 --> 00:54:36,433
‫‎أهلًا عمتي.‏

1027
00:54:36,993 --> 00:54:38,073
‫‎أهلًا "آرو".‏

1028
00:54:38,553 --> 00:54:41,313
‫‎عمتي كنت أفكر فيما قلتِه.‏

1029
00:54:42,753 --> 00:54:44,713
‫‎كنتِ محقة تمامًا. لا أعرف فيما كنتُ أفكر.‏

1030
00:54:44,793 --> 00:54:48,193
‫‎عظيم، إذًا الآن تعقلتَ أخيرًا.‏

1031
00:54:48,393 --> 00:54:50,113
‫‎اسمع، لدي بعض التطورات الإضافية

1032
00:54:50,633 --> 00:54:52,313
‫‎لذا، تعال هنا بأقرب وقت.‏

1033
00:54:52,553 --> 00:54:54,233
‫‎ماذا سأفعل هناك عمتي؟

1034
00:54:55,553 --> 00:54:57,953
‫‎إذا أردتِ إطلاق "سيفرا" في "الهند"، إذًا...‏

1035
00:54:59,033 --> 00:55:01,673
‫‎عليكِ إرسالها إلى هناك للاختبار، صحيح؟

1036
00:55:02,393 --> 00:55:04,033
‫‎لا أظن أن ذلك ضروريًا.‏

1037
00:55:04,433 --> 00:55:06,073
‫‎قمتُ بالفعل بجميع الاختبارات.‏

1038
00:55:06,193 --> 00:55:08,113
‫‎بالطبع، قمتِ بالاختبارات هناك

1039
00:55:08,473 --> 00:55:11,193
‫‎لكن يجب اختبارها في ظل
‫ الظروف المحلية، أليس كذلك؟‏

1040
00:55:12,113 --> 00:55:13,993
‫‎قابَلَت "أورميلا" فحسب حتى الآن.‏

1041
00:55:14,953 --> 00:55:18,473
‫‎تخيلي لو قابَلت شخصًا كـ "شارميلا" بعد الإطلاق.‏

1042
00:55:20,113 --> 00:55:22,033
‫‎لا يمكننا أن نجعل "سيفرا" تفشل عمتي؟ صحيح؟

1043
00:55:23,233 --> 00:55:24,473
‫‎يجب أن تفوز.‏

1044
00:55:25,633 --> 00:55:26,513
‫‎على أي حال، أنتِ الرئيسة.‏

1045
00:55:26,593 --> 00:55:27,993
‫‎فكّري مليًا.‏

1046
00:55:28,073 --> 00:55:30,393
‫‎أعتقد أن إرسالها إلى "الهند" للاختبار فكرة جيدة.‏

1047
00:55:30,753 --> 00:55:33,433
‫‎‏"آرو" عليّ الذهاب لاجتماع عاجل.‏

1048
00:55:34,113 --> 00:55:35,353
‫‎دعني أفكر بالأمر مجددًا.‏

1049
00:55:35,433 --> 00:55:36,513
‫‎سأعاود الاتصال بكَ.‏

1050
00:55:36,593 --> 00:55:37,993
‫‎مفهوم، مفهوم، بالطبع عمتي.‏

1051
00:55:38,033 --> 00:55:39,353
‫‎فكّري بالأمر، اتفقنا؟

1052
00:55:39,593 --> 00:55:40,433
‫‎وداعًا.‏

1053
00:55:46,113 --> 00:55:47,273
‫‎ليست فكرة سيئة.‏

1054
00:56:07,753 --> 00:56:10,353
‫‎‏"حبيبتي!"‏

1055
00:56:15,833 --> 00:56:17,713
‫‎‏"حبيبتي!"‏

1056
00:56:23,993 --> 00:56:25,953
‫‎‏"حبيبتي!"‏

1057
00:56:51,993 --> 00:56:52,953
‫‎أهلًا.‏

1058
00:56:53,393 --> 00:56:54,353
‫‎أهلًا.‏

1059
00:56:58,233 --> 00:56:59,233
‫‎اشتقتُ إليكِ.‏

1060
00:57:02,433 --> 00:57:03,393
‫‎وأنا كذلك.‏

1061
00:57:16,233 --> 00:57:17,673
‫‎تعرفين، هذه الأيام، نادرًا ما يشارك الأحباب

1062
00:57:17,753 --> 00:57:20,513
‫‎كلمة مرور هاتفهم مع صديقاتهم،

1063
00:57:21,433 --> 00:57:27,513
‫‎لكني شاركتكِ جميع المعلومات
‫ على الحاسوب والهاتف خاصتي.‏

1064
00:57:29,193 --> 00:57:30,713
‫‎لذا، تعرفين كل شيء عني.‏

1065
00:57:33,713 --> 00:57:34,753
‫‎أنتِ فتاة محظوظة...‏

1066
00:57:36,793 --> 00:57:39,353
‫‎أعرف أشياء ليست على هاتفكَ أو حاسوبكَ.‏

1067
00:57:41,353 --> 00:57:42,353
‫‎مثل؟

1068
00:57:42,793 --> 00:57:44,473
‫‎كحقيقة أنكَ تشخر.‏

1069
00:57:44,633 --> 00:57:45,953
‫‎ما هذا الهراء!‏

1070
00:57:46,273 --> 00:57:47,393
‫‎لا أشخر.‏

1071
00:57:47,473 --> 00:57:48,393
‫‎‏-بلى، تفعل. -لا أفعل.‏

1072
00:57:48,473 --> 00:57:49,593
‫‎تشخر بالتأكيد.‏

1073
00:57:52,473 --> 00:57:54,073
‫‎هل كنت أشخر الليلة الماضية؟

1074
00:57:54,273 --> 00:57:55,113
‫‎طوال الليل.‏

1075
00:57:55,473 --> 00:57:56,393
‫‎طوال الليل؟

1076
00:57:59,233 --> 00:58:01,073
‫‎‏-لا تخجل. -لا أشعر بالخجل.‏

1077
00:58:01,193 --> 00:58:02,393
‫‎بلى، تخجل.‏

1078
00:58:02,713 --> 00:58:03,673
‫‎لا بأس.‏

1079
00:58:04,073 --> 00:58:08,593
‫‎يشخر حوالي 45% من البالغين في
‫ العالم من حين لآخر، و25% يشخرون بانتظام.‏

1080
00:58:09,073 --> 00:58:10,513
‫‎شكرًا على المعلومة.‏

1081
00:58:12,353 --> 00:58:13,433
‫‎تبدو مستاءً.‏

1082
00:58:14,233 --> 00:58:15,033
‫‎نعم.‏

1083
00:58:15,993 --> 00:58:17,033
‫‎إذًا، ماذا أفعل؟

1084
00:58:17,353 --> 00:58:18,273
‫‎ماذا؟

1085
00:58:21,313 --> 00:58:23,273
‫‎في الواقع، عندما أستاء، عليكِ...‏

1086
00:58:23,353 --> 00:58:25,273
‫‎أن تعانقيني وسأكون بخير.‏

1087
00:58:25,633 --> 00:58:26,513
‫‎مفهوم.‏

1088
00:58:31,113 --> 00:58:32,073
‫‎أفضل؟

1089
00:58:32,633 --> 00:58:33,593
‫‎بكثير.‏

1090
00:58:34,193 --> 00:58:36,473
‫‎لديكَ 3 رسائل بريدية جديدة ورسالة "واتساب".‏

1091
00:58:37,073 --> 00:58:37,953
‫‎رائع!‏

1092
00:58:40,713 --> 00:58:41,953
‫‎هلّا تقرئين عليّ رسالة "الواتساب"؟

1093
00:58:42,273 --> 00:58:43,553
‫‎رسالة "واتساب" من "مونتي".‏

1094
00:58:43,993 --> 00:58:46,033
‫‎في ليلة زفافهما، قال الفيل للنملة

1095
00:58:46,233 --> 00:58:47,993
‫‎‏"ليس هناك حبيبتي، هذا هو خرطومي."‏

1096
00:58:48,233 --> 00:58:49,233
‫‎ثم النملة ردت،

1097
00:58:49,313 --> 00:58:51,273
‫‎‏"لا تقلق عزيزي، واستمتع كثيرًا."‏

1098
00:58:51,393 --> 00:58:53,353
‫‎‏"سأدخل من هنا وأخرج من هناك."‏

1099
00:58:55,673 --> 00:58:56,753
‫‎إنها مزحة "سيفرا".‏

1100
00:58:57,033 --> 00:58:58,073
‫‎مزحة.‏

1101
00:58:58,233 --> 00:58:58,993
‫‎نعم.‏

1102
00:59:04,073 --> 00:59:05,433
‫‎يجب أن تتزوج هذا العام. هذا كل ما أريد.‏

1103
00:59:05,713 --> 00:59:07,273
‫‎هذا ما أردتُ التحدث معكِ بشأنه.‏

1104
00:59:07,353 --> 00:59:08,473
‫‎أريد أن أعرفكِ على شخص.‏

1105
00:59:08,553 --> 00:59:09,273
‫‎مفهوم.‏

1106
00:59:09,353 --> 00:59:12,553
‫‎يبدو أنكَ وجدتَ الفتاة التي تريد أن تتزوجها.‏

1107
00:59:13,033 --> 00:59:14,033
‫‎أجل.‏

1108
00:59:14,113 --> 00:59:14,953
‫‎ماذا؟

1109
00:59:14,993 --> 00:59:15,953
‫‎انظري بنفسكِ.‏

1110
00:59:19,313 --> 00:59:20,193
‫‎‏"آرو"!‏

1111
00:59:20,713 --> 00:59:22,513
‫‎إنه حقيقي بالفعل!‏

1112
00:59:22,673 --> 00:59:23,593
‫‎أهلًا "شارميلا".‏

1113
00:59:24,193 --> 00:59:25,593
‫‎لماذا تناديني باسمي؟

1114
00:59:26,073 --> 00:59:27,633
‫‎لأنها من "أمريكا" أمي.‏

1115
00:59:28,073 --> 00:59:29,353
‫‎هل هي من "أمريكا"؟

1116
00:59:29,433 --> 00:59:30,593
‫‎ستتعلم عاداتنا تدريجيًا.‏

1117
00:59:30,673 --> 00:59:32,313
‫‎بالطبع، من الشائع مخاطبة كبار السن بأسمائهم هناك.‏

1118
00:59:32,393 --> 00:59:33,193
‫‎ستتعلم تدريجيًا عاداتنا.‏

1119
00:59:33,353 --> 00:59:34,993
‫‎ما اسمكِ عزيزتي؟

1120
00:59:35,193 --> 00:59:35,993
‫‎‏"سيفرا".‏

1121
00:59:36,073 --> 00:59:37,433
‫‎إنه اسم جميل. جميل جدًا.‏

1122
00:59:37,593 --> 00:59:38,513
‫‎ماذا تعملين؟

1123
00:59:38,593 --> 00:59:39,953
‫‎ماذا تودين أن أفعل؟

1124
00:59:40,433 --> 00:59:41,993
‫‎بحقكِ أمي...‏

1125
00:59:42,593 --> 00:59:43,993
‫‎هل علينا مناقشة كل شيء الآن؟

1126
00:59:44,073 --> 00:59:45,313
‫‎سأحضرها إلى المنزل غدًا على أي حال.‏

1127
00:59:45,553 --> 00:59:47,273
‫‎تستطيعين مناقشة كل شيء وقتها، اتفقنا؟

1128
00:59:47,353 --> 00:59:48,273
‫‎أجل، أجل، تعال إلى المنزل.‏

1129
00:59:48,353 --> 00:59:49,993
‫‎لا أصدق ذلك.‏

1130
00:59:50,073 --> 00:59:51,753
‫‎آمل أنني لا أحلم.‏

1131
00:59:51,993 --> 00:59:53,233
‫‎ستعرفين ذلك غدًا.‏

1132
00:59:53,313 --> 00:59:54,353
‫‎أحبكِ أمي.‏

1133
00:59:54,593 --> 00:59:55,273
‫‎إلى اللقاء.‏

1134
00:59:55,353 --> 00:59:57,233
‫‎تعال معي. اسمعوا جميعًا.‏

1135
00:59:57,593 --> 00:59:59,273
‫‎استجاب الرب لدعائي.‏

1136
00:59:59,353 --> 01:00:01,793
‫‎وجد "آرو" الفتاة التي يريد أن يتزوجها.‏

1137
01:00:01,953 --> 01:00:03,593
‫‎‏-هذا خبر مذهل! -ماذا تقول؟‏

1138
01:00:03,673 --> 01:00:05,753
‫‎مَن هي؟ أين تعيش؟ كم عمرها؟ ماذا يعمل والدها؟

1139
01:00:05,833 --> 01:00:06,753
‫‎تمهل لحظة.‏

1140
01:00:06,833 --> 01:00:08,393
‫‎دعنا لا ننخدع.‏

1141
01:00:09,313 --> 01:00:10,633
‫‎تذكر، هرب من حفل خطوبته.‏

1142
01:00:11,353 --> 01:00:12,553
‫‎ماذا لو هرب من الزفاف؟

1143
01:00:12,633 --> 01:00:13,433
‫‎أنتَ...!‏

1144
01:00:13,513 --> 01:00:14,433
‫‎مهلًا!‏

1145
01:00:18,713 --> 01:00:19,753
‫‎‏-مرحبًا. -أهلًا.‏

1146
01:00:20,233 --> 01:00:22,553
‫‎أنا "سيفرا".‏

1147
01:00:25,113 --> 01:00:26,273
‫‎‏"سيفرا" الروبوت؟‏

1148
01:00:31,113 --> 01:00:33,073
‫‎كيف قد تكون روبوت يا رجل؟

1149
01:00:33,673 --> 01:00:36,353
‫‎‏"سيفرا" رددي بالضبط ما قاله توًا؟‏

1150
01:00:36,953 --> 01:00:38,593
‫‎‏"كيف قد تكون روبوت يا رجل؟".‏

1151
01:00:41,033 --> 01:00:42,113
‫‎آه...‏

1152
01:00:42,793 --> 01:00:43,953
‫‎تقليد.‏

1153
01:00:44,313 --> 01:00:45,993
‫‎لا، آسف.‏

1154
01:00:46,393 --> 01:00:48,473
‫‎سيدتي اسمحي لي أن أقدم نفسي لكِ.‏

1155
01:00:49,033 --> 01:00:51,633
‫‎أنا "مونتي أرورا"، أنا مهندس روبوتات.‏

1156
01:00:52,713 --> 01:00:54,033
‫‎وهي ليست روبوت.‏

1157
01:00:54,953 --> 01:00:57,073
‫‎‏"سيفرا" صافحي "مونتي".‏

1158
01:00:57,273 --> 01:00:58,313
‫‎‏"مونتي"...‏

1159
01:01:01,473 --> 01:01:03,113
‫‎سُررتُ... برؤيتكِ.‏

1160
01:01:03,353 --> 01:01:04,113
‫‎‏"سيفرا" أشدّ...‏

1161
01:01:04,233 --> 01:01:06,713
‫‎بئسًا! توقفي!‏

1162
01:01:06,793 --> 01:01:08,433
‫‎حسنًا "سيفرا"، توقفي، توقفي.‏

1163
01:01:11,033 --> 01:01:12,593
‫‎سُعدتُ بمقابلتكَ.‏

1164
01:01:13,313 --> 01:01:14,953
‫‎تعرفا على بعضكما. سأعود بعد قليل.‏

1165
01:01:14,993 --> 01:01:16,273
‫‎‏"آرو"، "آرو" يا صاح لا تذهب رجاءً.‏

1166
01:01:16,353 --> 01:01:17,993
‫‎‏-"آرو" لا تذهب أرجوكَ. -اهدأ "مونتي". لن تعض.‏

1167
01:01:18,113 --> 01:01:19,193
‫‎آمل أن تكون يدكَ بخير.‏

1168
01:01:19,793 --> 01:01:21,833
‫‎أجل، إنها فقط...‏

1169
01:01:27,593 --> 01:01:28,993
‫‎شاهد!‏

1170
01:01:29,433 --> 01:01:30,313
‫‎ماذا تفعل يا رجل؟

1171
01:01:30,393 --> 01:01:31,393
‫‎هذا الصندوق به صديقته.‏

1172
01:01:33,953 --> 01:01:35,753
‫‎لابد أنها تختنق بالداخل.‏

1173
01:01:36,073 --> 01:01:38,313
‫‎لا تتنفس، تُشحن، صحيح؟

1174
01:01:38,513 --> 01:01:39,113
‫‎هل انتهيتَ؟

1175
01:01:39,233 --> 01:01:40,193
‫‎أتريد مشاركتهم أي معلومات أخرى؟

1176
01:01:40,273 --> 01:01:41,513
‫‎احضر هذه الصناديق يا صاح.‏

1177
01:01:43,033 --> 01:01:44,353
‫‎أخي اعتن بأختي، مفهوم؟

1178
01:02:02,953 --> 01:02:03,993
‫‎معي التصريح سيدي.‏

1179
01:02:17,233 --> 01:02:18,593
‫‎هل أنتِ بخير؟ أتريدين أي شيء؟

1180
01:02:21,513 --> 01:02:22,513
‫‎‏"سيفرا"؟‏

1181
01:02:28,353 --> 01:02:29,713
‫‎لنذهب...‏

1182
01:02:32,713 --> 01:02:33,713
‫‎الحقيبة.‏

1183
01:02:36,273 --> 01:02:37,673
‫‎أهلًا... مرحبًا.‏

1184
01:02:42,993 --> 01:02:44,393
‫‎هل كنتِ بخير على متن الطائرة؟

1185
01:02:44,673 --> 01:02:45,953
‫‎‏"جاكاس".‏

1186
01:02:46,393 --> 01:02:47,273
‫‎أنتَ؟

1187
01:02:47,793 --> 01:02:48,953
‫‎‏"رابشيك".‏

1188
01:02:49,313 --> 01:02:50,273
‫‎‏"رابشيك".‏

1189
01:02:50,593 --> 01:02:51,793
‫‎‏"رابشيك".‏

1190
01:02:51,993 --> 01:02:53,073
‫‎‏"رابشيك".‏

1191
01:02:53,233 --> 01:02:54,313
‫‎تعني "المتعة".‏

1192
01:02:55,033 --> 01:02:55,953
‫‎آه.‏

1193
01:02:55,993 --> 01:02:56,993
‫‎نعم.‏

1194
01:02:59,033 --> 01:03:03,033
‫‎إذًا، لو قابلتِ شخصًا أكبر
‫ منكِ لأول مرة، ماذا ستفعلين؟

1195
01:03:03,113 --> 01:03:04,353
‫‎سألمس قدمه.‏

1196
01:03:06,673 --> 01:03:08,273
‫‎كيف ستخاطبين "شارميلا"؟

1197
01:03:08,633 --> 01:03:09,713
‫‎أمي.‏

1198
01:03:09,793 --> 01:03:11,393
‫‎والدتكَ هي أمي.‏

1199
01:03:11,993 --> 01:03:12,993
‫‎جيد.‏

1200
01:03:14,113 --> 01:03:19,313
‫‎ماذا ستفعلين لو منحكِ أحد هدية أو نقود؟

1201
01:03:19,393 --> 01:03:20,593
‫‎سأقبلها.‏

1202
01:03:22,073 --> 01:03:25,193
‫‎يجب أن تقبليها، لكن قبل أخذها، يجب أن تقولي

1203
01:03:25,473 --> 01:03:27,033
‫‎‏"لا، لم يكن عليك فعل ذلك."‏

1204
01:03:27,313 --> 01:03:27,993
‫‎قولي.‏

1205
01:03:28,073 --> 01:03:29,553
‫‎لا، لم يكن عليك فعل ذلك!‏

1206
01:03:29,633 --> 01:03:30,513
‫‎اخفضي صوتكِ قليلًا.‏

1207
01:03:30,593 --> 01:03:31,793
‫‎لا، لم يكن عليك فعل ذلك.‏

1208
01:03:31,953 --> 01:03:33,353
‫‎لا، لم يكن عليك فعل ذلك.‏

1209
01:03:33,753 --> 01:03:34,713
‫‎أفضل.‏

1210
01:03:35,513 --> 01:03:37,513
‫‎‏-سائق رجاءً اسلك اليسار التالي. -مفهوم...‏

1211
01:03:37,593 --> 01:03:38,713
‫‎مفهوم سيدي.‏

1212
01:04:05,923 --> 01:04:07,263
‫‎‏-أمي، مرحبًا، أنا هنا أيضًا، تعلمين؟ -أجل؟‏

1213
01:04:07,343 --> 01:04:08,463
‫‎ابنك هنا أيضًا.‏

1214
01:04:10,263 --> 01:04:11,703
‫‎هل ستحتفظين بكل السعادة لنفسك

1215
01:04:11,783 --> 01:04:13,023
‫‎أم ستشاركيها معنا بتقديم بعض الحلويات؟

1216
01:04:13,983 --> 01:04:16,023
‫‎أنا سعيدة جدًا، لا يمكنني التعبير عن هذا.‏

1217
01:04:16,543 --> 01:04:18,263
‫‎تفضل، تناول البعض أيضًا.‏

1218
01:04:18,663 --> 01:04:19,703
‫‎أحبها.‏

1219
01:04:20,903 --> 01:04:21,983
‫‎تبدو جميلة جدًا.‏

1220
01:04:22,663 --> 01:04:24,623
‫‎أنتِ لا تعرفين ماذا فعلت للتو، صحيح؟

1221
01:04:24,743 --> 01:04:25,663
‫‎إنها تعرف.‏

1222
01:04:25,863 --> 01:04:31,023
‫‎إنها نقطة سوداء أو علامة لصد الأرواح الشريرة.‏

1223
01:04:31,383 --> 01:04:32,303
‫‎‏-مذهل! -عجبًا!‏

1224
01:04:32,383 --> 01:04:34,023
‫‎‏-إنها تتحدث "الهندية" بطلاقة. -أجل!‏

1225
01:04:34,143 --> 01:04:36,263
‫‎‏-مثقفة جدًا. -انظر إلى أخلاقها.‏

1226
01:04:36,663 --> 01:04:37,743
‫‎‏-مصدوم، صحيح؟ -لقد نسيت.‏

1227
01:04:37,863 --> 01:04:38,983
‫‎ها أنت ذا.‏

1228
01:04:40,783 --> 01:04:41,863
‫‎الرب يبارك لكما.‏

1229
01:04:42,463 --> 01:04:44,383
‫‎‏-تفضلي. -لا، لم يكن عليك ذلك.‏

1230
01:04:44,463 --> 01:04:45,223
‫‎ماذا؟

1231
01:04:46,023 --> 01:04:48,063
‫‎بحقك، إنها من "أمريكا"، إنها لا تعرف كيف تعمل.‏

1232
01:04:48,223 --> 01:04:49,583
‫‎‏-أجل. -أجل، إنها من "أمريكا".‏

1233
01:04:49,663 --> 01:04:52,263
‫‎‏-الأمور مختلفة هناك. -لا، لا، لا،‏

1234
01:04:52,343 --> 01:04:53,583
‫‎لمس قدم أبي أولًا.‏

1235
01:04:53,663 --> 01:04:54,903
‫‎‏-أجل، أبي... -إنه الأكبر.‏

1236
01:04:54,983 --> 01:04:58,303
‫‎بارك الرب لكِ، الكثير من الحب لكِ، ابقي سعيدة.‏

1237
01:04:58,383 --> 01:04:59,583
‫‎بارك الرب في "أمريكا".‏

1238
01:05:01,623 --> 01:05:02,303
‫‎‏"سيفرا"...‏

1239
01:05:02,383 --> 01:05:03,583
‫‎لماذا تلمسين قدمه؟

1240
01:05:03,663 --> 01:05:05,343
‫‎عمره سبعة أعوام فحسب، إنه أصغر منك يا "سيفرا".‏

1241
01:05:05,423 --> 01:05:06,863
‫‎لكنني أكبر بعام واحد فحسب.‏

1242
01:05:10,863 --> 01:05:11,703
‫‎مزحة جيدة يا "سيفرا".‏

1243
01:05:11,783 --> 01:05:13,223
‫‎‏-آه. -مزحة.‏

1244
01:05:13,303 --> 01:05:14,383
‫‎فهمت.‏

1245
01:05:16,503 --> 01:05:17,263
‫‎هلا دخلنا؟

1246
01:05:17,383 --> 01:05:18,663
‫‎الطقس بارد بالخارج، لندخل.‏

1247
01:05:18,743 --> 01:05:19,463
‫‎أجل، بالطبع.‏

1248
01:05:19,543 --> 01:05:20,263
‫‎لندخل.‏

1249
01:05:20,383 --> 01:05:21,223
‫‎هيا ادخلي، هيا ادخلي.‏

1250
01:05:21,303 --> 01:05:22,583
‫‎‏-تفضلي بالدخول. -يمكنك سلك هذا الطريق.‏

1251
01:05:23,543 --> 01:05:24,863
‫‎‏-هذا لذيذ. -أجل، إنه حقًا شهي.‏

1252
01:05:24,903 --> 01:05:26,263
‫‎‏-أعطي البعض لها أيضًا. -لا أستطيع تصديق هذا أيضًا.‏

1253
01:05:26,383 --> 01:05:28,023
‫‎‏-توقف عن أكله كله. -لقد كان هذا سريعًا، صحيح؟‏

1254
01:05:28,143 --> 01:05:30,463
‫‎‏-خذي هذا بعيدًا. -لقد حصلت
‫ عليها في يوم واحد فحسب.‏

1255
01:05:31,303 --> 01:05:32,583
‫‎شكرًا يا "بورنناند براتاب".‏

1256
01:05:32,783 --> 01:05:35,703
‫‎‏"بورنناند براتاب"؟ لا يا عزيزتي اسمه "بابو".‏

1257
01:05:36,623 --> 01:05:38,863
‫‎اسمي بالتأكيد "بورنناند براتاب".‏

1258
01:05:39,543 --> 01:05:40,743
‫‎‏-ماذا؟ -ماذا تقول؟‏

1259
01:05:41,183 --> 01:05:42,143
‫‎هذا لا يصدق.‏

1260
01:05:42,223 --> 01:05:46,143
‫‎لقد كنت أعمل هنا لوقت
‫ طويل، ولا أحد يعرف اسمي الحقيقي.‏

1261
01:05:46,223 --> 01:05:47,783
‫‎‏-لا أحد يعرف؟ -يا إلهي...‏

1262
01:05:48,863 --> 01:05:53,583
‫‎هذا الملاك جعله عاطفيًا اليوم.‏

1263
01:05:53,863 --> 01:05:54,703
‫‎صحيح؟

1264
01:05:54,783 --> 01:05:56,503
‫‎‏-بالضبط. -لقد أًصبت يا أبي.‏

1265
01:05:56,583 --> 01:05:57,983
‫‎أجل، بالضبط.‏

1266
01:05:58,103 --> 01:06:01,543
‫‎اذهب إلى المطبخ يا بُني، واطهي طعامًا لذيذًا.‏

1267
01:06:01,623 --> 01:06:03,223
‫‎بعض الأطباق الأمريكية.‏

1268
01:06:03,303 --> 01:06:04,143
‫‎‏-أجل. -أجل، هيا.‏

1269
01:06:04,223 --> 01:06:06,543
‫‎‏-اعد بعض شوب سوي الأمريكي. -حسنًا، حسنًا.‏

1270
01:06:06,583 --> 01:06:07,623
‫‎بسرعة.‏

1271
01:06:07,703 --> 01:06:09,863
‫‎زوجة أخي، بشرتها رائعة، أليس كذلك؟

1272
01:06:09,983 --> 01:06:10,703
‫‎أجل.‏

1273
01:06:10,783 --> 01:06:12,863
‫‎وفاتحة جدًا.‏

1274
01:06:13,463 --> 01:06:15,543
‫‎وانظري إلى شعرها الناعم.‏

1275
01:06:15,623 --> 01:06:17,503
‫‎مثل الدمية "باربي".‏

1276
01:06:17,583 --> 01:06:18,903
‫‎‏-أليس كذلك يا أخي؟ -أجل، أنت محق.‏

1277
01:06:19,023 --> 01:06:20,223
‫‎‏-على رسلك الآن. -شكرًا يا عمة "بابلي".‏

1278
01:06:22,023 --> 01:06:23,103
‫‎عمة "بابلي"؟

1279
01:06:24,543 --> 01:06:25,983
‫‎كنت تعلمين أنه "بابو".‏

1280
01:06:26,223 --> 01:06:27,983
‫‎لقد تعرفتِ عليّ أيضًا، كيف؟

1281
01:06:28,143 --> 01:06:29,583
‫‎من خلال حسابي على وسائل التواصل الاجتماعي.‏

1282
01:06:30,543 --> 01:06:32,143
‫‎‏-فهمت. -أجل.‏

1283
01:06:32,223 --> 01:06:33,143
‫‎أجل.‏

1284
01:06:33,223 --> 01:06:34,263
‫‎‏"أريان".‏

1285
01:06:34,583 --> 01:06:35,543
‫‎أجل يا جدي؟

1286
01:06:35,583 --> 01:06:39,503
‫‎لم أرسلك لتصبح رائد فضاء.‏

1287
01:06:40,023 --> 01:06:44,583
‫‎كيف انتهى بك الحال مع فتاة جميلة كهذه مثل القمر؟

1288
01:06:44,663 --> 01:06:46,023
‫‎أجل، إنها جميلة جدًا.‏

1289
01:06:46,143 --> 01:06:48,543
‫‎جدي، إنها تعمل مع العمة "أورميلا".‏

1290
01:06:48,583 --> 01:06:49,543
‫‎.

1291
01:06:49,583 --> 01:06:51,463
‫‎إذن لماذا لم تخبرني أختي عنها؟

1292
01:06:52,183 --> 01:06:53,903
‫‎كيف سأعرف لماذا لم تخبرك؟ اسأليها.‏

1293
01:06:54,543 --> 01:06:59,103
‫‎حسنًا، حسنًا، الآن أخبرنا تاريخ ومكان الميلاد.‏

1294
01:06:59,183 --> 01:07:01,223
‫‎عزيزتي، أخبرينا أين يمكث والدك وماذا يعمل.‏

1295
01:07:01,303 --> 01:07:02,103
‫‎أعطني رقم هاتفه.‏

1296
01:07:02,183 --> 01:07:03,703
‫‎سأتصل به وأسوي كل شيء.‏

1297
01:07:03,783 --> 01:07:04,743
‫‎عائلتي...‏

1298
01:07:04,863 --> 01:07:05,703
‫‎لحظة.‏

1299
01:07:06,863 --> 01:07:08,143
‫‎يجب أن أقوم بإعلان.‏

1300
01:07:08,583 --> 01:07:09,543
‫‎ما هو؟

1301
01:07:10,143 --> 01:07:11,583
‫‎في الحقيقة...‏

1302
01:07:12,983 --> 01:07:14,263
‫‎‏"سيفرا" يتيمة.‏

1303
01:07:14,383 --> 01:07:15,263
‫‎ماذا؟

1304
01:07:17,103 --> 01:07:18,023
‫‎إنها يتيمة؟

1305
01:07:18,863 --> 01:07:19,703
‫‎منذ الطفولة.‏

1306
01:07:21,863 --> 01:07:22,663
‫‎مسكينة.‏

1307
01:07:23,023 --> 01:07:24,103
‫‎هذا رائع.‏

1308
01:07:24,223 --> 01:07:24,983
‫‎‏-ماذا تقول؟ -أنت!‏

1309
01:07:25,703 --> 01:07:27,383
‫‎‏-أجل، هذا رائع. -ما هذا الهراء؟ هل أنت مجنون؟

1310
01:07:27,903 --> 01:07:31,383
‫‎هذا يعني أنه ليس علينا أن ننتظر أٌقارب "سيفرا".‏

1311
01:07:31,543 --> 01:07:33,223
‫‎يمكننا أن نقيم خطوبة سريعة وبعدها زواج سريع.‏

1312
01:07:33,463 --> 01:07:35,543
‫‎‏-إنه محق... -أنت دائمًا تتحدث الهراء،‏

1313
01:07:35,583 --> 01:07:37,983
‫‎لكن هذه المرة قلت شيئًا معقولًا.‏

1314
01:07:38,863 --> 01:07:40,863
‫‎يمكننا أن نقيم خطوبة سريعة وبعدها زواج سريع.‏

1315
01:07:41,183 --> 01:07:42,143
‫‎جيد.‏‎ - ‎هل رأيت كم أنا ذكي

1316
01:07:42,583 --> 01:07:45,023
‫‎الآن بما أن أبي منحنا موافقته، لننهي المناقشة ها.‏

1317
01:07:45,663 --> 01:07:47,983
‫‎بدءًا من اليوم، أنتِ ابنتي.‏

1318
01:07:48,103 --> 01:07:49,143
‫‎وابنتي أيضًا.‏

1319
01:07:49,223 --> 01:07:50,543
‫‎تشعرين بالبرد؟

1320
01:07:50,623 --> 01:07:51,703
‫‎هل أحضر لك شالًا؟

1321
01:07:51,783 --> 01:07:52,743
‫‎لا أشعر بالبرد.‏

1322
01:07:52,863 --> 01:07:53,263
‫‎لمَ لا؟

1323
01:07:53,383 --> 01:07:54,143
‫‎‏-ماذا؟ -لمَ لا؟‏

1324
01:07:54,223 --> 01:07:55,543
‫‎إنها من "أمريكا" يا أمي.‏

1325
01:07:56,023 --> 01:07:58,103
‫‎‏-جل، هناك الطقس في غاية
‫ البرودة. -حسنًا، صحيح، الطقس بارد هناك.‏

1326
01:07:58,183 --> 01:07:59,663
‫‎‏-لا بد أنها معتادة على
‫ هذا. -إنها حتى تثلج هناك، صحيح؟‏

1327
01:07:59,743 --> 01:08:01,743
‫‎‏-لا تشعر بالبرد قط؟ -الجميع
‫ هنا سيصابون بالجنون.‏

1328
01:08:01,903 --> 01:08:03,503
‫‎فخور بك يا "أريان"، فخورك بك.‏

1329
01:08:03,583 --> 01:08:04,983
‫‎أشعر بالقشعريرة بمجرد النظر إليها فحسب.‏

1330
01:08:07,023 --> 01:08:07,663
‫‎‏"شارميلا"!‏

1331
01:08:07,743 --> 01:08:09,543
‫‎ستعيشين حياة طويلة يا أختي "أورميلا".‏

1332
01:08:09,783 --> 01:08:11,983
‫‎لا مزاح، كنت على وشك أن أناديك.‏

1333
01:08:12,503 --> 01:08:13,503
‫‎إذن كيف أعجبتِ بـــ "سيفرا"؟

1334
01:08:13,543 --> 01:08:15,023
‫‎إنها فتاة لطيفة.‏

1335
01:08:15,543 --> 01:08:19,983
‫‎لم أكن أعتقد أنني سأكون بهذه السعادة بسببك.‏

1336
01:08:20,223 --> 01:08:22,903
‫‎لحظة، عن أي سعادة تتحدثين؟

1337
01:08:23,103 --> 01:08:25,783
‫‎لا تتصرفي وكأنك لا تعرفين شيء يا أختي "أورميلا".‏

1338
01:08:25,863 --> 01:08:30,143
‫‎بسببك عثرت على زوجة ابني.‏

1339
01:08:32,543 --> 01:08:33,903
‫‎‏"شارميلا"، إنها...‏

1340
01:08:34,023 --> 01:08:35,143
‫‎أجل، أجل، أعرف.‏

1341
01:08:35,223 --> 01:08:36,183
‫‎إنها يتيمة.‏

1342
01:08:36,343 --> 01:08:38,863
‫‎لكن تعلمين، صدقًا يا أختي "أور
‫ميلا"، هذا لن يحدث أي فارق بالنسبة لنا.‏

1343
01:08:39,183 --> 01:08:40,223
‫‎إنه حقًا لن يفعل شيء.‏

1344
01:08:41,583 --> 01:08:43,903
‫‎أمي موافقة على هذا، وجدي كذلك.‏

1345
01:08:44,103 --> 01:08:46,223
‫‎وأبي موافق وعمي موافق.‏

1346
01:08:46,303 --> 01:08:47,023
‫‎‏-أجل. -الجميع موافق.‏

1347
01:08:47,303 --> 01:08:48,783
‫‎لذا لا تتوتري وتجعلي الجميع يتوتر أيضًا.‏

1348
01:08:49,743 --> 01:08:52,463
‫‎أجل، لا للتوتر قط، لا للتوتر.‏

1349
01:08:52,543 --> 01:08:55,663
‫‎‏"شارميلا"، "سيفرا" فتاة رائعة.‏

1350
01:08:55,863 --> 01:08:56,863
‫‎بالتأكيد، إنها كذلك.‏

1351
01:08:56,983 --> 01:08:58,903
‫‎أنت، لقد تذكرت، العمة...‏

1352
01:08:59,023 --> 01:09:01,263
‫‎عمة، تتذكرين عندما تحدثت إليك بشأن المشروع؟

1353
01:09:01,383 --> 01:09:03,023
‫‎لماذا لم تجيبي؟ أعرف أنك...‏

1354
01:09:03,143 --> 01:09:03,863
‫‎انتظري يا أمي، لحظة، حسنًا؟

1355
01:09:03,903 --> 01:09:04,863
‫‎أعرف أنك مشغولة جدًا، لكن...‏

1356
01:09:04,903 --> 01:09:06,903
‫‎‏-للأيام القليلة المقبلة، هل
‫ يمكنك ألا... -أعني، لا يمكنك أن تعامليني هكذا.‏

1357
01:09:07,023 --> 01:09:08,463
‫‎دائمًا عمل، عمل، عمل، معكما.‏

1358
01:09:09,783 --> 01:09:10,983
‫‎ماذا يجري يا "أرو"؟

1359
01:09:11,463 --> 01:09:12,303
‫‎‏"ماذا يجري؟"‏

1360
01:09:12,863 --> 01:09:14,143
‫‎هذا ما ناقشناه، صحيح؟

1361
01:09:14,783 --> 01:09:16,143
‫‎هذا اختبار العالم الحقيقي.‏

1362
01:09:16,583 --> 01:09:19,703
‫‎‏"سيفرا" ضد العائلة "الهندية" التقليدية.‏

1363
01:09:20,623 --> 01:09:23,303
‫‎هل يمكنك أن تتخيلي لقائها بعدد كبير من
‫ الناس المتفردة كلهم تحت سقف واحد في مكان آخر؟

1364
01:09:23,863 --> 01:09:26,303
‫‎هؤلاء هم نفس الناس
‫ الذين يشككون دائمًا في قراراتك.‏

1365
01:09:26,463 --> 01:09:27,143
‫‎صحيح؟

1366
01:09:27,223 --> 01:09:30,503
‫‎لن يعرفوا أن "سيفرا" روبوت.‏

1367
01:09:31,103 --> 01:09:31,903
‫‎تخيلي فحسب.‏

1368
01:09:32,023 --> 01:09:33,703
‫‎تخيلي، هذا انتصارك يا عمتي.‏

1369
01:09:35,103 --> 01:09:36,583
‫‎أنت حقًا مجنون.‏

1370
01:09:36,743 --> 01:09:37,543
‫‎هل أنت متأكد بشأن هذا؟

1371
01:09:37,583 --> 01:09:38,543
‫‎أنا متأكد جدًا.‏

1372
01:09:38,583 --> 01:09:39,703
‫‎أنا متأكد بنسبة 100 بالمائة.‏

1373
01:09:40,623 --> 01:09:42,383
‫‎‏"أرو" إنها مخاطرة كبيرة.‏

1374
01:09:42,663 --> 01:09:44,983
‫‎أرجوك احرص ألا تخطئ.‏

1375
01:09:45,383 --> 01:09:46,863
‫‎لن أخطئ يا عمتي.‏

1376
01:09:47,383 --> 01:09:49,303
‫‎لماذا تخافين بينما عزيزك "أرو" هنا؟

1377
01:09:49,623 --> 01:09:52,583
‫‎عمتك خائفة...‏

1378
01:09:53,383 --> 01:09:54,543
‫‎‏"شارميلا"...‏

1379
01:09:55,663 --> 01:09:56,583
‫‎انتبهي.‏

1380
01:09:57,983 --> 01:09:59,103
‫‎أحبك، وداعًا.‏

1381
01:09:59,183 --> 01:10:00,143
‫‎وداعًا.‏

1382
01:10:14,543 --> 01:10:15,223
‫‎مرحبًا.‏

1383
01:10:15,583 --> 01:10:16,583
‫‎مرحبًا.‏

1384
01:10:27,623 --> 01:10:28,503
‫‎‏"سيفرا".‏

1385
01:10:28,543 --> 01:10:29,463
‫‎ماذا؟

1386
01:10:32,103 --> 01:10:33,223
‫‎هل تتزوجيني؟

1387
01:10:34,863 --> 01:10:36,103
‫‎هل هذا ممكنًا؟

1388
01:10:36,623 --> 01:10:39,463
‫‎عبر التاريخ، لن يحدث
‫ أبدًا زواج بين روبوت وإنسان.‏

1389
01:10:39,983 --> 01:10:41,103
‫‎هذا صحيح.‏

1390
01:10:42,023 --> 01:10:45,583
‫‎لكن لم يصنع روبوت بشكل
‫ جميل مثلك في التاريخ أيضًا.‏

1391
01:10:46,303 --> 01:10:47,303
‫‎هذا صحيح.‏

1392
01:10:47,903 --> 01:10:49,983
‫‎سوف نكتب التاريخ معًا يا "سيفرا".‏

1393
01:10:51,863 --> 01:10:52,983
‫‎أود ذلك.‏

1394
01:10:55,663 --> 01:10:57,583
‫‎ما رأيكِ أن نحتفل بتناول شيء حلو؟

1395
01:10:57,983 --> 01:10:58,863
‫‎بالطبع.‏

1396
01:10:59,143 --> 01:11:00,463
‫‎سأحضر شيء حلو لك.‏

1397
01:11:04,703 --> 01:11:07,703
‫‎أترين، هكذا يحتفل الثنئيات
‫ الذين على وشك الزواج بشيء جميل.‏

1398
01:11:13,983 --> 01:11:15,543
‫‎ماذا تفعلان؟

1399
01:11:19,623 --> 01:11:22,543
‫‎نحن نستمتع بالحلوى لأننا سنتزوج.‏

1400
01:11:22,583 --> 01:11:24,983
‫‎لكن والديّ تزوجا بالفعل.‏

1401
01:11:25,863 --> 01:11:28,223
‫‎وإن يكن، لا يزالا يستمتعان بمثل هذه الحلوى أحيانًا.‏

1402
01:11:28,543 --> 01:11:29,623
‫‎لقد رأيتهما يفعلان ذلك.‏

1403
01:11:29,863 --> 01:11:30,863
‫‎لقد رأيتهما يفعلانها؟

1404
01:11:31,543 --> 01:11:32,703
‫‎الآن انظر إلى ما الذي أطلعك عليه.‏

1405
01:11:35,463 --> 01:11:36,503
‫‎ماذا ترى الآن؟

1406
01:11:37,103 --> 01:11:38,183
‫‎‏-لا شيء. -بالضبط، لا شيء.‏

1407
01:11:38,303 --> 01:11:39,543
‫‎لم ترَ شيء، لذا اذهب يا "تشينتو".‏

1408
01:11:39,863 --> 01:11:41,143
‫‎‏-لكنني رأيت! -أيًا كان.‏

1409
01:11:43,543 --> 01:11:45,903
‫‎إنها مذهلة، لقد سيطرت على المطبخ.‏

1410
01:11:46,503 --> 01:11:47,783
‫‎إنها تطهو الطعام لنا كلنا.‏

1411
01:11:47,903 --> 01:11:48,863
‫‎‏-"بابو". -أجل.‏

1412
01:11:48,903 --> 01:11:50,543
‫‎لا بد أنك تشعر بالاسترخاء، ليس عليك فعل شيء.‏

1413
01:11:50,583 --> 01:11:53,903
‫‎بالضبط، أشعر بالحرية، ليس عليّ فعل شيء.‏

1414
01:11:54,023 --> 01:11:55,223
‫‎هذا ما أقوله، ليس لديك شيء تبقى لتفعله.‏

1415
01:11:55,303 --> 01:11:56,543
‫‎لذا سوي حسابك واذهب.‏

1416
01:11:56,983 --> 01:11:58,023
‫‎أحسنت.‏

1417
01:12:05,183 --> 01:12:06,103
‫‎‏"سيفرا"...‏

1418
01:12:06,663 --> 01:12:07,583
‫‎هل تحتاجين لأي مساعدة؟

1419
01:12:07,663 --> 01:12:08,543
‫‎لا.‏

1420
01:12:11,183 --> 01:12:12,463
‫‎‏"أرو"...‏

1421
01:12:13,983 --> 01:12:15,023
‫‎أمي! ماذا تفعلين هنا؟

1422
01:12:15,143 --> 01:12:15,983
‫‎غير مسموح.‏

1423
01:12:16,103 --> 01:12:18,263
‫‎إنها تطهو بيديها الإثنين؟

1424
01:12:18,383 --> 01:12:19,183
‫‎ماذا؟

1425
01:12:22,663 --> 01:12:24,463
‫‎هذا لا شيء، إنها أكثر موهبة من ذلك.‏

1426
01:12:24,543 --> 01:12:24,863
‫‎تعالي معي.‏‎ ‎

1427
01:12:24,983 --> 01:12:27,543
‫‎لكنني جئت لأتحقق إن كانت تحتاج لشيء.‏

1428
01:12:27,583 --> 01:12:29,023
‫‎إنها لا تحتاج لشيء يا أمي.‏

1429
01:12:29,143 --> 01:12:32,623
‫‎إنها تحتاج أن نتركها وحدها لكي تطبخ دون توتر.‏

1430
01:12:32,703 --> 01:12:35,183
‫‎إنها تطبخ لــ 12 شخصًا، سيستغرق
‫ منها أربع ساعات.‏

1431
01:12:35,263 --> 01:12:37,223
‫‎هذه مشكلتها، وهذه مشكلتي، عليك أن تغادري.‏

1432
01:12:38,383 --> 01:12:39,583
‫‎الغداء جاهز!!‏

1433
01:12:40,223 --> 01:12:41,263
‫‎بهذه السرعة؟

1434
01:12:45,983 --> 01:12:46,983
‫‎‏"هيا بنا".‏

1435
01:12:50,583 --> 01:12:52,143
‫‎هل أعدت كل هذا بنفسها؟

1436
01:12:52,223 --> 01:12:53,303
‫‎أجل، القي نظرة.‏

1437
01:12:53,463 --> 01:12:55,543
‫‎لقد عانيت فقط لأعد الشاي للجميع.‏

1438
01:12:56,263 --> 01:12:57,583
‫‎أجل، رأيت هذا.‏

1439
01:12:58,543 --> 01:13:01,983
‫‎إنها حتى ليست متعبة قط، إنها حتى لم تتعرق.‏

1440
01:13:02,143 --> 01:13:05,223
‫‎‏-لأنها من "أمريكا". -أجل هذا صحيح.‏

1441
01:13:05,303 --> 01:13:09,383
‫‎في تلك الحالة، أتمنى أن
‫ أولد في "أمريكا" في حياتي القادمة.‏

1442
01:13:11,223 --> 01:13:13,663
‫‎مهلبية الأرز هذه لذيذة جدًا.‏

1443
01:13:14,503 --> 01:13:18,583
‫‎لم أعدها بهذه الروعة عندما كنت متزوجة حديثًا.‏

1444
01:13:19,223 --> 01:13:23,103
‫‎أمي، اليوم لقد تعلمت أن
‫ الطريق لقلب المرأة هو معدتها أيضًا.‏

1445
01:13:23,183 --> 01:13:24,463
‫‎‏-بالضبط. -بالضبط.‏

1446
01:13:24,583 --> 01:13:28,703
‫‎أختي، تتذكري أن مهلبية
‫ الأرز التي أعددتِها تلك المرة...‏

1447
01:13:28,983 --> 01:13:31,023
‫‎كانت سيئًة.‏

1448
01:13:31,143 --> 01:13:32,023
‫‎أنت!‏

1449
01:13:32,863 --> 01:13:33,583
‫‎أنت سيء.‏

1450
01:13:33,663 --> 01:13:34,743
‫‎أنا أقول الحقيقة فحسب.‏

1451
01:13:34,863 --> 01:13:36,583
‫‎إذا زوجك تذوقها قبل الزواج،

1452
01:13:36,663 --> 01:13:37,543
‫‎لكان رفض أن يتزوجك.‏

1453
01:13:37,583 --> 01:13:38,583
‫‎‏-صحيح. -صحيح.‏

1454
01:13:38,983 --> 01:13:41,703
‫‎أنت أعزب وستظل دائمًا أعزب.‏

1455
01:13:41,903 --> 01:13:43,303
‫‎لن تتزوج قط.‏

1456
01:13:43,623 --> 01:13:44,623
‫‎لماذا؟

1457
01:13:44,703 --> 01:13:46,303
‫‎لأنك تقع في حب الفتاة

1458
01:13:47,303 --> 01:13:48,863
‫‎وليس الطعام الذي تعده.‏

1459
01:13:49,223 --> 01:13:50,303
‫‎أخي!‏

1460
01:13:50,463 --> 01:13:52,583
‫‎يا لها من جملة يا أبي!‏

1461
01:13:52,663 --> 01:13:53,863
‫‎رومانسي.‏

1462
01:13:54,183 --> 01:13:56,383
‫‎الرجل يجب أن يكون رومانسيًا.‏

1463
01:13:56,983 --> 01:14:01,543
‫‎‏"سيفرا" اذهبي وأطعميه مهلبية الأرز الآن.‏

1464
01:14:01,583 --> 01:14:03,183
‫‎‏-حسنًا. -هيا.‏

1465
01:14:15,263 --> 01:14:16,503
‫‎أجل.‏

1466
01:14:16,623 --> 01:14:18,103
‫‎حلو جدًا.‏

1467
01:14:20,703 --> 01:14:21,863
‫‎قبلة!‏

1468
01:14:25,103 --> 01:14:26,543
‫‎الزينة تبدو رائعة.‏

1469
01:14:26,863 --> 01:14:29,183
‫‎يبدو وكأنهم أنفقوا الكثير من المال على حفل الخطوبة.‏

1470
01:14:29,743 --> 01:14:31,383
‫‎‏-همم. -عليك أن تتعلم شيء من "أريان".‏

1471
01:14:32,183 --> 01:14:33,623
‫‎إنه مهندس جيد

1472
01:14:34,223 --> 01:14:35,863
‫‎وعثر على فتاة جيدة ليتزوجها.‏

1473
01:14:36,663 --> 01:14:37,863
‫‎من يهتم بشأن الهندسة؟

1474
01:14:38,183 --> 01:14:40,383
‫‎سأجد فتاة أفضل بدون أن أصبح مهندسًا.‏

1475
01:14:40,543 --> 01:14:41,583
‫‎هل نظرت إلى نفسك في المرآة؟

1476
01:14:42,543 --> 01:14:43,543
‫‎أنا أشبهك، تعلمين.‏

1477
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
‫‎اخرس.‏

1478
01:14:51,863 --> 01:14:53,143
‫‎أنت جميلة.‏

1479
01:14:54,223 --> 01:14:55,783
‫‎شكرًا يا "أرو".‏

1480
01:15:01,463 --> 01:15:02,383
‫‎وكيف أبدو؟

1481
01:15:03,543 --> 01:15:04,463
‫‎‏-أنت؟ -همم.‏

1482
01:15:05,903 --> 01:15:06,983
‫‎تبدين "تالي" (مصطلح هندي يعني ثمل)‏‎ ‎

1483
01:15:07,623 --> 01:15:09,183
‫‎ومثل "فاتي بادي هي"، (مصطلح هندي يعني خائفة)‏

1484
01:15:09,303 --> 01:15:10,743
‫‎‏-ماذا؟ -مصطلح هندي!‏

1485
01:15:11,223 --> 01:15:12,583
‫‎‏-لقد علمتني، تتذكر؟ -همم.‏

1486
01:15:13,383 --> 01:15:14,503
‫‎كنت محقة، صحيح؟

1487
01:15:15,183 --> 01:15:16,183
‫‎‏"غانتا" (مصطلح هندي يعني هراء)‏

1488
01:15:16,863 --> 01:15:17,903
‫‎تعني "غانتي" (مصطلح هندي يعني جرس)‏

1489
01:15:18,303 --> 01:15:20,583
‫‎‏"غانتي" بها "ي"، هذا "غانتا".‏

1490
01:15:20,863 --> 01:15:21,543
‫‎‏"غانتا".‏

1491
01:15:21,583 --> 01:15:23,023
‫‎‏"سيفرا" قولي "غانتا".‏

1492
01:15:23,623 --> 01:15:24,463
‫‎‏"غانتا".‏

1493
01:15:24,543 --> 01:15:25,303
‫‎رائع.‏

1494
01:15:25,583 --> 01:15:26,463
‫‎‏"غانتي".‏

1495
01:15:26,783 --> 01:15:28,183
‫‎تحقق من عند الباب.‏

1496
01:15:31,863 --> 01:15:32,863
‫‎مرحبًا يا عمتي.‏

1497
01:15:32,983 --> 01:15:36,263
‫‎مرحبًا يا "سيفرا"، تبدين رائعة.‏

1498
01:15:36,383 --> 01:15:38,503
‫‎يبدو أنك ستشعلين "دلهي" اليوم.‏

1499
01:15:38,543 --> 01:15:40,783
‫‎هل تريدين مني إشعال الحريق في "دلهي"؟

1500
01:15:42,383 --> 01:15:45,623
‫‎لا يا "سيفرا"، إنها تمزح فحسب.‏

1501
01:15:46,583 --> 01:15:47,543
‫‎مزحة.‏

1502
01:15:47,583 --> 01:15:48,583
‫‎مزحة.‏

1503
01:15:53,863 --> 01:15:54,863
‫‎ماذا تفعل هنا؟

1504
01:15:55,383 --> 01:15:56,263
‫‎أنا...‏

1505
01:15:56,583 --> 01:15:58,023
‫‎‏-كانت تشعر "فاتي بادي هاي". -ماذا؟‏

1506
01:15:58,143 --> 01:16:01,463
‫‎أعني كانت تشعر بالتوتر، لذا جئت لرؤيتها.‏

1507
01:16:01,583 --> 01:16:02,143
‫‎هل انتهيت من رؤيتها الآن؟‏

1508
01:16:02,223 --> 01:16:03,223
‫‎‏-أجل، كنت على وشك المغادرة. -حسنًا اذهب إذن.‏

1509
01:16:03,543 --> 01:16:04,103
‫‎تفضلي بالدخول.‏

1510
01:16:04,183 --> 01:16:05,463
‫‎سآتي، اذهب أنت.‏

1511
01:16:08,583 --> 01:16:11,263
‫‎‏"سيفرا"، أريد أحمر شفاة وردي.‏

1512
01:16:11,383 --> 01:16:12,583
‫‎أشعر أنني وضعت كفاية.‏

1513
01:16:16,103 --> 01:16:17,103
‫‎ماذا؟

1514
01:16:17,543 --> 01:16:18,983
‫‎نسيت أن أودعك.‏

1515
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
‫‎وداعًا.‏

1516
01:16:24,743 --> 01:16:25,623
‫‎وداعًا.‏

1517
01:16:30,383 --> 01:16:31,383
‫‎احتفظي بالابتسامة، حسنًا؟

1518
01:16:31,503 --> 01:16:33,303
‫‎لا داعي أن تتحدثي مع أحد كثيرًا.‏

1519
01:16:33,463 --> 01:16:34,783
‫‎وإلا هؤلاء الناس،

1520
01:16:34,863 --> 01:16:36,503
‫‎‏-سوف يقصفوك بالأسئلة. -مرحبًا!‏

1521
01:16:36,543 --> 01:16:38,263
‫‎‏-أجل، لنلتقط صورة ذاتية
‫ معًا. -انتظريني، انتظريني، انتظريني.‏

1522
01:16:38,383 --> 01:16:39,023
‫‎‏-حسنًا. -مستعد.‏

1523
01:16:40,183 --> 01:16:42,543
‫‎تبدو رائعة.‏

1524
01:16:42,583 --> 01:16:45,543
‫‎يجب أن أعترف، اختيار "أريان" من
‫ الدرجة الأولى.‏

1525
01:16:45,903 --> 01:16:48,143
‫‎لكنك لا تعرفين شيء عن عائلتها، صحيح؟

1526
01:16:48,383 --> 01:16:49,703
‫‎لماذا تقلقين حيال ذلك بشدة؟

1527
01:16:49,783 --> 01:16:51,743
‫‎‏-عائلتنا الآن أصبحت
‫ عائلتها. -أجل، هذا صحيح، لكن...‏

1528
01:16:51,863 --> 01:16:52,623
‫‎أجل، صحيح.‏

1529
01:16:52,703 --> 01:16:54,863
‫‎عليك أن تركزي على الاستمتاع
‫ بالحلويات اللذيذة "غولاب جامونس".‏

1530
01:16:54,903 --> 01:16:57,263
‫‎يا نادلة، قدمي بعض الحلوى
‫ لهذه السيدة الغير حلوة كثيرًا.‏

1531
01:16:57,863 --> 01:16:58,863
‫‎لنذهب.‏

1532
01:16:59,583 --> 01:17:02,863
‫‎المرة المقبلة، إذا تصرفت
‫ بفظاظة، أعطيها ضربة أو اثنين.‏

1533
01:17:02,903 --> 01:17:03,783
‫‎حسنًا.‏

1534
01:17:03,863 --> 01:17:04,983
‫‎حسنًا، ماذا؟

1535
01:17:05,903 --> 01:17:06,623
‫‎لا تضربها.‏

1536
01:17:06,703 --> 01:17:08,783
‫‎ما الذي تعلميها إياه؟ هل فقدت عقلك؟

1537
01:17:09,383 --> 01:17:11,903
‫‎أمي، أنت تبالغين في رد الفعل وكأنها ستضربها حقًا.‏

1538
01:17:12,023 --> 01:17:14,623
‫‎لن تعرفي، إنها من "أمريكا"، قد تفعلها.‏

1539
01:17:14,703 --> 01:17:16,223
‫‎سيكون من الأفضل إذا فعلتها.‏

1540
01:17:17,223 --> 01:17:18,863
‫‎يا له من منظر رائع!‏

1541
01:17:19,023 --> 01:17:20,223
‫‎‏"سيفرا" تبدين مذهلة حقًا.‏

1542
01:17:20,543 --> 01:17:24,303
‫‎إذا "سيفرا" هنا، أين "أريان"؟

1543
01:17:24,863 --> 01:17:25,863
‫‎أين نظاراتك؟

1544
01:17:26,623 --> 01:17:27,583
‫‎هنا.‏

1545
01:17:36,103 --> 01:17:39,143
‫‎‏"أشعر مثل"‏

1546
01:17:39,503 --> 01:17:41,623
‫‎‏"السمك بدون ماء."‏

1547
01:17:42,543 --> 01:17:45,903
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة"‏

1548
01:17:46,023 --> 01:17:49,463
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة."‏

1549
01:17:49,543 --> 01:17:52,983
‫‎‏"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1550
01:17:53,103 --> 01:17:57,503
‫‎‏"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1551
01:17:58,423 --> 01:18:01,903
‫‎اجعلها تنفجر، تنفجر، تنفجر، تنفجر، هكذا."‏

1552
01:18:02,023 --> 01:18:05,663
‫‎‏"اجعلها تقرع، تقرع، تقرع، تقرع، هكذا.‏

1553
01:18:05,743 --> 01:18:09,463
‫‎اجعلها تنفجر، تنفجر، تنفجر، تنفجر، هكذا."‏

1554
01:18:09,543 --> 01:18:13,263
‫‎‏"اجعلها تقرع، تقرع، تقرع، تقرع، هكذا.‏

1555
01:18:13,863 --> 01:18:17,543
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة."‏

1556
01:18:17,583 --> 01:18:20,543
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة."‏

1557
01:18:20,623 --> 01:18:24,383
‫‎‏"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1558
01:18:24,503 --> 01:18:28,583
‫‎‏"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1559
01:18:36,183 --> 01:18:37,663
‫‎‏"العالم يتمايل،"‏

1560
01:18:37,983 --> 01:18:39,583
‫‎‏"والشوارع بدأت في أن تنبض أيضًا،"‏

1561
01:18:39,863 --> 01:18:43,543
‫‎‏"عندما ترقصين، وتتمايلين."‏

1562
01:18:43,583 --> 01:18:45,383
‫‎‏"يد بيد"،‏

1563
01:18:45,503 --> 01:18:47,143
‫‎‏"سنرقص طوال الليل."‏

1564
01:18:47,223 --> 01:18:50,583
‫‎‏"لقد وجدت الحب الذي أشعر أنه مناسبًا جدًا."‏

1565
01:18:50,663 --> 01:18:51,983
‫‎‏"تمايلي قليلًا لليسار،"‏

1566
01:18:52,103 --> 01:18:53,863
‫‎‏"تمايلي قليلًا لليمين،"‏

1567
01:18:53,903 --> 01:18:58,223
‫‎‏"معًا لنجعل العالم يهتز بعظمتنا."‏

1568
01:19:00,143 --> 01:19:03,703
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة"‏

1569
01:19:03,783 --> 01:19:06,783
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة."‏

1570
01:19:06,863 --> 01:19:10,583
‫‎‏"وقفت بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1571
01:19:10,663 --> 01:19:14,543
‫‎‏"وقفت بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1572
01:19:14,583 --> 01:19:17,703
‫‎اجعلها تنفجر، تنفجر، تنفجر، تنفجر، هكذا."‏

1573
01:19:17,783 --> 01:19:21,543
‫‎‏"اجعلها تقرع، تقرع، تقرع، تقرع، هكذا.‏

1574
01:19:21,583 --> 01:19:22,703
‫‎‏"اجعلها تنفجر."‏

1575
01:19:25,263 --> 01:19:26,583
‫‎اجعلها تقرع."‏

1576
01:19:29,503 --> 01:19:33,223
‫‎‏"سواء كنت مدركة أم لا، العالم يشعر بتوهجنا."‏

1577
01:19:33,303 --> 01:19:36,703
‫‎‏"من خلال النظرات الروحية، ابحث
‫ عن قلبك الذي أريده."‏

1578
01:19:36,783 --> 01:19:38,543
‫‎‏"لا تدعي أحد أن يعيقنا."‏

1579
01:19:38,583 --> 01:19:40,503
‫‎‏"لا تدعي أحد أن يعيقنا."‏

1580
01:19:40,543 --> 01:19:44,383
‫‎‏"بسرعة الآن يا حبيبتي، لنبدأ مسارنا."‏

1581
01:19:46,303 --> 01:19:49,863
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة"‏

1582
01:19:49,983 --> 01:19:52,863
‫‎‏"عندما واجهت نظرة حبيبتي الغاضبة."‏

1583
01:19:52,983 --> 01:19:54,023
‫‎
‏"أقف بلا خوف.."‏

1584
01:19:58,663 --> 01:20:00,583
‫‎تراجعوا، على الجميع أن يتراجع.‏

1585
01:20:00,863 --> 01:20:02,103
‫‎بلا فائدة..‏

1586
01:20:07,183 --> 01:20:08,023
‫‎كل شيء بخير؟

1587
01:20:08,143 --> 01:20:09,623
‫‎بخير!‏

1588
01:20:11,343 --> 01:20:14,903
‫‎‏"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1589
01:20:15,023 --> 01:20:18,983
‫‎‏"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1590
01:20:19,223 --> 01:20:22,543
‫‎‏-"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏‎ ‎

1591
01:20:22,583 --> 01:20:26,383
‫‎‏-"أقف بلا خوف، أنا لا أرتعش أو أخاف."‏

1592
01:20:26,503 --> 01:20:29,543
‫‎اجعلها تنفجر، تنفجر، تنفجر، تنفجر، هكذا."‏

1593
01:20:29,583 --> 01:20:33,023
‫‎‏"اجعلها تقرع، تقرع، تقرع، تقرع، هكذا.‏

1594
01:20:53,263 --> 01:20:54,743
‫‎كنت تقوم بخطوات السامبا أثناء رقص الرومبا

1595
01:20:54,863 --> 01:20:56,023
‫‎وخطوات الرومبا أثناء رقص السامبا.‏

1596
01:20:56,223 --> 01:20:57,543
‫‎كنت ترقص مثلي.‏

1597
01:20:58,383 --> 01:21:00,023
‫‎انظر إلى سنك مقارنة بسني.‏

1598
01:21:00,143 --> 01:21:01,463
‫‎لا تحاول أن تتنافس معي.‏

1599
01:21:01,583 --> 01:21:04,543
‫‎يا "جولدي"، هل لديك مسكن آلام؟

1600
01:21:04,583 --> 01:21:05,863
‫‎بحقك يا أخي، فقط لأنني

1601
01:21:06,023 --> 01:21:08,303
‫‎طبيب هذا لا يعني أنني
‫ أحمل مسكن آلام معي طوال الوقت.‏

1602
01:21:08,463 --> 01:21:09,503
‫‎ما فائدة كونك طبيب إذن؟

1603
01:21:09,543 --> 01:21:10,543
‫‎إذا نسيبي بوسعه

1604
01:21:10,583 --> 01:21:12,583
‫‎لكان سأل مقدم الطعام لماذا لا يحمل الطعام في جيبه.‏

1605
01:21:13,143 --> 01:21:14,383
‫‎بالحديث عن مقدم الطعام، هذا يذكرني...‏

1606
01:21:14,583 --> 01:21:18,023
‫‎‏"أريان" لقد حاولت عدة مرات، لكنني
‫ لا أستطيع إجراء الدفع عبر الانترنت.‏

1607
01:21:18,143 --> 01:21:19,263
‫‎تولي أمر الدفع لمقدم الطعام.‏

1608
01:21:19,383 --> 01:21:20,583
‫‎حسنًا يا أبي، سأفعلها فورًا.‏

1609
01:21:21,223 --> 01:21:25,023
‫‎‏"سيفرا" حولي 400 ألف من حسابي إلى
‫ حساب مقدم الطعام الملكي من فضلك.‏

1610
01:21:25,383 --> 01:21:25,983
‫‎حسنًا.‏

1611
01:21:26,103 --> 01:21:27,463
‫‎لا شيء سنفعله.‏

1612
01:21:28,303 --> 01:21:31,903
‫‎‏"أريان" وجد زوجة ابن رائعة لأجلنا.‏

1613
01:21:32,543 --> 01:21:35,863
‫‎‏-سأقوم برعاية حفل زفافه الكبير. -أبي...‏

1614
01:21:35,903 --> 01:21:37,543
‫‎يمكنك أن تحصل على أي مبلغ تريده.‏

1615
01:21:37,583 --> 01:21:39,623
‫‎‏-روعة! -هذا مذهل يا أبي.‏

1616
01:21:39,703 --> 01:21:41,503
‫‎‏-هذه المناسبات السعيدة لا تحدث كثيرًا. -حسنًا يا أبي.‏

1617
01:21:41,543 --> 01:21:43,023
‫‎سنفعل كما تريد، حسنًا؟

1618
01:21:43,543 --> 01:21:46,863
‫‎تذكير، الساعة 12 صباحًا، وهو
‫ عيد ميلاد زوجة "مونتي".‏

1619
01:21:48,583 --> 01:21:50,303
‫‎لديها ذاكرة قوية.‏

1620
01:21:50,863 --> 01:21:52,223
‫‎سأتصل بها.‏

1621
01:21:52,463 --> 01:21:53,583
‫‎‏-ستكون في غاية السعادة. -شكرًا يا "سيفرا".‏

1622
01:21:53,983 --> 01:21:54,983
‫‎سأعود، اتصال...‏

1623
01:21:56,783 --> 01:21:58,543
‫‎‏"سيفرا" لم تأكل شيء منذ الصباح.‏

1624
01:21:58,583 --> 01:21:59,303
‫‎هيا انهض.‏

1625
01:21:59,463 --> 01:22:00,463
‫‎‏-لماذا تجلس هناك؟ -حسنًا، حسنًا.‏

1626
01:22:00,543 --> 01:22:01,543
‫‎‏-إنه يأكل بدون توقف منذ
‫ الصباح. -وهي لم تأكل شيء منذ الصباح.‏

1627
01:22:01,583 --> 01:22:04,503
‫‎انظري لوجهها، لقد أصبح شاحبًا، تبدو
‫ ضعيفة جدًا بعد الرقص.‏

1628
01:22:04,543 --> 01:22:05,463
‫‎تفضلي، تناولي قضمة.‏

1629
01:22:07,263 --> 01:22:07,983
‫‎تناولي.‏

1630
01:22:08,103 --> 01:22:10,303
‫‎أنا أيضًا أريد إطعام زوجة ابني.‏

1631
01:22:10,503 --> 01:22:12,863
‫‎أطعميها بعض الأرز نيابة عني أيضًا.‏

1632
01:22:12,983 --> 01:22:13,863
‫‎تفضلي يا عزيزتي.‏

1633
01:22:13,983 --> 01:22:15,583
‫‎ستضطرين أن تجعليني أطعمك أيضًا.‏

1634
01:22:15,663 --> 01:22:16,983
‫‎فتاة جيدة، بارك لك.‏

1635
01:22:17,103 --> 01:22:18,383
‫‎تفضلي.‏

1636
01:22:18,543 --> 01:22:19,543
‫‎‏-رائع. -جيد.‏

1637
01:22:19,583 --> 01:22:20,663
‫‎سأطعمها البعض أيضًا.‏

1638
01:22:20,743 --> 01:22:24,103
‫‎ها هو البعض من "جولام
‫جامون" الساخن، افتحي فمك.‏

1639
01:22:26,503 --> 01:22:27,543
‫‎ما خطبها؟

1640
01:22:27,583 --> 01:22:28,223
‫‎ماذا حدث؟

1641
01:22:28,303 --> 01:22:29,543
‫‎‏-ماذا فعلت؟ -ماذا أطعمتها؟‏

1642
01:22:29,583 --> 01:22:30,543
‫‎ما الخطب؟

1643
01:22:30,583 --> 01:22:31,743
‫‎‏-ماذا أطعمتها؟ -أنا...‏

1644
01:22:31,863 --> 01:22:33,743
‫‎‏"سيفرا" افتحي عينيك يا صغيرتي.‏

1645
01:22:33,903 --> 01:22:35,143
‫‎اذهب وتحقق ما خطبها.‏

1646
01:22:35,223 --> 01:22:36,023
‫‎‏"جولدي" تعال وافحصها.‏

1647
01:22:36,143 --> 01:22:37,303
‫‎‏-سأفحصها. -افحصها، بسرعة.‏

1648
01:22:37,463 --> 01:22:39,223
‫‎‏-ابتعد. -تحقق ما خطب الفتاة المسكينة.‏

1649
01:22:39,703 --> 01:22:41,223
‫‎‏-أنت.. -ماذا أطعمتها؟‏

1650
01:22:41,303 --> 01:22:42,383
‫‎‏-ماذا كان بها؟ -لا شيء.‏

1651
01:22:43,583 --> 01:22:44,663
‫‎ماذا يجري؟ قل شيء!‏

1652
01:22:44,743 --> 01:22:45,743
‫‎يا إلهي!‏

1653
01:22:47,503 --> 01:22:49,543
‫‎يا حضرة الطبيب، تحقق من حلقها.‏

1654
01:22:50,503 --> 01:22:52,223
‫‎ما الخطب؟ هيا قل شيء!‏

1655
01:22:52,863 --> 01:22:53,903
‫‎عمي "جولدي"!‏

1656
01:22:54,223 --> 01:22:55,903
‫‎ابتعد، ابتعد يا عمي.‏

1657
01:22:56,743 --> 01:22:57,983
‫‎لماذا تطلب منه أن يتنحى جانبًا.‏

1658
01:22:58,103 --> 01:22:59,703
‫‎‏-دعه يفحصها ويرى ما خطبها. -سآخذها إلى غرفتها.‏

1659
01:23:02,543 --> 01:23:03,863
‫‎‏-"أريا".. -على رسلك.‏

1660
01:23:04,903 --> 01:23:05,903
‫‎أرجوك.‏

1661
01:23:09,503 --> 01:23:10,543
‫‎ماذا حدث؟

1662
01:23:12,583 --> 01:23:13,703
‫‎‏"جولدي" ما الخطب؟‏

1663
01:23:13,983 --> 01:23:15,783
‫‎قل شيء! ما الخطب؟

1664
01:23:16,263 --> 01:23:17,463
‫‎إنها ميتة.‏

1665
01:23:23,663 --> 01:23:24,743
‫‎‏"أرو"؟ بُني؟‏

1666
01:23:26,143 --> 01:23:27,183
‫‎افتح الباب يا بُني.‏

1667
01:23:27,263 --> 01:23:28,783
‫‎‏"أريان" افتح الباب. -افتح الباب يا بُني.‏

1668
01:23:28,863 --> 01:23:31,623
‫‎‏"أرو"! "أرو"! افتح الباب!‏

1669
01:23:32,503 --> 01:23:33,743
‫‎‏-افتح الباب يا بُني. -افتح الباب.‏

1670
01:23:33,863 --> 01:23:35,263
‫‎‏-"أرو"! افتح الباب يا بُني. -"أريان"!‏

1671
01:23:36,223 --> 01:23:38,903
‫‎بُني، "سيفرا"...‏

1672
01:23:39,143 --> 01:23:40,583
‫‎‏"أرو".. "أرو"..‏

1673
01:23:40,663 --> 01:23:42,383
‫‎‏"سيفرا" بخير.‏

1674
01:23:42,503 --> 01:23:43,143
‫‎ماذا تقول؟

1675
01:23:43,223 --> 01:23:43,983
‫‎‏-حقًا؟ -لقد استيقظت.‏

1676
01:23:44,103 --> 01:23:46,143
‫‎ادخلي يا أمي، ماذا يجري معكم جميعًا؟

1677
01:23:46,223 --> 01:23:47,503
‫‎‏-ادخل. -حمدًا للرب.‏

1678
01:23:47,543 --> 01:23:48,543
‫‎‏-إنها بخير، إنها بخير. -تعالي ادخلي.‏

1679
01:23:48,583 --> 01:23:49,703
‫‎‏-حمدًا للرب. -"سيفرا" بخير.‏

1680
01:23:49,783 --> 01:23:50,743
‫‎ادخلي، ادخلي.‏

1681
01:23:52,983 --> 01:23:53,863
‫‎‏"سيفرا"...‏

1682
01:23:54,303 --> 01:23:55,183
‫‎عزيزتي؟

1683
01:23:55,543 --> 01:23:56,543
‫‎‏-"سيفرا"؟ -هل أنت بخير؟‏

1684
01:23:56,583 --> 01:23:57,703
‫‎‏-هل أنت بخير يا عزيزي؟ -بمَ تشعرين يا عزيزتي؟

1685
01:23:57,903 --> 01:24:00,863
‫‎أنا بخير، لكن بطاريتي ثلاثة بالمائة.‏

1686
01:24:00,983 --> 01:24:01,623
‫‎ماذا؟

1687
01:24:05,143 --> 01:24:06,383
‫‎إنها تمزح فحسب.‏

1688
01:24:06,503 --> 01:24:08,543
‫‎بــثلاثة بالمائة تعني أن طاقتها منخفضة.‏

1689
01:24:08,583 --> 01:24:09,263
‫‎‏-آه. -آه.‏

1690
01:24:09,383 --> 01:24:12,463
‫‎‏-إنها لطيفة جدًا، إنها تخفف من الوضع.‏

1691
01:24:12,583 --> 01:24:15,543
‫‎لكن ماذا حدث بالضبط ليجعلها تفقد وعيها فجأة؟

1692
01:24:15,583 --> 01:24:16,383
‫‎أجل.‏

1693
01:24:17,383 --> 01:24:18,543
‫‎مشاكل النساء.‏

1694
01:24:24,983 --> 01:24:27,583
‫‎أفهم الآن.‏

1695
01:24:27,663 --> 01:24:31,583
‫‎أختي، "سيفرا" حامل.‏

1696
01:24:34,503 --> 01:24:35,543
‫‎عفوًا.‏

1697
01:24:35,783 --> 01:24:38,143
‫‎أين الطبيب؟

1698
01:24:38,263 --> 01:24:39,143
‫‎أجل يا أبي؟

1699
01:24:39,223 --> 01:24:39,903
‫‎ها هو يا أبي.‏

1700
01:24:40,023 --> 01:24:41,543
‫‎‏"جولدي" تعال.‏

1701
01:24:42,863 --> 01:24:43,903
‫‎أجل يا أبي؟

1702
01:24:44,863 --> 01:24:45,983
‫‎هل هي ميتة؟

1703
01:24:47,103 --> 01:24:48,223
‫‎لا يا أبي.‏

1704
01:24:48,663 --> 01:24:51,303
‫‎سأخفض رتبتك إلى ممرض.‏

1705
01:24:51,463 --> 01:24:53,143
‫‎‏-ألا تعرف كيف تعالج النساء؟ -آسف يا أبي.‏

1706
01:24:53,263 --> 01:24:53,903
‫‎آسف يا أبي.‏

1707
01:24:54,023 --> 01:24:55,183
‫‎لقد كنا مرعوبين.‏

1708
01:24:55,263 --> 01:24:56,263
‫‎‏-آسف يا أبي. -لننزل.‏

1709
01:24:56,383 --> 01:24:57,903
‫‎سأقدم لك الكحول وأعيد لك مزاجك.‏

1710
01:24:58,023 --> 01:24:59,863
‫‎‏-أبي... -بحقك "إنها ميتة"، ما قاله.‏

1711
01:24:59,903 --> 01:25:00,543
‫‎تعال، تعال.‏

1712
01:25:00,583 --> 01:25:02,103
‫‎‏-آسف يا أبي. -تعال معي فحسب.‏

1713
01:25:03,303 --> 01:25:04,383
‫‎هذه جيدة، صحيح يا زوجة أخي؟

1714
01:25:04,503 --> 01:25:05,463
‫‎‏-أجل. -سأنشر هذه.‏

1715
01:25:05,543 --> 01:25:07,583
‫‎أعطني اسم المستخدم الخاص بك وسأشير لكِ.‏

1716
01:25:07,663 --> 01:25:09,143
‫‎أنا لا أملك حساب عبر وسائل التواصل الاجتماعي.‏

1717
01:25:09,383 --> 01:25:10,983
‫‎لكن اليوم الماضي "أرو" ذكر، ‏

1718
01:25:11,103 --> 01:25:12,583
‫‎أنك عرفت الجميع من
‫ خلال وسائل التواصل الاجتماعي.‏

1719
01:25:12,703 --> 01:25:15,103
‫‎أنا أتعرف على الناس من خلال حساب "أريان".‏

1720
01:25:15,343 --> 01:25:17,743
‫‎من لا يملك حساب عبر وسائل
‫ التواصل الاجتماعي هذه الأيام، صحيح؟

1721
01:25:17,863 --> 01:25:20,903
‫‎النباتات، والشجر، والحيوانات، و
‫الطيور، والحشرات والأدوات والربوت.‏

1722
01:25:21,023 --> 01:25:23,663
‫‎زوجة أخي، أنا أتحدث عن البشر.‏

1723
01:25:23,743 --> 01:25:25,463
‫‎لماذا تذكرين النباتات، والشجر و الربوت؟

1724
01:25:25,863 --> 01:25:28,303
‫‎قصدت منّ من بين البشر لا يملك حساب
‫ عبر وسائل التواصل الاجتماعي هذه الأيام؟

1725
01:25:28,463 --> 01:25:32,383
‫‎التعداد السكاني للعالم حاليًا هو 8002281725.‏

1726
01:25:32,543 --> 01:25:35,543
‫‎حوالي 448000000 شخص موجودين
‫ عبر وسائل التواصل الإجتماعي.‏

1727
01:25:35,583 --> 01:25:40,543
‫‎هذا يعني أن 3،522،281،725 من الأشخاص لا
‫ يملكون حسابات عبر وسائل التواصل الاجتماعي.‏

1728
01:25:40,863 --> 01:25:43,383
‫‎أعتقد أن أمي تتصل بي.‏

1729
01:25:43,503 --> 01:25:45,223
‫‎سألحق بك لاحقًا.‏

1730
01:25:54,983 --> 01:25:56,263
‫‎نحن ثملين جدًا.‏

1731
01:25:58,343 --> 01:26:00,143
‫‎لكنك لازلت تصمد جيدًا.‏

1732
01:26:00,583 --> 01:26:01,343
‫‎كيف؟

1733
01:26:01,503 --> 01:26:04,263
‫‎هل تقول إنني لست ثملًا؟

1734
01:26:04,623 --> 01:26:08,663
‫‎هذا لأنني أسد.‏

1735
01:26:11,543 --> 01:26:14,343
‫‎وأنا والدك.‏

1736
01:26:14,463 --> 01:26:15,543
‫‎هل أنت أبي أيضًا؟

1737
01:26:16,383 --> 01:26:19,623
‫‎أنا لست ثعلبًا.‏

1738
01:26:20,583 --> 01:26:21,743
‫‎ثعلب!‏

1739
01:26:22,023 --> 01:26:23,143
‫‎هل يسخر مني؟

1740
01:26:25,023 --> 01:26:26,143
‫‎‏"أريان"...‏

1741
01:26:26,703 --> 01:26:28,103
‫‎‏-على رسلك. -أبي؟‏

1742
01:26:28,183 --> 01:26:29,463
‫‎‏-"أريان"... -على رسلك.‏

1743
01:26:29,543 --> 01:26:33,663
‫‎أنا فخور جدًا بك.‏

1744
01:26:34,383 --> 01:26:35,463
‫‎حقًا فخور بك.‏

1745
01:26:36,263 --> 01:26:38,783
‫‎لقد وجدت لي زوجة ابن مثل "سيفرا".‏

1746
01:26:41,023 --> 01:26:42,503
‫‎أنا أشك.‏

1747
01:26:42,543 --> 01:26:43,983
‫‎‏-ألست فخورًا؟ -لا.‏

1748
01:26:44,583 --> 01:26:46,023
‫‎‏"سيفرا" ليست حقًا "سيفرا".‏

1749
01:26:46,903 --> 01:26:47,903
‫‎إذن من تكون؟

1750
01:26:48,023 --> 01:26:49,863
‫‎‏"سيفرا" ليست فتاة بل حاسوب.‏

1751
01:26:50,583 --> 01:26:53,143
‫‎إنها تفعل كل شيء بسرعة كبيرة.‏

1752
01:26:53,223 --> 01:26:54,543
‫‎لديها جميع المعلومات أيضًا.‏

1753
01:26:55,143 --> 01:26:58,783
‫‎يا لها من ملاحظة جيدة.‏

1754
01:26:59,143 --> 01:27:01,303
‫‎‏"سيفرا" حاسوب،‏

1755
01:27:01,383 --> 01:27:04,863
‫‎وأنت آلة حاسبة.‏

1756
01:27:05,143 --> 01:27:06,503
‫‎هل أنا محق؟

1757
01:27:06,903 --> 01:27:08,743
‫‎بالضبط إنه يحسب كل شيء.‏

1758
01:27:08,863 --> 01:27:10,543
‫‎‏-هل تسخر مني؟ -أجل.‏

1759
01:27:10,583 --> 01:27:12,623
‫‎حسنًا، اسمعوا، اسمعوا، الجميع انتبهوا.‏

1760
01:27:12,703 --> 01:27:13,983
‫‎دعني أسكب لك شرابًا.‏

1761
01:27:14,103 --> 01:27:18,343
‫‎سننتقل إلى منزل المزرعة الآن،

1762
01:27:18,703 --> 01:27:22,503
‫‎لأن باقي مراسم حفل الزفاف ستقام هناك.‏

1763
01:27:22,543 --> 01:27:25,383
‫‎‏-أجل! -منزل المزرعة، ها نحن قادمين!‏

1764
01:27:25,543 --> 01:27:26,663
‫‎‏-أجل! -قادم!‏

1765
01:27:26,783 --> 01:27:28,703
‫‎‏-سأشرب نخب ذلك. -أجل!‏

1766
01:27:28,863 --> 01:27:29,983
‫‎سأغادر، طابت ليلتك.‏

1767
01:27:30,103 --> 01:27:30,623
‫‎‏-ماذا؟ -ماذا؟‏

1768
01:27:30,703 --> 01:27:31,343
‫‎طابت ليلتك.‏

1769
01:27:31,463 --> 01:27:32,343
‫‎ما خطبه؟

1770
01:27:32,423 --> 01:27:33,983
‫‎يشتاق لــ "سيفرا"؟

1771
01:27:35,263 --> 01:27:37,143
‫‎‏-أجل. -أبي...‏

1772
01:27:37,223 --> 01:27:38,223
‫‎أجل؟

1773
01:27:39,023 --> 01:27:41,223
‫‎‏"الحب في جوهره، يقولون هذا."‏

1774
01:27:41,303 --> 01:27:44,663
‫‎‏"هو شغف هؤلاء،"‏

1775
01:27:45,023 --> 01:27:48,023
‫‎‏"الذين عندما يتعلق الأمر بأحبابهم،"‏

1776
01:27:48,383 --> 01:27:50,903
‫‎‏"يذهبون في ترديد أسمائهم."‏

1777
01:27:51,023 --> 01:27:52,503
‫‎طابت ليلتك.‏

1778
01:27:52,543 --> 01:27:55,303
‫‎‏"سيموتون.."‏

1779
01:27:55,463 --> 01:27:59,783
‫‎‏"لنقوم بنخب عينيك الجميلتان."‏

1780
01:27:59,903 --> 01:28:08,623
‫‎‏"يذهب في ترديد أسمائهم."‏

1781
01:28:09,103 --> 01:28:11,783
‫‎‏"سيموتون، يتدمرون من أجلهم."‏

1782
01:28:11,863 --> 01:28:15,383
‫‎‏"سيتنازلون عن طيب خاطر."‏

1783
01:28:15,503 --> 01:28:16,863
‫‎‏"سيفرا".‏

1784
01:28:17,903 --> 01:28:19,263
‫‎هل لازلتِ مستيقظة؟

1785
01:28:19,863 --> 01:28:21,143
‫‎.

1786
01:28:22,903 --> 01:28:24,663
‫‎‏"سيفرا" لا تنام قط.‏

1787
01:28:25,703 --> 01:28:29,583
‫‎‏"سيفرا" لا تنام، "سيفرا" لا تأكل.‏

1788
01:28:29,703 --> 01:28:32,023
‫‎‏"سيفرا" لا تشرب.‏

1789
01:28:33,343 --> 01:28:34,663
‫‎أنت ثمل.‏

1790
01:28:40,463 --> 01:28:44,223
‫‎‏"لقد احتسيت القليل من المشروب."‏

1791
01:28:44,543 --> 01:28:48,463
‫‎‏"لقد ارتكبت جريمة."‏

1792
01:28:59,023 --> 01:29:00,303
‫‎أحبك.‏

1793
01:29:01,263 --> 01:29:02,383
‫‎وأنا أيضًا أحبك.‏

1794
01:29:04,543 --> 01:29:05,983
‫‎تعالي واجلسي معي.‏

1795
01:29:08,463 --> 01:29:09,143
‫‎‏"أريان"؟‏

1796
01:29:09,223 --> 01:29:10,103
‫‎ماذا؟

1797
01:29:11,343 --> 01:29:13,383
‫‎وجدت برنامج شحن سريع عبر الانترنت.‏

1798
01:29:13,503 --> 01:29:14,463
‫‎.

1799
01:29:14,583 --> 01:29:15,583
‫‎هل أقوم بتحميله؟

1800
01:29:19,663 --> 01:29:20,543
‫‎حسنًا.‏

1801
01:29:22,343 --> 01:29:24,703
‫‎افعلي ما يحلو لك.‏

1802
01:29:25,583 --> 01:29:28,023
‫‎أي كمية غيغابايت تريدين، افعلي...‏

1803
01:29:32,303 --> 01:29:33,223
‫‎‏"سيفرا"...‏

1804
01:29:34,263 --> 01:29:36,583
‫‎لا أريد منعك من القيام بأي شيء.‏

1805
01:29:39,143 --> 01:29:41,183
‫‎اذهبي وحمليه، سأنتظر.‏

1806
01:29:42,183 --> 01:29:42,863
‫‎حسنًا.‏

1807
01:29:42,983 --> 01:29:43,863
‫‎حسنًا.‏

1808
01:29:44,863 --> 01:29:46,023
‫‎التحميل يبدأ.‏

1809
01:29:46,143 --> 01:29:47,223
‫‎ابدئي.‏

1810
01:29:51,263 --> 01:29:52,503
‫‎سبعة بالمائة.‏

1811
01:29:53,743 --> 01:29:55,103
‫‎كم أنتِ ظريفة.‏

1812
01:29:58,783 --> 01:30:00,183
‫‎‏18 بالمائة.‏

1813
01:30:00,383 --> 01:30:02,183
‫‎‏18 بالمائة، رائع.‏

1814
01:30:05,143 --> 01:30:06,183
‫‎أنا آسف جدًا.‏

1815
01:30:06,263 --> 01:30:07,663
‫‎‏30 بالمائة.‏

1816
01:30:13,343 --> 01:30:14,783
‫‎‏73 بالمائة.‏

1817
01:30:15,263 --> 01:30:18,263
‫‎متى سينتهي تحميلك؟

1818
01:30:18,463 --> 01:30:19,903
‫‎‏89 بالمائة.‏

1819
01:30:23,263 --> 01:30:24,583
‫‎‏99 بالمائة.‏

1820
01:30:27,783 --> 01:30:29,303
‫‎تم اكتمال التحميل.‏

1821
01:30:42,343 --> 01:30:43,783
‫‎مرحبًا أنا "سيفرا".‏

1822
01:30:44,103 --> 01:30:45,343
‫‎مرحبًا "سيفرا".‏

1823
01:30:45,623 --> 01:30:48,463
‫‎لا يا "سيفرا"، لقد نمت في غرفتك.‏

1824
01:30:49,143 --> 01:30:50,903
‫‎أمي ستساء إذا وجدتني هنا.‏

1825
01:30:51,303 --> 01:30:52,383
‫‎سأعود بعد لحظة.‏

1826
01:30:53,223 --> 01:30:54,303
‫‎من أنت؟

1827
01:30:57,623 --> 01:30:58,503
‫‎ماذا؟

1828
01:30:58,623 --> 01:30:59,783
‫‎من أنت؟

1829
01:31:02,663 --> 01:31:03,543
‫‎من أنت؟

1830
01:31:09,143 --> 01:31:10,103
‫‎ألا تعرفيني؟

1831
01:31:10,543 --> 01:31:11,583
‫‎لا أعرفك.‏

1832
01:31:22,023 --> 01:31:25,343
‫‎‏"سيفرا" انتظري هنا فحسب، حسنًا؟‏

1833
01:31:26,183 --> 01:31:27,223
‫‎حسنًا؟

1834
01:31:27,783 --> 01:31:28,663
‫‎حسنًا.‏

1835
01:31:28,743 --> 01:31:29,663
‫‎أنت.‏

1836
01:31:30,543 --> 01:31:31,543
‫‎انتظري هنا.‏

1837
01:31:36,903 --> 01:31:38,023
‫‎‏"بابو".‏

1838
01:31:38,583 --> 01:31:39,863
‫‎إنهم يستغرقون وقت طويل.‏

1839
01:31:39,983 --> 01:31:41,583
‫‎هل يمكنك أن تعد لي كوبًا من الشاي من فضلك؟

1840
01:31:41,623 --> 01:31:42,503
‫‎‏-بالطبع يا عمي. -أنت...‏

1841
01:31:42,543 --> 01:31:43,983
‫‎ضع القليل من السكر به، حسنًا؟

1842
01:31:44,103 --> 01:31:44,863
‫‎ماذا؟

1843
01:31:44,903 --> 01:31:45,903
‫‎أرادت أن تتمنى لك صباح جيد.‏

1844
01:31:46,023 --> 01:31:46,543
‫‎صباح الخير.‏

1845
01:31:46,583 --> 01:31:47,583
‫‎تعالي يا "سيفرا"، قولي صباح الخير.‏

1846
01:31:47,663 --> 01:31:48,583
‫‎صباح الخير.‏

1847
01:31:48,783 --> 01:31:49,503
‫‎سنتأخر.‏

1848
01:31:49,543 --> 01:31:50,543
‫‎‏-صباح الخير، صباح مبكر. -من هذا؟‏

1849
01:31:50,583 --> 01:31:52,383
‫‎إنه عمي وهذه غرفتنا، حسنًا؟

1850
01:31:52,503 --> 01:31:53,663
‫‎تعالي، أرجوك، أرجوك.‏

1851
01:32:05,223 --> 01:32:06,183
‫‎‏"سيفرا"...‏

1852
01:32:07,263 --> 01:32:08,143
‫‎‏"سيفرا"...‏

1853
01:32:08,223 --> 01:32:09,783
‫‎‏"سيفرا" مرحبًا، مرحبًا.‏

1854
01:32:09,903 --> 01:32:10,743
‫‎‏-من هنا، تعالي. -مرحبًا.‏

1855
01:32:10,863 --> 01:32:11,623
‫‎اجلسي.‏

1856
01:32:11,703 --> 01:32:12,503
‫‎رائع.‏

1857
01:32:12,543 --> 01:32:14,543
‫‎اجلسي هنا لبضعة دقائق.‏

1858
01:32:15,343 --> 01:32:16,503
‫‎أريني يدكِ يا "سيفرا".‏

1859
01:32:16,543 --> 01:32:17,583
‫‎أعطني يدكِ.‏

1860
01:32:26,543 --> 01:32:27,543
‫‎تبدو متوترًا.‏

1861
01:32:27,583 --> 01:32:28,623
‫‎كل شيء رائع.‏

1862
01:32:28,703 --> 01:32:29,583
‫‎لا مشكلة.‏

1863
01:32:31,343 --> 01:32:32,503
‫‎‏"سيفرا"؟‏

1864
01:32:33,863 --> 01:32:35,863
‫‎‏-من هذه؟ -مهلًا! "سيفرا"؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟‏

1865
01:32:35,903 --> 01:32:37,343
‫‎هذا أنا يا أمي.‏

1866
01:32:37,863 --> 01:32:39,343
‫‎أمي؟ من أمك؟

1867
01:32:39,503 --> 01:32:40,303
‫‎‏-من أمك؟ -هيا،‏

1868
01:32:40,383 --> 01:32:41,903
‫‎كان من المفترض أن نخرج للتسوق، استعدي.‏

1869
01:32:45,463 --> 01:32:47,863
‫‎لا أشعر أنني بخير، اذهبوا أنتم يا رفاق.‏

1870
01:32:47,903 --> 01:32:50,343
‫‎لن يستغرق وقت طويل، عليكِ أن تأتي معنا.‏

1871
01:32:51,783 --> 01:32:53,583
‫‎أريد أن أستريح قليلًا.‏

1872
01:32:56,023 --> 01:32:57,183
‫‎هل أنتِ متأكدة؟

1873
01:33:03,903 --> 01:33:04,703
‫‎حسنًا.‏

1874
01:33:05,623 --> 01:33:07,103
‫‎حسنًا إذن، سنتولى الأمر.‏

1875
01:33:07,183 --> 01:33:08,783
‫‎أخبري "بابو" إذا احتجت لأي شيء.‏

1876
01:33:08,863 --> 01:33:09,703
‫‎حسنًا، وداعًا.‏

1877
01:33:11,183 --> 01:33:12,383
‫‎حسنًا، وداعًا.‏

1878
01:33:14,383 --> 01:33:15,303
‫‎ظريفة جدًا.‏

1879
01:33:15,383 --> 01:33:16,903
‫‎اجلسي هنا من فضلك.‏

1880
01:33:17,383 --> 01:33:18,463
‫‎أرجوكِ.‏

1881
01:33:18,903 --> 01:33:20,343
‫‎مكالمة واحدة، واحدة.‏

1882
01:33:20,583 --> 01:33:21,783
‫‎شكرًا.‏

1883
01:33:25,223 --> 01:33:27,503
‫‎مرحبًا يا عمتي، عمتي أحتاج لمساعدتكِ.‏

1884
01:33:27,783 --> 01:33:30,543
‫‎ذاكرة "سيفرا" كلها تم محوها ولا تتذكر شيء.‏

1885
01:33:30,583 --> 01:33:31,583
‫‎إنها لا تتذكرني حتى.‏

1886
01:33:31,783 --> 01:33:32,703
‫‎ماذا حدث؟

1887
01:33:33,023 --> 01:33:36,623
‫‎أعتقد أنها دخلت إلى موقع غير محمي و...‏

1888
01:33:36,703 --> 01:33:37,983
‫‎‏"سيفرا" اذهبي من هنا.‏

1889
01:33:38,543 --> 01:33:43,543
‫‎لقد قامت بتحميل برنامج به فيروس
‫ مما أدى إلى مسح ذاكرتها بالكامل.‏

1890
01:33:43,583 --> 01:33:45,023
‫‎بدون إذنك؟

1891
01:33:45,263 --> 01:33:48,103
‫‎لا، لقد أعطيتها إذني لكنني كنت ثمل في ذلك الوقت.‏

1892
01:33:48,383 --> 01:33:49,583
‫‎حسنًا، لا مشكلة.‏

1893
01:33:49,783 --> 01:33:52,983
‫‎سأرسل لك نسخة احتياطية
‫ لذاكرتها، لكنها ستستغرق أربعة ساعات.‏

1894
01:33:53,983 --> 01:33:55,383
‫‎عمتي لحظة.‏

1895
01:33:55,583 --> 01:33:56,703
‫‎‏"سيفرا"!، "سيفرا"!‏

1896
01:34:19,543 --> 01:34:20,503
‫‎مرحبًا يا "أرو".‏

1897
01:34:21,983 --> 01:34:22,903
‫‎مرحبًا يا "سيفرا".‏

1898
01:34:25,103 --> 01:34:26,183
‫‎من الجيد عودتك.‏

1899
01:34:28,543 --> 01:34:29,503
‫‎هل أنت بخير؟

1900
01:34:36,183 --> 01:34:37,183
‫‎أنا بخير.‏

1901
01:34:41,783 --> 01:34:45,303
‫‎حسنًا، أنتِ، أنتِ عليك أن تستعدي.‏

1902
01:34:46,183 --> 01:34:47,143
‫‎سأذهب لاستحم أيضًا.‏

1903
01:34:47,223 --> 01:34:49,543
‫‎ولا تنسي غلق الباب، حسنً؟

1904
01:34:50,863 --> 01:34:51,703
‫‎حسنًا.‏

1905
01:34:53,103 --> 01:34:54,183
‫‎حسنًا.‏

1906
01:34:58,983 --> 01:35:00,383
‫‎‏-وداعًا. -وداعًا.‏

1907
01:35:06,383 --> 01:35:07,463
‫‎‏"بابو"؟ -أجل يا أخي؟‏

1908
01:35:07,543 --> 01:35:08,863
‫‎كرتي سقطت هنا، هل رأيتها؟

1909
01:35:08,983 --> 01:35:11,583
‫‎أجل، سمعت شيء هناك، اذهب وتحقق منها.‏

1910
01:35:11,663 --> 01:35:12,023
‫‎حسنًا.‏

1911
01:35:12,143 --> 01:35:13,223
‫‎لماذا المكان هادئ هنا؟

1912
01:35:13,343 --> 01:35:14,903
‫‎الجميع خرج للتسوق من أجل الزفاف.‏

1913
01:35:15,023 --> 01:35:16,703
‫‎‏-سأخرج لشراء الخضروات. -حسنًا.‏

1914
01:35:36,263 --> 01:35:37,143
‫‎مرحبًا.‏

1915
01:35:37,223 --> 01:35:38,263
‫‎‏"سيفرا"؟ زوجة أخي؟‏

1916
01:35:39,383 --> 01:35:41,863
‫‎ما هذا الضوء الذي على جبهتك؟

1917
01:35:42,023 --> 01:35:43,183
‫‎يتم شحني.‏

1918
01:35:43,503 --> 01:35:44,383
‫‎يتم شحنك؟

1919
01:35:45,543 --> 01:35:46,863
‫‎هل أنت جهاز أو شيء كهذا؟

1920
01:35:47,543 --> 01:35:49,583
‫‎أجل، أنا روبوت.‏

1921
01:35:49,903 --> 01:35:50,783
‫‎روبوت.‏

1922
01:35:52,263 --> 01:35:53,463
‫‎أنت تمزحين، صحيح؟

1923
01:35:53,783 --> 01:35:54,983
‫‎أنا لا أمزح.‏

1924
01:35:55,263 --> 01:35:56,623
‫‎أنا حقًا روبوت.‏

1925
01:35:56,703 --> 01:35:57,583
‫‎ماذا؟

1926
01:35:59,263 --> 01:36:00,263
‫‎هل يمكنني الدخول؟

1927
01:36:00,463 --> 01:36:01,383
‫‎بالطبع.‏

1928
01:36:25,583 --> 01:36:27,383
‫‎إنها حقًا روبوت.‏

1929
01:36:29,783 --> 01:36:31,583
‫‎هذه أول مرة ترى روبوت، صحيح؟

1930
01:36:32,623 --> 01:36:33,663
‫‎أجل.‏

1931
01:36:41,663 --> 01:36:43,663
‫‎هل يمكنني لمسك؟

1932
01:36:44,103 --> 01:36:45,183
‫‎بالطبع.‏

1933
01:37:28,023 --> 01:37:29,543
‫‎أخي!‏

1934
01:37:29,583 --> 01:37:30,903
‫‎كنت...‏

1935
01:37:31,983 --> 01:37:33,223
‫‎أخي، أنا أعرف الحقيقة.‏

1936
01:37:33,303 --> 01:37:34,223
‫‎سأخبر الجميع.‏

1937
01:37:34,303 --> 01:37:35,023
‫‎اذهب وأخبرهم.‏

1938
01:37:35,143 --> 01:37:36,543
‫‎لكنها مجرد روبوت.‏

1939
01:37:38,223 --> 01:37:41,103
‫‎تذكر كيف كنت تلعب بلعبة "إكس
‫ بوكس" الخاصة بي طوال اليوم؟

1940
01:37:41,223 --> 01:37:42,863
‫‎أتعتقد أنه لا يوجد اختلاف
‫ بين "سيفرا" و"إكس بوكس"؟

1941
01:37:42,903 --> 01:37:44,543
‫‎‏"إكس بوكس" يعمل بضغط على زر،‏

1942
01:37:44,583 --> 01:37:45,703
‫‎وهي تعمل بأوامر الصوت.‏

1943
01:37:45,783 --> 01:37:46,983
‫‎‏"سيفرا" اضحكي.‏

1944
01:37:48,023 --> 01:37:49,583
‫‎‏"سيفرا" لا تضحكي، ابقي هادئة.‏

1945
01:37:49,623 --> 01:37:50,783
‫‎‏"سيفرا" ابكي.‏

1946
01:37:51,303 --> 01:37:53,183
‫‎‏"سيفرا" لا تبكي، لا تستمعي لأي شيء يقوله.‏

1947
01:37:53,263 --> 01:37:54,583
‫‎‏"سيفرا" لا تستمعي إليه.‏

1948
01:37:54,663 --> 01:37:55,623
‫‎تعالي هنا، دعني أريك مايمكنها فعله.‏

1949
01:37:55,703 --> 01:37:56,863
‫‎أردت رؤية ما تستطيع فعله، صحيح؟

1950
01:37:56,903 --> 01:37:58,103
‫‎تعال معي، هيا بنا.‏

1951
01:37:59,663 --> 01:38:00,863
‫‎هيا، استمر في السير.‏

1952
01:38:01,023 --> 01:38:02,103
‫‎لا يا أخي، أخي.‏

1953
01:38:02,183 --> 01:38:03,623
‫‎‏-أعدك أنني لن أخبرك أحد. -"سيفرا" تعالي هنا.‏

1954
01:38:03,703 --> 01:38:05,543
‫‎‏-ماذا؟ تريد أن ترى، صحيح؟ -دعني أذهب.‏

1955
01:38:05,583 --> 01:38:06,863
‫‎لن أخبر أحد.‏

1956
01:38:07,103 --> 01:38:08,023
‫‎لن أخبر أحد

1957
01:38:08,583 --> 01:38:11,663
‫‎سامحني، أرجوك سامحني.‏

1958
01:38:12,023 --> 01:38:12,703
‫‎هل تستمتع بوقتك؟

1959
01:38:12,783 --> 01:38:14,703
‫‎‏-أخي، أرجوك ارفعني. -كيف
‫ يبدو المنظر من الأسفل؟‏

1960
01:38:14,783 --> 01:38:16,263
‫‎أنا حقًا مرعوب.‏

1961
01:38:16,543 --> 01:38:17,543
‫‎إنها على وشك إسقاطك.‏

1962
01:38:17,583 --> 01:38:18,543
‫‎ارفعني!‏

1963
01:38:18,583 --> 01:38:19,903
‫‎‏-ستسقطك إذا طلبت منها ذلك. -ارفعني!‏

1964
01:38:20,103 --> 01:38:21,703
‫‎‏-هل أخبرها أن تفعل هذا؟ -لا!‏

1965
01:38:21,903 --> 01:38:24,343
‫‎لقد اقترفت خطأ كبير يا أخي.‏

1966
01:38:24,463 --> 01:38:27,223
‫‎أنا أحمق، أنت مثل أخ أكبر لي.‏

1967
01:38:27,783 --> 01:38:29,183
‫‎دعني أتزوج يا فتى.‏

1968
01:38:29,263 --> 01:38:29,983
‫‎سامحني أرجوك!‏

1969
01:38:30,103 --> 01:38:31,783
‫‎هذا كان مجرد عرض، إذا
‫ فعلت أي شيء غبي مجددًا، ‏

1970
01:38:31,863 --> 01:38:33,143
‫‎سأريك ما الذي يمكنها فعله حقًا.‏

1971
01:38:33,223 --> 01:38:33,783
‫‎مفهوم؟

1972
01:38:34,023 --> 01:38:35,543
‫‎أجل، أرجوك، أرجوك...‏

1973
01:38:35,583 --> 01:38:36,463
‫‎أرجوك، أرجوك.. ارفعني.‏

1974
01:38:36,543 --> 01:38:37,343
‫‎‏-لا، أعتقد... -أرجوك، أرجوك.‏

1975
01:38:37,463 --> 01:38:38,903
‫‎‏"سيفرا"، أعتقد أن عليك إسقاط..‏

1976
01:38:39,623 --> 01:38:41,183
‫‎لا! لا!‏

1977
01:38:41,263 --> 01:38:43,143
‫‎‏-ارفيه. -لا! لا!‏

1978
01:38:43,223 --> 01:38:44,023
‫‎هل ستفعل هذا مجددًا؟

1979
01:38:44,503 --> 01:38:46,543
‫‎لا! لا! لا!‏

1980
01:38:46,583 --> 01:38:48,183
‫‎‏-أخي! أرجوك ارفعني! -ارفعيه.‏

1981
01:38:50,303 --> 01:38:51,863
‫‎لن أخبرك أحد أي شيء، آسف يا أختي.‏

1982
01:38:52,863 --> 01:38:53,583
‫‎اغرب.‏

1983
01:39:00,583 --> 01:39:01,903
‫‎كيف اكتشف أنك روبوت؟

1984
01:39:02,503 --> 01:39:04,023
‫‎رآني أثناء الشحن.‏

1985
01:39:06,303 --> 01:39:08,103
‫‎أخبرتك أن تغلقي الباب.‏

1986
01:39:08,543 --> 01:39:09,583
‫‎كيف دخل إلى الغرفة؟

1987
01:39:09,783 --> 01:39:10,583
‫‎من خلال النافذة.‏

1988
01:39:11,223 --> 01:39:13,183
‫‎أنت لم تخبرني أن أغلق النافذة.‏

1989
01:39:13,783 --> 01:39:15,863
‫‎ما رأيك أن تستخدمي المنطق؟

1990
01:39:16,743 --> 01:39:17,623
‫‎ارحلي فحسب.‏

1991
01:39:18,223 --> 01:39:19,583
‫‎آنسة الربوت للعصر الجديد.‏

1992
01:39:21,543 --> 01:39:22,543
‫‎ماذا؟

1993
01:39:22,783 --> 01:39:23,623
‫‎طلبت منكِ الرحيل.‏

1994
01:39:55,343 --> 01:39:57,583
‫‎مرحبًا يا عمتي! كيف حالك؟

1995
01:39:58,143 --> 01:39:59,583
‫‎أعتذر، الشبكة هنا ضعيفة.‏

1996
01:39:59,703 --> 01:40:01,103
‫‎ماذا يحدث؟

1997
01:40:01,543 --> 01:40:03,383
‫‎أمك دعتني لحضور حفل زفافك!‏‎ ‎

1998
01:40:03,543 --> 01:40:05,303
‫‎هل ستتزوج من "سيفرا"؟

1999
01:40:05,383 --> 01:40:07,703
‫‎كل شيء قلته من قبل كان كذب، صحيح؟

2000
01:40:08,263 --> 01:40:09,383
‫‎إياك أن تكذب عليّ!‏

2001
01:40:09,543 --> 01:40:11,183
‫‎‏"أرو" أجبني.‏

2002
01:40:14,183 --> 01:40:15,103
‫‎أجل يا عمتي.‏

2003
01:40:16,623 --> 01:40:18,503
‫‎أنا حقًا سأتزوج من "سيفرا".‏

2004
01:40:18,663 --> 01:40:19,583
‫‎هل أنت مجنون؟

2005
01:40:19,663 --> 01:40:22,543
‫‎أشعر بالغباء الشديد، كيف لم أتوقع هذا؟

2006
01:40:22,583 --> 01:40:26,903
‫‎‏"أرو" توقف عن التمثيل، وأخبر
‫الجميع أنه مجرد اختبار.‏

2007
01:40:27,183 --> 01:40:28,303
‫‎وإلا سأخبرهم أنا.‏

2008
01:40:28,383 --> 01:40:29,543
‫‎إذن اذهبي وأخبريهم!‏

2009
01:40:30,183 --> 01:40:33,903
‫‎سأخبرهم أيضًا كيف
‫ التقيت بــ "سيفرا"، وسبب لقائي بها،

2010
01:40:34,023 --> 01:40:35,903
‫‎وما لم تخبريني عنها.‏

2011
01:40:36,023 --> 01:40:38,023
‫‎ولا تنسي ما قلتهِ لأمي.‏

2012
01:40:38,143 --> 01:40:41,023
‫‎‏"لا تقلقي يا "شارميلا"، "سيفرا" حقًا فتاة لطيفة.‏

2013
01:40:41,223 --> 01:40:42,703
‫‎يمكنك تفسير سبب قولك ذلك أيضًا.‏

2014
01:40:43,103 --> 01:40:44,583
‫‎سآخذ الرحلة القادمة.‏

2015
01:40:44,783 --> 01:40:46,143
‫‎يمكنك فعل ما يحلو لكِ.‏

2016
01:40:49,743 --> 01:40:50,783
‫‎عمتي...‏

2017
01:40:51,863 --> 01:40:53,343
‫‎سأتزوجها مهما حدث.‏

2018
01:40:53,903 --> 01:40:55,263
‫‎هل أنت مجنون؟

2019
01:41:01,543 --> 01:41:03,103
‫‎هل رأيتِ ذلك؟ هل فعلتِ؟

2020
01:41:03,463 --> 01:41:04,263
‫‎.

2021
01:41:04,543 --> 01:41:06,183
‫‎إنها حقًا موهوبة جدًا.‏

2022
01:41:06,263 --> 01:41:10,863
‫‎‏(أغنية شعبية)‏

2023
01:41:10,903 --> 01:41:13,503
‫‎‏(أغنية شعبية)‏

2024
01:41:13,543 --> 01:41:15,503
‫‎‏(أغنية شعبية)‏

2025
01:41:15,543 --> 01:41:17,103
‫‎‏(أغنية شعبية)‏

2026
01:41:17,183 --> 01:41:18,343
‫‎أحسنت يا زوجة أخي.‏

2027
01:41:18,463 --> 01:41:20,583
‫‎‏(أغنية شعبية)‏

2028
01:41:20,623 --> 01:41:21,863
‫‎لقد انتهيت.‏

2029
01:41:22,223 --> 01:41:25,663
‫‎أنا منبهرة، لقد رقصتِ
‫ جيدًا يا زوجة أخي، رائع، مذهل!‏

2030
01:41:25,783 --> 01:41:28,543
‫‎لحظة، الآن حان دور "سيفرا".‏

2031
01:41:28,583 --> 01:41:29,543
‫‎أجل.‏

2032
01:41:29,583 --> 01:41:33,343
‫‎نريد رؤية كيف ترقص زوجة ابنك "الأمريكية.‏

2033
01:41:33,463 --> 01:41:36,223
‫‎أجل يا زوجة أخي، عليك أن
‫ ترقصي على أحدث أغنية.‏

2034
01:41:36,303 --> 01:41:37,383
‫‎يمكنها فعل ذلك لاحقًا.‏

2035
01:41:37,583 --> 01:41:41,303
‫‎‏"سيفرا" أود إذا رقصتِ على إيقاع الطبول.‏

2036
01:41:41,383 --> 01:41:42,583
‫‎زوجة أخي من فضلك.‏

2037
01:41:42,663 --> 01:41:44,583
‫‎‏"سيفرا" عليكِ أن ترقصي على هذه الأغنية.‏

2038
01:41:44,623 --> 01:41:47,783
‫‎‏"قلبي بدأ يخفق بسرعة."‏

2039
01:41:47,863 --> 01:41:50,783
‫‎‏"بدأت أشعر بالخوف"‏

2040
01:41:50,903 --> 01:41:52,103
‫‎هيا، ارقصي على هذه الأغنية.‏

2041
01:41:52,183 --> 01:41:54,023
‫‎‏-حسنًا. لا، لحظة، حسنًا ماذا؟ اجلسي.‏

2042
01:41:54,503 --> 01:41:56,223
‫‎مستحيل أن ترقصي على هذه الأغنية.‏

2043
01:41:56,303 --> 01:41:57,223
‫‎هيا يا زوجة أخي!‏

2044
01:41:57,303 --> 01:41:59,623
‫‎‏-أمي! أمي! تعالي بسرعة! -ما الخطب؟‏

2045
01:41:59,703 --> 01:42:00,703
‫‎جدي ليس بخير.‏

2046
01:42:00,783 --> 01:42:01,903
‫‎‏-ماذا؟! -ماذا؟!‏

2047
01:42:02,703 --> 01:42:04,103
‫‎‏-ماذا تقولي؟ -انتظرني.‏

2048
01:42:04,383 --> 01:42:05,703
‫‎‏-نحن سنأخذه إلى أقرب مستشفى. -ما الخطب؟‏

2049
01:42:05,863 --> 01:42:07,103
‫‎الباقي منكم يجب أن يتبعنا في السيارة الأخرى.‏

2050
01:42:07,183 --> 01:42:07,983
‫‎‏-حسنًا، حسنًا. -انتبه.‏

2051
01:42:08,103 --> 01:42:09,183
‫‎اذهبوا، سأجمع الجميع.‏

2052
01:42:09,263 --> 01:42:10,103
‫‎‏"سيفرا" قودي،‏

2053
01:42:10,183 --> 01:42:11,463
‫‎وقومي بتوصيلنا إلى أقرب
‫ مستشفى باستخدام أسرع طريق.‏

2054
01:42:11,543 --> 01:42:12,303
‫‎كيف يمكنها أن تقود؟

2055
01:42:12,383 --> 01:42:13,263
‫‎‏-إنها لا تعرف الطريق هنا.‏‎ ‎

2056
01:42:14,983 --> 01:42:15,983
‫‎أقرب مستشفى.‏

2057
01:42:27,863 --> 01:42:29,183
‫‎أبي، سأحضر حامل.‏

2058
01:42:29,263 --> 01:42:30,263
‫‎أجل، اذهب بسرعة.‏

2059
01:42:30,343 --> 01:42:31,583
‫‎تحقق ما إذا كان هناك
‫ طبيب في مناوبة بالطابق العلوي.‏

2060
01:42:32,023 --> 01:42:32,863
‫‎اذهب وتحقق.‏

2061
01:42:33,463 --> 01:42:34,983
‫‎أبي، خمس دقائق أخرى.‏

2062
01:42:35,583 --> 01:42:38,183
‫‎بسرعة، تحقق إذا كان
‫ هناك أي طبيب بالطابق العلوي.‏

2063
01:42:47,583 --> 01:42:49,343
‫‎مستشفى القديس "سيباستيان" البيطري.‏

2064
01:42:49,463 --> 01:42:50,903
‫‎لا، هذه مستشفى بيطري!‏

2065
01:42:51,023 --> 01:42:52,343
‫‎أخبرتك أن تقود!‏

2066
01:42:52,463 --> 01:42:53,703
‫‎‏-اصعد يا أبي. -لماذا طلبت منها أن تقود؟‏

2067
01:42:53,863 --> 01:42:54,863
‫‎أخرجها من مقعد السائق.‏

2068
01:42:56,023 --> 01:42:57,703
‫‎‏"سيفرا" سأقود، بدلي الأماكن معي.‏

2069
01:42:58,503 --> 01:42:59,383
‫‎بسرعة!‏

2070
01:43:02,023 --> 01:43:03,463
‫‎اصعد، اصعد، اصعد بسرعة.‏

2071
01:43:03,543 --> 01:43:04,583
‫‎اجلس في الكرسي الأمامي.‏

2072
01:43:06,663 --> 01:43:07,863
‫‎قد.‏

2073
01:43:09,303 --> 01:43:10,503
‫‎بسرعة.‏

2074
01:43:19,543 --> 01:43:20,783
‫‎ماذا حدث؟

2075
01:43:21,743 --> 01:43:23,263
‫‎أخبروني في المكان أن جدي حالته حرجة.‏

2076
01:43:27,103 --> 01:43:27,863
‫‎أبي...‏

2077
01:43:28,463 --> 01:43:29,303
‫‎انتظر هنا.‏

2078
01:43:30,543 --> 01:43:31,343
‫‎مرحبًا يا حضرة الطبيب.‏

2079
01:43:31,863 --> 01:43:33,263
‫‎يا حضرة الطبيب، كيف حاله؟

2080
01:43:34,023 --> 01:43:36,023
‫‎ضغط دمه كان منخفضًا.‏

2081
01:43:36,583 --> 01:43:38,543
‫‎نحن نحاول تدريجيًا السيطرة عليه.‏

2082
01:43:38,583 --> 01:43:39,983
‫‎لا داعي للقلق.‏

2083
01:43:40,703 --> 01:43:43,103
‫‎لكن وفقًا لسنه

2084
01:43:43,183 --> 01:43:47,903
‫‎سنبقيه في غرفة العناية المشددة
‫ لليوم لمراقبته، فقط لضمان سلامته.‏

2085
01:43:48,783 --> 01:43:49,863
‫‎هل يمكننا رؤيته؟

2086
01:43:50,143 --> 01:43:53,263
‫‎حسنًا، لكن فقط شخصين في كل مرة.‏

2087
01:43:53,383 --> 01:43:56,263
‫‎وها هي الوصفة الطبيبة، احضرها من فضلك.‏

2088
01:43:56,343 --> 01:43:57,783
‫‎‏-شكرًا. -شكرًا، مع السلامة.‏

2089
01:43:58,423 --> 01:43:59,263
‫‎‏-"جولدي". -أجل.‏

2090
01:43:59,343 --> 01:43:59,783
‫‎احضر هذه.‏

2091
01:43:59,863 --> 01:44:01,543
‫‎‏-تعال معي. -أبي، ادخل، أمي اذهبي معه.‏

2092
01:44:01,583 --> 01:44:03,103
‫‎‏-إذا هناك أي جديد.. -أجل، سأخبركم.‏

2093
01:44:14,543 --> 01:44:15,863
‫‎حان وقت نومك.‏

2094
01:44:16,263 --> 01:44:17,303
‫‎الساعة 11:30 مساءً.‏

2095
01:44:23,503 --> 01:44:25,223
‫‎أغلقي جميع التذكير يا "سيفرا".‏

2096
01:44:25,983 --> 01:44:26,663
‫‎حسنًا.‏

2097
01:44:26,783 --> 01:44:27,583
‫‎حسنًا.‏

2098
01:44:32,383 --> 01:44:33,703
‫‎تبدو مستاءً.‏

2099
01:44:37,143 --> 01:44:38,183
‫‎ليس الآن يا "سيفرا".‏

2100
01:44:38,463 --> 01:44:39,343
‫‎ليس الآن.‏

2101
01:44:39,623 --> 01:44:40,543
‫‎أجل؟

2102
01:44:44,903 --> 01:44:46,343
‫‎‏"تيمتيم" يتصل.‏

2103
01:44:49,303 --> 01:44:50,183
‫‎انظري هناك.‏

2104
01:45:20,703 --> 01:45:21,863
‫‎‏"أريان أغنيعورتي"؟‏

2105
01:45:22,983 --> 01:45:23,743
‫‎سأعود.‏

2106
01:45:23,863 --> 01:45:24,623
‫‎انتظري هنا.‏

2107
01:45:31,023 --> 01:45:31,863
‫‎مرحبًا.‏

2108
01:45:32,583 --> 01:45:33,663
‫‎مرحبًا.‏

2109
01:45:35,583 --> 01:45:38,303
‫‎أنت قلق بشأن جدك، صحيح؟

2110
01:45:38,783 --> 01:45:41,583
‫‎أعلم، أعلم أنك تحبني كثيرًا.‏

2111
01:45:43,263 --> 01:45:44,863
‫‎هل يمكنني أن أخبرك شيء؟

2112
01:45:46,023 --> 01:45:47,703
‫‎لا يمكنني الضحك حتى.‏

2113
01:45:48,863 --> 01:45:51,303
‫‎الأطباء لا يعرفون كيف يعالجوني.‏

2114
01:45:51,783 --> 01:45:53,663
‫‎حتى عائلتي لا تعرف ماذا تفعل.‏

2115
01:45:54,183 --> 01:45:59,703
‫‎عليك أن تمنحني الكحول

2116
01:45:59,783 --> 01:46:02,463
‫‎وضغط دمي سيظل مستقرًا.‏

2117
01:46:02,543 --> 01:46:03,703
‫‎أعلم.‏

2118
01:46:03,863 --> 01:46:07,583
‫‎لقد جئت راكضًا من مراسم زفافك.‏

2119
01:46:08,543 --> 01:46:10,183
‫‎سأحضر زفافك.‏

2120
01:46:10,303 --> 01:46:11,383
‫‎أعدك.‏

2121
01:46:11,503 --> 01:46:14,223
‫‎وسأرقص كثيرًا في حفل زفافك.‏

2122
01:46:15,423 --> 01:46:18,863
‫‎إنه حفل زفاف حفيدي الغالي بعد كل شيء.‏

2123
01:46:19,343 --> 01:46:21,143
‫‎سأرقص من كل قلبي.‏

2124
01:46:25,983 --> 01:46:27,503
‫‎أحبك يا بُني، أحبك.‏

2125
01:46:28,023 --> 01:46:29,543
‫‎اخلد للنوم.‏

2126
01:46:33,663 --> 01:46:35,903
‫‎انظر من عاد!‏

2127
01:46:36,023 --> 01:46:37,583
‫‎أبي!‏

2128
01:46:37,663 --> 01:46:39,583
‫‎‏-أبي! -أخيرًا!‏

2129
01:46:39,863 --> 01:46:41,303
‫‎هل أنت بخير؟

2130
01:46:41,383 --> 01:46:42,983
‫‎‏-لقد أثرت قلقي. -"أرو".‏

2131
01:46:43,183 --> 01:46:45,143
‫‎لم آكل شيء منذ يومين.‏

2132
01:46:45,383 --> 01:46:48,143
‫‎‏-لا تكذبي، هذا مستحيل. -هيا يا أخي.‏

2133
01:46:48,583 --> 01:46:50,383
‫‎‏-لقد فقدت الوزن. -رأيت!‏

2134
01:46:55,583 --> 01:46:56,503
‫‎مرحبًا يا "سيفرا".‏

2135
01:46:56,663 --> 01:46:57,543
‫‎مرحبًا يا "مونتي".‏

2136
01:46:58,743 --> 01:47:00,783
‫‎جدي عاد من المستشفى.‏

2137
01:47:01,783 --> 01:47:02,783
‫‎حسنًا.‏

2138
01:47:11,583 --> 01:47:12,743
‫‎شكرًا على حضورك مراسم الخطوبة.‏

2139
01:47:12,863 --> 01:47:13,983
‫‎هذا لطف منك.‏

2140
01:47:14,343 --> 01:47:16,463
‫‎يا أخي، تعلم أنه كان هناك توتر في منزلي.‏

2141
01:47:17,103 --> 01:47:17,983
‫‎ماذا حدث؟

2142
01:47:18,503 --> 01:47:20,023
‫‎هل تركت المنشفة المبللة
‫على السرير مجددًا وتورطت في مشكلة؟

2143
01:47:20,383 --> 01:47:22,303
‫‎فهمت، هكذا ستلعب الأمر؟

2144
01:47:23,023 --> 01:47:23,863
‫‎دعني أخبرك شيء.‏

2145
01:47:24,543 --> 01:47:25,583
‫‎في الواقع أنت من ستتورط في مشكلة.‏

2146
01:47:25,663 --> 01:47:26,023
‫‎حقًا؟

2147
01:47:26,143 --> 01:47:27,103
‫‎تعلم ما حدث للتو؟

2148
01:47:27,183 --> 01:47:28,143
‫‎ماذا حدث؟

2149
01:47:28,263 --> 01:47:31,983
‫‎كنت ذاهب في اتجاه الحمام ور
‫أيت "سيفرا" تمشط شعرها في غرفتها.‏

2150
01:47:32,343 --> 01:47:34,023
‫‎أخبرتها أن جدي عاد من المستشفى.‏

2151
01:47:34,143 --> 01:47:34,863
‫‎أتعلم ماذا فعلت؟

2152
01:47:34,903 --> 01:47:36,623
‫‎لم تفعل شيء! استمرت في
‫ تمشيط شعرها وقالت "حسنًا".‏

2153
01:47:37,583 --> 01:47:38,743
‫‎هل فهمت قصدي؟

2154
01:47:40,663 --> 01:47:41,583
‫‎أنت لا تفهم.‏

2155
01:47:42,143 --> 01:47:43,463
‫‎أخي، إنها لا تملك أي عاطفة.‏

2156
01:47:43,543 --> 01:47:44,903
‫‎لماذا دائمًا تقف ضدها؟

2157
01:47:45,023 --> 01:47:46,023
‫‎ما مشكلتك معها؟

2158
01:47:46,143 --> 01:47:47,263
‫‎إنها صغيرة.‏

2159
01:47:47,343 --> 01:47:47,863
‫‎بحقك يا أخي.‏

2160
01:47:47,903 --> 01:47:49,503
‫‎إنها تتعلم وتحاول فهم كل شيء تدريجيًا.‏

2161
01:47:49,543 --> 01:47:50,623
‫‎إنها ليست صغيرة.‏

2162
01:47:50,703 --> 01:47:51,783
‫‎إنها روبوت!‏

2163
01:47:52,263 --> 01:47:53,383
‫‎على الأقل إنها أفضل من زوجتك.‏

2164
01:47:53,623 --> 01:47:54,343
‫‎صحيح.‏

2165
01:47:56,863 --> 01:47:57,583
‫‎أليست طويلة جدًا رغم ذلك؟

2166
01:48:00,663 --> 01:48:01,863
‫‎أجل، وإن يكن؟

2167
01:48:03,983 --> 01:48:05,743
‫‎لا أصدق أنك كمهندس روبوتات،

2168
01:48:05,863 --> 01:48:08,583
‫‎لا ترى أن هذا هو المستقبل.‏

2169
01:48:09,263 --> 01:48:11,903
‫‎أخي، لا أفهم لماذا لا تفهم هذا.‏

2170
01:48:14,223 --> 01:48:17,023
‫‎سيتزوجون وينجبون أطفال من المعدن..‏

2171
01:48:18,023 --> 01:48:22,583
‫‎‏"هناك شيء مختلف يميزك بجاذبية خفية."‏

2172
01:48:22,663 --> 01:48:27,343
‫‎‏"رغم أنها لا تظهر، من المؤكد أن هذا القدر مؤكد."‏

2173
01:48:27,463 --> 01:48:32,103
‫‎‏"هناك شيء مختلف يميزك بجاذبية خفية."‏

2174
01:48:32,263 --> 01:48:36,983
‫‎‏"رغم أنها لا تظهر، من المؤكد أن هذا القدر مؤكد."‏

2175
01:48:37,103 --> 01:48:41,023
‫‎‏"لقد فقدت قلبي لأجلك."‏

2176
01:48:41,303 --> 01:48:46,543
‫‎‏"عندما رأيتك، الحب صعقني في الحال."‏

2177
01:48:46,583 --> 01:48:52,223
‫‎‏"لا يوجد شخص آخر يمكن تحريره."‏

2178
01:48:52,303 --> 01:48:56,023
‫‎‏"قلبي استسلم، إنه يتوق إليك."‏

2179
01:48:56,143 --> 01:49:05,543
‫‎‏"ألا يمكنك رؤية هذا، عيوبك تبدو مثالية بالنسبة لي؟"‏

2180
01:49:05,743 --> 01:49:11,903
‫‎‏"هناك شيء مختلف يميزك بجاذبية خفية."‏

2181
01:49:12,103 --> 01:49:16,863
‫‎‏"أنت الضوء الذي يجعل الشمس مشرقة."‏

2182
01:49:16,903 --> 01:49:21,583
‫‎‏"أثناء الليالي المظلمة، تجعلين النجوم تتوافق."‏

2183
01:49:21,663 --> 01:49:26,503
‫‎‏"بدونك أنا ضائع وغير محدد."‏

2184
01:49:26,543 --> 01:49:31,343
‫‎‏"أنت المركز، بكِ أجد حقيقتي."‏

2185
01:49:31,463 --> 01:49:36,103
‫‎‏"أنت الضوء الذي يجعل الشمس مشرقة."‏

2186
01:49:36,183 --> 01:49:40,863
‫‎‏"أثناء الليالي المظلمة، تجعلين النجوم تتوافق."‏

2187
01:49:40,983 --> 01:49:45,583
‫‎‏"بدونك أنا ضائع وغير محدد."‏

2188
01:49:45,743 --> 01:49:50,863
‫‎‏"أنت المركز، بكِ أجد حقيقتي."‏

2189
01:50:12,103 --> 01:50:16,543
‫‎‏"مرتبطًا بك، وجدت عزاء جديد لروحي."‏

2190
01:50:16,623 --> 01:50:21,543
‫‎‏"القدر ابتسم لي أيضًا،"‏

2191
01:50:21,623 --> 01:50:29,863
‫‎‏"أصبحت نسخة أفضل مني، أقسم أنها الحقيقة."‏

2192
01:50:29,903 --> 01:50:34,543
‫‎‏"وجودك يملأ أفكاري، أنا أسعى لك."‏

2193
01:50:34,583 --> 01:50:39,223
‫‎‏"وجودك يملأ أفكاري، أنا أسعى لك."‏

2194
01:50:39,463 --> 01:50:43,983
‫‎‏"ضائعًا فيك، أنا أخطأ نفسي."‏

2195
01:50:44,223 --> 01:50:49,863
‫‎‏"هناك شيء مختلف يميزك بجاذبية خفية."‏

2196
01:50:50,463 --> 01:50:55,343
‫‎‏"أنت الضوء الذي يجعل الشمس مشرقة."‏

2197
01:50:55,463 --> 01:50:59,983
‫‎‏"أثناء الليالي المظلمة، تجعلين النجوم تتوافق."‏

2198
01:51:00,103 --> 01:51:04,863
‫‎‏"بدونك أنا ضائع وغير محدد."‏

2199
01:51:04,983 --> 01:51:09,583
‫‎‏"تجعلين عالمي متوافق ومشرق."‏

2200
01:51:09,663 --> 01:51:14,263
‫‎‏"أنت الضوء الذي يجعل الشمس تشرق."‏

2201
01:51:14,343 --> 01:51:19,343
‫‎‏"أثناء الليالي المظلمة، تجعلين النجوم تتوافق."‏

2202
01:51:19,463 --> 01:51:24,343
‫‎‏"بدونك أنا ضائع وغير محدد."‏

2203
01:51:24,423 --> 01:51:29,303
‫‎‏"تجعلين عالمي متوافق ومشرق."‏

2204
01:51:29,743 --> 01:51:34,863
‫‎‏"هناك شيء مختلف يميزك بجاذبية خفية."‏

2205
01:51:35,223 --> 01:51:38,023
‫‎‏"أرو" لن يتمكن من إبعاد نظره عنها.‏

2206
01:51:38,223 --> 01:51:39,743
‫‎زوجة أخي، تبدين مذهلة.‏

2207
01:51:39,863 --> 01:51:42,183
‫‎لنذهب ونرى إذا "أرو" جاهز.‏

2208
01:52:15,263 --> 01:52:16,543
‫‎‏"أريان"!‏

2209
01:52:19,583 --> 01:52:20,663
‫‎عمتي! متى وصلتِ؟

2210
01:52:20,743 --> 01:52:22,023
‫‎توقف هناك.‏

2211
01:52:22,903 --> 01:52:24,623
‫‎ما الذي تظن نفسك فاعله؟

2212
01:52:26,183 --> 01:52:27,663
‫‎ظننت أننا اتفقنا.‏

2213
01:52:27,743 --> 01:52:29,983
‫‎هذه كانت من المفترض أن تكون تجربة فحسب.‏

2214
01:52:30,303 --> 01:52:31,223
‫‎لكنك...‏

2215
01:52:32,303 --> 01:52:35,623
‫‎لقد كذبت عليّ وعلى عائلتك كلها.‏

2216
01:52:35,903 --> 01:52:37,543
‫‎فلنوضح شيئًا يا "أريان".‏

2217
01:52:38,023 --> 01:52:39,543
‫‎‏"سيفرا" لا تنتمي لك.‏

2218
01:52:40,223 --> 01:52:43,463
‫‎إنها نتيجة لسنوات من العمل الشاق من فريقي ومني.‏

2219
01:52:43,543 --> 01:52:45,623
‫‎ليس لديك أي مساهمة في إنشائها.‏

2220
01:52:46,023 --> 01:52:47,583
‫‎شركتي تمتلكها.‏

2221
01:52:48,583 --> 01:52:49,743
‫‎هل هذا واضح؟

2222
01:52:51,263 --> 01:52:53,143
‫‎سأستعيد "سيفرا".‏

2223
01:52:53,903 --> 01:52:55,503
‫‎أنت محقة يا عمتي.‏

2224
01:52:57,983 --> 01:52:59,583
‫‎ليس لديك الحق في ملكية "سيفرا".‏

2225
01:53:00,623 --> 01:53:03,023
‫‎لكن لديّ كلمة في حياتك، صحيح؟

2226
01:53:03,783 --> 01:53:05,463
‫‎هل يمكنني أن أتحدث إليك لدقائق، من فضلك؟

2227
01:53:05,543 --> 01:53:06,383
‫‎توقف يا "أريان".‏

2228
01:53:06,503 --> 01:53:08,143
‫‎دقيقتين فحسب يا عمتي، أرجوكِ.‏

2229
01:53:10,623 --> 01:53:12,263
‫‎أرجوكِ يا عمتي، تفضلي بالجلوس.‏

2230
01:53:22,863 --> 01:53:25,663
‫‎عمتي، هل تتذكرين عندما سألتك

2231
01:53:27,343 --> 01:53:29,303
‫‎إذا كان هناك شخص في حياتك

2232
01:53:30,863 --> 01:53:35,663
‫‎فقدانه سيجعل حياتك غير مكتملة؟

2233
01:53:39,103 --> 01:53:40,863
‫‎لم يكن لديكِ إجابة حينها.‏

2234
01:53:42,983 --> 01:53:44,343
‫‎لكنني لديّ.‏

2235
01:53:47,783 --> 01:53:48,983
‫‎إنها "سيفرا".‏

2236
01:53:52,663 --> 01:53:54,783
‫‎عمتي بالنسبة لكِ إنها مجرد روبوت.‏

2237
01:53:57,583 --> 01:53:59,463
‫‎يمكنك صنع آلاف مثلها.‏

2238
01:54:02,583 --> 01:54:04,383
‫‎لكن بالنسبة لي، إنها كل شيء يا عمتي.‏

2239
01:54:06,623 --> 01:54:11,303
‫‎لا يهم بالنسبة لي، إذا.. هي روبوت أم بشرية.‏

2240
01:54:15,143 --> 01:54:16,903
‫‎عندما تكون بقربي.‏

2241
01:54:18,783 --> 01:54:21,783
‫‎أشعر بالاكتمال.‏

2242
01:54:25,623 --> 01:54:27,783
‫‎إنها مثالية كما هي.‏

2243
01:54:30,143 --> 01:54:31,623
‫‎وأنت صنعتها يا عمتي.‏

2244
01:54:39,583 --> 01:54:43,103
‫‎أعدك أنني سأكون أفضل
‫ مسئول عليها على الإطلاق يا عمتي.‏

2245
01:54:45,343 --> 01:54:46,903
‫‎أرجوك، لا تأخذيها مني.‏

2246
01:54:50,743 --> 01:54:52,583
‫‎لديهم حمامًا واسعًا جدًا

2247
01:54:52,623 --> 01:54:54,783
‫‎لكن موزعات الصابون السائل اللعين لا يصلح!‏

2248
01:54:57,583 --> 01:54:58,583
‫‎آه.‏

2249
01:54:59,143 --> 01:55:00,143
‫‎عمتي.‏

2250
01:55:00,543 --> 01:55:01,903
‫‎أنا آسف جدًا يا سيدتي.‏

2251
01:55:03,023 --> 01:55:04,583
‫‎يا.. يا لها من مفاجأة سعيدة!‏

2252
01:55:04,663 --> 01:55:05,863
‫‎أنتِ هنا أيضًا.‏

2253
01:55:05,983 --> 01:55:08,023
‫‎كنت في الحمام فحسب.‏

2254
01:55:09,463 --> 01:55:10,543
‫‎نفد الصابون السائل.‏

2255
01:55:11,383 --> 01:55:12,463
‫‎حسنًا، وداعًا، إلى اللقاء.‏

2256
01:55:13,583 --> 01:55:14,783
‫‎أعتذر، أعتذر عن هذا.‏

2257
01:55:21,383 --> 01:55:22,383
‫‎من فضلك يا عمتي.‏

2258
01:55:28,863 --> 01:55:30,383
‫‎سأذهب الآن.‏

2259
01:55:42,863 --> 01:55:44,343
‫‎زوجة أخي، هل أنتِ مستعدة؟

2260
01:55:45,503 --> 01:55:46,623
‫‎أجل أنا مستعدة.‏

2261
01:55:47,583 --> 01:55:49,223
‫‎ماذا؟ ماذا قلتِ؟

2262
01:55:49,543 --> 01:55:51,463
‫‎قلت أجل أنا مستعدة.‏

2263
01:55:51,863 --> 01:55:53,183
‫‎لماذا تتحدثين هكذا؟

2264
01:55:54,263 --> 01:55:56,143
‫‎لوحتي الأم معطلة.‏

2265
01:55:56,863 --> 01:55:58,743
‫‎أنا.. بحاجة..‏

2266
01:55:58,863 --> 01:56:00,583
‫‎أن.. يتم..‏

2267
01:56:00,663 --> 01:56:02,863
‫‎إصلاحي...‏

2268
01:56:03,023 --> 01:56:05,543
‫‎اتصلي بخدمة عملاء إلكترونيات الروبوت.‏

2269
01:56:05,583 --> 01:56:08,143
‫‎اتصلي... اتصلي... اتصلي...‏

2270
01:56:08,383 --> 01:56:10,903
‫‎اتصلي... اتصلي... اتصلي...‏

2271
01:56:11,023 --> 01:56:12,583
‫‎اتصلي... اتصلي...‏

2272
01:56:12,663 --> 01:56:14,223
‫‎لقد أكلت الطماطم الخاصة بك.‏

2273
01:56:14,303 --> 01:56:15,303
‫‎هيا اذهبي وقدمي شكوى للشرطة.‏

2274
01:56:15,383 --> 01:56:16,623
‫‎أخي "أريان"!‏

2275
01:56:17,383 --> 01:56:18,303
‫‎أخي "أريان"!‏

2276
01:56:18,463 --> 01:56:19,303
‫‎أخي "أريان"!‏

2277
01:56:19,623 --> 01:56:21,103
‫‎أخي "أريان"! ثمة خطب ما مع زوجة أخي.‏

2278
01:56:21,183 --> 01:56:22,783
‫‎إنها تتحدث بصوت غريب.‏

2279
01:56:24,583 --> 01:56:26,143
‫‎ماذا حدث؟ أي نوع من الأصوات تستخدم؟

2280
01:56:26,223 --> 01:56:27,983
‫‎لا أستطيع التحدث بهذا النوع من الأصوات.‏

2281
01:56:28,303 --> 01:56:29,383
‫‎إنه مريب.‏

2282
01:56:29,623 --> 01:56:30,623
‫‎مثل الساحرة.‏

2283
01:56:31,223 --> 01:56:32,863
‫‎‏"تيمتيم" احتفظي بهذا لنفسك، حسنًا؟‏

2284
01:56:34,143 --> 01:56:35,103
‫‎شيء كهذا؟

2285
01:56:35,783 --> 01:56:36,623
‫‎هل أنت مجنون؟

2286
01:56:36,743 --> 01:56:37,583
‫‎‏-يا هذا! -أين آخر مرة رأيتِها؟‏

2287
01:56:37,663 --> 01:56:38,743
‫‎خارج غرفتها.‏

2288
01:56:39,223 --> 01:56:40,343
‫‎لنذهب.‏

2289
01:56:54,183 --> 01:56:54,863
‫‎إنها ليست هنا!‏

2290
01:56:54,983 --> 01:56:56,383
‫‎كانت تقف هنا.‏

2291
01:56:59,543 --> 01:57:00,623
‫‎ماذا نفعل الآن؟

2292
01:57:04,983 --> 01:57:05,903
‫‎ماذا يجري يا عمتي؟

2293
01:57:06,023 --> 01:57:07,383
‫‎أشعر بالتوتر الشديد.‏

2294
01:57:08,303 --> 01:57:10,223
‫‎جهاز تتبع "سيفرا" لا يعمل.‏

2295
01:57:10,863 --> 01:57:11,983
‫‎إذن كيف سنحدد موقعها؟

2296
01:57:12,103 --> 01:57:13,903
‫‎إذا لم يتم الاتصال بها، لا نستطيع تحديد موقعها.‏

2297
01:57:15,503 --> 01:57:18,663
‫‎ماذا سأفعل إذا تسببت في مشكلة كبيرة؟

2298
01:57:19,183 --> 01:57:22,343
‫‎عمتي ماذا سأفعل إذا تورطت في مشكلة كبيرة؟

2299
01:57:25,463 --> 01:57:26,303
‫‎أجل؟

2300
01:57:26,783 --> 01:57:27,583
‫‎أجل، أنا في طريقي إلى هناك.‏

2301
01:57:27,623 --> 01:57:28,543
‫‎أجل يا "مونتي" أنا قادم.‏

2302
01:57:28,583 --> 01:57:29,503
‫‎حسنًا، وداعًا.‏

2303
01:57:29,623 --> 01:57:30,983
‫‎عمتي، سأذهب لأبحث عن "سيفرا".‏

2304
01:57:31,103 --> 01:57:32,663
‫‎اتصل بي بمجرد أن يعمل جهاز التتبع .‏

2305
01:57:32,783 --> 01:57:33,583
‫‎‏-حسنًا؟ -حسنًا.‏

2306
01:57:33,663 --> 01:57:34,783
‫‎‏-سأتصل بفريقي. -شكرًا يا عمتي.‏

2307
01:57:34,863 --> 01:57:35,903
‫‎‏-شكرًا جزيلًا. -أجل.‏

2308
01:57:38,783 --> 01:57:39,783
‫‎مرحبًا يا "ريتشارد"؟

2309
01:57:44,383 --> 01:57:45,543
‫‎اسمعي يا سيدتي،

2310
01:57:46,023 --> 01:57:47,983
‫‎أنا أفهم أن الطماطم باهظة الثمن
‫ هذه الأيام، وسعرها 70 روبية للكيلو،

2311
01:57:48,623 --> 01:57:51,023
‫‎لكن هذا لا يعني أن عليك مغادرة حفل زفافك،

2312
01:57:51,143 --> 01:57:54,543
‫‎وتأتين إلى هنا لتقديم شكوى في
‫ شخص تناول الطماطم الخاصة بك.‏

2313
01:57:56,343 --> 01:58:00,383
‫‎وفقًا للقانون، لا يوجد حد أدنى
‫ مطلوب للإبلاغ عن السرقة.‏

2314
01:58:00,503 --> 01:58:01,583
‫‎أنتِ محقة.‏

2315
01:58:01,743 --> 01:58:05,503
‫‎لهذا.. السبب.. ستضطر... إلى...‏

2316
01:58:05,543 --> 01:58:09,663
‫‎تسجيل شكواي.‏

2317
01:58:10,383 --> 01:58:12,023
‫‎إنها مجنونة يا سيدي.‏

2318
01:58:12,143 --> 01:58:13,543
‫‎أنا لست مجنونة.‏

2319
01:58:14,463 --> 01:58:16,543
‫‎حسنًا، سنقدم شكواك.‏

2320
01:58:17,463 --> 01:58:21,183
‫‎لذا إذا كنتِ تفتقدين لأشياء أخرى مثل
‫ الجزر، والملفوف، والبازلاء، وجبن القريش...‏

2321
01:58:21,303 --> 01:58:22,583
‫‎يمكنك تقديم شكوى لكل شيء في آن واحد.‏

2322
01:58:27,463 --> 01:58:28,623
‫‎‏-قدم شكواها. -حسنًا يا سيدي.‏

2323
01:58:29,023 --> 01:58:29,863
‫‎من فضلك تعالي معي يا سيدتي.‏

2324
01:58:29,903 --> 01:58:30,663
‫‎اتبعي هذا الطريق من فضلك.‏

2325
01:58:31,863 --> 01:58:33,383
‫‎‏-مرحبًا يا سيدي، كيف حالك؟ -مرحبًا! بخير، بخير.‏

2326
01:58:33,863 --> 01:58:34,863
‫‎يا هذا...‏

2327
01:58:35,383 --> 01:58:36,303
‫‎هل وجدتها؟

2328
01:58:36,703 --> 01:58:37,783
‫‎هل وجدتها؟

2329
01:58:44,183 --> 01:58:45,223
‫‎آسف جدًا يا سيدتي.‏

2330
01:58:45,343 --> 01:58:46,223
‫‎‏-ماذا تفعلين هنا؟ -آسف جدًا يا سيدي.‏

2331
01:58:46,303 --> 01:58:47,663
‫‎‏-لقد كان خطأ صادق يا سيدي. -يا أحمق!‏

2332
01:58:47,783 --> 01:58:48,863
‫‎هل هذا الوقت المناسب لجمع الغسيل؟!‏

2333
01:58:48,983 --> 01:58:50,263
‫‎هل أبدو وكأنني صبي غسيل بالنسبة لك؟

2334
01:58:50,343 --> 01:58:51,143
‫‎اغرب.‏

2335
01:58:53,263 --> 01:58:55,103
‫‎‏-إنهم جميلين، صحيح؟ -أجل، إنهم جميلين.‏

2336
01:58:55,183 --> 01:58:56,743
‫‎‏-يبدون رائعين جدًا. -يا "تيمتيم"!‏

2337
01:58:57,103 --> 01:58:59,303
‫‎أرسلتك لتحضري "سيفرا"، أين هي؟

2338
01:59:00,143 --> 01:59:02,263
‫‎اتصلي بها على هاتفها
‫ المحمول، دعيني اسألها إذا كانت جاهزة.‏

2339
01:59:02,343 --> 01:59:03,743
‫‎عمتي، "سيفرا" لا تملك هاتف محمول.‏

2340
01:59:03,863 --> 01:59:04,863
‫‎‏-ماذا؟ -حقًا؟‏

2341
01:59:04,983 --> 01:59:07,023
‫‎أجل، من يستخدم هواتف
‫ محمولة هذه الأيام، صحيح؟

2342
01:59:07,583 --> 01:59:09,343
‫‎أتعتقد أن هذا مضحك يا بُني؟

2343
01:59:09,463 --> 01:59:11,583
‫‎من لا يستخدم هواتف محمولة هذه الأيام؟

2344
01:59:11,623 --> 01:59:15,463
‫‎النباتات والشجر والحشرات
‫ والحيوانات و الربوتات.‏

2345
01:59:17,263 --> 01:59:18,663
‫‎اذهبي واحضري "سيفرا".‏

2346
01:59:18,863 --> 01:59:20,143
‫‎أنت اذهب واحضر "أريان".‏

2347
01:59:20,223 --> 01:59:20,863
‫‎حسنًا.‏

2348
01:59:20,983 --> 01:59:21,983
‫‎وتقدم للأمام.‏

2349
01:59:23,143 --> 01:59:24,383
‫‎ماذا تفعل؟

2350
01:59:24,903 --> 01:59:27,383
‫‎‏"سيفرا" طويلة، أتحقق من طول الزهرة.‏

2351
01:59:28,463 --> 01:59:29,343
‫‎عفوًا.‏

2352
01:59:29,983 --> 01:59:30,743
‫‎عفوًا.‏

2353
01:59:33,383 --> 01:59:34,343
‫‎تعال من فضلك.‏

2354
01:59:35,383 --> 01:59:36,343
‫‎ما اسمك؟

2355
01:59:37,183 --> 01:59:38,263
‫‎‏"سيفرا".‏

2356
01:59:38,463 --> 01:59:39,783
‫‎‏"سيفرا".‏

2357
01:59:40,023 --> 01:59:40,743
‫‎الاسم بالكامل؟

2358
01:59:40,863 --> 01:59:43,303
‫‎روبوت أنثى ذكية جدًا للتحكم التلقائي.‏

2359
01:59:45,503 --> 01:59:46,583
‫‎هل أنتِ من الجنوب؟

2360
01:59:46,903 --> 01:59:47,663
‫‎لا.‏

2361
01:59:47,743 --> 01:59:48,783
‫‎أنا من "أمريكا".‏

2362
01:59:49,223 --> 01:59:50,343
‫‎من أين؟

2363
01:59:50,583 --> 01:59:51,503
‫‎أنا من "أمريكا".‏

2364
01:59:52,863 --> 01:59:55,183
‫‎سيدي، هذه القضية ليست ضمن اختصاصنا.‏

2365
01:59:56,463 --> 01:59:57,783
‫‎قم بها فحسب.‏

2366
01:59:58,623 --> 01:59:59,663
‫‎حسنًا.‏

2367
02:00:00,903 --> 02:00:01,983
‫‎رقم هاتف المحمول؟

2368
02:00:02,663 --> 02:00:05,023
‫‎‏9910‏

2369
02:00:05,143 --> 02:00:08,743
‫‎‏8888‏

2370
02:00:09,263 --> 02:00:12,263
‫‎‏888‏

2371
02:00:12,343 --> 02:00:14,543
‫‎‏60101.‏

2372
02:00:15,103 --> 02:00:17,023
‫‎هل هذا رقم هاتفك أم رقم تذكرة اليانصيب؟

2373
02:00:19,183 --> 02:00:20,383
‫‎رقم هاتفه المحمول؟

2374
02:00:23,303 --> 02:00:25,303
‫‎ما هو اسم وعنوان المتهم؟‏

2375
02:00:25,663 --> 02:00:26,903
‫‎‏"أريان أغنيهورتي".‏

2376
02:00:27,023 --> 02:00:28,343
‫‎‏"أغنيهورتي".‏

2377
02:00:28,463 --> 02:00:29,543
‫‎رقم هاتفه المحمول؟

2378
02:00:31,503 --> 02:00:33,383
‫‎‏9910‏

2379
02:00:33,503 --> 02:00:36,583
‫‎‏860101.‏

2380
02:00:37,623 --> 02:00:38,983
‫‎وعنوانه؟

2381
02:00:39,103 --> 02:00:41,543
‫‎‏"أريان أغنيهورتي"، "أغنيهورتي نيواس"...‏

2382
02:00:41,583 --> 02:00:43,343
‫‎باتل ناجار، نيودلهي، 110008‏

2383
02:00:43,423 --> 02:00:44,743
‫‎حسنًا، مفهوم.‏

2384
02:00:45,463 --> 02:00:46,783
‫‎وقعي هنا من فضلك.‏

2385
02:00:47,543 --> 02:00:48,583
‫‎هنا، ها أنت ذا.‏

2386
02:01:05,463 --> 02:01:07,023
‫‎حسنًا، سنتولى الأمر.‏

2387
02:01:08,543 --> 02:01:09,743
‫‎يمكنك المغادرة الآن.‏

2388
02:01:14,103 --> 02:01:15,223
‫‎هل وجدتها؟

2389
02:01:15,463 --> 02:01:16,223
‫‎ماذا؟

2390
02:01:16,303 --> 02:01:17,343
‫‎هل وجدتها؟

2391
02:01:17,543 --> 02:01:20,303
‫‎قلت إنني فتشت المكان كله
‫ مثل الصقر، لكنني لم أجدها في أي مكان.‏

2392
02:01:21,623 --> 02:01:23,623
‫‎لماذا تصرخ عبر الهاتف؟

2393
02:01:23,743 --> 02:01:24,143
‫‎عذرًا.‏

2394
02:01:24,223 --> 02:01:27,143
‫‎قلت إنني فتشت المكان كله مثل
‫ الصقر لكنني لم أجدها.‏

2395
02:01:27,303 --> 02:01:27,903
‫‎قابلني هناك.‏

2396
02:01:28,023 --> 02:01:28,663
‫‎‏-حسنًا. -بسرعة.‏

2397
02:01:30,783 --> 02:01:33,183
‫‎تبًا يا أخي، انظر
‫ إلى ما نشرته "سيفرا" للتو باستخدام حسابك.‏

2398
02:01:33,263 --> 02:01:35,303
‫‎‏"سيفرا" نشرت شيء؟ هذا يعني أنها بخير.‏

2399
02:01:35,463 --> 02:01:37,103
‫‎أجل، إنها بخير لكن هل
‫ أنت بخير؟ تحقق منه بنفسك.‏

2400
02:01:37,183 --> 02:01:38,303
‫‎لماذا نشرت هذا بحق الجحيم؟

2401
02:01:38,383 --> 02:01:39,583
‫‎أخي، احذفها الآن.‏

2402
02:01:39,663 --> 02:01:40,903
‫‎هذا بالضبط ما أفعله!‏

2403
02:01:41,223 --> 02:01:43,143
‫‎أخي، لنجدها قبل أن تفعل شيء مجنون.‏

2404
02:01:43,223 --> 02:01:44,103
‫‎ماذا نفعل غير ذلك الآن؟

2405
02:01:44,183 --> 02:01:45,023
‫‎‏-حسنًا إذن هيا بنا. -لنتحرك.‏

2406
02:01:45,143 --> 02:01:46,543
‫‎‏-إلى أين أنت ذاهب؟ -من هنا، اتبعني.‏

2407
02:01:46,583 --> 02:01:47,743
‫‎أنا قادم، أنا قادم.‏

2408
02:01:47,983 --> 02:01:49,583
‫‎احذف الصورة قبل أن يراها أحد.‏

2409
02:01:49,623 --> 02:01:50,623
‫‎أجل.‏

2410
02:01:52,623 --> 02:01:53,583
‫‎ما خطب ذلك؟

2411
02:01:53,663 --> 02:01:54,263
‫‎لحظة.‏

2412
02:01:54,343 --> 02:01:55,863
‫‎بما أنه هاتفي، سأضطر إلى إدخال كلمة السر، صحيح؟

2413
02:01:57,343 --> 02:01:58,503
‫‎أجل، إنه هاتفك.‏

2414
02:01:58,543 --> 02:01:59,903
‫‎إذن سأضطر لحذفها باستخدام هاتفي، صحيح؟

2415
02:02:00,023 --> 02:02:01,743
‫‎‏-إنه حسابي بعد كل شيء. -أنت محق، صحيح.‏

2416
02:02:03,623 --> 02:02:04,903
‫‎‏-تم حذفها الآن، لنذهب. -حسنًا.‏

2417
02:02:05,023 --> 02:02:07,903
‫‎سيدي، المجنونة أعطت نفس رقم الهاتف

2418
02:02:08,023 --> 02:02:09,743
‫‎لها وللمتهم.‏

2419
02:02:09,863 --> 02:02:10,903
‫‎تحقق منه.‏

2420
02:02:12,303 --> 02:02:14,743
‫‎هناك شيء غامض يحدث، أليس كذلك؟

2421
02:02:14,863 --> 02:02:15,863
‫‎أجل، لدي نفس الإحساس يا سيدي.‏

2422
02:02:15,903 --> 02:02:17,343
‫‎إليك ما علينا فعله، اتصل بذلك الرقم.‏

2423
02:02:17,463 --> 02:02:19,023
‫‎حسنًا، سأتصل بالرقم.. أجل.‏

2424
02:02:21,543 --> 02:02:22,023
‫‎مرحبًا؟

2425
02:02:22,143 --> 02:02:23,463
‫‎هل أنت "أريان أغينهورتي"؟

2426
02:02:23,583 --> 02:02:24,543
‫‎أجل، هذا أنا.‏

2427
02:02:24,583 --> 02:02:27,903
‫‎انظر معك المفتش "غوبتا" من قسم شرطة "مورثال".‏

2428
02:02:28,023 --> 02:02:28,903
‫‎قسم شرطة "مورثال"؟

2429
02:02:29,023 --> 02:02:30,023
‫‎قسم شرطة؟

2430
02:02:30,583 --> 02:02:32,783
‫‎هل تعرف فتاة تُدعى "سيفرا"؟

2431
02:02:32,863 --> 02:02:33,583
‫‎أجل أعرفها.‏

2432
02:02:33,663 --> 02:02:34,743
‫‎أهي معك الآن؟
‫فهل هي معك الآن؟

2433
02:02:34,863 --> 02:02:35,623
‫‎لقد جاءت في وقت سابق.‏

2434
02:02:35,743 --> 02:02:39,303
‫‎لقد قدمت شكوى ضدك، قائلة
‫ إنك أكلت الطماطم الخاصة بها.‏

2435
02:02:41,543 --> 02:02:42,503
‫‎نحن نعتذر بشدة.‏

2436
02:02:42,543 --> 02:02:45,383
‫‎في الواقع، إنها مريضة نفسية.‏

2437
02:02:47,623 --> 02:02:49,543
‫‎مستحيل، كان لديّ شعور أنه ثمة خطب ما.‏

2438
02:02:49,583 --> 02:02:50,383
‫‎أعتذر بشدة.‏

2439
02:02:50,503 --> 02:02:51,623
‫‎متى رحلت من هناك؟

2440
02:02:51,743 --> 02:02:53,023
‫‎لقد مضت نصف ساعة.‏

2441
02:02:53,223 --> 02:02:54,143
‫‎اسمع...‏

2442
02:02:54,983 --> 02:02:56,903
‫‎احرص على عرضها على طبيب جيد.‏

2443
02:02:57,183 --> 02:02:59,863
‫‎سأضطر إلى القبض
‫ عليك إذا عادت وقدمت شكوى أخرى.‏

2444
02:03:00,263 --> 02:03:02,743
‫‎لسنا هنا للتعامل مع شكاوي تافهة بشأن الخضروات.‏

2445
02:03:03,183 --> 02:03:04,103
‫‎اعتني بها، حسنًا؟

2446
02:03:04,183 --> 02:03:05,543
‫‎حسنًا يا سيدي، سأعتني بها.‏

2447
02:03:05,783 --> 02:03:06,663
‫‎ماذا يجري؟

2448
02:03:07,023 --> 02:03:09,303
‫‎‏"سيفرا" ذهبت إلى قسم شرطة "مورثال" لتقديم شكوى.‏

2449
02:03:11,103 --> 02:03:13,263
‫‎لحظة، ما الشكوى التي قدمتها؟

2450
02:03:13,343 --> 02:03:15,343
‫‎لقد مزحت معها عندما كنا في "أمريكا".‏

2451
02:03:15,463 --> 02:03:16,343
‫‎‏-إنها روبوت، صحيح؟ -أجل.‏

2452
02:03:16,463 --> 02:03:18,223
‫‎إذن كلما أكلت، ينتهي الطعام في صينية.‏

2453
02:03:18,303 --> 02:03:19,743
‫‎وعندما خرجت تلك الصينية، كان بها طماطم.‏

2454
02:03:19,863 --> 02:03:20,543
‫‎وأنا تناولتها.‏

2455
02:03:20,583 --> 02:03:23,263
‫‎شعرت بالاستياء، لذا أخبرتها وأنا
‫ أمزح أن تذهب وتقدم شكوى إلى الشرطة.‏

2456
02:03:23,343 --> 02:03:24,183
‫‎هذه خدعة رائعة.‏

2457
02:03:24,263 --> 02:03:25,383
‫‎أجل، رائعة جدًا.‏

2458
02:03:25,583 --> 02:03:26,543
‫‎لكنها تفعل هذا الآن.‏

2459
02:03:26,583 --> 02:03:27,583
‫‎‏-ها هم! -لماذا تفعل هذا الآن؟‏

2460
02:03:27,663 --> 02:03:28,863
‫‎أين كنتم يا رفاق؟

2461
02:03:30,143 --> 02:03:31,263
‫‎ماذا تفعلون هنا؟

2462
02:03:31,343 --> 02:03:32,463
‫‎لا أستطيع العثور على "سيفرا".‏

2463
02:03:32,543 --> 02:03:33,623
‫‎الضيوف بدئوا في الوصول بالفعل.‏

2464
02:03:33,743 --> 02:03:34,623
‫‎أين "سيفرا"؟

2465
02:03:35,103 --> 02:03:36,623
‫‎أمي، "سيفرا" ليست في غرفتها.‏

2466
02:03:36,743 --> 02:03:38,463
‫‎لكن "أريان" هنا...‏

2467
02:03:38,543 --> 02:03:40,223
‫‎ماذا تقصد بأنها ليست في غرفتها؟

2468
02:03:41,263 --> 02:03:42,463
‫‎لقد كنا نبحث عنها أيضًا.‏

2469
02:03:42,543 --> 02:03:43,383
‫‎لا بد أنها في مكان ما بالجوار.‏

2470
02:03:43,503 --> 02:03:44,303
‫‎‏-سنبحث عنها. -لقد غادرت؟ أين يمكن أن تكون...‏

2471
02:03:44,383 --> 02:03:45,463
‫‎‏-عليكِ أن تتولى أمر الضيوف
‫ من فضلك، حسنًا؟ -اهدأ فحسب.‏

2472
02:03:45,543 --> 02:03:46,223
‫‎‏-أبي، أرجوك. -لنذهب.‏

2473
02:03:46,303 --> 02:03:47,343
‫‎‏-لا داعي للقلق، لا تقلقي. -ماذا يقول؟‏

2474
02:03:47,463 --> 02:03:48,303
‫‎‏-إنه لا يعرف مكانها؟ -إنه محق.‏

2475
02:03:48,383 --> 02:03:49,143
‫‎‏-علينا أن نتولى أمر الضيوف. -أختي...‏

2476
02:03:49,223 --> 02:03:50,143
‫‎‏-إنه سيجد "سيفرا". -لحظة.‏

2477
02:03:50,223 --> 02:03:51,103
‫‎‏-ماذا؟ -كيف يمكن هذا؟‏

2478
02:03:51,183 --> 02:03:52,503
‫‎جدي كان يبحث عن "بابو".‏

2479
02:03:52,623 --> 02:03:53,583
‫‎كنت تبحث عن السيارة.‏

2480
02:03:53,623 --> 02:03:54,143
‫‎أجل.‏

2481
02:03:54,223 --> 02:03:55,503
‫‎وثلاثتنا كنا نبحث عن "سيفرا".‏

2482
02:03:55,543 --> 02:03:56,263
‫‎إذن؟

2483
02:03:56,543 --> 02:03:58,023
‫‎ماذا لو "سيفرا" و"بابو"...‏

2484
02:03:58,983 --> 02:03:59,663
‫‎آسف.‏

2485
02:03:59,783 --> 02:04:00,743
‫‎لقد فعلت الصواب.‏

2486
02:04:05,183 --> 02:04:06,383
‫‎لنذهب، لنذهب، لنذهب.‏

2487
02:04:06,503 --> 02:04:07,303
‫‎إلى أين أنت ذاهب؟

2488
02:04:07,383 --> 02:04:08,863
‫‎سنذهب إلى قسم الشرطة ذاك، ماذا كان اسمه؟

2489
02:04:08,983 --> 02:04:09,503
‫‎‏-"مورثال". -أجل.‏

2490
02:04:09,543 --> 02:04:10,583
‫‎قسم شرطة "مورثال"، لا بد أنها هناك في مكان ما.‏

2491
02:04:10,663 --> 02:04:11,583
‫‎ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

2492
02:04:13,583 --> 02:04:14,383
‫‎تبًا.‏

2493
02:04:14,543 --> 02:04:15,463
‫‎ماذا؟

2494
02:04:15,543 --> 02:04:17,183
‫‎تحويل بنكي بقيمة 400 ألف روبية؟

2495
02:04:18,383 --> 02:04:21,383
‫‎أخبرت "سيفرا" أن تقوم به في يوم خطوبتنا

2496
02:04:21,543 --> 02:04:22,863
‫‎لكن جدي أخبرنا ألا نفعل ذلك.‏

2497
02:04:24,023 --> 02:04:24,583
‫‎تبًا.‏

2498
02:04:24,623 --> 02:04:28,543
‫‎إنها تفعل جميع المهام التي
‫ طلبناها في البداية ثم أخبرناها ألا تقوم بها.‏

2499
02:04:28,583 --> 02:04:29,383
‫‎لحظة.‏

2500
02:04:29,503 --> 02:04:31,863
‫‎لقد أخبرتها ألا تفعل هذا، لذا فهو في
‫ المجلد المحذوف، صحيح؟

2501
02:04:31,903 --> 02:04:32,543
‫‎بالضبط.‏

2502
02:04:32,583 --> 02:04:34,303
‫‎لماذا تقوم بتنفيذها الآن؟

2503
02:04:34,623 --> 02:04:35,983
‫‎إنها معطلة تمامًا.‏

2504
02:04:36,103 --> 02:04:37,023
‫‎إنها خطيرة.‏

2505
02:04:37,143 --> 02:04:38,503
‫‎من الممكن حدوث أي شيء لها، بسرعة.‏

2506
02:04:38,543 --> 02:04:40,303
‫‎يمكنها فعل أي شيء!‏

2507
02:04:43,983 --> 02:04:46,783
‫‎اسمع، بمجرد وصول المزيد
‫ من الأشخاص، ابدأ في تقديم العشاء.‏

2508
02:04:46,863 --> 02:04:48,543
‫‎لقد لاحظتك، هذا الشراب الرابع لك بالفعل.‏

2509
02:04:48,583 --> 02:04:49,583
‫‎كم مشروبًا آخر تخطط لشربه؟

2510
02:04:49,663 --> 02:04:51,263
‫‎لقد تحققت من الجبن القريش، وأدركت
‫ أنه لا يوجد ملح كفاية، لذا...‏

2511
02:04:51,343 --> 02:04:52,863
‫‎‏-إذن كيف دفعك هذا للشرب؟ -أين زوجة ابني؟‏

2512
02:04:52,983 --> 02:04:55,143
‫‎ذهبت لصالون الشعر، لكنها ستعود بعد قليل.‏

2513
02:04:55,223 --> 02:04:56,623
‫‎أنت تبدين جميلة جدًا!‏

2514
02:04:57,103 --> 02:04:58,383
‫‎من أين أحضرت هذا الساري؟

2515
02:04:58,903 --> 02:05:01,023
‫‎‏"بامي"، لماذا تتجول هكذا؟‏

2516
02:05:01,143 --> 02:05:01,703
‫‎من؟

2517
02:05:01,863 --> 02:05:02,903
‫‎‏"سيفرا".‏

2518
02:05:13,783 --> 02:05:14,863
‫‎مرحبًا يا "أريان"؟

2519
02:05:14,983 --> 02:05:17,103
‫‎‏"سيفرا" لماذا أنت هنا بمفردكِ،‏

2520
02:05:17,263 --> 02:05:19,023
‫‎خاصة في يوم زفافك بدون غطاء الرأس؟‏

2521
02:05:19,183 --> 02:05:21,543
‫‎ماذا سيعتقد الناس بشأن
‫ عائلة "أغنيهورتي" إذا رآوكِ هكذا؟

2522
02:05:21,583 --> 02:05:22,583
‫‎عليك أن تفكري في سمعتهم.‏

2523
02:05:22,623 --> 02:05:24,983
‫‎المرة المقبلة، إذا تصرفت
‫ بوقاحة، اضربيها ضربة أو إثنين.‏

2524
02:05:25,103 --> 02:05:26,303
‫‎يا هذه!‏

2525
02:05:33,903 --> 02:05:35,103
‫‎أمي، هل رأيتِ ذلك؟

2526
02:05:35,463 --> 02:05:36,343
‫‎أختي..‏

2527
02:05:36,983 --> 02:05:37,903
‫‎‏-هل رأيتِ ذلك؟ -ماذا حدث؟‏

2528
02:05:38,023 --> 02:05:39,143
‫‎تعال معي.‏

2529
02:05:42,303 --> 02:05:43,703
‫‎‏"سيفرا"! "سيفرا"..‏

2530
02:05:44,383 --> 02:05:45,583
‫‎أغلقي نفسك.‏

2531
02:05:45,623 --> 02:05:46,663
‫‎هذا أمر.‏

2532
02:05:47,103 --> 02:05:47,783
‫‎حسنًا.‏

2533
02:05:47,863 --> 02:05:48,983
‫‎مهمتك في قائمة الانتظار.‏

2534
02:05:49,543 --> 02:05:50,343
‫‎بمجرد...‏

2535
02:05:50,463 --> 02:05:52,703
‫‎انتهاء...‏

2536
02:05:52,783 --> 02:05:55,703
‫‎جميع.. مهامي... المعلقة...‏

2537
02:05:56,103 --> 02:05:57,543
‫‎سأطفئ نفسي.‏

2538
02:06:02,223 --> 02:06:03,623
‫‎هل أنت بخير يا عزيزتي؟ ماذا حدث...‏

2539
02:06:03,863 --> 02:06:05,343
‫‎‏"سيفرا"؟‏

2540
02:06:05,463 --> 02:06:06,983
‫‎هل هي مستاءة حيال شيء أم ماذا؟

2541
02:06:11,023 --> 02:06:12,383
‫‎‏"تبًا"!‏

2542
02:06:21,023 --> 02:06:24,703
‫‎‏"قلبي ينبض بسرعة، من الصعب تجاهله."‏

2543
02:06:25,023 --> 02:06:28,463
‫‎‏"أشعر بخوف لم أشعر به من قبل."‏

2544
02:06:28,623 --> 02:06:31,543
‫‎‏"قلبي ينبض بسرعة، من الصعب تجاهله."‏

2545
02:06:32,343 --> 02:06:35,543
‫‎‏"أشعر بخوف لم أشعر به من قبل."‏

2546
02:06:36,503 --> 02:06:40,303
‫‎‏"يا حبي، اترك ذراعي، أرجوك."‏

2547
02:06:40,383 --> 02:06:43,863
‫‎‏"لا تغري روحي النقية."‏

2548
02:06:43,983 --> 02:06:46,343
‫‎‏"يا حبي، اترك ذراعي، أرجوك."‏

2549
02:06:46,463 --> 02:06:49,183
‫‎‏"لا تغري روحي النقية."‏

2550
02:06:49,263 --> 02:06:53,183
‫‎‏"قلبي ينبض بسرعة، من الصعب تجاهله."‏

2551
02:06:53,863 --> 02:07:00,623
‫‎‏"أشعر بخوف لم أشعر به من قبل."‏

2552
02:07:01,863 --> 02:07:04,903
‫‎أخبرتها لترقص على هذه الأغنية أثناء حفل "سانغيت".‏

2553
02:07:05,023 --> 02:07:06,143
‫‎لماذا ترقص عليها الآن؟

2554
02:07:06,223 --> 02:07:09,463
‫‎‏"سيفرا" أعتقد أن عليك إسقاطه.‏

2555
02:07:16,583 --> 02:07:17,663
‫‎اترك ذراعي.‏

2556
02:07:18,543 --> 02:07:20,143
‫‎‏"أريان" اتركها.‏

2557
02:07:20,223 --> 02:07:21,503
‫‎لا يا عمتي.‏

2558
02:07:22,503 --> 02:07:24,183
‫‎‏"سيفرا" أرجوكِ تعالي معي.‏

2559
02:07:24,983 --> 02:07:26,263
‫‎أنا المسئول عنكِ.‏

2560
02:07:26,743 --> 02:07:28,543
‫‎اترك..‏

2561
02:07:28,583 --> 02:07:31,023
‫‎اتركني.‏

2562
02:07:32,783 --> 02:07:34,103
‫‎آخر تحذير.‏

2563
02:07:40,103 --> 02:07:40,863
‫‎لا! "أريان"!‏

2564
02:07:40,983 --> 02:07:42,223
‫‎‏-"أريان"! -"أريان"!‏

2565
02:07:54,183 --> 02:07:55,103
‫‎فليساعدني أحد!‏

2566
02:07:55,183 --> 02:07:56,503
‫‎أخي "أريان" أين أنت؟ أخي "أريان"!‏

2567
02:07:56,543 --> 02:07:57,623
‫‎أرجوك...‏

2568
02:07:57,783 --> 02:07:59,143
‫‎لن أسيء التصرف مع أي فتاة مجددًا.‏

2569
02:07:59,223 --> 02:08:00,583
‫‎ولا حتى مع حبيبتي.‏

2570
02:08:00,663 --> 02:08:01,903
‫‎زوجة أخي! زوجة أخي!‏

2571
02:08:02,023 --> 02:08:03,383
‫‎النجدة!‏

2572
02:08:03,703 --> 02:08:05,183
‫‎‏-"أريان"! -"أريان"!‏

2573
02:08:05,583 --> 02:08:07,103
‫‎هل أنت بخير؟

2574
02:08:07,183 --> 02:08:08,223
‫‎لا، بُني!‏

2575
02:08:08,303 --> 02:08:09,743
‫‎أمي! أمي!‏

2576
02:08:10,543 --> 02:08:12,023
‫‎أخي "أريان" يخدع الجميع.‏

2577
02:08:12,143 --> 02:08:13,543
‫‎إنها روبوت!‏

2578
02:08:14,543 --> 02:08:15,383
‫‎النجدة!‏

2579
02:08:15,503 --> 02:08:17,143
‫‎‏-ماذا.. ماذا تفعل؟ -النجدة!‏

2580
02:08:17,223 --> 02:08:18,463
‫‎‏-النجدة! -آه...‏

2581
02:08:18,543 --> 02:08:20,863
‫‎أتساءل ما الضغينة التي تحملها ضد ابني.‏

2582
02:08:20,903 --> 02:08:22,383
‫‎أنقذني!‏

2583
02:08:22,503 --> 02:08:23,343
‫‎‏"أريان"..‏

2584
02:08:23,423 --> 02:08:24,463
‫‎‏-أنقذني. -"كابيل"!‏

2585
02:08:24,543 --> 02:08:25,783
‫‎لقد جن جنونها.‏

2586
02:08:31,343 --> 02:08:32,463
‫‎ساعده!‏

2587
02:09:01,863 --> 02:09:03,983
‫‎يبدو أنك ستشعلين "دلهي" اليوم.‏

2588
02:09:04,103 --> 02:09:06,503
‫‎هل تريدين مني إشعال الحريق في "دلهي"؟

2589
02:09:47,383 --> 02:09:48,983
‫‎‏"سيفرا"...‏

2590
02:09:49,103 --> 02:09:50,743
‫‎‏"سيفرا"...‏

2591
02:09:51,103 --> 02:09:52,223
‫‎‏"سيف"...‏

2592
02:09:52,463 --> 02:09:53,663
‫‎توقفي!‏

2593
02:09:53,743 --> 02:09:55,583
‫‎‏"سيفرا"...‏

2594
02:09:56,543 --> 02:09:58,263
‫‎‏"سيفرا"...‏

2595
02:09:59,023 --> 02:10:02,103
‫‎لماذا تفعلين هذا يا عزيزتي؟ ماذا يحدث؟

2596
02:10:02,343 --> 02:10:04,503
‫‎لقد أشعلت كل شيء.. إنها تحترق.‏

2597
02:10:06,783 --> 02:10:08,503
‫‎ماذا تفعلين؟

2598
02:10:08,863 --> 02:10:10,663
‫‎أريد إشعال الحريق في "دلهي".‏

2599
02:10:10,743 --> 02:10:11,903
‫‎تحرك.‏

2600
02:10:12,023 --> 02:10:13,743
‫‎أبي!‏

2601
02:11:09,663 --> 02:11:10,863
‫‎ماذا حدث؟

2602
02:12:11,023 --> 02:12:13,143
‫‎تعرف هذا الشعور عندما تغلق
‫ عينيك مع شخص مميز لأول مرة؟

2603
02:12:14,863 --> 02:12:18,183
‫‎ترى ضحكتها وتجعلك تبتسم.‏

2604
02:12:18,703 --> 02:12:20,343
‫‎ثم أخيرًا تتمكن من لمسها لأول مرة.‏

2605
02:12:20,703 --> 02:12:22,983
‫‎وتجد نفسك أسير كلامها.‏

2606
02:12:24,303 --> 02:12:27,583
‫‎ثم يومًا ما تبدأ في الشعور بثقل من فقدانها.‏

2607
02:12:28,703 --> 02:12:30,783
‫‎هكذا تكون معظم قصص الحب، أليس كذلك؟

2608
02:12:31,903 --> 02:12:35,583
‫‎قصتي كانت لديها تطور
‫ فريد، لكن كانت تحمل نفس الجوهر.‏

2609
02:12:36,863 --> 02:12:42,463
‫‎لكن مثلما يقولون دائمًا، لم ينتهي
‫ الأمر حتى ينتهي بالفعل.‏

2610
02:12:49,583 --> 02:12:51,703
‫‎دعوني أقدمكم إلى "أدروس".‏

2611
02:12:51,903 --> 02:12:56,543
‫‎هذه الروبوتات الثورية
‫ ستجعل حياتنا أسهل وأفضل.‏

2612
02:12:57,503 --> 02:13:02,543
‫‎إنها جاهزة لتحديث الرعاية
‫ الصحية، والرعاية المنزلية والأمن.‏

2613
02:13:03,263 --> 02:13:03,983
‫‎لكن...‏

2614
02:13:04,103 --> 02:13:08,983
‫‎لكن الأمر يعود إلينا لاستخدامها بشكل مسئول.‏

2615
02:13:11,543 --> 02:13:15,783
‫‎دعوني أقدم لكم هذه الروبوتات المذهلة.‏

2616
02:13:19,143 --> 02:13:23,743
‫‎أول صناعة لي، ثامن عجائب العالم..‏

2617
02:13:24,423 --> 02:13:25,023
‫‎‏"سيفرا".‏

2618
02:13:25,143 --> 02:13:26,903
‫‎‏"يا حبيبتي."‏

2619
02:13:35,663 --> 02:13:37,263
‫‎‏"يا حبيبتي."‏

2620
02:13:37,343 --> 02:13:38,423
‫‎مرحبًا.‏

2621
02:13:39,583 --> 02:13:41,183
‫‎‏"سيفرا" نسخة 2.0.‏

2622
02:13:42,423 --> 02:13:45,223
‫‎أخي، آمل أن رؤيتها مرة أخرى لا تعيد تثبيت،

2623
02:13:45,303 --> 02:13:47,623
‫‎برنامج التجسس بالحب
‫ الروبوتي في نظام تشغيل قلبك.‏

2624
02:13:48,383 --> 02:13:51,623
‫‎لقد قمت بتفعيل جميع إعدادات السلامة
‫ الخاصة بي وبرنامج مكافحة التجسس بي نشط.‏

2625
02:13:51,703 --> 02:13:52,703
‫‎.

2626
02:13:52,863 --> 02:13:54,703
‫‎لوحة التحكم الخاصة بك في يد زوجتك،‏

2627
02:13:55,663 --> 02:13:56,863
‫‎لكن لايزال لدي تحكم كامل على خاصتي.‏

2628
02:13:57,903 --> 02:13:58,783
‫‎مفهوم؟

2629
02:14:01,743 --> 02:14:03,143
‫‎إنها لك.‏

2630
02:14:08,863 --> 02:14:09,903
‫‎معذرة؟

2631
02:14:10,703 --> 02:14:12,143
‫‎مرحبًا أنا "جيا".‏

2632
02:14:12,223 --> 02:14:13,463
‫‎مرحبًا أنا "أريان".‏

2633
02:14:15,383 --> 02:14:17,383
‫‎لقد بدأت العمل في شركة
‫ إلكترونيات الروبوت الأسبوع الماضي.‏

2634
02:14:17,463 --> 02:14:18,343
‫‎حسنًا، جيد.‏

2635
02:14:18,423 --> 02:14:21,103
‫‎ومنذ ذلك الحين، لم أتوقف عن سماع أخبار عنك.‏

2636
02:14:21,983 --> 02:14:24,183
‫‎هل يمكنني أن أسألك عن شيء من فضلك؟

2637
02:14:24,543 --> 02:14:25,543
‫‎بالطبع تفضلي.‏

2638
02:14:25,623 --> 02:14:30,743
‫‎حسنًا، لم يكن لدي الكثير من الحظ في الحب.‏

2639
02:14:31,223 --> 02:14:34,583
‫‎في الواقع، أشعر بأن الصفات
‫ التي أرغب بها في شريك حياتي

2640
02:14:34,663 --> 02:14:36,863
‫‎أكثر عرضة للعثور عليها في روبوت.‏

2641
02:14:37,543 --> 02:14:40,903
‫‎لا كذب، لا غش، لا نوبات غضب غبية.‏

2642
02:14:41,343 --> 02:14:43,143
‫‎يبدو مثاليًا، صحيح؟

2643
02:14:43,423 --> 02:14:48,263
‫‎هل تفكيري جنوني بأنني
‫ أريد شخص ليس حتى بشريًا؟

2644
02:14:50,183 --> 02:14:51,463
‫‎هذا سؤال رائع.‏

2645
02:14:52,863 --> 02:14:55,263
‫‎لكنني مجرد مهندس روبوت، تعلمين.‏

2646
02:14:55,343 --> 02:14:58,383
‫‎‏-ولست مستشار علاقات. -أجل.‏

2647
02:14:58,463 --> 02:14:59,583
‫‎صحيح!‏

2648
02:14:59,663 --> 02:15:01,183
‫‎لكنني متأكد إذا استمريتِ في البحث،‏

2649
02:15:01,863 --> 02:15:07,103
‫‎ستجدين إنسان يمكنه فهم مشاعركِ.‏

2650
02:15:07,383 --> 02:15:09,983
‫‎تعلمين إنسان حقيقي لديه مشاعر وكل شيء،

2651
02:15:10,103 --> 02:15:13,663
‫‎مقابل روبوت يتم برمجته؟

2652
02:15:14,863 --> 02:15:16,223
‫‎لذا الخيار لكِ..‏

2653
02:15:16,983 --> 02:15:19,983
‫‎إنسان غير مثالي بمشاعر حقيقية

2654
02:15:20,103 --> 02:15:24,103
‫‎أم روبوت مثالي تمت برمجته؟

2655
02:15:25,023 --> 02:15:26,543
‫‎أعتقد أنني سأختار الانسان.‏

2656
02:15:26,903 --> 02:15:28,023
‫‎أحسنت الاختيار.‏

2657
02:15:28,623 --> 02:15:30,583
‫‎لكن ربما سأحتاج المزيد من الإقناع

2658
02:15:30,623 --> 02:15:33,543
‫‎أن من المحتمل العثور على
‫ كل هذه الصفات في إنسان.‏

2659
02:15:33,903 --> 02:15:34,863
‫‎بالطبع.‏

2660
02:15:35,183 --> 02:15:36,583
‫‎هنا؟ الآن؟

2661
02:15:37,103 --> 02:15:39,583
‫‎لا لكن.. ونحن نحتسي كوبًا من القهوة؟

2662
02:15:40,223 --> 02:15:42,463
‫‎أجل طالما ستكون قهوة سادة.‏

2663
02:15:43,543 --> 02:15:44,903
‫‎القهوة السادة هي المفضلة لدي.‏

2664
02:15:45,023 --> 02:15:46,263
‫‎القهوة السادة هي المفضلة لدي.‏

2665
02:15:46,343 --> 02:15:47,543
‫‎‏-اخرس. -أنت اخرسي.‏

2666
02:15:50,783 --> 02:15:53,103
‫‎أعتقد سأراك عند احتساء كوب من القهوة السادة إذن.‏

2667
02:15:53,183 --> 02:15:54,143
‫‎أعتقد ذلك.‏

2668
02:15:54,223 --> 02:15:55,263
‫‎أعتقد ذلك.‏

2669
02:15:59,343 --> 02:16:02,543
‫‎يا أخي، أنت تخطط لموعد على القهوة هنا

2670
02:16:02,583 --> 02:16:04,383
‫‎و"سيفرا" تشعر بالغيرة هناك.‏

2671
02:16:05,463 --> 02:16:09,143
‫‎لا تتحمس كثيرًا، إنه ليس حب، إنها مجرد برمجة.‏

2672
02:16:09,863 --> 02:16:12,343
‫‎أخي، لقد تم تهيئتها بالفعل، وأنت
‫ لم تعد المسئول عنها بعد الآن.‏

